1 00:00:05,422 --> 00:00:07,048 OVA SERIJA JE FIKTIVNO DJELO 2 00:00:07,090 --> 00:00:09,592 NE GOVORI O STVARNIM DOGA?AJIMA I LJUDIMA 3 00:00:27,569 --> 00:00:32,406 Oče naš koji jesi na nebesima, sveti se ime Tvoje. 4 00:00:32,490 --> 00:00:34,701 Dođi kraljevstvo Tvoje, 5 00:00:34,784 --> 00:00:37,078 budi volja Tvoja, 6 00:00:37,078 --> 00:00:39,789 kako na nebu tako i na zemlji. 7 00:00:39,831 --> 00:00:43,126 Kruh naš svagdanji daj nam danas 8 00:00:43,168 --> 00:00:45,503 i otpusti nama duge naše 9 00:00:45,545 --> 00:00:49,049 kako i mi otpuštamo dužnicima našim. 10 00:00:49,466 --> 00:00:51,968 I ne uvedi nas u napast, 11 00:00:52,010 --> 00:00:54,137 nego izbavi nas od zla. 12 00:00:54,179 --> 00:00:55,764 Amen. 13 00:00:59,642 --> 00:01:01,644 Izgubili smo previše ljudi. 14 00:01:02,187 --> 00:01:05,022 Bilo je i vrijeme. Dobili smo što smo htjeli. 15 00:01:05,147 --> 00:01:08,401 Učinimo to. Hoće rat? Dobili su ga. 16 00:01:08,568 --> 00:01:12,072 Nećemo ih pustiti da rade što god požele. 17 00:01:12,322 --> 00:01:13,948 Sad je ozbiljno. 18 00:01:14,157 --> 00:01:17,118 Zar nisu htjeli rat? Sad ga imaju. 19 00:01:19,245 --> 00:01:20,372 POLICIJA UPADA U BG 20 00:01:20,413 --> 00:01:23,583 Tražio sam da istraže ženu na slikama. 21 00:01:24,209 --> 00:01:28,463 Mirela Leite, Jerusa Campello Athayde, Rafaela Siqueira. 22 00:01:29,923 --> 00:01:31,383 Kako to misliš? 23 00:01:32,050 --> 00:01:34,844 Identificirali su je s različitim imenima. 24 00:01:35,261 --> 00:01:39,140 Trebamo njezino pravo ime i kriminalni dosje. 25 00:01:39,182 --> 00:01:42,644 Ona je izvukla Bradocka iz zatvora. 26 00:01:43,186 --> 00:01:45,479 Ali tko ima koristi od toga? 27 00:01:45,814 --> 00:01:47,440 Tko profitira od ovog kaosa? 28 00:01:47,482 --> 00:01:49,693 Wilsone, policija upada u Božji grad. 29 00:01:49,734 --> 00:01:51,235 Što? -To će biti rat. 30 00:01:51,277 --> 00:01:52,779 Trebam te ondje. Idi. 31 00:01:54,614 --> 00:01:55,699 Wilsone. 32 00:01:56,449 --> 00:01:59,202 Upadate dok sam ja ovdje? 33 00:02:00,036 --> 00:02:02,163 Što da čekam? Poludjeli su. 34 00:02:02,831 --> 00:02:04,124 Slušaj me! 35 00:02:04,207 --> 00:02:06,793 Nisam organizirala sve ovo da upadnem u... 36 00:02:07,627 --> 00:02:09,878 Ne! Nema šanse. 37 00:02:09,920 --> 00:02:11,673 Jerusa. -Neću ostati. 38 00:02:12,799 --> 00:02:15,301 Samo trenutak! Izlazim za sekundu! 39 00:02:15,802 --> 00:02:18,638 Neću čekati da me ubiju. Reci im. 40 00:02:19,097 --> 00:02:20,515 Goni se! 41 00:02:24,644 --> 00:02:27,647 Evo me. Ne mogu ni na WC otići. 42 00:02:29,315 --> 00:02:32,027 Neću je ostaviti na cjedilu. Nikad nisam. 43 00:02:32,235 --> 00:02:33,278 Znaš to. 44 00:02:34,029 --> 00:02:35,697 Završimo to danas. 45 00:02:38,241 --> 00:02:41,202 Hajde. Ideš sa mnom. 46 00:02:41,745 --> 00:02:44,039 Pokažimo se biračima. 47 00:02:47,667 --> 00:02:49,002 Sranje! -Kvragu! 48 00:02:49,043 --> 00:02:52,964 Trebala bih otići u kuću na selu. 49 00:02:53,006 --> 00:02:55,466 Ne brini se. Ovdje si sigurna. 50 00:02:55,508 --> 00:02:58,053 Sama? -Sigurna si ovdje. 51 00:02:58,094 --> 00:02:59,471 Nisam. -Vratit ću se. 52 00:02:59,512 --> 00:03:00,889 Ostavi mi bombu. 53 00:03:03,516 --> 00:03:05,101 Idemo! 54 00:03:25,038 --> 00:03:26,706 Sranje! 55 00:03:31,503 --> 00:03:32,879 Daj... 56 00:03:35,215 --> 00:03:37,466 Idemo! Pokret! 57 00:03:37,550 --> 00:03:39,678 Idemo! 58 00:03:39,761 --> 00:03:43,430 Hajde! Zapalite to! 59 00:03:43,598 --> 00:03:45,475 Nitko neće ući! 60 00:03:48,520 --> 00:03:50,855 Sranje! Idemo! 61 00:03:50,939 --> 00:03:52,148 Idemo! 62 00:03:52,232 --> 00:03:54,526 Pozor, građani! 63 00:03:54,609 --> 00:03:58,321 Žetelac je došao po vašu dušu! 64 00:03:58,405 --> 00:04:03,326 Ne možete pobjeći. Tko je naoružan, umrijet će! 65 00:04:06,538 --> 00:04:08,665 Idemo, brzo! 66 00:04:08,748 --> 00:04:11,751 Sranje! Idemo! 67 00:04:15,505 --> 00:04:21,469 Pozor, građani! Žetelac je došao po vaše duše! 68 00:04:21,553 --> 00:04:26,307 Ne možete pobjeći. Tko je naoružan, umrijet će. 69 00:04:31,438 --> 00:04:37,402 Pozor, građani! Žetelac je došao po vaše duše. 70 00:04:37,485 --> 00:04:39,279 Godinama gledamo ratove, 71 00:04:39,362 --> 00:04:42,699 objavljujemo tragedije, svaki dan. 72 00:04:44,367 --> 00:04:46,828 To nas je trebalo ujediniti, 73 00:04:47,662 --> 00:04:50,999 ali zapravo se svi bojimo 74 00:04:51,124 --> 00:04:53,835 da nam Žetelac ne odnese dušu. 75 00:04:55,628 --> 00:04:56,796 VOJNA POLICIJA 76 00:05:08,850 --> 00:05:14,689 Pozor, građani! Žetelac je došao po vaše duše! 77 00:05:14,773 --> 00:05:19,444 Ne možete pobjeći. Tko je naoružan, umrijet će. 78 00:05:19,527 --> 00:05:21,863 Idemo, hajde! 79 00:05:21,946 --> 00:05:23,406 Vodi nas. 80 00:05:24,115 --> 00:05:26,201 Samo polako. Ima nevinih. 81 00:05:26,284 --> 00:05:28,203 Vjerujte mi. Idemo! 82 00:05:28,953 --> 00:05:30,038 Slijedite me. 83 00:05:32,749 --> 00:05:34,125 Idemo! 84 00:05:40,924 --> 00:05:44,094 Majku mu... 85 00:05:50,141 --> 00:05:51,685 Moramo ići, mama. 86 00:05:51,768 --> 00:05:53,937 Pusti to, imam hrane doma. 87 00:05:54,020 --> 00:05:56,398 Želiš da sve ostavim? 88 00:05:56,481 --> 00:05:58,775 Idi po Leku. -Policija je ovdje. 89 00:05:58,900 --> 00:06:01,027 Sad ili nikad! -Nije me briga! 90 00:06:01,111 --> 00:06:02,904 Idi po Leku! 91 00:06:02,987 --> 00:06:05,281 Idemo. -Tko kaže da idem? 92 00:06:05,365 --> 00:06:07,283 Ja, tvoj otac. To je zapovijed. 93 00:06:13,164 --> 00:06:14,582 Ruke uvis! Odmah! 94 00:06:14,791 --> 00:06:17,377 Čekajte! On je civil! 95 00:06:17,794 --> 00:06:19,504 Pustite ga! 96 00:06:19,796 --> 00:06:21,548 Idi kući! 97 00:06:22,257 --> 00:06:23,466 On je civil. 98 00:06:26,136 --> 00:06:28,388 Kad zarate dileri droge, 99 00:06:28,471 --> 00:06:32,558 imamo na umu da su njihove obitelji ovdje. 100 00:06:33,852 --> 00:06:35,729 Ali kad je riječ o vojsci, 101 00:06:35,895 --> 00:06:38,023 svi su neprijatelji. 102 00:06:39,441 --> 00:06:41,484 Zaključao si? -Jesam. 103 00:06:41,568 --> 00:06:42,694 Oprezno. 104 00:06:45,155 --> 00:06:48,450 Strah se pretvori u paniku. 105 00:06:48,867 --> 00:06:50,869 Stani! Prekasno je! 106 00:06:53,580 --> 00:06:55,832 Idemo! 107 00:06:57,000 --> 00:06:58,043 Hajde! 108 00:06:59,753 --> 00:07:02,797 POLICIJA NAŠLA NARKOBOSA U BOŽJEM GRADU 109 00:07:02,881 --> 00:07:07,093 Uživo se javljamo iz Božjeg grada gdje je u tijeku racija 110 00:07:07,302 --> 00:07:09,804 s tajnikom za sigurnost Reginaldom Cavanijem 111 00:07:09,846 --> 00:07:11,639 i njegovim sinom Israelom. 112 00:07:11,765 --> 00:07:14,726 Recite nam na čemu radite. 113 00:07:15,602 --> 00:07:18,730 Svi bliski meni znaju da svaki dan radim 114 00:07:18,813 --> 00:07:22,317 na povećanju autonomije policije 115 00:07:22,400 --> 00:07:24,778 i sigurnosti za građane. 116 00:07:24,903 --> 00:07:27,655 Izdajnički šupak! 117 00:07:35,789 --> 00:07:39,834 Je li vam guverner dao upute za ovu operaciju? 118 00:07:39,918 --> 00:07:43,755 Imam potpuno odriješene ruke. 119 00:07:43,838 --> 00:07:46,216 Provest ćemo zakon 120 00:07:46,299 --> 00:07:50,011 pazeći pritom na dobre građane Rio de Janeira. 121 00:07:50,095 --> 00:07:51,680 Ljudi su uz vas? 122 00:07:51,763 --> 00:07:53,723 Imamo punu potporu. 123 00:07:53,807 --> 00:07:56,476 Dosta im je nasilja. 124 00:07:56,558 --> 00:07:58,311 To je bilo ispravno. 125 00:07:58,395 --> 00:08:03,316 Prioritet Alexandreove vlade je javna sigurnost. 126 00:08:03,400 --> 00:08:05,985 Poslala sam voljenog čovjeka u zatvor. 127 00:08:07,445 --> 00:08:11,449 Da Rio opet bude divan grad kao što je bio. 128 00:08:11,825 --> 00:08:13,076 Ne, mama. 129 00:08:13,159 --> 00:08:15,453 Spasila si mu život. 130 00:08:24,295 --> 00:08:26,256 Idite kući. 131 00:08:27,340 --> 00:08:29,342 Idite kući. Bit će gadno. 132 00:08:34,054 --> 00:08:36,349 Berê! 133 00:08:37,851 --> 00:08:39,769 Berenice! -Samo trenutak! 134 00:08:47,861 --> 00:08:50,697 Berê! -Dolazim! Što je? 135 00:08:50,780 --> 00:08:52,073 Moramo nešto učiniti. 136 00:08:52,157 --> 00:08:54,492 Što? -Ne znam. 137 00:08:54,576 --> 00:08:56,953 Razgovarati s Glavonjom ili novinarima. 138 00:08:57,245 --> 00:08:59,330 Ne možemo pustiti da nevini poginu. 139 00:09:18,266 --> 00:09:22,145 Sjedni, dečko! Stvaraš mi nervozu. 140 00:09:27,942 --> 00:09:28,943 Moram. 141 00:09:29,069 --> 00:09:31,488 Ne budi glup! Pogoršat ćeš stvari! 142 00:09:31,613 --> 00:09:34,366 Već sam radio u pucnjavama. Ne mogu samo čekati. 143 00:09:34,449 --> 00:09:37,369 Ligia, čuvaj ih. -Nemoj ići. 144 00:09:40,789 --> 00:09:42,457 Dragi Bože... 145 00:09:48,463 --> 00:09:50,465 Uza zid! Brzo! 146 00:09:51,049 --> 00:09:52,300 Raširi noge! 147 00:09:57,013 --> 00:09:59,224 Idemo! 148 00:10:02,852 --> 00:10:05,522 Jesi li lud? Fotografiraš? 149 00:10:05,647 --> 00:10:07,440 Pa što? -Meci lete posvuda. 150 00:10:07,565 --> 00:10:08,608 A vi? 151 00:10:08,775 --> 00:10:11,194 Razgovarat ću s medijima da prekinem ovo. 152 00:10:11,236 --> 00:10:12,487 I ja. -Idemo. 153 00:10:12,737 --> 00:10:14,906 Ne, čekajte. Ondje su. 154 00:10:15,156 --> 00:10:16,157 Ovuda. 155 00:10:23,623 --> 00:10:24,874 Goni ga! 156 00:10:30,505 --> 00:10:31,840 Sranje! 157 00:10:31,923 --> 00:10:33,842 Kvragu! 158 00:10:42,392 --> 00:10:45,395 Idemo! Kvragu! 159 00:10:45,478 --> 00:10:49,399 Daj! Sranje! 160 00:10:49,816 --> 00:10:51,443 Ne govori mi da se smirim! 161 00:10:51,484 --> 00:10:53,653 Razgovarajmo o tome. -Fućkaš to! 162 00:10:53,737 --> 00:10:55,280 Dosta mi je razgovora. 163 00:10:55,405 --> 00:10:57,699 Barbantinho ima pravo. -Samo idi. 164 00:10:57,782 --> 00:10:59,993 Nema vremena. -Trebam značku. Čekaj. 165 00:11:00,160 --> 00:11:02,579 Beskorisna je. -Nije! Novinar sam. 166 00:11:02,704 --> 00:11:06,124 Zajednica je uvučena u rat bandi 167 00:11:06,207 --> 00:11:08,084 koji je izazvao diler Bradock. 168 00:11:08,209 --> 00:11:10,545 Gad! -Eno ga. 169 00:11:10,837 --> 00:11:14,007 Ljudi žele mir i sigurnost u Riju. 170 00:11:14,215 --> 00:11:17,218 Zato smo ovdje. -Trenutak, Reginaldo! 171 00:11:18,053 --> 00:11:20,680 Želim razgovarati! Radim u gradskom vijeću! 172 00:11:21,598 --> 00:11:23,558 Predstavljam zajednicu! 173 00:11:24,142 --> 00:11:25,977 Trebam samo minutu! 174 00:11:26,102 --> 00:11:30,231 Prioritet nam je sigurnost građana Rija. 175 00:11:30,857 --> 00:11:32,233 Važno je! 176 00:11:32,609 --> 00:11:35,028 Nevini bi mogli poginuti! 177 00:11:35,612 --> 00:11:38,740 Preporučujem ljudima da ne izlaze. -Čuješ li? 178 00:11:38,948 --> 00:11:40,950 On pokušava... Ne diraj me! 179 00:11:41,034 --> 00:11:42,369 Ne diraj! 180 00:11:42,535 --> 00:11:45,747 Prestani politizirati! Mi smo iz zajednice! 181 00:11:45,830 --> 00:11:49,501 Građani, ostanite doma. Ne izlazite na ulice. 182 00:11:49,626 --> 00:11:51,753 To je za vašu sigurnost. 183 00:11:51,836 --> 00:11:54,839 I novinari trebaju biti na oprezu. 184 00:11:54,923 --> 00:11:57,258 Nemojte ići... -Zezaš me? 185 00:12:15,485 --> 00:12:19,155 Želimo riješiti ovo danas, precizno. 186 00:12:19,447 --> 00:12:23,910 Glavonjo! Ne puštate me? U čemu je problem? 187 00:12:24,035 --> 00:12:27,038 Da, Glavonjo! Koga želiš prevariti? 188 00:12:27,205 --> 00:12:30,792 Nećemo tolerirati kriminalce i njihove suučesnike. 189 00:12:30,917 --> 00:12:32,502 Pustite me! 190 00:12:32,877 --> 00:12:35,463 Ona živi ovdje! -Čekaj! 191 00:12:35,672 --> 00:12:37,465 Čekajte! Ona je odavde! 192 00:12:37,590 --> 00:12:40,719 Pustite je! 193 00:12:40,844 --> 00:12:41,928 Ona živi ovdje! 194 00:12:42,095 --> 00:12:44,681 Novinar sam! Znam ga! 195 00:12:44,806 --> 00:12:46,933 Živi ovdje! 196 00:12:47,100 --> 00:12:49,352 Nisam kriminalac! -Pusti je! 197 00:12:49,436 --> 00:12:52,313 Pusti je! Poslušajte me! 198 00:12:52,439 --> 00:12:55,191 Da, pusti me! Govno! 199 00:12:55,275 --> 00:12:57,485 Znam tko si, Glavonjo. 200 00:12:57,944 --> 00:12:58,987 Seronjo! 201 00:12:59,112 --> 00:13:01,114 Najgori si! Dobro si, Barbantinho? 202 00:13:01,448 --> 00:13:02,532 Sranje! 203 00:13:03,825 --> 00:13:05,035 Dobro si? 204 00:13:06,077 --> 00:13:09,581 Dobro je, Barbantinho. -Vidi što si učinio? 205 00:13:10,498 --> 00:13:12,083 Kvragu! 206 00:13:12,167 --> 00:13:14,502 Ne diraj ga! -Tužit ću te! 207 00:13:14,586 --> 00:13:17,672 Nećeš se izvući! Čuješ li? 208 00:13:18,757 --> 00:13:20,300 Idemo, Barbantinho. -Dođi. 209 00:13:20,759 --> 00:13:24,971 Eto kako je u slumovima! Tako se ponašaju prema nama! 210 00:13:25,555 --> 00:13:28,641 Tako nam je svaki dan! 211 00:13:28,892 --> 00:13:32,062 Ovo je predvidljiva reakcija. 212 00:13:32,145 --> 00:13:36,066 pogotovo zbog lažnih vođa 213 00:13:36,107 --> 00:13:38,360 povezanih s organiziranim kriminalom. 214 00:13:38,818 --> 00:13:42,197 Jamčim vam da mi nećemo tolerirati 215 00:13:42,280 --> 00:13:44,783 kriminalce i sve koji im pomažu. 216 00:14:04,803 --> 00:14:06,054 Gotovo je. 217 00:14:06,930 --> 00:14:08,139 Bacite oružje. 218 00:14:09,349 --> 00:14:11,267 Gubite se! Odlazite! 219 00:14:16,940 --> 00:14:18,108 Koji vrag, Delano? 220 00:14:20,026 --> 00:14:21,236 Jesi li poludio? 221 00:14:33,248 --> 00:14:34,457 Kvragu, Santose! 222 00:14:35,542 --> 00:14:36,918 Zašto si to učinio? 223 00:14:41,089 --> 00:14:42,882 Santose, jesi li poludio? 224 00:14:44,384 --> 00:14:45,593 Vrati se ovamo! 225 00:14:46,803 --> 00:14:48,263 Zašto si to učinio? 226 00:14:48,346 --> 00:14:50,390 Ti su dečki bili nenaoružani! 227 00:14:50,890 --> 00:14:52,684 Nismo zato došli! 228 00:14:52,767 --> 00:14:54,352 Što je ovo? 229 00:14:54,436 --> 00:14:55,520 Pitaj njega! 230 00:14:56,312 --> 00:14:57,439 Reci mi, Delano! 231 00:14:57,939 --> 00:15:00,316 Pustio je bitange da odu. 232 00:15:00,400 --> 00:15:01,943 Isti si kao oni. 233 00:15:04,654 --> 00:15:05,780 Vrati se u Žeteoca. 234 00:15:07,282 --> 00:15:09,701 Ostani ondje dok ti ne kažem! 235 00:15:25,467 --> 00:15:27,510 Eno ih. -Dobro je. 236 00:15:27,761 --> 00:15:29,346 Idemo samo. 237 00:15:29,596 --> 00:15:31,389 Samo idemo. 238 00:15:32,307 --> 00:15:33,391 Sranje! 239 00:15:34,559 --> 00:15:36,102 Brzo. 240 00:15:36,644 --> 00:15:38,104 Vrati se. 241 00:15:38,646 --> 00:15:39,689 Barbantinho. 242 00:15:40,523 --> 00:15:43,151 Raketo, poginut ćeš. 243 00:15:43,318 --> 00:15:44,527 Jesi li poludio? 244 00:15:45,737 --> 00:15:46,905 Molim te, Bože. 245 00:15:47,113 --> 00:15:48,239 Ne želim umrijeti. 246 00:15:49,699 --> 00:15:50,867 Sranje! 247 00:15:50,992 --> 00:15:52,410 Gadovi! 248 00:15:52,619 --> 00:15:53,870 Evo vam! 249 00:15:55,246 --> 00:15:56,373 Seronjo! 250 00:15:58,083 --> 00:15:59,626 Ondje! 251 00:16:10,970 --> 00:16:12,097 Ne idi, molim te! 252 00:16:12,931 --> 00:16:15,266 Vrati se! 253 00:16:15,475 --> 00:16:16,601 Samo kreni! 254 00:16:16,851 --> 00:16:19,813 Berenice! Dođi ovamo! 255 00:16:19,938 --> 00:16:22,524 Berenice, pokreni se! Barbantinho! 256 00:16:24,734 --> 00:16:25,944 Samo dođi. 257 00:16:26,820 --> 00:16:29,072 Molim te, Barbantinho! 258 00:16:36,996 --> 00:16:39,915 Barbantinho! Molim te, Berê! Dođite ovamo! 259 00:16:40,000 --> 00:16:42,877 Berenice! Bježi! 260 00:16:50,010 --> 00:16:52,679 Ne pucajte! Stanite! 261 00:16:53,013 --> 00:16:55,015 Stanite! Ne pucajte! 262 00:16:55,181 --> 00:16:56,266 Stanite! 263 00:17:01,312 --> 00:17:02,814 Povucite se! 264 00:17:06,108 --> 00:17:08,111 Idemo! 265 00:17:26,421 --> 00:17:28,840 Sranje! Skrij to! 266 00:17:28,965 --> 00:17:29,966 Jesi li lud? 267 00:17:31,343 --> 00:17:34,471 Čekaj. Vi ste iz Božjeg grada? 268 00:17:35,305 --> 00:17:36,514 Jesmo. 269 00:17:36,598 --> 00:17:39,976 Samo se provuci. Platite za jednoga. 270 00:17:44,105 --> 00:17:46,191 Morate učiti da se izvučete odande. 271 00:17:46,316 --> 00:17:48,109 Ne smijete ostati. 272 00:17:48,401 --> 00:17:51,780 Previše bitangi i policije. 273 00:17:53,698 --> 00:17:55,700 Raketo. -Što je? 274 00:17:56,159 --> 00:18:00,038 Sjećaš se kad smo htjeli opljačkati bus? 275 00:18:03,500 --> 00:18:04,709 Da. 276 00:18:05,168 --> 00:18:07,045 Bili smo mekušci. 277 00:18:07,128 --> 00:18:08,421 Ne, stari. 278 00:18:09,464 --> 00:18:13,093 Trebaš hrabrosti da odustaneš. -Da. 279 00:18:16,763 --> 00:18:19,057 Raketo, mi... 280 00:18:19,641 --> 00:18:23,144 Cijeli smo život bježali od policije. 281 00:18:23,978 --> 00:18:25,480 Vidi nas sada. 282 00:18:26,564 --> 00:18:28,483 U Žeteocu smo. -Da. 283 00:18:28,692 --> 00:18:32,445 Kako je ružan! -Totalno sranje. 284 00:18:37,659 --> 00:18:39,953 Drži se. Blizu smo. 285 00:18:40,412 --> 00:18:42,247 Probudi se. -Vidi me. 286 00:18:42,330 --> 00:18:43,331 Budi snažan. 287 00:18:43,456 --> 00:18:46,251 Baš danas ovo govno ne može voziti brzo? 288 00:18:46,835 --> 00:18:49,379 Vozi! -Gledaj me. 289 00:18:51,381 --> 00:18:52,674 Nastrijelna rana! 290 00:18:53,341 --> 00:18:55,010 Hladan je. 291 00:18:55,093 --> 00:18:56,469 Maknite se! 292 00:18:56,594 --> 00:18:57,762 Hitan slučaj! 293 00:19:00,348 --> 00:19:02,559 Čekajte ovdje. 294 00:19:02,684 --> 00:19:04,144 Budi snažan, Barbantinho! 295 00:19:14,696 --> 00:19:17,073 Nikad nećemo znati tko je povukao okidač. 296 00:19:21,619 --> 00:19:26,833 Ali to nije bio zalutali metak. 297 00:19:26,916 --> 00:19:29,461 Uvijek nađu istu metu. 298 00:19:30,128 --> 00:19:34,799 Siromašne, crne i stanovnike sluma. 299 00:19:36,009 --> 00:19:39,304 RED I NAPREDAK 300 00:20:03,078 --> 00:20:04,829 Čuo sam ih. 301 00:20:05,121 --> 00:20:06,748 Možemo... Kako si? 302 00:20:06,998 --> 00:20:10,335 Imaš posao. -Ne, to je stažiranje. 303 00:20:10,585 --> 00:20:12,629 Ali zaradit ćeš. 304 00:20:13,088 --> 00:20:15,632 Crkavicu, ali svejedno. 305 00:20:16,925 --> 00:20:18,968 Možeš imati sav novac svijeta. 306 00:20:19,094 --> 00:20:20,512 Veliku vilu. 307 00:20:20,845 --> 00:20:22,305 Putovati svijetom. 308 00:20:22,722 --> 00:20:24,224 Ali koliko zaista vrijediš 309 00:20:24,349 --> 00:20:27,143 mjeri se srcima koje si dodirnuo. 310 00:20:32,565 --> 00:20:34,984 Da se svaka molitva pretvori u malo života 311 00:20:35,026 --> 00:20:36,403 za Barbantinha, 312 00:20:37,654 --> 00:20:39,614 živio bi tisuću godina. 313 00:21:47,432 --> 00:21:48,475 Sranje! 314 00:22:31,434 --> 00:22:33,395 ŽELIMO PRAVDU 315 00:22:33,520 --> 00:22:35,980 BOŽJI GRAD TUGUJE 316 00:22:53,915 --> 00:22:57,168 ŽELIMO PRAVDU 317 00:23:32,245 --> 00:23:35,540 Samo želim biti sretna 318 00:23:36,666 --> 00:23:40,712 Hodati slumom u kojem sam rođena 319 00:23:41,588 --> 00:23:44,466 I biti ponosna 320 00:23:45,300 --> 00:23:49,179 Znajući da siromašni zaslužuju imati mjesto 321 00:23:50,180 --> 00:23:53,808 Samo želim biti sretan 322 00:23:54,184 --> 00:23:58,480 Hodati slumom u kojem sam rođen 323 00:23:59,022 --> 00:24:02,108 I biti ponosan 324 00:24:02,484 --> 00:24:06,488 Znajući da siromašni zaslužuju imati mjesto 325 00:24:07,030 --> 00:24:10,867 Samo želimo biti sretni 326 00:24:11,201 --> 00:24:15,288 Hodati slumom u kojem smo rođeni 327 00:24:15,705 --> 00:24:18,583 I biti ponosni 328 00:24:18,875 --> 00:24:22,545 Znajući da siromašni zaslužuju imati mjesto 329 00:24:23,588 --> 00:24:30,345 Samo želim biti sretan 330 00:24:32,806 --> 00:24:38,520 Hodati slumom u kojem sam rođen 331 00:24:41,231 --> 00:24:45,443 I biti ponosan 332 00:24:48,113 --> 00:24:53,076 Znajući da siromašni zaslužuju imati mjesto 333 00:24:56,496 --> 00:25:00,333 Samo želim biti sretan 334 00:25:00,750 --> 00:25:05,964 Hodati slumom u kojem sam rođen 335 00:25:06,631 --> 00:25:09,968 I biti ponosan 336 00:25:10,719 --> 00:25:16,474 Znajući da siromašni zaslužuju imati mjesto 337 00:25:28,069 --> 00:25:30,739 Drage vlasti 338 00:25:31,031 --> 00:25:33,491 Ne znam što drugo da učinim 339 00:25:33,700 --> 00:25:36,578 Vrati se. -Nemoj. 340 00:25:36,745 --> 00:25:38,121 Vrati se! 341 00:25:38,496 --> 00:25:43,335 Živim u slumu i nitko me ne poštuje 342 00:25:43,460 --> 00:25:46,713 Ovdje duga i sreća idu rukom pod ruku 343 00:25:46,963 --> 00:25:49,591 Idi kući, mama! -Ne! 344 00:25:49,674 --> 00:25:55,347 Molim se svecu zaštitniku, ali zvuk metka me prekida 345 00:25:55,430 --> 00:25:56,890 Ne moraš to učiniti! 346 00:25:57,724 --> 00:26:00,060 Idi! Lígia! 347 00:26:00,226 --> 00:26:03,646 Dok bogati žive u lijepim kućama 348 00:26:03,730 --> 00:26:06,399 Siromašne ponižavaju i mlate u slumovima 349 00:26:06,566 --> 00:26:09,319 Slušaj me! Idi kući s mojom majkom! 350 00:26:09,486 --> 00:26:13,365 Ne mogu više podnijeti toliko nasilja 351 00:26:13,615 --> 00:26:19,537 Samo molim vlasti da budu sposobne 352 00:26:22,248 --> 00:26:26,086 Samo želim biti sretan 353 00:26:26,378 --> 00:26:31,925 Hodati slumom u kojem sam rođen 354 00:26:32,342 --> 00:26:35,804 I biti ponosan 355 00:26:36,388 --> 00:26:38,932 Da 356 00:26:39,849 --> 00:26:43,895 Samo želim biti sretan 357 00:26:44,104 --> 00:26:49,359 Hodati slumom u kojem sam rođen 358 00:26:49,818 --> 00:26:53,655 I biti ponosan 359 00:26:54,155 --> 00:27:00,120 Znajući da siromašni zaslužuju imati mjesto 360 00:27:01,830 --> 00:27:04,165 Nije fer! -Pustite nas na miru! 361 00:27:04,749 --> 00:27:07,168 Dosta! -Prestanite dolaziti! 362 00:27:07,711 --> 00:27:09,879 Na moju zapovijed! 363 00:27:09,963 --> 00:27:11,131 Ovo nije ispravno! 364 00:27:12,173 --> 00:27:13,258 Ostanite ovdje! 365 00:27:13,341 --> 00:27:15,176 Stanite! Policajac sam! 366 00:27:15,260 --> 00:27:17,262 Ne morate koristiti silu! 367 00:27:17,887 --> 00:27:18,930 Ne! 368 00:27:19,139 --> 00:27:21,266 Seronjo! -Ne! 369 00:27:21,433 --> 00:27:22,851 Izdajice! 370 00:27:25,020 --> 00:27:26,062 Odlazite! Idi! 371 00:27:26,229 --> 00:27:28,690 Gubi se! 372 00:27:28,940 --> 00:27:31,026 Hoće li me ubiti? 373 00:27:31,401 --> 00:27:32,944 Učini to! 374 00:27:33,111 --> 00:27:34,571 Neću odustati! 375 00:27:34,863 --> 00:27:36,740 Ne idem! 376 00:27:36,948 --> 00:27:38,908 Morat ćeš me ubiti! 377 00:27:38,992 --> 00:27:40,326 Ne idem nikamo! 378 00:27:40,410 --> 00:27:41,536 Sranje! 379 00:27:41,619 --> 00:27:43,830 PROSVJEDI USLIJED SMRTI VO?E ZAJEDNICE 380 00:27:43,872 --> 00:27:45,540 Tko je to odobrio? 381 00:27:45,582 --> 00:27:48,460 Situacija se otela kontroli. 382 00:27:48,585 --> 00:27:49,919 Povuci ih! 383 00:27:50,420 --> 00:27:52,797 Ili želiš još jednog mučenika? 384 00:27:52,881 --> 00:27:54,966 Ista sam kao vi! 385 00:27:55,133 --> 00:27:58,845 Ista sam kao vi! Ne idem! 386 00:27:58,928 --> 00:28:01,139 Svi smo isti! Odlazite! 387 00:28:01,473 --> 00:28:03,516 Ne miči se! -Neću vas propustiti! 388 00:28:03,725 --> 00:28:06,061 Ne idem! 389 00:28:07,395 --> 00:28:09,773 Nisam znao kad sam to fotografirao 390 00:28:09,898 --> 00:28:12,233 da će slika završiti na naslovnici 391 00:28:12,317 --> 00:28:14,819 i da će promijeniti Berê život. 392 00:28:14,944 --> 00:28:17,322 Ali o tome ću pričati drugi put. 393 00:28:17,405 --> 00:28:19,407 Jer što je važnije, 394 00:28:19,491 --> 00:28:22,994 Bereniceina hrabrost pred policijom 395 00:28:23,078 --> 00:28:27,624 bilo je nešto najljepše što sam vidio u Božjem gradu. 396 00:28:30,335 --> 00:28:33,380 João Augusto Barbacena. 397 00:28:33,463 --> 00:28:36,549 Bio je poznat kao Barbantinho. 398 00:28:42,931 --> 00:28:45,308 Još jedna žrtva, samo još jedna, 399 00:28:46,101 --> 00:28:49,604 u ratu između kriminala i vlade 400 00:28:49,938 --> 00:28:52,982 koja je puna kriminalaca, predsjedniče. 401 00:28:53,858 --> 00:28:57,779 Kriminalaca u odijelima koji ubijaju nevine građane. 402 00:28:58,446 --> 00:28:59,531 Na kraju krajeva, 403 00:28:59,864 --> 00:29:02,117 tko ima koristi od Barbantinhove smrti? 404 00:29:02,158 --> 00:29:03,284 Ispričavam se. 405 00:29:03,410 --> 00:29:06,371 Koliko ih još mora umrijeti? 406 00:29:06,538 --> 00:29:07,956 Predsjedniče, molim vas. 407 00:29:09,582 --> 00:29:11,668 Želim mu izraziti sućut. 408 00:29:12,002 --> 00:29:14,713 Nije izgubio samo savjetnika nego i prijatelja. 409 00:29:15,255 --> 00:29:18,008 Želim da znate da sam pripremio prijedlog 410 00:29:18,591 --> 00:29:21,011 da nazovemo park u Božjem gradu 411 00:29:21,136 --> 00:29:22,595 u čast Barbantinhu. 412 00:29:23,513 --> 00:29:25,223 Sigurno se šalite, vijećniče. 413 00:29:25,849 --> 00:29:28,143 Mislite da je ovo cirkus? 414 00:29:28,476 --> 00:29:29,936 Jer vi ste klaun. 415 00:29:30,020 --> 00:29:32,313 Pokažite poštovanje. -Oprostite. 416 00:29:32,480 --> 00:29:34,816 Ali otac ovog gospodina 417 00:29:35,275 --> 00:29:40,071 odgovoran je za operaciju 418 00:29:40,238 --> 00:29:42,449 koja je dovela do smrti mog savjetnika. 419 00:29:42,574 --> 00:29:45,035 Nazvat će park po njemu 420 00:29:45,452 --> 00:29:47,287 da zarade na njegovoj smrti! 421 00:29:47,746 --> 00:29:49,247 To je demagogija! 422 00:29:49,372 --> 00:29:52,542 Vi pokušavate profitirati od njegove smrti! 423 00:29:52,667 --> 00:29:55,003 Ovaj gospodin je demagog! 424 00:29:55,211 --> 00:29:58,923 Pretvara se u žrtvu! Ponaša se nasilno! 425 00:29:59,049 --> 00:30:00,508 Želiš se tući? 426 00:30:00,592 --> 00:30:02,761 Ti si kriminalac! -Dođi! 427 00:30:03,011 --> 00:30:05,513 Ti si kriminalac! Pustite ga! 428 00:30:05,680 --> 00:30:08,933 Ne moram te udarati! Moje riječi su dovoljne! 429 00:30:09,726 --> 00:30:11,978 Nevjerojatno. 430 00:30:13,229 --> 00:30:14,647 U Božjem gradu, 431 00:30:14,773 --> 00:30:16,566 naučimo se nositi s gubitkom 432 00:30:16,649 --> 00:30:19,110 kao da mijenjamo gume na autu u pokretu. 433 00:30:19,152 --> 00:30:22,572 Nema vremena za plakanje, a put je dug. 434 00:30:22,614 --> 00:30:24,991 Trebamo zabarikadirati ovo i spaliti sve! 435 00:30:25,075 --> 00:30:26,284 Slažem se. 436 00:30:26,368 --> 00:30:27,619 Barikade! 437 00:30:27,744 --> 00:30:30,789 Napiši članak o tome. 438 00:30:30,914 --> 00:30:32,791 Organizirajmo se. 439 00:30:32,874 --> 00:30:34,959 Pustite me da kažem. -Želi reći nešto. 440 00:30:35,001 --> 00:30:36,294 Molim vas. 441 00:30:36,795 --> 00:30:39,881 Tužno je. Znam da su svi tužni. 442 00:30:40,965 --> 00:30:44,552 Ali netko se mora boriti za ono u što je Barbantinho vjerovao. 443 00:30:44,594 --> 00:30:46,429 Je li? Kako? 444 00:30:46,596 --> 00:30:48,890 Netko mora nastaviti njegov rad. 445 00:30:49,015 --> 00:30:50,016 Da. -Što? 446 00:30:50,183 --> 00:30:51,476 Što je bio njegov san? 447 00:30:53,395 --> 00:30:54,729 Što je bio njegov san? 448 00:30:54,938 --> 00:30:59,192 Da netko od nas radi među odijelima. 449 00:30:59,484 --> 00:31:02,696 Još se nije ohladio, a ti govoriš o tome? 450 00:31:02,821 --> 00:31:04,614 To je htio. 451 00:31:10,787 --> 00:31:12,706 Uhićujemo i kažnjavamo, 452 00:31:12,914 --> 00:31:16,501 a mediji i aktivisti ih puštaju. 453 00:31:16,584 --> 00:31:18,920 Waldemar Bradock pokrenuo je pokolj 454 00:31:19,087 --> 00:31:20,797 da zauzme Božji grad i uspio. 455 00:31:21,131 --> 00:31:23,842 Za to su platili nevini ljudi. 456 00:31:24,009 --> 00:31:25,468 Čovjek koji je poginuo 457 00:31:25,760 --> 00:31:28,930 još bi bio ovdje, borio se za Božji grad 458 00:31:29,014 --> 00:31:31,266 da nije bilo Waldemara Bradocka. 459 00:31:31,391 --> 00:31:33,018 On je čudovište. 460 00:31:33,226 --> 00:31:35,437 Lovimo ga kao to što jest, 461 00:31:35,520 --> 00:31:36,730 životinju. 462 00:31:36,855 --> 00:31:41,568 Strpat ćemo ga u zatvor, iza rešetaka. 463 00:31:41,651 --> 00:31:43,194 Računamo na ljude. 464 00:32:19,064 --> 00:32:21,316 Smiri se! -Jerusa... 465 00:32:23,318 --> 00:32:26,529 Kako me može kriviti za Barbantinhovu smrt? 466 00:32:27,864 --> 00:32:30,367 Nisam nikoga ubio. Znaš to. 467 00:32:30,492 --> 00:32:31,826 Taj kurvin sin... 468 00:32:32,535 --> 00:32:34,371 Izmišlja sve to! 469 00:32:34,829 --> 00:32:36,039 Seronja! 470 00:32:41,836 --> 00:32:42,837 Kvragu. 471 00:32:48,802 --> 00:32:51,638 Sin tajnika za sigurnost 472 00:32:51,888 --> 00:32:56,559 u vezi je s curom najvećeg dilera u Riju. 473 00:32:57,602 --> 00:33:00,230 To je za naslovnicu! Sranje! 474 00:33:08,363 --> 00:33:09,489 Halo? 475 00:33:13,201 --> 00:33:14,327 Što? 476 00:33:20,000 --> 00:33:21,042 Felipe je ubijen. 477 00:33:23,837 --> 00:33:24,838 Tko je Felipe? 478 00:33:25,005 --> 00:33:27,507 Tip koji nam je dao priču u Gardeniji. 479 00:33:31,261 --> 00:33:33,304 Otac Henrique misli da je sljedeći. 480 00:33:43,940 --> 00:33:45,692 Javi se. 481 00:33:52,282 --> 00:33:54,367 Wilsone, nitko se ne javlja. 482 00:33:54,951 --> 00:33:56,036 Ništa. 483 00:33:57,370 --> 00:33:58,913 Idemo. 484 00:34:05,837 --> 00:34:07,005 Zdravo! 485 00:34:10,550 --> 00:34:13,094 Otišli biste bez pozdrava? 486 00:34:14,929 --> 00:34:16,264 Kako vam mogu pomoći? 487 00:34:18,183 --> 00:34:20,393 Htjeli smo razgovarati sa svećenikom. 488 00:34:21,978 --> 00:34:23,021 Reci. 489 00:34:26,649 --> 00:34:28,193 Privatno je. 490 00:34:31,905 --> 00:34:33,864 Ovdje ništa nije privatno, crnjo. 491 00:34:37,952 --> 00:34:39,120 Ispljuni. 492 00:34:46,043 --> 00:34:47,295 Samo reci. 493 00:34:51,132 --> 00:34:52,300 Slušajte! 494 00:34:53,842 --> 00:34:55,469 Maca mu je popapala jezik. 495 00:34:58,765 --> 00:35:00,100 Zar ne, crnjo? 496 00:35:05,522 --> 00:35:07,649 Mislite da sam glup. 497 00:35:09,067 --> 00:35:11,027 Mislite da ne znam što radite? 498 00:35:12,821 --> 00:35:15,990 Dat ću vam savjet. 499 00:35:16,908 --> 00:35:18,702 Ne, ideju. 500 00:35:22,414 --> 00:35:25,792 Idite iz Gardenije i ne vraćajte se. 501 00:35:31,172 --> 00:35:33,883 Čuo sam da ptice koje previše pjevaju poginu. 502 00:35:34,217 --> 00:35:35,343 Zar ne, oče? 503 00:35:38,471 --> 00:35:40,640 Izvolite. -Idemo, Lígia. 504 00:35:52,736 --> 00:35:54,154 Zapišite sve. 505 00:35:55,447 --> 00:35:58,742 Želim da obojica napišete izvješće o operaciji. 506 00:35:59,159 --> 00:36:02,203 I bolje vam je da budete usklađeni! 507 00:36:02,537 --> 00:36:05,498 Oprostite, ali znate što se dogodilo. 508 00:36:05,707 --> 00:36:06,750 Je li? 509 00:36:07,500 --> 00:36:08,585 Što to? 510 00:36:08,793 --> 00:36:12,964 Znate da su naši pucali u nevine ljude. Napadali civile. 511 00:36:13,089 --> 00:36:15,091 Opet braniš bitange? 512 00:36:16,718 --> 00:36:18,345 Branim ono što je ispravno. 513 00:36:18,386 --> 00:36:20,055 Svi znamo tko si. 514 00:36:20,513 --> 00:36:23,141 A tko sam ja? Reci. 515 00:36:23,808 --> 00:36:25,226 Sin bitange. 516 00:36:25,685 --> 00:36:27,437 Nokaut Ned, Mali Zé. 517 00:36:27,687 --> 00:36:31,107 Tko god tvoj otac bio, bio je bitanga. 518 00:36:31,441 --> 00:36:32,859 Začepi ta prokleta usta! 519 00:36:34,069 --> 00:36:35,445 Koji vrag? 520 00:36:58,051 --> 00:37:01,513 Zdravo, mama. -Oxalá te blagoslovila. 521 00:37:09,104 --> 00:37:10,230 Hej. 522 00:37:12,399 --> 00:37:13,566 Što se dogodilo? 523 00:37:16,569 --> 00:37:17,862 Što je bilo, Delano? 524 00:37:20,031 --> 00:37:21,533 Suspendiran sam. 525 00:37:21,783 --> 00:37:24,744 Suspendiran? Zašto? 526 00:37:26,538 --> 00:37:28,289 Što se dogodilo? Reci mi. 527 00:37:30,125 --> 00:37:31,292 Delano! 528 00:37:33,503 --> 00:37:34,587 Tko je moj otac? 529 00:37:36,381 --> 00:37:37,632 Zašto pitaš? 530 00:37:37,841 --> 00:37:39,050 Reci mi. 531 00:37:40,927 --> 00:37:43,388 Reci mi! Znam da... .-Ja sam tvoj otac! 532 00:37:44,639 --> 00:37:46,975 Tvoj otac, tvoja majka i baka. 533 00:37:47,726 --> 00:37:49,728 Odgojila sam te! Ja sam tvoj otac. 534 00:37:58,153 --> 00:38:01,948 Delano, dođi. Moram ti reći nešto. 535 00:38:08,496 --> 00:38:09,831 Što? 536 00:38:11,082 --> 00:38:13,793 Ljudi žele da preuzmem Barbantinhovo mjesto. 537 00:38:16,671 --> 00:38:17,922 A ti si pristala. 538 00:38:20,050 --> 00:38:22,635 Ne znam jesu li ti rekli, ali to je opasno. 539 00:38:23,928 --> 00:38:26,556 Ti si napustio Božji grad da budeš policajac. 540 00:38:26,806 --> 00:38:28,058 Nisam otišao. 541 00:38:29,768 --> 00:38:30,977 Ovdje sam, mama. 542 00:38:33,897 --> 00:38:37,442 Uvijek govoriš da se stvari moraju promijeniti iznutra. 543 00:38:37,901 --> 00:38:40,236 Zato sam pokušao ući u policiju. 544 00:38:42,072 --> 00:38:44,824 Tko će voditi centar za zajednicu ako odeš? 545 00:38:54,125 --> 00:38:56,878 Pozvala sam vas ovamo jer nemamo mnogo vremena. 546 00:38:57,962 --> 00:39:01,257 Mislim da trebamo nastaviti san našeg prijatelja. 547 00:39:01,591 --> 00:39:03,009 Barbantinhov san. 548 00:39:04,260 --> 00:39:07,263 Ali ja nisam prava osoba za to. 549 00:39:07,514 --> 00:39:08,598 Želim ostati ovdje, 550 00:39:08,682 --> 00:39:11,351 brinuti se o djeci i centru za zajednicu. 551 00:39:12,185 --> 00:39:17,232 Ali imam prijedlog kako možemo nastaviti njegovu borbu. 552 00:39:17,565 --> 00:39:19,567 Da budem iskrena, nitko nije bolji. 553 00:39:20,151 --> 00:39:23,613 Dobra je i snažna. 554 00:39:24,614 --> 00:39:25,865 Ova žena. 555 00:39:27,617 --> 00:39:28,660 Ja? 556 00:39:34,416 --> 00:39:37,293 NA TEMELJU ROMANA PAULA LINSA "BOŽJI GRAD" 557 00:39:37,377 --> 00:39:40,380 NADAHNUTO FILMOM F. MEIRELLESA "BOŽJI GRAD" 558 00:40:49,240 --> 00:40:52,494 BOŽJI GRAD BORBA SE NASTAVLJA 559 00:40:56,122 --> 00:40:59,125 MEDIATRANSLATIONS