1 00:00:04,921 --> 00:00:06,381 ESTA SERIE ES UNA FICCIÓN 2 00:00:06,464 --> 00:00:08,299 NO REPRESENTA HECHOS NI PERSONAS REALES 3 00:00:27,235 --> 00:00:32,073 Padre nuestro que estás en el cielo, santificado sea tu nombre. 4 00:00:32,156 --> 00:00:33,825 Venga a nosotros tu reino, 5 00:00:34,451 --> 00:00:36,619 hágase tu voluntad 6 00:00:37,037 --> 00:00:39,497 en la tierra como en el cielo. 7 00:00:39,914 --> 00:00:42,625 Danos hoy nuestro pan de cada día, 8 00:00:43,126 --> 00:00:45,170 perdona nuestras ofensas, 9 00:00:45,670 --> 00:00:48,923 como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden 10 00:00:49,424 --> 00:00:51,926 no nos dejes caer en la tentación 11 00:00:52,218 --> 00:00:54,179 y líbranos del mal. 12 00:00:54,554 --> 00:00:55,764 Amén. 13 00:00:59,142 --> 00:01:01,144 Perdimos a varios de los nuestros. 14 00:01:01,686 --> 00:01:04,480 Llegó la hora, carajo. Lograr lo que queríamos. 15 00:01:04,605 --> 00:01:07,859 Hagámoslo. ¿Quieren guerra? ¡Tendrán guerra! 16 00:01:08,026 --> 00:01:11,363 No les dejaremos hacer lo que quieran en nuestra calle. 17 00:01:11,446 --> 00:01:13,406 Esto es en serio. 18 00:01:13,615 --> 00:01:16,408 ¿Querían guerra? Entonces, van a tener guerra. 19 00:01:18,912 --> 00:01:19,996 POLICÍA INVADE CDD 20 00:01:20,205 --> 00:01:23,166 Pedí investigar a la mujer que aparece en las fotos. 21 00:01:23,333 --> 00:01:28,088 Mirela Leite, Jerusa Campello Athayde, Rafaela Siqueira. 22 00:01:29,923 --> 00:01:31,257 -¿Cómo? -Eh... 23 00:01:31,966 --> 00:01:35,095 Al parecer, la identifican con nombres diferentes. 24 00:01:35,178 --> 00:01:39,015 Necesitamos saber su nombre real para conseguir sus antecedentes. 25 00:01:39,098 --> 00:01:42,310 Ella sacó a Bradock de prisión. 26 00:01:43,061 --> 00:01:45,646 ¿Quién se beneficiaría con eso? 27 00:01:45,729 --> 00:01:47,148 ¿Quién gana con el caos? 28 00:01:47,232 --> 00:01:49,401 Wilson, la policía está invadiendo la Ciudad de Dios. 29 00:01:49,526 --> 00:01:50,944 -¿Qué? -Operación de guerra. 30 00:01:51,152 --> 00:01:52,654 Ve ahora. Ve. 31 00:01:54,406 --> 00:01:55,490 Wilson. 32 00:01:56,366 --> 00:01:59,452 ¿Van a invadir esta mierda conmigo adentro? 33 00:01:59,911 --> 00:02:02,205 Esperar, ¿qué? Están locos. 34 00:02:02,831 --> 00:02:03,832 Escúchame. 35 00:02:03,915 --> 00:02:07,168 No monté este circo para quedar como una payasa. 36 00:02:07,377 --> 00:02:09,753 No. De ningún modo, carajo. 37 00:02:09,878 --> 00:02:12,465 -Jerusa. -No me voy a quedar. 38 00:02:12,924 --> 00:02:15,135 Ya va. Ya salgo. 39 00:02:15,593 --> 00:02:18,513 No me quedaré aquí esperando a morirme. Avisa eso. 40 00:02:19,180 --> 00:02:20,348 Vete al carajo. 41 00:02:24,602 --> 00:02:27,105 Puedes pasar. Ni siquiera puedo usar el baño. 42 00:02:29,274 --> 00:02:31,985 No la dejaré sola. Nunca lo hice. 43 00:02:32,067 --> 00:02:33,278 Lo sabes. 44 00:02:33,695 --> 00:02:35,822 Si Dios quiere, esto acaba hoy. 45 00:02:38,283 --> 00:02:41,036 Ven. Vienes conmigo. 46 00:02:41,953 --> 00:02:44,581 Es hora de mostrar la cara para los electores. 47 00:02:47,334 --> 00:02:48,752 -¡Mierda! -¡Carajo! 48 00:02:48,960 --> 00:02:53,006 Tendría que ir a la casa de campo para estar en la retaguardia. 49 00:02:53,131 --> 00:02:55,341 No te preocupes. Quédate aquí. Estás protegida. 50 00:02:55,633 --> 00:02:58,219 -¿Sola? -Estás protegida aquí. 51 00:02:58,386 --> 00:02:59,763 -No. -Voy a volver. 52 00:02:59,846 --> 00:03:00,889 Déjame una granada. 53 00:03:03,391 --> 00:03:04,934 Vamos. 54 00:03:25,079 --> 00:03:26,539 Carajo. 55 00:03:31,586 --> 00:03:32,587 Vamos. Carajo. 56 00:03:35,048 --> 00:03:37,216 ¡Vamos! 57 00:03:37,966 --> 00:03:40,845 ¡Vamos! 58 00:03:41,096 --> 00:03:43,223 ¡Vamos! ¡Enciende esta mierda! 59 00:03:43,305 --> 00:03:44,974 ¡Vamos! ¡Nadie entra! 60 00:03:48,478 --> 00:03:50,021 ¡Carajo! ¡Vamos! 61 00:03:50,105 --> 00:03:51,314 ¡Vamos! ¡Carajo! 62 00:03:52,190 --> 00:03:53,566 Atención, residentes. 63 00:03:54,067 --> 00:03:58,113 La tanqueta está pasando para llevar tu alma. 64 00:03:58,196 --> 00:04:02,659 No hay escapatoria. Quien esté armado morirá. 65 00:04:06,913 --> 00:04:07,997 ¡Vamos! ¡Rápido! 66 00:04:08,540 --> 00:04:10,208 ¡Mierda! ¡Vamos! 67 00:04:12,210 --> 00:04:13,211 Vamos. 68 00:04:15,755 --> 00:04:20,969 Atención, residentes. La tanqueta está pasando para llevar tu alma. 69 00:04:21,428 --> 00:04:25,515 No hay escapatoria. Quien esté armado morirá. 70 00:04:31,604 --> 00:04:37,193 Atención, residentes. La tanqueta está pasando para llevar tu alma. 71 00:04:37,485 --> 00:04:39,320 Hace años que soy testigo de guerras, 72 00:04:39,571 --> 00:04:42,323 que registro tragedias día tras día. 73 00:04:44,576 --> 00:04:46,494 Eso debería haberme hecho más fuerte, 74 00:04:47,787 --> 00:04:51,124 pero la verdad es que siempre tengo miedo 75 00:04:51,207 --> 00:04:54,169 de ser el próximo cuya alma se lleve la tanqueta. 76 00:04:56,463 --> 00:04:58,715 POLICÍA MILITAR 77 00:05:08,975 --> 00:05:14,856 Atención, residentes. La tanqueta está pasando para llevar tu alma. 78 00:05:15,023 --> 00:05:19,069 No hay escapatoria. Quien esté armado morirá. 79 00:05:19,611 --> 00:05:21,279 ¡Vamos! 80 00:05:22,197 --> 00:05:24,074 Muéstranos el camino. 81 00:05:24,157 --> 00:05:26,368 Con calma. Hay gente inocente. 82 00:05:26,451 --> 00:05:27,869 Confíe en mí. Vamos. 83 00:05:29,204 --> 00:05:30,205 Síganme. 84 00:05:33,291 --> 00:05:34,334 Vamos. 85 00:05:41,216 --> 00:05:43,593 Hijo de puta. 86 00:05:50,308 --> 00:05:51,518 Vamos, mamá. 87 00:05:51,851 --> 00:05:54,020 Deja ese pollo. Tengo comida en casa. 88 00:05:54,145 --> 00:05:56,481 ¿Quieres que tire todo? 89 00:05:56,564 --> 00:05:58,692 -Llévate a Leka. -Está lleno de policías. 90 00:05:58,817 --> 00:06:01,069 -Es ahora o nunca. -No me importa. 91 00:06:01,194 --> 00:06:02,654 ¡Llévate a Leka! 92 00:06:02,987 --> 00:06:05,281 -Vamos. -¿Quién te dijo que iré? 93 00:06:05,448 --> 00:06:07,367 Yo, tu padre. Es una orden. 94 00:06:13,456 --> 00:06:14,833 Manos arriba. Ahora. 95 00:06:14,916 --> 00:06:17,210 Espera. Es un vecino. 96 00:06:17,919 --> 00:06:19,629 Déjalo. 97 00:06:19,754 --> 00:06:21,131 ¡Ve a casa! 98 00:06:22,590 --> 00:06:23,883 Es un vecino. 99 00:06:26,344 --> 00:06:28,555 Cuando la guerra es entre los traficantes, 100 00:06:28,638 --> 00:06:32,851 se piensa que ellos también tienen familia. 101 00:06:34,060 --> 00:06:35,937 Pero cuando se trata de una fuerza militar, 102 00:06:36,021 --> 00:06:38,023 todos son el enemigo. 103 00:06:39,232 --> 00:06:41,067 -¿Trabaste la puerta? -Sí. 104 00:06:41,192 --> 00:06:42,318 Cuidado. 105 00:06:45,363 --> 00:06:48,074 El miedo se transforma en pánico. 106 00:06:48,992 --> 00:06:50,744 ¡Paren! No hay más tiempo. 107 00:06:53,955 --> 00:06:55,582 -¡Vayan! -¡Vamos! 108 00:06:57,042 --> 00:06:58,043 ¡Vamos! 109 00:06:59,586 --> 00:07:02,630 LA POLICÍA ACORRALA AL JEFE DEL TRÁFICO EN LA CIUDAD DE DIOS 110 00:07:03,089 --> 00:07:07,344 Estamos en la Ciudad de Dios, donde hay un operativo, 111 00:07:07,427 --> 00:07:10,055 con el secretario de Seguridad Reginaldo Cavani, 112 00:07:10,180 --> 00:07:11,806 y su hijo, el concejal Israel. 113 00:07:11,973 --> 00:07:14,934 Díganos en qué estuvieron trabajando. 114 00:07:15,727 --> 00:07:18,396 Quienes me conocen saben de mi esfuerzo diario 115 00:07:19,022 --> 00:07:22,108 para dar cada vez más autonomía a la policía 116 00:07:22,192 --> 00:07:24,986 y más seguridad a la población. 117 00:07:25,362 --> 00:07:28,323 Traidores hijos de puta. 118 00:07:35,789 --> 00:07:39,668 ¿El gobernador le dio alguna indicación para este operativo? 119 00:07:40,085 --> 00:07:43,588 Me dio permiso para actuar. 120 00:07:44,047 --> 00:07:46,049 Vamos a seguir la ley, 121 00:07:46,466 --> 00:07:49,260 siempre pensando en los buenos ciudadanos de Río. 122 00:07:50,428 --> 00:07:51,513 ¿La gente está de su lado? 123 00:07:51,888 --> 00:07:53,848 Tenemos su apoyo total. 124 00:07:53,973 --> 00:07:56,226 Todos están hartos de la violencia. 125 00:07:56,393 --> 00:07:58,144 Hiciste lo correcto. 126 00:07:58,645 --> 00:08:03,108 La prioridad del gobernador Alexandre es la seguridad pública. 127 00:08:03,650 --> 00:08:06,236 Envié a prisión al hombre que amo. 128 00:08:07,612 --> 00:08:11,241 Así Río de Janeiro puede volver a ser la increíble ciudad que era. 129 00:08:11,950 --> 00:08:12,867 No, mamá. 130 00:08:13,618 --> 00:08:15,412 Le salvaste la vida. 131 00:08:24,713 --> 00:08:26,256 Vayan a casa. 132 00:08:27,757 --> 00:08:30,093 A casa. Las cosas no están bien. 133 00:08:34,389 --> 00:08:36,015 ¡Beré! 134 00:08:38,268 --> 00:08:39,727 -¡Berenice! -¡Espera! 135 00:08:47,652 --> 00:08:49,696 -¡Beré! -¡Ya voy! ¿Qué pasa? 136 00:08:50,280 --> 00:08:51,865 Tenemos que hacer algo. 137 00:08:51,948 --> 00:08:53,658 -¿Qué? -No lo sé. 138 00:08:54,284 --> 00:08:56,870 Hablar con el Cabezón o con la prensa. 139 00:08:57,037 --> 00:08:59,247 No podemos dejar que mueran inocentes. 140 00:09:18,099 --> 00:09:21,978 Siéntate. Me pones cada vez más nerviosa. 141 00:09:27,734 --> 00:09:28,735 ¿Qué vas hacer, Wilson? 142 00:09:28,818 --> 00:09:30,779 ¡No seas tonto! ¡Empeorarás las cosas! 143 00:09:30,862 --> 00:09:34,491 Estoy acostumbrado a los tiroteos. No puedo quedarme aquí. 144 00:09:34,574 --> 00:09:37,452 -Ligia, cuídalas. -No vayas. 145 00:09:40,538 --> 00:09:42,207 Dios mío. 146 00:09:46,836 --> 00:09:48,046 ¡Fuera! ¡Fuera! 147 00:09:48,129 --> 00:09:50,298 ¡Hacia la pared! ¡Vamos! 148 00:09:50,882 --> 00:09:52,133 ¡Abre las piernas! 149 00:09:56,846 --> 00:09:58,932 ¡Vamos! 150 00:10:02,686 --> 00:10:05,313 ¿Estás loco? ¿Tomas fotos? 151 00:10:05,438 --> 00:10:07,232 -¿Qué? -Hay balas por todas partes. 152 00:10:07,357 --> 00:10:08,400 ¿Y qué hacen ustedes? 153 00:10:08,566 --> 00:10:10,860 Hablaré con los medios para terminar con esto. 154 00:10:11,027 --> 00:10:12,278 -Voy. -Vamos. 155 00:10:12,529 --> 00:10:14,698 No, esperen. Están ahí. 156 00:10:15,198 --> 00:10:16,157 Por aquí. 157 00:10:23,373 --> 00:10:24,624 Carajo. 158 00:10:31,089 --> 00:10:32,132 ¡Carajo! 159 00:10:32,257 --> 00:10:33,842 ¡Mierda! ¡Carajo! 160 00:10:44,227 --> 00:10:45,228 ¡Vamos! ¡Carajo! 161 00:10:45,895 --> 00:10:49,858 ¡Vamos! ¡Carajo! 162 00:10:49,941 --> 00:10:51,985 No me digas que me tranquilice, Rocket. 163 00:10:52,068 --> 00:10:54,070 -Tenemos que conversar. -Conversar una mierda. 164 00:10:54,154 --> 00:10:55,447 Me harté. 165 00:10:55,530 --> 00:10:58,158 -Barbantinho tiene razón. -¿Qué dices? 166 00:10:58,241 --> 00:10:59,868 -No hay tiempo. -Mi credencial. Espera. 167 00:10:59,951 --> 00:11:02,370 -No sirve. -Sirve. Soy de la prensa. 168 00:11:02,495 --> 00:11:05,915 La comunidad quedó envuelta en la guerra del tráfico 169 00:11:05,999 --> 00:11:07,917 promovida por el traficante Bradock. 170 00:11:08,543 --> 00:11:10,587 -Desgraciado. -Ahí está. 171 00:11:10,670 --> 00:11:13,840 La población quiere paz y seguridad en Río. 172 00:11:14,049 --> 00:11:17,052 -Por eso estamos aquí... -Un momento, por favor, Reginaldo. 173 00:11:18,011 --> 00:11:21,139 Quiero hablar con usted. Trabajo en el concejo. 174 00:11:21,222 --> 00:11:23,641 Represento a la comunidad. 175 00:11:23,975 --> 00:11:25,435 Solo un minuto. 176 00:11:25,518 --> 00:11:29,773 Nuestra prioridad es la seguridad del pueblo de Río. 177 00:11:30,648 --> 00:11:32,317 ¡Es importante! 178 00:11:32,400 --> 00:11:35,320 ¡Muchos inocentes pueden morir! 179 00:11:35,403 --> 00:11:38,740 -La gente debe quedarse en casa. -¿No escucha? 180 00:11:38,823 --> 00:11:40,742 Está intentando... Quítame las manos de encima. 181 00:11:40,825 --> 00:11:42,160 No me toques. 182 00:11:42,243 --> 00:11:44,996 Basta de hacer campaña. Nosotros somos parte de la comunidad. 183 00:11:45,080 --> 00:11:48,083 Los residentes deben quedarse en sus casas y no salir a la calle. 184 00:11:48,165 --> 00:11:51,586 Es por su seguridad. 185 00:11:51,670 --> 00:11:54,881 La prensa también tiene que tener cuidado. 186 00:11:54,964 --> 00:11:58,343 -Evitar lugares... -¿Bromeas conmigo? 187 00:11:58,426 --> 00:12:00,929 -Todo está bajo control. -¿Por qué? 188 00:12:16,111 --> 00:12:19,322 Hay que resolver esto hoy y con precisión. 189 00:12:19,447 --> 00:12:23,910 ¡Cabezón! ¿Estoy prohibida de caminar? ¡Qué problema hay? 190 00:12:23,993 --> 00:12:26,830 Cabezón, ¿a quién intentas engañar? 191 00:12:26,996 --> 00:12:31,126 Tolerancia cero al crimen y a sus cómplices. 192 00:12:31,793 --> 00:12:33,420 -Suéltenme. -Esperen. 193 00:12:33,628 --> 00:12:36,381 -¡Ella vive aquí! -Esperen. 194 00:12:36,506 --> 00:12:38,299 ¡Basta! ¡Es residente! 195 00:12:38,466 --> 00:12:41,678 ¡Esperen! ¡Quítenle las manos de cima! 196 00:12:41,803 --> 00:12:42,887 ¡Es residente! 197 00:12:43,138 --> 00:12:44,973 ¡Estoy con la prensa! ¡Carajo! 198 00:12:45,098 --> 00:12:47,225 ¡Él es un residente! 199 00:12:47,392 --> 00:12:49,644 -¡No soy un criminal! -¡Suéltenlo! 200 00:12:50,020 --> 00:12:52,856 ¡Suéltenla! ¡Vamos! 201 00:12:52,939 --> 00:12:55,191 ¡Sí, que me suelten! ¡Pedazo de mierda! 202 00:12:55,316 --> 00:12:57,652 Sé quién eres, Cabezón. 203 00:12:57,944 --> 00:12:59,195 Sí, desgraciado. 204 00:12:59,279 --> 00:13:01,281 Apestas. ¿Estás bien, Barbantinho? 205 00:13:01,406 --> 00:13:02,490 Carajo. 206 00:13:03,783 --> 00:13:04,993 ¿Estás bien? 207 00:13:06,077 --> 00:13:09,873 No estás bien, Barbantinho. ¡Miren lo que hicieron! 208 00:13:10,623 --> 00:13:11,875 -¡Carajo! -Mierda. 209 00:13:12,000 --> 00:13:14,919 -No lo toques. -Los voy a demandar. 210 00:13:15,587 --> 00:13:17,505 No te saldrás con la tuya. ¿Oíste? 211 00:13:18,757 --> 00:13:20,508 -Vamos, Barbantinho. -Vamos. 212 00:13:20,842 --> 00:13:24,763 ¡Eso es lo que hacen! ¡Así tratan! 213 00:13:25,680 --> 00:13:28,767 Así nos tratan a diario. 214 00:13:28,933 --> 00:13:32,103 Es una reacción bastante predecible, 215 00:13:32,312 --> 00:13:36,524 en especial, por el bajo liderazgo 216 00:13:36,691 --> 00:13:38,526 ligado al crimen organizado. 217 00:13:38,860 --> 00:13:41,988 Les garantizo que tendremos tolerancia cero 218 00:13:42,280 --> 00:13:44,574 con los criminales y con los cómplices. 219 00:14:05,053 --> 00:14:06,346 Se acabó. 220 00:14:07,097 --> 00:14:08,348 Dejen sus armas. 221 00:14:09,557 --> 00:14:11,476 ¡Váyanse! 222 00:14:17,065 --> 00:14:19,109 ¿Qué carajo, Delano? 223 00:14:19,734 --> 00:14:21,152 ¿Estás loco? ¡Carajo! 224 00:14:33,373 --> 00:14:34,582 Carajo, Santos. 225 00:14:35,625 --> 00:14:37,043 ¿Por qué hiciste eso? 226 00:14:40,922 --> 00:14:43,133 Santos, ¿estás loco? 227 00:14:44,592 --> 00:14:45,802 Vuelve aquí, carajo. 228 00:14:47,303 --> 00:14:48,430 ¿Por qué hiciste eso? 229 00:14:48,638 --> 00:14:50,515 ¡Estaban desarmados! 230 00:14:50,974 --> 00:14:52,517 No vinimos para eso. 231 00:14:52,600 --> 00:14:54,060 ¿Qué carajo está pasando? 232 00:14:54,686 --> 00:14:55,729 Pregúntele a él. 233 00:14:56,354 --> 00:14:57,897 ¡Dime, Delano! 234 00:14:58,023 --> 00:15:00,025 Estaba dejando que los bandidos se fueran. 235 00:15:00,442 --> 00:15:02,027 Eres como ellos. 236 00:15:04,821 --> 00:15:06,698 Vuelve a la tanqueta. 237 00:15:07,365 --> 00:15:10,035 ¡Quédate ahí hasta que yo lo diga! 238 00:15:25,300 --> 00:15:27,344 -Ahí están. -Está bien. 239 00:15:27,886 --> 00:15:29,512 Vamos. 240 00:15:29,763 --> 00:15:31,556 Vamos. 241 00:15:31,973 --> 00:15:33,266 Carajo. 242 00:15:34,726 --> 00:15:36,102 Rápido. 243 00:15:36,770 --> 00:15:38,229 Vuelve. 244 00:15:38,772 --> 00:15:40,148 Barbantinho. 245 00:15:40,690 --> 00:15:43,276 Rocket, te van a matar. 246 00:15:43,443 --> 00:15:44,652 ¿Estás loco? 247 00:15:46,529 --> 00:15:48,198 No nos sigas castigando. 248 00:15:49,824 --> 00:15:50,909 Mierda. 249 00:15:51,034 --> 00:15:52,452 ¡Hijos de puta! 250 00:15:52,660 --> 00:15:53,995 ¡Ten eso! 251 00:15:55,372 --> 00:15:56,498 ¡Hijo de puta! 252 00:15:58,208 --> 00:15:59,793 ¡Por ahí! 253 00:16:11,096 --> 00:16:12,222 ¡No! ¡Por favor! 254 00:16:12,931 --> 00:16:15,517 ¡Vuelve! 255 00:16:15,642 --> 00:16:16,768 ¡Vamos! 256 00:16:17,018 --> 00:16:19,938 ¡Berenice! ¡Ven aquí! 257 00:16:20,313 --> 00:16:22,107 ¡Berenice, sal de ahí! ¡Barbantinho! 258 00:16:25,110 --> 00:16:26,236 ¡Vengan! 259 00:16:26,861 --> 00:16:29,114 ¡Por favor, Barbantinho! 260 00:16:50,260 --> 00:16:52,971 ¡No disparen! ¡Basta! 261 00:16:53,179 --> 00:16:54,848 ¡Basta! ¡No disparen! 262 00:16:55,015 --> 00:16:56,307 ¡Paren! 263 00:17:01,479 --> 00:17:02,939 ¡Vamos! ¡Retirada! 264 00:17:06,483 --> 00:17:08,486 -¡Vamos! -¡Retirada! 265 00:17:26,588 --> 00:17:28,673 ¡Carajo! Esconde eso. 266 00:17:28,798 --> 00:17:29,883 ¿Estás loco? 267 00:17:31,509 --> 00:17:34,429 Esperen. ¿Son de la Ciudad de Dios? 268 00:17:35,597 --> 00:17:36,806 -Sí. -Sí. 269 00:17:36,931 --> 00:17:39,809 Que pase uno por abajo, así paga uno solo. 270 00:17:44,356 --> 00:17:46,566 Deben salir de ahí y estudiar. 271 00:17:46,691 --> 00:17:48,485 No pueden quedarse ahí. 272 00:17:48,902 --> 00:17:51,905 Hay muchos policías y muchos delincuentes. 273 00:17:53,948 --> 00:17:55,658 -Rocket. -¿Sí? 274 00:17:55,950 --> 00:17:59,662 ¿Recuerdas cuando intentamos robar en el autobús? 275 00:18:03,166 --> 00:18:04,542 Sí. 276 00:18:05,335 --> 00:18:06,878 Éramos muy cobardes. 277 00:18:07,170 --> 00:18:08,338 No. 278 00:18:09,506 --> 00:18:12,884 -Se necesita coraje para retirarse. -Es verdad. 279 00:18:16,763 --> 00:18:19,057 Rocket, nosotros... 280 00:18:19,724 --> 00:18:23,228 Nos pasamos la vida huyendo de la policía. 281 00:18:24,104 --> 00:18:25,897 Míranos ahora. 282 00:18:26,523 --> 00:18:28,441 -Estamos en la tanqueta. -Sí. 283 00:18:28,650 --> 00:18:32,237 -Es fea, carajo. -Sí, es una mierda. 284 00:18:37,617 --> 00:18:39,911 Resiste. Ya llegamos. 285 00:18:40,370 --> 00:18:42,038 -Despierta. -Mírame. 286 00:18:42,247 --> 00:18:43,248 Sé fuerte. 287 00:18:43,456 --> 00:18:46,209 ¿Justo hoy esta mierda no va rápido? 288 00:18:46,710 --> 00:18:48,962 -¡Vamos! -Mírame. 289 00:18:51,464 --> 00:18:52,757 ¡Herida de arma de fuego! 290 00:18:53,383 --> 00:18:54,843 Está helado. 291 00:18:54,926 --> 00:18:56,302 ¡Despejen! 292 00:18:56,428 --> 00:18:57,887 ¡Es una emergencia! 293 00:19:00,390 --> 00:19:02,434 Por favor, esperen aquí. 294 00:19:02,726 --> 00:19:04,060 ¡Sé fuerte, Barbantinho! 295 00:19:14,612 --> 00:19:17,323 Nunca vamos a saber quién apretó el gatillo. 296 00:19:21,411 --> 00:19:26,624 Pero la verdad es que la bala que alcanzó a mi amigo no era perdida. 297 00:19:26,708 --> 00:19:29,294 Siempre encuentra el mismo blanco. 298 00:19:30,086 --> 00:19:34,799 El cuerpo de los pobres, de los negros y de los que viven en la favela. 299 00:19:35,842 --> 00:19:39,137 ORDEN Y PROGRESO 300 00:20:03,161 --> 00:20:04,788 Los oí decirlo. 301 00:20:04,913 --> 00:20:06,706 Podríamos... ¿Cómo estás? 302 00:20:06,790 --> 00:20:10,543 -Tienes un empleo. -No, una pasantía. 303 00:20:10,919 --> 00:20:12,962 Pero estás ganando dinero. 304 00:20:14,214 --> 00:20:15,465 Es una porquería. 305 00:20:17,175 --> 00:20:18,927 Puedes tener todo el dinero del mundo, 306 00:20:19,135 --> 00:20:20,470 una gran mansión, 307 00:20:20,637 --> 00:20:22,305 la posibilidad de viajar por el mundo, 308 00:20:22,555 --> 00:20:24,057 pero tu verdadero valor 309 00:20:24,349 --> 00:20:27,102 solo puede medirse por los corazones a los que llegas. 310 00:20:31,981 --> 00:20:34,693 Si cada plegaria significara un poco más de vida 311 00:20:34,776 --> 00:20:36,194 para Barbantinho, 312 00:20:37,404 --> 00:20:39,364 él viviría mil años. 313 00:22:31,267 --> 00:22:33,228 QUEREMOS JUSTICIA 314 00:22:33,353 --> 00:22:35,772 LA CIUDAD DE DIOS ESTÁ DE LUTO 315 00:22:53,707 --> 00:22:57,002 QUEREMOS JUSTICIA 316 00:23:32,037 --> 00:23:35,331 Solo quiero ser feliz 317 00:23:36,458 --> 00:23:40,545 Caminar tranquilamente En la favela que nací 318 00:23:41,421 --> 00:23:44,299 Y enorgullecerme de poder estar 319 00:23:45,133 --> 00:23:49,012 Y ser consciente de que el pobre Tiene su lugar 320 00:23:50,013 --> 00:23:53,433 Solo quiero ser feliz 321 00:23:54,017 --> 00:23:58,188 Caminar tranquilamente En la favela que nací 322 00:23:58,813 --> 00:24:01,900 Y enorgullecerme de poder estar 323 00:24:02,275 --> 00:24:06,279 Y ser consciente de que el pobre Tiene su lugar 324 00:24:06,821 --> 00:24:10,658 Solo quiero ser feliz 325 00:24:10,992 --> 00:24:15,080 Caminar tranquilamente En la favela que nací 326 00:24:15,497 --> 00:24:18,375 Y enorgullecerme de poder estar 327 00:24:18,667 --> 00:24:22,379 Y ser consciente de que el pobre Tiene su lugar 328 00:24:23,421 --> 00:24:30,178 Solo quiero ser feliz 329 00:24:32,639 --> 00:24:38,353 Caminar tranquilamente En la favela que nací 330 00:24:41,022 --> 00:24:45,235 Y enorgullecerme de poder estar 331 00:24:47,904 --> 00:24:52,867 Y ser consciente de que el pobre Tiene su lugar 332 00:24:56,287 --> 00:25:00,125 Solo quiero ser feliz 333 00:25:00,542 --> 00:25:05,797 Caminar tranquilamente En la favela que nací 334 00:25:06,464 --> 00:25:09,801 Y enorgullecerme de poder estar 335 00:25:10,552 --> 00:25:16,307 Y ser consciente de que el pobre Tiene su lugar 336 00:25:27,861 --> 00:25:30,530 Queridas autoridades 337 00:25:30,822 --> 00:25:33,116 Ya no sé qué más hacer 338 00:25:33,283 --> 00:25:36,369 -Atrás. -Por favor, no. 339 00:25:36,536 --> 00:25:37,495 ¡Atrás! 340 00:25:38,288 --> 00:25:43,168 Porque vivo en la favela Y soy muy despreciado 341 00:25:43,293 --> 00:25:46,546 Aquí, la tristeza y la alegría Caminan de lado a lado 342 00:25:46,755 --> 00:25:49,007 -¡Ve a casa, mamá! -¡No! 343 00:25:49,424 --> 00:25:55,180 Le rezo a una santa protectora Pero me interrumpe una ametralladora 344 00:25:55,263 --> 00:25:56,556 ¡No tienen que hacer esto! 345 00:25:57,349 --> 00:25:59,684 ¡Vayan! ¡Ligia! 346 00:26:00,060 --> 00:26:03,438 Mientras los ricos viven en una casa grande y bella 347 00:26:03,521 --> 00:26:06,024 El pobre es humillado E insultado en la favela 348 00:26:06,191 --> 00:26:08,985 ¡Escúchame! ¡Ve a casa con mi madre! 349 00:26:09,444 --> 00:26:13,198 No soporto más Esta ola de violencia 350 00:26:13,531 --> 00:26:19,329 Solo les pido a las autoridades Un poco más de competencia 351 00:26:22,040 --> 00:26:25,919 Solo quiero ser feliz 352 00:26:26,211 --> 00:26:31,758 Caminar tranquilamente En la favela que nací 353 00:26:32,175 --> 00:26:35,637 Y enorgullecerme de poder estar 354 00:26:36,221 --> 00:26:38,765 Sí 355 00:26:39,683 --> 00:26:43,728 Solo quiero ser feliz 356 00:26:43,853 --> 00:26:49,150 Caminar tranquilamente En la favela que nací 357 00:26:49,609 --> 00:26:53,446 Y enorgullecerme de poder estar 358 00:26:53,947 --> 00:26:59,911 Y ser consciente de que el pobre Tiene su lugar 359 00:27:01,371 --> 00:27:03,873 -¡Esto no es justo! -¡Déjennos en paz! 360 00:27:04,874 --> 00:27:07,293 -¡Basta! -¡Basta de esto! 361 00:27:07,419 --> 00:27:09,879 ¡Equipo! ¡Atentos! 362 00:27:10,046 --> 00:27:11,131 ¡Esto no está bien! 363 00:27:11,297 --> 00:27:12,799 Quédate ahí. 364 00:27:12,882 --> 00:27:14,676 ¡Basta! Soy policía. 365 00:27:14,843 --> 00:27:16,720 ¡No hace falta usar la fuerza! 366 00:27:17,262 --> 00:27:18,304 ¡No! 367 00:27:18,596 --> 00:27:20,640 -¡Hijo de puta! -¡No! 368 00:27:21,266 --> 00:27:23,935 ¡Traidor! 369 00:27:24,477 --> 00:27:25,437 ¡Sal de aquí! 370 00:27:25,687 --> 00:27:28,064 ¡Sal de aquí! 371 00:27:28,189 --> 00:27:30,275 ¿Me vas a matar? 372 00:27:30,817 --> 00:27:32,193 ¡Mátame! 373 00:27:32,444 --> 00:27:34,112 ¡No me voy a mover! 374 00:27:34,237 --> 00:27:36,740 ¡No me iré! 375 00:27:36,823 --> 00:27:38,700 ¡Vas a tener que matarme! 376 00:27:38,783 --> 00:27:40,118 ¡No me iré! 377 00:27:40,994 --> 00:27:42,662 ¡Mierda! 378 00:27:43,580 --> 00:27:44,748 ¿Quién autorizó esto? 379 00:27:45,457 --> 00:27:48,376 La policía intentó desbloquear el tránsito, pero se salió de control. 380 00:27:48,543 --> 00:27:49,836 ¡Que se retiren! 381 00:27:50,545 --> 00:27:52,255 ¿O quieren otro mártir? 382 00:27:52,714 --> 00:27:54,799 ¡Soy igual a ustedes! 383 00:27:54,966 --> 00:27:58,678 ¡Soy igual a ustedes aquí! ¡No me voy! 384 00:27:58,762 --> 00:28:01,222 ¡Somos como ustedes aquí! ¡Váyanse! 385 00:28:01,306 --> 00:28:03,350 -¡Alto! -¡No me voy a ir! 386 00:28:03,558 --> 00:28:06,728 ¡No me moveré de aquí! 387 00:28:06,811 --> 00:28:09,272 Cuando tomé esa foto, no tenía idea 388 00:28:09,439 --> 00:28:11,900 de que se convertiría en tapa de periódico 389 00:28:11,983 --> 00:28:14,361 y que la vida de Beré cambiaría como cambió. 390 00:28:14,986 --> 00:28:16,863 Pero esa historia quedará para después. 391 00:28:17,364 --> 00:28:19,032 Lo importante ahora 392 00:28:19,115 --> 00:28:22,494 es que el coraje de Berenice para enfrentar a esos policías 393 00:28:23,036 --> 00:28:26,790 fue una de las cosas más lindas que vi suceder en la Ciudad de Dios. 394 00:28:30,251 --> 00:28:33,046 João Augusto Barbacena. 395 00:28:33,463 --> 00:28:36,257 Todos lo conocían como Barbantinho. 396 00:28:42,764 --> 00:28:45,141 Es otro muerto, uno más, 397 00:28:45,934 --> 00:28:49,437 en esta guerra entre el crimen y el Estado, 398 00:28:49,771 --> 00:28:52,524 que también tiene criminales, señor presidente. 399 00:28:53,650 --> 00:28:57,570 Criminales de traje que matan ciudadanos inocentes. 400 00:28:58,321 --> 00:28:59,406 A fin de cuentas, 401 00:28:59,739 --> 00:29:01,658 ¿a quién le sirve la muerte de Barbantinho? 402 00:29:01,741 --> 00:29:03,368 Disculpe. 403 00:29:03,618 --> 00:29:06,413 -¿Cuántos más van a morir? -Muchos de ellos... 404 00:29:06,579 --> 00:29:08,081 Señor presidente, por favor. 405 00:29:09,290 --> 00:29:11,501 Quiero expresar mi pésame. 406 00:29:11,960 --> 00:29:14,129 Perdió, además de un asesor, a un gran amigo. 407 00:29:15,088 --> 00:29:18,341 Con mi partido, estamos promoviendo un proyecto 408 00:29:18,425 --> 00:29:20,593 para nombrar una plaza en la Ciudad de Dios 409 00:29:20,802 --> 00:29:22,095 en honor a Barbantinho. 410 00:29:23,346 --> 00:29:25,265 Tiene que ser broma, concejal. 411 00:29:26,099 --> 00:29:28,143 ¿Se piensa que esto es un circo? 412 00:29:28,476 --> 00:29:29,936 Porque está haciendo payasadas. 413 00:29:30,020 --> 00:29:32,397 -Tenga respeto. -Le pido disculpas. 414 00:29:32,480 --> 00:29:34,816 Pero el padre de este caballero 415 00:29:35,191 --> 00:29:39,946 comandó esa operación irresponsable y mediática 416 00:29:40,030 --> 00:29:42,240 que ocasionó la muerte de mi asesor. 417 00:29:42,365 --> 00:29:44,909 Y quieren cambiar el nombre de una plaza 418 00:29:45,243 --> 00:29:47,078 para lucrar con su muerte. 419 00:29:47,537 --> 00:29:49,039 ¡Es demagogia! 420 00:29:49,164 --> 00:29:52,334 ¡Usted es el que intenta lucrar con su muerte! 421 00:29:52,500 --> 00:29:54,836 ¡Este señor es un demagogo! 422 00:29:55,045 --> 00:29:58,757 Intenta victimizarse. Actúa con violencia. 423 00:29:58,882 --> 00:30:00,175 ¿Me va a agredir? 424 00:30:00,342 --> 00:30:02,719 -¡Es un criminal! -¡Vamos! 425 00:30:02,844 --> 00:30:05,138 ¡Usted es el criminal! ¡Suéltenlo! 426 00:30:05,388 --> 00:30:08,767 ¡No necesito pelear! ¡Mis palabras bastan! 427 00:30:09,726 --> 00:30:11,978 Es increíble. 428 00:30:13,229 --> 00:30:14,647 En la Ciudad de Dios, 429 00:30:14,731 --> 00:30:16,274 aprendes a lidiar con las pérdidas 430 00:30:16,358 --> 00:30:18,735 como quien cambia un neumático con el auto en movimiento. 431 00:30:19,277 --> 00:30:22,489 Hay poco tiempo para llorar, pero el camino es largo. 432 00:30:22,572 --> 00:30:24,783 ¡Tenemos que hacer una barricada y quemar todo! 433 00:30:24,866 --> 00:30:26,076 Coincido. 434 00:30:26,159 --> 00:30:27,410 ¡Hagamos una barricada! 435 00:30:27,535 --> 00:30:30,747 Tendrías que hacer un artículo en el periódico para ayudarnos. 436 00:30:30,872 --> 00:30:32,582 Vamos a organizarnos. 437 00:30:32,665 --> 00:30:34,668 -Déjenme hablar. -Quiere hablar. 438 00:30:34,751 --> 00:30:36,044 Por favor. 439 00:30:36,795 --> 00:30:39,881 Es triste. Todos estamos tristes. 440 00:30:40,965 --> 00:30:44,302 Pero necesitamos que alguien luche por lo que quería Barbantinho. 441 00:30:44,427 --> 00:30:46,262 ¿Cómo, Araña? 442 00:30:46,388 --> 00:30:48,890 Alguien debe continuar con lo que él estaba haciendo. 443 00:30:49,057 --> 00:30:50,058 -Claro. -¿Qué? 444 00:30:50,266 --> 00:30:51,935 ¿Cuál era su mayor sueño? 445 00:30:53,395 --> 00:30:54,771 ¿Cuál era su sueño? 446 00:30:54,896 --> 00:30:56,856 Que alguien estuviera del otro lado 447 00:30:56,940 --> 00:30:59,109 luchando por nosotros entre los de traje. 448 00:30:59,317 --> 00:31:02,946 ¿Recién enterramos a nuestro amigo y estás hablando del otro lado? 449 00:31:03,029 --> 00:31:04,614 Eso era lo que él quería. 450 00:31:10,829 --> 00:31:13,331 Arrestamos y castigamos, 451 00:31:13,415 --> 00:31:16,334 pero después la prensa y los activistas hacen de todo por liberarlos. 452 00:31:16,459 --> 00:31:18,962 Waldemar Bradock provocó una matanza 453 00:31:19,045 --> 00:31:20,964 para quedarse con la CDD y lo logró. 454 00:31:21,131 --> 00:31:23,925 Lo logró a costa de muchas vidas inocentes. 455 00:31:24,009 --> 00:31:25,468 Ese hombre que murió 456 00:31:25,593 --> 00:31:28,763 aún estaría aquí, trabajando por la CDD, 457 00:31:28,847 --> 00:31:31,099 si no fuera por el traficante Waldemar Bradock. 458 00:31:31,224 --> 00:31:32,851 Es un monstruo 459 00:31:33,059 --> 00:31:35,270 y lo cazaremos como lo que es, 460 00:31:35,603 --> 00:31:36,771 un animal. 461 00:31:36,896 --> 00:31:41,401 Pero lo llevaremos a prisión, tras las rejas. 462 00:31:41,526 --> 00:31:43,653 Contamos con la ayuda del pueblo. 463 00:32:19,147 --> 00:32:21,399 -Cálmate. -Jerusa. 464 00:32:23,109 --> 00:32:26,613 ¿Quién se cree que es para culparme de la muerte de Barbantinho? 465 00:32:27,655 --> 00:32:30,367 No maté a nadie. Lo sabes. 466 00:32:30,617 --> 00:32:31,951 Ese hijo de puta... 467 00:32:32,327 --> 00:32:34,162 ¡Está inventando todo! 468 00:32:34,954 --> 00:32:36,164 ¡Hijo de puta! 469 00:32:42,170 --> 00:32:43,171 Mierda. 470 00:32:48,760 --> 00:32:51,596 El hijo del Secretario de Seguridad 471 00:32:51,888 --> 00:32:56,559 está saliendo con la novia del traficante más grande de Río. 472 00:32:57,435 --> 00:32:59,896 Esto es material de tapa, carajo. 473 00:33:08,196 --> 00:33:09,322 Hola. 474 00:33:13,201 --> 00:33:14,244 ¿Qué? 475 00:33:19,916 --> 00:33:20,917 Mataron a Felipe. 476 00:33:23,712 --> 00:33:24,754 ¿Quién es Felipe? 477 00:33:24,921 --> 00:33:27,382 Quien nos contó su historia en Gardenia. 478 00:33:31,094 --> 00:33:33,680 El padre Henrique cree es el próximo. 479 00:33:43,940 --> 00:33:45,692 Atiende, atiende... 480 00:33:52,157 --> 00:33:53,867 Wilson... Nada. 481 00:33:54,951 --> 00:33:56,036 Nada. 482 00:33:57,495 --> 00:33:58,830 Vamos. 483 00:34:05,754 --> 00:34:06,921 ¿Qué tal? 484 00:34:10,300 --> 00:34:12,510 ¿Te ibas sin saludar? 485 00:34:14,888 --> 00:34:16,222 ¿A qué debo la visita? 486 00:34:18,016 --> 00:34:19,601 Vinimos a hablar con el padre. 487 00:34:21,978 --> 00:34:23,021 Adelante. 488 00:34:26,608 --> 00:34:28,318 Es un asunto particular. 489 00:34:31,737 --> 00:34:33,864 Ningún asunto es particular aquí, negro. 490 00:34:37,952 --> 00:34:39,036 Habla. 491 00:34:45,918 --> 00:34:47,170 Habla, carajo. 492 00:34:51,132 --> 00:34:52,300 Escuchen. 493 00:34:53,802 --> 00:34:55,594 El gato le comió la lengua. 494 00:34:58,848 --> 00:35:00,225 ¿Pasó eso, negro? 495 00:35:05,271 --> 00:35:07,399 Me toman por idiota. 496 00:35:08,942 --> 00:35:10,652 ¿Creen que no sé qué hacen aquí? 497 00:35:12,946 --> 00:35:15,615 Escuchen, les daré un consejo. 498 00:35:17,117 --> 00:35:18,910 No, una idea. 499 00:35:22,372 --> 00:35:25,750 Váyanse de Gardénia y no aparezcan más por aquí. 500 00:35:31,006 --> 00:35:33,883 Oí decir que matan a los pajaritos que cantan de más. 501 00:35:33,967 --> 00:35:35,176 ¿Verdad, padre? 502 00:35:38,555 --> 00:35:40,473 -Adelante. -Vamos, Lígia. 503 00:35:52,652 --> 00:35:54,320 Escriban todo. 504 00:35:55,155 --> 00:35:58,992 Quiero un informe detallado del operativo del martes. 505 00:35:59,075 --> 00:36:02,120 Espero que las dos versiones sean iguales. 506 00:36:02,495 --> 00:36:05,498 Perdón, mayor, pero usted sabe qué pasó. 507 00:36:05,665 --> 00:36:06,708 ¿Sí, teniente? 508 00:36:07,375 --> 00:36:08,501 ¿Qué sé yo? 509 00:36:08,626 --> 00:36:09,878 Sabe que nuestros hombres 510 00:36:09,961 --> 00:36:11,755 les pegaron y les dispararon a inocentes. 511 00:36:11,838 --> 00:36:15,300 ¿Va a defender a los bandidos otra vez? 512 00:36:16,593 --> 00:36:18,094 Defiendo lo que es correcto. 513 00:36:18,303 --> 00:36:19,971 Todos saben quién eres, Delano. 514 00:36:20,513 --> 00:36:23,058 ¿Y quién soy? Habla. 515 00:36:23,892 --> 00:36:25,101 Hijo de un bandido. 516 00:36:25,685 --> 00:36:27,270 Mané Gallina, Zé Pequeño. 517 00:36:27,604 --> 00:36:31,024 El que haya sido tu padre, era bandido. 518 00:36:31,149 --> 00:36:32,692 ¡Cierra la boca, carajo! 519 00:36:33,985 --> 00:36:35,362 ¿Qué mierda hiciste? 520 00:36:58,134 --> 00:37:01,137 -Bendiciones, mamá. -Que Oxalá te bendiga, hijo. 521 00:37:09,145 --> 00:37:10,063 Oye. 522 00:37:12,232 --> 00:37:13,400 ¿Qué pasó? 523 00:37:16,486 --> 00:37:17,779 ¿Qué sucedió, Delano? 524 00:37:20,031 --> 00:37:21,324 Me suspendieron de la policía. 525 00:37:21,908 --> 00:37:24,661 ¿Suspendido? ¿Por qué? 526 00:37:26,413 --> 00:37:28,164 ¿Qué pasó? Explícame. 527 00:37:30,000 --> 00:37:31,209 Delano. 528 00:37:33,628 --> 00:37:34,838 ¿Quién es mi padre, mamá? 529 00:37:36,214 --> 00:37:38,883 -¿Por qué esa pregunta? -¿Quién es mi padre? Dime. 530 00:37:40,844 --> 00:37:43,179 -Dime. Sé que... -Yo soy tu padre. 531 00:37:44,597 --> 00:37:46,933 Yo soy tu padre, soy tu madre, soy tu abuela. 532 00:37:47,726 --> 00:37:49,519 Te crie sola. Soy tu padre, carajo. 533 00:37:58,028 --> 00:38:01,364 Delano, ven, necesito decirte algo. 534 00:38:08,872 --> 00:38:10,206 ¿Qué? 535 00:38:10,832 --> 00:38:13,501 Me pidieron asumir el lugar de Barbantinho en la campaña. 536 00:38:16,629 --> 00:38:17,881 Y tú aceptaste. 537 00:38:20,216 --> 00:38:22,844 No sé si te dijeron que es muy peligroso. 538 00:38:23,887 --> 00:38:26,723 Lo dice quien se fue de la Ciudad de Dios para ser policía. 539 00:38:26,806 --> 00:38:28,016 No me fui. 540 00:38:29,976 --> 00:38:31,186 Estoy aquí, mamá. 541 00:38:33,897 --> 00:38:37,525 Siempre dijiste que hay que cambiar las cosas de adentro hacia afuera. 542 00:38:37,776 --> 00:38:40,445 Por eso, estoy en la policía intentando hacer eso. 543 00:38:41,946 --> 00:38:44,699 Si te vas, ¿quién cuidará del centro comunitario? 544 00:38:53,958 --> 00:38:56,753 Los convoqué a todos porque no podemos perder más tiempo. 545 00:38:58,004 --> 00:39:01,091 Creo que debemos dar continuidad al sueño de nuestro amigo. 546 00:39:01,424 --> 00:39:02,759 Barbantinho. 547 00:39:04,386 --> 00:39:07,472 Pero yo no lo haré. No soy la indicada. 548 00:39:07,681 --> 00:39:08,848 Quiero quedarme aquí, 549 00:39:08,932 --> 00:39:11,518 quiero cuidar de los niños y ocuparme del centro comunitario. 550 00:39:12,268 --> 00:39:16,898 Pero quiero sugerir el nombre de alguien para continuar con esta lucha. 551 00:39:17,565 --> 00:39:19,567 Para ser sincera, no hay nadie mejor. 552 00:39:20,193 --> 00:39:23,405 Es una persona fantástica y fuerte. 553 00:39:24,447 --> 00:39:25,699 Es esta mujer. 554 00:39:27,492 --> 00:39:28,535 ¿Yo? 555 00:39:34,207 --> 00:39:37,127 BASADA EN LA NOVELA "CIUDAD DE DIOS" DE PAULO LINS 556 00:39:37,210 --> 00:39:40,213 INSPIRADA EN LA PELÍCULA "CIUDAD DE DIOS" DE FERNANDO MEIRELLES 557 00:40:49,032 --> 00:40:52,285 CIUDAD DE DIOS LA LUCHA NO PARA