1 00:00:05,046 --> 00:00:06,423 DENNE SERIEN ER FIKTIV 2 00:00:06,506 --> 00:00:08,258 DEN VISER IKKE EKTE HENDELSER 3 00:00:25,316 --> 00:00:28,194 Curió var ingen helgen. Det er ikke noe å diskutere. 4 00:00:28,278 --> 00:00:29,529 Han solgte dop, 5 00:00:29,612 --> 00:00:32,281 og banket dem som køddet med ham. 6 00:00:34,617 --> 00:00:35,994 COG I SORG 7 00:00:36,077 --> 00:00:38,663 Det gir ikke mening å hylle en narkolanger, 8 00:00:38,747 --> 00:00:41,958 men sannheten er at han var det minste ondet. 9 00:00:42,000 --> 00:00:44,336 I alle år han hadde ansvaret, 10 00:00:44,419 --> 00:00:46,921 var Guds by kanskje ikke perfekt, 11 00:00:47,005 --> 00:00:48,465 men den hadde litt fred. 12 00:00:48,548 --> 00:00:51,343 Gå hjem. Dere kan ikke være i gatene. 13 00:00:51,426 --> 00:00:56,097 Bare familie får være her. Kom dere vekk! 14 00:00:56,181 --> 00:00:58,933 Flaks for deg at han er i slummen. 15 00:00:59,017 --> 00:01:00,185 Vi var venner. 16 00:01:00,268 --> 00:01:02,896 Er du døv? Kom deg ut! 17 00:01:03,688 --> 00:01:05,105 Ikke vær vrien. 18 00:01:05,190 --> 00:01:07,734 Nå som den gamle doplangeren er borte, 19 00:01:07,817 --> 00:01:11,279 er det bare frykt, og et hav av usikkerhet igjen. 20 00:01:23,416 --> 00:01:27,128 Seriøst? Ingen kom i begravelsen hans. 21 00:01:27,212 --> 00:01:28,505 Jo, Barbantinho. 22 00:01:28,588 --> 00:01:32,384 Alt mannen min gjorde var å hjelpe dette samfunnet. 23 00:01:34,051 --> 00:01:35,512 Han fortjente ikke dette. 24 00:02:03,790 --> 00:02:04,833 Tante Marta. 25 00:02:07,961 --> 00:02:09,795 Jeg skulle ønske det var annerledes. 26 00:02:09,878 --> 00:02:13,675 Jeg er ikke tanten din. Se hva du gjorde. 27 00:02:17,137 --> 00:02:18,555 Ta en titt, Waldemar. 28 00:02:21,850 --> 00:02:24,686 Jeg kan ikke ta ordentlig farvel med mannen min. 29 00:02:26,271 --> 00:02:28,565 Ingenting kommer til å skje med deg. 30 00:02:29,315 --> 00:02:33,903 Ikke deg, ikke Day eller Amanda. 31 00:02:33,987 --> 00:02:35,321 Hva med sønnen min? 32 00:02:37,365 --> 00:02:38,783 Hva med Geninho? 33 00:02:40,577 --> 00:02:43,663 Du har allerede drept faren hans. Hva mer vil du ha? 34 00:02:45,457 --> 00:02:46,958 Min sønns blod? 35 00:02:47,000 --> 00:02:49,878 Jeg er sønderknust. 36 00:02:49,961 --> 00:02:54,007 Men det er én ting som gir meg litt trøst. 37 00:02:54,090 --> 00:02:58,636 De som sårer med jern, med jern vil bli såret. 38 00:02:59,971 --> 00:03:04,392 For Curió har i det minste en kone, og han har barn. 39 00:03:04,476 --> 00:03:06,644 Han har en familie. 40 00:03:06,728 --> 00:03:09,356 Men du, gutt? 41 00:03:10,273 --> 00:03:12,984 Det er ikke en eneste sjel som gråter for deg. 42 00:04:46,036 --> 00:04:48,413 INSPIRERT AV F. MEIRELLES' FILM "CITY OF GOD" 43 00:04:48,496 --> 00:04:50,749 BASERT PÅ "CITY OF GOD", EN ROMAN AV PAULO LINS 44 00:04:54,252 --> 00:04:58,006 CITY OF GOD 45 00:05:40,298 --> 00:05:41,716 Gå hjem. 46 00:05:42,884 --> 00:05:44,469 Jeg blir hos ham. 47 00:05:45,387 --> 00:05:49,307 Jeg drar ikke. Jeg blir her. 48 00:05:49,391 --> 00:05:52,602 -Bradock er i slummen. -Slapp av, mamma. 49 00:05:53,395 --> 00:05:55,397 Ingen vet at han er her. 50 00:05:58,108 --> 00:06:01,111 Jeg vil være her når han finner det ut. 51 00:06:08,493 --> 00:06:10,787 Makten går fra en langer til en annen, 52 00:06:10,870 --> 00:06:13,039 og myndighetene kan ikke gjøre noe! 53 00:06:13,123 --> 00:06:14,708 Jeg beklager tonen, 54 00:06:14,791 --> 00:06:17,711 men jeg er bekymret for velferden til Rios folk! 55 00:06:17,794 --> 00:06:20,964 Jeg lar meg ikke tie fordi jeg er sønn av justisministeren! 56 00:06:21,047 --> 00:06:22,465 Jeg godtar det ikke! 57 00:06:22,549 --> 00:06:26,845 Jeg vil forandre ting fordi jeg vet at han er bundet! 58 00:06:26,928 --> 00:06:29,097 Vi kan ikke la forbryterne gå fri! 59 00:06:29,180 --> 00:06:32,142 Hvis det er krig de vil ha, så har de fått det! 60 00:06:32,225 --> 00:06:34,936 Vi må gjøre noe! 61 00:06:35,020 --> 00:06:38,106 -Ja. -Ro ned! 62 00:06:38,189 --> 00:06:39,607 -Det stemmer. -Ro ned. 63 00:06:39,691 --> 00:06:42,652 Vær grei, mine herrer! Ro ned! 64 00:06:42,736 --> 00:06:46,114 Hva med innbyggerne? Hva kommer til å skje med dem? 65 00:06:46,197 --> 00:06:49,242 Barna, skolene, barnehagene. 66 00:06:49,325 --> 00:06:51,828 Folk vil ha fred! Ikke krig! 67 00:06:51,911 --> 00:06:53,747 -Hva er det? -Ro ned. 68 00:06:53,830 --> 00:06:55,498 Det er over for gjengen din! 69 00:06:55,582 --> 00:06:57,542 Du er en kjeltrings dørmatte! 70 00:06:57,625 --> 00:06:59,794 Er det derfor du vil stoppe intervensjonen? 71 00:06:59,878 --> 00:07:02,881 Be din sjef forklare seg! Han forsvarer forbrytere! 72 00:07:02,964 --> 00:07:04,466 Unnskyld meg? 73 00:07:04,549 --> 00:07:06,259 -Hvilken side er du på? -Ro ned. 74 00:07:06,343 --> 00:07:07,552 Beklager, president. 75 00:07:07,635 --> 00:07:09,846 Vis litt respekt, byrådsmedlem. 76 00:07:09,929 --> 00:07:14,851 Å fornærme en kollega slik er uanstendig! 77 00:07:14,934 --> 00:07:17,645 Det er uanstendig å forsvare kriminelle! 78 00:07:17,729 --> 00:07:20,857 Du gjør det! Du forsvarer forbrytere! 79 00:07:20,940 --> 00:07:22,734 Hva forsvarer du? Løgner? 80 00:07:22,817 --> 00:07:24,861 Løgner er sannhetens fiende! 81 00:07:24,944 --> 00:07:26,738 Du og faren din! 82 00:07:26,821 --> 00:07:29,657 -Dere er begge kriminelle! -Vær så snill, ro ned! 83 00:07:53,932 --> 00:07:55,350 Hvordan går det med deg? 84 00:08:08,113 --> 00:08:10,156 Vi pleide å komme hit med pappa. 85 00:08:12,075 --> 00:08:17,288 Du nektet å ta på sanden fordi den klødde. 86 00:08:20,500 --> 00:08:24,879 Han ble alltid så sint når jeg lot som jeg druknet. 87 00:08:27,048 --> 00:08:28,800 Du var alltid trøbbel. 88 00:08:29,551 --> 00:08:33,096 Og du var redd. Du gjorde alltid som han sa. 89 00:08:40,937 --> 00:08:44,399 Jeg kan ikke glemme at han lå på bakken. 90 00:08:45,150 --> 00:08:46,735 Han ble skutt i ryggen. 91 00:08:50,405 --> 00:08:52,490 Jeg fikk ikke gå i begravelsen. 92 00:08:56,870 --> 00:08:58,705 Jeg tar hevn, Amanda. 93 00:08:58,788 --> 00:09:01,207 -Glem det. -Jeg går etter Bradock. 94 00:09:01,291 --> 00:09:02,751 Vær så snill, glem det. 95 00:09:03,710 --> 00:09:05,795 Jeg begravde nettopp faren vår. 96 00:09:09,382 --> 00:09:11,384 Jeg vil ikke begrave deg også. 97 00:09:13,470 --> 00:09:14,804 Vær så snill. 98 00:09:46,544 --> 00:09:49,130 Nå er det nok! 99 00:09:49,214 --> 00:09:52,592 Hold opp. 100 00:09:52,676 --> 00:09:53,885 Jerusa. 101 00:10:00,809 --> 00:10:04,521 Du må forstå at du gjorde det du måtte gjøre. 102 00:10:05,647 --> 00:10:07,440 Han ville ha drept deg. 103 00:10:08,483 --> 00:10:12,987 Du må være sterk, så vi kan ta vare på det som er ditt. 104 00:10:14,489 --> 00:10:18,576 Reis deg. Vær sterk. 105 00:10:57,532 --> 00:11:00,493 Det er noen folk som vil snakke med deg. 106 00:11:00,577 --> 00:11:03,872 -Hva slags folk? -ZeroOnze og noen karer. 107 00:11:03,955 --> 00:11:07,375 Du kan ikke spille her inne. Gi meg den ballen. 108 00:11:07,500 --> 00:11:08,918 Følg med. 109 00:11:09,002 --> 00:11:12,088 FOR ALLTID SAVNET CURIÓ 110 00:11:17,427 --> 00:11:19,804 Dekk til den dritten. 111 00:11:20,680 --> 00:11:22,265 Mal over det. 112 00:11:30,982 --> 00:11:32,525 Hva skjer, Bradock? 113 00:11:32,609 --> 00:11:35,820 De er ubevæpnet. Vis ham. 114 00:11:37,197 --> 00:11:40,700 Disse karene jobbet for Curió. 115 00:11:41,868 --> 00:11:44,746 De ønsker å snakke med deg på en fredelig måte. 116 00:11:44,829 --> 00:11:47,582 Jeg ville ikke blitt involvert om jeg ikke stolte på dem. 117 00:11:47,665 --> 00:11:50,001 Vi er villige til å samarbeide med deg. 118 00:11:50,919 --> 00:11:54,673 Vi er alle født og oppvokst her. Vi vil ikke dra herfra. 119 00:11:54,756 --> 00:11:56,716 Vi vil bare ha en sjanse. 120 00:11:58,927 --> 00:12:00,136 Hva med deg, da? 121 00:12:03,932 --> 00:12:05,725 Jeg skal være ærlig. 122 00:12:05,809 --> 00:12:10,772 Jeg er ferdig med dette livet. Alt jeg vil ha er fred. Skjønner du? 123 00:12:11,606 --> 00:12:14,734 Jeg vil hjelpe moren min, trene jiu-jitsu. 124 00:12:15,276 --> 00:12:17,028 Jeg vil bare ha litt fred. 125 00:12:17,112 --> 00:12:19,823 Men først trenger jeg din godkjenning. 126 00:12:19,906 --> 00:12:21,282 Skal du oppføre deg? 127 00:12:23,201 --> 00:12:25,286 Jeg er en mann som holder ord. 128 00:12:25,370 --> 00:12:26,746 Jeg holder øye med deg. 129 00:12:27,288 --> 00:12:30,625 Om jeg ser deg henge med kjeltringer, går jeg etter deg. 130 00:12:31,126 --> 00:12:32,419 Det vet du at jeg vil. 131 00:12:34,170 --> 00:12:36,589 -Gir du meg ditt ord? -Jeg gjør det. 132 00:12:38,758 --> 00:12:40,719 Vi snakkes senere. 133 00:12:41,678 --> 00:12:42,762 Kom igjen. 134 00:12:54,607 --> 00:12:55,817 Hva skal du gjøre? 135 00:12:56,985 --> 00:13:00,238 -Stolte du ikke på ZeroOnze? -Han tystet på Curió. 136 00:13:00,780 --> 00:13:03,533 Hvordan kan jeg vite at han ikke sviker oss? 137 00:13:20,925 --> 00:13:24,012 Barbantinho er her, sjef. 138 00:13:24,095 --> 00:13:25,388 Hva skjer? 139 00:13:25,472 --> 00:13:27,098 Kom igjen. 140 00:13:27,182 --> 00:13:28,391 -Hei, du. -Hei. 141 00:13:29,726 --> 00:13:31,686 Hvor er Berenice? Jeg ba henne komme. 142 00:13:32,812 --> 00:13:37,317 Hun måtte hjelpe naboen sin, som skal ha barn. 143 00:13:37,400 --> 00:13:40,612 Si at neste gang forventer jeg at hun kommer. 144 00:13:40,695 --> 00:13:44,449 Jeg driter i hvem som føder eller hva som helst. 145 00:13:44,532 --> 00:13:47,535 Jeg ba henne komme fordi vi må snakke sammen. 146 00:13:47,619 --> 00:13:49,788 Det er ikke poenget. Sitt, Barbantinho. 147 00:13:49,871 --> 00:13:51,414 Sett deg, Cinthia. 148 00:13:51,498 --> 00:13:52,749 Nei takk. 149 00:13:54,042 --> 00:13:57,462 Barbantinho, jeg må styrke mitt navn i slummen. 150 00:13:57,545 --> 00:13:59,714 Kan jeg regne med deg? 151 00:13:59,798 --> 00:14:02,676 Om det hjelper samfunnet, er jeg med. 152 00:14:02,759 --> 00:14:05,345 Jeg vil at ting skal bli som de var. 153 00:14:06,221 --> 00:14:07,681 Ingen dårlige greier. 154 00:14:08,431 --> 00:14:10,433 Du kan stole på meg. 155 00:14:10,517 --> 00:14:14,396 Hvis du trenger penger, eller noe til barna. 156 00:14:14,479 --> 00:14:17,023 Jeg trenger bare at stedet er som det var. 157 00:14:17,107 --> 00:14:20,318 Folk hadde respekt for Curió. 158 00:14:20,402 --> 00:14:23,071 Det kan ta en stund før de blir vant til deg. 159 00:14:23,154 --> 00:14:24,614 Skjønner du? 160 00:14:24,698 --> 00:14:26,366 Jeg åpner hjertet mitt. 161 00:14:27,742 --> 00:14:29,828 Jeg vil at stedet skal være fredelig. 162 00:14:29,911 --> 00:14:32,664 Du vet at jeg ikke mente å starte en krig. 163 00:14:32,747 --> 00:14:34,749 Jeg kjempet for det som er mitt. 164 00:14:34,833 --> 00:14:39,379 Vi kan ikke kontrollere folk, men vi gjør alt for å bevare freden. 165 00:14:39,963 --> 00:14:41,548 Det er det jeg trenger. 166 00:15:02,110 --> 00:15:03,778 -Os. -Os. 167 00:15:40,106 --> 00:15:41,691 Jeg vokste opp uten en far. 168 00:15:42,901 --> 00:15:44,527 Du må ha en far. 169 00:15:45,695 --> 00:15:48,782 Du vil alltid ha kjærligheten han hadde for deg. 170 00:15:48,865 --> 00:15:50,075 Er det greit? 171 00:15:51,409 --> 00:15:52,619 Takk skal du ha. 172 00:15:55,705 --> 00:15:59,000 -Hva med mesterskapet? -Det er for tidlig. 173 00:16:00,585 --> 00:16:04,381 Mener du det? Men jeg er 18 år. 174 00:16:04,464 --> 00:16:07,634 Karrieren vil være over før den har begynt. 175 00:16:08,635 --> 00:16:12,472 Jeg trenger det. Jeg ønsker det mer enn noe annet. 176 00:16:13,598 --> 00:16:16,685 Hør her, Amanda. Få én ting inn i hodet ditt. 177 00:16:17,686 --> 00:16:21,106 Du er en svart slumjente hvis far var kriminell. 178 00:16:22,732 --> 00:16:26,695 Hver gang du går på tatamien, kommer folk til å stirre. 179 00:16:26,778 --> 00:16:29,531 De vil prøve å knekke deg, immobilisere deg. 180 00:16:30,740 --> 00:16:33,618 Ikke bare på tatamien, men i livet. 181 00:16:34,285 --> 00:16:37,414 Du har ikke råd til å gjøre feil. Hører du? 182 00:16:38,873 --> 00:16:40,875 Det er det de ønsker. 183 00:16:41,668 --> 00:16:44,963 -Du konkurrerer når du er klar. -Jeg er klar. 184 00:16:46,381 --> 00:16:49,509 Det er jeg virkelig. Stol på meg. 185 00:16:50,802 --> 00:16:54,180 Om du ikke stoler på meg, finner jeg en annen instruktør. 186 00:16:58,143 --> 00:17:00,895 -La oss øve. -Ja. 187 00:17:10,070 --> 00:17:11,448 DØDSGJENG STILLES FOR RETTEN 188 00:17:11,531 --> 00:17:12,781 DØDSGJENGENS MASSAKRE 189 00:17:12,866 --> 00:17:15,285 DET VIL VÆRE VITNER I VIA DUTRAS SAK 190 00:17:15,367 --> 00:17:16,368 CONCORDE-OPERASJON 191 00:17:18,288 --> 00:17:22,416 Jeg må innrømme at jeg trodde hun ikke ville holde ut én dag i Rio, 192 00:17:22,500 --> 00:17:24,044 men jeg tok feil. 193 00:17:24,127 --> 00:17:27,964 Lígia hadde intuisjon, og det er sjeldent. 194 00:17:28,048 --> 00:17:30,508 Wilson, ta en titt på dette. 195 00:17:31,760 --> 00:17:33,136 Ser du... 196 00:17:35,638 --> 00:17:39,726 Denne personen, denne, 197 00:17:41,019 --> 00:17:44,272 og denne her? 198 00:17:46,983 --> 00:17:48,818 Han er alltid i skyggene. 199 00:17:50,445 --> 00:17:51,821 Som om han gjemmer seg. 200 00:17:52,864 --> 00:17:53,948 Hva så? 201 00:17:54,616 --> 00:17:57,869 Så han gjemmer seg av en grunn. 202 00:18:00,038 --> 00:18:02,332 Hva om vi får et bedre bilde? 203 00:18:03,249 --> 00:18:05,168 Hvis han alltid er med Reginaldo, 204 00:18:05,251 --> 00:18:09,214 trenger vi bare å følge etter ham, så kommer han ut av skyggene. 205 00:18:11,091 --> 00:18:14,469 Vil du skygge Rios justisminister? 206 00:18:34,781 --> 00:18:36,658 CURIÓS ARENA 207 00:18:36,741 --> 00:18:38,785 COG 1 - GJESTER 2 208 00:18:41,037 --> 00:18:43,373 Gå til høyre, Marquinho! 209 00:18:53,883 --> 00:18:54,884 Hei, Bradock. 210 00:18:54,968 --> 00:18:57,679 -Hva skjer, Barbantinho? -Kom hit. Hva skjer, dere? 211 00:18:57,762 --> 00:19:01,641 Vil dere ha en øl? Litt grillmat. 212 00:19:02,642 --> 00:19:05,061 -Barbantinho. -Er alt bra? 213 00:19:05,145 --> 00:19:07,063 -Taper vi? -Ja, 2-1. 214 00:19:07,647 --> 00:19:10,984 Angriperen og forsvaret var for redde til å komme. 215 00:19:11,067 --> 00:19:14,404 To midtbanespillere ble skutt. Jeg kan ikke utrette mirakler. 216 00:19:15,321 --> 00:19:17,073 Se på det. 217 00:19:17,157 --> 00:19:20,410 -Pokker. -Han må være sliten. 218 00:19:21,202 --> 00:19:23,121 Ikke bare nummer 10. Nummer 30 òg. 219 00:19:41,806 --> 00:19:43,808 Der. 220 00:19:44,601 --> 00:19:45,769 Er det dem? 221 00:19:46,728 --> 00:19:47,812 Det er dem. 222 00:19:49,564 --> 00:19:51,775 Wilson, slutt. Er du gal? 223 00:19:51,858 --> 00:19:54,361 -De kommer til å se oss. -Unnskyld. 224 00:20:31,898 --> 00:20:33,733 -God natt. -Takk. 225 00:20:36,319 --> 00:20:38,113 -Takk. -Takk. 226 00:20:43,201 --> 00:20:44,744 Lígia. 227 00:20:44,828 --> 00:20:46,204 Ser du fyren i blått? 228 00:20:52,585 --> 00:20:55,255 Han har et spillhus. Jeg har fotografert ham før. 229 00:21:01,678 --> 00:21:03,888 Er det kvinnen på bildene? 230 00:21:04,848 --> 00:21:07,017 Jeg vet ikke. Jeg er ikke sikker. 231 00:21:07,100 --> 00:21:09,269 -Ta et bilde. -Greit. 232 00:21:11,855 --> 00:21:13,606 Lat som om du poserer. Smil. 233 00:21:54,522 --> 00:21:55,940 Hva er det, Li'l Foot? 234 00:21:56,608 --> 00:22:00,362 -Hvor er Jerusa? -Jeg vet ikke. Hun kom ikke tilbake. 235 00:22:02,822 --> 00:22:03,948 Pokker heller. 236 00:22:39,651 --> 00:22:41,027 Berenice. 237 00:22:43,571 --> 00:22:44,781 Hei. 238 00:22:46,074 --> 00:22:47,242 Jeg er her. 239 00:22:49,911 --> 00:22:51,579 Hvor lenge har jeg vært her? 240 00:22:53,665 --> 00:22:54,666 En uke. 241 00:22:56,793 --> 00:22:58,253 Hvordan er det med Curió? 242 00:23:02,757 --> 00:23:04,426 Han overlevde ikke, Cleiton. 243 00:23:07,012 --> 00:23:09,347 Det er et mirakel at du er her. 244 00:23:11,516 --> 00:23:13,852 -Jeg må dra. -Ro deg ned. 245 00:23:17,731 --> 00:23:20,900 Berenice, beinet mitt. Hvor er beinet mitt? 246 00:23:21,484 --> 00:23:22,777 Berenice, beinet mitt! 247 00:23:23,820 --> 00:23:25,780 Jeg er en jævla krøpling! 248 00:23:25,864 --> 00:23:28,491 -Jeg burde ha dødd! -Ikke si det. 249 00:23:42,672 --> 00:23:46,843 -Så? -Her er det. 250 00:23:49,179 --> 00:23:50,180 Det er henne. 251 00:23:50,263 --> 00:23:52,932 Det er som om jeg kjenner henne fra et sted. 252 00:23:53,016 --> 00:23:55,852 Ja. Hun er med på flere andre bilder. 253 00:23:55,935 --> 00:23:59,064 Det er ikke det. Jeg tror jeg har møtt henne. 254 00:24:12,452 --> 00:24:13,536 Her er det. 255 00:24:17,457 --> 00:24:21,086 Kvinnen som alltid er ved justisministerens side 256 00:24:21,169 --> 00:24:24,881 dater den største narkolangeren på Rios vestkant. 257 00:24:25,423 --> 00:24:28,218 -Hva mener du? -Ser du dette bildet? 258 00:24:28,301 --> 00:24:31,054 Det ble tatt etter at Bradock kom ut av fengsel. 259 00:24:31,137 --> 00:24:34,140 Denne kvinnen er advokaten hans. 260 00:24:34,224 --> 00:24:37,268 Tror du Reginaldo er involvert i trafficking? 261 00:24:37,352 --> 00:24:39,062 Ville ikke vært første gang. 262 00:24:39,938 --> 00:24:41,106 Hva mener du? 263 00:24:48,780 --> 00:24:50,657 Jeg fant det. 264 00:24:52,158 --> 00:24:54,160 Dette er Reginaldo. 265 00:24:54,244 --> 00:24:56,246 Folk pleide å kalle ham Melonhode. 266 00:24:58,456 --> 00:25:01,501 Fyren som betaler ham er Li'l Zé. 267 00:25:01,584 --> 00:25:04,337 Han styrte City of God da jeg bodde der. 268 00:25:06,256 --> 00:25:09,634 Dette kunne ha blitt det største bildet i karrieren min, 269 00:25:09,718 --> 00:25:13,054 men jeg ville signert dødsdommen min. 270 00:25:13,638 --> 00:25:17,392 Hva gjør vi nå? Skal vi lage bråk? 271 00:25:17,475 --> 00:25:21,938 Nei. Reginaldo er beskyttet av guvernøren. 272 00:25:22,022 --> 00:25:23,815 Folk forguder ham. 273 00:25:23,898 --> 00:25:26,234 Maurício har rett. Han kommer etter oss. 274 00:25:26,317 --> 00:25:29,779 Vi kan først publisere det når vi har bevis. 275 00:25:29,863 --> 00:25:33,658 Om Bradocks dame er venn med Reginaldo, er han innblandet. 276 00:25:33,742 --> 00:25:36,953 Men militsen ble aldri involvert i smugling. 277 00:25:37,037 --> 00:25:41,374 Hvordan knytter vi Reginaldo til Bradock og Touro? 278 00:25:41,458 --> 00:25:45,253 Vi aner ikke hva hun gjør for Reginaldo eller Bradock. 279 00:25:47,005 --> 00:25:50,300 Tiden vil komme, Lígia, men vi kan ikke bomme. 280 00:25:50,967 --> 00:25:52,344 I hodet. 281 00:25:53,261 --> 00:25:54,387 Melonhode. 282 00:26:19,162 --> 00:26:21,748 Etter å ha drept Curió og tatt hans hjørne, 283 00:26:21,831 --> 00:26:25,043 prøvde Bradock å få lokalsamfunnet til å respektere ham. 284 00:26:32,592 --> 00:26:36,429 Men respekt kan ikke kjøpes. Du må gjøre deg fortjent til den. 285 00:26:37,138 --> 00:26:39,724 Så den nye lederen av COG 286 00:26:39,808 --> 00:26:43,436 regnet med Barbantinhos karisma og støtte. 287 00:26:52,487 --> 00:26:55,198 Jeg vil gjerne ha et minutts oppmerksomhet, takk. 288 00:26:55,281 --> 00:27:00,036 Jeg vil gjerne takke alle som kom til dette arrangementet. 289 00:27:00,120 --> 00:27:03,540 Tusen takk. Vi organiserte dette spesielt for dere. 290 00:27:03,623 --> 00:27:06,459 Jeg vil også takke bandet til Bira. 291 00:27:06,543 --> 00:27:08,086 Dere gjorde det bra. 292 00:27:08,169 --> 00:27:11,756 En spesiell takk til verten vår, 293 00:27:11,840 --> 00:27:15,927 som betalte for alt ølet og grillmaten. 294 00:27:16,011 --> 00:27:17,387 Ikke sant, folkens? 295 00:27:18,722 --> 00:27:20,015 Takk skal du ha. 296 00:27:50,962 --> 00:27:52,881 Hvor var du i går kveld? 297 00:27:52,964 --> 00:27:54,549 Jeg har et hjem. Glemt det? 298 00:27:55,258 --> 00:27:57,469 Jeg våknet, og du var ikke der. 299 00:27:57,552 --> 00:27:59,095 Du snorket så høyt, 300 00:27:59,179 --> 00:28:02,098 og snakket i søvne, på grunn av medisinene dine. 301 00:28:02,182 --> 00:28:04,476 Jeg dro hjem for å sove litt. 302 00:28:05,226 --> 00:28:06,394 Har du savnet meg? 303 00:28:07,103 --> 00:28:09,064 Slipp meg! Stopp! 304 00:28:09,147 --> 00:28:10,231 -Hva? -Faen! 305 00:28:14,778 --> 00:28:18,365 Unnskyld meg, sjef. Jeg må snakke med deg. 306 00:28:20,617 --> 00:28:22,577 -Jeg mener det. -Gå vekk. 307 00:28:23,703 --> 00:28:25,705 -Ikke rør meg. -Det er ingenting. 308 00:28:25,789 --> 00:28:28,833 Jeg lurte på den Curió-greia. 309 00:28:30,377 --> 00:28:33,171 Jerusa sa at etter at det var gjort, 310 00:28:33,713 --> 00:28:35,215 ville jeg stige i gradene. 311 00:28:35,298 --> 00:28:36,299 Nei, for pokker. 312 00:28:38,551 --> 00:28:39,594 Stige i gradene? 313 00:28:47,602 --> 00:28:48,603 Hør her. 314 00:28:49,521 --> 00:28:51,898 Hvorfor elsket folk Curió? 315 00:28:51,981 --> 00:28:55,068 Kom igjen, Bradock. Jeg vet ikke. 316 00:28:55,652 --> 00:28:56,903 Svar meg. 317 00:28:58,113 --> 00:28:59,656 Svar på spørsmålet mitt. 318 00:29:00,573 --> 00:29:01,950 Han var til å stole på. 319 00:29:02,659 --> 00:29:03,952 Elsket du ham? 320 00:29:05,662 --> 00:29:08,498 Jeg gjorde det, men ting måtte endres. 321 00:29:08,581 --> 00:29:10,875 Så hvorfor forrådte du faren min? 322 00:29:18,008 --> 00:29:19,300 Ser du, Jerusa? 323 00:29:20,385 --> 00:29:21,970 Ser du det? 324 00:29:23,304 --> 00:29:24,723 Det er slik ting fungerer. 325 00:29:25,598 --> 00:29:27,017 Forrædere blir drept. 326 00:29:31,813 --> 00:29:33,481 Hør her. 327 00:29:33,565 --> 00:29:35,567 Alt er i orden. Ikke vær redd. 328 00:29:36,443 --> 00:29:37,902 Det var personlig. 329 00:29:39,070 --> 00:29:41,031 Du kan spille samba. Hold grillen i gang. 330 00:29:41,114 --> 00:29:44,034 Li'l Foot, rydd opp her. 331 00:29:44,117 --> 00:29:46,077 Få litt saus. Jeg vil ha grillsaus. 332 00:29:47,162 --> 00:29:51,291 Gå tilbake til å spille den pokkers musikken! 333 00:29:51,374 --> 00:29:53,501 Det er en ordre! Spill, for faen! 334 00:30:29,579 --> 00:30:32,123 Delano analyserte kontrakten for meg. 335 00:30:32,207 --> 00:30:33,458 Og? 336 00:30:33,500 --> 00:30:37,629 Han er den største svindleren. 337 00:30:37,712 --> 00:30:41,216 Når begynte Robocop å forstå seg på kontrakter? 338 00:30:41,299 --> 00:30:44,219 Dra til helvete, Cidão. Han studerte jus. 339 00:30:44,302 --> 00:30:47,972 -Du tar feil. -Jeg lover. Det gjør jeg ikke. 340 00:30:48,056 --> 00:30:51,434 Den fyren svindler oss, og vi lar ham gjøre det. 341 00:30:51,518 --> 00:30:55,230 Alle vet at kontrakten er svindel. Man må ikke være Einstein for å vite det. 342 00:30:55,313 --> 00:30:57,649 -Visste du det? -Hvilke alternativer har vi? 343 00:30:57,732 --> 00:30:59,025 Vet alle det? 344 00:30:59,109 --> 00:31:00,985 -Jeg visste ikke. -Hei, jenter. 345 00:31:02,070 --> 00:31:03,363 Kom inn. 346 00:31:04,948 --> 00:31:05,949 Kom igjen. 347 00:31:11,579 --> 00:31:13,206 -Nå? -Så... 348 00:31:13,873 --> 00:31:16,543 Så vi leste kontrakten. 349 00:31:17,544 --> 00:31:19,671 Du får alt for deg selv. 350 00:31:19,754 --> 00:31:22,507 Vi gjør arbeidet, og du drar bare nytte av det. 351 00:31:23,883 --> 00:31:25,176 Hva med forbindelser? 352 00:31:26,219 --> 00:31:29,389 Hva med synlighet? Hør på meg. 353 00:31:29,472 --> 00:31:32,642 Jeg har vært i denne bransjen siden før du ble født. 354 00:31:33,518 --> 00:31:35,937 Er du gal? Tror du at du vet bedre enn meg? 355 00:31:36,021 --> 00:31:38,565 Du har svindlet folk siden før jeg ble født. 356 00:31:38,648 --> 00:31:39,774 Vent! 357 00:31:41,776 --> 00:31:46,406 Hvem tror du at du er? Det er dusinvis som deg. 358 00:31:46,990 --> 00:31:49,993 Faktisk bedre enn deg. Uten meg, 359 00:31:50,076 --> 00:31:54,080 vil du tilbringe resten av livet med å spille for noen få i slummen. 360 00:31:54,164 --> 00:31:55,165 Faen! 361 00:31:55,707 --> 00:31:59,127 Hva tenkte jeg da jeg bestemte meg for å gi deg en sjanse? 362 00:31:59,210 --> 00:32:03,131 Vet du hva? Det var synd. 363 00:32:03,214 --> 00:32:08,011 Hvem ville kaste bort tid på en maskulin kjerring og... 364 00:32:08,094 --> 00:32:09,596 -Hva? -Vent! 365 00:32:10,221 --> 00:32:12,349 Fullfør det du sa. 366 00:32:12,432 --> 00:32:13,683 Jeg advarer deg. 367 00:32:14,225 --> 00:32:17,354 Hvis du bryter kontrakten, får du aldri spille... 368 00:32:17,437 --> 00:32:18,855 Til helvete med det! 369 00:32:18,938 --> 00:32:21,441 Jævla drittsekk. 370 00:32:22,942 --> 00:32:24,277 Din jævel! 371 00:32:53,556 --> 00:32:55,141 Selv om han spilte tøff, 372 00:32:55,225 --> 00:32:58,561 var Bradock bare en hjelpeløs gutt som vokste opp uten foreldre. 373 00:33:00,980 --> 00:33:04,693 Eneste familie Waldemar har kjent, var en kriminell familie. 374 00:33:12,283 --> 00:33:14,452 Nå som han hadde drept faren sin, 375 00:33:14,536 --> 00:33:18,707 måtte han bevise at han var god nok til å regjere i Curiós sted. 376 00:33:22,836 --> 00:33:24,295 Og for å styre COG, 377 00:33:24,379 --> 00:33:27,590 trengte Bradock støtte fra Cinthia og Berê. 378 00:33:40,395 --> 00:33:41,604 Bravo! 379 00:33:43,273 --> 00:33:44,482 Bravo! 380 00:33:48,862 --> 00:33:50,238 Hei, rådmann. 381 00:33:50,321 --> 00:33:52,032 Hei, Bradock. Alt bra? 382 00:33:54,451 --> 00:33:55,827 Gratulerer, Cinthia. 383 00:33:57,746 --> 00:33:59,539 Barna var fantastiske. 384 00:34:01,708 --> 00:34:03,043 Jeg er rørt. 385 00:34:06,046 --> 00:34:08,172 Flott. Godt gjort, unger. 386 00:34:09,090 --> 00:34:13,219 Cinthia, du burde prøve å ta dem med til det teateret i Cinelândia. 387 00:34:13,303 --> 00:34:15,179 De har ballett der. 388 00:34:15,263 --> 00:34:18,308 -Mener du det kommunale teateret? -Det, ja. 389 00:34:18,391 --> 00:34:21,853 De er gode, de er bare ikke helt der ennå. 390 00:34:21,936 --> 00:34:23,063 Men gratulerer. 391 00:34:26,440 --> 00:34:27,525 Hei, Berenice. 392 00:34:28,275 --> 00:34:31,321 Er du med? Jeg skal beskytte deg. 393 00:34:31,862 --> 00:34:33,281 Ingen vil skade deg. 394 00:34:35,492 --> 00:34:36,826 Amanda. 395 00:34:37,494 --> 00:34:40,371 Jeg hørte at du skal konkurrere i nasjonalt mesterskap. 396 00:34:40,455 --> 00:34:43,416 Vi kommer endelig til å få mesteren vi fortjener. 397 00:34:43,500 --> 00:34:46,753 Jeg skal ta meg av alt for deg og moren din. 398 00:34:46,835 --> 00:34:49,464 -Du kan stole på meg. -Det er greit. 399 00:34:50,090 --> 00:34:52,175 Vi trenger ikke din hjelp. 400 00:34:52,257 --> 00:34:54,636 Er du gått fra vettet? Snakket jeg til deg? 401 00:34:55,553 --> 00:34:56,929 Jeg snakker med min søster. 402 00:35:12,404 --> 00:35:13,738 Jeg er lei for det. 403 00:35:15,782 --> 00:35:16,866 Amanda. 404 00:35:27,961 --> 00:35:29,087 Jeg er her. 405 00:35:50,608 --> 00:35:52,944 Så, Letícia Karoline... 406 00:35:53,028 --> 00:35:56,406 Har du begynt å sende ut CV-er og lete etter jobb? 407 00:35:56,489 --> 00:35:57,782 Til helvete med det. 408 00:35:57,866 --> 00:36:00,827 For helvete. Jeg lar ikke den drittsekken lure meg. 409 00:36:00,910 --> 00:36:03,955 Alt handler om deg. Som vanlig. 410 00:36:04,039 --> 00:36:05,790 Deg, deg, og deg. 411 00:36:07,167 --> 00:36:09,627 Ja, det stemmer. Du ødelegger alt. 412 00:36:09,711 --> 00:36:13,214 Tenkte du engang på hvor mye det ville ha hjulpet Koral? 413 00:36:13,298 --> 00:36:15,800 Jeg er like ille ute som deg. 414 00:36:16,760 --> 00:36:18,553 Det er vanskelig, Leka. 415 00:36:18,636 --> 00:36:20,889 Vi prøver i det minste å få ting til å funke. 416 00:36:20,972 --> 00:36:23,933 Jeg skjønner. Jeg prøver ikke. 417 00:36:24,017 --> 00:36:26,227 Det er det du sier. 418 00:36:26,311 --> 00:36:29,981 Du var der. Du hørte ham. Jeg forsvarte dere begge. 419 00:36:30,065 --> 00:36:32,692 Jeg forsvarte oss, så han ikke utnyttet oss, 420 00:36:32,776 --> 00:36:34,861 men allikevel er jeg fienden. 421 00:36:34,944 --> 00:36:37,030 -Er det greia? -Hva er du redd for? 422 00:36:37,113 --> 00:36:40,909 At ting skal ordne seg så du kan forlate slummen som faren din? 423 00:36:40,992 --> 00:36:42,160 Er det greia? 424 00:36:43,244 --> 00:36:44,704 Si det. 425 00:36:44,788 --> 00:36:48,458 Vet du hva, Cidão? Faen ta deg, Cidão. 426 00:36:49,125 --> 00:36:50,669 Faen ta deg også. 427 00:37:06,393 --> 00:37:08,436 Hva er det du gjør? 428 00:37:08,520 --> 00:37:10,480 Hva er det du gjør, gutt? 429 00:37:10,563 --> 00:37:11,856 Vent! 430 00:37:11,940 --> 00:37:13,441 Stopp! Hei! 431 00:37:13,525 --> 00:37:15,568 Stopp! Tilbake! 432 00:37:15,652 --> 00:37:17,987 Bli der, gutt. 433 00:37:19,614 --> 00:37:21,825 -Stjeler du? -Nei. 434 00:37:21,908 --> 00:37:24,035 Det er ikke nødvendig. Det går bra. 435 00:37:24,119 --> 00:37:27,205 -Du vet hvordan ting fungerer. -Nei, det går bra. 436 00:37:27,288 --> 00:37:30,667 -Vi har en liten prat med ham. -Nei! La ham gå! 437 00:37:32,168 --> 00:37:33,211 Lille tyv. 438 00:37:34,713 --> 00:37:36,339 Du tuller med meg. 439 00:37:40,468 --> 00:37:42,012 Vil du dø? 440 00:37:42,095 --> 00:37:43,930 Du kan ikke stjele i slummen min. 441 00:37:46,433 --> 00:37:47,809 Gutt. 442 00:37:48,643 --> 00:37:51,104 Vet du hvorfor de kaller meg Matarrindo? 443 00:37:51,187 --> 00:37:54,232 Vent litt. Han kommer til å snakke. 444 00:37:54,315 --> 00:37:57,777 Bradock og Li'l Foot var barndomsvenner. 445 00:37:57,861 --> 00:38:01,114 Begge visste veldig godt hvordan ting fungerte på COG. 446 00:38:01,197 --> 00:38:04,075 I slummen, kommer stjeling med en pris. 447 00:38:04,159 --> 00:38:05,535 Han betaler for de andre. 448 00:38:05,618 --> 00:38:08,955 Hvor vil du at jeg skal skyte? Hånden eller foten din? 449 00:38:09,039 --> 00:38:10,248 Bare velg en. 450 00:38:12,125 --> 00:38:14,961 Li'l Zé hadde fått Li'l Foot til å betale prisen, 451 00:38:15,045 --> 00:38:18,673 men den dagen, fikk han sjansen til å gjøre noe annet. 452 00:38:18,757 --> 00:38:20,467 Du kan ikke stjele her. 453 00:38:21,176 --> 00:38:23,928 -Hva heter du? -Josias. 454 00:38:24,012 --> 00:38:26,097 -Hva? -Josias. 455 00:38:26,181 --> 00:38:27,682 Jeg stjal ikke. 456 00:38:27,766 --> 00:38:30,185 Ikke lyv. Se på meg. 457 00:38:30,268 --> 00:38:31,853 Stjal du eller ikke? 458 00:38:32,687 --> 00:38:33,938 Ja, sir. 459 00:38:34,022 --> 00:38:35,357 Hvorfor stjal du? 460 00:38:36,316 --> 00:38:39,027 -Det er vanskelig hjemme. -Vet moren din det? 461 00:38:39,110 --> 00:38:41,404 For jeg skal snakke med henne. 462 00:38:41,488 --> 00:38:42,906 Jeg ville kjøpe joggesko. 463 00:38:47,160 --> 00:38:49,162 Kom hit. La oss snakke sammen. 464 00:38:53,833 --> 00:38:56,002 -Går du på skole? -Ja, i Cimpa. 465 00:38:56,086 --> 00:38:57,337 La oss gjøre en avtale. 466 00:38:59,130 --> 00:39:00,757 Gi meg karakterkortet ditt. 467 00:39:01,549 --> 00:39:05,178 Hvis du får gode karakterer, skal jeg gi deg joggeskoene. 468 00:39:05,261 --> 00:39:08,556 Men hvis du stjeler her igjen, er du ferdig. 469 00:39:08,640 --> 00:39:10,141 Kom deg ut. 470 00:39:24,072 --> 00:39:27,200 Hva gjorde han her? Få høre, Cleiton. 471 00:39:28,034 --> 00:39:30,453 Jeg ringte, og han kom. 472 00:39:30,537 --> 00:39:32,288 Ringte du ham? 473 00:39:35,834 --> 00:39:38,461 Se på hva som skjedde med deg. 474 00:39:39,212 --> 00:39:41,131 Hvorfor ikke starte et nytt liv? 475 00:39:41,798 --> 00:39:43,591 Ville du ikke dra til Minas Gerais? 476 00:39:43,675 --> 00:39:45,301 Drit i det, Berenice. 477 00:39:45,885 --> 00:39:48,430 Bradock tok et bein fra meg. Jeg tar begge hans. 478 00:39:48,513 --> 00:39:50,515 Jeg skal drikke blodet hans. 479 00:39:50,598 --> 00:39:53,393 Hva pokker er det? Hvor fikk du pistolen fra? 480 00:39:54,269 --> 00:39:56,104 Vil du i fengsel? 481 00:39:58,815 --> 00:40:00,275 Se på meg! 482 00:40:23,048 --> 00:40:26,176 Skal du si det eller ikke? 483 00:40:26,801 --> 00:40:29,846 Jeg er sikker på at det er noe som plager deg. 484 00:40:29,929 --> 00:40:31,181 Jeg kjenner deg, Leka. 485 00:40:31,264 --> 00:40:34,809 Det er ikke noe. Jeg er bare trøtt. Det er alt. 486 00:40:34,893 --> 00:40:36,686 Jeg kjenner deg bedre enn du gjør. 487 00:40:37,687 --> 00:40:38,855 Ok? 488 00:40:44,444 --> 00:40:47,489 Vet du, bestemor, jeg er bare trist. 489 00:40:48,365 --> 00:40:53,453 Jeg skal glemme det. Jeg skal få meg en jobb. 490 00:40:53,536 --> 00:40:57,624 Jeg skal få meg en jobb, så jeg kan ta meg av deg. 491 00:40:57,707 --> 00:40:59,125 Hva er det du sier? 492 00:41:00,043 --> 00:41:02,962 Denne bandgreia går ingen steder. 493 00:41:03,046 --> 00:41:04,339 Hør her, kjære. 494 00:41:05,882 --> 00:41:08,009 Hvis du gir opp nå, 495 00:41:08,093 --> 00:41:10,887 gir du opp alt du noensinne har ønsket deg. 496 00:41:11,971 --> 00:41:13,473 Jeg oppdro deg ikke sånn. 497 00:41:14,849 --> 00:41:17,143 Jeg oppdro deg til å lykkes. 498 00:41:18,269 --> 00:41:21,272 For å gå opp på scenen, og holde mikrofonen. 499 00:41:21,940 --> 00:41:23,149 Ikke gi opp. 500 00:41:24,442 --> 00:41:25,652 Gir du opp? 501 00:41:28,238 --> 00:41:29,531 Takk, bestemor. 502 00:41:30,740 --> 00:41:33,618 Du må følge med på læreren. 503 00:41:33,702 --> 00:41:35,870 -Hold den her... -Gjem pistolen. 504 00:41:36,496 --> 00:41:39,457 Vi er ferdige for i dag. I morgen til samme tid. 505 00:41:40,166 --> 00:41:41,334 Hei, Cinthia. 506 00:41:42,669 --> 00:41:44,546 Du trenger ikke å filme meg. 507 00:41:45,213 --> 00:41:47,173 Jeg kjøpte dette til barna. 508 00:41:47,257 --> 00:41:50,051 -Det trengte du ikke. -Selvfølgelig gjorde jeg det. 509 00:41:50,135 --> 00:41:51,803 Det er helt nytt. Rett fra hjertet. 510 00:41:54,431 --> 00:41:57,267 Ikke film meg. Bare henne. 511 00:41:57,350 --> 00:41:59,561 -Bare Cinthia. -Han filmer barna. 512 00:41:59,644 --> 00:42:03,189 Kanskje du senere kan filme barna med instrumentene. 513 00:42:03,273 --> 00:42:06,651 Tusen takk, men de har allerede instrumenter. 514 00:42:07,277 --> 00:42:09,904 -De er gamle. -Men... 515 00:42:11,072 --> 00:42:12,657 De er vant til det. 516 00:42:12,741 --> 00:42:15,201 Strykeinstrumenter blir bedre med tiden. 517 00:42:15,785 --> 00:42:17,954 De har personlighet. 518 00:42:19,039 --> 00:42:21,833 Kom igjen, Cinthia. Jeg kjøpte det til barna. 519 00:42:22,751 --> 00:42:26,296 Hvorfor holder du ikke kjeft og tar imot gaven? 520 00:42:27,005 --> 00:42:28,673 -Tror du at du er bedre enn meg? -Nei. 521 00:42:28,757 --> 00:42:31,176 -Tror du ikke jeg skjønner? -Nei. 522 00:42:31,259 --> 00:42:35,263 La oss donere instrumentene til en annen institusjon. 523 00:42:35,347 --> 00:42:38,058 Det hadde vært flott. Det blir bra musikk. 524 00:42:38,641 --> 00:42:39,726 Bradock. 525 00:42:45,023 --> 00:42:47,525 Nå er det nok! Det er over! 526 00:42:48,360 --> 00:42:50,695 Det er faen meg over! 527 00:42:50,779 --> 00:42:53,573 -Det er over, Cinthia! -Film det. 528 00:42:54,115 --> 00:42:55,825 Det er faen meg over! 529 00:42:56,618 --> 00:42:59,079 Alt er nytt! 530 00:43:20,225 --> 00:43:23,520 Hent instrumentene, Li'l Foot. Hent de nye. 531 00:43:28,358 --> 00:43:30,235 Barn fortjener det beste. 532 00:43:33,655 --> 00:43:34,823 Her, vennen. 533 00:43:36,282 --> 00:43:37,492 Du kan ta den. 534 00:43:39,411 --> 00:43:40,495 Her. 535 00:43:44,708 --> 00:43:46,292 Jeg har nye til dere. 536 00:43:47,419 --> 00:43:48,628 Jeg kjøpte dem. 537 00:43:49,754 --> 00:43:52,298 Prinsesse, kan du spille for meg? 538 00:43:54,801 --> 00:43:55,844 Den... 539 00:44:28,418 --> 00:44:29,753 Barbantinho er her. 540 00:44:32,213 --> 00:44:34,341 -Hva skjer? -Bradock. 541 00:44:36,176 --> 00:44:37,719 Hva er det? 542 00:44:37,802 --> 00:44:42,849 Instrumentene på kultursenteret. Hva var det som skjedde? 543 00:44:42,932 --> 00:44:46,353 Du sa du ville bli respektert. Men på den måten? 544 00:44:48,063 --> 00:44:49,773 Du gjør ting vanskeligere. 545 00:44:50,440 --> 00:44:54,027 Hvis du ikke kontrollerer deg selv, vil du miste samfunnet. 546 00:44:54,110 --> 00:44:56,821 Barbantinho, hva er greia? 547 00:44:58,365 --> 00:45:02,118 Tror du at du kan fortelle meg hva jeg kan eller ikke kan gjøre? 548 00:45:02,202 --> 00:45:05,705 -Det er ikke det, Bradock. -Men det er det, for faen! 549 00:45:07,791 --> 00:45:09,584 Jeg respekterer deg. 550 00:45:10,960 --> 00:45:13,463 Men neste gang du sier hva jeg skal gjøre, 551 00:45:13,546 --> 00:45:14,923 skyter jeg deg i trynet. 552 00:45:15,882 --> 00:45:17,384 -Bror... -Stikk. 553 00:45:20,011 --> 00:45:21,763 Kom deg til helvete ut! 554 00:45:24,474 --> 00:45:26,768 Pass munnen din! 555 00:45:30,772 --> 00:45:33,733 Jævla kjerring. Hvem tror han at han er? 556 00:45:35,068 --> 00:45:36,903 -Kom igjen. -Hva sa du? 557 00:45:36,986 --> 00:45:38,655 -Hva sa du?? -Han har rett. 558 00:45:38,738 --> 00:45:41,783 Han prøvde å si hva jeg skulle gjøre. Jeg vet det. 559 00:45:41,866 --> 00:45:43,201 Ro deg ned. 560 00:45:43,785 --> 00:45:45,203 Du har sporet av. 561 00:45:52,627 --> 00:45:54,587 Råopptakene er her. 562 00:45:55,380 --> 00:45:57,757 DVD-en er redigert, som du ba om. 563 00:45:59,134 --> 00:46:02,679 Tusen takk skal du ha. Her er det vi ble enige om. 564 00:46:07,684 --> 00:46:08,768 Perfekt. 565 00:46:13,857 --> 00:46:14,899 Vi ses. 566 00:46:31,708 --> 00:46:35,712 Vi må få dette overstått. Han er uforutsigbar. 567 00:46:36,296 --> 00:46:39,007 Han vil ikke engang sove etter han drepte gamlingen. 568 00:46:39,090 --> 00:46:40,967 Det er snart over. Jeg lover. 569 00:46:42,260 --> 00:46:43,970 Jeg trodde du skulle spise middag. 570 00:46:44,054 --> 00:46:46,264 -Det var tryggere å ikke dra. -Hvorfor? 571 00:46:48,141 --> 00:46:49,517 Han stoler ikke på meg. 572 00:46:50,852 --> 00:46:52,604 Han er paranoid. Stoler ikke på noen. 573 00:46:54,981 --> 00:46:56,608 Her er det. 574 00:46:56,691 --> 00:47:00,528 Jeg tror dette vil få ham til å ombestemme seg. 575 00:47:11,414 --> 00:47:15,043 Hvor lenge skal justisministeren og guvernøren 576 00:47:15,126 --> 00:47:18,129 tillate dette? 577 00:47:18,213 --> 00:47:20,090 MONSTER PÅ FRIFOT I CITY OF GOD 578 00:47:20,173 --> 00:47:24,302 Reginaldo, hva trenger staten for å gjøre noe? 579 00:47:25,428 --> 00:47:27,597 Jeg garanterer, Tucão, 580 00:47:28,515 --> 00:47:31,643 at hvis guvernøren ikke lar meg gjøre noe med det, 581 00:47:32,435 --> 00:47:34,896 går jeg av i dag. 582 00:47:35,605 --> 00:47:37,357 Jeg lar det ikke passere. 583 00:47:37,440 --> 00:47:40,402 Vi setter den kriminelle bak lås og slå, 584 00:47:40,485 --> 00:47:43,363 og gjenoppretter freden for innbyggerne i City of God. 585 00:47:43,446 --> 00:47:48,201 Det er et løfte jeg gir direkte, 586 00:47:48,284 --> 00:47:49,869 til innbyggerne i Rio. 587 00:47:50,787 --> 00:47:53,748 Enten det, eller så går jeg av. 588 00:47:54,416 --> 00:47:58,545 Den om å gå av hvis jeg ikke gir deg tillatelse... 589 00:47:59,379 --> 00:48:03,299 -Det var gull, Melonhode. -Jeg visste du ville like det. 590 00:48:03,383 --> 00:48:07,429 Men hvis vi mister kontrollen, mister vi stemmer. 591 00:48:08,263 --> 00:48:10,849 På den annen side, hvis vi tar jævelen, 592 00:48:11,808 --> 00:48:13,476 sikrer vi oss seieren. 593 00:48:13,560 --> 00:48:16,146 Etter den videoen elsker folk oss. 594 00:48:16,229 --> 00:48:19,983 La oss lage litt limonade, guvernør. 595 00:48:22,736 --> 00:48:23,903 Godt gjort. 596 00:48:25,071 --> 00:48:28,825 Du ville ha tillatelse? Det har du fått. 597 00:48:28,908 --> 00:48:31,953 Prøv å ikke drite deg ut rett før valget. 598 00:48:41,212 --> 00:48:43,882 Delano, du kjenner det stedet bedre enn noen. 599 00:48:43,965 --> 00:48:46,259 Du kjører med meg. 600 00:48:46,343 --> 00:48:48,887 Hvis de gjør motstand, åpne ild. 601 00:48:48,970 --> 00:48:51,848 Vi har ordre om å arrestere lederen. Kom igjen. 602 00:49:25,048 --> 00:49:26,966 Jeg ville bare si at jeg er glad i deg. 603 00:49:27,717 --> 00:49:28,968 Glad i deg også, Berenice. 604 00:49:29,969 --> 00:49:32,806 Jeg er så glad i deg, Cleiton. 605 00:49:58,206 --> 00:50:01,209 Berenice! Berê! 606 00:50:02,419 --> 00:50:03,962 Berenice! 607 00:50:04,546 --> 00:50:06,089 Slipp! 608 00:50:06,840 --> 00:50:08,508 Berenice! 609 00:50:09,718 --> 00:50:11,011 Berê! 610 00:50:16,224 --> 00:50:17,559 Berê! 611 00:50:18,518 --> 00:50:20,270 Berenice! 612 00:50:35,493 --> 00:50:38,496 Tekst: Christine Elstad plint.com