1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de la
Yts.mx
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site -ul oficial de filme Yify:
Yts.mx
3
00:01:43,291 --> 00:01:46,666
Bine ați venit în lumea GBU, amice!
4
00:01:46,750 --> 00:01:48,750
pe cine am venit să vedem?
5
00:01:48,833 --> 00:01:50,375
{\ an8} ak!
6
00:01:50,833 --> 00:01:54,833
Corect! Are propriul său
lume, care are propriile reguli.
7
00:01:55,291 --> 00:01:58,583
AK a fondat un grup de gangster
numit Red Dragon.
8
00:01:59,041 --> 00:02:05,333
de când s -a stabilit, a vrut
a da drumul vieții gangsterului.
9
00:02:05,416 --> 00:02:09,541
Dar arma pe care a preluat -o
Nu l -a lăsat să plece.
10
00:02:09,708 --> 00:02:14,375
același ak, care a fost vânat
de polițiști și gangsteri de ani de zile,
11
00:02:14,500 --> 00:02:18,541
a venit la Bombay
pentru nașterea copilului său.
12
00:02:19,000 --> 00:02:24,875
știind că era acolo, dușmanii lui
a atacat un spital din Bombay.
13
00:02:24,958 --> 00:02:28,166
de când AK s -a scufundat prea adânc
în viața gangsterului,
14
00:02:28,250 --> 00:02:31,041
soția lui a refuzat să -l lase
lângă copilul lor.
15
00:02:31,125 --> 00:02:35,750
ea i -a spus să dea drumul acestei vieți din
al lui și întoarce -te ca om reformat.
16
00:02:45,583 --> 00:02:47,291
Adevărul singur triumfă
17
00:02:50,958 --> 00:02:53,250
{\ an8} -Ma'am, Baby Tyson vine.
-Ce!
18
00:02:58,083 --> 00:03:00,375
Baby Tyson, doamnă.
Avocatul AK.
19
00:03:00,625 --> 00:03:03,250
Felicitări, doamnă.
Cadoul tău de pensionare.
20
00:03:08,583 --> 00:03:10,750
Ce! Este adevărat?
21
00:03:11,000 --> 00:03:12,916
Să -l arestăm imediat!
22
00:03:13,125 --> 00:03:15,000
Nu avem dovezi împotriva lui, doamnă.
23
00:03:15,083 --> 00:03:16,458
Nimeni nu este dispus să depună mărturie împotriva lui.
24
00:03:16,833 --> 00:03:18,333
Crezi că acesta este un joc?
25
00:03:18,500 --> 00:03:19,791
În primul rând, el a fost Dheena.
26
00:03:21,458 --> 00:03:22,750
Apoi, era Billa.
27
00:03:24,208 --> 00:03:25,541
Apoi, Don.
28
00:03:26,666 --> 00:03:30,208
Nu -mi vine să cred! Este acolo
Nimeni să depună mărturie împotriva lui?
29
00:03:30,291 --> 00:03:31,291
Doamnă ...
30
00:03:31,750 --> 00:03:35,250
Asociații săi sunt extrem de loiali.
31
00:03:35,458 --> 00:03:41,166
Odată ce au încredere în el și se alătură bandei sale,
Vor fi loiali pentru el pentru totdeauna!
32
00:03:41,250 --> 00:03:44,416
Pentru că toți sunt fani hardcore, doamnă!
33
00:04:39,583 --> 00:04:41,166
Închisoarea centrală din Mumbai
34
00:05:00,750 --> 00:05:05,250
de dragul familiei sale,
AK a renunțat la viața gangsterului
35
00:05:05,333 --> 00:05:06,625
și s -a întors.
36
00:05:22,291 --> 00:05:23,583
Am o mustață!
37
00:05:23,666 --> 00:05:25,291
Wow! Bile de mutrane!
38
00:05:25,833 --> 00:05:28,041
-Păie ziua de naștere, bunicule!
-Hey, Vihaan!
39
00:05:28,125 --> 00:05:29,375
Știi că este ziua mea?
40
00:05:29,458 --> 00:05:31,291
-Ac, bunicu.
-Păie ziua de naștere, unchiul.
41
00:05:31,833 --> 00:05:33,541
Vino, Ramya.
I -ai spus?
42
00:05:34,083 --> 00:05:36,000
Îmi pare rău, unchiul. Am uitat.
43
00:05:36,083 --> 00:05:37,541
Desigur! Ca de obicei! Hei…
44
00:05:38,166 --> 00:05:39,750
Dar cum îți amintești de ziua mea?
45
00:05:39,833 --> 00:05:42,208
Cum aș putea uita vreodată
Ziua ta de naștere, bunicul?
46
00:05:42,375 --> 00:05:45,458
Ne -ai avut mare grijă de noi
De când am venit în Spania.
47
00:05:47,041 --> 00:05:49,041
-Pachetul este aici!
-Nu mi -ai luat un cadou?
48
00:05:49,125 --> 00:05:50,958
Nu pentru tine, bunicul. Pentru tată.
49
00:05:52,291 --> 00:05:53,958
-Ceate tata?
-Ac, bunicu.
50
00:05:54,041 --> 00:05:55,541
-Ma nu te -a spus mama?
-All me ce?
51
00:05:55,625 --> 00:05:57,166
Tatăl vine pentru convocarea mea!
52
00:05:57,416 --> 00:06:01,041
De aceea am comandat cămăși
Mi -a plăcut online pentru tată.
53
00:06:02,375 --> 00:06:04,916
Ce a făcut Vihaan să spună
Tatăl său vine la convocare?
54
00:06:05,083 --> 00:06:07,041
I -ai spus adevărul
despre AK fiind în închisoare?
55
00:06:07,125 --> 00:06:08,416
De parcă i -aș spune asta!
56
00:06:08,500 --> 00:06:11,291
În toți acești ani, i -am spus
AK a fost plecat în afaceri.
57
00:06:11,375 --> 00:06:13,750
El a insistat să -l aduc pe tatăl său
la convocare.
58
00:06:13,833 --> 00:06:16,208
Ca o glumă, am spus că voi aduce AK
Dacă a făcut -o prin absolvire.
59
00:06:16,625 --> 00:06:19,250
Cum trebuia să știu
Nebunul ar absolvi de fapt?
60
00:06:19,333 --> 00:06:21,083
Nu va ieși din închisoare
Timp de trei luni!
61
00:06:22,250 --> 00:06:24,375
-A -e vina ta!
-Ce? Elaborat, te rog!
62
00:06:24,458 --> 00:06:26,250
M -ai căsătorit cu acel bărbat.
63
00:06:26,333 --> 00:06:27,833
Ce este în neregulă cu asta?
Nu este un om bun?
64
00:06:27,958 --> 00:06:29,791
-OMS? L?
-Da.
65
00:06:30,458 --> 00:06:35,000
El a lovit -o personal pe tatăl meu
Dintr -o mașină în mișcare!
66
00:06:35,083 --> 00:06:37,666
-Eti -l numiți „om bun”?!
-Cineți mai departe, să vedem ce cadouri a primit!
67
00:06:43,458 --> 00:06:45,041
Ce te -a lucrat atât de mult, Fishy?
68
00:06:45,250 --> 00:06:46,708
Complotând o evadare?
69
00:06:48,208 --> 00:06:49,666
{\ an8} Da. De unde ştiţi?
70
00:06:49,750 --> 00:06:51,791
{\ an8} nu doar eu. Toată lumea știe.
71
00:06:51,875 --> 00:06:54,041
{\ an8} Știți
Cine controlează această închisoare?
72
00:06:54,208 --> 00:06:55,875
{\ an8} singurul și singurul billa!
Donul acestei zone!
73
00:06:55,958 --> 00:06:57,458
Hei! Haide, mănâncă!
74
00:07:02,291 --> 00:07:03,500
{\ an8} Ce ai spus?
75
00:07:03,583 --> 00:07:05,958
{\ an8} Această închisoare este sub „controlul său”?
76
00:07:08,500 --> 00:07:09,958
{\ an8} Această închisoare este acum sub controlul meu.
77
00:07:10,041 --> 00:07:14,041
Am plătit polițiștii care iau mită,
și a servit supă celor care nu.
78
00:07:14,125 --> 00:07:17,833
{\ an8} Voi ieși de aici în doar trei minute.
79
00:07:21,833 --> 00:07:23,583
Pur și simplu nu mă va auzi.
80
00:07:24,000 --> 00:07:26,250
El crede că aceasta este doar o mușcătură de dragoste.
81
00:07:26,500 --> 00:07:28,208
{\ an8} nu își dă seama de asta
Aceasta este de fapt mușcătura lui!
82
00:07:28,291 --> 00:07:29,500
{\ an8} lasă -l să obțină un gust.
83
00:07:30,458 --> 00:07:31,541
Haide!
84
00:07:32,333 --> 00:07:33,541
Ieși aici, băieți.
85
00:07:34,625 --> 00:07:35,541
{\ an8} haide.
86
00:07:37,208 --> 00:07:38,833
{\ an8} Supa de lucru se întreabă.
87
00:07:38,916 --> 00:07:40,958
{\ an8} Unele dintre ele au avut chiar două porții.
88
00:07:53,041 --> 00:07:55,333
Hei! Cine e acolo?
89
00:07:55,541 --> 00:07:57,125
Cine ești, domnule?
90
00:07:57,541 --> 00:07:58,500
Sunt polițist.
91
00:07:58,750 --> 00:08:00,708
Atunci cine sunt eu?
92
00:08:01,666 --> 00:08:02,583
{\ an8} Dă -mi asta.
93
00:08:04,666 --> 00:08:05,625
Hei, tu!
94
00:08:06,750 --> 00:08:07,750
Deschide ușa!
95
00:08:28,208 --> 00:08:29,750
Nu pot vedea capul!
96
00:09:05,500 --> 00:09:07,416
Dumnezeu să te binecuvânteze, amice!
97
00:09:45,416 --> 00:09:48,041
Ofițer ... nu ai supă?
98
00:09:48,291 --> 00:09:50,125
{\ an8} Sunt un băiat de supă să beau supă?
99
00:09:51,333 --> 00:09:52,541
{\ an8} Băiat rău!
100
00:09:52,625 --> 00:09:54,375
{\ an8} Nu aveți supă, ofițer?
101
00:09:54,708 --> 00:09:56,750
Da, am făcut -o. Am avut supă, ofițer.
102
00:09:56,833 --> 00:10:01,000
Dacă ai făcut -o, capul tău trebuie să se învârtă.
103
00:10:01,083 --> 00:10:03,166
{\ an8} Capul meu nu se învârte, ofițer.
104
00:10:03,250 --> 00:10:04,375
{\ an8} Acum, va fi!
105
00:10:17,291 --> 00:10:18,583
Domnule ... domnule ...
106
00:10:18,666 --> 00:10:20,250
Supă…
107
00:10:26,875 --> 00:10:28,750
Hei, liniștit!
108
00:10:31,375 --> 00:10:35,500
Cei care vă prețuiesc viața,
Întoarceți -vă pașnic la celulele voastre.
109
00:10:38,250 --> 00:10:39,125
Dacă nu…
110
00:10:39,750 --> 00:10:42,375
Membrele tale vor fi intacte ...
111
00:10:43,000 --> 00:10:44,875
la fel ca și nasul și ochii.
112
00:10:45,458 --> 00:10:46,791
{\ an8} dar viața ta?
113
00:10:50,625 --> 00:10:51,500
Hei!
114
00:10:52,458 --> 00:10:54,125
Ai fost plătit!
115
00:10:54,250 --> 00:10:57,041
{\ an8} cu capul!
116
00:10:57,208 --> 00:10:59,166
{\ an8} cap, cap, cap ...
117
00:11:00,125 --> 00:11:01,250
{\ an8} oprit cu el?
118
00:11:02,500 --> 00:11:03,708
{\ an8} al meu sau al tău?
119
00:11:03,791 --> 00:11:04,833
{\ an8} Gut această înțepătură!
120
00:11:28,708 --> 00:11:29,583
{\ an8} jeez!
121
00:11:43,625 --> 00:11:44,875
{\ an8} din respirație?
122
00:11:45,041 --> 00:11:46,916
{\ an8} De asemenea, sunt respirat.
123
00:11:47,125 --> 00:11:48,708
De ce să mă fac să te alunge?
124
00:11:49,208 --> 00:11:50,875
De ce, domnule? Bine!
125
00:11:55,708 --> 00:11:56,666
Bună durere!
126
00:12:18,166 --> 00:12:19,000
Hei!
127
00:12:19,500 --> 00:12:21,791
Ia -mi cuvântul. Nu fugi
din problemele tale.
128
00:12:21,958 --> 00:12:22,833
Înfruntă -i.
129
00:12:23,125 --> 00:12:24,750
-Pă -le.
-Hei!
130
00:12:53,166 --> 00:12:56,000
Frate! Te rog să dai drumul!
131
00:12:56,250 --> 00:12:57,625
Lasă -mă să plec! Frate!
132
00:12:58,125 --> 00:12:59,000
Frate!
133
00:13:00,458 --> 00:13:02,458
{\ an8} Iartă -mă, frate!
Vă rog să mă scutiți!
134
00:13:02,541 --> 00:13:03,791
Mă voi întoarce la celula mea.
135
00:13:03,875 --> 00:13:06,000
{\ an8} odată mușcat, de două ori timid.
136
00:13:06,083 --> 00:13:06,916
{\ an8} Ce?
137
00:13:08,208 --> 00:13:10,333
{\ an8} vacă bună. O arsură.
138
00:13:10,583 --> 00:13:11,458
{\ an8} înțelegeți?
139
00:13:12,791 --> 00:13:14,500
{\ an8} vacă bună! Tu?
140
00:13:14,666 --> 00:13:15,500
Care vacă?
141
00:13:59,958 --> 00:14:02,333
- -Ar trebui să întâmpine o problemă în viață ...
-Oh Dumnezeule!
142
00:14:05,041 --> 00:14:05,958
Doamne!
143
00:14:06,166 --> 00:14:07,916
Asta nu înțeleg.
144
00:14:08,000 --> 00:14:10,833
Am plătit fiecare polițist din această închisoare.
145
00:14:10,916 --> 00:14:12,333
Dar cine este acest polițist?
146
00:14:12,416 --> 00:14:14,958
{\ an8} îl cunosc, îl cunosc,
L -aș fi reținut.
147
00:14:15,041 --> 00:14:16,625
Întoarce -te în tipul care este
domnește în acest loc?!
148
00:14:16,958 --> 00:14:19,083
-Au nu urmez.
-Pate pentru că nu este polițist!
149
00:14:19,166 --> 00:14:20,041
Nu este polițist?
150
00:14:20,125 --> 00:14:22,500
-Cine este el?
-Un condamnat, la fel ca noi!
151
00:14:22,583 --> 00:14:24,125
{\ an8} El este chummy cu polițiștii.
152
00:14:24,208 --> 00:14:26,208
{\ an8} Odată ce polițiștii pleacă acasă,
El se ocupă de schimbul de noapte.
153
00:14:26,291 --> 00:14:27,166
{\ an8} Hei, vaci!
154
00:14:27,416 --> 00:14:29,250
{\ an8} Înapoi la casă? Totul bine?
155
00:14:29,458 --> 00:14:31,083
{\ an8} Sunt obișnuit cu tratamentul tău.
156
00:14:31,250 --> 00:14:32,333
Junior este nou aici.
157
00:14:32,458 --> 00:14:34,333
Am încercat să -i spun, dar el m -a ignorat.
158
00:14:34,416 --> 00:14:35,500
{\ an8} este și el casnic.
159
00:14:35,750 --> 00:14:36,625
{\ an8} Homesick?
160
00:14:38,625 --> 00:14:41,541
Ai de gând să ieși de aici
pentru familia ta?
161
00:14:42,125 --> 00:14:43,083
Atât de dulce!
162
00:14:43,958 --> 00:14:45,041
-Cât de mulți copii?
-Două.
163
00:14:45,333 --> 00:14:46,208
Două!
164
00:14:47,416 --> 00:14:48,875
Eu? Unul. Băiat.
165
00:14:50,125 --> 00:14:51,875
Fericită aniversare de șase luni, iubito.
166
00:14:52,291 --> 00:14:55,375
Hei, suntem îndrăgostiți de șase luni?
167
00:14:55,916 --> 00:14:57,083
Timpul zboară cu adevărat!
168
00:14:57,166 --> 00:14:59,833
Ce le -ai spus copiilor tăi
despre jobul tău?
169
00:14:59,916 --> 00:15:01,541
-Afaceri.
-Ce afacere?
170
00:15:01,625 --> 00:15:03,125
Scutece pentru bebeluși.
171
00:15:03,916 --> 00:15:04,958
Scutece pentru bebeluși?
172
00:15:05,958 --> 00:15:06,916
Atât de dulce!
173
00:15:07,333 --> 00:15:08,791
-Bună idee!
-Să mulțumim, domnule.
174
00:15:09,208 --> 00:15:11,291
Vihaan, în ultimele două zile,
175
00:15:11,375 --> 00:15:14,291
Ce ai spus despre tatăl tău
Mi -a păstrat răsună în mintea mea.
176
00:15:14,500 --> 00:15:16,916
Hei, tipule.
Amândoi suntem în aceeași barcă.
177
00:15:17,000 --> 00:15:19,708
Profesional?
Pentru lume, suntem răufăcători.
178
00:15:20,291 --> 00:15:24,125
Personal?
Pentru copiii noștri, suntem eroi.
179
00:15:24,375 --> 00:15:26,166
Nu mă înțelege greșit.
180
00:15:26,791 --> 00:15:29,583
Mi -ai spus că te -a părăsit
Și mama ta imediat după naștere,
181
00:15:29,666 --> 00:15:31,333
Pentru a merge într -o călătorie de afaceri.
182
00:15:31,541 --> 00:15:35,375
Vei scoate din închisoare,
încurcă -te viața copiilor tăi,
183
00:15:35,458 --> 00:15:37,500
Și aruncați o umbră în viitorul lor?
184
00:15:37,583 --> 00:15:41,458
Sau vei întoarce un colț în închisoare
Și ieșiți de aici un bărbat transformat?
185
00:15:41,541 --> 00:15:42,375
Gândește -te.
186
00:15:42,458 --> 00:15:44,958
Un bărbat care a promis că va apărea,
Dar nu a făcut -o niciodată.
187
00:15:45,208 --> 00:15:48,583
Nu vă ridicați speranțele
El venind la convocarea ta.
188
00:15:48,666 --> 00:15:50,125
Te vei răni profund, iubito.
189
00:15:50,750 --> 00:15:53,291
{\ an8} Corect, domnule. Odată ce trecutul meu este fixat,
Atunci voi pleca.
190
00:15:53,375 --> 00:15:54,208
Bun!
191
00:15:54,291 --> 00:15:55,625
{\ an8} -gbu.
-GBU?
192
00:15:55,750 --> 00:15:57,000
Dumnezeu să binecuvânteze U.
193
00:15:57,666 --> 00:15:59,083
-Şi tu.
- -Mulțumesc!
194
00:15:59,208 --> 00:16:00,083
Te prind mai târziu?
195
00:16:01,708 --> 00:16:05,000
În cele din urmă, toată lumea se transformă într -un fan
din discursul celui mare.
196
00:16:05,416 --> 00:16:06,500
Și tu vei fi sigur.
197
00:16:06,583 --> 00:16:07,666
-Noroc!
-Noroc!
198
00:16:08,958 --> 00:16:09,833
Bunic!
199
00:16:10,458 --> 00:16:12,375
Tatăl vine la convocarea mea sau nu?
200
00:16:12,500 --> 00:16:14,625
Ce l -a ținut ocupat
De atâția ani?
201
00:16:14,708 --> 00:16:16,083
Cum poți întreba așa ceva, Vihaan?
202
00:16:16,208 --> 00:16:18,916
Știi cât de ferm
Își conduce compania?
203
00:16:19,250 --> 00:16:21,541
Este cam ca o închisoare!
204
00:16:23,833 --> 00:16:26,375
Știi câte întâlniri
Și semnături pe care le are într -o zi?
205
00:16:26,458 --> 00:16:28,500
Bietul tip rareori se odihnește!
206
00:16:33,916 --> 00:16:36,791
Știi câți oameni
lucrați în echipa sa?
207
00:16:42,333 --> 00:16:44,416
Are grijă foarte bună
a colegilor săi.
208
00:16:54,416 --> 00:16:56,750
Dacă există o problemă,
Se va descurca singur.
209
00:17:04,083 --> 00:17:04,958
ak!
210
00:17:06,833 --> 00:17:07,666
ak!
211
00:17:12,458 --> 00:17:13,291
ak!
212
00:17:17,250 --> 00:17:18,791
ridică acoperișul, amice
213
00:17:22,875 --> 00:17:24,458
{\ an8} Crank up up, Buddy
214
00:17:29,125 --> 00:17:30,000
ak!
215
00:17:41,041 --> 00:17:43,791
lovește -l puternic, lovește -l repede
216
00:17:43,875 --> 00:17:46,750
{\ an8} continuă să -l lovești
până nu nu mai poți lovi
217
00:17:52,208 --> 00:17:54,958
Acest tip a primit cu adevărat mâna lui Midas
218
00:17:55,041 --> 00:17:58,083
{\ an8} Orice el atinge se transformă în aur
219
00:18:03,041 --> 00:18:06,000
{\ an8} încurcă -te cu amicul nostru mare
este o invitație pentru Jeopardy
220
00:18:06,083 --> 00:18:08,875
nu ne veți vedea venind
când te lăsăm în ruine
221
00:18:08,958 --> 00:18:10,500
toate guturile, fără teamă
222
00:18:11,666 --> 00:18:13,166
The Mafia Man
Don of Dons
223
00:18:13,250 --> 00:18:14,500
vei fi pentru totdeauna întrerupt
224
00:18:14,583 --> 00:18:17,250
{\ an8} gbu, amice
Dumnezeu să binecuvânteze u
225
00:18:19,750 --> 00:18:20,625
amice!
226
00:18:22,916 --> 00:18:25,625
{\ an8} gbu, amice
Dumnezeu să binecuvânteze u
227
00:18:30,916 --> 00:18:31,791
amice!
228
00:19:01,291 --> 00:19:02,125
{\ an8} ak!
229
00:19:03,875 --> 00:19:04,708
{\ an8} ak!
230
00:19:04,791 --> 00:19:10,333
{\ an8} ar trebui să te călătorească rău
Pune un capăt rapid la călătoria lor
231
00:19:10,416 --> 00:19:14,875
ar trebui să vină în pace
hai să ne pregătim să ne rostogolim
232
00:19:15,791 --> 00:19:21,500
{\ an8} ar trebui să pară nemilos
pune -le jos în timp ce sunt fără inimă
233
00:19:21,583 --> 00:19:27,041
{\ an8} ar trebui să vrei să te încurci cu tipul meu
Trebuie să treci prin mine
234
00:19:27,125 --> 00:19:29,875
{\ an8} totul este în Knuckles
Puterea lui Knuckle Dusters
235
00:19:29,958 --> 00:19:32,583
totul în guts
intensifică -te dacă îndrăznești
236
00:19:32,666 --> 00:19:35,416
{\ an8} Fără hiperbole
un pumn te va elimina
237
00:19:35,500 --> 00:19:38,208
{\ an8} Obțineți acest drept
odată prins, ești carne moartă
238
00:19:38,291 --> 00:19:40,250
{\ an8} gbu, amice
Dumnezeu să binecuvânteze u
239
00:19:40,333 --> 00:19:41,166
blast departe!
240
00:19:41,250 --> 00:19:43,583
{\ an8} AK's on Fire
241
00:19:43,791 --> 00:19:46,208
AK's on Fire
242
00:19:46,625 --> 00:19:48,625
gbu, amice
Dumnezeu să binecuvânteze u
243
00:19:48,708 --> 00:19:49,541
BLAST AWAY
244
00:19:49,625 --> 00:19:51,958
AK's on Fire
245
00:19:52,250 --> 00:19:54,541
AK's on Fire
246
00:19:54,625 --> 00:19:55,541
amice!
247
00:19:59,083 --> 00:20:00,208
gata, amice?
248
00:20:00,291 --> 00:20:03,125
mi -am spus povești tuturor tipilor
din numeroasele mele întâlniri cu instrumente fatale
249
00:20:03,250 --> 00:20:06,041
Hiturile pe care le -am executat sunt povești de top
în știrile de seară
250
00:20:06,125 --> 00:20:08,750
nu veți găsi indicii
despre cum să vă acoperiți păcatele
251
00:20:08,833 --> 00:20:11,291
Încearcă să mă înjunghie în spate în spate
și toate pariurile sunt dezactivate
252
00:20:11,375 --> 00:20:14,083
{\ an8} Sunetul focurilor de armă este lullaby -ul meu
253
00:20:14,166 --> 00:20:16,833
SHASHING OF CUMENTE este melodia mea
254
00:20:16,916 --> 00:20:19,666
te voi desfigura cu nunchucks
Închideți poarta sângeroasă
255
00:20:19,750 --> 00:20:22,416
indiferent ce fac eu
nu mă vei urî niciodată
256
00:20:22,500 --> 00:20:25,416
Căci sunt un drăguț, alb
Sculptură de sare și piper
257
00:20:25,500 --> 00:20:28,166
celebrat la nivel mondial
singurul șef
258
00:20:29,208 --> 00:20:31,250
gbu, amice
Dumnezeu să binecuvânteze u
259
00:20:31,333 --> 00:20:32,166
BLAST AWAY
260
00:20:32,250 --> 00:20:34,541
AK's on Fire
261
00:20:34,750 --> 00:20:37,250
AK's on Fire
262
00:20:37,541 --> 00:20:39,625
gbu, amice
Dumnezeu să binecuvânteze u
263
00:20:39,708 --> 00:20:40,541
BLAST AWAY
264
00:20:40,625 --> 00:20:42,833
AK's on Fire
265
00:20:43,125 --> 00:20:46,291
-Ak este pe foc
-buddy!
266
00:20:50,833 --> 00:20:51,708
ak!
267
00:20:56,416 --> 00:20:58,541
amice!
268
00:21:05,166 --> 00:21:06,916
Vihaan, ce faci aici?
269
00:21:07,083 --> 00:21:09,000
{\ an8} -let se îndreaptă spre convocare. E timpul.
-Hei!
270
00:21:09,083 --> 00:21:11,458
{\ an8} am căutat peste tot,
Și iată -te! Hai să intrăm.
271
00:21:11,750 --> 00:21:13,750
{\ an8} Tată a spus că va veni.
Deci, îl aștept.
272
00:21:13,833 --> 00:21:16,208
{\ an8} Vihaan, este blocat
Într -o întâlnire importantă.
273
00:21:16,291 --> 00:21:17,500
{\ an8} Deci nu a putut să -l facă.
274
00:21:17,583 --> 00:21:18,458
Hai să intrăm.
275
00:21:19,083 --> 00:21:21,250
Nu intru fără tatăl meu!
276
00:21:21,416 --> 00:21:23,500
{\ an8} Tatăl meu trebuie să mă urmărească absolvirea!
277
00:21:23,666 --> 00:21:24,500
-Vihaan!
-Anuncement!
278
00:21:24,583 --> 00:21:26,666
-Ce vrei să spui?
-Năm pe Vihaan ...
279
00:21:26,750 --> 00:21:28,416
Te sună, Vihaan.
280
00:21:28,500 --> 00:21:29,583
-Să mergem.
-Mom ...
281
00:21:30,041 --> 00:21:35,208
{\ an8} Alți părinți participă
Fiecare eveniment la școală.
282
00:21:35,291 --> 00:21:38,208
{\ an8} Este convocarea mea astăzi!
De ce nu a venit tata?
283
00:21:38,583 --> 00:21:40,291
Aceasta este natura operei sale.
284
00:21:40,791 --> 00:21:43,333
{\ an8} este afacerea lui cu adevărat
Mai important decât mine?
285
00:21:43,791 --> 00:21:46,000
{\ an8} mai degrabă decât să minți
despre el care arată,
286
00:21:46,916 --> 00:21:48,375
{\ an8} mi -ai fi putut spune pur și simplu
Nu am tată!
287
00:21:50,666 --> 00:21:53,625
Ramya!
Știm amândoi că nu se prezintă!
288
00:21:53,708 --> 00:21:56,958
În loc să -l minți în toți acești ani,
Ai fi putut doar să -i spui adevărul!
289
00:21:57,041 --> 00:21:59,500
JAEGER! Chiar acum,
Este doar trist că tatăl său nu a venit.
290
00:21:59,583 --> 00:22:03,666
Îl va disprețui dacă va învăța
Tatăl său este un gangster condamnat.
291
00:22:03,958 --> 00:22:05,083
Doar puțin mai mult.
292
00:22:05,291 --> 00:22:07,000
Odată ce cumnatul tău va ajunge aici,
Toate vor fi bine.
293
00:22:13,083 --> 00:22:15,708
{\ an8} ai sunat doar săptămâna trecută!
De ce să suni din nou?
294
00:22:15,791 --> 00:22:17,416
Patru pe șase. Rostogolește -l.
295
00:22:23,833 --> 00:22:27,041
{\ an8} hei, cum de el este singurul condamnat
Cine primește apeluri telefonice?
296
00:22:27,125 --> 00:22:28,000
{\ an8} Nu ți -am spus?
297
00:22:28,208 --> 00:22:31,291
{\ an8} Don și acest polițist se întorc în urmă cu paisprezece ani.
298
00:22:31,375 --> 00:22:33,083
{\ an8} El primește deseori apeluri video de la fiul său.
299
00:22:33,708 --> 00:22:35,166
-Ieși!
-Să mergem!
300
00:22:37,250 --> 00:22:38,666
Ce mai faci, Vihaan?
301
00:22:38,750 --> 00:22:40,791
Nu e bine, tată!
deloc bine!
302
00:22:41,625 --> 00:22:45,583
-Ce s-a întâmplat?
-Toate acești ani, când eram cel mai mic,
303
00:22:45,791 --> 00:22:47,416
{\ an8} nu ai fost acolo să mă ridici
ca prieten!
304
00:22:47,500 --> 00:22:50,750
Fie că râd
cu bucurie sau plâns în durere,
305
00:22:50,958 --> 00:22:51,833
Ca tată,
306
00:22:52,208 --> 00:22:55,708
{\ an8} nu ești niciodată acolo
Când am nevoie de tine!
307
00:22:55,791 --> 00:22:58,541
{\ an8} Voi fi cu tine doar
Încă trei luni, dragă.
308
00:22:58,750 --> 00:23:02,125
{\ an8} ai uitat și tu
Este ziua mea de naștere luna aceasta!
309
00:23:02,291 --> 00:23:03,583
Buddy Boy!
310
00:23:04,041 --> 00:23:05,500
Cum îți pot uita ziua de naștere?
311
00:23:05,583 --> 00:23:07,250
Nu ai venit niciodată pentru niciuna dintre zilele mele de naștere!
312
00:23:07,458 --> 00:23:08,791
{\ an8} Aceasta este a optsprezecea mea aniversare!
313
00:23:08,875 --> 00:23:11,875
{\ an8} În fiecare zi de naștere, am venit la Mumbai
și te -a așteptat.
314
00:23:11,958 --> 00:23:14,916
{\ an8} ai promis că vei veni,
Dar nu o dată ai apărut.
315
00:23:15,250 --> 00:23:17,291
te voi aștepta și de data asta.
316
00:23:17,375 --> 00:23:18,958
{\ an8} dacă nu vă prezentați nici de data asta,
317
00:23:19,541 --> 00:23:21,583
{\ an8}-Nu mai vin să mă vezi din nou!
-Hei…
318
00:23:26,333 --> 00:23:27,333
Nu te simți rău.
319
00:23:27,416 --> 00:23:31,333
Ți -am păstrat închisoarea un secret
de la Vihaan timp de paisprezece ani.
320
00:23:31,583 --> 00:23:33,916
Doar puțin mai mult, da?
Totul va fi în regulă.
321
00:23:34,083 --> 00:23:34,958
Nu, domnule.
322
00:23:35,458 --> 00:23:37,708
În tot acest timp, am simțit
furie în vocea lui.
323
00:23:38,500 --> 00:23:40,083
Acum, văd durerea în ochii lui.
324
00:23:41,166 --> 00:23:45,333
Părinții nu trebuie să lase niciodată durerea să se răspândească
În inimile copiilor lor, domnule.
325
00:23:46,541 --> 00:23:48,041
Pot să vă cer o favoare, domnule?
326
00:23:48,125 --> 00:23:49,250
Sigur, mergi mai departe.
327
00:23:49,333 --> 00:23:51,291
De la nașterea lui,
Nu am fost acolo pentru Vihaan.
328
00:23:52,000 --> 00:23:55,500
Dar de la următoarea sa zi de naștere,
Vreau să fiu cu el mereu.
329
00:23:56,208 --> 00:23:57,083
Este posibil?
330
00:23:57,458 --> 00:23:58,458
Proces greu.
331
00:23:58,875 --> 00:24:00,000
Dar mă voi gândi la asta.
332
00:24:12,041 --> 00:24:13,458
AK a fost lansat?
333
00:24:13,666 --> 00:24:14,833
-Deal?
-Ce vrei să spui?
334
00:24:16,458 --> 00:24:19,708
Omul a fost eliberat
Cu trei luni înainte de timp.
335
00:24:19,791 --> 00:24:21,875
Trebuie să existe un motiv în spatele ei.
336
00:24:29,625 --> 00:24:32,458
Poate că a venit să -și recupereze locul.
337
00:24:32,541 --> 00:24:35,791
Nici o idee. Dar înainte să încerce
Pentru a ne intimida,
338
00:24:36,208 --> 00:24:38,291
Trebuie să -l facem să se teamă de noi!
339
00:24:38,375 --> 00:24:39,250
Hei!
340
00:24:39,458 --> 00:24:41,208
Spui că vrei să -l sperii ...
341
00:24:41,500 --> 00:24:43,416
Dar te enervezi de frică!
342
00:24:49,708 --> 00:24:50,708
Pur!
343
00:24:50,916 --> 00:24:53,458
Este doar un gangster obișnuit ca noi.
344
00:24:53,541 --> 00:24:56,041
Ce? „Un gangster obișnuit”?
345
00:24:58,000 --> 00:25:01,791
Mulți care știu despre istoria sa
nu mai sunt vii.
346
00:25:04,541 --> 00:25:06,250
{\ an8} ak este dragon roșu!
347
00:25:08,458 --> 00:25:12,291
Dacă a venit aici
Încălcându -și propriile reguli ...
348
00:25:15,458 --> 00:25:17,541
Asta înseamnă că respirația lui
Te va termina!
349
00:25:27,791 --> 00:25:28,625
It -o!
350
00:25:34,666 --> 00:25:35,958
Închisoarea centrală din Mumbai
351
00:25:43,041 --> 00:25:44,500
Același stil!
352
00:25:44,791 --> 00:25:46,291
La fel de bine!
353
00:25:46,375 --> 00:25:47,916
Același zâmbet!
354
00:25:48,333 --> 00:25:50,416
Eroul nostru de epocă s -a întors!
355
00:26:05,208 --> 00:26:06,083
Şef…
356
00:26:06,291 --> 00:26:07,416
De ce te uiți atât de mult?
357
00:26:07,500 --> 00:26:10,083
Am ascuns ceva de la tine, șef.
358
00:26:10,166 --> 00:26:11,208
Ce te -ai ascuns?
359
00:26:11,291 --> 00:26:14,416
Întrebați -mă nimic.
Deschideți ușa și vedeți, șef.
360
00:26:14,958 --> 00:26:16,125
Vă rog să mergeți, șef.
361
00:26:25,791 --> 00:26:28,500
acum că ești aici
362
00:26:28,666 --> 00:26:30,958
și ochii noștri s -au întâlnit
363
00:26:31,250 --> 00:26:33,791
inima mea este în pace
364
00:26:33,875 --> 00:26:36,166
revărsat de bucurie nevinovată
365
00:26:41,291 --> 00:26:46,083
din momentul în care ai privit în ochii mei
366
00:26:46,166 --> 00:26:51,416
mi -a șoptit inima că ești pentru totdeauna
367
00:26:55,625 --> 00:26:57,291
Eliberarea dvs. nu a fost datorată
timp de trei luni.
368
00:26:57,708 --> 00:26:58,916
Cum ai ieșit devreme?
369
00:27:00,750 --> 00:27:02,083
A izbucnit din închisoare?
370
00:27:02,500 --> 00:27:03,416
Ştiam eu.
371
00:27:03,958 --> 00:27:05,375
Știam că mă vei întreba asta.
372
00:27:06,208 --> 00:27:08,375
De aceea am adus ordinul oficial.
373
00:27:11,000 --> 00:27:11,916
Copil!
374
00:27:12,375 --> 00:27:13,625
Voi aștepta în hol.
375
00:27:19,791 --> 00:27:23,625
Ca mamă, nu mai fac
trebuie să ne mint pe fiul nostru că
376
00:27:24,250 --> 00:27:25,291
Ești blocat în întâlniri de afaceri?
377
00:27:26,791 --> 00:27:31,958
Ca soție, nu mai trebuie să ratez
Soțul meu ca și eu de șaptesprezece ani?
378
00:27:33,041 --> 00:27:34,916
De dragul unei singure cereri,
379
00:27:35,041 --> 00:27:38,291
Ai renunțat la toate
și te -ai predat.
380
00:27:44,583 --> 00:27:45,458
Nu -l atinge!
381
00:27:46,083 --> 00:27:47,250
Nu -mi atinge copilul!
382
00:27:48,083 --> 00:27:51,041
„O familie fericită și o viață pașnică”.
383
00:27:51,416 --> 00:27:53,458
Asta mi -ai promis
Când ne -am căsătorit.
384
00:27:53,958 --> 00:27:56,458
Dar nu ai putea da drumul acestei vieți.
385
00:27:57,916 --> 00:28:00,041
Copilul meu nu are nevoie
Un gangster ca tatăl său!
386
00:28:00,625 --> 00:28:03,666
Schimbă -ți trecutul, uită cine ești,
387
00:28:04,000 --> 00:28:05,333
Și întoarce -te un om nou!
388
00:28:06,458 --> 00:28:07,291
Până atunci ...
389
00:28:07,791 --> 00:28:09,583
Nu ai nimic de -a face cu noi.
390
00:28:10,000 --> 00:28:10,958
Pleacă!
391
00:28:11,333 --> 00:28:12,166
Voi pleca.
392
00:28:12,250 --> 00:28:15,791
Odată ce am spus ce trebuie să spun
Ca tată al fiului meu, voi pleca.
393
00:28:18,333 --> 00:28:19,166
Vihaan ...
394
00:28:20,083 --> 00:28:24,791
Ca tată, nu voi fi acolo
să te îngrijesc pe măsură ce crești.
395
00:28:25,208 --> 00:28:28,750
Ca tată, nu voi fi acolo
să auzi ce spui.
396
00:28:29,833 --> 00:28:33,583
Ca tată, nu voi fi acolo
să -ți ții mâna în timp ce mergi.
397
00:28:34,250 --> 00:28:35,750
Dar te voi face să uiți toate astea ...
398
00:28:37,291 --> 00:28:41,833
Făcându -te să spui: „Te iubesc, tată”
La a optsprezecea zi de naștere.
399
00:28:43,083 --> 00:28:44,708
Aceasta este promisiunea AK.
400
00:28:45,666 --> 00:28:46,583
Îmi pare rău, dragă.
401
00:28:49,625 --> 00:28:51,166
Aceasta este promisiunea tatălui tău.
402
00:29:00,666 --> 00:29:03,083
Vihaan nu te -a întâlnit niciodată în persoană.
403
00:29:03,416 --> 00:29:06,541
Dar primul moment
Când vă vedeți ...
404
00:29:08,000 --> 00:29:10,083
Trebuie să fie special.
Așa cum îi place.
405
00:29:12,333 --> 00:29:18,291
Părinții sunt întotdeauna particulari
despre alegerea hainelor pentru copiii lor.
406
00:29:18,583 --> 00:29:19,458
Dar fiul tău?
407
00:29:20,083 --> 00:29:21,416
Oriunde am face cumpărături,
408
00:29:21,500 --> 00:29:25,750
el se gândește doar la ce haine
ți s -ar potrivi.
409
00:29:26,416 --> 00:29:30,000
După cum dorește, surprinde -l ca tată
Ar fi mândru de.
410
00:29:30,333 --> 00:29:32,291
Va fi cel mai fericit fiu din lume!
411
00:29:47,666 --> 00:29:49,125
Mi se potrivește asta?
412
00:29:50,833 --> 00:29:51,708
Tată!
413
00:29:52,458 --> 00:29:53,791
Arăți minunat!
414
00:30:06,083 --> 00:30:07,708
dacă nu aș fi fost gangster
415
00:30:08,291 --> 00:30:10,083
și nu mergea la închisoare ...
416
00:30:11,958 --> 00:30:13,708
Aș fi putut trăi o viață normală.
417
00:30:22,125 --> 00:30:26,125
Am părăsit Bombay cu Vihaan
Acum șaptesprezece ani.
418
00:30:26,208 --> 00:30:28,750
Acum, trebuie să părăsesc acest loc
cu tine pentru bine.
419
00:30:28,833 --> 00:30:29,791
Mă simt în pace.
420
00:30:33,000 --> 00:30:34,083
Ce se întâmplă, iubito?
421
00:30:34,458 --> 00:30:36,958
Plecăm Bombay, șef.
422
00:30:37,125 --> 00:30:39,916
Am impresia că am
o ultimă kara pori gustare.
423
00:30:42,083 --> 00:30:44,291
Ce naiba, frate?
Avem un zbor de prins.
424
00:30:44,375 --> 00:30:46,250
Și vrei să ai kara pori acum?
În nici un caz!
425
00:30:46,333 --> 00:30:47,375
Aruncați actul!
426
00:30:47,583 --> 00:30:50,416
Știu exact ce simți
Despre Kara Pori.
427
00:30:50,500 --> 00:30:51,583
Voi primi și pentru tine.
428
00:30:51,708 --> 00:30:52,833
Trageți -vă, șef.
429
00:30:56,791 --> 00:30:57,625
AK ...
430
00:30:58,875 --> 00:31:00,500
-Te iubesc.
-Și eu te iubesc.
431
00:31:21,750 --> 00:31:23,083
Nu-i rău!
432
00:31:23,375 --> 00:31:27,208
Piciorul tău merge direct pentru ambreiaj
Chiar și după toți acești ani.
433
00:31:27,625 --> 00:31:30,750
Și mâna ta automat
Merge la Shift Shift.
434
00:31:31,791 --> 00:31:33,875
Un pilot, nu?
Așa este așa!
435
00:31:34,041 --> 00:31:36,083
Ce mai face fiul tău în Spania, doamnă?
436
00:31:36,666 --> 00:31:38,500
Noapte bună, doamnă!
437
00:31:42,541 --> 00:31:43,375
Noapte bună.
438
00:31:49,750 --> 00:31:51,833
Stai, Ramya.
Voi merge să parchez mașina.
439
00:31:51,958 --> 00:31:52,875
Nu trebuie să vii.
440
00:31:53,958 --> 00:31:54,916
Nu trebuie să vii cu mine.
441
00:31:56,083 --> 00:31:57,458
După șaptesprezece ani ...
442
00:31:58,291 --> 00:32:00,708
Ar trebui să mă simt fericit
că soțul meu s -a întors,
443
00:32:00,875 --> 00:32:04,666
sau ar trebui să mă sperie, întrebându -mă
Cum ar putea să -mi afecteze problemele fiului meu?
444
00:32:04,750 --> 00:32:07,666
Când te întâlnești cu Vihaan,
lasă -l să -l vadă doar pe tine,
445
00:32:07,750 --> 00:32:09,583
Nu necazurile pe care le purtați!
446
00:32:09,833 --> 00:32:13,416
Numai după ce remediați toate acestea,
Vino să ne vezi.
447
00:32:13,541 --> 00:32:14,416
Ramya!
448
00:32:17,041 --> 00:32:18,333
Ce rând de evenimente, șef!
449
00:32:18,916 --> 00:32:20,500
Nu o putem vedea niciodată pe Vihaan?
450
00:32:21,583 --> 00:32:23,000
Atârnați -vă strâns, frate.
451
00:32:36,791 --> 00:32:37,958
Darlingii mei!
452
00:32:40,916 --> 00:32:42,000
Mi -a fost dor de toți.
453
00:32:44,250 --> 00:32:46,500
După atâția ani,
Este gata să înceapă o frenezie!
454
00:32:46,583 --> 00:32:47,916
Ia toate armele, iubito.
455
00:32:52,750 --> 00:32:53,625
Super!
456
00:32:53,750 --> 00:32:57,541
Am așteptat în tot acest timp
să -l vedem pe tipul nostru mare în vechea lui formă!
457
00:32:57,666 --> 00:33:00,041
Arată -le cine este Dragonul Roșu, șef!
458
00:33:00,500 --> 00:33:02,750
Nu o încep.
O termin.
459
00:33:02,833 --> 00:33:03,666
Ce?
460
00:33:04,125 --> 00:33:05,250
Știi ce!
461
00:33:06,833 --> 00:33:07,666
Ce naiba, șef?
462
00:33:08,125 --> 00:33:09,875
Un grup de copii este acolo care se arată!
463
00:33:10,041 --> 00:33:12,916
Am crezut că le vei distruge,
Dar le mărunțiți în schimb?
464
00:33:13,541 --> 00:33:15,500
Acestea sunt alimentele mele preferate.
465
00:33:15,666 --> 00:33:17,083
Am chef să mănânc totul.
466
00:33:17,166 --> 00:33:19,041
Se poate rupe o dietă cu conținut scăzut de carbohidrați.
467
00:33:19,458 --> 00:33:23,750
Dar o dietă non-violență?
Nu trebuie niciodată rupt.
468
00:33:53,000 --> 00:33:55,708
Şef! Ai distrus armele
Pentru că ai simțit că te vor ispiti.
469
00:33:56,083 --> 00:33:57,541
De ce distrugi vechile amintiri?
470
00:33:57,625 --> 00:33:59,333
M -am îndepărtat cu armele de dragul meu.
471
00:33:59,875 --> 00:34:01,666
Îl las pe aceste amintiri
472
00:34:02,208 --> 00:34:03,708
pentru fiul meu.
473
00:34:18,500 --> 00:34:20,708
De ce ai tras, șef?
474
00:34:21,208 --> 00:34:22,041
Haide.
475
00:34:22,458 --> 00:34:25,500
Hai să mergem în jurul lui Bombay ultima dată.
476
00:34:35,958 --> 00:34:36,791
Ak!
477
00:34:37,083 --> 00:34:39,041
Ak! Când a fost eliberat?
478
00:34:39,125 --> 00:34:40,250
Când a fost eliberat AK?
479
00:34:40,458 --> 00:34:41,583
AK este aici!
480
00:34:41,916 --> 00:34:43,000
Să aflăm unde merge.
481
00:34:59,208 --> 00:35:00,083
Şef!
482
00:35:00,208 --> 00:35:01,750
Ai dorit să -l vezi pe Bombay.
483
00:35:02,000 --> 00:35:04,000
Acum tot Bombay te vede!
484
00:35:17,291 --> 00:35:18,791
Nu vii, frate?
485
00:35:21,250 --> 00:35:23,708
Știu ce se va întâmpla acolo.
486
00:35:23,916 --> 00:35:25,000
Nu vin.
487
00:35:25,416 --> 00:35:27,041
Te uiți din exterior.
488
00:35:38,500 --> 00:35:39,500
Domnule Mastaan.
489
00:35:40,041 --> 00:35:41,166
El este aici singur.
490
00:35:41,458 --> 00:35:45,041
Chiar dacă un om din mulțime scoate
Cuțitul lui, va fi terminat.
491
00:35:45,125 --> 00:35:46,875
Hei! Taci!
492
00:35:47,125 --> 00:35:47,958
Taci!
493
00:35:49,250 --> 00:35:51,250
Buna ziua! Salutări!
494
00:35:54,958 --> 00:35:57,416
Este aici pentru a -și smulge vechea putere?
495
00:36:06,375 --> 00:36:07,750
-Mastaan bhai ...
-Da?
496
00:36:08,458 --> 00:36:10,291
De ce trebuie să -ți smulg puterea?
497
00:36:10,875 --> 00:36:14,333
Singura mea putere este familia mea.
498
00:36:14,416 --> 00:36:15,708
Da, Corect!
499
00:36:15,791 --> 00:36:19,083
De ce ai asamblat această mulțime?
500
00:36:19,166 --> 00:36:21,333
Nu am simțit niciodată nevoia
a asambla o mulțime, bhai.
501
00:36:22,000 --> 00:36:23,083
Știi asta.
502
00:36:23,625 --> 00:36:25,041
Acesta este stilul tău!
503
00:36:25,166 --> 00:36:27,625
Nu vii niciodată la nicio întâlnire.
504
00:36:27,708 --> 00:36:30,125
Oriunde ești,
Acolo este întâlnirea!
505
00:36:30,500 --> 00:36:32,041
Dar ce se întâmplă?
506
00:36:32,125 --> 00:36:35,708
Dacă există ceva, datorez nimănui,
Vă rugăm să verificați și să mă anunțați.
507
00:36:35,875 --> 00:36:37,125
O voi stabili complet.
508
00:36:37,250 --> 00:36:41,208
Cu râvniile care mă cântăreați,
Nu pot părăsi Bombay.
509
00:36:41,291 --> 00:36:43,166
Știu, tată!
510
00:36:43,250 --> 00:36:45,041
Este un gangster din liga majoră!
511
00:36:45,125 --> 00:36:48,916
Doar prin încurcarea cu fotografii mari
Putem deveni fotografii mari!
512
00:36:49,000 --> 00:36:50,583
Taci! Linişti!
513
00:36:51,000 --> 00:36:52,375
Știi cine este?
514
00:36:53,083 --> 00:36:55,583
-E este un leu!
-Oh…
515
00:36:55,666 --> 00:36:56,958
Regele Junglei!
516
00:36:57,041 --> 00:36:58,333
-bhai ...
-Aih?
517
00:36:58,500 --> 00:36:59,375
Aşezaţi-vă.
518
00:36:59,625 --> 00:37:01,583
Îți voi spune asta, Ak.
519
00:37:01,666 --> 00:37:07,208
Știm cu toții că atunci când un leu
Intră în oraș, va ataca pe oricine.
520
00:37:07,291 --> 00:37:11,208
În ciuda cunoașterii pericolului, mulțimilor
de idioți încă apar pentru a urmări leul.
521
00:37:11,291 --> 00:37:16,791
Este pentru că speră să prindă
O privire a leului, chiar dacă o singură dată.
522
00:37:20,666 --> 00:37:22,666
Aruncă o privire bună la mine, nu?
523
00:37:22,833 --> 00:37:25,500
Niciodată nu va fi niciunul dintre voi
Vrei să mă vezi așa, nu?
524
00:37:26,416 --> 00:37:27,875
Nu veți dori, nu?
525
00:37:29,541 --> 00:37:30,458
Dumnezeu să binecuvânteze U.
526
00:37:31,250 --> 00:37:32,166
Ne vedem, bhai.
527
00:37:39,125 --> 00:37:40,000
Da, Ramya?
528
00:37:40,541 --> 00:37:41,750
-Ak ...
-Care este?
529
00:37:41,833 --> 00:37:42,708
Vihaan lipsește!
530
00:37:43,500 --> 00:37:45,166
M -am temut asta când eram în Mumbai.
531
00:37:45,458 --> 00:37:47,666
aceeași bandă care a încercat să ne omoare
în drum spre aeroport.
532
00:37:47,750 --> 00:37:50,458
au răpit Vihaan
a stabili un scor vechi cu tine!
533
00:37:50,750 --> 00:37:53,041
Dacă se întâmplă ceva cu Vihaan ...
534
00:37:59,000 --> 00:38:00,375
Au făcut o greșeală uriașă, frate!
535
00:38:06,166 --> 00:38:08,666
S -au încurcat cu familia mea, bhai .
536
00:38:08,750 --> 00:38:09,625
Tyson ...
537
00:38:11,916 --> 00:38:13,250
Mi -e foarte foame.
538
00:38:13,333 --> 00:38:15,833
După mult timp,
Am impresia că îmi rup dieta.
539
00:38:16,041 --> 00:38:17,541
Cum m -ai sunat doar?
540
00:38:17,666 --> 00:38:20,083
Te -am numit „Tyson”.
Nu este acesta numele tău?
541
00:38:20,166 --> 00:38:22,583
Au trecut șaptesprezece ani
De când am auzit acest nume!
542
00:38:26,291 --> 00:38:27,583
Întoarcerea dragonului roșu!
543
00:38:39,041 --> 00:38:40,041
Ce este asta, domnule Mastaan?
544
00:38:40,250 --> 00:38:41,291
Aduce o pată de prânz!
545
00:38:41,375 --> 00:38:42,333
Moron.
546
00:38:42,416 --> 00:38:46,416
Dacă deschide acel transportator,
Toate carierele tale sunt terminate.
547
00:38:49,666 --> 00:38:50,583
Tyson ...
548
00:38:57,500 --> 00:39:00,125
Până să aflu cine mi -a răpit fiul ...
549
00:39:00,791 --> 00:39:03,041
-Nu să permit nimănui să plece.
-Ak bhai .
550
00:39:03,625 --> 00:39:07,291
Nu am nimic de -a face cu oamenii
care l -a luat pe fiul tău.
551
00:39:07,375 --> 00:39:08,833
Fă ce trebuie.
552
00:39:14,916 --> 00:39:17,666
Oricât de „bun” suntem,
553
00:39:18,375 --> 00:39:21,291
Această lume ne împinge să mergem „rău”.
554
00:39:25,416 --> 00:39:26,458
Vă voi arăta!
555
00:39:52,958 --> 00:39:54,875
-Ce ai văzut acolo?
-Un tatuaj!
556
00:39:55,083 --> 00:39:56,750
Am văzut un tatuaj al unui dragon.
557
00:40:02,708 --> 00:40:04,041
Ce culoare?
558
00:40:04,500 --> 00:40:05,416
Roşu.
559
00:40:13,708 --> 00:40:15,875
Cu toții am văzut roșu.
560
00:40:19,958 --> 00:40:21,250
Dar un dragon roșu?
561
00:40:22,875 --> 00:40:24,541
Suntem pe cale să o asistăm chiar acum.
562
00:40:56,791 --> 00:41:00,500
Tatăl meu poate să -i fie frică de tine,
Dar nu sunt.
563
00:44:02,666 --> 00:44:03,500
Şef!
564
00:44:05,958 --> 00:44:06,875
-Buna ziua?
-Cumnat!
565
00:44:07,041 --> 00:44:07,875
{\ an8} Am găsit Vihaan.
566
00:44:10,291 --> 00:44:11,791
Cine mi -a răpit fiul?
567
00:44:11,875 --> 00:44:14,208
Pare banda din Mumbai
Nu este implicat în asta până la urmă.
568
00:44:14,416 --> 00:44:15,916
Această problemă este mai serioasă
decât am crezut.
569
00:44:16,125 --> 00:44:17,000
Lucrurile se încălzesc.
570
00:44:17,625 --> 00:44:19,708
Trebuie să ajungi aici.
Vă rog să veniți în curând.
571
00:44:21,458 --> 00:44:24,041
E timpul să decolezi!
572
00:44:26,416 --> 00:44:27,291
S -a întors!
573
00:45:04,250 --> 00:45:06,458
POLIŢIE
574
00:45:22,791 --> 00:45:25,541
Primul moment
când vă vedeți ...
575
00:45:25,875 --> 00:45:26,833
trebuie să fie special.
576
00:45:27,833 --> 00:45:31,333
Acest tânăr a încălcat legile
din țara noastră.
577
00:45:31,625 --> 00:45:34,458
Acest tânăr a încălcat legile
din țara noastră.
578
00:45:34,708 --> 00:45:38,291
El a ascuns ilegal
Cinci kilograme de heroină în mașina lui.
579
00:45:38,500 --> 00:45:42,500
Nu numai asta. A consumat și el
medicamentul. Iată dovezile pentru asta.
580
00:45:42,583 --> 00:45:43,875
Vrei să spui ceva?
581
00:45:50,791 --> 00:45:54,083
Onoarea ta, clientul meu a fost
profund afectat de incident.
582
00:45:54,166 --> 00:45:55,916
Este adevărat că a consumat medicamentul.
583
00:45:56,166 --> 00:45:59,458
Cu toate acestea, el nu știe cu adevărat
Cum a ajuns drogurile în mașina lui.
584
00:45:59,750 --> 00:46:01,708
Pentru a demonstra acest lucru, avem nevoie de ceva timp.
585
00:46:03,958 --> 00:46:07,041
Se acordă o extensie pentru acest caz.
586
00:46:07,208 --> 00:46:08,750
Până atunci ...
587
00:46:08,833 --> 00:46:11,041
Se acordă o extensie pentru acest caz.
588
00:46:11,208 --> 00:46:14,416
Până atunci, acuzatul,
Vihaan, fiind minor,
589
00:46:14,708 --> 00:46:17,541
este ordonat să fie păstrat
într -un centru de detenție juvenilă
590
00:46:17,625 --> 00:46:19,666
în timp ce poliția
desfășoară ancheta lor.
591
00:46:19,916 --> 00:46:21,125
Această instanță este amânată.
592
00:46:31,625 --> 00:46:32,541
Ramya?
593
00:46:33,916 --> 00:46:36,500
Frate, ei spun că Vihaan a consumat droguri.
594
00:46:36,750 --> 00:46:37,958
Testul a dovedit și el.
595
00:46:38,041 --> 00:46:39,875
Drogurile au fost găsite și în mașina lui.
596
00:46:40,166 --> 00:46:41,708
Nu este genul acesta de băiat.
597
00:46:42,083 --> 00:46:43,541
Nu l -am crescut așa!
598
00:46:44,083 --> 00:46:46,750
Jaeger, ai cunoscut Vihaan
de când s -a născut.
599
00:46:46,833 --> 00:46:48,166
Ar fi făcut așa ceva?
600
00:46:48,875 --> 00:46:50,083
Cu siguranță nu!
601
00:46:51,958 --> 00:46:55,291
Doar pentru a stabili un scor cu el,
Cineva l -a încadrat pe fiul meu
602
00:46:55,375 --> 00:46:57,833
Și l -a făcut să fie lovit într -un caz de droguri!
603
00:46:59,625 --> 00:47:02,916
Se spune că copiii se culeg mereu
Ce au semănat părinții lor.
604
00:47:03,875 --> 00:47:05,250
Nu este ceea ce ai semănat?
605
00:47:06,000 --> 00:47:09,708
După ce ai ieșit din închisoare,
Mi -ai trimis fiul la închisoare!
606
00:47:10,291 --> 00:47:12,250
-Pe datorat că ești un monstru sângeros!
-Hei! Ramya!
607
00:47:13,166 --> 00:47:15,083
-Angster!
--Stop it!
608
00:48:00,583 --> 00:48:03,166
În tot acest timp, eram în închisoare,
609
00:48:03,750 --> 00:48:04,958
dor să -mi văd fiul.
610
00:48:06,541 --> 00:48:08,625
Acum că sunt aici să -mi văd fiul ...
611
00:48:09,291 --> 00:48:10,625
Se duce la închisoare.
612
00:48:11,916 --> 00:48:14,666
{\ an8} nu am mai simțit niciodată o astfel de durere
În toată viața mea.
613
00:48:18,666 --> 00:48:20,625
Cine a provocat această durere?
614
00:48:21,041 --> 00:48:21,916
Cine e?
615
00:49:42,625 --> 00:49:44,291
De ce mă omori?
616
00:49:44,666 --> 00:49:47,041
"De ce"? Pentru că mi -ai ucis tatăl!
617
00:49:47,375 --> 00:49:49,625
Și mă deranjează
Când sunt cu mierea mea!
618
00:49:49,708 --> 00:49:52,083
L -am ucis pe tatăl tău acum mulți ani!
619
00:49:52,500 --> 00:49:54,916
De ce te răzbuni pe mine acum?
620
00:49:55,166 --> 00:49:57,208
Hei, Moș Crăciun!
621
00:49:57,416 --> 00:49:59,291
Tocmai când m -am gândit
Am avut tot ce îmi doream,
622
00:49:59,708 --> 00:50:02,166
Și viața mea părea pe drumul cel bun,
623
00:50:02,458 --> 00:50:05,208
Mi -ai ucis tatăl și mi -ai stricat viața.
624
00:50:05,291 --> 00:50:07,875
Ai trăit
O viață destul de bogată cu familia ta.
625
00:50:07,958 --> 00:50:09,041
Numai dacă te omor acum,
626
00:50:09,125 --> 00:50:12,416
Copiii tăi vor înțelege cu adevărat
Durerea de a pierde un tată.
627
00:50:12,625 --> 00:50:16,833
Vedeți, răzbunarea este cea mai bine servită la rece!
628
00:50:17,125 --> 00:50:18,041
Acum moare!
629
00:50:39,166 --> 00:50:40,000
Vihaan?
630
00:50:40,666 --> 00:50:41,791
Ce mai faci?
631
00:50:45,125 --> 00:50:46,041
Hei…
632
00:50:46,458 --> 00:50:50,166
În toți acești ani, ți -am auzit vocea
Doar la telefon.
633
00:50:50,250 --> 00:50:51,958
Chiar dacă ești atât de aproape ...
634
00:50:52,958 --> 00:50:55,125
Se simte ca și cum ai fi departe.
635
00:50:56,333 --> 00:50:58,583
Știu că nu ai făcut nimic rău.
636
00:50:59,083 --> 00:51:00,958
Spune -mi doar ce s -a întâmplat.
637
00:51:06,083 --> 00:51:06,958
Nithya.
638
00:51:08,458 --> 00:51:09,958
Îmi place foarte mult.
639
00:51:10,458 --> 00:51:14,666
Îmi plănuisem să o prezint
Pentru tine și mama de ziua mea.
640
00:51:14,916 --> 00:51:19,333
Când mama a mers în India să te ia,
Nithya și cu mine am mers cu mașina lungă.
641
00:51:19,416 --> 00:51:21,583
Deodată, am fost înconjurați de o gașcă.
642
00:51:24,291 --> 00:51:25,208
Hei!
643
00:51:27,375 --> 00:51:28,291
Vihaan!
644
00:51:29,625 --> 00:51:31,583
Nithya!
645
00:51:31,875 --> 00:51:33,750
Au împușcat -o chiar în fața mea!
646
00:51:38,541 --> 00:51:40,166
Au încercat să mă omoare și pe mine.
647
00:51:40,750 --> 00:51:42,916
De îndată ce m -am trezit,
Mi -am dat seama că am fost arestat.
648
00:51:43,625 --> 00:51:45,583
Nu -mi amintesc nimic după asta.
649
00:51:45,750 --> 00:51:47,666
Au spus că am consumat și droguri.
650
00:51:48,208 --> 00:51:49,750
Nimic nu are sens!
651
00:51:50,916 --> 00:51:53,000
I -ai mai văzut pe acei tipi?
652
00:51:53,208 --> 00:51:54,083
Da, am.
653
00:51:54,166 --> 00:51:57,500
A fost un incident cu ei
la o cafenea o dată.
654
00:51:57,791 --> 00:52:00,000
Proprietarul cafenelei a venit la salvarea noastră.
655
00:52:00,083 --> 00:52:00,958
Nu vă faceți griji.
656
00:52:01,458 --> 00:52:03,375
De ce nu ai menționat asta în instanță?
657
00:52:06,041 --> 00:52:07,916
Acesta este doar un caz de droguri acum.
658
00:52:08,750 --> 00:52:10,250
Dacă aduci nithya ...
659
00:52:11,291 --> 00:52:13,958
Acest lucru se va transforma într -un caz de crimă
De asemenea. Corect?
660
00:52:18,083 --> 00:52:19,083
Nu vă faceți griji.
661
00:52:19,750 --> 00:52:20,708
Sunt aici.
662
00:52:22,083 --> 00:52:23,625
Ești un gangster, nu -i așa?
663
00:52:24,125 --> 00:52:28,541
{\ an8} te -ai prefăcut că ești un om de afaceri
Întreaga perioadă în care ai fost condamnat.
664
00:52:30,083 --> 00:52:31,458
{\ an8} cel puțin la această zi de naștere ...
665
00:52:32,666 --> 00:52:34,833
{\ an8} mi -aș fi dorit să fii cu mine.
666
00:52:35,000 --> 00:52:38,083
Ai venit, dar nu mă pot alătura.
667
00:52:40,375 --> 00:52:41,208
Vihaan!
668
00:52:44,708 --> 00:52:45,625
Da.
669
00:52:46,083 --> 00:52:48,375
Este adevărat că am fost în închisoare
în tot acest timp.
670
00:52:48,875 --> 00:52:50,833
Este adevărat că am fost un gangster.
671
00:52:51,166 --> 00:52:53,916
Am vrut să spun când am spus
Aș fi acolo de ziua ta.
672
00:52:54,083 --> 00:52:58,291
Acum, promit că te voi scoate
de închisoare înainte de următoarea ta zi de naștere.
673
00:52:59,458 --> 00:53:00,791
Aceasta este promisiunea AK.
674
00:53:03,000 --> 00:53:03,833
Nu.
675
00:53:07,416 --> 00:53:09,208
Aceasta este promisiunea tatălui tău.
676
00:53:47,416 --> 00:53:48,750
Mă bucur să te cunosc din nou, domnule.
677
00:53:48,833 --> 00:53:51,750
De ce mi -ai capturat fiul meu
Și ucide -o pe fata aia?
678
00:53:51,958 --> 00:53:53,458
Nu știu cine a comandat lovitura.
679
00:53:53,625 --> 00:53:55,416
Nu voiau băiatul
a spune orice în instanță.
680
00:53:55,500 --> 00:53:57,208
-OMS?
-Nu nu o spun.
681
00:53:58,333 --> 00:54:00,291
L -ai văzut pe acest băiat
În cafenea cu o fată?
682
00:54:00,458 --> 00:54:01,791
Nu, nu am făcut -o.
683
00:54:01,875 --> 00:54:03,541
Vom verifica doar materialele dvs. de securitate.
684
00:54:03,625 --> 00:54:04,625
Nu, du -te, du -te!
685
00:54:09,916 --> 00:54:12,083
-Vi ai văzut fiul meu?
-Da.
686
00:54:14,083 --> 00:54:15,791
De ce ai șters materialele?
687
00:54:16,166 --> 00:54:18,208
-Cine ți -a spus să faci acest lucru?
-Matthews!
688
00:54:18,291 --> 00:54:19,916
Gang de lupi întunecați! Matthews!
689
00:54:20,083 --> 00:54:22,000
Hei, Ellis!
Ce este cu sângele?
690
00:54:22,291 --> 00:54:23,250
Cine ți -a făcut asta?
691
00:54:24,208 --> 00:54:25,666
-Sorry, Franklin.
-Ce?
692
00:54:25,791 --> 00:54:27,458
-Measat ne -am predat.
-De ce te -ai predat?
693
00:54:27,541 --> 00:54:29,000
Îi cunosc chipul real.
694
00:54:29,416 --> 00:54:30,958
-Chipul s -a terminat!
-Hei!
695
00:54:32,250 --> 00:54:33,500
Lucrăm pentru Matthews.
696
00:54:33,833 --> 00:54:34,791
El este capul nostru!
697
00:54:34,875 --> 00:54:36,583
Nu. Adevăratul cap este aici.
698
00:55:12,208 --> 00:55:13,416
Vreau să -l cunosc pe șeful tău.
699
00:55:13,500 --> 00:55:15,125
Nu. Nu -l poți întâlni.
700
00:55:15,458 --> 00:55:16,958
Sunt o bandă foarte periculoasă.
701
00:55:17,083 --> 00:55:18,458
Voi fi judecătorul asta.
702
00:55:18,875 --> 00:55:21,250
-Ce bandă?
-Dark Wolves Gang.
703
00:55:21,333 --> 00:55:23,750
Fra! Știu despre această gașcă.
704
00:55:24,583 --> 00:55:27,041
Este cel mai mare din Spania
sindicat de spălare a banilor.
705
00:55:28,875 --> 00:55:33,291
chiar în vârful spaniolului
Lista cea mai căutată a guvernului este Babel.
706
00:55:35,708 --> 00:55:38,083
Are o bancă într -o locație secretă
707
00:55:38,166 --> 00:55:41,208
a gestiona averea ilegală
din mulți gangsteri europeni.
708
00:55:41,375 --> 00:55:45,583
responsabil de o astfel de bancă este Big Daddy,
Omul din dreapta lui Babel,
709
00:55:45,916 --> 00:55:48,000
și Johnny, capul lupilor întunecați.
710
00:55:54,666 --> 00:55:57,416
pentru a distra banca
Gangster clientelă,
711
00:55:57,500 --> 00:55:59,458
Locul a fost proiectat
a arăta ca un cazinou.
712
00:55:59,541 --> 00:56:03,208
Big Daddy și Johnny s -au întors
Operațiunile zilnice ale băncii către Zacappa.
713
00:56:03,375 --> 00:56:06,083
Ai nevoie de amprenta de deținător a contului
pentru a intra în structură.
714
00:56:06,250 --> 00:56:11,333
Aurul și banii sunt stocați
într -o boltă sub cazinou.
715
00:56:13,375 --> 00:56:17,000
nimeni nu știe unde se află
de Johnny, liderul bandei.
716
00:56:17,125 --> 00:56:18,833
Zacappa este singurul său punct de contact.
717
00:56:18,916 --> 00:56:22,291
Numai dacă ne navigăm pe Zacappa, putem
Aflați de ce au vizat Vihaan.
718
00:56:22,375 --> 00:56:24,750
Pentru a -l obține, trebuie să mergem la bancă.
719
00:56:25,208 --> 00:56:27,375
Dacă un străin încearcă să intre,
720
00:56:27,625 --> 00:56:30,125
au conectat întregul loc pentru a sufla.
721
00:56:30,416 --> 00:56:32,666
Ce zici să încercăm un alt traseu?
722
00:56:33,750 --> 00:56:34,875
Un alt traseu?
723
00:56:40,333 --> 00:56:41,833
Este întotdeauna traseul meu.
724
00:56:48,416 --> 00:56:50,250
Vreau să fac o programare
cu Zacappa.
725
00:56:50,791 --> 00:56:52,166
-Fingerprint.
-Da.
726
00:56:53,166 --> 00:56:54,000
Aprobat.
727
00:56:56,916 --> 00:56:59,833
Nu! Nu vorbi cu mine
Despre cazinou și croazieră!
728
00:56:59,916 --> 00:57:01,875
Banca este diferită de croazieră!
Idiot!
729
00:57:02,708 --> 00:57:04,041
Tu! Ce faci aici?
730
00:57:04,125 --> 00:57:05,541
John este stresat aici!
731
00:57:06,125 --> 00:57:07,541
-Cine este aceasta?
-A's Franklin.
732
00:57:07,666 --> 00:57:10,333
Franklin? El este cel care
a încurcat totul ultima dată!
733
00:57:10,416 --> 00:57:11,333
De ce l -ai adus?
734
00:57:17,583 --> 00:57:18,916
Nu sunt Frank.
735
00:57:19,875 --> 00:57:21,125
Este doar o farsă.
736
00:57:24,750 --> 00:57:26,125
Cine naiba ești?
737
00:57:26,208 --> 00:57:27,125
Nu te descurca.
738
00:57:27,958 --> 00:57:30,666
-Nu numele meu este AK.
-Matthew! Ce se întâmplă aici?
739
00:57:30,750 --> 00:57:31,625
Domnule, vă rog.
740
00:57:31,833 --> 00:57:35,291
M -am gândit prin asta.
Nu am carne de vită cu gașca ta.
741
00:57:35,458 --> 00:57:37,583
Dar dacă există probleme,
Spune -mi ce sunt.
742
00:57:37,666 --> 00:57:40,750
Doriți o sumă în contul dvs.,
în dolari, lire sterline sau euro?
743
00:57:40,958 --> 00:57:43,208
Oricare ar fi, o voi stabili.
744
00:57:43,291 --> 00:57:45,541
Încerc doar să -mi scot fiul din asta.
745
00:57:46,208 --> 00:57:47,375
Vă rog să mă ajutați.
746
00:57:47,750 --> 00:57:49,083
Bine, om de afaceri!
747
00:57:49,333 --> 00:57:52,625
La început, am fost supărat că tu
Am venit aici folosind un alias!
748
00:57:52,958 --> 00:57:56,416
Dar privindu -te speriat
Din mintea ta mă are în cusături!
749
00:57:56,666 --> 00:57:58,500
Domnule, râvnica ta este cu mine.
750
00:57:58,625 --> 00:57:59,875
Fă tot ce vrei cu mine.
751
00:58:00,416 --> 00:58:01,666
Dar nu fiul meu.
752
00:58:02,375 --> 00:58:03,333
Lasă -l să plece.
753
00:58:05,083 --> 00:58:07,041
Stai! Stai! Stai!
Un minut!
754
00:58:08,375 --> 00:58:09,291
Hei, Johnny!
755
00:58:09,666 --> 00:58:10,750
Continuați, Zacappa.
756
00:58:10,833 --> 00:58:14,916
Omul de afaceri pledează cu mine
să -și lase fiul să plece.
757
00:58:15,000 --> 00:58:17,208
Este dispus să dea orice lucru pe care îl întreb!
758
00:58:17,291 --> 00:58:18,958
Ce Wuss!
759
00:58:21,250 --> 00:58:22,875
Ți -am spus să nu intri în asta, nu?
760
00:58:22,958 --> 00:58:25,875
De câte ori ți -am spus
să nu vă scufundați în această prostie inutilă?
761
00:58:26,000 --> 00:58:27,291
-Nu ascultați niciodată sângeros!
-hey!
762
00:58:27,541 --> 00:58:29,708
Nu este ceea ce crezi, omule!
763
00:58:29,833 --> 00:58:32,500
Ochii pot părea moi ...
764
00:58:33,791 --> 00:58:35,000
Dar mâinile lui tremură!
765
00:58:37,000 --> 00:58:38,750
Este doar un băiat de afaceri!
766
00:58:40,125 --> 00:58:42,166
Așteptaţi un minut.
Care a fost din nou numele lui?
767
00:58:42,500 --> 00:58:43,333
Ak.
768
00:58:44,708 --> 00:58:46,000
Porniți CCTV -ul camerei dvs.
769
00:58:46,625 --> 00:58:47,791
Vreau să -i văd chipul.
770
00:58:54,958 --> 00:58:56,250
Fața lui nu este vizibilă.
771
00:59:01,083 --> 00:59:03,708
Chipul lui nu este clar vizibil
pe materialele CCTV.
772
00:59:04,125 --> 00:59:05,125
Trimite -mi o fotografie.
773
00:59:07,166 --> 00:59:09,000
-Cai o băutură?
-Nu, mulțumesc.
774
00:59:11,958 --> 00:59:12,875
Domnule?
775
00:59:13,500 --> 00:59:16,000
Este evident că ești ascuns
făcându -mi o poză.
776
00:59:16,875 --> 00:59:18,750
Puteți face o fotografie mai bună
cu consimțământul meu.
777
00:59:19,500 --> 00:59:20,375
Daţi-i drumul!
778
00:59:26,208 --> 00:59:27,166
Ți -am trimis poza.
779
00:59:31,416 --> 00:59:32,291
Buna ziua?
780
00:59:38,791 --> 00:59:40,166
Ce se întâmplă?
781
00:59:40,541 --> 00:59:41,583
Zacappa, așteptați ...
782
00:59:53,708 --> 00:59:56,000
Nu pare să fie
Un tip obișnuit, Zacappa.
783
00:59:56,083 --> 00:59:58,000
La fel cum nimeni nu l -a observat să se strecoare,
784
00:59:58,083 --> 01:00:00,416
Ieșirea lui ar trebui să fie la fel de discretă.
785
01:00:00,625 --> 01:00:02,791
Cere -i să părăsească spațiul.
786
01:00:03,166 --> 01:00:04,958
Nu este tipul despre care credem că este.
787
01:00:06,250 --> 01:00:07,583
Ai greșit totul!
788
01:00:07,666 --> 01:00:09,000
Doar fă cum spun eu, Baldy!
789
01:00:11,041 --> 01:00:12,625
El spune că va plăti.
790
01:00:12,708 --> 01:00:14,250
Johnny vrea să -l las să plece.
791
01:00:14,333 --> 01:00:15,750
Să fiu plătit și să -l las să plece?
792
01:00:15,833 --> 01:00:18,083
Totul este în regulă. Nu vă faceți griji.
793
01:00:18,166 --> 01:00:20,083
Dă -mi telefonul tău.
Voi face cheie în numărul de cont.
794
01:00:20,166 --> 01:00:22,958
Transferați suma.
Fiul tău va ieși din închisoare.
795
01:00:27,541 --> 01:00:28,416
Bine atunci.
796
01:00:30,208 --> 01:00:32,833
-Da?
-De ce îl mai răsfățați?
797
01:00:32,916 --> 01:00:34,208
Da! Îl voi trimite!
798
01:00:34,291 --> 01:00:35,125
Scoate -l de acolo!
799
01:00:35,250 --> 01:00:37,166
Nu vă faceți griji. Îl trimit.
800
01:00:37,250 --> 01:00:38,166
L -ai trimis?
801
01:00:43,333 --> 01:00:45,625
Am crezut că veți transfera bani
din contul dvs.,
802
01:00:45,708 --> 01:00:47,625
Dar ai luat fiecare bănuț de la al meu!
803
01:00:48,000 --> 01:00:50,208
Există un număr de 16 cifre
tipărit pe cardul dvs.
804
01:00:50,291 --> 01:00:52,083
Ai putea să -mi dai asta, domnule?
805
01:00:53,666 --> 01:00:55,083
-Buna ziua?
-Pute -l la telefon!
806
01:00:58,166 --> 01:00:59,666
Domnule, îmi pare rău.
807
01:00:59,875 --> 01:01:01,541
a existat o mică comunicare greșită.
808
01:01:02,083 --> 01:01:05,500
În schimb, l -am arestat greșit pe fiul vostru
a băiatului propriu -zis și l -a trimis la închisoare.
809
01:01:06,083 --> 01:01:06,958
Îmi pare rău.
810
01:01:07,208 --> 01:01:09,791
Fiul tău va fi eliberat.
Îmi pare rău. Poți pleca.
811
01:01:09,875 --> 01:01:13,625
Johnny, Johnny
Da, Papa?
812
01:01:15,250 --> 01:01:17,125
spunând minciuni?
813
01:01:17,208 --> 01:01:19,083
Nu, Papa
814
01:01:26,333 --> 01:01:28,208
spunând minciuni?
815
01:01:28,291 --> 01:01:30,250
Nu, Papa
816
01:01:31,375 --> 01:01:33,541
Domnule, treceți telefonul la acel cald.
817
01:01:36,666 --> 01:01:38,416
Omoară -l chiar acolo, Baldy!
818
01:01:39,875 --> 01:01:41,083
Deschide -ți gura!
819
01:01:57,791 --> 01:01:59,958
Nu trage!
Graba!
820
01:02:06,666 --> 01:02:08,208
Nu luați telecomanda asta!
821
01:02:08,291 --> 01:02:09,166
Nu trage!
822
01:02:25,208 --> 01:02:26,208
Împușcă -mă!
823
01:02:34,708 --> 01:02:35,625
Împușcă -mă!
824
01:02:49,500 --> 01:02:50,583
Ridică -te, Baldy!
825
01:03:10,958 --> 01:03:11,958
Ridicați, Dammit!
826
01:03:12,958 --> 01:03:13,958
Împușcă -l, idioți!
827
01:03:16,500 --> 01:03:18,291
De ce ai lipit o bombă acolo?
828
01:03:43,833 --> 01:03:44,666
Trage!
829
01:04:21,416 --> 01:04:23,291
Nu! Nu!
830
01:04:23,375 --> 01:04:24,916
{\ an8} Dă -mi drumul!
831
01:04:25,083 --> 01:04:26,250
{\ an8} nu!
832
01:04:29,583 --> 01:04:32,125
Nu știi despre Johnny!
833
01:04:39,083 --> 01:04:39,916
Buna ziua?
834
01:04:41,041 --> 01:04:41,958
Vai!
835
01:04:42,208 --> 01:04:43,250
Ce voce!
836
01:04:43,333 --> 01:04:46,500
Are banca
Bombă la distanță, Johnny!
837
01:04:47,416 --> 01:04:50,291
Hei! Renunță în timp ce ești încă înainte
838
01:04:50,708 --> 01:04:52,500
și pleacă înainte ca lucrurile să escaladeze.
839
01:04:52,916 --> 01:04:54,500
Acesta este ceea ce este mai bun pentru familia ta.
840
01:04:55,125 --> 01:04:56,000
Oh!
841
01:04:56,166 --> 01:05:00,291
Îți pasă atât de mult de
Ce este bine sau rău pentru familia mea!
842
01:05:01,333 --> 01:05:02,375
Cine eşti tu?
843
01:05:02,458 --> 01:05:04,041
Aceasta este și întrebarea mea.
844
01:05:04,625 --> 01:05:05,458
Cine naiba ești?!
845
01:05:07,333 --> 01:05:09,208
Nu știi cine sunt.
846
01:05:09,458 --> 01:05:10,958
Nu știu cine ești.
847
01:05:11,041 --> 01:05:13,750
Nu știm ghemuit unul despre celălalt.
848
01:05:13,916 --> 01:05:15,750
Atunci de ce este fiul meu în închisoare?
849
01:05:15,875 --> 01:05:20,875
Fiul meu înseamnă mult mai mult pentru mine
decât banca ta înseamnă pentru tine.
850
01:05:21,291 --> 01:05:22,291
Am înţeles?
851
01:05:23,000 --> 01:05:23,833
Am luat -o, domnule.
852
01:05:24,041 --> 01:05:26,666
Dar de ce să discutăm o problemă atât de sensibilă
peste un apel video?
853
01:05:26,958 --> 01:05:28,041
Să ne întâlnim la mine.
854
01:05:29,666 --> 01:05:32,000
Până când voi afla de ce fiul meu este în închisoare,
855
01:05:32,666 --> 01:05:34,875
Nu intenționez să vă părăsesc banca.
856
01:05:36,541 --> 01:05:37,416
Hei!
857
01:05:38,375 --> 01:05:40,041
Hei! Nu apăsați butonul respectiv!
858
01:05:40,125 --> 01:05:41,625
Nu o face.
859
01:05:42,041 --> 01:05:44,083
O să -ți scot fiul.
Dă -mi ceva timp.
860
01:05:44,791 --> 01:05:45,708
Doar puțin timp.
861
01:05:53,958 --> 01:05:55,250
{\ an8} -hello?
-DA, dragă?
862
01:05:55,333 --> 01:05:57,250
Unde ești?
Am vești bune!
863
01:05:57,333 --> 01:05:58,166
Vești bune?
864
01:05:58,250 --> 01:05:59,833
fiul nostru va fi eliberat.
865
01:06:00,875 --> 01:06:01,916
Totul este sortat.
866
01:06:02,333 --> 01:06:05,375
Da, dragă. Tocmai am
un apel de la avocatul nostru.
867
01:06:05,458 --> 01:06:07,375
fiul nostru este eliberat
și va fi acasă în curând!
868
01:06:07,666 --> 01:06:08,875
Sunt atât de fericit!
869
01:06:09,166 --> 01:06:13,000
Te -am înțeles greșit. Chiar te -am rănit
cu acele cuvinte urâte. Îmi pare rău.
870
01:06:13,333 --> 01:06:15,625
Vreau să trăiesc fericit cu tine
timp de o sută de ani.
871
01:06:17,833 --> 01:06:19,041
O sută de ani, dragă?
872
01:06:20,250 --> 01:06:21,916
Trăiești fericit cu mine?
873
01:06:22,208 --> 01:06:23,166
{\ an8} Da, ak.
874
01:06:24,500 --> 01:06:27,208
Continuați să învârtiți această prostie!
Ești pe un rol!
875
01:06:27,833 --> 01:06:28,666
Nu urmez.
876
01:06:28,750 --> 01:06:31,625
În jocul de poker,
Acesta este un masterstroke Bluff!
877
01:06:32,083 --> 01:06:34,541
{\ an8} de ce vorbești
pentru soția ta așa?
878
01:06:34,625 --> 01:06:35,833
Ce soție?
879
01:06:36,791 --> 01:06:38,000
Aishwarya Rai?
880
01:06:38,458 --> 01:06:39,708
Sushmita Sen?
881
01:06:40,208 --> 01:06:42,000
Sau ... Simran?
882
01:06:46,458 --> 01:06:48,416
Folosind AI pentru a păcăli AK?
883
01:06:49,291 --> 01:06:52,375
Ai replicat vocea soției mele
cu inteligență artificială?
884
01:06:54,958 --> 01:06:59,625
Ce soție din lume ar vrea să cheltuiască
O sută de ani cu soțul ei?
885
01:06:59,708 --> 01:07:01,166
Mai ales după Covid!
886
01:07:01,291 --> 01:07:06,208
Dacă trageți din nou această cascadorie,
Voi aduce totul la sfârșit!
887
01:07:06,375 --> 01:07:08,875
Domnule, sunt dispus să -mi dau viața
Pentru a -ți elibera fiul dacă vine vorba de asta.
888
01:07:08,958 --> 01:07:12,250
AK nu are niciodată încredere în nimeni care se angajează
Pentru a -și sacrifica viața.
889
01:07:12,333 --> 01:07:15,541
Oamenii care fac astfel de pretenții nu vor chiar nici măcar
parte cu o singură șuviță a părului lor!
890
01:07:16,666 --> 01:07:17,958
Așteptați o secundă.
891
01:07:18,666 --> 01:07:20,625
De ce trebuie să -ți sacrifici viața pentru el?
892
01:07:22,375 --> 01:07:23,916
Nu ar trebui să fie el sacrificarea?
893
01:07:27,833 --> 01:07:30,708
A fost acolo pentru fiecare
din zilele de naștere ale fiului meu.
894
01:07:32,083 --> 01:07:34,083
L -am văzut pe acest coleg undeva!
895
01:07:36,000 --> 01:07:37,000
Sună -l.
896
01:07:37,750 --> 01:07:39,375
L? Cine, domnule?
897
01:07:39,625 --> 01:07:43,333
Da! El a fost încarcerat sub acuzații de droguri
Acum câțiva ani!
898
01:07:43,500 --> 01:07:45,833
Dar această fotografie a fost făcută
Când Vihaan avea zece ani.
899
01:07:46,125 --> 01:07:47,958
Nu era el în închisoare atunci?
900
01:07:48,291 --> 01:07:50,333
În acel moment, dacă era în închisoare
901
01:07:51,000 --> 01:07:52,500
Și afară și afară ...
902
01:07:53,833 --> 01:07:55,791
Atunci nu suntem după un singur om.
903
01:07:56,250 --> 01:07:57,625
Am văzut filmul Vaalee?
904
01:07:59,791 --> 01:08:01,375
Probabil că nu te -ai născut atunci.
905
01:08:01,708 --> 01:08:02,791
În acel film ...
906
01:08:05,125 --> 01:08:06,291
Era un alt tip.
907
01:08:13,833 --> 01:08:14,833
Sună -l.
908
01:08:19,833 --> 01:08:20,666
Sună -l.
909
01:09:04,166 --> 01:09:05,000
Haid!
910
01:09:05,916 --> 01:09:08,333
Fii aici! Ce ai
Și acel baldy a făcut?
911
01:09:08,583 --> 01:09:09,583
Tipul ăsta este pe noi!
912
01:09:21,000 --> 01:09:22,625
Acțiune dublă?
913
01:09:23,958 --> 01:09:25,791
Johnny și Jammy.
914
01:09:25,875 --> 01:09:26,833
Doi tipi.
915
01:09:27,916 --> 01:09:30,375
Dar pentru lume, este doar un tip.
916
01:09:31,416 --> 01:09:33,833
A venit în Spania pentru a sărbători
Ziua de naștere a fiului tău?
917
01:09:36,708 --> 01:09:39,958
Bine ați venit la Jammy's Revenge!
918
01:09:40,583 --> 01:09:42,750
Care este carnea de vită dintre noi?
919
01:09:44,208 --> 01:09:46,375
Din ce scor ești de la căderea?
920
01:09:46,458 --> 01:09:48,583
Nu am nimic de -a face cu tine!
921
01:09:49,000 --> 01:09:50,875
Deci, de ce mi -ai capturat fiul meu?
922
01:09:50,958 --> 01:09:51,958
Durerea mea.
923
01:09:53,500 --> 01:09:54,708
Tulpina mea.
924
01:09:55,833 --> 01:09:57,208
Răzbunarea mea.
925
01:09:57,833 --> 01:09:58,958
Cel responsabil?
926
01:09:59,125 --> 01:10:02,166
Consilierul șef al ambasadei indiene
SPANIA!
927
01:10:03,125 --> 01:10:04,166
!
928
01:10:04,291 --> 01:10:05,833
Ramya Ak!
929
01:10:08,416 --> 01:10:10,041
Deci nu este vina mea?
930
01:10:10,125 --> 01:10:11,750
Este vina soției tale.
931
01:10:12,500 --> 01:10:13,791
Planul ei viclean m -a trimis la închisoare
932
01:10:14,291 --> 01:10:16,125
și ne -a prăbușit viața!
933
01:10:17,583 --> 01:10:21,125
Am dorit să provoace aceeași durere
pe soția ta și eu am făcut -o.
934
01:10:21,458 --> 01:10:24,125
Ai de-a face cu square
Cu acest concert!
935
01:10:25,041 --> 01:10:25,875
Pleacă.
936
01:10:26,875 --> 01:10:33,208
M -am simțit atât de vinovat pentru că sunt responsabil
Pentru închisoarea fiului meu, dragă.
937
01:10:34,125 --> 01:10:37,541
Dar făcând clar
Vina nu a fost a mea, dar a soției mele,
938
01:10:37,625 --> 01:10:40,000
chiar ai deconectat un butoi
În inima mea, scumpo.
939
01:10:40,250 --> 01:10:41,458
Trăiește lung și prosperă.
940
01:10:42,041 --> 01:10:44,166
Dar acel lucru pe care l -ai spus?
941
01:10:44,708 --> 01:10:46,666
Că nu am nimic de -a face cu asta?
942
01:10:46,791 --> 01:10:47,625
hei!
943
01:10:47,750 --> 01:10:52,708
M -am dus la închisoare și m -am confruntat cu greutăți
să mă conectez cu familia mea.
944
01:10:52,791 --> 01:10:53,791
Wow!
945
01:10:53,875 --> 01:10:56,250
Rău! !
946
01:10:56,333 --> 01:10:58,500
Din cauza soției mele, te -ai dus la închisoare.
947
01:10:58,583 --> 01:11:00,916
-Ca, soția mea este rea.
-Da!
948
01:11:01,000 --> 01:11:03,458
Pentru că mi -am trimis fiul la închisoare,
Ești rău.
949
01:11:03,541 --> 01:11:04,375
Da!
950
01:11:04,458 --> 01:11:07,000
Când toată lumea din jurul meu este rea,
951
01:11:07,333 --> 01:11:09,916
Te aștepți să fiu bun?
952
01:11:17,958 --> 01:11:21,166
Și eu sunt rău!
953
01:11:21,458 --> 01:11:23,791
!
954
01:11:24,666 --> 01:11:27,041
Aceasta nu mai este răzbunarea ta față de soția mea.
955
01:11:27,125 --> 01:11:29,458
De acum înainte, aceasta este răzbunarea lui AK.
956
01:11:30,625 --> 01:11:32,791
Acum mănâncă asta!
957
01:11:34,375 --> 01:11:35,375
Nu, nu, nu!
958
01:11:36,750 --> 01:11:37,583
Hei!
959
01:11:37,958 --> 01:11:38,875
Nu -l apăsați!
960
01:11:39,666 --> 01:11:40,541
Asta e banca mea!
961
01:11:44,041 --> 01:11:46,083
Dacă se întâmplă ceva cu banca mea ...
962
01:11:47,208 --> 01:11:50,291
Nici soția ta, nici fiul tău
va fi cruțat.
963
01:11:50,375 --> 01:11:51,666
Dă -I!
964
01:11:51,833 --> 01:11:53,291
Aceasta este ultima ta opțiune!
965
01:11:54,875 --> 01:11:57,625
tu Dă opțiuni me ?
966
01:11:57,708 --> 01:11:58,625
Hei!
967
01:11:58,791 --> 01:12:01,166
Eu sunt cel care
Setează opțiunile pe aici.
968
01:12:01,375 --> 01:12:05,083
Acum vă dau o opțiune!
969
01:12:06,708 --> 01:12:08,458
Nu, nu o face.
970
01:12:08,541 --> 01:12:09,750
Banca ta ...
971
01:12:10,416 --> 01:12:11,333
sau…
972
01:12:11,916 --> 01:12:13,250
Baldy?
973
01:12:14,291 --> 01:12:16,250
Hei! Vreau banca mea!
974
01:12:16,333 --> 01:12:17,791
Hei, vreau Baldy!
975
01:12:17,875 --> 01:12:19,041
Zacappa este cel mai bun prieten al meu!
976
01:12:19,125 --> 01:12:21,583
Hei, Jammy! Taci!
Vreau banca mea!
977
01:12:21,666 --> 01:12:23,125
Taci, Johnny!
Vreau Zacappa!
978
01:12:23,208 --> 01:12:24,916
-Taci!
-Ati taci!
979
01:12:25,000 --> 01:12:27,500
-Che Baldy este important pentru mine!
-Cania este importantă pentru mine!
980
01:12:27,583 --> 01:12:28,708
-Chald!
-Că bancă!
981
01:12:28,791 --> 01:12:29,666
-Chald!
-Că bancă!
982
01:12:29,750 --> 01:12:30,583
Hei!
983
01:12:31,666 --> 01:12:34,166
Ce? Jucați jocuri?
984
01:12:35,583 --> 01:12:36,625
Va fi banca ...
985
01:12:37,250 --> 01:12:38,833
-sau Baldy?
-Spare banca.
986
01:12:38,916 --> 01:12:41,083
Baldy sau banca?
987
01:12:41,166 --> 01:12:42,208
Scuzați -l pe Baldy.
988
01:12:42,291 --> 01:12:43,416
O bancă chel.
989
01:12:43,875 --> 01:12:44,833
Un baldy bancar.
990
01:12:45,500 --> 01:12:46,625
o bancă chel?
991
01:12:47,083 --> 01:12:48,791
o bancă chel sau un baldy bancar?
992
01:12:48,875 --> 01:12:51,875
o bancă chel sau un baldy bancar?
993
01:12:51,958 --> 01:12:53,625
Baldy sau banca?
994
01:12:53,708 --> 01:12:57,416
Banca sau Baldy?
Banca sau Baldy?
995
01:12:57,500 --> 01:12:58,750
Banca sau Baldy?!
996
01:13:00,166 --> 01:13:01,125
Opțiunea A.
997
01:13:01,958 --> 01:13:03,000
Vrei Baldy.
998
01:13:03,083 --> 01:13:04,000
Opțiunea B.
999
01:13:04,291 --> 01:13:05,458
Vrei banca.
1000
01:13:05,666 --> 01:13:07,875
Dar vreau opțiunea C.
1001
01:13:07,958 --> 01:13:09,791
Ce naiba este opțiunea C?
1002
01:13:10,125 --> 01:13:12,250
Un plus B.
1003
01:13:13,125 --> 01:13:14,166
Vreau amândoi.
1004
01:13:21,416 --> 01:13:22,791
Opriți sângeroasa cronometrul!
1005
01:13:23,125 --> 01:13:25,083
Multe bande sunt implicate aici!
1006
01:13:25,458 --> 01:13:26,500
Nu te descurca, Johnny!
1007
01:13:26,583 --> 01:13:27,583
Hei, AK!
1008
01:13:28,875 --> 01:13:31,625
Până acum, eram singurul jucător
În acest joc.
1009
01:13:31,875 --> 01:13:35,833
Dar acum? Johnny și Jammy ...
Suntem amândoi în asta împreună!
1010
01:13:37,125 --> 01:13:39,958
Doar așteptați și urmăriți.
1011
01:13:41,166 --> 01:13:42,083
Pur!
1012
01:13:43,708 --> 01:13:45,875
Aştept.
1013
01:14:22,250 --> 01:14:24,500
Ce naiba s -a întâmplat cu banca mea?!
1014
01:14:28,125 --> 01:14:29,000
Babel ...
1015
01:14:34,041 --> 01:14:34,958
Taci!
1016
01:14:41,416 --> 01:14:42,708
Ce naiba, Johnny?
1017
01:14:43,083 --> 01:14:46,708
Își țipă capul
despre banii dispăruți.
1018
01:14:46,791 --> 01:14:48,500
"Banii au dispărut! Banii au dispărut!"
1019
01:14:48,583 --> 01:14:49,541
Și ce înseamnă asta?
1020
01:14:49,750 --> 01:14:51,416
Totul este împușcat în iad!
1021
01:14:52,625 --> 01:14:56,291
Acesta este ceea ce medicul meu de familie
recomandat să rămână sănătos.
1022
01:14:57,416 --> 01:15:01,750
O oră pe zi de râs din inimă!
1023
01:15:01,833 --> 01:15:05,916
Dar cum pot să râd
După ce ați văzut aceste fețe sângeroase?
1024
01:15:07,333 --> 01:15:08,541
Mă ocup doar!
1025
01:15:08,625 --> 01:15:09,625
Gaz ilariant!
1026
01:15:09,875 --> 01:15:10,750
Inhalatorul meu?
1027
01:15:30,125 --> 01:15:31,166
Johnny.
1028
01:15:31,791 --> 01:15:32,916
Bani!
1029
01:15:33,875 --> 01:15:36,083
Puteți câștiga întotdeauna înapoi
banii pe care i -ai pierdut.
1030
01:15:36,166 --> 01:15:39,583
Dar dacă oamenii încetează să se teamă de tine,
care nu poate fi niciodată recuperat.
1031
01:15:39,791 --> 01:15:41,958
Te -am crescut ca un fiu.
1032
01:15:42,291 --> 01:15:43,625
Cum s -a întâmplat asta, Johnny?
1033
01:15:43,708 --> 01:15:47,875
Un bărbat a valat în banca mea
și l -a lăsat în ruine.
1034
01:15:48,083 --> 01:15:49,958
Nu merită să fie lăsat în viață.
1035
01:15:50,666 --> 01:15:51,666
Inhalatorul meu!
1036
01:15:57,333 --> 01:16:00,333
Pentru următoarele trei zile,
gașca mea este a ta.
1037
01:16:00,416 --> 01:16:01,833
Luați toată puterea dorită.
1038
01:16:04,083 --> 01:16:08,750
Dar dacă nu -l omori pe tipul ăla
În următoarele trei zile,
1039
01:16:09,166 --> 01:16:11,500
Te voi termina în a patra zi!
1040
01:16:17,083 --> 01:16:18,750
Unde ești, Jammy?
1041
01:16:18,833 --> 01:16:19,708
Jamm ...
1042
01:16:22,250 --> 01:16:23,125
Ce este?
1043
01:16:23,500 --> 01:16:24,541
-Jammy ...
-Zet de minute.
1044
01:16:24,958 --> 01:16:27,250
Babel a ținut un ferăstrău la gât.
M -am speriat viața din mine!
1045
01:16:27,333 --> 01:16:29,041
De ce te -ar ucide Babel?
1046
01:16:29,125 --> 01:16:30,208
-A ești ca un fiu pentru el.
-Jammy ...
1047
01:16:30,291 --> 01:16:32,333
-Two minute, iubito. Vă rog.
-De ce mă vede ca un fiu?
1048
01:16:34,041 --> 01:16:35,875
Din cauza locurilor de muncă pe care le -am tras amândoi.
1049
01:16:35,958 --> 01:16:39,083
Locuri de muncă pe care nimeni altcineva nu le -ar putea face,
Ai făcut în aer liber și am făcut incognito,
1050
01:16:39,166 --> 01:16:40,708
Care a părăsit gașca uimită, nu?
1051
01:16:40,791 --> 01:16:42,833
Amândoi trăim sub o singură identitate.
1052
01:16:42,916 --> 01:16:47,041
Al doilea Babel află
Suntem doi oameni, el ne va ucide!
1053
01:16:47,208 --> 01:16:48,458
Cum va ajunge să știe asta?
1054
01:16:48,541 --> 01:16:49,875
AK o știe!
1055
01:16:49,958 --> 01:16:52,833
Totul pentru o lovitură de răzbunare, ai avut
Copilul acela s -a închis fără niciun motiv!
1056
01:16:52,916 --> 01:16:54,958
-Caideți, Jammy!
-Ca este ceea ce a început această mizerie!
1057
01:16:55,041 --> 01:16:56,083
Taci, femeie!
1058
01:16:57,375 --> 01:17:00,750
Frate, doar eu știu
Cum este să suferi în închisoare.
1059
01:17:01,583 --> 01:17:03,000
Știi cât doare?
1060
01:17:04,666 --> 01:17:08,750
Știi că trucul pe care l -a jucat soția lui Ak
să mă trimit la închisoare?
1061
01:17:09,875 --> 01:17:11,250
Ramya, numele lui este Johnny.
1062
01:17:11,458 --> 01:17:13,625
A fost arestat în legătură
cu un caz internațional de droguri.
1063
01:17:13,875 --> 01:17:17,375
{\ an8} Da, unchi. Ambasada a obținut
O mulțime de reclamații despre el.
1064
01:17:17,458 --> 01:17:20,208
Aveţi dreptate. El este în droguri grele
și halucinații.
1065
01:17:20,291 --> 01:17:22,291
{\ an8} El vede orice femeie
Și crede că este mama lui!
1066
01:17:22,375 --> 01:17:25,458
Dacă îl lăsăm să plece și de data asta,
Va comite crime și mai mari.
1067
01:17:27,875 --> 01:17:29,250
Numele tău este Johnny, nu?
1068
01:17:29,708 --> 01:17:31,125
Și eu am un fiu.
1069
01:17:32,166 --> 01:17:33,250
Te voi salva.
1070
01:17:33,625 --> 01:17:34,958
Gândește -te la mine ca la mama ta.
1071
01:17:37,291 --> 01:17:38,208
Johnny ...
1072
01:17:38,583 --> 01:17:39,458
Mamă?
1073
01:17:40,666 --> 01:17:42,291
De ce m -ai abandonat?
1074
01:17:42,625 --> 01:17:45,166
Nu aș fi făcut toate astea
Dacă te -ai blocat, mamă.
1075
01:17:45,333 --> 01:17:46,250
Ce-ai făcut?
1076
01:17:47,333 --> 01:17:48,500
Ce nu am făcut!
1077
01:17:50,875 --> 01:17:51,958
Aveam nevoie de bani, nu?
1078
01:17:52,791 --> 01:17:57,375
Am progresat până la capăt
de la vânzarea de droguri la vânzarea femeilor.
1079
01:17:59,958 --> 01:18:02,208
A fost doar droguri și femei, Kiddo?
1080
01:18:02,458 --> 01:18:06,041
Dar te -au legat de crimă
a unui student la colegiu pe nume Rachel.
1081
01:18:08,000 --> 01:18:09,333
Doar Rachel este, mamă?
1082
01:18:09,583 --> 01:18:10,916
Oh, mamă!
1083
01:18:11,000 --> 01:18:14,375
Cum pot spune aceste lucruri unei mame?
1084
01:18:18,041 --> 01:18:19,375
Iată dovezile video.
1085
01:18:19,958 --> 01:18:20,875
Este minor.
1086
01:18:21,000 --> 01:18:24,375
Chiar dacă îl închisim, va ieși
Și faceți același lucru din nou.
1087
01:18:24,458 --> 01:18:26,500
Nu! Am verificat toate înregistrările sale.
1088
01:18:26,583 --> 01:18:28,666
Va avea optsprezece ani în două zile.
1089
01:18:28,750 --> 01:18:31,041
Doar păstrează -l pe Johnny Juvenil
blocat pentru un pic
1090
01:18:31,208 --> 01:18:34,166
și aduceți -l pe Johnny adultul în instanță.
1091
01:18:34,958 --> 01:18:36,750
La mulți ani în avans, Johnny!
1092
01:18:37,916 --> 01:18:41,458
la fel cum m -a ținut în arest pentru
cu două zile înainte de a mă trimite la închisoare ...
1093
01:18:42,791 --> 01:18:48,666
Am așteptat în toți acești ani să -și prindă fiul
într -un caz de droguri și trimite -l la închisoare.
1094
01:18:50,458 --> 01:18:52,291
Mi -e foarte speriată, mamă!
1095
01:18:52,583 --> 01:18:55,750
Scoate -mă de aici!
Nu am făcut nimic rău!
1096
01:18:55,833 --> 01:18:57,375
Știu, Vihaan. Nu te speria.
1097
01:18:57,666 --> 01:19:00,500
Am solicitat cauțiune.
Cu siguranță va fi sancționat.
1098
01:19:00,750 --> 01:19:02,708
Înțeleg furia ta, Jammy.
1099
01:19:02,875 --> 01:19:05,375
Trebuie să scăpăm de întreaga familie a lui AK
O dată pentru totdeauna.
1100
01:19:05,458 --> 01:19:06,833
Da! Să le încheiem!
1101
01:19:07,125 --> 01:19:10,875
Tata mi -a promis și eu
Că m -ar scoate, mamă.
1102
01:19:11,500 --> 01:19:13,166
Tatăl tău este președintele Spaniei?
1103
01:19:14,583 --> 01:19:17,208
Îți voi asigura eliberarea
prin mijloace legale.
1104
01:19:23,041 --> 01:19:23,875
{\ an8} vihaan?
1105
01:19:24,541 --> 01:19:26,125
Al cui nume este aproape de al tău?
1106
01:19:27,750 --> 01:19:30,250
Am înscris gangsterul spaniol Simon
să -l omoare.
1107
01:19:30,333 --> 01:19:31,666
Înainte de asta, trebuie să știți acest lucru.
1108
01:19:31,750 --> 01:19:34,666
Când i -am circulat poza,
Fiecare membru a ieșit din grup.
1109
01:19:34,750 --> 01:19:37,125
Până să aflăm de ce,
Trebuie să rămânem puși.
1110
01:19:37,208 --> 01:19:39,000
Să -mi spunem! Al cui nume este alături de al tău?
1111
01:19:39,708 --> 01:19:40,541
Ak.
1112
01:19:42,208 --> 01:19:45,500
Auzind numele său inspiră curaj
În toți cei care sunt în jurul lui!
1113
01:19:47,666 --> 01:19:50,583
El face parte din numele tău.
Deci, nu vă temeți niciodată.
1114
01:19:53,291 --> 01:19:54,916
Se numea Dragon Red.
1115
01:19:57,083 --> 01:19:59,291
S -a transformat în AK pentru tine.
1116
01:20:00,958 --> 01:20:05,625
Pentru tine are
returnat ca dragon roșu!
1117
01:20:32,125 --> 01:20:34,625
Tatăl tău te va salva. Fii curajos.
1118
01:20:35,750 --> 01:20:39,333
Fra! Ambii băieți sunt complet invizibili.
1119
01:20:39,666 --> 01:20:42,958
Cine știe unde sunt sau cum
Funcționează! Nu putem urmări un lucru!
1120
01:20:43,583 --> 01:20:45,666
Ne este greu să ajungem la ei.
1121
01:20:45,916 --> 01:20:48,166
Să le atragem doar la noi.
1122
01:20:49,000 --> 01:20:50,833
În primul rând, trebuie să le terminăm.
1123
01:20:50,916 --> 01:20:52,333
Trebuie să le slăbească.
1124
01:20:52,416 --> 01:20:55,791
După care,
Ne vor căuta singuri.
1125
01:20:55,875 --> 01:20:57,000
Cum facem asta?
1126
01:20:57,916 --> 01:21:01,708
Violență, violență, violență.
1127
01:21:03,333 --> 01:21:04,791
Îmi place violența.
1128
01:21:06,000 --> 01:21:07,541
Am renunțat la fumat de dragul meu.
1129
01:21:07,625 --> 01:21:09,250
Am renunțat să beau de dragul soției mele.
1130
01:21:09,958 --> 01:21:12,916
Am renunțat la violență de dragul fiului meu.
1131
01:21:13,541 --> 01:21:17,541
Dar dacă fiul meu are probleme,
Trebuie să recidiv, nu?
1132
01:21:28,375 --> 01:21:30,375
Şef! Nu a murit încă?
1133
01:21:30,583 --> 01:21:33,666
M -am gândit că ne va fi de folos
Când l -am văzut prima dată.
1134
01:21:35,625 --> 01:21:36,958
Dar acum, am al doilea gând.
1135
01:21:39,583 --> 01:21:40,416
Termină -l.
1136
01:21:41,916 --> 01:21:43,250
Stop! Stop! Vă rog să vă opriți!
1137
01:21:43,875 --> 01:21:46,958
Vrei acei doi tipi, nu?
Te voi ajuta!
1138
01:21:48,000 --> 01:21:50,208
Știu întreaga rețea a lui Johnny!
1139
01:21:50,291 --> 01:21:51,833
Voi primi toți gangsterii aici!
1140
01:21:51,916 --> 01:21:53,541
Vor asculta tot ce spun!
1141
01:21:53,625 --> 01:21:55,916
Asta îi va lăsa pe cei doi în pace, nu?
1142
01:21:56,000 --> 01:21:57,875
! Și lasă -mă să plec!
1143
01:21:57,958 --> 01:21:59,291
-Deal?
-Ai!
1144
01:21:59,791 --> 01:22:01,000
Ei bine, apoi sună pe toată lumea.
1145
01:22:01,208 --> 01:22:02,375
Și atunci ce, șef?
1146
01:22:06,500 --> 01:22:07,708
Mergem la petrecere.
1147
01:22:10,375 --> 01:22:11,625
Hei, Johnny.
1148
01:22:12,458 --> 01:22:14,541
De ce să vă conectați cu mine la un apel video?
1149
01:22:14,833 --> 01:22:18,541
Când am circulat fotografia lui AK în grup,
De ce ai plecat cu toții?
1150
01:22:19,458 --> 01:22:21,458
"Pericol. Pleacă."
Asta ai spus!
1151
01:22:21,750 --> 01:22:23,583
Cine este el?
Vreau să știu despre el.
1152
01:22:26,791 --> 01:22:29,291
Vrei să cunoști istoria
a istoriei în sine?
1153
01:22:30,375 --> 01:22:31,666
Îți voi spune.
1154
01:22:31,833 --> 01:22:34,416
când avea vârsta ta,
a venit la Mumbai.
1155
01:22:35,250 --> 01:22:37,000
văzând stilul și guturile sale,
1156
01:22:37,541 --> 01:22:40,625
El a fost adus să se alăture bandei mele.
1157
01:22:40,875 --> 01:22:42,458
Un cap de la Madurai este aici.
1158
01:22:42,541 --> 01:22:43,958
Numele lui este Ak.
1159
01:23:05,666 --> 01:23:07,666
Bine. M -am gândit la asta.
1160
01:23:07,958 --> 01:23:09,666
Vă puteți alătura mai târziu bandei mele.
1161
01:23:10,666 --> 01:23:16,166
într -o zi, AK m -a făcut să realizez
Am făcut o greșeală uriașă.
1162
01:23:17,208 --> 01:23:19,625
A existat un incident care a decurs
pentru a demonstra asta.
1163
01:23:19,708 --> 01:23:22,958
Kim Dugan,
fratele mafiei coreene Don,
1164
01:23:23,041 --> 01:23:25,208
a venit la Mumbai pentru o întâlnire.
1165
01:23:25,291 --> 01:23:29,250
gangsterii din Mumbai au fost plătiți
a -l ucide.
1166
01:23:29,333 --> 01:23:31,791
Dar nu au putut găsi Kim Dugan.
1167
01:23:31,875 --> 01:23:35,333
atunci am aflat
El a fost sub controlul lui Ak.
1168
01:23:35,416 --> 01:23:39,125
Gangsterii au căutat fiecare vehicul
care se îndrepta spre aeroport.
1169
01:23:39,208 --> 01:23:42,250
Dar știi cum AK l -a scos în siguranță?
1170
01:23:43,291 --> 01:23:44,125
Cum?
1171
01:23:46,916 --> 01:23:48,291
Într -un autobuz guvernamental!
1172
01:23:55,458 --> 01:23:59,000
Teatrele vor intra într -o frenezie
Numele lui va răsuna departe și larg
1173
01:23:59,083 --> 01:24:02,708
copiii vor înnebuni
lasă fluierele să blat
1174
01:24:02,791 --> 01:24:03,916
Mergeți la aeroport.
1175
01:24:04,000 --> 01:24:07,541
Lasă cuvântul escapadelor noastre să ajungă la iad
lasă diavolul însuși să -l audă de prima dată
1176
01:24:07,666 --> 01:24:10,458
lasă lumea lumii
auziți acest lucru tare și clar
1177
01:24:10,541 --> 01:24:11,375
De ce ai făcut asta?
1178
01:24:11,458 --> 01:24:14,000
Ai spus că te -ai gândi
despre a -mi oferi un loc de muncă.
1179
01:24:14,666 --> 01:24:16,958
mi -a oferit un loc de muncă
fără un al doilea gând.
1180
01:24:17,083 --> 01:24:19,458
Mai întâi vino mai întâi, bhai.
1181
01:24:19,541 --> 01:24:22,458
fără milă, doar violență
1182
01:24:22,541 --> 01:24:24,291
Aici mai departe, cerul este limita
1183
01:24:24,500 --> 01:24:27,000
Aceasta este opera de artă a OG
1184
01:24:27,083 --> 01:24:29,958
este un om bun?
a fost cel pe care l -ai văzut un om rău?
1185
01:24:30,125 --> 01:24:31,833
Îndepărtați -vă
Această poveste este pe cale să devină sălbatică
1186
01:24:32,000 --> 01:24:34,625
Aceasta este opera de artă a OG
1187
01:24:34,708 --> 01:24:35,541
Amenda!
1188
01:24:35,625 --> 01:24:37,291
Acestea sunt incidente locale în Bombay.
1189
01:24:37,375 --> 01:24:39,125
Poate fi un gangster important în India.
1190
01:24:39,208 --> 01:24:40,041
Aceasta este Spania!
1191
01:24:40,125 --> 01:24:42,416
Am angajat o bandă majoră spaniolă.
1192
01:24:42,500 --> 01:24:44,875
Simon ar fi terminat de pe AK până acum!
1193
01:24:46,083 --> 01:24:48,083
Întoarceți -vă și aruncați o privire, draga băiat.
1194
01:24:54,458 --> 01:24:55,291
Simon!
1195
01:24:57,500 --> 01:24:58,375
Vino.
1196
01:25:07,166 --> 01:25:08,416
Hei, Shanmuga!
1197
01:25:08,916 --> 01:25:09,750
Pur!
1198
01:25:09,875 --> 01:25:11,125
Cum ești aici?
1199
01:25:11,208 --> 01:25:12,083
Unchiul Mastaan!
1200
01:25:12,166 --> 01:25:14,750
După ce a mers în Spania și
schimbându -vă numele în Simon,
1201
01:25:14,833 --> 01:25:17,041
Ai strâns suficient curaj
să încerci să -l ucidă pe AK?
1202
01:25:17,125 --> 01:25:20,083
Unchiul, au oferit bani pentru a -i face un tip.
Am luat -o.
1203
01:25:20,166 --> 01:25:22,000
Când am cerut informațiile țintă,
Mi -au trimis fotografia lui Ak.
1204
01:25:22,083 --> 01:25:23,958
Am returnat banii
Și a ieșit din Dodge!
1205
01:25:24,041 --> 01:25:26,625
Simon! Ești o ligă majoră
Gangster internațional.
1206
01:25:26,750 --> 01:25:28,958
De ce ești atât de speriat de un gangster local?
1207
01:25:29,250 --> 01:25:31,166
Pe cine numiți un „gangster local”?
1208
01:25:31,750 --> 01:25:33,416
Îl cunoști doar ca Ak.
1209
01:25:33,541 --> 01:25:34,833
Dar pentru noi?
1210
01:25:34,916 --> 01:25:37,083
Este Dragon Red!
1211
01:25:41,875 --> 01:25:44,791
Pentru salvarea vieții fratelui său în Bombay,
1212
01:25:45,083 --> 01:25:47,666
Un don coreean a invitat AK în Coreea
a avea o întâlnire.
1213
01:25:48,291 --> 01:25:49,750
Știi cine era acel Don?
1214
01:25:53,708 --> 01:25:54,625
Wong Lee!
1215
01:25:59,250 --> 01:26:03,000
Acolo, și -a unit mâinile cu Wong Lee
a încerca să oprească mai multe infracțiuni.
1216
01:26:03,083 --> 01:26:07,750
Pregătiți sicriele gata
pentru toți cei care au îndrăznit să vă privească
1217
01:26:07,875 --> 01:26:10,583
sparge -le oasele
ca și cum ar fi chipsuri de cartofi
1218
01:26:10,666 --> 01:26:13,541
Abstinența este peste
Doar violența domnește suprem
1219
01:26:13,625 --> 01:26:17,958
Intră în calea lui și vei găsi
întreaga ta linie de sânge în Tatters
1220
01:26:18,041 --> 01:26:21,541
meciul este aprins
scapă cât poți
1221
01:26:21,916 --> 01:26:25,208
spuneți rugăciunile dvs. finale
înainte de a -și traversa calea
1222
01:26:25,291 --> 01:26:28,291
Văzând curajul lui,
Multe bande coreene i s -au alăturat.
1223
01:26:28,375 --> 01:26:31,333
Asta a transformat AK în „Dragon”.
1224
01:26:31,416 --> 01:26:35,041
Teatrele vor intra într -o frenezie
Numele lui va răsuna departe și larg
1225
01:26:35,125 --> 01:26:38,875
copiii vor înnebuni
lasă fluierele să blat
1226
01:26:39,333 --> 01:26:43,333
pentru o misiune de la Wong Lee,
AK a mers la New York pentru a întâlni un asasin.
1227
01:26:43,416 --> 01:26:44,500
Numele lui?
1228
01:26:44,833 --> 01:26:46,041
Don Rick.
1229
01:26:48,708 --> 01:26:52,666
a -l ucide pe Don Rick, o sută
grupuri de gangster convocate într -o sală.
1230
01:26:52,750 --> 01:26:55,750
a terminat pe toată lumea
chiar în acea sală!
1231
01:26:55,833 --> 01:26:59,583
Nu intrați în joc
cu mult prea multă aroganță
1232
01:26:59,708 --> 01:27:00,916
Nu uitați
1233
01:27:01,000 --> 01:27:03,375
Un poster necrolog vă așteaptă
odihnește -te în pace
1234
01:27:03,458 --> 01:27:07,125
{\ an8} Nu intrați în joc
cu mult prea multă aroganță
1235
01:27:07,208 --> 01:27:08,666
Nu uitați
1236
01:27:08,750 --> 01:27:10,833
Un poster necrolog vă așteaptă
odihnește -te în pace
1237
01:27:10,916 --> 01:27:14,125
Jobul din New York a aterizat AK în închisoare
timp de opt luni.
1238
01:27:14,666 --> 01:27:18,750
Singurul său coleg de celulă a fost The Ringleader
de un himist major.
1239
01:27:19,375 --> 01:27:20,416
Preceptor!
1240
01:27:22,625 --> 01:27:26,250
AK și preceptorul planificat
un uriaș uriaș în închisoare.
1241
01:27:26,625 --> 01:27:28,875
că Heist a plecat fără un cârlig.
1242
01:27:28,958 --> 01:27:31,958
după ce a primit fiecare gangster
până la controlul lui ...
1243
01:27:32,166 --> 01:27:34,666
Dragon Ak a fost
re-creat ca dragon roșu.
1244
01:27:34,750 --> 01:27:36,541
a stat destul de mult timp pentru a se transforma bine
1245
01:27:36,625 --> 01:27:38,333
Dacă încercați inutil să vă încurcați cu el?
1246
01:27:38,416 --> 01:27:41,833
oriunde te duci, oricine ești
El te va reduce la praf
1247
01:27:42,166 --> 01:27:44,041
Nici o cantitate de gloanțe nu va fi suficientă
1248
01:27:44,125 --> 01:27:45,958
Nici o armă nu va trage la auzirea numelui lui
1249
01:27:46,041 --> 01:27:49,583
toate armele și muniția din lume
nu sunt potrivite pentru arta lui
1250
01:27:50,625 --> 01:27:51,500
Bine.
1251
01:27:51,791 --> 01:27:55,375
Ai plătit pe oricine altcineva
Cum mi -ai plătit?
1252
01:27:55,458 --> 01:27:58,500
Am plătit fiecare gangster din Malaezia!
1253
01:28:00,541 --> 01:28:02,458
Toată Malaezia îi aparține!
1254
01:28:02,541 --> 01:28:06,208
Teatrele vor intra într -o frenezie
Numele lui va răsuna departe și larg
1255
01:28:06,291 --> 01:28:10,083
copiii vor înnebuni
lasă fluierele să blat
1256
01:28:10,208 --> 01:28:12,125
AK a fost singurul
care a îndemnat în mod deschis oamenii
1257
01:28:12,333 --> 01:28:15,958
să nu -l urmărești
și prioritizează familiile lor.
1258
01:28:16,041 --> 01:28:21,416
AK a fost singurul gangster care s -a desființat
Fiecare club când era la apogeu.
1259
01:28:21,625 --> 01:28:25,250
Lasă cuvântul escapadelor noastre să ajungă la iad
lasă diavolul însuși să -l audă de prima dată
1260
01:28:31,166 --> 01:28:33,041
-Buna ziua?
-johnny! Este Zacappa.
1261
01:28:33,125 --> 01:28:34,750
-Zacappa! Nu ești încă mort?
-NO!
1262
01:28:34,833 --> 01:28:37,583
AK m -a capturat!
Am invitat întreaga noastră bandă.
1263
01:28:37,666 --> 01:28:38,958
Îl iau în jos astăzi!
1264
01:28:44,625 --> 01:28:46,708
Nu vă închideți, Zacappa.
1265
01:28:46,791 --> 01:28:48,916
Lăsați -i pe acești tipi să audă AK murind.
1266
01:28:49,625 --> 01:28:50,625
Povestiri învârtite, nu -i așa?
1267
01:28:50,833 --> 01:28:52,250
Acestea sunt doar flashback -uri!
1268
01:28:52,333 --> 01:28:54,625
Ceea ce urmează să se întâmple este un meci live.
1269
01:29:05,125 --> 01:29:07,708
Auzi puternicul dragon roșu
Respiră -i ultimul.
1270
01:29:09,166 --> 01:29:10,625
Phantoma fenomenală
1271
01:29:11,833 --> 01:29:13,291
încurcându -l cu el
te va ateriza în canalizare
1272
01:29:14,500 --> 01:29:15,916
Foarte puțină risipă
1273
01:29:16,083 --> 01:29:18,583
Faceți un pas
și vei dispărea fără urmă
1274
01:29:19,833 --> 01:29:24,958
The Emperor's Pomp
și Splendor este doar începutul
1275
01:29:25,166 --> 01:29:30,416
încurcându -se cu acest ticălos
te va ateriza pe un pat de moarte
1276
01:29:30,500 --> 01:29:32,875
La fel ca modul în care istoria aduce mizerie
1277
01:29:32,958 --> 01:29:35,666
Un foc se va ridica
dacă îi provoci mânia
1278
01:29:35,750 --> 01:29:38,500
Acesta este un spectacol unic
1279
01:29:38,583 --> 01:29:41,125
încearcă să -l înjunghie în spate?
Este ultimul lucru pe care îl vei face
1280
01:29:43,416 --> 01:29:46,083
La fel ca modul în care istoria aduce mizerie
1281
01:29:46,166 --> 01:29:48,625
Un foc se va ridica
dacă îi provoci mânia
1282
01:29:48,708 --> 01:29:51,458
Acesta este un spectacol unic
1283
01:29:51,541 --> 01:29:54,000
încearcă să -l înjunghie în spate?
Este ultimul lucru pe care îl vei face
1284
01:29:56,583 --> 01:29:59,708
Hei! Întreabă -ți băieții ce fac!
1285
01:30:00,541 --> 01:30:02,250
Ce faci voi, Zacappa?
1286
01:30:02,583 --> 01:30:04,625
Toți gangsterii sunt pregătiți?
1287
01:30:05,666 --> 01:30:09,833
nu știu de moartea sa iminentă,
face o photoshoot cu noi!
1288
01:30:11,875 --> 01:30:13,166
Ședință foto?
1289
01:30:13,250 --> 01:30:15,166
O photoshoot, unchiul Mastaan!
1290
01:30:18,416 --> 01:30:20,166
E aici, frate.
1291
01:30:21,541 --> 01:30:23,541
Oh! Ședință foto!
1292
01:30:24,041 --> 01:30:25,791
Salutări, frate!
O fotografie, te rog!
1293
01:30:26,125 --> 01:30:27,291
Brânză!
1294
01:30:28,083 --> 01:30:30,375
Fiecare gangster are un stil de semnătură.
1295
01:30:30,458 --> 01:30:32,708
Semnătura dragonului roșu
este „fotografia”.
1296
01:30:32,791 --> 01:30:36,083
Dă -mi mâinile!
Zâmbet. Zâmbește, frate.
1297
01:30:36,750 --> 01:30:38,416
Doar pentru voi, este o rezolvare a fotografiilor.
1298
01:30:38,833 --> 01:30:40,750
Dar pentru dragonul roșu ...
1299
01:30:42,875 --> 01:30:45,708
-E este o fotografie ... ședință!
-Trage!
1300
01:30:45,791 --> 01:30:49,666
trezind un leu adormit și mângâindu -l
nu vă va primi milă
1301
01:30:49,750 --> 01:30:51,666
Scorul este stabilit
înmormântarea ta este aproape
1302
01:30:51,750 --> 01:30:53,500
Nici o armată nu te poate salva
1303
01:30:53,583 --> 01:30:57,000
meciul este aprins
scapă cât poți
1304
01:30:57,208 --> 01:31:00,958
spuneți rugăciunile dvs. finale
înainte de a -și traversa calea
1305
01:31:01,083 --> 01:31:03,000
vino să obții ceea ce ți se datorează
1306
01:31:03,208 --> 01:31:04,791
nu ești decât un tip într -o linie foarte lungă
1307
01:31:04,875 --> 01:31:08,500
gangsterul original ... AK!
1308
01:31:08,583 --> 01:31:10,625
vino să obții ceea ce ți se datorează
1309
01:31:10,791 --> 01:31:12,375
nu ești decât un tip într -o linie foarte lungă
1310
01:31:12,458 --> 01:31:14,416
El este gangsterul original ...
1311
01:31:24,083 --> 01:31:25,541
Zacappa!
1312
01:31:25,708 --> 01:31:26,833
Sunt morți, omule!
1313
01:31:27,416 --> 01:31:33,000
Red Dragon a învins
Întreaga ta bandă.
1314
01:31:33,833 --> 01:31:37,166
JOHNNY! A dat totul
și s -a dus la închisoare pentru fiul său!
1315
01:31:37,250 --> 01:31:38,833
Te -ai încurcat inutil cu fiul său.
1316
01:31:38,916 --> 01:31:42,583
Dacă prietenii mei au probleme,
Eu personal îi scot din asta.
1317
01:31:43,583 --> 01:31:44,916
Și dacă familia mea avea probleme ...
1318
01:31:46,666 --> 01:31:49,208
Spune -mi unde sunt Johnny și Jammy.
1319
01:31:49,333 --> 01:31:52,500
Du -te doar să -i cauți iertarea
Și transformați -vă.
1320
01:31:52,791 --> 01:31:53,666
Dacă nu…
1321
01:31:53,750 --> 01:31:56,958
Indiferent ce încercați să faceți,
Nu -i poți prinde!
1322
01:31:57,041 --> 01:31:59,083
Fiul tău nu va fi eliberat nici!
1323
01:31:59,291 --> 01:32:01,125
El nu te va scuti pentru toată eternitatea.
1324
01:32:01,208 --> 01:32:02,416
Dumnezeu să binecuvânteze U.
1325
01:32:06,125 --> 01:32:07,458
Acum faceți o poză.
1326
01:32:07,708 --> 01:32:09,041
Dă -mi acea poză de epocă.
1327
01:32:10,541 --> 01:32:14,000
meciul este aprins
scapă cât poți
1328
01:32:14,291 --> 01:32:18,000
spuneți rugăciunile dvs. finale
înainte de a -și traversa calea
1329
01:32:22,416 --> 01:32:26,375
Am crezut că Johnny va termina AK,
Dar AK a terminat întreaga bandă!
1330
01:32:27,416 --> 01:32:28,583
Cine cântă muzica aia?
1331
01:32:34,416 --> 01:32:35,625
Sumathi?
1332
01:32:37,958 --> 01:32:39,333
Sumathi ...
1333
01:32:40,083 --> 01:32:41,750
Unde ai fost în tot acest timp?
1334
01:32:42,416 --> 01:32:44,083
Sumathi Baby ...
1335
01:32:49,083 --> 01:32:49,958
Zacappa!
1336
01:32:50,625 --> 01:32:52,500
-Ut ești mort?
-Da, sunt!
1337
01:32:52,708 --> 01:32:53,541
Atunci ce mai faci aici?
1338
01:32:53,625 --> 01:32:55,916
Ești înalt.
Asta m -a adus aici.
1339
01:32:56,000 --> 01:32:57,958
Asta e bine! Dar de ce ești
Îmbrăcat ca o femeie?
1340
01:32:58,041 --> 01:33:01,958
Pentru că te gândești
despre femei, nu?
1341
01:33:02,041 --> 01:33:05,416
De aceea apar ca femeie
În ochii tăi!
1342
01:33:06,125 --> 01:33:07,208
Bine acum, nu avem timp.
1343
01:33:07,416 --> 01:33:10,083
Odată ce te -ai urcat, voi dispărea.
1344
01:33:10,333 --> 01:33:12,166
A ucis pe toți gangsterii!
1345
01:33:12,250 --> 01:33:14,000
M -a ucis chiar, prietenul tău!
1346
01:33:14,083 --> 01:33:15,250
Ce aştepţi?!
1347
01:33:15,958 --> 01:33:18,541
Hei, Jammy! De ce ești
Vorbești cu tine? Vino aici.
1348
01:33:21,000 --> 01:33:24,500
Ai auzit ce a spus Simon,
Capul tău s -ar învârti.
1349
01:33:24,916 --> 01:33:27,083
AK nu este „gangster original”.
Este doar un vechi gangster!
1350
01:33:27,166 --> 01:33:29,958
A crezut că ștergând lupii întunecați
ne -ar slăbi?
1351
01:33:30,083 --> 01:33:31,541
Suntem cea mai mare forță a celuilalt!
1352
01:33:32,375 --> 01:33:34,291
El este cel care va fi slăbit.
1353
01:33:34,541 --> 01:33:37,208
Soția lui Ak a solicitat cauțiune
Pentru fiul lor, nu?
1354
01:33:37,333 --> 01:33:39,375
Am trei documente aici.
Toate semnate și făcute.
1355
01:33:39,458 --> 01:33:41,416
-Bine.
-Veste fiul meu să obțină acea cauțiune cumva.
1356
01:33:41,500 --> 01:33:42,416
-And am nevoie de el azi.
-OKAY, doamnă.
1357
01:33:43,083 --> 01:33:44,291
Voi trimite comanda.
1358
01:33:44,541 --> 01:33:45,708
Bine. Mulțumesc, doamnă.
1359
01:33:45,791 --> 01:33:47,958
Scuză -mă, domnule.
Există o problemă cu această cauțiune.
1360
01:33:48,500 --> 01:33:50,666
-Sorry. Nu -i putem da cauțiune.
-Ce? De ce?
1361
01:33:50,750 --> 01:33:53,000
Tatăl fetei s -a plâns
împotriva fiului tău.
1362
01:33:53,083 --> 01:33:54,041
-Ce reclamație?
-E vine.
1363
01:33:54,125 --> 01:33:55,791
Fiica mea Nithya a fost
Lipsesc o săptămână.
1364
01:33:55,875 --> 01:33:58,333
Am auzit vestea.
Putem vorbi despre asta?
1365
01:33:58,583 --> 01:33:59,458
Ce?
1366
01:34:00,958 --> 01:34:01,875
-Buna ziua?
-ak!
1367
01:34:02,125 --> 01:34:04,500
Poliția s -a recuperat
corpul acelei fete.
1368
01:34:05,166 --> 01:34:07,125
Au împușcat -o pe Nithya chiar în fața mea!
1369
01:34:08,291 --> 01:34:10,541
Au dovezi
A fost văzută ultima dată cu Vihaan.
1370
01:34:13,125 --> 01:34:14,916
Îl vor transfera în închisoarea principală!
1371
01:34:17,291 --> 01:34:19,125
Tocmai când am încercat să obținem cauțiunea Vihaan,
1372
01:34:19,208 --> 01:34:21,791
Au atacat strategic
Aducând -o pe fata aia în asta!
1373
01:34:22,958 --> 01:34:25,791
Acuzații de droguri cuplate cu acuzații de omor
a întărit acest caz.
1374
01:34:25,875 --> 01:34:28,416
Așa că transferă Vihaan
la închisoarea principală, șef.
1375
01:34:29,916 --> 01:34:31,125
ak domnule!
1376
01:34:31,541 --> 01:34:35,750
Sunt o închisoare pentru a -ți transfera fiul
De la o închisoare la alta?
1377
01:34:36,333 --> 01:34:37,583
Sunt un criminal!
1378
01:34:38,083 --> 01:34:40,833
În timp ce este transferat,
Îți voi ucide fiul.
1379
01:34:42,875 --> 01:34:43,833
hei!
1380
01:34:44,875 --> 01:34:48,375
Când soția ta pleacă după
Întâlnirea ei, o voi ucide și pe ea.
1381
01:34:50,541 --> 01:34:53,291
Tocmai am căutat istoria ta, tip mare!
1382
01:34:54,000 --> 01:34:55,958
Ești destul de naș!
1383
01:34:56,791 --> 01:34:58,333
Am auzit că ești un adevărat ticălos.
1384
01:34:58,583 --> 01:35:01,416
Dar în jocul meu, sunt ticălosul tău.
1385
01:35:01,833 --> 01:35:04,333
Acum începe jocul lui Jammy!
1386
01:35:05,833 --> 01:35:09,458
Va fi încântător
precum și excepțional.
1387
01:35:09,541 --> 01:35:12,916
Acesta este jocul meu!
1388
01:35:13,208 --> 01:35:15,583
mi -ai dat două opțiuni, nu?
1389
01:35:15,666 --> 01:35:17,500
Acum, vă voi oferi opțiuni.
1390
01:35:17,666 --> 01:35:18,875
Opțiunea a.
1391
01:35:19,416 --> 01:35:20,458
Vrei fiul tău?
1392
01:35:22,333 --> 01:35:23,500
Opțiunea B.
1393
01:35:23,625 --> 01:35:24,541
Vrei soția ta?
1394
01:35:28,041 --> 01:35:28,916
Fiule?
1395
01:35:29,875 --> 01:35:30,791
Sau soție?
1396
01:35:32,541 --> 01:35:33,541
Fiu sau soție?
1397
01:35:34,666 --> 01:35:35,708
Soție sau fiu?
1398
01:35:36,791 --> 01:35:39,416
Fiu sau soție?
Soție sau fiu?
1399
01:35:39,500 --> 01:35:40,958
Fiu sau soție?
Soție sau fiu?
1400
01:35:41,041 --> 01:35:41,916
Fiu!
1401
01:35:44,750 --> 01:35:46,125
De ce atât de tăcut?
1402
01:35:46,291 --> 01:35:48,583
Vreau opțiunea C!
1403
01:35:48,750 --> 01:35:49,958
a plus b.
1404
01:35:50,125 --> 01:35:51,416
Vreau amândoi.
1405
01:35:51,833 --> 01:35:54,083
Vei merge după fiul tău
Și salvați -l?
1406
01:35:54,166 --> 01:35:57,458
Sau vei merge după soția ta
Și o salvezi?
1407
01:35:57,583 --> 01:36:00,625
Sunt în ambele locuri în același timp!
1408
01:36:00,750 --> 01:36:02,708
ești Johnny și Jammy?
1409
01:36:03,125 --> 01:36:05,125
Pur și simplu vechi AK!
1410
01:36:05,208 --> 01:36:06,250
Bine, atunci!
1411
01:36:39,333 --> 01:36:40,958
Unde ești, Ramya?
1412
01:36:57,291 --> 01:36:58,291
Oh, omule!
1413
01:36:59,458 --> 01:37:00,333
Priya!
1414
01:37:03,000 --> 01:37:03,833
Priya?
1415
01:37:03,916 --> 01:37:05,333
La naiba!
1416
01:37:05,666 --> 01:37:07,208
Încă îți amintești de mine?
1417
01:37:11,083 --> 01:37:13,041
Bine, cum ești aici?
1418
01:37:13,875 --> 01:37:15,041
Sunt un asasin acum.
1419
01:37:15,125 --> 01:37:16,166
Oh, știu!
1420
01:37:17,250 --> 01:37:19,166
Atât de mulți bărbați au murit pentru tine!
1421
01:37:19,250 --> 01:37:20,208
Uite cine vorbește!
1422
01:37:20,625 --> 01:37:23,500
A marcat teritoriul tău în inimi
Din multe femei tinere, da?
1423
01:37:24,833 --> 01:37:28,666
Lasă asta deoparte. O misiune
a venit să -ți omoare soția.
1424
01:37:28,916 --> 01:37:30,375
Destul de ofertă!
1425
01:37:31,041 --> 01:37:33,958
Dar cine are înțelepciunea să -ți omoare soția?
1426
01:37:34,041 --> 01:37:39,000
Am bănuit că ai folosit numele „Johnny”
Pentru misiune, așa că am răpit -o.
1427
01:37:40,458 --> 01:37:42,125
Deci tot nu mă vei crede?
1428
01:37:42,833 --> 01:37:44,500
A fost doar o poveste falsă.
1429
01:37:44,708 --> 01:37:47,250
Îți amintești ce a fost acea poveste?
1430
01:37:47,333 --> 01:37:48,208
Ce poveste?
1431
01:37:49,291 --> 01:37:50,833
Da. Sona.
1432
01:37:53,958 --> 01:37:55,375
A fost ani, nu -i așa?
1433
01:37:56,416 --> 01:37:57,458
Mi-e dor de tine!
1434
01:37:57,541 --> 01:37:58,708
"Îmi e dor de tine"?!
1435
01:37:59,791 --> 01:38:02,958
Nu ai de gând să spui că și ți -e dor de mine?
1436
01:38:03,333 --> 01:38:04,875
Pentru că soția ta este aproape?
1437
01:38:04,958 --> 01:38:06,000
Și mie mi-e dor de tine!
1438
01:38:07,625 --> 01:38:09,500
De ce spui asta?
1439
01:38:09,708 --> 01:38:10,625
Stai.
1440
01:38:10,833 --> 01:38:14,458
Se pare că există
Probleme în paradis aici.
1441
01:38:16,583 --> 01:38:17,833
Ne luptăm de o săptămână.
1442
01:38:18,625 --> 01:38:19,958
Ne -am luptat mult.
1443
01:38:21,250 --> 01:38:22,666
Mă simt atât de deprimat.
1444
01:38:23,416 --> 01:38:25,166
Să -mi spunem! O împușc acum?
1445
01:38:27,041 --> 01:38:28,041
-Sătă cuvântul!
-Hei!
1446
01:38:28,916 --> 01:38:31,333
În ciuda tuturor, există ...
1447
01:38:32,375 --> 01:38:33,666
O dragoste profundă între noi.
1448
01:38:34,250 --> 01:38:35,958
-Oh Dumnezeule!
-pur și simplu nu o spunem.
1449
01:38:38,041 --> 01:38:39,000
Bine!
1450
01:38:39,375 --> 01:38:41,041
O să -ți arunc soția acasă în siguranță.
1451
01:38:41,125 --> 01:38:42,750
Jammy a plecat după fiul tău.
1452
01:38:42,833 --> 01:38:44,125
-Veste grijă de el.
-Ai.
1453
01:38:44,375 --> 01:38:45,250
mulțumesc pentru informații.
1454
01:38:45,625 --> 01:38:46,500
Priya.
1455
01:38:47,250 --> 01:38:48,083
Ai grijă de șoldul tău.
1456
01:38:51,916 --> 01:38:54,208
Adică ... ai grijă de tine.
1457
01:38:59,708 --> 01:39:00,666
Se poate?
1458
01:39:02,375 --> 01:39:03,375
Ușor.
1459
01:39:05,583 --> 01:39:06,458
La revedere.
1460
01:39:07,916 --> 01:39:09,083
Doamne!
1461
01:39:09,166 --> 01:39:11,875
Doi! Să avem o melodie
Cu tine și Simran?
1462
01:39:12,916 --> 01:39:13,791
Va fi minunat, domnule!
1463
01:39:13,875 --> 01:39:15,500
Trebuie să te omor mai întâi.
1464
01:39:15,708 --> 01:39:16,791
Îmi pare rău, domnule.
Împușcat bine!
1465
01:39:43,916 --> 01:39:44,791
Ce se întâmplă, copil?
1466
01:39:45,750 --> 01:39:47,833
-Cine este asta?
-Nu știu. Mi-e frică!
1467
01:39:48,791 --> 01:39:51,416
Dacă ți -e speriați, vorbește cu fratele Darkey.
1468
01:39:51,500 --> 01:39:52,708
Un tigru vă va salva.
1469
01:39:54,125 --> 01:39:55,541
Vreau ca tata să mă salveze!
1470
01:39:55,833 --> 01:39:57,375
Ambele sunt la fel!
1471
01:39:58,291 --> 01:39:59,666
Tigru!
1472
01:42:14,875 --> 01:42:15,833
Opriți -vă camioneta!
1473
01:42:16,583 --> 01:42:18,916
Ți -ai răpit fiul, AK!
1474
01:42:19,041 --> 01:42:21,083
Ai ocolit întreaga forță de poliție!
1475
01:42:21,166 --> 01:42:23,416
Ieși din vehicul.
Ești în arest!
1476
01:42:26,250 --> 01:42:28,291
În stare de arest? Pentru ce?
1477
01:42:28,625 --> 01:42:32,875
Am auzit că fiul meu era în pericol,
Așa că m -am repezit în ajutorul lui și l -am salvat.
1478
01:42:32,958 --> 01:42:34,750
Pe parcurs,
Fiul meu a spus că îi este foame.
1479
01:42:34,833 --> 01:42:36,166
Așa că am venit să -l iau pe Biryani ...
1480
01:42:36,708 --> 01:42:38,166
Și iată -te!
1481
01:42:38,916 --> 01:42:39,750
Domnule ...
1482
01:42:40,666 --> 01:42:42,083
Pot găsi Biryani în această zonă?
1483
01:42:43,125 --> 01:42:45,416
Vrea să cumpere Biryani
Pentru fiul său înfometat!
1484
01:42:45,500 --> 01:42:47,916
Te aștepți să -l arestez
Un tată atât de iubitor?
1485
01:42:48,000 --> 01:42:49,833
Biryani în Spania?!
1486
01:42:49,916 --> 01:42:50,750
Mutton Biryani!
1487
01:42:50,833 --> 01:42:52,916
-Arest el!
-Hei! Stai!
1488
01:42:53,958 --> 01:42:55,791
Este cineva care poate
Insulați frica în frică în sine!
1489
01:42:55,875 --> 01:42:56,833
Îl voi aresta!
1490
01:42:57,541 --> 01:42:59,666
De ce te afli mereu
Oriunde merg?
1491
01:42:59,750 --> 01:43:02,333
Indiferent de ruta pe care o luăm,
Soția ta află.
1492
01:43:02,500 --> 01:43:06,166
Acesta este motivul pentru care cineva nu ar trebui să se căsătorească niciodată.
1493
01:43:06,458 --> 01:43:08,208
Uită -te la felul în care ea se uită la mine!
1494
01:43:08,833 --> 01:43:10,208
Deocamdată, te voi aresta.
1495
01:43:10,333 --> 01:43:13,000
{\ an8} care pretinde lipsa de dovezi,
Te voi elibera, bine?
1496
01:43:13,083 --> 01:43:14,291
{\ an8} AK, ești în arest!
1497
01:43:16,500 --> 01:43:19,791
Provocăm haos acolo,
Dar Vihaan este singur în închisoare!
1498
01:43:22,125 --> 01:43:25,083
Frate, mi -e frică Jammy are
Un tip din interior să -l scoată pe Vihaan.
1499
01:43:31,000 --> 01:43:32,916
Dacă te poți gândi la asta ...
1500
01:43:34,166 --> 01:43:36,166
Nu voi fi cu un pas înainte?
1501
01:43:47,000 --> 01:43:47,833
{\ an8} Cine ești?
1502
01:43:47,958 --> 01:43:50,250
Nu întrebați: "Cine ești?"
Întreabă -l: "Ce mai faci?"
1503
01:43:50,416 --> 01:43:52,791
Ce rău am provocat familiei tale?
1504
01:43:52,875 --> 01:43:54,708
Tatăl tău mă făcea o bătaie de cap
În închisoarea Bombay!
1505
01:43:54,791 --> 01:43:56,166
Sunteți aici pentru a urmări exemplul?
1506
01:43:56,250 --> 01:44:00,291
M -au mințit spunând că mă vor conecta
cu profesor de la bani heist.
1507
01:44:00,375 --> 01:44:03,208
Când am întrebat de ce, au spus
Ai nevoie de protecție!
1508
01:44:03,291 --> 01:44:05,458
{\ an8} Cum de te afli în această închisoare?
1509
01:44:05,666 --> 01:44:07,458
-Caz.
-Oh, nu!
1510
01:44:07,541 --> 01:44:08,625
Sunt zece ani!
1511
01:44:08,708 --> 01:44:10,583
Mi -au spus că este un caz
a unei fete dispărute!
1512
01:44:10,666 --> 01:44:13,875
Da, și asta.
Din cauza mea, Nithya este mort.
1513
01:44:14,000 --> 01:44:15,041
{\ an8} Bună durere!
1514
01:44:15,125 --> 01:44:18,541
Tatăl tău a spus că te va scoate
Înainte de ziua ta de naștere! Când este?
1515
01:44:18,916 --> 01:44:21,083
-In patru zile.
-Four zile?!
1516
01:44:21,166 --> 01:44:22,416
Asta e ziua nunții mele!
1517
01:44:22,500 --> 01:44:25,041
Până când tatăl tău îl arestează pe Jammy,
1518
01:44:25,125 --> 01:44:27,708
Te -ai lansat și am fost lansat,
1519
01:44:27,791 --> 01:44:29,041
Ziua nunții mele va fi prăpădită!
1520
01:44:29,125 --> 01:44:30,958
Destul de greu pentru mine să găsesc o mireasă!
1521
01:44:32,791 --> 01:44:35,291
AK a evitat fiecare glonț
Am tras la el.
1522
01:44:35,375 --> 01:44:36,333
Ce facem acum?
1523
01:44:36,708 --> 01:44:38,208
Hei, nu -ți face griji.
1524
01:44:38,625 --> 01:44:40,958
Băiatul ăsta urmează să fie în instanță mâine
pentru audierea finală.
1525
01:44:41,041 --> 01:44:43,250
Pentru a -l salva de asta,
Trebuie să ne dea.
1526
01:44:43,333 --> 01:44:45,375
Pentru asta, trebuie să ne găsească.
1527
01:44:45,541 --> 01:44:47,166
Nu au niciun indiciu unde suntem.
1528
01:44:47,291 --> 01:44:50,291
Dacă aflăm unde este Jammy,
Putem scoate Vihaan.
1529
01:44:50,375 --> 01:44:51,583
Avem un avantaj!
1530
01:44:51,666 --> 01:44:53,458
Priya a trimis câteva informații.
1531
01:44:53,541 --> 01:44:56,833
AK, iată câteva informații importante
Despre Jammy.
1532
01:44:56,916 --> 01:45:00,541
În tot acest timp, Johnny și Jammy
se ascundeau în croaziera lui Babel.
1533
01:45:00,625 --> 01:45:03,625
Atâta timp cât rămânem în croazieră
Mâine, asta e suficient.
1534
01:45:03,708 --> 01:45:05,750
Gang -ul lui Babel vine mâine
Pentru a face față securității.
1535
01:45:05,833 --> 01:45:06,833
Voi fi la etaj cu ei.
1536
01:45:06,916 --> 01:45:09,875
Te distrezi cu prietena ta
jos. Am mai rămas doar o zi.
1537
01:45:09,958 --> 01:45:13,416
{\ an8} încă un lucru. Corpul găsit de
Polițiștii nu a fost iubita lui Vihaan.
1538
01:45:13,750 --> 01:45:16,500
Jammy are adevăratul corp în navă.
1539
01:45:19,541 --> 01:45:22,708
Dacă nu le navigați până mâine,
Nu te vei mai apropia niciodată de ei!
1540
01:45:26,250 --> 01:45:28,000
Nu te poți apropia de ele?
1541
01:45:29,250 --> 01:45:30,875
Să ne închidem!
1542
01:46:39,791 --> 01:46:41,250
Mulțumesc că m -ai salvat,
Big Daddy!
1543
01:46:41,416 --> 01:46:43,625
Nu -mi mulțumi, Johnny.
Mulțumesc Babel.
1544
01:46:43,708 --> 01:46:45,041
Ești ca un fiu pentru el.
1545
01:46:45,416 --> 01:46:47,291
-Nu nu -l trăda niciodată.
-Nu.
1546
01:47:49,666 --> 01:47:50,666
Foarte frumos!
1547
01:47:51,208 --> 01:47:52,875
-Uncul, cum de ești ...
-Ce s-a întâmplat?
1548
01:47:52,958 --> 01:47:54,333
Ai dansat bine.
1549
01:47:54,833 --> 01:47:56,208
Nu te simți timid. Continuă.
1550
01:47:56,291 --> 01:47:59,375
Ascultă, băieți!
Johnny este cel mai de încredere copil al nostru.
1551
01:47:59,458 --> 01:48:00,833
Trebuie să -l protejăm.
1552
01:48:00,958 --> 01:48:02,833
Să arătăm puterea bandei lui Babel!
1553
01:48:02,916 --> 01:48:04,291
Mulțumesc, Big Daddy. Mă întorc.
1554
01:48:04,375 --> 01:48:06,291
Te -ai prezentat la momentul potrivit, unchiul.
1555
01:48:06,458 --> 01:48:10,250
Jammy m -a răpit! El torturează
Și mă obligă să dansez pentru el în fiecare zi!
1556
01:48:10,875 --> 01:48:13,333
Deci, poți răpi
Și torturarea oamenilor ca asta?
1557
01:48:13,750 --> 01:48:14,791
E nou!
1558
01:48:15,416 --> 01:48:17,750
Unchiule, te rog salvează -mă.
1559
01:48:18,000 --> 01:48:20,208
-Vă rog.
-Cum te pot salva?
1560
01:48:20,750 --> 01:48:21,583
La urma urmelor…
1561
01:48:23,291 --> 01:48:24,958
Ești deja mort, dragă.
1562
01:48:25,625 --> 01:48:27,750
Nu te -au împușcat
În fața Vihaan?
1563
01:48:28,291 --> 01:48:29,416
Îmi pare rău, dragă.
1564
01:48:29,833 --> 01:48:30,875
Sunt neputincios.
1565
01:48:34,333 --> 01:48:35,583
Alătură -te la spectacol!
1566
01:48:38,125 --> 01:48:39,500
Bună, domnilor!
1567
01:48:39,916 --> 01:48:42,250
Bine ați venit la marele spectacol de magie al lui Jaeger!
1568
01:48:43,250 --> 01:48:45,083
trucul de astăzi se numește ...
1569
01:48:45,166 --> 01:48:47,875
"Băiatul din cutie s -a întors."
1570
01:48:48,125 --> 01:48:49,708
Haide, fetele! Aduceți cutia.
1571
01:48:53,416 --> 01:48:55,000
Și acea persoană ...
1572
01:48:55,916 --> 01:48:56,750
E el!
1573
01:48:56,833 --> 01:48:58,333
Hei! Stone!
1574
01:48:59,500 --> 01:49:00,458
E în regulă.
1575
01:49:00,541 --> 01:49:02,875
Bine? Doar un truc magic!
1576
01:49:03,416 --> 01:49:06,291
-Magie! Să începem!
-Că mulțumim, domnule!
1577
01:49:06,625 --> 01:49:10,833
Și ... băiatul din cutie este acolo!
1578
01:49:11,166 --> 01:49:12,583
Abracadabra!
1579
01:49:31,750 --> 01:49:33,500
Cine este aceasta?
Cine le -a permis înăuntru?
1580
01:49:33,583 --> 01:49:34,583
Scoateți masca!
1581
01:49:39,333 --> 01:49:40,625
Acțiune dublă?
1582
01:49:58,250 --> 01:49:59,125
JOHNNY!
1583
01:49:59,666 --> 01:50:00,666
Ce este asta?
1584
01:50:00,750 --> 01:50:03,333
Fraudă completă!
Ai înșelat Babel și cu mine!
1585
01:50:03,416 --> 01:50:04,250
Hei, băieți!
1586
01:50:04,708 --> 01:50:05,666
Acum știi!
1587
01:50:05,750 --> 01:50:08,541
Acești doi v -au înșelat băieți
Cu o singură identitate!
1588
01:50:09,708 --> 01:50:10,708
Acesta este Jammy.
1589
01:50:10,916 --> 01:50:11,958
Și asta e Johnny!
1590
01:50:12,250 --> 01:50:13,166
Inhalator!
1591
01:50:15,708 --> 01:50:19,666
Big Daddy!
El este cel care ne -a aruncat banca!
1592
01:50:19,958 --> 01:50:21,541
Omoară -l! Omoară -l mai întâi!
1593
01:50:21,791 --> 01:50:23,833
Nu! În primul rând, te voi ucide!
1594
01:50:23,916 --> 01:50:26,333
Și atunci, te voi ucide pe toți!
1595
01:50:26,916 --> 01:50:28,500
Nu e timp să moară!
1596
01:50:28,666 --> 01:50:30,875
Dacă aveți nevoie de ajutor în croazieră,
1597
01:50:31,000 --> 01:50:33,375
Folosiți cuvântul de cod „Babes”.
1598
01:50:33,458 --> 01:50:34,375
Pur!
1599
01:50:42,416 --> 01:50:46,166
Când iubita lui Jammy îl poate ajuta,
Nu te -aș ajuta eu, prietena ta?
1600
01:50:46,250 --> 01:50:47,666
Dar când te vei căsători cu mine?
1601
01:50:47,750 --> 01:50:49,083
Vai! Vai!
1602
01:50:49,666 --> 01:50:52,208
Nu ar trebui să -l întreb pe al meu
Soția din viața reală mai întâi? Vai!
1603
01:50:52,291 --> 01:50:55,083
Pot aranja fetele.
Dar cum vei ajunge în croazieră?
1604
01:50:55,166 --> 01:50:57,791
Nu vă faceți griji pentru asta.
Regina noastră a acoperit -o!
1605
01:51:32,958 --> 01:51:34,000
Nici un tip!
1606
01:51:34,958 --> 01:51:36,166
Doi dintre ei!
1607
01:51:36,250 --> 01:51:39,750
În tot acest timp, am fost cu guler pe toată lumea.
1608
01:51:40,333 --> 01:51:42,333
Acum am un gust
din propriul meu medicament!
1609
01:51:42,500 --> 01:51:43,375
Îmi pare rău, Babel.
1610
01:51:43,458 --> 01:51:45,291
Dă -le o lovitură cu inhalatorul meu!
1611
01:52:01,208 --> 01:52:03,708
AK are fratele meu.
1612
01:52:03,916 --> 01:52:05,458
Trebuie să -l salvez.
1613
01:52:07,208 --> 01:52:09,958
Termenul limită este în șase ore.
1614
01:52:10,166 --> 01:52:14,125
Dacă nu -l omorim pe AK, atunci,
Ne poți ucide.
1615
01:52:19,208 --> 01:52:21,625
{\ an8} Nu te -ai dus la micul dejun?
1616
01:52:21,708 --> 01:52:24,250
{\ an8} Încă mai mult peste acea fată moartă? Nu!
1617
01:52:24,333 --> 01:52:26,666
Adevărata iubire, unchiul.
Ea a fost îngerul meu.
1618
01:52:26,750 --> 01:52:27,750
Aici, uită -te la asta.
1619
01:52:28,333 --> 01:52:29,166
Urmărește -o!
1620
01:52:37,375 --> 01:52:38,416
La naiba cu tine…
1621
01:52:51,791 --> 01:52:52,875
La ce te uiți?
1622
01:52:53,250 --> 01:52:55,416
Fata care dansează acolo?
Asta e fata ta!
1623
01:52:55,500 --> 01:52:57,708
Cu ea, este tipul ei!
1624
01:52:57,791 --> 01:53:00,166
Pentru că ai venit aici pentru a te salva,
Sunt destul de tip!
1625
01:53:00,250 --> 01:53:03,541
{\ an8} Prea multă dragoste este otrăvitoare
Când iubirea nu este returnată!
1626
01:53:03,625 --> 01:53:04,750
Vino! Să mergem!
1627
01:53:04,958 --> 01:53:07,958
Tatăl tău i -a înrădăcinat.
Vom ieși de aici în curând.
1628
01:53:09,000 --> 01:53:11,250
Fra! Lucrurile sunt pe cale să
stabilește -te fără probleme.
1629
01:53:11,333 --> 01:53:13,500
Sunt la tribunal.
Am vorbit cu ofițerii.
1630
01:53:13,583 --> 01:53:17,458
De când fetița este în viață, cazul lui Vihaan
va fi înfășurat rapid și fără probleme.
1631
01:53:17,541 --> 01:53:19,750
l -am înșelat pe Jammy și pe fată
la casa sigură.
1632
01:53:20,166 --> 01:53:21,958
Le vom preda direct
la instanță.
1633
01:53:22,250 --> 01:53:24,166
Ramya poate sora mea mai mică,
1634
01:53:24,291 --> 01:53:25,958
Dar a fost puțin oprită toată săptămâna.
1635
01:53:26,041 --> 01:53:28,500
Nu accepta nimic
Ea îți dă să mănânci sau să bei.
1636
01:53:28,791 --> 01:53:31,000
orice te poate ataca în orice moment.
l -am luat?
1637
01:53:40,000 --> 01:53:42,083
„O soție este chiar capabilă de omor”.
1638
01:53:43,583 --> 01:53:44,458
Lapte?
1639
01:53:44,916 --> 01:53:45,875
Lasă -l acolo.
1640
01:53:53,041 --> 01:53:55,625
se pare că nu pleacă
până când a terminat cu mine!
1641
01:53:55,833 --> 01:53:57,791
Ea este aici pentru a mă termina bine.
1642
01:53:58,208 --> 01:54:00,416
Nu pot veni?
Nu te vei schimba niciodată!
1643
01:54:01,083 --> 01:54:03,333
Poliția spaniolă are
a depus o plângere împotriva ta.
1644
01:54:04,541 --> 01:54:08,833
În aceeași zi ai fost eliberat,
Fiul meu a fost închis.
1645
01:54:09,041 --> 01:54:11,791
Acum că a ieșit,
Vrei să te întorci?
1646
01:54:12,291 --> 01:54:15,291
Sunt epuizat și sunt în afara opțiunilor.
1647
01:54:15,625 --> 01:54:19,416
Vă voi trimite în siguranță în India
și să -l lanseze pe fiul meu de carte.
1648
01:54:19,708 --> 01:54:21,083
Fata este în viață, nu?
1649
01:54:21,333 --> 01:54:23,500
Știu unde i -a înțepat fratele meu.
1650
01:54:23,583 --> 01:54:24,416
Pleacă.
1651
01:54:25,083 --> 01:54:29,583
Le voi preda în fața instanței
Și eliberează -mi fiul pe cont propriu.
1652
01:54:29,875 --> 01:54:30,750
Du -l departe.
1653
01:54:31,000 --> 01:54:32,541
Domnule, trebuie să mergi cu noi.
1654
01:55:09,250 --> 01:55:12,541
Sunt atât de plictisit.
ar trebui să -i cer un sărut.
1655
01:55:14,541 --> 01:55:15,583
Hei! Stop!
1656
01:55:16,083 --> 01:55:18,333
Hei! Este soția lui Ak.
Dă-i drumul.
1657
01:55:29,250 --> 01:55:32,500
Cine eşti tu? De ce mi -ai capturat fiul meu
Și trimite -l la închisoare?
1658
01:55:33,291 --> 01:55:34,125
Mamă?
1659
01:55:35,416 --> 01:55:37,166
Nu mă recunoști?
1660
01:55:49,208 --> 01:55:50,083
Johnny?
1661
01:55:53,041 --> 01:55:54,000
Haid!
1662
01:55:58,541 --> 01:56:00,333
Mulțumesc că m -ai luat aici atât de ușor!
1663
01:56:02,833 --> 01:56:04,166
Hei, scapă de ea!
1664
01:56:04,375 --> 01:56:05,833
Jammy, hai să ieșim de aici.
1665
01:56:06,166 --> 01:56:08,583
Ia fata și du -te, Ramya!
O să mă descurc cu asta!
1666
01:56:08,708 --> 01:56:10,083
Jammy, nu -i lăsa să scape!
1667
01:56:21,375 --> 01:56:22,291
Pleacă!
1668
01:56:26,958 --> 01:56:27,833
Haid!
1669
01:56:42,666 --> 01:56:43,500
Dă drumul!
1670
01:56:44,333 --> 01:56:45,750
Nu, Johnny!
Nu trage!
1671
01:56:46,083 --> 01:56:47,333
Nu complicați problemele!
1672
01:56:52,208 --> 01:56:53,083
Ramya, ești bine?
1673
01:56:53,416 --> 01:56:54,291
!
1674
01:56:56,458 --> 01:56:57,291
JOHNNY!
1675
01:56:58,416 --> 01:56:59,416
Lasă -l să plece!
1676
01:57:00,000 --> 01:57:00,833
Haid!
1677
01:57:02,083 --> 01:57:02,958
Nithya!
1678
01:57:08,500 --> 01:57:10,125
Nu te lăsa, Johnny!
1679
01:57:14,583 --> 01:57:16,083
Johnny, nu da drumul lui Nithya!
1680
01:57:26,125 --> 01:57:26,958
JOHNNY!
1681
01:57:31,416 --> 01:57:32,291
Nu te lăsa, Johnny!
1682
01:57:32,916 --> 01:57:36,375
Împușcă -o pe tine însuți, Jammy.
Ea este singurul martor al tuturor acestor lucruri.
1683
01:57:37,625 --> 01:57:40,208
Aș putea să -i dau drumul la mâna ei,
Și ea va muri.
1684
01:57:41,000 --> 01:57:44,166
Dar după aceea, vei căuta răzbunare
împotriva mea pentru că am ucis -o.
1685
01:57:44,250 --> 01:57:45,333
Împușcă -o singur!
1686
01:57:45,833 --> 01:57:48,291
Nu, Johnny!
O iubesc cu adevărat!
1687
01:57:48,458 --> 01:57:51,541
Nu vorbi ca și cum ai fi
Un sfânt al iubirii, Jammy!
1688
01:57:52,000 --> 01:57:54,666
Nu stai cu femei 24/7?
1689
01:57:55,583 --> 01:57:57,291
Doar zgâriați unul dintre ei de pe listă.
1690
01:57:58,458 --> 01:57:59,708
Dacă moare ...
1691
01:58:00,125 --> 01:58:02,166
Conform documentelor cazului,
Ea este moartă.
1692
01:58:02,250 --> 01:58:06,750
Dacă află că este în viață,
Vom fi în spatele gratiilor pentru totdeauna!
1693
01:58:06,875 --> 01:58:08,041
Nu -l răsturna, Jammy!
1694
01:58:08,250 --> 01:58:10,375
Distruge probele! Împușcă -te!
1695
01:58:10,916 --> 01:58:15,666
Jammy, nu puteam suporta,
Dar m -am falsificat să fiu îndrăgostit de Vihaan!
1696
01:58:15,916 --> 01:58:19,125
-Am am făcut tot ce ai întrebat!
-Nithya ...
1697
01:58:19,875 --> 01:58:21,708
De ce sună anxios acum?
1698
01:58:22,000 --> 01:58:23,458
Te voi împușca dacă spune asta?
1699
01:58:23,541 --> 01:58:24,416
Nu am o minte a mea?
1700
01:58:24,750 --> 01:58:26,458
Dragostea mea pentru tine este sinceră, dragă.
1701
01:58:27,333 --> 01:58:30,541
Dar setea noastră de răzbunare
este și mai sincer!
1702
01:58:30,625 --> 01:58:31,625
Jammy, te rog.
1703
01:58:31,958 --> 01:58:32,833
Nu!
1704
01:58:44,958 --> 01:58:47,458
Trebuie să -l văd, Jaeger.
1705
01:58:47,541 --> 01:58:50,291
Trebuie să -i spun că este vina mea.
1706
01:58:50,458 --> 01:58:52,000
Sigur! Scoateți această prostie acum!
1707
01:58:52,250 --> 01:58:56,666
Știa că ești responsabil pentru
Situația lui Vihaan din cauza râvnirii lor!
1708
01:58:56,958 --> 01:59:00,375
Dar nu ți -a spus și nu m -a lăsat să fac acest lucru
Pentru că a simțit că te va zdrobi.
1709
01:59:00,708 --> 01:59:03,291
Pentru că ați solicitat -o,
S -a dus la închisoare.
1710
01:59:03,375 --> 01:59:05,625
Acum, pleacă din țară,
Și totul este din cauza ta!
1711
01:59:09,916 --> 01:59:12,000
Fata aceea a fost singurul martor
în acest caz.
1712
01:59:12,083 --> 01:59:13,833
Cum îl scoatem pe Vihaan acum?
1713
01:59:13,916 --> 01:59:16,750
Ai încurcat totul
Lăudându -se să o faci prin lege!
1714
01:59:18,958 --> 01:59:19,958
Bilet, te rog!
1715
01:59:29,500 --> 01:59:31,666
Nu vă vom lăsa să ne lăsați atât de ușor.
1716
01:59:31,750 --> 01:59:33,416
Te iubim necondiționat.
1717
01:59:34,458 --> 01:59:37,916
Mergeți să așteptați în camera respectivă
dincolo. Continuați.
1718
01:59:38,750 --> 01:59:39,750
Voi trimite o cafea neagră.
1719
01:59:40,208 --> 01:59:42,041
Purtați asta și mergeți.
Va arăta mișto.
1720
01:59:43,833 --> 01:59:44,833
Babu Yogi?
1721
01:59:47,833 --> 01:59:48,666
Ce?
1722
01:59:48,750 --> 01:59:51,625
Ambasada ne -a trimis deportarea
scrisoare. El trebuie să fie trimis înapoi în India.
1723
01:59:51,708 --> 01:59:53,083
Ce ai spus doar?
1724
01:59:53,166 --> 01:59:55,375
-Cine este el?
-"Cine este el?"
1725
01:59:55,458 --> 01:59:56,750
Cine crezi că este?
1726
01:59:56,833 --> 02:00:02,166
În fiecare zi din viața lui,
A sculptat cu propriile mâini.
1727
02:00:03,000 --> 02:00:03,958
Salut!
1728
02:00:05,041 --> 02:00:06,416
Toate porțile se deschid!
1729
02:00:06,791 --> 02:00:08,333
AK vine. Face drum.
1730
02:00:19,291 --> 02:00:20,541
De ce l -ai ascuns?
1731
02:00:21,708 --> 02:00:25,500
Nu ai fi putut să -mi spui în acea zi
Că asta a fost vina mea?
1732
02:00:25,916 --> 02:00:28,166
De ce? Pentru că m -ar devasta?
1733
02:00:32,875 --> 02:00:33,833
salut, ak!
1734
02:00:34,250 --> 02:00:36,208
Cele mai profunde simpatii ale mele
pentru situația ta.
1735
02:00:36,625 --> 02:00:38,500
Fiul tău se putrezește în închisoare.
1736
02:00:38,750 --> 02:00:40,375
soția ta se luptă pentru viața ei.
1737
02:00:41,416 --> 02:00:43,583
Ei spun: „Nu mi -aș dori asta
chiar și pe dușmanul meu ".
1738
02:00:43,666 --> 02:00:44,750
Dar tu ești dușmanul meu!
1739
02:00:45,875 --> 02:00:47,625
Ar trebui să te confrunți cu asta, da?
1740
02:00:54,625 --> 02:00:59,375
Soțul meu l -a cruțat pe voi doi
Doar pentru că l -am rugat.
1741
02:01:02,083 --> 02:01:03,791
Doar stai pus.
1742
02:01:05,166 --> 02:01:06,166
Vine!
1743
02:01:07,333 --> 02:01:10,625
Dragonul meu roșu vine pentru tine!
1744
02:01:11,416 --> 02:01:12,416
Spune -i să vină!
1745
02:01:15,875 --> 02:01:16,708
AK ...
1746
02:01:17,541 --> 02:01:20,041
în toți acești ani, am văzut
Cum ai fost un om bun.
1747
02:01:21,125 --> 02:01:23,583
De acum,
Calea ta este calea cea bună.
1748
02:01:49,708 --> 02:01:51,083
Sunt pe drum!
1749
02:02:20,000 --> 02:02:21,000
Opriți -vă mașina!
1750
02:03:34,125 --> 02:03:35,458
Împușcat bun, micuț!
1751
02:04:03,791 --> 02:04:04,666
Ak!
1752
02:04:05,125 --> 02:04:06,541
O să mori aici!
1753
02:04:09,375 --> 02:04:11,583
Și fiul tău va muri în închisoare.
1754
02:04:34,916 --> 02:04:36,083
următoarea melodie.
1755
02:06:23,166 --> 02:06:25,625
S -a terminat!
Timpul lui Johnny a trecut!
1756
02:06:25,708 --> 02:06:27,666
AK trebuie să plătească cu viața lui
pentru că mi -am stricat banca!
1757
02:06:33,958 --> 02:06:36,583
Johnny și Jammy, cei
Responsabil, trebuie amândoi să moară!
1758
02:06:55,583 --> 02:06:56,416
Ak!
1759
02:06:57,333 --> 02:07:01,375
{\ an8} ai crezut că ne vei trimite la curte
Și apoi sărbătorește ziua de naștere a fiului tău.
1760
02:07:02,541 --> 02:07:06,541
Dar echipajul gangsterului lui Babel este aici
Pentru a sărbători Ziua Moartea noastră!
1761
02:07:08,833 --> 02:07:11,541
să te cremate?
1762
02:07:11,666 --> 02:07:13,541
sau te îngroapă?
1763
02:07:13,625 --> 02:07:15,666
sau te devorează întreg?
1764
02:07:15,833 --> 02:07:17,291
{\ an8} Haide!
1765
02:07:57,416 --> 02:07:59,916
Sărbătoarea începe acum!
1766
02:08:46,916 --> 02:08:49,291
Chiar dacă moartea te privește,
1767
02:08:49,416 --> 02:08:52,750
Nu -ți pierde niciodată swagger -ul.
1768
02:08:53,708 --> 02:08:57,750
Această Curte condamnă Johnny și Jammy
la închisoare pe viață.
1769
02:08:57,833 --> 02:09:01,875
Mai mult, așa cum a avut și Vihaan
s -a dovedit nevinovat în acest caz,
1770
02:09:01,958 --> 02:09:06,125
Această instanță îl declară că nu este vinovat
și comandă eliberarea sa imediată.
1771
02:09:08,291 --> 02:09:10,041
Mamă! Unde este tatăl?
1772
02:09:10,333 --> 02:09:11,833
Pur! Unde este tatăl?
1773
02:09:12,333 --> 02:09:13,791
Atenție, toată lumea!
1774
02:09:14,666 --> 02:09:16,125
Până când nu vine tata, nimeni ...
1775
02:09:29,666 --> 02:09:30,500
Tată?
1776
02:09:31,416 --> 02:09:32,291
Vihaan.
1777
02:09:32,958 --> 02:09:35,458
Să mă codetez când m -am născut ...
1778
02:09:35,541 --> 02:09:37,333
Ca tată, nu voi fi acolo.
1779
02:09:37,750 --> 02:09:38,875
Când am început să merg ...
1780
02:09:38,958 --> 02:09:40,083
Să te ții de mână ...
1781
02:09:40,333 --> 02:09:42,125
Ca tată, nu erai în preajmă.
1782
02:09:42,583 --> 02:09:43,625
Când am rostit primele mele cuvinte ...
1783
02:09:43,875 --> 02:09:46,666
Ca tată, nu voi fi acolo să -l aud.
1784
02:09:48,166 --> 02:09:50,625
Din această cauză, te -am disprețuit.
1785
02:09:52,375 --> 02:09:54,750
Dar când am aflat
1786
02:09:55,166 --> 02:09:56,875
De ce nu ai fost în preajmă ...
1787
02:09:57,333 --> 02:09:58,583
Te voi face să uiți toate astea.
1788
02:10:01,791 --> 02:10:03,916
Vreau să -ți spun ceva, tată.
1789
02:10:09,833 --> 02:10:11,000
Promisiunea ta ...
1790
02:10:11,083 --> 02:10:12,583
Aceasta este promisiunea tatălui tău.
1791
02:10:13,250 --> 02:10:14,708
L -ai împlinit, tată!
1792
02:10:15,291 --> 02:10:17,458
Te voi face să spui: „Te iubesc, tată”.
1793
02:10:18,875 --> 02:10:19,916
Te iubesc, tată!
1794
02:10:49,625 --> 02:10:51,000
Te iubesc, Vihaan.
1795
02:11:36,291 --> 02:11:37,166
Johnny.
1796
02:11:37,458 --> 02:11:41,625
Cartelul columbian a fost plătit
să ne scoată afară. Pregătește -te.
1797
02:12:10,166 --> 02:12:11,041
JOHNNY!
1798
02:12:14,208 --> 02:12:15,333
{\ an8} Vă mulțumim că ne -ați salvat.
1799
02:12:30,750 --> 02:12:31,833
gata, amice?
1800
02:12:31,916 --> 02:12:34,916
mi -am spus povești tuturor tipilor
din numeroasele mele întâlniri cu instrumente fatale
1801
02:12:37,750 --> 02:12:40,458
Hiturile pe care le -am executat sunt povești de top
în știrile de seară
1802
02:12:42,958 --> 02:12:45,791
sunetul focurilor de armă este lullaby -ul meu
1803
02:12:45,875 --> 02:12:48,583
SHASHING OF CUMENTE este melodia mea
1804
02:12:48,666 --> 02:12:51,333
te voi desfigura cu nunchucks
Închideți poarta sângeroasă
1805
02:12:51,416 --> 02:12:54,208
indiferent ce fac eu
nu mă vei urî niciodată
1806
02:12:54,291 --> 02:12:57,041
Căci sunt un drăguț, alb
Sculptură de sare și piper
1807
02:12:57,125 --> 02:12:59,458
celebrat la nivel mondial
singurul și singurul ...
1808
02:12:59,541 --> 02:13:00,541
AK este pe foc!
1809
02:13:00,625 --> 02:13:02,875
{\ an8} după tot acest timp,
Ce te -a făcut să apară acum?
1810
02:13:03,958 --> 02:13:04,958
Asta a fost prin lege.
1811
02:13:05,708 --> 02:13:07,000
De dragul familiei mele ...
1812
02:13:07,750 --> 02:13:09,500
{\ an8} Te -am înmânat în viață în viață.
1813
02:13:10,875 --> 02:13:12,958
Aceasta este… în afara legii.
1814
02:13:13,291 --> 02:13:14,416
Răzbunarea lui Ak.
1815
02:13:15,500 --> 02:13:17,833
!
1816
02:13:17,916 --> 02:13:19,958
Dumnezeu să ajute…
1817
02:17:23,458 --> 02:17:25,500
!
1818
02:17:32,375 --> 02:17:33,791
Acesta este!