1 00:00:05,296 --> 00:00:06,631 Ova je serija fikcija. 2 00:00:06,673 --> 00:00:08,842 Ne opisuje stvarne događaje i osobe. 3 00:00:25,483 --> 00:00:28,403 Curió nije nikad bio svetac. O tome nema rasprave. 4 00:00:28,611 --> 00:00:32,365 Dilao je drogu i prebio bi svakog tko bi ga zezao. 5 00:00:36,202 --> 00:00:38,288 Nema smisla odavati počast dilerima, 6 00:00:38,747 --> 00:00:41,583 ali istina je da je bio manje od dva zla. 7 00:00:42,125 --> 00:00:44,294 I sve te godine koliko je bio glavni, 8 00:00:44,461 --> 00:00:48,340 Božji grad možda nije bio savršen, ali imao je svoj mir. 9 00:00:48,465 --> 00:00:51,134 Idite kući. Ne možete biti na ulici. 10 00:00:51,426 --> 00:00:54,304 Stari, samo članovi obitelji. Odjebite odavde. 11 00:00:54,429 --> 00:00:58,933 Imate sreće što je u zatvoru. 12 00:00:59,017 --> 00:01:03,063 Čovječe, bili smo prijatelji. -Jebote, zar si gluh? Goni se! 13 00:01:04,063 --> 00:01:05,315 Ne komplicirajte. 14 00:01:05,440 --> 00:01:11,196 Sad kad više nema starog dilera droge, ostaje samo strah i neizvjesnost. 15 00:01:23,375 --> 00:01:26,836 Čovječe, ozbiljno? Nitko mu nije došao na sprovod. 16 00:01:27,253 --> 00:01:28,380 Da, Barbantinho. 17 00:01:29,047 --> 00:01:33,009 Moj je muž samo pomagao zajednici. 18 00:01:34,469 --> 00:01:36,638 Nije ovo zaslužio. 19 00:02:04,040 --> 00:02:06,167 Teta Marta. 20 00:02:08,044 --> 00:02:12,298 Da je barem drukčija situacija. -Ja nisam tvoja teta. 21 00:02:12,716 --> 00:02:14,467 Pogledaj što si napravio. 22 00:02:17,303 --> 00:02:18,930 Pogledaj, Waldemare. 23 00:02:22,142 --> 00:02:25,186 Ne mogu se ni pozdraviti sa svojim mužem kako treba. 24 00:02:26,563 --> 00:02:29,024 Ništa ti se neće dogoditi. 25 00:02:29,482 --> 00:02:33,737 Niti tebi, niti Dayu niti Amandi. 26 00:02:34,612 --> 00:02:39,034 A mojem sinu? Što je s Geninhom? 27 00:02:40,952 --> 00:02:44,039 Već si mu ubio oca. Što još hoćeš? 28 00:02:45,749 --> 00:02:50,086 Krv moga sina? Srce mi je slomljeno. 29 00:02:50,253 --> 00:02:54,049 No jedna me stvar tješi. 30 00:02:54,424 --> 00:02:59,262 Tko se mača laća, od mača i pogiba. 31 00:03:00,221 --> 00:03:04,225 Curió barem ima ženu, ima djecu. 32 00:03:04,684 --> 00:03:08,813 Ima obitelj. Ali ti, sinko? 33 00:03:09,147 --> 00:03:13,443 Nitko neće plakati za tobom. 34 00:04:46,369 --> 00:04:48,955 Inspirirano filmom "Božji grad" F. Meirellesa 35 00:04:49,039 --> 00:04:51,249 Prema romanu "Božji grad" Paula Linsa 36 00:04:54,878 --> 00:04:58,590 BOŽJI GRAD BORBA SE NASTAVLJA 37 00:05:40,715 --> 00:05:44,803 Idi kući. Ja ću ostati s njim. 38 00:05:45,929 --> 00:05:49,474 Ne idem. Ostajem ovdje. 39 00:05:49,557 --> 00:05:52,769 Bradock je u zatvoru. -Ne brini se, mama. 40 00:05:53,603 --> 00:05:55,605 Nitko ne zna da je ovdje. 41 00:05:58,233 --> 00:06:00,235 Ali želim biti ovdje, kad sazna. 42 00:06:08,702 --> 00:06:12,580 Moć prelazi s jednog dilera na drugog i vlada tu ne može ništa! 43 00:06:13,289 --> 00:06:16,626 Oprostite zbog mog tona, ali brinem se za stanovnike Rija! 44 00:06:16,751 --> 00:06:21,214 Neću šutjeti jer sam sin tajnika za sigurnost! 45 00:06:21,339 --> 00:06:22,632 Ne prihvaćam to! 46 00:06:22,716 --> 00:06:26,970 Želim promijeniti stvari jer znam da su mu ruke vezane! 47 00:06:27,095 --> 00:06:29,222 Ne možemo osloboditi te kriminalce! 48 00:06:29,305 --> 00:06:32,058 Ako žele rat, dobit će ga! 49 00:06:32,475 --> 00:06:34,769 Moramo nešto poduzeti! 50 00:06:35,687 --> 00:06:41,192 Da. -Smiri se! -Tako je. -Smiri se. 51 00:06:41,693 --> 00:06:46,239 Molim vas, gospodo! Smirite se! -A građani? Što će biti s njima? 52 00:06:46,489 --> 00:06:52,162 S djecom, školama, vrtićima. Ljudi žele mir! Ne rat! 53 00:06:52,287 --> 00:06:55,749 Što je? -Smiri se. -Tvoja je banda gotova. 54 00:06:55,874 --> 00:06:59,336 Ti si otirač propalica! Zato želiš zaustaviti intervenciju? 55 00:06:59,419 --> 00:07:02,589 Reci svom šefu da se izjasni. On brani kriminalce! 56 00:07:03,256 --> 00:07:06,593 Molim? -Na čijoj si ti strani? -Smiri se. 57 00:07:06,718 --> 00:07:10,013 Ispričavam se, g. predsjedniče. -Pokažite poštovanje. 58 00:07:10,221 --> 00:07:14,684 Vrijeđanje kolege nedostatak je pristojnosti! 59 00:07:14,809 --> 00:07:20,065 Nedostatak je pristojnosti braniti kriminalce! Ti ih braniš! 60 00:07:20,190 --> 00:07:24,736 Što ti braniš? Laži? -Laži su neprijatelj istine! 61 00:07:24,903 --> 00:07:27,405 Ti i tvoj otac! 62 00:07:27,572 --> 00:07:30,283 Obojica ste kriminalci! -Molim vas, smirite se! 63 00:07:54,015 --> 00:07:55,392 Kako si? 64 00:08:08,488 --> 00:08:10,407 Dolazili smo ovamo s tatom. 65 00:08:12,450 --> 00:08:17,080 Odbio si dirati pijesak jer ti je izazivao svrbež. 66 00:08:20,500 --> 00:08:24,462 Uvijek bi se tako naljutio kad bih glumila da se utapam. 67 00:08:27,507 --> 00:08:29,217 Uvijek si bila nevolja. 68 00:08:29,718 --> 00:08:33,263 A ti si bio uplašen. Uvijek si radio što ti je rekao. 69 00:08:40,812 --> 00:08:44,149 Ne mogu zaboraviti kako je njegovo tijelo ležalo na tlu. 70 00:08:45,025 --> 00:08:46,609 Upucan je u leđa. 71 00:08:50,655 --> 00:08:52,782 Nisam mu bio na sprovodu. 72 00:08:56,995 --> 00:09:01,082 Osvetit ću se, Amanda. -Zaboravi. -Uništit ću Bradocka. 73 00:09:01,166 --> 00:09:05,670 Molim te, zaboravi na to. Tek sam pokopala našeg oca. 74 00:09:09,674 --> 00:09:11,676 Ne želim pokopati i tebe. 75 00:09:13,887 --> 00:09:15,180 Molim te. 76 00:09:46,378 --> 00:09:52,342 Dosta! Prestani. 77 00:09:52,842 --> 00:09:54,427 Jerusa. 78 00:10:01,184 --> 00:10:04,896 Moraš razumjeti da si učinio što si morao. 79 00:10:06,022 --> 00:10:07,774 Ubio bi te. 80 00:10:08,983 --> 00:10:13,488 Moraš biti jak da se možemo pobrinuti za ono što je tvoje. 81 00:10:15,156 --> 00:10:18,910 Ustani. Budi jebeno jak. 82 00:10:57,866 --> 00:11:00,910 Neki ljudi žele razgovarati s tobom. 83 00:11:01,119 --> 00:11:03,913 Koji ljudi? -ZeroOnze i neki tipovi. 84 00:11:04,289 --> 00:11:07,292 Ne možeš se igrati ovdje. Daj mi tu loptu. 85 00:11:07,792 --> 00:11:09,002 Pazi. 86 00:11:09,085 --> 00:11:12,589 "Vječno ćeš nam nedostajati, Curio" 87 00:11:17,844 --> 00:11:20,263 Prekrij to sranje. 88 00:11:21,181 --> 00:11:22,807 Preboji, stari. 89 00:11:31,358 --> 00:11:38,239 Što ima, Bradock? Nisu naoružani. Pokaži mu. 90 00:11:39,115 --> 00:11:44,788 Ti su tipovi radili za Curija. Žele razgovarati s tobom u miru. 91 00:11:45,372 --> 00:11:50,168 Ne bih se upleo da im ne vjerujem. -Želimo surađivati s tobom. 92 00:11:51,294 --> 00:11:56,508 Svi smo rođeni i odrasli ovdje. Ne želimo otići. Samo želimo šansu. 93 00:11:59,302 --> 00:12:00,512 A ti? 94 00:12:04,057 --> 00:12:05,642 Bit ću iskren. 95 00:12:05,975 --> 00:12:10,939 Dosta mi je ovakvog života. Samo želim mir. Znaš? 96 00:12:11,773 --> 00:12:16,695 Želim pomoći svojoj mami, vježbati "Jiu-Jitsu". Samo želim mir. 97 00:12:17,112 --> 00:12:21,574 No prvo trebam tvoje odobrenje. -Hoćeš li se lijepo ponašati? 98 00:12:23,410 --> 00:12:27,247 Ja sam čovjek od riječi. -Držim te na oku. 99 00:12:27,497 --> 00:12:32,377 Ako te vidim s propalicama, sam ću te srediti. Znaš da hoću. 100 00:12:34,212 --> 00:12:36,631 Daješ mi svoju riječ? -Dajem. 101 00:12:39,050 --> 00:12:42,804 Kasnije ćemo razgovarati. Idemo. 102 00:12:53,648 --> 00:12:56,192 Što ćeš učiniti? 103 00:12:57,277 --> 00:13:00,530 Zar nisi vjerovala ZeroOnzeu? -Cinkao je Curija. 104 00:13:01,114 --> 00:13:04,284 Kako mogu biti sigurna da nam neće zabiti nož u leđa? 105 00:13:21,259 --> 00:13:24,095 Šefe, Barbantinho je ovdje. 106 00:13:24,429 --> 00:13:27,307 Što je? -Idemo. 107 00:13:27,807 --> 00:13:29,476 Hej, stari. -Bok. 108 00:13:30,101 --> 00:13:32,687 Gdje je Berenice? Rekao sam joj da dođe. 109 00:13:33,063 --> 00:13:37,359 Morala je pomoći susjedi s bebom. 110 00:13:37,567 --> 00:13:40,653 Onda joj reci da očekujem da će sljedeći put doći. 111 00:13:41,029 --> 00:13:44,574 Zaboli me tko rađa ili što već. 112 00:13:44,783 --> 00:13:47,577 Rekao sam joj da dođe jer moramo razgovarati. 113 00:13:47,786 --> 00:13:51,373 Ali to nije bitno. Sjedni, Barbantinho. Sjedni, Cinthia. 114 00:13:51,623 --> 00:13:53,040 Ne, hvala. 115 00:13:54,417 --> 00:13:57,712 Barbantinho, moram ojačati svoj ugled u faveli. 116 00:13:57,796 --> 00:14:02,801 Mogu li računati na tebe? -Ja sam za ako će to pomoći zajednici. 117 00:14:03,093 --> 00:14:08,139 Želim da se stvari vrate na staro. Bez sranja. Znaš već? 118 00:14:08,848 --> 00:14:10,767 Možeš računati na mene. 119 00:14:10,934 --> 00:14:14,437 Ako trebaš novac ili nešto za djecu. 120 00:14:14,688 --> 00:14:17,399 Samo želim da ovo mjesto bude kao i prije. 121 00:14:17,524 --> 00:14:20,318 Znaš da su ljudi poštovali Curija. 122 00:14:20,652 --> 00:14:22,946 Možda će potrajati dok se ne naviknu. 123 00:14:23,655 --> 00:14:26,741 Znaš? -Otvaram svoje srce. 124 00:14:28,076 --> 00:14:29,911 Želim da ovdje bude mir. 125 00:14:30,286 --> 00:14:33,039 Znaš da nisam htio započeti jebeni rat. 126 00:14:33,289 --> 00:14:35,208 Samo sam se borio za ono što je moje. 127 00:14:35,250 --> 00:14:39,879 Ne možemo kontrolirati ljude, ali učinit ćemo sve da očuvamo mir. 128 00:14:40,255 --> 00:14:41,881 To trebam. 129 00:15:02,694 --> 00:15:04,362 "Oss." -"Oss." 130 00:15:40,482 --> 00:15:42,692 Odrastao sam bez oca. 131 00:15:43,651 --> 00:15:45,278 Moraš imati oca. 132 00:15:46,279 --> 00:15:48,406 Uvijek ćeš imati njegovu ljubav. 133 00:15:49,657 --> 00:15:53,203 U redu? -Hvala. 134 00:15:55,872 --> 00:15:59,668 Što je s prvenstvom? -Prerano je. 135 00:16:00,710 --> 00:16:04,589 Ozbiljno? Ali imam 18 godina. 136 00:16:04,964 --> 00:16:08,134 Moja će karijera završiti prije negoli je započela. 137 00:16:09,135 --> 00:16:13,306 Trebam to. Želim to više od ičega. 138 00:16:14,391 --> 00:16:17,519 Slušaj, Amanda. Utuvi si jednu stvar u glavu. 139 00:16:18,103 --> 00:16:21,523 Ti si crnkinja iz favele čiji je otac kriminalac. 140 00:16:23,108 --> 00:16:27,112 Kad god staneš na "tatami", ljudi će buljiti. 141 00:16:27,445 --> 00:16:33,952 Hjtet će te uništiti, imobilizirati. Ne samo na "tatamiju", već u životu. 142 00:16:35,120 --> 00:16:38,498 Ne možeš si priuštiti pogreške. Čuješ li me? 143 00:16:39,332 --> 00:16:41,334 To žele. 144 00:16:42,085 --> 00:16:45,338 Natjecat ćeš se kad budeš spremna. -Spremna sam. 145 00:16:46,673 --> 00:16:49,801 Zaista jesam. Vjeruj mi. 146 00:16:51,302 --> 00:16:54,556 Ako mi ne vjeruješ, naći ću drugog trenera. 147 00:16:58,435 --> 00:17:01,229 Idemo vježbati. -Da. 148 00:17:08,737 --> 00:17:13,450 "Odred smrti ide pred sud" "Masakr odreda smrti" 149 00:17:13,575 --> 00:17:17,328 "Svjedoci u slučaju Via Dutra" "Operacija Concorde" 150 00:17:18,747 --> 00:17:22,500 Moram priznati da sam mislio da neće preživjeti ni dana u Riju, 151 00:17:22,959 --> 00:17:28,256 ali pogriješio sam. Ligia ima intuiciju i to je rijetko. 152 00:17:28,464 --> 00:17:31,092 Wilsone, pogledaj ovo. 153 00:17:32,302 --> 00:17:34,137 Vidiš li 154 00:17:36,139 --> 00:17:38,725 ovu ovdje osobu 155 00:17:39,184 --> 00:17:44,647 i ovu ovdje? 156 00:17:47,275 --> 00:17:49,319 Uvijek je u sjeni. 157 00:17:51,029 --> 00:17:52,405 Kao da se skriva. 158 00:17:53,406 --> 00:17:58,703 Pa što? -Skriva se s razlogom. A da snimimo bolju sliku? 159 00:18:00,622 --> 00:18:03,124 A da nabavimo bolju sliku? 160 00:18:03,875 --> 00:18:05,627 Ako je uvijek s Reginaldom, 161 00:18:05,794 --> 00:18:09,756 moramo ga samo pratiti i izaći će iz sjene. 162 00:18:11,549 --> 00:18:15,512 Želiš pratiti tajnika za sigurnost grada Rija? 163 00:18:35,240 --> 00:18:40,453 "Curijeva arena" Cog 1 X Gosti 2 164 00:18:41,705 --> 00:18:44,416 Idi desno, Marquinho! 165 00:18:54,551 --> 00:18:58,346 Hej, Bradock. -Što ima, Barbantinho? -Dođi ovamo. Što ima, dečki? 166 00:18:58,596 --> 00:19:02,434 Želite li pivo? Roštilj. 167 00:19:03,143 --> 00:19:08,481 Barbantinho. -Sve u redu? -Gubimo li? -Da, 2:1. 168 00:19:08,732 --> 00:19:11,568 Napadač i obrana su se bojali doći. 169 00:19:11,818 --> 00:19:15,155 Dva veznjaka su upucana. Nisam čudotvorac. 170 00:19:15,488 --> 00:19:17,699 Vidi ono. 171 00:19:18,658 --> 00:19:24,122 Jebote. -Sigurno je umoran. -Ne samo broj 10. I broj 30. 172 00:19:42,640 --> 00:19:46,269 Eno tamo. Jesu li to oni? 173 00:19:47,562 --> 00:19:48,688 To su oni. 174 00:19:50,315 --> 00:19:54,486 Wilsone, prestani. Zar si poludio? Vidjet će nas. -Oprosti. 175 00:20:32,107 --> 00:20:33,983 Dobra večer. -Hvala. 176 00:20:36,820 --> 00:20:38,613 Hvala vam. -Hvala. 177 00:20:43,410 --> 00:20:46,830 Ligia. Vidiš li onog tipa u plavom? 178 00:20:52,836 --> 00:20:55,714 On ima kockarnicu. Već sam ga fotografirao. 179 00:21:01,928 --> 00:21:06,516 Je li ta žena na slikama? -Ne znam. Nisam siguran. 180 00:21:07,350 --> 00:21:09,519 Slikaj. -Naravno. 181 00:21:11,896 --> 00:21:13,648 Pravi se da poziraš. Ptičica. 182 00:21:54,856 --> 00:21:56,274 Što je, Malo Stopalo? 183 00:21:56,858 --> 00:22:00,570 Gdje je Jerusa? -Ne znam. Nije se vratila. 184 00:22:03,239 --> 00:22:04,366 Kvragu. 185 00:22:40,318 --> 00:22:41,695 Berenice. 186 00:22:44,114 --> 00:22:45,281 Hej. 187 00:22:46,825 --> 00:22:47,992 Ovdje sam. 188 00:22:50,286 --> 00:22:51,996 Koliko sam dugo ovdje? 189 00:22:53,957 --> 00:22:54,958 Tjedan dana. 190 00:22:57,085 --> 00:22:58,545 Kako je Curió? 191 00:23:03,216 --> 00:23:05,593 Nije se izvukao, Cleitone. 192 00:23:07,178 --> 00:23:09,514 Čudo je da si uopće ovdje. 193 00:23:11,599 --> 00:23:13,977 Moram ići. -Smiri se. 194 00:23:18,273 --> 00:23:21,651 Berenice, moja noga. Gdje mi je noga? 195 00:23:21,943 --> 00:23:25,864 Berenice, moja noga! Jebote, invalid sam! 196 00:23:26,614 --> 00:23:29,242 Trebao sam umrijeti! -Nemoj to govoriti. 197 00:23:43,131 --> 00:23:47,260 I? -Evo je. 198 00:23:49,846 --> 00:23:53,350 To je ona. -Imam osjećaj da sam je već negdje vidio. 199 00:23:53,558 --> 00:23:56,186 Sigurna sam. Nalazi se na još nekoliko slika. 200 00:23:56,394 --> 00:23:59,522 Ne to. Mislim da sam je sreo. 201 00:24:12,994 --> 00:24:14,079 Evo. 202 00:24:17,832 --> 00:24:20,919 Žena koja je uvijek pokraj tajnika za sigurnost 203 00:24:21,044 --> 00:24:25,256 izlazi s najvećim dilerom Zapadne strane Rija. 204 00:24:25,924 --> 00:24:28,677 Kako to misliš? -Vidiš li ovu sliku? 205 00:24:28,760 --> 00:24:31,596 Snimljena je nakon Bradockova izlaska iz zatvora. 206 00:24:31,680 --> 00:24:34,349 Ta je žena njegova odvjetnica. 207 00:24:34,724 --> 00:24:37,644 Misliš da je Reginaldo umiješan u krijumčarenje? 208 00:24:37,852 --> 00:24:41,106 Ne bi bio prvi put. -Kako to misliš? 209 00:24:49,322 --> 00:24:51,199 Našao sam je. 210 00:24:52,409 --> 00:24:56,663 Ovo je Reginaldo. Zvali su ga Tikvan. 211 00:24:58,832 --> 00:25:01,501 Tip koji mu plaća jest Mali Zé. 212 00:25:01,960 --> 00:25:04,713 Vladao je Božjim gradom kad sam ja živio tamo. 213 00:25:06,548 --> 00:25:09,759 Ovo bi mogla biti najznačajnija slika moje karijere, 214 00:25:09,968 --> 00:25:13,304 ali potpisao bih si smrtnu kaznu. 215 00:25:13,763 --> 00:25:17,600 I što sad? Trebali bismo napraviti frku? 216 00:25:17,934 --> 00:25:24,149 Ne. Reginalda štiti vlada. Ljudi ga obožavaju. 217 00:25:24,274 --> 00:25:26,776 Mauricio ima pravo. Okomit će se na nas. 218 00:25:26,985 --> 00:25:30,113 Možemo to objaviti samo kad imamo dokaz. 219 00:25:30,196 --> 00:25:34,117 Ako je Bradockova djevojka Reginaldova prijateljica, umiješan je. 220 00:25:34,159 --> 00:25:37,328 Ali milicija nije nikad bila umiješana u krijumčarenje. 221 00:25:37,495 --> 00:25:41,458 Kako da povežemo Reginalda s Bradockom i Tourom? 222 00:25:41,666 --> 00:25:45,628 Ne znamo što radi za Reginalda ili Bradocka. 223 00:25:47,130 --> 00:25:50,550 Doći će vrijeme, Ligia, ali ne smijemo pogriješiti. 224 00:25:51,217 --> 00:25:54,929 U glavu. -Tikvan. 225 00:26:19,329 --> 00:26:22,248 Nakon Curijeva ubojstva i preuzimanja njegova ugla, 226 00:26:22,332 --> 00:26:25,543 Bradock je pokušao zadobiti poštovanje zajednice. 227 00:26:32,967 --> 00:26:36,805 Ali poštovanje ne možeš kupiti. Moraš ga zaslužiti. 228 00:26:37,430 --> 00:26:40,183 Dakle, novi vođa COG-a 229 00:26:40,308 --> 00:26:43,728 računao je s Barbantinhovom karizmom i podrškom. 230 00:26:52,529 --> 00:26:55,490 Molim za vašu pozornost. 231 00:26:55,615 --> 00:27:00,161 Htio bih zahvaliti svima koji su došli na ovaj događaj. 232 00:27:00,245 --> 00:27:03,748 Puno vam hvala. Organizirali smo ovo samo za vas. 233 00:27:03,915 --> 00:27:06,793 Htio bih zahvaliti i Birinom bendu. 234 00:27:06,960 --> 00:27:09,129 Bili ste odlični. 235 00:27:09,254 --> 00:27:12,257 Posebna zahvala ide našem domaćinu 236 00:27:12,382 --> 00:27:18,013 koji je platio pivo i roštilj. Tako je, zar ne? 237 00:27:19,514 --> 00:27:20,849 Hvala. 238 00:27:51,296 --> 00:27:54,716 Gdje si bila sinoć? -Imam dom. Zaboravio si? 239 00:27:55,550 --> 00:27:57,761 Probudio sam se, a ti nisi bila tamo. 240 00:27:58,053 --> 00:28:02,182 Hrkao si jebeno glasno, govorio u snu zbog svog lijeka. 241 00:28:02,432 --> 00:28:04,726 Otišla sam kući da se naspavam. 242 00:28:05,310 --> 00:28:09,397 Jesam li ti nedostajala? -Miči se s mene. Prestani! 243 00:28:09,564 --> 00:28:11,316 Što je? -Sranje! 244 00:28:15,028 --> 00:28:18,573 Oprostite, šefe. Moram razgovarati s vama. 245 00:28:21,201 --> 00:28:23,161 Ozbiljno, stari. -Miči se. 246 00:28:23,912 --> 00:28:25,497 Ne diraj me. -Nije ništa. 247 00:28:26,081 --> 00:28:29,209 Razmišljao sam o tom Curijovom poslu. 248 00:28:30,543 --> 00:28:33,546 Jerusa mi je rekla za to nakon što je bilo gotovo. 249 00:28:34,130 --> 00:28:36,800 Napredovao bih. -Jebote, ne. 250 00:28:38,843 --> 00:28:40,345 Napredovao? 251 00:28:48,186 --> 00:28:52,399 Slušaj. Zašto su ljudi voljeli Curija? 252 00:28:52,565 --> 00:28:57,153 Daj, Bradock. Ne znam. -Jebote, odgovori mi. 253 00:28:58,238 --> 00:29:00,198 Odgovori na moje pitanje. 254 00:29:00,657 --> 00:29:02,158 Bio je pouzdan. 255 00:29:03,076 --> 00:29:04,327 Jesi li ga volio? 256 00:29:05,995 --> 00:29:08,498 Jesam, ali stvari su se morale promijeniti. 257 00:29:08,873 --> 00:29:11,376 Zašto si onda izdao mog oca? 258 00:29:18,383 --> 00:29:22,262 Vidiš, Jerusa? Jesi li vidjela? 259 00:29:23,388 --> 00:29:27,851 Tako stvari funkcioniraju. Izdajice se ubijaju. 260 00:29:32,230 --> 00:29:36,109 Slušajte. Sve je u redu. Nemojte se bojati. 261 00:29:36,568 --> 00:29:38,737 Bilo je osobno. 262 00:29:39,362 --> 00:29:42,699 Možeš svirati sambu. Nastavi peći roštilj. 263 00:29:42,949 --> 00:29:46,411 Malo Stopalo, počisti ovo sranje. 264 00:29:47,328 --> 00:29:51,166 Daj mi umak. Želim roštilj. Jebote, nastavi svirati! 265 00:29:51,499 --> 00:29:56,963 To je zapovijed! Jebote, sviraj! 266 00:30:30,121 --> 00:30:33,375 Delano je analizirao ugovor za mene. -I? 267 00:30:34,000 --> 00:30:38,004 On je najveći prevarant. 268 00:30:38,296 --> 00:30:41,424 Otkad se Robocop razumije u ugovore? 269 00:30:41,633 --> 00:30:44,469 Odjebi, Cidão. Studirao je pravo. 270 00:30:44,844 --> 00:30:48,765 Nemaš pravo. -Obećavam. Imam. 271 00:30:48,932 --> 00:30:51,810 Taj nas tip vara, a mi mu to dopuštamo. 272 00:30:52,018 --> 00:30:55,605 Svatko zna da je ugovor muljaža. Ne trebaš biti Einstein. 273 00:30:55,730 --> 00:30:58,400 Znala si? -Koje su nam opcije? 274 00:30:58,483 --> 00:31:01,569 Svi znaju? Ja nisam znao. -Bok, cure. 275 00:31:02,153 --> 00:31:03,405 Uđite. 276 00:31:05,490 --> 00:31:06,491 Hajde. 277 00:31:11,913 --> 00:31:13,540 I? -Pa... 278 00:31:14,332 --> 00:31:16,835 Pročitali smo ugovor. 279 00:31:18,003 --> 00:31:23,842 Ti sve dobivaš. Mi sve radimo, a ti imaš koristi od toga. 280 00:31:24,300 --> 00:31:28,972 A veze? A vidljivost? Slušajte me. 281 00:31:29,681 --> 00:31:33,476 U ovoj sam branši još prije negoli ste se rodili. 282 00:31:33,935 --> 00:31:36,229 Jeste ludi? Mislite da znate bolje? 283 00:31:36,271 --> 00:31:40,275 Varaš ljude još prije negoli smo se rodili. -Čekaj! 284 00:31:41,901 --> 00:31:46,990 Što si ti umišljaš? Ovakvih poput vas ima more. 285 00:31:47,157 --> 00:31:50,410 Zapravo, boljih od tebe. Bez mene 286 00:31:50,493 --> 00:31:54,330 ćete provesti život svirajući polovici društva u favelama. 287 00:31:54,581 --> 00:31:59,502 Jebote! Što mi je bilo kad sam odlučio dati ti priliku? 288 00:31:59,669 --> 00:32:03,256 Znate što? Bilo je to žaljenje. 289 00:32:03,548 --> 00:32:08,887 Tko bi tratio vrijeme s muškaračom i... 290 00:32:09,012 --> 00:32:12,766 Što? -Samo malo! -Dovrši što si govorio. 291 00:32:12,932 --> 00:32:14,476 Upozoravam vas. 292 00:32:14,684 --> 00:32:18,063 Ako prekršite ugovor, nećete nikad svirati... 293 00:32:18,104 --> 00:32:21,941 Zajebi ti to! Jebeni šupčina. 294 00:32:23,485 --> 00:32:25,278 Šupčine! 295 00:32:53,890 --> 00:32:55,350 Iako se pravio opakim, 296 00:32:55,433 --> 00:32:59,354 Bradock je bio samo bespomoćno dijete koje je odraslo bez roditelja. 297 00:33:01,189 --> 00:33:05,026 Jedina obitelj koju je Waldemar poznavao bili su kriminalci. 298 00:33:12,492 --> 00:33:14,577 Sad kad je ubio svog oca, 299 00:33:14,828 --> 00:33:18,998 morao je dokazati da je dovoljno dobar da vlada Curijovim područjem. 300 00:33:23,211 --> 00:33:24,671 A da bi njime vladao, 301 00:33:24,838 --> 00:33:28,049 Bradock je trebao podršku Cinthije i Berê. 302 00:33:40,854 --> 00:33:42,063 Bravo! 303 00:33:43,857 --> 00:33:45,066 Bravo! 304 00:33:49,237 --> 00:33:52,574 Hej, vijećniče. -Bok, Bradock. Kako si? 305 00:33:54,784 --> 00:33:56,161 Čestitam, Cinthia. 306 00:33:58,329 --> 00:34:00,165 Djeca su bila sjajna. 307 00:34:01,958 --> 00:34:04,252 Dirnut sam. 308 00:34:06,379 --> 00:34:08,505 Odlično. Bravo, djeco. 309 00:34:09,466 --> 00:34:12,886 Cinthia, trebala bi ih odvesti u kazalište u Cinelândiji. 310 00:34:12,969 --> 00:34:18,475 Tamo idu na balet. -Misliš na gradsko kazalište? -Da, to. 311 00:34:18,891 --> 00:34:23,646 Dobri su, ali nisu još tako dobri. -Ali čestitam. 312 00:34:26,690 --> 00:34:31,737 Bok, Berenice. Jesi li sa mnom? Štitit ću te. 313 00:34:32,072 --> 00:34:34,239 Nitko ti neće nauditi. 314 00:34:36,159 --> 00:34:40,830 Amanda. Čuo sam da se natječeš na državnom natjecanju. 315 00:34:40,955 --> 00:34:43,625 Napokon ćemo dobiti prvaka kakvog zaslužujemo. 316 00:34:43,875 --> 00:34:49,964 Sve ću srediti za tebe i tvoju mamu. Možeš računati na mene. -U redu je. 317 00:34:50,507 --> 00:34:52,217 Ne trebamo tvoju pomoć. 318 00:34:52,634 --> 00:34:55,594 Zar si poludio? Jesam li se obraćao tebi? 319 00:34:56,137 --> 00:34:59,265 Razgovaram sa svojom sestrom. 320 00:35:13,488 --> 00:35:14,864 Oprostite. 321 00:35:16,324 --> 00:35:17,367 Amanda. 322 00:35:28,545 --> 00:35:29,671 Ovdje sam. 323 00:35:51,067 --> 00:35:52,986 Dakle, Leticia Karoline... 324 00:35:53,570 --> 00:35:56,698 Jesi li počela slati životopise i tražiti posao? 325 00:35:57,032 --> 00:35:58,199 Zajebi ti to. 326 00:35:58,366 --> 00:36:01,161 Jebote, neću dopustiti da me taj luđak prevari. 327 00:36:01,369 --> 00:36:06,332 Sve se vrti oko tebe. Kao i uvijek. Ti, ti i ti. 328 00:36:07,625 --> 00:36:10,086 Tako je. Ti sve uništiš. 329 00:36:10,253 --> 00:36:13,423 Jesi li uopće razmišljala koliko bi to pomoglo Koral? 330 00:36:13,715 --> 00:36:18,511 Sjebana sam kao i ti. Teško je, Leka. 331 00:36:19,220 --> 00:36:25,852 Bar se trudimo da stvari funkcioniraju. -Razumijem. Ne trudim se. To ti kažeš. 332 00:36:26,019 --> 00:36:29,689 Bila si tamo. Čula si ga. Branila sam vas oboje. 333 00:36:29,814 --> 00:36:33,651 Branila sam nas da nas ne bi iskorištavao, 334 00:36:33,860 --> 00:36:38,990 ali nekako sam ja neprijatelj. -Je li to to? Čega se bojiš? 335 00:36:39,157 --> 00:36:42,952 Da će stvari funkcionirati i da ćeš otići iz favele kao tvoj otac? 336 00:36:43,620 --> 00:36:49,000 Je li to to? Reci. -Znaš što? Jebi se, Cidão. 337 00:36:49,459 --> 00:36:51,002 I ti se jebi. 338 00:37:06,476 --> 00:37:10,146 Što radiš? Što to radiš, sinko? 339 00:37:10,897 --> 00:37:15,318 Čekaj! Stani! Hej! Stani! Vrati se! 340 00:37:16,027 --> 00:37:18,363 Ne miči se, mali. 341 00:37:19,989 --> 00:37:23,868 Kradeš? -Ne. Nema potrebe za tim. U redu je. 342 00:37:23,952 --> 00:37:26,663 Znaš kako stvari funkcioniraju. -Ne, u redu je. 343 00:37:26,746 --> 00:37:30,917 Malo ćemo popričati s njim. -Ne! Ostavite ga na miru! 344 00:37:32,210 --> 00:37:33,253 Mali lopov. 345 00:37:35,296 --> 00:37:36,923 Nemoj me zezati. 346 00:37:40,719 --> 00:37:44,180 Želiš li umrijeti? Ne možeš krasti u mojoj faveli. 347 00:37:46,766 --> 00:37:51,062 Mali. Znaš li zašto me zovu Mattarindo? 348 00:37:51,271 --> 00:37:54,232 Čekaj. Progovorit će. 349 00:37:54,566 --> 00:37:57,902 Bradock i Malo Stopalo prijatelji su od djetinjstva. 350 00:37:57,986 --> 00:38:01,239 Obojica su dobro znali kako stvari funkcioniraju u faveli. 351 00:38:01,406 --> 00:38:04,451 U faveli se plaća za krađu. 352 00:38:04,743 --> 00:38:07,370 On plaća za druge. 353 00:38:07,495 --> 00:38:12,125 Kamo želiš da pucam? U ruku ili u stopalo? Odaberi jedno. 354 00:38:12,375 --> 00:38:14,836 Mali Zé je natjerao Malo Stopalo da plati, 355 00:38:15,253 --> 00:38:18,673 ali tog je dana imao priliku postupiti drukčije. 356 00:38:18,798 --> 00:38:23,803 Ovdje ne možeš krasti. Kako se zoveš? -Josias. 357 00:38:24,179 --> 00:38:27,849 Kako? -Josias. Nisam krao. 358 00:38:27,932 --> 00:38:31,978 Ne laži. Pogledaj me. Jesi li krao ili nisi? 359 00:38:32,979 --> 00:38:35,648 Da, gospodine. -Zašto si krao? 360 00:38:36,483 --> 00:38:39,194 Kod kuće je teško. -Zna li tvoja mama za ovo? 361 00:38:39,319 --> 00:38:43,406 Jer ja ću joj reći. -Htio sam kupiti tenisice. 362 00:38:47,369 --> 00:38:49,371 Dođi. Popričajmo. 363 00:38:54,042 --> 00:38:57,462 Ideš li u školu? -Da, u Cimpu. -Dogovorimo se nešto. 364 00:38:59,381 --> 00:39:01,216 Donesi mi svoju svjedodžbu. 365 00:39:01,675 --> 00:39:05,011 Ako imaš dobre ocjene, dat ću ti tenisice. 366 00:39:05,261 --> 00:39:10,350 Ali ako budeš opet krao, gotov si. A sad odlazi. 367 00:39:24,280 --> 00:39:27,534 Što je radio ovdje? Reci mi, Cleitone. 368 00:39:28,368 --> 00:39:32,622 Zvao sam ga i došao je. -Zvao si ga? 369 00:39:36,001 --> 00:39:41,548 Vidi što ti se dogodilo. Zašto ne započneš novi život? 370 00:39:42,048 --> 00:39:45,510 Nisi li htio ići u "Minas Gerais"? -Jebeš to! 371 00:39:46,261 --> 00:39:49,055 Bradock mi je uzeo nogu. Ja ću njemu uzeti obje. 372 00:39:49,097 --> 00:39:51,016 Pit ću njegovu jebenu krv. 373 00:39:51,099 --> 00:39:53,935 Koji je kurac ovo? Otkud ti taj pištolj? 374 00:39:54,728 --> 00:39:57,313 Želiš li ići u zatvor? 375 00:39:59,315 --> 00:40:00,775 Pogledaj me! 376 00:40:23,506 --> 00:40:26,634 I? Hoćeš li mi reći ili ne? 377 00:40:26,968 --> 00:40:29,888 Sigurna sam da te nešto muči. 378 00:40:30,347 --> 00:40:35,018 Poznajem te, Leka. -Nije ništa. Samo sam umorna. 379 00:40:35,185 --> 00:40:39,773 Poznajem te bolje nego što misliš. 380 00:40:44,778 --> 00:40:49,407 Znaš, bako, samo sam tužna. 381 00:40:50,075 --> 00:40:53,620 Zaboravit ću na to. Naći ću posao. 382 00:40:53,870 --> 00:40:58,166 Naći ću posao tako da se mogu brinuti za tebe. 383 00:40:58,249 --> 00:41:03,129 Što to govoriš? -To s bendom nikamo ne vodi. 384 00:41:03,338 --> 00:41:08,385 Slušaj, srce. Ako sad odustaneš, 385 00:41:08,593 --> 00:41:11,388 odustaješ od svega što si ikad željela. 386 00:41:12,472 --> 00:41:13,973 Nisam te tako odgojila. 387 00:41:15,225 --> 00:41:17,894 Odgojila sam te da budeš uspješna. 388 00:41:18,561 --> 00:41:21,564 Da nastupaš na pozornici i da držiš mikrofon. 389 00:41:22,357 --> 00:41:25,777 Nemoj odustati. Odustaješ li? 390 00:41:28,488 --> 00:41:30,031 Hvala, bako. 391 00:41:31,282 --> 00:41:34,202 Morate slušati što govori učitelj. 392 00:41:34,327 --> 00:41:36,496 Držite ga ovdje... -Sakrij pištolj. 393 00:41:36,913 --> 00:41:40,000 Gotovi smo za danas. Sutra u isto vrijeme. 394 00:41:41,001 --> 00:41:42,168 Bok, Cinthia. 395 00:41:43,044 --> 00:41:47,173 Nema potrebe da me snimaš. Kupio sam ovo za djecu. 396 00:41:47,507 --> 00:41:52,178 Nisi trebao. -Naravno da jesam. Sve je novo. Od srca je. 397 00:41:54,889 --> 00:41:59,602 Nemoj me snimati. Samo nju. Samo Cinthiju. -Snima djecu. 398 00:41:59,728 --> 00:42:03,565 Možda kasnije možeš snimiti djecu s instrumentima. 399 00:42:03,690 --> 00:42:07,110 Puno ti hvala, ali već imaju instrumente. 400 00:42:07,527 --> 00:42:10,030 Stari su. -Ali... 401 00:42:11,531 --> 00:42:13,491 Navikli su na njih. 402 00:42:13,616 --> 00:42:17,412 Žičani instrumenti postanu bolji s vremenom. 403 00:42:17,912 --> 00:42:22,125 Imaju osobnost, znaš? -Daj, Cinthia. Kupio sam ih za djecu. 404 00:42:23,209 --> 00:42:26,755 Jebote, zašto ne začepiš i prihvatiš poklon? 405 00:42:27,422 --> 00:42:31,509 Misliš da si bolja od mene? -Ne. -Misliš da ja to ne vidim? -Ne. 406 00:42:31,634 --> 00:42:36,306 Donirajmo instrumente drugoj ustanovi. 407 00:42:36,473 --> 00:42:39,934 Bilo bi odlično. Bit će glazbe. Bradock! 408 00:42:45,607 --> 00:42:48,151 Dosta! Gotovo je! 409 00:42:49,402 --> 00:42:54,574 Jebeno je gotovo! Gotovo je, Cinthia! -Snimaj. 410 00:42:54,949 --> 00:43:00,080 Jebeno je gotovo! Sve je novo! 411 00:43:20,850 --> 00:43:24,312 Malo Stopalo, daj instrumente. Daj nove. 412 00:43:28,983 --> 00:43:30,860 Djeca zaslužuju najbolje. 413 00:43:34,072 --> 00:43:35,240 Evo, srce. 414 00:43:36,825 --> 00:43:40,787 Slobodno ga uzmi. 415 00:43:45,333 --> 00:43:49,170 Donio sam vam nove. Kupio sam ih. 416 00:43:50,130 --> 00:43:53,091 Princezo, možeš li mi nešto odsvirati? 417 00:43:55,427 --> 00:43:56,469 Onu... 418 00:44:29,085 --> 00:44:30,378 Barbantinho je ovdje. 419 00:44:32,797 --> 00:44:34,924 Što je? -Bradock. 420 00:44:36,843 --> 00:44:41,139 Što je? -Instrumenti u kulturnom centru. 421 00:44:41,890 --> 00:44:43,600 Što se dogodilo? 422 00:44:43,725 --> 00:44:47,145 Rekao si da želiš da te poštuju. Ali tako? 423 00:44:48,646 --> 00:44:50,732 Otežavaš stvari. 424 00:44:51,149 --> 00:44:54,694 Stari, ako se ne obuzdaš, izgubit ćeš zajednicu. 425 00:44:54,819 --> 00:44:57,989 Barbantinho, u čemu je stvar? 426 00:44:59,074 --> 00:45:02,660 Misliš da mi možeš govoriti što mogu i što ne mogu raditi? 427 00:45:02,869 --> 00:45:06,414 To nije to, Bradock. -Ali jebeno jest! 428 00:45:08,416 --> 00:45:10,210 Poštujem te. 429 00:45:11,586 --> 00:45:14,506 Ali kad mi sljedeći put budeš govorio što da radim, 430 00:45:14,631 --> 00:45:18,385 upucat ću te u glavu. -Brate... -Odjebi. 431 00:45:20,679 --> 00:45:22,389 Jebote, gubi se! 432 00:45:24,724 --> 00:45:27,060 Pazi na svoj jebeni jezik! 433 00:45:31,314 --> 00:45:34,401 Jebeni kreten. Što si on umišlja? 434 00:45:35,527 --> 00:45:38,988 Hajde. -Što si rekao? Što si rekao? -Ima pravo. 435 00:45:39,155 --> 00:45:41,908 Htio mi je govoriti što da radim. -Znam. 436 00:45:42,158 --> 00:45:46,037 Smiri se. Poludio si. 437 00:45:52,752 --> 00:45:58,800 Neobrađena je snimka ovdje. DVD je uređen, kako si tražila. 438 00:45:59,509 --> 00:46:03,263 Puno ti hvala. Ovo je ono što smo se dogovorili. 439 00:46:08,435 --> 00:46:09,519 Savršeno. 440 00:46:14,315 --> 00:46:15,358 Vidimo se. 441 00:46:32,083 --> 00:46:36,338 Moramo ovo završiti. Nepredvidljiv je. 442 00:46:36,713 --> 00:46:39,424 Čak i ne spava otkad je ubio starca. 443 00:46:39,591 --> 00:46:41,760 Skoro je gotovo. Obećavam. 444 00:46:42,594 --> 00:46:45,889 Mislila sam da si na večeri. -Bilo je sigurnije ne ići. 445 00:46:45,972 --> 00:46:47,307 Ne vjeruje mi. 446 00:46:48,433 --> 00:46:52,896 Paranoičan je. Ne vjeruje nikome. 447 00:46:55,523 --> 00:47:00,570 Evo. Mislim da će se predomisliti zbog ovog. 448 00:47:11,831 --> 00:47:16,795 Dokad će tajnik za sigurnost i guverner to dopuštati? 449 00:47:16,878 --> 00:47:19,089 "Čudovište na slobodi u Božjem gradu" 450 00:47:19,547 --> 00:47:24,219 Reginaldo, što država treba učiniti? 451 00:47:25,887 --> 00:47:28,139 Jamčim ti, Tucão, 452 00:47:28,932 --> 00:47:32,143 ako mi guverner ne dopusti da nešto poduzmem oko toga, 453 00:47:32,811 --> 00:47:37,273 danas ću dati ostavku. Neću to pustiti. 454 00:47:37,774 --> 00:47:40,527 Stavit ćemo tog kriminalca iza rešetaka 455 00:47:40,860 --> 00:47:43,863 i vratit ćemo mir građanima Božjeg Grada. 456 00:47:43,988 --> 00:47:50,412 To obećavam uživo građanima Rija. 457 00:47:51,121 --> 00:47:54,624 Ili to ili dajem ostavku. 458 00:47:54,791 --> 00:47:59,045 Ono o ostavci ako ti ne dopustim... 459 00:47:59,838 --> 00:48:03,675 To je bilo sjajno, Tikvane. -Znao sam da će ti se svidjeti, 460 00:48:03,800 --> 00:48:07,846 ali ako izgubimo kontrolu, izgubit ćemo i glasove. 461 00:48:08,722 --> 00:48:11,266 S druge strane, ako ulovimo tog seronju, 462 00:48:12,267 --> 00:48:16,438 pobjeda nam je osigurana. Nakon one snimke, ljudi nas vole. 463 00:48:16,730 --> 00:48:20,233 Napravimo limunadu, guverneru. 464 00:48:23,111 --> 00:48:29,159 Bravo. Htio si dopuštenje? Imaš ga. 465 00:48:29,325 --> 00:48:33,038 Pokušaj ne zabrljati baš prije izbora. 466 00:48:41,463 --> 00:48:44,382 Delano, poznaješ tog seronju bolje nego itko. 467 00:48:44,466 --> 00:48:49,054 Vozit ćeš se sa mnom. Ako se budu opirali, otvori vatru. 468 00:48:49,262 --> 00:48:52,307 Imamo zapovijed da uhitimo vođu. Idemo. 469 00:49:25,507 --> 00:49:27,676 Samo sam htjela da znaš da te volim. 470 00:49:28,385 --> 00:49:31,638 I ja tebe, Berenice. -Jako te volim, Cleitone. 471 00:49:58,748 --> 00:50:01,960 Berenice! Berê! 472 00:50:03,086 --> 00:50:04,796 Berenice! 473 00:50:05,213 --> 00:50:06,756 Mičite se! 474 00:50:07,632 --> 00:50:09,217 Berenice! 475 00:50:10,343 --> 00:50:11,636 Berê! 476 00:50:19,227 --> 00:50:20,812 Berê! 477 00:50:39,372 --> 00:50:42,375 MEDIATRANSLATIONS