1 00:00:05,296 --> 00:00:06,631 Ta serija je fikcija. 2 00:00:06,673 --> 00:00:08,842 Ne opisuje resničnih dogodkov in oseb. 3 00:00:25,483 --> 00:00:28,403 Curió nikoli ni bil svetnik. O tem ni dvoma. 4 00:00:28,611 --> 00:00:32,365 Dilal je drogo in sesul vsakega, ki ga je zafrkaval. 5 00:00:36,202 --> 00:00:38,455 Nima smisla izkazovati časti dilerjem, 6 00:00:38,747 --> 00:00:41,583 je pa res, da je bil manjše zlo. 7 00:00:42,125 --> 00:00:44,294 In vsa ta leta, ko je bil glavni, 8 00:00:44,461 --> 00:00:48,340 Božje mesto sicer ni bilo popolno, je pa imelo svoj mir. 9 00:00:48,465 --> 00:00:51,134 Pojdite domov. Ne morete biti na ulici. 10 00:00:51,426 --> 00:00:54,304 Stari, samo člani družine. Odjebite. 11 00:00:54,429 --> 00:00:58,933 Imate srečo, da je v zaporu. 12 00:00:59,017 --> 00:01:03,063 Prijatelja sva bila. -Jebenti, si gluh? Spelji se. 13 00:01:04,063 --> 00:01:05,315 Ne komplicirajte. 14 00:01:05,440 --> 00:01:11,196 Zdaj, ko starega dilerja ni več, sta ostala samo strah in negotovost. 15 00:01:23,375 --> 00:01:26,836 Resno? Nihče ni prišel na pogreb. 16 00:01:27,253 --> 00:01:28,380 Ja, Barbantinho. 17 00:01:29,047 --> 00:01:33,009 Moj mož je samo pomagal skupnosti. 18 00:01:34,469 --> 00:01:36,638 Tega si ni zaslužil. 19 00:02:04,165 --> 00:02:06,292 Teta Marta. 20 00:02:08,169 --> 00:02:12,424 Ko bi bilo vsaj vse drugače. -Nisem tvoja teta. 21 00:02:12,841 --> 00:02:14,592 Poglej, kaj si naredil. 22 00:02:17,429 --> 00:02:19,055 Poglej, Waldemar. 23 00:02:22,017 --> 00:02:25,061 Ne morem se niti spodobno posloviti od moža. 24 00:02:26,438 --> 00:02:28,898 Nič se ti ne bo zgodilo. 25 00:02:29,357 --> 00:02:33,611 Ne tebi, ne Dayu, ne Amandi. 26 00:02:34,487 --> 00:02:38,908 Pa mojemu sinu? Kaj je s Geninhom? 27 00:02:40,827 --> 00:02:43,913 Očeta si mu že ubil. Kaj še hočeš? 28 00:02:45,623 --> 00:02:49,961 Kri mojega sina? Strl si mi srce. 29 00:02:50,128 --> 00:02:53,923 Toda nekaj me tolaži. 30 00:02:54,299 --> 00:02:59,137 Kdor se loti meča, ga meč tudi pogubi. 31 00:03:00,096 --> 00:03:04,100 Curió je imel vsaj ženo in otroke. 32 00:03:04,559 --> 00:03:08,688 Družino. Pa ti, sin? 33 00:03:09,022 --> 00:03:13,318 Nihče ne bo jokal za tabo. 34 00:04:46,244 --> 00:04:48,830 Po filmu Božje mesto F. Meirellesa 35 00:04:48,913 --> 00:04:51,124 Po romanu Božje mesto Paula Linsa 36 00:04:54,753 --> 00:04:58,465 BOŽJE MESTO 37 00:05:40,840 --> 00:05:44,928 Domov pojdi. Jaz bom ostala z njim. 38 00:05:46,054 --> 00:05:49,599 Ne. Tu bom ostala. 39 00:05:49,683 --> 00:05:52,894 Bradock je v zaporu. -Ne skrbi, mama. 40 00:05:53,728 --> 00:05:55,730 Nihče ne ve, da je tu. 41 00:05:58,358 --> 00:06:00,360 Ampak hočem biti tu, ko bo izvedel. 42 00:06:08,827 --> 00:06:12,706 Moč prehaja z enega dilerja na drugega, in vlada tu ne more nič. 43 00:06:13,415 --> 00:06:16,751 Oprostite zaradi mojega tona, ampak skrbi me za prebivalce Ria. 44 00:06:16,876 --> 00:06:21,339 Ne bom molčal, ker sem sin tajnika za varnost. 45 00:06:21,464 --> 00:06:22,757 Ne sprejemam tega. 46 00:06:22,841 --> 00:06:27,095 Hočem spremeniti stvari, ker vem, da ima zvezane roke. 47 00:06:27,220 --> 00:06:29,347 Ne moremo izpustiti teh kriminalcev. 48 00:06:29,431 --> 00:06:32,183 Če hočejo vojno, jo bodo dobili. 49 00:06:32,600 --> 00:06:34,894 Moramo ukrepati. 50 00:06:35,812 --> 00:06:41,317 Ja. -Pomiri se. -Tako je. -Pomiri se. 51 00:06:41,818 --> 00:06:46,364 Prosim, gospodje. Pomirite se. -Pa prebivalci? Kaj bo z njimi? 52 00:06:46,614 --> 00:06:52,287 Z otroki, šolami, vrtci... Ljudje hočejo mir. Ne vojne. 53 00:06:52,412 --> 00:06:55,874 Kaj je? -Pomiri se. -S tvojo tolpo je konec. 54 00:06:55,999 --> 00:06:59,461 Sluga teh zgub si. Hočeš zato ustaviti intervencijo? 55 00:06:59,544 --> 00:07:02,714 Reci svojemu šefu, naj se izjasni. On brani kriminalce. 56 00:07:03,381 --> 00:07:06,718 Prosim? -Na čigavi strani si? -Pomiri se. 57 00:07:06,843 --> 00:07:10,138 Oprostite, g. predsednik. -Spoštljivi bodite. 58 00:07:10,347 --> 00:07:14,809 Žaljenje kolega je neolikano. 59 00:07:14,934 --> 00:07:20,190 Neolikano je braniti kriminalce. Ti jih braniš. 60 00:07:20,315 --> 00:07:24,861 Kaj pa ti braniš? Laži? -Laži so sovražnice resnice. 61 00:07:25,028 --> 00:07:27,530 Ti in tvoj oče. 62 00:07:27,697 --> 00:07:30,408 Oba sta kriminalca. -Prosim, pomirita se. 63 00:07:54,057 --> 00:07:55,433 Kako si? 64 00:08:08,405 --> 00:08:10,323 Sem smo hodili z očetom. 65 00:08:12,450 --> 00:08:17,080 Nisi se hotel dotikati peska, ker te je potem vse srbelo. 66 00:08:20,500 --> 00:08:24,462 Vedno si se razjezil, ko sem se delala, da se utapljam. 67 00:08:27,507 --> 00:08:29,217 Od nekdaj si bila nadloga. 68 00:08:29,718 --> 00:08:33,263 Ti pa si bil prestrašen. Vedno si naredil, kar ti je rekel. 69 00:08:40,812 --> 00:08:44,149 Ne morem pozabiti njegovega negibnega telesa na tleh. 70 00:08:45,025 --> 00:08:46,609 V hrbet so ga ustrelili. 71 00:08:50,655 --> 00:08:52,782 Nisem bil na njegovem pogrebu. 72 00:08:56,995 --> 00:09:01,082 Maščeval se bom, Amanda. -Pozabi. -Bradocka bom uničil. 73 00:09:01,166 --> 00:09:05,670 Prosim, pozabi na to. Komaj sem pokopala najinega očeta. 74 00:09:09,674 --> 00:09:11,676 Nočem še tebe. 75 00:09:13,887 --> 00:09:15,180 Prosim. 76 00:09:46,378 --> 00:09:52,342 Dovolj. Nehaj. 77 00:09:52,842 --> 00:09:54,427 Jerusa. 78 00:10:01,184 --> 00:10:04,896 Moraš razumeti, da si naredil, kar si moral. 79 00:10:06,022 --> 00:10:07,774 Ubil bi te. 80 00:10:08,983 --> 00:10:13,488 Moraš biti močen, da bova lahko poskrbela za tisto, kar je tvoje. 81 00:10:15,156 --> 00:10:18,910 Vstani. Močen bodi. 82 00:10:57,699 --> 00:11:00,744 Nekdo bi rad govoril s tabo. 83 00:11:00,952 --> 00:11:03,747 Kdo? -ZeroOnze in neki tipi. 84 00:11:04,122 --> 00:11:07,125 Ne moreš se igrati tu. Daj mi žogo. 85 00:11:07,625 --> 00:11:08,835 Pazi. 86 00:11:08,918 --> 00:11:12,422 "Večno te bomo pogrešali, Curio" 87 00:11:17,677 --> 00:11:20,096 Prebarvaj to sranje. 88 00:11:21,014 --> 00:11:22,640 Prebarvaj, stari. 89 00:11:31,191 --> 00:11:38,073 Kako gre, Bradock? Niso oboroženi. Pokaži mu. 90 00:11:38,948 --> 00:11:44,621 Ti tipi so delali za Curia. Radi bi v miru govorili s tabo. 91 00:11:45,205 --> 00:11:50,001 Ne bi se vpletal, če jim ne bi zaupal. -Radi bi sodelovali s tabo. 92 00:11:51,127 --> 00:11:56,341 Vsi smo se rodili in odraščali tu. Nočemo stran. Samo priložnost hočemo. 93 00:11:59,135 --> 00:12:00,345 Pa ti? 94 00:12:04,182 --> 00:12:05,767 Iskren bom. 95 00:12:06,101 --> 00:12:11,064 Sit sem takega življenja. Samo miru si želim. 96 00:12:11,898 --> 00:12:16,820 Rad bi pomagal svoji mami, vadil džudžitsu. Samo mir hočem. 97 00:12:17,237 --> 00:12:21,700 Prej pa potrebujem tvoje dovoljenje. -Se boš lepo vedel? 98 00:12:23,535 --> 00:12:27,372 Vedno držim besedo. -Opazoval te bom. 99 00:12:27,622 --> 00:12:32,502 Če te vidim z zgubami, te bom sam sesul. 100 00:12:34,337 --> 00:12:36,756 Mi obljubiš? -Ja. 101 00:12:39,175 --> 00:12:42,929 Pozneje bomo govorili. Greva. 102 00:12:53,773 --> 00:12:56,317 Kaj boš naredil? 103 00:12:57,402 --> 00:13:00,655 Nisi zaupala ZeroOnzu? -Zašpecal je Curia. 104 00:13:01,239 --> 00:13:04,409 Kako naj vem, da nama ne bo zabil noža v hrbet? 105 00:13:21,384 --> 00:13:24,220 Šef, Barbantinho je tu. 106 00:13:24,554 --> 00:13:27,432 Kaj je? -Gremo. 107 00:13:27,932 --> 00:13:29,601 Hej, stari. -Živjo. 108 00:13:30,226 --> 00:13:32,812 Kje je Berenice? Rekel sem ji, naj pride. 109 00:13:33,188 --> 00:13:37,484 Sosedi je morala pomagati z dojenčkom. 110 00:13:37,692 --> 00:13:40,779 Reci ji, da pričakujem, da bo naslednjič prišla. 111 00:13:41,154 --> 00:13:44,699 Briga me, kdo rojeva ali karkoli že. 112 00:13:44,908 --> 00:13:47,702 Rekel sem ji, naj pride, ker moramo govoriti. 113 00:13:47,911 --> 00:13:51,498 Ampak ni važno. Sedi, Barbantinho. Sedi, Cinthia. 114 00:13:51,748 --> 00:13:53,165 Ne, hvala. 115 00:13:54,542 --> 00:13:57,837 Barbantinho, moram si okrepiti ugled v faveli. 116 00:13:57,921 --> 00:14:02,926 Lahko računam nate? -Prav, če bo to pomagalo skupnosti. 117 00:14:03,218 --> 00:14:08,264 Hočem, da bi bilo po starem. Brez sranja. 118 00:14:08,973 --> 00:14:10,892 Lahko računaš name. 119 00:14:11,059 --> 00:14:14,562 Če potrebuješ denar ali kaj za otroke. 120 00:14:14,813 --> 00:14:17,524 Hočem samo, da bi bil ta kraj kot nekoč. 121 00:14:17,649 --> 00:14:20,443 Veš, da so ljudje spoštovali Curia. 122 00:14:20,777 --> 00:14:23,071 Mogoče bo malce trajalo, da se privadijo. 123 00:14:23,780 --> 00:14:26,866 Veš? -Odpiram svoje srce. 124 00:14:27,992 --> 00:14:29,828 Hočem, da tu zavlada mir. 125 00:14:30,203 --> 00:14:32,956 Veš, da nisem hotel začeti jebene vojne. 126 00:14:33,206 --> 00:14:35,125 Samo za svoje sem se boril. 127 00:14:35,208 --> 00:14:39,796 Ne moremo nadzirati ljudi. A bomo naredili vse, da ohranimo mir. 128 00:14:40,171 --> 00:14:41,798 To potrebujem. 129 00:15:02,610 --> 00:15:04,279 Os. -Os. 130 00:15:40,398 --> 00:15:42,609 Brez očeta sem odraščal. 131 00:15:43,568 --> 00:15:45,195 Moraš imeti očeta. 132 00:15:46,196 --> 00:15:48,323 Vedno boš imela njegovo ljubezen. 133 00:15:49,574 --> 00:15:53,119 V redu? -Hvala. 134 00:15:55,789 --> 00:15:59,584 Kaj je s prvenstvom? -Prezgodaj je. 135 00:16:00,627 --> 00:16:04,506 Resno? Saj imam 18 let. 136 00:16:04,881 --> 00:16:08,051 Moje kariere bo konec, še preden se je začela. 137 00:16:09,052 --> 00:16:13,223 To potrebujem. To si želim najbolj na svetu. 138 00:16:14,307 --> 00:16:17,435 Poslušaj, Amanda. Nekaj si vbij v glavo. 139 00:16:18,019 --> 00:16:21,439 Črnka iz favele si, hči kriminalca. 140 00:16:23,024 --> 00:16:27,028 Kadarkoli boš stopila na tatami, bodo ljudje strmeli vate. 141 00:16:27,362 --> 00:16:33,868 Hoteli te bodo uničiti. Ne samo na tatamiju, ampak v življenju. 142 00:16:35,036 --> 00:16:38,415 Ne moreš si privoščiti napake. Me slišiš? 143 00:16:39,249 --> 00:16:41,251 To si želijo. 144 00:16:42,002 --> 00:16:45,255 Tekmovala boš, ko boš pripravljena. -Pripravljena sem. 145 00:16:46,589 --> 00:16:49,718 Res. Zaupaj mi. 146 00:16:51,219 --> 00:16:54,472 Če mi ne zaupaš, si bom našla drugega trenerja. 147 00:16:58,351 --> 00:17:01,146 Greva vadit. -Ja. 148 00:17:08,653 --> 00:17:13,366 "Vod smrti gre pred sodnika" "Pokol voda smrti" 149 00:17:13,491 --> 00:17:17,244 "Priče v primeru Via Dutra" "Operacija Concorde" 150 00:17:18,663 --> 00:17:22,375 Moram priznati, da sem mislil, da ne bo preživela niti dneva v Riu, 151 00:17:22,876 --> 00:17:28,173 a sem se motil. Ligia ima intuicijo, in to je redko. 152 00:17:28,381 --> 00:17:31,009 Wilson, poglej to. 153 00:17:32,218 --> 00:17:34,054 Vidiš 154 00:17:36,056 --> 00:17:38,641 to osebo tu 155 00:17:39,100 --> 00:17:44,564 in to tu? 156 00:17:47,192 --> 00:17:49,235 Vedno je v senci. 157 00:17:50,945 --> 00:17:52,322 Kot da se skriva. 158 00:17:53,323 --> 00:17:58,620 Pa kaj? -Z razlogom se skriva. Posnameva boljšo sliko? 159 00:18:00,538 --> 00:18:03,041 Če si priskrbiva boljšo sliko... 160 00:18:03,833 --> 00:18:05,543 Če je vedno z Reginaldom, 161 00:18:05,710 --> 00:18:09,673 mu morava samo slediti, pa bo stopila iz sence. 162 00:18:11,466 --> 00:18:15,428 Tajniku za varnost Ria bi sledila? 163 00:18:35,156 --> 00:18:40,370 Curijev stadion Cog 1 : Gostje 2 164 00:18:41,621 --> 00:18:44,332 Pojdi desno, Marquinho. 165 00:18:54,175 --> 00:18:58,054 Hej, Bradock. -Kako si, Barbantinho? -Pridi sem. Kako ste, fantje? 166 00:18:58,221 --> 00:19:02,058 Boste pivo? Žar. 167 00:19:02,767 --> 00:19:08,106 Barbantinho. -Je vse v redu? -Izgubljamo? -Ja, 2 : 1. 168 00:19:08,356 --> 00:19:11,192 Napadalec in obramba so se bali priti. 169 00:19:11,443 --> 00:19:14,779 Dva vezista so ustrelili. Ne delam čudežev. 170 00:19:15,113 --> 00:19:17,323 Glej to. 171 00:19:18,283 --> 00:19:23,747 Jebenti. -Gotovo je utrujen. -Ne samo št. 10. Tudi št. 30. 172 00:19:42,265 --> 00:19:45,894 Tam sta. Sta to onadva? 173 00:19:47,187 --> 00:19:48,271 Onadva sta. 174 00:19:49,939 --> 00:19:54,110 Wilson, nehaj. Si nor? Videla naju bosta. -Oprosti. 175 00:20:32,232 --> 00:20:34,109 Dober večer. -Hvala. 176 00:20:36,945 --> 00:20:38,738 Hvala. -Hvala. 177 00:20:43,535 --> 00:20:46,955 Ligia. Vidiš tipa v modrem? 178 00:20:52,961 --> 00:20:55,839 Igralnico ima. Sem ga že fotografiral. 179 00:21:02,053 --> 00:21:06,641 Je to ženska s slik? -Ne vem. Nisem prepričan. 180 00:21:07,475 --> 00:21:09,644 Slikaj. -Seveda. 181 00:21:12,022 --> 00:21:13,773 Delaj se, da poziraš. Ptiček. 182 00:21:54,981 --> 00:21:56,399 Kaj je, Malo stopalo? 183 00:21:56,983 --> 00:22:00,695 Kje je Jerusa? -Ne vem. Ni se vrnila. 184 00:22:03,365 --> 00:22:04,491 Prekleto. 185 00:22:40,443 --> 00:22:41,820 Berenice. 186 00:22:44,239 --> 00:22:45,407 Hej. 187 00:22:46,950 --> 00:22:48,118 Tu sem. 188 00:22:50,412 --> 00:22:52,122 Koliko časa sem že tu? 189 00:22:54,082 --> 00:22:55,083 En teden. 190 00:22:57,210 --> 00:22:58,670 Kako je Curió? 191 00:23:03,341 --> 00:23:05,719 Ni preživel, Cleiton. 192 00:23:07,303 --> 00:23:09,639 Čudež je, da si sploh tu. 193 00:23:11,725 --> 00:23:14,102 Iti moram. -Pomiri se. 194 00:23:18,398 --> 00:23:21,776 Berenice, moja noga. Kje je moja noga? 195 00:23:22,068 --> 00:23:25,989 Berenice, moja noga! Jebenti, invalid sem! 196 00:23:26,740 --> 00:23:29,367 Bolje bi bilo, če bi umrl. -Ne govori tega. 197 00:23:42,881 --> 00:23:47,010 In? -Tu je. 198 00:23:49,679 --> 00:23:53,183 To je ona. -Občutek imam, da sem jo že nekje videl. 199 00:23:53,391 --> 00:23:56,019 Nedvomno. Na še nekaj slikah je. 200 00:23:56,227 --> 00:23:59,356 Ne. Mislim, da sem jo srečal. 201 00:24:12,827 --> 00:24:13,912 Tu je. 202 00:24:17,665 --> 00:24:20,752 Ženska, ki je vedno poleg tajnika za varnost, 203 00:24:20,877 --> 00:24:25,090 hodi ven z največjim dilerjem na zahodni strani Ria. 204 00:24:25,757 --> 00:24:28,510 Kako to misliš? -Vidiš to sliko? 205 00:24:28,593 --> 00:24:31,429 Posneta je bila, ko je Bradock prišel iz zapora. 206 00:24:31,513 --> 00:24:34,182 Ta ženska je njegova odvetnica. 207 00:24:34,557 --> 00:24:37,477 Misliš, da je Reginaldo vpleten v tihotapljenje? 208 00:24:37,686 --> 00:24:40,939 Ne bi bilo prvič. -Kako to misliš? 209 00:24:49,155 --> 00:24:51,032 Našel sem jo. 210 00:24:52,450 --> 00:24:56,705 To je Reginaldo. Bučman so mu pravili. 211 00:24:58,873 --> 00:25:01,543 Tip, ki mu plačuje, je Mali Zé. 212 00:25:02,002 --> 00:25:04,754 Vladal je Božjemu mestu, ko sem jaz živel tam. 213 00:25:06,589 --> 00:25:09,801 To bi lahko bila najpomembnejša slika v moji karieri, 214 00:25:10,010 --> 00:25:13,346 ampak bi si podpisal smrtno obsodbo. 215 00:25:13,805 --> 00:25:17,642 Pa zdaj? Bi morala zagnati hrup? 216 00:25:17,976 --> 00:25:24,190 Ne. Vlada ščiti Reginalda. Ljudje ga obožujejo. 217 00:25:24,315 --> 00:25:26,818 Mauricio ima prav. Na naju bi se spravili. 218 00:25:27,027 --> 00:25:30,155 To bova lahko objavila šele, ko bova imela dokaz. 219 00:25:30,238 --> 00:25:34,159 Če je Bradockova punca Reginaldova prijateljica, je vpleten. 220 00:25:34,200 --> 00:25:37,370 Ampak milica ni bila nikoli vpletena v tihotapstvo. 221 00:25:37,537 --> 00:25:41,499 Kako naj poveževa Reginalda z Bradockom in Tourom? 222 00:25:41,708 --> 00:25:45,670 Ne veva, kaj dela za Reginalda ali Bradocka. 223 00:25:47,172 --> 00:25:50,592 Prišel bo čas, Ligia, ampak ne smeva narediti napake. 224 00:25:51,509 --> 00:25:55,221 Buča. -Bučman. 225 00:26:19,371 --> 00:26:22,290 Bradock si je potem, ko je ubil Curia in prevzel njegov vogal, 226 00:26:22,374 --> 00:26:25,585 skušal pridobiti spoštovanje skupnosti. 227 00:26:33,009 --> 00:26:36,846 Ampak spoštovanja ne moreš kupiti. Zaslužiti si ga moraš. 228 00:26:37,472 --> 00:26:40,225 Torej... Novi vodja COG-a 229 00:26:40,350 --> 00:26:43,770 je računal na Barbantinhovo karizmo in podporo. 230 00:26:52,570 --> 00:26:55,532 Prosim za pozornost. 231 00:26:55,657 --> 00:27:00,203 Zahvaljujem se vsem, ki so prišli na ta dogodek. 232 00:27:00,286 --> 00:27:03,790 Najlepša hvala. Vse to smo organizirali samo za vas. 233 00:27:03,957 --> 00:27:06,835 Zahvaljujem se tudi Birovemu bendu. 234 00:27:07,002 --> 00:27:09,170 Odlični ste bili. 235 00:27:09,295 --> 00:27:12,298 Posebej se zahvaljujem našemu gostitelju, 236 00:27:12,424 --> 00:27:18,054 ki je plačal pivo in žar. Je tako? 237 00:27:19,556 --> 00:27:20,890 Hvala. 238 00:27:51,588 --> 00:27:55,008 Kje si bila sinoči? -Dom imam. Si pozabil? 239 00:27:55,842 --> 00:27:58,053 Ko sem se zbudil, nisi bila poleg mene. 240 00:27:58,345 --> 00:28:02,474 Jebeno glasno si smrčal in zaradi zdravila govoril v snu. 241 00:28:02,724 --> 00:28:05,018 Domov sem šla, da bi se naspala. 242 00:28:05,602 --> 00:28:09,689 Si me pogrešal? -Proč od mene. Nehaj. 243 00:28:09,856 --> 00:28:11,608 Kaj je? -Sranje. 244 00:28:14,986 --> 00:28:18,531 Oprostite, šef. Moram govoriti z vami. 245 00:28:21,159 --> 00:28:23,119 Resno, stari. -Stran. 246 00:28:23,870 --> 00:28:25,455 Ne dotikaj se me. -Nič ni. 247 00:28:26,039 --> 00:28:29,167 Razmišljal sem o Curiovem poslu. 248 00:28:30,502 --> 00:28:33,505 Jerusa mi je povedala o tem, ko je bilo že konec. 249 00:28:34,089 --> 00:28:36,758 Napredoval bi. -Jebenti, ne. 250 00:28:38,802 --> 00:28:40,303 Napredoval? 251 00:28:48,144 --> 00:28:52,357 Poslušaj... Zakaj so imeli ljudje radi Curia? 252 00:28:52,524 --> 00:28:57,112 Daj, Bradock. Ne vem. -Jebenti, odgovori mi. 253 00:28:58,196 --> 00:29:00,156 Odgovori mi na vprašanje. 254 00:29:00,615 --> 00:29:02,117 Ker je bil zanesljiv. 255 00:29:03,034 --> 00:29:04,285 Si ga imel rad? 256 00:29:05,954 --> 00:29:08,456 Ja, ampak stvari so se morale spremeniti. 257 00:29:08,832 --> 00:29:11,334 Zakaj si potem izdal mojega očeta? 258 00:29:18,341 --> 00:29:22,220 Jerusa, si videla? 259 00:29:23,346 --> 00:29:27,809 Tako to gre. Izdajalce ubijemo. 260 00:29:32,188 --> 00:29:36,067 Poslušajte... Vse je v redu. Ne bojte se. 261 00:29:36,526 --> 00:29:38,695 Osebno je bilo. 262 00:29:39,320 --> 00:29:42,657 Lahko igraš sambo. Naprej peči na žaru. 263 00:29:42,907 --> 00:29:46,369 Malo stopalo, počisti to sranje. 264 00:29:47,287 --> 00:29:51,124 Daj mi omako. Žar hočem. Jebenti, igraj naprej. 265 00:29:51,458 --> 00:29:56,921 To je ukaz. Igraj, jebenti. 266 00:30:30,080 --> 00:30:33,333 Delano je preučil mojo pogodbo. -In? 267 00:30:33,917 --> 00:30:37,962 Tale je velik prevarant. 268 00:30:38,254 --> 00:30:41,383 Od kdaj se Roboop spozna na pogodbe? 269 00:30:41,591 --> 00:30:44,427 Odjebi, Cidão. Pravo je študiral. 270 00:30:44,803 --> 00:30:48,723 Nimaš prav. -Prisežem, da imam. 271 00:30:48,890 --> 00:30:51,768 Ta možak nas goljufa, me pa mu to dovoljujemo. 272 00:30:51,976 --> 00:30:55,563 Vsi vedo, da je pogodba nateg. Ni treba biti Einstein. 273 00:30:55,689 --> 00:30:58,358 Si vedela? -Kakšne možnosti pa imamo? 274 00:30:58,441 --> 00:31:01,528 Vsi vedo? Jaz nisem vedela. -Živjo, punce. 275 00:31:02,112 --> 00:31:03,363 Kar naprej. 276 00:31:05,448 --> 00:31:06,449 Pridite. 277 00:31:11,871 --> 00:31:13,498 In? -No... 278 00:31:14,290 --> 00:31:16,793 Prebrale smo pogodbo. 279 00:31:17,961 --> 00:31:23,800 Ti dobiš vse. Mi vse delamo, ti pa imaš koristi od tega. 280 00:31:24,259 --> 00:31:28,930 Pa zveze? Pa prepoznavnost? Poslušajte me. 281 00:31:29,639 --> 00:31:33,435 V tej branži sem bil, še preden ste se rodile. 282 00:31:33,893 --> 00:31:36,187 Ste nore? Mislite, da ste pametnejše? 283 00:31:36,229 --> 00:31:40,233 Ljudi si goljufal, še preden smo se rodile. -Čakaj. 284 00:31:42,027 --> 00:31:47,115 Kaj si pa domišljaš? Takih, kot ste vi, je na tone. 285 00:31:47,282 --> 00:31:50,535 Pravzaprav boljših. Brez mene 286 00:31:50,618 --> 00:31:54,456 boste vse življenje igrale polovici družbe v favelah. 287 00:31:54,706 --> 00:31:59,627 Jebenti. Zakaj sem ti sploh dal priložnost? 288 00:31:59,794 --> 00:32:03,381 Veste, kaj? Iz usmiljenja. 289 00:32:03,673 --> 00:32:09,012 Kdo bi tratil čas z možačo in... 290 00:32:09,137 --> 00:32:12,891 Kaj? -Samo malo. -Do konca povej. 291 00:32:13,058 --> 00:32:14,601 Opozarjam vas. 292 00:32:14,809 --> 00:32:18,188 Če boste prekršile pogodbo, nikoli ne boste igrale... 293 00:32:18,229 --> 00:32:22,067 Jebeš to. Prekleti bebec. 294 00:32:23,610 --> 00:32:25,403 Prasice. 295 00:32:54,015 --> 00:32:55,475 Čeprav se je Bradock delal, da je zafrknjen, 296 00:32:55,558 --> 00:32:59,479 je bil samo nemočen otrok, ki je odrasel brez staršev. 297 00:33:01,314 --> 00:33:05,151 Edina družina, ki jo je Waldemar poznal, so bili kriminalci. 298 00:33:12,617 --> 00:33:14,703 Zdaj, ko je ubil svojega očeta, 299 00:33:14,953 --> 00:33:19,124 je moral dokazati, da je dovolj dober, da bi vladal Curiovemu ozemlju. 300 00:33:23,336 --> 00:33:24,796 To pa mu bo uspelo le, 301 00:33:24,963 --> 00:33:28,174 če ga podpreta Cinthia in Berê. 302 00:33:40,979 --> 00:33:42,188 Bravo. 303 00:33:43,982 --> 00:33:45,191 Bravo. 304 00:33:49,362 --> 00:33:52,699 Živjo, svetnik. -Živjo, Bradock. Kako si? 305 00:33:54,909 --> 00:33:56,286 Čestitam, Cinthia. 306 00:33:58,455 --> 00:34:00,290 Otroci so bili sijajni. 307 00:34:02,083 --> 00:34:04,377 Ganjen sem. 308 00:34:06,504 --> 00:34:08,630 Odlično. Bravo, otroci. 309 00:34:09,591 --> 00:34:13,011 Cinthia, morala bi jih peljati v gledališče v Cinelândiji. 310 00:34:13,094 --> 00:34:18,600 Tam hodijo na balet. -Misliš na mestno gledališče? -Ja, to. 311 00:34:19,016 --> 00:34:23,772 Niso še tako dobri. -Vseeno čestitam. 312 00:34:26,815 --> 00:34:31,862 Živjo, Berenice. Si z mano? Ščitil te bom. 313 00:34:32,197 --> 00:34:34,366 Nihče ti ne bo nič naredil. 314 00:34:36,284 --> 00:34:40,955 Amanda. Slišal sem, da tekmuješ na državnem tekmovanju. 315 00:34:41,081 --> 00:34:44,000 Končno bomo dobili prvakinjo, kakršno si zaslužimo. 316 00:34:44,000 --> 00:34:50,090 Vse bom uredil zate in za tvojo mamo. Lahko računaš name. -Je že v redu. 317 00:34:50,632 --> 00:34:52,342 Ne potrebujemo tvoje pomoči. 318 00:34:52,759 --> 00:34:55,719 Si znorel? Sem tebi govoril? 319 00:34:56,262 --> 00:34:59,391 S svojo sestro govorim. 320 00:35:13,613 --> 00:35:14,989 Oprostite. 321 00:35:16,449 --> 00:35:17,492 Amanda. 322 00:35:28,670 --> 00:35:29,796 Tu sem. 323 00:35:51,192 --> 00:35:53,111 Torej, Leticia Karoline... 324 00:35:53,695 --> 00:35:56,823 Si začela pošiljati življenjepis in iskati službo? 325 00:35:57,157 --> 00:35:58,324 Jebeš to. 326 00:35:58,491 --> 00:36:01,286 Jebenti, ne bom dovolila, da me ta norec prevara. 327 00:36:01,494 --> 00:36:06,458 Vse se vrti okoli tebe. Kot vedno. Ti, ti in ti. 328 00:36:07,751 --> 00:36:10,211 Tako je. Ti vse pokvariš. 329 00:36:10,378 --> 00:36:13,548 Si sploh pomislila, da bi to pomagalo Koral? 330 00:36:13,840 --> 00:36:18,636 Zjebana sem, kot ti. Težko je, Leka. 331 00:36:19,346 --> 00:36:25,977 Potrudimo se, da bi stvari tekle. -Razumem. Praviš, da se ne trudim. 332 00:36:26,144 --> 00:36:29,814 Slišala si ga. Obe sem branila. 333 00:36:29,939 --> 00:36:33,777 Branila sem nas, da nas ne bi izkoriščal, 334 00:36:33,985 --> 00:36:39,115 pa sem zdaj jaz sovražnica. -Je to to? Česa se bojiš? 335 00:36:39,282 --> 00:36:43,078 Da bodo stvari stekle in boš odšla iz favele kot tvoj oče? 336 00:36:43,745 --> 00:36:49,125 Je to to? Povej. -Veš, kaj? Jebi se, Cidão. 337 00:36:49,751 --> 00:36:51,294 Tudi ti se jebi. 338 00:37:07,102 --> 00:37:10,814 Kaj delaš? Kaj se greš, sinko? 339 00:37:11,523 --> 00:37:15,944 Čakaj. Stoj. Hej. Vrni se. 340 00:37:16,653 --> 00:37:18,988 Ne gani se, mali. 341 00:37:20,615 --> 00:37:24,494 Kradeš? -Ne. To je odveč. Vse je v redu. 342 00:37:24,577 --> 00:37:27,288 Veš, kakšna so naša pravila. -Ne, v redu je. 343 00:37:27,372 --> 00:37:31,543 Malo bomo poklepetali z njim. -Ne. Pustite ga pri miru. 344 00:37:32,836 --> 00:37:33,878 Mali lopov. 345 00:37:35,922 --> 00:37:37,549 Ne zafrkavaj me. 346 00:37:41,344 --> 00:37:44,806 Bi rad umrl? Ne moreš krasti v moji faveli. 347 00:37:47,392 --> 00:37:51,730 Mali. Veš, zakaj mi pravijo Mattarindo? 348 00:37:51,938 --> 00:37:54,858 Čakaj. Spregovoril bo. 349 00:37:55,191 --> 00:37:58,528 Bradock in Malo stopalo sta prijatelja od malih nog. 350 00:37:58,611 --> 00:38:01,865 Oba sta dobro vedela, kakšna so pravila favele. 351 00:38:02,032 --> 00:38:05,076 V faveli plačaš za krajo. 352 00:38:05,368 --> 00:38:07,996 On bo plačal za druge. 353 00:38:08,121 --> 00:38:12,709 Kam naj te ustrelim? V roko ali v stopalo? Izberi. 354 00:38:12,959 --> 00:38:15,462 Mali Zé je prisilil Malo stopalo, da plača, 355 00:38:15,879 --> 00:38:19,299 ampak tistega dne je imel priložnost narediti drugače. 356 00:38:19,424 --> 00:38:24,429 Tu ne moreš krasti. Kako ti je ime? -Josias. 357 00:38:24,804 --> 00:38:28,475 Kako? -Josias. Nisem kradel. 358 00:38:28,558 --> 00:38:32,604 Ne laži. Poglej me. Si kradel ali nisi? 359 00:38:33,646 --> 00:38:36,274 Ja, gospod. -Zakaj si kradel? 360 00:38:37,108 --> 00:38:39,819 Doma je težko. -Tvoja mama ve za to? 361 00:38:39,944 --> 00:38:44,032 Povedal ji bom. -Hotel sem kupiti superge. 362 00:38:47,994 --> 00:38:49,996 Pridi. Poklepetajva. 363 00:38:54,668 --> 00:38:58,088 Hodiš v šolo? -Ja, v Cimpu. -Nekaj se bova dogovorila. 364 00:39:00,006 --> 00:39:01,841 Prinesel mi boš svoje spričevalo. 365 00:39:02,300 --> 00:39:05,637 Če imaš dobre ocene, ti bom dal superge. 366 00:39:05,887 --> 00:39:10,975 Če pa boš spet kradel, je konec s tabo. Zdaj pa pojdi. 367 00:39:24,906 --> 00:39:28,159 Kaj je počel tu? Povej mi, Cleiton. 368 00:39:28,993 --> 00:39:33,248 Poklical sem ga. Zato je prišel. -Poklical si ga? 369 00:39:36,626 --> 00:39:42,173 Glej, kaj se ti je zgodilo. Zakaj ne začneš novega življenja? 370 00:39:42,674 --> 00:39:46,136 Nisi hotel iti v "Minas Gerais"? -Jebeš to. 371 00:39:46,886 --> 00:39:49,681 Bradock mi je vzel nogo. Jaz bom njemu vzel obe. 372 00:39:49,723 --> 00:39:51,641 Jebeno kri mu bom spil. 373 00:39:51,725 --> 00:39:54,561 Kaj vraga je to? Od kod ti ta pištola? 374 00:39:55,353 --> 00:39:57,939 Hočeš v zapor? 375 00:39:59,941 --> 00:40:01,401 Poglej me. 376 00:40:24,132 --> 00:40:27,260 No? Mi boš povedala ali ne? 377 00:40:27,594 --> 00:40:30,513 Prepričana sem, da te nekaj muči. 378 00:40:30,972 --> 00:40:35,643 Poznam te, Leka. -Nič ni. Samo utrujena sem. 379 00:40:35,810 --> 00:40:40,398 Bolje te poznam, kot si misliš. 380 00:40:45,403 --> 00:40:50,033 Babica, samo žalostna sem. 381 00:40:50,700 --> 00:40:54,245 Pozabila bom na to. Službo si bom poiskala. 382 00:40:54,496 --> 00:40:58,750 Našla si bom službo, da bom lahko skrbela zate. 383 00:40:58,875 --> 00:41:03,755 Kaj pa kvasiš? -To z bendom ne vodi nikamor. 384 00:41:03,963 --> 00:41:09,010 Poslušaj, ljubica. Če boš zdaj odnehala, 385 00:41:09,219 --> 00:41:12,013 boš opustila vse, kar si si kdaj želela. 386 00:41:13,098 --> 00:41:14,599 Nisem te tako vzgojila. 387 00:41:15,850 --> 00:41:18,520 Vzgojila sem te, da bi bila uspešna. 388 00:41:19,187 --> 00:41:22,190 Da bi nastopala na odru, držala mikrofon. 389 00:41:22,982 --> 00:41:26,403 Ne odnehaj. Boš odnehala? 390 00:41:29,114 --> 00:41:30,657 Hvala, babica. 391 00:41:31,908 --> 00:41:34,828 Učitelja morate poslušati. 392 00:41:34,953 --> 00:41:37,122 Tu jo primete... -Skrij pištolo. 393 00:41:37,539 --> 00:41:40,625 Za danes smo končali. Jutri ob isti uri. 394 00:41:41,626 --> 00:41:42,794 Živjo, Cinthia. 395 00:41:43,670 --> 00:41:47,799 Ni me treba snemati. To sem kupil za otroke. 396 00:41:48,133 --> 00:41:52,804 Ni bilo treba. -Seveda je bilo. Vse je novo. Od srca. 397 00:41:55,515 --> 00:42:00,228 Ne snemaj mene. Samo njo. Samo Cinthio. -Otroke snema. 398 00:42:00,353 --> 00:42:04,190 Mogoče lahko pozneje posnameš otroke z glasbili. 399 00:42:04,315 --> 00:42:07,736 Najlepša hvala, ampak glasbila že imajo. 400 00:42:08,153 --> 00:42:10,655 Stara so. -Ampak 401 00:42:12,157 --> 00:42:14,117 so jih vajeni. 402 00:42:14,242 --> 00:42:18,038 Glasbila z žicami so sčasoma vse boljša. 403 00:42:18,538 --> 00:42:22,751 Značaj imajo. -Daj, Cinthia. Za otroke sem jih kupil. 404 00:42:23,835 --> 00:42:27,380 Jebenti, zakaj ne utihneš in sprejmeš darila? 405 00:42:28,048 --> 00:42:32,135 Misliš, da si boljša od mene? -Ne. -Misliš, da tega ne vidim? -Ne. 406 00:42:32,260 --> 00:42:36,931 Podarimo glasbila drugi ustanovi. 407 00:42:37,098 --> 00:42:40,560 To bi bilo odlično. Glasba bo, Bradock. 408 00:42:45,940 --> 00:42:48,485 Dovolj. Konec je. 409 00:42:49,319 --> 00:42:54,491 Konec je, Cinthia. -Snemaj. 410 00:42:54,741 --> 00:42:59,871 Konec je, jebenti. Vse je novo. 411 00:43:20,934 --> 00:43:24,396 Malo stopalo, daj nova glasbila. 412 00:43:28,733 --> 00:43:30,610 Otroci si zaslužijo najboljše. 413 00:43:33,822 --> 00:43:34,989 Izvoli, srček. 414 00:43:36,574 --> 00:43:40,537 Kar vzemi. 415 00:43:45,083 --> 00:43:48,920 Nova sem vam prinesel. Kupil sem jih. 416 00:43:49,879 --> 00:43:52,841 Princeska, mi lahko kaj zaigraš? 417 00:43:55,176 --> 00:43:56,219 Tisto... 418 00:44:28,835 --> 00:44:30,128 Barbantinho je tu. 419 00:44:32,547 --> 00:44:34,674 Kaj je? -Bradock. 420 00:44:36,593 --> 00:44:40,889 Kaj je? -Glasbila v kulturnem centru... 421 00:44:41,639 --> 00:44:43,350 Kaj se je zgodilo? 422 00:44:43,475 --> 00:44:46,895 Hotel si, da bi te spoštovali. Na tak način? 423 00:44:48,396 --> 00:44:50,482 Otežuješ stvari. 424 00:44:50,899 --> 00:44:54,444 Stari, če se ne boš obrzdal, boš izgubil skupnost. 425 00:44:54,569 --> 00:44:57,739 Barbantinho, v čem je stvar? 426 00:44:58,823 --> 00:45:02,410 Misliš, da mi lahko govoriš, kaj naj delam in česa ne? 427 00:45:02,619 --> 00:45:06,164 To ni to, Bradock. -Ampak je, jebenti. 428 00:45:08,166 --> 00:45:09,959 Spoštujem te. 429 00:45:11,336 --> 00:45:14,255 Ampak ko mi boš naslednjič solil pamet, 430 00:45:14,381 --> 00:45:18,134 te bom ustrelil v glavo. -Brat... -Odjebi. 431 00:45:20,428 --> 00:45:22,138 Poberi se, jebenti! 432 00:45:24,766 --> 00:45:27,102 Pazi na svoj jebeni jezik. 433 00:45:31,356 --> 00:45:34,442 Jebeni kreten. Kaj si pa misli? 434 00:45:35,568 --> 00:45:39,030 Daj no. -Kaj si rekel? -Prav ima. 435 00:45:39,197 --> 00:45:41,950 Pamet mi je hotel soliti. -Vem. 436 00:45:42,200 --> 00:45:46,079 Pomiri se. Utrgalo se ti je. 437 00:45:52,794 --> 00:45:58,842 Neobdelani posnetek je tu. DVD je montiran, kot si hotela. 438 00:45:59,551 --> 00:46:03,304 Najlepša hvala. To je tisto, kar sva se dogovorila. 439 00:46:08,476 --> 00:46:09,561 Sijajno. 440 00:46:14,357 --> 00:46:15,400 Se vidiva. 441 00:46:32,125 --> 00:46:36,379 To morava končati. Nepredvidljiv je. 442 00:46:36,755 --> 00:46:39,466 Odkar je ubil starca, sploh ne spi. 443 00:46:39,632 --> 00:46:41,801 Kmalu bo konec. Obljubim. 444 00:46:42,635 --> 00:46:45,972 Mislila sem, da si na večerji. -Varneje je bilo, da nisem šel. 445 00:46:46,014 --> 00:46:47,349 Ne zaupa mi. 446 00:46:48,475 --> 00:46:52,937 Paranoičen je. Nikomur ne zaupa. 447 00:46:55,565 --> 00:47:00,612 Izvoli. Mislim, da si bo zaradi tega premislil. 448 00:47:11,539 --> 00:47:16,503 Do kdaj bosta tajnik za varnost in guverner to dovoljevala? 449 00:47:16,586 --> 00:47:18,797 "Pošast na prostosti v Božjem mestu" 450 00:47:19,255 --> 00:47:23,927 Reginaldo, kaj mora narediti država? 451 00:47:25,595 --> 00:47:27,847 Zagotavljam ti, Tucão... 452 00:47:28,640 --> 00:47:31,935 Če mi guverner ne bo dovolil, da nekaj ukrenem glede tega, 453 00:47:32,519 --> 00:47:36,981 bom takoj dal odpoved. Tega ne bom dovolil. 454 00:47:37,482 --> 00:47:40,235 Tega kriminalca bomo spravili za rešetke 455 00:47:40,568 --> 00:47:43,655 in prebivalcem Božjega mesta vrnili mir. 456 00:47:43,697 --> 00:47:50,120 To v živo obljubljam prebivalcem Ria. 457 00:47:50,829 --> 00:47:54,332 Sicer bom odstopil. 458 00:47:54,499 --> 00:47:58,753 Tisto o odstopu, če ti ne dovolim... 459 00:47:59,546 --> 00:48:03,383 Sijajno, Bučman. -Vedel sem, da ti bo všeč. 460 00:48:03,508 --> 00:48:07,554 Ampak če izgubimo nadzor, bomo izgubili glasove. 461 00:48:08,430 --> 00:48:11,141 Po drugi strani nam je, če ujamemo tega ušivca, 462 00:48:11,975 --> 00:48:16,104 zmaga zagotovljena. Po tem posnetku nas imajo ljudje radi. 463 00:48:16,438 --> 00:48:19,941 Narediva si limonado, guverner. 464 00:48:22,819 --> 00:48:28,867 Bravo. Si hotel dovoljenje? Imaš ga. 465 00:48:29,034 --> 00:48:32,746 Glej, da ne zafuraš česa ravno pred volitvami. 466 00:48:41,171 --> 00:48:44,090 Delano, tega ušivca poznaš bolje kod kdorkoli. 467 00:48:44,174 --> 00:48:48,762 Z mano se boš vozil. Če se bodo upirali, streljaj. 468 00:48:48,970 --> 00:48:52,015 Imamo ukaz, da aretiramo vodjo. Gremo. 469 00:49:25,215 --> 00:49:27,384 Hotela sem samo, da veš, da te ljubim. 470 00:49:28,093 --> 00:49:31,346 Tudi jaz tebe, Berenice. -Zelo te ljubim, Cleiton. 471 00:49:58,456 --> 00:50:01,668 Berenice. Berê. 472 00:50:02,794 --> 00:50:04,504 Berenice. 473 00:50:04,921 --> 00:50:06,464 Umaknite se. 474 00:50:07,340 --> 00:50:08,925 Berenice. 475 00:50:10,051 --> 00:50:11,344 Berê. 476 00:50:18,935 --> 00:50:20,520 Berê. 477 00:50:39,080 --> 00:50:42,083 MEDIATRANSLATIONS