1 00:00:04,963 --> 00:00:06,423 TENTO SERIÁL JE FIKCE. 2 00:00:06,506 --> 00:00:08,341 OSOBY I UDÁLOSTI JSOU SMYŠLENÉ. 3 00:00:27,110 --> 00:00:31,948 Otče náš, jenž jsi na nebesích, posvěť se jméno tvé. 4 00:00:32,031 --> 00:00:34,242 Přijď království tvé. 5 00:00:34,325 --> 00:00:36,619 Buď vůle tvá, 6 00:00:37,370 --> 00:00:39,330 jako v nebi, tak i na zemi. 7 00:00:39,998 --> 00:00:42,667 Chléb náš vezdejší dej nám dnes 8 00:00:43,168 --> 00:00:45,045 a odpusť nám naše viny, 9 00:00:45,712 --> 00:00:49,049 jako i my odpouštíme našim viníkům. 10 00:00:49,466 --> 00:00:51,760 Neuveď nás v pokušení, 11 00:00:52,052 --> 00:00:53,970 ale zbav nás od všeho zlého. 12 00:00:54,095 --> 00:00:55,305 Amen. 13 00:00:59,184 --> 00:01:01,186 Přišli jsme v tomhle svinstvu o kamarády. 14 00:01:01,728 --> 00:01:04,563 Tohle je naše chvíle. Dostanem to, co jsme chtěli. 15 00:01:04,688 --> 00:01:07,942 Nandáme jim to. Chtěj válku? Tak se jim postavíme. 16 00:01:08,109 --> 00:01:11,613 Nedovolíme jim, aby si tady dělali, co chtěj! 17 00:01:11,863 --> 00:01:13,490 Teď je to vážný. Válka je válka. 18 00:01:13,698 --> 00:01:16,658 Oni chtěj válku? Tak budou mít válku. 19 00:01:18,995 --> 00:01:20,080 POLICEJNÍ ZÁSAH 20 00:01:20,163 --> 00:01:23,124 Nechal jsem zjistit jméno ženy na fotkách. 21 00:01:23,792 --> 00:01:28,004 Mirela Leiteová, Jerusa Campell Athaydeová, Rafaela Siqueirová. 22 00:01:29,756 --> 00:01:30,924 Ale jak to? 23 00:01:32,008 --> 00:01:34,678 Podle toho, co tu vidím, vystupuje pod různými jmény. 24 00:01:35,220 --> 00:01:38,848 Musíme zjistit její skutečný jméno, abychom ji mohli odhalit. 25 00:01:38,973 --> 00:01:42,185 Víme, že dostala Bradocka z vězení. 26 00:01:42,936 --> 00:01:44,979 Kdo získal tím, že se dostal z vězení? 27 00:01:45,729 --> 00:01:47,107 Kdo vydělá na chaosu? 28 00:01:47,315 --> 00:01:49,484 Wilsone! Policie vtrhla do Cidade de Deus! 29 00:01:49,609 --> 00:01:51,027 -Cože? -Válečná operace. 30 00:01:51,152 --> 00:01:52,320 Potřebuju tě tam. Běž. 31 00:01:54,155 --> 00:01:55,240 Wilsone. 32 00:01:56,157 --> 00:01:58,743 Chcete sem vtrhnout, když jsem uvnitř? Zbláznil ses? 33 00:01:59,869 --> 00:02:01,871 Na co mám čekat? Všichni jsou to cvoci! 34 00:02:02,539 --> 00:02:03,665 Ty poslouchej. 35 00:02:03,748 --> 00:02:06,334 Nehraju tohle divadlo, abych byla za šaška. 36 00:02:07,877 --> 00:02:09,795 V žádným případě. 37 00:02:09,920 --> 00:02:12,215 -Co je, Crazy? -Nebudu tady... 38 00:02:12,674 --> 00:02:14,843 Já už jdu! 39 00:02:15,593 --> 00:02:18,555 Nebudu tady čekat na smrt. To si pamatuj. 40 00:02:18,888 --> 00:02:20,056 Běž do hajzlu. 41 00:02:24,310 --> 00:02:27,188 Můžeš dovnitř. Člověk ani nemůže jít na záchod. 42 00:02:29,232 --> 00:02:31,568 Postarám se o ni, Israeli. Jako vždycky. 43 00:02:31,776 --> 00:02:32,819 To snad víš. 44 00:02:33,695 --> 00:02:35,363 Dá-li Bůh, dneska to skončí. 45 00:02:37,991 --> 00:02:40,744 Dělej. Půjdeš se mnou. 46 00:02:41,745 --> 00:02:43,747 Musíme se ukázat voličům. 47 00:02:47,417 --> 00:02:48,793 -Jdeme na to, kurva! -Do toho! 48 00:02:48,877 --> 00:02:52,714 Půjdu do domu v lese, kdyby se něco podělalo. 49 00:02:52,839 --> 00:02:55,175 Zůstaneš tady, Crazy. Tady jsi v bezpečí. 50 00:02:55,258 --> 00:02:57,844 -Budu tady sama, Bradocku. -Tady jsi v bezpečí. 51 00:02:57,927 --> 00:02:59,179 -Ne. -Já se vrátím. 52 00:02:59,262 --> 00:03:00,430 Nech mi tady aspoň granát. 53 00:03:03,433 --> 00:03:04,642 Jdeme na to! 54 00:03:24,788 --> 00:03:26,247 Kurva! 55 00:03:31,419 --> 00:03:32,420 Kurva! Jinudy! 56 00:03:34,756 --> 00:03:37,008 Dělejte! Hněte sebou! 57 00:03:37,091 --> 00:03:39,219 Rychle! 58 00:03:39,302 --> 00:03:42,972 Dělejte! Podpal to tady! 59 00:03:43,139 --> 00:03:45,016 Dělejte! Nikdo tudy neprojde! 60 00:03:48,061 --> 00:03:50,355 Kurva! Dělej! 61 00:03:50,480 --> 00:03:51,690 Dělej! Rychle! 62 00:03:52,273 --> 00:03:54,067 Pozor, občané. 63 00:03:54,150 --> 00:03:57,862 Smrtka si jde pro vaši duši. 64 00:03:57,946 --> 00:04:02,867 Nikdo neunikne. Kdo je ozbrojený, umře. 65 00:04:06,329 --> 00:04:08,206 Jdeme! Rychle! 66 00:04:08,289 --> 00:04:11,292 Kurva! Dělejte! Jdeme! 67 00:04:15,463 --> 00:04:21,011 Pozor, občané. Smrtka si jde pro vaši duši. 68 00:04:21,094 --> 00:04:25,849 Nikdo neunikne. Kdo je ozbrojený, umře. 69 00:04:31,271 --> 00:04:37,277 Pozor, občané. Smrtka si jde pro vaši duši. 70 00:04:37,360 --> 00:04:39,154 Už roky jsem svědkem válek, 71 00:04:39,237 --> 00:04:42,574 zaznamenávám tragédie den za dnem. 72 00:04:44,242 --> 00:04:46,703 Měli bychom na to být zvyklí. 73 00:04:47,537 --> 00:04:50,874 Ale popravdě, vždycky se bojíme, 74 00:04:50,999 --> 00:04:53,710 že nám policejní smrtka vezme duši. 75 00:04:56,504 --> 00:04:58,757 VOJENSKÁ POLICIE 76 00:05:08,725 --> 00:05:14,564 Pozor, občané. Smrtka si jde pro vaši duši. 77 00:05:14,647 --> 00:05:19,319 Nikdo neunikne. Kdo je ozbrojený, umře. 78 00:05:19,402 --> 00:05:21,738 Jdeme! Jdeme, chlapi! 79 00:05:21,821 --> 00:05:23,281 Poručíku. Kudy teď? 80 00:05:23,990 --> 00:05:26,076 Majore, buďme rozvážní. Je tu spousta civilistů. 81 00:05:26,159 --> 00:05:28,078 Nebojte se, poručíku. Jdeme! 82 00:05:28,828 --> 00:05:29,913 Za mnou. 83 00:05:33,041 --> 00:05:34,042 Jdeme! 84 00:05:40,799 --> 00:05:43,968 Doprdele! 85 00:05:50,016 --> 00:05:51,558 Dělej, mami. 86 00:05:51,643 --> 00:05:53,812 Vykašli se na to kuře. Já mám doma jídlo. 87 00:05:53,895 --> 00:05:56,272 Mám nechat kuře na plotně a odejít s tebou? 88 00:05:56,356 --> 00:05:58,650 -Zavolej Leku. -Je tady spousta policajtů. 89 00:05:58,775 --> 00:06:00,902 -Musíme odejít hned. -Co je mi do toho? 90 00:06:00,985 --> 00:06:02,779 Zavolej Leku. Odveď ji. 91 00:06:02,862 --> 00:06:05,156 -Jdeme pryč. -Kdo říká, že půjdu? 92 00:06:05,615 --> 00:06:07,534 Já, tvůj otec! Nařizuju ti to! 93 00:06:13,039 --> 00:06:14,457 Ruce za hlavu! Dělej! 94 00:06:14,666 --> 00:06:17,252 Nech toho! To je civilista! 95 00:06:17,669 --> 00:06:19,379 Pusť ho! 96 00:06:19,671 --> 00:06:21,423 Běž domů. 97 00:06:22,549 --> 00:06:23,758 To je přece civilista. 98 00:06:26,386 --> 00:06:28,638 Když spolu válčí narkotrafikanti, 99 00:06:28,722 --> 00:06:32,808 utěšuje nás vědomí, že oni tady mají matky a děti. 100 00:06:34,060 --> 00:06:35,937 Ale když sem vtrhne policie, 101 00:06:36,062 --> 00:06:38,189 nepřítel je každej. 102 00:06:39,315 --> 00:06:41,359 -Zamkla jsi dveře? -Zamkla. Neboj se. 103 00:06:41,443 --> 00:06:42,569 Opatrně. 104 00:06:45,030 --> 00:06:48,324 Potom se ze strachu stane panika. 105 00:06:48,742 --> 00:06:50,744 Počkat. Už nemáme čas. 106 00:06:53,955 --> 00:06:56,207 -Rychle! -Jdeme! 107 00:06:56,875 --> 00:06:57,917 Rychle! 108 00:06:59,627 --> 00:07:02,672 POLICIE ZASAHUJE PROTI ŠÉFOVI OBCHODU S DROGAMI 109 00:07:03,173 --> 00:07:07,385 Hlásíme se ze Cidade de Deus, kde právě probíhá operace, 110 00:07:07,469 --> 00:07:10,180 s tajemníkem pro bezpečnost, panem Reginaldem Cavanim 111 00:07:10,263 --> 00:07:12,015 a jeho synem, zastupitelem Israelem. 112 00:07:12,182 --> 00:07:14,601 Pane zastupiteli, jaká byla reakce na radnici? 113 00:07:15,477 --> 00:07:18,605 Kdo mě zná, ví o mém každodenním úsilí 114 00:07:18,688 --> 00:07:21,524 zajistit policii mnohem větší autonomii 115 00:07:21,649 --> 00:07:24,652 a dopřát našim občanům větší bezpečí. 116 00:07:25,236 --> 00:07:27,989 Ten podělanej zrádce. Parchant. 117 00:07:35,663 --> 00:07:39,709 Guvernér vám dal instrukce ohledně téhle operace? 118 00:07:39,793 --> 00:07:43,630 Pan guvernér mi dal volnou ruku zasáhnout. 119 00:07:43,713 --> 00:07:46,091 Zakročíme v souladu se zákonem. 120 00:07:46,174 --> 00:07:49,886 Ochráníme slušné občany Ria de Janeira. 121 00:07:49,969 --> 00:07:51,554 Co podpora občanů? 122 00:07:51,638 --> 00:07:53,598 Občané nás plně podporují. 123 00:07:53,682 --> 00:07:56,351 Nikdo nechce další násilí v Cidade de Deus. 124 00:07:56,433 --> 00:07:58,186 Udělala jsi správně. 125 00:07:58,269 --> 00:08:03,191 Prioritou guvernéra Alexandreho je bezpečí občanů. 126 00:08:03,775 --> 00:08:06,361 Poslala jsem svýho partnera do vězení. 127 00:08:07,320 --> 00:08:11,324 Aby se Rio de Janeiro opět stalo skvělým městem. 128 00:08:11,700 --> 00:08:12,951 Ne, mami. 129 00:08:13,493 --> 00:08:15,328 Zachránila jsi mu život. 130 00:08:24,587 --> 00:08:26,548 Běžte domů, kluci. 131 00:08:27,632 --> 00:08:29,634 Běž domů. Není to tady bezpečný. 132 00:08:34,347 --> 00:08:36,640 Bere! 133 00:08:38,143 --> 00:08:40,061 -Berenice! -Počkej chvilku! 134 00:08:47,736 --> 00:08:50,572 -Bere! -Už jdu! Co je? 135 00:08:50,655 --> 00:08:51,948 Musíme něco udělat, Bere. 136 00:08:52,032 --> 00:08:54,367 -Co jako? -Nevím. 137 00:08:54,451 --> 00:08:56,703 Promluvíme s Hlavounem, řeknem to tisku. 138 00:08:57,120 --> 00:08:59,080 Musíme to zastavit, než umřou nevinný. 139 00:09:18,141 --> 00:09:22,020 Uklidni se, chlapče! Jsem kvůli tobě nervózní. 140 00:09:27,817 --> 00:09:28,818 Co chceš dělat, Wilsone? 141 00:09:28,943 --> 00:09:31,363 Přestaň blbnout. Akorát to všechno zhoršíš. 142 00:09:31,488 --> 00:09:34,240 Jsem zvyklej na střílení. Nebudu tady sedět a čekat. 143 00:09:34,324 --> 00:09:37,243 -Lígio, dohlídni na ně. -Ne, jdu s tebou. 144 00:09:40,663 --> 00:09:42,332 Bože můj. 145 00:09:48,338 --> 00:09:50,340 Stoupni si ke zdi, dělej! 146 00:09:50,924 --> 00:09:52,175 Nohy od sebe! 147 00:09:56,888 --> 00:09:59,099 Dělej! 148 00:10:02,727 --> 00:10:05,355 Zbláznil ses? Nemůžeš tady fotit. Šílíš? 149 00:10:05,522 --> 00:10:07,315 -Co má bejt? -Střílí tady ze všech stran. 150 00:10:07,440 --> 00:10:08,483 Co tady děláte? 151 00:10:08,692 --> 00:10:10,944 Snažíme se s někým promluvit, abychom to zastavili. 152 00:10:11,111 --> 00:10:12,362 -Dobrej nápad. Jdeme. -Jdeme. 153 00:10:12,612 --> 00:10:14,781 Ne, počkat. Pozor na ně. 154 00:10:15,031 --> 00:10:16,032 Na druhou stranu. 155 00:10:23,498 --> 00:10:24,749 Seru na to. 156 00:10:30,380 --> 00:10:31,715 Doprdele! 157 00:10:31,798 --> 00:10:33,717 Kurva! Pozor! 158 00:10:42,267 --> 00:10:45,270 Dávej bacha! Doprdele! 159 00:10:45,854 --> 00:10:50,150 Rychle! Kurva! 160 00:10:50,316 --> 00:10:51,985 Neříkej mi, ať se uklidním, Buscapé. 161 00:10:52,068 --> 00:10:53,695 -Musíme to probrat. -Na tohle ti kašlu! 162 00:10:53,778 --> 00:10:55,321 Probíráme to celej život. 163 00:10:55,405 --> 00:10:57,449 -Barbante má pravdu. -Jdeme. 164 00:10:57,532 --> 00:10:59,743 -Není čas. Co to děláš? -Počkej. Vezmu si průkazku. 165 00:10:59,826 --> 00:11:02,245 -Ta je ti k ničemu. -To není pravda. Jsem od tisku. 166 00:11:02,454 --> 00:11:05,874 Tuto komunitu ovládla válka mezi gangy, 167 00:11:05,999 --> 00:11:08,126 vyvolaná narkotrafikantem Bradockem. 168 00:11:08,293 --> 00:11:10,545 -Mizera. -Támhle je. 169 00:11:10,712 --> 00:11:13,882 Občané chtějí v Riu de Janeiru klid a bezpečí. 170 00:11:14,382 --> 00:11:17,385 -A to jim zajistíme. -Na slovíčko, pane Reginaldo! 171 00:11:18,053 --> 00:11:20,680 Chci s vámi mluvit. Pracuju v městské radě. 172 00:11:21,473 --> 00:11:23,433 Zastupuju tuhle komunitu. 173 00:11:24,017 --> 00:11:25,852 Bude to jen chvilička. 174 00:11:25,977 --> 00:11:30,106 Naší prioritou je bezpečí. Bezpečí občanů Ria de Janeira. 175 00:11:30,732 --> 00:11:32,233 Je to důležité, pane! 176 00:11:32,484 --> 00:11:35,028 Spousta nevinných lidí za to může zaplatit životem! 177 00:11:35,487 --> 00:11:38,740 -Lidé se mají držet doma. -Copak mě neslyšíte? 178 00:11:38,907 --> 00:11:40,825 On se snaží... Nesahejte na mě! 179 00:11:40,909 --> 00:11:42,243 Nechte mě! 180 00:11:42,410 --> 00:11:45,622 Děláte si tady kampaň! Tohle je komunita! 181 00:11:45,705 --> 00:11:49,417 Občané mají zůstat ve svých domovech. 182 00:11:49,501 --> 00:11:51,628 Pro vlastní bezpečí nesmějí být na ulici. 183 00:11:51,711 --> 00:11:54,714 Platí to i pro tisk. 184 00:11:54,798 --> 00:11:56,883 -Buďte opatrní. -Co to děláš? 185 00:12:15,360 --> 00:12:19,030 Hodláme to dnes vyřešit přesně a chirurgicky. 186 00:12:19,364 --> 00:12:23,785 Hlavoune! O co jde? Nemůžu chodit po vlastní komunitě? 187 00:12:24,035 --> 00:12:26,663 To jsou kecy, Hlavoune! Tady tě všichni dobře znaj! 188 00:12:26,746 --> 00:12:30,375 Nebudeme mít slitování se zločinci ani s jejich pomocníky. 189 00:12:30,458 --> 00:12:32,043 -Nechte mě! -Počkejte. 190 00:12:32,419 --> 00:12:35,005 -Ona tady bydlí! -Počkejte! 191 00:12:35,547 --> 00:12:37,340 Přestaňte! Ona tady bydlí! 192 00:12:37,465 --> 00:12:40,093 Počkejte! Nechte ji! 193 00:12:40,176 --> 00:12:41,261 Ona tady bydlí! 194 00:12:41,970 --> 00:12:44,556 Já jsem od tisku! Já ho znám! 195 00:12:44,764 --> 00:12:46,808 Bydlí tady! 196 00:12:46,975 --> 00:12:49,227 -Já nejsem zločinec! -Pusťte ji! 197 00:12:49,310 --> 00:12:52,188 Nechte ji! Okamžitě ji pusťte. 198 00:12:52,313 --> 00:12:55,066 Nechte mě bejt! Ty parchante! 199 00:12:55,233 --> 00:12:57,444 Já tě dobře znám! Dej si pozor, Hlavoune! 200 00:12:57,819 --> 00:12:59,029 Ty hajzle! 201 00:12:59,112 --> 00:13:01,281 Jste parchanti! Co je, Barbantinho? 202 00:13:01,489 --> 00:13:02,741 Krucinál. 203 00:13:03,700 --> 00:13:04,909 Jste v pořádku? 204 00:13:05,952 --> 00:13:09,581 -Krucinál, Barbantinho. -Koukněte, co jste udělali! 205 00:13:10,540 --> 00:13:11,958 -Sakra. -Doprdele. 206 00:13:12,083 --> 00:13:14,961 -Mizero! -Budu vás všechny žalovat! 207 00:13:15,253 --> 00:13:18,340 Tohle vám neprojde. Slyšíte? 208 00:13:18,840 --> 00:13:20,383 -Pojď, Barbantinho. -Jdeme. 209 00:13:20,633 --> 00:13:24,846 Tohle dělaj v naší komunitě! Takhle se k nám chovaj! 210 00:13:25,430 --> 00:13:28,433 Takhle se k nám chovaj! 211 00:13:28,767 --> 00:13:31,936 Takovou reakci lze předpokládat, 212 00:13:32,020 --> 00:13:36,566 hlavně ze strany falešných vůdců 213 00:13:36,691 --> 00:13:38,485 spojených s organizovaným zločinem. 214 00:13:38,693 --> 00:13:42,072 Zaručuji vám, že nehodláme tolerovat 215 00:13:42,155 --> 00:13:44,699 zločince ani ty, kteří jim pomáhají. 216 00:14:04,886 --> 00:14:06,179 Vzdejte se. 217 00:14:07,055 --> 00:14:08,264 Odhoďte zbraně. 218 00:14:09,474 --> 00:14:11,393 Běžte! Mazejte pryč! 219 00:14:17,065 --> 00:14:18,233 Co to děláš, Delano? 220 00:14:19,776 --> 00:14:21,361 Zbláznil ses? 221 00:14:33,373 --> 00:14:34,582 Kurva, Santosi! 222 00:14:35,667 --> 00:14:37,043 Proč jsi to udělal? 223 00:14:40,880 --> 00:14:43,008 Jsi úplnej cvok! 224 00:14:44,509 --> 00:14:45,719 Vrať se zpátky! 225 00:14:46,678 --> 00:14:48,388 Proč jsi tohle udělal? 226 00:14:48,471 --> 00:14:50,515 Ty kluci byli odzbrojený! 227 00:14:51,016 --> 00:14:52,809 Proto jsme sem nepřišli. 228 00:14:52,892 --> 00:14:54,477 Co se tady děje? 229 00:14:54,561 --> 00:14:55,645 Zeptejte se jeho! 230 00:14:56,438 --> 00:14:57,564 Co se tady stalo, Delano? 231 00:14:58,064 --> 00:15:00,442 Ten mizera nechal zločince jen tak utýct. 232 00:15:00,525 --> 00:15:02,068 Spolčil se s nima. 233 00:15:04,779 --> 00:15:05,905 Běžte do vozu, Delano. 234 00:15:07,407 --> 00:15:09,826 Běžte do vozu a nevycházejte bez dovolení! 235 00:15:25,592 --> 00:15:27,635 -Pozor, pozor, pozor! -Opatrně. 236 00:15:27,886 --> 00:15:29,471 Jdeme. 237 00:15:29,721 --> 00:15:31,514 Jdeme. 238 00:15:32,223 --> 00:15:33,308 Sakra. 239 00:15:34,809 --> 00:15:36,353 Rychle. 240 00:15:36,770 --> 00:15:38,229 Zpátky. 241 00:15:38,897 --> 00:15:39,939 Barbantinho. 242 00:15:40,648 --> 00:15:43,276 Buscapé! Co to děláš? 243 00:15:43,693 --> 00:15:44,903 Copak ses zbláznil? 244 00:15:45,862 --> 00:15:48,198 Bože. Já tady nechci umřít. 245 00:15:49,824 --> 00:15:50,992 Kurva, kurva, kurva. 246 00:15:51,117 --> 00:15:52,535 Kurva! 247 00:15:52,744 --> 00:15:53,995 Parchanti! 248 00:15:55,372 --> 00:15:56,498 Pozor! 249 00:15:58,625 --> 00:16:00,168 Támhle! 250 00:16:11,304 --> 00:16:12,430 Nechoď! Prosím! 251 00:16:13,056 --> 00:16:15,392 Vrať se! 252 00:16:15,725 --> 00:16:16,768 Pojďte! 253 00:16:16,893 --> 00:16:19,854 Berenice! Pojď sem! 254 00:16:19,938 --> 00:16:22,273 Berenice, pojď sem! Barbantinho! 255 00:16:25,360 --> 00:16:26,569 Pojďte sem! 256 00:16:27,362 --> 00:16:29,447 Prosím, Barbantinho! 257 00:16:37,205 --> 00:16:40,040 Barbantinho! Prosím, Bere! Pojďte sem! 258 00:16:40,125 --> 00:16:43,003 Berenice! Běž! 259 00:16:50,135 --> 00:16:52,804 Nestřílejte! Přestaňte! 260 00:16:53,096 --> 00:16:54,848 Přestaňte! Nestřílejte! 261 00:16:55,140 --> 00:16:56,224 Přestaňte! 262 00:17:01,688 --> 00:17:03,189 Běžte! Zpátky! 263 00:17:06,483 --> 00:17:08,486 -Jdeme! -Zpátky! 264 00:17:26,546 --> 00:17:28,965 Doprdele. Schovej tu bouchačku. 265 00:17:29,049 --> 00:17:30,050 Copak ses zbláznil? 266 00:17:31,468 --> 00:17:34,596 Hoši. Nejste náhodou ze Cidade de Deus? 267 00:17:35,597 --> 00:17:36,806 -Bydlíme tam. -Jo. 268 00:17:36,890 --> 00:17:40,101 Podlez to tady, zaplatíte jen jeden lístek. 269 00:17:44,481 --> 00:17:46,483 Musíte odtamtud vypadnout, musíte studovat. 270 00:17:46,691 --> 00:17:48,485 Nemůžete tam zůstat. 271 00:17:48,777 --> 00:17:52,155 Je tam spousta policajtů a mizerů. 272 00:17:54,074 --> 00:17:55,784 -Buscapé. -Kamaráde. 273 00:17:56,117 --> 00:17:59,996 Vzpomínáš, jak jsme chtěli ukrást autobus? 274 00:18:03,541 --> 00:18:04,751 Vzpomínám. 275 00:18:05,293 --> 00:18:07,087 Byli jsme úplně podělaný. 276 00:18:07,170 --> 00:18:08,463 Kdepak. 277 00:18:09,506 --> 00:18:13,134 -Musíš mít odvahu, abys to vzdal. -To je pravda. 278 00:18:16,805 --> 00:18:19,099 Buscapé. 279 00:18:19,683 --> 00:18:23,186 Oba se celej život vyhejbáme malérům. 280 00:18:24,020 --> 00:18:25,939 A podívej, kde jsme skončili. 281 00:18:26,606 --> 00:18:28,525 -V policejní smrtce. -Jo. 282 00:18:28,733 --> 00:18:32,487 -Je kurva ošklivá. -Je vážně na hovno. 283 00:18:37,701 --> 00:18:39,994 Vydrž, už tam budeme. 284 00:18:40,453 --> 00:18:42,288 -Prober se. -Podívej se na mě. 285 00:18:42,372 --> 00:18:43,373 Vydrž. 286 00:18:43,498 --> 00:18:46,292 Když má ten krám jet rychle, tak nejede, kurva! 287 00:18:46,751 --> 00:18:49,295 -Šlápni na to! -Otevři oči! 288 00:18:51,423 --> 00:18:52,716 Střelné zranění! 289 00:18:53,383 --> 00:18:55,051 Je studenej! 290 00:18:55,135 --> 00:18:56,511 Z cesty! 291 00:18:56,636 --> 00:18:57,804 Musíte ho zachránit! 292 00:19:00,390 --> 00:19:02,600 Vy počkejte tady, prosím. 293 00:19:02,726 --> 00:19:03,935 Drž se, Barbantinho! 294 00:19:14,738 --> 00:19:17,115 Nikdy se nedozvíme, kdo zmáčknul spoušť. 295 00:19:21,661 --> 00:19:26,875 Ale vím, že to nebyla zbloudilá kulka. 296 00:19:26,958 --> 00:19:29,502 Vždycky si najdou stejnou oběť. 297 00:19:30,170 --> 00:19:34,841 Chudý, černý a lidi z favely. 298 00:19:35,842 --> 00:19:39,137 POŘÁDEK A POKROK 299 00:20:03,119 --> 00:20:04,871 Musíme si dávat bacha. 300 00:20:05,163 --> 00:20:06,790 Mohli bychom... Ahoj, kámo! 301 00:20:07,040 --> 00:20:10,377 -Našel sis přece práci, ne? -Je to jenom stáž. 302 00:20:10,627 --> 00:20:12,671 Ale vyděláváš prachy, ne? 303 00:20:13,129 --> 00:20:15,674 Jen drobný, almužnu. 304 00:20:16,966 --> 00:20:19,010 Můžeš mít spoustu peněz, 305 00:20:19,135 --> 00:20:20,553 obrovskou rezidenci, 306 00:20:20,887 --> 00:20:22,347 procestovat svět, 307 00:20:22,764 --> 00:20:24,265 ale tvoji skutečnou hodnotu 308 00:20:24,391 --> 00:20:27,185 můžou určovat jenom lidská srdce. 309 00:20:32,065 --> 00:20:34,943 Kdyby každá modlitba o kousek prodloužila 310 00:20:35,026 --> 00:20:36,444 Barbantinhův život, 311 00:20:37,696 --> 00:20:39,656 byl by tady tisíc let. 312 00:21:47,474 --> 00:21:48,516 Zatraceně! 313 00:22:31,309 --> 00:22:33,269 CHCEME SPRAVEDLNOST 314 00:22:33,561 --> 00:22:36,022 TRUCHLÍME 315 00:22:53,957 --> 00:22:57,210 CHCEME SPRAVEDLNOST 316 00:23:32,162 --> 00:23:35,457 Já chci být jen šťastný 317 00:23:36,499 --> 00:23:40,628 Chodit v klidu po favele, kde jsem se narodil 318 00:23:41,504 --> 00:23:44,382 Zachovat si hrdost 319 00:23:45,216 --> 00:23:49,095 A vědět, že chudý má své místo 320 00:23:50,096 --> 00:23:53,725 Já chci být jen šťastný 321 00:23:54,100 --> 00:23:58,355 Chodit po favele, kde jsem se narodil 322 00:23:58,938 --> 00:24:02,025 Zachovat si hrdost 323 00:24:02,400 --> 00:24:06,404 A vědět, že chudý má své místo 324 00:24:06,946 --> 00:24:10,784 Já chci být jen šťastný 325 00:24:11,117 --> 00:24:15,205 Chodit po favele, kde jsem se narodil 326 00:24:15,622 --> 00:24:18,500 Zachovat si hrdost 327 00:24:18,792 --> 00:24:22,462 A vědět, že chudý má své místo 328 00:24:23,505 --> 00:24:29,678 Já chci být jen šťastný 329 00:24:32,722 --> 00:24:38,436 Chodit po favele, kde jsem se narodil 330 00:24:41,147 --> 00:24:45,360 Zachovat si hrdost 331 00:24:48,029 --> 00:24:52,992 A vědět, že chudý má své místo 332 00:24:56,413 --> 00:25:00,250 Já chci být jen šťastný 333 00:25:00,667 --> 00:25:05,880 Chodit po favele, kde jsem se narodil 334 00:25:06,548 --> 00:25:09,884 Zachovat si hrdost 335 00:25:10,635 --> 00:25:16,391 A vědět, že chudý má své místo 336 00:25:27,986 --> 00:25:30,655 Vážené úřady 337 00:25:30,947 --> 00:25:33,408 Už nevím, co mám dělat 338 00:25:33,616 --> 00:25:36,494 -Ustupte! -Nedělejte to! 339 00:25:36,661 --> 00:25:38,038 Ustupte! 340 00:25:38,413 --> 00:25:43,251 Protože žiju ve favele, pořád mě ponižují 341 00:25:43,376 --> 00:25:46,629 Smutek a štěstí zde žijí bok po boku 342 00:25:46,880 --> 00:25:49,507 -Běž domů, mami! -Ne! 343 00:25:49,591 --> 00:25:55,263 Modlím se ke svatým, ale létají kolem mě kulky 344 00:25:55,347 --> 00:25:56,806 Tohle není nutné! 345 00:25:57,640 --> 00:25:59,976 Běž! Lígio! 346 00:26:00,143 --> 00:26:03,563 Zatímco bohatí žijí v krásných domech 347 00:26:03,772 --> 00:26:06,316 Chudí lidé jsou ve favele ponižovaní a bití 348 00:26:06,483 --> 00:26:09,235 Utíkej odtud! Rychle se vrať domů! 349 00:26:09,402 --> 00:26:13,281 Už to nevydržím, všude samé násilí 350 00:26:13,531 --> 00:26:19,329 Jen prosím úřady, aby něco udělaly 351 00:26:22,165 --> 00:26:26,002 Já chci být jen šťastný 352 00:26:26,419 --> 00:26:31,841 Chodit v klidu po favele, kde jsem se narodil 353 00:26:32,258 --> 00:26:35,720 Zachovat si hrdost 354 00:26:36,304 --> 00:26:38,848 Ano 355 00:26:39,766 --> 00:26:43,812 Já chci být jen šťastný 356 00:26:44,020 --> 00:26:49,275 Chodit v klidu po favele, kde jsem se narodil 357 00:26:49,734 --> 00:26:53,571 Zachovat si hrdost 358 00:26:54,072 --> 00:26:59,911 A vědět, že chudý má své místo 359 00:27:01,746 --> 00:27:04,082 -To není správný! -Nechte nás na pokoji! 360 00:27:04,666 --> 00:27:07,085 -Dost! -Zastavte násilí! 361 00:27:07,627 --> 00:27:10,130 Pozor, četo! Na můj povel! 362 00:27:10,463 --> 00:27:11,631 To není správný! 363 00:27:12,007 --> 00:27:13,091 Zůstaň tady. 364 00:27:13,299 --> 00:27:15,093 Přestaňte! Já jsem policista! 365 00:27:15,176 --> 00:27:17,178 Není zapotřebí násilí! 366 00:27:17,804 --> 00:27:18,847 Ne! 367 00:27:19,139 --> 00:27:21,182 -Parchante! -Ne! 368 00:27:21,683 --> 00:27:23,810 Mizero! 369 00:27:25,687 --> 00:27:27,147 Uhni! Z cesty! 370 00:27:27,272 --> 00:27:28,648 Vypadni odtud! 371 00:27:28,773 --> 00:27:30,734 Chceš mě zastřelit? 372 00:27:31,317 --> 00:27:32,861 Tak to udělej! 373 00:27:33,028 --> 00:27:34,487 Já nepůjdu pryč! 374 00:27:34,779 --> 00:27:36,656 Já neuhnu! 375 00:27:36,990 --> 00:27:38,825 Budeš mě muset zabít! 376 00:27:38,908 --> 00:27:40,243 Já nikam nejdu! 377 00:27:40,660 --> 00:27:41,786 Doprdele. 378 00:27:41,870 --> 00:27:43,413 DEMONSTRACE KVŮLI SMRTI VŮDCE KOMUNITY 379 00:27:43,496 --> 00:27:45,290 Kdo dal k tomuhle rozkaz? 380 00:27:45,623 --> 00:27:48,501 Policie chtěla odblokovat dopravu, asi se to vymklo kontrole. 381 00:27:48,585 --> 00:27:49,919 Ať se stáhnou, sakra! 382 00:27:50,337 --> 00:27:52,630 Chcete dalšího mučedníka? 383 00:27:52,797 --> 00:27:54,883 Já jsem člověk jako vy! 384 00:27:55,050 --> 00:27:58,762 Já jsem jako vy! Neodejdu odtud! 385 00:27:58,845 --> 00:28:01,056 My jsme jako vy! Vypadněte! 386 00:28:01,389 --> 00:28:03,433 -Koukej stát! -Hajzlové! 387 00:28:03,641 --> 00:28:05,977 Nikam nepůjdu! 388 00:28:06,978 --> 00:28:09,689 Netušil jsem, že když tohle vyfotím 389 00:28:09,814 --> 00:28:12,150 a fotka se dostane na první stranu novin, 390 00:28:12,233 --> 00:28:14,736 život Bere se úplně změní. 391 00:28:14,861 --> 00:28:17,238 Ale to si nechám na později. 392 00:28:17,322 --> 00:28:19,115 Teď je důležitý říct, 393 00:28:19,199 --> 00:28:22,702 že Berenicina odvaha, když se postavila policajtům, 394 00:28:22,994 --> 00:28:27,499 patří k nejkrásnějším věcem, který jsem v Cidade de Deus zažil. 395 00:28:30,210 --> 00:28:33,254 João Augusto Barbacena. 396 00:28:33,380 --> 00:28:36,383 Všichni jste ho znali jako Barbantinha. 397 00:28:42,847 --> 00:28:45,225 Je to další oběť, další, 398 00:28:46,017 --> 00:28:49,437 v téhle válce mezi zločinem a státem, 399 00:28:49,854 --> 00:28:52,899 který má taky svoje zločince, pane předsedo. 400 00:28:53,775 --> 00:28:57,696 Zločince v kravatách, kteří zabíjejí nevinné. 401 00:28:58,363 --> 00:28:59,447 Řekněte, 402 00:28:59,948 --> 00:29:01,825 komu prospěje Barbantinhova smrt? 403 00:29:01,950 --> 00:29:03,410 Chci něco říct. 404 00:29:03,702 --> 00:29:06,287 -Kolik dalších lidí musí zemřít? -Chci mluvit. 405 00:29:06,454 --> 00:29:07,747 Pane předsedo, prosím vás. 406 00:29:09,374 --> 00:29:11,459 Chci vám vyjádřit svou upřímnou soustrast 407 00:29:11,918 --> 00:29:14,337 nad ztrátou vašeho poradce a taky přítele. 408 00:29:15,171 --> 00:29:17,924 A chci říct, že já a moje strana už jsme zahájili řízení, 409 00:29:18,508 --> 00:29:20,927 které přejmenuje náměstí v Cidade de Deus 410 00:29:21,052 --> 00:29:22,679 na Barbantinhovo. Na jeho počest. 411 00:29:23,430 --> 00:29:25,140 Děláte si ze mě legraci? 412 00:29:25,765 --> 00:29:28,184 Myslíte si, že tohle je cirkus, 413 00:29:28,393 --> 00:29:29,853 že tady předvádíte šaškárny? 414 00:29:29,936 --> 00:29:32,230 -Žádám o respekt v sále! -Promiňte, pane předsedo. 415 00:29:32,397 --> 00:29:34,733 Ale byl to váš otec, 416 00:29:35,191 --> 00:29:39,988 kdo nařídil tuhle operaci, nezodpovědnou a mediální, 417 00:29:40,113 --> 00:29:42,323 a zavinil smrt mého poradce. 418 00:29:42,490 --> 00:29:44,951 Teď po něm chcete pojmenovat náměstí 419 00:29:45,368 --> 00:29:47,203 a vydělat na jeho smrti? 420 00:29:47,662 --> 00:29:49,164 To je demagogie! 421 00:29:49,289 --> 00:29:52,417 To vy se snažíte vydělat na jeho smrti! 422 00:29:52,542 --> 00:29:54,878 Vy jste demagog! 423 00:29:55,128 --> 00:29:58,715 Podporujete ničemy a zločince! Jste agresivní! 424 00:29:58,965 --> 00:30:00,425 Chcete mě uhodit? 425 00:30:00,508 --> 00:30:02,677 -Mizero! -No tak! 426 00:30:02,802 --> 00:30:05,305 Vy jste mizera! Nechte ho! 427 00:30:05,472 --> 00:30:08,725 Já to nemám zapotřebí! Stačí mi moje slova! 428 00:30:09,684 --> 00:30:11,936 Přestaňte! 429 00:30:13,146 --> 00:30:14,606 V Cidade de Deus 430 00:30:14,689 --> 00:30:16,483 jsme se naučili, že ztráta 431 00:30:16,566 --> 00:30:18,985 je jako výměna pneumatiky u jedoucího auta. 432 00:30:19,194 --> 00:30:22,614 Málo času na pláč, a cesta je dlouhá. 433 00:30:22,697 --> 00:30:24,908 Musíme postavit barikády! Všechno podpálit! 434 00:30:24,991 --> 00:30:26,201 Souhlasím. 435 00:30:26,284 --> 00:30:27,535 Postavíme barikády! 436 00:30:27,660 --> 00:30:30,705 Víte, co musíme udělat? Pomůže nám článek v novinách. 437 00:30:30,830 --> 00:30:32,707 Musíme se zorganizovat. 438 00:30:32,791 --> 00:30:34,751 -Já chci něco říct. -Aranha chce něco říct. 439 00:30:34,834 --> 00:30:36,127 Poslouchejte, prosím. 440 00:30:36,711 --> 00:30:39,798 Je to smutný, já vím. Všichni jsme smutný. 441 00:30:41,007 --> 00:30:44,344 Ale potřebujem, aby někdo převzal Barbantinhův boj. 442 00:30:44,511 --> 00:30:46,346 Převzal ho, Aranho? Jak? 443 00:30:46,513 --> 00:30:48,807 Někdo musí dál dělat to, co dělal on, Bere. 444 00:30:48,932 --> 00:30:49,933 -Rozhodně. -Cože? 445 00:30:50,100 --> 00:30:51,976 Jakej byl jeho největší sen? 446 00:30:53,311 --> 00:30:54,646 Jakej byl jeho sen? 447 00:30:54,854 --> 00:30:59,109 Aby byl někdo z nás na druhý straně, bojoval za nás proti kravaťákům. 448 00:30:59,401 --> 00:31:02,612 Pohřbili jsme kamaráda, a ty chceš přejít na druhou stranu? 449 00:31:02,737 --> 00:31:04,531 On to takhle chtěl. 450 00:31:10,704 --> 00:31:12,622 Najdeme je, zavřeme, 451 00:31:12,831 --> 00:31:16,418 a pak přijde tisk, lidská práva, a dostanou je zase na ulici. 452 00:31:16,501 --> 00:31:18,837 Waldemar Bradock spustil krveprolití, 453 00:31:19,004 --> 00:31:20,880 aby převzal Cidade de Deus. Dosáhl toho. 454 00:31:21,047 --> 00:31:23,717 Dosáhl toho na úkor mnoha nevinných životů. 455 00:31:23,925 --> 00:31:25,385 Ten muž, který zemřel, 456 00:31:25,677 --> 00:31:28,847 by byl ještě tady a pracoval by pro Cidade de Deus, 457 00:31:28,930 --> 00:31:31,182 nebýt zločince Waldemara Bradocka. 458 00:31:31,307 --> 00:31:32,934 Bradock je monstrum. 459 00:31:33,143 --> 00:31:35,353 A my ho dostaneme, jak si zaslouží. 460 00:31:35,437 --> 00:31:36,646 Jako bestii. 461 00:31:36,771 --> 00:31:41,484 Dostaneme tuhle bestii do vězení, za mříže. 462 00:31:41,568 --> 00:31:43,278 A učiníme tak s pomocí občanů. 463 00:32:19,189 --> 00:32:21,441 -Hlavně se uklidni. -Jeruso. 464 00:32:23,443 --> 00:32:26,654 Jak si ten parchant dovoluje dávat Barbantinhovu smrt za vinu mně? 465 00:32:27,989 --> 00:32:30,492 Já jsem nikoho nezabil! Ty víš, že jsem nikoho nezabil. 466 00:32:30,742 --> 00:32:32,077 To je ale parchant. 467 00:32:32,660 --> 00:32:34,496 Ten mizera si všechno vymyslel! 468 00:32:35,038 --> 00:32:36,247 Zasranej parchant! 469 00:32:41,961 --> 00:32:42,962 Doprdele. 470 00:32:48,927 --> 00:32:51,680 Syn tajemníka pro bezpečnost 471 00:32:52,013 --> 00:32:56,685 šoustá s milenkou největšího narkotrafikanta v Riu de Janeiru. 472 00:32:57,602 --> 00:33:00,313 To je sólokapr. Doprdele. 473 00:33:08,363 --> 00:33:09,489 Haló. 474 00:33:13,201 --> 00:33:14,285 Cože? 475 00:33:19,874 --> 00:33:20,917 Zabili Felipeho. 476 00:33:23,837 --> 00:33:24,838 Kdo je Felipe? 477 00:33:24,963 --> 00:33:27,465 Ten, co kvůli nám vypovídal ve čtvrti Gardenia. 478 00:33:31,261 --> 00:33:33,430 Otec Henrique se bojí, že je další na řadě. 479 00:33:44,065 --> 00:33:45,817 Zvedni to... 480 00:33:52,407 --> 00:33:54,492 Wilsone, nic. 481 00:33:55,076 --> 00:33:56,161 Nic. 482 00:33:57,495 --> 00:33:59,039 Jdeme pryč. 483 00:34:05,795 --> 00:34:06,963 Ahoj, fešando. 484 00:34:10,507 --> 00:34:13,053 Objevíš se v mojí čtvrti, a nepřijdeš mě pozdravit? 485 00:34:14,929 --> 00:34:16,181 Čemu vděčím za návštěvu? 486 00:34:18,058 --> 00:34:19,893 Chceme si promluvit s otcem. 487 00:34:22,103 --> 00:34:23,146 Tak mluvte. 488 00:34:26,775 --> 00:34:28,318 Je to soukromá věc, příteli. 489 00:34:31,821 --> 00:34:33,822 Tady nic není soukromá věc, negře. 490 00:34:38,078 --> 00:34:39,245 Tak to vyklop. 491 00:34:46,043 --> 00:34:47,420 Mluv. 492 00:34:51,132 --> 00:34:52,425 Vidíte to? 493 00:34:53,842 --> 00:34:55,469 Asi mu kočka ukousla jazyk. 494 00:34:58,765 --> 00:35:00,100 Kočka ti ukousla jazyk, negře? 495 00:35:05,522 --> 00:35:07,649 Myslíte si, že jsem pitomec? 496 00:35:09,067 --> 00:35:11,027 Myslíte si, že nevím, co tady děláte? 497 00:35:12,821 --> 00:35:15,990 Poslyšte. Dám vám jednu radu. 498 00:35:16,908 --> 00:35:18,702 Vlastně je to spíš doporučení. 499 00:35:22,414 --> 00:35:25,792 Vypadněte odtud a už se tady neukazujte. 500 00:35:31,172 --> 00:35:33,883 Slyšel jsem, že umíraj ptáčci, který moc zpívaj. 501 00:35:34,217 --> 00:35:35,343 Viďte, otče? 502 00:35:38,471 --> 00:35:40,640 -Běžte. -Jdeme, jdeme. 503 00:35:52,736 --> 00:35:54,404 Tak to vyřídíme, pánové. 504 00:35:55,321 --> 00:35:58,742 Chci detailní vysvětlení chování vás obou během úterní akce. 505 00:35:59,200 --> 00:36:02,203 A doufám, že obě verze budou naprosto stejné. 506 00:36:02,537 --> 00:36:05,498 Promiňte, majore, ale vy dobře víte, co se stalo. 507 00:36:05,707 --> 00:36:06,750 Ano, poručíku? 508 00:36:07,500 --> 00:36:08,585 A co tedy vím? 509 00:36:08,793 --> 00:36:12,964 Naši lidé stříleli na civilisty. Ohrožovali občany. 510 00:36:13,089 --> 00:36:15,091 Zase se zastáváš těch zločinců? 511 00:36:16,718 --> 00:36:18,261 Já se zastávám pravdy. 512 00:36:18,386 --> 00:36:20,055 Každej ví, co jsi zač, Delano. 513 00:36:20,513 --> 00:36:23,141 A co jsem zač? Mluv! 514 00:36:23,808 --> 00:36:25,226 Jsi syn mizery. 515 00:36:25,685 --> 00:36:27,437 Mané Galinha, Zé Pequeno... 516 00:36:27,687 --> 00:36:31,107 Ať byl tvůj táta kdokoliv, byl to zločinec. 517 00:36:31,399 --> 00:36:32,817 Zavři tu svoji hubu! 518 00:36:34,069 --> 00:36:35,445 Co to děláte? 519 00:36:58,134 --> 00:37:01,471 -Ahoj, mami. -Už jsi doma, chlapče. 520 00:37:09,104 --> 00:37:10,188 Hej. 521 00:37:12,399 --> 00:37:13,566 Co se ti stalo? 522 00:37:16,569 --> 00:37:17,862 Co je ti, Delano? 523 00:37:20,031 --> 00:37:21,533 Dneska mě suspendovali. 524 00:37:21,783 --> 00:37:24,744 Suspendovali? Proč? 525 00:37:26,538 --> 00:37:28,289 Co se stalo? Vysvětli to. 526 00:37:30,125 --> 00:37:31,292 Delano. 527 00:37:33,586 --> 00:37:35,046 Kdo je můj otec, mami? 528 00:37:36,131 --> 00:37:37,632 Proč se na to ptáš? 529 00:37:37,841 --> 00:37:39,050 Tak kdo je můj otec? 530 00:37:40,802 --> 00:37:43,388 -Řekni mi pravdu. Pořád se tě ptám. -Já jsem tvůj otec. 531 00:37:44,639 --> 00:37:46,975 Jsem tvůj otec, jsem tvá matka, jsem tvá babička. 532 00:37:47,684 --> 00:37:49,728 Vychovala jsem tě sama. Já jsem tvůj otec. 533 00:37:58,153 --> 00:38:01,948 Delano, pojď sem. Musím s tebou něco probrat. 534 00:38:08,705 --> 00:38:10,040 Co je? 535 00:38:10,999 --> 00:38:13,793 Lidi chtějí, abych kandidovala místo Barbantinha. 536 00:38:16,671 --> 00:38:17,922 Ty jsi to přijala? 537 00:38:20,050 --> 00:38:23,053 Já nevím, co ti řekli, ale tohle je nebezpečný, mami. 538 00:38:23,928 --> 00:38:26,556 Říká kluk, co odtud odešel a stal se policajtem. 539 00:38:26,723 --> 00:38:28,058 Já jsem neodešel. 540 00:38:30,018 --> 00:38:31,227 Jsem tady, mami. 541 00:38:33,897 --> 00:38:37,442 Celej život mi říkáš, že musíme věci změnit zevnitř. 542 00:38:37,901 --> 00:38:40,236 Šel jsem k policii, abych to zkusil. 543 00:38:42,072 --> 00:38:44,824 Když odtud odejdeš, kdo se postará o komunitní centrum? 544 00:38:54,000 --> 00:38:56,878 Svolala jsem vás, protože nemůžeme ztrácet čas. 545 00:38:57,962 --> 00:39:01,257 Musíme pokračovat ve snu našeho přítele. 546 00:39:01,591 --> 00:39:03,009 Barbantinha. 547 00:39:04,260 --> 00:39:07,263 Ale nejsem to já. Ne, nejsem to já. 548 00:39:07,514 --> 00:39:08,556 Já chci zůstat tady, 549 00:39:08,682 --> 00:39:11,351 starat se o děti, o komunitní centrum. 550 00:39:12,185 --> 00:39:17,232 Ale chci navrhnout někoho, kdo bude bojovat dál. 551 00:39:17,732 --> 00:39:19,734 A popravdě neznám nikoho lepšího. 552 00:39:20,151 --> 00:39:23,613 Je to někdo skvělý a silný. 553 00:39:24,531 --> 00:39:25,865 A je to tahle žena. 554 00:39:27,617 --> 00:39:28,660 Já? 555 00:39:34,290 --> 00:39:37,168 PODLE KNIHY "MĚSTO BOHŮ" PAULA LINSE 556 00:39:37,377 --> 00:39:40,380 INSPIROVÁNO FILMEM "MĚSTO BOHŮ" F. MEIRELLESE 557 00:40:49,074 --> 00:40:52,327 MĚSTO BOHŮ: BOJ ZUŘÍ DÁL 558 00:40:55,288 --> 00:40:58,291 České titulky Barbora Knobová Iyuno 2024