1 00:00:05,171 --> 00:00:08,048 Cette fiction ne représente ni des faits ni des personnes réelles. 2 00:00:08,216 --> 00:00:12,053 Créé et produit par O2 Filmes 3 00:00:25,734 --> 00:00:28,236 Curió n'a jamais été un saint, c'est clair. 4 00:00:28,403 --> 00:00:32,198 Il vendait de la drogue et si on le cherchait, il répondait. 5 00:00:33,950 --> 00:00:35,243 La CDD en deuil 6 00:00:36,077 --> 00:00:38,455 Célébrer un trafiquant est incongru, 7 00:00:38,621 --> 00:00:41,791 mais Curió avait été un bandit respecté. 8 00:00:42,500 --> 00:00:46,755 Ces années où il avait été le chef, la CDD n'avait pas été un paradis, 9 00:00:46,921 --> 00:00:48,214 mais elle avait connu la paix. 10 00:00:48,381 --> 00:00:50,717 Demi-tour, vous avez rien à faire ici. 11 00:00:51,134 --> 00:00:54,304 Y a que la famille du défunt qui va passer. 12 00:00:54,471 --> 00:00:58,183 Les autres, dégagez. La veillée est autorisée, c'est déjà ça. 13 00:00:58,558 --> 00:00:59,809 On est des proches. 14 00:00:59,976 --> 00:01:02,812 T'as pas entendu ce que j'ai dit ? Casse-toi ! 15 00:01:05,105 --> 00:01:08,610 Une fois que le chef était mort, il restait la peur 16 00:01:09,402 --> 00:01:11,237 et un océan d'incertitudes. 17 00:01:23,041 --> 00:01:24,376 Franchement, 18 00:01:24,542 --> 00:01:26,628 y a pas grand-monde à l'enterrement. 19 00:01:26,795 --> 00:01:27,795 C'est vrai. 20 00:01:28,755 --> 00:01:29,798 Tu te rends compte ? 21 00:01:29,964 --> 00:01:32,592 Mon mari a beaucoup fait pour la communauté. 22 00:01:34,094 --> 00:01:35,595 Il méritait pas ça. 23 00:02:03,957 --> 00:02:05,250 Tante Marta, 24 00:02:07,919 --> 00:02:09,628 c'est pas ce que je voulais. 25 00:02:09,795 --> 00:02:12,340 Je suis pas ta tante. 26 00:02:12,507 --> 00:02:14,467 Regarde ce que t'as fait. 27 00:02:17,429 --> 00:02:19,139 Regarde, Waldemar. 28 00:02:21,975 --> 00:02:25,353 Je peux même pas le voir pour lui dire adieu. 29 00:02:26,396 --> 00:02:28,773 T'inquiète pas, il t'arrivera rien. 30 00:02:29,232 --> 00:02:30,316 Ni à toi, 31 00:02:30,608 --> 00:02:32,067 ni à Dayane, 32 00:02:32,569 --> 00:02:33,778 ni à Amanda. 33 00:02:34,320 --> 00:02:35,739 Et mon fils ? 34 00:02:37,406 --> 00:02:39,409 Tu vas faire quoi à Geninho ? 35 00:02:40,660 --> 00:02:42,495 T'as déjà tué son père. 36 00:02:42,662 --> 00:02:44,372 Tu veux quoi d'autre ? 37 00:02:45,582 --> 00:02:46,875 Le sang de son fils ? 38 00:02:47,083 --> 00:02:49,878 J'ai le cŖur en mille morceaux, 39 00:02:50,045 --> 00:02:52,005 mais il y a une chose 40 00:02:52,380 --> 00:02:54,049 qui arrive à me consoler. 41 00:02:54,215 --> 00:02:56,718 C'est que celui qui blesse avec une arme 42 00:02:56,885 --> 00:02:59,387 sera blessé à son tour. 43 00:03:00,096 --> 00:03:02,640 Curió, lui, avait une femme, 44 00:03:02,807 --> 00:03:04,100 des enfants, 45 00:03:04,601 --> 00:03:06,644 une famille. 46 00:03:06,811 --> 00:03:08,313 Mais toi, mon grand, 47 00:03:08,938 --> 00:03:10,148 toi, 48 00:03:10,315 --> 00:03:13,193 y a pas une seule âme qui te regrettera. 49 00:04:45,994 --> 00:04:48,288 Inspiré du film La Cité de Dieu de Fernando Meirelles 50 00:04:48,455 --> 00:04:50,707 D'après le roman La Cité de Dieu de Paulo Lins 51 00:04:55,128 --> 00:04:58,214 LA CITÉ DE DIEU : LA LUTTE CONTINUE 52 00:05:40,632 --> 00:05:41,841 Rentre à la maison. 53 00:05:43,051 --> 00:05:44,969 Je vais rester avec lui. 54 00:05:45,887 --> 00:05:47,597 Je bougerai pas d'ici. 55 00:05:48,139 --> 00:05:49,265 Je reste. 56 00:05:49,432 --> 00:05:51,183 Bradock est dans la favela... 57 00:05:51,351 --> 00:05:53,103 T'inquiète pas, maman. 58 00:05:53,728 --> 00:05:55,480 Personne sait qu'il est là. 59 00:05:58,149 --> 00:05:59,734 Je veux être là quand il verra. 60 00:06:08,535 --> 00:06:13,039 Les trafiquants se passent le pouvoir et le gouverneur ne fait rien ? 61 00:06:13,206 --> 00:06:14,666 Pardonnez mon ton, 62 00:06:14,833 --> 00:06:17,502 mais on parle du bien-être de nos concitoyens ! 63 00:06:17,669 --> 00:06:21,297 Je ne me tairai pas à cause du poste de mon père, 64 00:06:21,464 --> 00:06:22,340 bien au contraire ! 65 00:06:22,507 --> 00:06:25,093 C'est justement parce qu'il est impliqué 66 00:06:25,260 --> 00:06:27,178 que j'attends des actes ! 67 00:06:27,345 --> 00:06:29,014 Les bandits, on les emprisonne ! 68 00:06:29,180 --> 00:06:31,766 S'ils veulent la guerre, ils l'auront ! 69 00:06:32,308 --> 00:06:34,227 On doit donner l'assaut ! 70 00:06:35,395 --> 00:06:37,397 Un peu de calme. 71 00:06:38,606 --> 00:06:42,360 Mesdames, messieurs, un petit peu de calme. 72 00:06:42,527 --> 00:06:43,778 Et les habitants ? 73 00:06:44,571 --> 00:06:46,239 Qu'est-ce qu'ils deviennent ? 74 00:06:46,406 --> 00:06:47,741 Les enfants, 75 00:06:47,907 --> 00:06:49,325 les écoles, les crèches ? 76 00:06:49,492 --> 00:06:51,953 La population veut la paix, pas la guerre ! 77 00:06:52,120 --> 00:06:55,540 Qu'est-ce qui vous gêne ? Qu'on en finisse avec vos amis ? 78 00:06:55,707 --> 00:06:59,085 Vous êtes leur larbin ! C'est pour ça que vous intervenez ? 79 00:06:59,252 --> 00:07:02,756 Votre chef protège les criminels, qu'il s'explique ! 80 00:07:02,922 --> 00:07:03,923 Pardon ? 81 00:07:04,382 --> 00:07:06,176 - Vous êtes de quel côté ? - Du calme. 82 00:07:06,343 --> 00:07:07,719 Pardon, monsieur le président. 83 00:07:07,886 --> 00:07:09,554 Vous me devez le respect. 84 00:07:09,929 --> 00:07:12,140 Insulter un collègue en pleine séance, 85 00:07:12,807 --> 00:07:14,517 c'est indécent. 86 00:07:14,684 --> 00:07:17,729 L'indécence, c'est de défendre des marginaux ! 87 00:07:17,896 --> 00:07:20,065 C'est de représenter des voyous ! 88 00:07:20,231 --> 00:07:21,775 Vous, vous défendez quoi ? 89 00:07:21,941 --> 00:07:24,569 Le mensonge est l'ennemi de la vérité. 90 00:07:24,736 --> 00:07:26,654 Vous et votre père, 91 00:07:26,988 --> 00:07:28,239 vous êtes des imbéciles, 92 00:07:28,406 --> 00:07:29,574 voilà ce que vous êtes ! 93 00:07:53,890 --> 00:07:55,392 Comment ça va ? 94 00:08:08,196 --> 00:08:10,824 Tu te rappelles quand on venait ici avec papa ? 95 00:08:12,283 --> 00:08:14,619 Tu refusais de marcher dans le sable. 96 00:08:15,704 --> 00:08:17,706 Tu disais que ça piquait. 97 00:08:20,375 --> 00:08:24,462 Il s'énervait quand je faisais semblant de me noyer. 98 00:08:27,298 --> 00:08:29,300 Tu faisais n'importe quoi. 99 00:08:29,467 --> 00:08:30,969 Toi, t'étais un froussard. 100 00:08:31,136 --> 00:08:32,971 Tu faisais que lui obéir. 101 00:08:40,477 --> 00:08:44,024 J'arrive pas à oublier cette vision de son corps à terre. 102 00:08:44,858 --> 00:08:46,818 Ils lui ont tiré dans le dos. 103 00:08:50,280 --> 00:08:52,782 Je suis même pas allé à son enterrement. 104 00:08:56,828 --> 00:08:58,830 Je vais leur faire payer. 105 00:08:58,997 --> 00:09:00,665 - Arrête. - Bradock va payer. 106 00:09:00,832 --> 00:09:02,792 Arrête avec ça, Geninho. 107 00:09:03,626 --> 00:09:05,962 On vient d'enterrer notre père. 108 00:09:09,341 --> 00:09:11,634 Je veux pas que tu y passes aussi. 109 00:09:13,428 --> 00:09:14,679 S'il te plaît. 110 00:09:46,044 --> 00:09:47,504 Arrête ça ! 111 00:09:52,550 --> 00:09:53,802 Jerusa. 112 00:10:00,767 --> 00:10:02,894 Il faut que tu comprennes un truc. 113 00:10:03,061 --> 00:10:04,979 Tu as fait ce qu'il fallait. 114 00:10:05,647 --> 00:10:07,816 C'était ça ou il te tuait. 115 00:10:08,483 --> 00:10:10,527 Maintenant, faut tenir bon 116 00:10:10,985 --> 00:10:13,405 pour qu'on puisse gérer ce qui t'appartient. 117 00:10:14,447 --> 00:10:16,032 Tiens le coup. 118 00:10:16,908 --> 00:10:18,702 Tiens le coup, merde. 119 00:10:57,574 --> 00:11:00,577 Salut, patron. Des mecs sont venus pour toi. 120 00:11:00,744 --> 00:11:03,663 - Qui ça ? - Zero-Onze et des jeunes. 121 00:11:03,830 --> 00:11:07,125 Faites pas les cons ici, donnez-moi ce ballon. 122 00:11:07,250 --> 00:11:08,460 Arrêtez de glander. 123 00:11:08,626 --> 00:11:12,172 TU VAS NOUS MANQUER, CURIÓ 124 00:11:18,428 --> 00:11:20,013 Effacez cette merde. 125 00:11:20,597 --> 00:11:22,098 Exécution. 126 00:11:30,940 --> 00:11:32,317 Salut, Bradock. 127 00:11:32,484 --> 00:11:34,611 Ces mecs sont réglos. 128 00:11:34,778 --> 00:11:36,112 Montrez-lui. 129 00:11:38,490 --> 00:11:41,201 Ils faisaient partie de la bande de Curió. 130 00:11:41,618 --> 00:11:44,371 Ils voulaient venir te parler. 131 00:11:44,871 --> 00:11:47,499 Je les amène parce que je leur fais confiance. 132 00:11:47,665 --> 00:11:50,126 On voudrait rejoindre tes gars. 133 00:11:50,752 --> 00:11:54,547 On vient tous de la favela et on veut y rester. 134 00:11:54,714 --> 00:11:56,758 Donne-nous notre chance. 135 00:11:58,802 --> 00:11:59,886 Et toi ? 136 00:12:03,765 --> 00:12:05,266 Je vais être honnête. 137 00:12:05,684 --> 00:12:08,311 La vie de bandit, j'en peux plus. 138 00:12:08,478 --> 00:12:11,022 Je voudrais un peu de tranquillité. 139 00:12:11,564 --> 00:12:14,859 Pouvoir aider ma mère, faire du ju-jitsu, 140 00:12:15,026 --> 00:12:16,861 vivre peinard, tu vois ? 141 00:12:17,028 --> 00:12:19,698 Mais il me faut ton accord. 142 00:12:19,864 --> 00:12:21,408 Tu feras pas de conneries ? 143 00:12:23,243 --> 00:12:25,245 Je te donne ma parole. 144 00:12:25,412 --> 00:12:26,955 Je t'aurai à l'Ŗil. 145 00:12:27,372 --> 00:12:29,249 Si tu traînes avec des voyous, 146 00:12:29,416 --> 00:12:31,084 je viendrai te chercher. 147 00:12:31,251 --> 00:12:32,669 T'as compris ? 148 00:12:34,004 --> 00:12:35,130 J'ai ta parole ? 149 00:12:35,422 --> 00:12:36,798 T'as ma parole. 150 00:12:38,800 --> 00:12:41,136 Pour vous, on verra plus tard. 151 00:12:42,012 --> 00:12:43,179 On y va, Crazy. 152 00:12:54,691 --> 00:12:56,109 Tu vas faire quoi ? 153 00:12:56,943 --> 00:12:58,862 Tu fais pas confiance à Zero-Onze ? 154 00:12:59,029 --> 00:13:00,655 Il a pas balancé Curió ? 155 00:13:00,822 --> 00:13:04,451 Et s'il nous plante aussi un couteau dans le dos ? 156 00:13:21,092 --> 00:13:23,845 Chef, Barbantinho est là. 157 00:13:24,262 --> 00:13:25,680 Salut. 158 00:13:25,847 --> 00:13:27,349 Les gars, circulez. 159 00:13:27,515 --> 00:13:28,725 Ça va ? 160 00:13:29,726 --> 00:13:32,062 Où est Berê ? Je l'ai appelée aussi. 161 00:13:32,854 --> 00:13:37,233 Elle a dû rester avec une voisine qui accouche. 162 00:13:37,400 --> 00:13:40,362 Dis-lui que si je l'appelle, elle vient. 163 00:13:40,695 --> 00:13:43,907 J'en ai rien à foutre, de ses excuses à la con. 164 00:13:44,366 --> 00:13:47,202 Si je l'appelle, c'est que je veux lui parler. 165 00:13:47,535 --> 00:13:48,870 À nous. 166 00:13:49,037 --> 00:13:51,373 Assieds-toi, Barbantinho. Cínthia. 167 00:13:51,539 --> 00:13:52,790 Non, merci. 168 00:13:54,000 --> 00:13:57,170 Barbantinho, je veux retrouver le respect de la favela. 169 00:13:57,337 --> 00:13:59,589 Je peux compter sur vous deux ? 170 00:13:59,756 --> 00:14:02,967 Si c'est pour le bien de la communauté, pas de souci. 171 00:14:03,134 --> 00:14:06,012 Je veux que tout redevienne comme avant. 172 00:14:06,388 --> 00:14:08,306 Sans violence, OK ? 173 00:14:08,473 --> 00:14:10,350 Je serai là pour toi. 174 00:14:10,517 --> 00:14:14,229 Si t'as besoin d'argent pour les enfants, je serai là. 175 00:14:14,396 --> 00:14:16,898 Mais la favela doit redevenir comme avant. 176 00:14:17,065 --> 00:14:19,567 Bradock, tout le monde aimait Curió. 177 00:14:20,568 --> 00:14:23,905 Les habitants auront besoin de temps, tu comprends ? 178 00:14:24,698 --> 00:14:27,033 Je te parle franchement, Barbantinho. 179 00:14:27,784 --> 00:14:29,577 Je veux la paix dans la favela. 180 00:14:29,953 --> 00:14:32,914 Vous savez que je voulais pas de cette guerre ! 181 00:14:33,081 --> 00:14:34,749 J'ai juste récupéré mon dû. 182 00:14:34,915 --> 00:14:37,377 Tu peux pas contrôler les gens, Bradock. 183 00:14:37,544 --> 00:14:39,879 Mais on fera notre possible pour la paix. 184 00:14:40,046 --> 00:14:42,007 J'ai besoin de vous. 185 00:15:02,277 --> 00:15:03,778 Osu . 186 00:15:40,106 --> 00:15:42,233 Tu sais que j'ai grandi sans père. 187 00:15:43,151 --> 00:15:45,320 T'as eu le tien jusqu'à maintenant. 188 00:15:45,862 --> 00:15:48,615 Son amour, personne peut te l'enlever. 189 00:15:49,240 --> 00:15:50,492 Tu comprends ? 190 00:15:51,826 --> 00:15:53,078 Merci. 191 00:15:55,663 --> 00:15:57,248 Et le championnat ? 192 00:15:58,208 --> 00:15:59,709 Il est encore tôt. 193 00:16:00,502 --> 00:16:01,836 Il est encore tôt ? 194 00:16:02,420 --> 00:16:04,297 Monsieur, j'ai 18 ans. 195 00:16:04,464 --> 00:16:08,051 Si je commence pas maintenant, je ferai jamais carrière. 196 00:16:08,635 --> 00:16:10,178 J'ai besoin de ça. 197 00:16:10,345 --> 00:16:13,181 C'est ce que je veux par-dessus tout. 198 00:16:13,973 --> 00:16:17,060 Amanda, mets-toi une chose dans la tête. 199 00:16:17,644 --> 00:16:21,690 Tu es noire, tu vis dans une favela et ton père était un criminel. 200 00:16:22,649 --> 00:16:26,403 Dès que t'entreras sur le tatami, on va te scruter. 201 00:16:26,945 --> 00:16:30,031 On voudra te faire tomber, t'immobiliser. 202 00:16:30,699 --> 00:16:32,242 Dans la vie 203 00:16:32,409 --> 00:16:34,035 comme sur le tatami. 204 00:16:34,703 --> 00:16:36,538 T'auras pas le droit à l'erreur. 205 00:16:36,705 --> 00:16:37,914 Tu comprends ? 206 00:16:38,873 --> 00:16:40,917 C'est ce qu'on attendra de toi. 207 00:16:41,584 --> 00:16:43,294 Tu iras quand tu seras prête. 208 00:16:43,461 --> 00:16:45,422 Je suis prête, monsieur. 209 00:16:46,214 --> 00:16:47,966 Je suis prête, je vous dis. 210 00:16:48,341 --> 00:16:49,801 Faites-moi confiance. 211 00:16:50,677 --> 00:16:54,097 Sinon, je chercherai un autre entraîneur. 212 00:16:58,184 --> 00:16:59,602 On y va ? 213 00:17:00,186 --> 00:17:01,396 On y va. 214 00:17:08,278 --> 00:17:10,030 M. CAVALCANTI CONNAÎT L'AUTEUR DU CRIME 215 00:17:10,195 --> 00:17:11,406 Des policiers jugés 14 ans après 216 00:17:11,573 --> 00:17:12,991 MASSACRE DE L'ESCADRON DE LA MORT 217 00:17:13,157 --> 00:17:15,410 Audition des témoins du crime de la via Dutra 218 00:17:15,577 --> 00:17:16,703 Opération Concorde réussie 219 00:17:18,329 --> 00:17:22,625 J'avoue qu'au début, j'ai cru qu'elle ne tiendrait pas un jour à Rio, 220 00:17:22,791 --> 00:17:25,670 mais je me trompais. Lígia avait du flair. 221 00:17:25,837 --> 00:17:27,922 C'est une qualité rare. 222 00:17:28,089 --> 00:17:29,341 Wilson, 223 00:17:29,507 --> 00:17:31,259 regarde ça, s'il te plaît. 224 00:17:31,718 --> 00:17:33,303 Tu vois... 225 00:17:36,431 --> 00:17:38,016 cette personne, là, 226 00:17:38,600 --> 00:17:40,185 là 227 00:17:41,144 --> 00:17:44,272 et là aussi ? 228 00:17:46,858 --> 00:17:49,110 Elle est toujours dans l'ombre. 229 00:17:50,528 --> 00:17:52,364 On dirait qu'elle se cache. 230 00:17:52,906 --> 00:17:54,074 Et alors ? 231 00:17:54,449 --> 00:17:55,450 Et alors ? 232 00:17:55,617 --> 00:17:58,453 Elle doit avoir quelque chose à cacher. 233 00:18:00,038 --> 00:18:02,207 Si on essayait de prendre une meilleure photo ? 234 00:18:03,208 --> 00:18:05,085 Si elle est toujours avec Reginaldo, 235 00:18:05,251 --> 00:18:07,253 il suffit de le pister 236 00:18:07,879 --> 00:18:09,839 et elle finira par se montrer. 237 00:18:11,091 --> 00:18:14,594 Tu veux qu'on piste le secrétaire à la sécurité publique ? 238 00:18:34,739 --> 00:18:36,741 CITÉ DE DIEU 1 VISITEURS 2 239 00:18:37,534 --> 00:18:39,911 Terrain Le Nid du Curió 240 00:18:41,121 --> 00:18:42,831 Ils viennent de marquer. 241 00:18:53,925 --> 00:18:56,052 - Salut, Bradock. - Salut, Barbantinho. 242 00:18:56,219 --> 00:18:57,887 Rejoins-nous. Ça va, les gars ? 243 00:18:58,054 --> 00:19:01,391 Y a de la bière, des brochettes, servez-vous. 244 00:19:02,350 --> 00:19:03,393 Quoi de neuf ? 245 00:19:03,560 --> 00:19:06,104 - Tu vas bien ? - On est en train de perdre ? 246 00:19:06,271 --> 00:19:07,897 - 2 à 1. - Merde. 247 00:19:08,064 --> 00:19:10,859 On a deux joueurs qui ont eu peur de venir 248 00:19:11,026 --> 00:19:13,319 et deux autres qui ont pris une balle. 249 00:19:13,486 --> 00:19:15,155 On fera pas de miracle. 250 00:19:15,321 --> 00:19:17,032 Regarde-moi ça. 251 00:19:17,532 --> 00:19:19,409 Putain. 252 00:19:19,743 --> 00:19:21,369 Ce numéro 10, il sert à rien. 253 00:19:21,536 --> 00:19:23,580 Si c'était que lui. 254 00:19:41,765 --> 00:19:42,849 Attends. 255 00:19:44,559 --> 00:19:46,102 C'est eux ? 256 00:19:47,062 --> 00:19:48,271 C'est eux ! 257 00:19:49,814 --> 00:19:51,691 Wilson, t'es dingue ? 258 00:19:51,858 --> 00:19:54,069 - Ils vont nous voir. - Désolé. 259 00:20:31,815 --> 00:20:33,191 Bonsoir. 260 00:20:36,319 --> 00:20:38,071 Merci. 261 00:20:43,159 --> 00:20:44,369 Lígia, 262 00:20:44,953 --> 00:20:46,121 tu vois le mec en bleu ? 263 00:20:52,544 --> 00:20:55,672 Il est dans les paris. Je l'ai déjà photographié. 264 00:21:01,678 --> 00:21:04,055 C'est la femme des photos ? 265 00:21:04,681 --> 00:21:06,433 Je suis pas certain. 266 00:21:06,808 --> 00:21:07,934 Prends-la en photo. 267 00:21:11,730 --> 00:21:13,398 Fais semblant de poser. 268 00:21:54,606 --> 00:21:55,982 Ça va, Pezinho ? 269 00:21:56,524 --> 00:21:57,901 Elle est où, Jerusa ? 270 00:21:58,068 --> 00:22:00,904 Je sais pas, elle est pas encore rentrée. 271 00:22:39,859 --> 00:22:41,194 Berê. 272 00:22:43,530 --> 00:22:44,823 Salut. 273 00:22:46,324 --> 00:22:47,534 Je suis là. 274 00:22:50,078 --> 00:22:52,288 Je suis ici depuis quand ? 275 00:22:53,623 --> 00:22:55,333 Ça fait une semaine. 276 00:22:56,668 --> 00:22:58,086 Et Curió ? 277 00:23:02,799 --> 00:23:04,718 Il nous a quittés, Cleiton. 278 00:23:07,470 --> 00:23:09,556 C'est un miracle que tu sois vivant. 279 00:23:10,306 --> 00:23:12,892 - Te lève pas. - Je dois sortir d'ici. 280 00:23:13,059 --> 00:23:14,102 Cleiton ! 281 00:23:17,772 --> 00:23:19,399 Berenice, ma jambe ! 282 00:23:19,774 --> 00:23:21,026 Ma jambe, elle est où ? 283 00:23:21,401 --> 00:23:23,069 Ma jambe ! 284 00:23:23,945 --> 00:23:25,697 Je suis estropié ! 285 00:23:26,239 --> 00:23:29,034 - J'aurais dû mourir ! - Dis pas ça. 286 00:23:42,714 --> 00:23:43,882 Alors ? 287 00:23:45,675 --> 00:23:47,093 On la voit bien. 288 00:23:49,137 --> 00:23:50,138 C'est elle. 289 00:23:50,305 --> 00:23:52,932 J'ai l'impression de la connaître. 290 00:23:53,099 --> 00:23:55,852 Normal, elle est sur plein de photos. 291 00:23:56,019 --> 00:23:59,522 Non, je crois que je l'ai déjà vue en personne. 292 00:24:12,452 --> 00:24:13,745 Là. 293 00:24:17,457 --> 00:24:20,794 La femme qui colle aux basques du secrétaire à la sécurité 294 00:24:20,960 --> 00:24:24,839 sort avec le plus grand trafiquant de la zone ouest de Rio. 295 00:24:25,256 --> 00:24:26,299 Wilson. 296 00:24:26,466 --> 00:24:28,176 Tu vois cette photo ? 297 00:24:28,343 --> 00:24:31,012 Je l'ai prise à la sortie de prison de Bradock. 298 00:24:31,179 --> 00:24:34,140 Cette femme, c'est son avocate. 299 00:24:34,307 --> 00:24:37,394 Reginaldo serait impliqué dans le trafic de drogues ? 300 00:24:37,560 --> 00:24:39,354 Ce serait pas la première fois. 301 00:24:39,521 --> 00:24:40,522 Comment ça ? 302 00:24:48,822 --> 00:24:50,031 Regarde. 303 00:24:52,450 --> 00:24:54,327 Ça, c'est Reginaldo. 304 00:24:54,661 --> 00:24:56,496 On l'appelait Cabeção. 305 00:24:58,540 --> 00:25:01,376 Là, Zé Pequeno lui donne de l'argent. 306 00:25:01,543 --> 00:25:04,337 C'était le boss de la favela quand j'y habitais. 307 00:25:06,423 --> 00:25:08,925 Cette photo aurait pu changer ma vie. 308 00:25:09,634 --> 00:25:13,263 Mais la publier, c'était signer mon arrêt de mort. 309 00:25:13,596 --> 00:25:17,392 Et maintenant ? On fout un coup de pied dans la fourmilière ? 310 00:25:17,559 --> 00:25:19,936 Non. Reginaldo est protégé. 311 00:25:20,103 --> 00:25:23,690 Il a la cote auprès du gouverneur et dans l'opinion publique. 312 00:25:23,857 --> 00:25:26,443 Maurício a raison. Il est super déterminé. 313 00:25:26,609 --> 00:25:29,779 On peut rien publier sans preuve béton. 314 00:25:29,946 --> 00:25:33,908 Si la copine de Bradock le fréquente, c'est qu'il est impliqué ! 315 00:25:34,284 --> 00:25:36,995 Mais la minière n'a jamais touché au trafic. 316 00:25:37,162 --> 00:25:41,207 Comment on fait le lien entre Reginaldo, Bradock et Touro ? 317 00:25:41,374 --> 00:25:45,503 On ignore ce que fait cette femme pour Reginaldo et pour Bradock. 318 00:25:46,963 --> 00:25:49,049 Va falloir appuyer sur la détente 319 00:25:49,215 --> 00:25:50,759 et faudra pas rater. 320 00:25:50,925 --> 00:25:52,427 On vise la tête. 321 00:25:53,261 --> 00:25:54,888 De Cabeção. 322 00:26:19,120 --> 00:26:21,831 Après avoir tué Curió et repris les Apês, 323 00:26:21,998 --> 00:26:25,710 Bradock tentait d'obtenir le respect de la communauté. 324 00:26:32,550 --> 00:26:34,678 Mais le respect, ça s'achète pas, 325 00:26:34,844 --> 00:26:36,346 ça se gagne. 326 00:26:37,222 --> 00:26:39,724 Pour ça, le nouveau chef de la CDD 327 00:26:39,891 --> 00:26:43,228 comptait sur le charisme et le soutien de Barbantinho. 328 00:26:52,445 --> 00:26:55,073 Une minute d'attention, s'il vous plaît. 329 00:26:55,240 --> 00:26:59,869 Je voudrais tous vous remercier d'être venus aujourd'hui, 330 00:27:00,036 --> 00:27:01,121 merci beaucoup. 331 00:27:01,287 --> 00:27:03,415 Cette fête, c'est pour vous. 332 00:27:03,581 --> 00:27:06,418 Je remercie également le groupe de Bira ! 333 00:27:06,876 --> 00:27:07,961 Il est génial. 334 00:27:08,128 --> 00:27:11,172 Et bien sûr, je remercie particulièrement notre hôte 335 00:27:11,881 --> 00:27:15,927 qui nous a généreusement offert la bière et le barbecue. 336 00:27:16,344 --> 00:27:17,887 On l'applaudit ! 337 00:27:18,930 --> 00:27:20,140 Merci. 338 00:27:51,087 --> 00:27:53,006 Où t'as passé la nuit, Crazy ? 339 00:27:53,173 --> 00:27:54,966 J'ai une maison, rappelle-toi. 340 00:27:55,300 --> 00:27:57,969 On s'est couchés ensemble et t'as disparu. 341 00:27:58,386 --> 00:28:01,973 Tu ronflais et tu parlais en dormant, avec tous tes médocs. 342 00:28:02,140 --> 00:28:04,726 Je suis rentrée chez moi pour me reposer. 343 00:28:05,185 --> 00:28:06,644 Tu m'as manqué. 344 00:28:07,103 --> 00:28:09,189 Lâche-moi, Crazy ! 345 00:28:09,439 --> 00:28:10,732 Putain. 346 00:28:14,652 --> 00:28:16,237 Pardon, patron. 347 00:28:16,571 --> 00:28:18,615 Il faudrait que je te parle. 348 00:28:20,992 --> 00:28:23,036 - Vite fait. - Me touche pas. 349 00:28:23,703 --> 00:28:25,747 - Tu me touches pas. - Tranquille. 350 00:28:25,914 --> 00:28:29,250 Je me demandais où en étaient les affaires de Curió. 351 00:28:30,377 --> 00:28:33,630 Jerusa m'a dit qu'une fois le boulot fait, 352 00:28:33,797 --> 00:28:35,090 je deviendrais gérant. 353 00:28:35,256 --> 00:28:36,633 N'importe quoi. 354 00:28:38,551 --> 00:28:39,761 Gérant ? 355 00:28:47,894 --> 00:28:49,104 Dis-moi. 356 00:28:49,521 --> 00:28:51,731 Pourquoi la favela adorait Curió ? 357 00:28:52,190 --> 00:28:53,483 Quoi ? 358 00:28:54,192 --> 00:28:55,485 J'en sais rien. 359 00:28:55,819 --> 00:28:57,362 Réponds, merde. 360 00:28:58,029 --> 00:29:00,156 Réponds à la question. 361 00:29:00,448 --> 00:29:02,283 Curió, c'était un mec bien. 362 00:29:02,867 --> 00:29:04,411 Tu l'aimais, le vieux ? 363 00:29:05,704 --> 00:29:08,039 Oui, mais les choses doivent changer. 364 00:29:08,373 --> 00:29:10,500 Pourquoi t'as trahi mon père ? 365 00:29:18,258 --> 00:29:19,718 T'as vu, Jerusa ? 366 00:29:20,635 --> 00:29:22,137 T'as vu ça ? 367 00:29:23,096 --> 00:29:25,223 Maintenant, ça va se passer comme ça. 368 00:29:25,640 --> 00:29:27,600 Tu trahis, tu crèves. 369 00:29:31,855 --> 00:29:33,314 Alors, les amis ? 370 00:29:33,690 --> 00:29:35,859 Tout va bien, n'ayez pas peur. 371 00:29:36,484 --> 00:29:38,194 C'était une embrouille perso. 372 00:29:39,112 --> 00:29:40,989 Jouez, on va faire le barbecue. 373 00:29:41,156 --> 00:29:42,240 Pezinho, 374 00:29:42,866 --> 00:29:46,119 nettoie-moi ça et va chercher à manger, j'ai faim. 375 00:29:47,245 --> 00:29:48,496 Les mecs, 376 00:29:48,663 --> 00:29:51,207 recommencez à jouer, putain ! 377 00:29:51,374 --> 00:29:53,918 C'est moi qui décide ! Jouez ! 378 00:30:29,788 --> 00:30:32,123 Delano a jeté un Ŗil au contrat. 379 00:30:32,290 --> 00:30:33,375 Et ? 380 00:30:33,500 --> 00:30:37,504 Ce mec, c'est le plus gros arnaqueur du pays. 381 00:30:37,879 --> 00:30:40,590 Robocop, il est spécialisé en contrats ? 382 00:30:41,216 --> 00:30:44,094 Cidão, il a fait du droit, tu te rappelles ? 383 00:30:44,260 --> 00:30:45,470 Tu mélanges tout. 384 00:30:45,637 --> 00:30:48,014 Non, je vous jure. 385 00:30:48,181 --> 00:30:51,518 Ce mec veut nous entuber et nous, on l'encourage ! 386 00:30:51,685 --> 00:30:53,728 On sait que le contrat est naze, 387 00:30:53,895 --> 00:30:55,313 pas la peine d'être Einstein. 388 00:30:55,522 --> 00:30:57,941 - Tu le savais ? - On peut faire quoi ? 389 00:30:58,108 --> 00:30:59,984 Moi, je le savais pas. 390 00:31:00,151 --> 00:31:01,277 Salut ! 391 00:31:02,028 --> 00:31:03,196 On y va ? 392 00:31:04,989 --> 00:31:06,116 Entrez. 393 00:31:11,454 --> 00:31:12,414 Alors ? 394 00:31:12,580 --> 00:31:13,790 Alors... 395 00:31:14,624 --> 00:31:16,960 c'est ce qu'on vaut, ça ? 396 00:31:17,585 --> 00:31:19,629 Vous, vous engrangez, 397 00:31:19,796 --> 00:31:22,841 et nous, que dalle. C'est chaud, non ? 398 00:31:23,925 --> 00:31:25,552 Et les contacts ? 399 00:31:26,302 --> 00:31:27,929 La visibilité ? 400 00:31:28,304 --> 00:31:32,767 J'étais déjà dans le show-business avant ta naissance, ma grande. 401 00:31:33,435 --> 00:31:35,895 Tu veux m'apprendre mon boulot ? 402 00:31:36,062 --> 00:31:38,982 Vous arnaquez des gens depuis un bail, alors. 403 00:31:42,193 --> 00:31:43,445 Tu te prends pour qui ? 404 00:31:43,737 --> 00:31:46,656 Des gens comme vous, y en a à la pelle. 405 00:31:46,823 --> 00:31:49,034 Comme vous non, plus doués. 406 00:31:49,200 --> 00:31:51,494 Sans moi, vous continuerez à jouer 407 00:31:51,661 --> 00:31:53,997 pour trois pelés et un tondu dans la favela. 408 00:31:54,372 --> 00:31:55,415 Putain ! 409 00:31:55,749 --> 00:31:59,294 Qu'est-ce qui m'a pris de vous donner une chance ? 410 00:31:59,461 --> 00:32:00,670 Vous savez quoi ? 411 00:32:01,171 --> 00:32:03,131 Je crois que j'ai eu pitié. 412 00:32:03,298 --> 00:32:05,091 Qui allait aider 413 00:32:05,592 --> 00:32:07,969 une gouine et un... 414 00:32:08,136 --> 00:32:09,888 Attention à ce que tu dis. 415 00:32:10,180 --> 00:32:12,307 T'as pas fini, et un quoi ? 416 00:32:12,474 --> 00:32:14,017 Je vous préviens. 417 00:32:14,184 --> 00:32:17,604 Si vous rompez le contrat, vous jouerez plus nulle part ! 418 00:32:17,771 --> 00:32:18,980 Ta gueule ! 419 00:32:19,147 --> 00:32:21,316 Quel connard, c'est pas possible. 420 00:32:23,234 --> 00:32:24,778 Connasse ! 421 00:32:53,431 --> 00:32:55,016 Même s'il jouait le dur, 422 00:32:55,183 --> 00:32:59,187 Bradock était juste un gamin perdu qui avait grandi sans parents. 423 00:33:00,980 --> 00:33:04,609 La seule famille de Waldemar, c'était celle du crime. 424 00:33:12,283 --> 00:33:14,327 Après avoir tué son père, 425 00:33:14,494 --> 00:33:17,288 il devait prouver qu'il était à la hauteur de Curió 426 00:33:17,455 --> 00:33:19,207 pour être le chef de la CDD. 427 00:33:22,752 --> 00:33:26,047 Pour être le chef, il allait avoir besoin du soutien 428 00:33:26,214 --> 00:33:28,008 de Cínthia et de Berê. 429 00:33:48,820 --> 00:33:50,280 Monsieur le conseiller. 430 00:33:50,447 --> 00:33:52,449 Salut, Bradock. Ça va ? 431 00:33:54,534 --> 00:33:56,327 Cínthia, félicitations. 432 00:33:57,871 --> 00:34:00,206 Les gamins se débrouillent super bien. 433 00:34:01,750 --> 00:34:03,626 Ils m'ont touché en plein cŖur. 434 00:34:05,962 --> 00:34:08,380 Félicitations à tous. 435 00:34:09,090 --> 00:34:12,135 Il faut qu'on organise un concert au théâtre 436 00:34:12,302 --> 00:34:14,804 de Cinelândia, où il y a les ballets. 437 00:34:15,304 --> 00:34:17,223 Le théâtre municipal. 438 00:34:17,389 --> 00:34:18,391 Oui. 439 00:34:18,558 --> 00:34:20,143 Ils sont doués, 440 00:34:20,310 --> 00:34:21,853 mais on en est pas là. 441 00:34:22,020 --> 00:34:23,396 Félicitations. 442 00:34:26,274 --> 00:34:27,400 Alors, Berenice. 443 00:34:28,193 --> 00:34:30,152 Tu me fais confiance, maintenant ? 444 00:34:30,320 --> 00:34:32,906 Je te protégerai. Il t'arrivera rien. 445 00:34:35,699 --> 00:34:36,909 Amanda ! 446 00:34:37,452 --> 00:34:40,246 Tu vas participer au championnat national. 447 00:34:40,413 --> 00:34:43,375 La Cité de Dieu va enfin avoir sa championne. 448 00:34:43,500 --> 00:34:46,628 Ta mère et toi, vous aurez tout ce qu'il vous faut. 449 00:34:46,795 --> 00:34:48,505 Tu peux compter sur moi. 450 00:34:48,672 --> 00:34:50,005 Tout va bien, 451 00:34:50,172 --> 00:34:51,841 on a pas besoin de ton aide. 452 00:34:52,217 --> 00:34:53,635 De quoi tu te mêles ? 453 00:34:53,802 --> 00:34:56,179 Je te parle pas. Je parle à ma sŖur. 454 00:35:13,071 --> 00:35:14,155 Pardon. 455 00:35:15,782 --> 00:35:16,950 Amanda. 456 00:35:27,919 --> 00:35:29,379 Je suis là. 457 00:35:50,650 --> 00:35:52,736 Alors, Letícia Karoline ? 458 00:35:53,028 --> 00:35:56,114 Tu distribues des CV, tu cherches du taf ? 459 00:35:56,281 --> 00:35:57,741 C'est bon, Cidão. 460 00:35:57,907 --> 00:36:00,785 Je vais pas me faire exploiter par un Blanc. 461 00:36:00,952 --> 00:36:03,747 Tu penses toujours qu'à toi. 462 00:36:04,039 --> 00:36:05,582 Toi, toi, toi. 463 00:36:07,250 --> 00:36:09,419 C'est vrai, meuf. Tu gâches tout. 464 00:36:09,586 --> 00:36:12,797 T'as pas pensé que ça aiderait Koral à payer la fac ? 465 00:36:13,214 --> 00:36:16,301 Si c'est le concours de la lose, on est ex æquo. 466 00:36:16,760 --> 00:36:18,470 C'est facile pour personne, 467 00:36:18,636 --> 00:36:20,805 mais au moins, on se donne du mal. 468 00:36:20,972 --> 00:36:22,015 D'accord. 469 00:36:22,557 --> 00:36:23,600 Je me donne pas de mal. 470 00:36:23,975 --> 00:36:26,019 C'est ce que vous dites. 471 00:36:26,186 --> 00:36:29,022 Vous avez vu que je vous ai défendues. 472 00:36:29,189 --> 00:36:30,982 Je nous ai toutes défendues 473 00:36:31,149 --> 00:36:35,362 pour qu'on se fasse pas exploiter, mais je nous aide pas ? 474 00:36:35,528 --> 00:36:36,404 T'as peur de quoi ? 475 00:36:37,072 --> 00:36:40,825 De réussir et de quitter la favela, comme ton père. 476 00:36:40,992 --> 00:36:42,410 C'est pas vrai ? 477 00:36:43,286 --> 00:36:44,412 Assume, merde ! 478 00:36:44,788 --> 00:36:46,289 Tu sais quoi ? 479 00:36:47,082 --> 00:36:48,625 Va te faire foutre. 480 00:36:49,125 --> 00:36:50,835 Et toi aussi. 481 00:37:07,143 --> 00:37:08,561 Qu'est-ce que tu fais ? 482 00:37:08,728 --> 00:37:10,480 Tu fais quoi ? 483 00:37:10,647 --> 00:37:11,773 Attends ! 484 00:37:11,940 --> 00:37:13,358 Arrête-toi ! 485 00:37:14,150 --> 00:37:15,610 Reviens ! 486 00:37:15,777 --> 00:37:18,196 Gamin, arrête-toi tout de suite ! 487 00:37:19,322 --> 00:37:20,782 T'es en train de voler ? 488 00:37:21,783 --> 00:37:23,451 C'est pas la peine, laissez-le. 489 00:37:23,868 --> 00:37:26,454 - Ça marche pas comme ça. - C'est rien. 490 00:37:26,621 --> 00:37:28,623 On va discuter avec lui. 491 00:37:28,790 --> 00:37:31,084 C'est pas la peine, laissez-le. 492 00:37:32,085 --> 00:37:33,461 Il vole. 493 00:37:35,088 --> 00:37:36,715 Il vole, le petit. 494 00:37:40,635 --> 00:37:41,970 Tu veux mourir ? 495 00:37:42,137 --> 00:37:44,681 Tu fais des conneries dans ma favela. 496 00:37:46,349 --> 00:37:48,143 Gamin, 497 00:37:48,810 --> 00:37:51,021 tu sais pourquoi on m'appelle Matarrindo ? 498 00:37:51,187 --> 00:37:52,439 Doucement. 499 00:37:52,856 --> 00:37:54,232 Il va parler. 500 00:37:54,399 --> 00:37:57,861 Bradock et Pezinho étaient amis depuis l'enfance 501 00:37:58,278 --> 00:38:01,281 et ils savaient comment ça fonctionne, dans la CDD. 502 00:38:01,448 --> 00:38:04,576 Dans la favela, si tu voles, tu paies. 503 00:38:04,743 --> 00:38:07,078 Vous paierez pour ceux qui se sont barrés. 504 00:38:07,245 --> 00:38:10,165 Choisis, gamin : le pied ou la main ? 505 00:38:12,167 --> 00:38:14,919 Pezinho avait été puni par Zé Pequeno, 506 00:38:15,086 --> 00:38:18,506 mais ce jour-là, il avait l'opportunité d'agir autrement. 507 00:38:18,673 --> 00:38:20,633 Tu sais que tu peux pas voler ici. 508 00:38:21,301 --> 00:38:23,887 - Comment tu t'appelles ? - Josias. 509 00:38:24,054 --> 00:38:25,263 Quoi ? 510 00:38:25,430 --> 00:38:27,515 Josias. J'ai rien fait. 511 00:38:27,682 --> 00:38:28,641 Arrête de mentir. 512 00:38:29,059 --> 00:38:30,268 Regarde-moi. 513 00:38:30,435 --> 00:38:31,770 T'as volé ou pas ? 514 00:38:32,771 --> 00:38:33,897 Oui, j'ai volé. 515 00:38:34,064 --> 00:38:35,690 Pourquoi t'as fait ça ? 516 00:38:36,358 --> 00:38:38,818 - C'est dur, à la maison. - Ta mère le sait ? 517 00:38:39,152 --> 00:38:41,363 Parce que je vais lui en parler. 518 00:38:41,529 --> 00:38:43,114 Je voulais acheter des baskets. 519 00:38:47,202 --> 00:38:49,412 Viens avec moi, on va discuter. 520 00:38:54,292 --> 00:38:55,960 - Tu vas à l'école ? - Oui. 521 00:38:56,127 --> 00:38:58,004 On va conclure un marché. 522 00:38:59,255 --> 00:39:01,216 Tu vas m'amener ton bulletin. 523 00:39:01,383 --> 00:39:03,343 Si t'as de bonnes notes, 524 00:39:03,510 --> 00:39:04,803 t'auras les baskets. 525 00:39:05,261 --> 00:39:08,556 Mais si tu recommences les conneries, t'es foutu, pigé ? 526 00:39:08,723 --> 00:39:10,058 Allez, file. 527 00:39:24,072 --> 00:39:26,324 Qu'est-ce que le fils de Curió fait là ? 528 00:39:26,491 --> 00:39:27,909 Hein, Cleiton ? 529 00:39:28,076 --> 00:39:30,453 Je l'ai appelé et il est venu. 530 00:39:30,620 --> 00:39:32,747 Tu l'as appelé ? 531 00:39:35,834 --> 00:39:38,878 Tu vois pas où ça t'a mené, tout ça ? 532 00:39:39,045 --> 00:39:41,756 Pourquoi tu commences pas une nouvelle vie ? 533 00:39:41,923 --> 00:39:43,800 Tu voulais pas quitter Rio ? 534 00:39:43,967 --> 00:39:45,844 De quoi tu parles, Berenice ? 535 00:39:46,011 --> 00:39:48,430 Bradock, je vais lui arracher les jambes. 536 00:39:48,596 --> 00:39:50,598 Je boirai son sang, à cet enfoiré ! 537 00:39:50,765 --> 00:39:54,144 C'est quoi, ces conneries ? D'où il sort, ce flingue ? 538 00:39:54,394 --> 00:39:56,604 Tu veux aller en prison ? 539 00:39:59,107 --> 00:40:00,859 Regarde-moi, putain ! 540 00:40:23,256 --> 00:40:24,424 Alors, 541 00:40:24,841 --> 00:40:26,343 tu te décides à me parler ? 542 00:40:26,760 --> 00:40:29,512 Je sais qu'il y a quelque chose qui te tracasse. 543 00:40:30,096 --> 00:40:31,264 Je te connais. 544 00:40:31,431 --> 00:40:34,809 C'est rien, mamie. Je suis fatiguée, c'est tout. 545 00:40:35,268 --> 00:40:37,062 Je te connais mieux que toi-même. 546 00:40:44,694 --> 00:40:46,154 Mamie, 547 00:40:46,321 --> 00:40:48,031 j'ai pas le moral. 548 00:40:48,448 --> 00:40:51,701 Je vais laisser tomber toutes ces histoires, 549 00:40:51,868 --> 00:40:53,119 je vais travailler. 550 00:40:53,578 --> 00:40:54,829 Je vais travailler 551 00:40:54,996 --> 00:40:57,707 et je pourrai t'aider, m'occuper de toi. 552 00:40:57,874 --> 00:40:59,584 Qu'est-ce que tu racontes ? 553 00:41:00,043 --> 00:41:03,129 Cette idée de faire de la musique, ça marche pas. 554 00:41:03,296 --> 00:41:05,256 Écoute-moi bien, ma chérie. 555 00:41:06,132 --> 00:41:08,134 Si tu baisses déjà les bras, 556 00:41:08,301 --> 00:41:11,471 tu les baisseras toute ta vie. 557 00:41:11,930 --> 00:41:14,224 Je t'ai pas élevée comme ça. 558 00:41:15,183 --> 00:41:18,061 Je t'ai élevée pour que tu réussisses. 559 00:41:18,228 --> 00:41:21,690 Pour que tu montes sur scène, avec un micro. 560 00:41:22,107 --> 00:41:23,608 N'abandonne pas. 561 00:41:24,526 --> 00:41:25,902 Tu vas abandonner ? 562 00:41:28,113 --> 00:41:29,781 Merci, mamie. 563 00:41:30,824 --> 00:41:33,576 Écoutez-le bien, il va vous expliquer. 564 00:41:33,743 --> 00:41:35,453 Il faut appuyer... 565 00:41:36,496 --> 00:41:39,708 Les enfants, le cours est fini. Demain, même heure. 566 00:41:40,375 --> 00:41:41,376 Salut, Cínthia. 567 00:41:42,794 --> 00:41:44,963 C'est pas la peine de me filmer. 568 00:41:45,338 --> 00:41:46,881 J'ai acheté du matériel. 569 00:41:47,215 --> 00:41:50,176 - C'était pas nécessaire. - Bien sûr que si. 570 00:41:50,593 --> 00:41:52,262 C'est avec plaisir. 571 00:41:54,514 --> 00:41:58,143 Pas la peine de me filmer. Concentre-toi sur Cínthia. 572 00:41:58,309 --> 00:41:59,477 Il filme les enfants. 573 00:41:59,644 --> 00:42:03,064 Filme Cínthia. Les enfants, on verra après. 574 00:42:03,231 --> 00:42:04,899 Bradock, merci beaucoup, 575 00:42:05,066 --> 00:42:07,027 mais ils ont déjà leurs instruments. 576 00:42:07,193 --> 00:42:08,403 Des vieilleries. 577 00:42:11,156 --> 00:42:12,949 Ils y sont habitués. 578 00:42:13,116 --> 00:42:15,368 Les instruments à cordes, ça se bonifie. 579 00:42:15,952 --> 00:42:18,413 Ça sonne mieux, avec le temps. 580 00:42:18,955 --> 00:42:20,206 Qu'est-ce qu'il y a ? 581 00:42:20,373 --> 00:42:22,250 J'ai acheté ça pour les enfants. 582 00:42:22,792 --> 00:42:24,961 Pourquoi tu refuses un cadeau ? 583 00:42:25,128 --> 00:42:26,963 Ferme-la. 584 00:42:27,130 --> 00:42:31,134 Tu crois que tu vaux mieux que moi ? Que je comprends rien ? 585 00:42:31,301 --> 00:42:33,219 Ce qu'on va faire... 586 00:42:33,386 --> 00:42:36,097 On va offrir ces instruments à une institution. 587 00:42:36,264 --> 00:42:38,641 Ce sera super, ils pourront jouer. 588 00:42:45,315 --> 00:42:46,524 C'est fini ! 589 00:42:46,691 --> 00:42:47,984 Y a plus rien ! 590 00:42:49,069 --> 00:42:51,071 C'est fini, putain ! 591 00:42:51,988 --> 00:42:53,239 Vas-y, filme. 592 00:42:54,491 --> 00:42:55,992 C'est fini ! 593 00:42:56,534 --> 00:42:57,994 Vous en avez des neufs ! 594 00:43:20,392 --> 00:43:24,062 Pezinho, sors les instruments neufs. 595 00:43:28,483 --> 00:43:30,902 Les gamins méritent du neuf. 596 00:43:33,738 --> 00:43:35,281 Tiens, ma princesse. 597 00:43:35,740 --> 00:43:36,741 C'est pour toi. 598 00:43:39,494 --> 00:43:40,745 Prends-le. 599 00:43:44,833 --> 00:43:47,127 Ils sont neufs, rien que pour vous. 600 00:43:47,794 --> 00:43:49,546 C'est tonton qui les a achetés. 601 00:43:49,713 --> 00:43:50,672 Ma princesse, 602 00:43:51,006 --> 00:43:53,008 joue le morceau pour tonton. 603 00:43:55,010 --> 00:43:56,219 Celui qui fait... 604 00:44:28,501 --> 00:44:30,128 Barbantinho est là. 605 00:44:32,255 --> 00:44:33,465 Salut, Barbantinho. 606 00:44:33,631 --> 00:44:34,924 Salut, Bradock. 607 00:44:36,259 --> 00:44:37,510 Quoi de neuf ? 608 00:44:37,886 --> 00:44:41,014 Les instruments, au centre culturel... 609 00:44:41,389 --> 00:44:42,932 qu'est-ce qui t'a pris ? 610 00:44:43,099 --> 00:44:46,811 C'est comme ça que tu veux te faire respecter ? 611 00:44:48,146 --> 00:44:49,939 Tu m'aides pas, là. 612 00:44:50,565 --> 00:44:54,194 Mon frère, si tu te contrôles pas, tu seras jamais accepté. 613 00:44:54,361 --> 00:44:55,570 Barbantinho, 614 00:44:55,737 --> 00:44:57,530 c'est quoi, ton problème ? 615 00:44:58,531 --> 00:45:02,118 Tu crois que tu peux venir ici me donner des ordres ? 616 00:45:02,285 --> 00:45:03,828 C'est pas ça... 617 00:45:03,995 --> 00:45:06,456 Tu te fous de ma gueule, mec. 618 00:45:07,874 --> 00:45:10,126 Je t'apprécie beaucoup, 619 00:45:11,002 --> 00:45:13,463 mais si tu reviens me donner des conseils, 620 00:45:13,630 --> 00:45:15,674 tu vas te prendre deux balles. 621 00:45:15,840 --> 00:45:18,093 - Mon frère... - Barre-toi. 622 00:45:20,136 --> 00:45:22,180 Barre-toi ! 623 00:45:24,557 --> 00:45:27,310 Tu parles pas à tes putes, là. 624 00:45:31,064 --> 00:45:32,816 Va te faire foutre. 625 00:45:32,982 --> 00:45:34,442 Il croit quoi ? 626 00:45:35,026 --> 00:45:36,986 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Laisse tomber. 627 00:45:37,362 --> 00:45:38,655 - Quoi ? - Il a raison. 628 00:45:38,822 --> 00:45:40,281 De me donner des conseils ? 629 00:45:40,448 --> 00:45:43,743 Te laisse pas atteindre. Garde le cap, frère. 630 00:45:43,910 --> 00:45:45,620 T'en fais trop. 631 00:45:52,669 --> 00:45:55,255 Sur la cassette, il y a la vidéo brute, 632 00:45:55,422 --> 00:45:58,591 et sur le DVD, c'est monté, comme convenu. 633 00:45:59,134 --> 00:46:01,553 Super. Merci beaucoup. 634 00:46:01,720 --> 00:46:03,263 Ce qu'on avait dit. 635 00:46:07,976 --> 00:46:09,185 Parfait. 636 00:46:13,982 --> 00:46:15,316 À la prochaine. 637 00:46:31,833 --> 00:46:34,085 Il faut qu'on en finisse pour de bon. 638 00:46:34,252 --> 00:46:36,212 Il est super imprévisible. 639 00:46:36,379 --> 00:46:39,049 Depuis qu'il a tué le vieux, il dort plus. 640 00:46:39,215 --> 00:46:41,426 On va en finir, je te promets. 641 00:46:42,302 --> 00:46:43,928 On se voit pas au dîner ? 642 00:46:44,095 --> 00:46:46,639 - Je préfère pas y aller. - Pourquoi ? 643 00:46:48,266 --> 00:46:50,060 Il me fait pas confiance. 644 00:46:50,810 --> 00:46:53,104 Mon vieux est parano, il se fie à personne. 645 00:46:56,691 --> 00:46:58,443 Je crois que ça, 646 00:46:58,943 --> 00:47:00,945 ça le fera changer d'avis. 647 00:47:11,498 --> 00:47:15,251 Combien de temps le secrétaire à la sécurité et le gouverneur 648 00:47:15,418 --> 00:47:18,505 vont-ils permettre ce genre de choses ? 649 00:47:19,923 --> 00:47:21,174 Reginaldo, 650 00:47:21,341 --> 00:47:24,511 que faut-il pour que des mesures soient prises ? 651 00:47:25,512 --> 00:47:28,056 Je peux vous garantir, Tucão, 652 00:47:28,556 --> 00:47:32,143 que si le gouverneur ne me donne pas carte blanche, 653 00:47:32,477 --> 00:47:35,105 je démissionne sur-le-champ. 654 00:47:35,605 --> 00:47:37,357 Il faut agir. 655 00:47:37,524 --> 00:47:40,402 Nous mettrons ces voyous derrière les barreaux 656 00:47:40,568 --> 00:47:43,363 et nous rendrons la paix aux habitants de la CDD. 657 00:47:43,530 --> 00:47:45,490 C'est une promesse 658 00:47:45,657 --> 00:47:48,243 que je fais ici, en direct, 659 00:47:48,410 --> 00:47:50,662 aux habitants de Rio de Janeiro. 660 00:47:50,829 --> 00:47:52,247 C'est ça 661 00:47:52,914 --> 00:47:54,082 ou je démissionne. 662 00:47:55,166 --> 00:47:58,878 Menacer de démissionner si on ne te donne pas carte blanche, 663 00:47:59,379 --> 00:48:01,256 quel coup de maître, Cabeção. 664 00:48:01,423 --> 00:48:03,174 Je savais que ça te plairait. 665 00:48:03,341 --> 00:48:05,760 Mais si on se laisse dépasser, 666 00:48:05,927 --> 00:48:07,804 on baissera dans les sondages. 667 00:48:08,263 --> 00:48:11,349 En revanche, si on attrape ce petit con, 668 00:48:11,683 --> 00:48:12,851 on sera élus. 669 00:48:13,518 --> 00:48:16,062 Avec cette vidéo, l'opinion publique nous suit. 670 00:48:16,229 --> 00:48:19,941 On va tourner cette situation à notre avantage, tu verras. 671 00:48:22,861 --> 00:48:24,112 Très bien. 672 00:48:24,988 --> 00:48:26,197 Tu veux carte blanche ? 673 00:48:26,865 --> 00:48:28,491 Alors tu l'as. 674 00:48:28,867 --> 00:48:31,578 Mais ne foire pas si près des élections. 675 00:48:41,046 --> 00:48:43,506 Delano, tu connais ce taudis comme personne. 676 00:48:43,882 --> 00:48:46,259 Tu viens avec moi pour nous guider. 677 00:48:46,426 --> 00:48:48,511 S'il y a résistance, on tire. 678 00:48:48,678 --> 00:48:51,139 On repart qu'une fois le chef arrêté. 679 00:48:51,306 --> 00:48:52,390 En route. 680 00:49:25,090 --> 00:49:26,591 Sache que je t'aime. 681 00:49:27,967 --> 00:49:29,344 Moi aussi, Berê. 682 00:49:29,678 --> 00:49:31,096 Je t'aime comme une dingue. 683 00:49:58,331 --> 00:49:59,916 Berê, attends ! 684 00:53:14,694 --> 00:53:17,530 Adaptation : Éléonore Boudault 685 00:53:17,697 --> 00:53:20,617 Sous-titrage TITRAFILM