1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de la Yts.mx 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site -ul oficial de filme Yify: Yts.mx 3 00:01:43,291 --> 00:01:46,666 Bine ați venit în lumea GBU, amice! 4 00:01:46,750 --> 00:01:48,750 pe cine am venit să vedem? 5 00:01:48,833 --> 00:01:50,375 {\ an8} ak! 6 00:01:50,833 --> 00:01:54,833 Corect! Are propriul său lume, care are propriile reguli. 7 00:01:55,291 --> 00:01:58,583 AK a fondat un grup de gangster numit Red Dragon. 8 00:01:59,041 --> 00:02:05,333 de când s -a stabilit, a vrut a da drumul vieții gangsterului. 9 00:02:05,416 --> 00:02:09,541 Dar arma pe care a preluat -o Nu l -a lăsat să plece. 10 00:02:09,708 --> 00:02:14,375 același ak, care a fost vânat de polițiști și gangsteri de ani de zile, 11 00:02:14,500 --> 00:02:18,541 a venit la Bombay pentru nașterea copilului său. 12 00:02:19,000 --> 00:02:24,875 știind că era acolo, dușmanii lui a atacat un spital din Bombay. 13 00:02:24,958 --> 00:02:28,166 de când AK s -a scufundat prea adânc în viața gangsterului, 14 00:02:28,250 --> 00:02:31,041 soția lui a refuzat să -l lase lângă copilul lor. 15 00:02:31,125 --> 00:02:35,750 ea i -a spus să dea drumul acestei vieți din al lui și întoarce -te ca om reformat. 16 00:02:45,583 --> 00:02:47,291 Adevărul singur triumfă 17 00:02:50,958 --> 00:02:53,250 {\ an8} -Ma'am, Baby Tyson vine. -Ce! 18 00:02:58,083 --> 00:03:00,375 Baby Tyson, doamnă. Avocatul AK. 19 00:03:00,625 --> 00:03:03,250 Felicitări, doamnă. Cadoul tău de pensionare. 20 00:03:08,583 --> 00:03:10,750 Ce! Este adevărat? 21 00:03:11,000 --> 00:03:12,916 Să -l arestăm imediat! 22 00:03:13,125 --> 00:03:15,000 Nu avem dovezi împotriva lui, doamnă. 23 00:03:15,083 --> 00:03:16,458 Nimeni nu este dispus să depună mărturie împotriva lui. 24 00:03:16,833 --> 00:03:18,333 Crezi că acesta este un joc? 25 00:03:18,500 --> 00:03:19,791 În primul rând, el a fost Dheena. 26 00:03:21,458 --> 00:03:22,750 Apoi, era Billa. 27 00:03:24,208 --> 00:03:25,541 Apoi, Don. 28 00:03:26,666 --> 00:03:30,208 Nu -mi vine să cred! Este acolo Nimeni să depună mărturie împotriva lui? 29 00:03:30,291 --> 00:03:31,291 Doamnă ... 30 00:03:31,750 --> 00:03:35,250 Asociații săi sunt extrem de loiali. 31 00:03:35,458 --> 00:03:41,166 Odată ce au încredere în el și se alătură bandei sale, Vor fi loiali pentru el pentru totdeauna! 32 00:03:41,250 --> 00:03:44,416 Pentru că toți sunt fani hardcore, doamnă! 33 00:04:39,583 --> 00:04:41,166 Închisoarea centrală din Mumbai 34 00:05:00,750 --> 00:05:05,250 de dragul familiei sale, AK a renunțat la viața gangsterului 35 00:05:05,333 --> 00:05:06,625 și s -a întors. 36 00:05:22,291 --> 00:05:23,583 Am o mustață! 37 00:05:23,666 --> 00:05:25,291 Wow! Bile de mutrane! 38 00:05:25,833 --> 00:05:28,041 -Păie ziua de naștere, bunicule! -Hey, Vihaan! 39 00:05:28,125 --> 00:05:29,375 Știi că este ziua mea? 40 00:05:29,458 --> 00:05:31,291 -Ac, bunicu. -Păie ziua de naștere, unchiul. 41 00:05:31,833 --> 00:05:33,541 Vino, Ramya. I -ai spus? 42 00:05:34,083 --> 00:05:36,000 Îmi pare rău, unchiul. Am uitat. 43 00:05:36,083 --> 00:05:37,541 Desigur! Ca de obicei! Hei… 44 00:05:38,166 --> 00:05:39,750 Dar cum îți amintești de ziua mea? 45 00:05:39,833 --> 00:05:42,208 Cum aș putea uita vreodată Ziua ta de naștere, bunicul? 46 00:05:42,375 --> 00:05:45,458 Ne -ai avut mare grijă de noi De când am venit în Spania. 47 00:05:47,041 --> 00:05:49,041 -Pachetul este aici! -Nu mi -ai luat un cadou? 48 00:05:49,125 --> 00:05:50,958 Nu pentru tine, bunicul. Pentru tată. 49 00:05:52,291 --> 00:05:53,958 -Ceate tata? -Ac, bunicu. 50 00:05:54,041 --> 00:05:55,541 -Ma nu te -a spus mama? -All me ce? 51 00:05:55,625 --> 00:05:57,166 Tatăl vine pentru convocarea mea! 52 00:05:57,416 --> 00:06:01,041 De aceea am comandat cămăși Mi -a plăcut online pentru tată. 53 00:06:02,375 --> 00:06:04,916 Ce a făcut Vihaan să spună Tatăl său vine la convocare? 54 00:06:05,083 --> 00:06:07,041 I -ai spus adevărul despre AK fiind în închisoare? 55 00:06:07,125 --> 00:06:08,416 De parcă i -aș spune asta! 56 00:06:08,500 --> 00:06:11,291 În toți acești ani, i -am spus AK a fost plecat în afaceri. 57 00:06:11,375 --> 00:06:13,750 El a insistat să -l aduc pe tatăl său la convocare. 58 00:06:13,833 --> 00:06:16,208 Ca o glumă, am spus că voi aduce AK Dacă a făcut -o prin absolvire. 59 00:06:16,625 --> 00:06:19,250 Cum trebuia să știu Nebunul ar absolvi de fapt? 60 00:06:19,333 --> 00:06:21,083 Nu va ieși din închisoare Timp de trei luni! 61 00:06:22,250 --> 00:06:24,375 -A -e vina ta! -Ce? Elaborat, te rog! 62 00:06:24,458 --> 00:06:26,250 M -ai căsătorit cu acel bărbat. 63 00:06:26,333 --> 00:06:27,833 Ce este în neregulă cu asta? Nu este un om bun? 64 00:06:27,958 --> 00:06:29,791 -OMS? L? -Da. 65 00:06:30,458 --> 00:06:35,000 El a lovit -o personal pe tatăl meu Dintr -o mașină în mișcare! 66 00:06:35,083 --> 00:06:37,666 -Eti -l numiți „om bun”?! -Cineți mai departe, să vedem ce cadouri a primit! 67 00:06:43,458 --> 00:06:45,041 Ce te -a lucrat atât de mult, Fishy? 68 00:06:45,250 --> 00:06:46,708 Complotând o evadare? 69 00:06:48,208 --> 00:06:49,666 {\ an8} Da. De unde ştiţi? 70 00:06:49,750 --> 00:06:51,791 {\ an8} nu doar eu. Toată lumea știe. 71 00:06:51,875 --> 00:06:54,041 {\ an8} Știți Cine controlează această închisoare? 72 00:06:54,208 --> 00:06:55,875 {\ an8} singurul și singurul billa! Donul acestei zone! 73 00:06:55,958 --> 00:06:57,458 Hei! Haide, mănâncă! 74 00:07:02,291 --> 00:07:03,500 {\ an8} Ce ai spus? 75 00:07:03,583 --> 00:07:05,958 {\ an8} Această închisoare este sub „controlul său”? 76 00:07:08,500 --> 00:07:09,958 {\ an8} Această închisoare este acum sub controlul meu. 77 00:07:10,041 --> 00:07:14,041 Am plătit polițiștii care iau mită, și a servit supă celor care nu. 78 00:07:14,125 --> 00:07:17,833 {\ an8} Voi ieși de aici în doar trei minute. 79 00:07:21,833 --> 00:07:23,583 Pur și simplu nu mă va auzi. 80 00:07:24,000 --> 00:07:26,250 El crede că aceasta este doar o mușcătură de dragoste. 81 00:07:26,500 --> 00:07:28,208 {\ an8} nu își dă seama de asta Aceasta este de fapt mușcătura lui! 82 00:07:28,291 --> 00:07:29,500 {\ an8} lasă -l să obțină un gust. 83 00:07:30,458 --> 00:07:31,541 Haide! 84 00:07:32,333 --> 00:07:33,541 Ieși aici, băieți. 85 00:07:34,625 --> 00:07:35,541 {\ an8} haide. 86 00:07:37,208 --> 00:07:38,833 {\ an8} Supa de lucru se întreabă. 87 00:07:38,916 --> 00:07:40,958 {\ an8} Unele dintre ele au avut chiar două porții. 88 00:07:53,041 --> 00:07:55,333 Hei! Cine e acolo? 89 00:07:55,541 --> 00:07:57,125 Cine ești, domnule? 90 00:07:57,541 --> 00:07:58,500 Sunt polițist. 91 00:07:58,750 --> 00:08:00,708 Atunci cine sunt eu? 92 00:08:01,666 --> 00:08:02,583 {\ an8} Dă -mi asta. 93 00:08:04,666 --> 00:08:05,625 Hei, tu! 94 00:08:06,750 --> 00:08:07,750 Deschide ușa! 95 00:08:28,208 --> 00:08:29,750 Nu pot vedea capul! 96 00:09:05,500 --> 00:09:07,416 Dumnezeu să te binecuvânteze, amice! 97 00:09:45,416 --> 00:09:48,041 Ofițer ... nu ai supă? 98 00:09:48,291 --> 00:09:50,125 {\ an8} Sunt un băiat de supă să beau supă? 99 00:09:51,333 --> 00:09:52,541 {\ an8} Băiat rău! 100 00:09:52,625 --> 00:09:54,375 {\ an8} Nu aveți supă, ofițer? 101 00:09:54,708 --> 00:09:56,750 Da, am făcut -o. Am avut supă, ofițer. 102 00:09:56,833 --> 00:10:01,000 Dacă ai făcut -o, capul tău trebuie să se învârtă. 103 00:10:01,083 --> 00:10:03,166 {\ an8} Capul meu nu se învârte, ofițer. 104 00:10:03,250 --> 00:10:04,375 {\ an8} Acum, va fi! 105 00:10:17,291 --> 00:10:18,583 Domnule ... domnule ... 106 00:10:18,666 --> 00:10:20,250 Supă… 107 00:10:26,875 --> 00:10:28,750 Hei, liniștit! 108 00:10:31,375 --> 00:10:35,500 Cei care vă prețuiesc viața, Întoarceți -vă pașnic la celulele voastre. 109 00:10:38,250 --> 00:10:39,125 Dacă nu… 110 00:10:39,750 --> 00:10:42,375 Membrele tale vor fi intacte ... 111 00:10:43,000 --> 00:10:44,875 la fel ca și nasul și ochii. 112 00:10:45,458 --> 00:10:46,791 {\ an8} dar viața ta? 113 00:10:50,625 --> 00:10:51,500 Hei! 114 00:10:52,458 --> 00:10:54,125 Ai fost plătit! 115 00:10:54,250 --> 00:10:57,041 {\ an8} cu capul! 116 00:10:57,208 --> 00:10:59,166 {\ an8} cap, cap, cap ... 117 00:11:00,125 --> 00:11:01,250 {\ an8} oprit cu el? 118 00:11:02,500 --> 00:11:03,708 {\ an8} al meu sau al tău? 119 00:11:03,791 --> 00:11:04,833 {\ an8} Gut această înțepătură! 120 00:11:28,708 --> 00:11:29,583 {\ an8} jeez! 121 00:11:43,625 --> 00:11:44,875 {\ an8} din respirație? 122 00:11:45,041 --> 00:11:46,916 {\ an8} De asemenea, sunt respirat. 123 00:11:47,125 --> 00:11:48,708 De ce să mă fac să te alunge? 124 00:11:49,208 --> 00:11:50,875 De ce, domnule? Bine! 125 00:11:55,708 --> 00:11:56,666 Bună durere! 126 00:12:18,166 --> 00:12:19,000 Hei! 127 00:12:19,500 --> 00:12:21,791 Ia -mi cuvântul. Nu fugi din problemele tale. 128 00:12:21,958 --> 00:12:22,833 Înfruntă -i. 129 00:12:23,125 --> 00:12:24,750 -Pă -le. -Hei! 130 00:12:53,166 --> 00:12:56,000 Frate! Te rog să dai drumul! 131 00:12:56,250 --> 00:12:57,625 Lasă -mă să plec! Frate! 132 00:12:58,125 --> 00:12:59,000 Frate! 133 00:13:00,458 --> 00:13:02,458 {\ an8} Iartă -mă, frate! Vă rog să mă scutiți! 134 00:13:02,541 --> 00:13:03,791 Mă voi întoarce la celula mea. 135 00:13:03,875 --> 00:13:06,000 {\ an8} odată mușcat, de două ori timid. 136 00:13:06,083 --> 00:13:06,916 {\ an8} Ce? 137 00:13:08,208 --> 00:13:10,333 {\ an8} vacă bună. O arsură. 138 00:13:10,583 --> 00:13:11,458 {\ an8} înțelegeți? 139 00:13:12,791 --> 00:13:14,500 {\ an8} vacă bună! Tu? 140 00:13:14,666 --> 00:13:15,500 Care vacă? 141 00:13:59,958 --> 00:14:02,333 - -Ar trebui să întâmpine o problemă în viață ... -Oh Dumnezeule! 142 00:14:05,041 --> 00:14:05,958 Doamne! 143 00:14:06,166 --> 00:14:07,916 Asta nu înțeleg. 144 00:14:08,000 --> 00:14:10,833 Am plătit fiecare polițist din această închisoare. 145 00:14:10,916 --> 00:14:12,333 Dar cine este acest polițist? 146 00:14:12,416 --> 00:14:14,958 {\ an8} îl cunosc, îl cunosc, L -aș fi reținut. 147 00:14:15,041 --> 00:14:16,625 Întoarce -te în tipul care este domnește în acest loc?! 148 00:14:16,958 --> 00:14:19,083 -Au nu urmez. -Pate pentru că nu este polițist! 149 00:14:19,166 --> 00:14:20,041 Nu este polițist? 150 00:14:20,125 --> 00:14:22,500 -Cine este el? -Un condamnat, la fel ca noi! 151 00:14:22,583 --> 00:14:24,125 {\ an8} El este chummy cu polițiștii. 152 00:14:24,208 --> 00:14:26,208 {\ an8} Odată ce polițiștii pleacă acasă, El se ocupă de schimbul de noapte. 153 00:14:26,291 --> 00:14:27,166 {\ an8} Hei, vaci! 154 00:14:27,416 --> 00:14:29,250 {\ an8} Înapoi la casă? Totul bine? 155 00:14:29,458 --> 00:14:31,083 {\ an8} Sunt obișnuit cu tratamentul tău. 156 00:14:31,250 --> 00:14:32,333 Junior este nou aici. 157 00:14:32,458 --> 00:14:34,333 Am încercat să -i spun, dar el m -a ignorat. 158 00:14:34,416 --> 00:14:35,500 {\ an8} este și el casnic. 159 00:14:35,750 --> 00:14:36,625 {\ an8} Homesick? 160 00:14:38,625 --> 00:14:41,541 Ai de gând să ieși de aici pentru familia ta? 161 00:14:42,125 --> 00:14:43,083 Atât de dulce! 162 00:14:43,958 --> 00:14:45,041 -Cât de mulți copii? -Două. 163 00:14:45,333 --> 00:14:46,208 Două! 164 00:14:47,416 --> 00:14:48,875 Eu? Unul. Băiat. 165 00:14:50,125 --> 00:14:51,875 Fericită aniversare de șase luni, iubito. 166 00:14:52,291 --> 00:14:55,375 Hei, suntem îndrăgostiți de șase luni? 167 00:14:55,916 --> 00:14:57,083 Timpul zboară cu adevărat! 168 00:14:57,166 --> 00:14:59,833 Ce le -ai spus copiilor tăi despre jobul tău? 169 00:14:59,916 --> 00:15:01,541 -Afaceri. -Ce afacere? 170 00:15:01,625 --> 00:15:03,125 Scutece pentru bebeluși. 171 00:15:03,916 --> 00:15:04,958 Scutece pentru bebeluși? 172 00:15:05,958 --> 00:15:06,916 Atât de dulce! 173 00:15:07,333 --> 00:15:08,791 -Bună idee! -Să mulțumim, domnule. 174 00:15:09,208 --> 00:15:11,291 Vihaan, în ultimele două zile, 175 00:15:11,375 --> 00:15:14,291 Ce ai spus despre tatăl tău Mi -a păstrat răsună în mintea mea. 176 00:15:14,500 --> 00:15:16,916 Hei, tipule. Amândoi suntem în aceeași barcă. 177 00:15:17,000 --> 00:15:19,708 Profesional? Pentru lume, suntem răufăcători. 178 00:15:20,291 --> 00:15:24,125 Personal? Pentru copiii noștri, suntem eroi. 179 00:15:24,375 --> 00:15:26,166 Nu mă înțelege greșit. 180 00:15:26,791 --> 00:15:29,583 Mi -ai spus că te -a părăsit Și mama ta imediat după naștere, 181 00:15:29,666 --> 00:15:31,333 Pentru a merge într -o călătorie de afaceri. 182 00:15:31,541 --> 00:15:35,375 Vei scoate din închisoare, încurcă -te viața copiilor tăi, 183 00:15:35,458 --> 00:15:37,500 Și aruncați o umbră în viitorul lor? 184 00:15:37,583 --> 00:15:41,458 Sau vei întoarce un colț în închisoare Și ieșiți de aici un bărbat transformat? 185 00:15:41,541 --> 00:15:42,375 Gândește -te. 186 00:15:42,458 --> 00:15:44,958 Un bărbat care a promis că va apărea, Dar nu a făcut -o niciodată. 187 00:15:45,208 --> 00:15:48,583 Nu vă ridicați speranțele El venind la convocarea ta. 188 00:15:48,666 --> 00:15:50,125 Te vei răni profund, iubito. 189 00:15:50,750 --> 00:15:53,291 {\ an8} Corect, domnule. Odată ce trecutul meu este fixat, Atunci voi pleca. 190 00:15:53,375 --> 00:15:54,208 Bun! 191 00:15:54,291 --> 00:15:55,625 {\ an8} -gbu. -GBU? 192 00:15:55,750 --> 00:15:57,000 Dumnezeu să binecuvânteze U. 193 00:15:57,666 --> 00:15:59,083 -Şi tu. - -Mulțumesc! 194 00:15:59,208 --> 00:16:00,083 Te prind mai târziu? 195 00:16:01,708 --> 00:16:05,000 În cele din urmă, toată lumea se transformă într -un fan din discursul celui mare. 196 00:16:05,416 --> 00:16:06,500 Și tu vei fi sigur. 197 00:16:06,583 --> 00:16:07,666 -Noroc! -Noroc! 198 00:16:08,958 --> 00:16:09,833 Bunic! 199 00:16:10,458 --> 00:16:12,375 Tatăl vine la convocarea mea sau nu? 200 00:16:12,500 --> 00:16:14,625 Ce l -a ținut ocupat De atâția ani? 201 00:16:14,708 --> 00:16:16,083 Cum poți întreba așa ceva, Vihaan? 202 00:16:16,208 --> 00:16:18,916 Știi cât de ferm Își conduce compania? 203 00:16:19,250 --> 00:16:21,541 Este cam ca o închisoare! 204 00:16:23,833 --> 00:16:26,375 Știi câte întâlniri Și semnături pe care le are într -o zi? 205 00:16:26,458 --> 00:16:28,500 Bietul tip rareori se odihnește! 206 00:16:33,916 --> 00:16:36,791 Știi câți oameni lucrați în echipa sa? 207 00:16:42,333 --> 00:16:44,416 Are grijă foarte bună a colegilor săi. 208 00:16:54,416 --> 00:16:56,750 Dacă există o problemă, Se va descurca singur. 209 00:17:04,083 --> 00:17:04,958 ak! 210 00:17:06,833 --> 00:17:07,666 ak! 211 00:17:12,458 --> 00:17:13,291 ak! 212 00:17:17,250 --> 00:17:18,791 ridică acoperișul, amice 213 00:17:22,875 --> 00:17:24,458 {\ an8} Crank up up, Buddy 214 00:17:29,125 --> 00:17:30,000 ak! 215 00:17:41,041 --> 00:17:43,791 lovește -l puternic, lovește -l repede 216 00:17:43,875 --> 00:17:46,750 {\ an8} continuă să -l lovești până nu nu mai poți lovi 217 00:17:52,208 --> 00:17:54,958 Acest tip a primit cu adevărat mâna lui Midas 218 00:17:55,041 --> 00:17:58,083 {\ an8} Orice el atinge se transformă în aur 219 00:18:03,041 --> 00:18:06,000 {\ an8} încurcă -te cu amicul nostru mare este o invitație pentru Jeopardy 220 00:18:06,083 --> 00:18:08,875 nu ne veți vedea venind când te lăsăm în ruine 221 00:18:08,958 --> 00:18:10,500 toate guturile, fără teamă 222 00:18:11,666 --> 00:18:13,166 The Mafia Man Don of Dons 223 00:18:13,250 --> 00:18:14,500 vei fi pentru totdeauna întrerupt 224 00:18:14,583 --> 00:18:17,250 {\ an8} gbu, amice Dumnezeu să binecuvânteze u 225 00:18:19,750 --> 00:18:20,625 amice! 226 00:18:22,916 --> 00:18:25,625 {\ an8} gbu, amice Dumnezeu să binecuvânteze u 227 00:18:30,916 --> 00:18:31,791 amice! 228 00:19:01,291 --> 00:19:02,125 {\ an8} ak! 229 00:19:03,875 --> 00:19:04,708 {\ an8} ak! 230 00:19:04,791 --> 00:19:10,333 {\ an8} ar trebui să te călătorească rău Pune un capăt rapid la călătoria lor 231 00:19:10,416 --> 00:19:14,875 ar trebui să vină în pace hai să ne pregătim să ne rostogolim 232 00:19:15,791 --> 00:19:21,500 {\ an8} ar trebui să pară nemilos pune -le jos în timp ce sunt fără inimă 233 00:19:21,583 --> 00:19:27,041 {\ an8} ar trebui să vrei să te încurci cu tipul meu Trebuie să treci prin mine 234 00:19:27,125 --> 00:19:29,875 {\ an8} totul este în Knuckles Puterea lui Knuckle Dusters 235 00:19:29,958 --> 00:19:32,583 totul în guts intensifică -te dacă îndrăznești 236 00:19:32,666 --> 00:19:35,416 {\ an8} Fără hiperbole un pumn te va elimina 237 00:19:35,500 --> 00:19:38,208 {\ an8} Obțineți acest drept odată prins, ești carne moartă 238 00:19:38,291 --> 00:19:40,250 {\ an8} gbu, amice Dumnezeu să binecuvânteze u 239 00:19:40,333 --> 00:19:41,166 blast departe! 240 00:19:41,250 --> 00:19:43,583 {\ an8} AK's on Fire 241 00:19:43,791 --> 00:19:46,208 AK's on Fire 242 00:19:46,625 --> 00:19:48,625 gbu, amice Dumnezeu să binecuvânteze u 243 00:19:48,708 --> 00:19:49,541 BLAST AWAY 244 00:19:49,625 --> 00:19:51,958 AK's on Fire 245 00:19:52,250 --> 00:19:54,541 AK's on Fire 246 00:19:54,625 --> 00:19:55,541 amice! 247 00:19:59,083 --> 00:20:00,208 gata, amice? 248 00:20:00,291 --> 00:20:03,125 mi -am spus povești tuturor tipilor din numeroasele mele întâlniri cu instrumente fatale 249 00:20:03,250 --> 00:20:06,041 Hiturile pe care le -am executat sunt povești de top în știrile de seară 250 00:20:06,125 --> 00:20:08,750 nu veți găsi indicii despre cum să vă acoperiți păcatele 251 00:20:08,833 --> 00:20:11,291 Încearcă să mă înjunghie în spate în spate și toate pariurile sunt dezactivate 252 00:20:11,375 --> 00:20:14,083 {\ an8} Sunetul focurilor de armă este lullaby -ul meu 253 00:20:14,166 --> 00:20:16,833 SHASHING OF CUMENTE este melodia mea 254 00:20:16,916 --> 00:20:19,666 te voi desfigura cu nunchucks Închideți poarta sângeroasă 255 00:20:19,750 --> 00:20:22,416 indiferent ce fac eu nu mă vei urî niciodată 256 00:20:22,500 --> 00:20:25,416 Căci sunt un drăguț, alb Sculptură de sare și piper 257 00:20:25,500 --> 00:20:28,166 celebrat la nivel mondial singurul șef 258 00:20:29,208 --> 00:20:31,250 gbu, amice Dumnezeu să binecuvânteze u 259 00:20:31,333 --> 00:20:32,166 BLAST AWAY 260 00:20:32,250 --> 00:20:34,541 AK's on Fire 261 00:20:34,750 --> 00:20:37,250 AK's on Fire 262 00:20:37,541 --> 00:20:39,625 gbu, amice Dumnezeu să binecuvânteze u 263 00:20:39,708 --> 00:20:40,541 BLAST AWAY 264 00:20:40,625 --> 00:20:42,833 AK's on Fire 265 00:20:43,125 --> 00:20:46,291 -Ak este pe foc -buddy! 266 00:20:50,833 --> 00:20:51,708 ak! 267 00:20:56,416 --> 00:20:58,541 amice! 268 00:21:05,166 --> 00:21:06,916 Vihaan, ce faci aici? 269 00:21:07,083 --> 00:21:09,000 {\ an8} -let se îndreaptă spre convocare. E timpul. -Hei! 270 00:21:09,083 --> 00:21:11,458 {\ an8} am căutat peste tot, Și iată -te! Hai să intrăm. 271 00:21:11,750 --> 00:21:13,750 {\ an8} Tată a spus că va veni. Deci, îl aștept. 272 00:21:13,833 --> 00:21:16,208 {\ an8} Vihaan, este blocat Într -o întâlnire importantă. 273 00:21:16,291 --> 00:21:17,500 {\ an8} Deci nu a putut să -l facă. 274 00:21:17,583 --> 00:21:18,458 Hai să intrăm. 275 00:21:19,083 --> 00:21:21,250 Nu intru fără tatăl meu! 276 00:21:21,416 --> 00:21:23,500 {\ an8} Tatăl meu trebuie să mă urmărească absolvirea! 277 00:21:23,666 --> 00:21:24,500 -Vihaan! -Anuncement! 278 00:21:24,583 --> 00:21:26,666 -Ce vrei să spui? -Năm pe Vihaan ... 279 00:21:26,750 --> 00:21:28,416 Te sună, Vihaan. 280 00:21:28,500 --> 00:21:29,583 -Să mergem. -Mom ... 281 00:21:30,041 --> 00:21:35,208 {\ an8} Alți părinți participă Fiecare eveniment la școală. 282 00:21:35,291 --> 00:21:38,208 {\ an8} Este convocarea mea astăzi! De ce nu a venit tata? 283 00:21:38,583 --> 00:21:40,291 Aceasta este natura operei sale. 284 00:21:40,791 --> 00:21:43,333 {\ an8} este afacerea lui cu adevărat Mai important decât mine? 285 00:21:43,791 --> 00:21:46,000 {\ an8} mai degrabă decât să minți despre el care arată, 286 00:21:46,916 --> 00:21:48,375 {\ an8} mi -ai fi putut spune pur și simplu Nu am tată! 287 00:21:50,666 --> 00:21:53,625 Ramya! Știm amândoi că nu se prezintă! 288 00:21:53,708 --> 00:21:56,958 În loc să -l minți în toți acești ani, Ai fi putut doar să -i spui adevărul! 289 00:21:57,041 --> 00:21:59,500 JAEGER! Chiar acum, Este doar trist că tatăl său nu a venit. 290 00:21:59,583 --> 00:22:03,666 Îl va disprețui dacă va învăța Tatăl său este un gangster condamnat. 291 00:22:03,958 --> 00:22:05,083 Doar puțin mai mult. 292 00:22:05,291 --> 00:22:07,000 Odată ce cumnatul tău va ajunge aici, Toate vor fi bine. 293 00:22:13,083 --> 00:22:15,708 {\ an8} ai sunat doar săptămâna trecută! De ce să suni din nou? 294 00:22:15,791 --> 00:22:17,416 Patru pe șase. Rostogolește -l. 295 00:22:23,833 --> 00:22:27,041 {\ an8} hei, cum de el este singurul condamnat Cine primește apeluri telefonice? 296 00:22:27,125 --> 00:22:28,000 {\ an8} Nu ți -am spus? 297 00:22:28,208 --> 00:22:31,291 {\ an8} Don și acest polițist se întorc în urmă cu paisprezece ani. 298 00:22:31,375 --> 00:22:33,083 {\ an8} El primește deseori apeluri video de la fiul său. 299 00:22:33,708 --> 00:22:35,166 -Ieși! -Să mergem! 300 00:22:37,250 --> 00:22:38,666 Ce mai faci, Vihaan? 301 00:22:38,750 --> 00:22:40,791 Nu e bine, tată! deloc bine! 302 00:22:41,625 --> 00:22:45,583 -Ce s-a întâmplat? -Toate acești ani, când eram cel mai mic, 303 00:22:45,791 --> 00:22:47,416 {\ an8} nu ai fost acolo să mă ridici ca prieten! 304 00:22:47,500 --> 00:22:50,750 Fie că râd cu bucurie sau plâns în durere, 305 00:22:50,958 --> 00:22:51,833 Ca tată, 306 00:22:52,208 --> 00:22:55,708 {\ an8} nu ești niciodată acolo Când am nevoie de tine! 307 00:22:55,791 --> 00:22:58,541 {\ an8} Voi fi cu tine doar Încă trei luni, dragă. 308 00:22:58,750 --> 00:23:02,125 {\ an8} ai uitat și tu Este ziua mea de naștere luna aceasta! 309 00:23:02,291 --> 00:23:03,583 Buddy Boy! 310 00:23:04,041 --> 00:23:05,500 Cum îți pot uita ziua de naștere? 311 00:23:05,583 --> 00:23:07,250 Nu ai venit niciodată pentru niciuna dintre zilele mele de naștere! 312 00:23:07,458 --> 00:23:08,791 {\ an8} Aceasta este a optsprezecea mea aniversare! 313 00:23:08,875 --> 00:23:11,875 {\ an8} În fiecare zi de naștere, am venit la Mumbai și te -a așteptat. 314 00:23:11,958 --> 00:23:14,916 {\ an8} ai promis că vei veni, Dar nu o dată ai apărut. 315 00:23:15,250 --> 00:23:17,291 te voi aștepta și de data asta. 316 00:23:17,375 --> 00:23:18,958 {\ an8} dacă nu vă prezentați nici de data asta, 317 00:23:19,541 --> 00:23:21,583 {\ an8}-Nu mai vin să mă vezi din nou! -Hei… 318 00:23:26,333 --> 00:23:27,333 Nu te simți rău. 319 00:23:27,416 --> 00:23:31,333 Ți -am păstrat închisoarea un secret de la Vihaan timp de paisprezece ani. 320 00:23:31,583 --> 00:23:33,916 Doar puțin mai mult, da? Totul va fi în regulă. 321 00:23:34,083 --> 00:23:34,958 Nu, domnule. 322 00:23:35,458 --> 00:23:37,708 În tot acest timp, am simțit furie în vocea lui. 323 00:23:38,500 --> 00:23:40,083 Acum, văd durerea în ochii lui. 324 00:23:41,166 --> 00:23:45,333 Părinții nu trebuie să lase niciodată durerea să se răspândească În inimile copiilor lor, domnule. 325 00:23:46,541 --> 00:23:48,041 Pot să vă cer o favoare, domnule? 326 00:23:48,125 --> 00:23:49,250 Sigur, mergi mai departe. 327 00:23:49,333 --> 00:23:51,291 De la nașterea lui, Nu am fost acolo pentru Vihaan. 328 00:23:52,000 --> 00:23:55,500 Dar de la următoarea sa zi de naștere, Vreau să fiu cu el mereu. 329 00:23:56,208 --> 00:23:57,083 Este posibil? 330 00:23:57,458 --> 00:23:58,458 Proces greu. 331 00:23:58,875 --> 00:24:00,000 Dar mă voi gândi la asta. 332 00:24:12,041 --> 00:24:13,458 AK a fost lansat? 333 00:24:13,666 --> 00:24:14,833 -Deal? -Ce vrei să spui? 334 00:24:16,458 --> 00:24:19,708 Omul a fost eliberat Cu trei luni înainte de timp. 335 00:24:19,791 --> 00:24:21,875 Trebuie să existe un motiv în spatele ei. 336 00:24:29,625 --> 00:24:32,458 Poate că a venit să -și recupereze locul. 337 00:24:32,541 --> 00:24:35,791 Nici o idee. Dar înainte să încerce Pentru a ne intimida, 338 00:24:36,208 --> 00:24:38,291 Trebuie să -l facem să se teamă de noi! 339 00:24:38,375 --> 00:24:39,250 Hei! 340 00:24:39,458 --> 00:24:41,208 Spui că vrei să -l sperii ... 341 00:24:41,500 --> 00:24:43,416 Dar te enervezi de frică! 342 00:24:49,708 --> 00:24:50,708 Pur! 343 00:24:50,916 --> 00:24:53,458 Este doar un gangster obișnuit ca noi. 344 00:24:53,541 --> 00:24:56,041 Ce? „Un gangster obișnuit”? 345 00:24:58,000 --> 00:25:01,791 Mulți care știu despre istoria sa nu mai sunt vii. 346 00:25:04,541 --> 00:25:06,250 {\ an8} ak este dragon roșu! 347 00:25:08,458 --> 00:25:12,291 Dacă a venit aici Încălcându -și propriile reguli ... 348 00:25:15,458 --> 00:25:17,541 Asta înseamnă că respirația lui Te va termina! 349 00:25:27,791 --> 00:25:28,625 It -o! 350 00:25:34,666 --> 00:25:35,958 Închisoarea centrală din Mumbai 351 00:25:43,041 --> 00:25:44,500 Același stil! 352 00:25:44,791 --> 00:25:46,291 La fel de bine! 353 00:25:46,375 --> 00:25:47,916 Același zâmbet! 354 00:25:48,333 --> 00:25:50,416 Eroul nostru de epocă s -a întors! 355 00:26:05,208 --> 00:26:06,083 Şef… 356 00:26:06,291 --> 00:26:07,416 De ce te uiți atât de mult? 357 00:26:07,500 --> 00:26:10,083 Am ascuns ceva de la tine, șef. 358 00:26:10,166 --> 00:26:11,208 Ce te -ai ascuns? 359 00:26:11,291 --> 00:26:14,416 Întrebați -mă nimic. Deschideți ușa și vedeți, șef. 360 00:26:14,958 --> 00:26:16,125 Vă rog să mergeți, șef. 361 00:26:25,791 --> 00:26:28,500 acum că ești aici 362 00:26:28,666 --> 00:26:30,958 și ochii noștri s -au întâlnit 363 00:26:31,250 --> 00:26:33,791 inima mea este în pace 364 00:26:33,875 --> 00:26:36,166 revărsat de bucurie nevinovată 365 00:26:41,291 --> 00:26:46,083 din momentul în care ai privit în ochii mei 366 00:26:46,166 --> 00:26:51,416 mi -a șoptit inima că ești pentru totdeauna 367 00:26:55,625 --> 00:26:57,291 Eliberarea dvs. nu a fost datorată timp de trei luni. 368 00:26:57,708 --> 00:26:58,916 Cum ai ieșit devreme? 369 00:27:00,750 --> 00:27:02,083 A izbucnit din închisoare? 370 00:27:02,500 --> 00:27:03,416 Ştiam eu. 371 00:27:03,958 --> 00:27:05,375 Știam că mă vei întreba asta. 372 00:27:06,208 --> 00:27:08,375 De aceea am adus ordinul oficial. 373 00:27:11,000 --> 00:27:11,916 Copil! 374 00:27:12,375 --> 00:27:13,625 Voi aștepta în hol. 375 00:27:19,791 --> 00:27:23,625 Ca mamă, nu mai fac trebuie să ne mint pe fiul nostru că 376 00:27:24,250 --> 00:27:25,291 Ești blocat în întâlniri de afaceri? 377 00:27:26,791 --> 00:27:31,958 Ca soție, nu mai trebuie să ratez Soțul meu ca și eu de șaptesprezece ani? 378 00:27:33,041 --> 00:27:34,916 De dragul unei singure cereri, 379 00:27:35,041 --> 00:27:38,291 Ai renunțat la toate și te -ai predat. 380 00:27:44,583 --> 00:27:45,458 Nu -l atinge! 381 00:27:46,083 --> 00:27:47,250 Nu -mi atinge copilul! 382 00:27:48,083 --> 00:27:51,041 „O familie fericită și o viață pașnică”. 383 00:27:51,416 --> 00:27:53,458 Asta mi -ai promis Când ne -am căsătorit. 384 00:27:53,958 --> 00:27:56,458 Dar nu ai putea da drumul acestei vieți. 385 00:27:57,916 --> 00:28:00,041 Copilul meu nu are nevoie Un gangster ca tatăl său! 386 00:28:00,625 --> 00:28:03,666 Schimbă -ți trecutul, uită cine ești, 387 00:28:04,000 --> 00:28:05,333 Și întoarce -te un om nou! 388 00:28:06,458 --> 00:28:07,291 Până atunci ... 389 00:28:07,791 --> 00:28:09,583 Nu ai nimic de -a face cu noi. 390 00:28:10,000 --> 00:28:10,958 Pleacă! 391 00:28:11,333 --> 00:28:12,166 Voi pleca. 392 00:28:12,250 --> 00:28:15,791 Odată ce am spus ce trebuie să spun Ca tată al fiului meu, voi pleca. 393 00:28:18,333 --> 00:28:19,166 Vihaan ... 394 00:28:20,083 --> 00:28:24,791 Ca tată, nu voi fi acolo să te îngrijesc pe măsură ce crești. 395 00:28:25,208 --> 00:28:28,750 Ca tată, nu voi fi acolo să auzi ce spui. 396 00:28:29,833 --> 00:28:33,583 Ca tată, nu voi fi acolo să -ți ții mâna în timp ce mergi. 397 00:28:34,250 --> 00:28:35,750 Dar te voi face să uiți toate astea ... 398 00:28:37,291 --> 00:28:41,833 Făcându -te să spui: „Te iubesc, tată” La a optsprezecea zi de naștere. 399 00:28:43,083 --> 00:28:44,708 Aceasta este promisiunea AK. 400 00:28:45,666 --> 00:28:46,583 Îmi pare rău, dragă. 401 00:28:49,625 --> 00:28:51,166 Aceasta este promisiunea tatălui tău. 402 00:29:00,666 --> 00:29:03,083 Vihaan nu te -a întâlnit niciodată în persoană. 403 00:29:03,416 --> 00:29:06,541 Dar primul moment Când vă vedeți ... 404 00:29:08,000 --> 00:29:10,083 Trebuie să fie special. Așa cum îi place. 405 00:29:12,333 --> 00:29:18,291 Părinții sunt întotdeauna particulari despre alegerea hainelor pentru copiii lor. 406 00:29:18,583 --> 00:29:19,458 Dar fiul tău? 407 00:29:20,083 --> 00:29:21,416 Oriunde am face cumpărături, 408 00:29:21,500 --> 00:29:25,750 el se gândește doar la ce haine ți s -ar potrivi. 409 00:29:26,416 --> 00:29:30,000 După cum dorește, surprinde -l ca tată Ar fi mândru de. 410 00:29:30,333 --> 00:29:32,291 Va fi cel mai fericit fiu din lume! 411 00:29:47,666 --> 00:29:49,125 Mi se potrivește asta? 412 00:29:50,833 --> 00:29:51,708 Tată! 413 00:29:52,458 --> 00:29:53,791 Arăți minunat! 414 00:30:06,083 --> 00:30:07,708 dacă nu aș fi fost gangster 415 00:30:08,291 --> 00:30:10,083 și nu mergea la închisoare ... 416 00:30:11,958 --> 00:30:13,708 Aș fi putut trăi o viață normală. 417 00:30:22,125 --> 00:30:26,125 Am părăsit Bombay cu Vihaan Acum șaptesprezece ani. 418 00:30:26,208 --> 00:30:28,750 Acum, trebuie să părăsesc acest loc cu tine pentru bine. 419 00:30:28,833 --> 00:30:29,791 Mă simt în pace. 420 00:30:33,000 --> 00:30:34,083 Ce se întâmplă, iubito? 421 00:30:34,458 --> 00:30:36,958 Plecăm Bombay, șef. 422 00:30:37,125 --> 00:30:39,916 Am impresia că am o ultimă kara pori gustare. 423 00:30:42,083 --> 00:30:44,291 Ce naiba, frate? Avem un zbor de prins. 424 00:30:44,375 --> 00:30:46,250 Și vrei să ai kara pori acum? În nici un caz! 425 00:30:46,333 --> 00:30:47,375 Aruncați actul! 426 00:30:47,583 --> 00:30:50,416 Știu exact ce simți Despre Kara Pori. 427 00:30:50,500 --> 00:30:51,583 Voi primi și pentru tine. 428 00:30:51,708 --> 00:30:52,833 Trageți -vă, șef. 429 00:30:56,791 --> 00:30:57,625 AK ... 430 00:30:58,875 --> 00:31:00,500 -Te iubesc. -Și eu te iubesc. 431 00:31:21,750 --> 00:31:23,083 Nu-i rău! 432 00:31:23,375 --> 00:31:27,208 Piciorul tău merge direct pentru ambreiaj Chiar și după toți acești ani. 433 00:31:27,625 --> 00:31:30,750 Și mâna ta automat Merge la Shift Shift. 434 00:31:31,791 --> 00:31:33,875 Un pilot, nu? Așa este așa! 435 00:31:34,041 --> 00:31:36,083 Ce mai face fiul tău în Spania, doamnă? 436 00:31:36,666 --> 00:31:38,500 Noapte bună, doamnă! 437 00:31:42,541 --> 00:31:43,375 Noapte bună. 438 00:31:49,750 --> 00:31:51,833 Stai, Ramya. Voi merge să parchez mașina. 439 00:31:51,958 --> 00:31:52,875 Nu trebuie să vii. 440 00:31:53,958 --> 00:31:54,916 Nu trebuie să vii cu mine. 441 00:31:56,083 --> 00:31:57,458 După șaptesprezece ani ... 442 00:31:58,291 --> 00:32:00,708 Ar trebui să mă simt fericit că soțul meu s -a întors, 443 00:32:00,875 --> 00:32:04,666 sau ar trebui să mă sperie, întrebându -mă Cum ar putea să -mi afecteze problemele fiului meu? 444 00:32:04,750 --> 00:32:07,666 Când te întâlnești cu Vihaan, lasă -l să -l vadă doar pe tine, 445 00:32:07,750 --> 00:32:09,583 Nu necazurile pe care le purtați! 446 00:32:09,833 --> 00:32:13,416 Numai după ce remediați toate acestea, Vino să ne vezi. 447 00:32:13,541 --> 00:32:14,416 Ramya! 448 00:32:17,041 --> 00:32:18,333 Ce rând de evenimente, șef! 449 00:32:18,916 --> 00:32:20,500 Nu o putem vedea niciodată pe Vihaan? 450 00:32:21,583 --> 00:32:23,000 Atârnați -vă strâns, frate. 451 00:32:36,791 --> 00:32:37,958 Darlingii mei! 452 00:32:40,916 --> 00:32:42,000 Mi -a fost dor de toți. 453 00:32:44,250 --> 00:32:46,500 După atâția ani, Este gata să înceapă o frenezie! 454 00:32:46,583 --> 00:32:47,916 Ia toate armele, iubito. 455 00:32:52,750 --> 00:32:53,625 Super! 456 00:32:53,750 --> 00:32:57,541 Am așteptat în tot acest timp să -l vedem pe tipul nostru mare în vechea lui formă! 457 00:32:57,666 --> 00:33:00,041 Arată -le cine este Dragonul Roșu, șef! 458 00:33:00,500 --> 00:33:02,750 Nu o încep. O termin. 459 00:33:02,833 --> 00:33:03,666 Ce? 460 00:33:04,125 --> 00:33:05,250 Știi ce! 461 00:33:06,833 --> 00:33:07,666 Ce naiba, șef? 462 00:33:08,125 --> 00:33:09,875 Un grup de copii este acolo care se arată! 463 00:33:10,041 --> 00:33:12,916 Am crezut că le vei distruge, Dar le mărunțiți în schimb? 464 00:33:13,541 --> 00:33:15,500 Acestea sunt alimentele mele preferate. 465 00:33:15,666 --> 00:33:17,083 Am chef să mănânc totul. 466 00:33:17,166 --> 00:33:19,041 Se poate rupe o dietă cu conținut scăzut de carbohidrați. 467 00:33:19,458 --> 00:33:23,750 Dar o dietă non-violență? Nu trebuie niciodată rupt. 468 00:33:53,000 --> 00:33:55,708 Şef! Ai distrus armele Pentru că ai simțit că te vor ispiti. 469 00:33:56,083 --> 00:33:57,541 De ce distrugi vechile amintiri? 470 00:33:57,625 --> 00:33:59,333 M -am îndepărtat cu armele de dragul meu. 471 00:33:59,875 --> 00:34:01,666 Îl las pe aceste amintiri 472 00:34:02,208 --> 00:34:03,708 pentru fiul meu. 473 00:34:18,500 --> 00:34:20,708 De ce ai tras, șef? 474 00:34:21,208 --> 00:34:22,041 Haide. 475 00:34:22,458 --> 00:34:25,500 Hai să mergem în jurul lui Bombay ultima dată. 476 00:34:35,958 --> 00:34:36,791 Ak! 477 00:34:37,083 --> 00:34:39,041 Ak! Când a fost eliberat? 478 00:34:39,125 --> 00:34:40,250 Când a fost eliberat AK? 479 00:34:40,458 --> 00:34:41,583 AK este aici! 480 00:34:41,916 --> 00:34:43,000 Să aflăm unde merge. 481 00:34:59,208 --> 00:35:00,083 Şef! 482 00:35:00,208 --> 00:35:01,750 Ai dorit să -l vezi pe Bombay. 483 00:35:02,000 --> 00:35:04,000 Acum tot Bombay te vede! 484 00:35:17,291 --> 00:35:18,791 Nu vii, frate? 485 00:35:21,250 --> 00:35:23,708 Știu ce se va întâmpla acolo. 486 00:35:23,916 --> 00:35:25,000 Nu vin. 487 00:35:25,416 --> 00:35:27,041 Te uiți din exterior. 488 00:35:38,500 --> 00:35:39,500 Domnule Mastaan. 489 00:35:40,041 --> 00:35:41,166 El este aici singur. 490 00:35:41,458 --> 00:35:45,041 Chiar dacă un om din mulțime scoate Cuțitul lui, va fi terminat. 491 00:35:45,125 --> 00:35:46,875 Hei! Taci! 492 00:35:47,125 --> 00:35:47,958 Taci! 493 00:35:49,250 --> 00:35:51,250 Buna ziua! Salutări! 494 00:35:54,958 --> 00:35:57,416 Este aici pentru a -și smulge vechea putere? 495 00:36:06,375 --> 00:36:07,750 -Mastaan ​​ bhai ... -Da? 496 00:36:08,458 --> 00:36:10,291 De ce trebuie să -ți smulg puterea? 497 00:36:10,875 --> 00:36:14,333 Singura mea putere este familia mea. 498 00:36:14,416 --> 00:36:15,708 Da, Corect! 499 00:36:15,791 --> 00:36:19,083 De ce ai asamblat această mulțime? 500 00:36:19,166 --> 00:36:21,333 Nu am simțit niciodată nevoia a asambla o mulțime, bhai. 501 00:36:22,000 --> 00:36:23,083 Știi asta. 502 00:36:23,625 --> 00:36:25,041 Acesta este stilul tău! 503 00:36:25,166 --> 00:36:27,625 Nu vii niciodată la nicio întâlnire. 504 00:36:27,708 --> 00:36:30,125 Oriunde ești, Acolo este întâlnirea! 505 00:36:30,500 --> 00:36:32,041 Dar ce se întâmplă? 506 00:36:32,125 --> 00:36:35,708 Dacă există ceva, datorez nimănui, Vă rugăm să verificați și să mă anunțați. 507 00:36:35,875 --> 00:36:37,125 O voi stabili complet. 508 00:36:37,250 --> 00:36:41,208 Cu râvniile care mă cântăreați, Nu pot părăsi Bombay. 509 00:36:41,291 --> 00:36:43,166 Știu, tată! 510 00:36:43,250 --> 00:36:45,041 Este un gangster din liga majoră! 511 00:36:45,125 --> 00:36:48,916 Doar prin încurcarea cu fotografii mari Putem deveni fotografii mari! 512 00:36:49,000 --> 00:36:50,583 Taci! Linişti! 513 00:36:51,000 --> 00:36:52,375 Știi cine este? 514 00:36:53,083 --> 00:36:55,583 -E este un leu! -Oh… 515 00:36:55,666 --> 00:36:56,958 Regele Junglei! 516 00:36:57,041 --> 00:36:58,333 -bhai ... -Aih? 517 00:36:58,500 --> 00:36:59,375 Aşezaţi-vă. 518 00:36:59,625 --> 00:37:01,583 Îți voi spune asta, Ak. 519 00:37:01,666 --> 00:37:07,208 Știm cu toții că atunci când un leu Intră în oraș, va ataca pe oricine. 520 00:37:07,291 --> 00:37:11,208 În ciuda cunoașterii pericolului, mulțimilor de idioți încă apar pentru a urmări leul. 521 00:37:11,291 --> 00:37:16,791 Este pentru că speră să prindă O privire a leului, chiar dacă o singură dată. 522 00:37:20,666 --> 00:37:22,666 Aruncă o privire bună la mine, nu? 523 00:37:22,833 --> 00:37:25,500 Niciodată nu va fi niciunul dintre voi Vrei să mă vezi așa, nu? 524 00:37:26,416 --> 00:37:27,875 Nu veți dori, nu? 525 00:37:29,541 --> 00:37:30,458 Dumnezeu să binecuvânteze U. 526 00:37:31,250 --> 00:37:32,166 Ne vedem, bhai. 527 00:37:39,125 --> 00:37:40,000 Da, Ramya? 528 00:37:40,541 --> 00:37:41,750 -Ak ... -Care este? 529 00:37:41,833 --> 00:37:42,708 Vihaan lipsește! 530 00:37:43,500 --> 00:37:45,166 M -am temut asta când eram în Mumbai. 531 00:37:45,458 --> 00:37:47,666 aceeași bandă care a încercat să ne omoare în drum spre aeroport. 532 00:37:47,750 --> 00:37:50,458 au răpit Vihaan a stabili un scor vechi cu tine! 533 00:37:50,750 --> 00:37:53,041 Dacă se întâmplă ceva cu Vihaan ... 534 00:37:59,000 --> 00:38:00,375 Au făcut o greșeală uriașă, frate! 535 00:38:06,166 --> 00:38:08,666 S -au încurcat cu familia mea, bhai . 536 00:38:08,750 --> 00:38:09,625 Tyson ... 537 00:38:11,916 --> 00:38:13,250 Mi -e foarte foame. 538 00:38:13,333 --> 00:38:15,833 După mult timp, Am impresia că îmi rup dieta. 539 00:38:16,041 --> 00:38:17,541 Cum m -ai sunat doar? 540 00:38:17,666 --> 00:38:20,083 Te -am numit „Tyson”. Nu este acesta numele tău? 541 00:38:20,166 --> 00:38:22,583 Au trecut șaptesprezece ani De când am auzit acest nume! 542 00:38:26,291 --> 00:38:27,583 Întoarcerea dragonului roșu! 543 00:38:39,041 --> 00:38:40,041 Ce este asta, domnule Mastaan? 544 00:38:40,250 --> 00:38:41,291 Aduce o pată de prânz! 545 00:38:41,375 --> 00:38:42,333 Moron. 546 00:38:42,416 --> 00:38:46,416 Dacă deschide acel transportator, Toate carierele tale sunt terminate. 547 00:38:49,666 --> 00:38:50,583 Tyson ... 548 00:38:57,500 --> 00:39:00,125 Până să aflu cine mi -a răpit fiul ... 549 00:39:00,791 --> 00:39:03,041 -Nu să permit nimănui să plece. -Ak bhai . 550 00:39:03,625 --> 00:39:07,291 Nu am nimic de -a face cu oamenii care l -a luat pe fiul tău. 551 00:39:07,375 --> 00:39:08,833 Fă ce trebuie. 552 00:39:14,916 --> 00:39:17,666 Oricât de „bun” suntem, 553 00:39:18,375 --> 00:39:21,291 Această lume ne împinge să mergem „rău”. 554 00:39:25,416 --> 00:39:26,458 Vă voi arăta! 555 00:39:52,958 --> 00:39:54,875 -Ce ai văzut acolo? -Un tatuaj! 556 00:39:55,083 --> 00:39:56,750 Am văzut un tatuaj al unui dragon. 557 00:40:02,708 --> 00:40:04,041 Ce culoare? 558 00:40:04,500 --> 00:40:05,416 Roşu. 559 00:40:13,708 --> 00:40:15,875 Cu toții am văzut roșu. 560 00:40:19,958 --> 00:40:21,250 Dar un dragon roșu? 561 00:40:22,875 --> 00:40:24,541 Suntem pe cale să o asistăm chiar acum. 562 00:40:56,791 --> 00:41:00,500 Tatăl meu poate să -i fie frică de tine, Dar nu sunt. 563 00:44:02,666 --> 00:44:03,500 Şef! 564 00:44:05,958 --> 00:44:06,875 -Buna ziua? -Cumnat! 565 00:44:07,041 --> 00:44:07,875 {\ an8} Am găsit Vihaan. 566 00:44:10,291 --> 00:44:11,791 Cine mi -a răpit fiul? 567 00:44:11,875 --> 00:44:14,208 Pare banda din Mumbai Nu este implicat în asta până la urmă. 568 00:44:14,416 --> 00:44:15,916 Această problemă este mai serioasă decât am crezut. 569 00:44:16,125 --> 00:44:17,000 Lucrurile se încălzesc. 570 00:44:17,625 --> 00:44:19,708 Trebuie să ajungi aici. Vă rog să veniți în curând. 571 00:44:21,458 --> 00:44:24,041 E timpul să decolezi! 572 00:44:26,416 --> 00:44:27,291 S -a întors! 573 00:45:04,250 --> 00:45:06,458 POLIŢIE 574 00:45:22,791 --> 00:45:25,541 Primul moment când vă vedeți ... 575 00:45:25,875 --> 00:45:26,833 trebuie să fie special. 576 00:45:27,833 --> 00:45:31,333 Acest tânăr a încălcat legile din țara noastră. 577 00:45:31,625 --> 00:45:34,458 Acest tânăr a încălcat legile din țara noastră. 578 00:45:34,708 --> 00:45:38,291 El a ascuns ilegal Cinci kilograme de heroină în mașina lui. 579 00:45:38,500 --> 00:45:42,500 Nu numai asta. A consumat și el medicamentul. Iată dovezile pentru asta. 580 00:45:42,583 --> 00:45:43,875 Vrei să spui ceva? 581 00:45:50,791 --> 00:45:54,083 Onoarea ta, clientul meu a fost profund afectat de incident. 582 00:45:54,166 --> 00:45:55,916 Este adevărat că a consumat medicamentul. 583 00:45:56,166 --> 00:45:59,458 Cu toate acestea, el nu știe cu adevărat Cum a ajuns drogurile în mașina lui. 584 00:45:59,750 --> 00:46:01,708 Pentru a demonstra acest lucru, avem nevoie de ceva timp. 585 00:46:03,958 --> 00:46:07,041 Se acordă o extensie pentru acest caz. 586 00:46:07,208 --> 00:46:08,750 Până atunci ... 587 00:46:08,833 --> 00:46:11,041 Se acordă o extensie pentru acest caz. 588 00:46:11,208 --> 00:46:14,416 Până atunci, acuzatul, Vihaan, fiind minor, 589 00:46:14,708 --> 00:46:17,541 este ordonat să fie păstrat într -un centru de detenție juvenilă 590 00:46:17,625 --> 00:46:19,666 în timp ce poliția desfășoară ancheta lor. 591 00:46:19,916 --> 00:46:21,125 Această instanță este amânată. 592 00:46:31,625 --> 00:46:32,541 Ramya? 593 00:46:33,916 --> 00:46:36,500 Frate, ei spun că Vihaan a consumat droguri. 594 00:46:36,750 --> 00:46:37,958 Testul a dovedit și el. 595 00:46:38,041 --> 00:46:39,875 Drogurile au fost găsite și în mașina lui. 596 00:46:40,166 --> 00:46:41,708 Nu este genul acesta de băiat. 597 00:46:42,083 --> 00:46:43,541 Nu l -am crescut așa! 598 00:46:44,083 --> 00:46:46,750 Jaeger, ai cunoscut Vihaan de când s -a născut. 599 00:46:46,833 --> 00:46:48,166 Ar fi făcut așa ceva? 600 00:46:48,875 --> 00:46:50,083 Cu siguranță nu! 601 00:46:51,958 --> 00:46:55,291 Doar pentru a stabili un scor cu el, Cineva l -a încadrat pe fiul meu 602 00:46:55,375 --> 00:46:57,833 Și l -a făcut să fie lovit într -un caz de droguri! 603 00:46:59,625 --> 00:47:02,916 Se spune că copiii se culeg mereu Ce au semănat părinții lor. 604 00:47:03,875 --> 00:47:05,250 Nu este ceea ce ai semănat? 605 00:47:06,000 --> 00:47:09,708 După ce ai ieșit din închisoare, Mi -ai trimis fiul la închisoare! 606 00:47:10,291 --> 00:47:12,250 -Pe datorat că ești un monstru sângeros! -Hei! Ramya! 607 00:47:13,166 --> 00:47:15,083 -Angster! --Stop it! 608 00:48:00,583 --> 00:48:03,166 În tot acest timp, eram în închisoare, 609 00:48:03,750 --> 00:48:04,958 dor să -mi văd fiul. 610 00:48:06,541 --> 00:48:08,625 Acum că sunt aici să -mi văd fiul ... 611 00:48:09,291 --> 00:48:10,625 Se duce la închisoare. 612 00:48:11,916 --> 00:48:14,666 {\ an8} nu am mai simțit niciodată o astfel de durere În toată viața mea. 613 00:48:18,666 --> 00:48:20,625 Cine a provocat această durere? 614 00:48:21,041 --> 00:48:21,916 Cine e? 615 00:49:42,625 --> 00:49:44,291 De ce mă omori? 616 00:49:44,666 --> 00:49:47,041 "De ce"? Pentru că mi -ai ucis tatăl! 617 00:49:47,375 --> 00:49:49,625 Și mă deranjează Când sunt cu mierea mea! 618 00:49:49,708 --> 00:49:52,083 L -am ucis pe tatăl tău acum mulți ani! 619 00:49:52,500 --> 00:49:54,916 De ce te răzbuni pe mine acum? 620 00:49:55,166 --> 00:49:57,208 Hei, Moș Crăciun! 621 00:49:57,416 --> 00:49:59,291 Tocmai când m -am gândit Am avut tot ce îmi doream, 622 00:49:59,708 --> 00:50:02,166 Și viața mea părea pe drumul cel bun, 623 00:50:02,458 --> 00:50:05,208 Mi -ai ucis tatăl și mi -ai stricat viața. 624 00:50:05,291 --> 00:50:07,875 Ai trăit O viață destul de bogată cu familia ta. 625 00:50:07,958 --> 00:50:09,041 Numai dacă te omor acum, 626 00:50:09,125 --> 00:50:12,416 Copiii tăi vor înțelege cu adevărat Durerea de a pierde un tată. 627 00:50:12,625 --> 00:50:16,833 Vedeți, răzbunarea este cea mai bine servită la rece! 628 00:50:17,125 --> 00:50:18,041 Acum moare! 629 00:50:39,166 --> 00:50:40,000 Vihaan? 630 00:50:40,666 --> 00:50:41,791 Ce mai faci? 631 00:50:45,125 --> 00:50:46,041 Hei… 632 00:50:46,458 --> 00:50:50,166 În toți acești ani, ți -am auzit vocea Doar la telefon. 633 00:50:50,250 --> 00:50:51,958 Chiar dacă ești atât de aproape ... 634 00:50:52,958 --> 00:50:55,125 Se simte ca și cum ai fi departe. 635 00:50:56,333 --> 00:50:58,583 Știu că nu ai făcut nimic rău. 636 00:50:59,083 --> 00:51:00,958 Spune -mi doar ce s -a întâmplat. 637 00:51:06,083 --> 00:51:06,958 Nithya. 638 00:51:08,458 --> 00:51:09,958 Îmi place foarte mult. 639 00:51:10,458 --> 00:51:14,666 Îmi plănuisem să o prezint Pentru tine și mama de ziua mea. 640 00:51:14,916 --> 00:51:19,333 Când mama a mers în India să te ia, Nithya și cu mine am mers cu mașina lungă. 641 00:51:19,416 --> 00:51:21,583 Deodată, am fost înconjurați de o gașcă. 642 00:51:24,291 --> 00:51:25,208 Hei! 643 00:51:27,375 --> 00:51:28,291 Vihaan! 644 00:51:29,625 --> 00:51:31,583 Nithya! 645 00:51:31,875 --> 00:51:33,750 Au împușcat -o chiar în fața mea! 646 00:51:38,541 --> 00:51:40,166 Au încercat să mă omoare și pe mine. 647 00:51:40,750 --> 00:51:42,916 De îndată ce m -am trezit, Mi -am dat seama că am fost arestat. 648 00:51:43,625 --> 00:51:45,583 Nu -mi amintesc nimic după asta. 649 00:51:45,750 --> 00:51:47,666 Au spus că am consumat și droguri. 650 00:51:48,208 --> 00:51:49,750 Nimic nu are sens! 651 00:51:50,916 --> 00:51:53,000 I -ai mai văzut pe acei tipi? 652 00:51:53,208 --> 00:51:54,083 Da, am. 653 00:51:54,166 --> 00:51:57,500 A fost un incident cu ei la o cafenea o dată. 654 00:51:57,791 --> 00:52:00,000 Proprietarul cafenelei a venit la salvarea noastră. 655 00:52:00,083 --> 00:52:00,958 Nu vă faceți griji. 656 00:52:01,458 --> 00:52:03,375 De ce nu ai menționat asta în instanță? 657 00:52:06,041 --> 00:52:07,916 Acesta este doar un caz de droguri acum. 658 00:52:08,750 --> 00:52:10,250 Dacă aduci nithya ... 659 00:52:11,291 --> 00:52:13,958 Acest lucru se va transforma într -un caz de crimă De asemenea. Corect? 660 00:52:18,083 --> 00:52:19,083 Nu vă faceți griji. 661 00:52:19,750 --> 00:52:20,708 Sunt aici. 662 00:52:22,083 --> 00:52:23,625 Ești un gangster, nu -i așa? 663 00:52:24,125 --> 00:52:28,541 {\ an8} te -ai prefăcut că ești un om de afaceri Întreaga perioadă în care ai fost condamnat. 664 00:52:30,083 --> 00:52:31,458 {\ an8} cel puțin la această zi de naștere ... 665 00:52:32,666 --> 00:52:34,833 {\ an8} mi -aș fi dorit să fii cu mine. 666 00:52:35,000 --> 00:52:38,083 Ai venit, dar nu mă pot alătura. 667 00:52:40,375 --> 00:52:41,208 Vihaan! 668 00:52:44,708 --> 00:52:45,625 Da. 669 00:52:46,083 --> 00:52:48,375 Este adevărat că am fost în închisoare în tot acest timp. 670 00:52:48,875 --> 00:52:50,833 Este adevărat că am fost un gangster. 671 00:52:51,166 --> 00:52:53,916 Am vrut să spun când am spus Aș fi acolo de ziua ta. 672 00:52:54,083 --> 00:52:58,291 Acum, promit că te voi scoate de închisoare înainte de următoarea ta zi de naștere. 673 00:52:59,458 --> 00:53:00,791 Aceasta este promisiunea AK. 674 00:53:03,000 --> 00:53:03,833 Nu. 675 00:53:07,416 --> 00:53:09,208 Aceasta este promisiunea tatălui tău. 676 00:53:47,416 --> 00:53:48,750 Mă bucur să te cunosc din nou, domnule. 677 00:53:48,833 --> 00:53:51,750 De ce mi -ai capturat fiul meu Și ucide -o pe fata aia? 678 00:53:51,958 --> 00:53:53,458 Nu știu cine a comandat lovitura. 679 00:53:53,625 --> 00:53:55,416 Nu voiau băiatul a spune orice în instanță. 680 00:53:55,500 --> 00:53:57,208 -OMS? -Nu nu o spun. 681 00:53:58,333 --> 00:54:00,291 L -ai văzut pe acest băiat În cafenea cu o fată? 682 00:54:00,458 --> 00:54:01,791 Nu, nu am făcut -o. 683 00:54:01,875 --> 00:54:03,541 Vom verifica doar materialele dvs. de securitate. 684 00:54:03,625 --> 00:54:04,625 Nu, du -te, du -te! 685 00:54:09,916 --> 00:54:12,083 -Vi ai văzut fiul meu? -Da. 686 00:54:14,083 --> 00:54:15,791 De ce ai șters materialele? 687 00:54:16,166 --> 00:54:18,208 -Cine ți -a spus să faci acest lucru? -Matthews! 688 00:54:18,291 --> 00:54:19,916 Gang de lupi întunecați! Matthews! 689 00:54:20,083 --> 00:54:22,000 Hei, Ellis! Ce este cu sângele? 690 00:54:22,291 --> 00:54:23,250 Cine ți -a făcut asta? 691 00:54:24,208 --> 00:54:25,666 -Sorry, Franklin. -Ce? 692 00:54:25,791 --> 00:54:27,458 -Measat ne -am predat. -De ce te -ai predat? 693 00:54:27,541 --> 00:54:29,000 Îi cunosc chipul real. 694 00:54:29,416 --> 00:54:30,958 -Chipul s -a terminat! -Hei! 695 00:54:32,250 --> 00:54:33,500 Lucrăm pentru Matthews. 696 00:54:33,833 --> 00:54:34,791 El este capul nostru! 697 00:54:34,875 --> 00:54:36,583 Nu. Adevăratul cap este aici. 698 00:55:12,208 --> 00:55:13,416 Vreau să -l cunosc pe șeful tău. 699 00:55:13,500 --> 00:55:15,125 Nu. Nu -l poți întâlni. 700 00:55:15,458 --> 00:55:16,958 Sunt o bandă foarte periculoasă. 701 00:55:17,083 --> 00:55:18,458 Voi fi judecătorul asta. 702 00:55:18,875 --> 00:55:21,250 -Ce bandă? -Dark Wolves Gang. 703 00:55:21,333 --> 00:55:23,750 Fra! Știu despre această gașcă. 704 00:55:24,583 --> 00:55:27,041 Este cel mai mare din Spania sindicat de spălare a banilor. 705 00:55:28,875 --> 00:55:33,291 chiar în vârful spaniolului Lista cea mai căutată a guvernului este Babel. 706 00:55:35,708 --> 00:55:38,083 Are o bancă într -o locație secretă 707 00:55:38,166 --> 00:55:41,208 a gestiona averea ilegală din mulți gangsteri europeni. 708 00:55:41,375 --> 00:55:45,583 responsabil de o astfel de bancă este Big Daddy, Omul din dreapta lui Babel, 709 00:55:45,916 --> 00:55:48,000 și Johnny, capul lupilor întunecați. 710 00:55:54,666 --> 00:55:57,416 pentru a distra banca Gangster clientelă, 711 00:55:57,500 --> 00:55:59,458 Locul a fost proiectat a arăta ca un cazinou. 712 00:55:59,541 --> 00:56:03,208 Big Daddy și Johnny s -au întors Operațiunile zilnice ale băncii către Zacappa. 713 00:56:03,375 --> 00:56:06,083 Ai nevoie de amprenta de deținător a contului pentru a intra în structură. 714 00:56:06,250 --> 00:56:11,333 Aurul și banii sunt stocați într -o boltă sub cazinou. 715 00:56:13,375 --> 00:56:17,000 nimeni nu știe unde se află de Johnny, liderul bandei. 716 00:56:17,125 --> 00:56:18,833 Zacappa este singurul său punct de contact. 717 00:56:18,916 --> 00:56:22,291 Numai dacă ne navigăm pe Zacappa, putem Aflați de ce au vizat Vihaan. 718 00:56:22,375 --> 00:56:24,750 Pentru a -l obține, trebuie să mergem la bancă. 719 00:56:25,208 --> 00:56:27,375 Dacă un străin încearcă să intre, 720 00:56:27,625 --> 00:56:30,125 au conectat întregul loc pentru a sufla. 721 00:56:30,416 --> 00:56:32,666 Ce zici să încercăm un alt traseu? 722 00:56:33,750 --> 00:56:34,875 Un alt traseu? 723 00:56:40,333 --> 00:56:41,833 Este întotdeauna traseul meu. 724 00:56:48,416 --> 00:56:50,250 Vreau să fac o programare cu Zacappa. 725 00:56:50,791 --> 00:56:52,166 -Fingerprint. -Da. 726 00:56:53,166 --> 00:56:54,000 Aprobat. 727 00:56:56,916 --> 00:56:59,833 Nu! Nu vorbi cu mine Despre cazinou și croazieră! 728 00:56:59,916 --> 00:57:01,875 Banca este diferită de croazieră! Idiot! 729 00:57:02,708 --> 00:57:04,041 Tu! Ce faci aici? 730 00:57:04,125 --> 00:57:05,541 John este stresat aici! 731 00:57:06,125 --> 00:57:07,541 -Cine este aceasta? -A's Franklin. 732 00:57:07,666 --> 00:57:10,333 Franklin? El este cel care a încurcat totul ultima dată! 733 00:57:10,416 --> 00:57:11,333 De ce l -ai adus? 734 00:57:17,583 --> 00:57:18,916 Nu sunt Frank. 735 00:57:19,875 --> 00:57:21,125 Este doar o farsă. 736 00:57:24,750 --> 00:57:26,125 Cine naiba ești? 737 00:57:26,208 --> 00:57:27,125 Nu te descurca. 738 00:57:27,958 --> 00:57:30,666 -Nu numele meu este AK. -Matthew! Ce se întâmplă aici? 739 00:57:30,750 --> 00:57:31,625 Domnule, vă rog. 740 00:57:31,833 --> 00:57:35,291 M -am gândit prin asta. Nu am carne de vită cu gașca ta. 741 00:57:35,458 --> 00:57:37,583 Dar dacă există probleme, Spune -mi ce sunt. 742 00:57:37,666 --> 00:57:40,750 Doriți o sumă în contul dvs., în dolari, lire sterline sau euro? 743 00:57:40,958 --> 00:57:43,208 Oricare ar fi, o voi stabili. 744 00:57:43,291 --> 00:57:45,541 Încerc doar să -mi scot fiul din asta. 745 00:57:46,208 --> 00:57:47,375 Vă rog să mă ajutați. 746 00:57:47,750 --> 00:57:49,083 Bine, om de afaceri! 747 00:57:49,333 --> 00:57:52,625 La început, am fost supărat că tu Am venit aici folosind un alias! 748 00:57:52,958 --> 00:57:56,416 Dar privindu -te speriat Din mintea ta mă are în cusături! 749 00:57:56,666 --> 00:57:58,500 Domnule, râvnica ta este cu mine. 750 00:57:58,625 --> 00:57:59,875 Fă tot ce vrei cu mine. 751 00:58:00,416 --> 00:58:01,666 Dar nu fiul meu. 752 00:58:02,375 --> 00:58:03,333 Lasă -l să plece. 753 00:58:05,083 --> 00:58:07,041 Stai! Stai! Stai! Un minut! 754 00:58:08,375 --> 00:58:09,291 Hei, Johnny! 755 00:58:09,666 --> 00:58:10,750 Continuați, Zacappa. 756 00:58:10,833 --> 00:58:14,916 Omul de afaceri pledează cu mine să -și lase fiul să plece. 757 00:58:15,000 --> 00:58:17,208 Este dispus să dea orice lucru pe care îl întreb! 758 00:58:17,291 --> 00:58:18,958 Ce Wuss! 759 00:58:21,250 --> 00:58:22,875 Ți -am spus să nu intri în asta, nu? 760 00:58:22,958 --> 00:58:25,875 De câte ori ți -am spus să nu vă scufundați în această prostie inutilă? 761 00:58:26,000 --> 00:58:27,291 -Nu ascultați niciodată sângeros! -hey! 762 00:58:27,541 --> 00:58:29,708 Nu este ceea ce crezi, omule! 763 00:58:29,833 --> 00:58:32,500 Ochii pot părea moi ... 764 00:58:33,791 --> 00:58:35,000 Dar mâinile lui tremură! 765 00:58:37,000 --> 00:58:38,750 Este doar un băiat de afaceri! 766 00:58:40,125 --> 00:58:42,166 Așteptaţi un minut. Care a fost din nou numele lui? 767 00:58:42,500 --> 00:58:43,333 Ak. 768 00:58:44,708 --> 00:58:46,000 Porniți CCTV -ul camerei dvs. 769 00:58:46,625 --> 00:58:47,791 Vreau să -i văd chipul. 770 00:58:54,958 --> 00:58:56,250 Fața lui nu este vizibilă. 771 00:59:01,083 --> 00:59:03,708 Chipul lui nu este clar vizibil pe materialele CCTV. 772 00:59:04,125 --> 00:59:05,125 Trimite -mi o fotografie. 773 00:59:07,166 --> 00:59:09,000 -Cai o băutură? -Nu, mulțumesc. 774 00:59:11,958 --> 00:59:12,875 Domnule? 775 00:59:13,500 --> 00:59:16,000 Este evident că ești ascuns făcându -mi o poză. 776 00:59:16,875 --> 00:59:18,750 Puteți face o fotografie mai bună cu consimțământul meu. 777 00:59:19,500 --> 00:59:20,375 Daţi-i drumul! 778 00:59:26,208 --> 00:59:27,166 Ți -am trimis poza. 779 00:59:31,416 --> 00:59:32,291 Buna ziua? 780 00:59:38,791 --> 00:59:40,166 Ce se întâmplă? 781 00:59:40,541 --> 00:59:41,583 Zacappa, așteptați ... 782 00:59:53,708 --> 00:59:56,000 Nu pare să fie Un tip obișnuit, Zacappa. 783 00:59:56,083 --> 00:59:58,000 La fel cum nimeni nu l -a observat să se strecoare, 784 00:59:58,083 --> 01:00:00,416 Ieșirea lui ar trebui să fie la fel de discretă. 785 01:00:00,625 --> 01:00:02,791 Cere -i să părăsească spațiul. 786 01:00:03,166 --> 01:00:04,958 Nu este tipul despre care credem că este. 787 01:00:06,250 --> 01:00:07,583 Ai greșit totul! 788 01:00:07,666 --> 01:00:09,000 Doar fă cum spun eu, Baldy! 789 01:00:11,041 --> 01:00:12,625 El spune că va plăti. 790 01:00:12,708 --> 01:00:14,250 Johnny vrea să -l las să plece. 791 01:00:14,333 --> 01:00:15,750 Să fiu plătit și să -l las să plece? 792 01:00:15,833 --> 01:00:18,083 Totul este în regulă. Nu vă faceți griji. 793 01:00:18,166 --> 01:00:20,083 Dă -mi telefonul tău. Voi face cheie în numărul de cont. 794 01:00:20,166 --> 01:00:22,958 Transferați suma. Fiul tău va ieși din închisoare. 795 01:00:27,541 --> 01:00:28,416 Bine atunci. 796 01:00:30,208 --> 01:00:32,833 -Da? -De ce îl mai răsfățați? 797 01:00:32,916 --> 01:00:34,208 Da! Îl voi trimite! 798 01:00:34,291 --> 01:00:35,125 Scoate -l de acolo! 799 01:00:35,250 --> 01:00:37,166 Nu vă faceți griji. Îl trimit. 800 01:00:37,250 --> 01:00:38,166 L -ai trimis? 801 01:00:43,333 --> 01:00:45,625 Am crezut că veți transfera bani din contul dvs., 802 01:00:45,708 --> 01:00:47,625 Dar ai luat fiecare bănuț de la al meu! 803 01:00:48,000 --> 01:00:50,208 Există un număr de 16 cifre tipărit pe cardul dvs. 804 01:00:50,291 --> 01:00:52,083 Ai putea să -mi dai asta, domnule? 805 01:00:53,666 --> 01:00:55,083 -Buna ziua? -Pute -l la telefon! 806 01:00:58,166 --> 01:00:59,666 Domnule, îmi pare rău. 807 01:00:59,875 --> 01:01:01,541 a existat o mică comunicare greșită. 808 01:01:02,083 --> 01:01:05,500 În schimb, l -am arestat greșit pe fiul vostru a băiatului propriu -zis și l -a trimis la închisoare. 809 01:01:06,083 --> 01:01:06,958 Îmi pare rău. 810 01:01:07,208 --> 01:01:09,791 Fiul tău va fi eliberat. Îmi pare rău. Poți pleca. 811 01:01:09,875 --> 01:01:13,625 Johnny, Johnny Da, Papa? 812 01:01:15,250 --> 01:01:17,125 spunând minciuni? 813 01:01:17,208 --> 01:01:19,083 Nu, Papa 814 01:01:26,333 --> 01:01:28,208 spunând minciuni? 815 01:01:28,291 --> 01:01:30,250 Nu, Papa 816 01:01:31,375 --> 01:01:33,541 Domnule, treceți telefonul la acel cald. 817 01:01:36,666 --> 01:01:38,416 Omoară -l chiar acolo, Baldy! 818 01:01:39,875 --> 01:01:41,083 Deschide -ți gura! 819 01:01:57,791 --> 01:01:59,958 Nu trage! Graba! 820 01:02:06,666 --> 01:02:08,208 Nu luați telecomanda asta! 821 01:02:08,291 --> 01:02:09,166 Nu trage! 822 01:02:25,208 --> 01:02:26,208 Împușcă -mă! 823 01:02:34,708 --> 01:02:35,625 Împușcă -mă! 824 01:02:49,500 --> 01:02:50,583 Ridică -te, Baldy! 825 01:03:10,958 --> 01:03:11,958 Ridicați, Dammit! 826 01:03:12,958 --> 01:03:13,958 Împușcă -l, idioți! 827 01:03:16,500 --> 01:03:18,291 De ce ai lipit o bombă acolo? 828 01:03:43,833 --> 01:03:44,666 Trage! 829 01:04:21,416 --> 01:04:23,291 Nu! Nu! 830 01:04:23,375 --> 01:04:24,916 {\ an8} Dă -mi drumul! 831 01:04:25,083 --> 01:04:26,250 {\ an8} nu! 832 01:04:29,583 --> 01:04:32,125 Nu știi despre Johnny! 833 01:04:39,083 --> 01:04:39,916 Buna ziua? 834 01:04:41,041 --> 01:04:41,958 Vai! 835 01:04:42,208 --> 01:04:43,250 Ce voce! 836 01:04:43,333 --> 01:04:46,500 Are banca Bombă la distanță, Johnny! 837 01:04:47,416 --> 01:04:50,291 Hei! Renunță în timp ce ești încă înainte 838 01:04:50,708 --> 01:04:52,500 și pleacă înainte ca lucrurile să escaladeze. 839 01:04:52,916 --> 01:04:54,500 Acesta este ceea ce este mai bun pentru familia ta. 840 01:04:55,125 --> 01:04:56,000 Oh! 841 01:04:56,166 --> 01:05:00,291 Îți pasă atât de mult de Ce este bine sau rău pentru familia mea! 842 01:05:01,333 --> 01:05:02,375 Cine eşti tu? 843 01:05:02,458 --> 01:05:04,041 Aceasta este și întrebarea mea. 844 01:05:04,625 --> 01:05:05,458 Cine naiba ești?! 845 01:05:07,333 --> 01:05:09,208 Nu știi cine sunt. 846 01:05:09,458 --> 01:05:10,958 Nu știu cine ești. 847 01:05:11,041 --> 01:05:13,750 Nu știm ghemuit unul despre celălalt. 848 01:05:13,916 --> 01:05:15,750 Atunci de ce este fiul meu în închisoare? 849 01:05:15,875 --> 01:05:20,875 Fiul meu înseamnă mult mai mult pentru mine decât banca ta înseamnă pentru tine. 850 01:05:21,291 --> 01:05:22,291 Am înţeles? 851 01:05:23,000 --> 01:05:23,833 Am luat -o, domnule. 852 01:05:24,041 --> 01:05:26,666 Dar de ce să discutăm o problemă atât de sensibilă peste un apel video? 853 01:05:26,958 --> 01:05:28,041 Să ne întâlnim la mine. 854 01:05:29,666 --> 01:05:32,000 Până când voi afla de ce fiul meu este în închisoare, 855 01:05:32,666 --> 01:05:34,875 Nu intenționez să vă părăsesc banca. 856 01:05:36,541 --> 01:05:37,416 Hei! 857 01:05:38,375 --> 01:05:40,041 Hei! Nu apăsați butonul respectiv! 858 01:05:40,125 --> 01:05:41,625 Nu o face. 859 01:05:42,041 --> 01:05:44,083 O să -ți scot fiul. Dă -mi ceva timp. 860 01:05:44,791 --> 01:05:45,708 Doar puțin timp. 861 01:05:53,958 --> 01:05:55,250 {\ an8} -hello? -DA, dragă? 862 01:05:55,333 --> 01:05:57,250 Unde ești? Am vești bune! 863 01:05:57,333 --> 01:05:58,166 Vești bune? 864 01:05:58,250 --> 01:05:59,833 fiul nostru va fi eliberat. 865 01:06:00,875 --> 01:06:01,916 Totul este sortat. 866 01:06:02,333 --> 01:06:05,375 Da, dragă. Tocmai am un apel de la avocatul nostru. 867 01:06:05,458 --> 01:06:07,375 fiul nostru este eliberat și va fi acasă în curând! 868 01:06:07,666 --> 01:06:08,875 Sunt atât de fericit! 869 01:06:09,166 --> 01:06:13,000 Te -am înțeles greșit. Chiar te -am rănit cu acele cuvinte urâte. Îmi pare rău. 870 01:06:13,333 --> 01:06:15,625 Vreau să trăiesc fericit cu tine timp de o sută de ani. 871 01:06:17,833 --> 01:06:19,041 O sută de ani, dragă? 872 01:06:20,250 --> 01:06:21,916 Trăiești fericit cu mine? 873 01:06:22,208 --> 01:06:23,166 {\ an8} Da, ak. 874 01:06:24,500 --> 01:06:27,208 Continuați să învârtiți această prostie! Ești pe un rol! 875 01:06:27,833 --> 01:06:28,666 Nu urmez. 876 01:06:28,750 --> 01:06:31,625 În jocul de poker, Acesta este un masterstroke Bluff! 877 01:06:32,083 --> 01:06:34,541 {\ an8} de ce vorbești pentru soția ta așa? 878 01:06:34,625 --> 01:06:35,833 Ce soție? 879 01:06:36,791 --> 01:06:38,000 Aishwarya Rai? 880 01:06:38,458 --> 01:06:39,708 Sushmita Sen? 881 01:06:40,208 --> 01:06:42,000 Sau ... Simran? 882 01:06:46,458 --> 01:06:48,416 Folosind AI pentru a păcăli AK? 883 01:06:49,291 --> 01:06:52,375 Ai replicat vocea soției mele cu inteligență artificială? 884 01:06:54,958 --> 01:06:59,625 Ce soție din lume ar vrea să cheltuiască O sută de ani cu soțul ei? 885 01:06:59,708 --> 01:07:01,166 Mai ales după Covid! 886 01:07:01,291 --> 01:07:06,208 Dacă trageți din nou această cascadorie, Voi aduce totul la sfârșit! 887 01:07:06,375 --> 01:07:08,875 Domnule, sunt dispus să -mi dau viața Pentru a -ți elibera fiul dacă vine vorba de asta. 888 01:07:08,958 --> 01:07:12,250 AK nu are niciodată încredere în nimeni care se angajează Pentru a -și sacrifica viața. 889 01:07:12,333 --> 01:07:15,541 Oamenii care fac astfel de pretenții nu vor chiar nici măcar parte cu o singură șuviță a părului lor! 890 01:07:16,666 --> 01:07:17,958 Așteptați o secundă. 891 01:07:18,666 --> 01:07:20,625 De ce trebuie să -ți sacrifici viața pentru el? 892 01:07:22,375 --> 01:07:23,916 Nu ar trebui să fie el sacrificarea? 893 01:07:27,833 --> 01:07:30,708 A fost acolo pentru fiecare din zilele de naștere ale fiului meu. 894 01:07:32,083 --> 01:07:34,083 L -am văzut pe acest coleg undeva! 895 01:07:36,000 --> 01:07:37,000 Sună -l. 896 01:07:37,750 --> 01:07:39,375 L? Cine, domnule? 897 01:07:39,625 --> 01:07:43,333 Da! El a fost încarcerat sub acuzații de droguri Acum câțiva ani! 898 01:07:43,500 --> 01:07:45,833 Dar această fotografie a fost făcută Când Vihaan avea zece ani. 899 01:07:46,125 --> 01:07:47,958 Nu era el în închisoare atunci? 900 01:07:48,291 --> 01:07:50,333 În acel moment, dacă era în închisoare 901 01:07:51,000 --> 01:07:52,500 Și afară și afară ... 902 01:07:53,833 --> 01:07:55,791 Atunci nu suntem după un singur om. 903 01:07:56,250 --> 01:07:57,625 Am văzut filmul Vaalee? 904 01:07:59,791 --> 01:08:01,375 Probabil că nu te -ai născut atunci. 905 01:08:01,708 --> 01:08:02,791 În acel film ... 906 01:08:05,125 --> 01:08:06,291 Era un alt tip. 907 01:08:13,833 --> 01:08:14,833 Sună -l. 908 01:08:19,833 --> 01:08:20,666 Sună -l. 909 01:09:04,166 --> 01:09:05,000 Haid! 910 01:09:05,916 --> 01:09:08,333 Fii aici! Ce ai Și acel baldy a făcut? 911 01:09:08,583 --> 01:09:09,583 Tipul ăsta este pe noi! 912 01:09:21,000 --> 01:09:22,625 Acțiune dublă? 913 01:09:23,958 --> 01:09:25,791 Johnny și Jammy. 914 01:09:25,875 --> 01:09:26,833 Doi tipi. 915 01:09:27,916 --> 01:09:30,375 Dar pentru lume, este doar un tip. 916 01:09:31,416 --> 01:09:33,833 A venit în Spania pentru a sărbători Ziua de naștere a fiului tău? 917 01:09:36,708 --> 01:09:39,958 Bine ați venit la Jammy's Revenge! 918 01:09:40,583 --> 01:09:42,750 Care este carnea de vită dintre noi? 919 01:09:44,208 --> 01:09:46,375 Din ce scor ești de la căderea? 920 01:09:46,458 --> 01:09:48,583 Nu am nimic de -a face cu tine! 921 01:09:49,000 --> 01:09:50,875 Deci, de ce mi -ai capturat fiul meu? 922 01:09:50,958 --> 01:09:51,958 Durerea mea. 923 01:09:53,500 --> 01:09:54,708 Tulpina mea. 924 01:09:55,833 --> 01:09:57,208 Răzbunarea mea. 925 01:09:57,833 --> 01:09:58,958 Cel responsabil? 926 01:09:59,125 --> 01:10:02,166 Consilierul șef al ambasadei indiene SPANIA! 927 01:10:03,125 --> 01:10:04,166 ! 928 01:10:04,291 --> 01:10:05,833 Ramya Ak! 929 01:10:08,416 --> 01:10:10,041 Deci nu este vina mea? 930 01:10:10,125 --> 01:10:11,750 Este vina soției tale. 931 01:10:12,500 --> 01:10:13,791 Planul ei viclean m -a trimis la închisoare 932 01:10:14,291 --> 01:10:16,125 și ne -a prăbușit viața! 933 01:10:17,583 --> 01:10:21,125 Am dorit să provoace aceeași durere pe soția ta și eu am făcut -o. 934 01:10:21,458 --> 01:10:24,125 Ai de-a face cu square Cu acest concert! 935 01:10:25,041 --> 01:10:25,875 Pleacă. 936 01:10:26,875 --> 01:10:33,208 M -am simțit atât de vinovat pentru că sunt responsabil Pentru închisoarea fiului meu, dragă. 937 01:10:34,125 --> 01:10:37,541 Dar făcând clar Vina nu a fost a mea, dar a soției mele, 938 01:10:37,625 --> 01:10:40,000 chiar ai deconectat un butoi În inima mea, scumpo. 939 01:10:40,250 --> 01:10:41,458 Trăiește lung și prosperă. 940 01:10:42,041 --> 01:10:44,166 Dar acel lucru pe care l -ai spus? 941 01:10:44,708 --> 01:10:46,666 Că nu am nimic de -a face cu asta? 942 01:10:46,791 --> 01:10:47,625 hei! 943 01:10:47,750 --> 01:10:52,708 M -am dus la închisoare și m -am confruntat cu greutăți să mă conectez cu familia mea. 944 01:10:52,791 --> 01:10:53,791 Wow! 945 01:10:53,875 --> 01:10:56,250 Rău! ! 946 01:10:56,333 --> 01:10:58,500 Din cauza soției mele, te -ai dus la închisoare. 947 01:10:58,583 --> 01:11:00,916 -Ca, soția mea este rea. -Da! 948 01:11:01,000 --> 01:11:03,458 Pentru că mi -am trimis fiul la închisoare, Ești rău. 949 01:11:03,541 --> 01:11:04,375 Da! 950 01:11:04,458 --> 01:11:07,000 Când toată lumea din jurul meu este rea, 951 01:11:07,333 --> 01:11:09,916 Te aștepți să fiu bun? 952 01:11:17,958 --> 01:11:21,166 Și eu sunt rău! 953 01:11:21,458 --> 01:11:23,791 ! 954 01:11:24,666 --> 01:11:27,041 Aceasta nu mai este răzbunarea ta față de soția mea. 955 01:11:27,125 --> 01:11:29,458 De acum înainte, aceasta este răzbunarea lui AK. 956 01:11:30,625 --> 01:11:32,791 Acum mănâncă asta! 957 01:11:34,375 --> 01:11:35,375 Nu, nu, nu! 958 01:11:36,750 --> 01:11:37,583 Hei! 959 01:11:37,958 --> 01:11:38,875 Nu -l apăsați! 960 01:11:39,666 --> 01:11:40,541 Asta e banca mea! 961 01:11:44,041 --> 01:11:46,083 Dacă se întâmplă ceva cu banca mea ... 962 01:11:47,208 --> 01:11:50,291 Nici soția ta, nici fiul tău va fi cruțat. 963 01:11:50,375 --> 01:11:51,666 Dă -I! 964 01:11:51,833 --> 01:11:53,291 Aceasta este ultima ta opțiune! 965 01:11:54,875 --> 01:11:57,625 tu Dă opțiuni me ? 966 01:11:57,708 --> 01:11:58,625 Hei! 967 01:11:58,791 --> 01:12:01,166 Eu sunt cel care Setează opțiunile pe aici. 968 01:12:01,375 --> 01:12:05,083 Acum vă dau o opțiune! 969 01:12:06,708 --> 01:12:08,458 Nu, nu o face. 970 01:12:08,541 --> 01:12:09,750 Banca ta ... 971 01:12:10,416 --> 01:12:11,333 sau… 972 01:12:11,916 --> 01:12:13,250 Baldy? 973 01:12:14,291 --> 01:12:16,250 Hei! Vreau banca mea! 974 01:12:16,333 --> 01:12:17,791 Hei, vreau Baldy! 975 01:12:17,875 --> 01:12:19,041 Zacappa este cel mai bun prieten al meu! 976 01:12:19,125 --> 01:12:21,583 Hei, Jammy! Taci! Vreau banca mea! 977 01:12:21,666 --> 01:12:23,125 Taci, Johnny! Vreau Zacappa! 978 01:12:23,208 --> 01:12:24,916 -Taci! -Ati taci! 979 01:12:25,000 --> 01:12:27,500 -Che Baldy este important pentru mine! -Cania este importantă pentru mine! 980 01:12:27,583 --> 01:12:28,708 -Chald! -Că bancă! 981 01:12:28,791 --> 01:12:29,666 -Chald! -Că bancă! 982 01:12:29,750 --> 01:12:30,583 Hei! 983 01:12:31,666 --> 01:12:34,166 Ce? Jucați jocuri? 984 01:12:35,583 --> 01:12:36,625 Va fi banca ... 985 01:12:37,250 --> 01:12:38,833 -sau Baldy? -Spare banca. 986 01:12:38,916 --> 01:12:41,083 Baldy sau banca? 987 01:12:41,166 --> 01:12:42,208 Scuzați -l pe Baldy. 988 01:12:42,291 --> 01:12:43,416 O bancă chel. 989 01:12:43,875 --> 01:12:44,833 Un baldy bancar. 990 01:12:45,500 --> 01:12:46,625 o bancă chel? 991 01:12:47,083 --> 01:12:48,791 o bancă chel sau un baldy bancar? 992 01:12:48,875 --> 01:12:51,875 o bancă chel sau un baldy bancar? 993 01:12:51,958 --> 01:12:53,625 Baldy sau banca? 994 01:12:53,708 --> 01:12:57,416 Banca sau Baldy? Banca sau Baldy? 995 01:12:57,500 --> 01:12:58,750 Banca sau Baldy?! 996 01:13:00,166 --> 01:13:01,125 Opțiunea A. 997 01:13:01,958 --> 01:13:03,000 Vrei Baldy. 998 01:13:03,083 --> 01:13:04,000 Opțiunea B. 999 01:13:04,291 --> 01:13:05,458 Vrei banca. 1000 01:13:05,666 --> 01:13:07,875 Dar vreau opțiunea C. 1001 01:13:07,958 --> 01:13:09,791 Ce naiba este opțiunea C? 1002 01:13:10,125 --> 01:13:12,250 Un plus B. 1003 01:13:13,125 --> 01:13:14,166 Vreau amândoi. 1004 01:13:21,416 --> 01:13:22,791 Opriți sângeroasa cronometrul! 1005 01:13:23,125 --> 01:13:25,083 Multe bande sunt implicate aici! 1006 01:13:25,458 --> 01:13:26,500 Nu te descurca, Johnny! 1007 01:13:26,583 --> 01:13:27,583 Hei, AK! 1008 01:13:28,875 --> 01:13:31,625 Până acum, eram singurul jucător În acest joc. 1009 01:13:31,875 --> 01:13:35,833 Dar acum? Johnny și Jammy ... Suntem amândoi în asta împreună! 1010 01:13:37,125 --> 01:13:39,958 Doar așteptați și urmăriți. 1011 01:13:41,166 --> 01:13:42,083 Pur! 1012 01:13:43,708 --> 01:13:45,875 Aştept. 1013 01:14:22,250 --> 01:14:24,500 Ce naiba s -a întâmplat cu banca mea?! 1014 01:14:28,125 --> 01:14:29,000 Babel ... 1015 01:14:34,041 --> 01:14:34,958 Taci! 1016 01:14:41,416 --> 01:14:42,708 Ce naiba, Johnny? 1017 01:14:43,083 --> 01:14:46,708 Își țipă capul despre banii dispăruți. 1018 01:14:46,791 --> 01:14:48,500 "Banii au dispărut! Banii au dispărut!" 1019 01:14:48,583 --> 01:14:49,541 Și ce înseamnă asta? 1020 01:14:49,750 --> 01:14:51,416 Totul este împușcat în iad! 1021 01:14:52,625 --> 01:14:56,291 Acesta este ceea ce medicul meu de familie recomandat să rămână sănătos. 1022 01:14:57,416 --> 01:15:01,750 O oră pe zi de râs din inimă! 1023 01:15:01,833 --> 01:15:05,916 Dar cum pot să râd După ce ați văzut aceste fețe sângeroase? 1024 01:15:07,333 --> 01:15:08,541 Mă ocup doar! 1025 01:15:08,625 --> 01:15:09,625 Gaz ilariant! 1026 01:15:09,875 --> 01:15:10,750 Inhalatorul meu? 1027 01:15:30,125 --> 01:15:31,166 Johnny. 1028 01:15:31,791 --> 01:15:32,916 Bani! 1029 01:15:33,875 --> 01:15:36,083 Puteți câștiga întotdeauna înapoi banii pe care i -ai pierdut. 1030 01:15:36,166 --> 01:15:39,583 Dar dacă oamenii încetează să se teamă de tine, care nu poate fi niciodată recuperat. 1031 01:15:39,791 --> 01:15:41,958 Te -am crescut ca un fiu. 1032 01:15:42,291 --> 01:15:43,625 Cum s -a întâmplat asta, Johnny? 1033 01:15:43,708 --> 01:15:47,875 Un bărbat a valat în banca mea și l -a lăsat în ruine. 1034 01:15:48,083 --> 01:15:49,958 Nu merită să fie lăsat în viață. 1035 01:15:50,666 --> 01:15:51,666 Inhalatorul meu! 1036 01:15:57,333 --> 01:16:00,333 Pentru următoarele trei zile, gașca mea este a ta. 1037 01:16:00,416 --> 01:16:01,833 Luați toată puterea dorită. 1038 01:16:04,083 --> 01:16:08,750 Dar dacă nu -l omori pe tipul ăla În următoarele trei zile, 1039 01:16:09,166 --> 01:16:11,500 Te voi termina în a patra zi! 1040 01:16:17,083 --> 01:16:18,750 Unde ești, Jammy? 1041 01:16:18,833 --> 01:16:19,708 Jamm ... 1042 01:16:22,250 --> 01:16:23,125 Ce este? 1043 01:16:23,500 --> 01:16:24,541 -Jammy ... -Zet de minute. 1044 01:16:24,958 --> 01:16:27,250 Babel a ținut un ferăstrău la gât. M -am speriat viața din mine! 1045 01:16:27,333 --> 01:16:29,041 De ce te -ar ucide Babel? 1046 01:16:29,125 --> 01:16:30,208 -A ești ca un fiu pentru el. -Jammy ... 1047 01:16:30,291 --> 01:16:32,333 -Two minute, iubito. Vă rog. -De ce mă vede ca un fiu? 1048 01:16:34,041 --> 01:16:35,875 Din cauza locurilor de muncă pe care le -am tras amândoi. 1049 01:16:35,958 --> 01:16:39,083 Locuri de muncă pe care nimeni altcineva nu le -ar putea face, Ai făcut în aer liber și am făcut incognito, 1050 01:16:39,166 --> 01:16:40,708 Care a părăsit gașca uimită, nu? 1051 01:16:40,791 --> 01:16:42,833 Amândoi trăim sub o singură identitate. 1052 01:16:42,916 --> 01:16:47,041 Al doilea Babel află Suntem doi oameni, el ne va ucide! 1053 01:16:47,208 --> 01:16:48,458 Cum va ajunge să știe asta? 1054 01:16:48,541 --> 01:16:49,875 AK o știe! 1055 01:16:49,958 --> 01:16:52,833 Totul pentru o lovitură de răzbunare, ai avut Copilul acela s -a închis fără niciun motiv! 1056 01:16:52,916 --> 01:16:54,958 -Caideți, Jammy! -Ca este ceea ce a început această mizerie! 1057 01:16:55,041 --> 01:16:56,083 Taci, femeie! 1058 01:16:57,375 --> 01:17:00,750 Frate, doar eu știu Cum este să suferi în închisoare. 1059 01:17:01,583 --> 01:17:03,000 Știi cât doare? 1060 01:17:04,666 --> 01:17:08,750 Știi că trucul pe care l -a jucat soția lui Ak să mă trimit la închisoare? 1061 01:17:09,875 --> 01:17:11,250 Ramya, numele lui este Johnny. 1062 01:17:11,458 --> 01:17:13,625 A fost arestat în legătură cu un caz internațional de droguri. 1063 01:17:13,875 --> 01:17:17,375 {\ an8} Da, unchi. Ambasada a obținut O mulțime de reclamații despre el. 1064 01:17:17,458 --> 01:17:20,208 Aveţi dreptate. El este în droguri grele și halucinații. 1065 01:17:20,291 --> 01:17:22,291 {\ an8} El vede orice femeie Și crede că este mama lui! 1066 01:17:22,375 --> 01:17:25,458 Dacă îl lăsăm să plece și de data asta, Va comite crime și mai mari. 1067 01:17:27,875 --> 01:17:29,250 Numele tău este Johnny, nu? 1068 01:17:29,708 --> 01:17:31,125 Și eu am un fiu. 1069 01:17:32,166 --> 01:17:33,250 Te voi salva. 1070 01:17:33,625 --> 01:17:34,958 Gândește -te la mine ca la mama ta. 1071 01:17:37,291 --> 01:17:38,208 Johnny ... 1072 01:17:38,583 --> 01:17:39,458 Mamă? 1073 01:17:40,666 --> 01:17:42,291 De ce m -ai abandonat? 1074 01:17:42,625 --> 01:17:45,166 Nu aș fi făcut toate astea Dacă te -ai blocat, mamă. 1075 01:17:45,333 --> 01:17:46,250 Ce-ai făcut? 1076 01:17:47,333 --> 01:17:48,500 Ce nu am făcut! 1077 01:17:50,875 --> 01:17:51,958 Aveam nevoie de bani, nu? 1078 01:17:52,791 --> 01:17:57,375 Am progresat până la capăt de la vânzarea de droguri la vânzarea femeilor. 1079 01:17:59,958 --> 01:18:02,208 A fost doar droguri și femei, Kiddo? 1080 01:18:02,458 --> 01:18:06,041 Dar te -au legat de crimă a unui student la colegiu pe nume Rachel. 1081 01:18:08,000 --> 01:18:09,333 Doar Rachel este, mamă? 1082 01:18:09,583 --> 01:18:10,916 Oh, mamă! 1083 01:18:11,000 --> 01:18:14,375 Cum pot spune aceste lucruri unei mame? 1084 01:18:18,041 --> 01:18:19,375 Iată dovezile video. 1085 01:18:19,958 --> 01:18:20,875 Este minor. 1086 01:18:21,000 --> 01:18:24,375 Chiar dacă îl închisim, va ieși Și faceți același lucru din nou. 1087 01:18:24,458 --> 01:18:26,500 Nu! Am verificat toate înregistrările sale. 1088 01:18:26,583 --> 01:18:28,666 Va avea optsprezece ani în două zile. 1089 01:18:28,750 --> 01:18:31,041 Doar păstrează -l pe Johnny Juvenil blocat pentru un pic 1090 01:18:31,208 --> 01:18:34,166 și aduceți -l pe Johnny adultul în instanță. 1091 01:18:34,958 --> 01:18:36,750 La mulți ani în avans, Johnny! 1092 01:18:37,916 --> 01:18:41,458 la fel cum m -a ținut în arest pentru cu două zile înainte de a mă trimite la închisoare ... 1093 01:18:42,791 --> 01:18:48,666 Am așteptat în toți acești ani să -și prindă fiul într -un caz de droguri și trimite -l la închisoare. 1094 01:18:50,458 --> 01:18:52,291 Mi -e foarte speriată, mamă! 1095 01:18:52,583 --> 01:18:55,750 Scoate -mă de aici! Nu am făcut nimic rău! 1096 01:18:55,833 --> 01:18:57,375 Știu, Vihaan. Nu te speria. 1097 01:18:57,666 --> 01:19:00,500 Am solicitat cauțiune. Cu siguranță va fi sancționat. 1098 01:19:00,750 --> 01:19:02,708 Înțeleg furia ta, Jammy. 1099 01:19:02,875 --> 01:19:05,375 Trebuie să scăpăm de întreaga familie a lui AK O dată pentru totdeauna. 1100 01:19:05,458 --> 01:19:06,833 Da! Să le încheiem! 1101 01:19:07,125 --> 01:19:10,875 Tata mi -a promis și eu Că m -ar scoate, mamă. 1102 01:19:11,500 --> 01:19:13,166 Tatăl tău este președintele Spaniei? 1103 01:19:14,583 --> 01:19:17,208 Îți voi asigura eliberarea prin mijloace legale. 1104 01:19:23,041 --> 01:19:23,875 {\ an8} vihaan? 1105 01:19:24,541 --> 01:19:26,125 Al cui nume este aproape de al tău? 1106 01:19:27,750 --> 01:19:30,250 Am înscris gangsterul spaniol Simon să -l omoare. 1107 01:19:30,333 --> 01:19:31,666 Înainte de asta, trebuie să știți acest lucru. 1108 01:19:31,750 --> 01:19:34,666 Când i -am circulat poza, Fiecare membru a ieșit din grup. 1109 01:19:34,750 --> 01:19:37,125 Până să aflăm de ce, Trebuie să rămânem puși. 1110 01:19:37,208 --> 01:19:39,000 Să -mi spunem! Al cui nume este alături de al tău? 1111 01:19:39,708 --> 01:19:40,541 Ak. 1112 01:19:42,208 --> 01:19:45,500 Auzind numele său inspiră curaj În toți cei care sunt în jurul lui! 1113 01:19:47,666 --> 01:19:50,583 El face parte din numele tău. Deci, nu vă temeți niciodată. 1114 01:19:53,291 --> 01:19:54,916 Se numea Dragon Red. 1115 01:19:57,083 --> 01:19:59,291 S -a transformat în AK pentru tine. 1116 01:20:00,958 --> 01:20:05,625 Pentru tine are returnat ca dragon roșu! 1117 01:20:32,125 --> 01:20:34,625 Tatăl tău te va salva. Fii curajos. 1118 01:20:35,750 --> 01:20:39,333 Fra! Ambii băieți sunt complet invizibili. 1119 01:20:39,666 --> 01:20:42,958 Cine știe unde sunt sau cum Funcționează! Nu putem urmări un lucru! 1120 01:20:43,583 --> 01:20:45,666 Ne este greu să ajungem la ei. 1121 01:20:45,916 --> 01:20:48,166 Să le atragem doar la noi. 1122 01:20:49,000 --> 01:20:50,833 În primul rând, trebuie să le terminăm. 1123 01:20:50,916 --> 01:20:52,333 Trebuie să le slăbească. 1124 01:20:52,416 --> 01:20:55,791 După care, Ne vor căuta singuri. 1125 01:20:55,875 --> 01:20:57,000 Cum facem asta? 1126 01:20:57,916 --> 01:21:01,708 Violență, violență, violență. 1127 01:21:03,333 --> 01:21:04,791 Îmi place violența. 1128 01:21:06,000 --> 01:21:07,541 Am renunțat la fumat de dragul meu. 1129 01:21:07,625 --> 01:21:09,250 Am renunțat să beau de dragul soției mele. 1130 01:21:09,958 --> 01:21:12,916 Am renunțat la violență de dragul fiului meu. 1131 01:21:13,541 --> 01:21:17,541 Dar dacă fiul meu are probleme, Trebuie să recidiv, nu? 1132 01:21:28,375 --> 01:21:30,375 Şef! Nu a murit încă? 1133 01:21:30,583 --> 01:21:33,666 M -am gândit că ne va fi de folos Când l -am văzut prima dată. 1134 01:21:35,625 --> 01:21:36,958 Dar acum, am al doilea gând. 1135 01:21:39,583 --> 01:21:40,416 Termină -l. 1136 01:21:41,916 --> 01:21:43,250 Stop! Stop! Vă rog să vă opriți! 1137 01:21:43,875 --> 01:21:46,958 Vrei acei doi tipi, nu? Te voi ajuta! 1138 01:21:48,000 --> 01:21:50,208 Știu întreaga rețea a lui Johnny! 1139 01:21:50,291 --> 01:21:51,833 Voi primi toți gangsterii aici! 1140 01:21:51,916 --> 01:21:53,541 Vor asculta tot ce spun! 1141 01:21:53,625 --> 01:21:55,916 Asta îi va lăsa pe cei doi în pace, nu? 1142 01:21:56,000 --> 01:21:57,875 ! Și lasă -mă să plec! 1143 01:21:57,958 --> 01:21:59,291 -Deal? -Ai! 1144 01:21:59,791 --> 01:22:01,000 Ei bine, apoi sună pe toată lumea. 1145 01:22:01,208 --> 01:22:02,375 Și atunci ce, șef? 1146 01:22:06,500 --> 01:22:07,708 Mergem la petrecere. 1147 01:22:10,375 --> 01:22:11,625 Hei, Johnny. 1148 01:22:12,458 --> 01:22:14,541 De ce să vă conectați cu mine la un apel video? 1149 01:22:14,833 --> 01:22:18,541 Când am circulat fotografia lui AK în grup, De ce ai plecat cu toții? 1150 01:22:19,458 --> 01:22:21,458 "Pericol. Pleacă." Asta ai spus! 1151 01:22:21,750 --> 01:22:23,583 Cine este el? Vreau să știu despre el. 1152 01:22:26,791 --> 01:22:29,291 Vrei să cunoști istoria a istoriei în sine? 1153 01:22:30,375 --> 01:22:31,666 Îți voi spune. 1154 01:22:31,833 --> 01:22:34,416 când avea vârsta ta, a venit la Mumbai. 1155 01:22:35,250 --> 01:22:37,000 văzând stilul și guturile sale, 1156 01:22:37,541 --> 01:22:40,625 El a fost adus să se alăture bandei mele. 1157 01:22:40,875 --> 01:22:42,458 Un cap de la Madurai este aici. 1158 01:22:42,541 --> 01:22:43,958 Numele lui este Ak. 1159 01:23:05,666 --> 01:23:07,666 Bine. M -am gândit la asta. 1160 01:23:07,958 --> 01:23:09,666 Vă puteți alătura mai târziu bandei mele. 1161 01:23:10,666 --> 01:23:16,166 într -o zi, AK m -a făcut să realizez Am făcut o greșeală uriașă. 1162 01:23:17,208 --> 01:23:19,625 A existat un incident care a decurs pentru a demonstra asta. 1163 01:23:19,708 --> 01:23:22,958 Kim Dugan, fratele mafiei coreene Don, 1164 01:23:23,041 --> 01:23:25,208 a venit la Mumbai pentru o întâlnire. 1165 01:23:25,291 --> 01:23:29,250 gangsterii din Mumbai au fost plătiți a -l ucide. 1166 01:23:29,333 --> 01:23:31,791 Dar nu au putut găsi Kim Dugan. 1167 01:23:31,875 --> 01:23:35,333 atunci am aflat El a fost sub controlul lui Ak. 1168 01:23:35,416 --> 01:23:39,125 Gangsterii au căutat fiecare vehicul care se îndrepta spre aeroport. 1169 01:23:39,208 --> 01:23:42,250 Dar știi cum AK l -a scos în siguranță? 1170 01:23:43,291 --> 01:23:44,125 Cum? 1171 01:23:46,916 --> 01:23:48,291 Într -un autobuz guvernamental! 1172 01:23:55,458 --> 01:23:59,000 Teatrele vor intra într -o frenezie Numele lui va răsuna departe și larg 1173 01:23:59,083 --> 01:24:02,708 copiii vor înnebuni lasă fluierele să blat 1174 01:24:02,791 --> 01:24:03,916 Mergeți la aeroport. 1175 01:24:04,000 --> 01:24:07,541 Lasă cuvântul escapadelor noastre să ajungă la iad lasă diavolul însuși să -l audă de prima dată 1176 01:24:07,666 --> 01:24:10,458 lasă lumea lumii auziți acest lucru tare și clar 1177 01:24:10,541 --> 01:24:11,375 De ce ai făcut asta? 1178 01:24:11,458 --> 01:24:14,000 Ai spus că te -ai gândi despre a -mi oferi un loc de muncă. 1179 01:24:14,666 --> 01:24:16,958 mi -a oferit un loc de muncă fără un al doilea gând. 1180 01:24:17,083 --> 01:24:19,458 Mai întâi vino mai întâi, bhai. 1181 01:24:19,541 --> 01:24:22,458 fără milă, doar violență 1182 01:24:22,541 --> 01:24:24,291 Aici mai departe, cerul este limita 1183 01:24:24,500 --> 01:24:27,000 Aceasta este opera de artă a OG 1184 01:24:27,083 --> 01:24:29,958 este un om bun? a fost cel pe care l -ai văzut un om rău? 1185 01:24:30,125 --> 01:24:31,833 Îndepărtați -vă Această poveste este pe cale să devină sălbatică 1186 01:24:32,000 --> 01:24:34,625 Aceasta este opera de artă a OG 1187 01:24:34,708 --> 01:24:35,541 Amenda! 1188 01:24:35,625 --> 01:24:37,291 Acestea sunt incidente locale în Bombay. 1189 01:24:37,375 --> 01:24:39,125 Poate fi un gangster important în India. 1190 01:24:39,208 --> 01:24:40,041 Aceasta este Spania! 1191 01:24:40,125 --> 01:24:42,416 Am angajat o bandă majoră spaniolă. 1192 01:24:42,500 --> 01:24:44,875 Simon ar fi terminat de pe AK până acum! 1193 01:24:46,083 --> 01:24:48,083 Întoarceți -vă și aruncați o privire, draga băiat. 1194 01:24:54,458 --> 01:24:55,291 Simon! 1195 01:24:57,500 --> 01:24:58,375 Vino. 1196 01:25:07,166 --> 01:25:08,416 Hei, Shanmuga! 1197 01:25:08,916 --> 01:25:09,750 Pur! 1198 01:25:09,875 --> 01:25:11,125 Cum ești aici? 1199 01:25:11,208 --> 01:25:12,083 Unchiul Mastaan! 1200 01:25:12,166 --> 01:25:14,750 După ce a mers în Spania și schimbându -vă numele în Simon, 1201 01:25:14,833 --> 01:25:17,041 Ai strâns suficient curaj să încerci să -l ucidă pe AK? 1202 01:25:17,125 --> 01:25:20,083 Unchiul, au oferit bani pentru a -i face un tip. Am luat -o. 1203 01:25:20,166 --> 01:25:22,000 Când am cerut informațiile țintă, Mi -au trimis fotografia lui Ak. 1204 01:25:22,083 --> 01:25:23,958 Am returnat banii Și a ieșit din Dodge! 1205 01:25:24,041 --> 01:25:26,625 Simon! Ești o ligă majoră Gangster internațional. 1206 01:25:26,750 --> 01:25:28,958 De ce ești atât de speriat de un gangster local? 1207 01:25:29,250 --> 01:25:31,166 Pe cine numiți un „gangster local”? 1208 01:25:31,750 --> 01:25:33,416 Îl cunoști doar ca Ak. 1209 01:25:33,541 --> 01:25:34,833 Dar pentru noi? 1210 01:25:34,916 --> 01:25:37,083 Este Dragon Red! 1211 01:25:41,875 --> 01:25:44,791 Pentru salvarea vieții fratelui său în Bombay, 1212 01:25:45,083 --> 01:25:47,666 Un don coreean a invitat AK în Coreea a avea o întâlnire. 1213 01:25:48,291 --> 01:25:49,750 Știi cine era acel Don? 1214 01:25:53,708 --> 01:25:54,625 Wong Lee! 1215 01:25:59,250 --> 01:26:03,000 Acolo, și -a unit mâinile cu Wong Lee a încerca să oprească mai multe infracțiuni. 1216 01:26:03,083 --> 01:26:07,750 Pregătiți sicriele gata pentru toți cei care au îndrăznit să vă privească 1217 01:26:07,875 --> 01:26:10,583 sparge -le oasele ca și cum ar fi chipsuri de cartofi 1218 01:26:10,666 --> 01:26:13,541 Abstinența este peste Doar violența domnește suprem 1219 01:26:13,625 --> 01:26:17,958 Intră în calea lui și vei găsi întreaga ta linie de sânge în Tatters 1220 01:26:18,041 --> 01:26:21,541 meciul este aprins scapă cât poți 1221 01:26:21,916 --> 01:26:25,208 spuneți rugăciunile dvs. finale înainte de a -și traversa calea 1222 01:26:25,291 --> 01:26:28,291 Văzând curajul lui, Multe bande coreene i s -au alăturat. 1223 01:26:28,375 --> 01:26:31,333 Asta a transformat AK în „Dragon”. 1224 01:26:31,416 --> 01:26:35,041 Teatrele vor intra într -o frenezie Numele lui va răsuna departe și larg 1225 01:26:35,125 --> 01:26:38,875 copiii vor înnebuni lasă fluierele să blat 1226 01:26:39,333 --> 01:26:43,333 pentru o misiune de la Wong Lee, AK a mers la New York pentru a întâlni un asasin. 1227 01:26:43,416 --> 01:26:44,500 Numele lui? 1228 01:26:44,833 --> 01:26:46,041 Don Rick. 1229 01:26:48,708 --> 01:26:52,666 a -l ucide pe Don Rick, o sută grupuri de gangster convocate într -o sală. 1230 01:26:52,750 --> 01:26:55,750 a terminat pe toată lumea chiar în acea sală! 1231 01:26:55,833 --> 01:26:59,583 Nu intrați în joc cu mult prea multă aroganță 1232 01:26:59,708 --> 01:27:00,916 Nu uitați 1233 01:27:01,000 --> 01:27:03,375 Un poster necrolog vă așteaptă odihnește -te în pace 1234 01:27:03,458 --> 01:27:07,125 {\ an8} Nu intrați în joc cu mult prea multă aroganță 1235 01:27:07,208 --> 01:27:08,666 Nu uitați 1236 01:27:08,750 --> 01:27:10,833 Un poster necrolog vă așteaptă odihnește -te în pace 1237 01:27:10,916 --> 01:27:14,125 Jobul din New York a aterizat AK în închisoare timp de opt luni. 1238 01:27:14,666 --> 01:27:18,750 Singurul său coleg de celulă a fost The Ringleader de un himist major. 1239 01:27:19,375 --> 01:27:20,416 Preceptor! 1240 01:27:22,625 --> 01:27:26,250 AK și preceptorul planificat un uriaș uriaș în închisoare. 1241 01:27:26,625 --> 01:27:28,875 că Heist a plecat fără un cârlig. 1242 01:27:28,958 --> 01:27:31,958 după ce a primit fiecare gangster până la controlul lui ... 1243 01:27:32,166 --> 01:27:34,666 Dragon Ak a fost re-creat ca dragon roșu. 1244 01:27:34,750 --> 01:27:36,541 a stat destul de mult timp pentru a se transforma bine 1245 01:27:36,625 --> 01:27:38,333 Dacă încercați inutil să vă încurcați cu el? 1246 01:27:38,416 --> 01:27:41,833 oriunde te duci, oricine ești El te va reduce la praf 1247 01:27:42,166 --> 01:27:44,041 Nici o cantitate de gloanțe nu va fi suficientă 1248 01:27:44,125 --> 01:27:45,958 Nici o armă nu va trage la auzirea numelui lui 1249 01:27:46,041 --> 01:27:49,583 toate armele și muniția din lume nu sunt potrivite pentru arta lui 1250 01:27:50,625 --> 01:27:51,500 Bine. 1251 01:27:51,791 --> 01:27:55,375 Ai plătit pe oricine altcineva Cum mi -ai plătit? 1252 01:27:55,458 --> 01:27:58,500 Am plătit fiecare gangster din Malaezia! 1253 01:28:00,541 --> 01:28:02,458 Toată Malaezia îi aparține! 1254 01:28:02,541 --> 01:28:06,208 Teatrele vor intra într -o frenezie Numele lui va răsuna departe și larg 1255 01:28:06,291 --> 01:28:10,083 copiii vor înnebuni lasă fluierele să blat 1256 01:28:10,208 --> 01:28:12,125 AK a fost singurul care a îndemnat în mod deschis oamenii 1257 01:28:12,333 --> 01:28:15,958 să nu -l urmărești și prioritizează familiile lor. 1258 01:28:16,041 --> 01:28:21,416 AK a fost singurul gangster care s -a desființat Fiecare club când era la apogeu. 1259 01:28:21,625 --> 01:28:25,250 Lasă cuvântul escapadelor noastre să ajungă la iad lasă diavolul însuși să -l audă de prima dată 1260 01:28:31,166 --> 01:28:33,041 -Buna ziua? -johnny! Este Zacappa. 1261 01:28:33,125 --> 01:28:34,750 -Zacappa! Nu ești încă mort? -NO! 1262 01:28:34,833 --> 01:28:37,583 AK m -a capturat! Am invitat întreaga noastră bandă. 1263 01:28:37,666 --> 01:28:38,958 Îl iau în jos astăzi! 1264 01:28:44,625 --> 01:28:46,708 Nu vă închideți, Zacappa. 1265 01:28:46,791 --> 01:28:48,916 Lăsați -i pe acești tipi să audă AK murind. 1266 01:28:49,625 --> 01:28:50,625 Povestiri învârtite, nu -i așa? 1267 01:28:50,833 --> 01:28:52,250 Acestea sunt doar flashback -uri! 1268 01:28:52,333 --> 01:28:54,625 Ceea ce urmează să se întâmple este un meci live. 1269 01:29:05,125 --> 01:29:07,708 Auzi puternicul dragon roșu Respiră -i ultimul. 1270 01:29:09,166 --> 01:29:10,625 Phantoma fenomenală 1271 01:29:11,833 --> 01:29:13,291 încurcându -l cu el te va ateriza în canalizare 1272 01:29:14,500 --> 01:29:15,916 Foarte puțină risipă 1273 01:29:16,083 --> 01:29:18,583 Faceți un pas și vei dispărea fără urmă 1274 01:29:19,833 --> 01:29:24,958 The Emperor's Pomp și Splendor este doar începutul 1275 01:29:25,166 --> 01:29:30,416 încurcându -se cu acest ticălos te va ateriza pe un pat de moarte 1276 01:29:30,500 --> 01:29:32,875 La fel ca modul în care istoria aduce mizerie 1277 01:29:32,958 --> 01:29:35,666 Un foc se va ridica dacă îi provoci mânia 1278 01:29:35,750 --> 01:29:38,500 Acesta este un spectacol unic 1279 01:29:38,583 --> 01:29:41,125 încearcă să -l înjunghie în spate? Este ultimul lucru pe care îl vei face 1280 01:29:43,416 --> 01:29:46,083 La fel ca modul în care istoria aduce mizerie 1281 01:29:46,166 --> 01:29:48,625 Un foc se va ridica dacă îi provoci mânia 1282 01:29:48,708 --> 01:29:51,458 Acesta este un spectacol unic 1283 01:29:51,541 --> 01:29:54,000 încearcă să -l înjunghie în spate? Este ultimul lucru pe care îl vei face 1284 01:29:56,583 --> 01:29:59,708 Hei! Întreabă -ți băieții ce fac! 1285 01:30:00,541 --> 01:30:02,250 Ce faci voi, Zacappa? 1286 01:30:02,583 --> 01:30:04,625 Toți gangsterii sunt pregătiți? 1287 01:30:05,666 --> 01:30:09,833 nu știu de moartea sa iminentă, face o photoshoot cu noi! 1288 01:30:11,875 --> 01:30:13,166 Ședință foto? 1289 01:30:13,250 --> 01:30:15,166 O photoshoot, unchiul Mastaan! 1290 01:30:18,416 --> 01:30:20,166 E aici, frate. 1291 01:30:21,541 --> 01:30:23,541 Oh! Ședință foto! 1292 01:30:24,041 --> 01:30:25,791 Salutări, frate! O fotografie, te rog! 1293 01:30:26,125 --> 01:30:27,291 Brânză! 1294 01:30:28,083 --> 01:30:30,375 Fiecare gangster are un stil de semnătură. 1295 01:30:30,458 --> 01:30:32,708 Semnătura dragonului roșu este „fotografia”. 1296 01:30:32,791 --> 01:30:36,083 Dă -mi mâinile! Zâmbet. Zâmbește, frate. 1297 01:30:36,750 --> 01:30:38,416 Doar pentru voi, este o rezolvare a fotografiilor. 1298 01:30:38,833 --> 01:30:40,750 Dar pentru dragonul roșu ... 1299 01:30:42,875 --> 01:30:45,708 -E este o fotografie ... ședință! -Trage! 1300 01:30:45,791 --> 01:30:49,666 trezind un leu adormit și mângâindu -l nu vă va primi milă 1301 01:30:49,750 --> 01:30:51,666 Scorul este stabilit înmormântarea ta este aproape 1302 01:30:51,750 --> 01:30:53,500 Nici o armată nu te poate salva 1303 01:30:53,583 --> 01:30:57,000 meciul este aprins scapă cât poți 1304 01:30:57,208 --> 01:31:00,958 spuneți rugăciunile dvs. finale înainte de a -și traversa calea 1305 01:31:01,083 --> 01:31:03,000 vino să obții ceea ce ți se datorează 1306 01:31:03,208 --> 01:31:04,791 nu ești decât un tip într -o linie foarte lungă 1307 01:31:04,875 --> 01:31:08,500 gangsterul original ... AK! 1308 01:31:08,583 --> 01:31:10,625 vino să obții ceea ce ți se datorează 1309 01:31:10,791 --> 01:31:12,375 nu ești decât un tip într -o linie foarte lungă 1310 01:31:12,458 --> 01:31:14,416 El este gangsterul original ... 1311 01:31:24,083 --> 01:31:25,541 Zacappa! 1312 01:31:25,708 --> 01:31:26,833 Sunt morți, omule! 1313 01:31:27,416 --> 01:31:33,000 Red Dragon a învins Întreaga ta bandă. 1314 01:31:33,833 --> 01:31:37,166 JOHNNY! A dat totul și s -a dus la închisoare pentru fiul său! 1315 01:31:37,250 --> 01:31:38,833 Te -ai încurcat inutil cu fiul său. 1316 01:31:38,916 --> 01:31:42,583 Dacă prietenii mei au probleme, Eu personal îi scot din asta. 1317 01:31:43,583 --> 01:31:44,916 Și dacă familia mea avea probleme ... 1318 01:31:46,666 --> 01:31:49,208 Spune -mi unde sunt Johnny și Jammy. 1319 01:31:49,333 --> 01:31:52,500 Du -te doar să -i cauți iertarea Și transformați -vă. 1320 01:31:52,791 --> 01:31:53,666 Dacă nu… 1321 01:31:53,750 --> 01:31:56,958 Indiferent ce încercați să faceți, Nu -i poți prinde! 1322 01:31:57,041 --> 01:31:59,083 Fiul tău nu va fi eliberat nici! 1323 01:31:59,291 --> 01:32:01,125 El nu te va scuti pentru toată eternitatea. 1324 01:32:01,208 --> 01:32:02,416 Dumnezeu să binecuvânteze U. 1325 01:32:06,125 --> 01:32:07,458 Acum faceți o poză. 1326 01:32:07,708 --> 01:32:09,041 Dă -mi acea poză de epocă. 1327 01:32:10,541 --> 01:32:14,000 meciul este aprins scapă cât poți 1328 01:32:14,291 --> 01:32:18,000 spuneți rugăciunile dvs. finale înainte de a -și traversa calea 1329 01:32:22,416 --> 01:32:26,375 Am crezut că Johnny va termina AK, Dar AK a terminat întreaga bandă! 1330 01:32:27,416 --> 01:32:28,583 Cine cântă muzica aia? 1331 01:32:34,416 --> 01:32:35,625 Sumathi? 1332 01:32:37,958 --> 01:32:39,333 Sumathi ... 1333 01:32:40,083 --> 01:32:41,750 Unde ai fost în tot acest timp? 1334 01:32:42,416 --> 01:32:44,083 Sumathi Baby ... 1335 01:32:49,083 --> 01:32:49,958 Zacappa! 1336 01:32:50,625 --> 01:32:52,500 -Ut ești mort? -Da, sunt! 1337 01:32:52,708 --> 01:32:53,541 Atunci ce mai faci aici? 1338 01:32:53,625 --> 01:32:55,916 Ești înalt. Asta m -a adus aici. 1339 01:32:56,000 --> 01:32:57,958 Asta e bine! Dar de ce ești Îmbrăcat ca o femeie? 1340 01:32:58,041 --> 01:33:01,958 Pentru că te gândești despre femei, nu? 1341 01:33:02,041 --> 01:33:05,416 De aceea apar ca femeie În ochii tăi! 1342 01:33:06,125 --> 01:33:07,208 Bine acum, nu avem timp. 1343 01:33:07,416 --> 01:33:10,083 Odată ce te -ai urcat, voi dispărea. 1344 01:33:10,333 --> 01:33:12,166 A ucis pe toți gangsterii! 1345 01:33:12,250 --> 01:33:14,000 M -a ucis chiar, prietenul tău! 1346 01:33:14,083 --> 01:33:15,250 Ce aştepţi?! 1347 01:33:15,958 --> 01:33:18,541 Hei, Jammy! De ce ești Vorbești cu tine? Vino aici. 1348 01:33:21,000 --> 01:33:24,500 Ai auzit ce a spus Simon, Capul tău s -ar învârti. 1349 01:33:24,916 --> 01:33:27,083 AK nu este „gangster original”. Este doar un vechi gangster! 1350 01:33:27,166 --> 01:33:29,958 A crezut că ștergând lupii întunecați ne -ar slăbi? 1351 01:33:30,083 --> 01:33:31,541 Suntem cea mai mare forță a celuilalt! 1352 01:33:32,375 --> 01:33:34,291 El este cel care va fi slăbit. 1353 01:33:34,541 --> 01:33:37,208 Soția lui Ak a solicitat cauțiune Pentru fiul lor, nu? 1354 01:33:37,333 --> 01:33:39,375 Am trei documente aici. Toate semnate și făcute. 1355 01:33:39,458 --> 01:33:41,416 -Bine. -Veste fiul meu să obțină acea cauțiune cumva. 1356 01:33:41,500 --> 01:33:42,416 -And am nevoie de el azi. -OKAY, doamnă. 1357 01:33:43,083 --> 01:33:44,291 Voi trimite comanda. 1358 01:33:44,541 --> 01:33:45,708 Bine. Mulțumesc, doamnă. 1359 01:33:45,791 --> 01:33:47,958 Scuză -mă, domnule. Există o problemă cu această cauțiune. 1360 01:33:48,500 --> 01:33:50,666 -Sorry. Nu -i putem da cauțiune. -Ce? De ce? 1361 01:33:50,750 --> 01:33:53,000 Tatăl fetei s -a plâns împotriva fiului tău. 1362 01:33:53,083 --> 01:33:54,041 -Ce reclamație? -E vine. 1363 01:33:54,125 --> 01:33:55,791 Fiica mea Nithya a fost Lipsesc o săptămână. 1364 01:33:55,875 --> 01:33:58,333 Am auzit vestea. Putem vorbi despre asta? 1365 01:33:58,583 --> 01:33:59,458 Ce? 1366 01:34:00,958 --> 01:34:01,875 -Buna ziua? -ak! 1367 01:34:02,125 --> 01:34:04,500 Poliția s -a recuperat corpul acelei fete. 1368 01:34:05,166 --> 01:34:07,125 Au împușcat -o pe Nithya chiar în fața mea! 1369 01:34:08,291 --> 01:34:10,541 Au dovezi A fost văzută ultima dată cu Vihaan. 1370 01:34:13,125 --> 01:34:14,916 Îl vor transfera în închisoarea principală! 1371 01:34:17,291 --> 01:34:19,125 Tocmai când am încercat să obținem cauțiunea Vihaan, 1372 01:34:19,208 --> 01:34:21,791 Au atacat strategic Aducând -o pe fata aia în asta! 1373 01:34:22,958 --> 01:34:25,791 Acuzații de droguri cuplate cu acuzații de omor a întărit acest caz. 1374 01:34:25,875 --> 01:34:28,416 Așa că transferă Vihaan la închisoarea principală, șef. 1375 01:34:29,916 --> 01:34:31,125 ak domnule! 1376 01:34:31,541 --> 01:34:35,750 Sunt o închisoare pentru a -ți transfera fiul De la o închisoare la alta? 1377 01:34:36,333 --> 01:34:37,583 Sunt un criminal! 1378 01:34:38,083 --> 01:34:40,833 În timp ce este transferat, Îți voi ucide fiul. 1379 01:34:42,875 --> 01:34:43,833 hei! 1380 01:34:44,875 --> 01:34:48,375 Când soția ta pleacă după Întâlnirea ei, o voi ucide și pe ea. 1381 01:34:50,541 --> 01:34:53,291 Tocmai am căutat istoria ta, tip mare! 1382 01:34:54,000 --> 01:34:55,958 Ești destul de naș! 1383 01:34:56,791 --> 01:34:58,333 Am auzit că ești un adevărat ticălos. 1384 01:34:58,583 --> 01:35:01,416 Dar în jocul meu, sunt ticălosul tău. 1385 01:35:01,833 --> 01:35:04,333 Acum începe jocul lui Jammy! 1386 01:35:05,833 --> 01:35:09,458 Va fi încântător precum și excepțional. 1387 01:35:09,541 --> 01:35:12,916 Acesta este jocul meu! 1388 01:35:13,208 --> 01:35:15,583 mi -ai dat două opțiuni, nu? 1389 01:35:15,666 --> 01:35:17,500 Acum, vă voi oferi opțiuni. 1390 01:35:17,666 --> 01:35:18,875 Opțiunea a. 1391 01:35:19,416 --> 01:35:20,458 Vrei fiul tău? 1392 01:35:22,333 --> 01:35:23,500 Opțiunea B. 1393 01:35:23,625 --> 01:35:24,541 Vrei soția ta? 1394 01:35:28,041 --> 01:35:28,916 Fiule? 1395 01:35:29,875 --> 01:35:30,791 Sau soție? 1396 01:35:32,541 --> 01:35:33,541 Fiu sau soție? 1397 01:35:34,666 --> 01:35:35,708 Soție sau fiu? 1398 01:35:36,791 --> 01:35:39,416 Fiu sau soție? Soție sau fiu? 1399 01:35:39,500 --> 01:35:40,958 Fiu sau soție? Soție sau fiu? 1400 01:35:41,041 --> 01:35:41,916 Fiu! 1401 01:35:44,750 --> 01:35:46,125 De ce atât de tăcut? 1402 01:35:46,291 --> 01:35:48,583 Vreau opțiunea C! 1403 01:35:48,750 --> 01:35:49,958 a plus b. 1404 01:35:50,125 --> 01:35:51,416 Vreau amândoi. 1405 01:35:51,833 --> 01:35:54,083 Vei merge după fiul tău Și salvați -l? 1406 01:35:54,166 --> 01:35:57,458 Sau vei merge după soția ta Și o salvezi? 1407 01:35:57,583 --> 01:36:00,625 Sunt în ambele locuri în același timp! 1408 01:36:00,750 --> 01:36:02,708 ești Johnny și Jammy? 1409 01:36:03,125 --> 01:36:05,125 Pur și simplu vechi AK! 1410 01:36:05,208 --> 01:36:06,250 Bine, atunci! 1411 01:36:39,333 --> 01:36:40,958 Unde ești, Ramya? 1412 01:36:57,291 --> 01:36:58,291 Oh, omule! 1413 01:36:59,458 --> 01:37:00,333 Priya! 1414 01:37:03,000 --> 01:37:03,833 Priya? 1415 01:37:03,916 --> 01:37:05,333 La naiba! 1416 01:37:05,666 --> 01:37:07,208 Încă îți amintești de mine? 1417 01:37:11,083 --> 01:37:13,041 Bine, cum ești aici? 1418 01:37:13,875 --> 01:37:15,041 Sunt un asasin acum. 1419 01:37:15,125 --> 01:37:16,166 Oh, știu! 1420 01:37:17,250 --> 01:37:19,166 Atât de mulți bărbați au murit pentru tine! 1421 01:37:19,250 --> 01:37:20,208 Uite cine vorbește! 1422 01:37:20,625 --> 01:37:23,500 A marcat teritoriul tău în inimi Din multe femei tinere, da? 1423 01:37:24,833 --> 01:37:28,666 Lasă asta deoparte. O misiune a venit să -ți omoare soția. 1424 01:37:28,916 --> 01:37:30,375 Destul de ofertă! 1425 01:37:31,041 --> 01:37:33,958 Dar cine are înțelepciunea să -ți omoare soția? 1426 01:37:34,041 --> 01:37:39,000 Am bănuit că ai folosit numele „Johnny” Pentru misiune, așa că am răpit -o. 1427 01:37:40,458 --> 01:37:42,125 Deci tot nu mă vei crede? 1428 01:37:42,833 --> 01:37:44,500 A fost doar o poveste falsă. 1429 01:37:44,708 --> 01:37:47,250 Îți amintești ce a fost acea poveste? 1430 01:37:47,333 --> 01:37:48,208 Ce poveste? 1431 01:37:49,291 --> 01:37:50,833 Da. Sona. 1432 01:37:53,958 --> 01:37:55,375 A fost ani, nu -i așa? 1433 01:37:56,416 --> 01:37:57,458 Mi-e dor de tine! 1434 01:37:57,541 --> 01:37:58,708 "Îmi e dor de tine"?! 1435 01:37:59,791 --> 01:38:02,958 Nu ai de gând să spui că și ți -e dor de mine? 1436 01:38:03,333 --> 01:38:04,875 Pentru că soția ta este aproape? 1437 01:38:04,958 --> 01:38:06,000 Și mie mi-e dor de tine! 1438 01:38:07,625 --> 01:38:09,500 De ce spui asta? 1439 01:38:09,708 --> 01:38:10,625 Stai. 1440 01:38:10,833 --> 01:38:14,458 Se pare că există Probleme în paradis aici. 1441 01:38:16,583 --> 01:38:17,833 Ne luptăm de o săptămână. 1442 01:38:18,625 --> 01:38:19,958 Ne -am luptat mult. 1443 01:38:21,250 --> 01:38:22,666 Mă simt atât de deprimat. 1444 01:38:23,416 --> 01:38:25,166 Să -mi spunem! O împușc acum? 1445 01:38:27,041 --> 01:38:28,041 -Sătă cuvântul! -Hei! 1446 01:38:28,916 --> 01:38:31,333 În ciuda tuturor, există ... 1447 01:38:32,375 --> 01:38:33,666 O dragoste profundă între noi. 1448 01:38:34,250 --> 01:38:35,958 -Oh Dumnezeule! -pur și simplu nu o spunem. 1449 01:38:38,041 --> 01:38:39,000 Bine! 1450 01:38:39,375 --> 01:38:41,041 O să -ți arunc soția acasă în siguranță. 1451 01:38:41,125 --> 01:38:42,750 Jammy a plecat după fiul tău. 1452 01:38:42,833 --> 01:38:44,125 -Veste grijă de el. -Ai. 1453 01:38:44,375 --> 01:38:45,250 mulțumesc pentru informații. 1454 01:38:45,625 --> 01:38:46,500 Priya. 1455 01:38:47,250 --> 01:38:48,083 Ai grijă de șoldul tău. 1456 01:38:51,916 --> 01:38:54,208 Adică ... ai grijă de tine. 1457 01:38:59,708 --> 01:39:00,666 Se poate? 1458 01:39:02,375 --> 01:39:03,375 Ușor. 1459 01:39:05,583 --> 01:39:06,458 La revedere. 1460 01:39:07,916 --> 01:39:09,083 Doamne! 1461 01:39:09,166 --> 01:39:11,875 Doi! Să avem o melodie Cu tine și Simran? 1462 01:39:12,916 --> 01:39:13,791 Va fi minunat, domnule! 1463 01:39:13,875 --> 01:39:15,500 Trebuie să te omor mai întâi. 1464 01:39:15,708 --> 01:39:16,791 Îmi pare rău, domnule. Împușcat bine! 1465 01:39:43,916 --> 01:39:44,791 Ce se întâmplă, copil? 1466 01:39:45,750 --> 01:39:47,833 -Cine este asta? -Nu știu. Mi-e frică! 1467 01:39:48,791 --> 01:39:51,416 Dacă ți -e speriați, vorbește cu fratele Darkey. 1468 01:39:51,500 --> 01:39:52,708 Un tigru vă va salva. 1469 01:39:54,125 --> 01:39:55,541 Vreau ca tata să mă salveze! 1470 01:39:55,833 --> 01:39:57,375 Ambele sunt la fel! 1471 01:39:58,291 --> 01:39:59,666 Tigru! 1472 01:42:14,875 --> 01:42:15,833 Opriți -vă camioneta! 1473 01:42:16,583 --> 01:42:18,916 Ți -ai răpit fiul, AK! 1474 01:42:19,041 --> 01:42:21,083 Ai ocolit întreaga forță de poliție! 1475 01:42:21,166 --> 01:42:23,416 Ieși din vehicul. Ești în arest! 1476 01:42:26,250 --> 01:42:28,291 În stare de arest? Pentru ce? 1477 01:42:28,625 --> 01:42:32,875 Am auzit că fiul meu era în pericol, Așa că m -am repezit în ajutorul lui și l -am salvat. 1478 01:42:32,958 --> 01:42:34,750 Pe parcurs, Fiul meu a spus că îi este foame. 1479 01:42:34,833 --> 01:42:36,166 Așa că am venit să -l iau pe Biryani ... 1480 01:42:36,708 --> 01:42:38,166 Și iată -te! 1481 01:42:38,916 --> 01:42:39,750 Domnule ... 1482 01:42:40,666 --> 01:42:42,083 Pot găsi Biryani în această zonă? 1483 01:42:43,125 --> 01:42:45,416 Vrea să cumpere Biryani Pentru fiul său înfometat! 1484 01:42:45,500 --> 01:42:47,916 Te aștepți să -l arestez Un tată atât de iubitor? 1485 01:42:48,000 --> 01:42:49,833 Biryani în Spania?! 1486 01:42:49,916 --> 01:42:50,750 Mutton Biryani! 1487 01:42:50,833 --> 01:42:52,916 -Arest el! -Hei! Stai! 1488 01:42:53,958 --> 01:42:55,791 Este cineva care poate Insulați frica în frică în sine! 1489 01:42:55,875 --> 01:42:56,833 Îl voi aresta! 1490 01:42:57,541 --> 01:42:59,666 De ce te afli mereu Oriunde merg? 1491 01:42:59,750 --> 01:43:02,333 Indiferent de ruta pe care o luăm, Soția ta află. 1492 01:43:02,500 --> 01:43:06,166 Acesta este motivul pentru care cineva nu ar trebui să se căsătorească niciodată. 1493 01:43:06,458 --> 01:43:08,208 Uită -te la felul în care ea se uită la mine! 1494 01:43:08,833 --> 01:43:10,208 Deocamdată, te voi aresta. 1495 01:43:10,333 --> 01:43:13,000 {\ an8} care pretinde lipsa de dovezi, Te voi elibera, bine? 1496 01:43:13,083 --> 01:43:14,291 {\ an8} AK, ești în arest! 1497 01:43:16,500 --> 01:43:19,791 Provocăm haos acolo, Dar Vihaan este singur în închisoare! 1498 01:43:22,125 --> 01:43:25,083 Frate, mi -e frică Jammy are Un tip din interior să -l scoată pe Vihaan. 1499 01:43:31,000 --> 01:43:32,916 Dacă te poți gândi la asta ... 1500 01:43:34,166 --> 01:43:36,166 Nu voi fi cu un pas înainte? 1501 01:43:47,000 --> 01:43:47,833 {\ an8} Cine ești? 1502 01:43:47,958 --> 01:43:50,250 Nu întrebați: "Cine ești?" Întreabă -l: "Ce mai faci?" 1503 01:43:50,416 --> 01:43:52,791 Ce rău am provocat familiei tale? 1504 01:43:52,875 --> 01:43:54,708 Tatăl tău mă făcea o bătaie de cap În închisoarea Bombay! 1505 01:43:54,791 --> 01:43:56,166 Sunteți aici pentru a urmări exemplul? 1506 01:43:56,250 --> 01:44:00,291 M -au mințit spunând că mă vor conecta cu profesor de la bani heist. 1507 01:44:00,375 --> 01:44:03,208 Când am întrebat de ce, au spus Ai nevoie de protecție! 1508 01:44:03,291 --> 01:44:05,458 {\ an8} Cum de te afli în această închisoare? 1509 01:44:05,666 --> 01:44:07,458 -Caz. -Oh, nu! 1510 01:44:07,541 --> 01:44:08,625 Sunt zece ani! 1511 01:44:08,708 --> 01:44:10,583 Mi -au spus că este un caz a unei fete dispărute! 1512 01:44:10,666 --> 01:44:13,875 Da, și asta. Din cauza mea, Nithya este mort. 1513 01:44:14,000 --> 01:44:15,041 {\ an8} Bună durere! 1514 01:44:15,125 --> 01:44:18,541 Tatăl tău a spus că te va scoate Înainte de ziua ta de naștere! Când este? 1515 01:44:18,916 --> 01:44:21,083 -In patru zile. -Four zile?! 1516 01:44:21,166 --> 01:44:22,416 Asta e ziua nunții mele! 1517 01:44:22,500 --> 01:44:25,041 Până când tatăl tău îl arestează pe Jammy, 1518 01:44:25,125 --> 01:44:27,708 Te -ai lansat și am fost lansat, 1519 01:44:27,791 --> 01:44:29,041 Ziua nunții mele va fi prăpădită! 1520 01:44:29,125 --> 01:44:30,958 Destul de greu pentru mine să găsesc o mireasă! 1521 01:44:32,791 --> 01:44:35,291 AK a evitat fiecare glonț Am tras la el. 1522 01:44:35,375 --> 01:44:36,333 Ce facem acum? 1523 01:44:36,708 --> 01:44:38,208 Hei, nu -ți face griji. 1524 01:44:38,625 --> 01:44:40,958 Băiatul ăsta urmează să fie în instanță mâine pentru audierea finală. 1525 01:44:41,041 --> 01:44:43,250 Pentru a -l salva de asta, Trebuie să ne dea. 1526 01:44:43,333 --> 01:44:45,375 Pentru asta, trebuie să ne găsească. 1527 01:44:45,541 --> 01:44:47,166 Nu au niciun indiciu unde suntem. 1528 01:44:47,291 --> 01:44:50,291 Dacă aflăm unde este Jammy, Putem scoate Vihaan. 1529 01:44:50,375 --> 01:44:51,583 Avem un avantaj! 1530 01:44:51,666 --> 01:44:53,458 Priya a trimis câteva informații. 1531 01:44:53,541 --> 01:44:56,833 AK, iată câteva informații importante Despre Jammy. 1532 01:44:56,916 --> 01:45:00,541 În tot acest timp, Johnny și Jammy se ascundeau în croaziera lui Babel. 1533 01:45:00,625 --> 01:45:03,625 Atâta timp cât rămânem în croazieră Mâine, asta e suficient. 1534 01:45:03,708 --> 01:45:05,750 Gang -ul lui Babel vine mâine Pentru a face față securității. 1535 01:45:05,833 --> 01:45:06,833 Voi fi la etaj cu ei. 1536 01:45:06,916 --> 01:45:09,875 Te distrezi cu prietena ta jos. Am mai rămas doar o zi. 1537 01:45:09,958 --> 01:45:13,416 {\ an8} încă un lucru. Corpul găsit de Polițiștii nu a fost iubita lui Vihaan. 1538 01:45:13,750 --> 01:45:16,500 Jammy are adevăratul corp în navă. 1539 01:45:19,541 --> 01:45:22,708 Dacă nu le navigați până mâine, Nu te vei mai apropia niciodată de ei! 1540 01:45:26,250 --> 01:45:28,000 Nu te poți apropia de ele? 1541 01:45:29,250 --> 01:45:30,875 Să ne închidem! 1542 01:46:39,791 --> 01:46:41,250 Mulțumesc că m -ai salvat, Big Daddy! 1543 01:46:41,416 --> 01:46:43,625 Nu -mi mulțumi, Johnny. Mulțumesc Babel. 1544 01:46:43,708 --> 01:46:45,041 Ești ca un fiu pentru el. 1545 01:46:45,416 --> 01:46:47,291 -Nu nu -l trăda niciodată. -Nu. 1546 01:47:49,666 --> 01:47:50,666 Foarte frumos! 1547 01:47:51,208 --> 01:47:52,875 -Uncul, cum de ești ... -Ce s-a întâmplat? 1548 01:47:52,958 --> 01:47:54,333 Ai dansat bine. 1549 01:47:54,833 --> 01:47:56,208 Nu te simți timid. Continuă. 1550 01:47:56,291 --> 01:47:59,375 Ascultă, băieți! Johnny este cel mai de încredere copil al nostru. 1551 01:47:59,458 --> 01:48:00,833 Trebuie să -l protejăm. 1552 01:48:00,958 --> 01:48:02,833 Să arătăm puterea bandei lui Babel! 1553 01:48:02,916 --> 01:48:04,291 Mulțumesc, Big Daddy. Mă întorc. 1554 01:48:04,375 --> 01:48:06,291 Te -ai prezentat la momentul potrivit, unchiul. 1555 01:48:06,458 --> 01:48:10,250 Jammy m -a răpit! El torturează Și mă obligă să dansez pentru el în fiecare zi! 1556 01:48:10,875 --> 01:48:13,333 Deci, poți răpi Și torturarea oamenilor ca asta? 1557 01:48:13,750 --> 01:48:14,791 E nou! 1558 01:48:15,416 --> 01:48:17,750 Unchiule, te rog salvează -mă. 1559 01:48:18,000 --> 01:48:20,208 -Vă rog. -Cum te pot salva? 1560 01:48:20,750 --> 01:48:21,583 La urma urmelor… 1561 01:48:23,291 --> 01:48:24,958 Ești deja mort, dragă. 1562 01:48:25,625 --> 01:48:27,750 Nu te -au împușcat În fața Vihaan? 1563 01:48:28,291 --> 01:48:29,416 Îmi pare rău, dragă. 1564 01:48:29,833 --> 01:48:30,875 Sunt neputincios. 1565 01:48:34,333 --> 01:48:35,583 Alătură -te la spectacol! 1566 01:48:38,125 --> 01:48:39,500 Bună, domnilor! 1567 01:48:39,916 --> 01:48:42,250 Bine ați venit la marele spectacol de magie al lui Jaeger! 1568 01:48:43,250 --> 01:48:45,083 trucul de astăzi se numește ... 1569 01:48:45,166 --> 01:48:47,875 "Băiatul din cutie s -a întors." 1570 01:48:48,125 --> 01:48:49,708 Haide, fetele! Aduceți cutia. 1571 01:48:53,416 --> 01:48:55,000 Și acea persoană ... 1572 01:48:55,916 --> 01:48:56,750 E el! 1573 01:48:56,833 --> 01:48:58,333 Hei! Stone! 1574 01:48:59,500 --> 01:49:00,458 E în regulă. 1575 01:49:00,541 --> 01:49:02,875 Bine? Doar un truc magic! 1576 01:49:03,416 --> 01:49:06,291 -Magie! Să începem! -Că mulțumim, domnule! 1577 01:49:06,625 --> 01:49:10,833 Și ... băiatul din cutie este acolo! 1578 01:49:11,166 --> 01:49:12,583 Abracadabra! 1579 01:49:31,750 --> 01:49:33,500 Cine este aceasta? Cine le -a permis înăuntru? 1580 01:49:33,583 --> 01:49:34,583 Scoateți masca! 1581 01:49:39,333 --> 01:49:40,625 Acțiune dublă? 1582 01:49:58,250 --> 01:49:59,125 JOHNNY! 1583 01:49:59,666 --> 01:50:00,666 Ce este asta? 1584 01:50:00,750 --> 01:50:03,333 Fraudă completă! Ai înșelat Babel și cu mine! 1585 01:50:03,416 --> 01:50:04,250 Hei, băieți! 1586 01:50:04,708 --> 01:50:05,666 Acum știi! 1587 01:50:05,750 --> 01:50:08,541 Acești doi v -au înșelat băieți Cu o singură identitate! 1588 01:50:09,708 --> 01:50:10,708 Acesta este Jammy. 1589 01:50:10,916 --> 01:50:11,958 Și asta e Johnny! 1590 01:50:12,250 --> 01:50:13,166 Inhalator! 1591 01:50:15,708 --> 01:50:19,666 Big Daddy! El este cel care ne -a aruncat banca! 1592 01:50:19,958 --> 01:50:21,541 Omoară -l! Omoară -l mai întâi! 1593 01:50:21,791 --> 01:50:23,833 Nu! În primul rând, te voi ucide! 1594 01:50:23,916 --> 01:50:26,333 Și atunci, te voi ucide pe toți! 1595 01:50:26,916 --> 01:50:28,500 Nu e timp să moară! 1596 01:50:28,666 --> 01:50:30,875 Dacă aveți nevoie de ajutor în croazieră, 1597 01:50:31,000 --> 01:50:33,375 Folosiți cuvântul de cod „Babes”. 1598 01:50:33,458 --> 01:50:34,375 Pur! 1599 01:50:42,416 --> 01:50:46,166 Când iubita lui Jammy îl poate ajuta, Nu te -aș ajuta eu, prietena ta? 1600 01:50:46,250 --> 01:50:47,666 Dar când te vei căsători cu mine? 1601 01:50:47,750 --> 01:50:49,083 Vai! Vai! 1602 01:50:49,666 --> 01:50:52,208 Nu ar trebui să -l întreb pe al meu Soția din viața reală mai întâi? Vai! 1603 01:50:52,291 --> 01:50:55,083 Pot aranja fetele. Dar cum vei ajunge în croazieră? 1604 01:50:55,166 --> 01:50:57,791 Nu vă faceți griji pentru asta. Regina noastră a acoperit -o! 1605 01:51:32,958 --> 01:51:34,000 Nici un tip! 1606 01:51:34,958 --> 01:51:36,166 Doi dintre ei! 1607 01:51:36,250 --> 01:51:39,750 În tot acest timp, am fost cu guler pe toată lumea. 1608 01:51:40,333 --> 01:51:42,333 Acum am un gust din propriul meu medicament! 1609 01:51:42,500 --> 01:51:43,375 Îmi pare rău, Babel. 1610 01:51:43,458 --> 01:51:45,291 Dă -le o lovitură cu inhalatorul meu! 1611 01:52:01,208 --> 01:52:03,708 AK are fratele meu. 1612 01:52:03,916 --> 01:52:05,458 Trebuie să -l salvez. 1613 01:52:07,208 --> 01:52:09,958 Termenul limită este în șase ore. 1614 01:52:10,166 --> 01:52:14,125 Dacă nu -l omorim pe AK, atunci, Ne poți ucide. 1615 01:52:19,208 --> 01:52:21,625 {\ an8} Nu te -ai dus la micul dejun? 1616 01:52:21,708 --> 01:52:24,250 {\ an8} Încă mai mult peste acea fată moartă? Nu! 1617 01:52:24,333 --> 01:52:26,666 Adevărata iubire, unchiul. Ea a fost îngerul meu. 1618 01:52:26,750 --> 01:52:27,750 Aici, uită -te la asta. 1619 01:52:28,333 --> 01:52:29,166 Urmărește -o! 1620 01:52:37,375 --> 01:52:38,416 La naiba cu tine… 1621 01:52:51,791 --> 01:52:52,875 La ce te uiți? 1622 01:52:53,250 --> 01:52:55,416 Fata care dansează acolo? Asta e fata ta! 1623 01:52:55,500 --> 01:52:57,708 Cu ea, este tipul ei! 1624 01:52:57,791 --> 01:53:00,166 Pentru că ai venit aici pentru a te salva, Sunt destul de tip! 1625 01:53:00,250 --> 01:53:03,541 {\ an8} Prea multă dragoste este otrăvitoare Când iubirea nu este returnată! 1626 01:53:03,625 --> 01:53:04,750 Vino! Să mergem! 1627 01:53:04,958 --> 01:53:07,958 Tatăl tău i -a înrădăcinat. Vom ieși de aici în curând. 1628 01:53:09,000 --> 01:53:11,250 Fra! Lucrurile sunt pe cale să stabilește -te fără probleme. 1629 01:53:11,333 --> 01:53:13,500 Sunt la tribunal. Am vorbit cu ofițerii. 1630 01:53:13,583 --> 01:53:17,458 De când fetița este în viață, cazul lui Vihaan va fi înfășurat rapid și fără probleme. 1631 01:53:17,541 --> 01:53:19,750 l -am înșelat pe Jammy și pe fată la casa sigură. 1632 01:53:20,166 --> 01:53:21,958 Le vom preda direct la instanță. 1633 01:53:22,250 --> 01:53:24,166 Ramya poate sora mea mai mică, 1634 01:53:24,291 --> 01:53:25,958 Dar a fost puțin oprită toată săptămâna. 1635 01:53:26,041 --> 01:53:28,500 Nu accepta nimic Ea îți dă să mănânci sau să bei. 1636 01:53:28,791 --> 01:53:31,000 orice te poate ataca în orice moment. l -am luat? 1637 01:53:40,000 --> 01:53:42,083 „O soție este chiar capabilă de omor”. 1638 01:53:43,583 --> 01:53:44,458 Lapte? 1639 01:53:44,916 --> 01:53:45,875 Lasă -l acolo. 1640 01:53:53,041 --> 01:53:55,625 se pare că nu pleacă până când a terminat cu mine! 1641 01:53:55,833 --> 01:53:57,791 Ea este aici pentru a mă termina bine. 1642 01:53:58,208 --> 01:54:00,416 Nu pot veni? Nu te vei schimba niciodată! 1643 01:54:01,083 --> 01:54:03,333 Poliția spaniolă are a depus o plângere împotriva ta. 1644 01:54:04,541 --> 01:54:08,833 În aceeași zi ai fost eliberat, Fiul meu a fost închis. 1645 01:54:09,041 --> 01:54:11,791 Acum că a ieșit, Vrei să te întorci? 1646 01:54:12,291 --> 01:54:15,291 Sunt epuizat și sunt în afara opțiunilor. 1647 01:54:15,625 --> 01:54:19,416 Vă voi trimite în siguranță în India și să -l lanseze pe fiul meu de carte. 1648 01:54:19,708 --> 01:54:21,083 Fata este în viață, nu? 1649 01:54:21,333 --> 01:54:23,500 Știu unde i -a înțepat fratele meu. 1650 01:54:23,583 --> 01:54:24,416 Pleacă. 1651 01:54:25,083 --> 01:54:29,583 Le voi preda în fața instanței Și eliberează -mi fiul pe cont propriu. 1652 01:54:29,875 --> 01:54:30,750 Du -l departe. 1653 01:54:31,000 --> 01:54:32,541 Domnule, trebuie să mergi cu noi. 1654 01:55:09,250 --> 01:55:12,541 Sunt atât de plictisit. ar trebui să -i cer un sărut. 1655 01:55:14,541 --> 01:55:15,583 Hei! Stop! 1656 01:55:16,083 --> 01:55:18,333 Hei! Este soția lui Ak. Dă-i drumul. 1657 01:55:29,250 --> 01:55:32,500 Cine eşti tu? De ce mi -ai capturat fiul meu Și trimite -l la închisoare? 1658 01:55:33,291 --> 01:55:34,125 Mamă? 1659 01:55:35,416 --> 01:55:37,166 Nu mă recunoști? 1660 01:55:49,208 --> 01:55:50,083 Johnny? 1661 01:55:53,041 --> 01:55:54,000 Haid! 1662 01:55:58,541 --> 01:56:00,333 Mulțumesc că m -ai luat aici atât de ușor! 1663 01:56:02,833 --> 01:56:04,166 Hei, scapă de ea! 1664 01:56:04,375 --> 01:56:05,833 Jammy, hai să ieșim de aici. 1665 01:56:06,166 --> 01:56:08,583 Ia fata și du -te, Ramya! O să mă descurc cu asta! 1666 01:56:08,708 --> 01:56:10,083 Jammy, nu -i lăsa să scape! 1667 01:56:21,375 --> 01:56:22,291 Pleacă! 1668 01:56:26,958 --> 01:56:27,833 Haid! 1669 01:56:42,666 --> 01:56:43,500 Dă drumul! 1670 01:56:44,333 --> 01:56:45,750 Nu, Johnny! Nu trage! 1671 01:56:46,083 --> 01:56:47,333 Nu complicați problemele! 1672 01:56:52,208 --> 01:56:53,083 Ramya, ești bine? 1673 01:56:53,416 --> 01:56:54,291 ! 1674 01:56:56,458 --> 01:56:57,291 JOHNNY! 1675 01:56:58,416 --> 01:56:59,416 Lasă -l să plece! 1676 01:57:00,000 --> 01:57:00,833 Haid! 1677 01:57:02,083 --> 01:57:02,958 Nithya! 1678 01:57:08,500 --> 01:57:10,125 Nu te lăsa, Johnny! 1679 01:57:14,583 --> 01:57:16,083 Johnny, nu da drumul lui Nithya! 1680 01:57:26,125 --> 01:57:26,958 JOHNNY! 1681 01:57:31,416 --> 01:57:32,291 Nu te lăsa, Johnny! 1682 01:57:32,916 --> 01:57:36,375 Împușcă -o pe tine însuți, Jammy. Ea este singurul martor al tuturor acestor lucruri. 1683 01:57:37,625 --> 01:57:40,208 Aș putea să -i dau drumul la mâna ei, Și ea va muri. 1684 01:57:41,000 --> 01:57:44,166 Dar după aceea, vei căuta răzbunare împotriva mea pentru că am ucis -o. 1685 01:57:44,250 --> 01:57:45,333 Împușcă -o singur! 1686 01:57:45,833 --> 01:57:48,291 Nu, Johnny! O iubesc cu adevărat! 1687 01:57:48,458 --> 01:57:51,541 Nu vorbi ca și cum ai fi Un sfânt al iubirii, Jammy! 1688 01:57:52,000 --> 01:57:54,666 Nu stai cu femei 24/7? 1689 01:57:55,583 --> 01:57:57,291 Doar zgâriați unul dintre ei de pe listă. 1690 01:57:58,458 --> 01:57:59,708 Dacă moare ... 1691 01:58:00,125 --> 01:58:02,166 Conform documentelor cazului, Ea este moartă. 1692 01:58:02,250 --> 01:58:06,750 Dacă află că este în viață, Vom fi în spatele gratiilor pentru totdeauna! 1693 01:58:06,875 --> 01:58:08,041 Nu -l răsturna, Jammy! 1694 01:58:08,250 --> 01:58:10,375 Distruge probele! Împușcă -te! 1695 01:58:10,916 --> 01:58:15,666 Jammy, nu puteam suporta, Dar m -am falsificat să fiu îndrăgostit de Vihaan! 1696 01:58:15,916 --> 01:58:19,125 -Am am făcut tot ce ai întrebat! -Nithya ... 1697 01:58:19,875 --> 01:58:21,708 De ce sună anxios acum? 1698 01:58:22,000 --> 01:58:23,458 Te voi împușca dacă spune asta? 1699 01:58:23,541 --> 01:58:24,416 Nu am o minte a mea? 1700 01:58:24,750 --> 01:58:26,458 Dragostea mea pentru tine este sinceră, dragă. 1701 01:58:27,333 --> 01:58:30,541 Dar setea noastră de răzbunare este și mai sincer! 1702 01:58:30,625 --> 01:58:31,625 Jammy, te rog. 1703 01:58:31,958 --> 01:58:32,833 Nu! 1704 01:58:44,958 --> 01:58:47,458 Trebuie să -l văd, Jaeger. 1705 01:58:47,541 --> 01:58:50,291 Trebuie să -i spun că este vina mea. 1706 01:58:50,458 --> 01:58:52,000 Sigur! Scoateți această prostie acum! 1707 01:58:52,250 --> 01:58:56,666 Știa că ești responsabil pentru Situația lui Vihaan din cauza râvnirii lor! 1708 01:58:56,958 --> 01:59:00,375 Dar nu ți -a spus și nu m -a lăsat să fac acest lucru Pentru că a simțit că te va zdrobi. 1709 01:59:00,708 --> 01:59:03,291 Pentru că ați solicitat -o, S -a dus la închisoare. 1710 01:59:03,375 --> 01:59:05,625 Acum, pleacă din țară, Și totul este din cauza ta! 1711 01:59:09,916 --> 01:59:12,000 Fata aceea a fost singurul martor în acest caz. 1712 01:59:12,083 --> 01:59:13,833 Cum îl scoatem pe Vihaan acum? 1713 01:59:13,916 --> 01:59:16,750 Ai încurcat totul Lăudându -se să o faci prin lege! 1714 01:59:18,958 --> 01:59:19,958 Bilet, te rog! 1715 01:59:29,500 --> 01:59:31,666 Nu vă vom lăsa să ne lăsați atât de ușor. 1716 01:59:31,750 --> 01:59:33,416 Te iubim necondiționat. 1717 01:59:34,458 --> 01:59:37,916 Mergeți să așteptați în camera respectivă dincolo. Continuați. 1718 01:59:38,750 --> 01:59:39,750 Voi trimite o cafea neagră. 1719 01:59:40,208 --> 01:59:42,041 Purtați asta și mergeți. Va arăta mișto. 1720 01:59:43,833 --> 01:59:44,833 Babu Yogi? 1721 01:59:47,833 --> 01:59:48,666 Ce? 1722 01:59:48,750 --> 01:59:51,625 Ambasada ne -a trimis deportarea scrisoare. El trebuie să fie trimis înapoi în India. 1723 01:59:51,708 --> 01:59:53,083 Ce ai spus doar? 1724 01:59:53,166 --> 01:59:55,375 -Cine este el? -"Cine este el?" 1725 01:59:55,458 --> 01:59:56,750 Cine crezi că este? 1726 01:59:56,833 --> 02:00:02,166 În fiecare zi din viața lui, A sculptat cu propriile mâini. 1727 02:00:03,000 --> 02:00:03,958 Salut! 1728 02:00:05,041 --> 02:00:06,416 Toate porțile se deschid! 1729 02:00:06,791 --> 02:00:08,333 AK vine. Face drum. 1730 02:00:19,291 --> 02:00:20,541 De ce l -ai ascuns? 1731 02:00:21,708 --> 02:00:25,500 Nu ai fi putut să -mi spui în acea zi Că asta a fost vina mea? 1732 02:00:25,916 --> 02:00:28,166 De ce? Pentru că m -ar devasta? 1733 02:00:32,875 --> 02:00:33,833 salut, ak! 1734 02:00:34,250 --> 02:00:36,208 Cele mai profunde simpatii ale mele pentru situația ta. 1735 02:00:36,625 --> 02:00:38,500 Fiul tău se putrezește în închisoare. 1736 02:00:38,750 --> 02:00:40,375 soția ta se luptă pentru viața ei. 1737 02:00:41,416 --> 02:00:43,583 Ei spun: „Nu mi -aș dori asta chiar și pe dușmanul meu ". 1738 02:00:43,666 --> 02:00:44,750 Dar tu ești dușmanul meu! 1739 02:00:45,875 --> 02:00:47,625 Ar trebui să te confrunți cu asta, da? 1740 02:00:54,625 --> 02:00:59,375 Soțul meu l -a cruțat pe voi doi Doar pentru că l -am rugat. 1741 02:01:02,083 --> 02:01:03,791 Doar stai pus. 1742 02:01:05,166 --> 02:01:06,166 Vine! 1743 02:01:07,333 --> 02:01:10,625 Dragonul meu roșu vine pentru tine! 1744 02:01:11,416 --> 02:01:12,416 Spune -i să vină! 1745 02:01:15,875 --> 02:01:16,708 AK ... 1746 02:01:17,541 --> 02:01:20,041 în toți acești ani, am văzut Cum ai fost un om bun. 1747 02:01:21,125 --> 02:01:23,583 De acum, Calea ta este calea cea bună. 1748 02:01:49,708 --> 02:01:51,083 Sunt pe drum! 1749 02:02:20,000 --> 02:02:21,000 Opriți -vă mașina! 1750 02:03:34,125 --> 02:03:35,458 Împușcat bun, micuț! 1751 02:04:03,791 --> 02:04:04,666 Ak! 1752 02:04:05,125 --> 02:04:06,541 O să mori aici! 1753 02:04:09,375 --> 02:04:11,583 Și fiul tău va muri în închisoare. 1754 02:04:34,916 --> 02:04:36,083 următoarea melodie. 1755 02:06:23,166 --> 02:06:25,625 S -a terminat! Timpul lui Johnny a trecut! 1756 02:06:25,708 --> 02:06:27,666 AK trebuie să plătească cu viața lui pentru că mi -am stricat banca! 1757 02:06:33,958 --> 02:06:36,583 Johnny și Jammy, cei Responsabil, trebuie amândoi să moară! 1758 02:06:55,583 --> 02:06:56,416 Ak! 1759 02:06:57,333 --> 02:07:01,375 {\ an8} ai crezut că ne vei trimite la curte Și apoi sărbătorește ziua de naștere a fiului tău. 1760 02:07:02,541 --> 02:07:06,541 Dar echipajul gangsterului lui Babel este aici Pentru a sărbători Ziua Moartea noastră! 1761 02:07:08,833 --> 02:07:11,541 să te cremate? 1762 02:07:11,666 --> 02:07:13,541 sau te îngroapă? 1763 02:07:13,625 --> 02:07:15,666 sau te devorează întreg? 1764 02:07:15,833 --> 02:07:17,291 {\ an8} Haide! 1765 02:07:57,416 --> 02:07:59,916 Sărbătoarea începe acum! 1766 02:08:46,916 --> 02:08:49,291 Chiar dacă moartea te privește, 1767 02:08:49,416 --> 02:08:52,750 Nu -ți pierde niciodată swagger -ul. 1768 02:08:53,708 --> 02:08:57,750 Această Curte condamnă Johnny și Jammy la închisoare pe viață. 1769 02:08:57,833 --> 02:09:01,875 Mai mult, așa cum a avut și Vihaan s -a dovedit nevinovat în acest caz, 1770 02:09:01,958 --> 02:09:06,125 Această instanță îl declară că nu este vinovat și comandă eliberarea sa imediată. 1771 02:09:08,291 --> 02:09:10,041 Mamă! Unde este tatăl? 1772 02:09:10,333 --> 02:09:11,833 Pur! Unde este tatăl? 1773 02:09:12,333 --> 02:09:13,791 Atenție, toată lumea! 1774 02:09:14,666 --> 02:09:16,125 Până când nu vine tata, nimeni ... 1775 02:09:29,666 --> 02:09:30,500 Tată? 1776 02:09:31,416 --> 02:09:32,291 Vihaan. 1777 02:09:32,958 --> 02:09:35,458 Să mă codetez când m -am născut ... 1778 02:09:35,541 --> 02:09:37,333 Ca tată, nu voi fi acolo. 1779 02:09:37,750 --> 02:09:38,875 Când am început să merg ... 1780 02:09:38,958 --> 02:09:40,083 Să te ții de mână ... 1781 02:09:40,333 --> 02:09:42,125 Ca tată, nu erai în preajmă. 1782 02:09:42,583 --> 02:09:43,625 Când am rostit primele mele cuvinte ... 1783 02:09:43,875 --> 02:09:46,666 Ca tată, nu voi fi acolo să -l aud. 1784 02:09:48,166 --> 02:09:50,625 Din această cauză, te -am disprețuit. 1785 02:09:52,375 --> 02:09:54,750 Dar când am aflat 1786 02:09:55,166 --> 02:09:56,875 De ce nu ai fost în preajmă ... 1787 02:09:57,333 --> 02:09:58,583 Te voi face să uiți toate astea. 1788 02:10:01,791 --> 02:10:03,916 Vreau să -ți spun ceva, tată. 1789 02:10:09,833 --> 02:10:11,000 Promisiunea ta ... 1790 02:10:11,083 --> 02:10:12,583 Aceasta este promisiunea tatălui tău. 1791 02:10:13,250 --> 02:10:14,708 L -ai împlinit, tată! 1792 02:10:15,291 --> 02:10:17,458 Te voi face să spui: „Te iubesc, tată”. 1793 02:10:18,875 --> 02:10:19,916 Te iubesc, tată! 1794 02:10:49,625 --> 02:10:51,000 Te iubesc, Vihaan. 1795 02:11:36,291 --> 02:11:37,166 Johnny. 1796 02:11:37,458 --> 02:11:41,625 Cartelul columbian a fost plătit să ne scoată afară. Pregătește -te. 1797 02:12:10,166 --> 02:12:11,041 JOHNNY! 1798 02:12:14,208 --> 02:12:15,333 {\ an8} Vă mulțumim că ne -ați salvat. 1799 02:12:30,750 --> 02:12:31,833 gata, amice? 1800 02:12:31,916 --> 02:12:34,916 mi -am spus povești tuturor tipilor din numeroasele mele întâlniri cu instrumente fatale 1801 02:12:37,750 --> 02:12:40,458 Hiturile pe care le -am executat sunt povești de top în știrile de seară 1802 02:12:42,958 --> 02:12:45,791 sunetul focurilor de armă este lullaby -ul meu 1803 02:12:45,875 --> 02:12:48,583 SHASHING OF CUMENTE este melodia mea 1804 02:12:48,666 --> 02:12:51,333 te voi desfigura cu nunchucks Închideți poarta sângeroasă 1805 02:12:51,416 --> 02:12:54,208 indiferent ce fac eu nu mă vei urî niciodată 1806 02:12:54,291 --> 02:12:57,041 Căci sunt un drăguț, alb Sculptură de sare și piper 1807 02:12:57,125 --> 02:12:59,458 celebrat la nivel mondial singurul și singurul ... 1808 02:12:59,541 --> 02:13:00,541 AK este pe foc! 1809 02:13:00,625 --> 02:13:02,875 {\ an8} după tot acest timp, Ce te -a făcut să apară acum? 1810 02:13:03,958 --> 02:13:04,958 Asta a fost prin lege. 1811 02:13:05,708 --> 02:13:07,000 De dragul familiei mele ... 1812 02:13:07,750 --> 02:13:09,500 {\ an8} Te -am înmânat în viață în viață. 1813 02:13:10,875 --> 02:13:12,958 Aceasta este… în afara legii. 1814 02:13:13,291 --> 02:13:14,416 Răzbunarea lui Ak. 1815 02:13:15,500 --> 02:13:17,833 ! 1816 02:13:17,916 --> 02:13:19,958 Dumnezeu să ajute… 1817 02:17:23,458 --> 02:17:25,500 ! 1818 02:17:32,375 --> 02:17:33,791 Acesta este!