1 00:00:04,963 --> 00:00:06,297 EZ A SOROZAT FIKCIÓ, 2 00:00:06,423 --> 00:00:08,633 NEM VALÓS ESEMÉNYEKET VAGY SZEMÉLYEKET MUTAT BE. 3 00:00:27,110 --> 00:00:31,948 Miatyánk, ki vagy a mennyekben, szenteltessék meg a te neved, 4 00:00:32,031 --> 00:00:34,034 jöjjön el a te országod, 5 00:00:34,242 --> 00:00:36,536 legyen meg a te akaratod, 6 00:00:37,120 --> 00:00:39,247 amint a mennyben, úgy a Földön is. 7 00:00:39,914 --> 00:00:42,584 Mindennapi kenyerünket add meg nekünk ma, 8 00:00:43,084 --> 00:00:44,961 és bocsásd meg vétkeinket, 9 00:00:45,628 --> 00:00:48,965 miképpen mi is megbocsátunk az ellenünk vétkezőknek. 10 00:00:49,382 --> 00:00:51,676 És ne vígy minket a kísértésbe, 11 00:00:51,968 --> 00:00:54,095 de szabadíts meg a gonosztól. 12 00:00:54,220 --> 00:00:55,221 Ámen. 13 00:00:59,100 --> 00:01:01,102 Túl sok emberünket elveszítettük. 14 00:01:01,644 --> 00:01:04,480 Itt az idő, baszki! Megkaptuk, amit akartunk. 15 00:01:04,605 --> 00:01:07,859 Csináljuk! Ha háborút akarnak, akkor megkapják! 16 00:01:08,026 --> 00:01:11,529 Nem hagyjuk, hogy azt csináljanak, amit akarnak a tömbünkben. 17 00:01:11,780 --> 00:01:13,406 Ez most már komoly. 18 00:01:13,615 --> 00:01:16,576 Nem háborút akartak? Most megkapják! 19 00:01:18,787 --> 00:01:20,413 A RENDŐRSÉG MEGSZÁLLJA ISTEN VÁROSÁT 20 00:01:20,497 --> 00:01:23,208 Kértem, hogy nyomozzák ki, ki az a nő a fotókon. 21 00:01:23,708 --> 00:01:27,920 Mirela Leite, Jerusa Campello Athayde, Rafaela Siqueira. 22 00:01:29,673 --> 00:01:30,840 Hogyhogy? 23 00:01:31,925 --> 00:01:34,844 Úgy tűnik, több különböző néven is azonosították. 24 00:01:35,136 --> 00:01:38,765 Tehát meg kell tudnunk az igazi nevét, és hogy van-e priusza. 25 00:01:38,890 --> 00:01:42,268 Ő hozta ki Bradockot a börtönből. 26 00:01:42,852 --> 00:01:44,896 De kinek van ebből haszna? 27 00:01:45,646 --> 00:01:47,023 Ki nyer a káosszal? 28 00:01:47,232 --> 00:01:49,401 Wilson! A rendőrség razziázik Isten városában. 29 00:01:49,526 --> 00:01:50,944 - Mi? - Háború van. 30 00:01:51,069 --> 00:01:52,612 Oda kell menned. Menj! 31 00:01:54,489 --> 00:01:55,573 Wilson! 32 00:01:56,491 --> 00:01:59,077 Akkor kezdesz razziába, amikor itt vagyok? 33 00:01:59,828 --> 00:02:02,205 Mire várjak? Bekattantak! 34 00:02:02,747 --> 00:02:03,873 Te figyelj ide! 35 00:02:03,957 --> 00:02:06,876 Nem azért szerveztem meg, hogy belerángassanak. 36 00:02:07,419 --> 00:02:09,628 Nem! Azt biztos nem! 37 00:02:09,920 --> 00:02:12,424 - Jerusa! - Nem maradok itt. 38 00:02:12,799 --> 00:02:14,968 Mindjárt jövök, pillanat! 39 00:02:15,719 --> 00:02:18,680 Nem várom meg, amíg megölnek, mondd meg nekik! 40 00:02:19,014 --> 00:02:20,473 Menj a picsába! 41 00:02:24,602 --> 00:02:27,313 Itt vagyok. Már vécézni se lehet nyugodtan? 42 00:02:29,357 --> 00:02:31,693 Nem engedek a szeszélyeinek. Soha nem is tettem. 43 00:02:31,901 --> 00:02:33,069 Te is tudod. 44 00:02:33,695 --> 00:02:35,655 Remélhetőleg még ma vége lesz. 45 00:02:38,116 --> 00:02:40,869 Tessék. Te is velem jössz. 46 00:02:41,786 --> 00:02:43,872 Mutassuk meg az arcunkat a választóknak! 47 00:02:47,292 --> 00:02:48,626 - A kurva életbe! - Bazmeg! 48 00:02:48,835 --> 00:02:52,672 El kell mennem vidékre, hogy megmaradjak utóvédnek. 49 00:02:52,756 --> 00:02:55,216 Ne aggódj! Itt maradsz. Biztonságban vagy. 50 00:02:55,300 --> 00:02:57,886 - Egyedül? - Itt biztonságban vagy. 51 00:02:57,969 --> 00:02:59,220 - Nem. Visszajövök. 52 00:02:59,304 --> 00:03:00,638 Adj egy gránátot! 53 00:03:03,475 --> 00:03:04,684 Kezdődik. 54 00:03:25,121 --> 00:03:26,664 A francba! 55 00:03:31,461 --> 00:03:32,587 A büdös francba! 56 00:03:34,964 --> 00:03:36,925 Gyerünk, mozgás! 57 00:03:37,008 --> 00:03:39,260 Menjünk! 58 00:03:39,344 --> 00:03:42,847 Gyerünk! Gyújtsd fel ezt a szart! 59 00:03:43,014 --> 00:03:44,933 Tűnés! Senki sem megy be! 60 00:03:48,103 --> 00:03:50,438 Gyerünk, baszki! 61 00:03:50,522 --> 00:03:51,731 Menjünk! 62 00:03:52,315 --> 00:03:53,817 Figyelem! Minden lakónak! 63 00:03:54,192 --> 00:03:57,904 Itt a Kaszás, eljött a lelketekért. 64 00:03:58,405 --> 00:04:02,909 Nincs menekvés! Akinél fegyver van, meghal. 65 00:04:06,955 --> 00:04:08,248 Menjünk! Gyorsan! 66 00:04:08,790 --> 00:04:11,334 Azt a kurva! Gyertek! Menjünk! 67 00:04:15,255 --> 00:04:21,052 Figyelem! Minden lakosnak! Itt a Kaszás, eljött a lelketekért. 68 00:04:21,469 --> 00:04:25,890 Nincs menekvés. Akinél fegyver van, meghal. 69 00:04:31,271 --> 00:04:37,110 Figyelem! Minden lakosnak! Itt a Kaszás, eljött a lelketekért. 70 00:04:37,360 --> 00:04:39,404 Évek óta vagyunk háborúk szemtanúi, 71 00:04:39,487 --> 00:04:42,615 tragédiákat örökítünk meg éjjel-nappal. 72 00:04:44,534 --> 00:04:47,454 Ez elvileg keményebbé kellett volna, hogy tegyen minket, 73 00:04:47,787 --> 00:04:51,166 de az az igazság, hogy ehelyett mind attól félünk, 74 00:04:51,291 --> 00:04:54,336 hogy mi leszünk a következő lélek, amit elvesz a BOPE Kaszása. 75 00:04:56,796 --> 00:04:59,049 KATONAI RENDŐRSÉG 76 00:05:09,017 --> 00:05:14,856 Figyelem! Minden lakosnak! Itt a Kaszás, eljött a lelketekért. 77 00:05:14,939 --> 00:05:19,194 Nincs menekvés! Akinél fegyver van, meghal. 78 00:05:19,694 --> 00:05:22,030 Mozgás! Menjünk! 79 00:05:22,113 --> 00:05:23,573 Mutasd az utat! 80 00:05:24,282 --> 00:05:28,036 - Itt ártatlan emberek is vannak! - Bízz bennem! Menjünk! 81 00:05:29,120 --> 00:05:30,205 Jöjjenek! 82 00:05:33,041 --> 00:05:34,292 Menjünk! 83 00:05:41,091 --> 00:05:43,677 A kurva anyját! 84 00:05:50,308 --> 00:05:51,851 El kell mennünk, mama! 85 00:05:51,935 --> 00:05:54,104 Hagyd azt a csirkét, van otthon ennivaló. 86 00:05:54,187 --> 00:05:56,564 Azt akarod, hogy mindent dobjak el? 87 00:05:56,648 --> 00:05:58,942 - Hozd Lekát! - Tele vannak az utcák zsarukkal. 88 00:05:59,067 --> 00:06:01,111 - Most vagy soha. - Nem érdekel! 89 00:06:01,277 --> 00:06:03,071 Hozd Lekát! 90 00:06:03,154 --> 00:06:05,448 - Menjünk! - Ki mondta, hogy elmegyek? 91 00:06:05,532 --> 00:06:07,450 Én, az apád. Ez parancs! 92 00:06:13,331 --> 00:06:14,749 Kezeket fel! Most! 93 00:06:14,958 --> 00:06:17,544 Várj! Ez egy civil. 94 00:06:17,961 --> 00:06:19,671 Engedd el! 95 00:06:19,963 --> 00:06:21,715 Menj haza! 96 00:06:22,424 --> 00:06:23,633 Csak egy civil. 97 00:06:26,302 --> 00:06:28,555 Ha drogdílerek között tör ki háború, 98 00:06:28,638 --> 00:06:32,433 figyelembe vesszük, hogy vannak itt családtagjaik. 99 00:06:34,019 --> 00:06:35,812 De amikor a katonaság támad, 100 00:06:35,895 --> 00:06:38,189 mindenki ellenség. 101 00:06:39,315 --> 00:06:41,651 - Bezártad az ajtót? - Be. 102 00:06:41,735 --> 00:06:42,861 Vigyázzatok! 103 00:06:45,321 --> 00:06:48,616 Aztán a félelemből pánik lesz. 104 00:06:49,034 --> 00:06:50,827 Álljatok meg! Már késő! 105 00:06:53,913 --> 00:06:55,999 - Menjünk! - Menjünk! 106 00:06:57,042 --> 00:06:58,001 Gyorsan! 107 00:06:59,919 --> 00:07:02,964 A RENDŐRSÉG BEKERÍTI A DROGBÁRÓT ISTEN VÁROSÁBAN 108 00:07:03,048 --> 00:07:07,260 Élőben jelentkezünk Isten városából, ahol rendőrségi akció zajlik 109 00:07:07,469 --> 00:07:11,806 Reginaldo Cavani rendőrkapitány és tanácsos fia, Israel jelenlétében. 110 00:07:11,931 --> 00:07:14,893 Mondják el nekünk, mi ennek az akciónak a lényege. 111 00:07:15,643 --> 00:07:19,439 Akik ismernek, tudják: megfeszített munkát végzek azért, 112 00:07:19,647 --> 00:07:22,484 hogy a rendőrség, nagyobb autonómiát kapjon 113 00:07:22,567 --> 00:07:24,944 nagyobb biztonságban lehessen a lakosság. 114 00:07:25,278 --> 00:07:27,822 Áruló seggfejek! 115 00:07:35,663 --> 00:07:40,001 Kapott utasításokat a kormányzótól az akcióra vonatkozóan? 116 00:07:40,085 --> 00:07:43,922 Engedélyt adott arra, hogy belátásom szerint cselekedjek. 117 00:07:44,005 --> 00:07:46,383 Betartjuk a törvényeket, 118 00:07:46,466 --> 00:07:50,178 nem felejtjük el, mennyi tisztes állampolgár él Rio de Janeiróban. 119 00:07:50,261 --> 00:07:53,890 - A lakosság az önök oldalán áll? - Teljes mértékben. 120 00:07:53,973 --> 00:07:56,476 Elegük van ebből, belefáradtak az erőszakba. 121 00:07:56,558 --> 00:07:58,478 Helyesen döntöttél. 122 00:07:58,561 --> 00:08:03,483 Alexandre kormányának a közbiztonság a legfontosabb. 123 00:08:03,566 --> 00:08:06,444 Börtönbe küldtem a férfit, akit a legjobban szeretek. 124 00:08:07,612 --> 00:08:11,616 ...hogy Rio ismét az a csodálatos város lehessen, ami egykor volt. 125 00:08:11,741 --> 00:08:13,076 Nem, mama. 126 00:08:13,535 --> 00:08:15,620 Megmentetted az életét. 127 00:08:24,462 --> 00:08:26,423 Menjetek haza gyorsan! 128 00:08:27,674 --> 00:08:29,801 Menj haza! Eldurvult a helyzet. 129 00:08:34,222 --> 00:08:36,515 Bere! 130 00:08:38,018 --> 00:08:39,936 - Berenice! - Pillanat! 131 00:08:47,736 --> 00:08:50,572 - Bere! - Jövök! Mi az? 132 00:08:50,655 --> 00:08:51,948 Tennünk kell valamit. 133 00:08:52,032 --> 00:08:54,367 - Mit? - Nem tudom. 134 00:08:54,451 --> 00:08:56,870 Beszélhetnénk Dinnyefejjel vagy a sajtóval. 135 00:08:56,995 --> 00:08:59,205 Nem hagyhatjuk, hogy ártatlanok haljanak meg. 136 00:09:18,058 --> 00:09:21,936 Ülj le, fiam! Idegesek leszünk tőled. 137 00:09:27,734 --> 00:09:28,735 El kell... 138 00:09:28,860 --> 00:09:31,279 Ne legyél hülye! Csak rontasz a helyzeten! 139 00:09:31,404 --> 00:09:34,157 Mindig golyózáporban dolgozom. Nem tudok tétlenül ülni. 140 00:09:34,240 --> 00:09:37,160 - Lígia! Vigyázz rá, kérlek! - Ne menj el! 141 00:09:40,580 --> 00:09:42,248 Uramatyám! 142 00:09:48,254 --> 00:09:50,256 Falhoz! Mozogj már! 143 00:09:50,840 --> 00:09:52,092 Terpeszbe a lábad! 144 00:09:56,805 --> 00:09:59,015 Gyerünk! 145 00:10:02,644 --> 00:10:05,021 Megőrültél? Fotózol? 146 00:10:05,105 --> 00:10:07,232 - Na, és? - Mindenhol golyók repkednek. 147 00:10:07,357 --> 00:10:08,400 Na, és ti? 148 00:10:08,566 --> 00:10:10,860 Beszélek a médiával, hogy vessenek véget ennek. 149 00:10:11,027 --> 00:10:12,445 - Én is megyek. - Menjünk! 150 00:10:12,570 --> 00:10:14,698 Ne, várjatok! Ott vannak. 151 00:10:14,948 --> 00:10:16,199 Erre! 152 00:10:23,415 --> 00:10:24,666 A kurva életbe! 153 00:10:30,839 --> 00:10:32,173 A kurva életbe! 154 00:10:32,257 --> 00:10:33,717 A kurva életbe! 155 00:10:42,267 --> 00:10:45,270 Gyerünk! Menjünk, baszki! 156 00:10:45,854 --> 00:10:49,274 Gyerünk! A kurva életbe! 157 00:10:50,275 --> 00:10:53,778 - Ne nyugtass, Rakéta! Hagyjál! - Beszéljük meg! 158 00:10:53,987 --> 00:10:55,321 Elegem van a beszédből. 159 00:10:55,405 --> 00:10:57,782 - Igaza van Barbantinhónak. - Menjünk már! 160 00:10:57,949 --> 00:10:59,993 - Elkésünk. - Kell a kitűzőm. Várj... 161 00:11:00,118 --> 00:11:02,579 - Semmi értelme. - De van! Sajtómunkás vagyok. 162 00:11:02,746 --> 00:11:06,166 A közösség életét egy bandák közötti háború határozza meg, 163 00:11:06,249 --> 00:11:08,126 amit a Bradock nevű drogdíler robbantott ki. 164 00:11:08,335 --> 00:11:10,587 - A rohadék! - Ott van! 165 00:11:10,754 --> 00:11:14,049 A lakosság békét és közbiztonságot akar Rióban. 166 00:11:14,257 --> 00:11:17,260 - Ezért vagyunk itt. - Egy pillanat! Reginaldo! 167 00:11:18,094 --> 00:11:20,972 Beszélni szeretnék magával! A városi tanácsban dolgozom. 168 00:11:21,431 --> 00:11:23,600 Ezt a közösséget képviselem. 169 00:11:24,184 --> 00:11:26,019 Csak egy perc lesz. 170 00:11:26,144 --> 00:11:30,273 A közbiztonság mindennél fontosabb. 171 00:11:30,899 --> 00:11:32,275 Fontos! 172 00:11:32,442 --> 00:11:35,070 Sok ártatlan ember halhat meg! 173 00:11:35,445 --> 00:11:38,698 - Javaslom, mindenki maradjon otthon. - Nem hallja? 174 00:11:38,907 --> 00:11:42,202 Próbál magával... Vigye innen a kezét! Ne érjen hozzám! 175 00:11:42,327 --> 00:11:45,705 Hagyja abba a kampányt! A közösség képviseletében jöttünk. 176 00:11:45,789 --> 00:11:49,209 A lakosság maradjon otthon, ne menjenek ki az utcára 177 00:11:49,417 --> 00:11:51,711 a saját biztonságuk érdekében. 178 00:11:51,795 --> 00:11:54,798 A sajtó is legyen óvatos! 179 00:11:54,881 --> 00:11:57,217 - Kerüljék azokat a... - Szórakozol velem? 180 00:12:15,443 --> 00:12:19,114 Még ma megoldjuk, méghozzá precízen. 181 00:12:19,406 --> 00:12:23,868 Dinnyefej! Mi az? Nem lehetek itt? Mi a gond? 182 00:12:23,993 --> 00:12:26,621 Igen, Dinnyefej! Kit akar átverni? 183 00:12:26,705 --> 00:12:30,792 Nem tűrjük a sem bűnözést, sem a bűnsegédeket. 184 00:12:30,834 --> 00:12:32,460 - Engedjen el! - Várjon! 185 00:12:32,836 --> 00:12:35,422 - Itt lakik! - Várjanak! 186 00:12:35,630 --> 00:12:37,424 Hagyják! Itt lakik! 187 00:12:37,549 --> 00:12:40,677 Várjanak! Hagyják békén! 188 00:12:40,802 --> 00:12:41,886 Itt lakik! 189 00:12:42,721 --> 00:12:44,639 A sajtótól vagyok. Ismerem! 190 00:12:44,764 --> 00:12:46,891 Itt lakik. 191 00:12:47,058 --> 00:12:49,310 - Nem vagyok bűnöző! - Engedjék el! 192 00:12:49,394 --> 00:12:52,272 Engedjék el! Tegyék, amit mondok! 193 00:12:52,397 --> 00:12:55,066 Igen, engedjenek el! Szarzsák! 194 00:12:55,233 --> 00:12:57,444 Tudom, ki maga, Dinnyefej! 195 00:12:57,902 --> 00:12:58,945 Seggfej! 196 00:12:59,070 --> 00:13:01,072 Szemétláda! Jól vagy, Barbantinho? 197 00:13:01,406 --> 00:13:02,490 A büdös francba! 198 00:13:03,783 --> 00:13:04,993 Jól vagy? 199 00:13:06,036 --> 00:13:09,789 Semmi baj, Barbantinho! Nézze meg, mit művelt! 200 00:13:10,457 --> 00:13:12,042 - A francba! - A rohadt életbe! 201 00:13:12,167 --> 00:13:14,961 - Hozzá ne érjenek! - Beperelem magát! 202 00:13:15,795 --> 00:13:17,964 Ezt nem fogja megúszni. Hallja?! 203 00:13:18,715 --> 00:13:20,342 - Menjünk, Barbantinho! - Gyere! 204 00:13:20,717 --> 00:13:24,929 Ezt csinálják a közösségünkkel! Így bánnak velünk! 205 00:13:25,513 --> 00:13:28,433 Így bánnak velünk mindennap! 206 00:13:28,850 --> 00:13:32,020 Ez egy kiszámítható reakció volt, 207 00:13:32,103 --> 00:13:35,398 különös tekintettel az önjelölt vezetésre, 208 00:13:35,523 --> 00:13:38,318 ami összefonódik a szervezett bűnözéssel. 209 00:13:38,777 --> 00:13:42,030 Garantálom, hogy nincs politikai tolerancia 210 00:13:42,155 --> 00:13:44,741 sem a bűnözőkkel, sem cinkostársaikkal szemben. 211 00:14:04,761 --> 00:14:06,012 Vége! 212 00:14:06,888 --> 00:14:08,515 Dobjátok el a fegyvert! 213 00:14:09,307 --> 00:14:11,226 Kifelé, baszki! Kifelé! 214 00:14:16,898 --> 00:14:18,400 Mi az isten van, Delano? 215 00:14:19,901 --> 00:14:21,194 Megőrültél, baszki? 216 00:14:33,206 --> 00:14:34,415 Baszki, Santos! 217 00:14:35,500 --> 00:14:36,876 Miért csináltad ezt? 218 00:14:40,922 --> 00:14:42,841 Santos! Elment az eszed? 219 00:14:44,676 --> 00:14:45,885 Állj meg! 220 00:14:47,095 --> 00:14:48,555 Miért csináltad ezt? 221 00:14:48,638 --> 00:14:50,432 Fegyvertelenek voltak! 222 00:14:51,057 --> 00:14:52,851 Nem ezért vagyunk itt. 223 00:14:52,934 --> 00:14:54,519 Mi az isten folyik itt? 224 00:14:54,602 --> 00:14:55,687 Tőle kérdezze! 225 00:14:56,479 --> 00:14:57,605 Beszéljen, Delano! 226 00:14:58,106 --> 00:15:00,483 Futni hagyta a gengsztereket. 227 00:15:00,567 --> 00:15:02,110 Te is olyan vagy, mint ők. 228 00:15:04,821 --> 00:15:05,947 Vissza a Kaszáshoz! 229 00:15:07,449 --> 00:15:09,868 Ott marad, amíg nem szólok! 230 00:15:25,175 --> 00:15:27,218 - Ott vannak, baszki! - Jól van. 231 00:15:27,469 --> 00:15:29,054 Menjünk tovább! 232 00:15:29,304 --> 00:15:31,097 Csak menjünk! 233 00:15:32,015 --> 00:15:33,099 A kurva életbe! 234 00:15:34,684 --> 00:15:36,227 Gyorsan! 235 00:15:36,770 --> 00:15:38,229 Vissza! 236 00:15:38,772 --> 00:15:39,814 Barbantinho! 237 00:15:40,648 --> 00:15:42,942 Rakéta! Megöleted magad! 238 00:15:43,443 --> 00:15:44,652 Megőrültél? 239 00:15:46,404 --> 00:15:48,239 Istenem! Nem akarok meghalni! 240 00:15:49,824 --> 00:15:50,992 A kurva életbe! 241 00:15:51,117 --> 00:15:53,828 - Rohadékok! - Nesztek! 242 00:15:55,372 --> 00:15:56,498 Rohadék! 243 00:15:58,625 --> 00:15:59,751 Ott! 244 00:16:11,096 --> 00:16:12,222 Ne menj el! Kérlek! 245 00:16:13,056 --> 00:16:15,392 Vissza! 246 00:16:15,600 --> 00:16:16,726 Menjünk már! 247 00:16:16,976 --> 00:16:19,813 Berenice! Gyere ide! 248 00:16:20,063 --> 00:16:22,649 Berenice! Gyere onnan! Barbantinho! 249 00:16:25,360 --> 00:16:26,569 Gyertek! 250 00:16:27,445 --> 00:16:29,698 Kérlek, Barbantinho! 251 00:16:37,622 --> 00:16:40,333 Barbantinho! Kérlek! Bere! Gyertek ide! 252 00:16:40,458 --> 00:16:43,503 Berenice! Fuss! 253 00:16:51,094 --> 00:16:53,013 Ne lőjenek! Állj! 254 00:16:53,304 --> 00:16:56,141 Állj! Ne lőjetek! Állj! 255 00:17:01,146 --> 00:17:03,440 Mozgás! Vissza! 256 00:17:06,443 --> 00:17:08,737 - Menjünk! - Vissza! 257 00:17:26,338 --> 00:17:28,631 A francba! Dugd ezt el! 258 00:17:28,757 --> 00:17:29,966 Megőrültél? 259 00:17:31,509 --> 00:17:34,387 Várjatok! Isten városából vagytok? 260 00:17:35,472 --> 00:17:36,681 - Onnan. - Igen. 261 00:17:36,765 --> 00:17:40,143 Szálljatok fel, csak egy jegyet kell fizetnetek. 262 00:17:44,481 --> 00:17:48,276 El kell onnan jönnötök. Tanuljatok. Nem maradhattok ott. 263 00:17:48,818 --> 00:17:51,946 Túl sok ott a gazember és a zsaru. 264 00:17:53,865 --> 00:17:55,658 - Rakéta! - Mi az? 265 00:17:55,992 --> 00:17:59,829 Emlékszel, arra amikor megpróbáltuk kirabolni a buszt? 266 00:18:03,458 --> 00:18:04,876 Igen. 267 00:18:05,335 --> 00:18:08,588 - Milyen beszariak voltunk! - Nem is! 268 00:18:09,506 --> 00:18:13,134 - Bátorság kell a visszavonuláshoz. - Igen, az. 269 00:18:16,596 --> 00:18:19,099 Rakéta, mi... 270 00:18:19,683 --> 00:18:23,186 egész életünkben a rendőrség elől futottunk. 271 00:18:23,812 --> 00:18:25,522 És most nézd meg... 272 00:18:26,398 --> 00:18:28,316 - Az Aratóban vagyunk. - Igen. 273 00:18:28,525 --> 00:18:32,278 - Kurva ronda egy helyzet. - Nagyon szar. 274 00:18:37,492 --> 00:18:39,786 Tarts ki, mindjárt ott vagyunk! 275 00:18:40,245 --> 00:18:42,080 - Térj magadhoz! - Nézz rám! 276 00:18:42,163 --> 00:18:43,164 Legyél erős! 277 00:18:43,289 --> 00:18:46,084 Pont ma nem bír elég gyorsan menni ez a szar? 278 00:18:46,668 --> 00:18:48,920 - Gyorsabban! - Nézz rám! 279 00:18:51,506 --> 00:18:52,799 Lőtt sérülés! 280 00:18:53,174 --> 00:18:54,467 Lehűlt a teste. 281 00:18:54,634 --> 00:18:56,302 Félre az útból! 282 00:18:56,428 --> 00:18:57,595 Sürgős eset! 283 00:19:00,181 --> 00:19:02,392 Várjanak itt, kérem. 284 00:19:02,517 --> 00:19:04,144 Legyél erős, Barbantinho! 285 00:19:14,529 --> 00:19:17,532 Soha nem fogjuk megtudni, ki húzta meg a ravaszt. 286 00:19:21,453 --> 00:19:26,666 De annyit biztosan állíthatunk, hogy nem eltévedt golyó volt. 287 00:19:26,750 --> 00:19:29,294 Mindig ugyanazokra céloznak: 288 00:19:29,961 --> 00:19:34,632 a szegényekre, a feketékre és a favela lakóira. 289 00:19:35,842 --> 00:19:39,137 REND ÉS HALADÁS 290 00:20:03,119 --> 00:20:04,662 Hallottam, amikor mondták. 291 00:20:04,954 --> 00:20:06,581 Lehetne... Sziasztok! 292 00:20:06,831 --> 00:20:10,168 - Legalább van munkád. - Csak gyakorlat. 293 00:20:10,418 --> 00:20:12,462 De akkor is keresel egy kis pénzt. 294 00:20:13,004 --> 00:20:15,465 Szar, de akkor is... 295 00:20:17,050 --> 00:20:20,345 Tiéd lehet a világ minden pénze, lehet nagy házad, 296 00:20:20,679 --> 00:20:22,347 beutazhatod a világot, 297 00:20:22,555 --> 00:20:24,057 de az igazi értéked 298 00:20:24,182 --> 00:20:27,394 csak az alapján mérhető, hogy hány szívet érintesz meg. 299 00:20:31,815 --> 00:20:34,734 Ha minden ima egy darabka életté változhatna 300 00:20:34,818 --> 00:20:36,528 Barbantinhónak, 301 00:20:37,487 --> 00:20:39,447 ezer évig élne. 302 00:21:47,265 --> 00:21:48,308 A kurva életbe! 303 00:22:31,267 --> 00:22:33,228 IGAZSÁGOT AKARUNK 304 00:22:33,353 --> 00:22:35,814 ISTEN VÁROSA GYÁSZOL 305 00:22:53,748 --> 00:22:57,002 IGAZSÁGOT AKARUNK 306 00:23:31,995 --> 00:23:35,290 Csak boldog akarok lenni 307 00:23:36,416 --> 00:23:40,462 Hogy nyugodtan járhassak a favelában, ahol születtem 308 00:23:41,338 --> 00:23:44,215 És büszke lehessek rá 309 00:23:45,050 --> 00:23:48,928 Tudván, hogy a szegénynek is jut itt hely 310 00:23:49,929 --> 00:23:53,558 Csak boldog akarok lenni 311 00:23:53,933 --> 00:23:58,188 Hogy nyugodtan járhassak a favelában, ahol születtem 312 00:23:58,772 --> 00:24:01,858 És büszke lehessek rá 313 00:24:02,233 --> 00:24:05,987 Tudván, hogy a szegénynek is jut itt hely 314 00:24:06,780 --> 00:24:10,617 Csak boldog akarok lenni 315 00:24:10,950 --> 00:24:15,038 Hogy nyugodtan járhassak a favelában, ahol születtem 316 00:24:15,455 --> 00:24:18,333 És büszke lehessek rá 317 00:24:18,625 --> 00:24:22,295 Tudván, hogy a szegénynek is jut itt hely 318 00:24:23,338 --> 00:24:29,636 Csak boldog akarok lenni 319 00:24:32,555 --> 00:24:38,269 Hogy nyugodtan járhassak a favelában, ahol születtem 320 00:24:41,147 --> 00:24:45,193 És büszke lehessek rá 321 00:24:47,862 --> 00:24:52,826 Tudván, hogy a szegénynek is jut itt hely 322 00:24:56,246 --> 00:25:00,083 Csak boldog akarok lenni 323 00:25:00,500 --> 00:25:05,714 Hogy nyugodtan járhassak a favelában, ahol születtem 324 00:25:06,464 --> 00:25:09,718 És büszke lehessek rá 325 00:25:10,593 --> 00:25:16,224 Tudván, hogy a szegénynek is jut itt hely... 326 00:25:27,819 --> 00:25:30,488 Kedves hatóságok! 327 00:25:30,905 --> 00:25:33,241 Nem tudom, mit csináljak még 328 00:25:33,450 --> 00:25:36,327 - Vissza! - Ne! 329 00:25:36,494 --> 00:25:37,871 Vissza! 330 00:25:38,246 --> 00:25:43,084 Csak mert a favelában élek Soha nem tiszteltek 331 00:25:43,209 --> 00:25:46,463 Itt a bánat és a boldogság kéz a kézben járnak 332 00:25:46,713 --> 00:25:49,341 - Menj haza, mama! - Nem! 333 00:25:49,549 --> 00:25:55,096 Imádkozom egy védőszenthez De a golyózápor hangja félbeszakítja 334 00:25:55,180 --> 00:25:56,639 Nem kell ezt csinálni! 335 00:25:57,474 --> 00:25:59,809 Menjetek! Lígia! 336 00:26:00,101 --> 00:26:03,355 Miközben a gazdagok szép nagy házakban laknak 337 00:26:03,480 --> 00:26:06,149 A szegényeket megalázzák és verik a favelában... 338 00:26:06,566 --> 00:26:09,069 Figyelj ide! Menj haza anyámmal! 339 00:26:09,235 --> 00:26:13,114 Nem bírom tovább az erőszak tombolását 340 00:26:13,365 --> 00:26:19,287 Csak egy kis hozzáértést kérek a hatóságoktól 341 00:26:22,165 --> 00:26:25,835 Csak boldog akarok lenni 342 00:26:26,419 --> 00:26:31,675 Hogy nyugodtan járhassak a favelában, ahol születtem 343 00:26:32,342 --> 00:26:35,553 És büszke lehessek rá 344 00:26:36,137 --> 00:26:38,682 Igen 345 00:26:39,599 --> 00:26:43,645 Csak boldog akarok lenni 346 00:26:43,853 --> 00:26:49,109 Hogy nyugodtan járhassak a favelában, ahol születtem 347 00:26:50,193 --> 00:26:53,405 És büszke lehessek rá 348 00:26:53,905 --> 00:26:59,869 Tudván, hogy a szegénynek is jut itt hely... 349 00:27:01,579 --> 00:27:04,124 - Igazságtalanság! - Hagyjanak minket békén! 350 00:27:04,499 --> 00:27:06,918 - Elég volt! - Hagyják abba az akciókat! 351 00:27:07,460 --> 00:27:09,629 Parancsra felsorakozni! 352 00:27:09,713 --> 00:27:10,880 Nem igazság! 353 00:27:11,923 --> 00:27:13,008 Maradjatok itt! 354 00:27:13,091 --> 00:27:14,926 Hagyjátok abba! Rendőr vagyok! 355 00:27:15,010 --> 00:27:17,012 Felesleges az erőszak! 356 00:27:17,637 --> 00:27:18,680 Ne! 357 00:27:18,888 --> 00:27:21,016 - Kurva anyád! - Ne! 358 00:27:21,182 --> 00:27:22,600 Áruló! 359 00:27:24,769 --> 00:27:25,812 Menjenek innen! 360 00:27:25,937 --> 00:27:28,440 Tűnjenek innen! 361 00:27:28,690 --> 00:27:30,775 Meg akarsz ölni? 362 00:27:31,151 --> 00:27:32,694 Akkor ölj meg! 363 00:27:32,861 --> 00:27:34,320 Nem adom fel! 364 00:27:34,612 --> 00:27:36,740 Nem megyek el! 365 00:27:37,115 --> 00:27:38,658 Meg kell ölnie! 366 00:27:38,742 --> 00:27:40,076 Nem megyek el! 367 00:27:40,160 --> 00:27:41,286 A kurva életbe! 368 00:27:41,369 --> 00:27:43,246 TILTAKOZÁS EGY KÖZÖSSÉGI VEZETŐ HALÁLA MIATT 369 00:27:43,455 --> 00:27:45,123 Ki adott erre engedélyt? 370 00:27:45,331 --> 00:27:48,209 A rendőrség megpróbálta megtisztítani az utat, de elfajult a helyzet. 371 00:27:48,501 --> 00:27:52,422 Szólj nekik, hogy vonuljanak vissza! Vagy még egy mártírt akartok? 372 00:27:52,714 --> 00:27:54,883 Ugyanolyan vagyok, mint ti! 373 00:27:55,050 --> 00:27:58,470 Ugyanolyan vagyok, mint ti! Nem megyek el! 374 00:27:58,845 --> 00:28:01,264 Ugyanolyan vagyok, mint ti! Menjetek innen! 375 00:28:01,389 --> 00:28:03,433 - Ne mozduljon! - Nem hagyom! 376 00:28:03,641 --> 00:28:05,977 Nem megyek el! 377 00:28:06,936 --> 00:28:09,314 Amikor a képet készítettem, nem is sejtettem, 378 00:28:09,439 --> 00:28:11,775 hogy az újság címlapjára kerül majd, 379 00:28:11,858 --> 00:28:14,361 és megváltozik tőle Bere élete. 380 00:28:14,861 --> 00:28:16,863 De ezt majd később mesélem el, 381 00:28:17,238 --> 00:28:18,948 mert most a lényeg az, 382 00:28:19,032 --> 00:28:22,535 hogy Berenice bátorsága, hogy elkergette a rendőrséget, 383 00:28:22,952 --> 00:28:27,165 az egyik legszebb dolog volt, amit Isten városában láttam. 384 00:28:29,876 --> 00:28:32,921 Joao Augusto Barbacena. 385 00:28:33,338 --> 00:28:36,091 Itt mindenki Barbantinho néven ismerte. 386 00:28:42,764 --> 00:28:45,141 Újabb halottja, még egy halottja van 387 00:28:45,934 --> 00:28:49,437 a bűnözők és az állam közötti háborúnak, 388 00:28:49,771 --> 00:28:52,607 és itt is szép számban jelen vannak, elnök úr! 389 00:28:53,692 --> 00:28:57,612 Nyakkendős bűnözők, akik ártatlanokat ölnek. 390 00:28:58,279 --> 00:28:59,364 Végül is 391 00:28:59,864 --> 00:29:01,741 ki jár jól Barbantinho halálával? 392 00:29:01,991 --> 00:29:04,244 Elnézést... 393 00:29:04,744 --> 00:29:07,664 - Hányan fognak még meghalni? - Kérem, elnök úr... 394 00:29:09,416 --> 00:29:11,501 Szeretném a részvétemet kifejezni. 395 00:29:11,835 --> 00:29:14,754 Nemcsak a tanácsadóját, egy barátját is elveszítette. 396 00:29:15,088 --> 00:29:18,174 És szeretném, ha mindenki tudná, hogy tervbe vettem, 397 00:29:18,425 --> 00:29:22,429 hogy parkot nevezünk el Isten városában Baratinhóról. 398 00:29:23,346 --> 00:29:25,056 Viccel a tanácsos úr? 399 00:29:25,682 --> 00:29:27,976 Maga szerint a cirkuszban vagyunk? 400 00:29:28,309 --> 00:29:29,769 Mert maga egy bohóc. 401 00:29:29,853 --> 00:29:32,147 - Egy kis tiszteletet! - Bocsánat! 402 00:29:32,313 --> 00:29:34,649 A fiatalember apja állt 403 00:29:35,108 --> 00:29:39,904 a felelőtlen és mediatizált akció mögött, 404 00:29:40,071 --> 00:29:42,282 ami a tanácsadóm halálához vezetett. 405 00:29:42,407 --> 00:29:44,868 Erre parkot neveznek el a tiszteletére, 406 00:29:45,285 --> 00:29:47,120 hogy pénzre váltsák a halálát? 407 00:29:47,579 --> 00:29:49,080 Demagógia! 408 00:29:49,205 --> 00:29:52,375 Maga próbál hasznot húzni a halálából! 409 00:29:52,542 --> 00:29:54,836 Ez az ember egy demagóg! 410 00:29:55,045 --> 00:29:58,757 Próbálja magát áldozatnak beállítani! Erőszakosan viselkedik! 411 00:29:58,882 --> 00:30:00,342 Verekedni akar? 412 00:30:00,425 --> 00:30:02,594 - Bűnöző? - Gyerünk! 413 00:30:02,844 --> 00:30:05,347 Maga egy bűnöző! Engedjék el! 414 00:30:05,513 --> 00:30:08,975 Semmi szükségem rá, hogy megüssem. A szavaim bőven megteszik. 415 00:30:09,684 --> 00:30:11,811 Hihetetlen! 416 00:30:13,021 --> 00:30:16,399 Isten városában úgy megtanultuk kezelni a veszteségeket, 417 00:30:16,483 --> 00:30:18,818 mintha mozgó autón cserélnénk kereket. 418 00:30:19,110 --> 00:30:22,530 Sírunk egy kicsit, de hosszú út áll még előttünk. 419 00:30:22,614 --> 00:30:24,824 El kéne barikádozni és felgyújtani az egészet! 420 00:30:24,908 --> 00:30:26,117 Egyetértek. 421 00:30:26,201 --> 00:30:27,452 Építsünk barikádot! 422 00:30:27,577 --> 00:30:30,622 Írnod kéne egy cikket, hogy segíts. 423 00:30:30,747 --> 00:30:32,624 Szervezzük meg! 424 00:30:32,707 --> 00:30:34,668 - Hadd beszéljek! - Beszélni akar. 425 00:30:34,751 --> 00:30:36,044 Kérlek benneteket... 426 00:30:36,628 --> 00:30:39,714 Szomorú. Tudom, hogy mindenki szomorú. 427 00:30:40,799 --> 00:30:44,302 De kell valaki, aki harcol azért, amiben Barbantinho hitt. 428 00:30:44,511 --> 00:30:46,262 Tényleg, Pók? Hogyan? 429 00:30:46,596 --> 00:30:48,723 Valakinek folytatni kell a munkáját. 430 00:30:48,848 --> 00:30:49,849 - Persze. - Hogyan? 431 00:30:50,016 --> 00:30:51,309 Mi volt az álma? 432 00:30:53,228 --> 00:30:54,312 Mi volt az álma? 433 00:30:54,771 --> 00:30:57,774 Valamelyikünknek át kell mennie a másik oldalra, 434 00:30:57,857 --> 00:30:59,234 hogy harcoljon értünk. 435 00:30:59,401 --> 00:31:02,529 Még ki sem hűlt, és már erről beszélsz? 436 00:31:02,654 --> 00:31:04,447 Ezt akarta. 437 00:31:10,620 --> 00:31:12,539 Letartóztatjuk, megbüntetjük, 438 00:31:12,747 --> 00:31:16,334 aztán a sajtó meg az emberi jogi aktivisták kiszabadítják. 439 00:31:16,418 --> 00:31:18,753 Waldemar Bradock mészárlást provokált ki, 440 00:31:18,920 --> 00:31:20,797 hogy megszerezze magának Isten városát. 441 00:31:20,964 --> 00:31:23,675 És ez ártatlan életek árán sikerült neki. 442 00:31:23,842 --> 00:31:25,301 Az ember, aki meghalt, 443 00:31:25,593 --> 00:31:28,763 ma is itt lenne közöttünk, és harcolna Isten városáért, 444 00:31:28,847 --> 00:31:31,099 de Waldemar Bradock ezt megakadályozta. 445 00:31:31,224 --> 00:31:32,851 Ez egy szörnyeteg, 446 00:31:33,059 --> 00:31:35,270 és akként vadásszuk le, ami: 447 00:31:35,353 --> 00:31:36,563 állatként! 448 00:31:36,688 --> 00:31:41,401 Ezt az állatot börtönbe vetjük, rács mögé kerül. 449 00:31:41,484 --> 00:31:43,445 És ebben számítunk a lakosságra. 450 00:32:19,105 --> 00:32:21,358 - Nyugodj meg! - Jerusa, baszki... 451 00:32:23,360 --> 00:32:26,988 Kinek képzeli ez magát? Engem hibáztat Barbatinho halálért? 452 00:32:27,906 --> 00:32:30,408 Nem öltem meg senkit. Te is tudod. 453 00:32:30,533 --> 00:32:31,868 Az a rohadék... 454 00:32:32,577 --> 00:32:34,412 Az egészet ő szervezte meg! 455 00:32:34,871 --> 00:32:36,081 A kurva anyját! 456 00:32:41,878 --> 00:32:42,879 A francba... 457 00:32:48,635 --> 00:32:51,680 A rendőrfőnök fia 458 00:32:51,930 --> 00:32:56,601 Rio legnagyobb drogdílerének a barátnőjével jár. 459 00:32:57,477 --> 00:33:00,230 Ez címlap-sztori. A kurva életbe! 460 00:33:08,238 --> 00:33:09,531 Halló? 461 00:33:13,243 --> 00:33:14,369 Micsoda? 462 00:33:19,874 --> 00:33:20,917 Megölték Felipét. 463 00:33:23,712 --> 00:33:24,713 Ki az a Felipe? 464 00:33:24,879 --> 00:33:27,590 A fiú, aki elmesélte a történetét Gardéniában. 465 00:33:31,136 --> 00:33:33,596 Henrique atya szerint ő lesz a következő. 466 00:33:43,815 --> 00:33:45,567 Vedd fel... 467 00:33:52,157 --> 00:33:54,242 Wilson! Semmi. 468 00:33:54,826 --> 00:33:55,910 Semmi. 469 00:33:57,245 --> 00:33:58,788 Menjünk! 470 00:34:05,712 --> 00:34:06,880 Jó napot! 471 00:34:10,425 --> 00:34:12,969 Elment volna úgy, hogy nem is köszön? 472 00:34:14,804 --> 00:34:16,056 Mi járatban? 473 00:34:18,016 --> 00:34:19,851 Az atyával szeretnénk beszélni. 474 00:34:21,853 --> 00:34:22,896 Tessék. 475 00:34:26,524 --> 00:34:28,068 Magánügyben. 476 00:34:31,780 --> 00:34:33,989 Itt semmi sem magánügy, nigger. 477 00:34:37,827 --> 00:34:38,995 Ki vele! 478 00:34:45,918 --> 00:34:47,170 Ki vele! 479 00:34:51,007 --> 00:34:52,175 Nahát... 480 00:34:53,717 --> 00:34:55,344 Elvitte a cica a nyelvét. 481 00:34:58,640 --> 00:34:59,974 Ugye, nigger? 482 00:35:05,355 --> 00:35:07,524 Hülyének néztek? 483 00:35:08,942 --> 00:35:11,319 Azt hiszitek, nem tudom, miben mesterkedtek? 484 00:35:12,862 --> 00:35:15,865 Na, idefigyeljetek! Adok egy tanácsot. 485 00:35:16,783 --> 00:35:18,576 Nem is, inkább egy ötlet. 486 00:35:22,288 --> 00:35:25,667 Menjetek el Gardéniából, és ne is gyertek vissza! 487 00:35:31,047 --> 00:35:33,842 Túl sokat énekelnek a madarak, aztán halomra döglenek. 488 00:35:34,092 --> 00:35:35,218 Ugye, atyám? 489 00:35:38,638 --> 00:35:40,515 - Menjetek! - Menjünk, Lígia! 490 00:35:52,610 --> 00:35:54,362 Írjanak le mindent! 491 00:35:55,196 --> 00:35:58,616 Mind a ketten írjanak jelentést a keddi akcióról! 492 00:35:59,034 --> 00:36:02,078 A saját érdekükben írják le pontosan, mi történt. 493 00:36:02,412 --> 00:36:05,373 Bocsánat, őrmester, de ön is pontosan tudja, mi történt. 494 00:36:05,582 --> 00:36:06,833 Valóban? 495 00:36:07,375 --> 00:36:08,460 Mi történt? 496 00:36:08,668 --> 00:36:12,839 Tudja, hogy az embereink ártatlanokra lőttek, civileket támadtak. 497 00:36:12,964 --> 00:36:15,216 Megint a gazembereket védi? 498 00:36:16,593 --> 00:36:18,136 Az igazságot védem. 499 00:36:18,261 --> 00:36:19,929 Mind tudjuk, ki vagy te. 500 00:36:20,388 --> 00:36:23,016 Ki vagyok? Mondd ki! 501 00:36:23,683 --> 00:36:25,101 Egy bandita fia. 502 00:36:25,560 --> 00:36:27,312 KO Ned, Li'l Zé... 503 00:36:27,562 --> 00:36:30,982 Bárki is volt az apja, gazember volt. 504 00:36:31,316 --> 00:36:32,734 Fogd be a mocskos pofád! 505 00:36:33,943 --> 00:36:35,320 Mi az isten? 506 00:36:57,926 --> 00:37:01,388 - Szia, mama! - Oxalá áldjon meg. 507 00:37:08,978 --> 00:37:10,063 Hé! 508 00:37:12,273 --> 00:37:13,441 Mi történt? 509 00:37:16,444 --> 00:37:17,737 Mi a baj, Delano? 510 00:37:19,906 --> 00:37:21,408 Felfüggesztettek. 511 00:37:21,658 --> 00:37:24,619 Felfüggesztettek? Miért? 512 00:37:26,413 --> 00:37:28,164 Mi történt? Mondd el! 513 00:37:30,000 --> 00:37:31,167 Delano! 514 00:37:33,378 --> 00:37:34,462 Ki az apám? 515 00:37:36,131 --> 00:37:37,507 Miért kérdezed? 516 00:37:37,716 --> 00:37:38,925 Mondd meg! 517 00:37:40,802 --> 00:37:43,680 - Mondd meg! Tudom, hogy... - Én vagyok az apád. 518 00:37:44,514 --> 00:37:47,058 Én vagyok az apád, az anyád és a nagyanyád. 519 00:37:47,600 --> 00:37:49,978 Én neveltelek fel. Én vagyok az apád! 520 00:37:58,028 --> 00:38:01,823 Gyere ide, Delano! Mondanom kell valamit. 521 00:38:08,705 --> 00:38:10,081 Mit? 522 00:38:10,957 --> 00:38:14,252 Arra kértek, hogy vegyem át Barbantinho helyét. 523 00:38:16,546 --> 00:38:17,797 És elfogadtad. 524 00:38:19,924 --> 00:38:22,510 Nem tudom, mondták-e, de veszélyes. 525 00:38:23,803 --> 00:38:26,431 Mondja az, aki elment Isten városából, hogy rendőr legyen. 526 00:38:26,681 --> 00:38:28,141 Nem mentem el. 527 00:38:29,893 --> 00:38:31,519 Itt vagyok, mama. 528 00:38:33,772 --> 00:38:37,317 Mindig azt mondtad, belülről kell megváltoztatni a dolgokat. 529 00:38:37,776 --> 00:38:40,111 Ezt próbálom tenni a rendőrségnél. 530 00:38:41,946 --> 00:38:44,699 Ki fog foglalkozni a közösségi házzal, ha elmész? 531 00:38:54,000 --> 00:38:57,128 Azért hívtam ide mindenkit, mert nem vesztegethetjük az időt. 532 00:38:57,837 --> 00:39:01,132 Úgy vélem, folytatnunk kell a barátunk álmát. 533 00:39:01,466 --> 00:39:02,884 Barbatinho álmát. 534 00:39:04,427 --> 00:39:07,138 De nem én vagyok az, akinek ezt meg kell tennie. 535 00:39:07,389 --> 00:39:08,431 Itt akarok maradni, 536 00:39:08,556 --> 00:39:11,226 foglalkozni a gyerekekkel és a közösségi házzal. 537 00:39:12,060 --> 00:39:17,107 De lenne egy javaslatom. Folytassuk a harcot. 538 00:39:17,649 --> 00:39:19,984 Őszintén szólva nincs is nála jobb erre. 539 00:39:20,360 --> 00:39:23,488 Csodálatos és erős személyiség. 540 00:39:24,489 --> 00:39:25,740 Ez a nő itt. 541 00:39:27,492 --> 00:39:28,535 Én? 542 00:39:34,290 --> 00:39:37,168 PAULO LINS "ISTEN VÁROSA" CÍMŰ REGÉNYE ALAPJÁN 543 00:39:37,252 --> 00:39:40,255 IHLETTE: F. MEIRELLES "ISTEN VÁROSA" CÍMŰ FILMJE 544 00:40:48,573 --> 00:40:52,369 ISTEN VÁROSA: A HARC FOLYTATÓDIK 4. RÉSZ 545 00:40:55,830 --> 00:40:59,459 Magyar szöveg: Szabó Anita Iyuno