1 00:00:04,963 --> 00:00:08,341 TÄMÄ SARJA ON TÄYSIN FIKTIIVINEN 2 00:00:27,110 --> 00:00:31,948 Isä meidän, joka olet taivaissa. Pyhitetty olkoon sinun nimesi. 3 00:00:32,031 --> 00:00:34,242 Tulkoon sinun valtakuntasi. 4 00:00:34,325 --> 00:00:39,330 Tapahtukoon sinun tahtosi, myös maan päällä niin kuin taivaassa. 5 00:00:39,998 --> 00:00:45,045 Anna meille meidän jokapäiväinen leipämme. Ja anna meille meidän syntimme anteeksi, 6 00:00:45,712 --> 00:00:49,382 niin kuin mekin niille, jotka ovat meitä vastaan rikkoneet. 7 00:00:49,466 --> 00:00:51,968 Äläkä saata meitä kiusaukseen, 8 00:00:52,052 --> 00:00:54,012 vaan päästä meidät pahasta. 9 00:00:54,095 --> 00:00:55,305 Aamen. 10 00:00:59,184 --> 00:01:01,186 Menetimme liian monta omistamme. 11 00:01:01,728 --> 00:01:04,605 Jo on aikakin. Saimme mitä halusimme. 12 00:01:04,688 --> 00:01:08,026 Tehdään se. Haluavatko he sotaa? He saavat sen. 13 00:01:08,109 --> 00:01:11,780 Emme anna heidän tehdä kulmillamme mitä haluavat. 14 00:01:11,863 --> 00:01:13,615 Tästä tuli nyt vakavaa. 15 00:01:13,698 --> 00:01:16,658 Eivätkö he halunneet sotaa? Sitten he saavat sitä. 16 00:01:18,828 --> 00:01:20,163 POLIISI ISKEE JUMALAN KAUPUNKIIN 17 00:01:20,246 --> 00:01:23,708 Pyysin tutkimaan kuvissa olevaa naista. 18 00:01:23,792 --> 00:01:28,004 Mirela Leite, Jerusa Campello Athayde, Rafaela Siqueira. 19 00:01:29,756 --> 00:01:30,924 Mitä tarkoitat? 20 00:01:32,008 --> 00:01:34,678 Ilmeisesti hänet tunnetaan eri nimillä. 21 00:01:35,220 --> 00:01:38,890 Pitää selvittää hänen oikea nimensä ja rikosrekisteri. 22 00:01:38,973 --> 00:01:42,185 Hän oli se, joka sai Bradockin ulos vankilasta. 23 00:01:42,936 --> 00:01:44,979 Mutta kuka siitä hyötyisi? 24 00:01:45,729 --> 00:01:47,232 Kuka hyötyy kaaoksesta? 25 00:01:47,315 --> 00:01:49,526 Poliisi iskee Jumalan kaupunkiin. 26 00:01:49,609 --> 00:01:51,069 Mitä? -Tämä on sotaa. 27 00:01:51,152 --> 00:01:52,320 Mene sinne. 28 00:01:54,155 --> 00:01:55,240 Wilson. 29 00:01:56,157 --> 00:01:58,743 Iskettekö tänne, kun minä olen täällä? 30 00:01:59,869 --> 00:02:01,871 Odottaa mitä? He ovat sekoamassa. 31 00:02:02,539 --> 00:02:06,334 Kuuntele minua. En järjestänyt tätä paskaa jäädäkseni nalkkiin... 32 00:02:07,877 --> 00:02:09,838 Ei. Ei helvetissä. 33 00:02:09,920 --> 00:02:12,590 Jerusa. -En jää tänne. 34 00:02:12,674 --> 00:02:14,843 Hetki vain. Tulen ihan kohta. 35 00:02:15,593 --> 00:02:18,805 En odota, että minut tapetaan. Kerro heille. 36 00:02:18,888 --> 00:02:20,056 Haista paska. 37 00:02:24,310 --> 00:02:27,188 Minä lähden. En edes pääse vessaan. 38 00:02:29,232 --> 00:02:31,693 En jätä häntä hetken mielijohteesta. 39 00:02:31,776 --> 00:02:35,238 Tiedät sen. Toivottavasti tämä päättyy tänään. 40 00:02:37,991 --> 00:02:40,744 Mennään. Sinä tulet mukaani. 41 00:02:41,745 --> 00:02:43,747 Näytetään kasvomme äänestäjille. 42 00:02:47,417 --> 00:02:48,793 Paskat! -Helvetti. 43 00:02:48,877 --> 00:02:52,756 Minun pitäisi mennä maalle ollakseni jälkijoukoissa. 44 00:02:52,839 --> 00:02:55,175 Ei hätää. Jäät tänne. Olet turvassa. 45 00:02:55,258 --> 00:02:57,844 Yksinkö? -Olet turvassa täällä. 46 00:02:57,927 --> 00:02:59,179 En. -Tulen takaisin. 47 00:02:59,262 --> 00:03:00,430 Jätä kranaatti. 48 00:03:03,433 --> 00:03:04,642 Nyt se alkaa. 49 00:03:24,788 --> 00:03:26,247 Helvetin helvetti. 50 00:03:31,419 --> 00:03:32,420 Mentiin. 51 00:03:34,756 --> 00:03:37,008 Mennään! Liikettä! 52 00:03:37,091 --> 00:03:39,219 Antaa mennä! 53 00:03:39,302 --> 00:03:43,055 Sytyttäkää se paska! 54 00:03:43,139 --> 00:03:45,016 Kukaan ei tule tänne. 55 00:03:48,061 --> 00:03:50,355 Helvetti! Vauhtia nyt! 56 00:03:50,480 --> 00:03:51,690 Mennään! Helvetti! 57 00:03:52,273 --> 00:03:54,067 Huomio, asukkaat. 58 00:03:54,150 --> 00:03:57,862 Viikatemies on tullut hakemaan sielunne. 59 00:03:57,946 --> 00:04:02,867 Pakotietä ei ole. Jos on aseistettu, kuolee. 60 00:04:06,329 --> 00:04:08,206 Mennään! Vauhtia! 61 00:04:08,289 --> 00:04:11,292 Vauhtia nyt! Mennään! 62 00:04:15,463 --> 00:04:21,011 Huomio, asukkaat. Viikatemies on tullut hakemaan sielunne. 63 00:04:21,094 --> 00:04:25,849 Pakotietä ei ole. Jos on aseistettu, kuolee. 64 00:04:31,271 --> 00:04:37,277 Huomio, asukkaat. Viikatemies on tullut hakemaan sielunne. 65 00:04:37,360 --> 00:04:42,574 Olemme vuosia todistaneet sotia, taltioineet tragedioita päivästä toiseen. 66 00:04:44,242 --> 00:04:46,703 Sen olisi pitänyt tehdä meistä kovempia, 67 00:04:47,537 --> 00:04:50,915 mutta totuus on, että me kaikki pelkäämme - 68 00:04:50,999 --> 00:04:53,710 joutuvamme BOPE Viikatemies-joukon uhriksi. 69 00:04:56,504 --> 00:04:58,757 SOTILASPOLIISI 70 00:05:08,725 --> 00:05:14,564 Huomio, asukkaat. Viikatemies on tullut hakemaan sielunne. 71 00:05:14,647 --> 00:05:19,319 Pakotietä ei ole. Jos on aseistettu, kuolee. 72 00:05:19,402 --> 00:05:21,738 Tulkaa! Mennään! 73 00:05:21,821 --> 00:05:23,281 Näytä meille tietä. 74 00:05:23,990 --> 00:05:26,076 Rauhallisesti. Siellä on viattomia. 75 00:05:26,159 --> 00:05:28,078 Luota minuun. 76 00:05:28,828 --> 00:05:29,913 Seuraa minua. 77 00:05:32,624 --> 00:05:34,000 Liikkeelle. 78 00:05:40,799 --> 00:05:43,968 Paskiainen. 79 00:05:50,016 --> 00:05:51,558 Meidän pitää lähteä, äiti. 80 00:05:51,643 --> 00:05:53,812 Unohda kana. Kotona on ruokaa. 81 00:05:53,895 --> 00:05:56,272 Haluatko, että luovun kaikesta? 82 00:05:56,356 --> 00:05:58,692 Hae Leka. -Paikka on täynnä poliiseja. 83 00:05:58,775 --> 00:06:00,902 Nyt tai ei koskaan. -Ihan sama. 84 00:06:00,985 --> 00:06:02,779 Hae Leka! 85 00:06:02,862 --> 00:06:05,156 Lähdetään. -Kuka sanoi, että lähden? 86 00:06:05,240 --> 00:06:07,158 Minä, isäsi. Se on käsky. 87 00:06:13,039 --> 00:06:14,582 Kädet ylös. Nyt. 88 00:06:14,666 --> 00:06:17,585 Odota hetki. Hän on siviili. 89 00:06:17,669 --> 00:06:19,587 Anna hänen mennä. 90 00:06:19,671 --> 00:06:21,423 Menkää kotiin! 91 00:06:22,132 --> 00:06:23,341 Hän on siviili. 92 00:06:26,011 --> 00:06:28,263 Kun sota on huumekauppiaiden välinen, 93 00:06:28,346 --> 00:06:32,433 me tiedämme, että heillä on täällä perhettä. 94 00:06:33,727 --> 00:06:35,687 Mutta kun kyse on asevoimista, 95 00:06:35,770 --> 00:06:37,897 kaikki ovat vihollisia. 96 00:06:39,315 --> 00:06:41,359 Lukitsitko oven? -Lukitsin. 97 00:06:41,443 --> 00:06:42,569 Varovasti. 98 00:06:45,030 --> 00:06:48,658 Sitten pelko muuttuu paniikiksi. 99 00:06:48,742 --> 00:06:50,744 Seis! On liian myöhäistä. 100 00:06:53,455 --> 00:06:55,707 Menkää! -Mennään! 101 00:06:56,875 --> 00:06:57,917 Tulkaa nyt! 102 00:06:59,627 --> 00:07:02,672 POLIISI AJAA HUUMEPOMON NURKKAAN JUMALAN KAUPUNGISSA 103 00:07:02,756 --> 00:07:07,385 Tämä on suora lähetys Jumalan kaupungista, jossa on meneillään ratsia. 104 00:07:07,469 --> 00:07:12,057 Turvallisuusministeri Reginaldo Cavani ja hänen poikansa, valtuutettu Israel. 105 00:07:12,140 --> 00:07:14,601 Kertokaa, mitä olet suunnitelleet. 106 00:07:15,477 --> 00:07:18,605 Läheiseni tietävät, miten paljon teen töitä - 107 00:07:18,688 --> 00:07:22,192 antaakseni poliisille enemmän itsenäisyyttä - 108 00:07:22,275 --> 00:07:24,694 ja väestölle lisää turvaa. 109 00:07:24,778 --> 00:07:27,530 Selkään puukottavat kusipäät. 110 00:07:35,663 --> 00:07:39,709 Antoiko kuvernööri teille ohjeita tätä operaatiota varten? 111 00:07:39,793 --> 00:07:43,630 Hän antoi minulle luvan toimia parhaaksi katsomallani tavalla. 112 00:07:43,713 --> 00:07:46,091 Noudatamme lakia - 113 00:07:46,174 --> 00:07:49,886 pitäen mielessä Rio de Janeiron hyvät kansalaiset. 114 00:07:49,969 --> 00:07:51,554 Onko kansa puolellanne? 115 00:07:51,638 --> 00:07:53,598 Meillä on kansan täysi tuki. 116 00:07:53,682 --> 00:07:56,351 He ovat kyllästyneitä väkivaltaan. 117 00:07:56,433 --> 00:07:58,186 Sinä teit oikein. 118 00:07:58,269 --> 00:08:03,191 Alexandren hallituksen ensisijaisena tavoitteena on yleinen turvallisuus. 119 00:08:03,274 --> 00:08:05,860 Lähetin rakastamani miehen vankilaan. 120 00:08:07,320 --> 00:08:11,616 ...jotta Riosta voisi jälleen tulla se upea kaupunki, joka se kerran oli. 121 00:08:11,700 --> 00:08:12,951 Ei, äiti. 122 00:08:13,034 --> 00:08:15,328 Pelastit hänen henkensä. 123 00:08:24,170 --> 00:08:26,131 Menkää kotiin, pojat. 124 00:08:27,215 --> 00:08:29,217 Mene kotiin. Tilanne on paha. 125 00:08:33,929 --> 00:08:36,224 Berê! 126 00:08:37,726 --> 00:08:39,644 Berenice. -Hetkinen. 127 00:08:47,736 --> 00:08:50,572 Berê. -Olen tulossa. Mitä nyt? 128 00:08:50,655 --> 00:08:51,948 Pitää tehdä jotakin. 129 00:08:52,032 --> 00:08:54,367 Mitä? -En tiedä. 130 00:08:54,451 --> 00:08:57,037 Voisimme puhua Cabeçãon tai lehdistön kanssa. 131 00:08:57,120 --> 00:08:59,080 Emme voi antaa viattomien kuolla. 132 00:09:18,141 --> 00:09:22,020 Käy istumaan, poika. Hermostutat minua. 133 00:09:27,817 --> 00:09:28,860 Minun on pakko. 134 00:09:28,943 --> 00:09:31,404 Älä ole tyhmä. Sinä hankaloitat asioita. 135 00:09:31,488 --> 00:09:34,240 Olen tottunut tekemään ammuskeluissa töitä. 136 00:09:34,324 --> 00:09:37,243 Lígia, pidä heistä huolta, pyydän. -Älä mene. 137 00:09:40,663 --> 00:09:42,332 Voi taivas. 138 00:09:48,338 --> 00:09:50,340 Seinää vasten. Liikettä. 139 00:09:50,924 --> 00:09:52,175 Levitä jalkasi. 140 00:09:56,888 --> 00:09:59,099 Vauhtia. 141 00:10:02,727 --> 00:10:05,438 Oletko hullu? Otatko kuvia? 142 00:10:05,522 --> 00:10:07,357 Niin? -Luoteja on kaikkialla. 143 00:10:07,440 --> 00:10:08,566 Mitä te teette? 144 00:10:08,650 --> 00:10:11,027 Puhun medialle lopettaakseni tämän. 145 00:10:11,111 --> 00:10:12,529 Tulen mukaan. -Mennään. 146 00:10:12,612 --> 00:10:14,948 Ei, odottakaa. He ovat siellä. 147 00:10:15,031 --> 00:10:16,032 Tätä tietä. 148 00:10:23,498 --> 00:10:24,749 Ja paskat. 149 00:10:30,380 --> 00:10:31,715 Helvetti! 150 00:10:31,798 --> 00:10:33,717 Paskat! 151 00:10:42,267 --> 00:10:45,270 Tulkaa! Mennään! 152 00:10:45,353 --> 00:10:49,274 Antaa mennä! 153 00:10:49,357 --> 00:10:51,568 Älä käske rauhoittumaan, Buscapé. 154 00:10:51,651 --> 00:10:53,528 Puhutaan siitä. -Paskat siitä. 155 00:10:53,611 --> 00:10:55,196 En puhu enää. 156 00:10:55,280 --> 00:10:57,574 Barbantinho on oikeassa. -Mennään. 157 00:10:57,657 --> 00:10:59,951 Ei ole aikaa. -Tarvitsen korttini. 158 00:11:00,035 --> 00:11:02,495 Hyödytöntä. -Ei ole. Olen lehdistöä. 159 00:11:02,579 --> 00:11:08,001 Täällä riehuu jengien välinen sota, jonka huumekauppias Bradock on aloittanut. 160 00:11:08,084 --> 00:11:10,628 Kusipää. -Tuolla hän on. 161 00:11:10,712 --> 00:11:14,007 Väestö haluaa rauhaa ja turvallisuutta Riossa. 162 00:11:14,090 --> 00:11:17,093 Siksi me olemme täällä... -Hetkinen, Reginaldo. 163 00:11:17,927 --> 00:11:20,555 Haluan puhua kanssanne. Olen valtuustossa. 164 00:11:21,473 --> 00:11:23,433 Edustan tätä yhteisöä. 165 00:11:24,017 --> 00:11:25,894 Se vie vain hetken. 166 00:11:25,977 --> 00:11:30,106 Ensisijainen tavoitteemme on Rion asukkaiden turvallisuus. 167 00:11:30,732 --> 00:11:32,400 Se on tärkeää. 168 00:11:32,484 --> 00:11:34,903 Viattomia ihmisiä voi kuolla. 169 00:11:35,487 --> 00:11:38,740 Suosittelen ihmisiä pysymään sisällä. -Ettekö kuuntele? 170 00:11:38,823 --> 00:11:40,825 Hän yrittää... näpit irti. 171 00:11:40,909 --> 00:11:42,327 Älä koske minuun. 172 00:11:42,410 --> 00:11:45,622 Lopettakaa kampanjointi. Olemme osa yhteisöä. 173 00:11:45,705 --> 00:11:49,417 Asukkaat, pysykää kotona. Älkää menkö kaduille. 174 00:11:49,501 --> 00:11:51,628 Oman turvallisuutenne vuoksi. 175 00:11:51,711 --> 00:11:54,714 Myös lehdistön on oltava varovainen. 176 00:11:54,798 --> 00:11:57,133 Pysykää poissa... -Oletko tosissasi? 177 00:12:15,360 --> 00:12:19,239 Haluamme ratkaista tilanteen tänään. 178 00:12:19,322 --> 00:12:23,827 Enkö saa olla täällä, Cabeção? Mikä on vialla? 179 00:12:23,910 --> 00:12:26,996 Ketä yrität huijata? 180 00:12:27,080 --> 00:12:30,667 Emme suvaitse rikoksia tai niitä, jotka osallistuvat niihin. 181 00:12:30,792 --> 00:12:32,669 Päästäkää irti. 182 00:12:32,752 --> 00:12:35,463 Hän asuu täällä! -Hetkinen. 183 00:12:35,547 --> 00:12:37,382 Seis! Hän asuu täällä. 184 00:12:37,465 --> 00:12:40,635 Odottakaa! Näpit irti hänestä! 185 00:12:40,719 --> 00:12:41,886 Hän on asukas! 186 00:12:41,970 --> 00:12:44,597 Olen lehdistön edustaja! Tunnen hänet! 187 00:12:44,681 --> 00:12:46,891 Hän on asukas! 188 00:12:46,975 --> 00:12:49,227 En ole rikollinen! -Päästäkää hänet! 189 00:12:49,310 --> 00:12:52,230 Päästäkää hänet irti! Tee niin kuin sanon. 190 00:12:52,313 --> 00:12:55,066 Joo, päästäkää minut irti. Senkin paskiainen. 191 00:12:55,150 --> 00:12:57,736 Tiedän, kuka olet, Cabeção. 192 00:12:57,819 --> 00:13:01,239 Senkin mulkku. Olet surkea. Oletko kunnossa, Barbantinho? 193 00:13:01,322 --> 00:13:02,407 Voi paska. 194 00:13:03,700 --> 00:13:04,909 Oletko kunnossa? 195 00:13:05,952 --> 00:13:09,456 Kaikki hyvin, Barbantinho. -Katso, mitä teit! 196 00:13:10,373 --> 00:13:12,000 Helvetti! -Paskaa. 197 00:13:12,083 --> 00:13:14,377 Älä koske. -Haastan teidät oikeuteen! 198 00:13:14,461 --> 00:13:17,547 Et selviä tästä. Kuulitko minua? 199 00:13:18,631 --> 00:13:20,550 Mennään, Barbantinho. -Tule. 200 00:13:20,633 --> 00:13:24,846 Näin he tekevät favelassa. Näin meitä kohdellaan! 201 00:13:25,430 --> 00:13:28,683 Näin he kohtelevat meitä joka päivä. 202 00:13:28,767 --> 00:13:31,936 Tuo on ennakoitavissa oleva reaktio, 203 00:13:32,020 --> 00:13:38,610 johtuen väärästä johtajuudesta, joka liittyy järjestäytyneeseen rikollisuuteen. 204 00:13:38,693 --> 00:13:42,072 Takaan, että noudatamme nollatoleranssipolitiikkaa - 205 00:13:42,155 --> 00:13:44,657 rikollisia ja heitä avustavia kohtaan. 206 00:14:04,678 --> 00:14:05,929 Se on ohi. 207 00:14:06,805 --> 00:14:08,014 Laskekaa aseenne. 208 00:14:09,224 --> 00:14:11,142 Ulos! Menkää! 209 00:14:16,815 --> 00:14:17,982 Mitä helvettiä? 210 00:14:19,901 --> 00:14:21,111 Oletko hullu? 211 00:14:33,123 --> 00:14:34,332 Helvetti, Santos. 212 00:14:35,417 --> 00:14:36,793 Miksi teit sen? 213 00:14:40,964 --> 00:14:42,757 Santos, oletko hullu? 214 00:14:44,259 --> 00:14:45,468 Tule takaisin tänne. 215 00:14:46,678 --> 00:14:48,138 Miksi teit sen? 216 00:14:48,221 --> 00:14:50,682 Ne pojat olivat aseettomia. 217 00:14:50,765 --> 00:14:52,559 Emme ole täällä sitä varten. 218 00:14:52,642 --> 00:14:54,227 Mitä helvettiä tämä on? 219 00:14:54,310 --> 00:14:55,395 Kysy häneltä. 220 00:14:56,146 --> 00:14:57,731 Kerro minulle, Delano! 221 00:14:57,814 --> 00:15:00,191 Hän päästi roistot karkuun. 222 00:15:00,275 --> 00:15:01,818 Olet samanlainen kuin he. 223 00:15:04,529 --> 00:15:05,864 Palaa autoon. 224 00:15:07,157 --> 00:15:09,576 Pysy siellä, kunnes sanon. 225 00:15:25,342 --> 00:15:27,552 Tuolla he ovat. -Ei hätää. 226 00:15:27,635 --> 00:15:29,387 Mennään vain. 227 00:15:29,471 --> 00:15:31,264 Mene nyt. 228 00:15:32,182 --> 00:15:33,266 Helvetti. 229 00:15:34,434 --> 00:15:35,977 Nopeasti. 230 00:15:36,519 --> 00:15:38,438 Mene takaisin. 231 00:15:38,521 --> 00:15:39,564 Barbantinho. 232 00:15:40,398 --> 00:15:43,109 Buscapé, tapatat itsesi. 233 00:15:43,193 --> 00:15:44,402 Oletko hullu? 234 00:15:45,612 --> 00:15:48,114 Rakas Jumala. En halua kuolla. 235 00:15:49,574 --> 00:15:50,784 Voi paska. 236 00:15:50,867 --> 00:15:52,410 Kusipäät! 237 00:15:52,494 --> 00:15:53,745 Siitä saatte! 238 00:15:55,121 --> 00:15:56,247 Kusipää! 239 00:15:57,957 --> 00:15:59,501 Tuolla! 240 00:16:10,845 --> 00:16:12,722 Älä mene! Ole kiltti! 241 00:16:12,806 --> 00:16:15,266 Mene takaisin! 242 00:16:15,350 --> 00:16:16,643 Mene nyt, helvetti! 243 00:16:16,726 --> 00:16:19,729 Berenice! Tulkaa tänne! 244 00:16:19,813 --> 00:16:22,399 Berenice, tule pois sieltä! Barbantinho! 245 00:16:24,609 --> 00:16:25,819 Tulkaa nyt! 246 00:16:26,695 --> 00:16:28,947 Ole kiltti, Barbantinho! 247 00:16:36,871 --> 00:16:39,790 Barbantinho! Ole kiltti, Berê! Tulkaa tänne! 248 00:16:39,874 --> 00:16:42,752 Berenice! Juokse! 249 00:16:49,884 --> 00:16:52,804 Älkää ampuko! Seis! 250 00:16:52,887 --> 00:16:54,973 Seis! Älkää ampuko! 251 00:16:55,056 --> 00:16:56,141 Seis! 252 00:17:01,146 --> 00:17:02,689 Perääntykää! 253 00:17:05,983 --> 00:17:07,986 Mennään! -Vetäydytään! 254 00:17:26,296 --> 00:17:28,757 Helvetti! Piilota se! 255 00:17:28,840 --> 00:17:29,841 Hulluko olet? 256 00:17:31,217 --> 00:17:34,346 Odottakaa. Oletteko Jumalan kaupungista? 257 00:17:35,180 --> 00:17:36,389 Olemme. -Niin. 258 00:17:36,473 --> 00:17:39,851 Menkää vain, pääsette samalla lipulla. 259 00:17:43,980 --> 00:17:48,193 Teidän on päästävä pois sieltä ja opiskeltava. Ette voi jäädä sinne. 260 00:17:48,276 --> 00:17:51,654 Rikollisia ja poliiseja on liikaa. 261 00:17:53,573 --> 00:17:55,950 Buscapé. -Mitä? 262 00:17:56,034 --> 00:17:59,913 Muistatko, kun yritimme ryöstää bussin? 263 00:18:03,375 --> 00:18:04,959 Muistan. 264 00:18:05,043 --> 00:18:06,920 Olimme niin nössöjä. 265 00:18:07,003 --> 00:18:08,296 Ei. 266 00:18:09,339 --> 00:18:12,967 Vaatii rohkeutta perääntyä. -Niin. Se on totta. 267 00:18:16,638 --> 00:18:18,932 Buscapé, me... 268 00:18:19,516 --> 00:18:23,019 Vietimme koko elämämme juosten pakoon poliisia. 269 00:18:23,853 --> 00:18:25,313 Katso meitä nyt. 270 00:18:26,439 --> 00:18:28,483 Olemme Viikatemiehessä. -Niin. 271 00:18:28,566 --> 00:18:32,320 Se on helvetin ruma. -Ihan paska. 272 00:18:37,534 --> 00:18:40,203 Kestä vielä. Olemme melkein perillä. 273 00:18:40,286 --> 00:18:42,122 Herää. -Katso minua. 274 00:18:42,205 --> 00:18:43,248 Ole vahva. 275 00:18:43,331 --> 00:18:46,167 Miten juuri tänään tämä paska ei voi olla nopea? 276 00:18:46,710 --> 00:18:49,254 Vauhtia! -Katso minua. 277 00:18:51,256 --> 00:18:52,549 Ampumahaava! 278 00:18:53,216 --> 00:18:54,884 Hän on kylmä. 279 00:18:54,968 --> 00:18:56,386 Tehkää tietä! 280 00:18:56,469 --> 00:18:57,762 Tämä on hätätilanne! 281 00:19:00,223 --> 00:19:02,475 Odottakaa tässä. 282 00:19:02,559 --> 00:19:04,811 Ole vahva, Barbantinho! 283 00:19:14,571 --> 00:19:17,949 Emme saa koskaan tietää, kuka liipaisimesta veti. 284 00:19:21,494 --> 00:19:26,708 Mutta totuus on, että se ei ollut harhaluoti. 285 00:19:26,791 --> 00:19:29,336 Ne löytävät aina saman kohteen. 286 00:19:30,003 --> 00:19:34,674 Köyhät, mustat ja favelakoirat. 287 00:19:35,884 --> 00:19:39,179 JÄRJESTYS JA EDISTYS 288 00:20:02,952 --> 00:20:04,913 Kuulin heidän sanovan niin. 289 00:20:04,996 --> 00:20:06,790 Me voisimme... Mitä kuuluu? 290 00:20:06,873 --> 00:20:10,377 Nyt sinulla on työ. -Ei, se on harjoittelupaikka. 291 00:20:10,460 --> 00:20:12,879 Mutta sinä tienaat rahaa. 292 00:20:12,962 --> 00:20:15,507 Se on paskaa, mutta silti. 293 00:20:16,800 --> 00:20:20,637 Ihmisellä voi olla kaikki maailman rahat, iso kartano - 294 00:20:20,720 --> 00:20:22,514 ja mahdollisuus matkustella, 295 00:20:22,597 --> 00:20:24,140 mutta todellinen arvo - 296 00:20:24,224 --> 00:20:27,018 voidaan mitata vain sydämillä, joita koskettaa. 297 00:20:32,440 --> 00:20:36,277 Jos jokainen rukous muuttuisi palaksi elämää Barbantinholle, 298 00:20:37,529 --> 00:20:39,489 hän eläisi tuhat vuotta. 299 00:21:47,307 --> 00:21:48,350 Helvetti. 300 00:22:33,395 --> 00:22:35,855 JUMALAN KAUPUNKI SUREE 301 00:22:53,790 --> 00:22:57,043 ME HALUAMME OIKEUTTA 302 00:23:32,120 --> 00:23:35,415 Haluan vain olla onnellinen 303 00:23:36,541 --> 00:23:40,587 Kävellä rauhassa Favelassa, jossa synnyin 304 00:23:41,463 --> 00:23:44,341 Ja olla ylpeä siitä 305 00:23:45,175 --> 00:23:49,054 Tietäen, että köyhät Ansaitsevat paikan 306 00:23:50,055 --> 00:23:53,975 Haluan vain olla onnellinen 307 00:23:54,059 --> 00:23:58,313 Kävellä rauhassa Favelassa, jossa synnyin 308 00:23:58,897 --> 00:24:02,275 Ja olla ylpeä siitä 309 00:24:02,359 --> 00:24:06,363 Tietäen, että köyhät Ansaitsevat paikan 310 00:24:23,838 --> 00:24:29,636 Haluan vain olla onnellinen 311 00:24:32,764 --> 00:24:38,853 Kävellä rauhassa Favelassa, jossa synnyin 312 00:24:41,231 --> 00:24:46,611 Ja olla ylpeä siitä 313 00:24:47,946 --> 00:24:54,077 Tietäen, että köyhät Ansaitsevat paikan 314 00:25:27,944 --> 00:25:30,780 Hyvät viranomaiset 315 00:25:30,864 --> 00:25:33,491 En tiedä mitä muuta tehdä 316 00:25:33,575 --> 00:25:36,536 Peräännytään. -Älkää, pyydän, älkää. 317 00:25:36,619 --> 00:25:38,288 Perääntykää! 318 00:25:38,371 --> 00:25:43,043 Koska asun favelassa Minua ei kunnioiteta 319 00:25:43,585 --> 00:25:46,755 Täällä suru ja onni Kävelevät rinnakkain 320 00:25:46,838 --> 00:25:49,382 Mene kotiin, äiti! -Ei! 321 00:25:49,466 --> 00:25:55,221 Rukoilen suojeluspyhimystä Mutta luodin ääni keskeyttää 322 00:25:55,305 --> 00:25:56,765 Ei tarvitse tehdä näin! 323 00:25:57,599 --> 00:25:59,976 Mene! Lígia! 324 00:26:00,060 --> 00:26:03,313 Kun taas rikkaat Asuvat suurissa kauniissa taloissa 325 00:26:03,438 --> 00:26:06,358 Köyhiä nöyryytetään Hakataan favelassa 326 00:26:06,441 --> 00:26:09,277 Kuuntele! Mene kotiin äitini kanssa. 327 00:26:09,361 --> 00:26:13,406 En kestä tätä enää Väkivallan vyöry 328 00:26:13,490 --> 00:26:19,412 Pyydän viranomaisilta vain Hieman pätevyyttä. 329 00:26:22,123 --> 00:26:26,169 Haluan vain olla onnellinen 330 00:26:26,252 --> 00:26:32,133 Kävellä rauhassa Favelassa, jossa synnyin 331 00:26:32,217 --> 00:26:36,054 Ja olla ylpeä siitä 332 00:27:01,705 --> 00:27:04,541 Tämä ei ole reilua! -Jättäkää meidät rauhaan! 333 00:27:04,624 --> 00:27:07,043 Riittää! -Lopettakaa iskut! 334 00:27:07,585 --> 00:27:10,380 Joukkue, minun käskystäni! 335 00:27:10,463 --> 00:27:11,965 Tämä ei ole oikein! 336 00:27:12,048 --> 00:27:13,133 Pysy täällä. 337 00:27:13,216 --> 00:27:15,051 Seis! Olen poliisi. 338 00:27:15,135 --> 00:27:17,137 Ei ole tarvetta käyttää voimaa! 339 00:27:17,762 --> 00:27:19,055 Ei! 340 00:27:19,139 --> 00:27:21,224 Paskiainen! -Ei! 341 00:27:21,307 --> 00:27:22,726 Petturi! 342 00:27:24,894 --> 00:27:25,979 Lähde! Mene pois! 343 00:27:26,062 --> 00:27:28,732 Häivy täältä! 344 00:27:28,815 --> 00:27:31,192 Aiotko tappaa minut? 345 00:27:31,276 --> 00:27:32,902 Tee se sitten vain! 346 00:27:32,986 --> 00:27:34,654 En anna periksi! 347 00:27:34,738 --> 00:27:36,906 Minä en lähde! 348 00:27:36,990 --> 00:27:38,950 Sinun täytyy tappaa minut! 349 00:27:39,034 --> 00:27:40,201 Minä en lähde pois! 350 00:27:41,161 --> 00:27:42,579 Voi helvetti. 351 00:27:43,455 --> 00:27:45,331 Kuka antoi luvan tälle? 352 00:27:45,415 --> 00:27:48,460 Poliisi yritti raivata tietä, mutta se kärjistyi. 353 00:27:48,543 --> 00:27:50,211 Käske heidän perääntyä! 354 00:27:50,295 --> 00:27:52,630 Vai haluatteko toisen marttyyrin? 355 00:27:52,714 --> 00:27:54,924 Olen samanlainen kuin sinä! 356 00:27:55,008 --> 00:27:58,720 Olen samanlainen kuin sinä! En ole lähdössä! 357 00:27:58,803 --> 00:28:01,264 Olemme aivan kuten te! Häipykää! 358 00:28:01,348 --> 00:28:03,516 Älä liiku! -En päästä sinua! 359 00:28:03,600 --> 00:28:06,895 Minä en lähde tästä mihinkään! 360 00:28:06,978 --> 00:28:09,564 Kun otin sen kuvan, en aavistanut, 361 00:28:09,647 --> 00:28:12,108 että se päätyisi sanomalehden etusivulle - 362 00:28:12,192 --> 00:28:14,277 ja muuttaisi Berên elämän. 363 00:28:14,903 --> 00:28:17,197 Mutta kerron siitä joskus toiste. 364 00:28:17,280 --> 00:28:19,282 Sillä tärkeintä tässä on se, 365 00:28:19,366 --> 00:28:22,869 että Berenicen rohkeus poliisia vastaan - 366 00:28:22,952 --> 00:28:27,415 oli yksi kauneimmista asioista, mitä olin nähnyt Jumalan kaupungissa. 367 00:28:30,210 --> 00:28:33,254 João Augusto Barbacena. 368 00:28:33,338 --> 00:28:36,341 Hänet tunnettiin nimellä Barbantinho. 369 00:28:42,806 --> 00:28:45,183 Taas yksi uhri, vain yksi lisää, 370 00:28:45,975 --> 00:28:49,729 tässä rikollisuuden ja hallituksen välisessä sodassa. 371 00:28:49,813 --> 00:28:52,607 Hallituksen, jossa on oma osansa rikollisista. 372 00:28:53,733 --> 00:28:57,654 Pukuihin pukeutuneet rikolliset tappavat viattomia kansalaisia. 373 00:28:58,321 --> 00:29:01,658 Kuka loppujen lopuksi hyötyy Barbantinhon kuolemasta? 374 00:29:01,741 --> 00:29:03,201 Anteeksi vaan... 375 00:29:03,284 --> 00:29:06,454 Kuinka monta muuta kuolee? -Monet heistä... 376 00:29:06,538 --> 00:29:08,248 Herra presidentti, pyydän... 377 00:29:09,457 --> 00:29:11,418 Haluan esittää hänelle osanottoni. 378 00:29:11,501 --> 00:29:14,796 Hän ei menettänyt vain neuvonantajaansa, vaan ystävän. 379 00:29:14,879 --> 00:29:18,383 Ja haluan kertoa, että jätän lakialoitteen - 380 00:29:18,466 --> 00:29:22,762 puiston nimeämiseksi Barbantinhon kunniaksi Jumalan kaupungissa. 381 00:29:23,388 --> 00:29:28,268 Ette ole tosissanne, kaupunginvaltuutettu. Luuletteko, että tämä on sirkus? 382 00:29:28,351 --> 00:29:29,811 Koska pelleilette noin. 383 00:29:29,894 --> 00:29:32,272 Pyydän vähän kunnioitusta. -Anteeksi. 384 00:29:32,355 --> 00:29:35,066 Sillä juuri tämän herrasmiehen isä - 385 00:29:35,150 --> 00:29:40,030 oli sen vastuuttoman ja luokattoman operaation takana, 386 00:29:40,113 --> 00:29:42,365 joka johti neuvonantajani kuolemaan. 387 00:29:42,449 --> 00:29:45,243 Nyt he nimeävät puiston hänen kunniakseen, 388 00:29:45,326 --> 00:29:49,164 jotta hänen kuolemallaan saataisiin rahaa. Se on demagogiaa! 389 00:29:49,247 --> 00:29:52,500 Sinä se yrität hyötyä hänen kuolemastaan! 390 00:29:52,542 --> 00:29:55,003 Tämä herra on demagogi! 391 00:29:55,086 --> 00:29:58,840 Hän yrittää tehdä itsestään uhrin. Hän toimii väkivaltaisesti. 392 00:29:58,923 --> 00:30:00,383 Aiotko tapella kanssani? 393 00:30:00,467 --> 00:30:02,802 Sinä olet rikollinen. -Älä viitsi! 394 00:30:02,886 --> 00:30:05,472 Sinä olet rikollinen! Päästäkää hänet! 395 00:30:05,555 --> 00:30:08,808 Minun ei tarvitse tapella! Sanani riittävät kyllä. 396 00:30:09,684 --> 00:30:11,853 Ihan uskomatonta... 397 00:30:13,063 --> 00:30:16,441 Jumalan kaupungissa opitaan käsittelemään menetyksiä, 398 00:30:16,524 --> 00:30:19,069 kuin vaihtaisimme renkaan liikkuvaan autoon. 399 00:30:19,152 --> 00:30:22,572 On vähän aikaa itkeä ja pitkä matka edessä. 400 00:30:22,655 --> 00:30:26,201 Rakennetaan barrikadi ja poltetaan kaikki! -Tehdään niin. 401 00:30:26,284 --> 00:30:27,535 Tehdään barrikadi! 402 00:30:27,619 --> 00:30:30,705 Sinun pitäisi kirjoittaa artikkeli auttaaksesi meitä. 403 00:30:30,789 --> 00:30:34,542 Sitten järjestäydytään. Antakaa minun puhua. 404 00:30:34,626 --> 00:30:36,086 Olkaa kilttejä. 405 00:30:36,670 --> 00:30:40,382 Se on surullista. Tiedän, että kaikki ovat surullisia. 406 00:30:40,465 --> 00:30:44,427 Tarvitsemme jonkun taistelemaan sen puolesta, mitä Barbantinho ajoi. 407 00:30:44,511 --> 00:30:46,429 Todellako, Aranha? Miten? 408 00:30:46,513 --> 00:30:48,682 Jonkun on jatkettava hänen työtään. 409 00:30:48,765 --> 00:30:49,974 Toki... -Mitä? 410 00:30:50,058 --> 00:30:51,935 Mikä oli hänen unelmansa? 411 00:30:52,852 --> 00:30:54,729 Mikä hänen unelmansa oli? 412 00:30:54,813 --> 00:30:59,275 Että joku meistä olisi siellä, pukumiesten joukossa pitämässä puoliamme. 413 00:30:59,359 --> 00:31:02,737 Hän ei ole vielä edes kylmentynyt ja sinä puhut siitä? 414 00:31:02,821 --> 00:31:04,656 Sitä hän halusi. 415 00:31:10,662 --> 00:31:12,706 Pidätämme ja rankaisemme, 416 00:31:12,789 --> 00:31:16,376 sitten lehdistö ja ihmisoikeusaktivistit vapauttavat heidät. 417 00:31:16,459 --> 00:31:21,381 Bradock provosoi verilöylyn vallatakseen Jumalan kaupungin ja onnistui siinä, 418 00:31:21,464 --> 00:31:23,633 viattomien henkien kustannuksella. 419 00:31:23,717 --> 00:31:25,552 Mies, joka kuoli, 420 00:31:25,635 --> 00:31:29,097 olisi yhä täällä, taistelemassa Jumalan kaupungin puolesta, 421 00:31:29,180 --> 00:31:31,182 jos Bradockia ei olisi. 422 00:31:31,266 --> 00:31:36,271 Hän on hirviö ja jahtaamme häntä sellaisena kuin hän on, eläimenä. 423 00:31:36,354 --> 00:31:41,443 Panemme sen eläimen vankilaan, kaltereiden taakse. 424 00:31:41,526 --> 00:31:43,361 Me laskemme ihmisten kanssa... 425 00:32:18,938 --> 00:32:21,191 Rauhoitu. -Jerusa... 426 00:32:23,193 --> 00:32:27,197 Kuka hän luulee olevansa, syyttää minua Barbantinhon kuolemasta? 427 00:32:28,073 --> 00:32:31,951 En tappanut ketään. Tiedät sen. Se kusipää... 428 00:32:32,577 --> 00:32:36,498 Hän keksii sen kaiken! Paskiainen! 429 00:32:41,711 --> 00:32:43,004 Helvetti. 430 00:32:48,677 --> 00:32:51,596 Turvallisuusministerin poika - 431 00:32:51,680 --> 00:32:56,434 tapailee Rion suurimman huumekauppiaan tyttöystävää. 432 00:32:57,477 --> 00:33:00,063 Tämä on etusivumateriaalia. Voi helvetti. 433 00:33:08,238 --> 00:33:09,364 Haloo. 434 00:33:13,076 --> 00:33:14,202 Mitä? 435 00:33:19,833 --> 00:33:20,917 Felipe on tapettu. 436 00:33:23,712 --> 00:33:24,796 Kuka on Felipe? 437 00:33:24,879 --> 00:33:27,757 Heppu, joka kertoi meille tarinansa Gardeniassa. 438 00:33:31,136 --> 00:33:33,722 Isä Henrique uskoo olevansa seuraava. 439 00:33:43,815 --> 00:33:45,567 Vastaa nyt... 440 00:33:52,157 --> 00:33:54,242 Wilson, kukaan ei vastaa. 441 00:33:54,826 --> 00:33:55,910 Ei mitään. 442 00:33:57,245 --> 00:33:58,788 Mennään. 443 00:34:05,712 --> 00:34:06,880 Hei vaan. 444 00:34:10,300 --> 00:34:13,136 Aioitteko lähteä tervehtimättä minua? 445 00:34:14,804 --> 00:34:16,056 Miten voin auttaa? 446 00:34:18,058 --> 00:34:20,060 Haluamme puhua papin kanssa. 447 00:34:21,853 --> 00:34:22,896 Puhukaa sitten. 448 00:34:26,524 --> 00:34:28,068 Se on yksityistä. 449 00:34:31,780 --> 00:34:34,324 Mikään ei ole yksityistä täällä, n***u. 450 00:34:37,827 --> 00:34:38,995 Anna tulla. 451 00:34:45,918 --> 00:34:47,170 Sano vain. 452 00:34:51,007 --> 00:34:52,175 Kuunnelkaa. 453 00:34:53,717 --> 00:34:55,344 Kissa söi hänen kielensä. 454 00:34:58,640 --> 00:34:59,974 Söikö se, n***u? 455 00:35:05,355 --> 00:35:07,524 Pidätte minua idioottina. 456 00:35:08,942 --> 00:35:11,361 Luuletteko, etten tiedä, mitä teette? 457 00:35:12,696 --> 00:35:15,865 Kuulkaa, annan teille neuvon. 458 00:35:16,700 --> 00:35:18,827 Tai oikeastaan ehdotuksen. 459 00:35:22,288 --> 00:35:25,667 Häipykää Gardeniasta älkääkä tulko takaisin. 460 00:35:31,047 --> 00:35:35,218 Kuulin liikaa laulavien lintujen kuolevan joukoittain. Vai mitä, isä? 461 00:35:38,346 --> 00:35:40,515 Olkaa hyvät. -Mennään, Lígia. 462 00:35:52,610 --> 00:35:54,404 Kirjoittakaa kaikki ylös. 463 00:35:55,113 --> 00:35:59,117 Haluan teidän molempien kirjoittavan raportin tiistain operaatiosta. 464 00:35:59,200 --> 00:36:02,495 Teidän itsenne vuoksi niiden on syytä olla yhteneväiset. 465 00:36:02,579 --> 00:36:05,498 Anteeksi, mutta tiedätte mitä tapahtui. 466 00:36:05,582 --> 00:36:06,624 Näinkö on? 467 00:36:07,375 --> 00:36:08,585 Mitä sitten? 468 00:36:08,668 --> 00:36:12,881 Tiedätte, että miehemme ampuivat viattomia, kävivät siviilien kimppuun. 469 00:36:12,964 --> 00:36:14,966 Puolustatko taas roistoja? 470 00:36:16,593 --> 00:36:20,013 Puolustan sitä, mikä on oikein. -Tiedämme, mikä olet. 471 00:36:20,096 --> 00:36:23,016 Ja mikä minä olen? Sano se. 472 00:36:23,683 --> 00:36:25,477 Rikollisen poika. 473 00:36:25,560 --> 00:36:27,270 Mané Galinha, Zé Pequeno. 474 00:36:27,354 --> 00:36:31,066 Kuka ikinä isäsi olikin, hän oli roisto. 475 00:36:31,149 --> 00:36:32,734 Turpa kiinni, saatana! 476 00:36:33,943 --> 00:36:35,320 Mitä helvettiä? 477 00:36:57,926 --> 00:37:01,388 Siunausta, äiti. -Oxalá siunatkoon sinua. 478 00:37:08,978 --> 00:37:10,063 Hei. 479 00:37:12,273 --> 00:37:13,441 Mitä on tapahtunut? 480 00:37:16,444 --> 00:37:17,737 Mitä nyt, Delano? 481 00:37:19,906 --> 00:37:21,574 Minut hyllytettiin. 482 00:37:21,658 --> 00:37:24,619 Hyllytettiin? Miksi? 483 00:37:26,413 --> 00:37:28,164 Mitä tapahtui? Kerro minulle. 484 00:37:30,000 --> 00:37:31,167 Delano. 485 00:37:33,378 --> 00:37:35,005 Kuka minun isäni on? 486 00:37:36,256 --> 00:37:37,632 Miksi kysyt? 487 00:37:37,716 --> 00:37:38,925 Kerro minulle. 488 00:37:40,802 --> 00:37:43,263 Kerro. Tiedän, että... -Minä olen isäsi. 489 00:37:44,514 --> 00:37:46,850 Olen isäsi, äitisi ja isoäitisi. 490 00:37:47,600 --> 00:37:49,602 Minä kasvatin sinut. Olen isäsi. 491 00:37:58,028 --> 00:38:01,823 Delano, tule tänne. Minun on kerrottava sinulle jotain. 492 00:38:08,371 --> 00:38:09,706 Mitä? 493 00:38:10,957 --> 00:38:14,044 Ihmiset pyysivät minua ottamaan Barbantinhon paikan. 494 00:38:16,546 --> 00:38:17,797 Ja sinä suostuit. 495 00:38:19,924 --> 00:38:23,261 En tiedä, onko sinulle kerrottu, mutta se on vaarallista. 496 00:38:23,803 --> 00:38:26,598 Itse lähdit Jumalan kaupungista poliisiksi. 497 00:38:26,681 --> 00:38:27,932 En lähtenyt pois. 498 00:38:29,642 --> 00:38:31,019 Olen täällä, äiti. 499 00:38:33,772 --> 00:38:37,692 Olet aina sanonut, että asioita on muutettava sisältäpäin. 500 00:38:37,776 --> 00:38:40,111 Sitä minä yritän tehdä poliisissa. 501 00:38:41,946 --> 00:38:44,699 Kuka huolehtii yhteisöstä, jos sinä lähdet? 502 00:38:54,000 --> 00:38:57,170 Kutsuin teidät tänne, koska aikaa ei ole hukattavana. 503 00:38:57,796 --> 00:39:02,884 Minusta meidän on jatkettava ystävämme Barbantinhon unelman edistämistä. 504 00:39:04,135 --> 00:39:07,305 Mutta minä en ole se, joka sen tekee. Se en ole minä. 505 00:39:07,389 --> 00:39:11,226 Haluan jäädä tänne huolehtimaan lapsista ja seurakuntakeskuksesta. 506 00:39:12,060 --> 00:39:17,357 Haluaisin kuitenkin tehdä ehdotuksen taistelun jatkamiseksi. 507 00:39:17,440 --> 00:39:19,442 Häntä parempaa ei ole. 508 00:39:20,026 --> 00:39:23,488 Hän on uskomaton ja vahva. 509 00:39:24,489 --> 00:39:25,990 Tämä nainen tässä. 510 00:39:27,492 --> 00:39:28,660 Minäkö? 511 00:40:49,115 --> 00:40:52,369 CITY OF GOD 512 00:40:57,957 --> 00:41:00,919 Tekstitys: Paula Pohjanrinne plint.com