1 00:00:05,046 --> 00:00:08,258 DEZE FICTIEVE SERIE GAAT NIET OVER ECHTE GEBEURTENISSEN OF MENSEN 2 00:00:25,316 --> 00:00:28,194 Curió was geen heilige. Dat staat buiten kijf. 3 00:00:28,278 --> 00:00:32,281 Hij dealde drugs, en iedereen die hem dwarszat, sloeg hij in elkaar. 4 00:00:34,617 --> 00:00:35,994 CITY OF GOD ROUWT 5 00:00:36,077 --> 00:00:38,663 Een drugsdealer eer bewijzen is vreemd... 6 00:00:38,747 --> 00:00:41,958 ...maar hij was van alle kwaden nog de minste. 7 00:00:42,000 --> 00:00:44,336 En in de jaren dat hij de leiding had... 8 00:00:44,419 --> 00:00:48,465 ...was de City of God misschien niet perfect, maar er heerste vrede. 9 00:00:48,548 --> 00:00:51,343 Ga naar huis. Jullie mogen niet op straat zijn. 10 00:00:51,426 --> 00:00:56,097 Alleen familie is toegestaan. Donder op. 11 00:00:56,181 --> 00:00:58,933 Jullie boffen dat hij in de favela is. 12 00:00:59,017 --> 00:01:02,896 We waren vrienden, man. -Ben je verdomme doof? Ga weg. 13 00:01:03,688 --> 00:01:05,105 Doe niet moeilijk. 14 00:01:05,190 --> 00:01:07,734 Nu de oude drugsdealer weg is... 15 00:01:07,817 --> 00:01:11,279 ...is er alleen nog maar angst en een zee van onzekerheden. 16 00:01:23,416 --> 00:01:27,128 Niet te geloven. Niemand is naar zijn begrafenis gekomen. 17 00:01:27,212 --> 00:01:28,505 Ja, Barbantinho. 18 00:01:28,588 --> 00:01:32,384 Mijn man heeft deze gemeenschap alleen maar geholpen. 19 00:01:34,051 --> 00:01:35,679 Hij had dit niet verdiend. 20 00:02:03,790 --> 00:02:04,833 Tante Marta... 21 00:02:07,961 --> 00:02:09,795 ...was het maar anders gelopen. 22 00:02:09,878 --> 00:02:13,675 Ik ben je tante niet. Kijk naar wat je gedaan hebt. 23 00:02:17,137 --> 00:02:18,555 Kijk, Waldemar. 24 00:02:21,850 --> 00:02:25,186 Ik kan niet eens fatsoenlijk afscheid nemen van m'n man. 25 00:02:26,271 --> 00:02:28,565 Er zal niets met je gebeuren. 26 00:02:29,315 --> 00:02:33,903 Niet met jou, en niet met Day of Amanda. 27 00:02:33,987 --> 00:02:35,739 En hoe zit het met m'n zoon? 28 00:02:37,365 --> 00:02:38,783 Hoe zit het met Geninho? 29 00:02:40,577 --> 00:02:43,663 Je hebt z'n vader al vermoord. Wat wil je nog meer? 30 00:02:45,457 --> 00:02:46,958 Het bloed van m'n zoon? 31 00:02:47,000 --> 00:02:49,878 Mijn hart is gebroken. 32 00:02:49,961 --> 00:02:54,007 Maar één ding biedt me troost. 33 00:02:54,090 --> 00:02:58,636 Allen die naar het zwaard grijpen, zullen door het zwaard omkomen. 34 00:02:59,971 --> 00:03:04,392 Want Curió heeft tenminste een vrouw, en hij heeft kinderen. 35 00:03:04,476 --> 00:03:06,644 Hij heeft een gezin. 36 00:03:06,728 --> 00:03:09,356 Maar jij, jongen? 37 00:03:10,273 --> 00:03:12,984 Geen enkele ziel zal om je huilen. 38 00:04:46,036 --> 00:04:48,413 GEÏNSPIREERD DOOR DE FILM CITY OF GOD VAN F. MEIRELLES 39 00:04:48,496 --> 00:04:50,749 GEBASEERD OP DE ROMAN CITY OF GOD VAN PAULO LINS 40 00:04:54,252 --> 00:04:58,006 CITY OF GOD 41 00:05:40,298 --> 00:05:41,716 Ga naar huis. 42 00:05:42,884 --> 00:05:44,469 Ik blijf wel bij hem. 43 00:05:45,387 --> 00:05:49,307 Ik ga niet weg. Ik blijf hier. 44 00:05:49,391 --> 00:05:52,602 Bradock is in de favela. -Maak je geen zorgen, mam. 45 00:05:53,395 --> 00:05:55,397 Niemand weet dat hij hier is. 46 00:05:58,108 --> 00:06:00,276 Ik wil hier zijn als hij het hoort. 47 00:06:08,493 --> 00:06:13,039 De macht gaat van dealer naar dealer, en de regering kan er niets tegen doen. 48 00:06:13,123 --> 00:06:14,708 Sorry voor m'n toon... 49 00:06:14,791 --> 00:06:17,460 ...maar ik maak me zorgen om de mensen van Rio. 50 00:06:17,544 --> 00:06:20,964 Ik zwijg niet omdat m'n vader Secretaris van Veiligheid is. 51 00:06:21,047 --> 00:06:22,465 Ik accepteer het niet. 52 00:06:22,549 --> 00:06:26,845 Ik wil dingen veranderen omdat ik weet dat zijn handen gebonden zijn. 53 00:06:26,928 --> 00:06:32,142 We kunnen die criminelen niet vrijlaten. Als ze oorlog willen, dan krijgen ze die. 54 00:06:32,225 --> 00:06:34,936 We moeten iets doen. 55 00:06:35,020 --> 00:06:38,106 Ja. -Kom tot bedaren. 56 00:06:38,189 --> 00:06:39,607 Inderdaad. -Kalm aan. 57 00:06:39,691 --> 00:06:42,652 Alstublieft, heren. Kom tot bedaren. 58 00:06:42,736 --> 00:06:46,114 Hoe zit het met de burgers? Wat gaat er met hen gebeuren? 59 00:06:46,197 --> 00:06:49,242 De kinderen, de scholen, de kleuterscholen... 60 00:06:49,325 --> 00:06:51,828 Mensen willen vrede. Geen oorlog. 61 00:06:51,911 --> 00:06:53,538 Wat is er? -Blijf kalm. 62 00:06:53,621 --> 00:06:57,500 Je bende heeft z'n tijd gehad. Je bent de knecht van een crimineel. 63 00:06:57,584 --> 00:06:59,794 Wil je daarom de interventie stoppen? 64 00:06:59,878 --> 00:07:03,089 Je baas heeft wat uit te leggen. Hij verdedigt boeven. 65 00:07:03,173 --> 00:07:04,466 Pardon? 66 00:07:04,549 --> 00:07:06,259 Aan welke kant sta je? -Kalm. 67 00:07:06,343 --> 00:07:09,846 Sorry, meneer de president. -Toon wat respect, raadslid. 68 00:07:09,929 --> 00:07:14,851 Een collega op de tribune beledigen is onfatsoenlijk. 69 00:07:14,934 --> 00:07:17,645 Criminelen verdedigen is onfatsoenlijk. 70 00:07:17,729 --> 00:07:20,857 Dat doe je wel. -Je verdedigt criminelen. 71 00:07:20,940 --> 00:07:24,861 Wat verdedig je? Leugens? Leugens zijn vijanden van de waarheid. 72 00:07:24,944 --> 00:07:29,657 Jij en je vader zijn allebei criminelen. -Kom alsjeblieft tot bedaren. 73 00:07:53,932 --> 00:07:55,350 Hoe gaat het met je? 74 00:08:08,113 --> 00:08:10,156 We kwamen hier altijd met papa. 75 00:08:12,075 --> 00:08:17,288 Je wilde het zand niet aanraken, omdat het kriebelde. 76 00:08:20,500 --> 00:08:24,879 Hij werd altijd zo boos als ik deed alsof ik verdronk. 77 00:08:27,048 --> 00:08:28,800 Je was altijd al een lastpak. 78 00:08:29,551 --> 00:08:33,096 En jij was bang. Je deed altijd wat hij zei. 79 00:08:40,687 --> 00:08:44,399 Ik zie steeds zijn lichaam op de grond liggen. 80 00:08:44,941 --> 00:08:46,735 Hij werd in de rug geschoten. 81 00:08:50,405 --> 00:08:52,699 Ik kon niet naar z'n begrafenis gaan. 82 00:08:56,870 --> 00:08:58,705 Ik ga me wreken, Amanda. 83 00:08:58,788 --> 00:09:00,957 Vergeet het. -Ik krijg Bradock wel. 84 00:09:01,041 --> 00:09:02,751 Vergeet dat alsjeblieft. 85 00:09:03,710 --> 00:09:05,795 Ik heb net onze vader begraven. 86 00:09:09,382 --> 00:09:11,384 Ik wil jou niet ook begraven. 87 00:09:13,470 --> 00:09:14,804 Alsjeblieft. 88 00:09:46,252 --> 00:09:49,130 Zo is het genoeg. 89 00:09:49,214 --> 00:09:52,592 Stop. 90 00:09:52,676 --> 00:09:53,885 Jerusa. 91 00:10:00,809 --> 00:10:04,521 Je hebt gedaan wat je moest doen. 92 00:10:05,647 --> 00:10:07,440 Anders had hij jou vermoord. 93 00:10:08,483 --> 00:10:12,987 Je moet sterk zijn, zodat we kunnen zorgen voor wat van jou is. 94 00:10:14,489 --> 00:10:18,576 Sta op. Wees sterk. 95 00:10:57,532 --> 00:11:00,493 Er zijn mensen die met je willen praten. 96 00:11:00,577 --> 00:11:03,872 Welke mensen? -ZeroOnze en een paar jongens. 97 00:11:03,955 --> 00:11:07,375 Je kunt hier niet spelen. Geef me die bal. 98 00:11:07,500 --> 00:11:08,918 Let op. 99 00:11:09,002 --> 00:11:12,088 WE ZULLEN JE EEUWIG MISSEN, CURIÓ 100 00:11:17,427 --> 00:11:19,804 Bedek die troep. 101 00:11:20,680 --> 00:11:22,265 Schilder er overheen, man. 102 00:11:30,982 --> 00:11:32,525 Wat is er, Bradock? 103 00:11:32,609 --> 00:11:35,820 Ze zijn ongewapend. Laat zien. 104 00:11:37,197 --> 00:11:40,700 Deze jongens werkten voor Curió. 105 00:11:41,868 --> 00:11:44,454 Ze willen vreedzaam met je praten. 106 00:11:44,537 --> 00:11:47,582 Ik had ze niet geholpen als ik ze niet vertrouwde. 107 00:11:47,665 --> 00:11:50,001 We willen met je samenwerken. 108 00:11:50,919 --> 00:11:54,673 We zijn hier geboren en getogen. We willen niet weg. 109 00:11:54,756 --> 00:11:56,716 We willen alleen een kans. 110 00:11:58,927 --> 00:12:00,136 En jij? 111 00:12:03,932 --> 00:12:05,725 Ik zal eerlijk zijn. 112 00:12:05,809 --> 00:12:10,772 Ik ben klaar met dit leven. Ik wil alleen met rust worden gelaten. 113 00:12:11,606 --> 00:12:14,734 Ik wil mijn moeder helpen en jiujitsu beoefenen. 114 00:12:15,276 --> 00:12:17,028 Ik wil gewoon rust. 115 00:12:17,112 --> 00:12:19,823 Maar eerst heb ik jouw goedkeuring nodig. 116 00:12:19,906 --> 00:12:21,282 Ga je je gedragen? 117 00:12:23,201 --> 00:12:25,286 Ik ben een man van mijn woord. 118 00:12:25,370 --> 00:12:26,746 Ik hou je in de gaten. 119 00:12:27,288 --> 00:12:31,042 Als je met criminelen omgaat, kom ik persoonlijk achter je aan. 120 00:12:31,126 --> 00:12:32,419 Dat weet je. 121 00:12:34,170 --> 00:12:36,589 Geef je me je woord? -Ja. 122 00:12:38,758 --> 00:12:40,719 Ik spreek je nog wel. 123 00:12:41,678 --> 00:12:42,762 Laten we gaan. 124 00:12:54,607 --> 00:12:55,817 Wat ga je doen? 125 00:12:56,985 --> 00:13:00,613 Vertrouwde je ZeroOnze niet? -Hij heeft Curió verlinkt. 126 00:13:00,697 --> 00:13:03,783 Hoe weet ik of hij ons geen mes in de rug steekt? 127 00:13:20,925 --> 00:13:24,012 Barbantinho is er, baas. 128 00:13:24,095 --> 00:13:25,388 Wat is er? 129 00:13:25,472 --> 00:13:27,098 Laten we gaan. 130 00:13:27,182 --> 00:13:28,391 Hé, man. -Hoi. 131 00:13:29,642 --> 00:13:32,729 Waar is Berenice? Ik heb haar gevraagd te komen. 132 00:13:32,812 --> 00:13:37,317 Ze moest haar buurvrouw helpen die moest bevallen. 133 00:13:37,400 --> 00:13:40,612 Zeg haar dat ik de volgende keer verwacht dat ze komt. 134 00:13:40,695 --> 00:13:44,449 Het kan me geen reet schelen wie moet bevallen. 135 00:13:44,532 --> 00:13:47,535 Ik vroeg haar te komen omdat we moeten praten. 136 00:13:47,619 --> 00:13:51,414 Maar daar gaat het niet om. Ga zitten, Barbantinho, Cinthia. 137 00:13:51,498 --> 00:13:52,749 Nee, bedankt. 138 00:13:54,042 --> 00:13:57,462 Barbantinho, ik moet mijn naam in de favela versterken. 139 00:13:57,545 --> 00:13:59,714 Kan ik op je rekenen? 140 00:13:59,798 --> 00:14:02,676 Als het de gemeenschap helpt, doe ik mee. 141 00:14:02,759 --> 00:14:05,345 Ik wil dat dingen weer worden zoals vroeger. 142 00:14:06,221 --> 00:14:08,348 Geen slechte dingen. Snap je? 143 00:14:08,431 --> 00:14:10,433 Je kunt op me rekenen... 144 00:14:10,517 --> 00:14:14,312 ...als je geld nodig hebt, of iets voor de kinderen of zo. 145 00:14:14,396 --> 00:14:17,023 Ik wil dat deze plek weer wordt als vroeger. 146 00:14:17,107 --> 00:14:20,318 Je weet dat mensen respect hadden voor Curió. 147 00:14:20,402 --> 00:14:23,071 Het kan even duren voor ze aan je gewend zijn. 148 00:14:23,154 --> 00:14:24,614 Begrijp je wel? 149 00:14:24,698 --> 00:14:26,366 Ik open mijn hart. 150 00:14:27,701 --> 00:14:29,703 Ik wil dat deze plek vreedzaam is. 151 00:14:29,786 --> 00:14:32,664 Het was niet m'n bedoeling een oorlog te beginnen. 152 00:14:32,747 --> 00:14:34,749 Ik vocht voor wat van mij is. 153 00:14:34,833 --> 00:14:39,379 We kunnen mensen niet beheersen, maar we doen alles om de vrede te bewaren. 154 00:14:39,963 --> 00:14:41,548 Dat is wat ik nodig heb. 155 00:15:02,110 --> 00:15:03,778 Osu. -Osu. 156 00:15:39,898 --> 00:15:41,733 Ik ben opgegroeid zonder vader. 157 00:15:42,901 --> 00:15:44,527 Je hebt een vader nodig. 158 00:15:45,695 --> 00:15:48,782 Je zult altijd de liefde hebben die hij voor je had. 159 00:15:48,865 --> 00:15:50,075 Oké? 160 00:15:51,409 --> 00:15:52,619 Dank je. 161 00:15:55,705 --> 00:15:59,000 Hoe zit het met het kampioenschap? -Het is te vroeg. 162 00:16:00,585 --> 00:16:04,381 Meen je dat nou? Maar ik ben 18. 163 00:16:04,464 --> 00:16:07,634 Straks is m'n carrière voorbij voordat hij begonnen is. 164 00:16:08,635 --> 00:16:12,472 Ik heb dit nodig. Ik wil dit meer dan wat dan ook. 165 00:16:13,598 --> 00:16:16,685 Luister, Amanda. Je moet één ding goed begrijpen. 166 00:16:17,686 --> 00:16:21,272 Je bent een zwarte favelahond, wier vader een crimineel was. 167 00:16:22,732 --> 00:16:26,695 Elke keer als je op de tatami stapt, zullen mensen je aanstaren. 168 00:16:26,778 --> 00:16:29,948 Ze zullen proberen je te kleineren om je te verlammen. 169 00:16:30,740 --> 00:16:33,618 Niet alleen op de tatami, maar in het leven. 170 00:16:34,285 --> 00:16:37,414 Je kunt je geen fouten veroorloven. Hoor je me? 171 00:16:38,873 --> 00:16:40,875 Dat is wat ze willen. 172 00:16:41,668 --> 00:16:45,213 Je doet mee als je er klaar voor bent. -Ik ben er klaar voor. 173 00:16:46,381 --> 00:16:49,509 Echt waar. Geloof me. 174 00:16:50,802 --> 00:16:54,180 Als je me niet vertrouwt, zoek ik een andere instructeur. 175 00:16:58,143 --> 00:17:00,895 Laten we trainen. -Goed. 176 00:17:09,988 --> 00:17:12,781 DOODSESKADER STAAT TERECHT BLOEDBAD DOODSESKADER 177 00:17:12,866 --> 00:17:15,285 ER ZULLEN GETUIGEN ZIJN IN ZAAK VIA DUTRA 178 00:17:15,367 --> 00:17:16,368 OPERATIE CONCORDE 179 00:17:18,246 --> 00:17:22,416 Ik moet toegeven dat ik dacht dat ze 't geen dag zou volhouden in Rio... 180 00:17:22,500 --> 00:17:24,044 ...maar ik had het mis. 181 00:17:24,127 --> 00:17:27,964 Lígia had intuïtie en dat is zeldzaam. 182 00:17:28,048 --> 00:17:30,508 Wilson, kijk hier eens naar. 183 00:17:31,760 --> 00:17:33,136 Zie je... 184 00:17:35,638 --> 00:17:39,726 ...deze persoon, deze... 185 00:17:41,019 --> 00:17:44,272 ...en deze hier? 186 00:17:46,983 --> 00:17:49,110 Hij staat altijd in de schaduw. 187 00:17:50,445 --> 00:17:52,030 Alsof hij zich verstopt. 188 00:17:52,864 --> 00:17:53,948 Nou en? 189 00:17:54,616 --> 00:17:57,869 Hij heeft een reden om zich te verstoppen. 190 00:18:00,038 --> 00:18:02,332 Wat als we een betere foto krijgen? 191 00:18:03,208 --> 00:18:05,168 Als hij altijd bij Reginaldo is... 192 00:18:05,251 --> 00:18:09,214 ...hoeven we hem alleen te volgen, tot hij uit de schaduw stapt. 193 00:18:11,091 --> 00:18:14,469 Je wilt Rio's Secretaris van Veiligheid volgen? 194 00:18:34,781 --> 00:18:36,658 CURIÓ'S ARENA 195 00:18:36,741 --> 00:18:38,785 CITY OF GOD 1 - GASTEN 2 196 00:18:41,037 --> 00:18:43,373 Naar rechts, Marquinho. 197 00:18:53,883 --> 00:18:54,884 Hé, Bradock. 198 00:18:54,968 --> 00:18:57,679 Hoe is 't, Barbantinho? -Kom hier. Hoe gaat 't? 199 00:18:57,762 --> 00:19:01,641 Willen jullie een biertje? Wat barbecue? 200 00:19:02,642 --> 00:19:05,061 Barbantinho. -Alles goed? 201 00:19:05,145 --> 00:19:07,564 Verliezen we? -Ja, 2 tegen 1. 202 00:19:07,647 --> 00:19:10,984 De spits en de verdediging waren te bang om te komen. 203 00:19:11,067 --> 00:19:15,238 Twee middenvelders zijn neergeschoten. Ik ben geen wonderdoener. 204 00:19:15,321 --> 00:19:17,073 Kijk eens aan. 205 00:19:17,157 --> 00:19:20,410 Krijg nou wat. -Hij moet moe zijn. 206 00:19:21,202 --> 00:19:23,580 Niet alleen nummer 10. Nummer 30 ook. 207 00:19:41,806 --> 00:19:43,808 Daar. 208 00:19:44,601 --> 00:19:45,769 Zijn zij het? 209 00:19:46,728 --> 00:19:47,812 Zij zijn het. 210 00:19:49,564 --> 00:19:51,775 Wilson, stop. Ben je gek? 211 00:19:51,858 --> 00:19:54,361 Straks zien ze ons nog. -Sorry. 212 00:20:31,898 --> 00:20:33,733 Goedenavond. -Dank je. 213 00:20:36,319 --> 00:20:38,113 Dank je wel. -Dank je. 214 00:20:43,201 --> 00:20:46,204 Lígia, zie je die man in het blauw? 215 00:20:52,502 --> 00:20:55,755 Hij heeft een goktent. Ik heb hem eerder gefotografeerd. 216 00:21:01,678 --> 00:21:03,888 Is dat die vrouw op de foto's? 217 00:21:04,848 --> 00:21:07,017 Dat weet ik niet zeker. 218 00:21:07,100 --> 00:21:09,269 Neem een foto. -Goed. 219 00:21:11,771 --> 00:21:13,606 Doe alsof je poseert. Glimlach. 220 00:21:54,522 --> 00:21:55,940 Wat is er, Li'l Foot? 221 00:21:56,608 --> 00:22:00,362 Waar is Jerusa? -Geen idee. Ze is niet teruggekomen. 222 00:22:02,822 --> 00:22:03,948 Verdomme. 223 00:22:39,651 --> 00:22:41,027 Berenice. 224 00:22:43,571 --> 00:22:44,781 Hoi. 225 00:22:46,074 --> 00:22:47,242 Ik ben hier. 226 00:22:49,911 --> 00:22:51,579 Hoelang ben ik hier al? 227 00:22:53,581 --> 00:22:54,708 Een week. 228 00:22:56,793 --> 00:22:58,253 Hoe gaat het met Curió? 229 00:23:02,757 --> 00:23:04,801 Hij is overleden, Cleiton. 230 00:23:07,012 --> 00:23:09,347 Het is een wonder dat jij nog leeft. 231 00:23:11,516 --> 00:23:13,852 Ik moet hier weg. -Blijf kalm. 232 00:23:17,731 --> 00:23:20,900 Berenice, mijn been. Waar is mijn been? 233 00:23:21,484 --> 00:23:22,777 Berenice, mijn been. 234 00:23:23,820 --> 00:23:25,780 Ik ben verdomme kreupel. 235 00:23:25,864 --> 00:23:28,491 Ik had dood moeten gaan. -Zeg dat niet. 236 00:23:42,672 --> 00:23:46,843 En? -Hier is het. 237 00:23:49,179 --> 00:23:50,180 Zij is het. 238 00:23:50,263 --> 00:23:52,932 Ik heb het gevoel dat ik haar ergens van ken. 239 00:23:53,016 --> 00:23:55,852 Daar weet ik zeker. Ze staat op meerdere foto's. 240 00:23:55,935 --> 00:23:59,064 Dat is het niet. Ik denk dat ik haar ontmoet heb. 241 00:24:12,452 --> 00:24:13,536 Hier is het. 242 00:24:17,457 --> 00:24:21,086 De vrouw die altijd bij de Secretaris van Veiligheid is... 243 00:24:21,169 --> 00:24:24,881 ...gaat met de grootste drugsdealer van Rio-West. 244 00:24:25,423 --> 00:24:28,218 Wat bedoel je? -Zie je deze foto? 245 00:24:28,301 --> 00:24:31,054 Die is genomen nadat Bradock uit de bajes kwam. 246 00:24:31,137 --> 00:24:34,140 Deze vrouw is zijn advocaat. 247 00:24:34,224 --> 00:24:37,268 Denk je dat Reginaldo betrokken is bij mensenhandel? 248 00:24:37,352 --> 00:24:39,354 Het zou niet de eerste keer zijn. 249 00:24:39,938 --> 00:24:41,106 Wat bedoel je? 250 00:24:48,780 --> 00:24:50,657 Hebbes. 251 00:24:52,158 --> 00:24:54,160 Dit is Reginaldo. 252 00:24:54,244 --> 00:24:56,246 Vroeger noemden ze hem Melonhead. 253 00:24:58,456 --> 00:25:01,501 Die kerel die hem betaalt is Li'l Zé. 254 00:25:01,584 --> 00:25:04,879 Hij regeerde over de City of God toen ik daar woonde. 255 00:25:06,256 --> 00:25:09,634 Dit had de grootste foto uit m'n carrière kunnen zijn... 256 00:25:09,718 --> 00:25:13,054 ...maar dan zou ik m'n doodvonnis tekenen. 257 00:25:13,638 --> 00:25:17,392 Wat nu? Moeten we de pleuris laten uitbreken? 258 00:25:17,475 --> 00:25:21,938 Nee, Reginaldo wordt beschermd door de gouverneur. 259 00:25:22,022 --> 00:25:23,773 Mensen zijn dol op hem. 260 00:25:23,857 --> 00:25:26,234 Hij zou ons te grazen nemen. 261 00:25:26,317 --> 00:25:29,696 We kunnen het alleen publiceren als we bewijs hebben. 262 00:25:29,779 --> 00:25:33,908 Als Bradocks vriendin bevriend is met Reginaldo is hij erbij betrokken. 263 00:25:33,992 --> 00:25:36,953 De militie heeft nooit aan mensenhandel gedaan. 264 00:25:37,037 --> 00:25:41,374 Hoe linken we Reginaldo aan Bradock en Touro? 265 00:25:41,458 --> 00:25:45,253 We hebben geen idee wat ze voor Reginaldo of Bradock doet. 266 00:25:47,005 --> 00:25:50,884 Onze tijd komt nog wel, Lígia, maar we mogen geen fouten maken. 267 00:25:50,967 --> 00:25:52,344 In het hoofd. 268 00:25:53,261 --> 00:25:54,387 Melonhead. 269 00:26:19,162 --> 00:26:21,873 Nadat hij Curió's terrein had ingepikt... 270 00:26:21,956 --> 00:26:25,627 ...probeerde Bradock het respect van de gemeenschap te krijgen. 271 00:26:32,592 --> 00:26:36,429 Maar respect kun je niet kopen. Je moet het verdienen. 272 00:26:37,138 --> 00:26:39,724 Dus de nieuwe leider van de City of God... 273 00:26:39,808 --> 00:26:43,436 ...rekende op Barbantinho's charisma en steun. 274 00:26:52,487 --> 00:26:55,198 Mag ik even jullie aandacht? 275 00:26:55,281 --> 00:27:00,036 Ik wil iedereen bedanken die naar dit evenement is gekomen. 276 00:27:00,120 --> 00:27:03,540 Bedankt. We hebben dit speciaal voor jullie georganiseerd. 277 00:27:03,623 --> 00:27:08,086 Ik wil ook Bira's band bedanken. Jullie waren geweldig. 278 00:27:08,169 --> 00:27:11,756 Een speciale bedankje voor onze gastheer... 279 00:27:11,840 --> 00:27:15,927 ...die al het bier en de barbecue heeft betaald. 280 00:27:16,011 --> 00:27:17,387 Toch, jongens? 281 00:27:18,722 --> 00:27:20,015 Hartelijk dank. 282 00:27:50,920 --> 00:27:54,632 Waar was je gisteravond? -Ik heb een huis. Was je dat vergeten? 283 00:27:55,258 --> 00:27:57,469 Ik werd wakker, en je was weg. 284 00:27:57,552 --> 00:28:02,098 Je snurkte keihard en praatte in je slaap, vanwege je medicatie. 285 00:28:02,182 --> 00:28:04,476 Ik ben naar huis gegaan om te slapen. 286 00:28:05,226 --> 00:28:06,394 Heb je me gemist? 287 00:28:07,103 --> 00:28:09,064 Blijf van me af. Stop. 288 00:28:09,147 --> 00:28:10,231 Wat? -Verdomme. 289 00:28:14,778 --> 00:28:18,365 Pardon, baas. Ik moet met u praten. 290 00:28:20,617 --> 00:28:22,577 Serieus, bro. -Afblijven. 291 00:28:23,703 --> 00:28:25,705 Raak me niet aan. -Het is niets. 292 00:28:25,789 --> 00:28:28,833 Het gaat om dat Curió-gedoe. 293 00:28:30,377 --> 00:28:35,215 Jerusa zei dat wanneer het gedaan was, ik een hogere rang zou krijgen. 294 00:28:35,298 --> 00:28:36,299 Echt niet. 295 00:28:38,551 --> 00:28:39,594 Een hogere rang? 296 00:28:47,602 --> 00:28:48,603 Luister. 297 00:28:49,521 --> 00:28:51,898 Waarom hielden mensen van Curió? 298 00:28:51,981 --> 00:28:55,068 Kom op, Bradock. Dat weet ik niet. 299 00:28:55,652 --> 00:28:56,903 Geef antwoord. 300 00:28:58,113 --> 00:28:59,864 Geef antwoord op mijn vraag. 301 00:29:00,573 --> 00:29:01,950 Hij was betrouwbaar. 302 00:29:02,659 --> 00:29:03,952 Hield jij van hem? 303 00:29:05,662 --> 00:29:08,498 Ja, maar er moesten dingen veranderen. 304 00:29:08,581 --> 00:29:10,875 Waarom heb je mijn vader dan verraden? 305 00:29:18,008 --> 00:29:19,300 Zag je dat, Jerusa? 306 00:29:20,385 --> 00:29:21,970 Heb je dat gezien? 307 00:29:23,304 --> 00:29:24,723 Zo werken die dingen. 308 00:29:25,598 --> 00:29:27,017 Verraders worden gedood. 309 00:29:31,813 --> 00:29:33,481 Luister. 310 00:29:33,565 --> 00:29:35,567 Alles is in orde. Wees niet bang. 311 00:29:36,443 --> 00:29:37,902 Het was persoonlijk. 312 00:29:39,070 --> 00:29:44,034 Speel de samba. Ga door met de barbecue. Li'l Foot, ruim deze rotzooi op. 313 00:29:44,117 --> 00:29:46,202 Geef me wat saus. Ik wil barbecue. 314 00:29:47,162 --> 00:29:51,291 Speel die verdomde muziek. 315 00:29:51,374 --> 00:29:53,501 Dat is een bevel. Spelen, verdomme. 316 00:30:29,579 --> 00:30:33,458 Delano heeft het contract geanalyseerd. -En? 317 00:30:33,500 --> 00:30:37,629 Hij is de grootste oplichter. 318 00:30:37,712 --> 00:30:41,216 Sinds wanneer heeft Robocop verstand van contracten? 319 00:30:41,299 --> 00:30:44,219 Rot op, Cidão. Hij heeft rechten gestudeerd. 320 00:30:44,302 --> 00:30:47,972 Je hebt het mis. -Niet waar, geloof me. 321 00:30:48,056 --> 00:30:51,434 Die vent bedriegt ons, en wij laten hem begaan. 322 00:30:51,518 --> 00:30:55,230 Iedereen weet dat het contract oplichterij. Dat zie je zo. 323 00:30:55,313 --> 00:30:57,649 Wist jij het? -Welke opties hebben we? 324 00:30:57,732 --> 00:31:00,985 Iedereen weet het? Ik wist het niet. -Hoi, meiden. 325 00:31:02,070 --> 00:31:03,363 Kom binnen. 326 00:31:04,948 --> 00:31:05,949 Kom. 327 00:31:11,579 --> 00:31:13,206 En? -En... 328 00:31:13,873 --> 00:31:16,543 We hebben het contract gelezen. 329 00:31:17,544 --> 00:31:19,671 Jij krijgt alles. 330 00:31:19,754 --> 00:31:22,507 Wij doen al het werk, en jij profiteert ervan. 331 00:31:23,883 --> 00:31:25,635 Hoe zit het met contacten? 332 00:31:26,219 --> 00:31:29,389 En met hoe zit het met zichtbaarheid? Luister naar me. 333 00:31:29,472 --> 00:31:32,642 Ik zat al in deze industrie voordat jij geboren was. 334 00:31:33,518 --> 00:31:35,937 Denk je dat je het beter weet dan ik? 335 00:31:36,021 --> 00:31:39,774 Je bedroog al mensen voor ik geboren was. -Rustig aan. 336 00:31:41,776 --> 00:31:46,406 Wie denk je dat je bent? Er zijn er tientallen zoals jullie. 337 00:31:46,990 --> 00:31:49,993 Beter dan jullie zelfs. Zonder mij... 338 00:31:50,076 --> 00:31:54,080 ...spelen jullie je hele leven voor kleine groepjes in de favela. 339 00:31:54,164 --> 00:31:59,127 Fuck, ik weet niet wat me bezielde toen ik besloot jullie een kans te geven. 340 00:31:59,210 --> 00:32:03,131 Weet je wat? Ik deed het uit medelijden. 341 00:32:03,214 --> 00:32:08,011 Wie zou er anders tijd verspillen aan een butch en... 342 00:32:08,094 --> 00:32:09,596 Wat? -Wacht even. 343 00:32:10,221 --> 00:32:12,349 Zeg wat je wilde zeggen. 344 00:32:12,432 --> 00:32:13,683 Ik waarschuw je. 345 00:32:14,225 --> 00:32:17,354 Als je dat contract verbreekt, speel je nooit... 346 00:32:17,437 --> 00:32:18,855 Krijg de klere. 347 00:32:18,938 --> 00:32:21,441 Vuile klootzak. 348 00:32:22,942 --> 00:32:24,277 Klerewijf. 349 00:32:53,556 --> 00:32:55,141 Hij deed stoer... 350 00:32:55,225 --> 00:32:58,561 ...maar Bradock was net een hulpeloos kind zonder ouders. 351 00:33:00,980 --> 00:33:04,693 De enige familie die Waldemar ooit had gekend zat in de misdaad. 352 00:33:12,283 --> 00:33:14,452 Nu hij zijn vader had vermoord... 353 00:33:14,536 --> 00:33:19,082 ...moest hij bewijzen dat hij goed genoeg was om in Curió's plaats te regeren. 354 00:33:22,836 --> 00:33:27,590 En om over de City of God te regeren had hij Cinthia en Berê's steun nodig. 355 00:33:40,395 --> 00:33:41,604 Bravo. 356 00:33:43,273 --> 00:33:44,482 Bravo. 357 00:33:48,862 --> 00:33:50,238 Hé, raadslid. 358 00:33:50,321 --> 00:33:52,032 Hallo, Bradock. Hoe gaat het? 359 00:33:54,451 --> 00:33:55,827 Gefeliciteerd, Cinthia. 360 00:33:57,746 --> 00:33:59,539 De kinderen waren geweldig. 361 00:34:01,708 --> 00:34:03,043 Ik ben ontroerd. 362 00:34:06,046 --> 00:34:08,172 Geweldig. Goed gedaan, kinderen. 363 00:34:09,090 --> 00:34:13,219 Cinthia, je moet ze meenemen naar dat theater in Cinelândia. 364 00:34:13,303 --> 00:34:15,179 Daar hebben ze ballet. 365 00:34:15,263 --> 00:34:18,308 Bedoel je de Stadsschouwburg? -Inderdaad. 366 00:34:18,391 --> 00:34:21,853 Ze zijn goed, maar ze zijn er nog niet helemaal. 367 00:34:21,936 --> 00:34:23,063 Maar gefeliciteerd. 368 00:34:26,440 --> 00:34:27,525 Hallo, Berenice. 369 00:34:28,275 --> 00:34:33,281 Steun je mij? Ik zal je beschermen. Niemand zal je kwaad doen. 370 00:34:35,492 --> 00:34:40,371 Amanda, Ik hoorde dat je meedoet aan de nationale kampioenschappen. 371 00:34:40,455 --> 00:34:43,416 We krijgen eindelijk de kampioen die we verdienen. 372 00:34:43,500 --> 00:34:46,753 Ik zal voor alles zorgen voor jou en je moeder. 373 00:34:46,835 --> 00:34:49,464 Je kunt op me rekenen. -Dat hoeft niet. 374 00:34:50,090 --> 00:34:52,175 We hebben je hulp niet nodig. 375 00:34:52,257 --> 00:34:54,636 Ben je gek? Ik had het niet tegen jou... 376 00:34:55,553 --> 00:34:56,929 ...maar tegen m'n zus. 377 00:35:12,404 --> 00:35:13,738 Sorry. 378 00:35:15,782 --> 00:35:16,866 Amanda. 379 00:35:27,961 --> 00:35:29,087 Ik ben hier. 380 00:35:50,608 --> 00:35:52,944 En, Letícia Karoline... 381 00:35:53,028 --> 00:35:56,406 ...verstuur je al CV's? Ben je al op zoek naar een baan? 382 00:35:56,489 --> 00:35:57,782 Bekijk het maar. 383 00:35:57,866 --> 00:36:00,827 Ik laat me niet oplichten door die bleekscheet. 384 00:36:00,910 --> 00:36:03,955 Alles draait om jou. Zoals gewoonlijk. 385 00:36:04,039 --> 00:36:05,790 Jij, jij, jij. 386 00:36:07,167 --> 00:36:09,627 Dat klopt. Je verpest alles. 387 00:36:09,711 --> 00:36:13,214 Heb je er aan gedacht hoeveel dat Koral geholpen zou hebben? 388 00:36:13,298 --> 00:36:15,800 Ik ben net zo genaaid als jij. 389 00:36:16,509 --> 00:36:20,889 Het zijn moeilijke tijden, Leka. We proberen er tenminste wat van te maken. 390 00:36:20,972 --> 00:36:23,933 Ik begrijp het. Ik probeer het niet. 391 00:36:24,017 --> 00:36:26,227 Dat is wat je zegt. 392 00:36:26,311 --> 00:36:29,981 Je was erbij. Je hebt 'm gehoord. Ik verdedigde jullie beiden. 393 00:36:30,065 --> 00:36:34,861 Ik laat hem ons niet uitbuiten, maar op de een of andere manier ben ik de vijand. 394 00:36:34,944 --> 00:36:37,030 Toch? -Waar ben je bang voor? 395 00:36:37,113 --> 00:36:42,160 Dat alles lukt, en je net als je vader de favela kunt verlaten? Is dat het? 396 00:36:43,244 --> 00:36:44,704 Zeg op. 397 00:36:44,788 --> 00:36:48,458 Weet je wat? Krijg de klere, Cidão. 398 00:36:49,125 --> 00:36:50,669 En jij kunt ook de pot op. 399 00:37:06,393 --> 00:37:08,436 Hé, wat doe je daar? 400 00:37:08,520 --> 00:37:10,480 Wat doe je daar, jongen? 401 00:37:10,563 --> 00:37:11,856 Wacht. 402 00:37:11,940 --> 00:37:13,441 Stop. Hé. 403 00:37:13,525 --> 00:37:15,568 Stop. Kom terug. 404 00:37:15,652 --> 00:37:17,987 Blijf staan, jongen. 405 00:37:19,614 --> 00:37:21,825 Steel je? -Nee. 406 00:37:21,908 --> 00:37:24,035 Dat is niet nodig. Het is oké. 407 00:37:24,119 --> 00:37:27,205 Je weet hoe dingen werken. -Nee, het is oké. 408 00:37:27,288 --> 00:37:30,667 We gaan een praatje met hem maken. -Nee. Laat hem gaan. 409 00:37:32,168 --> 00:37:33,211 Kleine dief. 410 00:37:34,713 --> 00:37:36,339 Dat meen je niet. 411 00:37:40,468 --> 00:37:43,930 Wil je soms dood? Je mag niet stelen in mijn favela. 412 00:37:46,433 --> 00:37:51,104 Hé, knul. Weet je waarom ze me Matarrindo noemen? 413 00:37:51,187 --> 00:37:54,232 Wacht even. Hij gaat praten. 414 00:37:54,315 --> 00:37:57,777 Bradock en Li'l Foot waren jeugdvrienden. 415 00:37:57,861 --> 00:38:01,114 Beiden wisten hoe de dingen werkten in de City of God. 416 00:38:01,197 --> 00:38:04,075 In de favela staat er een prijs op stelen. 417 00:38:04,159 --> 00:38:08,955 Hij betaalt voor de rest. Waar wil je dat ik schiet? In je hand of je voet? 418 00:38:09,039 --> 00:38:10,248 Kies er gewoon een. 419 00:38:12,125 --> 00:38:14,961 Li'l Zé had Li'l Foot de prijs laten betalen... 420 00:38:15,045 --> 00:38:18,673 ...maar op deze dag kreeg hij de kans om het anders te doen. 421 00:38:18,757 --> 00:38:20,467 Je mag hier niet stelen. 422 00:38:21,176 --> 00:38:23,928 Hoe heet je? -Josias. 423 00:38:24,012 --> 00:38:26,097 Wat? -Josias. 424 00:38:26,181 --> 00:38:27,682 Ik heb niet gestolen. 425 00:38:27,766 --> 00:38:30,185 Lieg niet. Kijk me aan. 426 00:38:30,268 --> 00:38:32,103 Heb je wel of niet gestolen? 427 00:38:32,687 --> 00:38:33,938 Ja, meneer. 428 00:38:34,022 --> 00:38:35,440 Waarom heb je gestolen? 429 00:38:36,316 --> 00:38:39,027 Het gaat moeilijk thuis. -Weet je moeder het? 430 00:38:39,110 --> 00:38:41,404 Want ik ga met haar praten. 431 00:38:41,488 --> 00:38:42,906 Ik wilde sneakers kopen. 432 00:38:47,160 --> 00:38:49,162 Kom hier. Laten we praten. 433 00:38:53,833 --> 00:38:56,002 Ga je naar school? -Ja, in Cimpa. 434 00:38:56,086 --> 00:38:57,754 Laten we een afspraak maken. 435 00:38:59,130 --> 00:39:00,757 Breng me je rapport. 436 00:39:01,549 --> 00:39:05,178 Als je goede cijfers haalt, geef ik je die sneakers. 437 00:39:05,261 --> 00:39:08,556 Maar als je hier weer steelt, ben je de sigaar. 438 00:39:08,640 --> 00:39:10,141 En nu wegwezen. 439 00:39:24,072 --> 00:39:27,200 Wat deed hij hier? Vertel op, Cleiton. 440 00:39:28,034 --> 00:39:30,453 Ik heb hem gebeld en hij is gekomen. 441 00:39:30,537 --> 00:39:32,288 Jij hebt hem gebeld? 442 00:39:35,834 --> 00:39:38,461 Kijk naar wat er met je gebeurd is. 443 00:39:39,045 --> 00:39:41,131 Waarom begin je geen nieuw leven? 444 00:39:41,756 --> 00:39:45,719 Wilde je niet naar Minas Gerais gaan? -Vergeet dat, Berenice. 445 00:39:45,802 --> 00:39:50,515 Bradock heeft me m'n been afgenomen. Ik pak hem zijn benen af en drink z'n bloed. 446 00:39:50,598 --> 00:39:53,393 Wat is dat? Hoe kom je aan dat pistool? 447 00:39:54,269 --> 00:39:56,271 Wil je naar de gevangenis? 448 00:39:58,815 --> 00:40:00,275 Kijk me aan. 449 00:40:23,048 --> 00:40:26,176 En? Vertel je me het nog of niet? 450 00:40:26,801 --> 00:40:29,846 Ik weet zeker dat iets je dwarszit. 451 00:40:29,929 --> 00:40:31,181 Ik ken je, Leka. 452 00:40:31,264 --> 00:40:34,809 Het is niets. Ik ben gewoon moe. Dat is alles. 453 00:40:34,893 --> 00:40:38,855 Ik ken je beter dan jij jezelf kent. Oké? 454 00:40:44,444 --> 00:40:47,489 Ik ben gewoon verdrietig, oma. 455 00:40:48,365 --> 00:40:53,453 Ik vergeet het maar gewoon. Ik ga een baan zoeken. 456 00:40:53,536 --> 00:40:57,624 Ik ga een baan zoeken, zodat ik voor je kan zorgen. 457 00:40:57,707 --> 00:40:59,125 Waar heb je het over? 458 00:41:00,043 --> 00:41:02,962 Het wordt niks met deze band. 459 00:41:03,046 --> 00:41:04,339 Luister, lieverd. 460 00:41:05,882 --> 00:41:08,009 Als je het nu opgeeft... 461 00:41:08,093 --> 00:41:10,887 ...geef je alles op wat je ooit hebt gewild. 462 00:41:11,971 --> 00:41:13,723 Zo heb ik je niet opgevoed. 463 00:41:14,849 --> 00:41:17,394 Ik heb je opgevoed om succesvol te zijn. 464 00:41:18,269 --> 00:41:21,856 Om op het podium te komen, en de microfoon vasthouden. 465 00:41:21,940 --> 00:41:23,149 Geef het niet op. 466 00:41:24,442 --> 00:41:25,652 Geef je het op? 467 00:41:28,238 --> 00:41:29,531 Bedankt, oma. 468 00:41:30,740 --> 00:41:33,618 Luister naar de leraar. 469 00:41:33,702 --> 00:41:35,912 Hou het hier... -Verberg het pistool. 470 00:41:35,995 --> 00:41:39,457 Dat was het voor vandaag. Morgen om dezelfde tijd weer. 471 00:41:40,458 --> 00:41:41,459 Hallo, Cinthia. 472 00:41:42,669 --> 00:41:47,173 Je hoeft me niet te filmen. Ik heb dit voor de kinderen gekocht. 473 00:41:47,257 --> 00:41:50,051 Dat had je niet hoeven doen. -Natuurlijk wel. 474 00:41:50,135 --> 00:41:52,387 Alles is nieuw. Het komt uit het hart. 475 00:41:54,431 --> 00:41:57,183 Film mij niet. Alleen haar. 476 00:41:57,267 --> 00:41:59,561 Alleen Cinthia. -Hij filmt de kinderen. 477 00:41:59,644 --> 00:42:03,189 Straks kun je de kinderen met de instrumenten filmen. 478 00:42:03,273 --> 00:42:06,651 Bedankt, maar ze hebben al instrumenten. 479 00:42:07,277 --> 00:42:09,904 Die zijn oud. -Maar... 480 00:42:11,072 --> 00:42:12,657 Ze zijn eraan gewend. 481 00:42:12,741 --> 00:42:15,702 Strijkinstrumenten worden beter met de jaren. 482 00:42:15,785 --> 00:42:17,954 Ze hebben persoonlijkheid. Snap je? 483 00:42:19,039 --> 00:42:22,125 Kom op, Cinthia. Ik heb ze voor de kinderen gekocht. 484 00:42:22,751 --> 00:42:26,296 Hou gewoon je bek en accepteer m'n geschenk. 485 00:42:27,005 --> 00:42:31,176 Denk je dat je beter bent dan ik? Denk je dat ik het niet begrijp? 486 00:42:31,259 --> 00:42:35,263 Schenk die instrumenten aan een ander instituut. 487 00:42:35,347 --> 00:42:38,058 Dat zou geweldig zijn. Er komt muziek. 488 00:42:38,641 --> 00:42:39,726 Bradock. 489 00:42:45,023 --> 00:42:47,525 Dat was het. Het is voorbij. 490 00:42:48,360 --> 00:42:50,695 Het is verdomme voorbij. 491 00:42:50,779 --> 00:42:53,573 Het is voorbij, Cinthia. -Film dat. 492 00:42:54,115 --> 00:42:55,825 Het is verdomme voorbij. 493 00:42:56,618 --> 00:42:59,079 Alles is nieuw. 494 00:43:20,225 --> 00:43:23,520 Li'l Foot, pak de instrumenten. Pak de nieuwe. 495 00:43:28,358 --> 00:43:30,235 Kinderen verdienen het beste. 496 00:43:33,655 --> 00:43:34,823 Hier, lieverd. 497 00:43:36,282 --> 00:43:37,492 Neem 'm maar. 498 00:43:39,411 --> 00:43:40,495 Alsjeblieft. 499 00:43:44,708 --> 00:43:46,292 Ik heb nieuwe voor jullie. 500 00:43:47,419 --> 00:43:48,628 Ik heb ze gekocht. 501 00:43:49,754 --> 00:43:52,298 Prinsesje, kun je iets voor me spelen? 502 00:43:54,801 --> 00:43:55,844 Speel dit. 503 00:44:28,418 --> 00:44:29,753 Barbantinho is hier. 504 00:44:32,213 --> 00:44:34,341 Wat is er? -Bradock. 505 00:44:36,176 --> 00:44:37,719 Wat is het? 506 00:44:37,802 --> 00:44:42,849 De instrumenten in het cultureel centrum. Wat is er gebeurd? 507 00:44:42,932 --> 00:44:46,353 Je zei dat je gerespecteerd wilde worden. Maar zo? 508 00:44:48,063 --> 00:44:49,773 Je maakt het moeilijker. 509 00:44:50,440 --> 00:44:54,027 Als je jezelf niet beheerst, verlies je de gemeenschap. 510 00:44:54,110 --> 00:44:56,821 Barbantinho, wat krijgen we nou? 511 00:44:58,365 --> 00:45:02,118 Denk je dat jij me kunt vertellen wat ik wel of niet kan doen? 512 00:45:02,202 --> 00:45:05,705 Dat is het niet, Bradock. -Dat is het verdomme wel. 513 00:45:07,791 --> 00:45:09,584 Ik respecteer je. 514 00:45:10,960 --> 00:45:15,131 Maar de volgende keer dat je me de les leest, schiet ik je voor je kop. 515 00:45:15,882 --> 00:45:17,384 Bro... -Rot op. 516 00:45:20,011 --> 00:45:21,763 Maak dat je wegkomt. 517 00:45:24,474 --> 00:45:26,768 En let op je woorden. 518 00:45:30,772 --> 00:45:33,733 Stomme lul. Wie denkt hij wel dat hij is? 519 00:45:35,068 --> 00:45:36,903 Kom op. -Wat zei je? 520 00:45:36,986 --> 00:45:38,655 Wat zei je? -Hij had gelijk. 521 00:45:38,738 --> 00:45:40,281 Hij wilde me de les lezen. 522 00:45:40,365 --> 00:45:41,783 Ik weet het. 523 00:45:41,866 --> 00:45:43,201 Kom tot bedaren. 524 00:45:43,785 --> 00:45:45,203 Je gaat door het lint. 525 00:45:52,627 --> 00:45:54,713 De originele beelden staan hierop. 526 00:45:55,380 --> 00:45:57,757 De dvd is bewerkt, zoals je vroeg. 527 00:45:59,134 --> 00:46:02,679 Heel erg bedankt. Dit is wat we hadden afgesproken. 528 00:46:07,684 --> 00:46:08,768 Perfect. 529 00:46:13,857 --> 00:46:14,899 Tot ziens. 530 00:46:31,708 --> 00:46:35,712 We moeten dit afhandelen. Hij is onvoorspelbaar. 531 00:46:36,254 --> 00:46:40,967 Hij slaapt niet meer sinds Curió's moord. -Het is bijna voorbij. Dat beloof ik. 532 00:46:42,260 --> 00:46:43,970 Ging je niet naar het diner? 533 00:46:44,054 --> 00:46:46,556 Het was veiliger om niet te gaan. -Hoezo? 534 00:46:48,141 --> 00:46:49,517 Hij vertrouwt me niet. 535 00:46:50,852 --> 00:46:53,229 Hij is paranoïde. Hij vertrouwt niemand. 536 00:46:54,981 --> 00:46:56,608 Hier is het. 537 00:46:56,691 --> 00:47:00,528 Ik denk dat hij hierdoor wel van gedachten zal veranderen. 538 00:47:11,414 --> 00:47:17,921 Hoelang laten de Secretaris van Veiligheid en de gouverneur dit nog gebeuren? 539 00:47:18,004 --> 00:47:20,090 MONSTER LOS IN DE CITY OF GOD 540 00:47:20,173 --> 00:47:24,302 Reginaldo, wat heeft de staat nodig om in te grijpen? 541 00:47:25,428 --> 00:47:27,597 Ik garandeer je, Tucão... 542 00:47:28,515 --> 00:47:31,643 ...dat als de gouverneur me niet laat ingrijpen... 543 00:47:32,435 --> 00:47:34,938 ...ik vandaag nog ontslag neem. 544 00:47:35,021 --> 00:47:37,357 Ik laat het er niet bij zitten. 545 00:47:37,440 --> 00:47:40,402 We zetten die crimineel achter de tralies... 546 00:47:40,485 --> 00:47:43,363 ...en herstellen de vrede in de City of God. 547 00:47:43,446 --> 00:47:48,201 Dat is een belofte die ik live doe... 548 00:47:48,284 --> 00:47:49,869 ...aan de burgers van Rio. 549 00:47:50,787 --> 00:47:53,748 Het is of dat, of ik neem ontslag. 550 00:47:54,416 --> 00:47:58,545 Dat je zou aftreden als ik je geen toestemming geef... 551 00:47:59,379 --> 00:48:03,299 Dat was goud, Melonhead. -Ik wist dat je het leuk zou vinden. 552 00:48:03,383 --> 00:48:07,429 Maar als we de controle verliezen, verliezen we stemmen. 553 00:48:08,263 --> 00:48:13,476 Maar als we die klootzak aanpakken, zijn we zeker van de overwinning. 554 00:48:13,560 --> 00:48:16,146 Na die video houden de mensen van ons. 555 00:48:16,229 --> 00:48:19,983 Daar moeten we van profiteren, gouverneur. 556 00:48:22,736 --> 00:48:23,903 Goed gedaan. 557 00:48:25,071 --> 00:48:28,825 Je wilde toestemming hebben? Die heb je. 558 00:48:28,908 --> 00:48:31,953 Verkloot het niet, zo vlak voor de verkiezingen. 559 00:48:41,171 --> 00:48:43,882 Delano, jij kent dat gat beter dan wie dan ook. 560 00:48:43,965 --> 00:48:46,259 Jij rijdt met mij mee. 561 00:48:46,343 --> 00:48:48,887 Als ze zich verzetten, open je het vuur. 562 00:48:48,970 --> 00:48:52,223 We hebben orders om de leider te arresteren. We gaan. 563 00:49:25,048 --> 00:49:27,634 Ik wilde dat je weet dat ik van je hou. 564 00:49:27,717 --> 00:49:29,427 Ik hou ook van jou, Berenice. 565 00:49:29,969 --> 00:49:31,846 Ik hou zoveel van je, Cleiton. 566 00:49:58,206 --> 00:50:01,209 Berenice. Berê. 567 00:50:02,419 --> 00:50:03,962 Berenice. 568 00:50:04,546 --> 00:50:06,089 Laat me los. 569 00:50:06,840 --> 00:50:08,508 Berenice. 570 00:50:09,718 --> 00:50:11,011 Berê. 571 00:50:16,224 --> 00:50:17,559 Berê. 572 00:50:18,518 --> 00:50:20,270 Berenice. 573 00:50:35,493 --> 00:50:38,496 Ondertiteld door: Scarlett Robles plint.com