1 00:00:05,296 --> 00:00:08,173 ESTA SERIE ES UNA OBRA DE FICCIÓN Y NO REPRESENTA HECHOS NI PERSONAS REALES 2 00:00:26,484 --> 00:00:29,195 Padre nuestro que estás en los cielos, 3 00:00:29,362 --> 00:00:31,781 santificado sea tu nombre. 4 00:00:32,156 --> 00:00:34,034 Venga a nosotros tu reino. 5 00:00:34,367 --> 00:00:36,870 Que se haga tu voluntad, 6 00:00:37,037 --> 00:00:39,622 así en la Tierra como en el Cielo. 7 00:00:39,914 --> 00:00:42,876 Danos nuestro pan de cada día. 8 00:00:43,084 --> 00:00:45,378 Perdona nuestras ofensas 9 00:00:45,628 --> 00:00:49,341 como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden. 10 00:00:49,424 --> 00:00:52,093 No nos dejes caer en la tentación 11 00:00:52,177 --> 00:00:55,555 y líbranos del mal. Amén. 12 00:00:59,100 --> 00:01:01,394 Hemos perdido a varios hermanos con esta movida. 13 00:01:01,561 --> 00:01:03,104 - Ha llegado la hora, coño. - Hostia. 14 00:01:03,188 --> 00:01:04,855 - A conquistar lo que queríamos, joder. - Puta. 15 00:01:04,938 --> 00:01:06,608 Vamos a por esos tíos. ¿Es guerra lo que quieres? 16 00:01:06,691 --> 00:01:07,984 ¡Pues vamos a por ellos! 17 00:01:08,068 --> 00:01:11,446 ¡No dejaremos que esos cabrones vengan a hacer lo que les dé la puta gana! 18 00:01:11,738 --> 00:01:14,240 Vamos en serio. ¿Entendido? La guerra es la guerra. 19 00:01:14,324 --> 00:01:16,493 ¿No querían guerra? ¡Pues van a tener guerra! 20 00:01:19,996 --> 00:01:23,291 Oye, pedí que investigaran el nombre de la mujer que aparece en las fotos. Mira. 21 00:01:23,708 --> 00:01:27,837 Mireila Leite, Jerusa Campello Athayde, Rafaela Siquiera... 22 00:01:29,839 --> 00:01:31,716 - ¿Cómo es eso? - Ya. 23 00:01:32,008 --> 00:01:35,053 Por lo que pone aquí, se la conoce con varios nombres diferentes. 24 00:01:35,136 --> 00:01:37,389 Entonces, tenemos que descubrir cuál es el verdadero 25 00:01:37,472 --> 00:01:39,432 para buscar sus antecedentes penales. - Sí. 26 00:01:39,515 --> 00:01:42,894 Y ya sabemos que fue ella la que liberó a Bradock, ¿no? Así que... 27 00:01:43,019 --> 00:01:45,604 Ya, pero ¿quién gana con él fuera de prisión? 28 00:01:45,814 --> 00:01:47,816 - ¿Quién gana sembrando el caos? - ¡Wilson! 29 00:01:47,941 --> 00:01:50,151 - ¡Ciudad de Dios está siendo invadida! - ¿Qué dices? 30 00:01:50,235 --> 00:01:52,987 ¡Operación de guerra, tío! ¡Necesito que vayas ya, venga! 31 00:01:53,113 --> 00:01:54,280 Me voy. 32 00:01:54,531 --> 00:01:55,865 Wilson... 33 00:01:56,491 --> 00:01:59,202 ¿Vais a invadir la favela conmigo dentro? ¿Estás loco? 34 00:01:59,953 --> 00:02:02,539 ¿Que espere a qué? ¡Está desquiciado! 35 00:02:02,789 --> 00:02:07,168 ¡Escucha tú! No monté este circo para quedar como una gilipollas, ¿me has oído? 36 00:02:07,252 --> 00:02:09,713 ¡No! ¡Y una mierda! 37 00:02:09,878 --> 00:02:12,090 - ¿Qué haces, Crazy? - No voy a quedar... 38 00:02:12,757 --> 00:02:15,260 ¡Ya voy! Ahora salgo. 39 00:02:15,719 --> 00:02:19,014 No voy a quedarme aquí esperando a que me maten. Puedes decírselo. 40 00:02:19,097 --> 00:02:21,266 Vete a la mierda. 41 00:02:24,644 --> 00:02:27,772 Puedes entrar. ¡No se puede ni usar el baño aquí! 42 00:02:29,315 --> 00:02:31,985 No voy a dejarla tirada, Israel. Nunca lo he hecho. 43 00:02:32,067 --> 00:02:33,486 Lo sabes. 44 00:02:33,695 --> 00:02:36,156 Si Dios quiere, esto acabará hoy. 45 00:02:38,116 --> 00:02:39,576 Venga, 46 00:02:39,951 --> 00:02:41,453 te vienes conmigo. 47 00:02:41,828 --> 00:02:44,497 Es hora de enseñarles la cara a los electores. 48 00:02:47,375 --> 00:02:50,253 - ¡Vamos, joder! ¡A por ellos! - Bradock, Bradock, 49 00:02:50,462 --> 00:02:52,797 es mejor que vaya a la cabaña, que como esto se vaya a la mierda... 50 00:02:52,881 --> 00:02:55,341 Ni hablar, Crazy. Tú te quedas, joder. Aquí estás protegida. 51 00:02:55,425 --> 00:02:57,677 - Joder, voy a quedarme aquí sola. - Te quedas aquí. Aquí estás protegida. 52 00:02:57,761 --> 00:02:59,387 - Voy a volver. Volveré, joder. - Voy a quedarme aquí sola. 53 00:02:59,471 --> 00:03:01,056 Entonces, déjame una granada. 54 00:03:01,139 --> 00:03:02,432 Vamos, tíos. 55 00:03:03,516 --> 00:03:05,185 Andando, hostia. 56 00:03:25,163 --> 00:03:26,873 ¡Mierda, mierda, mierda, mierda! 57 00:03:31,544 --> 00:03:32,629 Vámonos. 58 00:03:35,090 --> 00:03:37,341 ¡Vamos, tíos! ¡Movimiento, joder, movimiento! 59 00:03:37,425 --> 00:03:39,135 ¡Vamos, vamos, tíos! ¡Vamos, vamos! ¡Ya está! 60 00:03:39,219 --> 00:03:42,013 ¡Prendedle fuego! ¡Putos pitufos de mierda! ¡Vámonos! 61 00:03:42,097 --> 00:03:45,058 ¡Por aquí no va a pasar nadie, hostia! 62 00:03:48,228 --> 00:03:51,523 ¡Joder, aquí están! ¡Están pasando! ¡Corred, corred! 63 00:03:52,190 --> 00:03:53,942 Atención, residentes, 64 00:03:54,192 --> 00:03:58,154 está pasando el furgón calavera para llevarse vuestra alma. 65 00:03:58,321 --> 00:04:02,867 No hay escapatoria. Quien esté armado, va a morir. 66 00:04:06,830 --> 00:04:08,123 ¡Vale, vale! 67 00:04:08,832 --> 00:04:11,459 ¡Dejadlo ahí, vámonos, vámonos! ¡Corred, corred! 68 00:04:12,127 --> 00:04:13,586 ¡Vamos! 69 00:04:15,338 --> 00:04:17,132 Atención, residentes, 70 00:04:17,382 --> 00:04:21,386 está pasando el furgón calavera para llevarse vuestra alma. 71 00:04:21,469 --> 00:04:25,682 No hay escapatoria. Quien esté armado va a morir. 72 00:04:31,354 --> 00:04:33,189 Atención, residentes, 73 00:04:33,273 --> 00:04:37,277 está pasando el furgón calavera para llevarse vuestra alma. 74 00:04:37,402 --> 00:04:42,407 Llevo años viendo guerras, registrando tragedias, un día sí y otro también. 75 00:04:44,534 --> 00:04:46,786 Ya debería estar acostumbrado. 76 00:04:47,787 --> 00:04:51,124 Pero la verdad es que siempre me acojona 77 00:04:51,207 --> 00:04:54,252 ser el próximo a quien se le lleve el alma el furgón calavera. 78 00:04:56,087 --> 00:04:58,965 ¡Corre! ¡Vamos a casa, corre! 79 00:05:08,892 --> 00:05:10,643 Atención, residentes, 80 00:05:10,769 --> 00:05:14,731 está pasando el furgón calavera para llevarse vuestra alma. 81 00:05:15,023 --> 00:05:18,860 No hay escapatoria. Quien esté armado va a morir. 82 00:05:19,486 --> 00:05:21,988 Vamos, vamos, abajo todos. Es la hora, venga. 83 00:05:22,113 --> 00:05:24,115 Dime, segundo, ¿por dónde? 84 00:05:24,240 --> 00:05:26,326 Señor, vayamos con calma. Hay gente inocente aún. 85 00:05:26,409 --> 00:05:28,453 Confíe en mí, teniente. Vamos. 86 00:05:29,162 --> 00:05:30,622 Sígame. 87 00:05:33,291 --> 00:05:34,542 ¡Vamos! 88 00:05:41,049 --> 00:05:43,593 Me cago en la puta, me cago en la puta. 89 00:05:50,225 --> 00:05:53,019 Vamos, mamá. ¡Vamos, mamá! Joder, deja el pollo. 90 00:05:53,103 --> 00:05:54,688 - Tengo comida en casa. - Lo que me faltaba por oír. 91 00:05:54,771 --> 00:05:57,190 ¡Tengo que dejar de preparar mi pollo para acompañarte! Llama a Leka. 92 00:05:57,273 --> 00:05:58,942 Mamá, en serio, está lleno de policías. 93 00:05:59,025 --> 00:06:01,152 - Si no salimos ahora, no podremos. - ¿Qué tengo que ver con eso, Wilson? 94 00:06:01,236 --> 00:06:03,113 ¡Llama a Leka! ¡Llévatela a ella! 95 00:06:03,196 --> 00:06:05,490 - Vámonos. - ¿Quién ha dicho que voy? 96 00:06:05,615 --> 00:06:07,701 Yo, tu padre. ¡Te lo estoy mandado, hostia! 97 00:06:11,287 --> 00:06:13,289 Yo no tengo nada que ver. Soy un trabajador. 98 00:06:13,373 --> 00:06:14,958 ¡Manos en la cabeza! Vamos, vamos, vamos. 99 00:06:15,041 --> 00:06:17,585 ¡Eh, primero! ¡Es un residente, joder! 100 00:06:17,669 --> 00:06:19,879 - Habla. - Libéralo, libéralo, suéltalo. 101 00:06:19,963 --> 00:06:22,257 Vete a casa, chaval. Vete a casa, joder. 102 00:06:22,507 --> 00:06:25,677 - Es un residente, coño. - Venga, venga, hay que seguir. 103 00:06:26,469 --> 00:06:30,265 Cuando la guerra es entre traficantes, nos aferramos al hecho 104 00:06:30,348 --> 00:06:33,268 de que ellos también tienen madre e hijos en la favela. 105 00:06:34,144 --> 00:06:38,440 Pero cuando la fuerza es militar, el enemigo es cualquiera que se les cruce. 106 00:06:39,232 --> 00:06:41,401 - Leka, ¿has cerrado la puerta? - Daos prisa, por el amor de Dios. 107 00:06:41,484 --> 00:06:43,153 Claro que sí. Tranquilízate. 108 00:06:45,238 --> 00:06:46,489 Ahí... 109 00:06:46,573 --> 00:06:48,867 - Vamos. - ...el miedo se convierte en pánico. 110 00:06:49,242 --> 00:06:50,909 ¡Eh, parad, parad, ya no hay tiempo! 111 00:06:53,788 --> 00:06:54,998 - ¡Ven! - Ya, venga, venga. 112 00:06:55,081 --> 00:06:56,249 Vamos, vamos. 113 00:06:56,957 --> 00:06:57,917 Rápido, rápido. 114 00:06:59,627 --> 00:07:03,006 LA POLICÍA ACORRALA AL JEFE DEL NARCOTRÁFICO EN CIUDAD DE DIOS 115 00:07:03,089 --> 00:07:05,800 Exactamente. Estamos aquí en directo en Ciudad de Dios, 116 00:07:05,884 --> 00:07:08,928 donde se lleva a cabo una operación con el secretario de seguridad, 117 00:07:09,012 --> 00:07:12,057 el señor Reginaldo Cavani, y su hijo, el concejal Israel. 118 00:07:12,140 --> 00:07:15,268 Concejal, cuéntenos cómo ha sido la actuación de la Asamblea. 119 00:07:15,894 --> 00:07:19,022 Cualquiera que me conozca sabe lo mucho que trabajo a diario 120 00:07:19,105 --> 00:07:22,359 para dar cada vez más autonomía a la Policía 121 00:07:22,442 --> 00:07:24,652 y garantizar la seguridad de nuestros habitantes. 122 00:07:25,236 --> 00:07:28,656 - Puñado de traidores, hijos de puta. - Nuestras fuerzas policiales... 123 00:07:28,990 --> 00:07:31,701 hacen todo lo posible para erradicar de una vez 124 00:07:32,911 --> 00:07:35,413 el crimen en nuestras calles... 125 00:07:35,663 --> 00:07:40,001 Secretario, ¿el gobernador le dio alguna indicación sobre esta operación? 126 00:07:40,085 --> 00:07:42,337 El gobernador me ha dado carta blanca para intervenir 127 00:07:42,420 --> 00:07:46,257 en Ciudad de Dios. Vamos a actuar conforme a la ley, 128 00:07:46,591 --> 00:07:49,469 respetando a los ciudadanos de bien de Río de Janeiro. 129 00:07:50,387 --> 00:07:51,930 ¿Y el apoyo de la población? 130 00:07:52,013 --> 00:07:54,766 La población nos apoya por completo, porque... 131 00:07:54,849 --> 00:07:56,518 ya nadie puede aguantar la violencia de Ciudad de Dios. 132 00:07:56,601 --> 00:08:00,063 - Hiciste lo que debías. - La prioridad de nuestro gobierno 133 00:08:00,146 --> 00:08:03,316 y la prioridad del gobernador Alexandre es la seguridad pública. 134 00:08:03,692 --> 00:08:06,194 He mandado el hombre al que amo a la cárcel, hija. 135 00:08:06,277 --> 00:08:09,489 ...diariamente para que Río de Janeiro vuelva a ser 136 00:08:09,572 --> 00:08:11,700 la ciudad segura y maravillosa que todos amamos. 137 00:08:11,783 --> 00:08:13,201 No, mamá. 138 00:08:13,493 --> 00:08:15,995 Le has salvado la vida. 139 00:08:16,579 --> 00:08:20,625 Lo cierto es que lo que estamos viendo aquí es una reacción... 140 00:08:24,546 --> 00:08:26,673 A casa, chavales. ¡A casa! 141 00:08:27,716 --> 00:08:30,844 - Vete a casa, Zé. No pinta nada bien. - No me jodas. 142 00:08:34,304 --> 00:08:35,390 ¡Beré! 143 00:08:35,472 --> 00:08:36,640 ¡Beré! 144 00:08:38,226 --> 00:08:40,020 - ¡Berenice! - Espera. 145 00:08:47,652 --> 00:08:49,571 - Beré. - ¡Que sí, ya voy! 146 00:08:50,280 --> 00:08:51,948 - ¿Qué pasa? - Tenemos que hacer algo, Beré. 147 00:08:52,032 --> 00:08:54,117 - ¿Hacer qué? - No sé. 148 00:08:54,492 --> 00:08:56,870 Hablar con el cerdo de Cabeção, hablar con la prensa. 149 00:08:57,078 --> 00:08:59,205 Tenemos que parar esta mierda antes de que mueran inocentes. 150 00:09:18,099 --> 00:09:21,895 ¡Para quieto de una vez, hijo! ¡Me estás poniendo cada vez más nerviosa! 151 00:09:27,817 --> 00:09:29,986 - ¿Qué haces? - ¿Qué haces? ¡Déjate de locuras! 152 00:09:30,070 --> 00:09:32,989 - ¿Vas a empeorarlo todo ahora? - Suelo trabajar entre tiroteos. 153 00:09:33,073 --> 00:09:35,283 No puedo quedarme de brazos cruzados. Ligia, cuídalas. 154 00:09:35,367 --> 00:09:37,744 - No, Wilson, voy contigo... - Ligia, por favor, ocúpate de ellas. 155 00:09:40,538 --> 00:09:42,165 Ay, mi madre... 156 00:09:46,670 --> 00:09:48,171 Sal, sal, sal. 157 00:09:48,254 --> 00:09:50,799 - Manos en la cabeza, en la cabeza. - ¡Contra la pared, vamos! 158 00:09:50,882 --> 00:09:52,467 - Manos en la cabeza. - ¡Abre las piernas! 159 00:09:56,846 --> 00:09:59,307 ¡Vamos, muévete! ¡Venga, venga, venga! 160 00:10:02,686 --> 00:10:04,938 ¿Estás loco, sacando fotos? ¿Estás mal? 161 00:10:05,105 --> 00:10:07,190 - ¿Qué pasa? - Joder, hay tiroteos por todas partes. 162 00:10:07,273 --> 00:10:09,818 - ¿Y vosotros qué hacéis? - Vamos a hacernos oír 163 00:10:09,901 --> 00:10:12,487 para ver si paramos esta invasión. - Perfecto, pues vamos. 164 00:10:12,570 --> 00:10:15,156 No, no, no. Esperad, esperad. Mirad a esos tíos de ahí. 165 00:10:15,240 --> 00:10:17,158 - Mejor por el otro lado. - Sí. 166 00:10:23,331 --> 00:10:24,874 A la mierda. 167 00:10:28,670 --> 00:10:31,840 ¡Venga, venga! ¡Vamos, joder! 168 00:10:32,298 --> 00:10:34,342 ¡A por ellos, joder! 169 00:10:42,225 --> 00:10:43,601 ¡Vamos, vamos! 170 00:10:44,185 --> 00:10:47,522 ¡Vamos, joder! ¡Venga, venga! 171 00:10:47,731 --> 00:10:50,233 ¡Venga, tíos! ¡Hijos de puta! 172 00:10:50,316 --> 00:10:52,485 - No me vengas con que me calme. - Vamos a hablar, por Dios. 173 00:10:52,569 --> 00:10:55,321 ¿Hablar? Y una mierda hablar. ¡Llevamos hablando la vida entera! 174 00:10:55,405 --> 00:10:57,532 - Barbante tiene razón, hablémosles. - ¡No tiene razón! 175 00:10:57,615 --> 00:10:58,908 - Espera, espera. - ¿Qué haces? 176 00:10:58,992 --> 00:11:00,827 - Poniéndome el distintivo. - Eso no cambia nada. 177 00:11:00,910 --> 00:11:02,662 Sí que nos puede ayudar. 178 00:11:02,746 --> 00:11:05,206 Esta comunidad ha sido dominada por una guerra 179 00:11:05,290 --> 00:11:08,209 del narcotráfico promovida por el traficante Bradock. 180 00:11:08,293 --> 00:11:09,627 - Desgraciado. - Mirad, allí. 181 00:11:09,711 --> 00:11:12,297 - Están ahí, vamos. - La población quiere paz, 182 00:11:12,380 --> 00:11:14,299 quiere seguridad en Río de Janeiro. 183 00:11:14,382 --> 00:11:17,093 - Y por eso hemos venido hoy. - Señor Reginaldo, solo un minuto. 184 00:11:17,177 --> 00:11:19,095 - Esta comunidad ha sido dominada... - Me gustaría hablar con usted. 185 00:11:19,179 --> 00:11:21,097 Trabajo en la Asamblea Municipal. 186 00:11:21,348 --> 00:11:23,016 Soy el representante de esta comunidad, señor. 187 00:11:23,224 --> 00:11:25,560 El enemigo número uno de Río de Janeiro... - Espere. Solo quiero hablar con él. 188 00:11:25,643 --> 00:11:30,315 Esa es nuestra prioridad, la seguridad. La seguridad del pueblo de Río de Janeiro. 189 00:11:30,565 --> 00:11:32,484 - ¿A qué hora va a comenzar...? - ¡Es importante, secretario! 190 00:11:32,567 --> 00:11:35,403 ¡Hay mucha gente inocente que puede pagar esto con su vida! 191 00:11:35,487 --> 00:11:37,614 Se pide a los residentes que se queden en sus casas. 192 00:11:37,697 --> 00:11:39,949 ¡Venga aquí! ¿No nos oye? ¿No nos ve? Queremos habl... 193 00:11:40,075 --> 00:11:42,202 Quítame la mano. Quítamela, no me toques. 194 00:11:42,327 --> 00:11:44,454 ¿Va a quedarse haciendo campaña sin escucharnos? 195 00:11:44,537 --> 00:11:45,872 - La comunidad está aquí. - Se pide a los residentes 196 00:11:45,955 --> 00:11:49,459 que se queden en sus casas, y no estén en las calles 197 00:11:49,542 --> 00:11:52,295 más que nada por su propia seguridad. - ¡Señor Reginaldo! 198 00:11:52,379 --> 00:11:53,880 -Y lo mismo para la prensa. - ¿Qué coño haces? 199 00:11:53,963 --> 00:11:56,841 - Tengan cuidado y quédense en lugares... - ¿Te ríes en mi cara? 200 00:11:57,008 --> 00:11:58,385 seguros. - ¿De qué coño vais? 201 00:11:58,468 --> 00:12:00,512 - Está todo bajo control. - ¿Bajo control? Y una mierda. 202 00:12:00,595 --> 00:12:03,014 Te dije que estaba aquí. 203 00:12:03,139 --> 00:12:05,892 ¡Tú estás ahí con tu chaleco y papaíto! ¡Y yo aquí! 204 00:12:15,819 --> 00:12:19,280 - ¿Estás loco? No me vuelvas a tocar. - Y lo haremos con precisión quirúrgica. 205 00:12:19,447 --> 00:12:21,658 ¡Eh, Cabeção! Solo es... ¿Qué pasa? 206 00:12:21,741 --> 00:12:23,952 ¿Ya no puedo andar por mi comunidad? ¿O qué pasa? 207 00:12:24,035 --> 00:12:25,370 - Lo que puedo garantizar... - ¡Es eso! ¿No, Cabeção? 208 00:12:25,453 --> 00:12:27,789 - Solo te cree quien no te conoce, ¿eh? - ...una tolerancia cero 209 00:12:27,872 --> 00:12:30,834 con la criminalidad y con los que conspiran con ella. 210 00:12:30,917 --> 00:12:33,712 ¡Tengo derecho a pasar, es mi comunidad! ¡No me toques! ¡Suéltame! 211 00:12:33,837 --> 00:12:38,008 - ¡Joder! ¡Tranquilos! ¡Espera, espera! - ¡Espera, y una mierda! 212 00:12:38,091 --> 00:12:39,259 ¡He dicho atrás! 213 00:12:39,342 --> 00:12:41,177 ¡Reginaldo, eres un mierda! 214 00:12:41,386 --> 00:12:42,637 ¡Que la sueltes! ¡Ella vive aquí! 215 00:12:42,762 --> 00:12:45,557 ¡Joder, que soy de la prensa! ¡Los conozco! ¡Vivo aquí! 216 00:12:45,724 --> 00:12:48,560 ¡Soy líder de la comunidad, coño! ¡Estoy trabajando! 217 00:12:48,643 --> 00:12:51,855 - ¡Sois unos mierdas! ¡Hijos de puta! - Suéltala, la puedes soltar. ¡Suéltala! 218 00:12:51,938 --> 00:12:54,315 - Suéltala. Suéltala. - Eso, que me suelte. 219 00:12:54,399 --> 00:12:56,609 ¡Eres un mierda! ¡Yo te conozco, desde hace mucho! 220 00:12:56,693 --> 00:13:00,238 ¡Cuidado, Cabeção! ¡Cuidado, canalla! Sois unos desgraciados. 221 00:13:00,321 --> 00:13:02,824 ¿Qué te ha pasado, Barbantinho? 222 00:13:03,742 --> 00:13:05,285 ¿Estás bien, chico? 223 00:13:05,994 --> 00:13:09,914 Joder... ¿Has visto lo que habéis hecho? ¡Hijos de puta! 224 00:13:10,540 --> 00:13:12,000 - ¡Joder! - Qué mierda, tío... 225 00:13:12,083 --> 00:13:15,128 - ¡No le toques! - ¡Pienso denunciaros a todos! ¿Me oís? 226 00:13:15,795 --> 00:13:18,465 Usted no se va a librar de mí así, ¿me ha oído? 227 00:13:18,757 --> 00:13:20,383 - Vamos. Vámonos, Barbantinho. - ¡Vámonos! 228 00:13:20,717 --> 00:13:24,846 ¡Esto hacen en la comunidad! ¡Así es como nos tratan! 229 00:13:25,638 --> 00:13:28,391 ¡Todos los días, así es como nos tratan! 230 00:13:29,142 --> 00:13:32,103 Esta es una reacción bastante previsible, 231 00:13:32,187 --> 00:13:36,608 principalmente por parte de falsos liderazgos 232 00:13:36,691 --> 00:13:38,651 vinculados al crimen organizado. 233 00:13:38,735 --> 00:13:42,072 Lo que puedo garantizar es que vamos a adoptar una tolerancia cero 234 00:13:42,238 --> 00:13:44,657 con la criminalidad y con los que conspiran con ella. 235 00:14:04,928 --> 00:14:06,638 ¡Se acabó, joder! 236 00:14:07,055 --> 00:14:08,765 ¡Venga, soltad las armas! 237 00:14:09,474 --> 00:14:12,060 ¡Fuera de aquí, hostia! ¡Largo, joder! 238 00:14:17,107 --> 00:14:19,484 ¿Qué coño haces, Delano? ¿Eh? 239 00:14:19,734 --> 00:14:21,569 ¿Estás loco, joder? 240 00:14:33,415 --> 00:14:34,958 ¡Joder, Santos! 241 00:14:35,750 --> 00:14:37,419 ¿Por qué has hecho eso? 242 00:14:40,797 --> 00:14:43,508 ¡No jodas, Santos! ¿Estás loco o qué? 243 00:14:44,718 --> 00:14:46,094 Ven aquí, hostia. 244 00:14:47,262 --> 00:14:50,765 ¿Por qué has hecho eso? ¡Esos chavales estaban desarmados, joder! 245 00:14:51,016 --> 00:14:54,352 - ¡No hemos venido aquí a eso, Santos! - ¿Qué coño está pasando aquí? 246 00:14:54,686 --> 00:14:57,814 - Pregúnteselo a él. - ¿Qué está pasando, Delano? 247 00:14:58,023 --> 00:15:00,483 Este cobarde los estaba dejando escapar. 248 00:15:00,608 --> 00:15:02,360 Está cagado de miedo. 249 00:15:04,821 --> 00:15:06,656 Vuelve al furgón, Delano. 250 00:15:07,407 --> 00:15:10,243 ¡Vuelve al puto furgón y no salgas hasta que yo te lo mande! 251 00:15:25,258 --> 00:15:27,093 Joder, hay unos tíos ahí, hay unos tíos, hay unos tíos, hay unos tíos. 252 00:15:27,177 --> 00:15:29,804 - Vamos, vamos. Entrad ahí. - ¡Rápido, coño! 253 00:15:29,888 --> 00:15:31,514 - Estamos jodidos. - Corred, joder. 254 00:15:31,931 --> 00:15:33,725 Joder, me cago en la puta. 255 00:15:34,768 --> 00:15:36,978 Corred, joder. Corred. 256 00:15:37,228 --> 00:15:40,065 - ¡Coño! ¡Volved, volved, volved! - Ay, Dios... 257 00:15:40,607 --> 00:15:42,275 Buscapé. No jodas, Buscapé. 258 00:15:42,359 --> 00:15:44,903 - Joder. ¿Qué haces, Buscapé? - ¿Estás loco, joder? 259 00:15:46,446 --> 00:15:48,156 Estamos jodidos, estamos jodidos... 260 00:15:49,866 --> 00:15:51,242 Mierda, mierda, mierda... 261 00:15:51,326 --> 00:15:53,870 - ¡Tomad esto, hijos de puta! - ¡A por ellos! 262 00:15:55,080 --> 00:15:56,456 ¡Que no quede ni uno! 263 00:15:58,708 --> 00:16:00,001 Vamos, vamos, vamos. 264 00:16:03,171 --> 00:16:04,506 Por Dios Santo... 265 00:16:11,304 --> 00:16:14,182 No, ¿a dónde vas? 266 00:16:17,060 --> 00:16:19,813 ¡Venid, venid, vamos! 267 00:16:20,230 --> 00:16:23,358 ¡Venid! ¡Joder! ¡Ahora! 268 00:16:25,443 --> 00:16:29,072 ¡Venid, joder! ¡Vamos, Barbantinho! 269 00:16:29,489 --> 00:16:32,325 ¡Ven, Beré! ¡Vamos, joder! 270 00:16:37,497 --> 00:16:40,083 ¡Venid! ¡Venid! 271 00:16:50,260 --> 00:16:53,013 ¡Parad! ¡Parad! ¡Atrás, joder! 272 00:16:53,388 --> 00:16:56,182 ¡Atrás! ¡Parad, joder! ¡Que paréis! 273 00:16:56,307 --> 00:16:57,642 Vamos. 274 00:17:01,229 --> 00:17:04,858 - ¡Joder! ¡Vámonos! ¡Atrás! - ¡Atrás, atrás! 275 00:17:06,443 --> 00:17:09,154 - ¡Ahora, joder! - ¡Vamos, vamos, joder! 276 00:17:26,588 --> 00:17:28,715 Joder, tío. Esconde esa pipa, hermano. 277 00:17:28,840 --> 00:17:30,383 ¿Te has vuelto loco? 278 00:17:31,468 --> 00:17:34,346 Un momento, ¿vosotros no sois de la Ciudad de Dios? 279 00:17:35,680 --> 00:17:36,931 - Sí, vivimos allí. - Sí. 280 00:17:37,015 --> 00:17:40,143 Sí, os conozco. Venga, pasad por debajo. Que solo uno pague el billete. 281 00:17:41,811 --> 00:17:42,812 Toma. 282 00:17:44,522 --> 00:17:46,483 Tenéis que salir de allí. Tenéis que estudiar 283 00:17:46,691 --> 00:17:49,736 para salir de esa comunidad, en serio. De la favela. 284 00:17:49,819 --> 00:17:52,155 Hay muchos policías y muchos delincuentes. 285 00:17:53,990 --> 00:17:55,992 - Eh, Buscapé. - Dime, hermano. 286 00:17:56,076 --> 00:17:59,788 Oye, ¿te acuerdas de cuando fuimos a robar el autobús? 287 00:18:03,500 --> 00:18:05,168 Claro que me acuerdo. 288 00:18:05,293 --> 00:18:08,463 - Éramos unos cagados de cojones. - Que va, amigo. 289 00:18:09,547 --> 00:18:11,591 Para echarse atrás hace falta valor, tío. 290 00:18:11,758 --> 00:18:13,259 Es verdad, hermano. 291 00:18:13,885 --> 00:18:15,095 Eh... 292 00:18:16,638 --> 00:18:18,098 Eh, Buscapé. 293 00:18:18,181 --> 00:18:19,516 Nos hemos... 294 00:18:19,683 --> 00:18:21,851 Nos hemos pasado la vida entera huyendo de... 295 00:18:21,976 --> 00:18:23,520 de los coches patrulla. 296 00:18:23,937 --> 00:18:26,231 Y mira a dónde hemos ido a parar, hermano. 297 00:18:26,398 --> 00:18:28,483 - A un furgón calavera. - Ya. 298 00:18:28,566 --> 00:18:29,943 Es feo de cojones. 299 00:18:30,151 --> 00:18:32,654 Es feo de cojones. Es una mierda de furgón. 300 00:18:37,617 --> 00:18:40,245 Aguanta, aguanta que ya estamos llegando, ¿eh? 301 00:18:40,537 --> 00:18:42,205 - ¡Despierta, hermano! - Mírame, Barbantinho, mírame. 302 00:18:42,288 --> 00:18:43,498 - Aguanta, hermano. - Mírame. 303 00:18:43,581 --> 00:18:46,459 ¿Esta mierda de furgón no corre cuando tiene que correr o qué, joder? 304 00:18:46,710 --> 00:18:48,962 - ¡Vamos, coño! - Mírame, mírame. 305 00:18:51,548 --> 00:18:53,049 ¡Herido de bala! 306 00:18:53,341 --> 00:18:55,552 - ¡Está congelado! ¡Está congelado! - Vamos, vamos, vamos. 307 00:18:55,635 --> 00:18:56,970 - ¡Apártese, apártese! - ¡Quita de en medio, joder! 308 00:18:57,053 --> 00:18:58,471 ¡Tenemos una emergencia! 309 00:19:00,265 --> 00:19:02,559 - Tienen que esperar aquí, por favor. - Aguanta, Barbantinho. 310 00:19:02,642 --> 00:19:04,310 ¡Tú puedes, Barbantinho! 311 00:19:14,571 --> 00:19:17,532 Por desgracia nunca sabremos quién apretó el gatillo. 312 00:19:21,536 --> 00:19:24,789 Pero la realidad, es que la bala que alcanzó a mi amigo 313 00:19:24,956 --> 00:19:26,750 no tenía nada de perdida. 314 00:19:26,833 --> 00:19:29,753 Es una bala que siempre alcanza el mismo objetivo: 315 00:19:30,045 --> 00:19:33,298 el cuerpo de los pobres, los negros 316 00:19:33,590 --> 00:19:35,633 y de quienes viven en la favela. 317 00:19:35,842 --> 00:19:39,471 ORDEN Y PROGRESO 318 00:20:03,370 --> 00:20:04,871 Como te pillen, te matan. 319 00:20:05,121 --> 00:20:06,748 Y podemos... ¡Eh, hola! 320 00:20:06,831 --> 00:20:08,667 Te crees guay porque tienes trabajo. 321 00:20:09,042 --> 00:20:10,710 Trabajo no, soy aprendiz. 322 00:20:10,794 --> 00:20:12,921 Vale, aprendiz, pero estás ganando dinero, tío. 323 00:20:14,172 --> 00:20:15,840 - Pagamos nosotros. - Sí. 324 00:20:17,133 --> 00:20:20,679 Uno puede tener todo el dinero que sea, una pedazo de mansión, 325 00:20:20,804 --> 00:20:22,514 haber viajado por el mundo, 326 00:20:22,764 --> 00:20:26,810 pero tu verdadero valor solo se mide por los corazones a los que llegas. 327 00:20:32,065 --> 00:20:36,653 Si cada oración por él se transformase en un poquito más de vida, Barbantinho... 328 00:20:37,529 --> 00:20:39,572 viviría mil años. 329 00:22:53,748 --> 00:22:57,043 QUEREMOS JUSTICIA 330 00:23:32,120 --> 00:23:35,540 Yo solo quiero ser feliz. 331 00:23:36,416 --> 00:23:40,211 Andar tranquilamente en la favela donde nací. 332 00:23:41,379 --> 00:23:44,716 Y poder enorgullecerme 333 00:23:45,091 --> 00:23:49,471 y saber que el pobre tiene su lugar. 334 00:23:49,971 --> 00:23:53,433 Pero yo solo quiero ser feliz. 335 00:23:53,975 --> 00:23:58,188 Andar tranquilamente en la favela donde nací. 336 00:23:58,772 --> 00:24:01,983 Y poder enorgullecerme, 337 00:24:02,275 --> 00:24:05,987 y saber que el pobre tiene su lugar. 338 00:24:06,821 --> 00:24:10,658 Pero yo solo quiero ser feliz. 339 00:24:10,992 --> 00:24:14,662 Andar tranquilamente en la favela donde nací. 340 00:24:15,288 --> 00:24:18,541 Y poder enorgullecerme, 341 00:24:18,625 --> 00:24:22,837 y saber que el pobre tiene su lugar. 342 00:24:23,463 --> 00:24:29,052 Yo solo quiero ser feliz. 343 00:24:32,055 --> 00:24:33,014 Vamos, vamos, vamos. 344 00:24:33,098 --> 00:24:37,936 Andar tranquilamente en la favela donde nací. 345 00:24:41,231 --> 00:24:45,402 Y poder enorgullecerme 346 00:24:47,946 --> 00:24:53,076 y saber que el pobre tiene su lugar. 347 00:24:56,371 --> 00:24:59,833 Pero yo solo quiero ser feliz. 348 00:25:00,667 --> 00:25:05,797 Andar tranquilamente en la favela donde nací. 349 00:25:06,464 --> 00:25:10,093 Y poder enorgullecerme, 350 00:25:10,593 --> 00:25:16,099 y saber que el pobre tiene su lugar. 351 00:25:27,902 --> 00:25:30,780 Mi querida autoridad, 352 00:25:31,031 --> 00:25:32,699 ya no sé qué hacer. 353 00:25:32,782 --> 00:25:35,493 - Tías, mi abuela, mi abuela, mi abuela. - Con tanta violencia... 354 00:25:35,618 --> 00:25:37,454 tengo miedo de vivir. - ¡Mi abuela, mi abuela! 355 00:25:37,704 --> 00:25:39,080 - ¡Atrás, alejaos! - ¡Hay gente inocente! 356 00:25:39,164 --> 00:25:43,043 Pues vivo en la favela y me pasan por encima. 357 00:25:43,501 --> 00:25:46,755 La tristeza y la alegría aquí caminan de la mano. 358 00:25:46,838 --> 00:25:49,424 - ¡Cobardes! - ¡Vete a casa, mamá! 359 00:25:49,507 --> 00:25:53,011 - Alzo una oración a una santa protectora, - ¿Qué vais a hacer? 360 00:25:53,803 --> 00:25:56,306 pero acabo interrumpido por tiros - ¡Esto no es necesario! 361 00:25:56,389 --> 00:25:59,893 de ametralladora. - ¡Vete, Leka! ¡Vete, Lígia! 362 00:26:00,060 --> 00:26:03,021 Mientras los ricos viven en una casa grande y bella, 363 00:26:03,772 --> 00:26:07,192 el pobre es humillado y maltratado en la favela. 364 00:26:07,317 --> 00:26:09,361 - ¡Vete a casa, corre! - ¡Ni hablar, yo me quedo! 365 00:26:09,444 --> 00:26:13,406 - Ya no aguanto más esa ola de violencia. - Joder... 366 00:26:13,698 --> 00:26:19,204 Solo le pido, autoridad, un poco más de competencia. 367 00:26:20,622 --> 00:26:22,207 ¡Ahora, preparados! 368 00:26:22,290 --> 00:26:25,752 Yo solo quiero ser feliz. 369 00:26:26,419 --> 00:26:31,257 Andar tranquilamente en la favela donde nací. 370 00:26:32,384 --> 00:26:36,054 Y poder enorgullecerme... 371 00:26:40,100 --> 00:26:43,561 Yo solo quiero ser feliz, 372 00:26:44,104 --> 00:26:48,817 andar tranquilamente en la favela donde nací. 373 00:26:50,110 --> 00:26:53,029 Y poder enorgullecerme, 374 00:26:54,197 --> 00:26:59,077 y saber que el pobre tiene su lugar. 375 00:27:01,621 --> 00:27:04,624 - ¡Sois muy valientes! - ¡Vale, vale, vale, calma! 376 00:27:07,669 --> 00:27:10,380 ¡Atención, pelotón! ¡A mi orden! 377 00:27:10,463 --> 00:27:13,133 - ¡Hijo, no vayas! ¡No! ¡No! - ¡Quédate ahí, quédate ahí! 378 00:27:13,216 --> 00:27:17,178 ¡Parad, joder! ¡Soy policía! ¡No hace falta usar la fuerza! ¿Qué coño hacéis? 379 00:27:18,346 --> 00:27:20,515 - ¡Delano! - ¡Quieto! ¡Quieto ahí! 380 00:27:20,598 --> 00:27:23,768 - ¡No! ¡Hijos de puta! - ¡No te muevas! ¡Quieto! 381 00:27:25,854 --> 00:27:28,606 ¡Fuera! ¡Fuera de aquí! ¡Atrás! ¡Y tú! 382 00:27:28,690 --> 00:27:30,692 - ¡Quieta! ¡Quieta! - ¿Vas a matarme, cabrón? ¿Vas a matarme? 383 00:27:30,775 --> 00:27:32,902 - ¡Atrás, atrás! - ¡Entonces, mátame! 384 00:27:32,986 --> 00:27:36,906 - ¡No me voy a echar atrás! ¡No me voy! - ¡Fuera! ¡Atrás he dicho! 385 00:27:37,282 --> 00:27:40,785 ¡Si quieres matarme, mátame! ¡Yo no me muevo de aquí! ¡No me voy! 386 00:27:40,994 --> 00:27:43,288 - ¡Venga, mátame! ¡Mátame! - La madre que los parió. 387 00:27:43,455 --> 00:27:45,331 ¿Quién dio la orden de esto, joder? 388 00:27:45,665 --> 00:27:48,418 La Policía quería desbloquear el paso y la cosa se ha descontrolado. 389 00:27:48,543 --> 00:27:50,253 ¡Ordenad que se retiren! 390 00:27:50,545 --> 00:27:52,505 ¿Es que queréis otro mártir? 391 00:27:52,714 --> 00:27:55,050 - ¡Yo soy de aquí, joder! - ¡Aparta! 392 00:27:55,133 --> 00:27:57,302 - ¡Soy de aquí! ¡No pienso irme de aquí! - ¡Fuera! 393 00:27:57,385 --> 00:28:00,347 - ¡He dicho que atrás! ¡Quieta! ¡Quieta! - ¡Nosotros somos vosotros! 394 00:28:00,430 --> 00:28:03,266 - ¡Largo de aquí, cabrones! ¡No me voy! - ¡No te muevas! 395 00:28:03,350 --> 00:28:05,810 - ¡No des un paso más! - ¡No pienso irme de aquí! 396 00:28:05,894 --> 00:28:07,979 - ¡Mátame si quieres! - Yo no podía saber... 397 00:28:08,063 --> 00:28:10,357 cuando saqué aquella foto, que después de que se convirtiera 398 00:28:10,482 --> 00:28:14,694 en portada de los periódicos, la vida de Beré cambiaría tanto. 399 00:28:15,028 --> 00:28:17,238 - Pero esa historia es para otro momento. - ¡Joder! 400 00:28:17,364 --> 00:28:20,533 Lo importante ahora es decir que el valor de Berenice 401 00:28:20,617 --> 00:28:22,994 al enfrentarse a aquellos policías... - ¡Hijos de puta! 402 00:28:23,078 --> 00:28:26,915 ...es una de las cosas más bonitas que he visto pasar en la Ciudad de Dios. 403 00:28:26,998 --> 00:28:28,667 ¡Fuera todos de aquí! 404 00:28:30,168 --> 00:28:33,129 João Augusto Barbacena. 405 00:28:33,338 --> 00:28:36,341 Todos lo conocíamos aquí como Barbantinho. 406 00:28:42,764 --> 00:28:45,475 Es un muerto más, uno más... 407 00:28:46,017 --> 00:28:49,396 en esta guerra entre la delincuencia y el estado 408 00:28:49,771 --> 00:28:53,149 que también tiene su porción de delincuentes, señor presidente. 409 00:28:53,692 --> 00:28:57,862 Delincuentes con corbata que matan a ciudadanos inocentes. 410 00:28:58,279 --> 00:28:59,406 Al final,... 411 00:28:59,989 --> 00:29:01,866 ¿a quién beneficia la muerte de Barbantinho? 412 00:29:01,950 --> 00:29:03,576 Un inciso, concejal. 413 00:29:03,702 --> 00:29:06,579 - Concejal, un inciso. - ¿Hasta cuándo vamos a ver muertos? 414 00:29:06,663 --> 00:29:08,707 Señor presidente, por favor. 415 00:29:09,457 --> 00:29:11,418 Quería dar mi pésame al señor concejal, 416 00:29:11,918 --> 00:29:14,796 que ha perdido, además de un asesor, a un gran amigo. 417 00:29:15,171 --> 00:29:18,341 Y quería decir que mi partido y yo estamos elaborando un proyecto 418 00:29:18,466 --> 00:29:20,885 para cambiar el nombre de la plaza del Quince en Ciudad de Dios 419 00:29:20,969 --> 00:29:22,971 por plaza Barbantinho. 420 00:29:23,263 --> 00:29:25,682 - ¿Es una broma, señor concejal? - En homenaje a nuestro compañero, 421 00:29:25,807 --> 00:29:28,435 víctima del narcotráfico. - ¿Cree usted que esto es un circo... 422 00:29:28,518 --> 00:29:30,979 donde hacer sus payasadas? - ¡Por favor, un poco de respeto! 423 00:29:31,062 --> 00:29:34,983 Disculpe, señor presidente, pero el padre del señor concejal 424 00:29:35,233 --> 00:29:39,988 es quien ordenó la operación irresponsable y mediática 425 00:29:40,071 --> 00:29:42,282 que ha ocasionado la muerte de mi asesor. 426 00:29:42,449 --> 00:29:47,412 ¿Y ellos quieren cambiarle el nombre a una plaza para lucrarse con su muerte? 427 00:29:47,620 --> 00:29:50,165 - ¡Eso es demagogia, concejal! - ¡Es usted, señoría,... 428 00:29:50,248 --> 00:29:51,875 - ¡Debería avergonzarse! - ...quien intenta lucrarse 429 00:29:51,958 --> 00:29:54,836 con la muerte de un asesor! - ¡Es usted quien es un demagogo! 430 00:29:54,961 --> 00:29:58,798 -¡Invierte el concepto de héroe y villano! -¡Es usted una vergüenza! ¡Concejal! 431 00:29:58,923 --> 00:30:01,384 - ¿Me va a agredir? ¿Me va a agredir? - ¡Debería estar usted preso! 432 00:30:01,468 --> 00:30:04,512 - ¡Debería ir usted a la cárcel! - ¡Se comporta usted como un criminal! 433 00:30:04,721 --> 00:30:06,639 - ¡Suéltalo! - ¡No necesito agredirle! 434 00:30:06,890 --> 00:30:09,601 - ¡Señores! - ¡Yo le agredo con palabras! 435 00:30:09,726 --> 00:30:13,104 Tenemos que hacer algo, la muerte de Barbantinho no puede ser en vano. 436 00:30:13,271 --> 00:30:16,399 En Ciudad de Dios, aprendemos a lidiar con las pérdidas 437 00:30:16,483 --> 00:30:19,194 como quien cambia un neumático con el coche en movimiento. 438 00:30:19,277 --> 00:30:22,572 El tiempo para llorar es corto y el camino es largo. 439 00:30:22,947 --> 00:30:25,408 ¡Tendríamos que montar una barricada, quemarlo todo! 440 00:30:25,492 --> 00:30:27,535 - Pienso lo mismo. - ¡Montar una barricada! 441 00:30:28,119 --> 00:30:30,705 - ¡Siempre se lo digo y nunca lo hace! - ¡Gente, vamos a organizarnos, por favor! 442 00:30:30,789 --> 00:30:33,083 Vamos a organizarnos. Quiero decir una cosa. 443 00:30:33,166 --> 00:30:36,461 Por favor, dejadme deciros una cosa. ¿Puedo, por favor? Por favor. 444 00:30:36,711 --> 00:30:40,048 Es triste. Es triste. Lo sé. Estamos todos tristes. 445 00:30:40,965 --> 00:30:44,219 Pero lo que necesitamos es que alguien continúe la lucha de Barbantinho. 446 00:30:44,302 --> 00:30:46,429 - Estoy de acuerdo. - ¿Continuarla, Araña? ¿Cómo? 447 00:30:46,596 --> 00:30:48,848 Alguien tiene que seguir haciendo lo que estaba haciendo él. 448 00:30:48,932 --> 00:30:50,058 - Claro que sí. - ¿De qué hablas? 449 00:30:50,141 --> 00:30:52,477 ¿Cuál era su mayor sueño, eh? 450 00:30:52,769 --> 00:30:54,813 ¿Eh? ¿Cuál era su sueño? 451 00:30:54,896 --> 00:30:58,566 Que alguno de nosotros de aquí estuviese al otro lado luchando con los trajeados. 452 00:30:58,650 --> 00:31:00,610 - Ese era. - Acabamos de enterrar a nuestro amigo, 453 00:31:00,694 --> 00:31:03,279 ¿y tú estás hablando de ir al otro lado? ¡Araña, por el amor de Dios! 454 00:31:03,363 --> 00:31:05,323 Eso era lo que él quería. 455 00:31:10,787 --> 00:31:12,747 Nosotros arrestamos, sentenciamos 456 00:31:12,872 --> 00:31:14,624 y, entonces, llegan la prensa y derechos humanos, 457 00:31:14,708 --> 00:31:17,627 y devuelven a los delincuentes a las calles. Waldemar Bradock 458 00:31:17,711 --> 00:31:21,006 promovió una matanza para tomar Ciudad de Dios y lo consiguió. 459 00:31:21,089 --> 00:31:23,633 Lo consiguió a costa de muchas vidas inocentes. 460 00:31:23,925 --> 00:31:26,886 El hombre que ha muerto aún estaría aquí hoy 461 00:31:26,970 --> 00:31:29,597 trabajando por Ciudad de Dios, de no ser 462 00:31:29,681 --> 00:31:32,976 por el traficante Waldemar Bradock. Bradock es un monstruo 463 00:31:33,101 --> 00:31:36,271 y vamos a darle caza como lo que es: un animal. 464 00:31:36,771 --> 00:31:39,149 Vamos a poner a ese animal 465 00:31:39,482 --> 00:31:41,609 en la cárcel, entre rejas. 466 00:31:41,693 --> 00:31:43,653 Y vamos a hacerlo con la ayuda del pueblo. 467 00:32:19,189 --> 00:32:21,399 - Intenta calmarte. - Jerusa, joder... 468 00:32:23,443 --> 00:32:27,197 ¿Quién se cree ese hijo de puta para colgarme la muerte de Barbantinho a mí? 469 00:32:28,114 --> 00:32:30,200 Yo no he matado a nadie, joder. Tú sabes que no he matado a nadie. 470 00:32:30,283 --> 00:32:32,452 - Lo sé. - Ese hijo de puta de ahí... 471 00:32:32,619 --> 00:32:34,954 ¡Ese hijo de puta se lo está inventando todo! 472 00:32:35,038 --> 00:32:36,664 ¡Hijo de puta! 473 00:32:42,170 --> 00:32:43,713 Qué mierda. 474 00:32:48,677 --> 00:32:51,638 El hijo del secretario de seguridad 475 00:32:51,971 --> 00:32:57,060 está liado con la mujer del mayor traficante de Río de Janeiro, Wilson. 476 00:32:57,519 --> 00:33:00,730 ¡Esto de aquí es portada! ¡La madre que me parió! 477 00:33:08,279 --> 00:33:09,656 ¿Diga? 478 00:33:13,243 --> 00:33:14,202 ¿Qué? 479 00:33:19,833 --> 00:33:21,501 Han matado a Felipe. 480 00:33:23,753 --> 00:33:26,131 - ¿Quién es Felipe? - Felipe, el chico que nos prestó 481 00:33:26,214 --> 00:33:27,841 su testimonio en Gardenia. 482 00:33:31,177 --> 00:33:33,722 El padre Henrique cree que podría ser el siguiente. 483 00:33:44,149 --> 00:33:46,317 Cógelo, cógelo, cógelo... 484 00:33:51,990 --> 00:33:52,991 Wilson... 485 00:33:53,408 --> 00:33:54,576 Nada. 486 00:33:57,620 --> 00:33:59,456 Bueno, vámonos, venga. 487 00:34:05,712 --> 00:34:07,380 ¿Qué pasa, morena? 488 00:34:10,425 --> 00:34:13,428 ¿Vienes a mi barrio y no pensabas pasar a saludar? 489 00:34:14,804 --> 00:34:16,181 ¿A qué debo la visita? 490 00:34:18,016 --> 00:34:20,018 Veníamos a hablar con el padre. 491 00:34:22,020 --> 00:34:23,271 Pues habla. 492 00:34:26,649 --> 00:34:28,525 Es un asunto privado, amigo. 493 00:34:31,780 --> 00:34:34,282 Aquí no hay ningún asunto privado, negro. 494 00:34:38,036 --> 00:34:39,496 Arranca. 495 00:34:45,918 --> 00:34:47,712 Habla, hostia. 496 00:34:51,091 --> 00:34:52,676 Eh, tíos,... 497 00:34:53,760 --> 00:34:56,346 Creo que le ha comido la lengua el gato. 498 00:34:58,682 --> 00:35:00,975 ¿Te ha comido la lengua el gato, negro? 499 00:35:05,355 --> 00:35:08,024 Debéis de pensar que soy gilipollas, ¿no? 500 00:35:08,983 --> 00:35:11,695 ¿Creéis que no sé a qué habéis venido aquí? 501 00:35:12,904 --> 00:35:14,447 Escucha, 502 00:35:15,031 --> 00:35:16,658 voy a daros un consejo. 503 00:35:17,117 --> 00:35:19,327 Consejo no, voy a daros una idea. 504 00:35:22,372 --> 00:35:25,959 Marchaos de Gardenia y no volváis nunca más por aquí. 505 00:35:31,006 --> 00:35:34,009 He oído que están matando a los pajaritos que cantan demasiado. 506 00:35:34,092 --> 00:35:35,760 ¿No, padre? 507 00:35:38,638 --> 00:35:40,849 - Podéis iros. - Vamos, vamos, Ligia. 508 00:35:52,652 --> 00:35:54,904 Lo quiero todo sobre el papel, tenientes. 509 00:35:55,238 --> 00:35:57,407 Quiero un informe detallado de la actuación de los dos 510 00:35:57,490 --> 00:35:58,950 en la operación del martes. 511 00:35:59,034 --> 00:36:02,328 ¡Y espero que las dos versiones sean exactamente iguales! 512 00:36:02,454 --> 00:36:05,665 Disculpe, comandante, pero usted sabe exactamente lo que pasó. 513 00:36:05,749 --> 00:36:07,250 ¿Ah, sí, teniente? 514 00:36:07,542 --> 00:36:09,961 - ¿Y qué es lo que sé? - Sabe que había agentes nuestros 515 00:36:10,045 --> 00:36:13,048 disparando contra inocentes, vapuleando a los residentes y... 516 00:36:13,131 --> 00:36:15,759 ¿Vas a defender a los delincuentes otra vez, segundo? 517 00:36:16,634 --> 00:36:20,013 - Defendiendo lo correcto. - Todos saben quién eres, Delano. 518 00:36:20,555 --> 00:36:23,350 ¿Y quién soy, Santos? ¿Eh? Dime. 519 00:36:23,808 --> 00:36:25,185 El hijo de un delincuente. 520 00:36:25,727 --> 00:36:27,270 Mané Galinha, Zé Pequeño. 521 00:36:27,604 --> 00:36:31,066 Da igual cuál de ellos fuera tu padre, era un delincuente. 522 00:36:31,149 --> 00:36:32,776 ¡Deja de decir gilipolleces! 523 00:36:34,152 --> 00:36:35,779 ¿Pero qué haces? 524 00:36:58,134 --> 00:37:01,805 - Hola, mamá. - Ay, que Oxalá te bendiga, hijo mío. 525 00:37:09,187 --> 00:37:10,563 Eh... 526 00:37:12,315 --> 00:37:13,942 ¿Qué te pasa? 527 00:37:16,486 --> 00:37:18,071 ¿Qué pasa, Delano? 528 00:37:20,156 --> 00:37:21,866 Me han suspendido de la Policía. 529 00:37:21,950 --> 00:37:23,535 ¿Suspendido? 530 00:37:24,077 --> 00:37:25,620 ¿Por qué? 531 00:37:26,538 --> 00:37:28,748 ¿Qué ha pasado? Explícamelo. 532 00:37:30,125 --> 00:37:31,626 ¡Delano! 533 00:37:33,628 --> 00:37:35,380 ¿Quién es mi padre, mamá? 534 00:37:36,089 --> 00:37:39,134 - ¿A qué viene esa pregunta ahora? - ¿Quién es mi padre? 535 00:37:40,802 --> 00:37:43,680 - Dígamelo, doña Cinthia, porque sé que... - Yo soy tu padre. 536 00:37:44,472 --> 00:37:47,392 Yo soy tu padre, yo soy tu madre, yo soy tu abuela. 537 00:37:47,642 --> 00:37:50,103 ¡Te crie yo sola sin tu padre, joder! 538 00:37:58,028 --> 00:38:00,071 Delano, Delano, ven aquí. 539 00:38:00,196 --> 00:38:02,240 Tengo que hablar de algo contigo. 540 00:38:08,913 --> 00:38:10,415 Dime. 541 00:38:10,957 --> 00:38:14,085 La gente quiere que ocupe el lugar de Barbantinho en la campaña. 542 00:38:16,671 --> 00:38:18,340 ¿Y tú has aceptado? 543 00:38:20,091 --> 00:38:23,553 No sé si te lo han dicho, pero es peligroso de cojones, mamá. 544 00:38:23,887 --> 00:38:26,598 ¡Habló el que salió de Ciudad de Dios para hacerse policía! 545 00:38:26,681 --> 00:38:28,808 Pero no he salido de Ciudad de Dios. 546 00:38:30,018 --> 00:38:31,644 Estoy aquí, mamá. 547 00:38:33,813 --> 00:38:37,692 Crecí escuchándote decir que tenemos que cambiar las cosas de dentro hacia fuera. 548 00:38:37,817 --> 00:38:40,695 Por eso estoy en la Policía, intentando hacer eso. 549 00:38:42,113 --> 00:38:45,200 Si tú te vas de aquí, mamá, ¿quién va cuidar del centro comunitario? 550 00:38:54,042 --> 00:38:57,170 Os he llamado a todos porque no podemos perder más tiempo. 551 00:38:57,962 --> 00:39:03,051 Creo que tenemos que continuar el sueño de nuestro amigo, Barbantinho. 552 00:39:04,427 --> 00:39:07,597 Pero no soy yo, hermanos. No, no soy yo. Yo... 553 00:39:07,681 --> 00:39:11,810 quiero quedarme aquí, quiero cuidar de mis niños, del centro comunitario... 554 00:39:12,227 --> 00:39:14,646 Pero quiero sugerir una persona... 555 00:39:15,230 --> 00:39:17,607 para dar seguimiento a esa lucha. 556 00:39:17,857 --> 00:39:20,193 Y para ser sincera, no hay ninguna persona mejor. 557 00:39:20,360 --> 00:39:23,446 Esa persona poderosa, fuerte... 558 00:39:24,489 --> 00:39:25,990 es esta mujer de aquí. 559 00:39:27,534 --> 00:39:28,785 ¿Yo? 560 00:39:34,374 --> 00:39:37,168 OBRA BASADA EN LA NOVELA "CIUDAD DE DIOS", DE PAULO LINS 561 00:39:37,377 --> 00:39:40,088 INSPIRADA EN LA PELÍCULA "CIUDAD DE DIOS", DE FERNANDO MEIRELLES 562 00:39:44,551 --> 00:39:48,388 Subtítulos: Charo Ruiz, Sonologic.