1 00:00:04,963 --> 00:00:08,508 ESTA SÉRIE É FICÇÃO E NÃO REPRESENTA FACTOS OU PESSOAS REAIS. 2 00:00:25,316 --> 00:00:28,194 O Curió nunca foi um santo. Isso não se discute. 3 00:00:28,278 --> 00:00:29,529 Ele vendia droga 4 00:00:29,612 --> 00:00:32,281 e dava porrada quando se metiam com ele. 5 00:00:36,077 --> 00:00:38,663 Não faz sentido homenagear traficantes, 6 00:00:38,747 --> 00:00:41,958 mas a verdade é que o Curió era o mal menor. 7 00:00:42,000 --> 00:00:46,921 E em todos esses anos sob o seu comando, a CDD pode não ter sido perfeita, 8 00:00:47,005 --> 00:00:48,465 mas teve algum sossego. 9 00:00:48,548 --> 00:00:51,343 Vão para casa. Não podem andar na rua. 10 00:00:51,426 --> 00:00:56,097 Só pode passar quem é da família do falecido. Quem não for, baza! 11 00:00:56,181 --> 00:00:58,933 A tua sorte é que o patrão está na favela. 12 00:00:59,017 --> 00:01:00,185 Éramos amigos. 13 00:01:00,268 --> 00:01:02,896 És surdo, porra? Baza! 14 00:01:03,688 --> 00:01:05,105 Não complique as coisas. 15 00:01:05,190 --> 00:01:07,734 Agora que o velho traficante se foi, 16 00:01:07,817 --> 00:01:11,279 sobra medo e um mar de incertezas. 17 00:01:23,416 --> 00:01:27,128 A sério? Não veio quase ninguém ao funeral dele. 18 00:01:27,212 --> 00:01:28,505 Sim, Barbantinho. 19 00:01:28,588 --> 00:01:32,384 Amiga, o meu marido ajudou esta comunidade. 20 00:01:34,051 --> 00:01:35,512 Ele não merecia isto. 21 00:02:03,790 --> 00:02:04,833 Tia Marta. 22 00:02:07,961 --> 00:02:09,795 Não queria que fosse assim. 23 00:02:09,878 --> 00:02:13,675 Eu não sou tua tia. Olha para o que fizeste. 24 00:02:17,137 --> 00:02:18,555 Olha, Waldemar. 25 00:02:21,850 --> 00:02:24,686 Nem sequer consigo despedir-me do meu marido. 26 00:02:26,271 --> 00:02:28,565 Não lhe vai acontecer nada. 27 00:02:29,315 --> 00:02:33,903 Nem a si, nem à Day, nem à Amanda. 28 00:02:33,987 --> 00:02:35,321 E o meu filho? 29 00:02:37,365 --> 00:02:38,783 E o Geninho? 30 00:02:40,577 --> 00:02:43,663 Já mataste o pai dele. O que mais queres? 31 00:02:45,457 --> 00:02:46,958 O sangue do filho? 32 00:02:47,000 --> 00:02:49,878 Estou de coração partido em mil pedaços. 33 00:02:49,961 --> 00:02:54,007 Mas há uma coisa que me traz algum consolo. 34 00:02:54,090 --> 00:02:58,636 É que quem com ferro fere, de certeza que se vai ferir. 35 00:02:59,971 --> 00:03:04,392 Porque pelo menos o Curió tem mulher, tem filhos. 36 00:03:04,476 --> 00:03:06,644 Tem família. 37 00:03:06,728 --> 00:03:09,356 Mas tu, rapaz? Tu? 38 00:03:10,273 --> 00:03:12,984 Não vai haver uma única alma a chorar por ti. 39 00:05:40,298 --> 00:05:41,716 Vai para casa. 40 00:05:42,884 --> 00:05:44,469 Eu fico com ele. 41 00:05:45,387 --> 00:05:49,307 Não me vou embora. Vou ficar aqui. 42 00:05:49,391 --> 00:05:52,602 - O Bradock está na favela. - Não te preocupes, mãe. 43 00:05:53,395 --> 00:05:55,397 Ninguém sabe que ele está aqui. 44 00:05:57,607 --> 00:05:59,693 Quero estar aqui quando ele souber. 45 00:06:08,493 --> 00:06:13,039 O poder passa de um traficante para outro e o governo não pode fazer nada! 46 00:06:13,123 --> 00:06:14,708 Peço desculpa pelo meu tom, 47 00:06:14,791 --> 00:06:17,711 mas preocupo-me com o bem-estar do povo do Rio! 48 00:06:17,794 --> 00:06:20,964 Não me calo por ser o filho do secretário de Segurança! 49 00:06:21,047 --> 00:06:22,465 Muito pelo contrário! 50 00:06:22,549 --> 00:06:26,845 Eu quero mudar as coisas porque sei que ele tem as mãos atadas! 51 00:06:26,928 --> 00:06:29,097 Os bandidos não podem ficar soltos! 52 00:06:29,180 --> 00:06:32,142 Se é guerra que eles querem, é guerra que vão ter! 53 00:06:32,225 --> 00:06:34,936 Temos de fazer alguma coisa! 54 00:06:35,020 --> 00:06:38,106 - Sim. - Calma! 55 00:06:38,189 --> 00:06:39,607 - Isso mesmo. - Calma. 56 00:06:39,691 --> 00:06:42,652 Por favor, senhores! Acalmem-se! 57 00:06:42,736 --> 00:06:46,114 E os moradores? O que lhes vai acontecer? 58 00:06:46,197 --> 00:06:49,242 As crianças, as escolas, as creches. 59 00:06:49,325 --> 00:06:51,828 As pessoas querem paz! Não querem guerra! 60 00:06:51,911 --> 00:06:53,747 - Estás incomodado? - Calma. 61 00:06:53,830 --> 00:06:55,498 Acabou a festa do teu bando! 62 00:06:55,582 --> 00:06:59,794 És o capacho de um bandido! É por isso que bloqueias a intervenção? 63 00:06:59,878 --> 00:07:02,881 O teu chefe que se explique! Ele defende bandidos! 64 00:07:02,964 --> 00:07:04,466 Como? 65 00:07:04,549 --> 00:07:06,259 - De que lado estão? - Calma. 66 00:07:06,343 --> 00:07:07,552 Desculpe. 67 00:07:07,635 --> 00:07:09,846 Mais respeito, vereador. 68 00:07:09,929 --> 00:07:14,851 Insultar um colega no púlpito demonstra falta de decência! 69 00:07:14,934 --> 00:07:17,645 Falta de decência é defender os bandidos! 70 00:07:17,729 --> 00:07:20,857 - É o que fazem! - Defendem os bandidos! 71 00:07:20,940 --> 00:07:22,734 O que defende? Mentiras? 72 00:07:22,817 --> 00:07:24,861 A mentira é inimiga da verdade! 73 00:07:24,944 --> 00:07:26,738 O vereador e o seu pai! 74 00:07:26,821 --> 00:07:29,657 - São ambos criminosos! - Por favor, acalmem-se! 75 00:07:53,932 --> 00:07:55,350 Como estás? 76 00:08:08,113 --> 00:08:10,281 Lembras-te de virmos aqui com o pai? 77 00:08:12,075 --> 00:08:17,288 Não querias tocar na areia porque te dava comichão. 78 00:08:20,500 --> 00:08:24,879 Ele ficava maluco quando eu fingia que me estava a afogar. 79 00:08:27,048 --> 00:08:28,800 Sempre foste imprudente. 80 00:08:29,551 --> 00:08:33,096 E tu eras medroso. Só fazias o que ele te dizia. 81 00:08:40,937 --> 00:08:44,399 Não consigo esquecer o corpo dele deitado no chão. 82 00:08:45,150 --> 00:08:46,818 Ele foi atingido nas costas. 83 00:08:50,405 --> 00:08:52,490 Nem pude ir ao funeral do meu pai. 84 00:08:56,870 --> 00:08:58,705 Vou vingar-me, Amanda. 85 00:08:58,788 --> 00:09:01,207 - Esquece isso. - Vou atrás do Bradock. 86 00:09:01,291 --> 00:09:02,751 Por favor, esquece isso. 87 00:09:03,710 --> 00:09:05,795 Acabei de enterrar o nosso pai. 88 00:09:09,382 --> 00:09:11,509 Não quero ter de te enterrar também. 89 00:09:13,470 --> 00:09:14,804 Por favor. 90 00:09:46,544 --> 00:09:49,130 Para! 91 00:09:49,214 --> 00:09:52,592 Para. 92 00:09:52,676 --> 00:09:53,885 Jerusa. 93 00:10:00,809 --> 00:10:04,521 Tens de compreender que fizeste o que tinhas de fazer. 94 00:10:05,647 --> 00:10:07,607 Se não o matasses, ele matava-te. 95 00:10:08,483 --> 00:10:12,987 Precisas de ser forte, para tomarmos conta do que é teu. 96 00:10:14,489 --> 00:10:18,576 Cabeça erguida, porra. 97 00:10:57,532 --> 00:11:00,493 Então? Há algumas pessoas que querem falar contigo. 98 00:11:00,577 --> 00:11:03,872 - Que pessoas? - O ZeroOnze e uns gajos. 99 00:11:03,955 --> 00:11:07,375 Não podem jogar aqui. Dá-me essa bola. 100 00:11:07,500 --> 00:11:08,918 Prestem atenção. 101 00:11:17,427 --> 00:11:19,804 Apaga essa merda. 102 00:11:20,680 --> 00:11:22,265 Apaga essa merda. 103 00:11:30,982 --> 00:11:32,525 Então, Bradock? 104 00:11:32,609 --> 00:11:35,820 Eles estão desarmados. Mostra-lhe. 105 00:11:37,197 --> 00:11:40,700 Ora bem, estes tipos trabalhavam para o Curió. 106 00:11:41,868 --> 00:11:44,746 Quiseram vir falar contigo pacificamente. 107 00:11:44,829 --> 00:11:47,582 Eu não os traria se não confiasse neles. 108 00:11:47,665 --> 00:11:50,001 Estamos dispostos a ajudar-te. 109 00:11:50,919 --> 00:11:54,673 Nós nascemos e crescemos aqui. Não nos queremos ir embora. 110 00:11:54,756 --> 00:11:56,716 Só queremos uma oportunidade. 111 00:11:58,927 --> 00:12:00,136 E tu? 112 00:12:03,932 --> 00:12:05,725 Vou ser sincero. 113 00:12:05,809 --> 00:12:10,772 Estou farto desta vida. Tudo o que eu quero é paz. Percebes? 114 00:12:11,606 --> 00:12:14,734 Quero ajudar a minha mãe, praticar jiu-jitsu. 115 00:12:15,276 --> 00:12:17,028 Só quero viver em paz. 116 00:12:17,112 --> 00:12:19,823 Mas preciso da tua aprovação. 117 00:12:19,906 --> 00:12:21,282 Vais comportar-te? 118 00:12:23,201 --> 00:12:25,286 Sou um homem de palavra. 119 00:12:25,370 --> 00:12:27,205 Vou estar de olho em ti. 120 00:12:27,288 --> 00:12:30,625 Se te vir com bandidos, eu próprio vou atrás de ti. 121 00:12:31,126 --> 00:12:32,419 Sabes que sim. 122 00:12:34,170 --> 00:12:36,589 - Dás-me a tua palavra? - Dou. 123 00:12:38,758 --> 00:12:40,719 Falo convosco mais tarde. 124 00:12:41,678 --> 00:12:42,762 Vamos, Crazy. 125 00:12:54,607 --> 00:12:55,817 O que vais fazer? 126 00:12:56,985 --> 00:13:00,238 - Não confiavas no ZeroOnze? - Ele traiu o Curió. 127 00:13:00,780 --> 00:13:03,533 Não garanto que não nos apunhale pelas costas. 128 00:13:20,925 --> 00:13:24,012 Chefe, o Barbantinho está aqui. 129 00:13:24,095 --> 00:13:25,388 Então, Barbantinho? 130 00:13:25,472 --> 00:13:27,098 Bora. 131 00:13:27,182 --> 00:13:28,391 - Então? - Olá. 132 00:13:29,726 --> 00:13:31,686 A Berê? Pedi-lhe que viesse. 133 00:13:32,812 --> 00:13:37,317 Ela teve de ajudar uma vizinha que vai dar à luz. 134 00:13:37,400 --> 00:13:40,612 Então, diz-lhe que da próxima vez espero que ela venha. 135 00:13:40,695 --> 00:13:44,449 Estou-me a cagar se alguém está a dar à luz. 136 00:13:44,532 --> 00:13:47,535 Eu pedi-lhe para vir porque precisamos de falar. 137 00:13:47,619 --> 00:13:49,788 Mas a questão é outra. Senta-te. 138 00:13:49,871 --> 00:13:51,414 Senta-te, Cinthia. 139 00:13:51,498 --> 00:13:52,749 Não, obrigada. 140 00:13:54,042 --> 00:13:57,462 Barbantinho, quero fortalecer o meu nome na favela. 141 00:13:57,545 --> 00:13:59,714 Posso contar convosco? 142 00:13:59,798 --> 00:14:02,676 Se vais ajudar a comunidade, alinhamos. 143 00:14:02,759 --> 00:14:05,345 Quero que tudo volte a ser como era antes. 144 00:14:06,221 --> 00:14:07,681 Sem merdas, percebes? 145 00:14:08,431 --> 00:14:10,433 Se precisares, podes contar comigo. 146 00:14:10,517 --> 00:14:14,396 Se precisares de dinheiro, ou algo para as crianças. 147 00:14:14,479 --> 00:14:17,190 Só preciso que a favela volte a ser o que era. 148 00:14:17,273 --> 00:14:20,318 As pessoas respeitavam o Curió. 149 00:14:20,402 --> 00:14:23,071 Pode demorar algum tempo a aceitarem-te. 150 00:14:23,154 --> 00:14:24,614 Percebes? 151 00:14:24,698 --> 00:14:26,366 Estou a abrir o meu coração. 152 00:14:27,742 --> 00:14:29,828 Quero que este sítio seja pacífico. 153 00:14:29,911 --> 00:14:32,664 Tu sabes que eu não queria esta guerra. 154 00:14:32,747 --> 00:14:34,749 Só lutei pelo que é meu. 155 00:14:34,833 --> 00:14:39,379 Não podemos controlar as pessoas, mas faremos tudo para manter a paz. 156 00:14:39,963 --> 00:14:41,548 É disso que eu preciso. 157 00:15:02,110 --> 00:15:03,778 - Oss. - Oss. 158 00:15:39,898 --> 00:15:41,691 Eu cresci sem pai. 159 00:15:42,901 --> 00:15:44,527 Tu tiveste um até agora. 160 00:15:45,695 --> 00:15:48,073 Ninguém te tirará o amor que ele te deu. 161 00:15:48,865 --> 00:15:50,075 Está bem? 162 00:15:51,409 --> 00:15:52,619 Obrigada. 163 00:15:55,705 --> 00:15:59,000 - E o campeonato? - É demasiado cedo. 164 00:16:00,585 --> 00:16:04,381 Cedo? Mas eu tenho 18 anos. 165 00:16:04,464 --> 00:16:07,634 A minha carreira vai acabar antes mesmo de começar. 166 00:16:08,635 --> 00:16:12,472 Eu preciso disso. Quero-o mais do que tudo. 167 00:16:13,598 --> 00:16:16,685 Ouve, Amanda. Mete uma coisa na tua cabeça. 168 00:16:17,686 --> 00:16:21,106 És uma negra da favela e filha de um bandido. 169 00:16:22,732 --> 00:16:26,695 Sempre que pisares o tatâmi, as pessoas vão fitar-te. 170 00:16:26,778 --> 00:16:29,531 Vão tentar derrubar-te, imobilizar-te. 171 00:16:30,740 --> 00:16:33,618 Não apenas no tatâmi, mas na vida. 172 00:16:34,285 --> 00:16:37,414 Não podes cometer erros. Estás a ouvir-me? 173 00:16:38,873 --> 00:16:40,875 É isso que eles querem. 174 00:16:41,668 --> 00:16:44,963 - Competirás quando estiveres pronta. - Eu estou pronta. 175 00:16:46,381 --> 00:16:49,509 Estou mesmo. Confie em mim. 176 00:16:50,802 --> 00:16:54,180 Se não confia em mim, eu procuro outro instrutor. 177 00:16:58,143 --> 00:17:00,895 - Vamos treinar? - Vamos. 178 00:17:18,288 --> 00:17:22,416 Tenho de admitir que pensei que ela não ia durar um dia no Rio, 179 00:17:22,500 --> 00:17:24,044 mas eu estava enganado. 180 00:17:24,127 --> 00:17:27,964 A Lígia tinha intuição, e isso é raro. 181 00:17:28,048 --> 00:17:30,508 Wilson, dá aqui uma vista de olhos. 182 00:17:31,760 --> 00:17:33,136 Estás a ver... 183 00:17:35,638 --> 00:17:39,726 ... esta pessoa, esta, 184 00:17:41,019 --> 00:17:44,272 e esta aqui? 185 00:17:46,983 --> 00:17:48,818 Está sempre na sombra. 186 00:17:50,153 --> 00:17:52,113 Como se estivesse a esconder-se. 187 00:17:52,864 --> 00:17:53,948 E então? 188 00:17:54,616 --> 00:17:57,869 Então, ele está a esconder-se por algum motivo. 189 00:18:00,038 --> 00:18:02,332 E se conseguíssemos uma foto melhor? 190 00:18:03,249 --> 00:18:05,168 Se está sempre com o Reginaldo, 191 00:18:05,251 --> 00:18:09,214 basta segui-lo que ele sairá das sombras. 192 00:18:11,091 --> 00:18:14,469 Queres seguir o secretário de Segurança do Rio? 193 00:18:41,037 --> 00:18:43,373 Foi golo deles. 194 00:18:53,883 --> 00:18:54,884 Olá, Bradock. 195 00:18:54,968 --> 00:18:57,679 - Então, Barbantinho? - Anda. Então, malta? 196 00:18:57,762 --> 00:19:01,641 Querem uma cerveja, carne? 197 00:19:02,642 --> 00:19:05,061 - Então, Barbante. - Tudo bem? 198 00:19:05,145 --> 00:19:07,063 - Estamos a perder? - Sim, 2 a 1. 199 00:19:07,647 --> 00:19:10,984 O avançado e o defesa não vieram porque estavam com medo. 200 00:19:11,067 --> 00:19:14,404 Dois médios foram baleados. Não posso fazer milagres. 201 00:19:15,321 --> 00:19:17,073 Olha. 202 00:19:17,157 --> 00:19:20,410 - Puta que pariu. - Ele deve estar cansado. 203 00:19:21,202 --> 00:19:23,121 Não é só o 10. O 30 também. 204 00:19:41,806 --> 00:19:43,808 Espera. 205 00:19:44,601 --> 00:19:45,769 São eles? 206 00:19:46,728 --> 00:19:47,812 São eles. 207 00:19:49,564 --> 00:19:51,775 Wilson, para. Estás maluco? 208 00:19:51,858 --> 00:19:54,361 - Eles vão ver-nos. - Desculpa. 209 00:20:31,898 --> 00:20:33,733 - Boa noite. - Obrigado. 210 00:20:36,319 --> 00:20:38,113 - Obrigada. - Obrigado. 211 00:20:43,201 --> 00:20:46,204 Lígia, está a ver aquele tipo de azul? 212 00:20:52,585 --> 00:20:55,255 Ele tem uma casa de apostas. Já o fotografei. 213 00:21:01,678 --> 00:21:03,888 Aquela é a mulher das fotos? 214 00:21:04,848 --> 00:21:07,017 Não sei. Não tenho a certeza. 215 00:21:07,100 --> 00:21:09,269 - Tirar uma foto. - Claro. 216 00:21:11,855 --> 00:21:13,606 Disfarça. Sorri. 217 00:21:54,522 --> 00:21:55,940 O que foi, Pezinho? 218 00:21:56,608 --> 00:22:00,362 - Onde está a Jerusa? - Não sei. Ela ainda não voltou. 219 00:22:02,822 --> 00:22:03,948 Caralho. 220 00:22:39,651 --> 00:22:41,027 Berê. 221 00:22:43,571 --> 00:22:44,781 Olá. 222 00:22:46,074 --> 00:22:47,242 Estou aqui. 223 00:22:49,911 --> 00:22:51,579 Estou aqui há quanto tempo? 224 00:22:53,665 --> 00:22:54,666 Há uma semana. 225 00:22:56,793 --> 00:22:58,253 E o Curió? 226 00:23:02,757 --> 00:23:04,426 Ele foi-se, Cleiton. 227 00:23:07,012 --> 00:23:09,347 E só estás aqui por milagre. 228 00:23:11,516 --> 00:23:13,852 - Tenho de sair daqui. - Calma. 229 00:23:17,731 --> 00:23:20,900 Berenice, a minha perna. Onde está a minha perna? 230 00:23:21,484 --> 00:23:22,944 Berenice, a minha perna! 231 00:23:23,820 --> 00:23:25,780 Estou estropiado, porra! 232 00:23:25,864 --> 00:23:28,491 - Eu devia ter morrido! - Não digas isso. 233 00:23:42,672 --> 00:23:46,843 - E então? - Aqui está. 234 00:23:49,179 --> 00:23:50,180 É ela. 235 00:23:50,263 --> 00:23:52,932 Sinto que a conheço de algum lado. 236 00:23:53,016 --> 00:23:55,852 Tenho a certeza. Ela aparece em várias fotos. 237 00:23:55,935 --> 00:23:59,064 Não é isso. Acho que já a conheci. 238 00:24:12,452 --> 00:24:13,536 Aqui está. 239 00:24:17,457 --> 00:24:21,086 A mulher que está sempre ao lado do secretário de Segurança 240 00:24:21,169 --> 00:24:24,881 namora o maior traficante da Zona Oeste do Rio de Janeiro. 241 00:24:25,423 --> 00:24:28,218 - Como assim? - Estás a ver esta foto? 242 00:24:28,301 --> 00:24:31,054 Tirei-a depois do Bradock ter saído da prisão. 243 00:24:31,137 --> 00:24:34,140 Esta mulher é a advogada dele. 244 00:24:34,224 --> 00:24:37,268 Achas que o Reginaldo está envolvido com o tráfico? 245 00:24:37,352 --> 00:24:39,062 Não seria a primeira vez. 246 00:24:39,938 --> 00:24:41,106 Como assim? 247 00:24:48,780 --> 00:24:50,657 Encontrei-a. 248 00:24:52,158 --> 00:24:54,160 Este é o Reginaldo. 249 00:24:54,244 --> 00:24:56,246 Costumávamos chamá-lo de Cabeção. 250 00:24:58,456 --> 00:25:01,501 O gajo que lhe está a dar dinheiro é o Zé Pequeno. 251 00:25:01,584 --> 00:25:04,379 Ele mandava na Cidade de Deus quando eu vivi lá. 252 00:25:06,256 --> 00:25:09,634 Esta podia ter sido a foto mais importante da minha vida, 253 00:25:09,718 --> 00:25:13,054 mas estaria a assinar a minha sentença de morte. 254 00:25:13,638 --> 00:25:17,392 E agora? Atiramos merda para o ventilador e vemos no que dá? 255 00:25:17,475 --> 00:25:21,938 Não. O Reginaldo é protegido pelo governador. 256 00:25:22,022 --> 00:25:23,815 A opinião pública adora-o. 257 00:25:23,898 --> 00:25:26,401 O Maurício tem razão. Ele vem atrás de nós. 258 00:25:26,484 --> 00:25:29,779 Só podemos publicar algo quando tivermos provas. 259 00:25:29,863 --> 00:25:33,700 Se a namorada do Bradock é amiga do Reginaldo, ele está envolvido. 260 00:25:33,783 --> 00:25:36,953 Mas a milícia nunca se envolveu com o tráfico. 261 00:25:37,037 --> 00:25:41,374 Como ligamos o Reginaldo ao Bradock e ao Touro? 262 00:25:41,458 --> 00:25:45,378 Não fazemos ideia do que ela faz para o Reginaldo ou para o Bradock. 263 00:25:47,005 --> 00:25:50,884 Há de chegar o momento de disparar, mas tem de ser certeiro. 264 00:25:50,967 --> 00:25:52,344 Na cabeça. 265 00:25:53,261 --> 00:25:54,387 No Cabeção. 266 00:26:19,162 --> 00:26:21,748 Após matar o Curió e assumir a Boca dos Apês, 267 00:26:21,831 --> 00:26:25,043 o Bradock tentou conquistar o respeito da comunidade. 268 00:26:32,592 --> 00:26:36,429 Mas não se pode comprar respeito. É preciso conquistá-lo. 269 00:26:37,138 --> 00:26:39,724 Por isso, o novo chefe da CDD 270 00:26:39,808 --> 00:26:43,436 contava com o carisma e o apoio do Barbantinho. 271 00:26:52,487 --> 00:26:55,198 Um minuto da vossa atenção, por favor. 272 00:26:55,281 --> 00:27:00,036 Gostaria de agradecer a todos os que vieram a este evento. 273 00:27:00,120 --> 00:27:03,540 Muito obrigado. Organizámos isto especialmente para vocês. 274 00:27:03,623 --> 00:27:06,459 Gostaria também de agradecer à banda do Bira. 275 00:27:06,543 --> 00:27:08,086 Arrasaram. 276 00:27:08,169 --> 00:27:11,756 E um agradecimento especial ao nosso anfitrião, 277 00:27:11,840 --> 00:27:15,927 que pagou toda a cerveja e o churrasco. 278 00:27:16,011 --> 00:27:17,387 Não é, malta? 279 00:27:18,722 --> 00:27:20,015 Obrigado. 280 00:27:50,962 --> 00:27:52,881 Onde passaste a noite, Crazy? 281 00:27:52,964 --> 00:27:54,549 Eu tenho casa, lembras-te? 282 00:27:55,258 --> 00:27:57,469 Quando acordei, tu já não estavas lá. 283 00:27:57,552 --> 00:28:02,098 Estavas a ressonar de caralho, a falar durante o sono devido à medicação. 284 00:28:02,182 --> 00:28:04,476 Fui para casa dormir um pouco. 285 00:28:05,226 --> 00:28:07,020 Sentiste a minha falta? 286 00:28:07,103 --> 00:28:09,064 Larga-me. Para! 287 00:28:09,147 --> 00:28:10,440 - O que foi? - Caralho! 288 00:28:14,778 --> 00:28:18,365 Com licença, chefe. Preciso de falar consigo. 289 00:28:20,617 --> 00:28:22,577 - A sério, mano. - Tira a mão. 290 00:28:23,703 --> 00:28:25,705 - Não me toques. - Não é nada. 291 00:28:25,789 --> 00:28:28,833 Queria falar sobre aquele negócio do Curió. 292 00:28:30,377 --> 00:28:33,171 A Jerusa disse que, depois de tudo estar feito, 293 00:28:33,713 --> 00:28:35,215 eu subiria na hierarquia. 294 00:28:35,298 --> 00:28:36,299 Não, porra. 295 00:28:38,551 --> 00:28:39,803 Subir na hierarquia? 296 00:28:47,602 --> 00:28:48,603 Ouve. 297 00:28:49,521 --> 00:28:51,898 Porque é que a favela adorava o Curió? 298 00:28:51,981 --> 00:28:55,068 Vá lá, Bradock. Sei lá. 299 00:28:55,652 --> 00:28:56,903 Responde-me, porra. 300 00:28:58,113 --> 00:28:59,656 Responde à minha pergunta. 301 00:29:00,573 --> 00:29:01,950 Ele era de confiança. 302 00:29:02,659 --> 00:29:03,952 Adorava-lo? 303 00:29:05,662 --> 00:29:08,498 Adorava, mas as coisas tinham de mudar. 304 00:29:08,581 --> 00:29:11,251 Então, porque traíste o meu pai, filho da puta? 305 00:29:18,008 --> 00:29:19,300 Vês, Jerusa? 306 00:29:20,385 --> 00:29:21,970 Vês esta merda? 307 00:29:23,304 --> 00:29:24,723 Agora vai ser assim. 308 00:29:25,598 --> 00:29:27,017 Os traidores morrem. 309 00:29:31,813 --> 00:29:33,481 Ouçam. 310 00:29:33,565 --> 00:29:35,567 Está tudo bem. Não tenham medo. 311 00:29:36,443 --> 00:29:37,902 Era um assunto pessoal. 312 00:29:39,070 --> 00:29:41,031 Toca samba. Sirvam o churrasco. 313 00:29:41,114 --> 00:29:44,034 Pezinho, limpa esta merda. 314 00:29:44,117 --> 00:29:46,077 Tragam molho. Eu quero churrasco. 315 00:29:47,162 --> 00:29:51,291 Malta, voltem a tocar a merda da música! 316 00:29:51,374 --> 00:29:53,501 Estou a mandar! Toquem, caralho! 317 00:30:29,579 --> 00:30:32,123 O Delano analisou o contrato. 318 00:30:32,207 --> 00:30:33,458 E? 319 00:30:33,500 --> 00:30:37,629 E ele é o maior vigarista do Brasil. 320 00:30:37,712 --> 00:30:41,216 Desde quando é que o Robocop percebe de contratos? 321 00:30:41,299 --> 00:30:44,219 Vai-te foder, Cidão. Ele tirou Direito. 322 00:30:44,302 --> 00:30:47,972 - Estás enganada. - Juro que não estou. 323 00:30:48,056 --> 00:30:51,434 Aquele tipo está a enganar-nos e nós estamos a deixar. 324 00:30:51,518 --> 00:30:55,230 Todos sabem que é uma fraude. Não é preciso ser um Einstein. 325 00:30:55,313 --> 00:30:57,649 - Tu sabias? - Que opções é que temos? 326 00:30:57,732 --> 00:30:59,025 Todos sabem? 327 00:30:59,109 --> 00:31:00,985 - Eu não sabia. - Olá, meninas. 328 00:31:02,070 --> 00:31:03,363 Querem entrar? 329 00:31:04,948 --> 00:31:05,949 Venham. 330 00:31:11,579 --> 00:31:13,206 - E então? - Então... 331 00:31:13,873 --> 00:31:16,543 Então, lemos o contrato. 332 00:31:17,544 --> 00:31:19,671 Só recebe. 333 00:31:19,754 --> 00:31:22,799 Nós fazemos o trabalho todo e você só beneficia. 334 00:31:23,883 --> 00:31:25,176 E os contactos? 335 00:31:26,219 --> 00:31:29,389 E a visibilidade? Ouve. 336 00:31:29,472 --> 00:31:32,642 Estou neste setor desde antes de teres nascido. 337 00:31:33,518 --> 00:31:35,937 Estás louca? Achas que sabes mais que eu? 338 00:31:36,021 --> 00:31:38,732 Tem enganado pessoas desde antes de eu nascer. 339 00:31:38,815 --> 00:31:39,858 Alto aí! 340 00:31:41,776 --> 00:31:46,406 Quem pensas que és? Há dezenas de pessoas como vocês. 341 00:31:46,990 --> 00:31:49,993 Na verdade, melhores. Sem mim, 342 00:31:50,076 --> 00:31:54,080 vão continuar a tocar para meia dúzia de gatos-pingados na favela. 343 00:31:54,164 --> 00:31:55,498 Porra! 344 00:31:55,582 --> 00:31:59,127 Em que estava a pensar quando decidi dar-vos uma oportunidade? 345 00:31:59,210 --> 00:32:03,131 Sabem que mais? Acho que foi por pena. 346 00:32:03,214 --> 00:32:08,011 Quem perderia tempo com uma sapatona e... 347 00:32:08,094 --> 00:32:09,596 - O quê? - Espera! 348 00:32:10,221 --> 00:32:12,349 Acaba o que estavas a dizer. 349 00:32:12,432 --> 00:32:13,683 Estou a avisar-vos. 350 00:32:14,225 --> 00:32:17,354 Se violarem o contrato, nunca mais tocarão... 351 00:32:17,437 --> 00:32:18,855 Que se foda! 352 00:32:18,938 --> 00:32:21,441 Idiota do caralho. 353 00:32:22,942 --> 00:32:24,277 Filha da puta! 354 00:32:53,556 --> 00:32:55,141 Apesar de armar-se em duro, 355 00:32:55,225 --> 00:32:58,561 o Bradock era um miúdo indefeso que cresceu sem pais. 356 00:33:00,980 --> 00:33:04,693 A única família que o Waldemar conheceu foi a do crime. 357 00:33:12,283 --> 00:33:14,452 Agora que tinha matado o pai, 358 00:33:14,536 --> 00:33:18,707 ele tinha de provar que estava à altura do Curió para mandar na CDD. 359 00:33:22,836 --> 00:33:24,295 E para mandar na CDD, 360 00:33:24,379 --> 00:33:27,590 o Bradock precisava do apoio da Cinthia e da Berê. 361 00:33:40,395 --> 00:33:41,604 Bravo! 362 00:33:43,273 --> 00:33:44,482 Bravo! 363 00:33:48,862 --> 00:33:50,238 Olá, vereador. 364 00:33:50,321 --> 00:33:52,032 Olá, Bradock. Tudo bem? 365 00:33:54,451 --> 00:33:55,827 Parabéns, Cinthia. 366 00:33:57,746 --> 00:33:59,539 Os miúdos foram fantásticos. 367 00:34:01,708 --> 00:34:03,043 Estou comovido. 368 00:34:06,046 --> 00:34:08,172 Parabéns, miúdos. 369 00:34:09,090 --> 00:34:13,219 Cinthia, devias tentar levá-los a tocar naquele teatro na Cinelândia. 370 00:34:13,303 --> 00:34:15,179 Há lá ballet. 371 00:34:15,263 --> 00:34:18,308 - O Teatro Municipal? - Exatamente. 372 00:34:18,391 --> 00:34:21,853 Eles são bons, mas ainda não atingiram esse nível. 373 00:34:21,936 --> 00:34:23,063 Mas parabéns. 374 00:34:26,440 --> 00:34:27,525 Olá, Berenice. 375 00:34:28,275 --> 00:34:31,321 Estás comigo? Eu protejo-te. 376 00:34:31,862 --> 00:34:33,489 Ninguém te vai fazer mal. 377 00:34:35,492 --> 00:34:36,826 Amanda. 378 00:34:37,494 --> 00:34:40,371 Ouvi dizer que vais competir nos nacionais. 379 00:34:40,455 --> 00:34:43,416 A CDD vai finalmente ter a campeã que merece. 380 00:34:43,500 --> 00:34:46,753 Não vai faltar nada para ti nem para a tua mãe. 381 00:34:46,835 --> 00:34:49,464 - Podes contar comigo. - Está tudo bem. 382 00:34:50,090 --> 00:34:52,175 Não precisamos da tua ajuda. 383 00:34:52,257 --> 00:34:54,636 Estás doido? Estou a falar contigo? 384 00:34:55,553 --> 00:34:57,389 Estou a falar com a minha irmã. 385 00:35:12,404 --> 00:35:13,738 Desculpa. 386 00:35:15,782 --> 00:35:16,866 Amanda. 387 00:35:27,961 --> 00:35:29,087 Estou aqui. 388 00:35:50,608 --> 00:35:52,944 Então, Letícia Karoline, 389 00:35:53,028 --> 00:35:56,406 começaste a enviar currículos e a procurar emprego? 390 00:35:56,489 --> 00:35:57,782 Que se foda. 391 00:35:57,866 --> 00:36:00,827 Não vou deixar que aquele branco me explore. 392 00:36:00,910 --> 00:36:03,955 Tudo gira à tua volta, não é? Como sempre. 393 00:36:04,039 --> 00:36:05,790 Tu, tu e tu. 394 00:36:07,167 --> 00:36:09,627 Exatamente. Tu estragas tudo. 395 00:36:09,711 --> 00:36:13,214 Pensaste sequer no quanto isto teria ajudado a Koral? 396 00:36:13,298 --> 00:36:15,800 Estou tão fodida como tu. 397 00:36:16,760 --> 00:36:18,553 Está difícil para todos, Leka. 398 00:36:18,636 --> 00:36:20,889 Mas estamos a tentar que tudo funcione. 399 00:36:20,972 --> 00:36:23,933 Já percebi. Eu não quero que funcione. 400 00:36:24,017 --> 00:36:26,227 É isso que estão a dizer. 401 00:36:26,311 --> 00:36:29,981 Estavam lá. Ouviram-no. Eu defendi-vos às duas. 402 00:36:30,065 --> 00:36:32,692 Eu defendi-nos para que não nos explorassem, 403 00:36:32,776 --> 00:36:34,778 mas agora sou o inimigo. 404 00:36:34,861 --> 00:36:36,529 - É isso? - De que tens medo? 405 00:36:37,113 --> 00:36:40,909 De as coisas correrem bem e saíres da favela como o teu pai? 406 00:36:40,992 --> 00:36:42,160 É isso? 407 00:36:43,244 --> 00:36:44,704 Assume. 408 00:36:44,788 --> 00:36:48,458 Sabes uma coisa? Vai-te foder, Cidão. 409 00:36:49,125 --> 00:36:50,669 E vai-te foder também. 410 00:37:06,393 --> 00:37:08,436 O que estão a fazer? 411 00:37:08,520 --> 00:37:10,480 O que estás a fazer, rapaz? 412 00:37:10,563 --> 00:37:11,856 Espera! 413 00:37:11,940 --> 00:37:13,441 Para! 414 00:37:13,525 --> 00:37:15,568 Para! Volta aqui! 415 00:37:15,652 --> 00:37:17,987 Quieto, miúdo. 416 00:37:19,614 --> 00:37:21,825 - Estás a roubar? - Não. 417 00:37:21,908 --> 00:37:24,035 Deixem estar. Está tudo bem. 418 00:37:24,119 --> 00:37:27,205 - Sabe como as coisas funcionam. - Não faz mal. 419 00:37:27,288 --> 00:37:30,667 - Só vamos conversar com ele. - Não! Deixem-no ir! 420 00:37:32,168 --> 00:37:33,211 Ladrãozeco. 421 00:37:34,713 --> 00:37:36,339 Só podes estar a brincar. 422 00:37:40,468 --> 00:37:42,012 Queres morrer? 423 00:37:42,095 --> 00:37:43,972 Não pode roubar na minha favela. 424 00:37:46,433 --> 00:37:47,809 Miúdo. 425 00:37:48,643 --> 00:37:51,104 Sabes porque me chamam Matarrindo? 426 00:37:51,187 --> 00:37:54,232 Calma. Ele vai falar. 427 00:37:54,315 --> 00:37:57,736 Bradock e Pezinho eram amigos desde os Caixa Baixa. 428 00:37:57,819 --> 00:38:01,114 Ambos sabiam muito bem como as coisas funcionavam na CDD. 429 00:38:01,197 --> 00:38:04,075 Na favela, se roubares, tens de pagar. 430 00:38:04,159 --> 00:38:05,535 Ele vai pagar. 431 00:38:05,618 --> 00:38:08,955 Escolhe, miúdo. Onde queres levar um tiro? 432 00:38:09,039 --> 00:38:10,248 No pé ou na mão? 433 00:38:12,125 --> 00:38:14,961 O Pezinho pagara o preço pelas mãos do Zé Pequeno, 434 00:38:15,045 --> 00:38:18,673 mas naquele dia, ele teve a oportunidade de fazer diferente. 435 00:38:18,757 --> 00:38:20,467 Aqui não se pode roubar. 436 00:38:21,176 --> 00:38:23,928 - Como te chamas? - Josias. 437 00:38:24,012 --> 00:38:26,097 - O quê? - Josias. 438 00:38:26,181 --> 00:38:27,682 Eu não roubei nada. 439 00:38:27,766 --> 00:38:30,185 Não mintas. Olha para mim. 440 00:38:30,268 --> 00:38:31,853 Roubaste ou não roubaste? 441 00:38:32,687 --> 00:38:33,938 Roubei, sim. 442 00:38:34,022 --> 00:38:35,357 Porque é que roubaste? 443 00:38:36,316 --> 00:38:39,027 - As coisas estão difíceis. - A tua mãe sabe? 444 00:38:39,110 --> 00:38:41,404 Porque eu vou falar com ela. 445 00:38:41,488 --> 00:38:42,906 Eu queria comprar ténis. 446 00:38:47,160 --> 00:38:49,162 Anda ali. Vamos conversar. 447 00:38:53,833 --> 00:38:56,002 - Tu estudas? - Sim, na Cimpa. 448 00:38:56,086 --> 00:38:57,629 Vamos combinar uma coisa. 449 00:38:59,130 --> 00:39:00,965 Traz-me o teu boletim de notas. 450 00:39:01,549 --> 00:39:05,178 Se tiveres boas notas, eu dou-te os ténis. 451 00:39:05,261 --> 00:39:08,556 Mas se roubares aqui outra vez, estás fodido. 452 00:39:08,640 --> 00:39:10,141 Vai lá. 453 00:39:24,072 --> 00:39:27,200 O que é que ele fazia aqui? Diz-me, Cleiton. 454 00:39:28,034 --> 00:39:30,453 Liguei-lhe e ele veio. 455 00:39:30,537 --> 00:39:32,288 Ligaste-lhe? 456 00:39:35,834 --> 00:39:38,461 Olha para o que te aconteceu. 457 00:39:39,212 --> 00:39:41,172 Porque não começas uma vida nova? 458 00:39:41,798 --> 00:39:45,343 - Não querias ir para Minas Gerais? - Que se foda isso, Berê. 459 00:39:45,427 --> 00:39:48,430 O Bradock tirou-me uma perna. Eu vou tirar-lhe duas. 460 00:39:48,513 --> 00:39:50,515 Vou beber a porra do sangue dele. 461 00:39:50,598 --> 00:39:53,393 Mas que merda é esta? Onde arranjaste a arma? 462 00:39:54,269 --> 00:39:56,104 Queres ir para a prisão? 463 00:39:58,815 --> 00:40:00,275 Olha para mim, porra! 464 00:40:23,048 --> 00:40:26,176 Então? Vais contar-me ou não? 465 00:40:26,801 --> 00:40:29,846 Sei que há algo a moer-te o juízo. 466 00:40:29,929 --> 00:40:31,181 Eu conheço-te, Leka. 467 00:40:31,264 --> 00:40:34,809 Não é nada, avó. Estou cansada. É só isso. 468 00:40:34,893 --> 00:40:36,686 Conheço-te melhor do que tu. 469 00:40:37,687 --> 00:40:38,855 Está bem? 470 00:40:44,444 --> 00:40:47,489 Avó, estou desanimada. 471 00:40:48,365 --> 00:40:53,453 Vou esquecer isso. Vou arranjar um emprego. 472 00:40:53,536 --> 00:40:57,624 Vou arranjar um emprego para poder tomar conta de ti. 473 00:40:57,707 --> 00:40:59,125 De que estás a falar? 474 00:41:00,043 --> 00:41:02,962 Esta coisa da música não vai dar nada. 475 00:41:03,046 --> 00:41:04,339 Ouve, querida. 476 00:41:05,882 --> 00:41:08,009 Se desistires agora, 477 00:41:08,093 --> 00:41:10,887 vais desistir de tudo o que sempre quiseste. 478 00:41:11,971 --> 00:41:13,473 Eu não te criei assim. 479 00:41:14,849 --> 00:41:17,143 Criei-te para seres bem-sucedida. 480 00:41:18,269 --> 00:41:21,272 Para subires ao palco e segurares no microfone. 481 00:41:21,940 --> 00:41:23,149 Não desistas. 482 00:41:24,442 --> 00:41:25,652 Vais desistir? 483 00:41:28,238 --> 00:41:29,531 Obrigada, avó. 484 00:41:30,740 --> 00:41:33,618 Têm de prestar atenção ao professor. 485 00:41:33,702 --> 00:41:35,870 - Apoiamos aqui... - Esconde a arma. 486 00:41:36,496 --> 00:41:39,457 Crianças, acabámos por hoje. Amanhã à mesma hora. 487 00:41:40,166 --> 00:41:41,334 Olá, Cinthia. 488 00:41:42,669 --> 00:41:44,546 Não precisas de me filmar. 489 00:41:45,213 --> 00:41:47,173 Comprei isto tudo para os miúdos. 490 00:41:47,257 --> 00:41:50,051 - Não era preciso. - Claro que era. 491 00:41:50,135 --> 00:41:51,803 É tudo novo. É do coração. 492 00:41:54,431 --> 00:41:57,058 Não me graves. E só a ela. 493 00:41:57,142 --> 00:41:59,561 - Só a Cinthia. - Está a filmar os miúdos. 494 00:41:59,644 --> 00:42:03,189 Mais tarde podes filmar os miúdos com os instrumentos. 495 00:42:03,273 --> 00:42:06,651 Agradeço-te muito, mas eles já têm instrumentos. 496 00:42:07,277 --> 00:42:09,904 - São velhos. - Mas... 497 00:42:11,072 --> 00:42:12,657 Eles já estão habituados. 498 00:42:12,741 --> 00:42:15,702 Os instrumentos de corda melhoram com o tempo. 499 00:42:15,785 --> 00:42:17,954 Ganham vida. Percebes? 500 00:42:19,039 --> 00:42:21,833 Vá lá, Cinthia. Comprei-o para os miúdos. 501 00:42:22,751 --> 00:42:26,671 Porque não aceitas o presente e calas a merda da boca? 502 00:42:26,755 --> 00:42:28,673 - Achas-te melhor que eu? - Não. 503 00:42:28,757 --> 00:42:31,176 - Achas que não percebo? - Não. 504 00:42:31,259 --> 00:42:35,263 Vamos doar os instrumentos a outra instituição. 505 00:42:35,347 --> 00:42:38,058 Vai ser ótimo. Vai haver música. 506 00:42:38,641 --> 00:42:39,726 Bradock. 507 00:42:45,023 --> 00:42:47,525 Pronto! Acabou! 508 00:42:48,360 --> 00:42:50,695 Acabou, porra! 509 00:42:50,779 --> 00:42:53,573 - Acabou, Cinthia! - Grava isso. 510 00:42:54,115 --> 00:42:55,825 Acabou, porra! 511 00:42:56,618 --> 00:42:59,079 É tudo novo! 512 00:43:20,225 --> 00:43:23,520 Pezinho, pega nos instrumentos. Mete os novos aqui. 513 00:43:28,358 --> 00:43:30,235 As crianças merecem o melhor. 514 00:43:33,655 --> 00:43:34,823 Toma, princesa. 515 00:43:36,282 --> 00:43:37,492 Podes pegar. 516 00:43:39,411 --> 00:43:40,495 Toma. 517 00:43:44,708 --> 00:43:46,292 Comprei-vos coisas novas. 518 00:43:47,419 --> 00:43:48,628 Fui eu que comprei. 519 00:43:49,754 --> 00:43:52,298 Princesa, podes tocar para mim? 520 00:43:54,801 --> 00:43:55,844 Aquela... 521 00:44:28,418 --> 00:44:29,753 O Barbante está aqui. 522 00:44:32,213 --> 00:44:34,341 - Então, Barbante? - Bradock. 523 00:44:36,176 --> 00:44:37,719 O que se passa? 524 00:44:37,802 --> 00:44:42,849 Os instrumentos no centro cultural. O que aconteceu? 525 00:44:42,932 --> 00:44:46,353 Disseste que querias ser respeitado. Mas assim? 526 00:44:48,063 --> 00:44:49,773 Assim não ajudas. 527 00:44:50,440 --> 00:44:54,027 Mano, se não te controlares, vais perder a comunidade. 528 00:44:54,110 --> 00:44:56,821 Barbantinho, mas qual é a tua? 529 00:44:58,365 --> 00:45:02,118 Achas que me podes dizer o que posso ou não posso fazer? 530 00:45:02,202 --> 00:45:05,705 - Não é isso, Bradock. - Não é o caralho! 531 00:45:07,791 --> 00:45:09,584 Eu respeito-te. 532 00:45:10,960 --> 00:45:13,463 Mas se voltares a dizer-me o que fazer, 533 00:45:13,546 --> 00:45:15,215 levas um balázio na cara. 534 00:45:15,882 --> 00:45:17,384 - Mano... - Baza. 535 00:45:20,011 --> 00:45:21,763 Baza daqui, caralho! 536 00:45:24,474 --> 00:45:26,768 Não estás a falar com as tuas putas! 537 00:45:30,772 --> 00:45:33,733 Vai-te foder. Quem é que ele pensa que é? 538 00:45:35,068 --> 00:45:36,903 - Então? - O que disseste? 539 00:45:36,986 --> 00:45:38,655 - O que foi? - Ele tem razão. 540 00:45:38,738 --> 00:45:41,783 - Ele tentou dizer-me o que fazer. - Eu sei. 541 00:45:41,866 --> 00:45:43,201 Acalma-te. 542 00:45:43,785 --> 00:45:45,203 Estás descontrolado. 543 00:45:52,627 --> 00:45:54,587 As imagens em bruto estão aqui. 544 00:45:55,380 --> 00:45:57,757 O DVD está editado, como pediu. 545 00:45:59,134 --> 00:46:02,679 Obrigada, querido. Eis o que foi combinado. 546 00:46:07,684 --> 00:46:08,768 Perfeito. 547 00:46:13,857 --> 00:46:14,899 Até à próxima. 548 00:46:31,708 --> 00:46:35,712 Precisamos de acabar com esta merda. Ele é imprevisível. 549 00:46:36,296 --> 00:46:39,007 Ele nem sequer dorme desde que matou o velho. 550 00:46:39,090 --> 00:46:40,967 Está quase a acabar, prometo. 551 00:46:42,177 --> 00:46:43,970 Pensei que te veria no jantar. 552 00:46:44,054 --> 00:46:46,264 - Era mais seguro não ir. - Porquê? 553 00:46:48,141 --> 00:46:49,517 Ele não confia em mim. 554 00:46:50,852 --> 00:46:52,937 É paranoico. Não confia em ninguém. 555 00:46:54,981 --> 00:46:56,608 Toma. 556 00:46:56,691 --> 00:47:00,528 Acho que isto o vai fazer mudar de ideias. 557 00:47:11,414 --> 00:47:15,043 Até quando o secretário de Segurança e o governador 558 00:47:15,126 --> 00:47:18,129 vão permitir isto? 559 00:47:20,173 --> 00:47:24,302 Reginaldo, o que é que o Estado precisa para fazer alguma coisa? 560 00:47:25,428 --> 00:47:27,597 Eu garanto, Tucão, 561 00:47:28,515 --> 00:47:31,685 que, se o governador não me der carta-branca para agir, 562 00:47:32,435 --> 00:47:34,896 demito-me hoje mesmo. 563 00:47:35,605 --> 00:47:37,357 Isto não vai ficar assim. 564 00:47:37,440 --> 00:47:40,402 Vamos pôr aquele bandido atrás das grades 565 00:47:40,485 --> 00:47:43,363 e devolver a paz aos moradores da Cidade de Deus. 566 00:47:43,446 --> 00:47:48,201 Esse é o compromisso que estou a assumir em direto 567 00:47:48,284 --> 00:47:49,869 perante os cidadãos do Rio. 568 00:47:50,787 --> 00:47:53,748 Senão, demito-me. 569 00:47:54,416 --> 00:47:58,545 Essa de renunciares se eu não te der carta-branca... 570 00:47:59,379 --> 00:48:03,299 - Foi de mestre, Cabeção. - Eu sabia que ia gostar. 571 00:48:03,383 --> 00:48:07,429 Mas, se perdermos o controlo, vamos perder a popularidade. 572 00:48:08,263 --> 00:48:10,849 Por outro lado, se apanharmos aquele cabrão, 573 00:48:11,808 --> 00:48:13,476 asseguramos a eleição. 574 00:48:13,560 --> 00:48:16,146 Após este vídeo, a opinião pública é nossa. 575 00:48:16,229 --> 00:48:19,983 Vamos fazer uma limonada, governador. 576 00:48:22,736 --> 00:48:23,903 Muito bem. 577 00:48:25,071 --> 00:48:28,825 Querias carta-branca? Tens carta-branca. 578 00:48:28,908 --> 00:48:31,953 Tenta não fazer merda nas vésperas da eleição. 579 00:48:41,171 --> 00:48:43,882 Delano, conheces aquele pardieiro como ninguém. 580 00:48:43,965 --> 00:48:46,259 Vens comigo. 581 00:48:46,343 --> 00:48:48,887 Se resistirem, abram fogo. 582 00:48:48,970 --> 00:48:51,848 Temos ordens para prender o chefe. Vamos. 583 00:49:25,048 --> 00:49:27,133 Só queria que soubesses que te amo. 584 00:49:27,717 --> 00:49:28,968 Também te amo, Berê. 585 00:49:29,969 --> 00:49:31,304 Amo-te muito, Cleiton. 586 00:49:58,206 --> 00:50:01,209 Berenice! Berê! 587 00:50:02,419 --> 00:50:03,962 Berenice! 588 00:50:04,546 --> 00:50:06,089 Larguem-me! 589 00:50:06,840 --> 00:50:08,508 Berenice! 590 00:50:09,718 --> 00:50:11,011 Berê! 591 00:50:16,224 --> 00:50:17,559 Berê! 592 00:50:18,518 --> 00:50:20,270 Berenice! 593 00:50:35,493 --> 00:50:38,496 Legendas: Miguel Lopes plint.com