1
00:00:06,715 --> 00:00:12,012
Ini salah satu bagian paling kacau
dari sistem Amerika Serikat, titik.
2
00:00:16,224 --> 00:00:18,601
Ini tidak etis dan amoral.
3
00:00:22,397 --> 00:00:25,900
Orang tua tak memiliki hak. Sama sekali.
4
00:00:29,821 --> 00:00:33,867
Aku tahu lebih baik jika mereka menembakmu
daripada mengambil anakmu.
5
00:00:37,412 --> 00:00:40,040
Kenapa tak pernah ada yang mengubah ini?
6
00:00:40,123 --> 00:00:41,541
Ini kacau.
7
00:00:42,333 --> 00:00:43,877
Karena itu kukatakan.
8
00:00:43,960 --> 00:00:45,712
Saat anakmu dikembalikan,
9
00:00:45,795 --> 00:00:49,132
tinggalkan rumah sakit itu,
dan jangan pernah kembali.
10
00:00:50,175 --> 00:00:54,012
Jujur, aku terkejut
dengan apa yang harus dialami anak ini.
11
00:00:54,095 --> 00:00:57,140
- Monster!
- Tak ada monster. Ibu di sini.
12
00:00:57,932 --> 00:01:01,352
- Kurasa kau menghindari masalah.
- Aku memercayai dokter.
13
00:01:01,436 --> 00:01:04,022
Anda bersumpah kesaksian yang akan diberi
14
00:01:04,105 --> 00:01:05,982
adalah kebenaran semata?
15
00:01:06,066 --> 00:01:06,900
Sumpah.
16
00:01:06,983 --> 00:01:09,736
Aku tak tahan. Aku berjuang untuk anakku.
17
00:01:09,819 --> 00:01:11,196
Bagaimana perasaanku?
18
00:01:11,780 --> 00:01:13,239
Astaga.
19
00:01:13,323 --> 00:01:14,908
Katakan apa yang terjadi.
20
00:01:14,991 --> 00:01:18,578
Anda berani bertanya
kenapa saya takut pada rumah sakit?
21
00:01:19,079 --> 00:01:20,872
Anda membuat saya trauma!
22
00:01:21,372 --> 00:01:24,000
Berdiri. Pengadilan berlangsung.
23
00:01:24,084 --> 00:01:27,670
Aku merindukan Ibu,
dan berharap bisa menemui Ibu segera.
24
00:01:28,254 --> 00:01:30,673
Ibu yakin kau akan segera menemui Ibu.
25
00:01:31,174 --> 00:01:33,593
Kita hanya perlu bersabar, ya?
26
00:01:47,899 --> 00:01:53,113
VENICE, FLORIDA - 24 FEBRUARI 2021
27
00:01:57,492 --> 00:01:59,494
Keluarga dibangun dengan cinta.
28
00:02:03,498 --> 00:02:04,499
Kejujuran.
29
00:02:06,584 --> 00:02:07,627
Kepercayaan.
30
00:02:11,089 --> 00:02:15,468
Orang tua berusaha melakukan
yang terbaik untuk anak-anak.
31
00:02:22,600 --> 00:02:24,227
Segalanya untuk mereka.
32
00:02:27,272 --> 00:02:29,190
Itu yang saya dan Beata lakukan.
33
00:02:33,194 --> 00:02:35,947
Namun, tidak ada
yang bisa mempersiapkan saya
34
00:02:36,030 --> 00:02:39,450
untuk apa yang telah saya lalui
bersama keluarga saya.
35
00:02:42,704 --> 00:02:43,746
{\an8}Tidak ada.
36
00:02:44,247 --> 00:02:47,792
{\an8}Ini menandai awal
pernyataan Jack Kowalski.
37
00:02:47,876 --> 00:02:52,672
{\an8}Kami akan merekam.
25 Oktober 2021, pukul 09,02.
38
00:02:53,423 --> 00:02:57,510
{\an8}Pak Kowalski, saya ingin bertanya
sedikit tentang istri Anda.
39
00:02:59,262 --> 00:03:01,848
Saya langsung jatuh cinta dengan Beata.
40
00:03:04,100 --> 00:03:06,227
Ada yang istimewa darinya.
41
00:03:07,896 --> 00:03:09,272
Terlihat dari matanya.
42
00:03:10,773 --> 00:03:12,066
Dia tulus.
43
00:03:13,067 --> 00:03:15,028
Dia ajaib.
44
00:03:17,906 --> 00:03:20,825
Beata datang ke sini dari Polandia komunis
45
00:03:20,909 --> 00:03:22,911
saat usianya 16 tahun.
46
00:03:23,745 --> 00:03:26,331
Dia menjalani masa SMA di Chicago,
47
00:03:26,915 --> 00:03:28,416
dan dia memberi tahu saya
48
00:03:28,499 --> 00:03:31,127
salah satu gurunya
bilang dia tak akan sukses
49
00:03:31,211 --> 00:03:34,714
karena tak fasih berbahasa Inggris.
50
00:03:35,506 --> 00:03:41,012
Itu tak boleh dikatakan kepada Beata
karena dia tak menerima kata "tidak".
51
00:03:43,306 --> 00:03:46,726
Ya, saya sering mendengar
kata "tidak" ketika saya salah.
52
00:03:49,646 --> 00:03:51,814
Dia membiayai kuliahnya,
53
00:03:51,898 --> 00:03:54,901
dan menjadi perawat kateterisasi jantung
54
00:03:54,984 --> 00:03:57,612
di Pusat Medis Universitas Loyola.
55
00:03:58,947 --> 00:04:00,573
Dia buktikan mereka salah.
56
00:04:02,492 --> 00:04:05,828
Beata sangat ingin memiliki anak sendiri.
57
00:04:07,288 --> 00:04:10,625
Segera, dia merancang kamar anak,
58
00:04:10,708 --> 00:04:14,337
pergi berbelanja pakaian, dan mendekorasi.
59
00:04:16,047 --> 00:04:20,343
Sejak awal, saya tahu
dia akan menjadi ibu yang hebat.
60
00:04:22,637 --> 00:04:26,933
Sayangnya, kami kesulitan memiliki anak.
61
00:04:28,893 --> 00:04:31,771
Namun, betapa pun tertekannya kami,
62
00:04:31,854 --> 00:04:33,648
Beata pantang menyerah.
63
00:04:34,315 --> 00:04:35,441
Dia tak menyerah.
64
00:04:37,568 --> 00:04:39,362
Saat itulah Maya lahir.
65
00:04:45,910 --> 00:04:49,831
Beata selalu memastikan
Maya mendapatkan yang terbaik.
66
00:04:52,000 --> 00:04:54,752
Kursus piano. Sekolah Polandia.
67
00:04:55,253 --> 00:04:59,465
Dia menulis catatan kecil
tentang ke mana pun Maya pergi.
68
00:05:02,969 --> 00:05:08,141
Itu adalah kehangatan karena dapat
berbagi lebih banyak dalam hidup kami.
69
00:05:10,560 --> 00:05:13,813
Lalu, dua tahun kemudian, Kyle lahir.
70
00:05:15,773 --> 00:05:16,983
Murni keberuntungan.
71
00:05:18,067 --> 00:05:19,193
Tanpa berusaha.
72
00:05:21,321 --> 00:05:23,698
Aku mendapati diriku bermimpi
73
00:05:24,449 --> 00:05:26,659
Perak dan emas
74
00:05:27,577 --> 00:05:30,121
Seperti adegan dari film
75
00:05:30,204 --> 00:05:33,750
Yang diketahui semua orang patah hati
76
00:05:35,168 --> 00:05:38,546
Pada awal musim semi 2015,
77
00:05:39,213 --> 00:05:40,423
hidup terasa indah.
78
00:05:42,592 --> 00:05:45,219
Beata bekerja sebagai perawat infus,
79
00:05:45,303 --> 00:05:48,181
membantu perawatan pasien di rumah.
80
00:05:49,349 --> 00:05:50,725
Saya pemadam kebakaran
81
00:05:51,768 --> 00:05:53,686
yang akhirnya pensiun,
82
00:05:53,770 --> 00:05:56,856
dan bisa lebih lama bersama anak-anak.
83
00:05:57,982 --> 00:06:01,611
Kami punya rumah yang indah,
lingkungan yang indah.
84
00:06:02,278 --> 00:06:04,322
Mimpi jadi kenyataan. Surga.
85
00:06:06,074 --> 00:06:08,326
Kemudian Maya mulai sakit.
86
00:06:10,912 --> 00:06:13,956
Ini menandai awal
pernyataan Maya Kowalski.
87
00:06:14,040 --> 00:06:17,919
{\an8}Kami akan merekam. Jumat, 15 Oktober 2021.
88
00:06:18,002 --> 00:06:18,878
{\an8}Hai, Maya.
89
00:06:19,462 --> 00:06:24,133
{\an8}Kembali pada periode waktu
2015 hingga 2017,
90
00:06:24,217 --> 00:06:27,637
saya ingin tahu jenis gejala apa
yang Anda alami saat itu.
91
00:06:27,720 --> 00:06:28,638
Anda ingat?
92
00:06:29,514 --> 00:06:32,058
Saya ingat saya kesakitan parah.
93
00:06:33,393 --> 00:06:36,020
{\an8}Lengan saya, tungkai saya, kaki saya.
94
00:06:36,854 --> 00:06:39,273
Saya selalu merasa sangat lesu,
95
00:06:39,774 --> 00:06:42,944
dan tidak bisa bergerak
seefisien sebelumnya.
96
00:06:44,320 --> 00:06:49,367
{\an8}Kami tak tahu penyebab pastinya,
dan itu terus memburuk.
97
00:06:50,034 --> 00:06:52,286
Kapan dia mulai bermasalah?
98
00:06:52,370 --> 00:06:54,038
Awalnya tidak kupikirkan.
99
00:06:54,122 --> 00:06:56,040
{\an8}Kukira itu asmanya.
100
00:06:56,124 --> 00:06:59,335
{\an8}- Lalu dadanya sesak.
- Baik.
101
00:06:59,419 --> 00:07:01,754
{\an8}Batuk berdahak kuning kehijauan,
102
00:07:01,838 --> 00:07:04,966
infeksi sinus,
dan dia tak bisa keluar rumah.
103
00:07:05,049 --> 00:07:08,010
Setiap kali keluar rumah, dia mulai batuk.
104
00:07:08,970 --> 00:07:11,848
Semua berawal dari masalah pernapasan.
105
00:07:12,390 --> 00:07:14,559
Dia mengalami infeksi pernapasan.
106
00:07:15,643 --> 00:07:19,272
Dia mengalami sakit kepala,
penglihatan kabur.
107
00:07:20,648 --> 00:07:22,817
Kulitnya terasa seperti terbakar.
108
00:07:23,359 --> 00:07:26,529
Rasanya tidak enak
saat Ibu menyentuh kakimu, bukan?
109
00:07:26,612 --> 00:07:28,906
Kakinya berputar ke dalam.
110
00:07:28,990 --> 00:07:31,325
- Kau bisa.
- Kau hampir mendekati Ibu.
111
00:07:31,409 --> 00:07:32,743
Dia tak bisa berjalan.
112
00:07:32,827 --> 00:07:33,953
Hampir sampai.
113
00:07:34,745 --> 00:07:37,707
- Ibu tahu.
- Aku tidak tahan!
114
00:07:38,332 --> 00:07:43,796
Saya ingat mendengarnya menangis semalaman
dengan sangat memilukan.
115
00:07:43,880 --> 00:07:44,964
Ibu tahu.
116
00:07:45,047 --> 00:07:46,883
Namun, kami tak punya jawaban.
117
00:07:47,842 --> 00:07:50,219
Itu tak bisa diterima bagi kami.
118
00:07:56,142 --> 00:07:57,101
{\an8}Maya.
119
00:07:58,561 --> 00:07:59,687
{\an8}Tegarlah.
120
00:08:00,396 --> 00:08:02,106
Aku berusaha tegar.
121
00:08:05,651 --> 00:08:07,570
Kami menemui dokter demi dokter,
122
00:08:08,237 --> 00:08:10,114
ke berbagai rumah sakit...
123
00:08:11,616 --> 00:08:13,242
mencoba menemukan jawaban.
124
00:08:14,494 --> 00:08:17,997
Sebagai perawat, Beata sangat teliti,
125
00:08:18,748 --> 00:08:21,667
{\an8}jadi dia mendokumentasikan
setiap kunjungan dokter
126
00:08:22,710 --> 00:08:24,170
{\an8}sejak awal,
127
00:08:25,588 --> 00:08:30,259
{\an8}tetapi mereka angkat tangan dan berkata,
"Tak ada yang bisa kami lakukan."
128
00:08:30,885 --> 00:08:32,595
"Kami tidak tahu apa ini."
129
00:08:32,678 --> 00:08:34,096
{\an8}Aku dengar ceritamu.
130
00:08:34,180 --> 00:08:37,350
{\an8}Aku mengerti dia melalui banyak kesulitan,
131
00:08:37,433 --> 00:08:41,437
{\an8}tetapi sejujurnya aku kurang tahu
apa yang kita hadapi.
132
00:08:41,521 --> 00:08:44,023
Anak bisa bilang, "Aku tak bisa bernapas,"
133
00:08:44,106 --> 00:08:46,484
tetapi belum tentu serangan kecemasan.
134
00:08:46,567 --> 00:08:47,401
Yah...
135
00:08:47,485 --> 00:08:50,446
Jadi, ada banyak hal
yang menjadi tanda tanya.
136
00:08:53,074 --> 00:08:54,492
Aku permisi sebentar.
137
00:08:57,453 --> 00:09:00,414
Ibu, ini bukan kecemasan.
138
00:09:00,498 --> 00:09:02,166
Ibu tahu, Sayang. Ibu tahu.
139
00:09:02,833 --> 00:09:06,796
Dia hanya mencoba mencari tahu.
Tetaplah setenang mungkin.
140
00:09:08,089 --> 00:09:13,386
Sebagai orang tua kami tahu ada masalah,
dan mereka kurang berusaha.
141
00:09:14,428 --> 00:09:17,056
Jadi, saat Beata pulang, dia tak tidur.
142
00:09:17,598 --> 00:09:18,933
{\an8}Dia meneliti.
143
00:09:21,102 --> 00:09:24,021
{\an8}Saat itulah dia menemukan dr. Kirkpatrick.
144
00:09:26,440 --> 00:09:30,152
Maya, boleh video ini digunakan
untuk mendidik anak-anak lain?
145
00:09:30,236 --> 00:09:31,612
{\an8}- Ya.
- Baik, bagus.
146
00:09:31,696 --> 00:09:33,698
{\an8}Mari kita bahas riwayatmu sedikit.
147
00:09:33,781 --> 00:09:35,491
{\an8}Sekitar tiga bulan lalu,
148
00:09:35,575 --> 00:09:39,453
{\an8}kau mulai merasakan nyeri di kakimu.
149
00:09:39,537 --> 00:09:41,539
Lihat bagaimana kakinya berputar?
150
00:09:41,622 --> 00:09:45,251
Kita sebut itu distonia. Distonia.
151
00:09:45,334 --> 00:09:49,380
Saking parahnya sekarang,
dia tak bisa menahan beban dengan aman.
152
00:09:49,463 --> 00:09:50,965
- Siap untuk tes?
- Ya.
153
00:09:51,048 --> 00:09:53,342
Angkat tangan kanan, setinggi mungkin,
154
00:09:53,426 --> 00:09:57,096
dan tahan selama mungkin
sampai kau harus berhenti, ya?
155
00:10:00,182 --> 00:10:02,643
Begitu saja? Bagus sekali, Maya.
156
00:10:02,727 --> 00:10:04,645
Kami akan meminta bantuan ibumu.
157
00:10:04,729 --> 00:10:08,983
Dia akan ke sini,
dan akan mengangkat kakimu.
158
00:10:09,609 --> 00:10:12,028
Coba goyangkan jari kakimu sebisamu, ya?
159
00:10:12,111 --> 00:10:13,154
Kau bisa?
160
00:10:15,072 --> 00:10:16,949
Kau mengerahkan semua tenagamu?
161
00:10:19,035 --> 00:10:21,245
- Ibu tak melihat gerakan, 'kan?
- Ya.
162
00:10:21,329 --> 00:10:22,830
Baik, Bu. Bagus.
163
00:10:22,913 --> 00:10:24,707
Maya, kau mau selimut...
164
00:10:24,790 --> 00:10:29,503
Pertama bertemu keluarga Kowalski
pada September 2015,
165
00:10:29,587 --> 00:10:33,257
saya tahu masalah yang dialami Maya.
166
00:10:34,091 --> 00:10:36,552
{\an8}Itu jelas adalah CRPS.
167
00:10:36,636 --> 00:10:39,472
{\an8}Sindrom nyeri regional kompleks.
168
00:10:39,555 --> 00:10:41,432
Rekaman video ini disiapkan
169
00:10:41,515 --> 00:10:45,394
dalam konsultasi
dengan dr. Anthony Kirkpatrick.
170
00:10:45,478 --> 00:10:47,938
Apa itu sindrom nyeri regional kompleks?
171
00:10:48,022 --> 00:10:51,317
Cara terbaik memikirkannya
adalah cara ia berkembang.
172
00:10:51,400 --> 00:10:53,235
Katakanlah Anda memiliki luka.
173
00:10:54,070 --> 00:10:57,907
Anda tahu mungkin dalam satu
atau dua pekan sakitnya akan reda,
174
00:10:57,990 --> 00:11:01,410
bengkaknya akan turun,
kemerahan dan semuanya akan hilang.
175
00:11:01,494 --> 00:11:04,538
Namun, yang terjadi
pada pasien dengan CRPS
176
00:11:04,622 --> 00:11:08,334
adalah ia sebenarnya makin intensif
selama periode waktu itu.
177
00:11:08,834 --> 00:11:10,920
Publikasi studi kasus menunjukkan
178
00:11:11,003 --> 00:11:14,674
bahwa insiden CRPS
meningkat secara dramatis
179
00:11:14,757 --> 00:11:16,759
antara usia sembilan dan sebelas,
180
00:11:16,842 --> 00:11:19,553
dan ditemukan terutama
pada anak perempuan.
181
00:11:19,637 --> 00:11:22,598
Pasien menggambarkannya
sebagai sensasi terbakar.
182
00:11:22,682 --> 00:11:26,644
Bahwa kulit mereka menjadi
sangat sensitif terhadap sentuhan ringan.
183
00:11:26,727 --> 00:11:29,980
{\an8}Bayangkan bulu yang melayang,
lembut saat disentuh.
184
00:11:30,064 --> 00:11:32,024
{\an8}Para pasien mengatakan ini terasa
185
00:11:32,108 --> 00:11:34,443
seperti pisau menusuk tubuh mereka.
186
00:11:35,236 --> 00:11:38,072
Sindrom ini muncul
lebih dari 100 tahun lalu,
187
00:11:38,155 --> 00:11:41,784
{\an8}tetapi baru dikenal
dalam kedokteran modern pada 1990-an.
188
00:11:41,867 --> 00:11:44,203
{\an8}Namun, keberadaannya kurang diketahui,
189
00:11:44,286 --> 00:11:48,791
{\an8}dan banyak pengidapnya diberi tahu
itu bersifat psikologis dan khayalan.
190
00:11:48,874 --> 00:11:51,502
Setelah evaluasi awal saya untuk Maya,
191
00:11:51,585 --> 00:11:55,297
jelas bagi saya bahwa,
karena skala gejala-gejalanya,
192
00:11:55,381 --> 00:11:58,509
lesi, sensasi terbakar di tungkainya,
193
00:11:59,093 --> 00:12:01,595
dan nyeri di seluruh tubuhnya,
194
00:12:01,679 --> 00:12:04,265
bahwa Maya mengidap CRPS tingkat lanjut
195
00:12:04,348 --> 00:12:08,185
yang harus segera
kami tangani dan kendalikan.
196
00:12:09,478 --> 00:12:13,566
Kami telah merawat
lebih dari 3,000 pasien CRPS.
197
00:12:14,275 --> 00:12:17,027
Kami pun tahu terapi terbaik untuk itu.
198
00:12:18,362 --> 00:12:19,613
Ia disebut ketamin.
199
00:12:20,322 --> 00:12:23,451
Obat yang dikenal
untuk penggunaan rekreasi di kelab
200
00:12:23,534 --> 00:12:28,289
kini turut dikenal
di antara spesialis manajemen rasa sakit.
201
00:12:28,372 --> 00:12:31,250
Ia disebut ketamin,
dan ahli medis menggunakannya
202
00:12:31,333 --> 00:12:34,044
mengobati pasien
yang menderita nyeri kronis.
203
00:12:35,129 --> 00:12:38,340
Ketamin adalah pengobatan
yang aman dan efektif
204
00:12:38,424 --> 00:12:40,968
untuk sindrom nyeri regional kompleks.
205
00:12:42,470 --> 00:12:45,347
Karena saat ketamin masuk ke tubuh Anda,
206
00:12:45,431 --> 00:12:50,102
ia merangsang otak
dan memulihkan semuanya.
207
00:12:51,896 --> 00:12:56,525
Ia cenderung meningkatkan tensi,
sirkulasi darah, dan pernapasan.
208
00:12:58,027 --> 00:13:01,489
Dengan Maya, pada awalnya
kami mencoba prosedur rawat jalan
209
00:13:01,572 --> 00:13:03,282
dengan dosis relatif rendah...
210
00:13:03,365 --> 00:13:04,700
Menimbulkan nyeri?
211
00:13:04,784 --> 00:13:05,910
...tetapi gagal.
212
00:13:05,993 --> 00:13:07,077
Di sini...
213
00:13:07,161 --> 00:13:10,664
Jadi, saya berdiskusi
dengan ibunya dan Maya
214
00:13:10,748 --> 00:13:13,626
ide prosedur koma ketamin.
215
00:13:14,960 --> 00:13:19,256
Beberapa pasien mengendalikan nyeri
dengan memasuki kondisi koma.
216
00:13:19,840 --> 00:13:23,135
Di sini, dokter menggunakan
hingga 50 kali dosis biasa
217
00:13:23,219 --> 00:13:25,346
untuk menyebabkan koma lima hari.
218
00:13:25,429 --> 00:13:28,891
Kami melihat banyak pasien,
mereka memburuk. Semua gagal.
219
00:13:28,974 --> 00:13:31,894
Operasi, obat, blokir saraf tak berhasil,
220
00:13:31,977 --> 00:13:34,605
lalu kami melakukan ini, dan berhasil.
221
00:13:34,688 --> 00:13:36,065
dr. Kirkpatrick berkata
222
00:13:36,148 --> 00:13:39,109
pengobatan eksperimental ini
hanya ada di Meksiko.
223
00:13:39,985 --> 00:13:43,864
Saat diberi tahu
bahwa kami harus pergi ke Meksiko,
224
00:13:43,948 --> 00:13:45,491
saya tak percaya.
225
00:13:45,574 --> 00:13:46,700
...telentang...
226
00:13:46,784 --> 00:13:51,622
Kemudian dia bilang
ada kemungkinan Maya bisa mati.
227
00:13:51,705 --> 00:13:53,874
Firasatku dia akan sembuh. Sehat.
228
00:13:53,958 --> 00:13:55,668
Itu sangat menakutkan,
229
00:13:56,961 --> 00:13:59,296
tetapi tak ada pilihan lain.
230
00:13:59,380 --> 00:14:03,050
Pilihannya itu, atau melihat Maya
memburuk setiap hari.
231
00:14:06,136 --> 00:14:10,140
Jadi, kami memutuskan
untuk membawanya ke Monterrey, Meksiko.
232
00:14:11,976 --> 00:14:15,896
MONTERREY, MEKSIKO - NOVEMBER 2015
233
00:14:20,776 --> 00:14:21,819
Aku akan bangun?
234
00:14:21,902 --> 00:14:23,529
{\an8}Ya, kau akan bangun.
235
00:14:23,612 --> 00:14:24,697
{\an8}Aku akan normal?
236
00:14:24,780 --> 00:14:26,407
{\an8}Ya, kau normal.
237
00:14:26,490 --> 00:14:28,951
{\an8}Ya, kau akan sangat normal saat bangun.
238
00:14:29,660 --> 00:14:31,620
- Aku merasa aneh.
- Tidak.
239
00:14:31,704 --> 00:14:33,247
Aku merasa sangat aneh.
240
00:14:34,707 --> 00:14:35,916
Rasanya sangat aneh.
241
00:14:36,000 --> 00:14:37,293
Kau baik-baik saja.
242
00:14:40,337 --> 00:14:43,716
Saya ingin kembali membahas
koma ketamin di Meksiko.
243
00:14:44,425 --> 00:14:46,802
{\an8}Anda ingat tentang rawat inap itu?
244
00:14:47,303 --> 00:14:50,347
{\an8}Ya, saya ingat berada di kamar itu.
245
00:14:51,974 --> 00:14:53,726
Dosisnya lebih tinggi,
246
00:14:53,809 --> 00:14:57,855
sehingga saya mengalami lebih banyak
efek samping seperti halusinasi.
247
00:14:58,981 --> 00:15:03,611
Namun, saya tahu ibu saya menemani saya,
dan itu membantu.
248
00:15:06,113 --> 00:15:08,198
Ini koma hari pertama,
249
00:15:08,824 --> 00:15:11,327
Rabu, 18 November.
250
00:15:12,161 --> 00:15:13,579
Maya baik-baik saja.
251
00:15:13,662 --> 00:15:16,415
Hari ini Jumat, 20 November.
252
00:15:16,498 --> 00:15:18,626
Ini koma hari ketiga.
253
00:15:18,709 --> 00:15:20,377
Maya baik-baik saja.
254
00:15:21,462 --> 00:15:23,422
Ini koma hari kelima.
255
00:15:24,214 --> 00:15:28,469
Dia muntah-muntah hebat pagi ini,
256
00:15:28,552 --> 00:15:31,472
jadi mereka harus memberinya
tambahan ketamin.
257
00:15:32,348 --> 00:15:36,685
Ini koma hari keenam, 22 November 2015.
258
00:15:37,186 --> 00:15:38,562
Ibu menyayangimu, Maya.
259
00:15:39,271 --> 00:15:43,525
Ayah menyayangimu.
Kyle menyayangimu. Corinne menyayangimu.
260
00:15:44,109 --> 00:15:45,569
Semua sayang kepadamu.
261
00:15:50,532 --> 00:15:54,787
Tidak! Jauhkan itu. Jangan angkat itu.
262
00:15:55,287 --> 00:15:58,123
- Ibu!
- Ya, Ibu di sini.
263
00:15:58,207 --> 00:15:59,083
Hei.
264
00:15:59,750 --> 00:16:02,753
- Ibu di sini.
- Ibu, monster!
265
00:16:02,836 --> 00:16:07,174
Tak ada monster.
Ibu di sini, dan Ibu bukan monster.
266
00:16:09,927 --> 00:16:12,554
KOMA KETAMIN HARI KEENAM
22 NOVEMBER 2015
267
00:16:13,889 --> 00:16:17,476
Maya, ingat kami akan bertanya?
268
00:16:17,559 --> 00:16:19,687
Ibumu ingin bertanya, boleh?
269
00:16:19,770 --> 00:16:21,480
- Ya.
- Lepas kacamatamu.
270
00:16:21,563 --> 00:16:23,440
- Baik, Ibu?
- Ya?
271
00:16:23,524 --> 00:16:25,567
- Halo, Maya.
- Ya?
272
00:16:25,651 --> 00:16:28,278
- Ini Ibu. Kau ingat Ibu?
- Ya.
273
00:16:28,362 --> 00:16:29,446
Baik, bagus.
274
00:16:30,614 --> 00:16:33,784
- Siapa nama adik laki-lakimu?
- Kyle.
275
00:16:33,867 --> 00:16:35,202
Anak pintar.
276
00:16:35,786 --> 00:16:39,456
Jadi, kondisinya cukup baik,
dan dia bergoyang-goyang.
277
00:16:39,540 --> 00:16:44,211
Itu sudah diduga, dan menurutku
dia tak mengalami halusinasi buruk.
278
00:16:44,294 --> 00:16:45,963
- Kau setuju?
- Aku setuju.
279
00:16:46,046 --> 00:16:48,716
Baiklah. Jadi, Maya, satu pertanyaan lagi.
280
00:16:48,799 --> 00:16:50,259
- Siap?
- Ya.
281
00:16:50,342 --> 00:16:52,011
Tunjukkan tandanya, Maya.
282
00:16:52,094 --> 00:16:54,054
- Tunjukkan tandanya.
- Ini.
283
00:16:54,138 --> 00:16:56,140
Bagus! Hei!
284
00:16:56,223 --> 00:16:59,768
Dia bisa.
285
00:17:02,771 --> 00:17:06,400
Maya sadar dari koma, dan dia sembuh.
286
00:17:07,401 --> 00:17:12,948
Dia bilang dia lapar,
dan itu sangat melegakan.
287
00:17:14,867 --> 00:17:16,410
Komanya berhasil.
288
00:17:16,493 --> 00:17:19,747
Ketamin sangat membantu saya
mengatasi nyeri saya.
289
00:17:20,581 --> 00:17:23,167
Saya kehilangan ingatan jangka pendek,
290
00:17:23,250 --> 00:17:26,879
dan kadang-kadang
penglihatan saya sangat kabur,
291
00:17:26,962 --> 00:17:31,008
tetapi saya rela mengalaminya
jika itu membantu secara keseluruhan.
292
00:17:34,470 --> 00:17:39,224
Baiklah, Maya. Sekarang tanggal 6 Januari,
dan kau mengalami koma ketamin.
293
00:17:39,308 --> 00:17:42,686
Setelah melalui semuanya, apa itu sepadan?
294
00:17:42,770 --> 00:17:44,146
- Ya.
- Sangat membantu.
295
00:17:44,229 --> 00:17:46,398
Terutama dengan sakit kepalanya.
296
00:17:46,482 --> 00:17:48,484
- Sakit kepalanya membaik.
- Ya.
297
00:17:48,567 --> 00:17:50,903
- Sudah ringan sekarang.
- Benar.
298
00:17:50,986 --> 00:17:53,363
- Nyeri di tungkainya membaik.
- Benar.
299
00:17:53,447 --> 00:17:55,324
Jadi, ya.
300
00:17:55,407 --> 00:17:56,617
- Ya...
- Dia membaik.
301
00:17:56,700 --> 00:17:59,411
Ayo lakukan tes, Maya. Kau siap?
302
00:17:59,495 --> 00:18:01,747
Angkat tangan kanan ke balik kepalamu.
303
00:18:01,830 --> 00:18:04,625
Kau tak bisa melakukannya
sebelum ini. Nyeri?
304
00:18:04,708 --> 00:18:05,709
Tidak.
305
00:18:05,793 --> 00:18:08,337
Tidak. Sekarang tangan yang sebelah.
306
00:18:08,420 --> 00:18:10,506
- Dahulu kau tak bisa.
- Benar.
307
00:18:10,589 --> 00:18:12,549
Kita membicarakan pentingnya ini...
308
00:18:12,633 --> 00:18:14,551
Saat kami kembali dari Meksiko,
309
00:18:14,635 --> 00:18:18,097
kami tak mampu mengikuti
perawatan dr. Kirkpatrick,
310
00:18:18,180 --> 00:18:22,935
jadi dia merekomendasikan rekannya,
dr. Hanna, yang menerima asuransi kami
311
00:18:23,018 --> 00:18:26,647
dan meresepkan ketamin
dosis rendah untuk Maya.
312
00:18:29,733 --> 00:18:32,069
Itu lebih baik. Ibu menyayangimu.
313
00:18:32,653 --> 00:18:33,737
Aku juga.
314
00:18:34,404 --> 00:18:36,115
Sekarang turun perlahan.
315
00:18:37,616 --> 00:18:39,743
Dia makin kuat.
316
00:18:40,285 --> 00:18:42,371
Distonianya mulai membaik.
317
00:18:42,871 --> 00:18:46,125
Tak bisa menggunakan kakinya,
dia menggunakan lengannya,
318
00:18:46,208 --> 00:18:48,460
dan kondisinya sangat baik.
319
00:18:49,086 --> 00:18:52,923
Aku yakin Maya butuh
dua dosis ketamin malam ini
320
00:18:53,006 --> 00:18:54,341
setelah melakukan ini.
321
00:18:56,093 --> 00:18:59,972
Dia kembali ke sekolah,
tertawa, dan bermain.
322
00:19:01,098 --> 00:19:05,310
Kami diberkati karena kami akhirnya
melihat pengobatan yang berhasil.
323
00:19:07,896 --> 00:19:10,482
Selama setahun, itu berhasil.
324
00:19:14,653 --> 00:19:16,613
Sampai malam badai tiba.
325
00:19:22,161 --> 00:19:26,248
7 OKTOBER 2016
326
00:19:27,082 --> 00:19:28,750
Kondisinya buruk sejam lalu.
327
00:19:28,834 --> 00:19:31,128
Semua memburuk karena Badai Matthew
328
00:19:31,211 --> 00:19:34,089
{\an8}menuju pantai timur Florida.
329
00:19:34,173 --> 00:19:35,299
Jembatan ditutup.
330
00:19:35,382 --> 00:19:37,843
Masyarakat diminta berlindung.
331
00:19:37,926 --> 00:19:40,179
Terlalu berbahaya untuk keluar rumah.
332
00:19:42,472 --> 00:19:43,724
Maya kambuh.
333
00:19:45,309 --> 00:19:47,686
Ia kembali, dan sangat parah.
334
00:19:48,270 --> 00:19:50,898
Dia mulai mengeluh nyeri di perutnya.
335
00:19:52,024 --> 00:19:55,986
Lalu sampai ke titik
dia berteriak dan menangis,
336
00:19:56,069 --> 00:19:57,821
dan memohon bantuan.
337
00:19:59,364 --> 00:20:02,075
Saya menghubungi Beata di tempat kerjanya.
338
00:20:02,159 --> 00:20:05,329
Baik, tunggu. Biarkan aku menepi.
339
00:20:07,706 --> 00:20:12,502
Saya bilang, "Aku harus membawanya
ke instalasi gawat darurat."
340
00:20:15,881 --> 00:20:18,050
Saya ingat berhenti di pintu.
341
00:20:20,219 --> 00:20:21,637
Pergi ke triase,
342
00:20:21,720 --> 00:20:24,264
lalu mendapat pertanyaan yang sama lagi.
343
00:20:24,348 --> 00:20:29,353
{\an8}Perawat pertama di triase
tak tahu apa itu CRPS,
344
00:20:29,436 --> 00:20:31,188
{\an8}lalu yang lain juga.
345
00:20:31,271 --> 00:20:33,523
{\an8}Mereka ingin informasi dan bertanya.
346
00:20:34,441 --> 00:20:38,320
Saat itu saya menelepon istri saya,
dia bicara dengan dokter.
347
00:20:38,403 --> 00:20:41,490
{\an8}Obat pereda nyerinya
adalah dosis rendah naltrexone,
348
00:20:41,573 --> 00:20:45,410
{\an8}dan ketamin, oral,
yang diresepkan oleh dokternya.
349
00:20:46,161 --> 00:20:48,997
{\an8}Kekhawatirannya hanya pemberian ketamin.
350
00:20:49,831 --> 00:20:53,377
{\an8}Lagi dan lagi, dan lebih banyak.
351
00:20:54,628 --> 00:20:56,713
Beata muncul sejam kemudian.
352
00:20:56,797 --> 00:21:00,133
Dia agresif, menuntut.
353
00:21:00,217 --> 00:21:02,886
{\an8}Ibunya sangat mengatur.
354
00:21:02,970 --> 00:21:06,765
{\an8}Dia bilang, "Ini yang akan kaulakukan."
355
00:21:06,848 --> 00:21:09,059
Beata menjelaskan kepada mereka
356
00:21:09,142 --> 00:21:12,521
ini yang harus dilakukan
untuk penyakitnya.
357
00:21:13,605 --> 00:21:16,608
Kau tak mengerti diagnosis medisnya.
358
00:21:16,692 --> 00:21:22,364
Kau tak mengerti butuh berapa banyak obat
untuk mengendalikan nyerinya.
359
00:21:22,864 --> 00:21:24,992
Namun, mereka tak mengerti.
360
00:21:25,993 --> 00:21:29,454
Ada risiko gagal napas, henti jantung.
361
00:21:29,538 --> 00:21:32,124
Putrinya bisa mati karena ini,
362
00:21:32,207 --> 00:21:38,255
dan sepertinya dia tak khawatir soal itu.
363
00:21:38,964 --> 00:21:43,635
{\an8}Kembali ke saat Anda datang
ke RS All Children's Johns Hopkins,
364
00:21:43,719 --> 00:21:46,555
{\an8}pada 7 Oktober 2016.
365
00:21:47,097 --> 00:21:48,598
{\an8}Anda ingat hari itu?
366
00:21:50,017 --> 00:21:52,644
{\an8}Rasanya saya tak ingat hari itu,
367
00:21:52,728 --> 00:21:56,148
tetapi saya ingat
awal saya dirawat di Johns Hopkins.
368
00:21:57,524 --> 00:21:59,943
Saya ingat saya sangat kesakitan.
369
00:22:00,610 --> 00:22:04,489
Sakitnya di perut atau di kaki Anda?
Atau di seluruh tubuh Anda?
370
00:22:04,573 --> 00:22:07,409
Terutama perut saya. Saya dirujuk ke IGD.
371
00:22:07,492 --> 00:22:11,455
Setelah itu, saya dipindahkan ke PICU,
atau apa pun namanya,
372
00:22:11,538 --> 00:22:13,915
unit perawatan intensif atau semacamnya.
373
00:22:15,083 --> 00:22:17,294
Itu yang paling saya ingat.
374
00:22:18,086 --> 00:22:23,008
Mereka memberi Maya ketamin dosis rendah,
tetapi itu tak berhasil.
375
00:22:23,592 --> 00:22:27,721
Seiring berjalannya waktu,
kami merasa status Maya tak berubah.
376
00:22:27,804 --> 00:22:32,059
{\an8}Kami mulai mempertanyakan
diagnosis sindrom nyeri umum kompleks.
377
00:22:32,142 --> 00:22:35,729
{\an8}Beata tahu dosis rendah tak akan cukup.
378
00:22:37,230 --> 00:22:39,024
Mereka tak mendengarkan.
379
00:22:39,107 --> 00:22:41,860
Pada saat ini,
situasi mulai menjadi agresif.
380
00:22:41,943 --> 00:22:45,155
Mulai ada pembicaraan
untuk meninggalkan rumah sakit.
381
00:22:45,238 --> 00:22:48,450
Di situlah saya mulai
merasa Maya tidak aman.
382
00:22:48,533 --> 00:22:52,329
Kami diberi tahu
jika kami berencana pergi,
383
00:22:52,412 --> 00:22:54,373
petugas keamanan akan dipanggil.
384
00:22:54,456 --> 00:22:57,584
Jika Anda mencurigai kekerasan anak,
385
00:22:57,667 --> 00:23:02,798
Anda harus menghubungi
Dinas Perlindungan Anak.
386
00:23:03,965 --> 00:23:05,425
Beberapa hari kemudian,
387
00:23:05,509 --> 00:23:09,012
saya mengunjungi Maya di Johns Hopkins.
388
00:23:09,930 --> 00:23:12,682
Pada satu saat, perawat keluar dari kamar,
389
00:23:13,225 --> 00:23:16,603
dan masuklah wanita berambut gelap.
390
00:23:16,686 --> 00:23:19,356
{\an8}Anda bersumpah kesaksian Anda
391
00:23:19,439 --> 00:23:21,566
{\an8}adalah kebenaran semata?
392
00:23:21,650 --> 00:23:23,819
{\an8}- Ya.
- Sebutkan nama Anda.
393
00:23:23,902 --> 00:23:25,570
Sally Marie Smith.
394
00:23:25,654 --> 00:23:27,989
Dia tak pernah memperkenalkan diri.
395
00:23:28,073 --> 00:23:31,827
Dia masuk, menatap saya, menatap Maya.
396
00:23:31,910 --> 00:23:33,036
{\an8}Dia masuk,
397
00:23:33,120 --> 00:23:37,249
{\an8}dan bersikap seperti dokter biasa
yang bekerja untuk rumah sakit.
398
00:23:37,332 --> 00:23:39,626
Lalu, dia mulai mengajukan pertanyaan.
399
00:23:39,709 --> 00:23:44,673
Jika mereka tahu siapa dia,
kami tak akan bicara dengannya.
400
00:23:45,257 --> 00:23:49,428
Dia bertanya, "Ada apa dengan Maya?
Di mana dia pernah dirawat?"
401
00:23:50,220 --> 00:23:51,930
Tentang obat-obatan.
402
00:23:52,013 --> 00:23:56,226
Bagaimana saya bisa membiarkan
seseorang memberikan dosis tinggi?
403
00:23:57,018 --> 00:23:59,604
Saya bilang itu resep dokter.
404
00:23:59,688 --> 00:24:03,233
{\an8}dr. Hanna, saya punya 55 infus di sini
405
00:24:03,316 --> 00:24:08,071
{\an8}mulai dari awal Januari
hingga 6 Oktober 2016.
406
00:24:08,155 --> 00:24:13,243
Saya juga tahu Anda membuat
beberapa resep untuk ketamin oral
407
00:24:13,326 --> 00:24:14,536
untuk di rumah.
408
00:24:14,619 --> 00:24:16,788
- Anda ingat itu?
- Ya.
409
00:24:16,872 --> 00:24:21,418
Mungkinkah nyeri perutnya
disebabkan oleh infus ini?
410
00:24:22,210 --> 00:24:24,254
Itu bisa menjadi efek samping.
411
00:24:24,337 --> 00:24:28,300
{\an8}Dia memberi anak itu
seribu miligram sekaligus,
412
00:24:28,383 --> 00:24:30,302
{\an8}hari demi hari.
413
00:24:30,385 --> 00:24:32,679
Itu bukan dosis ketamin rutin.
414
00:24:32,762 --> 00:24:35,849
Ada pasien yang mengonsumsi
1,500 miligram per hari.
415
00:24:35,932 --> 00:24:37,893
Setiap pasien berbeda.
416
00:24:37,976 --> 00:24:39,853
Sebagian pasien menjadi kebal,
417
00:24:39,936 --> 00:24:43,231
atau proses penyakitnya
membutuhkan dosis lebih tinggi.
418
00:24:43,315 --> 00:24:45,775
Seribu miligram selama empat jam,
419
00:24:45,859 --> 00:24:48,153
itu yang biasanya berhasil untuknya.
420
00:24:48,236 --> 00:24:50,155
Ada banyak dokter,
421
00:24:50,238 --> 00:24:54,534
termasuk seperti yang tercatat
dalam laporan panggilan darurat kekerasan
422
00:24:54,618 --> 00:24:58,705
yang mengkhawatirkan
sindrom Munchausen wali.
423
00:24:58,788 --> 00:25:01,041
- Munchausen wali.
- Munchausen wali.
424
00:25:01,124 --> 00:25:04,794
Munchausen wali atau kekerasan anak medis.
425
00:25:04,878 --> 00:25:08,006
Munchausen wali
adalah bentuk kekerasan anak
426
00:25:08,089 --> 00:25:11,301
yang walinya menyediakan
427
00:25:11,384 --> 00:25:14,638
informasi palsu atau berlebihan,
428
00:25:14,721 --> 00:25:17,432
mengabaikan rekomendasi medis,
429
00:25:17,516 --> 00:25:22,103
dan pola perilaku itu membahayakan anak.
430
00:25:22,854 --> 00:25:27,567
Dia melakukan wawancara
paling lama sepuluh menit,
431
00:25:27,651 --> 00:25:31,279
dan tak lama setelah itu, dia keluar.
432
00:25:31,947 --> 00:25:36,034
{\an8}Ada banyak bukti untuk mendukung
diagnosis kekerasan anak medis,
433
00:25:36,117 --> 00:25:38,370
{\an8}dan tampaknya besar kemungkinan
434
00:25:38,453 --> 00:25:43,458
Ny. Kowalski adalah pelaku utama
dalam kekerasan anak ini.
435
00:25:43,959 --> 00:25:46,586
Perawat yang membantu saya kembali.
436
00:25:49,839 --> 00:25:51,466
Katanya saya harus pergi.
437
00:25:52,634 --> 00:25:54,302
Bahwa putri saya...
438
00:25:56,721 --> 00:25:58,431
ada dalam perwalian negara.
439
00:26:01,351 --> 00:26:05,105
Saya ingat menatap mata putri saya,
dan dia menatap saya.
440
00:26:06,940 --> 00:26:09,484
Saya berpikir bisakah kami bertemu lagi.
441
00:26:19,911 --> 00:26:24,374
{\an8}Mereka menuduhnya
berlebihan mengobati Maya.
442
00:26:26,710 --> 00:26:29,879
{\an8}Mereka pikir Maya memalsukan sindrom ini.
443
00:26:31,756 --> 00:26:35,427
{\an8}Saat itu, saya bilang
kita harus menghubungi pengacara.
444
00:26:38,388 --> 00:26:42,392
{\an8}Saya bertemu keluarga Kowalski
pada Oktober 2016,
445
00:26:42,475 --> 00:26:44,686
{\an8}dan saat pertama bertemu Beata,
446
00:26:45,395 --> 00:26:49,316
{\an8}saya terkesan dengan pengetahuannya
tentang penyakit anaknya.
447
00:26:49,399 --> 00:26:51,276
Dia telah melalui kesulitan.
448
00:26:51,359 --> 00:26:54,529
Dia sudah ke banyak dokter
untuk mengobati putrinya.
449
00:26:54,613 --> 00:27:00,952
Dia sangat khawatir
tentang kondisi Maya ke depannya
450
00:27:01,036 --> 00:27:03,371
di rumah sakit dan jauh dari mereka.
451
00:27:04,205 --> 00:27:06,166
Dia tak dapat memahami
452
00:27:06,249 --> 00:27:10,003
alasan Departemen Anak dan Keluarga
melakukan hal ini.
453
00:27:11,171 --> 00:27:14,883
Saya menjelaskan kepada Jack dan Beata
454
00:27:14,966 --> 00:27:18,386
kasus seperti ini sebenarnya sangat umum.
455
00:27:20,096 --> 00:27:24,934
Penyelidik dinas perlindungan anak
berkuasa besar untuk mengambil anak-anak.
456
00:27:25,644 --> 00:27:28,396
Mereka hanya perlu membuktikan
ada kemungkinan
457
00:27:28,480 --> 00:27:30,732
yang bisa membahayakan anak.
458
00:27:31,358 --> 00:27:34,903
Di Florida, sistem kesejahteraan
untuk anak diprivatisasi.
459
00:27:36,196 --> 00:27:38,615
Saat Sally Smith meninjau kasus Maya,
460
00:27:38,698 --> 00:27:40,825
dia adalah pegawai Suncoast Center.
461
00:27:41,493 --> 00:27:45,789
Lembaga itu membantu menyelidiki
tuduhan kekerasan anak
462
00:27:45,872 --> 00:27:47,248
di Pinellas County,
463
00:27:47,332 --> 00:27:50,502
dan kebetulan RS All Children's
berlokasi di situ.
464
00:27:51,336 --> 00:27:54,673
Anak-anak Pinellas County
berpeluang 2,5 kali lebih besar
465
00:27:54,756 --> 00:27:57,884
diambil dari keluarga mereka
daripada rata-rata.
466
00:27:58,760 --> 00:28:02,681
Sekarang saya menyebutnya
industri kesejahteraan anak.
467
00:28:03,765 --> 00:28:05,725
Namun, Anda harus ingat sesuatu.
468
00:28:05,809 --> 00:28:10,313
Saat dinas perlindungan anak dimulai
di negara ini pada tahun 1970-an,
469
00:28:10,397 --> 00:28:11,898
fokusnya adalah anak-anak
470
00:28:11,981 --> 00:28:15,402
yang telah menderita
hukuman fisik berlebihan,
471
00:28:16,361 --> 00:28:17,278
telah dipukuli,
472
00:28:17,362 --> 00:28:19,948
patah tulang, atau luka bakar rokok.
473
00:28:20,031 --> 00:28:22,575
Kita membicarakan pelecehan seksual.
474
00:28:23,284 --> 00:28:25,286
Sementara semua itu masih terjadi,
475
00:28:25,370 --> 00:28:29,124
beberapa tahun terakhir ini,
ada diagnosis baru yang digunakan.
476
00:28:29,207 --> 00:28:31,251
Kekerasan anak medis.
477
00:28:31,334 --> 00:28:33,837
Orang tua yang membawa anak mereka
478
00:28:33,920 --> 00:28:37,465
dengan penyakit tak biasa
kepada lima dokter berbeda
479
00:28:37,549 --> 00:28:40,468
karena mencoba mencari tahu
masalah anaknya,
480
00:28:40,552 --> 00:28:42,804
bisa dituduh mencari-cari dokter
481
00:28:42,887 --> 00:28:46,766
dan mengekspos anak itu
terhadap prosedur medis yang tak perlu
482
00:28:46,850 --> 00:28:49,060
untuk memuaskan isu mental mereka.
483
00:28:50,311 --> 00:28:53,440
Jadi, apa penilaian pribadi Anda
tentang Beata?
484
00:28:54,482 --> 00:28:56,985
Saya rasa dia bisa saja...
485
00:28:58,820 --> 00:29:01,072
terkadang terlalu berterus terang,
486
00:29:01,156 --> 00:29:05,744
dan mungkin beberapa dokter tersinggung.
487
00:29:05,827 --> 00:29:09,789
Saya yakin seseorang
di RS All Children's tersinggung,
488
00:29:09,873 --> 00:29:11,791
dan konflik dimulai.
489
00:29:14,085 --> 00:29:16,629
Begitu saya diberi tahu
490
00:29:17,380 --> 00:29:19,799
bahwa Sally Smith menyelidiki,
491
00:29:19,883 --> 00:29:21,426
saya segera meneleponnya,
492
00:29:21,509 --> 00:29:25,013
dan saya jelaskan kepadanya
bahwa inilah diagnosisnya.
493
00:29:25,096 --> 00:29:27,932
Jika mau lihat bukti objektif, saya punya.
494
00:29:28,016 --> 00:29:29,976
{\an8}Saya memberitahunya di telepon.
495
00:29:30,059 --> 00:29:31,686
{\an8}Dia buat laporan lusanya.
496
00:29:31,770 --> 00:29:34,230
{\an8}Apa dia memasukkannya? Tidak.
497
00:29:34,314 --> 00:29:36,483
{\an8}Saya menyajikan informasi
498
00:29:36,566 --> 00:29:41,571
dengan kemampuan profesional terbaik saya
499
00:29:41,654 --> 00:29:45,033
dan mencapai pada suatu kesimpulan.
500
00:29:45,575 --> 00:29:48,203
Saya memberitahunya,
jika dia meneruskan ini,
501
00:29:48,286 --> 00:29:52,332
bukan hanya akan menjadi
bencana bagi si anak,
502
00:29:52,415 --> 00:29:55,835
ini akan menjadi cedera permanen
bagi seluruh keluarga.
503
00:29:55,919 --> 00:30:00,465
Apa dia memperingatkan Anda
bahwa penyelidikan Anda bisa mengakibatkan
504
00:30:00,548 --> 00:30:04,344
bahaya yang tak perlu dan permanen
bagi anak dan keluarga?
505
00:30:04,928 --> 00:30:07,055
Saya tak tahu dia bilang begitu,
506
00:30:07,138 --> 00:30:11,392
saya tahu dia mendokumentasikan sesuatu
tentang percakapan kami.
507
00:30:11,476 --> 00:30:13,603
Saya membacakan apa yang saya tulis.
508
00:30:14,854 --> 00:30:16,397
Saya jelas akan mengakui
509
00:30:16,481 --> 00:30:21,653
bahwa penyelidikan dan evaluasi medis
untuk kekerasan dan penelantaran anak
510
00:30:21,736 --> 00:30:23,905
dapat membuat keluarga kesusahan.
511
00:30:25,365 --> 00:30:29,285
Itukah yang Anda golongkan
terjadi kepada keluarga Kowalski?
512
00:30:31,913 --> 00:30:32,914
Kesusahan?
513
00:30:32,997 --> 00:30:36,918
Entahlah. Anda harus bertanya
respons mereka terhadap semua itu.
514
00:30:38,127 --> 00:30:41,130
{\an8}BEBERAPA JAM SETELAH MAYA
DI BAWAH PERWALIAN NEGARA
515
00:30:43,132 --> 00:30:45,176
{\an8}Boleh aku bisa bicara dengan Maya?
516
00:30:46,177 --> 00:30:48,888
Aku bertanya kepada pekerja sosial,
517
00:30:48,972 --> 00:30:53,768
dia bilang kau tak bisa bicara dengan Maya
sampai setelah sidang besok.
518
00:30:53,852 --> 00:30:57,313
Jadi, aku bahkan tak bisa
berbicara dengan putriku?
519
00:30:57,397 --> 00:30:58,523
Sudahlah.
520
00:30:58,606 --> 00:31:04,028
Tidak, aku bisa memberitahumu kabarnya,
tetapi tidak malam ini.
521
00:31:04,112 --> 00:31:05,655
Kalian tak bisa bicara.
522
00:31:05,738 --> 00:31:08,116
Kau sudah memberinya obat pereda nyeri?
523
00:31:08,199 --> 00:31:10,702
Dia sudah minum Ativan tadi,
524
00:31:11,703 --> 00:31:14,122
jadi pukul 23,00 obat berikutnya.
525
00:31:14,622 --> 00:31:18,668
Beata fokus pada perawatan Maya.
526
00:31:18,751 --> 00:31:24,424
Jika putriku ingin bicara denganku,
aku ingin bisa bicara dengannya.
527
00:31:24,507 --> 00:31:27,135
Namun, pendekatan saya
528
00:31:28,803 --> 00:31:33,766
adalah tidak menimbulkan ketegangan lagi
antara rumah sakit dan keluarga kami.
529
00:31:33,850 --> 00:31:34,893
Beata...
530
00:31:36,269 --> 00:31:37,103
Hentikan.
531
00:31:37,604 --> 00:31:41,316
Aku tak mau anakku menderita.
532
00:31:41,399 --> 00:31:43,568
Dia tetap anakku.
533
00:31:44,068 --> 00:31:45,069
Tutup teleponnya.
534
00:31:45,153 --> 00:31:49,532
Aku mengerti. Aku ingin melakukan
apa pun agar dia tak menderita.
535
00:31:50,158 --> 00:31:51,951
Baik. Terima kasih, Theresa.
536
00:31:52,535 --> 00:31:55,204
- Sama-sama. Malam.
- Kau juga. Terima kasih.
537
00:31:55,788 --> 00:31:57,957
Alih-alih saling berpelukan,
538
00:31:58,625 --> 00:32:01,044
kami malah... Pertengkaran terjadi.
539
00:32:01,127 --> 00:32:02,879
Mereka akan menyalahkanmu.
540
00:32:02,962 --> 00:32:06,591
Hentikan ini sekarang!
Aku ingin bertemu putriku lagi!
541
00:32:06,674 --> 00:32:10,428
Jangan lakukan ini!
Jangan bahas obat pereda nyeri!
542
00:32:10,511 --> 00:32:12,597
Jangan bicarakan ini dan itu!
543
00:32:12,680 --> 00:32:15,683
Kau akan menyebabkan lebih banyak masalah!
544
00:32:15,767 --> 00:32:19,562
Aku ingin bertemu putriku lagi!
Jangan lakukan ini!
545
00:32:19,646 --> 00:32:22,482
- Berhenti berteriak di depan...
- Kau tak paham!
546
00:32:22,565 --> 00:32:26,778
Kemarilah. Kau yang tak paham.
Aku bisa bertanya apa pun yang aku mau.
547
00:32:26,861 --> 00:32:32,867
Tidak! Mereka akan menyalahkanmu!
Aku jamin! Kau mengganggu mereka!
548
00:32:34,827 --> 00:32:36,162
Jangan ganggu mereka!
549
00:32:37,413 --> 00:32:38,539
Jangan diributkan!
550
00:32:41,459 --> 00:32:42,835
Aku menyayangi Ibu.
551
00:32:42,919 --> 00:32:45,421
Namun, bisakah Ibu menuruti Ayah?
552
00:32:47,757 --> 00:32:49,634
- Bisakah?
- Berengsek!
553
00:32:49,717 --> 00:32:52,261
Tolong dengarkan Ayah dan jangan mencoba...
554
00:32:52,345 --> 00:32:53,930
Dia tak selalu benar.
555
00:33:01,187 --> 00:33:03,147
Keluarga kami berantakan.
556
00:33:07,860 --> 00:33:11,447
{\an8}Penyihir ini, hari ini, dia memberitahuku,
557
00:33:11,531 --> 00:33:15,660
"Kau memberinya ketamin di rumah, infus."
558
00:33:15,743 --> 00:33:18,371
Kubilang, "Entah siapa
yang memberitahumu,"
559
00:33:18,454 --> 00:33:24,252
tetapi kini pembohong
dan bajingan ini melaporkan...
560
00:33:24,335 --> 00:33:25,753
Baik. Tenangkan dirimu.
561
00:33:25,837 --> 00:33:28,089
Aku tak tahan.
562
00:33:28,172 --> 00:33:31,259
Aku berjuang untuk anakku.
Bagaimana perasaanku?
563
00:33:31,884 --> 00:33:34,721
Kurasa penting bagimu untuk tenang.
564
00:33:34,804 --> 00:33:37,849
Terutama karena mereka
marah kepadamu, Beata.
565
00:33:37,932 --> 00:33:41,644
Aku bisa menegaskan
kau hanya mengikuti protokol dokter.
566
00:33:41,728 --> 00:33:44,939
Tidak ada yang menunjukkan
kau mengarang penyakit
567
00:33:45,023 --> 00:33:47,817
dan kau melebih-lebihkan situasinya.
568
00:33:47,900 --> 00:33:48,818
Baiklah.
569
00:33:48,901 --> 00:33:52,572
Besok pukul 09,00 akan diadakan
sidang penempatan, jadi...
570
00:33:52,655 --> 00:33:55,074
- Kalian berdua harus hadir.
- Ya.
571
00:33:55,158 --> 00:33:57,201
Ya, kami berdua akan hadir.
572
00:33:59,662 --> 00:34:03,499
Tahap pertama kasus anak
adalah penempatannya,
573
00:34:04,167 --> 00:34:07,503
di sana hakim akan memutuskan
penempatan anak itu.
574
00:34:08,337 --> 00:34:13,176
Mereka akan mendapat laporan awal
penyelidik Dinas Perlindungan Anak
575
00:34:13,259 --> 00:34:15,678
dan mendengar kabar burung.
576
00:34:15,762 --> 00:34:17,180
...mencurigakan bagi saya...
577
00:34:17,263 --> 00:34:19,891
Dokter ini mengatakan begini, begitu.
578
00:34:19,974 --> 00:34:21,100
...ada kekhawatiran...
579
00:34:21,184 --> 00:34:22,477
Semua bisa diterima,
580
00:34:23,686 --> 00:34:25,980
jadi mudah bagi mereka untuk menang,
581
00:34:26,064 --> 00:34:29,525
dan itu membuat keluarga
sangat rentan terhadap sistem.
582
00:34:29,609 --> 00:34:33,404
7 HARI DI RUMAH SAKIT
583
00:34:33,488 --> 00:34:37,116
1 HARI DALAM PERWALIAN NEGARA
584
00:34:37,200 --> 00:34:39,202
{\an8}Pagi. Ini adalah perkara Kowalski
585
00:34:39,285 --> 00:34:43,998
{\an8}untuk sidang penempatan
yang berkaitan dengan Maya.
586
00:34:44,082 --> 00:34:47,126
Anda ibu dan ayah Maya dan Kyle.
Apa itu benar?
587
00:34:47,210 --> 00:34:49,796
Ya. Beata Kowalski. Ibu.
588
00:34:50,379 --> 00:34:52,173
Jack Kowalski. Ayah.
589
00:34:52,256 --> 00:34:53,382
Baik, terima kasih.
590
00:34:53,466 --> 00:34:57,303
Saya diberi salinan
tuduhan terhadap orang tua.
591
00:34:57,386 --> 00:34:59,680
Saya juga diberikan salinan
592
00:34:59,764 --> 00:35:04,560
evaluasi medis Tim Perlindungan Anak,
yang tampaknya merupakan laporan awal.
593
00:35:04,644 --> 00:35:06,020
Mengingat tuduhan ini,
594
00:35:06,104 --> 00:35:09,357
sudah sepantasnya larangan kontak
dikeluarkan saat ini
595
00:35:09,440 --> 00:35:12,276
antara ibu dan Maya. Saya tahu...
596
00:35:15,363 --> 00:35:16,197
Beata.
597
00:35:18,116 --> 00:35:18,991
Beata?
598
00:35:21,786 --> 00:35:25,957
...mengacu pada wanita berusia 50 tahun
yang pingsan di pengadilan.
599
00:35:26,040 --> 00:35:28,417
- Bisa buka matamu?
- Subjek bernapas...
600
00:35:29,168 --> 00:35:31,504
- Beata. Hei.
- Beata, bisa dengar kami?
601
00:35:31,587 --> 00:35:34,674
Beata? Bisa buka matamu?
602
00:35:40,012 --> 00:35:44,684
Beata terjatuh,
kepalanya terbentur di lantai.
603
00:35:47,228 --> 00:35:50,481
Maya ditempatkan dalam
perwalian Dinas Perlindungan Anak
604
00:35:50,565 --> 00:35:52,942
di RS All Children's Johns Hopkins.
605
00:35:54,402 --> 00:35:56,487
Aturan pengobatannya diubah
606
00:35:56,571 --> 00:36:00,950
karena mereka bilang Beata
mengidap sindrom Munchausen wali.
607
00:36:02,618 --> 00:36:08,040
Hakim bilang Beata harus
menjalani evaluasi psikologis.
608
00:36:10,126 --> 00:36:13,296
Beata menjalani pemeriksaan psikologis.
609
00:36:13,963 --> 00:36:15,673
Temuannya adalah
610
00:36:15,756 --> 00:36:19,343
dia tak mengidap sindrom Munchausen wali,
611
00:36:19,427 --> 00:36:22,221
tetapi gangguan penyesuaian dan depresi
612
00:36:22,305 --> 00:36:24,307
karena anaknya diambil darinya.
613
00:36:26,642 --> 00:36:29,020
Tentu saja, dengan diserang oleh sistem.
614
00:36:32,064 --> 00:36:33,024
{\an8}PENGACARA
615
00:36:33,107 --> 00:36:36,736
{\an8}Beata, ini yang harus kaupahami
tentang kasus ini.
616
00:36:36,819 --> 00:36:38,487
{\an8}Mereka tidak adil.
617
00:36:38,571 --> 00:36:41,073
{\an8}Mereka tak peduli soal alat bukti.
618
00:36:41,949 --> 00:36:44,994
Aku sudah mewakili 60 orang tua
dalam kasus serupa,
619
00:36:45,077 --> 00:36:47,914
dan bekerja sama
adalah cara agar anakmu kembali.
620
00:36:47,997 --> 00:36:51,125
Baik, tetapi aku akan menyela sebentar.
621
00:36:51,626 --> 00:36:53,669
Mereka memberitahuku setiap hari
622
00:36:53,753 --> 00:36:57,548
bahwa mereka tak tahu
cara mengobati kondisi ini,
623
00:36:57,632 --> 00:37:00,218
dan aku ingin putriku diobati.
624
00:37:00,301 --> 00:37:02,261
Aku yakin semua itu benar.
625
00:37:02,345 --> 00:37:04,764
Namun, begitu kasusnya dimulai,
626
00:37:04,847 --> 00:37:07,350
semua itu tak penting lagi.
627
00:37:08,184 --> 00:37:11,354
Hakim tak peduli
rumah sakit itu salah atau tidak,
628
00:37:11,437 --> 00:37:13,522
yang mereka pedulikan
629
00:37:13,606 --> 00:37:16,359
adalah kau akan membahayakan
anakmu atau tidak
630
00:37:16,442 --> 00:37:18,945
karena kekhawatiran hakim hanyalah,
631
00:37:19,028 --> 00:37:23,324
"Jika aku memulangkan anak ini,
apa mereka akan membunuhnya?"
632
00:37:24,700 --> 00:37:30,206
Itu sebabnya cara terbaik untuk mengakhiri
kasusmu dengan sukses, dari pengalamanku,
633
00:37:30,289 --> 00:37:34,919
adalah meyakinkan semua pihak
bahwa kau telah berubah pikiran,
634
00:37:35,002 --> 00:37:37,171
dan kau akan menuruti mereka.
635
00:37:37,922 --> 00:37:40,174
Saat anakmu dikembalikan,
636
00:37:40,258 --> 00:37:43,678
tinggalkan rumah sakit itu,
dan jangan pernah kembali.
637
00:37:43,761 --> 00:37:44,845
Sementara itu,
638
00:37:44,929 --> 00:37:48,933
aku akan membiarkan putriku memburuk.
639
00:37:49,016 --> 00:37:50,893
Ya, apa lagi pilihanmu?
640
00:37:50,977 --> 00:37:54,689
Dia menderita untuk sementara,
dan kembali kepada kalian,
641
00:37:54,772 --> 00:37:57,400
atau dia menderita selamanya
dan tak kembali.
642
00:37:59,944 --> 00:38:00,861
Aku mengerti.
643
00:38:10,121 --> 00:38:12,957
Maya, Anda ingat seseorang di rumah sakit
644
00:38:13,040 --> 00:38:16,002
mengatakan alasan
Anda dipisahkan dari orang tua?
645
00:38:17,044 --> 00:38:19,255
Tak ada yang memberi tahu saya.
646
00:38:19,338 --> 00:38:21,215
{\an8}Saya berusaha memikirkannya.
647
00:38:21,716 --> 00:38:23,301
{\an8}Anda memiliki firasat?
648
00:38:23,384 --> 00:38:24,844
{\an8}Usia Anda baru 10 tahun,
649
00:38:24,927 --> 00:38:27,555
{\an8}tetapi Anda tahu
apa yang terjadi saat itu?
650
00:38:27,638 --> 00:38:28,806
Saya kebingungan.
651
00:38:28,889 --> 00:38:32,685
Saya banyak bertanya,
tetapi mereka tak pernah menjawab saya.
652
00:38:32,768 --> 00:38:35,146
Mereka bilang, "Kalian dilarang bicara."
653
00:38:35,980 --> 00:38:37,732
Jadi, saya tak tahu.
654
00:38:40,651 --> 00:38:44,530
Ada saatnya saya akhirnya
diizinkan menemui Maya.
655
00:38:46,198 --> 00:38:49,076
Namun, ada banyak aturan
yang harus saya ikuti.
656
00:38:50,286 --> 00:38:55,708
Saya tak boleh menanyakan keadaannya,
tentang perawatannya.
657
00:38:56,417 --> 00:38:59,253
Saya tak bisa menjawab kapan dia pulang.
658
00:38:59,337 --> 00:39:01,130
Tak bisa menjawab soal Ibu.
659
00:39:03,924 --> 00:39:06,635
Kunjungannya sangat singkat,
660
00:39:08,137 --> 00:39:10,514
dan itu sangat sulit
661
00:39:11,682 --> 00:39:15,144
karena saya melihat kondisinya menurun.
662
00:39:15,227 --> 00:39:16,270
{\an8}CATATAN JACK
663
00:39:16,354 --> 00:39:18,981
{\an8}MAYA BILANG DIA KESAKITAN
664
00:39:19,065 --> 00:39:20,566
{\an8}INI MAKIN BURUK.
665
00:39:20,649 --> 00:39:22,777
Kakinya berputar lebih ke dalam.
666
00:39:22,860 --> 00:39:24,779
Dia punya lebih banyak lesi.
667
00:39:25,821 --> 00:39:28,657
Melihatnya makin lemah
668
00:39:28,741 --> 00:39:31,786
adalah hal yang paling membuat frustrasi.
669
00:39:34,455 --> 00:39:37,333
Jadi, saat saya pulang
dari mengunjungi Maya,
670
00:39:38,584 --> 00:39:42,254
Beata ingin tahu keadaan putrinya.
671
00:39:42,338 --> 00:39:44,423
Apa mereka melakukan prosedur,
672
00:39:44,507 --> 00:39:46,509
memberi obat, dan ini dan itu.
673
00:39:46,592 --> 00:39:49,512
Saya tak bisa berkata apa-apa.
674
00:39:49,595 --> 00:39:50,846
Saya tak bisa...
675
00:39:50,930 --> 00:39:52,473
Jika saya melakukan itu,
676
00:39:53,057 --> 00:39:57,103
saya akan kehilangan privilese
sebagai ayah untuk menemui putri saya,
677
00:39:57,186 --> 00:40:01,440
dan putri kami butuh seseorang
untuk menjenguknya.
678
00:40:03,442 --> 00:40:04,944
Jadi, saya tetap diam.
679
00:40:11,367 --> 00:40:15,246
{\an8}Kyle, Anda sempat mengunjungi kakak Anda
680
00:40:15,329 --> 00:40:18,541
{\an8}di RS All Children's Johns Hopkins
saat dia dirawat?
681
00:40:18,624 --> 00:40:19,625
Ya.
682
00:40:19,708 --> 00:40:23,712
Bagaimana kakak Anda
saat Anda menjenguknya di rumah sakit?
683
00:40:26,006 --> 00:40:28,843
Dia tampak tak ingin berada di sana.
684
00:40:29,927 --> 00:40:31,887
Sulit bagi saya tanpa orang tua,
685
00:40:31,971 --> 00:40:36,767
dan sulit memercayai
orang yang tidak saya kenal.
686
00:40:36,851 --> 00:40:39,812
{\an8}Mereka bahkan bilang
itu semua khayalan Maya.
687
00:40:40,646 --> 00:40:41,605
{\an8}Anak itu sakit.
688
00:40:41,689 --> 00:40:44,150
{\an8}Dia mencoba memberitahukan masalahnya,
689
00:40:44,233 --> 00:40:45,609
tetapi tak didengarkan.
690
00:40:46,819 --> 00:40:49,572
Itu salah. Saya kenal putri saya.
691
00:40:50,114 --> 00:40:51,824
{\an8}DOKTER - AKU BERTEMU MAYA.
692
00:40:51,907 --> 00:40:53,117
{\an8}DIA MEMAKAI KAKINYA
693
00:40:53,200 --> 00:40:55,327
{\an8}MENDORONG DIRINYA DENGAN KURSI RODA.
694
00:40:55,411 --> 00:40:57,580
{\an8}SALLY SMITH - UNTUNGNYA DI USIA 10
695
00:40:57,663 --> 00:40:59,540
{\an8}DIA TAK BISA TERUS BERAKTING.
696
00:40:59,623 --> 00:41:02,460
{\an8}DIA TAK SADAR BUAT KESALAHAN "FISIOLOGIS".
697
00:41:02,543 --> 00:41:04,795
{\an8}AKU AKAN MEMOTRET KAKINYA YANG "SAKIT"
698
00:41:04,879 --> 00:41:06,130
{\an8}UNTUK SIDANG SELASA.
699
00:41:06,213 --> 00:41:08,507
{\an8}Menurut Anda dia membaik
700
00:41:08,591 --> 00:41:12,803
{\an8}sejak dia dirawat
di RS All Children's Johns Hopkins?
701
00:41:12,887 --> 00:41:13,888
Ya.
702
00:41:14,388 --> 00:41:15,514
Bobotnya bertambah.
703
00:41:16,098 --> 00:41:19,101
Dia disapih dari banyak obat.
704
00:41:19,727 --> 00:41:22,271
Dia tak lagi mengalami nyeri perut.
705
00:41:23,230 --> 00:41:25,191
{\an8}Sejak Anda ke All Children's,
706
00:41:25,274 --> 00:41:27,026
{\an8}rasa nyeri Anda berkurang?
707
00:41:28,736 --> 00:41:30,863
{\an8}- Keberatan.
- Tidak.
708
00:41:30,946 --> 00:41:31,989
Tidak terlalu.
709
00:41:32,072 --> 00:41:34,408
Saya terus-menerus kesakitan.
710
00:41:34,492 --> 00:41:37,578
Dengan CRPS, saat tak diobati,
711
00:41:37,661 --> 00:41:42,124
maksud saya tanpa obat
dan tanpa terapi fisik yang tepat,
712
00:41:43,125 --> 00:41:46,504
juga tanpa sistem pendukung,
itu pasti berperan.
713
00:41:46,587 --> 00:41:50,049
Namun, hampir mustahil untuk sembuh.
714
00:41:52,009 --> 00:41:55,054
Jadi, meski dokter
masuk dan keluar kamar saya,
715
00:41:55,930 --> 00:41:59,433
saya aku tak pernah didengarkan.
Saya diabaikan.
716
00:41:59,517 --> 00:42:01,310
Lima atau dua menit, itu saja.
717
00:42:01,393 --> 00:42:04,939
Ini bukan pertama kalinya
saya melihat skenario seperti ini.
718
00:42:05,022 --> 00:42:09,151
Usai beberapa hari di rumah sakit,
mereka menolak memberinya ketamin.
719
00:42:10,069 --> 00:42:12,780
Tanpa pengobatan ketamin dosis tinggi,
720
00:42:12,863 --> 00:42:15,991
kakinya hampir tak bergerak sama sekali.
721
00:42:16,075 --> 00:42:19,828
Di sana gumpalan darah terbentuk,
yang bisa pecah, ke paru-paru,
722
00:42:19,912 --> 00:42:21,497
dan bisa berakibat fatal.
723
00:42:22,790 --> 00:42:25,209
Selain itu, saya rasa penting
724
00:42:25,292 --> 00:42:29,922
Beata memahami keseriusan hal ini.
725
00:42:32,049 --> 00:42:38,389
Saya memperingatkannya, kemungkinan medis,
Maya akan mati perlahan dan menyakitkan.
726
00:42:39,390 --> 00:42:42,059
(YANG AKAN MENYEBABKAN
NYERI TAK TERTAHANKAN
727
00:42:42,142 --> 00:42:44,478
DAN MENGAKIBATKAN KEMATIAN PUTRI ANDA.)
728
00:42:46,981 --> 00:42:49,149
{\an8}- Hai, Beata?
- Ya, ini Beata.
729
00:42:49,233 --> 00:42:51,360
{\an8}Baik, Maya mau bicara.
730
00:42:51,443 --> 00:42:55,698
{\an8}Baik, aku hanya ingin meninjau aturan
agar tak salah bicara.
731
00:42:55,781 --> 00:42:57,950
Intinya, jangan bahas kasusnya.
732
00:42:58,033 --> 00:43:02,955
Bahas saja kegiatannya dan keadaannya.
733
00:43:03,038 --> 00:43:03,872
Baiklah.
734
00:43:04,582 --> 00:43:05,958
Silakan bicara.
735
00:43:06,041 --> 00:43:08,586
Hai, Maya. Apa kabar, Sayang?
736
00:43:09,545 --> 00:43:10,379
Hai, Ibu.
737
00:43:10,462 --> 00:43:13,799
Hai, bagaimana sinar mentari Ibu hari ini?
738
00:43:13,882 --> 00:43:15,926
Aku sangat merindukan Ibu.
739
00:43:16,010 --> 00:43:18,887
Ibu juga, Sayang. Ibu juga.
740
00:43:18,971 --> 00:43:22,933
Ibu sangat merindukanmu.
Kita harus bersabar, ya?
741
00:43:24,018 --> 00:43:24,935
Baiklah.
742
00:43:26,312 --> 00:43:28,022
Bagaimana tidurmu semalam?
743
00:43:29,523 --> 00:43:31,442
Aku tidur pukul dua.
744
00:43:31,525 --> 00:43:34,194
Astaga. Kau tak bisa tidur?
745
00:43:35,195 --> 00:43:36,071
Ya.
746
00:43:37,197 --> 00:43:40,618
Kau sendirian di kamarmu,
atau Cathi duduk di sampingmu?
747
00:43:41,660 --> 00:43:43,579
Bu Cathi duduk di sampingku.
748
00:43:46,332 --> 00:43:50,586
Satu pekerja sosial
di RS All Children's Johns Hopkins
749
00:43:52,004 --> 00:43:54,381
ditugaskan untuk putri saya.
750
00:43:54,465 --> 00:43:57,593
{\an8}- Sebutkan nama Anda.
- Catherine R. Bedy.
751
00:43:57,676 --> 00:43:59,970
{\an8}Ada yang tak beres dengannya.
752
00:44:00,054 --> 00:44:01,722
Kami cari namanya di Google.
753
00:44:03,807 --> 00:44:08,103
{\an8}Hal pertama yang muncul adalah
dia ditangkap karena kekerasan anak.
754
00:44:11,774 --> 00:44:15,527
{\an8}Beata dituduh melakukan kekerasan anak,
755
00:44:15,611 --> 00:44:18,530
{\an8}dan di sisi lain telepon
dia mengetahui hal ini
756
00:44:18,614 --> 00:44:22,117
tetapi tak bisa
melakukan apa pun untuk anaknya.
757
00:44:23,494 --> 00:44:25,037
{\an8}Kau baru bangun?
758
00:44:25,120 --> 00:44:26,205
{\an8}Ya.
759
00:44:27,331 --> 00:44:28,582
{\an8}Siapa menemanimu?
760
00:44:29,208 --> 00:44:31,210
- Bu Cathi.
- Ya.
761
00:44:31,293 --> 00:44:35,089
Dia benar-benar mengganggu
karena Ibu mendengar pembicaraan.
762
00:44:35,172 --> 00:44:36,799
- Ibu?
- Ya.
763
00:44:36,882 --> 00:44:38,425
Ubah topiknya.
764
00:44:38,509 --> 00:44:42,179
Pasti. Aku hanya bilang
ini waktuku bersama putriku.
765
00:44:42,262 --> 00:44:43,806
Ibu, tolong ubah topiknya.
766
00:44:46,308 --> 00:44:49,103
{\an8}Belakangan saya tahu
tuntutannya dibatalkan.
767
00:44:50,479 --> 00:44:52,815
{\an8}Namun, itu membuat Beata khawatir.
768
00:44:52,898 --> 00:44:57,403
{\an8}Cathi Bedy berkata
saya akan mendapat rumah asuh.
769
00:44:57,486 --> 00:45:01,782
{\an8}Dia bilang ibu saya di rumah sakit jiwa.
770
00:45:01,865 --> 00:45:04,493
Dia bilang akan mengadopsi saya.
771
00:45:04,576 --> 00:45:08,914
Pernahkah Anda mendudukkan Maya
di pangkuan Anda?
772
00:45:08,997 --> 00:45:10,165
Ya.
773
00:45:10,249 --> 00:45:11,709
Anda memeluk Maya?
774
00:45:12,376 --> 00:45:16,630
Saya rasa kami memberi ketenangan
bagi banyak anak, jadi,
775
00:45:16,714 --> 00:45:19,967
mungkin saat dia dipangku,
saya yakin saya memeluknya.
776
00:45:20,509 --> 00:45:22,261
Anda rasa Maya menyukai Anda?
777
00:45:22,344 --> 00:45:23,345
Keberatan.
778
00:45:25,472 --> 00:45:27,057
Ya, dan...
779
00:45:29,101 --> 00:45:31,937
saya juga berpikir
ada kalanya Maya sangat marah
780
00:45:32,020 --> 00:45:35,315
karena kebetulan saya
adalah wajah rumah sakit,
781
00:45:35,399 --> 00:45:36,817
bersama para dokter.
782
00:45:37,359 --> 00:45:41,405
Anda ingat diberi tahu
kenapa mereka ingin memotret Anda?
783
00:45:43,031 --> 00:45:46,535
Ya, Cathi Bedy datang ke ranjang saya,
784
00:45:46,618 --> 00:45:47,870
dan dia berkata,
785
00:45:47,953 --> 00:45:50,456
"Jika kau mau hadir di sidang, ini wajib."
786
00:45:50,539 --> 00:45:55,627
Manajemen risiko membuat keputusan
untuk mengambil foto-foto Maya ini?
787
00:45:55,711 --> 00:45:57,963
- Ya.
- Dia melepas pakaian saya.
788
00:45:58,046 --> 00:46:00,424
Dengan bra olahraga dan celana pendek.
789
00:46:00,507 --> 00:46:03,635
Menahan saya. Memotret saya.
790
00:46:03,719 --> 00:46:08,974
Kami memotret lengan,
tungkai, wajah, dan perutnya.
791
00:46:09,057 --> 00:46:13,020
Saya menjerit, menangis,
berteriak "tidak".
792
00:46:13,103 --> 00:46:16,440
Dia tak ingin Anda memotretnya
seperti itu, bukan?
793
00:46:16,523 --> 00:46:17,357
Benar.
794
00:46:17,441 --> 00:46:20,068
Itu sangat jelas dan tegas.
795
00:46:20,152 --> 00:46:22,654
Namun, Anda tetap memotretnya.
796
00:46:22,738 --> 00:46:24,198
Sayangnya, ya.
797
00:46:24,948 --> 00:46:27,868
Langkah apa yang diambil
untuk menelepon orang tua
798
00:46:27,951 --> 00:46:31,914
dan bertanya apa Anda bisa
memotret anak mereka seperti ini?
799
00:46:31,997 --> 00:46:33,540
Kami tak menelepon mereka.
800
00:46:34,041 --> 00:46:39,129
Saya melewatkan Halloween,
Thanksgiving, hari ulang tahun saya,
801
00:46:39,671 --> 00:46:45,093
dan yang saya pikirkan hanyalah
kapan saya bisa pulang dan bertemu Ibu.
802
00:46:47,095 --> 00:46:51,892
47 HARI DALAM PERWALIAN NEGARA
29 NOVEMBER 2016
803
00:46:51,975 --> 00:46:54,311
Hai, Maya. Apa kabar, Sayang?
804
00:46:54,394 --> 00:46:56,188
Aku tidak enak badan.
805
00:46:56,939 --> 00:46:58,482
Kau tak enak badan?
806
00:46:58,565 --> 00:47:00,609
Semuanya sulit bagiku.
807
00:47:00,692 --> 00:47:02,277
Aku sering menangis.
808
00:47:02,361 --> 00:47:05,072
Jadi, Tramadol tak membantumu?
809
00:47:05,155 --> 00:47:06,490
Sama sekali tidak.
810
00:47:07,032 --> 00:47:09,993
- Apa lagi obat nyerimu?
- Tak ada yang lain.
811
00:47:11,620 --> 00:47:13,288
Ibu turut prihatin, Sayang.
812
00:47:13,372 --> 00:47:16,792
Andai Ibu di sana
untuk mengusap punggungmu dan memelukmu.
813
00:47:16,875 --> 00:47:18,418
Ya, aku juga.
814
00:47:18,502 --> 00:47:21,755
Kau menerima surat yang Ibu tulis untukmu?
815
00:47:21,839 --> 00:47:24,550
- Dari Bu Cathi?
- Tidak.
816
00:47:25,217 --> 00:47:27,594
{\an8}- Apa?
- Bu Cathi tak punya surat darimu.
817
00:47:27,678 --> 00:47:29,596
{\an8}Baik, kukirim kepada Charlotte.
818
00:47:29,680 --> 00:47:31,515
Bicarakan itu dengan Charlotte.
819
00:47:31,598 --> 00:47:32,516
Baiklah.
820
00:47:33,392 --> 00:47:36,937
Apa kau bisa bicara dengan pengacaramu?
821
00:47:37,646 --> 00:47:39,857
Ya. Dia akan datang hari ini.
822
00:47:39,940 --> 00:47:43,819
Bagus. Ibu hanya ingin memastikan
kau bisa bicara dengannya.
823
00:47:43,902 --> 00:47:48,532
Tidak melalui telepon,
karena aku tak bisa menelepon keluar.
824
00:47:48,615 --> 00:47:51,034
Apa maksudmu tak bisa menelepon keluar?
825
00:47:52,035 --> 00:47:55,956
Kau bukan di penjara,
dan kau bukan di kamp Nazi.
826
00:47:56,039 --> 00:47:58,292
- Ibu.
- Ya.
827
00:47:58,375 --> 00:48:01,587
Dia hanya perlu bertanya
kepada perawat. Itu saja.
828
00:48:02,212 --> 00:48:03,213
Baiklah.
829
00:48:04,756 --> 00:48:06,383
Bagaimana Thanksgiving-mu?
830
00:48:07,718 --> 00:48:09,136
Kurang baik.
831
00:48:09,219 --> 00:48:10,053
Ibu tahu.
832
00:48:10,137 --> 00:48:12,639
Itu Thanksgiving terburuk bagi Ibu.
833
00:48:14,474 --> 00:48:17,352
Aku tak mengerti kenapa ini terjadi.
834
00:48:17,936 --> 00:48:21,440
Ya. Ini sangat sulit. Ini sangat rumit.
835
00:48:21,523 --> 00:48:25,986
Maksudku, tak ada yang salah,
dan kita menderita sekarang.
836
00:48:27,613 --> 00:48:29,990
Ibu tahu. Maafkan Ibu, Sayang.
837
00:48:30,866 --> 00:48:33,118
Ibu sangat menyesal. Tabahlah, ya?
838
00:48:35,078 --> 00:48:35,913
Ya.
839
00:48:36,413 --> 00:48:38,415
Ibu berdoa untukmu setiap hari.
840
00:48:39,791 --> 00:48:40,876
Aku juga.
841
00:48:41,585 --> 00:48:42,878
Tabahlah.
842
00:48:44,296 --> 00:48:45,339
Aku berusaha.
843
00:48:45,422 --> 00:48:46,340
Baiklah.
844
00:48:48,926 --> 00:48:51,595
Ibu? Kita harus berpamitan.
845
00:48:51,678 --> 00:48:54,306
Aku harus melakukan hal lain sekarang.
846
00:48:54,389 --> 00:48:55,307
Baiklah.
847
00:48:56,475 --> 00:49:00,062
- Terima kasih, Maya. Ibu sayang kau.
- Aku sayang Ibu. Dah.
848
00:49:04,274 --> 00:49:10,322
Entah itu menanyai Maya
tentang perawatannya atau obat mereka,
849
00:49:10,405 --> 00:49:13,825
atau hal tertentu yang tak bisa
dia bahas dengan putrinya,
850
00:49:14,326 --> 00:49:18,246
tetapi sayangnya, Cathi Bedy menuduh Beata
851
00:49:18,330 --> 00:49:21,500
berbuat tak pantas
selama percakapan telepon itu.
852
00:49:23,502 --> 00:49:27,381
Kemudian dia mencoba membuat
privilese Beata ditangguhkan.
853
00:49:31,176 --> 00:49:36,306
Beata, sekuat apa pun dia,
itu menghancurkannya.
854
00:49:37,265 --> 00:49:39,559
AKU TAK BISA HIDUP SEPERTI INI LAGI.
855
00:49:39,643 --> 00:49:45,774
MEREKA MONSTER JAHAT
DAN MEREKA MENGHANCURKANKU
856
00:49:52,364 --> 00:49:55,033
Tuan Kowalski, Anda tahu istri Anda subjek
857
00:49:55,117 --> 00:49:59,997
penyelidikan kriminal yang tertunda
oleh Kantor Sheriff Sarasota?
858
00:50:00,080 --> 00:50:04,042
{\an8}Saya tak pernah mendengar
ada investigasi tertunda.
859
00:50:04,126 --> 00:50:09,214
{\an8}Anda duduk dan memberi rekaman pernyataan
kepada Detektif Graham, benar?
860
00:50:09,297 --> 00:50:13,510
Ya, saya duduk dengannya,
tetapi saya tak tahu saya direkam.
861
00:50:13,593 --> 00:50:16,013
Saya tak memberi izin untuk direkam.
862
00:50:16,096 --> 00:50:20,767
{\an8}Anda bilang Anda detektif yang menyelidiki
kekerasan anak, bukan?
863
00:50:20,851 --> 00:50:25,814
{\an8}Saya membawa lencana ke sana
dan mungkin mengidentifikasi diri, ya.
864
00:50:25,897 --> 00:50:30,819
Saya minta izin mewawancarainya.
Kami duduk dan mengobrol dengan baik.
865
00:50:35,365 --> 00:50:39,161
{\an8}AUDIO DARI WAWANCARA DETEKTIF GRAHAM
866
00:50:40,495 --> 00:50:43,457
Bisa ceritakan tentang
hubunganmu dan istrimu?
867
00:50:43,540 --> 00:50:46,543
Seperti pernikahan lainnya.
Ada suka dan duka.
868
00:50:46,626 --> 00:50:50,130
Tentu kau tak akan menyetujui semuanya.
869
00:50:50,213 --> 00:50:52,966
Kalian pernah berselisih
soal perawatan Maya?
870
00:50:53,050 --> 00:50:55,218
Tidak, dan aku kenal istriku.
871
00:50:55,302 --> 00:50:59,598
Dia akan bergadang sampai pukul tiga pagi,
melakukan riset atau apa pun.
872
00:50:59,681 --> 00:51:03,894
Aku mendengarkan apa yang dia katakan
dengan itu dan para dokter.
873
00:51:03,977 --> 00:51:05,896
Nomor satu adalah para dokter.
874
00:51:06,438 --> 00:51:11,693
Apa Maya mencari perhatian dari ibunya?
Mencoba menyenangkannya?
875
00:51:11,777 --> 00:51:14,696
Ibu mau dia sakit,
jadi aku akan sakit demi ibuku.
876
00:51:14,780 --> 00:51:15,864
Semoga tidak.
877
00:51:19,242 --> 00:51:24,331
Jangan bedakan cinta dan kasih sayang
dengan merawat untuk kekerasan
878
00:51:24,831 --> 00:51:26,166
karena bisa bersamaan.
879
00:51:26,249 --> 00:51:27,084
Ya.
880
00:51:27,709 --> 00:51:31,046
Aku sering tak setuju dengannya,
tetapi ketahuilah,
881
00:51:31,129 --> 00:51:34,007
dia tak pernah sengaja menyakiti anaknya.
882
00:51:34,091 --> 00:51:36,384
Aku bersumpah atas nyawaku untuk itu.
883
00:51:37,427 --> 00:51:39,846
- Kau cinta istrimu?
- Aku cinta dia, ya.
884
00:51:40,514 --> 00:51:41,431
Hanya saja...
885
00:51:42,599 --> 00:51:44,351
Dia orang yang pemaksa,
886
00:51:45,018 --> 00:51:46,978
dan itu makin parah sekarang.
887
00:51:47,062 --> 00:51:50,023
Hanya saja, dia tak mau bekerja sama.
888
00:51:51,691 --> 00:51:54,111
- Ini kasus yang rumit.
- Tentu.
889
00:51:54,194 --> 00:51:57,823
Kurasa sangat mungkin
890
00:51:57,906 --> 00:52:00,325
seseorang menghadapi tuntutan kriminal,
891
00:52:01,535 --> 00:52:02,661
makanya aku tanya.
892
00:52:02,744 --> 00:52:04,621
Kau melindungi atau terlibat?
893
00:52:05,372 --> 00:52:06,790
Melindungi anak-anakku.
894
00:52:08,250 --> 00:52:10,210
Anak-anakmu prioritas utamamu?
895
00:52:10,293 --> 00:52:13,171
Sumpah demi nyawaku,
demi nyawa anak-anakku.
896
00:52:13,255 --> 00:52:15,715
Aku tak peduli. Kupenjarakan kalian besok
897
00:52:15,799 --> 00:52:18,343
- agar Maya sembuh.
- Penjarakan jika salah.
898
00:52:18,426 --> 00:52:20,720
- Tentu saja.
- Ya, aku menerimanya.
899
00:52:22,389 --> 00:52:24,891
Aku mau tanya. Jika Maya dibebaskan besok,
900
00:52:24,975 --> 00:52:27,144
apa kau akan tunduk
901
00:52:27,227 --> 00:52:30,438
jika anak itu dilarang
berhubungan dengan ibunya?
902
00:52:31,565 --> 00:52:32,440
Ya.
903
00:52:34,151 --> 00:52:35,193
Dalam sekejap.
904
00:52:39,197 --> 00:52:41,783
Jadi, mereka ingin Jack menyerahkan Beata?
905
00:52:43,618 --> 00:52:45,787
Saya rasa begitu.
906
00:52:46,454 --> 00:52:48,456
Kasus mereka akan lebih mudah.
907
00:52:48,957 --> 00:52:52,544
Dia bilang akan memilih
anak-anaknya daripada istrinya.
908
00:52:54,171 --> 00:52:55,964
Itu yang harus dia katakan.
909
00:52:56,923 --> 00:53:00,218
Jika Anda bilang sebaliknya,
itu akan melawan Anda.
910
00:53:01,052 --> 00:53:03,847
Hanya itu jawaban yang benar.
911
00:53:05,223 --> 00:53:08,185
Saya pulang, memberi tahu Beata
apa yang terjadi.
912
00:53:10,854 --> 00:53:14,691
Ya. "Apa katamu?
Kenapa kau melakukan ini? Kenapa..."
913
00:53:14,774 --> 00:53:16,860
Saya bilang tak menutupi apa pun.
914
00:53:19,946 --> 00:53:24,242
Saya memberitahunya
mereka mencoba menyalahkannya,
915
00:53:24,326 --> 00:53:29,206
lalu itu menyebabkan
banyak tekanan di rumah.
916
00:53:30,332 --> 00:53:33,752
Saya yakin dia merasa sangat dikhianati.
917
00:53:36,379 --> 00:53:41,009
63 HARI DALAM PERWALIAN NEGARA
15 DESEMBER 2016
918
00:54:00,320 --> 00:54:04,074
Bu Bedy, Anda bilang Anda pikir
Maya bahagia dan berkembang
919
00:54:04,157 --> 00:54:07,369
di bawah penjagaan Anda
dan penjagaan rumah sakit.
920
00:54:08,286 --> 00:54:09,204
Ya.
921
00:54:10,538 --> 00:54:15,335
{\an8}Maya menggerakkan tungkainya,
menggerakkan tangannya tanpa rasa sakit.
922
00:54:15,418 --> 00:54:19,923
Dia bermain piano di bawah
923
00:54:20,006 --> 00:54:22,717
dan sering bergerak sendiri
di rumah sakit.
924
00:54:24,219 --> 00:54:26,513
Jadi, kami melihatnya membaik.
925
00:54:27,430 --> 00:54:29,683
Anda punya respons untuk itu?
926
00:54:30,517 --> 00:54:32,227
{\an8}RSD adalah penyakit.
927
00:54:32,310 --> 00:54:34,604
{\an8}Setiap hari, ia terlihat berbeda.
928
00:54:34,688 --> 00:54:37,649
{\an8}Ada kalanya saya bisa melakukan
hal-hal tertentu,
929
00:54:37,732 --> 00:54:40,277
tetapi ada kalanya saya tidak bisa.
930
00:54:40,360 --> 00:54:42,862
Jadi, tergantung pada harinya.
931
00:54:42,946 --> 00:54:44,614
Jadi, ya, mereka salah.
932
00:54:44,698 --> 00:54:49,536
Saat kami melihat kesakitan,
dan saat saya melihat anak-anak kesakitan,
933
00:54:49,619 --> 00:54:55,583
Maya tak pernah menunjukkan gejala
yang kami lihat pada anak-anak lain.
934
00:55:01,631 --> 00:55:04,509
Kepada Yang Mulia Hakim.
Salam sayang, Maya.
935
00:55:07,220 --> 00:55:10,223
Halo, ini Maya,
dan aku mau menulis pesan untukmu.
936
00:55:10,307 --> 00:55:14,686
Pertama-tama, aku ingin berterima kasih
atas waktumu mengerjakan kasus ini.
937
00:55:14,769 --> 00:55:17,022
Aku tahu kau tahu aku ingin pulang.
938
00:55:19,691 --> 00:55:22,319
Aku merasa tak enak badan
beberapa hari ini.
939
00:55:22,402 --> 00:55:24,946
Kondisiku makin buruk.
940
00:55:25,030 --> 00:55:27,949
Yang aku mau untuk Natal
adalah keluargaku.
941
00:55:28,033 --> 00:55:31,119
Aku menangis setiap hari,
dan itu membuatku sedih.
942
00:55:31,202 --> 00:55:33,997
Aku tak pernah berpamitan dengan ibuku.
943
00:55:35,415 --> 00:55:38,209
Aku berdoa setiap hari
agar aku bisa pulang.
944
00:55:40,962 --> 00:55:44,132
Pada pertengahan Desember 2016,
945
00:55:44,716 --> 00:55:47,135
ada jadwal sidang, konferensi status.
946
00:55:47,218 --> 00:55:49,679
Kami terus mengadakan konferensi status,
947
00:55:49,763 --> 00:55:52,432
dan Varinia Van Ness
datang sebagai penasihat.
948
00:55:52,932 --> 00:55:54,893
Anak ini didiagnosis CRPS,
949
00:55:54,976 --> 00:55:57,437
dan itulah alasan orang tua mengobatinya.
950
00:55:58,021 --> 00:56:02,233
Menurut hukum, orang tua ini berhak
mengobati anak sesuai keinginan.
951
00:56:02,317 --> 00:56:03,151
Kecuali...
952
00:56:03,234 --> 00:56:07,280
Tunggu sebentar. Dokter bilang
CRPS adalah salah satu diagnosisnya.
953
00:56:07,364 --> 00:56:10,658
dr. Smith masih berkata lain.
954
00:56:10,742 --> 00:56:13,536
Ini perebutan kekuasaan yang besar.
955
00:56:14,371 --> 00:56:16,164
Apa pun yang kami lakukan,
956
00:56:16,247 --> 00:56:19,626
pengadilan berulang kali berpihak
957
00:56:19,709 --> 00:56:23,505
kepada staf rumah sakit
dan dr. Sally Smith.
958
00:56:23,588 --> 00:56:28,343
Bukan pengadilan atau mereka yang putuskan
diagnosis atau pengobatan tepat.
959
00:56:28,426 --> 00:56:29,427
Orang tuanya.
960
00:56:29,511 --> 00:56:34,140
Kita seharusnya tak membuat keputusan itu.
Kita seharusnya tak di sini, Hakim.
961
00:56:34,224 --> 00:56:35,892
Bu Van Ness, tenanglah.
962
00:56:36,893 --> 00:56:39,020
- Bisa satu pertanyaan lagi?
- Tentu.
963
00:56:40,271 --> 00:56:42,107
Adakah cara, walau sebentar,
964
00:56:42,190 --> 00:56:44,609
dia bisa bertemu dan memeluk ibunya?
965
00:56:44,692 --> 00:56:45,777
Sayangnya tidak.
966
00:56:46,694 --> 00:56:47,612
Tidak hari ini.
967
00:56:50,240 --> 00:56:52,200
Tak masuk akal bagi saya
968
00:56:52,283 --> 00:56:55,954
alasan dia ditolak memeluk anaknya.
969
00:56:56,788 --> 00:56:59,833
Saat kami meninggalkan
gedung pengadilan hari itu,
970
00:57:00,583 --> 00:57:02,836
Beata hancur.
971
00:57:03,545 --> 00:57:04,629
Hancur.
972
00:57:05,797 --> 00:57:09,050
Satu hal yang saya tahu sampai hari ini
973
00:57:09,134 --> 00:57:13,263
adalah tak ada yang bisa
mengembalikan pelukan itu sekarang.
974
00:57:14,264 --> 00:57:15,890
Pelukan itu hilang.
975
00:57:17,142 --> 00:57:20,478
Menurut Anda jika dia memeluk Maya,
keadaan akan berbeda?
976
00:57:20,979 --> 00:57:21,980
Ya.
977
00:57:23,773 --> 00:57:24,691
Ya.
978
00:57:33,950 --> 00:57:37,829
Hari itu kami seharusnya pergi
ke pesta ulang tahun tetangga,
979
00:57:37,912 --> 00:57:39,581
pesta ulang tahun anak-anak.
980
00:57:40,331 --> 00:57:42,625
Katanya, "Aku mau membungkus kado.
981
00:57:44,669 --> 00:57:45,920
Aku tak akan pergi.
982
00:57:46,546 --> 00:57:49,174
Aku akan tidur. Aku sakit kepala migrain."
983
00:57:51,885 --> 00:57:53,845
Kyle dan saya pergi ke pesta itu.
984
00:57:55,889 --> 00:57:57,307
Saat kami pulang,
985
00:57:58,766 --> 00:58:00,393
pintu kamarnya tertutup.
986
00:58:01,561 --> 00:58:03,855
Kami kira dia tidur.
987
00:58:06,483 --> 00:58:09,819
Jadi, kami memutuskan untuk duduk,
menonton televisi.
988
00:58:14,407 --> 00:58:15,575
Malam itu,
989
00:58:16,784 --> 00:58:18,786
seseorang mengetuk pintu.
990
00:58:20,163 --> 00:58:21,748
Itu saudaranya, Peter.
991
00:58:23,791 --> 00:58:26,586
Jadi, Peter berjalan-jalan di rumah.
992
00:58:28,755 --> 00:58:30,173
Dia masuk ke garasi.
993
00:58:33,176 --> 00:58:34,677
Ada teriakan...
994
00:58:36,804 --> 00:58:38,640
yang tak akan saya lupakan.
995
00:58:40,683 --> 00:58:42,310
Nama Polandia saya.
996
00:58:42,852 --> 00:58:43,811
Jacek.
997
00:58:48,024 --> 00:58:50,360
Peter berteriak amat keras, saya tahu.
998
00:58:54,948 --> 00:58:57,116
Ini 911, ceritakan apa yang terjadi.
999
00:58:59,702 --> 00:59:01,746
Dia gantung diri di garasi.
1000
00:59:03,790 --> 00:59:04,916
Ibu!
1001
00:59:06,042 --> 00:59:07,460
- Tidak...
- Jangan tutup.
1002
00:59:09,921 --> 00:59:10,838
Berapa umurnya?
1003
00:59:11,339 --> 00:59:12,340
Empat puluh dua.
1004
00:59:15,134 --> 00:59:16,386
Ya Tuhan.
1005
00:59:18,096 --> 00:59:20,682
- Ibu!
- Tidak, kau tak boleh masuk.
1006
00:59:21,766 --> 00:59:25,728
Aku mengirim bantuan.
Silakan tinggalkan semua apa adanya.
1007
00:59:25,812 --> 00:59:28,064
Baiklah, tolong kirim orang ke sini.
1008
00:59:28,147 --> 00:59:29,107
Mereka ke sana.
1009
00:59:43,413 --> 00:59:47,959
{\an8}Apa istrimu memberimu indikasi
bahwa ini akan terjadi?
1010
00:59:48,668 --> 00:59:53,756
Tidak, tetapi putriku sakit,
dan semua berawal dari itu.
1011
00:59:54,549 --> 00:59:56,926
Penyakitnya saja sudah buruk sekali.
1012
00:59:57,427 --> 01:00:00,096
- Ini pengacaraku. Boleh kujawab?
- Tentu.
1013
01:00:01,306 --> 01:00:03,766
- Hei, Debra.
- Astaga!
1014
01:00:05,059 --> 01:00:08,438
- Aku turut berduka.
- Debra, aku sangat muak.
1015
01:00:10,523 --> 01:00:11,858
Aku turut berduka.
1016
01:00:12,817 --> 01:00:15,737
Aku merasa bersalah.
Hakimnya sangat dingin.
1017
01:00:15,820 --> 01:00:17,488
Aku tahu, ini yang terjadi.
1018
01:00:17,572 --> 01:00:20,241
Aku tahu itu karena dia menolak Beata.
1019
01:00:20,867 --> 01:00:22,076
Itu membunuhnya.
1020
01:00:22,160 --> 01:00:24,871
Dalam perjalanan pulang,
itu yang dia bahas.
1021
01:00:27,498 --> 01:00:30,376
Entah bagaimana
aku akan memberi tahu Maya nanti.
1022
01:00:32,503 --> 01:00:35,590
Aku tak bisa ke sana,
memberitahunya, lalu pergi.
1023
01:00:41,596 --> 01:00:42,513
Baiklah.
1024
01:00:43,806 --> 01:00:45,933
Terima kasih, Deb. Dah.
1025
01:00:53,149 --> 01:00:58,112
Saya ingat telepon dari Jack
bahwa istrinya telah mengakhiri hidupnya.
1026
01:00:59,113 --> 01:01:00,865
Hati saya hancur.
1027
01:01:00,948 --> 01:01:04,035
Saya tak percaya apa yang terjadi.
1028
01:01:04,118 --> 01:01:07,205
DARI: BEATA KOWALSKI
JUDUL: SURAT UNTUK HAKIM HAWORTH
1029
01:01:08,039 --> 01:01:13,044
Namun, saya rasa pesan
yang Beata tinggalkan untuk Hakim Haworth
1030
01:01:13,127 --> 01:01:14,879
membuatnya cukup jelas
1031
01:01:14,962 --> 01:01:18,216
bahwa dia ingin anaknya
bebas dari rumah sakit itu.
1032
01:01:20,093 --> 01:01:22,595
Beata sangat mencemaskan apa yang terjadi
1033
01:01:22,679 --> 01:01:25,264
dalam pengobatan
yang dipaksakan kepadanya.
1034
01:01:25,848 --> 01:01:30,478
KUHARAP KAU BERTANGGUNG JAWAB
ATAS "DEKONDISI FISIK PUTRIKU,
1035
01:01:31,229 --> 01:01:34,148
Dia ingin memastikan
anaknya keluar dari sana.
1036
01:01:35,483 --> 01:01:37,694
Dia tak melihat jalan keluar lain.
1037
01:01:38,486 --> 01:01:40,238
DARI: BEATA
JUDUL: PERPISAHAN
1038
01:01:40,321 --> 01:01:43,282
JAGA MAYA DAN KATAKAN
AKU MENYAYANGINYA TIAP HARI.
1039
01:01:43,366 --> 01:01:46,536
BERI TAHU KYLE AKU SAYANG PADANYA
DAN BERHARAP KELAK
1040
01:01:46,619 --> 01:01:50,123
DIA BAIK, KUAT, BERMASA DEPAN CERAH
DAN DEKAT DENGAN TUHAN.
1041
01:01:50,206 --> 01:01:52,750
MAAF, AKU TAK TAHAN KARENA JAUH DARI MAYA
1042
01:01:52,834 --> 01:01:54,168
DAN DIANGGAP PENJAHAT.
1043
01:01:54,252 --> 01:01:56,087
AKU TAK RELA PUTRIKU MENDERITA.
1044
01:01:56,170 --> 01:01:59,257
{\an8}TIGA BULAN MAYA TAK PULANG!
AKU SAYANG KALIAN SEMUA.
1045
01:01:59,340 --> 01:02:01,551
{\an8}SUREL BEATA UNTUK KELUARGANYA
1046
01:02:03,428 --> 01:02:07,014
{\an8}DOKTER 1 - HARI INI KUDENGAR
IBU KETAMIN BUNUH DIRI KEMARIN.
1047
01:02:07,098 --> 01:02:08,891
{\an8}MAAF PREDIKSIKU BENAR.
1048
01:02:08,975 --> 01:02:11,269
{\an8}DOKTER 2 - ASTAGA... INI MENGERIKAN.
1049
01:02:11,352 --> 01:02:15,690
{\an8}AKU TAHU TINDAKAN KITA BENAR,
TETAPI INI KACAU. AKU MERASA BERSALAH.
1050
01:02:15,773 --> 01:02:19,026
{\an8}DOKTER 1 - ADA IBU LAIN
YANG MELAKUKAN HAL YANG SAMA.
1051
01:02:19,110 --> 01:02:22,155
{\an8}KITA MELAKUKAN HAL YANG BENAR
UNTUK ANAK ITU.
1052
01:03:01,736 --> 01:03:02,779
Hai, Ibu!
1053
01:03:03,404 --> 01:03:04,697
Hai, Maya.
1054
01:03:05,448 --> 01:03:08,326
Bagaimana sinar mentari Ibu hari ini?
1055
01:03:12,663 --> 01:03:14,999
Aku sangat merindukan Ibu.
1056
01:03:15,625 --> 01:03:16,751
Ibu juga.
1057
01:03:17,293 --> 01:03:19,378
Ibu merindukanmu setiap detik.
1058
01:03:22,548 --> 01:03:24,759
Aku rindu Ibu pulang kerja.
1059
01:03:24,842 --> 01:03:26,803
Berpelukan dan bercengkerama.
1060
01:03:26,886 --> 01:03:29,680
Aku rindu berenang di kolam bersama Ibu.
1061
01:03:30,723 --> 01:03:32,725
Aku rindu semuanya.
1062
01:03:33,976 --> 01:03:37,230
Pejamkan matamu dan pura-pura Ibu di sana.
1063
01:03:39,315 --> 01:03:43,528
Ibu tahu itu tak sama,
tetapi tabahlah dan jangan putus asa.
1064
01:03:45,029 --> 01:03:48,449
Aku berusaha. Aku mau pulang.
1065
01:03:49,116 --> 01:03:51,619
Akan Ibu lakukan semuanya. Ibu berjanji.
1066
01:03:54,163 --> 01:03:56,165
Tak lama setelah kematian Beata,
1067
01:03:56,916 --> 01:04:01,587
mereka mengizinkan saya membawa Maya
ke dokter spesialis di Rhode Island.
1068
01:04:01,671 --> 01:04:03,256
Dokter Chopra.
1069
01:04:04,966 --> 01:04:06,968
Dia melakukan evaluasi pada Maya,
1070
01:04:07,510 --> 01:04:11,389
dan mengonfirmasi dia mengidap CRPS.
1071
01:04:13,182 --> 01:04:15,685
Dia mengirim laporannya ke pengadilan.
1072
01:04:17,728 --> 01:04:22,108
Tak lama setelah itu,
Maya dilepaskan ke perwalian saya.
1073
01:04:24,610 --> 01:04:28,823
SETELAH 92 HARI DALAM PERWALIAN NEGARA
13 JANUARI 2017
1074
01:04:28,906 --> 01:04:31,117
Maya, kami sangat senang melihatmu.
1075
01:04:31,200 --> 01:04:32,869
Syukurlah kau sudah pulang.
1076
01:04:45,006 --> 01:04:47,258
Kau mau berdoa bersama?
1077
01:04:47,341 --> 01:04:48,259
Ya.
1078
01:04:49,552 --> 01:04:53,431
Tuhan Yesus, kini aku mengambil
darah-Mu yang kudus
1079
01:04:53,514 --> 01:04:56,893
dan memercikkannya
pada Maya dan keluargaku.
1080
01:04:57,935 --> 01:05:00,229
Aku menyerahkan keluargaku kepada-Mu.
1081
01:05:01,272 --> 01:05:05,151
Jagalah semuanya, dan jagalah Maya.
1082
01:05:08,321 --> 01:05:09,238
Amin.
1083
01:05:14,994 --> 01:05:18,623
4 TAHUN KEMUDIAN
15 DESEMBER 2020
1084
01:05:26,172 --> 01:05:28,132
Ibu saya sangat penyayang.
1085
01:05:29,634 --> 01:05:33,596
Dia peduli, setia, cerdas.
1086
01:05:40,478 --> 01:05:42,813
Sulit untuk memilih kata sifat
1087
01:05:42,897 --> 01:05:45,483
karena, jujur, saat saya memikirkan Ibu,
1088
01:05:46,150 --> 01:05:49,320
saya tak bisa menggambarkannya
dalam beberapa kata.
1089
01:06:04,627 --> 01:06:09,382
Setelah ditahan selama tiga bulan penuh
1090
01:06:09,465 --> 01:06:13,302
dan diberi tahu
bahwa saya bisa kembali normal,
1091
01:06:13,386 --> 01:06:16,222
saya senang mendengarnya.
1092
01:06:16,764 --> 01:06:19,684
Rasanya semua doa saya telah dijawab,
1093
01:06:20,351 --> 01:06:23,104
semua doa keluarga saya telah dijawab.
1094
01:06:27,483 --> 01:06:32,029
Namun, saya kehilangan
salah satu orang terpenting di hidup saya.
1095
01:06:32,780 --> 01:06:36,075
Seseorang yang bahkan tak sempat
mengucapkan perpisahan.
1096
01:06:45,751 --> 01:06:47,294
Ya, itu yang terburuk.
1097
01:06:55,052 --> 01:06:58,514
Di sini saya berpikir
akan bisa melihatnya lagi,
1098
01:06:59,098 --> 01:07:02,518
mungkin walau dibutuhkan
waktu setahun penuh.
1099
01:07:03,060 --> 01:07:06,689
Namun, diberi tahu
bahwa itu tak akan pernah terjadi...
1100
01:07:15,114 --> 01:07:16,699
Kita rehat sejenak, ya?
1101
01:07:20,286 --> 01:07:21,954
Biar kuambilkan air, ya?
1102
01:07:26,542 --> 01:07:30,671
Setelah Maya dibebaskan pada tahun 2017,
1103
01:07:31,380 --> 01:07:34,800
kami harus mengikuti
instruksi tertentu dari pengadilan.
1104
01:07:35,718 --> 01:07:38,763
Dia tak boleh menjalani perawatan ketamin,
1105
01:07:38,846 --> 01:07:40,598
jadi pengobatannya lambat.
1106
01:07:42,892 --> 01:07:46,562
Butuh lebih dari setahun terapi fisik,
1107
01:07:47,271 --> 01:07:51,067
dan dia beralih dari kursi roda ke kruk.
1108
01:07:52,068 --> 01:07:55,196
Lalu satu tahun setelah itu,
berjalan-jalan.
1109
01:07:56,739 --> 01:07:58,949
Namun, dia masih merasakan nyeri.
1110
01:07:59,992 --> 01:08:01,077
Kesakitan.
1111
01:08:05,790 --> 01:08:07,750
Dia bisa kambuh kapan saja.
1112
01:08:16,634 --> 01:08:19,804
Jadi, Maya bisa berjalan sekarang.
1113
01:08:20,721 --> 01:08:22,306
Ya, Maya bisa berjalan.
1114
01:08:22,389 --> 01:08:25,726
Dia masih punya kelemahan
di ekstremitas bawahnya.
1115
01:08:25,810 --> 01:08:27,103
{\an8}...berdiri. Pintar.
1116
01:08:27,186 --> 01:08:29,480
{\an8}Dia mengalami kemajuan pesat,
1117
01:08:29,563 --> 01:08:31,816
{\an8}tetapi dia mengidap CRPS,
1118
01:08:31,899 --> 01:08:34,527
dan dia harus hidup dengan diagnosis itu.
1119
01:08:38,697 --> 01:08:41,033
Kami berusaha melakukan yang terbaik.
1120
01:08:44,245 --> 01:08:46,372
Namun, anak-anak tak akan sama lagi.
1121
01:08:50,793 --> 01:08:56,006
Sangat sulit memahami
apa yang ada di benak Beata.
1122
01:08:57,758 --> 01:09:00,970
Berpikir hanya itu cara
untuk mengeluarkan putrinya.
1123
01:09:03,681 --> 01:09:05,391
Saya sangat merindukannya.
1124
01:09:06,267 --> 01:09:10,437
Namun, saya memiliki kemarahan
di mana-mana.
1125
01:09:13,107 --> 01:09:16,652
Sulit sekali memainkan kedua peran ini.
1126
01:09:17,945 --> 01:09:23,033
Sekeras apa pun saya berusaha,
saya tak bisa menggantikan ibu mereka.
1127
01:09:26,537 --> 01:09:29,290
Semua penderitaan ini
harus membawa kebaikan.
1128
01:09:39,091 --> 01:09:41,927
Saya sudah jadi reporter
lebih dari lima tahun,
1129
01:09:42,011 --> 01:09:44,972
dan orang tak bisa mendapat kebenaran
1130
01:09:45,055 --> 01:09:49,101
hanya dengan menerima sesuatu
tanpa mempertanyakannya.
1131
01:09:50,269 --> 01:09:53,147
Ini tampaknya area
yang perlu dipertanyakan.
1132
01:09:53,856 --> 01:09:58,277
{\an8}Pada tahun 2019, saya meliput
kesejahteraan anak di Sarasota
1133
01:09:58,360 --> 01:10:01,071
{\an8}saat saya menjumpai
kasus keluarga Kowalski.
1134
01:10:02,031 --> 01:10:05,784
Itu sangat tragis, sangat rumit.
1135
01:10:05,868 --> 01:10:09,371
Saat saya tahu Beata Kowalski
benar-benar bunuh diri,
1136
01:10:09,455 --> 01:10:11,832
itu membuat saya terpukul.
1137
01:10:11,916 --> 01:10:15,753
Saya tahu berita ini harus diliput,
dan diliput dengan benar.
1138
01:10:16,337 --> 01:10:17,880
Jadi, aku mulai menggali.
1139
01:10:18,714 --> 01:10:22,343
Investigasi saya termasuk
bicara dengan keluarga Kowalski,
1140
01:10:22,426 --> 01:10:24,970
mewawancarai dr. Sally Smith via telepon
1141
01:10:25,054 --> 01:10:26,680
untuk tahu sisi ceritanya,
1142
01:10:26,764 --> 01:10:31,060
dan dr. Smith sangat tegas
bahwa dia tak melakukan kesalahan.
1143
01:10:31,894 --> 01:10:34,772
Namun, temuan saya adalah opini dr. Smith
1144
01:10:34,855 --> 01:10:38,150
berbeda dari dokter lain,
termasuk tim perawatan Maya,
1145
01:10:38,234 --> 01:10:40,611
{\an8}dr. Kirkpatrick dan dr. Hanna.
1146
01:10:41,445 --> 01:10:46,283
Saat itu Januari 2019,
saya menerbitkan artikel keluarga Kowalski
1147
01:10:47,743 --> 01:10:50,621
dan saya berniat beralih
ke artikel berikutnya.
1148
01:10:51,956 --> 01:10:54,333
Namun, saat itulah telepon mulai masuk,
1149
01:10:54,416 --> 01:10:56,252
surel mulai masuk,
1150
01:10:56,335 --> 01:11:00,214
dan saya sadar ini jauh melampaui
keluarga Kowalski saja.
1151
01:11:01,048 --> 01:11:02,341
Take Care of Maya...
1152
01:11:02,424 --> 01:11:04,677
- Ashley, kedua.
- Take Care of Maya.
1153
01:11:04,760 --> 01:11:06,470
Vivianna, pertama.
1154
01:11:06,553 --> 01:11:10,349
{\an8}Saat saya membaca artikel
di Sarasota Herald Tribune,
1155
01:11:10,432 --> 01:11:13,769
{\an8}saya sadar itu jauh lebih besar
dari yang kita duga.
1156
01:11:13,852 --> 01:11:14,687
{\an8}Dah.
1157
01:11:14,770 --> 01:11:17,773
{\an8}Kesadaran bahwa banyak orang lain
yang melaluinya...
1158
01:11:17,856 --> 01:11:20,734
{\an8}Saya tak percaya.
Saya tak bisa memercayainya.
1159
01:11:21,235 --> 01:11:24,780
Dia kejang. Matanya berputar. Dia gemetar.
1160
01:11:24,863 --> 01:11:27,241
Dia tak bernapas. Denyut nadinya lemah.
1161
01:11:27,324 --> 01:11:29,034
Dia mulai muntah.
1162
01:11:29,118 --> 01:11:31,537
{\an8}Lalu memar kecil bermunculan.
1163
01:11:31,620 --> 01:11:33,914
Saya bergegas ke rumah sakit.
1164
01:11:33,998 --> 01:11:35,249
- Telepon 911.
- 911.
1165
01:11:35,332 --> 01:11:37,876
Kami telepon 911, itu yang diajarkan.
1166
01:11:39,378 --> 01:11:43,799
Saya duduk di meja saya,
dan mulai mendengar dari banyak keluarga.
1167
01:11:44,383 --> 01:11:48,137
Orang-orang yang ke dokter
demi bantuan untuk anak-anak mereka
1168
01:11:48,220 --> 01:11:50,639
dan kemudian menjadi target sistem.
1169
01:11:50,723 --> 01:11:54,184
Mereka tulang rusuk patah,
pendarahan otak.
1170
01:11:54,268 --> 01:11:56,687
Pendarahan otak lama dan baru.
1171
01:11:56,770 --> 01:12:00,232
Saya lalu berkata,
"Apa maksudmu? Dia mengidap ini.
1172
01:12:00,316 --> 01:12:02,318
Aku membawanya karena memar."
1173
01:12:02,401 --> 01:12:04,862
Saat itulah saya bertemu Sally Smith.
1174
01:12:05,612 --> 01:12:07,531
Mereka panik. Mereka putus asa.
1175
01:12:08,032 --> 01:12:10,868
Satu kesamaan mereka
adalah dr. Sally Smith
1176
01:12:10,951 --> 01:12:13,245
dan RS All Children's Johns Hopkins.
1177
01:12:13,329 --> 01:12:15,831
Dia menemui kami
kurang dari sepuluh menit,
1178
01:12:15,914 --> 01:12:19,501
lalu suami saya ditangkap
karena kekerasan anak.
1179
01:12:20,210 --> 01:12:24,298
Kami akhirnya ditangkap dan dipenjara,
dan anak-anak saya diasuh.
1180
01:12:24,381 --> 01:12:29,136
Keluarga-keluarga ini masuk,
mengharapkan bantuan untuk anak mereka,
1181
01:12:29,219 --> 01:12:31,055
dan ada yang pergi diborgol.
1182
01:12:31,847 --> 01:12:36,352
{\an8}Saya mengevaluasi hampir semua anak
yang dirawat inap
1183
01:12:36,435 --> 01:12:39,897
{\an8}di RS All Children's
selama 30 tahun terakhir.
1184
01:12:39,980 --> 01:12:44,151
Saya orang yang sangat rasional,
lembut, dan perhatian,
1185
01:12:44,234 --> 01:12:48,739
dan saya tak menjalani setiap hari
untuk memisahkan keluarga.
1186
01:12:49,948 --> 01:12:51,241
Di rumah sakit itu...
1187
01:12:52,868 --> 01:12:55,704
cara mereka membicarakan ibu saya,
1188
01:12:56,747 --> 01:12:58,374
itu cukup kacau.
1189
01:12:59,249 --> 01:13:01,835
{\an8}DIA BISA DIBAWA KE RUANG VIDEO TADI MALAM.
1190
01:13:01,919 --> 01:13:04,755
{\an8}DIA DUDUK DI RANJANG,
ADA LAPTOP ATAU ENTAH APA.
1191
01:13:04,838 --> 01:13:07,591
{\an8}DIA MUNGKIN PERLU DIPANTAU SECARA DARING.
1192
01:13:07,674 --> 01:13:09,510
IBUNYA TAK BOLEH DIBERI TAHU...
1193
01:13:09,593 --> 01:13:13,806
Mereka meyakinkan bahwa ibu saya
melakukan sesuatu kepada saya.
1194
01:13:15,349 --> 01:13:18,227
Bahwa dia mengada-ada tentang CRPS saya.
1195
01:13:20,729 --> 01:13:22,314
Itu omong kosong.
1196
01:13:23,607 --> 01:13:25,025
Kini saya menyadarinya.
1197
01:13:27,319 --> 01:13:31,448
Awalnya, saya benar-benar bingung,
1198
01:13:31,532 --> 01:13:34,743
dan kebingungan itu
berubah menjadi kemarahan.
1199
01:13:37,287 --> 01:13:40,457
Berada di rumah sakit yang menjauhkan saya
1200
01:13:40,541 --> 01:13:44,128
dari keluarga, teman-teman, sekolah,
1201
01:13:45,504 --> 01:13:48,090
dan jauh dari orang yang saya sayang.
1202
01:13:55,597 --> 01:13:57,224
Sangat membuat frustrasi.
1203
01:13:59,309 --> 01:14:00,769
Namun, saya memendamnya.
1204
01:14:01,895 --> 01:14:05,149
Sebab saya dibesarkan
oleh orang tua yang mengajari saya
1205
01:14:05,232 --> 01:14:08,360
bersikap baik dan hormat,
dan itu yang saya lakukan.
1206
01:14:12,573 --> 01:14:13,407
Anda tahu?
1207
01:14:15,284 --> 01:14:16,452
Kami bekerja sama.
1208
01:14:18,287 --> 01:14:21,248
Namun, tak ada yang berubah
jika kami bungkam.
1209
01:14:22,458 --> 01:14:26,420
Kami harus menuntut
pertanggungjawaban Johns Hopkins.
1210
01:14:28,714 --> 01:14:31,633
Kami menginginkan keadilan untuk Ibu.
1211
01:14:33,677 --> 01:14:36,889
{\an8}Aku ingin memberitahumu
panggilan telepon ini direkam.
1212
01:14:36,972 --> 01:14:38,348
{\an8}Kau tak keberatan?
1213
01:14:39,224 --> 01:14:40,142
{\an8}Tak apa-apa.
1214
01:14:40,225 --> 01:14:44,021
Ada satu tes yang seharusnya dipesan,
1215
01:14:44,104 --> 01:14:46,440
dan aku mau tahu apakah itu dilakukan.
1216
01:14:46,523 --> 01:14:48,859
Ya, aku tak melihat itu dipesan.
1217
01:14:48,942 --> 01:14:51,695
Baiklah, yang pertama adalah Nomenda,
1218
01:14:51,778 --> 01:14:53,322
dan yang kedua...
1219
01:14:53,405 --> 01:14:58,243
Dia meninggalkan pesan untukmu, aku tahu,
kemudian dia mengirimimu surel.
1220
01:14:58,327 --> 01:15:01,330
- Baik, Beata.
- Hakim mengizinkannya punya ponsel.
1221
01:15:01,413 --> 01:15:04,374
- Itu perintah pengadilan.
- Berhenti merekamku.
1222
01:15:05,834 --> 01:15:08,629
Beata adalah perawat, bukan pengacara.
1223
01:15:09,379 --> 01:15:12,799
Namun, dia tahu
apa yang dilakukan rumah sakit.
1224
01:15:13,717 --> 01:15:15,677
Dia mendokumentasikan semuanya.
1225
01:15:16,428 --> 01:15:19,515
Setiap surel, tulisan, panggilan telepon,
1226
01:15:20,349 --> 01:15:23,393
dan semua dokumentasi itu
alasan kami bisa menuntut.
1227
01:15:24,353 --> 01:15:27,147
{\an8}Saat mereka datang
dan mengatakan kebohongan,
1228
01:15:27,231 --> 01:15:29,149
{\an8}kami punya kebenaran.
1229
01:15:30,817 --> 01:15:34,696
Saat saya mendengar panggilan itu,
sebagai ibu, saya mengerti.
1230
01:15:35,364 --> 01:15:38,325
Saya memahami rasa frustrasi Beata.
1231
01:15:39,284 --> 01:15:40,702
{\an8}Seperti panci presto.
1232
01:15:40,786 --> 01:15:43,497
{\an8}Saya bisa merasakan tekanannya memuncak.
1233
01:15:44,581 --> 01:15:47,292
Pengacara dilatih untuk memisahkan emosi,
1234
01:15:48,043 --> 01:15:49,628
tetapi apalah daya.
1235
01:15:49,711 --> 01:15:53,215
Anda memikirkan
bagaimana jika itu anak saya,
1236
01:15:53,298 --> 01:15:56,635
dan dia mengidap sesuatu
yang menyebabkan nyeri parah,
1237
01:15:56,718 --> 01:15:59,555
lalu Anda bertemu dokter
yang bilang ada harapan.
1238
01:16:00,847 --> 01:16:03,350
Itu semua hilang begitu saja.
1239
01:16:04,101 --> 01:16:05,477
Kebanyakan menyerah.
1240
01:16:06,770 --> 01:16:08,272
Bukan karena mereka mau,
1241
01:16:08,355 --> 01:16:13,277
tetapi karena mereka menghadapi
perusahaan besar dan negara.
1242
01:16:14,778 --> 01:16:20,075
Jadi, kebanyakan orang tua tak memiliki
kemampuan, dana, ketabahan, atau pengacara
1243
01:16:20,158 --> 01:16:23,370
untuk melawan,
jadi mereka menyetujui rencana kasus.
1244
01:16:23,453 --> 01:16:29,710
Pengacara saya menyarankan lebih aman
dan cepat jika menerima rencana kasus.
1245
01:16:30,919 --> 01:16:34,631
Rencana kasus adalah
orang tua memilih untuk mengikuti
1246
01:16:34,715 --> 01:16:37,509
dengan apa pun yang diminta negara.
1247
01:16:38,719 --> 01:16:42,014
Mirip daftar periksa,
untuk mendapatkan anaknya kembali.
1248
01:16:42,848 --> 01:16:43,849
EVALUASI AMARAH
1249
01:16:43,932 --> 01:16:45,475
KONSELING PASANGAN
1250
01:16:45,559 --> 01:16:50,063
Lebih mudah menjalani rencana kasus
walau Anda tak bersalah.
1251
01:16:50,147 --> 01:16:53,483
Namun, jika menandatangani rencana kasus,
1252
01:16:53,567 --> 01:16:56,486
Anda melepaskan rumah sakit
dari tanggung jawab.
1253
01:16:57,279 --> 01:16:59,781
Keluarga Kowalski tak menerima itu.
1254
01:16:59,865 --> 01:17:01,742
Beata tak akan melakukan itu.
1255
01:17:01,825 --> 01:17:05,704
Dia tahu dia benar, dan dia akan melawan.
1256
01:17:05,787 --> 01:17:08,165
Entah mereka melihat jauh ke masa depan,
1257
01:17:08,248 --> 01:17:10,626
tetapi itulah yang membedakan mereka.
1258
01:17:10,709 --> 01:17:14,338
Jika pendekatannya tidak agresif,
kami tak bisa menuntut.
1259
01:17:14,921 --> 01:17:16,965
Jadi, kami menuntut rumah sakit,
1260
01:17:17,049 --> 01:17:19,926
dr. Sally Smith, dan Suncoast,
1261
01:17:20,010 --> 01:17:23,347
atas dasar
"menimbulkan tekanan emosional".
1262
01:17:23,430 --> 01:17:26,266
Artinya mereka tahu
apa yang mereka lakukan,
1263
01:17:26,350 --> 01:17:29,311
mendorongnya ke arah bahaya.
1264
01:17:30,937 --> 01:17:33,565
Jadi, mereka harus membayar ganti rugi,
1265
01:17:33,649 --> 01:17:37,277
yang dirancang untuk menghukum mereka
atas kesalahan mereka.
1266
01:17:41,406 --> 01:17:45,118
Gadis ini, Maya,
mewakili harapan kami semua
1267
01:17:45,786 --> 01:17:49,206
dalam menjatuhkan Sally Smith,
menjatuhkan sistem.
1268
01:17:50,499 --> 01:17:52,334
Mereka ingin didengar.
1269
01:17:52,417 --> 01:17:54,628
Mereka mau menceritakan kisah mereka,
1270
01:17:55,128 --> 01:18:00,967
dan mereka ingin rumah sakit
dan dr. Sally Smith mendengar mereka.
1271
01:18:02,260 --> 01:18:04,888
Saya ingin orang melihat
saya tak berbohong
1272
01:18:04,971 --> 01:18:08,642
dan keluarga lain
yang mengalami situasi serupa
1273
01:18:08,725 --> 01:18:10,477
juga tidak berbohong.
1274
01:18:11,978 --> 01:18:13,355
Aku mengidap CRPS.
1275
01:18:13,855 --> 01:18:15,816
Ibu saya tak membuat saya sakit.
1276
01:18:17,192 --> 01:18:19,695
Saya berharap orang percaya kepada saya.
1277
01:18:21,863 --> 01:18:25,158
{\an8}Nona Kowalski, bisa angkat
tangan kanan Anda?
1278
01:18:25,242 --> 01:18:27,828
{\an8}Anda bersumpah kesaksian yang akan diberi
1279
01:18:27,911 --> 01:18:31,331
{\an8}adalah kebenaran semata?
1280
01:18:31,415 --> 01:18:32,249
Ya.
1281
01:18:32,332 --> 01:18:33,542
{\an8}Kami merekam.
1282
01:18:33,625 --> 01:18:37,379
{\an8}Waktu ini pukul 09,57,
tanggal 28 Agustus 2020.
1283
01:18:37,462 --> 01:18:40,173
{\an8}Ini menandai awal
pernyataan Kyle Kowalski.
1284
01:18:40,257 --> 01:18:45,178
{\an8}Kami merekam.
Tanggal 15 Oktober 2021, pukul 09,01.
1285
01:18:45,262 --> 01:18:51,101
Sudah lima tahun sejak kami memutuskan
untuk menggugat Johns Hopkins.
1286
01:18:53,478 --> 01:18:57,023
Kami tak tidur pada malam hari.
Kami selalu memikirkannya.
1287
01:18:57,107 --> 01:18:59,568
Pukul 14,41. Rekaman selesai.
1288
01:19:00,485 --> 01:19:02,154
Itu sangat brutal.
1289
01:19:02,237 --> 01:19:03,864
Anda mencari opini kedua
1290
01:19:03,947 --> 01:19:06,450
untuk praktisi prosedur koma ketamin?
1291
01:19:06,533 --> 01:19:08,243
Saya tidak tahu.
1292
01:19:08,326 --> 01:19:11,788
Sayangnya, orang yang tahu
jawabannya sudah mati.
1293
01:19:12,789 --> 01:19:15,167
Mendiang istri Anda, Beata Kowalski?
1294
01:19:15,250 --> 01:19:16,084
Benar.
1295
01:19:16,877 --> 01:19:20,464
Anda menyatakan di paragraf enam
bahwa Anda, saya mengutip,
1296
01:19:20,547 --> 01:19:23,133
"menolak pergi ke dokter
atau rumah sakit".
1297
01:19:23,216 --> 01:19:25,177
- Anda lihat itu?
- Ya.
1298
01:19:25,260 --> 01:19:28,346
Kenapa Anda menolak
pergi ke dokter atau rumah sakit?
1299
01:19:29,431 --> 01:19:32,225
Saya rasa itu cukup jelas.
1300
01:19:32,309 --> 01:19:34,519
Kali terakhir saya di rumah sakit,
1301
01:19:34,603 --> 01:19:37,439
saya diculik secara medis
selama tiga bulan.
1302
01:19:38,732 --> 01:19:40,233
Saya tak bisa ke dokter.
1303
01:19:40,317 --> 01:19:44,070
Saya benci pergi ke dokter.
Saya benci pergi ke rumah sakit.
1304
01:19:45,030 --> 01:19:45,906
Baiklah.
1305
01:19:45,989 --> 01:19:50,619
Lain kali saat meminta pernyataan putriku,
bisakah Anda memakai taktik lain?
1306
01:19:51,286 --> 01:19:54,748
Itu sulit baginya,
dan Anda harus berhati-hati.
1307
01:19:56,249 --> 01:19:58,168
Terutama dengan anak kecil.
1308
01:19:58,835 --> 01:19:59,878
Saya ingat
1309
01:20:00,879 --> 01:20:03,340
mendengar perawat membicarakan saya.
1310
01:20:06,551 --> 01:20:09,638
"Dia pembohong.
Jangan percaya apa pun ucapannya."
1311
01:20:09,721 --> 01:20:12,432
"Dia tak kesakitan."
Itu yang mereka katakan.
1312
01:20:12,516 --> 01:20:14,601
Itu kata mereka kepada orang-orang!
1313
01:20:14,684 --> 01:20:18,188
Anda tidak tahu
betapa traumatisnya itu bagi saya.
1314
01:20:18,271 --> 01:20:22,108
Anda berani bertanya
kenapa saya takut pada rumah sakit?
1315
01:20:22,651 --> 01:20:25,779
Anda sudah gila?
1316
01:20:26,655 --> 01:20:30,200
Ibu saya meninggal,
dan saya tak akan bisa melihatnya lagi!
1317
01:20:30,700 --> 01:20:31,701
Selamanya!
1318
01:20:33,912 --> 01:20:36,915
Saya harus pergi ke sekolah,
dan gadis-gadis bicara
1319
01:20:36,998 --> 01:20:39,709
bahwa mereka berbelanja dengan ibu mereka.
1320
01:20:40,210 --> 01:20:42,879
Bahwa mereka bisa memiliki hal-hal kecil.
1321
01:20:43,797 --> 01:20:48,260
Anda tahu betapa sulitnya bagi saya
untuk duduk dan mendengarkan itu?
1322
01:20:48,969 --> 01:20:50,554
Apa Anda serius?
1323
01:20:51,721 --> 01:20:53,765
Anda membuat saya trauma!
1324
01:20:57,227 --> 01:20:59,479
- Anda perlu rehat, Maya?
- Ya.
1325
01:20:59,980 --> 01:21:01,815
Baik. Kita berhenti merekam.
1326
01:21:05,861 --> 01:21:11,533
KANTOR PENGACARA KELUARGA KOWALSKI
1327
01:21:20,792 --> 01:21:24,462
Kami dalam tahap akhir
persiapan untuk sidang.
1328
01:21:25,380 --> 01:21:27,757
Jadi, orang-orang bergadang.
1329
01:21:27,841 --> 01:21:29,301
Dokumen beterbangan.
1330
01:21:29,384 --> 01:21:32,554
Kami mengajukan mosi.
Kami mendatangkan para ahli.
1331
01:21:32,637 --> 01:21:35,849
Semuanya menemui dr. Hanna
untuk pengobatan ketamin?
1332
01:21:36,474 --> 01:21:40,520
Baru-baru ini, kami mulai menyelidiki kode
1333
01:21:40,604 --> 01:21:44,566
yang Johns Hopkins gunakan
untuk menagih perusahaan asuransi,
1334
01:21:45,358 --> 01:21:50,906
dan kami mendapati mereka menagihnya
untuk perawatan CRPS selama tiga bulan.
1335
01:21:51,531 --> 01:21:54,159
Penyakit yang sama
1336
01:21:54,242 --> 01:21:59,080
yang Sally Smith beri tahu pengadilan
Maya tidak mengidapnya,
1337
01:21:59,164 --> 01:22:01,124
dan dikarang orang tuanya.
1338
01:22:03,001 --> 01:22:05,170
Saya rasa pihak lain akan kesulitan.
1339
01:22:05,253 --> 01:22:09,007
Saya rasa itu sebabnya
mereka berjuang mati-matian
1340
01:22:09,090 --> 01:22:11,009
agar dewan juri tak dilibatkan.
1341
01:22:12,886 --> 01:22:17,223
Kami juga baru tahu
rumah sakit menyewa seorang mantan hakim
1342
01:22:17,307 --> 01:22:21,102
Pengadilan Tinggi Distrik Kedua
di atas pengadilan negeri kami,
1343
01:22:21,853 --> 01:22:26,358
jadi Johns Hopkins akan memiliki
kuasa hukum yang sangat kuat.
1344
01:22:30,528 --> 01:22:32,572
Tanggal 4 April, kami pilih juri,
1345
01:22:33,949 --> 01:22:35,575
lalu kami akan bersidang.
1346
01:22:41,873 --> 01:22:42,832
Hai, Maya.
1347
01:22:43,416 --> 01:22:44,417
Di mana Kyle?
1348
01:22:45,418 --> 01:22:46,795
- Itu dia.
- Halo.
1349
01:22:46,878 --> 01:22:48,296
- Apa kabar?
- Baik.
1350
01:22:50,548 --> 01:22:53,218
Jadi, kemarin pagi,
1351
01:22:53,301 --> 01:22:56,388
kami menerima perintah
bahwa kita bisa bersidang.
1352
01:22:57,389 --> 01:22:58,932
Kami senang sekali.
1353
01:22:59,516 --> 01:23:01,726
Lalu sekitar pukul 13,30,
1354
01:23:01,810 --> 01:23:05,438
kami dapat perintah kedua
dari Pengadilan Tinggi Distrik Kedua
1355
01:23:05,522 --> 01:23:06,898
untuk menundanya.
1356
01:23:08,191 --> 01:23:09,150
Jadi,
1357
01:23:10,485 --> 01:23:12,654
kita tak akan bersidang Senin nanti.
1358
01:23:17,701 --> 01:23:19,119
Kau tak apa-apa, Maya?
1359
01:23:20,662 --> 01:23:22,455
- Ya.
- Kita akan balas mereka.
1360
01:23:22,956 --> 01:23:24,374
- Namun...
- Kita bisa.
1361
01:23:24,457 --> 01:23:26,876
Hanya masalah waktu.
1362
01:23:27,502 --> 01:23:29,504
Sudah berapa tahun?
1363
01:23:29,587 --> 01:23:30,547
Maya, dengar.
1364
01:23:30,630 --> 01:23:31,673
Ketahuilah ini.
1365
01:23:31,756 --> 01:23:35,093
Mereka tak punya pembelaan di persidangan
1366
01:23:35,719 --> 01:23:40,015
karena mereka berjuang keras
untuk menjauhkan kita dari ruang sidang.
1367
01:23:40,932 --> 01:23:43,184
Hal terakhir yang mereka inginkan
1368
01:23:43,268 --> 01:23:48,064
adalah melihat tiga Kowalski
di kursi saksi menceritakan kisah mereka.
1369
01:23:49,232 --> 01:23:52,902
Ketekunanlah yang menang di sini.
1370
01:24:12,255 --> 01:24:14,632
SETELAH EMPAT TAHUN MEREKA MENUNGGU,
1371
01:24:14,716 --> 01:24:17,677
PENGADILAN TINGGI DISTRIK KEDUA
MENUNDA PERSIDANGAN
1372
01:24:17,761 --> 01:24:20,889
KARENA BELUM ADA IZIN
GANTI RUGI DALAM KASUS INI.
1373
01:24:23,683 --> 01:24:25,935
Mereka takut kami di ruang sidang.
1374
01:24:26,436 --> 01:24:30,940
{\an8}Mereka berusaha keras menjauhkan kami
dan terus menundanya.
1375
01:24:32,942 --> 01:24:35,987
Saya tak ingin kami
sebagai keluarga merasa kalah.
1376
01:24:37,113 --> 01:24:38,323
Kehilangan ibu saya,
1377
01:24:39,074 --> 01:24:42,494
lalu semua stres yang menimpa ayah saya,
1378
01:24:43,036 --> 01:24:47,582
berusaha mengurus anak-anak,
kemudian melalui semua ini.
1379
01:24:50,460 --> 01:24:54,714
Saya tak ingin kami menjalani sisa hidup
dengan mengetahui itu.
1380
01:24:55,590 --> 01:24:56,800
Mengetahui apa?
1381
01:24:57,967 --> 01:24:59,177
Bahwa kami kalah.
1382
01:25:02,555 --> 01:25:08,728
Bahkan saat kasus dibatalkan atau dicabut,
kerugian tetap terjadi.
1383
01:25:10,188 --> 01:25:11,898
Anak-anak trauma,
1384
01:25:12,398 --> 01:25:15,652
reputasi orang tua mereka hancur.
1385
01:25:16,611 --> 01:25:19,989
Meski tuntutan saya dibatalkan,
dan saya tak bersalah,
1386
01:25:20,073 --> 01:25:23,910
ada orang yang mengirim pesan
bahwa saya harus bunuh diri,
1387
01:25:23,993 --> 01:25:26,454
bahwa anak-anak saya sepantasnya diasuh,
1388
01:25:26,538 --> 01:25:28,832
dan tak dikembalikan kepada saya.
1389
01:25:30,458 --> 01:25:34,003
Mereka mencoba memecah belah
saya dan ayahnya.
1390
01:25:34,504 --> 01:25:38,007
Mereka ingin kami berdebat,
saling menyalahkan.
1391
01:25:38,591 --> 01:25:40,426
Saya kehilangan banyak teman.
1392
01:25:40,510 --> 01:25:43,388
Saya kehilangan rumah dan pekerjaan saya.
1393
01:25:43,471 --> 01:25:45,056
Putri saya.
1394
01:25:45,140 --> 01:25:50,436
Saya belajar untuk tak memikirkannya
karena dia sudah pulang, dan...
1395
01:25:53,523 --> 01:25:54,399
Maaf.
1396
01:25:56,568 --> 01:25:58,903
Tak ada yang pernah mengembalikan uang
1397
01:25:58,987 --> 01:26:01,281
untuk pengacara, ahli, dan pembela.
1398
01:26:01,364 --> 01:26:04,868
Orang sampai berutang.
Kami hampir mengajukan pailit.
1399
01:26:04,951 --> 01:26:06,161
Ini gila.
1400
01:26:08,079 --> 01:26:13,585
Saya dipenjara lebih dari 300 hari
sebelum mereka membatalkan tuntutan.
1401
01:26:15,461 --> 01:26:17,547
Mereka menghancurkan hidup saya.
1402
01:26:19,424 --> 01:26:22,302
Rasanya sangat menakutkan
1403
01:26:22,886 --> 01:26:26,931
mengetahui bahwa kata-kata seseorang
bisa menjungkirbalikkan hidup.
1404
01:26:27,807 --> 01:26:30,185
Dokter khusus kekerasan anak ditekan
1405
01:26:30,268 --> 01:26:31,686
untuk bisa memastikan
1406
01:26:31,769 --> 01:26:34,272
bahwa ini kekerasan atau kecelakaan.
1407
01:26:34,355 --> 01:26:38,318
Namun, kasus semacam ini terlalu rumit
untuk jadi hitam dan putih.
1408
01:26:39,027 --> 01:26:41,321
Sering kali ini ada di area abu-abu.
1409
01:26:42,989 --> 01:26:47,577
Jadi, ketika hanya ada satu orang
yang sangat dipercaya ucapannya,
1410
01:26:47,660 --> 01:26:52,207
opini, interpretasi, perspektif,
dan bias mulai dimainkan
1411
01:26:52,749 --> 01:26:56,044
dan berperan besar,
dan itu bisa menjadi berbahaya.
1412
01:26:59,380 --> 01:27:03,426
Sejak tahun 2016,
saya menulis kartu Natal untuk Sally Smith
1413
01:27:03,509 --> 01:27:05,887
dengan foto keluarga kami
1414
01:27:05,970 --> 01:27:10,683
agar dia teringat akan suatu keluarga
yang dia coba pisahkan, tetapi gagal.
1415
01:27:12,393 --> 01:27:15,438
Dia membalas saya,
dan saya sangat terkejut,
1416
01:27:16,064 --> 01:27:17,273
dan inilah katanya.
1417
01:27:17,357 --> 01:27:20,526
"Tn. dan Ny. Graham,
aku menerima kartu kalian lagi
1418
01:27:20,610 --> 01:27:23,154
dan prihatin karena kalian masih marah
1419
01:27:23,238 --> 01:27:26,407
tentang peranku
dalam investigasi putra kalian.
1420
01:27:27,158 --> 01:27:29,035
Jelas ada banyak kekerasan
1421
01:27:29,118 --> 01:27:32,121
dan anak-anak telantar di Pinellas County.
1422
01:27:32,205 --> 01:27:35,917
Aku mengerti kalian yakin
putra kalian bukan salah satunya.
1423
01:27:36,918 --> 01:27:38,586
Kalian menyebutkan di pesan
1424
01:27:38,670 --> 01:27:41,422
bahwa Tristan didapati
memiliki diagnosis lain,
1425
01:27:41,506 --> 01:27:45,385
dan jika kalian sempat,
aku ingin sekali mendengar tentang itu
1426
01:27:45,468 --> 01:27:48,054
agar bisa mempertimbangkannya
dengan tepat.
1427
01:27:48,972 --> 01:27:52,767
Aku berusaha keras untuk teliti
dan berbuat benar.
1428
01:27:53,685 --> 01:27:55,061
Namun, mungkin,
1429
01:27:56,312 --> 01:28:00,066
aku harus berhati-hati
untuk mempertimbangkan 'area abu-abu'."
1430
01:28:02,735 --> 01:28:04,529
Ada area abu-abu.
1431
01:28:05,530 --> 01:28:08,283
Ini hanya berdasarkan pada opininya.
1432
01:28:10,576 --> 01:28:12,412
Ada banyak kasus,
1433
01:28:12,495 --> 01:28:16,291
begitu banyak keluarga yang terpengaruh
dan salah dituduh.
1434
01:28:17,709 --> 01:28:23,047
Berapa kali orang boleh salah
dan menghancurkan hidup sebelum dibilang,
1435
01:28:23,131 --> 01:28:26,092
"Cukup. Sudah saatnya
kita mengubah beberapa hal."
1436
01:28:26,175 --> 01:28:27,969
Apa yang akan terjadi?
1437
01:28:30,013 --> 01:28:33,016
PADA 5 APRIL 2022,
KELUARGA KOWALSKI DIPANGGIL
1438
01:28:33,099 --> 01:28:36,561
UNTUK MEMBUAT PERMOHONAN TERAKHIR
AGAR SIDANG DILANJUTKAN.
1439
01:28:45,737 --> 01:28:48,072
Tak apa-apa.
1440
01:28:49,365 --> 01:28:50,867
Ya, tak apa-apa.
1441
01:28:56,414 --> 01:28:58,082
Ruang Sidang H.
1442
01:29:01,794 --> 01:29:05,340
Mereka menghentikan
pemilihan dewan juri pada Senin.
1443
01:29:06,716 --> 01:29:08,468
Sekarang Selasa,
1444
01:29:09,177 --> 01:29:14,640
dan kami punya satu kesempatan lagi
untuk maju ke depan hakim dan...
1445
01:29:16,642 --> 01:29:19,604
mencoba melanjutkan sidang ini,
1446
01:29:19,687 --> 01:29:22,065
dimulai besok dengan pemilihan juri.
1447
01:29:24,067 --> 01:29:27,362
Jika tidak, kami mungkin
harus menunggu satu tahun lagi.
1448
01:29:29,697 --> 01:29:33,326
Kami harus berhenti
dari permainan yang mengerikan ini.
1449
01:29:43,461 --> 01:29:46,631
Semalam, saya menulis pernyataan
1450
01:29:46,714 --> 01:29:49,967
yang ingin saya sampaikan
di pengadilan hari ini,
1451
01:29:50,718 --> 01:29:56,140
dan saya berharap
mereka akhirnya bisa mendengar saya.
1452
01:29:58,393 --> 01:30:01,521
Saya ingin mereka tahu
ibu saya orang baik.
1453
01:30:03,314 --> 01:30:07,527
Saya ingin mereka tahu betapa kuat
dan penuh tekad dirinya.
1454
01:30:12,031 --> 01:30:14,450
Saya rasa saya pergi ke sana untuknya.
1455
01:30:17,328 --> 01:30:22,333
Persidangan ini sangat berarti bagi mereka
karena tanpa ini, mereka tak akan tenang.
1456
01:30:24,252 --> 01:30:26,421
Mereka mau dunia mendengar mereka.
1457
01:30:27,547 --> 01:30:31,801
Bukan berarti bisa diperbaiki,
tetapi setidaknya mereka bisa beranjak.
1458
01:30:34,345 --> 01:30:38,850
Berdiri. Pengadilan Sirkuit Yudisial ke-12
di dan untuk Sarasota berlangsung.
1459
01:30:38,933 --> 01:30:40,643
Hakim Carroll memimpin.
1460
01:30:41,269 --> 01:30:42,895
Silakan duduk.
1461
01:30:45,273 --> 01:30:50,862
{\an8}Saya memindahkan 2,000 kasus
untuk mewujudkan persidangan ini,
1462
01:30:50,945 --> 01:30:56,325
tetapi kini kita melewati
jendela kesempatan untuk memulai kasusnya.
1463
01:30:56,409 --> 01:30:58,119
Itu pendapat saya.
1464
01:30:58,619 --> 01:31:00,121
{\an8}Saya mengerti, Pak Hakim,
1465
01:31:00,204 --> 01:31:02,582
{\an8}tetapi ada situasi meringankan di sini,
1466
01:31:02,665 --> 01:31:09,255
{\an8}dan saya memiliki kemampuan
untuk mengurangi kasus ini hingga selesai.
1467
01:31:09,338 --> 01:31:12,633
Bagaimana Anda melewati
Pengadilan Tinggi Distrik Kedua
1468
01:31:12,717 --> 01:31:14,218
yang menunda persidangan?
1469
01:31:14,302 --> 01:31:18,347
Saya tak bisa bilang dapat memilih juri,
tetapi menolak sidang.
1470
01:31:20,558 --> 01:31:22,685
Saya tidak melihat batasan
1471
01:31:22,768 --> 01:31:26,022
dalam yurisdiksi Pengadilan
untuk memilih juri,
1472
01:31:26,105 --> 01:31:29,442
dan saya akan melakukan
apa pun yang diperlukan
1473
01:31:29,525 --> 01:31:32,236
agar kasusnya diadili
dalam jangka waktu ini.
1474
01:31:33,529 --> 01:31:35,406
Pak Altenbernd, ada tanggapan?
1475
01:31:36,449 --> 01:31:38,075
{\an8}Saya rasa itu tak mungkin.
1476
01:31:39,577 --> 01:31:44,665
Saya merasa ada terlalu banyak
ketakpastian saat ini,
1477
01:31:44,749 --> 01:31:49,545
jadi saya akan menghapus kasus ini
dari berkas persidangan.
1478
01:31:49,629 --> 01:31:54,258
Saya akan memasukkan perintah
untuk menunda persidangan
1479
01:31:54,342 --> 01:32:00,223
sampai tanggal 4 Mei 2022,
atau perintah lebih lanjut Pengadilan.
1480
01:32:01,933 --> 01:32:04,602
Ada hal lain yang perlu
kita bahas hari ini?
1481
01:32:04,685 --> 01:32:05,937
{\an8}Ya, Yang Mulia.
1482
01:32:06,020 --> 01:32:11,484
{\an8}Keluarga Kowalski hadir,
dan mereka ingin bicara ke pengadilan.
1483
01:32:11,567 --> 01:32:14,362
Ini tak lazim.
Pak Hunter, apa pendapat Anda?
1484
01:32:14,946 --> 01:32:18,032
{\an8}Saya tidak suka arahnya.
Ini bukan ide bagus.
1485
01:32:18,741 --> 01:32:22,370
Saya rasa lebih baik disudahi sekarang.
1486
01:32:24,038 --> 01:32:26,749
Kita reses.
Saya akan mengeluarkan perintah.
1487
01:32:26,832 --> 01:32:28,125
Baik, terima kasih.
1488
01:32:28,626 --> 01:32:31,254
- Baik. Terima kasih banyak.
- Yang Mulia.
1489
01:32:32,838 --> 01:32:34,549
Berdiri. Pengadilan reses.
1490
01:32:58,114 --> 01:32:59,031
Aku tak bisa...
1491
01:33:16,007 --> 01:33:19,635
HAKIM MENEGASKAN
SIDANG AKAN DITUNDA TANPA BATAS WAKTU
1492
01:33:19,719 --> 01:33:22,597
SAMPAI PENGADILAN TINGGI
DISTRIK KEDUA MEMUTUSKAN
1493
01:33:22,680 --> 01:33:25,975
APAKAH HUKUMANNYA
BISA DIMASUKKAN KE GUGATAN.
1494
01:33:30,855 --> 01:33:31,731
Ya.
1495
01:33:38,654 --> 01:33:40,197
Bajingan tak berperasaan.
1496
01:33:42,783 --> 01:33:45,286
Mereka akan terus menyerang kita.
1497
01:33:48,289 --> 01:33:49,665
Mereka tak peduli.
1498
01:33:50,708 --> 01:33:53,336
Tolong berhenti bicara.
Aku tak mau dengar.
1499
01:34:23,741 --> 01:34:24,659
Kemarilah.
1500
01:34:25,242 --> 01:34:29,955
Ini tidak adil, Ayah.
Itu tak akan pernah berakhir.
1501
01:34:32,083 --> 01:34:33,793
Ini tak akan berakhir, Ayah.
1502
01:34:36,128 --> 01:34:37,505
Tak ada yang berhasil.
1503
01:34:38,798 --> 01:34:40,925
Aku berdoa setiap malam.
1504
01:34:41,008 --> 01:34:43,302
Percuma. Itu tak membantu.
1505
01:34:53,062 --> 01:34:55,022
Anak-anak benar-benar hancur.
1506
01:34:58,275 --> 01:34:59,443
Saya hancur.
1507
01:35:01,737 --> 01:35:02,947
Itu melelahkan.
1508
01:35:05,032 --> 01:35:07,493
Namun, jika kami menyerah dan bungkam,
1509
01:35:08,744 --> 01:35:10,371
itu akan terjadi lagi.
1510
01:35:10,871 --> 01:35:12,915
Hanya masalah waktu.
1511
01:35:16,293 --> 01:35:20,589
Ini tak berakhir dengan keluarga Kowalski
atau di Florida saja.
1512
01:35:21,549 --> 01:35:23,217
Keluarga di seluruh AS
1513
01:35:23,300 --> 01:35:27,096
menyampaikan cerita
tentang tuduhan kekerasan anak.
1514
01:35:29,348 --> 01:35:31,892
Sebagian keluarga terjebak dalam sistem,
1515
01:35:31,976 --> 01:35:33,769
melawan tuduhan ini.
1516
01:35:34,854 --> 01:35:37,314
Sebagian orang tua masih dipenjara.
1517
01:35:40,234 --> 01:35:44,363
Keluarga Kowalski,
mereka membela para orang tua ini
1518
01:35:45,823 --> 01:35:48,743
dan berusaha menyoroti masalah
1519
01:35:48,826 --> 01:35:54,540
yang telah diselimuti aib
dan kerahasiaan ini.
1520
01:35:59,628 --> 01:36:00,504
Merekam.
1521
01:36:01,380 --> 01:36:04,133
Semua jendela di sini tertutup.
1522
01:36:05,718 --> 01:36:08,429
Kami ingin suara Beata didengar.
1523
01:36:11,724 --> 01:36:13,267
Sudah fokus?
1524
01:36:13,350 --> 01:36:16,353
Kami ingin suara Maya didengar.
1525
01:36:18,272 --> 01:36:19,732
Ya. Bagus. Terima kasih.
1526
01:36:21,025 --> 01:36:21,984
Kau tak apa-apa?
1527
01:36:30,659 --> 01:36:32,036
Saya ingin bicara.
1528
01:36:33,704 --> 01:36:36,832
Namun, saya tak bisa tanpa menangis.
1529
01:36:39,168 --> 01:36:40,544
Saya benci menangis.
1530
01:36:44,673 --> 01:36:46,550
Tak apa jika harus menangis.
1531
01:36:47,593 --> 01:36:49,261
Itu normal.
1532
01:36:50,471 --> 01:36:54,141
Kau harus bicara untuk dirimu
karena Ibu tak di sana.
1533
01:36:56,894 --> 01:37:00,189
Pejamkan matamu dan pura-pura Ibu di sana.
1534
01:37:03,734 --> 01:37:06,987
Ibu tahu itu tak sama, tetapi tabahlah.
1535
01:37:11,325 --> 01:37:15,621
Jika Ibu menonton ini,
aku mau Ibu tahu aku sayang Ibu.
1536
01:37:17,122 --> 01:37:18,457
Mengirim ciuman.
1537
01:37:19,500 --> 01:37:21,001
Ibu akan tahu itu dariku.
1538
01:37:40,104 --> 01:37:41,146
"Ibu sayang.
1539
01:37:43,399 --> 01:37:46,569
Mengatakan bahwa hidup terasa kacau
sejak Ibu pergi
1540
01:37:46,652 --> 01:37:49,613
mungkin pernyataanku
yang paling meremehkan.
1541
01:37:51,115 --> 01:37:54,743
Ayah, Kyle, dan aku harus beradaptasi
dengan ketakhadiran Ibu.
1542
01:37:57,788 --> 01:37:59,415
Ayah mengalihkan perhatian
1543
01:37:59,498 --> 01:38:01,917
dengan membantu para tetangga mengecat.
1544
01:38:03,502 --> 01:38:07,256
Kyle berusaha kabur
dengan memancing berjam-jam.
1545
01:38:09,133 --> 01:38:13,345
Saat mencurahkan seluruh energiku
ke tugas sekolahku terlalu melelahkan,
1546
01:38:13,429 --> 01:38:16,932
aku mulai mengisi semua waktu luangku
dengan teman-teman,
1547
01:38:17,433 --> 01:38:20,102
di luar rumah dan jauh dari pengingat.
1548
01:38:23,856 --> 01:38:26,358
Namun, begitu kami menginjak rumah kita,
1549
01:38:26,859 --> 01:38:28,819
kami dibawa kembali ke kenyataan.
1550
01:38:30,571 --> 01:38:31,614
Kami rindu Ibu.
1551
01:38:33,824 --> 01:38:34,867
Aku rindu Ibu.
1552
01:38:36,535 --> 01:38:39,663
Selama lima tahun, kami dijanjikan sidang.
1553
01:38:40,372 --> 01:38:42,917
Namun, makin dekat
tanggal yang ditentukan,
1554
01:38:43,000 --> 01:38:44,668
makin jauh sidang itu.
1555
01:38:46,462 --> 01:38:49,340
Meski putus asa, kami tak akan berdamai.
1556
01:38:51,008 --> 01:38:55,387
Kami akan berjuang untuk Ibu,
dan untuk ribuan keluarga lain
1557
01:38:55,471 --> 01:38:59,016
yang berada dalam kemalangan yang sama.
1558
01:39:03,354 --> 01:39:05,981
Hari kita akan tiba. Aku sayang Ibu."
1559
01:39:11,070 --> 01:39:12,279
Ibu juga sayang kau.
1560
01:39:13,697 --> 01:39:14,907
Ibu juga sayang kau.
1561
01:39:18,911 --> 01:39:20,871
Keluarga dibangun dengan cinta.
1562
01:39:22,873 --> 01:39:24,124
Kejujuran.
1563
01:39:27,169 --> 01:39:28,045
Kepercayaan.
1564
01:39:34,343 --> 01:39:38,555
Orang tua berusaha melakukan
yang terbaik untuk anak-anak.
1565
01:39:41,767 --> 01:39:43,435
Segalanya untuk mereka.
1566
01:39:47,940 --> 01:39:49,900
Itu yang saya dan Beata lakukan.
1567
01:40:15,217 --> 01:40:18,095
PADA 7 OKTOBER 2022
PENGADILAN TINGGI MENYETUJUI
1568
01:40:18,178 --> 01:40:20,431
PERMOHONAN KOWALSKI UNTUK GANTI RUGI.
1569
01:40:20,514 --> 01:40:22,933
SIDANG DITETAPKAN PADA 11 SEPTEMBER 2023.
1570
01:40:23,017 --> 01:40:26,270
SAAT ITU, SUDAH 2,530 HARI
SEJAK MAYA MASUK RUMAH SAKIT.
1571
01:40:27,312 --> 01:40:32,484
PADA DESEMBER 2021, DR. SMITH DAN SUNCOAST
MENYELESAIKAN GUGATAN KELUARGA KOWALSKI.
1572
01:40:32,568 --> 01:40:36,739
DR. SALLY SMITH MENOLAK
DIWAWANCARAI UNTUK FILM INI.
1573
01:40:38,407 --> 01:40:40,367
PERNYATAAN RUMAH SAKIT:
1574
01:40:40,451 --> 01:40:43,162
PRIORITAS UTAMA KAMI DI RS ALL CHILDREN'S
1575
01:40:43,245 --> 01:40:46,123
ADALAH KEAMANAN DAN PRIVASI
PASIEN DAN KELUARGA.
1576
01:40:46,206 --> 01:40:49,168
MAKA, KAMI MEMATUHI HUKUM
YANG MEMBATASI INFORMASI
1577
01:40:49,251 --> 01:40:50,836
TERKAIT KASUS APA PUN.
1578
01:40:50,919 --> 01:40:54,131
TANGGUNG JAWAB PERTAMA KAMI
ADALAH ANAK YANG DIRAWAT
1579
01:40:54,214 --> 01:40:57,760
DAN KAMI DIWAJIBKAN MEMBERI TAHU
DEPARTEMEN ANAK DAN KELUARGA
1580
01:40:57,843 --> 01:41:00,471
SAAT ADA TANDA KEKERASAN
ATAU PENELANTARAN.
1581
01:41:00,554 --> 01:41:03,849
MEREKALAH YANG MENYELIDIKI
DAN MEMBUAT KEPUTUSAN AKHIR
1582
01:41:03,932 --> 01:41:06,977
MENGENAI HAL-HAL YANG HARUS DILAKUKAN.
1583
01:41:08,562 --> 01:41:10,064
PERNYATAAN HAKIM HAWORTH:
1584
01:41:10,147 --> 01:41:12,399
KEPUTUSAN KONTAK MAYA DAN KELUARGANYA
1585
01:41:12,483 --> 01:41:16,737
DIDASARKAN KESAKSIAN DAN REKOMENDASI
DOKTER DAN STAF YANG, PADA SAAT ITU,
1586
01:41:16,820 --> 01:41:18,322
AHLI DI BIDANGNYA.
1587
01:41:18,405 --> 01:41:20,532
KEPUTUSAN HAKIM SESUAI INFORMASI ITU
1588
01:41:20,616 --> 01:41:23,869
DAN DIDASARKAN BUKTI TEPERCAYA.
DEMIKIANLAH KASUS INI.
1589
01:41:25,537 --> 01:41:28,874
JIKA ANDA ATAU KENALAN
BERGUMUL DENGAN KESEHATAN MENTAL
1590
01:41:28,957 --> 01:41:30,209
ATAU NIAT BUNUH DIRI,
1591
01:41:30,292 --> 01:41:33,670
INFORMASI DAN SUMBER DAYA
TERSEDIA DI WANNATALKABOUTIT.COM
1592
01:41:34,546 --> 01:41:36,632
KELUARGA KOWALSKI HANYA SALAH SATU.
1593
01:41:36,715 --> 01:41:40,385
DI PROSES INI, SINEAS TERHUBUNG
DENGAN LEBIH DARI 100 KELUARGA
1594
01:41:40,469 --> 01:41:42,137
YANG DITUDUH KEKERASAN ANAK.
1595
01:41:44,556 --> 01:41:48,227
{\an8}Jadi, putra kami Leo
lahir dengan kelainan genetik langka.
1596
01:41:48,310 --> 01:41:51,688
{\an8}Saya melihat ada yang aneh
dengan kaki kanannya.
1597
01:41:51,772 --> 01:41:55,317
{\an8}Dia menangis dan lengannya aneh
saat kami mengangkatnya.
1598
01:41:55,400 --> 01:41:59,988
{\an8}Depdagri menelepon dan berkata,
"Kau harus membawa mereka ke dokter kami."
1599
01:42:00,072 --> 01:42:04,701
{\an8}Kami pergi ke IGD,
dan mereka merontgen dia.
1600
01:42:04,785 --> 01:42:06,995
{\an8}Dokter khusus kekerasan anak datang
1601
01:42:07,079 --> 01:42:11,959
{\an8}dan bilang tak ada penjelasan
selain trauma kepala.
1602
01:42:12,042 --> 01:42:14,044
{\an8}Rekam medisnya tak diperiksa.
1603
01:42:14,128 --> 01:42:17,756
{\an8}Tes tak pernah dilakukan
untuk tahu apa yang terjadi.
1604
01:42:17,840 --> 01:42:21,677
{\an8}Saya bilang, mungkinkah ini hal lain,
semacam kondisi medis?
1605
01:42:21,760 --> 01:42:24,012
{\an8}Karena putra saya tak pernah terluka.
1606
01:42:24,096 --> 01:42:28,684
{\an8}Katanya, "Ya, tetapi bayi tak bisa bicara,
kami anggap kekerasan," dan pergi.
1607
01:42:28,767 --> 01:42:32,729
{\an8}Saya pikir membawa anak ke rumah sakit
adalah tindakan tepat,
1608
01:42:32,813 --> 01:42:37,151
{\an8}dan sejujurnya saya tak tahu
apa konsekuensinya.
1609
01:42:37,234 --> 01:42:40,404
{\an8}Kami ke sana dengan dua bayi
dan pergi tanpa satu pun.
1610
01:42:40,487 --> 01:42:43,532
{\an8}Saya menghabiskan 15 tahun di penjara.
1611
01:42:43,615 --> 01:42:48,287
{\an8}Ayah saya dihukum penjara,
dan dia sudah di sana selama 26 tahun.
1612
01:42:48,370 --> 01:42:51,957
{\an8}Tidak ada asas praduga tak bersalah.
1613
01:42:52,040 --> 01:42:55,043
{\an8}Asas yang diterapkan
adalah praduga bersalah.
1614
01:42:55,127 --> 01:42:58,672
{\an8}Saya tak percaya
ini adalah sistem yang digunakan
1615
01:42:58,755 --> 01:43:00,799
{\an8}untuk melindungi anak-anak.
1616
01:43:00,883 --> 01:43:03,468
{\an8}Kami tak mengira ini akan menimpa kami.
1617
01:43:03,552 --> 01:43:06,054
{\an8}Ini bisa menimpa siapa saja kapan saja.
1618
01:43:06,138 --> 01:43:09,933
{\an8}Trauma itu ada selamanya.
1619
01:43:12,811 --> 01:43:13,729
{\an8}Ya.
1620
01:43:17,441 --> 01:43:21,069
Terjemahan subtitle oleh C. Sugiarto