1 00:00:05,422 --> 00:00:07,048 "Оваа серија е фикција. 2 00:00:07,090 --> 00:00:09,592 Не опишува вистински настани и личности" 3 00:00:27,569 --> 00:00:32,406 Оче наш кој си на небото, нека се свети името Твое. 4 00:00:32,490 --> 00:00:34,701 Нека дојде кралството Твое, 5 00:00:34,784 --> 00:00:37,078 нека биде волјата Твоја. 6 00:00:37,078 --> 00:00:39,789 како на небото, така и на земјата. 7 00:00:39,831 --> 00:00:43,126 Леб наш насушен, дај ни го денес 8 00:00:43,168 --> 00:00:45,503 и прости ни ги гревовите, 9 00:00:45,545 --> 00:00:49,049 како што ние им проштеваме на должниците наши. 10 00:00:49,466 --> 00:00:51,968 Не ставај не во искушение, 11 00:00:52,010 --> 00:00:54,137 спаси не од злото. 12 00:00:54,179 --> 00:00:55,764 Амин. 13 00:00:59,642 --> 00:01:01,644 Изгубивме премногу луѓе. 14 00:01:02,187 --> 00:01:05,022 Беше време. Го добивме саканото. 15 00:01:05,147 --> 00:01:08,401 Да го направиме тоа. Сакаат војна? Ќе ја добијат. 16 00:01:08,568 --> 00:01:12,072 Нема да ги пуштиме да прават што сакаат. 17 00:01:12,322 --> 00:01:13,948 Сега е сериозно. 18 00:01:14,157 --> 00:01:17,118 Нели сакаа војна? Сега ја имаат. 19 00:01:19,245 --> 00:01:20,372 ПОЛИЦИЈАТА ВЛЕГУВА ВО БГ 20 00:01:20,413 --> 00:01:23,583 Барав да ја истражат жената од сликите. 21 00:01:24,209 --> 00:01:28,463 Мирела Лече, Жеруса Кампело, Атаиде, Рафаела Сикира. 22 00:01:29,923 --> 00:01:31,383 Како мислиш? 23 00:01:32,050 --> 00:01:34,844 Ја идентификуваа под различни имиња. 24 00:01:35,261 --> 00:01:39,140 Ни треба нејзиното право име и досието. 25 00:01:39,182 --> 00:01:42,644 Таа го извлече Брадок од затвор. 26 00:01:43,186 --> 00:01:45,479 Но, кој има корист од тоа? 27 00:01:45,814 --> 00:01:47,440 Кој профитира од овој хаос? 28 00:01:47,482 --> 00:01:49,693 Вилсон, полицијата влегува во Божјиот град. 29 00:01:49,734 --> 00:01:51,235 Што? -Ќе има војна. 30 00:01:51,277 --> 00:01:52,779 Ми требаш таму. Оди. 31 00:01:54,614 --> 00:01:55,699 Вилсон. 32 00:01:56,449 --> 00:01:59,202 Влегувате додека сум тука? 33 00:02:00,036 --> 00:02:02,163 Што да чекам? Полудеа. 34 00:02:02,831 --> 00:02:04,124 Слушај ме! 35 00:02:04,207 --> 00:02:06,793 Не го организирав ова за да се вмешам во... 36 00:02:07,627 --> 00:02:09,878 Не! Нема шанси. 37 00:02:09,920 --> 00:02:11,673 Жеруса. 38 00:02:12,799 --> 00:02:15,301 Момент! Излегувам. 39 00:02:15,802 --> 00:02:18,638 Нема да чекам да ме убијат. Кажи им. 40 00:02:19,097 --> 00:02:20,515 Гони се! 41 00:02:24,644 --> 00:02:27,647 Еве. Не можам ни во ВЦ на мира. 42 00:02:29,315 --> 00:02:32,027 Нема да ја оставам на цедило. Никако. 43 00:02:32,235 --> 00:02:33,278 Го знаеш тоа. 44 00:02:34,029 --> 00:02:35,697 Да го завршиме тоа денеска. 45 00:02:38,241 --> 00:02:41,202 Ајде. Доаѓаш со мене. 46 00:02:41,745 --> 00:02:44,039 Да им се покажеме на гласачите. 47 00:02:47,667 --> 00:02:49,002 Срање! -Бестрага! 48 00:02:49,043 --> 00:02:52,964 Одам во куќата на село. 49 00:02:53,006 --> 00:02:55,466 Не грижи се. Тука си сигурна. 50 00:02:55,508 --> 00:02:58,053 Сама? -Сигурна си тука. 51 00:02:58,094 --> 00:02:59,471 Не сум. -Ќе се вратам. 52 00:02:59,512 --> 00:03:00,889 Остави ми бомба. 53 00:03:03,516 --> 00:03:05,101 Одиме! 54 00:03:25,038 --> 00:03:26,706 Срање! 55 00:03:31,503 --> 00:03:32,879 Ајде... 56 00:03:35,215 --> 00:03:37,466 Одиме! 57 00:03:37,550 --> 00:03:39,678 Ајде! 58 00:03:39,761 --> 00:03:43,430 Ајде! Запалете! 59 00:03:43,598 --> 00:03:45,475 Никој нема да влезе! 60 00:03:48,520 --> 00:03:50,855 Срање! Одиме! 61 00:03:50,939 --> 00:03:52,148 Одиме! 62 00:03:52,232 --> 00:03:54,526 Внимание, граѓани! 63 00:03:54,609 --> 00:03:58,321 Косачот дојде по вашата душа! 64 00:03:58,405 --> 00:04:03,326 Не можете да избегате. Кој е вооружен, ќе умре! 65 00:04:06,538 --> 00:04:08,665 Одиме, брзо! 66 00:04:08,748 --> 00:04:11,751 Срање! Ајде! 67 00:04:15,505 --> 00:04:21,469 Внимание, граѓани! Косачот дојде по вашата душа! 68 00:04:21,553 --> 00:04:26,307 Не можете да избегате. Кој е вооружен, ќе умре! 69 00:04:31,438 --> 00:04:37,402 Внимание, граѓани! Косачот дојде по вашата душа! 70 00:04:37,485 --> 00:04:39,279 Со години гледаме војни, 71 00:04:39,362 --> 00:04:42,699 јавуваме за трагедии, секој ден. 72 00:04:44,367 --> 00:04:46,828 Тоа треба да не обедини, 73 00:04:47,662 --> 00:04:50,999 но сите се плашиме 74 00:04:51,124 --> 00:04:53,835 Косачот да не ни ја земе душата. 75 00:04:55,628 --> 00:04:56,796 ВОЕНА ПОЛИЦИЈА 76 00:05:08,850 --> 00:05:14,689 Внимание, граѓани! Косачот дојде по вашата душа! 77 00:05:14,773 --> 00:05:19,444 Не можете да избегате. Кој е вооружен, ќе умре! 78 00:05:19,527 --> 00:05:21,863 Одиме, ајде! 79 00:05:21,946 --> 00:05:23,406 Води не. 80 00:05:24,115 --> 00:05:26,201 Полека. Има невини. 81 00:05:26,284 --> 00:05:28,203 Верувајте ми. Одиме! 82 00:05:28,953 --> 00:05:30,038 Следете ме. 83 00:05:32,749 --> 00:05:34,125 Одиме! 84 00:05:40,924 --> 00:05:44,094 Бестрага... 85 00:05:50,141 --> 00:05:51,685 Мораме да одиме, мамо. 86 00:05:51,768 --> 00:05:53,937 Остави, имам храна дома. 87 00:05:54,020 --> 00:05:56,398 Да оставам се? 88 00:05:56,481 --> 00:05:58,775 Земи ја Лека. -Полицијата е тука. 89 00:05:58,900 --> 00:06:01,027 Сега или никогаш! -Гајле ми е! 90 00:06:01,111 --> 00:06:02,904 Земи ја Лека! 91 00:06:02,987 --> 00:06:05,281 Одиме. -Кој вели дека ќе одам? 92 00:06:05,365 --> 00:06:07,283 Јас, татко ти. Наредувам. 93 00:06:13,164 --> 00:06:14,582 Рацете горе! Веднаш! 94 00:06:14,791 --> 00:06:17,377 Чекајте! Тој е цивил! 95 00:06:17,794 --> 00:06:19,504 Пуштете го! 96 00:06:19,796 --> 00:06:21,548 Оди дома! 97 00:06:22,257 --> 00:06:23,466 Цивил е. 98 00:06:26,136 --> 00:06:28,388 Кога ќе завојуваат дилери на дрога, 99 00:06:28,471 --> 00:06:32,558 имаме на ум дека нивните семејства се тука. 100 00:06:33,852 --> 00:06:35,729 Но, кога се работи за војската, 101 00:06:35,895 --> 00:06:38,023 сите се непријатели. 102 00:06:39,441 --> 00:06:41,484 Заклучи? -Да. 103 00:06:41,568 --> 00:06:42,694 Полека. 104 00:06:45,155 --> 00:06:48,450 Стравот се претвора во паника. 105 00:06:48,867 --> 00:06:50,869 Застани! Предоцна е! 106 00:06:53,580 --> 00:06:55,832 Одиме! 107 00:06:57,000 --> 00:06:58,043 Ајде! 108 00:06:59,753 --> 00:07:02,797 ПОЛИЦИЈАТА НАЈДЕ НАРКОБОС ВО БОЖЈИ ГРАД 109 00:07:02,881 --> 00:07:07,093 Во живо се јавуваме од Божјиот град каде е во тек рација 110 00:07:07,302 --> 00:07:09,804 водена од секретарот за безбедност, Режиналдо Кавани 111 00:07:09,846 --> 00:07:11,639 и неговиот син Израел. 112 00:07:11,765 --> 00:07:14,726 Кажете ни за што се работи. 113 00:07:15,602 --> 00:07:18,730 Сите мои блиски знаат дека секој ден работам 114 00:07:18,813 --> 00:07:22,317 за поголема автономност на полицијата 115 00:07:22,400 --> 00:07:24,778 и безбедноста на граѓаните. 116 00:07:24,903 --> 00:07:27,655 Предавничко ѓубре! 117 00:07:35,789 --> 00:07:39,834 "Дали гувернерот ви дал наредба за оваа операција? 118 00:07:39,918 --> 00:07:43,755 Имам целосно одврзани раце. 119 00:07:43,838 --> 00:07:46,216 Ќе го спроведуваме законот 120 00:07:46,299 --> 00:07:50,011 внимавајќи на невините граѓани на Рио де Женеиро. 121 00:07:50,095 --> 00:07:51,680 Луѓето се со вас? 122 00:07:51,763 --> 00:07:53,723 Имаме целосна поддршка. 123 00:07:53,807 --> 00:07:56,476 Доста им е од насилството." 124 00:07:56,558 --> 00:07:58,311 Тоа беше правилно. 125 00:07:58,395 --> 00:08:03,316 "Приоритетот на владата на Алехандро е јавната безбедност." 126 00:08:03,400 --> 00:08:05,985 Го испратив в затвор љубениот човек. 127 00:08:07,445 --> 00:08:11,449 "За Рио пак да биде прекрасен град како порано." 128 00:08:11,825 --> 00:08:13,076 Не, мамо. 129 00:08:13,159 --> 00:08:15,453 Му го спаси животот. 130 00:08:24,295 --> 00:08:26,256 Одете дома. 131 00:08:27,340 --> 00:08:29,342 Одете дома. Ќе биде грдо. 132 00:08:34,054 --> 00:08:36,349 Бере! 133 00:08:37,851 --> 00:08:39,769 Беренис! -Момент! 134 00:08:47,861 --> 00:08:50,697 Бере! -Идам! Што е? 135 00:08:50,780 --> 00:08:52,073 Мораме да сториме нешто. 136 00:08:52,157 --> 00:08:54,492 Што? -Не знам. 137 00:08:54,576 --> 00:08:56,953 Да разговараме со Тиквар или со новинарите. 138 00:08:57,245 --> 00:08:59,330 Не можеме да дозволиме да гинат невини. 139 00:09:18,266 --> 00:09:22,145 Седни, ме нервираш. 140 00:09:27,942 --> 00:09:28,943 Морам. 141 00:09:29,069 --> 00:09:31,488 Не биди глупав! Само ќе влошиш! 142 00:09:31,613 --> 00:09:34,366 Сум работел при престрелки. Не можам само да седам. 143 00:09:34,449 --> 00:09:37,369 Лижа, чувај ги. -Не оди. -Чувај ги. 144 00:09:40,789 --> 00:09:42,457 Боже... 145 00:09:48,463 --> 00:09:50,465 До ѕид! Брзо! 146 00:09:51,049 --> 00:09:52,300 Рашири ги нозете! 147 00:09:57,013 --> 00:09:59,224 Одиме! 148 00:10:02,852 --> 00:10:05,522 Луд ли си? Сликаш? 149 00:10:05,647 --> 00:10:07,440 Па? -Куршумите летаат. 150 00:10:07,565 --> 00:10:08,608 А вие? 151 00:10:08,775 --> 00:10:11,194 ќе зборувам со медиумите за да го прекинам ова. 152 00:10:11,236 --> 00:10:12,487 И јас. -Одиме. 153 00:10:12,737 --> 00:10:14,906 Не, чекајте. Таму се. 154 00:10:15,156 --> 00:10:16,157 Наваму. 155 00:10:23,623 --> 00:10:24,874 Гони го! 156 00:10:30,505 --> 00:10:31,840 Срање! 157 00:10:31,923 --> 00:10:33,842 Бестрага! 158 00:10:42,392 --> 00:10:45,395 Одиме! 159 00:10:45,478 --> 00:10:49,399 Ајде! Срање! 160 00:10:49,816 --> 00:10:51,443 Не кажувај да се смирам! 161 00:10:51,484 --> 00:10:53,653 Да разговараме. -Гони го! 162 00:10:53,737 --> 00:10:55,280 Доста ми е од разговори. 163 00:10:55,405 --> 00:10:57,699 Барбантињо има прво. -Само оди. 164 00:10:57,782 --> 00:10:59,993 Нема време. -Ми треба значката. 165 00:11:00,160 --> 00:11:02,579 Бескорисна е. -Новинар сум! 166 00:11:02,704 --> 00:11:06,124 Заедницата е вовлечена во војна на банди 167 00:11:06,207 --> 00:11:08,084 предизвикана од дилерот Брадок. 168 00:11:08,209 --> 00:11:10,545 Гад! -Ене го! 169 00:11:10,837 --> 00:11:14,007 Луѓето сакаат мир и сигурност во Рио. 170 00:11:14,215 --> 00:11:17,218 Затоа сме тука. -Момент, Режиналдо! 171 00:11:18,053 --> 00:11:20,680 Сакам да разговараме! Работам во општината! 172 00:11:21,598 --> 00:11:23,558 Ја претставувам заедницата! 173 00:11:24,142 --> 00:11:25,977 Ми треба само минута! 174 00:11:26,102 --> 00:11:30,231 Приоритет ни е безбедноста на граѓаните. 175 00:11:30,857 --> 00:11:32,233 Важно е! 176 00:11:32,609 --> 00:11:35,028 Невини луѓе ќе загинат! 177 00:11:35,612 --> 00:11:38,740 Им порачувам на луѓето да не излегуваат. -Слушаш? 178 00:11:38,948 --> 00:11:40,950 Тој сака... Не допирај ме! 179 00:11:41,034 --> 00:11:42,369 Не допирај! 180 00:11:42,535 --> 00:11:45,747 Престани со политика! Ние сме од фавелата. 181 00:11:45,830 --> 00:11:49,501 Граѓани, останете дома. Не излегувајте на улици. 182 00:11:49,626 --> 00:11:51,753 За ваша безбедност е. 183 00:11:51,836 --> 00:11:54,839 И новинарите треба да внимаваат. 184 00:11:54,923 --> 00:11:57,258 Не одете... -Ме зафркаваш? 185 00:12:15,485 --> 00:12:19,155 Сакаме да го решиме ова денеска, прецизно. 186 00:12:19,447 --> 00:12:23,910 Тиквар! Не ме пуштате? Што е проблемот? 187 00:12:24,035 --> 00:12:27,038 Да! Кого лажеш? 188 00:12:27,205 --> 00:12:30,792 Не толерираме криминалци и нивни соучесници. 189 00:12:30,917 --> 00:12:32,502 Пуштете ме! 190 00:12:32,877 --> 00:12:35,463 Таа живее тука! -Чекај! 191 00:12:35,672 --> 00:12:37,465 Чекајте! Таа е одовде! 192 00:12:37,590 --> 00:12:40,719 Пуштете ја! 193 00:12:40,844 --> 00:12:41,928 Таа живее тука! 194 00:12:42,095 --> 00:12:44,681 Новинар сум! Го знам! 195 00:12:44,806 --> 00:12:46,933 Живее тука! 196 00:12:47,100 --> 00:12:49,352 Не сум криминалец! -Пушти ја! 197 00:12:49,436 --> 00:12:52,313 Пушти ја! Слушајте! 198 00:12:52,439 --> 00:12:55,191 Пушти ме! Гомно! 199 00:12:55,275 --> 00:12:57,485 Знам кој си, Тиквар. 200 00:12:57,944 --> 00:12:58,987 Гомнар! 201 00:12:59,112 --> 00:13:01,114 Најлош си! Добро си, Барбантињо? 202 00:13:01,448 --> 00:13:02,532 Срање! 203 00:13:03,825 --> 00:13:05,035 Добро си? 204 00:13:06,077 --> 00:13:09,581 Ајде, Барбантињо. Гледаш што направи? 205 00:13:10,498 --> 00:13:12,083 Бестрага! 206 00:13:12,167 --> 00:13:14,502 Не допирај го! -Ќе те тужам! 207 00:13:14,586 --> 00:13:17,672 Нема да се извлечеш! Слушна? 208 00:13:18,757 --> 00:13:20,300 Одиме, Барбантињо. -Дојди. 209 00:13:20,759 --> 00:13:24,971 Еве како е во фавелите! Вака се однесуваат кон нас! 210 00:13:25,555 --> 00:13:28,641 Така ни е секој ден! 211 00:13:28,892 --> 00:13:32,062 Ова е предвидлива реакција. 212 00:13:32,145 --> 00:13:36,066 Посебно заради лажните водачи 213 00:13:36,107 --> 00:13:38,360 поврзани со организиран криминал. 214 00:13:38,818 --> 00:13:42,197 Ви гарантираме дека нема да ги толерираме 215 00:13:42,280 --> 00:13:44,783 криминалците и оние што им помагаат. 216 00:14:04,803 --> 00:14:06,054 Готово е. 217 00:14:06,930 --> 00:14:08,139 Фрлете го оружјето. 218 00:14:09,349 --> 00:14:11,267 Губете се! Одете! 219 00:14:16,940 --> 00:14:18,108 Кој ѓавол, Делано? 220 00:14:20,026 --> 00:14:21,236 Полуде ли? 221 00:14:33,248 --> 00:14:34,457 Бестрага, Сантос! 222 00:14:35,542 --> 00:14:36,918 Зошто го направи тоа? 223 00:14:41,089 --> 00:14:42,882 Сантос, полуде ли? 224 00:14:44,384 --> 00:14:45,593 Врати се! 225 00:14:46,803 --> 00:14:48,263 Зошто го направи тоа? 226 00:14:48,346 --> 00:14:50,390 Тие момци беа невооружени! 227 00:14:50,890 --> 00:14:52,684 Не дојдовме за тоа! 228 00:14:52,767 --> 00:14:54,352 Што е ова? 229 00:14:54,436 --> 00:14:55,520 Прашај го него! 230 00:14:56,312 --> 00:14:57,439 Кажи ми, Делано! 231 00:14:57,939 --> 00:15:00,316 Ги пуштил барабите. 232 00:15:00,400 --> 00:15:01,943 Ист си како тие. 233 00:15:04,654 --> 00:15:05,780 Врати се во Косач. 234 00:15:07,282 --> 00:15:09,701 Остани таму додека не кажам! 235 00:15:25,467 --> 00:15:27,510 Ене ги. -Добро е. 236 00:15:27,761 --> 00:15:29,346 Одиме. 237 00:15:29,596 --> 00:15:31,389 Одиме. 238 00:15:32,307 --> 00:15:33,391 Срање! 239 00:15:34,559 --> 00:15:36,102 Брзо. 240 00:15:36,644 --> 00:15:38,104 Врати се. 241 00:15:38,646 --> 00:15:39,689 Барбантињо. 242 00:15:40,523 --> 00:15:43,151 Ракета, ќе те убијат. 243 00:15:43,318 --> 00:15:44,527 Полуде ли? 244 00:15:45,737 --> 00:15:46,905 Те молам, Боже. 245 00:15:47,113 --> 00:15:48,239 Не сакам да умрам. 246 00:15:49,699 --> 00:15:50,867 Срање! 247 00:15:50,992 --> 00:15:52,410 Гадови! 248 00:15:52,619 --> 00:15:53,870 Еве ви! 249 00:15:55,246 --> 00:15:56,373 Гомнару! 250 00:15:58,083 --> 00:15:59,626 Таму! 251 00:16:10,970 --> 00:16:12,097 Не оди, те молам! 252 00:16:12,931 --> 00:16:15,266 Врати се! 253 00:16:15,475 --> 00:16:16,601 Оди! 254 00:16:16,851 --> 00:16:19,813 Беренис! Ваму! 255 00:16:19,938 --> 00:16:22,524 Беренис! 256 00:16:24,734 --> 00:16:25,944 Дојди. 257 00:16:26,820 --> 00:16:29,072 Те молам, Барбантињо! 258 00:16:36,996 --> 00:16:39,915 Барбантињо! Те молам, Бере! Дојдете! 259 00:16:40,000 --> 00:16:42,877 Беренис! Бегај! 260 00:16:50,010 --> 00:16:52,679 Не пукајте! Чекајте! 261 00:16:53,013 --> 00:16:55,015 Застанете! Не пукајте! 262 00:16:55,181 --> 00:16:56,266 Чекајте! 263 00:17:01,312 --> 00:17:02,814 Повлечете се! 264 00:17:06,108 --> 00:17:08,111 Одиме! 265 00:17:26,421 --> 00:17:28,840 Срање! Сокриј го! 266 00:17:28,965 --> 00:17:29,966 Луд ли си? 267 00:17:31,343 --> 00:17:34,471 Чекај. Вие сте од Божјиот град? 268 00:17:35,305 --> 00:17:36,514 Да. 269 00:17:36,598 --> 00:17:39,976 Оди. Платете за еден. 270 00:17:44,105 --> 00:17:46,191 Морате да учите за да излезете оттаму. 271 00:17:46,316 --> 00:17:48,109 Не смеете да останете. 272 00:17:48,401 --> 00:17:51,780 Премногу бандити и полицајци. 273 00:17:53,698 --> 00:17:55,700 Ракета. -Што е? 274 00:17:56,159 --> 00:18:00,038 Се сеќаваш кога сакавме да ограбиме автобус? 275 00:18:03,500 --> 00:18:04,709 Да. 276 00:18:05,168 --> 00:18:07,045 Бевме лигуши. 277 00:18:07,128 --> 00:18:08,421 Не. 278 00:18:09,464 --> 00:18:13,093 Ти треба храброст за да се откажеш. -Да. 279 00:18:16,763 --> 00:18:19,057 Ракета, ние... 280 00:18:19,641 --> 00:18:23,144 Цел живот бегавме од полицијата. 281 00:18:23,978 --> 00:18:25,480 Гледај не сега. 282 00:18:26,564 --> 00:18:28,483 Во Косач сме. -Да. 283 00:18:28,692 --> 00:18:32,445 Ама е грд! -Право гомно. 284 00:18:37,659 --> 00:18:39,953 Држи се. Блиску сме. 285 00:18:40,412 --> 00:18:42,247 Разбуди се. -Гледај ме. 286 00:18:42,330 --> 00:18:43,331 Биди јак. 287 00:18:43,456 --> 00:18:46,251 Баш денеска ова гомно не вози брзо? 288 00:18:46,835 --> 00:18:49,379 Вози! -Гледај ме. 289 00:18:51,381 --> 00:18:52,674 Прострелна рана! 290 00:18:53,341 --> 00:18:55,010 Ладен е. 291 00:18:55,093 --> 00:18:56,469 Тргнете се! 292 00:18:56,594 --> 00:18:57,762 Итен случај! 293 00:19:00,348 --> 00:19:02,559 Чекајте тука. 294 00:19:02,684 --> 00:19:04,144 Биди јак, Барбантињо! 295 00:19:14,696 --> 00:19:17,073 Никогаш нема да дознаеме кој пукал. 296 00:19:21,619 --> 00:19:26,833 Но тоа не беше залутан куршум. 297 00:19:26,916 --> 00:19:29,461 Секогаш имаат иста мета. 298 00:19:30,128 --> 00:19:34,799 Сиромашните, црнците и жителите на фавели. 299 00:19:36,009 --> 00:19:39,304 РЕД И НАПРЕДОК 300 00:20:03,078 --> 00:20:04,829 Ги чув. 301 00:20:05,121 --> 00:20:06,748 Можеме... Како си? 302 00:20:06,998 --> 00:20:10,335 Работиш. -Не, стажирам. 303 00:20:10,585 --> 00:20:12,629 Ќе добиваш плата. 304 00:20:13,088 --> 00:20:15,632 Ситно, но сеедно. 305 00:20:16,925 --> 00:20:18,968 Можеш да ги имаш сите пари на светот. 306 00:20:19,094 --> 00:20:20,512 Голема вила. 307 00:20:20,845 --> 00:20:22,305 Да патуваш по светот. 308 00:20:22,722 --> 00:20:24,224 Но, колку навистина вредиш 309 00:20:24,349 --> 00:20:27,143 се мери според срцата што си ги допрел. 310 00:20:32,565 --> 00:20:34,984 Ако секоја молитва се претвори во малку живот 311 00:20:35,026 --> 00:20:36,403 за Барбантињо, 312 00:20:37,654 --> 00:20:39,614 би живеел илјада години. 313 00:21:47,432 --> 00:21:48,475 Срање! 314 00:22:31,434 --> 00:22:33,395 САКАМЕ ПРАВДА 315 00:22:33,520 --> 00:22:35,980 БОЖЈИОТ ГРАД ТАГУВА 316 00:22:53,915 --> 00:22:57,168 САКАМЕ ПРАВДА 317 00:23:32,245 --> 00:23:35,540 "Само сакам да сум среќна, 318 00:23:36,666 --> 00:23:40,712 да шетам по фавелата во која сум родена 319 00:23:41,588 --> 00:23:44,466 и да бидам горда, 320 00:23:45,300 --> 00:23:49,179 знаејќи дека сиромашните заслужуваат место. 321 00:23:50,180 --> 00:23:53,808 Само сакам да сум среќен, 322 00:23:54,184 --> 00:23:58,480 да шетам по фавелата во која сум роден 323 00:23:59,022 --> 00:24:02,108 и да бидам горд, 324 00:24:02,484 --> 00:24:06,488 знаејќи дека сиромашните заслужуваат место. 325 00:24:07,030 --> 00:24:10,867 Само сакаме да сме среќни, 326 00:24:11,201 --> 00:24:15,288 да шетаме по фавелата во која сме родени 327 00:24:15,705 --> 00:24:18,583 и да бидеме горди, 328 00:24:18,875 --> 00:24:22,545 знаејќи дека сиромашните заслужуваат место. 329 00:24:23,588 --> 00:24:30,345 Само сакам да сум среќен, 330 00:24:32,806 --> 00:24:38,520 да шетам по фавелата во која сум роден 331 00:24:41,231 --> 00:24:45,443 и да бидам горд, 332 00:24:48,113 --> 00:24:53,076 знаејќи дека сиромашните заслужуваат место. 333 00:24:56,496 --> 00:25:00,333 Само сакам да сум среќен, 334 00:25:00,750 --> 00:25:05,964 да шетам по фавелата во која сум роден 335 00:25:06,631 --> 00:25:09,968 и да бидам горд, 336 00:25:10,719 --> 00:25:16,474 знаејќи дека сиромашните заслужуваат место. 337 00:25:28,069 --> 00:25:30,739 Драга власт, 338 00:25:31,031 --> 00:25:33,491 не знам што уште да направам" 339 00:25:33,700 --> 00:25:36,578 Врати се. -Немој. 340 00:25:36,745 --> 00:25:38,121 Врати се! 341 00:25:38,496 --> 00:25:43,335 "Живеам во фавела, никој не ме почитува. 342 00:25:43,460 --> 00:25:46,713 Тука виножито и среќа одат рака под рака." 343 00:25:46,963 --> 00:25:49,591 Оди дома, мамо! -Не! 344 00:25:49,674 --> 00:25:55,347 Му се молам на светецот, но, звукот на куршуми ме прекина" 345 00:25:55,430 --> 00:25:56,890 Немој! 346 00:25:57,724 --> 00:26:00,060 Оди! Лижа! 347 00:26:00,226 --> 00:26:03,646 "Богатите живеат во убави куќи, 348 00:26:03,730 --> 00:26:06,399 а сиромашните ги понижуваат и тепааат во фавелите". 349 00:26:06,566 --> 00:26:09,319 Оди дома со мајка ми! 350 00:26:09,486 --> 00:26:13,365 "Не можам да поднесам толку насилство, 351 00:26:13,615 --> 00:26:19,537 ги молам властите да бидат способни. 352 00:26:22,248 --> 00:26:26,086 Само сакам да сум среќен, 353 00:26:26,378 --> 00:26:31,925 да шетам по фавелата во која сум роден 354 00:26:32,342 --> 00:26:35,804 и да бидам горд 355 00:26:36,388 --> 00:26:38,932 Да. 356 00:26:39,849 --> 00:26:43,895 Само сакам да бидам среќен, 357 00:26:44,104 --> 00:26:49,359 да шетам по фавелата во која сум роден 358 00:26:49,818 --> 00:26:53,655 и да бидам горд, 359 00:26:54,155 --> 00:27:00,120 знаејќи дека сиромашните заслужуваат место". 360 00:27:01,830 --> 00:27:04,165 Не е фер! -Оставете не на мира! 361 00:27:04,749 --> 00:27:07,168 Доста! -Не доаѓајте веќе! 362 00:27:07,711 --> 00:27:09,879 На моја заповед! 363 00:27:09,963 --> 00:27:11,131 Ова не е праведно! 364 00:27:12,173 --> 00:27:13,258 Останете тука! 365 00:27:13,341 --> 00:27:15,176 Застанете! Полицаец сум! 366 00:27:15,260 --> 00:27:17,262 Не морате да користите сила! 367 00:27:17,887 --> 00:27:18,930 Не! 368 00:27:19,139 --> 00:27:21,266 Гомнар! -Не! 369 00:27:21,433 --> 00:27:22,851 Предавници! 370 00:27:25,020 --> 00:27:26,062 Одете си! 371 00:27:26,229 --> 00:27:28,690 Губи се! 372 00:27:28,940 --> 00:27:31,026 Ќе ме убиеш ли? 373 00:27:31,401 --> 00:27:32,944 Ајде! 374 00:27:33,111 --> 00:27:34,571 Нема да се откажам! 375 00:27:34,863 --> 00:27:36,740 Не одам! 376 00:27:36,948 --> 00:27:38,908 Ќе мораш да ме убиеш! 377 00:27:38,992 --> 00:27:40,326 Не одам никаде! 378 00:27:40,410 --> 00:27:41,536 Срање! 379 00:27:41,619 --> 00:27:43,830 ПРОТЕСТИ ПОСЛЕ СМРТТА НА ВОДАЧОТ НА ЗАЕДНИЦАТА 380 00:27:43,872 --> 00:27:45,540 Кој го одобрил тоа? 381 00:27:45,582 --> 00:27:48,460 Ситуацијата излезе од контрола. 382 00:27:48,585 --> 00:27:49,919 Повлечи ги! 383 00:27:50,420 --> 00:27:52,797 Или сакаш уште еден маченик? 384 00:27:52,881 --> 00:27:54,966 Иста сум како вие! 385 00:27:55,133 --> 00:27:58,845 Иста сум! Не одам! 386 00:27:58,928 --> 00:28:01,139 Сите сме исти! Одете си! 387 00:28:01,473 --> 00:28:03,516 Не мрдај! -Не ве пуштам! 388 00:28:03,725 --> 00:28:06,061 Не одам! 389 00:28:07,395 --> 00:28:09,773 Не знаев кога го сликав тоа 390 00:28:09,898 --> 00:28:12,233 дека ќе заврши на насловна 391 00:28:12,317 --> 00:28:14,819 и ќе и го промени животот на Бере. 392 00:28:14,944 --> 00:28:17,322 За тоа ќе раскажам другпат. 393 00:28:17,405 --> 00:28:19,407 Бидејќи најважно е 394 00:28:19,491 --> 00:28:22,994 што храброста на Беренис пред полицијата 395 00:28:23,078 --> 00:28:27,624 беше најубавото нешто што сум го видел во Божјиот град. 396 00:28:30,335 --> 00:28:33,380 Жоао Августо Барбацена. 397 00:28:33,463 --> 00:28:36,549 Беше познат како Барбантињо. 398 00:28:42,931 --> 00:28:45,308 Уште една жртва, само една, 399 00:28:46,101 --> 00:28:49,604 во војната меѓу криминалот и владата 400 00:28:49,938 --> 00:28:52,982 која е полна со криминалци, претседателе. 401 00:28:53,858 --> 00:28:57,779 Криминалци во костуми кои убиваат невини граѓани. 402 00:28:58,446 --> 00:28:59,531 На крај, 403 00:28:59,864 --> 00:29:02,117 кој има корист од смртта на Барбантињо? 404 00:29:02,158 --> 00:29:03,284 Се извинувам. 405 00:29:03,410 --> 00:29:06,371 Уште колку мора да умрат? 406 00:29:06,538 --> 00:29:07,956 Претседателе, ве молам. 407 00:29:09,582 --> 00:29:11,668 Сакам да изразам сочувство. 408 00:29:12,002 --> 00:29:14,713 Не изгубил само советник, туку и пријател. 409 00:29:15,255 --> 00:29:18,008 Сакам да знаете дека подготвив предлог 410 00:29:18,591 --> 00:29:21,011 паркот во Божјиот град 411 00:29:21,136 --> 00:29:22,595 да го носи името на Барбантињо. 412 00:29:23,513 --> 00:29:25,223 Се шегувате ли? 413 00:29:25,849 --> 00:29:28,143 Мислите дека ова е циркус? 414 00:29:28,476 --> 00:29:29,936 Бидејќи сте кловн. 415 00:29:30,020 --> 00:29:32,313 Покажете почит. -Извинете. 416 00:29:32,480 --> 00:29:34,816 Таткото на овој господин 417 00:29:35,275 --> 00:29:40,071 е одговорен за акцијата 418 00:29:40,238 --> 00:29:42,449 која доведе до смртта на мојот советник. 419 00:29:42,574 --> 00:29:45,035 Ќе наречат парк по него 420 00:29:45,452 --> 00:29:47,287 за да заработат на неговата смрт! 421 00:29:47,746 --> 00:29:49,247 Тоа е демагогија! 422 00:29:49,372 --> 00:29:52,542 Вие сакате да профитирате од неговата смрт! 423 00:29:52,667 --> 00:29:55,003 Овој човек е демагог! 424 00:29:55,211 --> 00:29:58,923 Се претвора во жртва! Се однесува насилно! 425 00:29:59,049 --> 00:30:00,508 Сакаш да се тепаш? 426 00:30:00,592 --> 00:30:02,761 Ти си криминалец! -Дојди! 427 00:30:03,011 --> 00:30:05,513 Ти си криминалец! Пуштете го! 428 00:30:05,680 --> 00:30:08,933 Не морам да те удрам! Моите зборови се доволни! 429 00:30:09,726 --> 00:30:11,978 Неверојатно. 430 00:30:13,229 --> 00:30:14,647 Во Божјиот град 431 00:30:14,773 --> 00:30:16,566 учиме да се носиме со загубата 432 00:30:16,649 --> 00:30:19,110 како да менуваме гуми на кола во движење. 433 00:30:19,152 --> 00:30:22,572 Нема време за плачење, а патот е долг. 434 00:30:22,614 --> 00:30:24,991 Треба да ставиме барикади и да запалиме се! 435 00:30:25,075 --> 00:30:26,284 Се согласувам. 436 00:30:26,368 --> 00:30:27,619 Барикади! 437 00:30:27,744 --> 00:30:30,789 Напиши напис за тоа! 438 00:30:30,914 --> 00:30:32,791 Да се организираме. 439 00:30:32,874 --> 00:30:34,959 Пуштете ме да кажам. -Сака да каже нешто. 440 00:30:35,001 --> 00:30:36,294 Ве молам. 441 00:30:36,795 --> 00:30:39,881 Тажно е. Знам дека сите се тажни. 442 00:30:40,965 --> 00:30:44,552 Но, некој мора да се бори за верувањата на Барбантињо. 443 00:30:44,594 --> 00:30:46,429 Да? Како? 444 00:30:46,596 --> 00:30:48,890 Некој мора да ја продолжи неговата работа. 445 00:30:49,015 --> 00:30:50,016 Да. -Што? 446 00:30:50,183 --> 00:30:51,476 Што беше неговиот сон? 447 00:30:53,395 --> 00:30:54,729 Што му беше сон? 448 00:30:54,938 --> 00:30:59,192 Некој од нас да работи како посредник. 449 00:30:59,484 --> 00:31:02,696 Не се ни оладил, а ти зборуваш за тоа? 450 00:31:02,821 --> 00:31:04,614 Тоа го сакаше. 451 00:31:10,787 --> 00:31:12,706 Апсиме и казнуваме, 452 00:31:12,914 --> 00:31:16,501 а медиумите и активистите ги пуштаат. 453 00:31:16,584 --> 00:31:18,920 Валдемар Брадок почна масакр 454 00:31:19,087 --> 00:31:20,797 за да го преземе Божјиот град и успеа. 455 00:31:21,131 --> 00:31:23,842 Платија невини луѓе. 456 00:31:24,009 --> 00:31:25,468 Човекот што загина 457 00:31:25,760 --> 00:31:28,930 се уште би бил тука да се бори за Божјиот град 458 00:31:29,014 --> 00:31:31,266 ако го немаше Валдемар Брадок. 459 00:31:31,391 --> 00:31:33,018 Тој е монструм. 460 00:31:33,226 --> 00:31:35,437 Го ловиме каков што е, 461 00:31:35,520 --> 00:31:36,730 животно. 462 00:31:36,855 --> 00:31:41,568 Ќе го пикнеме в затвор, зад решетки. 463 00:31:41,651 --> 00:31:43,194 Сметаме на луѓето... 464 00:32:19,064 --> 00:32:21,316 Смири се! -Жеруса... 465 00:32:23,318 --> 00:32:26,529 Како може да ме обвини за смртта на Барбантињо? 466 00:32:27,864 --> 00:32:30,367 Не убив никого. Го знаеш тоа. 467 00:32:30,492 --> 00:32:31,826 Тој курвин син... 468 00:32:32,535 --> 00:32:34,371 Измислува! 469 00:32:34,829 --> 00:32:36,039 Гомнар! 470 00:32:41,836 --> 00:32:42,837 Бестрага. 471 00:32:48,802 --> 00:32:51,638 Синот на секретарот за безбедност 472 00:32:51,888 --> 00:32:56,559 е во врска со девојката на најголемиот дилер во Рио. 473 00:32:57,602 --> 00:33:00,230 Тоа е за насловна! Срање! 474 00:33:08,363 --> 00:33:09,489 Ало? 475 00:33:13,201 --> 00:33:14,327 Што? 476 00:33:20,000 --> 00:33:21,042 Фелипе е убиен. 477 00:33:23,837 --> 00:33:24,838 Кој е Фелипе? 478 00:33:25,005 --> 00:33:27,507 Типот што ни ја даде приказната во Гарденија. 479 00:33:31,261 --> 00:33:33,304 Отец Енрике мисли дека е следен. 480 00:33:43,940 --> 00:33:45,692 Јави се. 481 00:33:52,282 --> 00:33:54,367 Вилсон, никој нема. 482 00:33:54,951 --> 00:33:56,036 Ништо. 483 00:33:57,370 --> 00:33:58,913 Одиме. 484 00:34:05,837 --> 00:34:07,005 Здраво! 485 00:34:10,550 --> 00:34:13,094 Ќе заминевте без поздрав? 486 00:34:14,929 --> 00:34:16,264 Како да ви помогнам? 487 00:34:18,183 --> 00:34:20,393 Сакавме да разговараме со попот. 488 00:34:21,978 --> 00:34:23,021 Кажи. 489 00:34:26,649 --> 00:34:28,193 Приватно е. 490 00:34:31,905 --> 00:34:33,864 Тука ништо не е приватно, црнчиште. 491 00:34:37,952 --> 00:34:39,120 Кажи. 492 00:34:46,043 --> 00:34:47,295 Само кажи. 493 00:34:51,132 --> 00:34:52,300 Слушајте! 494 00:34:53,842 --> 00:34:55,469 Мачка му го изела јазикот! 495 00:34:58,765 --> 00:35:00,100 Нели, црнчиште? 496 00:35:05,522 --> 00:35:07,649 Мислите дека сум глупав. 497 00:35:09,067 --> 00:35:11,027 Мислите не знам што правите? 498 00:35:12,821 --> 00:35:15,990 Ќе ви дадам совет. 499 00:35:16,908 --> 00:35:18,702 Не, предлог. 500 00:35:22,414 --> 00:35:25,792 Бегајте од Гарденија и не враќајте се. 501 00:35:31,172 --> 00:35:33,883 Чув дека птичките што многу пеат умираат. 502 00:35:34,217 --> 00:35:35,343 Нели, оче? 503 00:35:38,471 --> 00:35:40,640 Повелете. -Одиме, Лижа. 504 00:35:52,736 --> 00:35:54,154 Напишете се. 505 00:35:55,447 --> 00:35:58,742 Сакам обајцата да напишете извештај за операцијата. 506 00:35:59,159 --> 00:36:02,203 И гледајте да се усогласени! 507 00:36:02,537 --> 00:36:05,498 Извинете, но знаете што се случило. 508 00:36:05,707 --> 00:36:06,750 Така ли? 509 00:36:07,500 --> 00:36:08,585 Што тоа? 510 00:36:08,793 --> 00:36:12,964 Знаете дека нашите пукаа на невини. Напаѓаа цивили. 511 00:36:13,089 --> 00:36:15,091 Пак ги браниш бандитите? 512 00:36:16,718 --> 00:36:18,345 Го бранам праведното. 513 00:36:18,386 --> 00:36:20,055 Сите знаеме кој си. 514 00:36:20,513 --> 00:36:23,141 А кој сум јас? Кажи. 515 00:36:23,808 --> 00:36:25,226 Син на бандит. 516 00:36:25,685 --> 00:36:27,437 Нокаут Нед, Малиот Зе... 517 00:36:27,687 --> 00:36:31,107 Кој и да бил татко ти, беше бандит. 518 00:36:31,441 --> 00:36:32,859 Затни ја проклетата муцка! 519 00:36:34,069 --> 00:36:35,445 Кој ѓавол? 520 00:36:58,051 --> 00:37:01,513 Здраво, мамо. -Бог да те благослови. 521 00:37:09,104 --> 00:37:10,230 Еј. 522 00:37:12,399 --> 00:37:13,566 Што се случило? 523 00:37:16,569 --> 00:37:17,862 Што е, Делано? 524 00:37:20,031 --> 00:37:21,533 Суспендиран сум. 525 00:37:21,783 --> 00:37:24,744 Суспендиран? Зошто? 526 00:37:26,538 --> 00:37:28,289 Што се случило? Кажи. 527 00:37:30,125 --> 00:37:31,292 Делано! 528 00:37:33,503 --> 00:37:34,587 Кој е татко ми? 529 00:37:36,381 --> 00:37:37,632 Зошто прашуваш? 530 00:37:37,841 --> 00:37:39,050 Кажи ми. 531 00:37:40,927 --> 00:37:43,388 Кажи! Знам дека... -Јас сум ти татко! 532 00:37:44,639 --> 00:37:46,975 Татко, мајка и баба. 533 00:37:47,726 --> 00:37:49,728 Те пораснав. Јас сум ти татко. 534 00:37:58,153 --> 00:38:01,948 Делано, дојди. Морам да ти кажам нешто. 535 00:38:08,496 --> 00:38:09,831 Што? 536 00:38:11,082 --> 00:38:13,793 Луѓето сакаат да го преземеш местото на Барбантињо. 537 00:38:16,671 --> 00:38:17,922 А ти прифати. 538 00:38:20,050 --> 00:38:22,635 Не знам дали ти кажале, но тоа е опасно. 539 00:38:23,928 --> 00:38:26,556 Ти го напушти Божји град за да станеш полицаец. 540 00:38:26,806 --> 00:38:28,058 Не го напуштив. 541 00:38:29,768 --> 00:38:30,977 Тука сум, мамо. 542 00:38:33,897 --> 00:38:37,442 Секогаш велиш дека нештата мора да се променат однатре. 543 00:38:37,901 --> 00:38:40,236 Затоа сакав во полиција. 544 00:38:42,072 --> 00:38:44,824 Кој ќе го води центарот ако заминеш? 545 00:38:54,125 --> 00:38:56,878 Ве викнав тука зашто немаме многу време. 546 00:38:57,962 --> 00:39:01,257 Треба да го продолжиме сонот на нашиот пријател. 547 00:39:01,591 --> 00:39:03,009 Сонот на Барбантињо. 548 00:39:04,260 --> 00:39:07,263 Но, јас не сум правата личност за тоа. 549 00:39:07,514 --> 00:39:08,598 Сакам да останам тука, 550 00:39:08,682 --> 00:39:11,351 да се грижам за децата во центарот. 551 00:39:12,185 --> 00:39:17,232 Но, имам предлог како да ја продолжиме неговата борба. 552 00:39:17,565 --> 00:39:19,567 Искрено, нема подобар. 553 00:39:20,151 --> 00:39:23,613 Добра е и јака. 554 00:39:24,614 --> 00:39:25,865 Оваа жена. 555 00:39:27,617 --> 00:39:28,660 Јас? 556 00:39:34,416 --> 00:39:37,293 СПОРЕД РОМАНОТ НА ПОЛ ЛИНС "БОЖЈИ ГРАД" 557 00:39:37,377 --> 00:39:40,380 ИНСПИРИРАНО ОД ФИЛМОТ НА Ф. МЕИРЕЛЕС "БОЖЈИ ГРАД" 558 00:40:49,240 --> 00:40:52,494 БОЖЈИ ГРАД БОРБАТА ПРОДОЛЖУВА 559 00:40:56,122 --> 00:40:59,125 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС