1 00:00:05,296 --> 00:00:08,341 SERIEN ER IKKE BASERT PÅ VIRKELIGE HENDELSER 2 00:00:27,110 --> 00:00:31,948 Vår Far i himmelen. La navnet ditt helliges. 3 00:00:32,031 --> 00:00:34,242 La riket ditt komme. 4 00:00:34,325 --> 00:00:39,330 La viljen din skje på jorden slik som i himmelen. 5 00:00:39,998 --> 00:00:43,084 Gi oss i dag vårt daglige brød, 6 00:00:43,168 --> 00:00:45,045 og tilgi oss vår skyld, 7 00:00:45,712 --> 00:00:49,382 slik også vi tilgir våre skyldnere. 8 00:00:49,466 --> 00:00:54,012 Og la oss ikke komme i fristelse, men frels oss fra det onde. 9 00:00:54,095 --> 00:00:55,305 Amen. 10 00:00:59,184 --> 00:01:01,186 Vi mistet for mange av våre. 11 00:01:01,728 --> 00:01:04,605 Det er faen meg på tide. Vi fikk det vi ville ha. 12 00:01:04,688 --> 00:01:08,026 La oss gjøre det. Vil de ha krig, så får de det. 13 00:01:08,109 --> 00:01:11,780 Vi lar dem ikke gjøre hva de vil med hjørnet vårt. 14 00:01:11,863 --> 00:01:13,615 Det ble nettopp alvor. 15 00:01:13,698 --> 00:01:16,658 Ville de ikke ha krig? De fikk det. 16 00:01:18,828 --> 00:01:20,121 POLITIET INVADERER COG 17 00:01:20,205 --> 00:01:23,124 Jeg ba dem etterforske kvinnen på bildene. 18 00:01:23,792 --> 00:01:28,004 Mirela Leite, Jerusa Campello Athayde, Rafaela Siqueira. 19 00:01:29,756 --> 00:01:30,924 Hva mener du? 20 00:01:32,008 --> 00:01:35,053 De identifiserte henne visstnok med ulike navn. 21 00:01:35,136 --> 00:01:38,890 Vi må finne hennes virkelige navn og få tak i rullebladet hennes. 22 00:01:38,973 --> 00:01:42,185 Det var hun som fikk Bradock ut av fengsel. 23 00:01:42,936 --> 00:01:44,979 Hvem vil ha nytte av det? 24 00:01:45,729 --> 00:01:47,232 Hvem tjener på kaos? 25 00:01:47,315 --> 00:01:49,526 Politiet er på razzia i City of God. 26 00:01:49,609 --> 00:01:51,069 -Hva? -Det er krig. 27 00:01:51,152 --> 00:01:52,779 Jeg trenger deg der. Gå nå. 28 00:01:54,155 --> 00:01:55,240 Wilson. 29 00:01:56,157 --> 00:01:58,743 Du plyndrer dette hølet mens jeg er her inne? 30 00:01:59,869 --> 00:02:01,871 Vente på hva? De mister grepet. 31 00:02:02,539 --> 00:02:06,334 Hør her. Jeg planla ikke dette for å bli tatt i... 32 00:02:07,293 --> 00:02:09,838 Nei. Aldri i livet. 33 00:02:09,920 --> 00:02:12,590 -Jerusa. -Jeg blir ikke. 34 00:02:12,674 --> 00:02:14,843 Et øyeblikk. Jeg kommer straks. 35 00:02:15,593 --> 00:02:18,805 Jeg venter ikke på å bli drept. La dem få vite det. 36 00:02:18,888 --> 00:02:20,056 Faen ta deg. 37 00:02:24,310 --> 00:02:27,188 Jeg er ute. Jeg kan ikke engang gå på do. 38 00:02:29,232 --> 00:02:33,486 Jeg forlater henne ikke uten videre. Det har jeg aldri gjort. Det vet du. 39 00:02:33,570 --> 00:02:35,613 Forhåpentlig slutter dette i dag. 40 00:02:37,991 --> 00:02:40,744 Kom. Du blir med meg. 41 00:02:41,745 --> 00:02:44,289 La oss vise ansiktene våre til velgerne. 42 00:02:47,417 --> 00:02:48,793 Faen! 43 00:02:48,877 --> 00:02:52,756 Jeg bør dra til landstedet for å være i baktroppen. 44 00:02:52,839 --> 00:02:55,175 Ta det med ro. Bli her. Du er trygg. 45 00:02:55,258 --> 00:02:58,303 -Alene? -Du er trygg her. 46 00:02:58,386 --> 00:03:00,972 -Jeg kommer tilbake. -Legg igjen en granat. 47 00:03:03,433 --> 00:03:04,642 Det har startet. 48 00:03:24,788 --> 00:03:26,247 Faen. 49 00:03:31,419 --> 00:03:32,420 Kom igjen. Faen! 50 00:03:34,756 --> 00:03:37,008 Kom igjen! Løp! 51 00:03:37,091 --> 00:03:39,219 Kom igjen! 52 00:03:39,302 --> 00:03:43,055 Sett fyr på den dritten! 53 00:03:43,139 --> 00:03:45,016 Gå! Ingen slipper inn! 54 00:03:48,061 --> 00:03:50,355 Faen! Kom igjen! 55 00:03:50,480 --> 00:03:51,690 Kom igjen! Faen! 56 00:03:52,273 --> 00:03:54,067 Hør etter, innbyggere. 57 00:03:54,150 --> 00:03:57,862 The Reaper er her for å ta sjelene deres. 58 00:03:57,946 --> 00:04:02,867 Det er ingen utvei. De som er bevæpnet, vil dø. 59 00:04:06,329 --> 00:04:08,206 Kom igjen! Fort! 60 00:04:08,289 --> 00:04:11,292 Faen! Kom igjen! 61 00:04:15,463 --> 00:04:21,011 Hør etter, innbyggere, The Reaper er her for å ta sjelene deres. 62 00:04:21,094 --> 00:04:25,849 Det er ingen utvei. Den som er bevæpnet, vil dø. 63 00:04:31,271 --> 00:04:37,277 Hør etter, innbyggere. The Reaper er her for å ta sjelene deres. 64 00:04:37,360 --> 00:04:42,574 I årevis har jeg vært vitne til kriger, og tragedier dag ut og dag inn. 65 00:04:44,242 --> 00:04:46,703 Det burde gjort oss tøffere, 66 00:04:47,537 --> 00:04:50,915 men sannheten er at vi alle er redde for 67 00:04:50,999 --> 00:04:54,127 å bli den neste sjelen som blir tatt av BOPEs Reaper. 68 00:04:56,504 --> 00:04:58,757 MILITÆRPOLITIET 69 00:05:08,725 --> 00:05:14,564 Hør etter, innbyggere. The Reaper er her for å ta sjelene deres. 70 00:05:14,647 --> 00:05:19,319 Det er ingen utvei. Den som er bevæpnet, vil dø. 71 00:05:19,402 --> 00:05:21,738 Kom igjen. 72 00:05:21,821 --> 00:05:23,281 Vis oss veien. 73 00:05:23,990 --> 00:05:26,076 Det er uskyldige mennesker her. 74 00:05:26,159 --> 00:05:28,078 Stol på meg. 75 00:05:28,828 --> 00:05:29,913 Følg meg. 76 00:05:32,624 --> 00:05:34,000 Kom igjen. 77 00:05:40,799 --> 00:05:43,968 Din jævel. 78 00:05:50,016 --> 00:05:51,558 Vi må gå, mamma. 79 00:05:51,643 --> 00:05:53,812 Glem kyllingen. Det er mat hjemme. 80 00:05:53,895 --> 00:05:56,272 Vil du at jeg bare skal slippe alt? 81 00:05:56,356 --> 00:05:58,692 -Hent Leka. -Det kryr av politifolk. 82 00:05:58,775 --> 00:06:02,779 -Det er nå eller aldri. -Jeg bryr meg ikke! Hent Leka! 83 00:06:02,862 --> 00:06:05,156 -Kom igjen. -Hvem sa at jeg skulle dra? 84 00:06:05,240 --> 00:06:07,158 Jeg, din far. Det er en ordre. 85 00:06:13,039 --> 00:06:14,582 Opp med hendene! 86 00:06:14,666 --> 00:06:17,585 Vent. Han er sivilist. 87 00:06:17,669 --> 00:06:19,587 La ham gå. 88 00:06:19,671 --> 00:06:21,423 Gå hjem! 89 00:06:22,132 --> 00:06:23,341 Han er sivilist. 90 00:06:26,011 --> 00:06:28,263 Når krigen er mellom narkolangere, 91 00:06:28,346 --> 00:06:32,433 holder vi fast ved det faktum at de har familie her inne. 92 00:06:33,727 --> 00:06:37,897 Men når det gjelder militæret, er alle fienden. 93 00:06:39,315 --> 00:06:41,359 -Låste du døra? -Ja. 94 00:06:41,443 --> 00:06:42,569 Forsiktig. 95 00:06:45,030 --> 00:06:48,658 Og frykt blir til panikk. 96 00:06:48,742 --> 00:06:50,744 Stopp! Det er for sent. 97 00:06:53,455 --> 00:06:55,707 -Kom igjen! -Vi drar. 98 00:06:56,875 --> 00:06:57,917 Kom igjen. 99 00:06:59,627 --> 00:07:02,672 POLITIET OMRINGER NARKOBARON I CITY OF GOD 100 00:07:02,756 --> 00:07:07,093 Vi er direkte inne fra City of God, hvor det pågår en rassia, 101 00:07:07,177 --> 00:07:09,888 med sikkerhetsminister Reginaldo Cavani 102 00:07:09,971 --> 00:07:14,601 og hans sønn, byrådsmedlem Israel. Fortell hva dere har jobbet med. 103 00:07:15,477 --> 00:07:18,605 De som står meg nær, vet hvor hardt jeg jobber 104 00:07:18,688 --> 00:07:24,694 for å gi politiet mer autonomi og mer trygging av befolkningen. 105 00:07:24,778 --> 00:07:27,530 Forræderske drittsekker. 106 00:07:35,663 --> 00:07:39,709 Ga guvernøren deg instruksjoner før denne operasjonen? 107 00:07:39,793 --> 00:07:43,630 Han ga meg tillatelse til å handle som jeg vil. 108 00:07:43,713 --> 00:07:46,091 Vi skal følge loven, 109 00:07:46,174 --> 00:07:49,886 med tanke på Rio de Janeiros gode borgere. 110 00:07:49,969 --> 00:07:53,598 -Er folket på deres side? -Vi har deres fulle støtte. 111 00:07:53,682 --> 00:07:56,351 De er lei av volden. 112 00:07:56,433 --> 00:07:58,186 Du gjorde det rette. 113 00:07:58,269 --> 00:08:03,191 Alexandres regjering prioriterer offentlig sikkerhet. 114 00:08:03,274 --> 00:08:05,860 Jeg sendte mannen jeg elsker i fengsel. 115 00:08:07,320 --> 00:08:11,616 Rio skal bli den fantastiske byen den en gang var. 116 00:08:11,700 --> 00:08:15,328 Nei, mamma. Du reddet livet hans. 117 00:08:24,170 --> 00:08:26,131 Gå hjem, folkens. 118 00:08:27,215 --> 00:08:29,217 Gå hjem. Det begynner å bli ille. 119 00:08:33,929 --> 00:08:36,224 Berê! 120 00:08:37,726 --> 00:08:39,644 -Berenice! -Et øyeblikk! 121 00:08:47,736 --> 00:08:50,572 -Berê! -Jeg kommer! Hva er det? 122 00:08:50,655 --> 00:08:51,948 Vi må gjøre noe. 123 00:08:52,032 --> 00:08:54,367 -Hva da? -Jeg vet ikke. 124 00:08:54,451 --> 00:08:59,080 Vi kan snakke med Melonhead eller pressen. Vi kan ikke la uskyldige dø. 125 00:09:18,141 --> 00:09:22,020 Sett deg ned, gutt. Du gjør meg nervøs. 126 00:09:27,817 --> 00:09:28,860 Jeg er nødt. 127 00:09:28,943 --> 00:09:31,279 Ikke vær dum! Du gjør ting verre! 128 00:09:31,363 --> 00:09:34,240 Jeg er vant til skyting. Kan ikke bare sitte her. 129 00:09:34,324 --> 00:09:37,243 -Lígia, ta deg av dem. Vær så snill. -Ikke gå. 130 00:09:40,663 --> 00:09:42,332 Herregud... 131 00:09:48,338 --> 00:09:50,340 Opp mot veggen! 132 00:09:50,924 --> 00:09:52,175 Spre beina! 133 00:09:56,888 --> 00:09:59,099 Kom igjen! 134 00:10:02,727 --> 00:10:05,438 Er du gal? Tar du bilder? 135 00:10:05,522 --> 00:10:07,357 -Hva så? -Det regner kuler. 136 00:10:07,440 --> 00:10:08,566 Hva med deg? 137 00:10:08,650 --> 00:10:12,529 Jeg snakker med pressen for å få slutt på dette. Kom igjen. 138 00:10:12,612 --> 00:10:14,948 Vent. De er der. 139 00:10:15,031 --> 00:10:16,032 Denne veien. 140 00:10:23,498 --> 00:10:24,749 Faen heller. 141 00:10:30,380 --> 00:10:31,715 Faen! 142 00:10:31,798 --> 00:10:33,717 Faen! Faen! 143 00:10:42,267 --> 00:10:45,270 Kom igjen! Vi drar! Faen! 144 00:10:45,353 --> 00:10:49,274 Kom igjen! Faen! 145 00:10:49,357 --> 00:10:51,568 Ikke be meg roe meg ned, Rocket. 146 00:10:51,651 --> 00:10:53,653 -Vi må snakke om det. -Drit i det. 147 00:10:53,737 --> 00:10:55,321 Jeg er ferdig med å snakke. 148 00:10:55,405 --> 00:10:57,490 -Barbantinho har rett. -Bare gå. 149 00:10:57,574 --> 00:10:59,951 -Har ikke tid. -Jeg trenger skiltet mitt. 150 00:11:00,035 --> 00:11:02,662 -Det er ubrukelig. -Nei, jeg er fra pressen. 151 00:11:02,746 --> 00:11:05,915 Samfunnet har blitt overtatt av en krig mellom gjenger, 152 00:11:05,999 --> 00:11:08,209 provosert av narkolangeren Bradock. 153 00:11:08,293 --> 00:11:10,628 -Jævla drittsekk. -Der er han. 154 00:11:10,712 --> 00:11:14,007 Befolkningen ønsker fred og sikkerhet i Rio. 155 00:11:14,090 --> 00:11:17,093 -Det er derfor vi er her... -Et øyeblikk, Reginaldo. 156 00:11:17,927 --> 00:11:20,555 Jeg vil snakke med deg. Jeg jobber i byrådet. 157 00:11:21,473 --> 00:11:23,933 Jeg representerer dette samfunnet. 158 00:11:24,017 --> 00:11:25,894 Det tar bare et øyeblikk. 159 00:11:25,977 --> 00:11:30,106 Vår prioritet er sikkerheten til Rios befolkning. 160 00:11:30,732 --> 00:11:32,400 Det er viktig! 161 00:11:32,484 --> 00:11:34,903 Uskyldige mennesker kan dø! 162 00:11:35,487 --> 00:11:38,740 -Folk bør holde seg innendørs. -Hører du? 163 00:11:38,823 --> 00:11:40,825 Han prøver å... Slipp meg! 164 00:11:40,909 --> 00:11:42,327 Ikke rør meg. 165 00:11:42,410 --> 00:11:45,622 Slutt å drive kampanje. Vi er en del av samfunnet. 166 00:11:45,705 --> 00:11:49,417 Innbyggerne bør holde seg hjemme. Ikke gå ut i gatene. 167 00:11:49,501 --> 00:11:51,628 Det er for deres egen sikkerhet. 168 00:11:51,711 --> 00:11:54,714 Pressen må også være forsiktig. 169 00:11:54,798 --> 00:11:57,759 -Hold dere unna steder som... -Tuller du med meg? 170 00:12:15,360 --> 00:12:19,239 Vi ønsker å løse dette i dag, med presisjon. 171 00:12:19,322 --> 00:12:23,827 Melonhead! Får jeg ikke være her? Hva er problemet? 172 00:12:23,910 --> 00:12:26,996 Ja, Melonhead! Hvem prøver du å lure? 173 00:12:27,080 --> 00:12:30,667 Vi tolererer ikke kriminalitet, eller medskyldige til det. 174 00:12:30,792 --> 00:12:32,669 -La meg gå. -Vent. 175 00:12:32,752 --> 00:12:35,463 -Hun bor her! -Vent! 176 00:12:35,547 --> 00:12:37,382 Stopp! Hun er innbygger! 177 00:12:37,465 --> 00:12:40,635 Vent! Slipp henne! 178 00:12:40,719 --> 00:12:41,886 Hun er beboer! 179 00:12:41,970 --> 00:12:44,597 Jeg er med pressen! Jeg kjenner ham! 180 00:12:44,681 --> 00:12:46,891 Han er beboer! 181 00:12:46,975 --> 00:12:49,227 -Jeg er ingen forbryter! -La henne gå! 182 00:12:49,310 --> 00:12:52,230 La henne gå! Gjør som jeg sier! 183 00:12:52,313 --> 00:12:55,066 Ja, la meg gå! Din drittsekk. 184 00:12:55,150 --> 00:12:57,736 Jeg vet hvem du er, Melonhead. 185 00:12:57,819 --> 00:12:58,903 Din pikk. 186 00:12:58,987 --> 00:13:01,239 Du suger. Går det bra, Barbantinho? 187 00:13:01,322 --> 00:13:02,407 Faen. 188 00:13:03,700 --> 00:13:04,909 Går det bra med deg? 189 00:13:05,952 --> 00:13:09,456 -Det går bra, Barbantinho. -Se hva du har gjort! 190 00:13:10,373 --> 00:13:12,000 Faen! 191 00:13:12,083 --> 00:13:14,377 -Ikke rør ham. -Jeg skal saksøke deg! 192 00:13:14,461 --> 00:13:17,547 Du slipper ikke unna med dette. Hører du det? 193 00:13:18,631 --> 00:13:20,550 Kom, Barbantinho. 194 00:13:20,633 --> 00:13:24,846 Det er sånn de gjør i slummen! Det er slik vi blir behandlet! 195 00:13:25,430 --> 00:13:28,683 Slik behandler de oss daglig. 196 00:13:28,767 --> 00:13:31,936 Det er en forutsigbar reaksjon, 197 00:13:32,020 --> 00:13:38,610 særlig på grunn av det falske lederskapet knyttet til organisert kriminalitet. 198 00:13:38,693 --> 00:13:44,657 Jeg garanterer nulltoleranse mot kriminelle og alle medvirkende. 199 00:14:04,678 --> 00:14:05,929 Det er over. 200 00:14:06,805 --> 00:14:08,014 Slipp våpnene. 201 00:14:09,224 --> 00:14:11,142 Kom dere ut! Stikk! 202 00:14:16,815 --> 00:14:17,982 Hva faen, Delano? 203 00:14:19,901 --> 00:14:21,111 Er du gal? Faen! 204 00:14:33,123 --> 00:14:34,332 Faen, Santos. 205 00:14:35,417 --> 00:14:36,793 Hvorfor gjorde du det? 206 00:14:40,964 --> 00:14:42,757 Santos, er du gal? 207 00:14:44,259 --> 00:14:45,468 Kom tilbake. 208 00:14:46,678 --> 00:14:48,138 Hvorfor gjorde du det? 209 00:14:48,221 --> 00:14:50,682 Guttene var ubevæpnet! 210 00:14:50,765 --> 00:14:52,559 Det er ikke derfor vi er her. 211 00:14:52,642 --> 00:14:54,227 Hva faen er dette? 212 00:14:54,310 --> 00:14:55,395 Spør ham. 213 00:14:56,146 --> 00:14:57,731 Fortell, Delano! 214 00:14:57,814 --> 00:15:00,191 Han lot kjeltringene slippe unna. 215 00:15:00,275 --> 00:15:01,818 Du er som dem. 216 00:15:04,529 --> 00:15:06,406 Gå tilbake til Reaper. 217 00:15:07,157 --> 00:15:09,576 Bli der til jeg sier fra! 218 00:15:25,342 --> 00:15:27,552 -Der er de. -Det går bra. 219 00:15:27,635 --> 00:15:29,387 La oss bare gå. 220 00:15:29,471 --> 00:15:31,264 Bare gå. 221 00:15:32,182 --> 00:15:33,266 Faen. 222 00:15:34,434 --> 00:15:35,977 Fort. 223 00:15:36,519 --> 00:15:38,438 Gå tilbake. 224 00:15:38,521 --> 00:15:39,564 Barbantinho. 225 00:15:40,398 --> 00:15:43,109 Rocket, du kommer til å bli drept. 226 00:15:43,193 --> 00:15:44,402 Er du gal? 227 00:15:45,612 --> 00:15:48,114 Vær så snill. Jeg vil ikke dø. 228 00:15:49,574 --> 00:15:50,784 Faen. 229 00:15:50,867 --> 00:15:52,410 Jævla drittsekker! 230 00:15:52,494 --> 00:15:53,745 Ta den! 231 00:15:55,121 --> 00:15:56,247 Faen! 232 00:15:57,957 --> 00:15:59,501 Der borte! 233 00:16:10,845 --> 00:16:12,722 Ikke gå! Vær så snill! 234 00:16:12,806 --> 00:16:15,266 Tilbake! 235 00:16:15,350 --> 00:16:16,643 Bare gå, for faen! 236 00:16:16,726 --> 00:16:19,729 Berenice! Kom hit! 237 00:16:19,813 --> 00:16:22,399 Berenice, kom deg ut derfra! Barbantinho! 238 00:16:24,609 --> 00:16:25,819 Kom! 239 00:16:26,695 --> 00:16:28,947 Vær så snill, Barbantinho! 240 00:16:36,871 --> 00:16:39,790 Barbantinho! Vær så snill, Berê! Bare kom hit! 241 00:16:39,874 --> 00:16:42,752 Berenice! Løp! 242 00:16:49,884 --> 00:16:52,804 Ikke skyt! Stopp! 243 00:16:52,887 --> 00:16:54,973 Stopp! Ikke skyt! 244 00:16:55,056 --> 00:16:56,141 Stopp! 245 00:17:01,146 --> 00:17:02,689 Gå! Retrett! 246 00:17:05,983 --> 00:17:07,986 -Kom igjen! -Retrett! 247 00:17:26,296 --> 00:17:28,757 Faen! Gjem den! 248 00:17:28,840 --> 00:17:29,841 Er du gal? 249 00:17:31,217 --> 00:17:34,346 Vent, er dere fra City of God? 250 00:17:35,180 --> 00:17:36,389 Ja. 251 00:17:36,473 --> 00:17:39,851 Gå under, så betaler dere bare for én. 252 00:17:43,980 --> 00:17:46,107 Kom dere vekk derfra. Gå på skole. 253 00:17:46,191 --> 00:17:51,654 Dere kan ikke bli der. For mange kjeltringer og politifolk. 254 00:17:53,573 --> 00:17:55,950 -Rocket. -Hva er det? 255 00:17:56,034 --> 00:17:59,913 Husker du da vi prøvde å rane bussen? 256 00:18:03,375 --> 00:18:04,959 Ja, det husker jeg. 257 00:18:05,043 --> 00:18:06,920 Vi var så feige. 258 00:18:07,003 --> 00:18:08,296 Nei da. 259 00:18:09,339 --> 00:18:12,967 -Det krever mot å trekke seg tilbake. -Ja. 260 00:18:16,638 --> 00:18:18,932 Rocket, vi... 261 00:18:19,516 --> 00:18:23,019 Vi tilbrakte hele livet på flukt fra politiet. 262 00:18:23,853 --> 00:18:25,313 Se på oss nå. 263 00:18:26,439 --> 00:18:28,483 -Vi er i The Reaper. -Ja. 264 00:18:28,566 --> 00:18:32,320 -Den er stygg som faen. -Noe dritt. 265 00:18:37,534 --> 00:18:40,203 Hold ut. Vi er nesten der. 266 00:18:40,286 --> 00:18:42,122 -Våkne. -Se på meg. 267 00:18:42,205 --> 00:18:43,248 Vær sterk. 268 00:18:43,331 --> 00:18:46,167 I dag, av alle dager, er ikke denne dritten rask? 269 00:18:46,710 --> 00:18:49,254 -Løp! -Se på meg. 270 00:18:51,256 --> 00:18:52,549 Skuddsår! 271 00:18:53,216 --> 00:18:54,884 Han er kald. 272 00:18:54,968 --> 00:18:56,386 Unna vei! 273 00:18:56,469 --> 00:18:57,637 Nødssituasjon! 274 00:19:00,223 --> 00:19:02,475 Vent her. 275 00:19:02,559 --> 00:19:04,185 Vær sterk, Barbantinho! 276 00:19:14,571 --> 00:19:16,948 Vi får aldri vite hvem som skjøt. 277 00:19:21,494 --> 00:19:26,708 Men sannheten er at det ikke var et vådeskudd. 278 00:19:26,791 --> 00:19:29,336 De finner alltid det samme målet. 279 00:19:30,003 --> 00:19:34,674 Fattige, svarte og slumfolk. 280 00:19:35,884 --> 00:19:39,179 ORDEN OG FREMSKRITT 281 00:20:02,952 --> 00:20:04,913 Jeg hørte dem si det. 282 00:20:04,996 --> 00:20:06,790 Hvordan går det med deg? 283 00:20:06,873 --> 00:20:10,377 -Nå har du en jobb. -Nei, det er en praksisplass. 284 00:20:10,460 --> 00:20:12,879 Men du tjener penger. 285 00:20:12,962 --> 00:20:15,507 Ikke mye, men likevel... 286 00:20:16,800 --> 00:20:18,885 Du kunne ha alle pengene i verden, 287 00:20:18,968 --> 00:20:22,514 et stort herskapshus og muligheten til å reise verden rundt, 288 00:20:22,597 --> 00:20:27,018 men din sanne verdi kan bare måles av de hjertene du berører. 289 00:20:32,440 --> 00:20:36,277 Hvis hver bønn ble til litt liv for Barbantinho, 290 00:20:37,529 --> 00:20:39,489 ville han levd i tusen år. 291 00:21:47,307 --> 00:21:48,350 Faen! 292 00:22:31,309 --> 00:22:33,311 VI KREVER RETTFERDIGHET 293 00:22:33,395 --> 00:22:35,855 CITY OF GOD SØRGER 294 00:22:53,790 --> 00:22:57,043 VI KREVER RETTFERDIGHET 295 00:23:32,120 --> 00:23:35,415 Alt jeg vil er å være lykkelig 296 00:23:36,541 --> 00:23:40,587 Å kunne gå i slummen der jeg ble født 297 00:23:41,463 --> 00:23:44,341 Og være stolt av det 298 00:23:45,175 --> 00:23:49,054 Og vite at de fattige fortjener å ha et sted 299 00:23:50,055 --> 00:23:53,975 Alt jeg vil er å være lykkelig 300 00:23:54,059 --> 00:23:58,313 Å kunne gå i slummen der jeg ble født 301 00:23:58,897 --> 00:24:02,275 Og være stolt av det 302 00:24:02,359 --> 00:24:06,363 Og vite at de fattige fortjener å ha et sted 303 00:24:06,905 --> 00:24:10,992 Alt jeg vil er å være lykkelig 304 00:24:11,076 --> 00:24:15,497 Å kunne gå i slummen der jeg ble født 305 00:24:15,580 --> 00:24:18,667 Og være stolt av det 306 00:24:18,750 --> 00:24:22,420 Og vite at de fattige fortjener å ha et sted 307 00:24:23,463 --> 00:24:30,220 Alt jeg vil er å være lykkelig 308 00:24:32,681 --> 00:24:38,395 Å kunne gå i slummen der jeg ble født 309 00:24:41,106 --> 00:24:45,318 Og være stolt av det 310 00:24:47,987 --> 00:24:52,951 Og vite at de fattige fortjener å ha et sted 311 00:24:56,371 --> 00:25:00,542 Alt jeg vil er å være lykkelig 312 00:25:00,625 --> 00:25:05,839 Å kunne gå i slummen der jeg ble født 313 00:25:06,506 --> 00:25:09,843 Og være stolt av det 314 00:25:10,593 --> 00:25:16,349 Og vite at de fattige fortjener å ha en plass 315 00:25:27,944 --> 00:25:30,822 Kjære myndigheter 316 00:25:30,905 --> 00:25:33,491 Jeg vet ikke hva mer jeg kan gjøre 317 00:25:33,575 --> 00:25:36,536 -Trekk unna. -Vær så snill, ikke gjør det. 318 00:25:36,619 --> 00:25:38,288 Trekk unna! 319 00:25:38,371 --> 00:25:43,251 Jeg bor i slummen og blir respektløst behandlet 320 00:25:43,335 --> 00:25:46,755 Her går tristhet og lykke side om side 321 00:25:46,838 --> 00:25:49,466 -Gå hjem, mamma! -Nei! 322 00:25:49,549 --> 00:25:55,221 Jeg ber til en skytshelgen Men lyden av kuler avbryter 323 00:25:55,305 --> 00:25:57,432 Dere trenger ikke å gjøre dette! 324 00:25:57,515 --> 00:26:00,018 Gå! Lígia! 325 00:26:00,101 --> 00:26:03,521 Mens de rike bor i store, vakre hus 326 00:26:03,605 --> 00:26:06,358 Blir de fattige ydmyket og slått i slummen 327 00:26:06,441 --> 00:26:09,277 Hør på meg! Gå hjem med moren min! 328 00:26:09,361 --> 00:26:13,406 Jeg orker ikke mer av voldsbølgen 329 00:26:13,490 --> 00:26:19,412 Alt jeg ber myndighetene om er litt kompetanse 330 00:26:22,123 --> 00:26:26,169 Alt jeg vil er å være lykkelig 331 00:26:26,252 --> 00:26:32,133 Å kunne gå i slummen der jeg ble født 332 00:26:32,217 --> 00:26:35,679 Og være stolt av det 333 00:26:36,262 --> 00:26:38,807 Ja 334 00:26:39,724 --> 00:26:43,895 Alt jeg vil er å være lykkelig 335 00:26:43,978 --> 00:26:49,609 Å kunne gå i slummen der jeg ble født 336 00:26:49,693 --> 00:26:53,947 Og være stolt av det 337 00:26:54,030 --> 00:26:59,994 Og vite at de fattige fortjener å ha et sted 338 00:27:01,705 --> 00:27:04,040 -Dette er urettferdig! -La oss være! 339 00:27:04,624 --> 00:27:07,043 -Det er nok! -Stopp rassiaene! 340 00:27:07,585 --> 00:27:09,754 På min kommando! 341 00:27:09,838 --> 00:27:11,006 Dette er galt! 342 00:27:12,048 --> 00:27:13,133 Bli her. 343 00:27:13,216 --> 00:27:15,051 Stopp! Jeg er politimann. 344 00:27:15,135 --> 00:27:17,137 Ingen grunn til å bruke makt! 345 00:27:17,762 --> 00:27:18,930 Nei! 346 00:27:19,014 --> 00:27:21,224 -Din jævel! -Nei! 347 00:27:21,307 --> 00:27:22,726 Forræder! 348 00:27:24,894 --> 00:27:25,979 Gå! Gå! 349 00:27:26,062 --> 00:27:28,732 Kom deg vekk! 350 00:27:28,815 --> 00:27:31,192 Skal du drepe meg? 351 00:27:31,276 --> 00:27:32,902 Så bare gjør det! 352 00:27:32,986 --> 00:27:34,654 Jeg gir ikke opp! 353 00:27:34,738 --> 00:27:36,740 Jeg drar ikke! 354 00:27:36,823 --> 00:27:38,783 Du må drepe meg! 355 00:27:38,867 --> 00:27:40,201 Jeg drar ikke! 356 00:27:40,285 --> 00:27:41,327 Faen! 357 00:27:41,411 --> 00:27:43,371 PROTESTERER MOT SAMFUNNSLEDERS DØD 358 00:27:43,455 --> 00:27:45,373 Hvem godkjente det? 359 00:27:45,457 --> 00:27:48,376 Politiet prøvde å rydde opp, men mistet kontrollen. 360 00:27:48,460 --> 00:27:50,211 Be dem trekke seg tilbake! 361 00:27:50,295 --> 00:27:52,672 Eller vil du ha enda en martyr? 362 00:27:52,756 --> 00:27:54,924 Jeg er som dere! 363 00:27:55,008 --> 00:27:58,720 Jeg er den samme som dere! Jeg drar ikke! 364 00:27:58,803 --> 00:28:01,222 Vi er akkurat som dere! Kom dere ut! 365 00:28:01,306 --> 00:28:03,516 -Ikke rør deg! -Jeg tillater det ikke! 366 00:28:03,600 --> 00:28:05,935 Jeg drar ikke! 367 00:28:07,270 --> 00:28:09,689 Jeg ante ikke, da jeg tok det bildet, 368 00:28:09,773 --> 00:28:14,736 at det skulle bli avisens forside, og at det ville forandre Berês liv. 369 00:28:14,819 --> 00:28:17,197 Men det skal jeg fortelle om senere. 370 00:28:17,280 --> 00:28:19,282 For viktigst av alt, 371 00:28:19,366 --> 00:28:22,869 Berenices mot i kampen mot politiet 372 00:28:22,952 --> 00:28:27,499 var noe av det vakreste jeg hadde sett i City of God. 373 00:28:30,210 --> 00:28:33,254 João Augusto Barbacena. 374 00:28:33,338 --> 00:28:36,424 Her var han kjent som Barbantinho. 375 00:28:42,806 --> 00:28:45,183 Det er enda et offer, bare ett til, 376 00:28:45,975 --> 00:28:49,729 i denne krigen mellom kriminalitet og staten, 377 00:28:49,813 --> 00:28:52,857 som har sin andel av kriminelle, president. 378 00:28:53,733 --> 00:28:57,654 Dresskledde kriminelle som dreper uskyldige borgere. 379 00:28:58,321 --> 00:29:01,950 Når alt kommer til alt, hvem tjener på Barbantinhos død? 380 00:29:02,033 --> 00:29:03,201 Unnskyld meg. 381 00:29:03,284 --> 00:29:06,329 -Hvor mange flere skal dø? -Mange av dem... 382 00:29:06,413 --> 00:29:07,956 President, vær så snill. 383 00:29:09,457 --> 00:29:14,295 Jeg vil kondolere ham, som mistet sin rådgiver og venn. 384 00:29:15,130 --> 00:29:17,882 Jeg legger frem et forslag 385 00:29:18,466 --> 00:29:22,470 om å oppkalle en park i City of God til ære for Barbantinho. 386 00:29:23,388 --> 00:29:25,098 Nå tuller du vel? 387 00:29:25,724 --> 00:29:28,268 Tror du dette er et sirkus? 388 00:29:28,351 --> 00:29:29,811 For du er en klovn. 389 00:29:29,894 --> 00:29:32,272 -Vis respekt. -Jeg beklager. 390 00:29:32,355 --> 00:29:35,066 Men den herrens far 391 00:29:35,150 --> 00:29:40,030 sto bak den uansvarlige operasjonen 392 00:29:40,113 --> 00:29:42,365 som førte til at min rådgiver døde. 393 00:29:42,449 --> 00:29:47,537 Men de oppkaller en park til ære for ham, for å tjene penger på hans død. 394 00:29:47,620 --> 00:29:49,164 Det er demagogi! 395 00:29:49,247 --> 00:29:52,500 Det er du som som prøver å tjene på hans død! 396 00:29:52,542 --> 00:29:55,003 Den herren er en demagog! 397 00:29:55,086 --> 00:29:58,840 Han prøver å gjøre seg selv til offer. Han opptrer voldelig. 398 00:29:58,923 --> 00:30:00,383 Skal du slåss mot meg? 399 00:30:00,467 --> 00:30:02,802 -Er du en forbryter? -Kom igjen! 400 00:30:02,886 --> 00:30:05,472 Du er forbryteren! La ham gå! 401 00:30:05,555 --> 00:30:08,808 Jeg trenger ikke slåss mot deg! Mine ord er mer enn nok! 402 00:30:09,601 --> 00:30:11,853 Utrolig. 403 00:30:13,063 --> 00:30:19,069 I City og God lærer vi å håndtere tap som om vi skiftet dekk på en bil i fart. 404 00:30:19,152 --> 00:30:22,572 Det er liten tid til å gråte, og en lang vei å gå. 405 00:30:22,655 --> 00:30:24,866 Vi burde barrikadere og brenne alt! 406 00:30:24,949 --> 00:30:26,159 Enig. 407 00:30:26,242 --> 00:30:27,535 La oss barrikadere! 408 00:30:27,619 --> 00:30:30,705 Du burde skrive en artikkel for å hjelpe oss. 409 00:30:30,789 --> 00:30:32,665 Så la oss organisere oss. 410 00:30:32,749 --> 00:30:34,709 -La meg snakke. -Han vil snakke. 411 00:30:34,793 --> 00:30:36,086 Vær så snill. 412 00:30:36,670 --> 00:30:39,756 Det er trist. Jeg vet at alle er triste. 413 00:30:40,715 --> 00:30:44,386 Men vi trenger noen som kjemper for det Barbantinho trodde på. 414 00:30:44,469 --> 00:30:46,388 Jaså, Spider? Hvordan? 415 00:30:46,471 --> 00:30:48,807 Noen må fortsette arbeidet hans. 416 00:30:48,890 --> 00:30:49,974 -Sikkert. -Hva? 417 00:30:50,058 --> 00:30:51,351 Hva var drømmen hans? 418 00:30:53,269 --> 00:30:54,729 Hva var drømmen hans? 419 00:30:54,813 --> 00:30:59,275 At en av oss skal være på den andre siden og slåss for oss blant dressene. 420 00:30:59,359 --> 00:31:02,612 Han er ikke engang kald ennå, og du snakker om det? 421 00:31:02,696 --> 00:31:04,489 Det var det han ville. 422 00:31:10,662 --> 00:31:12,706 Vi arresterer og straffer, 423 00:31:12,789 --> 00:31:16,376 så setter pressen og rettighetsaktivister dem fri. 424 00:31:16,459 --> 00:31:18,962 Waldemar Bradock framprovoserte en massakre 425 00:31:19,045 --> 00:31:23,800 for å ta City of God, og lyktes på bekostning av uskyldige liv. 426 00:31:23,883 --> 00:31:28,805 Mannen som døde ville fortsatt vært her i dag og kjempet for COG, 427 00:31:28,888 --> 00:31:31,182 om det ikke var for Waldemar Bradock. 428 00:31:31,266 --> 00:31:33,018 Han er et monster, 429 00:31:33,101 --> 00:31:36,646 og vi jakter på ham som det han er, et dyr. 430 00:31:36,730 --> 00:31:41,443 Vi skal sette dyret i fengsel, bak lås og slå. 431 00:31:41,526 --> 00:31:43,069 Vi stoler på folket. 432 00:32:18,938 --> 00:32:21,191 -Ro deg ned. -Jerusa. 433 00:32:23,193 --> 00:32:26,946 Hvordan tror han at han kan klandre meg for Barbantinhos død? 434 00:32:27,739 --> 00:32:30,283 Jeg har ikke drept noen. Det vet du. 435 00:32:30,367 --> 00:32:31,701 Den jævelen... 436 00:32:32,410 --> 00:32:34,621 Han dikter opp alt! 437 00:32:34,704 --> 00:32:35,914 Din jævel! 438 00:32:41,711 --> 00:32:42,712 Faen. 439 00:32:48,677 --> 00:32:51,680 Sønnen til sikkerhetsministeren 440 00:32:51,763 --> 00:32:56,434 dater kjæresten til Rios største narkolanger. 441 00:32:57,477 --> 00:33:00,063 Dette er forsidestoff. Fy faen! 442 00:33:08,238 --> 00:33:09,364 Hallo? 443 00:33:13,076 --> 00:33:14,202 Hva? 444 00:33:19,874 --> 00:33:20,917 Felipe ble drept. 445 00:33:23,712 --> 00:33:24,796 Hvem er Felipe? 446 00:33:24,879 --> 00:33:27,716 Fyren som fortalte oss sin historie i Gardenia. 447 00:33:31,136 --> 00:33:33,430 Fader Henrique tror han blir den neste. 448 00:33:43,815 --> 00:33:45,567 Svar. 449 00:33:52,157 --> 00:33:55,910 Wilson, ingen svarte. 450 00:33:57,245 --> 00:33:58,788 Kom. 451 00:34:05,712 --> 00:34:06,880 Vel, hallo. 452 00:34:10,425 --> 00:34:12,969 Dere skulle gå uten å hilse på meg? 453 00:34:14,804 --> 00:34:16,181 Hva kan jeg hjelpe med? 454 00:34:18,058 --> 00:34:19,641 Vi vil snakke med presten. 455 00:34:21,853 --> 00:34:22,896 Vær så god. 456 00:34:26,524 --> 00:34:28,068 Det er privat. 457 00:34:31,780 --> 00:34:33,864 Ingenting er privat her, nigger. 458 00:34:37,827 --> 00:34:38,995 Ut med språket. 459 00:34:45,918 --> 00:34:47,170 Bare si det. 460 00:34:51,007 --> 00:34:52,175 Hør her. 461 00:34:53,717 --> 00:34:55,344 Han har blitt stum. 462 00:34:58,640 --> 00:34:59,974 Stemmer det, nigger? 463 00:35:05,355 --> 00:35:07,524 Du tar meg for å være en idiot. 464 00:35:08,942 --> 00:35:10,902 Tror du ikke jeg vet hva du gjør? 465 00:35:12,696 --> 00:35:15,865 Her er noen råd. 466 00:35:16,783 --> 00:35:18,576 Nei, det er en idé. 467 00:35:22,288 --> 00:35:25,667 Kom deg ut av Gardenia og kom aldri tilbake. 468 00:35:30,922 --> 00:35:35,218 Det sies at fugler som synger for mye dør i hopetall. Ikke sant, fader? 469 00:35:38,346 --> 00:35:40,515 -Kom igjen. -Kom, Lígia. 470 00:35:52,610 --> 00:35:54,029 Skriv ned alt. 471 00:35:55,321 --> 00:35:58,950 Dere skal begge skrive en rapport om tirsdagens operasjon. 472 00:35:59,034 --> 00:36:02,328 For deres egen skyld bør det være samsvar. 473 00:36:02,412 --> 00:36:05,498 Beklager, men du vet hva som skjedde. 474 00:36:05,582 --> 00:36:06,624 Jaså? 475 00:36:07,375 --> 00:36:08,585 Hva er det? 476 00:36:08,668 --> 00:36:12,881 Du vet at våre menn skjøt uskyldige mennesker og overfalt sivile. 477 00:36:12,964 --> 00:36:14,966 Forsvarer du kjeltringer igjen? 478 00:36:16,384 --> 00:36:18,178 Jeg forsvarer det som er rett. 479 00:36:18,261 --> 00:36:20,305 Vi vet alle hvem du er. 480 00:36:20,388 --> 00:36:23,016 Og hvem er jeg? Si det. 481 00:36:23,683 --> 00:36:25,477 Sønnen til en jævla kjeltring. 482 00:36:25,560 --> 00:36:27,479 Knockout Ned, Li'l Zé. 483 00:36:27,562 --> 00:36:31,232 Hvem enn faren din var, så var han en kjeltring. 484 00:36:31,316 --> 00:36:32,734 Hold kjeft, for helvete! 485 00:36:33,943 --> 00:36:35,320 Hva i helvete? 486 00:36:57,926 --> 00:37:01,388 -Velsigne deg, mamma. -Oxalá velsigne deg. 487 00:37:08,978 --> 00:37:10,063 Hei. 488 00:37:12,273 --> 00:37:13,441 Hva skjedde? 489 00:37:16,444 --> 00:37:17,737 Hva er det, Delano? 490 00:37:19,906 --> 00:37:21,574 Jeg ble suspendert. 491 00:37:21,658 --> 00:37:24,619 Suspendert? Hvorfor? 492 00:37:26,413 --> 00:37:28,164 Hva skjedde? Fortell. 493 00:37:30,000 --> 00:37:31,167 Delano. 494 00:37:33,378 --> 00:37:34,462 Hvem er faren min? 495 00:37:36,256 --> 00:37:37,632 Hvorfor spør du? 496 00:37:37,716 --> 00:37:38,925 Si det. 497 00:37:40,802 --> 00:37:43,263 -Si det. Jeg vet at... -Jeg er faren din. 498 00:37:44,514 --> 00:37:46,850 Jeg er din far, din mor, din bestemor. 499 00:37:47,600 --> 00:37:49,602 Jeg oppdro deg. Jeg er faren din. 500 00:37:58,028 --> 00:38:01,823 Delano, kom hit. Jeg må fortelle deg noe. 501 00:38:08,371 --> 00:38:09,706 Hva er det? 502 00:38:10,957 --> 00:38:13,668 Folk ba meg ta Barbantinhos plass. 503 00:38:16,546 --> 00:38:17,797 Og du takket ja. 504 00:38:19,924 --> 00:38:22,510 Jeg vet ikke om de sa det, men det er farlig. 505 00:38:23,511 --> 00:38:26,598 Sier han som forlot City of God for å bli politimann. 506 00:38:26,681 --> 00:38:27,932 Jeg dro ikke. 507 00:38:29,642 --> 00:38:30,852 Jeg er her, mamma. 508 00:38:33,772 --> 00:38:37,692 Du har alltid sagt at ting må endres fra innsiden. 509 00:38:37,776 --> 00:38:40,236 Det er det jeg prøver å gjøre i politiet. 510 00:38:41,946 --> 00:38:44,699 Hvem tar seg av samfunnshuset hvis du drar? 511 00:38:54,000 --> 00:38:56,753 Jeg kalte dere alle hit fordi tiden er knapp. 512 00:38:57,837 --> 00:39:01,383 Jeg tror vi må fortsette på vår venns drøm. 513 00:39:01,466 --> 00:39:02,884 Barbantinhos drøm. 514 00:39:04,135 --> 00:39:07,305 Men det er ikke jeg som skal gjøre det. 515 00:39:07,389 --> 00:39:11,226 Jeg blir her og tar meg av barna og samfunnshuset. 516 00:39:12,060 --> 00:39:17,357 Men jeg vil komme med et forslag for å fortsette kampen. 517 00:39:17,440 --> 00:39:19,984 For å være ærlig, så finnes det ingen bedre. 518 00:39:20,068 --> 00:39:23,488 De er fantastiske og sterke. 519 00:39:24,489 --> 00:39:25,740 Denne kvinnen. 520 00:39:27,492 --> 00:39:28,535 Jeg? 521 00:40:49,115 --> 00:40:52,369 CITY OF GOD 522 00:40:57,957 --> 00:41:00,919 Tekst: Jon Johnsen plint.com