1 00:00:05,255 --> 00:00:08,173 Cette fiction ne représente ni des faits ni des personnes réelles. 2 00:00:08,341 --> 00:00:12,178 Créé et produit par O2 Filmes 3 00:00:26,818 --> 00:00:29,070 Notre Père qui es aux cieux, 4 00:00:29,446 --> 00:00:31,990 que Ton nom soit sanctifié, 5 00:00:32,156 --> 00:00:33,992 que Ton règne vienne, 6 00:00:34,409 --> 00:00:36,911 que Ta volonté soit faite 7 00:00:37,078 --> 00:00:39,748 sur la terre comme au ciel. 8 00:00:39,914 --> 00:00:42,959 Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour. 9 00:00:43,126 --> 00:00:45,503 Pardonne-nous nos offenses, 10 00:00:45,670 --> 00:00:49,257 comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés. 11 00:00:49,424 --> 00:00:51,968 Et ne nous laisse pas entrer en tentation 12 00:00:52,135 --> 00:00:53,511 mais délivre-nous du mal. 13 00:00:54,304 --> 00:00:55,513 Amen. 14 00:00:59,100 --> 00:01:01,519 On a perdu plein d'amis dans cette guerre. 15 00:01:01,686 --> 00:01:04,730 C'est le moment. On a enfin ce qu'on voulait. 16 00:01:04,897 --> 00:01:06,649 C'est la guerre, non ? 17 00:01:06,816 --> 00:01:07,901 On va les défoncer. 18 00:01:08,068 --> 00:01:11,404 On les laissera pas venir faire la loi chez nous. 19 00:01:11,738 --> 00:01:13,490 On rigole pas. 20 00:01:13,656 --> 00:01:16,451 C'est la guerre. C'est ce qu'ils voulaient, non ? 21 00:01:20,038 --> 00:01:23,249 J'ai recherché le nom de la femme sur les photos. 22 00:01:23,708 --> 00:01:26,336 Mirela Leite, Jerusa Campello Athayde, 23 00:01:26,503 --> 00:01:28,045 Rafaela Siqueira... 24 00:01:29,839 --> 00:01:30,924 Quoi ? 25 00:01:32,050 --> 00:01:35,011 Apparemment, elle utilise plusieurs noms. 26 00:01:35,178 --> 00:01:37,347 Il faut trouver son vrai nom 27 00:01:37,514 --> 00:01:39,098 pour accéder à son casier. 28 00:01:39,432 --> 00:01:42,227 On sait qu'elle a fait libérer Bradock. 29 00:01:43,061 --> 00:01:45,689 Mais qu'est-ce qu'elle y gagnait ? 30 00:01:45,854 --> 00:01:47,148 Qui profite de ce chaos ? 31 00:01:47,315 --> 00:01:49,025 Wilson, ils envahissent la CDD. 32 00:01:49,192 --> 00:01:50,110 Quoi ? 33 00:01:50,276 --> 00:01:52,821 Opération militaire, il faut que tu y ailles. 34 00:01:56,533 --> 00:01:59,244 Vous envahissez la favela alors que j'y suis ? 35 00:01:59,953 --> 00:02:02,539 Attendre quoi ? C'est des dingues ! 36 00:02:02,706 --> 00:02:03,623 Toi, écoute. 37 00:02:03,790 --> 00:02:06,167 J'ai pas fait tout ça pour me faire avoir. 38 00:02:08,419 --> 00:02:09,753 C'est hors de question. 39 00:02:09,920 --> 00:02:11,214 Ça va, Crazy ? 40 00:02:12,882 --> 00:02:15,343 C'est bon, j'arrive. 41 00:02:15,719 --> 00:02:18,930 J'attendrai pas ici pour me faire tuer, c'est clair ? 42 00:02:19,097 --> 00:02:20,557 Va te faire foutre. 43 00:02:24,644 --> 00:02:27,605 Vas-y. On peut même pas pisser tranquille. 44 00:02:29,357 --> 00:02:31,985 Je l'abandonnerai pas, je l'ai jamais fait. 45 00:02:32,152 --> 00:02:33,570 Tu le sais bien. 46 00:02:33,737 --> 00:02:35,947 Espérons qu'on en finisse aujourd'hui. 47 00:02:38,199 --> 00:02:39,367 On y va. 48 00:02:39,909 --> 00:02:41,327 Tu viens avec moi. 49 00:02:41,828 --> 00:02:44,289 On va rencontrer nos électeurs. 50 00:02:48,960 --> 00:02:52,756 Bradock, je ferais mieux de rentrer à la campagne, si ça merde. 51 00:02:52,922 --> 00:02:55,216 Tu restes ici, t'es en sécurité. 52 00:02:55,383 --> 00:02:57,719 - Toute seule ? - T'es protégée, ici. 53 00:02:57,886 --> 00:02:59,220 - Seule ? - Je reviendrai. 54 00:02:59,387 --> 00:03:00,889 Donne-moi une grenade. 55 00:03:03,475 --> 00:03:05,060 On y va. 56 00:03:25,204 --> 00:03:26,581 Merde ! 57 00:03:31,419 --> 00:03:32,587 Vite. 58 00:03:35,173 --> 00:03:36,800 C'est parti ! 59 00:03:37,926 --> 00:03:40,095 On y va ! 60 00:03:40,804 --> 00:03:43,390 On crame toutes ces conneries ! 61 00:03:43,723 --> 00:03:45,016 Personne passera ! 62 00:03:48,520 --> 00:03:49,646 Attention, 63 00:03:49,813 --> 00:03:51,272 barrez-vous ! 64 00:03:52,190 --> 00:03:53,692 À tous les habitants, 65 00:03:54,609 --> 00:03:58,154 rentrez chez vous ou notre blindé emportera votre âme. 66 00:03:58,321 --> 00:03:59,989 Il n'y a pas d'échappatoire. 67 00:04:06,788 --> 00:04:08,081 Allez ! 68 00:04:08,790 --> 00:04:10,166 Vite. 69 00:04:15,255 --> 00:04:17,257 À tous les habitants, 70 00:04:17,423 --> 00:04:21,261 rentrez chez vous ou notre blindé emportera votre âme. 71 00:04:21,428 --> 00:04:22,929 Il n'y a pas d'échappatoire. 72 00:04:23,471 --> 00:04:26,016 Si vous êtes armés, vous mourrez. 73 00:04:37,402 --> 00:04:39,070 Des années de guerre, 74 00:04:39,487 --> 00:04:42,741 à relater des tragédies absolument tous les jours. 75 00:04:44,534 --> 00:04:46,745 On devrait s'endurcir. 76 00:04:47,787 --> 00:04:49,289 Mais en réalité, 77 00:04:49,456 --> 00:04:51,541 on a toujours cette angoisse 78 00:04:51,707 --> 00:04:54,210 d'être la prochaine âme fauchée par le blindé. 79 00:05:22,113 --> 00:05:23,823 On va par où ? 80 00:05:24,324 --> 00:05:26,284 Mon commandant, il y a des innocents. 81 00:05:26,451 --> 00:05:28,328 Vous inquiétez pas pour ça. 82 00:05:28,828 --> 00:05:29,829 Suivez-moi. 83 00:05:32,957 --> 00:05:33,917 On y va ! 84 00:05:41,132 --> 00:05:42,550 L'enfoiré. 85 00:05:50,266 --> 00:05:51,768 Dépêche-toi, maman ! 86 00:05:51,935 --> 00:05:53,728 Laisse ça, j'ai à manger, là-bas. 87 00:05:53,895 --> 00:05:57,107 J'abandonne mon poulet pour te suivre ? Appelle Leka. 88 00:05:57,273 --> 00:05:59,359 Ça grouille de flics, faut partir. 89 00:05:59,526 --> 00:06:01,027 Je m'en fiche, Wilson ! 90 00:06:01,194 --> 00:06:02,946 Pars avec Leka ! 91 00:06:03,113 --> 00:06:05,490 - On y va. - Qui a dit que je partais ? 92 00:06:05,657 --> 00:06:07,784 Moi, ton père. Tu m'obéis ! 93 00:06:13,289 --> 00:06:14,916 Les mains sur la tête ! 94 00:06:15,083 --> 00:06:17,544 Attends, c'est juste un habitant ! 95 00:06:18,003 --> 00:06:19,754 Lâche-le. 96 00:06:19,921 --> 00:06:21,631 Toi, rentre chez toi. 97 00:06:22,507 --> 00:06:24,092 C'est un habitant. 98 00:06:26,469 --> 00:06:28,555 Dans les guerres entre trafiquants, 99 00:06:28,722 --> 00:06:32,350 on s'accroche à l'idée que leurs familles vivent ici. 100 00:06:34,019 --> 00:06:35,562 Mais avec la police militaire, 101 00:06:35,937 --> 00:06:38,606 l'ennemi, c'est tous ceux qu'elle croise. 102 00:06:39,190 --> 00:06:40,567 Leka, t'as fermé à clé ? 103 00:06:40,734 --> 00:06:42,193 Dépêchez-vous. 104 00:06:45,280 --> 00:06:46,448 Et là, 105 00:06:47,032 --> 00:06:48,742 la peur devient panique. 106 00:06:49,159 --> 00:06:50,952 Attendez, on a plus le temps. 107 00:06:54,372 --> 00:06:55,707 Vite ! 108 00:06:59,669 --> 00:07:03,006 La police traque le chef des trafiquants dans la Cité de Dieu 109 00:07:03,173 --> 00:07:07,344 Nous sommes dans la Cité de Dieu, où se déroule une opération, 110 00:07:07,510 --> 00:07:10,096 avec le secrétaire à la sécurité, M. Cavani, 111 00:07:10,263 --> 00:07:12,265 et son fils Israel, conseiller municipal. 112 00:07:12,766 --> 00:07:15,393 Que s'est-il passé au conseil municipal ? 113 00:07:15,894 --> 00:07:18,938 Vous savez que je m'efforce au quotidien 114 00:07:19,105 --> 00:07:22,400 d'obtenir plus d'autonomie pour la police 115 00:07:22,567 --> 00:07:24,611 pour la sécurité de la population. 116 00:07:25,236 --> 00:07:27,906 Bande de sales traîtres. 117 00:07:35,705 --> 00:07:38,249 Le gouverneur vous a-t-il fourni des détails 118 00:07:38,416 --> 00:07:40,001 sur cette opération ? 119 00:07:40,168 --> 00:07:43,713 Il m'a donné carte blanche dans la Cité de Dieu. 120 00:07:43,880 --> 00:07:46,383 Nous allons intervenir conformément à la loi, 121 00:07:46,549 --> 00:07:49,678 dans le respect des honnêtes citoyens de la ville. 122 00:07:50,428 --> 00:07:51,930 La population vous soutient-elle ? 123 00:07:52,097 --> 00:07:56,267 Oui, car plus personne ne supporte la violence de la CDD... 124 00:07:56,433 --> 00:07:58,645 Tu as fait le bon choix. 125 00:08:03,692 --> 00:08:06,569 J'ai envoyé l'homme que j'aime en prison. 126 00:08:11,866 --> 00:08:13,159 Non, maman. 127 00:08:13,493 --> 00:08:15,829 Tu lui as sauvé la vie. 128 00:08:24,587 --> 00:08:26,464 Rentrez chez vous, vite ! 129 00:08:27,674 --> 00:08:29,843 Rentrez, c'est trop tendu. 130 00:08:34,304 --> 00:08:35,390 Berê ? 131 00:08:38,308 --> 00:08:40,061 - Berenice ! - Attends. 132 00:08:48,194 --> 00:08:49,571 J'arrive ! 133 00:08:50,280 --> 00:08:52,615 - Faut faire quelque chose. - Mais quoi ? 134 00:08:53,033 --> 00:08:54,284 J'en sais rien. 135 00:08:54,451 --> 00:08:56,828 Parler à Cabeção, appeler la presse ? 136 00:08:56,995 --> 00:08:59,164 Sinon des innocents vont mourir. 137 00:09:18,016 --> 00:09:19,184 Calme-toi ! 138 00:09:19,351 --> 00:09:22,145 Tu me stresses de plus en plus ! 139 00:09:27,650 --> 00:09:28,651 Tu fais quoi ? 140 00:09:28,818 --> 00:09:31,154 T'es dingue ? Tu veux empirer les choses ? 141 00:09:31,321 --> 00:09:34,074 J'ai l'habitude des fusillades. J'y vais. 142 00:09:34,240 --> 00:09:35,700 Lígia, veille sur elles. 143 00:09:35,867 --> 00:09:37,744 S'il te plaît, veille sur elles. 144 00:09:40,538 --> 00:09:42,123 Mon Dieu... 145 00:09:48,213 --> 00:09:49,506 Contre le mur ! 146 00:09:50,924 --> 00:09:52,425 Écarte les jambes ! 147 00:09:57,764 --> 00:09:59,265 Bouge plus. 148 00:10:03,103 --> 00:10:04,896 Ça va pas, de faire des photos ? 149 00:10:05,063 --> 00:10:07,107 - Quoi ? - Ça tire partout. 150 00:10:07,273 --> 00:10:08,566 Vous, vous faites quoi ? 151 00:10:08,733 --> 00:10:10,944 On va négocier pour empêcher l'invasion. 152 00:10:11,111 --> 00:10:12,404 On y va. 153 00:10:12,570 --> 00:10:13,697 Attendez. 154 00:10:13,863 --> 00:10:16,157 - Y a plein de flics. - De l'autre côté. 155 00:10:23,373 --> 00:10:24,708 Rien à foutre. 156 00:10:50,358 --> 00:10:52,485 - On se calmera pas ! - Faut discuter. 157 00:10:52,652 --> 00:10:55,113 Tu parles. On fait que ça, discuter ! 158 00:10:55,280 --> 00:10:57,657 - Barbantinho a raison. - N'importe quoi. 159 00:10:57,824 --> 00:11:00,410 - Mon badge de presse. - Ça changera rien. 160 00:11:00,577 --> 00:11:02,620 Si ! Je suis journaliste, merde ! 161 00:11:02,787 --> 00:11:05,999 La favela est rongée par une guerre des trafiquants 162 00:11:06,166 --> 00:11:08,168 menée par un certain Bradock. 163 00:11:09,336 --> 00:11:10,503 Ils sont là. 164 00:11:10,670 --> 00:11:14,341 Les habitants veulent la paix et la sécurité à Rio. 165 00:11:14,674 --> 00:11:17,635 M. Cavani, une minute, s'il vous plaît. 166 00:11:18,094 --> 00:11:21,181 Je voudrais discuter, je suis conseiller municipal. 167 00:11:21,348 --> 00:11:23,767 Je représente les habitants, monsieur. 168 00:11:24,726 --> 00:11:26,061 Juste une minute. 169 00:11:26,227 --> 00:11:27,937 La sécurité est prioritaire. 170 00:11:28,104 --> 00:11:29,272 POLICE MILITAIRE DE RIO 171 00:11:31,066 --> 00:11:34,569 C'est important. De nombreux innocents sont en danger. 172 00:11:35,403 --> 00:11:37,447 Les habitants doivent rester chez eux. 173 00:11:37,614 --> 00:11:39,991 Vous entendez pas ? Vous voyez pas ? 174 00:11:40,158 --> 00:11:42,160 Me touche pas. 175 00:11:42,327 --> 00:11:45,622 Vous allez continuer à parler sans nous écouter ? 176 00:11:45,997 --> 00:11:49,417 Les habitants doivent éviter de sortir dans les rues 177 00:11:49,542 --> 00:11:51,753 pour leur propre sécurité. 178 00:11:52,462 --> 00:11:53,588 Tu fais quoi ? 179 00:11:55,215 --> 00:11:56,800 Tu te fous de ma gueule ? 180 00:12:19,406 --> 00:12:20,740 Cabeção ! 181 00:12:21,116 --> 00:12:23,910 Je peux pas aller où je veux chez moi ? 182 00:12:24,077 --> 00:12:26,579 Tu baratines ceux qui te connaissent pas ! 183 00:12:26,746 --> 00:12:30,333 Tolérance zéro pour les voyous et ceux qui les aident. 184 00:12:30,834 --> 00:12:33,670 - Je lui parle ! - Lâchez-la ! 185 00:12:33,837 --> 00:12:34,921 Merde ! 186 00:12:40,218 --> 00:12:41,761 Lâchez-le ! 187 00:12:42,804 --> 00:12:44,639 Presse ! Je suis avec eux ! 188 00:12:44,806 --> 00:12:47,017 C'est un leader communautaire ! 189 00:12:49,936 --> 00:12:51,813 Laissez-la, la touchez pas. 190 00:12:52,397 --> 00:12:55,066 Tu me touches pas, espèce d'enflure. 191 00:12:55,233 --> 00:12:57,694 Je sais qui t'es, Cabeção. 192 00:12:57,861 --> 00:13:00,155 Faites gaffe, toi et tes abrutis. 193 00:13:00,321 --> 00:13:01,573 Ça va, Barbantinho ? 194 00:13:04,075 --> 00:13:05,535 Ça va, jeune homme ? 195 00:13:05,994 --> 00:13:07,412 Ça va, Barbantinho ? 196 00:13:07,579 --> 00:13:10,040 Qu'est-ce que vous avez fait ? 197 00:13:10,582 --> 00:13:12,792 Reculez, le touchez pas ! 198 00:13:12,917 --> 00:13:15,086 Je vous traînerai au tribunal ! 199 00:13:15,920 --> 00:13:18,173 Je vous lâcherai pas, vous entendez ? 200 00:13:19,215 --> 00:13:20,342 On s'en va. 201 00:13:20,675 --> 00:13:23,094 Voilà ce qu'ils font ici 202 00:13:23,261 --> 00:13:25,055 et comment ils nous traitent. 203 00:13:25,680 --> 00:13:28,350 Tous les jours, ils nous traitent comme ça. 204 00:13:29,184 --> 00:13:32,062 C'est une réaction assez prévisible, 205 00:13:32,228 --> 00:13:36,566 surtout de la part de faux leaders communautaires 206 00:13:36,733 --> 00:13:38,526 liés au crime organisé. 207 00:13:38,693 --> 00:13:42,155 Je vous garantis que nous adopterons une tolérance zéro 208 00:13:42,322 --> 00:13:44,616 pour les voyous et leurs alliés. 209 00:14:05,011 --> 00:14:06,471 C'est fini. 210 00:14:07,055 --> 00:14:08,515 Lâchez vos armes. 211 00:14:09,516 --> 00:14:11,518 Cassez-vous ! 212 00:14:17,190 --> 00:14:19,526 Qu'est-ce que tu fous, Delano ? 213 00:14:19,818 --> 00:14:21,569 T'es malade ? 214 00:14:33,373 --> 00:14:34,790 Putain, Santos ! 215 00:14:35,667 --> 00:14:37,377 Pourquoi t'as fait ça ? 216 00:14:40,839 --> 00:14:43,341 Santos, t'es dingue ? 217 00:14:44,718 --> 00:14:46,011 Arrête-toi ! 218 00:14:47,262 --> 00:14:50,682 Pourquoi t'as fait ça ? Ils étaient plus armés ! 219 00:14:51,057 --> 00:14:52,475 On est pas là pour ça ! 220 00:14:52,642 --> 00:14:54,519 Qu'est-ce qui se passe ? 221 00:14:54,686 --> 00:14:56,021 Demandez-lui. 222 00:14:56,521 --> 00:14:57,856 Répondez, Delano ! 223 00:14:58,023 --> 00:15:00,525 Ce vendu laissait des voyous s'enfuir. 224 00:15:00,692 --> 00:15:02,402 Vendu aux criminels. 225 00:15:04,779 --> 00:15:06,406 Dans le blindé, Delano ! 226 00:15:07,407 --> 00:15:10,118 Vous en sortirez quand je vous le dirai ! 227 00:15:25,216 --> 00:15:27,052 Regardez ces mecs. 228 00:15:32,265 --> 00:15:33,183 Putain ! 229 00:15:34,809 --> 00:15:36,394 Vite ! 230 00:15:37,395 --> 00:15:38,772 Demi-tour ! 231 00:15:38,938 --> 00:15:40,315 Oh merde ! 232 00:15:40,815 --> 00:15:41,983 Buscapé. 233 00:15:42,400 --> 00:15:43,568 Tu fais quoi ? 234 00:15:43,735 --> 00:15:44,944 Arrête ! 235 00:15:46,529 --> 00:15:48,114 On est foutus. 236 00:15:49,783 --> 00:15:51,201 C'est la merde. 237 00:15:51,368 --> 00:15:52,911 Fils de pute ! 238 00:15:58,667 --> 00:15:59,959 Attention ! 239 00:16:50,385 --> 00:16:51,511 Arrêtez ! 240 00:16:51,886 --> 00:16:52,971 On se replie ! 241 00:16:53,346 --> 00:16:54,431 On se replie ! 242 00:17:06,526 --> 00:17:07,819 On avance ! 243 00:17:26,588 --> 00:17:28,590 Mec, cache ton flingue. 244 00:17:29,090 --> 00:17:30,216 T'es dingue ? 245 00:17:31,885 --> 00:17:34,304 Vous êtes pas de la Cité de Dieu ? 246 00:17:35,597 --> 00:17:36,598 Si. 247 00:17:36,765 --> 00:17:40,101 Tu peux passer, j'en fais payer qu'un. 248 00:17:44,522 --> 00:17:46,441 Il faut faire des études 249 00:17:46,608 --> 00:17:48,693 pour sortir de la favela. 250 00:17:48,860 --> 00:17:52,030 Là-bas, il y a beaucoup de flics et de criminels. 251 00:17:54,032 --> 00:17:55,784 - Buscapé. - Oui, mon frère ? 252 00:17:56,201 --> 00:17:59,746 Tu te souviens, quand on a voulu braquer un bus ? 253 00:18:03,625 --> 00:18:05,168 Oui, je m'en souviens. 254 00:18:05,335 --> 00:18:06,961 On flippait trop. 255 00:18:07,128 --> 00:18:08,546 Pas du tout. 256 00:18:09,464 --> 00:18:11,549 Pour renoncer, faut du courage. 257 00:18:11,716 --> 00:18:13,385 C'est vrai, frangin. 258 00:18:16,721 --> 00:18:18,056 Buscapé. 259 00:18:19,683 --> 00:18:23,478 On a passé notre vie à fuir les fourgons de police 260 00:18:23,937 --> 00:18:25,980 et regarde où on se retrouve. 261 00:18:26,398 --> 00:18:28,024 Dans un blindé. 262 00:18:28,608 --> 00:18:29,901 C'est trop moche. 263 00:18:30,068 --> 00:18:32,612 C'est trop moche, c'est vrai. 264 00:18:37,617 --> 00:18:40,912 Tiens bon, on est presque arrivés. 265 00:18:41,079 --> 00:18:43,206 Regarde-moi, Barbantinho. 266 00:18:43,373 --> 00:18:46,584 Quand c'est urgent, cette merde, elle avance pas ! 267 00:18:46,751 --> 00:18:48,420 Magnez-vous ! 268 00:18:51,923 --> 00:18:54,509 - On lui a tiré dessus. - Il est gelé ! 269 00:18:54,676 --> 00:18:55,760 Vite ! 270 00:18:55,927 --> 00:18:57,554 Poussez-vous ! 271 00:19:00,390 --> 00:19:02,517 Vous devez attendre ici. 272 00:19:02,684 --> 00:19:04,185 Tiens bon, Barbantinho ! 273 00:19:14,571 --> 00:19:16,114 On ne saura jamais 274 00:19:16,281 --> 00:19:17,741 qui a tiré. 275 00:19:21,536 --> 00:19:24,831 Ce qui est sûr, c'est que la balle qui a atteint mon ami 276 00:19:24,998 --> 00:19:26,708 n'était pas perdue. 277 00:19:26,875 --> 00:19:28,293 Les balles touchent toujours 278 00:19:28,460 --> 00:19:29,878 les mêmes cibles : 279 00:19:30,045 --> 00:19:31,755 les corps des pauvres, 280 00:19:31,921 --> 00:19:33,423 des Noirs 281 00:19:33,590 --> 00:19:35,467 et des habitants des favelas. 282 00:19:35,884 --> 00:19:40,055 ORDRE ET PROGRÈS 283 00:20:03,328 --> 00:20:04,829 Tu vas te faire tuer. 284 00:20:04,996 --> 00:20:06,289 On pourrait... 285 00:20:06,873 --> 00:20:08,416 Toi, t'as un taf. 286 00:20:09,000 --> 00:20:10,543 Non, c'est un stage. 287 00:20:10,710 --> 00:20:12,879 Oui, mais t'es payé. 288 00:20:17,133 --> 00:20:18,760 On peut avoir de l'argent, 289 00:20:18,927 --> 00:20:20,595 une villa incroyable, 290 00:20:20,762 --> 00:20:22,472 avoir visité le monde entier, 291 00:20:22,639 --> 00:20:24,015 mais notre vraie valeur, 292 00:20:24,182 --> 00:20:26,768 elle est dans les cŖurs qu'on touche. 293 00:20:32,482 --> 00:20:36,820 Si chaque prière avait offert un peu plus de vie à Barbantinho, 294 00:20:37,529 --> 00:20:39,781 il aurait vécu 1000 ans. 295 00:22:31,351 --> 00:22:33,853 LA CDD EST EN DEUIL 296 00:22:34,020 --> 00:22:36,606 NOUS VOULONS LA JUSTICE 297 00:23:32,162 --> 00:23:35,665 Tout ce que je veux, c'est être heureuse 298 00:23:36,458 --> 00:23:40,170 Marcher tranquillement dans la favela où je suis née 299 00:23:41,379 --> 00:23:44,632 Être remplie de fierté 300 00:23:45,133 --> 00:23:49,471 Et savoir que les pauvres méritent le respect 301 00:23:50,013 --> 00:23:53,391 Tout ce que je veux, c'est être heureuse 302 00:23:53,975 --> 00:23:58,146 Marcher tranquillement dans la favela où je suis née 303 00:23:58,813 --> 00:24:01,941 Être remplie de fierté 304 00:24:02,275 --> 00:24:05,945 Et savoir que les pauvres méritent le respect 305 00:24:28,301 --> 00:24:29,594 POLICE MILITAIRE 306 00:24:36,351 --> 00:24:38,812 JUSTICE, MAINTENANT ! 307 00:25:13,263 --> 00:25:15,765 LA CDD VEUT LA PAIX 308 00:25:19,144 --> 00:25:20,603 PAIX, DEUIL 309 00:25:22,522 --> 00:25:26,026 UNITÉ ANTI-ÉMEUTES 310 00:25:32,532 --> 00:25:35,326 Faut que je rejoigne ma grand-mère ! 311 00:25:37,579 --> 00:25:39,039 Reculez ! 312 00:25:47,547 --> 00:25:49,382 Rentre à la maison, maman ! 313 00:25:51,676 --> 00:25:52,969 Vous allez faire quoi ? 314 00:25:57,766 --> 00:25:58,767 Allez-y ! 315 00:25:58,933 --> 00:25:59,934 Lígia ! 316 00:26:06,691 --> 00:26:09,903 - Rentre vite chez toi ! - Non, je reste. 317 00:27:03,415 --> 00:27:04,666 Du calme ! 318 00:27:07,711 --> 00:27:08,920 Attention, 319 00:27:09,087 --> 00:27:10,338 à mon commandement. 320 00:27:12,048 --> 00:27:13,133 Reste là. 321 00:27:13,299 --> 00:27:15,343 Arrêtez, je suis de la police ! 322 00:27:15,510 --> 00:27:17,137 Inutile d'employer la force ! 323 00:27:19,180 --> 00:27:20,473 Bouge pas ! 324 00:27:22,267 --> 00:27:23,727 Pousse-toi ! 325 00:27:25,729 --> 00:27:27,147 Dégage ! 326 00:27:27,313 --> 00:27:28,565 Recule ! 327 00:27:28,732 --> 00:27:30,650 Tu vas me buter, c'est ça ? 328 00:27:31,359 --> 00:27:34,154 Alors bute-moi ! Je reculerai pas ! 329 00:27:35,071 --> 00:27:36,865 Je bougerai pas d'ici ! 330 00:27:37,240 --> 00:27:38,533 Tu vas me tuer ? 331 00:27:38,950 --> 00:27:40,160 Je bougerai pas ! 332 00:27:41,036 --> 00:27:42,662 Putain. 333 00:27:43,496 --> 00:27:45,331 Qui a autorisé ces conneries ? 334 00:27:45,582 --> 00:27:48,293 Ils voulaient les disperser et ça a dégénéré. 335 00:27:48,460 --> 00:27:50,211 Dites-leur de se replier ! 336 00:27:50,628 --> 00:27:52,589 Vous voulez un nouveau martyr ? 337 00:27:52,756 --> 00:27:54,924 Je suis comme vous, ici ! 338 00:27:55,091 --> 00:27:57,260 Je bougerai pas ! 339 00:27:59,012 --> 00:28:01,639 Vous tous, cassez-vous ! 340 00:28:02,182 --> 00:28:03,600 Je partirai pas. 341 00:28:03,933 --> 00:28:06,686 Je bougerai pas d'ici. Vous devrez me tuer. 342 00:28:06,853 --> 00:28:11,733 J'étais loin d'imaginer que cette photo, qui serait publiée en une, 343 00:28:11,900 --> 00:28:13,818 transformerait la vie de Berê. 344 00:28:14,819 --> 00:28:16,321 Je vous raconterai plus tard. 345 00:28:17,405 --> 00:28:18,948 Ce que je veux souligner, 346 00:28:19,115 --> 00:28:22,702 c'est que le courage de Berenice face aux policiers, 347 00:28:23,036 --> 00:28:26,998 c'est ce que j'ai vu de plus beau dans la Cité de Dieu. 348 00:28:30,126 --> 00:28:33,213 João Augusto Barbacena, 349 00:28:33,380 --> 00:28:36,299 mieux connu comme Barbantinho... 350 00:28:42,806 --> 00:28:44,265 est un mort de plus, 351 00:28:44,432 --> 00:28:45,892 un de plus, 352 00:28:46,059 --> 00:28:49,354 dans cette guerre entre les criminels et l'État, 353 00:28:49,813 --> 00:28:52,565 qui lui-même compte quelques voyous. 354 00:28:53,608 --> 00:28:57,821 Des voyous en costume qui tuent des citoyens innocents. 355 00:28:58,321 --> 00:29:01,616 En fin de compte, qui profite de la mort de Barbantinho ? 356 00:29:01,950 --> 00:29:04,619 S'il vous plaît, monsieur le conseiller. 357 00:29:04,786 --> 00:29:08,164 Combien d'autres morts devrons-nous déplorer ? 358 00:29:09,457 --> 00:29:11,376 Je voulais vous exprimer mon soutien, 359 00:29:12,002 --> 00:29:14,754 vous qui avez perdu un collègue et un ami. 360 00:29:15,171 --> 00:29:18,299 Avec mon parti, nous élaborons un projet 361 00:29:18,466 --> 00:29:22,012 pour nommer une place en l'honneur de Barbantinho. 362 00:29:23,430 --> 00:29:25,390 C'est une blague ? 363 00:29:26,099 --> 00:29:28,727 Vous vous croyez dans un cirque 364 00:29:28,893 --> 00:29:30,437 pour faire le clown ? 365 00:29:31,021 --> 00:29:32,731 Pardon, monsieur le président, 366 00:29:32,897 --> 00:29:35,066 mais c'est votre père 367 00:29:35,233 --> 00:29:39,946 qui a lancé cette opération irresponsable et médiatique 368 00:29:40,113 --> 00:29:42,240 qui a causé la mort de mon conseiller. 369 00:29:42,407 --> 00:29:45,201 Et ils veulent renommer une place 370 00:29:45,368 --> 00:29:47,370 pour tirer profit de son décès. 371 00:29:47,537 --> 00:29:48,747 C'est de la démagogie ! 372 00:29:49,205 --> 00:29:51,916 - C'est vous qui en profitez. - Quelle honte ! 373 00:29:52,500 --> 00:29:54,794 Vous êtes un démagogue ! 374 00:29:54,961 --> 00:29:56,713 Vous inversez les rôles ! 375 00:29:57,839 --> 00:29:59,758 - Vous méritez... - Vous m'agressez ? 376 00:29:59,924 --> 00:30:01,468 Vous méritez la prison ! 377 00:30:01,634 --> 00:30:03,053 C'est votre place ! 378 00:30:03,219 --> 00:30:05,221 Un vrai voyou. Laissez-le faire ! 379 00:30:05,388 --> 00:30:06,598 Je ne vous agresse pas ! 380 00:30:06,765 --> 00:30:08,099 Messieurs ! 381 00:30:12,979 --> 00:30:14,356 Dans la Cité de Dieu, 382 00:30:14,522 --> 00:30:16,316 on pleure les morts 383 00:30:16,483 --> 00:30:19,194 comme on change le pneu d'une voiture qui roule. 384 00:30:19,361 --> 00:30:22,530 Le deuil est court et la route est longue. 385 00:30:22,697 --> 00:30:25,408 Faut faire une barricade et foutre le feu ! 386 00:30:25,575 --> 00:30:26,868 Je suis d'accord. 387 00:30:28,161 --> 00:30:29,662 Un article dans le journal... 388 00:30:29,829 --> 00:30:33,041 Arrêtez de crier ! J'aimerais dire quelque chose. 389 00:30:33,208 --> 00:30:34,501 S'il vous plaît. 390 00:30:34,668 --> 00:30:36,544 Votre attention, s'il vous plaît. 391 00:30:36,711 --> 00:30:38,713 C'est triste. 392 00:30:38,880 --> 00:30:40,632 Je sais, on est tous tristes. 393 00:30:40,965 --> 00:30:44,386 Mais quelqu'un doit reprendre le travail de Barbantinho. 394 00:30:44,552 --> 00:30:46,388 Comment tu veux qu'on fasse ? 395 00:30:46,554 --> 00:30:48,640 Quelqu'un doit reprendre le flambeau. 396 00:30:48,807 --> 00:30:49,974 C'est vrai. 397 00:30:50,141 --> 00:30:52,435 C'était quoi, son plus grand rêve ? 398 00:30:53,395 --> 00:30:54,729 C'était quoi ? 399 00:30:54,896 --> 00:30:58,525 Que l'un de nous se batte pour nous chez les politiques. 400 00:30:59,359 --> 00:31:02,028 On vient de l'enterrer et tu parles politique ? 401 00:31:02,737 --> 00:31:05,240 Berê, c'est ce qu'il aurait voulu. 402 00:31:10,745 --> 00:31:12,706 On arrête et on punit les bandits, 403 00:31:12,872 --> 00:31:16,376 mais la presse et les associations font tout pour les libérer. 404 00:31:16,543 --> 00:31:19,879 Bradock a fait un massacre pour s'emparer de la CDD. 405 00:31:20,046 --> 00:31:21,339 Il a réussi son coup 406 00:31:21,506 --> 00:31:23,591 et a tué de nombreux innocents. 407 00:31:23,967 --> 00:31:28,596 Le jeune homme qui est mort serait encore au service de la CDD 408 00:31:28,763 --> 00:31:31,057 sans le trafiquant Waldemar Bradock. 409 00:31:31,224 --> 00:31:32,934 C'est un monstre. 410 00:31:33,101 --> 00:31:36,229 Nous le traquerons comme l'animal qu'il est. 411 00:31:36,813 --> 00:31:39,107 Nous allons mettre cette brute 412 00:31:39,482 --> 00:31:41,443 derrière les barreaux 413 00:31:41,609 --> 00:31:43,611 avec l'aide de la population. 414 00:32:19,230 --> 00:32:21,733 - Essaie de te calmer. - Jerusa, putain. 415 00:32:23,485 --> 00:32:27,197 Ce fils de pute me met la mort de Barbantinho sur le dos. 416 00:32:28,031 --> 00:32:30,492 J'ai tué personne, tu le sais. 417 00:32:30,658 --> 00:32:32,494 Cet enfoiré... 418 00:32:32,660 --> 00:32:34,913 Cet enfoiré raconte n'importe quoi ! 419 00:32:35,080 --> 00:32:36,498 Fils de pute ! 420 00:32:42,170 --> 00:32:43,505 Quel enfer. 421 00:32:48,802 --> 00:32:51,596 Le fils du secrétaire à la sécurité 422 00:32:51,930 --> 00:32:53,390 se tape la copine 423 00:32:53,556 --> 00:32:57,143 du plus grand trafiquant de Rio de Janeiro. 424 00:32:57,602 --> 00:33:00,230 C'est énorme, cette info ! 425 00:33:13,159 --> 00:33:14,160 Quoi ? 426 00:33:19,749 --> 00:33:20,792 Ils ont tué Felipe. 427 00:33:23,712 --> 00:33:24,754 C'est qui ? 428 00:33:24,921 --> 00:33:27,716 Le mec qu'on a interviewé à Gardênia. 429 00:33:31,177 --> 00:33:33,638 Le père Henrique a peur d'être le prochain. 430 00:33:44,315 --> 00:33:45,942 Répondez. 431 00:33:51,948 --> 00:33:52,949 Wilson, 432 00:33:53,450 --> 00:33:54,576 ça répond pas. 433 00:33:57,662 --> 00:33:59,247 Bon, on y va. 434 00:34:05,754 --> 00:34:07,088 Salut, beauté. 435 00:34:10,342 --> 00:34:12,344 Tu passes sans me dire bonjour ? 436 00:34:14,721 --> 00:34:16,139 Vous venez pour quoi ? 437 00:34:18,016 --> 00:34:19,976 On voudrait voir le père Henrique. 438 00:34:21,978 --> 00:34:23,228 Il est là. 439 00:34:26,649 --> 00:34:28,400 C'est personnel. 440 00:34:31,737 --> 00:34:34,074 Pas de ça ici, le basané. 441 00:34:37,994 --> 00:34:39,286 Tu peux lui parler. 442 00:34:45,918 --> 00:34:47,170 Vas-y. 443 00:34:51,132 --> 00:34:52,425 Les gars, 444 00:34:53,717 --> 00:34:56,012 on dirait qu'il a perdu sa langue. 445 00:34:58,682 --> 00:35:00,517 T'as perdu ta langue ? 446 00:35:05,438 --> 00:35:07,732 Vous devez me prendre pour un con. 447 00:35:08,983 --> 00:35:11,403 Vous croyez que j'ai pas compris ? 448 00:35:12,946 --> 00:35:14,280 Écoutez-moi bien. 449 00:35:14,948 --> 00:35:16,574 Je vous donne un conseil. 450 00:35:17,158 --> 00:35:19,244 Ou plutôt, je vous explique. 451 00:35:22,414 --> 00:35:26,167 Cassez-vous de Gardênia et remettez jamais les pieds ici. 452 00:35:31,047 --> 00:35:34,592 Les oiseaux qui chantent trop finissent mal, pas vrai ? 453 00:35:38,555 --> 00:35:39,639 Allez-y. 454 00:35:39,806 --> 00:35:41,016 Viens, Lígia. 455 00:35:52,694 --> 00:35:54,988 Vous me ferez un rapport. 456 00:35:55,155 --> 00:35:59,075 Je veux le détail de vos actes lors de l'opération de mardi. 457 00:35:59,242 --> 00:36:02,370 Vos versions ont intérêt à coïncider parfaitement. 458 00:36:02,537 --> 00:36:05,623 Mon commandant, vous savez ce qui s'est passé. 459 00:36:05,790 --> 00:36:07,917 Vraiment ? Dites-m'en plus. 460 00:36:08,668 --> 00:36:12,964 Nos gars ont tiré sur des innocents et s'en sont pris aux habitants. 461 00:36:13,131 --> 00:36:15,633 Tu défends encore des voyous ? 462 00:36:16,593 --> 00:36:18,219 Je défends ce qui est juste. 463 00:36:18,386 --> 00:36:19,971 On sait qui t'es, Delano. 464 00:36:20,555 --> 00:36:23,391 C'est-à-dire ? Vas-y, dis-moi. 465 00:36:23,767 --> 00:36:25,143 Le fils d'un bandit. 466 00:36:25,643 --> 00:36:27,228 Mané Galinha, Zé Pequeno. 467 00:36:27,562 --> 00:36:31,024 Je sais pas lequel est ton père, mais c'était un bandit. 468 00:36:31,191 --> 00:36:32,484 Ferme-la ! 469 00:36:34,527 --> 00:36:35,904 Qu'est-ce que vous faites ? 470 00:36:58,176 --> 00:37:01,846 - Bonsoir, maman. - Qu'Oxalá te bénisse, mon fils. 471 00:37:12,357 --> 00:37:13,817 Qu'est-ce qu'il y a ? 472 00:37:16,528 --> 00:37:18,029 Qu'est-ce que tu as ? 473 00:37:20,115 --> 00:37:21,783 J'ai été suspendu. 474 00:37:21,950 --> 00:37:23,451 Suspendu ? 475 00:37:23,993 --> 00:37:25,203 Pourquoi ? 476 00:37:26,538 --> 00:37:28,748 Qu'est-ce qui s'est passé ? 477 00:37:30,125 --> 00:37:31,292 Delano ! 478 00:37:33,628 --> 00:37:35,296 C'est qui, mon père ? 479 00:37:36,089 --> 00:37:37,799 Pourquoi tu demandes ça ? 480 00:37:37,966 --> 00:37:39,551 C'est qui ? Dis-moi. 481 00:37:40,760 --> 00:37:43,722 - Réponds, maman. - C'est moi, ton père. 482 00:37:44,472 --> 00:37:47,434 Je suis ton père, ta mère, ta grand-mère. 483 00:37:47,684 --> 00:37:50,145 Je t'ai élevée seule. C'est moi, ton père ! 484 00:37:58,653 --> 00:37:59,946 Viens là. 485 00:38:00,113 --> 00:38:02,157 Il faut que je te parle. 486 00:38:08,913 --> 00:38:10,165 Dis-moi. 487 00:38:10,915 --> 00:38:14,085 Les habitants veulent que je remplace Barbantinho. 488 00:38:16,629 --> 00:38:18,214 T'as accepté ? 489 00:38:20,091 --> 00:38:23,261 Je te rappelle que c'est super dangereux. 490 00:38:23,762 --> 00:38:26,598 Dit le mec qui a quitté la favela pour la police. 491 00:38:26,765 --> 00:38:28,725 J'ai pas quitté la favela. 492 00:38:29,934 --> 00:38:31,519 Je suis là, maman. 493 00:38:33,855 --> 00:38:37,692 T'as toujours dit qu'il fallait changer les choses de l'intérieur. 494 00:38:37,859 --> 00:38:40,695 C'est ce que j'essaie de faire dans la police. 495 00:38:42,155 --> 00:38:45,784 Si tu pars, qui va s'occuper du centre communautaire ? 496 00:38:54,042 --> 00:38:57,212 Je vous ai tous réunis parce qu'on a peu de temps. 497 00:38:57,837 --> 00:39:00,090 On doit continuer à faire vivre 498 00:39:00,256 --> 00:39:03,134 le rêve de notre ami, Barbantinho. 499 00:39:04,427 --> 00:39:07,514 Mais je pourrai pas m'en occuper. 500 00:39:07,681 --> 00:39:11,810 Je veux rester ici et m'occuper des enfants dans le centre. 501 00:39:12,268 --> 00:39:14,646 Je voudrais vous proposer quelqu'un 502 00:39:15,188 --> 00:39:17,565 pour que lutte continue. 503 00:39:17,732 --> 00:39:20,193 Honnêtement, c'est le meilleur choix. 504 00:39:20,360 --> 00:39:23,780 C'est une personne incroyable et forte. 505 00:39:24,489 --> 00:39:25,949 C'est cette femme. 506 00:39:27,575 --> 00:39:28,702 Moi ? 507 00:39:34,332 --> 00:39:37,127 D'après le roman La Cité de Dieu de Paulo Lins 508 00:39:37,293 --> 00:39:40,005 Inspiré du film La Cité de Dieu de Fernando Meirelles 509 00:40:49,199 --> 00:40:52,327 LA CITÉ DE DIEU : LA LUTTE CONTINUE 510 00:43:42,330 --> 00:43:45,166 Adaptation : Éléonore Boudault 511 00:43:45,333 --> 00:43:48,253 Sous-titrage TITRAFILM