1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,715 --> 00:00:12,012 Isa 'to sa mga pinakasirang parte sa sistema ng Estados Unidos, tapos. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:16,224 --> 00:00:18,601 Hindi 'to etikal, at imoral 'to. 5 00:00:22,397 --> 00:00:25,900 Walang karapatan ang mga magulang. 6 00:00:29,821 --> 00:00:33,867 Alam kong mas maigi pang barilin ka nila kaysa kunin ang anak mo. 7 00:00:37,412 --> 00:00:40,040 Maraming taon na, walang bumago nito? 8 00:00:40,123 --> 00:00:41,541 Maling-mali 'to. 9 00:00:42,333 --> 00:00:43,877 Kaya nga, sabi ko sa 'yo. 10 00:00:43,960 --> 00:00:45,712 Pag nakuha mo anak mo, 11 00:00:45,795 --> 00:00:49,132 umalis ka sa ospital na 'yon, at 'wag ka na bumalik. 12 00:00:50,175 --> 00:00:54,012 Magiging prangka ako. Nagugulantang ako sa pinagdaanan ng bata. 13 00:00:54,095 --> 00:00:57,140 -Halimaw! -Walang halimaw. Nandito si Mommy. 14 00:00:57,932 --> 00:01:01,352 -Ayaw mong amining may problema. -Nagtiwala ako sa mga doktor. 15 00:01:01,436 --> 00:01:04,022 Sumusumpa ka ba na ang testimonya mo 16 00:01:04,105 --> 00:01:05,982 ay ang buong katotohanan? 17 00:01:06,066 --> 00:01:06,900 Isinusumpa ko. 18 00:01:06,983 --> 00:01:09,736 Di ko mapigilan. Lumalaban ako para sa anak ko. 19 00:01:09,819 --> 00:01:11,196 Ano'ng mararamdaman ko? 20 00:01:11,780 --> 00:01:13,239 Diyos ko. 21 00:01:13,323 --> 00:01:14,908 Sabihin mo ang nangyari. 22 00:01:14,991 --> 00:01:18,578 Ang lakas ng loob mong magtanong ba't takot ako sa ospital? 23 00:01:19,079 --> 00:01:20,872 Tinraumatize n'yo 'ko! 24 00:01:21,372 --> 00:01:24,000 Tumayo. Ika-12 Judicial Circuit Court. 25 00:01:24,084 --> 00:01:27,670 Miss na kita, at sana makita kita agad. 26 00:01:28,254 --> 00:01:30,673 Sigurado akong makikita mo ako agad. 27 00:01:31,174 --> 00:01:33,593 Tiyagain lang nating maghintay, ha? 28 00:01:57,492 --> 00:01:59,619 Bumubuo tayo ng pamilya sa pag-ibig. 29 00:02:03,498 --> 00:02:04,499 Katapatan. 30 00:02:06,584 --> 00:02:07,627 Pagtitiwala. 31 00:02:11,047 --> 00:02:15,468 Bilang mga magulang, ginagawa natin ang pinakamabuti para sa mga anak natin. 32 00:02:22,600 --> 00:02:24,561 Ginagawa mo lahat para sa kanila. 33 00:02:27,272 --> 00:02:29,232 Gan'on ang ginawa namin ni Beata. 34 00:02:33,194 --> 00:02:35,947 Pero walang nakapaghanda sa akin 35 00:02:36,030 --> 00:02:39,450 sa pinagdaanan ng pamilya ko. 36 00:02:42,704 --> 00:02:43,746 Wala. 37 00:02:44,247 --> 00:02:47,792 Ito ang umpisa ng pagsaksi ni Jack Kowalski. 38 00:02:47,876 --> 00:02:52,672 Naka-record tayo. Oktubre 25, 2021, 9:02 ng umaga. 39 00:02:53,423 --> 00:02:57,510 Mr. Kowalski, may itatanong lang ako tungkol sa asawa mo. 40 00:02:59,262 --> 00:03:01,848 Na-in love ako agad kay Beata. 41 00:03:04,100 --> 00:03:06,227 May espesyal sa kaniya. 42 00:03:07,896 --> 00:03:09,397 Nasa mga mata niya. 43 00:03:10,773 --> 00:03:12,066 Totoo siya. 44 00:03:13,067 --> 00:03:15,028 Magic siya, alam mo 'yon? 45 00:03:17,864 --> 00:03:20,825 Nagpunta si Beata dito galing sa komunistang Poland 46 00:03:20,909 --> 00:03:22,911 noong 16 taong gulang siya. 47 00:03:23,745 --> 00:03:26,331 Nag-high school siya sa Chicago 48 00:03:26,915 --> 00:03:28,458 at sinabi niyang 49 00:03:28,541 --> 00:03:31,127 sabi ng teacher niya, di siya makakatapos, 50 00:03:31,211 --> 00:03:34,714 kasi di raw siya magaling mag-English. 51 00:03:35,506 --> 00:03:41,012 Di dapat sinasabi 'yon kay Beata kasi di siya tumatanggap ng hindi bilang sagot. 52 00:03:43,306 --> 00:03:46,726 Oo, maraming beses kong narinig ang "hindi" pag mali ako. 53 00:03:49,646 --> 00:03:54,901 Pinagtapos niya sarili niya sa kolehiyo at naging nurse sa cardiac cath lab 54 00:03:54,984 --> 00:03:57,612 sa Loyola University Medical Center. 55 00:03:58,947 --> 00:04:00,365 Pinasubalian niya sila. 56 00:04:02,492 --> 00:04:05,828 Wala siyang gusto kundi ang magkaroon ng sariling anak. 57 00:04:07,288 --> 00:04:10,625 Nagplano siya agad ng itsura ng kuwarto, 58 00:04:10,708 --> 00:04:14,337 at bumili siya ng mga damit at dinekorasyunan. 59 00:04:16,047 --> 00:04:20,343 Mula sa umpisa, alam kong magiging mabuti siyang ina. 60 00:04:22,637 --> 00:04:26,933 Sa kasamaang palad, nahirapan kaming mag-anak. 61 00:04:28,893 --> 00:04:31,771 Pero kahit na nakaka-stress, 62 00:04:31,854 --> 00:04:33,648 di sumuko si Beata. 63 00:04:34,315 --> 00:04:35,441 Ayaw niyang sumuko. 64 00:04:37,568 --> 00:04:39,362 At doon ipinanganak si Maya. 65 00:04:45,910 --> 00:04:49,831 Sinigurado ni Beata na pinaka the best ang meron si Maya. 66 00:04:52,000 --> 00:04:54,752 May piano lesson. Polish school. 67 00:04:55,253 --> 00:04:59,465 Nagsusulat siya tungkol sa mga pinupuntahan ni Maya. 68 00:05:02,969 --> 00:05:08,141 Masarap sa pakiramdam na may dagdag na babahaginan sa buhay. 69 00:05:10,560 --> 00:05:13,813 Pagkaraan ng dalawang taon, ipinanganak si Kyle. 70 00:05:15,773 --> 00:05:16,899 Suwertihan lang. 71 00:05:18,067 --> 00:05:19,193 Di kami sumubok. 72 00:05:21,321 --> 00:05:23,698 Natagpuan ko ang sarili kong nananaginip 73 00:05:24,449 --> 00:05:26,659 Pilak at ginto 74 00:05:27,577 --> 00:05:30,121 Parang eksena sa mga pelikula 75 00:05:30,204 --> 00:05:33,750 Na alam ng bawat pusong bigo 76 00:05:35,168 --> 00:05:38,546 Noong umpisa ng tagsibol ng 2015, 77 00:05:39,213 --> 00:05:40,423 maganda ang buhay. 78 00:05:42,592 --> 00:05:45,219 Nagtatrabaho si Beata bilang infusion nurse, 79 00:05:45,303 --> 00:05:48,181 tumutulong sa mga tao sa pagpapagamot sa bahay. 80 00:05:49,349 --> 00:05:50,725 Bumbero ako 81 00:05:51,768 --> 00:05:53,686 na nagretiro kinalaunan, 82 00:05:53,770 --> 00:05:56,856 nagkaroon ng maraming oras na makasama ang mga bata. 83 00:05:57,982 --> 00:06:01,611 May magandang bahay kami, magandang pamayanan. 84 00:06:02,278 --> 00:06:04,322 Pangarap ito na natupad. Paraiso. 85 00:06:06,074 --> 00:06:08,326 Pero nagsimulang magkasakit si Maya. 86 00:06:10,912 --> 00:06:13,956 Ito ang umpisa ang pagsaksi ni Maya Kowalski. 87 00:06:14,040 --> 00:06:17,919 Naka-record tayo. Biyernes, Oktubre 15, 2021. 88 00:06:18,002 --> 00:06:18,878 Hi, Maya. 89 00:06:19,462 --> 00:06:24,133 Matagal nang nakakaraan, mula 2015 hanggang 2017, 90 00:06:24,217 --> 00:06:27,637 gusto kong magkaideya sa mga sintomas na nagkar'on ka. 91 00:06:27,720 --> 00:06:28,638 Naaalala mo ba? 92 00:06:29,514 --> 00:06:32,058 Naaalala kong matindi ang sakit noon. 93 00:06:33,393 --> 00:06:36,020 Sa mga braso, binti at paa ko. 94 00:06:36,854 --> 00:06:39,273 Lagi akong matamlay, 95 00:06:39,774 --> 00:06:42,944 at di ako makagalaw nang maayos gaya dati. 96 00:06:44,320 --> 00:06:49,367 Di namin alam ang sanhi pero mabilis na lumala nang lumala. 97 00:06:50,034 --> 00:06:52,286 Kelan siya nagsimulang magkaproblema? 98 00:06:52,370 --> 00:06:56,040 Di ko masyadong pinansin. Akala ko, sa hika lang niya. 99 00:06:56,124 --> 00:06:59,335 -Pero nanikip ang dibdib niya. -Okay. 100 00:06:59,419 --> 00:07:01,754 May madilaw na berdeng plema sa ubo, 101 00:07:01,838 --> 00:07:04,966 impeksyon sa sinus, at hindi siya makalabas. 102 00:07:05,049 --> 00:07:08,010 Tuwing lumalabas siya, inuubo siya. 103 00:07:08,970 --> 00:07:11,848 Nag-umpisa lahat sa problema sa paghinga. 104 00:07:12,390 --> 00:07:14,559 May respiratory infection siya. 105 00:07:15,643 --> 00:07:19,272 Sinasakitan siya ng ulo, lumalabo ang paningin. 106 00:07:20,648 --> 00:07:22,817 Parang nasusunog ang balat niya. 107 00:07:23,359 --> 00:07:26,529 Masakit pag hinahawakan ko ang binti mo, 'no? 108 00:07:26,612 --> 00:07:28,906 Pumapaling ang mga binti niya. 109 00:07:28,990 --> 00:07:31,325 -Kaya mo 'yan. -Konti na lang. 110 00:07:31,409 --> 00:07:32,743 Di siya makalakad. 111 00:07:32,827 --> 00:07:33,953 Konti na lang. 112 00:07:34,745 --> 00:07:36,289 -Alam ko. -Di ko na kaya! 113 00:07:36,372 --> 00:07:37,707 Di ko na kaya! 114 00:07:38,332 --> 00:07:43,796 Naaalala kong naririnig ko siyang umiiyak buong gabi dahil sa sobrang sakit. 115 00:07:43,880 --> 00:07:44,964 Alam ko. 116 00:07:45,047 --> 00:07:46,966 Pero wala kaming nakuhang sagot. 117 00:07:47,842 --> 00:07:50,219 Di namin matanggap. 118 00:07:56,142 --> 00:07:57,101 Maya. 119 00:07:58,561 --> 00:07:59,687 Magpakatatag ka. 120 00:08:00,396 --> 00:08:02,106 Sinusubukan ko. 121 00:08:05,651 --> 00:08:07,570 Nakailang doktor kami, 122 00:08:08,237 --> 00:08:10,114 palipat-lipat ng ospital… 123 00:08:11,616 --> 00:08:13,242 humahanap kami ng sagot. 124 00:08:14,494 --> 00:08:17,997 Bilang nurse, masinsin si Beata, 125 00:08:18,748 --> 00:08:21,667 kaya dinokumento niya ang bawa't punta sa doktor 126 00:08:22,710 --> 00:08:24,170 mula sa umpisa, 127 00:08:25,588 --> 00:08:30,259 pero suko na sila at sinasabing, "Wala na kaming magagawa. 128 00:08:30,885 --> 00:08:32,595 Di namin alam ano 'yan." 129 00:08:32,678 --> 00:08:34,096 Narinig ko kuwento mo. 130 00:08:34,180 --> 00:08:37,350 Naiintindihan kong marami siyang pinagdadaanan, 131 00:08:37,433 --> 00:08:39,977 pero di pa ako sigurado kung ano 'yan, 132 00:08:40,061 --> 00:08:41,437 sa totoo lang. 133 00:08:41,521 --> 00:08:44,023 Masasabi ng bata, "Di ako makahinga," 134 00:08:44,106 --> 00:08:46,484 at ewan ko kung anxiety attack 'to. 135 00:08:46,567 --> 00:08:47,401 Buweno… 136 00:08:47,485 --> 00:08:50,446 Kaya maraming mga bagay ang tanong pa rin. 137 00:08:53,074 --> 00:08:54,492 Sandali lang. 138 00:08:57,453 --> 00:09:00,414 Ma, di 'to anxiety. 139 00:09:00,498 --> 00:09:02,166 Alam ko, anak. Alam ko. 140 00:09:02,833 --> 00:09:06,796 Inaalam niya lang. Huminahon ka lang hangga't kaya mo. 141 00:09:08,089 --> 00:09:13,386 Bilang magulang, alam naming may mali, at di sapat ang ginagawa nila. 142 00:09:14,428 --> 00:09:17,056 Kaya pagkauwi ni Beata, di siya natulog. 143 00:09:17,598 --> 00:09:18,933 Nag-research siya. 144 00:09:21,102 --> 00:09:24,021 At doon niya nahanap si Dr. Kirkpatrick. 145 00:09:26,315 --> 00:09:30,152 Okay bang gamitin ang video na 'to para magturo sa ibang mga bata? 146 00:09:30,236 --> 00:09:31,612 -Opo. -Sige, mabuti. 147 00:09:31,696 --> 00:09:33,698 Tingnan natin ang history mo. 148 00:09:33,781 --> 00:09:35,491 Tatlong buwan ang nakakaraan, 149 00:09:35,575 --> 00:09:39,453 nagsimulang sumakit ang mga paa mo, 'no? 150 00:09:39,537 --> 00:09:41,539 Kita mo, pumapaling binti niya? 151 00:09:41,622 --> 00:09:45,251 Dystonia tawag d'yan. Dystonia. 152 00:09:45,334 --> 00:09:49,380 Sobrang lala niyan ngayon na di niya mabuhat ang sarili niya, 'no? 153 00:09:49,463 --> 00:09:50,965 -Handa kang ma-test? -Opo. 154 00:09:51,048 --> 00:09:53,342 Itaas mong todo 'yang kanang kamay mo, 155 00:09:53,426 --> 00:09:57,096 at tingnan natin hanggang saan mo kaya bago ka huminto, ha? 156 00:10:00,182 --> 00:10:02,643 'Yan… 'Yan na 'yon? Magaling, Maya. 157 00:10:02,727 --> 00:10:04,645 Papatulungin natin si Mommy mo. 158 00:10:04,729 --> 00:10:08,983 Pupunta siya dito at itataas niya ang paa mo 159 00:10:09,525 --> 00:10:12,028 at galawin mo ang mga daliri sa paa, ha? 160 00:10:12,111 --> 00:10:13,154 Kaya mo ba? 161 00:10:15,072 --> 00:10:16,949 'Yan na ba lahat ng kaya mo? 162 00:10:19,035 --> 00:10:21,245 -Mommy, walang galaw, 'no? -Wala. 163 00:10:21,329 --> 00:10:22,830 Okay, Mommy. Very good. 164 00:10:22,913 --> 00:10:24,707 Maya, gusto mo ba ng kumot… 165 00:10:24,790 --> 00:10:29,503 Noong makita ko ang mga Kowalski noong September 2015, 166 00:10:29,587 --> 00:10:33,257 halata ang problema ni Maya. 167 00:10:34,091 --> 00:10:36,552 Malinaw at simpleng CRPS, 168 00:10:36,636 --> 00:10:39,472 complex regional pain syndrome. 169 00:10:39,555 --> 00:10:41,432 Inihanda ang videotape na 'to 170 00:10:41,515 --> 00:10:45,394 na ikininsulta kay kay Dr. Anthony Kirkpatrick. 171 00:10:45,478 --> 00:10:47,938 Ano ang complex regional pain syndrome? 172 00:10:48,022 --> 00:10:51,317 Pinakamadaling isipin 'to kung paano ito nage-evolve. 173 00:10:51,400 --> 00:10:53,235 Sabihin nating nagkasugat ka. 174 00:10:54,070 --> 00:10:57,907 Alam mong pagkatapos ng isa o dalawang linggo, mawawala ang sakit, 175 00:10:57,990 --> 00:11:01,410 mawawala ang maga, ang pamumula at lahat 'yon mawawala. 176 00:11:01,494 --> 00:11:04,538 Pero ang nangyayari sa mga pasyenteng may CRPS 177 00:11:04,622 --> 00:11:08,334 lumalala 'yon sa pagdaan ng mga araw. 178 00:11:08,834 --> 00:11:14,674 Ipinapakita ng mga nilathalang pag-aaral na tumataas ang insidente ng CRPS 179 00:11:14,757 --> 00:11:16,676 sa edad na siyam hanggang 11, 180 00:11:16,759 --> 00:11:19,553 at kadalasan ito sa mga batang babae. 181 00:11:19,637 --> 00:11:22,598 Parang nasusunog daw ang pakiramdam. 182 00:11:22,682 --> 00:11:26,644 Nagiging sensitibo ang balat sa konting hawak. 183 00:11:26,727 --> 00:11:29,980 Isipin mo, lumilipad na balahibo, malambot na hawakan. 184 00:11:30,064 --> 00:11:32,024 Sabi ng mga pasyente, para daw 185 00:11:32,108 --> 00:11:34,443 kutsilyong sinasaksak sila sa katawan. 186 00:11:35,236 --> 00:11:38,072 Una itong inilarawan may 100 taon na nakakaraan, 187 00:11:38,155 --> 00:11:41,784 pero kinilala lang ng modernong medisina noong dekada 90. 188 00:11:41,867 --> 00:11:44,203 Marami pa ring di nakakaalam dito, 189 00:11:44,286 --> 00:11:48,791 at marami sa nagdurusa'y sinasabihang psychological at imahinasyon lang ito. 190 00:11:48,874 --> 00:11:51,502 Matapos ang unang evaluation ko kay Maya, 191 00:11:51,585 --> 00:11:55,297 malinaw sa akin na, dahil sa antas ng sintomas niya, 192 00:11:55,381 --> 00:11:58,509 ang mga sugat, ang nasusunog na pakiramdam sa binti, 193 00:11:59,093 --> 00:12:01,595 ang sakit sa buong katawan niya, 194 00:12:01,679 --> 00:12:04,265 na may advanced CRPS si Maya 195 00:12:04,348 --> 00:12:08,185 at kailangang kaming maging agresibo dito at makontrol agad. 196 00:12:09,437 --> 00:12:13,566 3,000 pasyente ang nagamot namin na may complex regional pain syndrome. 197 00:12:14,275 --> 00:12:17,027 At alam namin ang pinakamainam na therapy. 198 00:12:18,362 --> 00:12:19,613 Ketamine ang tawag. 199 00:12:20,322 --> 00:12:23,451 Isang gamot na ginagamit panglibangan sa mga club 200 00:12:23,534 --> 00:12:28,289 ay sumisikat sa gitna ng mga espesyalista ng pain management. 201 00:12:28,372 --> 00:12:31,292 Ang ketamine ay gamit ng mga dalubhasa sa medisina 202 00:12:31,375 --> 00:12:34,044 para gamutin ang mga may matitinding sakit. 203 00:12:35,129 --> 00:12:38,340 Ang ketamine ay ligtas at epektibong gamot 204 00:12:38,424 --> 00:12:40,968 sa advanced complex regional pain syndrome. 205 00:12:42,470 --> 00:12:45,347 Kasi pagpasok ng ketamine sa katawan mo, 206 00:12:45,431 --> 00:12:50,102 sini-stimulate nito ang utak at nire-reset lahat. 207 00:12:51,896 --> 00:12:54,982 Pinapataas ang blood pressure, ang pagdaloy ng dugo, 208 00:12:55,065 --> 00:12:56,525 pinatataas ang paghinga. 209 00:12:58,027 --> 00:13:01,489 Kay Maya, ginawa muna namin ang outpatient procedure 210 00:13:01,572 --> 00:13:03,282 sa mababang dose… 211 00:13:03,365 --> 00:13:04,700 Masakit ba? 212 00:13:04,784 --> 00:13:05,910 …pero di epektibo. 213 00:13:05,993 --> 00:13:07,077 Dito lang… 214 00:13:07,161 --> 00:13:10,664 Kaya pinag-usapan namin ng ina at ni Maya 215 00:13:10,748 --> 00:13:13,626 ang ideya ng ketamine coma procedure. 216 00:13:14,960 --> 00:13:19,256 May mga pasyente na kinokontrol ang sakit sa pamamagitan ng coma. 217 00:13:19,840 --> 00:13:23,135 Dito, gumagamit ang doktor ng 50 beses sa normal na dose 218 00:13:23,219 --> 00:13:25,346 para magka-coma ng limang araw. 219 00:13:25,429 --> 00:13:28,891 Sa dami ng pasyente, kita mo paghina nila. Walang epektibo. 220 00:13:28,974 --> 00:13:31,894 Di gumagana ang opera, gamot, ang nerve blocks, 221 00:13:31,977 --> 00:13:34,605 at pag ginawa mo 'tong isa, gumagana. 222 00:13:34,688 --> 00:13:36,065 Sabi ni Dr. Kirkpatrick 223 00:13:36,148 --> 00:13:39,109 na ang experimental treatment ay sa Mexico lang. 224 00:13:39,985 --> 00:13:43,864 Nang sabihin sa 'kin na kailangang pumunta sa Mexico, 225 00:13:43,948 --> 00:13:45,491 di ako makapaniwala. 226 00:13:45,574 --> 00:13:46,700 …humiga ka… 227 00:13:46,784 --> 00:13:51,622 At sinabi niya sa aming maaari siyang mamatay. 228 00:13:51,705 --> 00:13:53,874 Pakiramdam ko naman kakayanin niya. 229 00:13:53,958 --> 00:13:55,668 Talagang nakakatakot 230 00:13:56,961 --> 00:13:59,296 pero walang ibang pagpipilian. 231 00:13:59,380 --> 00:14:03,050 Iyon o ang makita si Maya na humina nang humina kada araw. 232 00:14:06,136 --> 00:14:10,140 Kaya napagdesisyunan naming dalhin siya sa Monterrey, Mexico. 233 00:14:20,776 --> 00:14:21,819 Gigising ba ako? 234 00:14:21,902 --> 00:14:23,529 Oo, magigising ka. 235 00:14:23,612 --> 00:14:26,407 -Magiging normal ba ako? -Oo, normal ka. 236 00:14:26,490 --> 00:14:28,951 Oo, magiging napakanormal mo paggising. 237 00:14:29,618 --> 00:14:31,620 -Weird pakiramdam ko. -Di ka weird. 238 00:14:31,704 --> 00:14:33,497 Ang weird ng pakiramdam ko. 239 00:14:34,707 --> 00:14:37,293 -Sobrang kakaiba. -Ang galing mo. 240 00:14:40,337 --> 00:14:43,716 Gusto kong balikan ang ketamine coma sa Mexico. 241 00:14:44,425 --> 00:14:46,802 May naaalala ka sa pagkaospital mo? 242 00:14:47,303 --> 00:14:50,347 Opo, natatandaan ko na nandoon ako sa kuwarto. 243 00:14:51,974 --> 00:14:53,726 Mataas ang dosage, 244 00:14:53,809 --> 00:14:57,855 kaya naranasan ko ang side effects, gaya ng hallucinations. 245 00:14:58,981 --> 00:15:03,611 Pero alam ko nandoon ang Mommy ko, at nakatulong 'yon. 246 00:15:06,113 --> 00:15:08,198 Ito ang unang araw ng coma, 247 00:15:08,824 --> 00:15:11,327 Miyerkules, ika-18 ng Nobyembre. 248 00:15:12,077 --> 00:15:13,579 Mabuti ang lagay ni Maya. 249 00:15:13,662 --> 00:15:16,415 Ngayon ay Biyernes, ika-20 ng Nobyembre. 250 00:15:16,498 --> 00:15:18,626 Ito ang ikatlong araw ng coma. 251 00:15:18,709 --> 00:15:20,377 Maganda ang lagay ni Maya. 252 00:15:21,462 --> 00:15:23,422 Pang-limang araw ng coma ngayon. 253 00:15:24,214 --> 00:15:28,469 Nagsususuka siya kaninang umaga, 254 00:15:28,552 --> 00:15:31,472 kaya tinaasan ang dose ng ketamine niya. 255 00:15:32,348 --> 00:15:36,685 Ika-anim na araw ng coma, 11-22-15. 256 00:15:37,186 --> 00:15:38,562 Mahal kita, Maya. 257 00:15:39,271 --> 00:15:43,525 Mahal ka ni Daddy Mahal ka ni Kyle. Mahal ka ni Corinne. 258 00:15:44,109 --> 00:15:45,569 Mahal ka ng lahat. 259 00:15:50,532 --> 00:15:54,787 'Wag! 'Wag. Alisin mo 'yan. 'Wag mong itaas 'yan. 260 00:15:55,287 --> 00:15:58,123 -Mommy! -Oo, nandito si Mommy. 261 00:15:58,207 --> 00:15:59,083 Huy. 262 00:15:59,750 --> 00:16:02,753 -Nandito ako. -Mommy, may mga halimaw. 263 00:16:02,836 --> 00:16:07,174 Walang halimaw. Nandito si Mommy, at di halimaw si Mommy, okay? 264 00:16:13,889 --> 00:16:17,476 Maya, naaalala mo ba na may mga itatanong kami sa 'yo? 265 00:16:17,559 --> 00:16:19,687 May itatanong sa 'yo Mommy mo, ha? 266 00:16:19,770 --> 00:16:21,480 -Opo. -Bitawan mo salamin mo. 267 00:16:21,563 --> 00:16:23,440 -Sige, Mommy? -Po? 268 00:16:23,524 --> 00:16:25,567 -Hello, Maya. -Po? 269 00:16:25,651 --> 00:16:28,278 -Si Mommy 'to. Natatandaan mo si Mommy? -Opo. 270 00:16:28,362 --> 00:16:29,446 Sige, mabuti. 271 00:16:30,614 --> 00:16:33,784 -Ano'ng pangalan ng kapatid mo? -Kyle. 272 00:16:33,867 --> 00:16:35,202 Magaling! 273 00:16:35,786 --> 00:16:39,456 Maayos naman siya, at gumegewang siya. 274 00:16:39,540 --> 00:16:44,211 Hindi sa di ito inaasahan, at masasabi kong wala siyang masamang hallucination. 275 00:16:44,294 --> 00:16:45,963 -Sang-ayon ka ba? -Oo. 276 00:16:46,046 --> 00:16:48,716 Sige. Kaya, Maya, heto ang isang tanong. 277 00:16:48,799 --> 00:16:50,259 -Handa ka na ba? -Opo. 278 00:16:50,342 --> 00:16:52,011 Sumenyas ka, Maya. 279 00:16:52,094 --> 00:16:54,054 -Sumenyas ka. -Eto. 280 00:16:54,138 --> 00:16:56,140 Ayan. Hey! 281 00:16:56,223 --> 00:16:59,768 Nagawa niya. 282 00:17:02,771 --> 00:17:06,400 Nagising si Maya sa coma at bumuti ang kalagayan niya. 283 00:17:07,401 --> 00:17:12,948 Gutom daw siya, na maginhawang marinig. 284 00:17:14,867 --> 00:17:16,410 Gumana ang coma. 285 00:17:16,493 --> 00:17:19,747 Nakatulong ng malaki ang ketamine sa 'kin sa sakit ko. 286 00:17:20,581 --> 00:17:22,750 Nagka short-term memory loss ako, 287 00:17:23,250 --> 00:17:26,879 at minsan talagang sobrang labo ng paningin ko, 288 00:17:26,962 --> 00:17:31,008 pero okay lang sa 'kin magka-side effects, kung makakatulong. 289 00:17:34,470 --> 00:17:39,224 Sige, Maya. Enero 6 na, at nag-ketamine coma ka. 290 00:17:39,308 --> 00:17:42,686 Sulit ba ang mga pinagdaanan mo? 291 00:17:42,770 --> 00:17:44,146 -Opo. -Malaking tulong. 292 00:17:44,229 --> 00:17:46,398 Lalo sa sakit ng ulo, kung tama ako. 293 00:17:46,482 --> 00:17:48,484 -Nawala sakit ng ulo niya. -Oo. 294 00:17:48,567 --> 00:17:50,903 -Konti na lang. -Tama. 295 00:17:50,986 --> 00:17:53,363 -Maayos na sakit niya sa binti. -Tama. 296 00:17:53,447 --> 00:17:55,324 Kaya, oo. 297 00:17:55,407 --> 00:17:56,617 -Tama… -Bumuti na. 298 00:17:56,700 --> 00:17:59,328 Mag-testing tayo, Maya. Handa ka na ba? 299 00:17:59,411 --> 00:18:01,747 Ilagay mo sa likod ng ulo ang kamay mo. 300 00:18:01,830 --> 00:18:04,625 Di mo kaya 'yan dati. Masakit ba pag ginawa mo? 301 00:18:04,708 --> 00:18:05,709 Hindi po masakit. 302 00:18:05,793 --> 00:18:08,337 Wala talaga, sige. 'Yong kabila naman. 303 00:18:08,420 --> 00:18:10,506 -Di mo rin kaya 'yan dati. -Di po. 304 00:18:10,589 --> 00:18:12,549 Pinag-usapan natin ang halaga… 305 00:18:12,633 --> 00:18:14,551 Pagkagaling namin sa Mexico, 306 00:18:14,635 --> 00:18:18,097 di namin kayang bayaran ang panggagamot ni Dr. Kirkpatrick, 307 00:18:18,180 --> 00:18:22,935 kaya nirekomenda niya si Dr. Hanna, na tinanggap ang insurance namin 308 00:18:23,018 --> 00:18:26,647 at nagreseta ng mababang dosage ng ketamine kay Maya. 309 00:18:29,733 --> 00:18:32,069 Mas okay 'yan. Mahal kita. 310 00:18:32,653 --> 00:18:33,737 Mahal din po kita. 311 00:18:34,404 --> 00:18:36,115 Dahan-dahan kang bumaba. 312 00:18:37,616 --> 00:18:39,743 Lumalakas siya. 313 00:18:40,285 --> 00:18:42,371 Natutuwid 'yong dystonia niya. 314 00:18:42,871 --> 00:18:46,125 Di niya nagagamit binti niya pero kaya ng braso niya, 315 00:18:46,208 --> 00:18:48,460 at maigi na ang lagay niya. 316 00:18:49,086 --> 00:18:52,923 Siguradong kailangan ni Maya ng dalawang dose ng ketamine ngayon 317 00:18:53,006 --> 00:18:54,341 pagkatapos nito. 318 00:18:56,093 --> 00:18:59,972 Bumalik na ulit siya sa school, sa pagtawa at paglalaro. 319 00:19:01,098 --> 00:19:05,310 Mapalad kaming nakakita kami ng gumagana. 320 00:19:07,896 --> 00:19:10,482 Sa loob ng isang taon, gumana. 321 00:19:14,653 --> 00:19:16,613 Hanggang sa gabi ng bagyo. 322 00:19:27,082 --> 00:19:28,750 Masama ang panahon kanina. 323 00:19:28,834 --> 00:19:31,128 Lumalala habang si Hurricane Matthew 324 00:19:31,211 --> 00:19:34,089 ay paakyat sa silangang baybayin ng Florida. 325 00:19:34,173 --> 00:19:37,843 Sarado ang mga tulay. Sinabihan ang lahat na sumilong muna. 326 00:19:37,926 --> 00:19:40,179 Napakadelikadong lumabas ngayon. 327 00:19:42,472 --> 00:19:43,724 Nag-relapse si Maya. 328 00:19:45,309 --> 00:19:47,686 Bumalik ang sakit, naging mas malala. 329 00:19:48,270 --> 00:19:50,898 Nirereklamo niya ang sakit ng tiyan niya. 330 00:19:52,024 --> 00:19:55,986 Dumating sa puntong sumisigaw siya at umiiyak 331 00:19:56,069 --> 00:19:57,821 at nagmamakaawa ng tulong. 332 00:19:59,364 --> 00:20:02,075 Tinawagan ko si Beata sa trabaho. 333 00:20:02,159 --> 00:20:05,329 Sige, teka lang. Tatabi lang ako. 334 00:20:07,706 --> 00:20:12,502 Sinabi ko, "Kailangang dalhin siya sa emergency room." 335 00:20:15,881 --> 00:20:18,091 Naaalala ko, binuksan ko ang pinto. 336 00:20:20,219 --> 00:20:21,637 Pumunta ako sa triage, 337 00:20:21,720 --> 00:20:24,264 at sasalubungin ka ng mga parehong tanong. 338 00:20:24,348 --> 00:20:29,353 Walang ideya 'yong unang nurse kung ano ba ang CRPS, 339 00:20:29,436 --> 00:20:31,188 at pati 'yong iba ganoon din. 340 00:20:31,271 --> 00:20:33,523 Nagtatanong sila ng mga impormasyon. 341 00:20:34,441 --> 00:20:38,320 Ipinakausap ko sa doktor ang asawa ko sa telepono. 342 00:20:38,403 --> 00:20:41,490 Low-dose naltrexone ang mga gamot niya, 343 00:20:41,573 --> 00:20:45,410 at ketamine, oral, nireseta ng doktor niya. 344 00:20:46,161 --> 00:20:48,997 Pagbibigay ng ketamine lang ang concern niya 345 00:20:49,831 --> 00:20:53,377 paulit-ulit, at parami nang parami. 346 00:20:54,628 --> 00:20:56,713 Dumating si Beata after isang oras. 347 00:20:56,797 --> 00:21:00,133 Mainit ang ulo niya, demanding. 348 00:21:00,217 --> 00:21:02,886 Napaka-controlling ng nanay. 349 00:21:02,970 --> 00:21:06,765 Sabi niya sa 'kin, "Ganito ang gagawin mo." 350 00:21:06,848 --> 00:21:09,059 Pinapaliwanag ni Beata 351 00:21:09,142 --> 00:21:12,521 kung ano ang dapat gawin dito sa sakit. 352 00:21:13,605 --> 00:21:16,608 Di n'yo naiintindihan ang medical diagnosis niya. 353 00:21:16,692 --> 00:21:22,364 Di n'yo naiintindihan ang kailangang medication para kontrolin ang sakit niya. 354 00:21:22,864 --> 00:21:24,992 Pero di nila naintindihan. 355 00:21:25,993 --> 00:21:29,454 May risks ng respiratory failure, atake sa puso. 356 00:21:29,538 --> 00:21:32,124 Maaring ikamatay ng anak niya, 357 00:21:32,207 --> 00:21:38,255 at parang di siya nag-aalala tungkol d'on. 358 00:21:38,964 --> 00:21:43,635 Balikan natin noong pumunta ka sa Johns Hopkins All Children's Hospital 359 00:21:43,719 --> 00:21:46,555 noong Oktubre 7, 2016. 360 00:21:47,097 --> 00:21:48,598 Naaalala mo? 361 00:21:50,017 --> 00:21:52,644 Di ko na po naaalala ang eksaktong araw, 362 00:21:52,728 --> 00:21:56,148 pero natatandaan ko ang umpisa ng stay ko sa Johns Hopkins. 363 00:21:57,524 --> 00:21:59,943 Naaalala ko na may sobrang sakit ako. 364 00:22:00,610 --> 00:22:02,696 Masakit ang tiyan mo o paa? 365 00:22:02,779 --> 00:22:04,489 Nasa buong katawan ba? 366 00:22:04,573 --> 00:22:07,409 Sa tiyan talaga. Dinala ako sa ER. 367 00:22:07,492 --> 00:22:11,455 Tapos n'on, nilipat ako sa PICU, o kung anoman ang tawag d'on, 368 00:22:11,538 --> 00:22:13,915 'yong intensive care unit o kung ano. 369 00:22:15,083 --> 00:22:17,294 'Yon lang ang natatandaan ko. 370 00:22:18,086 --> 00:22:23,008 Inumpisahan nila si Maya ng mababang dose ng ketamine, pero di gumagana. 371 00:22:23,592 --> 00:22:27,721 Pagdaan ng mga araw, wala kaming nakitang epekto sa kalagayan ni Maya. 372 00:22:27,804 --> 00:22:32,059 Kinuwestiyon namin ang diagnosis ng complex generalized pain syndrome. 373 00:22:32,142 --> 00:22:35,729 Alam ni Beata na di epektibo ang mababang dosage. 374 00:22:37,230 --> 00:22:39,024 Pero di sila nakinig. 375 00:22:39,107 --> 00:22:41,860 Nagkainitan na noon ng ulo. 376 00:22:41,943 --> 00:22:45,155 Nagkaroon ng usapan na aalis na sila ng ospital. 377 00:22:45,238 --> 00:22:48,450 Doon ako nakaramdam na di ligtas si Maya. 378 00:22:48,533 --> 00:22:52,329 Sinabi nila na pag pinlano daw naming umalis, 379 00:22:52,412 --> 00:22:54,373 papatawag nila ang security. 380 00:22:54,456 --> 00:22:57,584 At kapag may suspetsa ka ng child abuse, 381 00:22:57,667 --> 00:23:02,798 kailangan mong tawagan ang Child Protection Services. 382 00:23:03,965 --> 00:23:05,425 Pagkaraan ng ilang araw, 383 00:23:05,509 --> 00:23:09,012 bumibisita ako kay Maya sa Johns Hopkins. 384 00:23:09,930 --> 00:23:12,682 May pagkakataong lumabas ang nurse sa kuwarto, 385 00:23:13,225 --> 00:23:16,603 at may pumasok na babaeng may maitim na buhok. 386 00:23:16,686 --> 00:23:19,356 Sinusumpa mo ba o inaayunang ang ipapahayag mo 387 00:23:19,439 --> 00:23:21,525 ay pawang katotohanan lamang? 388 00:23:21,608 --> 00:23:23,819 -Oo. -Sabihin mo ang pangalan mo. 389 00:23:23,902 --> 00:23:25,570 Sally Marie Smith. 390 00:23:25,654 --> 00:23:27,989 Di niya sinabi kung sino siya. 391 00:23:28,073 --> 00:23:31,827 Pumasok lang siya, tiningnan niya ako, tiningnan niya si Maya. 392 00:23:31,910 --> 00:23:33,036 Pumasok siya, 393 00:23:33,120 --> 00:23:37,249 at kumilos siyang parang regular na doktor sa ospital. 394 00:23:37,332 --> 00:23:39,626 Tapos nagtanong na siya. 395 00:23:39,709 --> 00:23:44,673 Kung alam lang nila kung sino siya, di namin siya kakausapin. 396 00:23:45,257 --> 00:23:49,428 Tinanong niya, "Ano'ng problema kay Maya? Saan siya pinapagamot?" 397 00:23:50,220 --> 00:23:51,930 Tungkol sa mga medication. 398 00:23:52,013 --> 00:23:56,226 Bakit hinayaan kong bigyan siya ng mataas na dosage? 399 00:23:57,018 --> 00:23:59,604 Sabi ko, nireseta 'yon ng mga doktor. 400 00:23:59,688 --> 00:24:03,233 Dr. Hanna, may 55 infusions dito 401 00:24:03,316 --> 00:24:08,071 mula sa umpisa ng Enero hanggang Oktubre 6 ng 2016. 402 00:24:08,155 --> 00:24:13,243 Nalaman ko din na nagreseta ka ng oral ketamine 403 00:24:13,326 --> 00:24:14,536 na iinumin sa bahay. 404 00:24:14,619 --> 00:24:16,788 -Natatandaan mo ba 'yon? -Oo. 405 00:24:16,872 --> 00:24:21,418 Posible ba na ang sakit sa tiyan ay dahil sa mga infusion? 406 00:24:22,210 --> 00:24:24,254 Maaring side effect 'yon. 407 00:24:24,337 --> 00:24:28,300 Binibigyan niya ang bata ng libong milligramo, 408 00:24:28,383 --> 00:24:30,302 araw-araw na sunod-sunod. 409 00:24:30,385 --> 00:24:32,679 Di 'yon routine ketamine dosing. 410 00:24:32,762 --> 00:24:35,849 May mga pasyente akong nag 1,500 mg sa isang araw. 411 00:24:35,932 --> 00:24:37,893 Iba-iba ang bawat pasyente. 412 00:24:37,976 --> 00:24:39,853 May pasyenteng may tolerance, 413 00:24:39,936 --> 00:24:43,231 o nangangailangan ng mataas na dose ang sakit nila. 414 00:24:43,315 --> 00:24:45,775 Sanlibong miligramo kada apat na oras, 415 00:24:45,859 --> 00:24:48,153 'yon ang epektibo sa kaniya. 416 00:24:48,236 --> 00:24:50,155 Maraming manggagamot, 417 00:24:50,238 --> 00:24:54,534 kasama ang mga dokumentado sa report sa abuse hotline, 418 00:24:54,618 --> 00:24:58,705 na may mga concern sa Munchausen syndrome by proxy. 419 00:24:58,788 --> 00:25:01,041 -Munchausen by proxy. -Munchausen by proxy. 420 00:25:01,124 --> 00:25:04,794 Munchausen by proxy o medical child abuse. 421 00:25:04,878 --> 00:25:08,006 Ang Munchausen by proxy ay isang klase ng child abuse 422 00:25:08,089 --> 00:25:11,301 na kung saan ang tagapag-alaga ay nagbibigay 423 00:25:11,384 --> 00:25:14,638 ng mali o eksaheradang impormasyon, 424 00:25:14,721 --> 00:25:17,432 pagbabalewala sa mga rekomendasyong medikal, 425 00:25:17,516 --> 00:25:22,103 at ang pattern ng pag-uugaling 'yon ay nagdudulot ng peligro sa bata. 426 00:25:22,854 --> 00:25:27,567 Sampung minuto siyang nag-interview, 427 00:25:27,651 --> 00:25:31,279 at pagkatapos n'on, lumabas na siya. 428 00:25:31,947 --> 00:25:36,034 May sapat na ebidensya para sa diagnosis ng medical child abuse, 429 00:25:36,117 --> 00:25:38,370 at lumalabas na sa malamang 430 00:25:38,453 --> 00:25:43,458 na si Mrs. Kowalski ang pangunahing gumagawa ng child abuse. 431 00:25:43,959 --> 00:25:46,586 Bumalik ang nurse na tumutulong sa 'kin. 432 00:25:49,839 --> 00:25:51,466 Kailangan ko na daw umalis. 433 00:25:52,634 --> 00:25:54,302 Na ang anak ko… 434 00:25:56,721 --> 00:25:58,682 ay nasa pag-iingat na ng estado. 435 00:26:01,351 --> 00:26:05,105 Naaalala ko, nagkatinginan kami ng anak ko. 436 00:26:06,940 --> 00:26:09,484 Iniisip ko kung makikita ko pa ba siya. 437 00:26:19,911 --> 00:26:24,457 Inakusahan nila siya na in-overmedicate si Maya. 438 00:26:26,710 --> 00:26:29,879 At akala nila pinepeke ni Maya ang syndrome niya. 439 00:26:31,756 --> 00:26:35,427 N'ong panahon na 'yon, sabi ko kailangan natin ng abogado. 440 00:26:38,388 --> 00:26:42,392 Nakilala ko ang mga Kowalski noong Oktubre 2016, 441 00:26:42,475 --> 00:26:44,686 at nang una kong makilala si Beata, 442 00:26:45,395 --> 00:26:49,316 humanga ako sa kaalaman niya sa sakit ng anak niya. 443 00:26:49,399 --> 00:26:51,276 Marami siyang pinagdaanan. 444 00:26:51,359 --> 00:26:54,529 Maraming nilapitang doktor para pagalingin ang bata. 445 00:26:54,613 --> 00:27:00,952 At talagang nag-aalala siya sa mangyayari kay Maya, 446 00:27:01,036 --> 00:27:03,371 mag-isa sa ospital at di sila kasama. 447 00:27:04,205 --> 00:27:06,166 Di niya maintindihan 448 00:27:06,249 --> 00:27:10,003 bakit ginagawa 'to ng Department of Children and Families. 449 00:27:11,171 --> 00:27:14,883 Pinaliwanag ko kay Jack at Beata 450 00:27:14,966 --> 00:27:18,386 na karaniwan ang ganitong kaso. 451 00:27:20,096 --> 00:27:24,934 Puwedeng ihiwalay ang mga bata ng imbestigador ng child protective service. 452 00:27:25,644 --> 00:27:28,396 Kailangan lang nilang patunayang may dahilan 453 00:27:28,480 --> 00:27:30,732 na may peligrong mangyayari sa bata. 454 00:27:31,358 --> 00:27:34,903 Sa Florida, pribado ang child welfare system. 455 00:27:36,196 --> 00:27:38,615 Nang ni-review ni Sally ang kaso ni Maya, 456 00:27:38,698 --> 00:27:40,825 empleyado siya sa Suncoast Center. 457 00:27:41,493 --> 00:27:45,789 Tumutulong 'yong center sa pag-iimbestiga ng mga paratang ng child abuse 458 00:27:45,872 --> 00:27:47,248 sa Pinellas County, 459 00:27:47,332 --> 00:27:50,502 kung saan naroroon ang All Children's Hospital. 460 00:27:51,336 --> 00:27:54,673 Ang mga bata sa Pinellas, halos dalawa't kalahating beses 461 00:27:54,756 --> 00:27:57,884 na mas maihihiwalay sa pamilya kesa buong estado. 462 00:27:58,760 --> 00:28:02,681 Kaya child welfare industry na ang tawag ko dito. 463 00:28:03,765 --> 00:28:05,725 Pero may kailangan kang tandaan. 464 00:28:05,809 --> 00:28:10,313 Nang mag-umpisa ang child protective services sa bansa noong '70s, 465 00:28:10,397 --> 00:28:11,898 ang mga batang ito 466 00:28:11,981 --> 00:28:15,402 ay nahirapan dahil sa labis na parusa sa katawan, 467 00:28:16,361 --> 00:28:17,278 na binubugbog, 468 00:28:17,362 --> 00:28:19,948 na may baling buto o may paso ng sigarilyo. 469 00:28:20,031 --> 00:28:22,575 At may mga pang-aabusong seksuwal. 470 00:28:23,284 --> 00:28:25,286 Bagama't nangyayari pa din 'yon, 471 00:28:25,370 --> 00:28:29,124 sa mga nagdaang taon, may bagong diagnosis na ginagamit kami. 472 00:28:29,207 --> 00:28:31,251 Medical child abuse, 473 00:28:31,334 --> 00:28:33,837 ang sinomang magulang na dinadala ang anak 474 00:28:33,920 --> 00:28:37,465 na may kakaibang sakit sa limang magkakaibang doktor 475 00:28:37,549 --> 00:28:40,468 dahil inaalam mo kung ano problema ng anak mo'y 476 00:28:40,552 --> 00:28:42,804 maaakusahan ng pangangalap ng doktor 477 00:28:42,887 --> 00:28:46,766 at ine-expose ang bata sa di kailangang medical procedures 478 00:28:46,850 --> 00:28:49,060 para sa isyu nila sa mental health. 479 00:28:50,311 --> 00:28:53,440 Eh, ano ang personal mong assessment kay Beata? 480 00:28:54,482 --> 00:28:56,985 Tingin ko siya ay… 481 00:28:58,820 --> 00:29:01,072 medyo masyadong direkta minsan, 482 00:29:01,156 --> 00:29:05,744 at siguro na-offend ang mga ibang doktor. 483 00:29:05,827 --> 00:29:09,789 Paniwala ko may na-offend sa All Children's Hospital, 484 00:29:09,873 --> 00:29:11,791 at nagsimula doon ang problema. 485 00:29:14,085 --> 00:29:16,629 Nang malaman kong 486 00:29:17,380 --> 00:29:19,799 si Sally Smith ang mag-iimbestiga, 487 00:29:19,883 --> 00:29:21,426 tinawagan ko siya agad, 488 00:29:21,509 --> 00:29:25,013 at ipinaliwanag ko ang diagnosis. 489 00:29:25,096 --> 00:29:27,932 Kung gusto mo ng objective evidence, meron ako. 490 00:29:28,016 --> 00:29:29,976 Sinabi ko sa kaniya sa telepono. 491 00:29:30,059 --> 00:29:34,230 Dalawang araw, nag-ulat siya. Nilagay ba niya sa ulat? Hindi. 492 00:29:34,314 --> 00:29:36,483 Ipinresenta ko ang impormasyon 493 00:29:36,566 --> 00:29:41,571 sa abot ng aking kakayahang propesyonal 494 00:29:41,654 --> 00:29:45,033 at dumating sa isang konklusyon. 495 00:29:45,575 --> 00:29:48,203 Sinabi kong pag tinuloy niya 'to, 496 00:29:48,286 --> 00:29:52,332 di lang magiging sakuna ito para sa bata, 497 00:29:52,415 --> 00:29:55,835 kundi permanenteng pinasala sa buong pamilya. 498 00:29:55,919 --> 00:30:00,465 Binalaan ka ba niyang puwedeng magresulta ang imbestigasyon mo 499 00:30:00,548 --> 00:30:04,344 sa di kailangan at permanenteng pinsala sa bata at sa pamilya? 500 00:30:04,928 --> 00:30:07,055 Ewan ko kung sinabi niyang gan'on. 501 00:30:07,138 --> 00:30:11,392 Alam kong may dinokumento siya na bagay na pinag-usapan namin. 502 00:30:11,476 --> 00:30:13,561 Binasa ko ang sinulat ko. 503 00:30:14,854 --> 00:30:16,397 Kikilalanin ko 504 00:30:16,481 --> 00:30:20,109 na ang isang imbestigasyon at medical evaluation 505 00:30:20,193 --> 00:30:23,905 ng child abuse at kapabayaan ay makakapighati sa pamilya. 506 00:30:25,365 --> 00:30:29,285 Gan'on mo ba tinitingnan ang nangyari sa mga Kowalski? 507 00:30:31,913 --> 00:30:32,914 Pagkapighati? 508 00:30:32,997 --> 00:30:36,960 Ewan ko. Sila ang dapat mong tanungin sa tugon nila sa lahat ng ito. 509 00:30:38,127 --> 00:30:41,130 MATAPOS DALHIN SI MAYA SA PAG-IINGAT NG ESTADO 510 00:30:43,132 --> 00:30:45,176 Puwede bang makausap si Maya? 511 00:30:46,177 --> 00:30:48,888 Dinouble-check ko sa social work, 512 00:30:48,972 --> 00:30:53,768 ang sabi, di mo siya puwedeng kausapin hanggang sa matapos ang court date bukas. 513 00:30:53,852 --> 00:30:57,313 Di ko man lang puwedeng makausap ang anak ko? 514 00:30:57,397 --> 00:30:58,523 Tigilan mo na 'yan. 515 00:30:58,606 --> 00:31:04,028 Hindi. Puwede daw kitang bigyan ng update tungkol sa kaniya, pero di ngayong gabi. 516 00:31:04,112 --> 00:31:05,655 Di puwede ngayong gabi. 517 00:31:05,738 --> 00:31:08,116 Binigyan mo ba siya ng gamot sa sakit? 518 00:31:08,199 --> 00:31:10,702 Uminom na siya ng Ativan kanina, 519 00:31:11,703 --> 00:31:14,122 mamayang alas-onse pa ang kasunod. 520 00:31:14,622 --> 00:31:18,668 Nakatutok si Beata sa pag-aalaga kay Maya. 521 00:31:18,751 --> 00:31:24,424 Pag gustong makipag-usap ng anak ko sa akin, kailangan ko siyang makausap. 522 00:31:24,507 --> 00:31:27,135 Pero ang approach ko ay 523 00:31:28,803 --> 00:31:33,766 'wag nang magdulot pa ng tensyon sa pagitan ng ospital at pamilya namin. 524 00:31:33,850 --> 00:31:34,893 Beata. 525 00:31:36,269 --> 00:31:37,103 Tama na. 526 00:31:37,604 --> 00:31:41,316 Ayokong mahirapan ang anak ko. 527 00:31:41,399 --> 00:31:43,568 Anak ko pa din siya. 528 00:31:44,068 --> 00:31:45,069 Ibaba mo na 'yan. 529 00:31:45,153 --> 00:31:49,532 Naiintindihan ko. Gusto kong magawa ang lahat para di siya mahirapan. 530 00:31:50,158 --> 00:31:51,951 Sige. Salamat, Theresa. 531 00:31:52,535 --> 00:31:55,204 -Magandang gabi. -Ikaw din. Bye. 532 00:31:55,788 --> 00:31:57,957 Imbes na yakapin ang isa't isa, 533 00:31:58,625 --> 00:32:01,044 ano lang… Sumabog na lang. 534 00:32:01,127 --> 00:32:02,879 Isisisi nila 'to sa 'yo. 535 00:32:02,962 --> 00:32:06,591 Tigilan mo na ang kalokohan! Gusto kong makita ang anak ko! 536 00:32:06,674 --> 00:32:10,428 Tama na! 'Wag mong masabi-sabi ang pain meds! 537 00:32:10,511 --> 00:32:12,597 'Wag kang magsabi ng kung anu-ano! 538 00:32:12,680 --> 00:32:15,683 Gagawa ka lang ng mas marami pang problema! 539 00:32:15,767 --> 00:32:19,562 Gusto kong makita ulit ang anak ko! 'Wag mong gawin 'to! 540 00:32:19,646 --> 00:32:22,482 -'Wag kang sumigaw… -Di mo naiintindihan! 541 00:32:22,565 --> 00:32:26,778 Tara dito. Hindi mo naiintindihan. Puwede akong magtanong ng gusto ko. 542 00:32:26,861 --> 00:32:32,867 Hindi! Gagamitin nila 'yan sa 'yo! Sinisigurado ko! Hina-harass mo sila! 543 00:32:34,827 --> 00:32:36,162 Pabayaan mo na sila! 544 00:32:37,413 --> 00:32:38,623 'Wag mong palakihin! 545 00:32:41,459 --> 00:32:42,835 Mahal kita, Mommy. 546 00:32:42,919 --> 00:32:45,421 Puwedeng 'wag mo na gawin 'yong sabi niya? 547 00:32:47,757 --> 00:32:49,634 -Puwede ba? -Tangina! 548 00:32:49,717 --> 00:32:52,261 Makinig ka kay Daddy at 'wag… 549 00:32:52,345 --> 00:32:53,930 Hindi siya laging tama. 550 00:33:01,187 --> 00:33:03,147 Nasisira ang pamilya namin. 551 00:33:07,860 --> 00:33:11,447 'Yong bruhang 'to, sinabi sa 'kin, 552 00:33:11,531 --> 00:33:15,660 "Binibigyan mo siya ng ketamine sa bahay, IV." 553 00:33:15,743 --> 00:33:18,371 Sabi ko, "Ewan kung sino nagsabi niyan," 554 00:33:18,454 --> 00:33:24,252 pero itong sinungaling at gagong 'to ay nag-report… 555 00:33:24,335 --> 00:33:25,753 Sige na. Kalma lang. 556 00:33:25,837 --> 00:33:28,089 Alam mo, di ko mapigilan! 557 00:33:28,172 --> 00:33:31,259 Pinaglalaban ko anak ko. Ano dapat kong maramdaman? 558 00:33:31,884 --> 00:33:34,721 Tingin ko, importanteng maging kalmado ka. 559 00:33:34,804 --> 00:33:37,849 Lalo na at galit sila sa 'yo, Beata. 560 00:33:37,932 --> 00:33:41,644 Puwede kong sabihing sumusunod ka lang sa protocol ng doktor. 561 00:33:41,728 --> 00:33:44,939 Wala namang magpapakitang nag-iimbento ka ng sakit 562 00:33:45,023 --> 00:33:47,817 at pinapalala mo lang ang sitwasyon niya. 563 00:33:47,900 --> 00:33:48,818 Sige. 564 00:33:48,901 --> 00:33:52,572 Bukas ng 9:00 ng umaga ang shelter hearing mo, kaya… 565 00:33:52,655 --> 00:33:55,074 -Kailangan nandoon kayong dalawa. -Oo. 566 00:33:55,158 --> 00:33:57,201 Pareho kaming pupunta doon. 567 00:33:59,662 --> 00:34:03,499 Ang unang bahagi ng dependency case ay shelter phase, 568 00:34:04,167 --> 00:34:07,503 kung saan pipiliin ng judge ang pagdadalhan sa bata. 569 00:34:08,337 --> 00:34:13,176 Ilalabas ang paunang ulat ng imbestigador ng child protection services 570 00:34:13,259 --> 00:34:15,678 at mga patong-patong na mga sabi-sabi. 571 00:34:15,762 --> 00:34:17,180 …kahina-hinala sa akin… 572 00:34:17,263 --> 00:34:19,891 Ito sabi ng doktor. Ito sabi ng ibang doktor. 573 00:34:19,974 --> 00:34:21,100 …may pag-aalala… 574 00:34:21,184 --> 00:34:22,477 Matatanggap 'yon, 575 00:34:23,686 --> 00:34:25,980 kaya madali lang silang mananalo, 576 00:34:26,064 --> 00:34:29,525 at nagiging mahina ang pamilya sa sistema. 577 00:34:29,609 --> 00:34:33,404 7 ARAW SA OSPITAL 578 00:34:33,488 --> 00:34:37,116 1 ARAW SA PAG-IINGAT NG ESTADO 579 00:34:37,200 --> 00:34:39,202 Ito ang usapin ng Kowalski 580 00:34:39,285 --> 00:34:43,998 para sa shelter hearing na may kinalaman sa batang si Maya. 581 00:34:44,082 --> 00:34:47,126 Kayo ang ina at ama ni Maya at Kyle. Tama ba? 582 00:34:47,210 --> 00:34:49,796 Oo. Beata Kowalski. Ina. 583 00:34:50,379 --> 00:34:52,173 Jack Kowalski. Ama. 584 00:34:52,256 --> 00:34:53,382 Sige, salamat. 585 00:34:53,466 --> 00:34:57,303 Binigyan ako ng kopya ng mga paratang laban sa mga magulang. 586 00:34:57,386 --> 00:34:59,680 Binigyan din ako ng kopya 587 00:34:59,764 --> 00:35:02,308 ng Child Protection Team medical evaluation, 588 00:35:02,391 --> 00:35:04,560 na siyang paunang ulat. 589 00:35:04,644 --> 00:35:06,020 Dahil sa mga paratang, 590 00:35:06,104 --> 00:35:09,357 dapat lang na maglabas ng no-contact order ngayon 591 00:35:09,440 --> 00:35:12,276 sa pagitan ng ina at ni Maya. Alam kong… 592 00:35:15,363 --> 00:35:16,197 Beata. 593 00:35:18,116 --> 00:35:18,991 Beata. 594 00:35:21,786 --> 00:35:25,957 …may 50 taong gulang na babae na nahimatay sa korte. 595 00:35:26,040 --> 00:35:28,417 -Makakadilat ka? -Humihinga pa siya… 596 00:35:29,252 --> 00:35:31,504 -Beata. Huy. -Beata, dinig mo kami? 597 00:35:31,587 --> 00:35:34,674 Beata? Makakadilat ka ba para sa 'kin? 598 00:35:40,012 --> 00:35:44,684 Nahandusay si Beata sa sahig, at nauntog ang ulo sa sahig. 599 00:35:47,186 --> 00:35:50,481 Nilagay sa pag-iingat ng Child Protection Service si Maya 600 00:35:50,565 --> 00:35:52,984 sa Johns Hopkins All Children's Hospital. 601 00:35:54,360 --> 00:35:56,487 Binago ang sistema ng treatment niya 602 00:35:56,571 --> 00:36:00,950 kasi meron daw Munchausen syndrome by proxy si Beata. 603 00:36:02,618 --> 00:36:08,040 Sinabi ng judge na kailangang ipa-psychological evaluation si Beata. 604 00:36:10,126 --> 00:36:13,296 Nagpa-psychological exam si Beata. 605 00:36:13,963 --> 00:36:15,673 At ang findings ay 606 00:36:15,756 --> 00:36:19,343 wala siyang Munchausen syndrome by proxy, 607 00:36:19,427 --> 00:36:22,221 pero may adjustment disorder with depressed mood 608 00:36:22,305 --> 00:36:24,307 dahil sa pagkakuha ng anak niya. 609 00:36:26,642 --> 00:36:29,020 At siyempre, sa pag-atake ng sistema. 610 00:36:33,107 --> 00:36:36,736 Beata, ito ang dapat mong maintindihan sa mga ganitong kaso. 611 00:36:36,819 --> 00:36:38,487 Di sila patas. 612 00:36:38,571 --> 00:36:41,073 Wala silang paki sa ebidensya. 613 00:36:41,908 --> 00:36:45,036 60 ganitong kaso ang nagawa ko sa pananaw ng magulang, 614 00:36:45,119 --> 00:36:47,914 maiging makipagtulungan para makuha ang anak mo. 615 00:36:47,997 --> 00:36:51,125 Sige, pero puputulin muna kita d'yan. 616 00:36:51,626 --> 00:36:53,669 Sinasabi nila araw-araw sa 'kin 617 00:36:53,753 --> 00:36:57,548 na wala silang ideya paano gamutin 'tong sakit, 618 00:36:57,632 --> 00:37:00,218 at gusto kong mapagamot ang anak ko. 619 00:37:00,301 --> 00:37:02,261 Sigurado akong totoo lahat 'yan. 620 00:37:02,345 --> 00:37:04,764 Pero pag nag-umpisa na 'yong kaso, 621 00:37:04,847 --> 00:37:07,350 di na mahalaga lahat 'yon. 622 00:37:08,184 --> 00:37:11,354 Walang pakialam ang mga judge kung mali ang ospital 623 00:37:11,437 --> 00:37:13,522 na kasing laki ng paki nila tungkol 624 00:37:13,606 --> 00:37:16,359 sa kung maipapahamak mo ba ang anak mo o hindi 625 00:37:16,442 --> 00:37:18,945 kasi ang concern lang ng judge ay, 626 00:37:19,028 --> 00:37:23,324 "Kung ibabalik ba nila ang bata sa magulang, papatayin ba nila siya?" 627 00:37:24,700 --> 00:37:30,206 Kaya ang pinakamagandang paraan para matapos itong kaso, sa karanasan ko, 628 00:37:30,289 --> 00:37:34,919 ay kumbinsihin ang lahat na nagbago ang isip mo, 629 00:37:35,002 --> 00:37:37,171 at gagawin mo ang sasabihin nila. 630 00:37:37,922 --> 00:37:40,174 At kapag nakuha mo na ang anak mo, 631 00:37:40,258 --> 00:37:43,261 umalis ka sa ospital, at 'wag ka nang bumalik. 632 00:37:43,761 --> 00:37:44,845 Kaya pansamantala, 633 00:37:44,929 --> 00:37:48,933 hahayaan ko munang humina ang anak ko. 634 00:37:49,016 --> 00:37:50,893 Ano pa bang pagpipilian mo? 635 00:37:50,977 --> 00:37:54,689 Maghirap muna siya ng konti ngayon, at makukuha mo siya, 636 00:37:54,772 --> 00:37:57,400 o maghirap habambuhay at di mo na mababawi. 637 00:37:59,944 --> 00:38:00,861 Gan'on pala. 638 00:38:10,121 --> 00:38:12,957 Maya, may natatandaan ka ba sa ospital 639 00:38:13,040 --> 00:38:16,002 na nagsabi bakit ka inihiwalay sa magulang mo? 640 00:38:17,044 --> 00:38:19,255 Walang nagsabi sa 'kin nang direkta. 641 00:38:19,338 --> 00:38:21,215 Inalam ko lang sa sarili ko. 642 00:38:21,716 --> 00:38:23,301 May naramdaman ka ba? 643 00:38:23,384 --> 00:38:24,844 Sampung taon ka lang, 644 00:38:24,927 --> 00:38:27,555 pero may ideya ka na sa nangyayari noon? 645 00:38:27,638 --> 00:38:28,806 Nalilito ako. 646 00:38:28,889 --> 00:38:32,685 Ang dami kong tinanong pero ayaw nilang sagutin. 647 00:38:32,768 --> 00:38:35,146 Sabi nila, "Bawal mo silang kausapin." 648 00:38:35,980 --> 00:38:37,732 Kaya wala akong ideya talaga. 649 00:38:40,651 --> 00:38:44,530 May panahon na puwede ko nang makita si Maya. 650 00:38:46,198 --> 00:38:49,076 Pero maraming batas na dapat kong sundin. 651 00:38:50,286 --> 00:38:55,708 Bawal ko siyang kumustahin, tungkol sa paggamot sa kaniya. 652 00:38:56,417 --> 00:38:59,253 Di ko siya puwedeng sagutin kung kelan siya uuwi. 653 00:38:59,337 --> 00:39:01,130 Di pwede ang tungkol sa Mommy niya. 654 00:39:03,924 --> 00:39:06,635 Maikli lang ang pagdalaw, 655 00:39:08,137 --> 00:39:10,514 at napakahirap 656 00:39:11,682 --> 00:39:15,144 kasi nakikita kong bumabagsak ang kondisyon niya. 657 00:39:15,227 --> 00:39:16,270 NOTES NI JACK 658 00:39:16,354 --> 00:39:18,981 SINABI NI MAYA NA NASASAKTAN SIYA 659 00:39:19,065 --> 00:39:20,566 LUMALALA NA 'TO. 660 00:39:20,649 --> 00:39:22,777 Pumapaling daw lalo ang paa niya. 661 00:39:22,860 --> 00:39:24,779 Dumadami ang sugat niya. 662 00:39:25,821 --> 00:39:28,657 At n'ong nakikita ko siyang pahina nang pahina, 663 00:39:28,741 --> 00:39:31,786 'yon ang nakaka-frustrate lalo. 664 00:39:34,455 --> 00:39:37,333 Kaya pag-uwi ko galing kay Maya, 665 00:39:38,584 --> 00:39:42,254 gustong malaman ni Beata ang lagay ng anak niya. 666 00:39:42,338 --> 00:39:44,423 Inaalagaan daw ba si Maya, 667 00:39:44,507 --> 00:39:46,509 pinapainom ng gamot, kung anu-ano. 668 00:39:46,592 --> 00:39:49,512 Wala akong masabi. 669 00:39:49,595 --> 00:39:50,846 Alam mo, di ko kaya… 670 00:39:50,930 --> 00:39:52,473 Pag uumpisahan ko, 671 00:39:53,057 --> 00:39:57,103 mawawalan ako ng karapatan bilang ama na makita ang anak ko, 672 00:39:57,186 --> 00:40:01,440 at nangangailangan ang anak ko na may dadalaw sa kaniya. 673 00:40:03,442 --> 00:40:04,944 Kaya tumatahimik ako. 674 00:40:11,367 --> 00:40:15,246 Kyle, nagkaroon ka ba ng pagkakataong mabisita ang kapatid mo 675 00:40:15,329 --> 00:40:18,541 sa ospital nang ma-confine siya? 676 00:40:18,624 --> 00:40:19,625 Opo. 677 00:40:19,708 --> 00:40:23,712 Ano ang itsura niya nang dinalaw mo siya sa ospital? 678 00:40:26,006 --> 00:40:28,843 Parang ayaw niya po doon. 679 00:40:29,927 --> 00:40:31,887 Mahirap pag wala ang magulang, 680 00:40:31,971 --> 00:40:36,767 at lalong mahirap na magtiwala sa mga taong di mo naman kilala. 681 00:40:36,851 --> 00:40:39,812 Sinasabi lang nila na nasa isip lang 'yon ni Maya. 682 00:40:40,646 --> 00:40:44,150 May sakit 'yong bata. Sinasabi niya ang problema niya, 683 00:40:44,233 --> 00:40:45,609 pero walang nakikinig. 684 00:40:46,819 --> 00:40:49,572 Mali 'yon. Kilala ko ang anak ko. 685 00:40:50,114 --> 00:40:51,824 DOKTOR - DINALAW KO SI MAYA 686 00:40:51,907 --> 00:40:53,117 GINAMIT ANG PAA NIYA 687 00:40:53,200 --> 00:40:55,327 PARA ITULAK ANG WHEELCHAIR NIYA. 688 00:40:55,411 --> 00:40:59,540 SALLY SMITH - BUTI SA SAMPUNG TAONG GULANG DI SIYA MAKAKAPANDAYA 24/7. 689 00:40:59,623 --> 00:41:02,460 AT DI NIYA ALAM NA NAGKAKAMALI PSYCHOLOGICALLY 690 00:41:02,543 --> 00:41:06,046 PIPICTURAN KO ANG APEKTADONG BINTI PARA SA KORTE SA MARTES. 691 00:41:06,130 --> 00:41:08,507 Tingin mo ba bumuti siya 692 00:41:08,591 --> 00:41:12,803 mula nang i-admit siya sa JHACH? 693 00:41:12,887 --> 00:41:13,888 Oo. 694 00:41:14,388 --> 00:41:15,473 Tumaba siya. 695 00:41:16,098 --> 00:41:19,101 Marami siyang tinigil na gamot. 696 00:41:19,727 --> 00:41:22,271 Wala na siyang pananakit ng tiyan. 697 00:41:23,230 --> 00:41:25,191 Mula nang dumating ka sa ospital, 698 00:41:25,274 --> 00:41:27,026 nabawasan ba ang sakit mo? 699 00:41:28,736 --> 00:41:30,863 -Object to form. -Hindi po. 700 00:41:30,946 --> 00:41:31,989 Actually, di po. 701 00:41:32,072 --> 00:41:34,408 Lagi akong may sakit na nararamdaman. 702 00:41:34,492 --> 00:41:37,578 At sa CRPS, pag di nagamot, 703 00:41:37,661 --> 00:41:42,124 pag walang medication at walang tamang physical therapy, 704 00:41:43,125 --> 00:41:46,504 at pag walang support system, gan'on talaga nangyayari. 705 00:41:46,587 --> 00:41:50,049 Pero halos imposibleng gumaling. 706 00:41:52,009 --> 00:41:55,054 Kaya kahit labas-masok ang mga doktor sa kuwarto ko, 707 00:41:55,930 --> 00:41:59,433 di ako pinapakinggan. Binabalewala lang ako. 708 00:41:59,517 --> 00:42:01,310 Lima o dalawang minuto lang. 709 00:42:01,393 --> 00:42:04,939 Di ito ang unang pangyayaring nakakita ako ng ganito. 710 00:42:05,022 --> 00:42:09,151 Matapos ang ilang araw, ayaw na nila siyang bigyan ng ketamine. 711 00:42:10,069 --> 00:42:12,780 At pag walang mataas na dose ng ketamine, 712 00:42:12,863 --> 00:42:15,991 di niya talaga magagalaw binti niya. 713 00:42:16,075 --> 00:42:19,828 Namumuo ang dugo, na pag natunaw ay puwedeng pumunta sa baga, 714 00:42:19,912 --> 00:42:21,497 at puwedeng ikamatay. 715 00:42:22,790 --> 00:42:25,209 Pakiramdam kong mahalaga 716 00:42:25,292 --> 00:42:29,922 na naintindihan ni Beata ang kabigatan nito. 717 00:42:32,049 --> 00:42:38,389 Binalaan ko siya, maaring mamatay si Maya ng mabagal at masakit na kamatayan. 718 00:42:39,390 --> 00:42:42,226 (NA HINUHULAAN KONG PAPUNTA SA MAHABANG SAKIT 719 00:42:42,309 --> 00:42:44,478 NA IKAMAMATAY NG ANAK MO). 720 00:42:46,981 --> 00:42:49,149 -Hi, Beata? -Oo, si Beata 'to. 721 00:42:49,233 --> 00:42:51,360 Sige, nasa telepono si Maya. 722 00:42:51,443 --> 00:42:55,698 Gusto ko lang i-review ang batas para wala kang sabihing mali. 723 00:42:55,781 --> 00:42:57,950 Walang magbabangit n'ong sa kaso. 724 00:42:58,033 --> 00:43:02,955 D'on lang sa activities niya, sa kalagayan niya, alam mo na. 725 00:43:03,038 --> 00:43:03,872 Sige. 726 00:43:04,582 --> 00:43:05,958 Sige, magsalita ka na. 727 00:43:06,041 --> 00:43:08,586 Hi, Maya. Kumusta, anak? 728 00:43:09,545 --> 00:43:10,379 Hi, Mommy. 729 00:43:10,462 --> 00:43:13,799 Kumusta ang sunshine ko ngayon? 730 00:43:13,882 --> 00:43:15,926 Miss na miss na po kita, Mommy. 731 00:43:16,010 --> 00:43:18,887 Ako din, anak. Miss na din kita. 732 00:43:18,971 --> 00:43:22,933 Miss na miss na kita. Habaan lang natin pasensya natin, ha? 733 00:43:24,018 --> 00:43:24,935 Opo. 734 00:43:26,312 --> 00:43:28,022 Nakatulog ka ba kagabi? 735 00:43:29,523 --> 00:43:31,442 Nakatulog po ako mga 2:00. 736 00:43:31,525 --> 00:43:34,194 Wow. Di ka makatulog? 737 00:43:35,195 --> 00:43:36,071 Hindi po. 738 00:43:37,197 --> 00:43:40,618 Mag-isa ka lang ba o katabi mo si Cathi? 739 00:43:41,660 --> 00:43:43,579 Katabi ko po si Miss Cathi. 740 00:43:46,332 --> 00:43:50,586 Isang social worker sa Johns Hopkins All Children's Hospital 741 00:43:52,004 --> 00:43:54,381 ang naka-assign sa anak ko. 742 00:43:54,465 --> 00:43:57,593 -Pakisabi ang pangalan. -Catherine R. Bedy. 743 00:43:57,676 --> 00:43:59,970 Parang may di tama sa kaniya, 744 00:44:00,054 --> 00:44:01,722 kaya ginoogle namin siya. 745 00:44:03,807 --> 00:44:08,103 Ang unang lumabas ay naaresto siya sa kasong child abuse. 746 00:44:11,774 --> 00:44:15,527 Pinaparatangan ng mali si Beata sa kasong child abuse, 747 00:44:15,611 --> 00:44:18,530 at nasa kabilang linya siya habang alam ito 748 00:44:18,614 --> 00:44:22,117 at walang magawa para sa anak niya. 749 00:44:23,494 --> 00:44:25,037 Kagigising mo lang? 750 00:44:25,120 --> 00:44:26,205 Opo. 751 00:44:27,331 --> 00:44:28,582 Sino'ng kasama mo? 752 00:44:29,208 --> 00:44:31,210 -Si Cathi po. -Oh. 753 00:44:31,293 --> 00:44:35,089 Nakakaistorbo siya kasi dinig ko siyang nagsasalita sa likod. 754 00:44:35,172 --> 00:44:36,799 -Ma? -Oh? 755 00:44:36,882 --> 00:44:38,425 Mag-redirect ka. 756 00:44:38,509 --> 00:44:42,179 Sige. Sinasabi ko lang na oras ko 'to para sa anak ko. 757 00:44:42,262 --> 00:44:43,806 Ma, paki-redirect. 758 00:44:46,308 --> 00:44:49,103 Kinalaunan, nalaman ko na inurong nila ang kaso. 759 00:44:50,479 --> 00:44:52,815 Pero naalarma si Beata. 760 00:44:52,898 --> 00:44:57,403 Dadalhin daw ako sa foster home sabi ni Cathi Bedy. 761 00:44:57,486 --> 00:45:01,782 Nasa mental daw ang nanay ko. 762 00:45:01,865 --> 00:45:04,493 Aampunin din naman daw niya ako. 763 00:45:04,576 --> 00:45:08,914 Kinakandong mo ba si Maya? 764 00:45:08,997 --> 00:45:10,165 Oo. 765 00:45:10,249 --> 00:45:11,709 Niyayakap mo ba si Maya? 766 00:45:12,376 --> 00:45:16,630 Kino-comfort namin ang maraming bata, 767 00:45:16,714 --> 00:45:19,967 kaya baka habang nakakandong, nayakap ko siya. 768 00:45:20,509 --> 00:45:22,261 Tingin mo, gusto ka ni Maya? 769 00:45:22,344 --> 00:45:23,345 Object to form. 770 00:45:25,472 --> 00:45:27,057 Oo, at… 771 00:45:29,101 --> 00:45:31,937 may mga pagkakataon din na galit si Maya 772 00:45:32,020 --> 00:45:35,315 kasi ako ang mukha ng ospital, 773 00:45:35,399 --> 00:45:36,817 kasama ang mga doktor. 774 00:45:37,359 --> 00:45:41,405 Natatandaan mo ba bakit gusto ka nilang kuhanan ng litrato? 775 00:45:43,031 --> 00:45:46,535 Oo, nilapitan ako ni Cathi Bedy sa higaan ko, 776 00:45:46,618 --> 00:45:47,870 at sinabi niya, 777 00:45:47,953 --> 00:45:50,456 "Kailangan 'to para maisama ka sa hearing." 778 00:45:50,539 --> 00:45:55,627 Nagdesisyon ang risk management na kunan ng litrato si Maya? 779 00:45:55,711 --> 00:45:57,963 -Oo. -Hinubaran niya ako. 780 00:45:58,046 --> 00:46:00,424 Naka-sports bra siya at naka-short. 781 00:46:00,507 --> 00:46:03,635 Hinawakan nila ako. Kinunan ako ng litrato. 782 00:46:03,719 --> 00:46:08,974 Pinicturan namin ang braso niya, binti, mukha, at tiyan. 783 00:46:09,057 --> 00:46:13,020 Umiiyak ako at sumisigaw ako ng "'wag." 784 00:46:13,103 --> 00:46:16,440 Ayaw niyang picturan mo siya ng gan'on, di ba? 785 00:46:16,523 --> 00:46:17,357 Ayaw niya. 786 00:46:17,441 --> 00:46:20,068 Pinakalinaw ko sa kaniya 'yon. 787 00:46:20,152 --> 00:46:22,654 Pero pinicturan mo pa din. 788 00:46:22,738 --> 00:46:24,198 Sa kasamaang palad, oo. 789 00:46:24,948 --> 00:46:27,701 Ano'ng ginawa n'yo para tawagan ang magulang 790 00:46:27,785 --> 00:46:31,914 at tanungin kung puwedeng picturan ng gan'on ang anak nila? 791 00:46:31,997 --> 00:46:33,540 Di kami tumawag sa kanila. 792 00:46:34,041 --> 00:46:39,129 Na-miss ko ang Halloween, Thanksgiving, birthday ko, 793 00:46:39,671 --> 00:46:45,093 at ang naiisip ko lang ay kailan ako makakauwi at makita ang Mommy ko. 794 00:46:47,095 --> 00:46:51,892 47 NA ARAW SA PAG-IINGAT NG ESTADO 795 00:46:51,975 --> 00:46:54,311 Hi, Maya. Kumusta, anak? 796 00:46:54,394 --> 00:46:56,188 Di maganda pakiramdam ko. 797 00:46:56,939 --> 00:46:58,482 Di ka okay? 798 00:46:58,565 --> 00:47:00,609 Lahat ay mahirap para sa 'kin. 799 00:47:00,692 --> 00:47:02,277 Madalas akong umiiyak. 800 00:47:02,361 --> 00:47:05,072 Di gumagana ang Tramadol sa 'yo? 801 00:47:05,155 --> 00:47:06,490 Hindi po. 802 00:47:07,032 --> 00:47:09,993 -Ano pa ang iniinom mo para sa sakit? -Wala na po. 803 00:47:11,620 --> 00:47:13,288 Sorry talaga, anak. 804 00:47:13,372 --> 00:47:16,792 Sana nand'yan ako para himasin ang likod mo at yakapin ka. 805 00:47:16,875 --> 00:47:18,418 Ako din po. 806 00:47:18,502 --> 00:47:21,755 Natanggap mo 'yong sulat ko para sa 'yo? 807 00:47:21,839 --> 00:47:24,550 -Galing kay Miss Cathi? -Hindi po. 808 00:47:25,259 --> 00:47:27,594 -Ano? -Walang binigay si Miss Cathi. 809 00:47:27,678 --> 00:47:29,596 Sinend ko 'yon kay Charlotte. 810 00:47:29,680 --> 00:47:31,515 Si Charlotte ang kausapin mo. 811 00:47:31,598 --> 00:47:32,516 Sige. 812 00:47:33,392 --> 00:47:36,937 Nakausap mo na ba abogado mo? 813 00:47:37,646 --> 00:47:39,857 Opo. Darating siya ngayon. 814 00:47:39,940 --> 00:47:43,819 Mabuti. Gusto ko lang siguraduhin makakausap mo syia. 815 00:47:43,902 --> 00:47:48,532 Sa phone, hindi, dahil di ako makatawag sa labas. 816 00:47:48,615 --> 00:47:51,034 Anong di ka makatawag sa labas? 817 00:47:52,035 --> 00:47:55,956 Wala ka sa kulungan, at wala ka sa Nazi camp. 818 00:47:56,039 --> 00:47:58,292 -Ma. -Oo. 819 00:47:58,375 --> 00:48:01,587 Kailangan niya lang sabihin sa nurse paano gawin. 820 00:48:02,212 --> 00:48:03,213 Sige. 821 00:48:04,756 --> 00:48:06,383 Kumusta Thanksgiving mo? 822 00:48:07,718 --> 00:48:09,136 Di po gan'on kaganda. 823 00:48:09,219 --> 00:48:10,053 Alam ko. 824 00:48:10,137 --> 00:48:12,639 Ito ang pinakapangit na Thanksgiving ko. 825 00:48:14,474 --> 00:48:17,352 Di ko maintindihan ba't nangyari ito. 826 00:48:17,936 --> 00:48:21,440 Oo. Napakahirap. Napakakomplikado. 827 00:48:21,523 --> 00:48:25,986 Walang nangyaring masama, pero nagdudusa tayo ngayon. 828 00:48:27,613 --> 00:48:29,990 Alam ko. Pasensya na, anak. 829 00:48:30,866 --> 00:48:33,118 Pasensya na. Pakatatag ka, ha? 830 00:48:35,078 --> 00:48:35,913 Opo. 831 00:48:36,413 --> 00:48:38,415 Araw-araw kitang pinagdarasal. 832 00:48:39,791 --> 00:48:40,876 Ako rin po. 833 00:48:41,585 --> 00:48:42,878 Kaya magpakatatag ka. 834 00:48:44,254 --> 00:48:45,339 Sinusubukan ko po. 835 00:48:45,422 --> 00:48:46,340 Sige. 836 00:48:48,926 --> 00:48:51,595 Ma? Magpapaalam na kami. 837 00:48:51,678 --> 00:48:54,306 May kailangan akong gawin ngayon. 838 00:48:54,389 --> 00:48:55,307 Sige. 839 00:48:56,475 --> 00:49:00,062 -Salamat. I love you. Bye-bye. -I love you. Bye-bye, Mommy. 840 00:49:04,274 --> 00:49:08,904 Di ko alam kung sa pagkuwestiyon niya kay Maya sa paggamot sa kanya 841 00:49:08,987 --> 00:49:10,322 o ano binibigay nila 842 00:49:10,405 --> 00:49:13,825 o ilang bagay na di niya puwedeng sabihin sa anak niya, 843 00:49:14,326 --> 00:49:18,246 pero sa kasamaang palad, inakusahan ni Cathi Bedy si Beata 844 00:49:18,330 --> 00:49:21,500 ng pagiging di maayos sa pag-uusap sa telepono. 845 00:49:23,502 --> 00:49:27,381 At sinubukan niyang suspendihin ang mga pribilehiyo ni Beata. 846 00:49:31,176 --> 00:49:36,306 Si Beata, kahit gaano siya kalakas, dinurog siya noon. 847 00:49:37,265 --> 00:49:39,559 DI KO NA KAYANG MABUHAY NG GANITO. 848 00:49:39,643 --> 00:49:45,774 MGA HALIMAW SILA AT UNTI-UNTI NILA AKONG SINISIRA 849 00:49:52,364 --> 00:49:55,033 Mr. Kowalski, alam mo ba sangkot ang asawa mo 850 00:49:55,117 --> 00:49:59,997 sa nakabinbing imbestigasyong kriminal ng Sarasota County Sheriff's Office? 851 00:50:00,080 --> 00:50:04,042 Wala akong narinig na may nakabinbing imbestigasyon. 852 00:50:04,126 --> 00:50:08,296 Nagbigay ka ng recorded statement kay Detective Graham, 853 00:50:08,380 --> 00:50:09,214 tama ba ako? 854 00:50:09,297 --> 00:50:13,510 Oo, kinausap ko siya, pero di ko alam na nire-record ako. 855 00:50:13,593 --> 00:50:16,013 Di ako pumayag na ma-record. 856 00:50:16,096 --> 00:50:20,767 Sinabi mong detective ka na nag-iimbestiga ng child abuse, di ba? 857 00:50:20,851 --> 00:50:25,814 Ipinakita ko ang tsapa ko at malamang na nagpakilala, oo. 858 00:50:25,897 --> 00:50:30,819 Tinanong kung puwede siyang ma-interview. Nag-usap kami, at naging maayos 'yon. 859 00:50:35,365 --> 00:50:39,161 AUDIO MULA KAY DET. GRAHAM'S QUESTIONING 860 00:50:40,495 --> 00:50:43,457 Ano masasabi mo sa relasyon n'yong mag-asawa? 861 00:50:43,540 --> 00:50:46,543 Tulad ng ibang mag-asawa. May mga pinagdadaanan din. 862 00:50:46,626 --> 00:50:50,130 At meron kayong di pinagkakasunduan. 863 00:50:50,213 --> 00:50:52,966 Nagtalo ba kayo tungkol sa pag-aalaga kay Maya? 864 00:50:53,050 --> 00:50:55,218 Hindi, at kilala ko asawa ko. 865 00:50:55,302 --> 00:50:59,598 Nagpupuyat siya hanggang alas-tres, nagre-research. 866 00:50:59,681 --> 00:51:03,894 Nakikinig ako sa sinasabi niya at sa mga doktor. 867 00:51:03,977 --> 00:51:05,896 Una ay ang mga doktor. 868 00:51:06,438 --> 00:51:10,275 Naghahanap ba si Maya ng atensyon sa Mommy niya? 869 00:51:10,358 --> 00:51:11,693 Pinapasaya Mommy niya? 870 00:51:11,777 --> 00:51:14,696 Gusto niya magkasakit ako, kaya gagawin niya? 871 00:51:14,780 --> 00:51:15,864 Sana hindi. 872 00:51:19,242 --> 00:51:24,331 'Wag nating pag-ibahin ang pagmamahal at pag-aalaga sa pang-aabuso dahil 873 00:51:24,831 --> 00:51:26,166 puwedeng magkasama. 874 00:51:26,249 --> 00:51:27,084 Oo. 875 00:51:27,709 --> 00:51:31,046 Di ako sang-ayon sa kanya sa maraming bagay, pero, 876 00:51:31,129 --> 00:51:34,007 di niya sasadyaing saktan ang mga anak niya. 877 00:51:34,091 --> 00:51:36,384 Isusumpa ko ang buhay ko diyan. 878 00:51:37,427 --> 00:51:39,846 -Mahal mo ba asawa mo? -Mahal ko siya, oo. 879 00:51:40,514 --> 00:51:41,431 Kaya lang… 880 00:51:42,599 --> 00:51:44,351 Mapilit siyang tao, 881 00:51:45,018 --> 00:51:46,978 at lumalala 'yon ngayon. 882 00:51:47,062 --> 00:51:50,023 Basta, alam mo, ayaw niyang makipagtulungan. 883 00:51:51,691 --> 00:51:54,111 -Komplikadong kaso 'to. -Oo. 884 00:51:54,194 --> 00:51:57,823 At sa tingin ko, posibleng-posible 885 00:51:57,906 --> 00:52:00,325 na may tumitingin sa kasong kriminal, 886 00:52:01,535 --> 00:52:04,621 kaya tinatanong kita. Protective ka ba o kasabwat? 887 00:52:05,372 --> 00:52:06,790 Protective sa mga anak ko. 888 00:52:08,250 --> 00:52:10,210 Prayoridad mo ba ang mga bata? 889 00:52:10,293 --> 00:52:13,171 Sinusumpa ko buhay ko, sa buhay ng mga anak ko. 890 00:52:13,255 --> 00:52:15,799 Basta. Ipakukulong ko kayo ng asawa mo bukas 891 00:52:15,882 --> 00:52:18,260 -kung gagaling siya. -Kung mali ako, 'ge. 892 00:52:18,343 --> 00:52:20,720 -Talaga. -Oo, matatanggap ko 'yon. 893 00:52:22,389 --> 00:52:24,891 Matanong kita. Kung lalabas si Maya bukas, 894 00:52:24,975 --> 00:52:27,144 papayag ka ba 895 00:52:27,227 --> 00:52:30,438 kung di niya puwedeng makaugnayan ang Mommy niya? 896 00:52:31,565 --> 00:52:32,440 Oo. 897 00:52:34,151 --> 00:52:35,193 Agad-agad. 898 00:52:39,197 --> 00:52:41,825 Gusto ba nilang bumaligtad si Jack kay Beata? 899 00:52:43,618 --> 00:52:45,787 Ipagpapalagay kong oo. 900 00:52:46,454 --> 00:52:48,456 Mapapadali ang kaso nila d'on. 901 00:52:48,957 --> 00:52:52,544 Mas pipiliin daw niya mga anak niya kaysa asawa niya. 902 00:52:54,171 --> 00:52:55,964 'Yan ang dapat niyang sabihin. 903 00:52:56,923 --> 00:53:00,218 Pag iba sinabi mo, gagamitin 'yon laban sa 'yo. 904 00:53:01,052 --> 00:53:03,847 'Yon lang ang tamang sagot. 905 00:53:05,223 --> 00:53:08,185 Umuwi na ako. Sinabi ko kay Beata ang nangyari. 906 00:53:10,854 --> 00:53:14,691 Oo. "Ano'ng sinabi mo? Ba't mo ginawa 'to? Bakit…" 907 00:53:14,774 --> 00:53:16,860 Sabi kong wala akong tinatago. 908 00:53:19,946 --> 00:53:24,242 Sinabi kong sinisisi nila siya, 909 00:53:24,326 --> 00:53:29,206 tapos nagdulot lang 'yon ng stress sa bahay. 910 00:53:30,332 --> 00:53:33,752 Sigurado akong pakiramdam niya tinraydor siya. 911 00:53:36,379 --> 00:53:41,009 63 ARAW SA PAG-IINGAT NG ESTADO 912 00:54:00,320 --> 00:54:04,074 Ms. Bedy, sabi mo noon akala mo masaya at mas lumalakas si Maya 913 00:54:04,157 --> 00:54:07,369 sa pangangalaga mo at ng ospital. 914 00:54:08,286 --> 00:54:09,204 Oo. 915 00:54:10,538 --> 00:54:15,335 Nagagalaw ni Maya ang mga paa at kamay niya na walang sakit. 916 00:54:15,418 --> 00:54:19,923 Tumutugtog siya ng piano sa baba 917 00:54:20,006 --> 00:54:22,717 at madalas naglilibot sa ospital. 918 00:54:24,219 --> 00:54:26,513 Kaya nakita naming bumubuti siya. 919 00:54:27,430 --> 00:54:29,683 May sagot ka ba diyan? 920 00:54:30,517 --> 00:54:32,227 Ang RSD ay isang sakit. 921 00:54:32,310 --> 00:54:34,604 At araw-araw, iba-iba itsura n'on. 922 00:54:34,688 --> 00:54:37,649 May mga araw na may nagagawa akong mga bagay, 923 00:54:37,732 --> 00:54:40,277 at may mga araw na di ko 'yon nagagawa. 924 00:54:40,360 --> 00:54:42,862 Kaya depende sa araw, iba ang itsura. 925 00:54:42,946 --> 00:54:44,614 Kaya, oo, mali sila d'on. 926 00:54:44,698 --> 00:54:49,536 Kung titingnan natin ang sakit, pag may nakikita akong batang nasasaktan, 927 00:54:49,619 --> 00:54:55,583 wala kay Maya ang ilang sintomas na nakikita sa ibang batang nasasaktan. 928 00:55:01,631 --> 00:55:04,509 Dear your honor. Nagmamahal, Maya 929 00:55:07,220 --> 00:55:10,098 Hello, si Maya 'to, at gusto kong sumulat sa 'yo. 930 00:55:10,181 --> 00:55:14,686 Una sa lahat, gusto kong magpasalamat sa oras na ginugol mo sa kasong 'to. 931 00:55:14,769 --> 00:55:17,022 Alam kong alam mong gusto ko na umuwi. 932 00:55:19,691 --> 00:55:22,319 Masama ang pakiramdam ko nitong mga nakaraan. 933 00:55:22,402 --> 00:55:24,529 Palala na ako nang palala. 934 00:55:25,030 --> 00:55:27,282 Gusto ko lang sa Pasko ay pamilya ko. 935 00:55:28,033 --> 00:55:30,535 Araw-araw akong umiiyak at nalulungkot. 936 00:55:31,202 --> 00:55:33,997 Di ako nakapagpaalam sa Mommy ko. 937 00:55:35,415 --> 00:55:38,209 Araw-araw akong nagdadasal na makauwi na ako. 938 00:55:40,962 --> 00:55:44,132 Noong kalagitnaan ng December 2016, 939 00:55:44,716 --> 00:55:47,135 nakatakda ang hearing, status conference. 940 00:55:47,218 --> 00:55:49,679 Lagi kaming may status conferences, 941 00:55:49,763 --> 00:55:52,432 dumating si Varinia Van Ness bilang cocounsel. 942 00:55:52,932 --> 00:55:54,893 Na-diagnose ang bata na may CRPS, 943 00:55:54,976 --> 00:55:57,437 na siyang pinapagamot ng mga magulang. 944 00:55:57,520 --> 00:55:59,189 Ayon sa konstitusyon, 945 00:55:59,272 --> 00:56:02,233 karapatan nilang gamutin ang bata nang nararapat. 946 00:56:02,317 --> 00:56:03,151 Maliban kung… 947 00:56:03,234 --> 00:56:07,280 Sandali. Sabi ng doktor, isa ang CRPS sa diagnoses. 948 00:56:07,364 --> 00:56:10,658 Iba ang sinasabi ni Dra. Smith. 949 00:56:10,742 --> 00:56:13,536 Malaking labanan ng kapangyarihan 'to. 950 00:56:14,371 --> 00:56:16,164 Pero kahit anong gawin namin, 951 00:56:16,247 --> 00:56:19,626 paulit-ulit na pumapanig ang korte 952 00:56:19,709 --> 00:56:23,505 sa staff ng ospital at kay Dra. Sally Smith. 953 00:56:23,588 --> 00:56:25,882 Di ang korte na ito o mga taong iyon 954 00:56:25,965 --> 00:56:29,427 ang magdedesisyon sa diagnosis o gamot. Mga magulang dapat. 955 00:56:29,511 --> 00:56:34,140 Di tayo ang dapat magdesisyon. Dapat nga wala tayo dito, Judge. 956 00:56:34,224 --> 00:56:35,892 Miss Van Ness, kalma. 957 00:56:36,893 --> 00:56:39,020 -Okay, puwede magtanong? -Oo naman. 958 00:56:40,271 --> 00:56:42,107 May paraan ba, kahit saglit, 959 00:56:42,190 --> 00:56:44,609 makita niya Mommy niya, mayakap lang? 960 00:56:44,692 --> 00:56:45,777 Ikinalulungkot ko. 961 00:56:46,694 --> 00:56:47,612 Hindi ngayon. 962 00:56:50,240 --> 00:56:52,200 Di ko maintindihan 963 00:56:52,283 --> 00:56:55,954 ba't pinagkait sa kaniya ang yakap na 'yon sa bata. 964 00:56:56,788 --> 00:56:59,833 At masasabi ko, pag-alis namin sa korte noon, 965 00:57:00,583 --> 00:57:02,836 sobrang nasaktan si Beata. 966 00:57:03,545 --> 00:57:04,629 Sobrang nasaktan. 967 00:57:05,797 --> 00:57:09,050 At ang alam ko hanggang ngayon 968 00:57:09,134 --> 00:57:13,263 ay wala ni isa sa atin ang makakapagbalik sa yakap na 'yon. 969 00:57:14,264 --> 00:57:15,890 Wala na ang yakap na 'yon. 970 00:57:17,142 --> 00:57:20,478 Sa tingin mo kung niyakap niya siya, iba ang mangyayari? 971 00:57:20,979 --> 00:57:21,980 Oo. 972 00:57:23,773 --> 00:57:24,691 Oo. 973 00:57:33,950 --> 00:57:37,829 Pupunta kami nang araw na 'yon sa birthday party sa kapitbahay, 974 00:57:37,912 --> 00:57:39,497 birthday party ng bata. 975 00:57:40,331 --> 00:57:42,625 Sabi niya, "Ayusin ko lang ang regalo. 976 00:57:44,669 --> 00:57:45,920 Di ako pupunta. 977 00:57:46,546 --> 00:57:49,174 Matutulog na ako. Mina-migraine ako." 978 00:57:51,885 --> 00:57:53,678 Pumunta kami ni Kyle sa party. 979 00:57:55,889 --> 00:57:57,307 At pag-uwi namin, 980 00:57:58,766 --> 00:58:00,393 naka-lock ang kuwarto niya. 981 00:58:01,561 --> 00:58:03,855 Akala namin tulog na siya. 982 00:58:06,483 --> 00:58:09,819 Kaya napagpasya kaming manood ng TV. 983 00:58:14,407 --> 00:58:15,575 Kinagabihan, 984 00:58:16,784 --> 00:58:18,786 may kumakatok sa pinto. 985 00:58:20,163 --> 00:58:21,748 Kapatid niya, si Peter. 986 00:58:23,791 --> 00:58:26,586 Lumibot si Peter sa bahay. 987 00:58:28,755 --> 00:58:30,173 Naglakad siya sa garahe. 988 00:58:33,176 --> 00:58:34,677 May nangyaring pagsigaw… 989 00:58:36,804 --> 00:58:38,640 na di ko malilimutan. 990 00:58:40,683 --> 00:58:42,310 Pangalan ko 'yon sa Polish. 991 00:58:42,852 --> 00:58:43,811 Jacek. 992 00:58:48,024 --> 00:58:50,360 Ang lakas ng sigaw niya, alam ko. 993 00:58:54,948 --> 00:58:57,116 911, sabihin mo ano'ng nangyari. 994 00:58:59,702 --> 00:59:01,746 Nagbigti siya sa garahe. 995 00:59:03,790 --> 00:59:04,916 Mommy! 996 00:59:06,042 --> 00:59:07,460 -'Wag… -'Wag mong ibaba. 997 00:59:09,921 --> 00:59:10,838 Ilang taon na? 998 00:59:11,339 --> 00:59:12,340 Kuwarenta'y dos. 999 00:59:15,134 --> 00:59:16,386 Diyos ko. 1000 00:59:18,096 --> 00:59:20,682 -Mommy! -Bawal kang pumasok diyan. 1001 00:59:21,766 --> 00:59:25,728 Magpapadala ako ng tutulong sa 'yo. 'Wag n'yong galawin kahit ano. 1002 00:59:25,812 --> 00:59:28,064 Sige, magpadala kayo ng tao dito. 1003 00:59:28,147 --> 00:59:29,107 Papunta na sila. 1004 00:59:43,413 --> 00:59:47,959 Nagpahiwatig ba ang asawa mo na mangyayari 'to? 1005 00:59:48,668 --> 00:59:53,756 Hindi, pero may sakit ang anak ko, at doon nagsimula ang lahat. 1006 00:59:54,549 --> 00:59:56,926 'Yong sakit pa lang grabe na. 1007 00:59:57,427 --> 01:00:00,096 -Abogado ko 'to. Puwede ko bang sagutin? -Oo. 1008 01:00:01,306 --> 01:00:03,766 -Hi, Debra. -Diyos ko! 1009 01:00:05,059 --> 01:00:08,438 -Ikinalulungkot ko. -Debra, ang hirap nito. 1010 01:00:10,523 --> 01:00:11,858 Ikinalulungkot ko. 1011 01:00:12,817 --> 01:00:15,737 Ang sama ng pakiramdam ko. Napakasama ng judge. 1012 01:00:15,820 --> 01:00:17,405 Alam ko, ito nangyari. 1013 01:00:17,488 --> 01:00:22,076 Alam ko dahil tinanggihan niya siya. 'Yon ang pumatay sa kanya. 1014 01:00:22,160 --> 01:00:24,871 Hanggang pauwi, 'yon lang ang sinasabi niya. 1015 01:00:27,498 --> 01:00:30,376 Ewan ko kung paano sasabihin kay Maya mamaya. 1016 01:00:32,503 --> 01:00:35,590 Di ako puwedeng pumunta doon, at sabihin, saka aalis. 1017 01:00:41,596 --> 01:00:42,513 Sige. 1018 01:00:43,806 --> 01:00:45,933 Salamat, Deb. Bye. 1019 01:00:53,149 --> 01:00:58,112 Naalala ko 'yong tawag ni Jack na nagpakamatay ang asawa niya. 1020 01:00:59,113 --> 01:01:00,865 Sobrang nasaktan ako. 1021 01:01:00,948 --> 01:01:04,035 Di ako makapaniwala sa nangyari. 1022 01:01:08,039 --> 01:01:13,044 Pero tingin ko ang sulat na iniwan ni Beata para kay Judge Haworth 1023 01:01:13,127 --> 01:01:14,879 ay malinaw 1024 01:01:14,962 --> 01:01:18,216 na gusto niyang makalaya ang anak niya sa ospital. 1025 01:01:20,093 --> 01:01:22,595 Nag-aalala siya sa nangyayari 1026 01:01:22,679 --> 01:01:25,264 sa gamutang pinipilit gawin sa kanya. 1027 01:01:25,848 --> 01:01:30,478 SANA AKUIN MO ANG RESPONSIBILIDAD SA "PHYSICAL DECONDITIONING NG ANAK KO," 1028 01:01:31,229 --> 01:01:34,148 Gusto niyang masigurong makakalabas ang anak niya. 1029 01:01:35,483 --> 01:01:37,694 At wala siyang makitang ibang paraan. 1030 01:01:40,196 --> 01:01:43,282 ALAGAAN MO SI MAYA, SABIHIN MO GAANO KO SIYA KAMAHAL. 1031 01:01:43,366 --> 01:01:46,494 PAKISABI KAY KYLE NA MAHAL KO SIYA SANA LUMAKI SIYANG 1032 01:01:46,577 --> 01:01:49,539 MALAKAS, MABUTI, MAY KINABUKASAN, MALAPIT SA DIYOS. 1033 01:01:49,622 --> 01:01:52,500 SORRY DI KO NA KAYA ANG SAKIT NG MALAYO KAY MAYA 1034 01:01:52,583 --> 01:01:54,043 AT TRATUHING KRIMINAL. 1035 01:01:54,127 --> 01:01:55,962 DI KO KAYANG NAGHIHIRAP ANG ANAK KO. 1036 01:01:56,045 --> 01:01:59,257 3 BUWAN NA SIYANG WALA SA BAHAY! MAHAL KO KAYO. BEATA 1037 01:01:59,340 --> 01:02:01,634 EMAIL SA PAMILYA NAKITA PAGKAMATAY NIYA 1038 01:02:03,428 --> 01:02:07,014 DOKTOR #1 - NAGPAKAMATAY KAHAPON ANG NANAY NI KETAMINE GIRL. 1039 01:02:07,098 --> 01:02:08,891 SORRY PERO TAMA HULA KO. 1040 01:02:08,975 --> 01:02:11,269 DOKTOR #2 OMG… GRABE. 1041 01:02:11,352 --> 01:02:15,690 ALAM KONG TAMA GINAWA NATIN, PERO GRABE 'TO. NALULUNGKOT AKO. 1042 01:02:15,773 --> 01:02:19,026 DOKTOR #1 - MAY ISANG NANAY AKO NA GANITO DIN GINAWA. 1043 01:02:19,110 --> 01:02:22,155 TALAGANG TAMA ANG GINAWA NATIN PARA SA BATA. 1044 01:03:01,736 --> 01:03:02,779 Hi, Mommy! 1045 01:03:03,404 --> 01:03:04,697 Hi, Maya. 1046 01:03:05,448 --> 01:03:08,326 Kumusta ang sunshine ko? 1047 01:03:12,663 --> 01:03:14,999 Miss na miss na po kita, Mommy. 1048 01:03:15,625 --> 01:03:16,751 Ako din. 1049 01:03:17,293 --> 01:03:19,378 Nami-miss kita bawat segundo. 1050 01:03:22,548 --> 01:03:24,759 Miss ko na pag-uwi mo galing trabaho. 1051 01:03:24,842 --> 01:03:26,803 Magkayakap. 1052 01:03:26,886 --> 01:03:29,680 Nami-miss kong lumangoy sa pool kasama ka. 1053 01:03:30,723 --> 01:03:32,725 Miss ko na lahat. 1054 01:03:33,976 --> 01:03:37,230 Pumikit ka lang at isiping nandiyan ako. 1055 01:03:39,315 --> 01:03:43,528 Alam kong di pareho, pero magpakatapang ka at 'wag mawalan ng pag-asa. 1056 01:03:45,029 --> 01:03:48,449 Nasasaktan ako. Gusto ko nang umuwi. 1057 01:03:49,116 --> 01:03:51,619 Gagawin ko lahat. Pangako. 1058 01:03:54,163 --> 01:03:56,165 Di nagtagal, pagkamatay ni Beata, 1059 01:03:56,916 --> 01:03:58,751 pumayag silang kunin ko si Maya 1060 01:03:58,835 --> 01:04:01,587 at magpatingin sa espesyalista sa Rhode Island. 1061 01:04:01,671 --> 01:04:03,256 Si Dr. Chopra. 1062 01:04:04,966 --> 01:04:06,968 In-evaluate niya siya, 1063 01:04:07,510 --> 01:04:11,389 at kinompirmang may CRPS siya. 1064 01:04:13,182 --> 01:04:15,685 At ipinadala niya ang ulat sa korte. 1065 01:04:17,728 --> 01:04:22,108 Di nagtagal, binigay si Maya sa kustodiya ko. 1066 01:04:24,610 --> 01:04:28,823 MATAPOS ANG 92 ARAW SA PAG-IINGAT NG ESTADO 1067 01:04:28,906 --> 01:04:31,117 Maya, excited na kaming makita ka. 1068 01:04:31,200 --> 01:04:32,869 Salamat at nakauwi ka na. 1069 01:04:45,006 --> 01:04:47,258 Gusto mo bang magdasal tayo? 1070 01:04:47,341 --> 01:04:48,259 Opo. 1071 01:04:49,552 --> 01:04:53,431 Panginoong Hesus, tinatanggao ko ang iyong mahalagang dugo 1072 01:04:53,514 --> 01:04:56,893 at iwiwisik ito kay Maya at sa pamilya ko. 1073 01:04:57,935 --> 01:05:00,229 Isinusuko ko na ang pamilya ko sa 'yo. 1074 01:05:01,272 --> 01:05:05,151 Ikaw na bahala sa lahat, at ingatan mo si Maya. 1075 01:05:08,321 --> 01:05:09,238 Amen. 1076 01:05:14,994 --> 01:05:18,623 PAGKARAAN NG APAT NA TAON 1077 01:05:26,172 --> 01:05:28,132 Napakamaawain ng Mommy ko. 1078 01:05:29,634 --> 01:05:33,596 Maalaga siya, tapat, matalino. 1079 01:05:40,478 --> 01:05:42,813 Mahirap pumili ng adjective 1080 01:05:42,897 --> 01:05:45,483 dahil, ang totoo, pag naiisip ko si Mommy, 1081 01:05:46,150 --> 01:05:49,320 di mo siya mailalarawan sa mga salita. 1082 01:06:04,627 --> 01:06:09,382 Matapos makulong sa loob ng tatlong buwan 1083 01:06:09,465 --> 01:06:13,302 at sabihing puwede akong bumalik sa normal, 1084 01:06:13,386 --> 01:06:16,222 napakasarap pakinggan n'on. 1085 01:06:16,764 --> 01:06:19,684 Parang nasagot lahat ng dasal ko, 1086 01:06:20,351 --> 01:06:23,104 nasagot lahat ng dasal ng pamilya ko. 1087 01:06:27,483 --> 01:06:32,029 Pero nawalan ako ng isa sa pinakamahalagang tao sa buhay ko. 1088 01:06:32,780 --> 01:06:36,075 Taong di man lang ako nakapagpaalam. 1089 01:06:45,751 --> 01:06:47,294 'Yon ang pinakamasakit. 1090 01:06:55,052 --> 01:06:58,514 Akala ko na makikita ko siya ulit, 1091 01:06:59,098 --> 01:07:02,518 kahit na tumagal pa ng isang taon. 1092 01:07:03,060 --> 01:07:06,689 Pero ang sabihan akong di na mangyayari 'yon… 1093 01:07:15,114 --> 01:07:16,699 Tigil muna tayo, okay? 1094 01:07:20,286 --> 01:07:21,954 Ikukuha kita ng tubig, ha? 1095 01:07:26,542 --> 01:07:30,671 Matapos palayain si Maya noong 2017, 1096 01:07:31,380 --> 01:07:34,800 kailangan naming sundin ang ilang utos mula sa korte. 1097 01:07:35,718 --> 01:07:38,763 Di siya puwede sa kahit anong ketamine treatments, 1098 01:07:38,846 --> 01:07:40,598 kaya dinadahan-dahan namin. 1099 01:07:42,892 --> 01:07:46,562 Umabot ng mahigit isang taon ang physical therapy, 1100 01:07:47,271 --> 01:07:51,067 nagsaklay na siya at di na wheelchair. 1101 01:07:52,068 --> 01:07:55,196 At pagkatapos ng isang taon, nakakalakad na. 1102 01:07:56,739 --> 01:07:58,949 Pero nasasaktan pa rin siya. 1103 01:07:59,992 --> 01:08:01,077 Sobrang sakit. 1104 01:08:05,790 --> 01:08:07,750 Maaari siyang mag-relapse. 1105 01:08:16,634 --> 01:08:19,804 Nakakalakad na si Maya ngayon. 1106 01:08:20,721 --> 01:08:22,306 Oo, nakakalakad na siya. 1107 01:08:22,389 --> 01:08:25,726 May mga pinsala pa rin siya sa lower extremities. 1108 01:08:25,810 --> 01:08:27,103 …tumayo ka. Galing. 1109 01:08:27,186 --> 01:08:29,480 Malaki ang improvement niya, 1110 01:08:29,563 --> 01:08:31,816 pero may CRPS siya, 1111 01:08:31,899 --> 01:08:35,111 at patuloy siyang mabubuhay sa diagnosis na 'yon. 1112 01:08:38,697 --> 01:08:41,033 Sinusubukan naming gawin ang lahat. 1113 01:08:44,245 --> 01:08:46,372 Pero di na babalik sa dati mga bata. 1114 01:08:50,793 --> 01:08:56,006 Napakahirap intindihin kung ano ang pumasok sa isip ni Beata. 1115 01:08:57,758 --> 01:09:00,970 Na 'yon lang ang paraan para mailabas ang anak niya. 1116 01:09:03,681 --> 01:09:05,391 Miss na miss ko na siya. 1117 01:09:06,267 --> 01:09:10,437 Pero may galit ako. 1118 01:09:13,107 --> 01:09:16,652 Napakahirap gampanan ang dalawang papel. 1119 01:09:17,945 --> 01:09:23,033 At kahit anong pilit mo, di mo mapapalitan ang ina nila. 1120 01:09:26,537 --> 01:09:29,290 May magandang mangyayari sa lahat ng sakit. 1121 01:09:39,091 --> 01:09:41,927 Mahigit limang taon na akong reporter, 1122 01:09:42,011 --> 01:09:44,972 alam mo, di ka makakarating sa katotohanan 1123 01:09:45,055 --> 01:09:49,101 sa pagtanggap lang ng nasa harap mo nang di nagtatanong. 1124 01:09:50,269 --> 01:09:53,147 At parang kailangang kuwestiyunin 'to. 1125 01:09:53,856 --> 01:09:58,277 Noong 2019, nagko-cover ako ng child welfare sa Sarasota 1126 01:09:58,360 --> 01:10:01,071 nang makita ko ang kaso ng pamilyang Kowalski. 1127 01:10:02,031 --> 01:10:05,784 Napakalungkot, napakakomplikado. 1128 01:10:05,868 --> 01:10:09,371 At nang malaman kong nagpakamatay si Beata Kowalski, 1129 01:10:09,455 --> 01:10:11,832 sobrang naapektuhan ako. 1130 01:10:11,916 --> 01:10:15,753 Alam kong kailangan kong kunin ang kuwento, at makuha nang tama. 1131 01:10:16,337 --> 01:10:17,796 Nag-imbestiga ako. 1132 01:10:18,714 --> 01:10:21,842 Bahagi d'on ang pakikipag-usap sa mga Kowalski. 1133 01:10:22,426 --> 01:10:24,970 In-interview ko si Dra. Sally Smith 1134 01:10:25,054 --> 01:10:26,680 para alamin ang panig niya, 1135 01:10:26,764 --> 01:10:31,060 at pinanindigan ni Dra. Smith na wala siyang ginawang mali. 1136 01:10:31,810 --> 01:10:34,813 Pero nalaman ko, ibang-iba ang opinyon ni Dra. Smith 1137 01:10:34,897 --> 01:10:38,150 sa ibang mga doktor, pati na sa care team ni Maya, 1138 01:10:38,234 --> 01:10:40,611 Doctor Kirkpatrick at Dr. Hanna. 1139 01:10:41,445 --> 01:10:46,283 Enero 2019 nang ilathala ko ang tungkol sa pamilyang Kowalski, 1140 01:10:47,743 --> 01:10:50,621 at naisip kong lumipat na sa susunod. 1141 01:10:51,956 --> 01:10:54,333 Pero d'on nagsimula ang mga tawag, 1142 01:10:54,416 --> 01:10:56,252 at pumasok ang mga email, 1143 01:10:56,335 --> 01:11:00,214 at napagtanto kong mas malaki 'to kaysa sa mga Kowalski. 1144 01:11:01,048 --> 01:11:02,341 Take Care of Maya… 1145 01:11:02,424 --> 01:11:04,677 -Ashley interview. -Take Care of Maya… 1146 01:11:04,760 --> 01:11:06,470 Vivianna, take one. 1147 01:11:06,553 --> 01:11:10,349 Nang mabasa ko ang article sa Sarasota Herald Tribune, 1148 01:11:10,432 --> 01:11:13,769 na-realize kong mas malaki 'to kaysa sa akala namin. 1149 01:11:13,852 --> 01:11:14,687 Bye. 1150 01:11:14,770 --> 01:11:17,773 'Yong malamang marami pang taong dumadanas nito… 1151 01:11:17,856 --> 01:11:20,734 Di ako makapaniwala. Di ako makapaniwala. 1152 01:11:21,235 --> 01:11:24,780 Nagsi-seizure siya. Tumitirik ang mata. Nanginginig. 1153 01:11:24,863 --> 01:11:27,241 Di siya humihinga. Halos walang pulso. 1154 01:11:27,324 --> 01:11:29,034 Nagsimula siyang magsuka. 1155 01:11:29,118 --> 01:11:31,537 Tapos nagkaroon siya ng maliliit na pasa. 1156 01:11:31,620 --> 01:11:33,914 Sinugod ko siya sa ospital. 1157 01:11:33,998 --> 01:11:35,249 -Tumawag sa 911. -911. 1158 01:11:35,332 --> 01:11:37,876 Tawag sa 911. Ginawa namin ang turo sa amin. 1159 01:11:39,378 --> 01:11:40,504 Nasa desk ako, 1160 01:11:40,587 --> 01:11:43,799 at dumadami ang mga pamilyang nagsasabi sa akin. 1161 01:11:44,383 --> 01:11:48,137 Mga taong pumunta sa doktor para tulungan ang mga anak nila 1162 01:11:48,220 --> 01:11:50,639 at naging target ng sistema. 1163 01:11:50,723 --> 01:11:54,184 May nakita silang baling tadyang, dugo sa utak. 1164 01:11:54,268 --> 01:11:56,687 May nakitang luma at bagong dugo sa utak. 1165 01:11:56,770 --> 01:12:00,232 At sabi ko, "Ano'ng ibig n'yong sabihin? May ganito siya. 1166 01:12:00,316 --> 01:12:02,318 Dinala ko siya dahil sa pasa." 1167 01:12:02,401 --> 01:12:04,862 At d'on ko nakilala si Sally Smith. 1168 01:12:05,612 --> 01:12:07,531 Galit sila. Desperado sila. 1169 01:12:08,032 --> 01:12:10,117 At ang pagkakapareho nila, 1170 01:12:10,200 --> 01:12:13,245 si Dra. Sally Smith at Johns Hopkins Hospital. 1171 01:12:13,329 --> 01:12:15,748 Walang sampung minutong nakita niya kami, 1172 01:12:15,831 --> 01:12:19,501 at inaresto ang asawa ko dahil sa matinding child abuse. 1173 01:12:20,210 --> 01:12:24,298 Hinuli kami at nakulong, at napunta sa foster care ang mga anak ko. 1174 01:12:24,381 --> 01:12:29,136 Pumasok ang mga pamilyang ito, umaasa ng tulong para sa kanilang anak, 1175 01:12:29,219 --> 01:12:31,055 lumabas na nakaposas ang ilan. 1176 01:12:31,847 --> 01:12:36,352 Ako ang gumagawa ng halos lahat ng pagsusuri para sa mga batang naa-admit 1177 01:12:36,435 --> 01:12:39,897 sa All Children's Hospital sa nakalipas na 30 taon. 1178 01:12:39,980 --> 01:12:44,151 Makatuwiran ako, maawain, maalaga, 1179 01:12:44,234 --> 01:12:48,739 at di ako naghahanda araw-araw para sumira ng mga pamilya. 1180 01:12:49,948 --> 01:12:51,241 Sa ospital… 1181 01:12:52,868 --> 01:12:55,704 ang paraan ng pag-uusap nila tungkol kay Mommy, 1182 01:12:56,747 --> 01:12:58,374 di maganda. 1183 01:12:59,249 --> 01:13:01,835 DOKTOR - FYI, NILIPAT SIYA SA VIDEO ROOM. 1184 01:13:01,919 --> 01:13:04,755 NAKAUPO SIYA SA KAMA, MAY LAPTOP O BAGAY SA HITA. 1185 01:13:04,838 --> 01:13:07,633 SALLY SMITH - BANTAYAN ANG GINAGAWA NIYA ONLINE. 1186 01:13:07,716 --> 01:13:09,510 DI AKO TIWALA SA INA NIYA… 1187 01:13:09,593 --> 01:13:13,806 Kinukumbinsi nila akong may ginagawa sa akin si Mommy. 1188 01:13:15,349 --> 01:13:18,227 Na gawa-gawa niya lang ang CRPS ko. 1189 01:13:20,729 --> 01:13:22,314 Kalokohan 'yon. 1190 01:13:23,607 --> 01:13:25,025 Ngayon ko na-realize. 1191 01:13:27,319 --> 01:13:31,448 Noong una, talagang naguguluhan ako, 1192 01:13:31,532 --> 01:13:34,743 at nauwi 'yong pagkalito sa galit. 1193 01:13:37,287 --> 01:13:40,457 Ang mapunta sa ospital na para kang kinukulong 1194 01:13:40,541 --> 01:13:44,128 malayo sa pamilya ko, sa mga kaibigan ko, sa school ko, 1195 01:13:45,504 --> 01:13:48,090 at sa taong mahal mo. 1196 01:13:55,597 --> 01:13:57,224 Sobrang nakaka-frustrate. 1197 01:13:59,309 --> 01:14:00,602 Pero tinago ko 'yon. 1198 01:14:01,895 --> 01:14:03,981 Dahil pinalaki ako ng mga magulang 1199 01:14:04,064 --> 01:14:07,067 na tinuruan akong maging mabait at magalang, 1200 01:14:07,151 --> 01:14:08,360 'yon ang ginawa ko. 1201 01:14:12,573 --> 01:14:13,407 Alam mo? 1202 01:14:15,200 --> 01:14:16,452 Nakipagtulungan kami. 1203 01:14:18,287 --> 01:14:21,248 Pero walang magbabago kung tatahimik ka. 1204 01:14:22,458 --> 01:14:26,420 At kailangan nating panagutin si Johns Hopkins sa ginawa nila. 1205 01:14:28,714 --> 01:14:31,633 Gusto namin ng hustisya para kay Mommy. 1206 01:14:33,677 --> 01:14:36,889 Nais kong ipaalam na recorded ang tawag na 'to. 1207 01:14:36,972 --> 01:14:38,348 Ayos lang ba sa 'yo? 1208 01:14:39,224 --> 01:14:40,142 Ayos lang. 1209 01:14:40,225 --> 01:14:44,021 May test na iniutos, 1210 01:14:44,104 --> 01:14:46,440 gusto kong malaman kung nagawa 'yon. 1211 01:14:46,523 --> 01:14:48,859 Oo, di ko nakitang inutos 'yon. 1212 01:14:48,942 --> 01:14:51,695 Okay, ang una ay Nomenda, 1213 01:14:51,778 --> 01:14:53,322 at ang pangalawa ay… 1214 01:14:53,405 --> 01:14:58,243 Nag-message siya sa 'yo, alam ko 'yon, at nag-email sa 'yo pagkatapos. 1215 01:14:58,327 --> 01:15:01,330 -Beata. -Pinayagan siya ng judge na magkatelepono. 1216 01:15:01,413 --> 01:15:04,374 -Utos 'to ng korte. -Itigil mo ang pagre-record. 1217 01:15:05,834 --> 01:15:08,629 Nurse si Beata, hindi abogado. 1218 01:15:09,379 --> 01:15:12,799 Pero alam niya ano ang ginagawa ng ospital. 1219 01:15:13,717 --> 01:15:15,677 Naidokumento niya lahat. 1220 01:15:16,428 --> 01:15:19,515 Bawat email, bawat sulat, bawat tawag, 1221 01:15:20,349 --> 01:15:23,393 at 'yon ang dahilan kaya magkakapagdemanda kami. 1222 01:15:24,353 --> 01:15:27,147 Dahil pag pumasok sila at magsinungaling, 1223 01:15:27,231 --> 01:15:29,149 hawak namin ang katotohanan. 1224 01:15:30,817 --> 01:15:34,696 Nang marinig ko mga tawag na 'yon, bilang ina, naiintindihan ko. 1225 01:15:35,364 --> 01:15:38,325 Naiintindihan ko ang frustration ni Beata. 1226 01:15:39,284 --> 01:15:40,702 Parang pressure cooker. 1227 01:15:40,786 --> 01:15:43,497 Nararamdaman kong napupuno 'yon. 1228 01:15:44,289 --> 01:15:47,292 Bilang abogado, sinanay kaming ihiwalay ang emosyon, 1229 01:15:48,043 --> 01:15:49,628 pero di mo mapigilan. 1230 01:15:49,711 --> 01:15:53,215 Isipin mo kung anak ko iyon, 1231 01:15:53,298 --> 01:15:56,635 at may nagpapasakit sa kanya nang malubha, 1232 01:15:56,718 --> 01:15:59,513 at may mga doktor na nagsasabing may pag-asa. 1233 01:16:00,847 --> 01:16:03,350 Nawala lahat agad 'yon. 1234 01:16:04,101 --> 01:16:05,477 Karamihan sumuko na. 1235 01:16:06,770 --> 01:16:08,272 Hindi dahil gusto nila, 1236 01:16:08,355 --> 01:16:13,277 kundi dahil malaking korporasyon at estado ang makakaharap nila. 1237 01:16:14,778 --> 01:16:20,075 Karamihan sa mga magulang ay walang kakayahan, pera, lakas ng loob 1238 01:16:20,158 --> 01:16:23,370 para lumaban, kaya pumasok sila sa case plan. 1239 01:16:23,453 --> 01:16:29,710 Pinayo ng abogado ko na mas ligtas at pinakamabilis na kunin ang case plan. 1240 01:16:30,919 --> 01:16:34,631 Ang case plan ay kung saan pipiliin ng magulang na sumunod 1241 01:16:34,715 --> 01:16:37,509 sa anumang ipagagawa ng estado sa kanila. 1242 01:16:38,719 --> 01:16:42,014 Parang checklist, kumbaga, para mabawi mo ang anak mo. 1243 01:16:45,559 --> 01:16:48,854 Mas simple lang ang case plan 1244 01:16:48,937 --> 01:16:50,063 kahit inosente ka. 1245 01:16:50,147 --> 01:16:53,483 Pero pag pinirmahan mo ang case plan, 1246 01:16:53,567 --> 01:16:56,069 aalisan mo ang ospital ng pananagutan. 1247 01:16:57,279 --> 01:16:59,781 Di kumuha ng case plan ang mga Kowalski. 1248 01:16:59,865 --> 01:17:01,742 Di 'yon gagawin ni Beata. 1249 01:17:01,825 --> 01:17:05,704 Alam niyang tama siya, at lalaban siya. 1250 01:17:05,787 --> 01:17:10,626 Di ko alam na malayo ang tinitingnan nila, pero 'yon ang nagbukod sa kanila. 1251 01:17:10,709 --> 01:17:14,338 Kung di siya naging agresibo, di kami nakapagdemanda. 1252 01:17:14,921 --> 01:17:16,965 Kaya hinahabol namin ang ospital, 1253 01:17:17,049 --> 01:17:19,926 si Dr. Sally Smith, at Suncoast, 1254 01:17:20,010 --> 01:17:23,347 batay sa tinatawag na "infliction of emotional distress," 1255 01:17:23,430 --> 01:17:26,266 ibig sabihin alam nila ang ginagawa nila, 1256 01:17:26,350 --> 01:17:29,311 nagtutulak sa kanya sa uri ng pinsala. 1257 01:17:30,937 --> 01:17:33,565 Dapat silang magbayad ng punitive damages, 1258 01:17:33,649 --> 01:17:37,277 na idinisenyo para parusahan sila sa maling gawain nila. 1259 01:17:41,406 --> 01:17:45,118 Ang batang ito, si Maya, ay nagpakita ng pag-asa sa aming lahat 1260 01:17:45,786 --> 01:17:49,206 sa pagpapabagsak kay Sally Smith at sa sistema. 1261 01:17:50,499 --> 01:17:52,334 Gusto nilang marinig sila. 1262 01:17:52,417 --> 01:17:54,628 Gusto nilang masabi ang kuwento nila, 1263 01:17:55,128 --> 01:18:00,967 at gusto nilang makinig sa kanila ang ospital at si Dra. Sally Smith. 1264 01:18:02,219 --> 01:18:04,888 Gusto kong makita nila di ako nagsisinungaling 1265 01:18:04,971 --> 01:18:08,642 at ang ibang mga pamilyang dumaranas din ng sitwasyong 'to 1266 01:18:08,725 --> 01:18:10,477 ay di nagsisinungaling. 1267 01:18:11,978 --> 01:18:13,355 May CRPS ako. 1268 01:18:13,855 --> 01:18:15,732 Di ako pinagkakasakit ni Mommy. 1269 01:18:17,192 --> 01:18:19,695 Sana paniwalaan ako ng mga tao. 1270 01:18:21,863 --> 01:18:25,158 Miss Kowalski, puwede mo bang itaas ang kanang kamay mo? 1271 01:18:25,242 --> 01:18:27,828 Sumusumpa ka bang ang patotoo na ibibigay mo 1272 01:18:27,911 --> 01:18:31,331 ay katotohanan, buong katotohanan, at pawang katotohanan? 1273 01:18:31,415 --> 01:18:32,249 Opo. 1274 01:18:32,332 --> 01:18:33,542 Naka-record tayo. 1275 01:18:33,625 --> 01:18:37,379 Ang oras ay 9:57 ng Agosto 28, 2020. 1276 01:18:37,462 --> 01:18:40,173 Ito ang simula ng pagsaksi ni Kyle Kowalski. 1277 01:18:40,257 --> 01:18:45,178 Naka-record tayo. Ika-15 ng Oktubre, 2021, 9:01 a.m. 1278 01:18:45,262 --> 01:18:51,101 Limang taon na mula nang magsampa kami ng kaso laban sa Johns Hopkins. 1279 01:18:53,478 --> 01:18:57,023 Di kami natutulog sa gabi. Palagi naming iniisip 'yon. 1280 01:18:57,107 --> 01:18:59,568 Oras ay 2:41. Ititigil na ang pag-record. 1281 01:19:00,485 --> 01:19:02,154 Napakabrutal. 1282 01:19:02,237 --> 01:19:03,864 Nagpa-second opinion ka ba 1283 01:19:03,947 --> 01:19:06,450 sa puwedeng mag-ketamine coma procedure? 1284 01:19:06,533 --> 01:19:08,243 Di ko alam 'yon. 1285 01:19:08,326 --> 01:19:11,788 Sa kasamaang palad, patay na ang nakakaalam ng sagot. 1286 01:19:12,789 --> 01:19:15,167 Ang yumao mong asawa, Beata Kowalski? 1287 01:19:15,250 --> 01:19:16,084 Tama 'yan. 1288 01:19:16,877 --> 01:19:20,464 Isinaad mo sa paragraph six ng affidavit mo, qoute, 1289 01:19:20,547 --> 01:19:23,133 "tumangging pumunta sa doktor o ospital." 1290 01:19:23,216 --> 01:19:25,177 -Nakikita mo ba 'yan? -Opo. 1291 01:19:25,260 --> 01:19:28,346 Bakit ayaw mong pumunta sa mga doktor o ospital? 1292 01:19:29,431 --> 01:19:32,225 Tingin ko maliwanag 'yon. 1293 01:19:32,309 --> 01:19:34,519 Noong huling nasa ospital ako, 1294 01:19:34,603 --> 01:19:37,439 tatlong buwan akong medically abducted. 1295 01:19:38,732 --> 01:19:41,401 Di ko kaya. Ayokong pumunta sa mga doktor. 1296 01:19:41,485 --> 01:19:44,070 Ayokong pumunta sa ospital. 1297 01:19:45,030 --> 01:19:45,906 Sige. 1298 01:19:45,989 --> 01:19:50,619 Sa susunod na magde-depo ka sa anak ko, puwedeng gumamit ka ng ibang taktika? 1299 01:19:51,286 --> 01:19:54,748 Dinadamdam niya 'yon, at kailangan mong mag-ingat. 1300 01:19:56,249 --> 01:19:58,168 Lalo na sa bata. 1301 01:19:58,835 --> 01:19:59,878 Naalala kong 1302 01:20:00,879 --> 01:20:03,340 pinag-uusapan ako ng mga nurse. 1303 01:20:06,551 --> 01:20:09,638 "Sinungaling siya. 'Wag kang maniwala sa kanya. 1304 01:20:09,721 --> 01:20:12,432 Wala siyang sakit." 'Yon ang sinasabi nila. 1305 01:20:12,516 --> 01:20:14,601 'Yon ang sinasabi nila sa mga tao! 1306 01:20:14,684 --> 01:20:18,188 Di mo alam gaano ka-traumatic 'yon para sa akin. 1307 01:20:18,271 --> 01:20:22,108 Ang lakas ng loob mong tanungin ako ba't ako takot sa ospital? 1308 01:20:22,651 --> 01:20:25,779 Baliw ka ba? 1309 01:20:26,655 --> 01:20:30,200 Namatay ang Mommy ko, at di ko na siya makikita! 1310 01:20:30,700 --> 01:20:31,701 Kahit kailan! 1311 01:20:33,912 --> 01:20:36,915 Papasok ako sa school, at nag-uusap 'yong mga babae 1312 01:20:36,998 --> 01:20:39,709 tungkol sa pagsa-shopping kasama ng Mommy nila. 1313 01:20:40,210 --> 01:20:42,879 'Yong ginagawa nila. 1314 01:20:43,797 --> 01:20:48,260 Alam mo ba gaano kahirap sa aking makinig sa mga 'yon? 1315 01:20:48,969 --> 01:20:50,554 Seryoso ka ba? 1316 01:20:51,721 --> 01:20:53,765 Tinraumatize n'yo ako! 1317 01:20:57,227 --> 01:20:59,479 -Kailangan mo ng break, Maya? -Oo. 1318 01:20:59,980 --> 01:21:01,815 Sige. Mag-off tayo ng record. 1319 01:21:05,861 --> 01:21:11,533 OPISINA NG MGA ABOGADO NG MGA KOWALSKI 1320 01:21:20,792 --> 01:21:24,462 Nasa huling yugto na kami ng paghahanda para sa trial. 1321 01:21:25,380 --> 01:21:27,757 Kaya nagpupuyat ang mga tao. 1322 01:21:27,841 --> 01:21:29,301 Ang daming papeles. 1323 01:21:29,384 --> 01:21:32,637 Nag-file ng last-minute motions. Kumuha ng mga eksperto. 1324 01:21:32,721 --> 01:21:35,849 Nagpa-ketamine treatment sila kay Dr. Hanna? 1325 01:21:36,474 --> 01:21:40,520 At kamakailan, sinimulan naming suriin ang codes 1326 01:21:40,604 --> 01:21:44,566 na ginamit ng Johns Hopkins sa pagsingil sa insurance companies, 1327 01:21:45,358 --> 01:21:50,906 at nalaman naming naniningil sila sa tatlong buwang gamutan para sa CRPS. 1328 01:21:51,531 --> 01:21:54,159 Ang parehong sakit 1329 01:21:54,242 --> 01:21:59,080 na sinasabi ni Sally Smith sa mga korte na wala sa kanya 1330 01:21:59,164 --> 01:22:01,124 at gawa-gawa lang ng magulang. 1331 01:22:03,001 --> 01:22:05,170 Mahihirapan ang kabilang panig. 1332 01:22:05,253 --> 01:22:09,007 Iyon ang dahilan kung bakit ginagawa nila lahat 1333 01:22:09,090 --> 01:22:11,009 para matakasan ang jury. 1334 01:22:12,886 --> 01:22:17,223 At nalaman naming kumuha ang ospital ng dating judge 1335 01:22:17,307 --> 01:22:21,102 sa Second District Court of Appeals, ibabaw ng trial court namin, 1336 01:22:21,853 --> 01:22:26,358 kaya malakas ang legal representation ng Johns Hopkins. 1337 01:22:30,528 --> 01:22:32,656 Ika-4 ng Abril, pupili kami ng jury, 1338 01:22:33,949 --> 01:22:35,575 at pupunta kami sa trial. 1339 01:22:41,873 --> 01:22:42,832 Hi, Maya. 1340 01:22:43,416 --> 01:22:44,417 Nasaan si Kyle? 1341 01:22:45,418 --> 01:22:46,795 -'Yon. -Hello. 1342 01:22:46,878 --> 01:22:48,296 -Kumusta? -Mabuti naman. 1343 01:22:50,548 --> 01:22:53,218 So, kahapon ng umaga, 1344 01:22:53,301 --> 01:22:56,513 nakatanggap kami ng order na magkakaroon ng trial. 1345 01:22:57,389 --> 01:22:58,932 At ang saya-saya namin. 1346 01:22:59,516 --> 01:23:01,726 At bandang 1:30, 1347 01:23:01,810 --> 01:23:05,480 may pangalawang order mula sa Second District Court of Appeals, 1348 01:23:05,563 --> 01:23:06,898 wala na munang trial. 1349 01:23:08,191 --> 01:23:09,150 Kaya, 1350 01:23:10,485 --> 01:23:12,654 wala munang trial sa Lunes. 1351 01:23:17,701 --> 01:23:19,119 Ayos ka lang ba, Maya? 1352 01:23:20,662 --> 01:23:22,455 -Siguro. -Mahuhuli natin sila. 1353 01:23:22,956 --> 01:23:24,374 -Pero… -Mahuhuli natin. 1354 01:23:24,457 --> 01:23:26,876 Kaunting panahon na lang. 1355 01:23:27,502 --> 01:23:30,547 -Ilang taon nang sinasabi 'yan? -Maya, makinig ka. 1356 01:23:30,630 --> 01:23:31,673 Masasabi ko 'to. 1357 01:23:31,756 --> 01:23:35,093 Wala silang kaso sa trial 1358 01:23:35,719 --> 01:23:40,849 dahil ginagawa nila lahat para di tayo makapasok sa courtroom. 1359 01:23:40,932 --> 01:23:43,184 Ang huling bagay na gusto nila 1360 01:23:43,268 --> 01:23:48,064 ay makita ang tatlong Kowalski sa witness stand na nagkukuwento. 1361 01:23:49,232 --> 01:23:52,902 Pagtitiyaga ang nagwawagi dito. 1362 01:24:12,255 --> 01:24:14,924 MATAPOS ANG APAT NA TAONG PAGHIHINTAY, 1363 01:24:15,008 --> 01:24:17,927 IPINAGPALIBAN NG SECOND DISTRICT COURT OF APPEAL ANG TRIAL 1364 01:24:18,011 --> 01:24:20,889 AT BININBIN ANG DESISYONG PAYAGAN ANG PUNITIVE DAMAGES. 1365 01:24:23,683 --> 01:24:25,935 Natatakot silang nasa courtroom tayo. 1366 01:24:26,436 --> 01:24:30,940 Ginagawa lang nila lahat para maiwasan kami at maantala 'yon. 1367 01:24:32,942 --> 01:24:36,029 Ayaw kong maramdaman naming talo kami bilang pamilya. 1368 01:24:37,113 --> 01:24:38,323 Pagkawala ni Mommy 1369 01:24:39,074 --> 01:24:42,494 at lahat ng stress na napunta sa tatay ko 1370 01:24:43,036 --> 01:24:47,582 sa pag-aaruga ng mga anak, at ang lahat ng ito. 1371 01:24:50,460 --> 01:24:54,714 Ayokong mabuhay kami na alam 'yon. 1372 01:24:55,590 --> 01:24:56,800 Alam na? 1373 01:24:57,967 --> 01:24:59,177 Na natalo kami. 1374 01:25:02,555 --> 01:25:08,728 Kahit nabasura o nabaligtad ang mga kaso, nangyari na ang pinsala. 1375 01:25:10,105 --> 01:25:11,898 Na-traumatize na ang mga bata, 1376 01:25:12,398 --> 01:25:15,652 nasira ang reputasyon ng mga magulang. 1377 01:25:16,611 --> 01:25:19,989 Kahit na binasura ang kaso ko, napatunayang inosente ako, 1378 01:25:20,073 --> 01:25:23,910 may mga nagme-message sa akin na sinasabing magpakamatay ako, 1379 01:25:23,993 --> 01:25:26,454 na dapat nasa foster care mga anak ko, 1380 01:25:26,538 --> 01:25:28,832 at umaasang di ko na sila makukuha. 1381 01:25:30,458 --> 01:25:34,003 Sinubukan nilang paghiwalayin kami ng papa niya. 1382 01:25:34,504 --> 01:25:38,007 Gusto nilang magtalo kami at magsisihan. 1383 01:25:38,508 --> 01:25:40,426 Nawalan ako ng mga kaibigan. 1384 01:25:40,510 --> 01:25:43,388 Nawalan ako ng tirahan, trabaho. 1385 01:25:43,471 --> 01:25:45,056 Ang anak ko. 1386 01:25:45,140 --> 01:25:50,436 Natuto akong 'wag isipin 'yon dahil nandito na siya ngayon, at… 1387 01:25:53,523 --> 01:25:54,399 Pasensiya na. 1388 01:25:56,568 --> 01:25:57,735 Di ka babayaran 1389 01:25:57,819 --> 01:26:01,281 sa perang ginastos mo sa mga abogado at eksperto. 1390 01:26:01,364 --> 01:26:04,868 Mababaon ka sa utang. Muntik kaming mag-file ng bankruptcy. 1391 01:26:04,951 --> 01:26:06,161 Nakakaloka. 1392 01:26:08,079 --> 01:26:13,585 Mahigit 300 araw akong nakulong bago nila ibinasura ang mga kaso. 1393 01:26:15,461 --> 01:26:17,547 Sinira nila ang buhay ko. 1394 01:26:19,424 --> 01:26:22,302 Nakakatakot malaman 1395 01:26:22,886 --> 01:26:26,931 na ang mga salita ng isang tao ay nakakapagpabago ng buhay. 1396 01:26:27,473 --> 01:26:30,185 Grabe ang pressure sa child abuse pediatricians 1397 01:26:30,268 --> 01:26:34,272 para sabihing tiyak na pang-aabuso 'to o aksidente. 1398 01:26:34,355 --> 01:26:37,066 Pero masyadong komplikado ang mga ganitong kaso 1399 01:26:37,150 --> 01:26:38,359 para maging malinaw. 1400 01:26:39,027 --> 01:26:41,321 Madalas ay malabo sila. 1401 01:26:42,989 --> 01:26:47,577 Kaya kapag may isang tao na parang ginto ang salita, 1402 01:26:47,660 --> 01:26:52,207 ang opinyon, interpretasyon, pananaw, pumapasok ang pagiging biased 1403 01:26:52,749 --> 01:26:56,044 at nagiging mahalaga, at maaaring mapanganib ito. 1404 01:26:59,380 --> 01:27:03,426 Mula noong 2016, sinusulatan ko si Sally Smith ng Christmas card 1405 01:27:03,509 --> 01:27:05,887 na may litrato ng pamilya namin 1406 01:27:05,970 --> 01:27:10,683 para maalala niya ang pamilyang sinubukan niyang sirain pero di nangyari. 1407 01:27:12,393 --> 01:27:15,438 Sinulatan niya ako isang taon, na ikinagulat ko, 1408 01:27:16,064 --> 01:27:17,273 at ito sinabi niya. 1409 01:27:17,357 --> 01:27:20,526 "Dear Mr. and Mrs. Graham, natanggap ko ulit ang card 1410 01:27:20,610 --> 01:27:23,154 at pasensya na galit na galit ka pa rin 1411 01:27:23,238 --> 01:27:26,407 sa bahagi ko sa imbestigasyon tungkol sa anak mo. 1412 01:27:27,158 --> 01:27:29,035 "Napakaraming naaabuso 1413 01:27:29,118 --> 01:27:32,121 at napapabayaang mga bata sa Pinellas County. 1414 01:27:32,205 --> 01:27:35,917 Naiintindihan kong naniniwala kang di kasama ang anak mo d'on. 1415 01:27:36,918 --> 01:27:38,586 Nabanggit mo sa note mo 1416 01:27:38,670 --> 01:27:41,422 na may ibang diagnosis si Tristan, 1417 01:27:41,506 --> 01:27:42,757 at kung puwede ka, 1418 01:27:42,840 --> 01:27:45,385 gusto kong marinig kung ano 'yon 1419 01:27:45,468 --> 01:27:48,054 para mapag-aralan kong maayos sa susunod." 1420 01:27:48,972 --> 01:27:52,767 Sinisikap kong maging masinsin at ayusin ito. 1421 01:27:53,685 --> 01:27:55,061 Pero siguro 1422 01:27:56,312 --> 01:28:00,066 kailangan kong mag-ingat sa 'gray areas.'" 1423 01:28:02,735 --> 01:28:04,529 May gray areas. 1424 01:28:05,530 --> 01:28:08,283 Base lang ito sa opinyon niya. 1425 01:28:10,576 --> 01:28:12,412 Napakaraming kaso, 1426 01:28:12,495 --> 01:28:16,291 napakaraming pamilya ang naapektuhan at naakusahan. 1427 01:28:17,709 --> 01:28:23,047 Ilang beses kang hahayaang magkamali at manira ng buhay bago nila sabihing, 1428 01:28:23,131 --> 01:28:26,092 "Okay, tama na? Oras na para magbago tayo." 1429 01:28:26,175 --> 01:28:27,969 Ano ba talaga? 1430 01:28:30,013 --> 01:28:33,391 NOONG ABRIL 5, 2022, NABIGYAN NG HEARING ANG KOWALSKIS 1431 01:28:33,474 --> 01:28:36,561 PARA SA HULING PLEA PARA ITULOY ANG TRIAL. 1432 01:28:45,737 --> 01:28:48,072 Ayos lang. 1433 01:28:49,365 --> 01:28:50,867 Oo, ayos lang. 1434 01:28:56,414 --> 01:28:58,082 Courtroom H. 1435 01:29:01,794 --> 01:29:05,340 Pinigilan nila kami sa pagpili ng jury noong Lunes. 1436 01:29:06,716 --> 01:29:08,468 Martes na ngayon, 1437 01:29:09,177 --> 01:29:14,640 at may isa pang pagkakataon na pumunta sa harap ng judge at… 1438 01:29:16,642 --> 01:29:19,604 tingnan kung maitutuloy ang trial, 1439 01:29:19,687 --> 01:29:22,065 simula bukas sa pagpili ng jury. 1440 01:29:24,067 --> 01:29:27,362 Kung hindi, baka sa susunod na taon na 'to. 1441 01:29:29,697 --> 01:29:33,326 Kailangan naming makaalis sa yugtong 'to. Napakasamang yugto. 1442 01:29:43,461 --> 01:29:46,631 Kagabi, nagsulat ako ng pahayag 1443 01:29:46,714 --> 01:29:49,967 na gusto kong sabihin sa korte ngayon, 1444 01:29:50,718 --> 01:29:56,140 at umaasa akong pakinggan nila ako kahit minsan. 1445 01:29:58,393 --> 01:30:01,521 Gusto kong malaman nila na mabuting tao ang Mommy ko. 1446 01:30:03,314 --> 01:30:07,527 Gusto kong malaman nila gaano siya katatag at determinado. 1447 01:30:12,031 --> 01:30:14,450 Pupunta ako d'on para sa kanya. 1448 01:30:17,328 --> 01:30:22,333 Mahalaga sa kanila ang trial na 'to, dahil, kung wala ito, walang closure. 1449 01:30:24,252 --> 01:30:26,421 Marinig ng mundo ang kuwento nila. 1450 01:30:27,547 --> 01:30:31,801 Di ibig sabihing aayusin mo, pero at least makaka-move on na sila. 1451 01:30:34,345 --> 01:30:37,682 Tumindig. 12th Judicial Circuit Court sa Sarasota County, 1452 01:30:37,765 --> 01:30:38,766 nasa session na. 1453 01:30:38,850 --> 01:30:40,643 Honorable Hunter Carroll. 1454 01:30:41,269 --> 01:30:42,895 Maupo ang lahat. 1455 01:30:45,273 --> 01:30:50,862 Inusog ko ang 2,000 na kaso para mangyari ang trial na 'to, 1456 01:30:50,945 --> 01:30:55,158 pero lampas na tayo sa pagkakataong 1457 01:30:55,241 --> 01:30:56,325 simulan ang kaso. 1458 01:30:56,409 --> 01:30:58,119 'Yon ang iniisip ko. 1459 01:30:58,619 --> 01:31:00,121 Naiintindihan ko, Judge, 1460 01:31:00,204 --> 01:31:02,582 pero may mga sitwasyon dito, 1461 01:31:02,665 --> 01:31:05,334 at may kakayahan akong paiksiin ang kaso 1462 01:31:05,418 --> 01:31:09,255 hanggang sa bare mininum para matapos ang kaso. 1463 01:31:09,338 --> 01:31:12,633 Paano mo iikutan ang Second District Court of Appeal 1464 01:31:12,717 --> 01:31:14,135 na pumigil sa trial? 1465 01:31:14,218 --> 01:31:18,347 Di ko masasabing makakapili ako ng jury pero di ang trial. 1466 01:31:20,558 --> 01:31:22,685 Wala akong nakikitang limitasyong 1467 01:31:22,768 --> 01:31:26,022 nasa hurisdiksyon ng Korte na pumili ng jury, 1468 01:31:26,105 --> 01:31:29,442 At gagawin ko lahat ng kailangan 1469 01:31:29,525 --> 01:31:32,236 para malitis ang kaso sa kailangang panahon. 1470 01:31:33,529 --> 01:31:35,406 Mr. Altenbernd, may sagot pa? 1471 01:31:36,449 --> 01:31:38,075 Di ko alam kung paano. 1472 01:31:39,577 --> 01:31:41,204 Nasa punto ako, 1473 01:31:41,287 --> 01:31:44,665 na napakaraming kawalan ng katiyakan sa puntong ito, 1474 01:31:44,749 --> 01:31:49,545 kaya sa puntong ito, aalisin ko na ang kaso sa trial docket. 1475 01:31:49,629 --> 01:31:54,258 Maglalagay ako ng utos na manatili sa trial court ang proceedings 1476 01:31:54,342 --> 01:31:58,346 hanggang bago ang May 4, 2022, 1477 01:31:58,429 --> 01:32:00,264 o sa karagdagang utos ng Korte. 1478 01:32:01,933 --> 01:32:04,602 May kailangan pa ba tayong pag-usapan ngayon? 1479 01:32:04,685 --> 01:32:05,937 Opo, Your Honor. 1480 01:32:06,020 --> 01:32:11,484 Nandito na ang pamilya Kowalski, at gusto nilang magsalita sa korte. 1481 01:32:11,567 --> 01:32:14,362 Medyo kakaiba 'yan. Mr. Hunter, sa tingin mo? 1482 01:32:14,946 --> 01:32:18,032 Di ko alam saan 'to papunta. Hindi magandang ideya. 1483 01:32:18,741 --> 01:32:22,370 Tingin ko, mas mabuting tapusin na d'on. 1484 01:32:24,038 --> 01:32:26,749 At recess tayo. Ilalabas ko ang orders. 1485 01:32:26,832 --> 01:32:28,125 Sige, salamat. 1486 01:32:28,626 --> 01:32:31,254 -Sige. Maraming salamat. -Your Honor. 1487 01:32:32,838 --> 01:32:34,549 Tumayo. Recess ng korte. 1488 01:32:58,114 --> 01:32:59,031 Hindi ko… 1489 01:33:16,007 --> 01:33:19,635 KINUMPIRMA NG HUKOM NA IPAGPAPALIBAN ANG TRIAL 1490 01:33:19,719 --> 01:33:22,597 HANGGANG MAGPASIYA ANG SECOND DISTRICT COURT OF APPEAL 1491 01:33:22,680 --> 01:33:25,975 KUNG KASAMA ANG PUNITIVE DAMAGES SA KASO. 1492 01:33:30,855 --> 01:33:31,731 Oo. 1493 01:33:38,654 --> 01:33:40,197 Mga walang puso. 1494 01:33:42,783 --> 01:33:45,286 Ipagpapatuloy nila ang pananakit sa atin. 1495 01:33:48,289 --> 01:33:49,665 Wala silang pakialam. 1496 01:33:50,708 --> 01:33:53,336 Tumahimik ka muna? Ayoko nang marinig 'yan. 1497 01:34:23,741 --> 01:34:24,659 Halika dito. 1498 01:34:25,242 --> 01:34:29,955 Di patas 'to, Dad. Di ito matatapos. 1499 01:34:32,083 --> 01:34:33,793 Di ito matatapos, Dad. 1500 01:34:36,128 --> 01:34:37,505 Walang gumagana. 1501 01:34:38,798 --> 01:34:40,925 Nagdadasal ako gabi-gabi. 1502 01:34:41,008 --> 01:34:43,302 Wala. Di nakakatulong. 1503 01:34:53,062 --> 01:34:55,022 Durog na durog ang mga bata. 1504 01:34:58,275 --> 01:34:59,443 Durog ako. 1505 01:35:01,737 --> 01:35:02,947 Pinapagod ka nito. 1506 01:35:05,032 --> 01:35:07,493 Pero kung susuko kami at tatahimik, 1507 01:35:08,744 --> 01:35:10,371 mauulit 'yon. 1508 01:35:10,871 --> 01:35:12,915 Bibilang lang ng panahon. 1509 01:35:16,293 --> 01:35:20,589 Di ito nagtatapos sa Kowalski o sa Florida lang. 1510 01:35:21,549 --> 01:35:23,217 Mga pamilya sa buong bansa 1511 01:35:23,300 --> 01:35:27,096 ay naglalabas ng kuwento tungkol sa akusasyon ng child abuse. 1512 01:35:29,348 --> 01:35:31,892 Ilang pamilya ang nakulong sa legal system, 1513 01:35:31,976 --> 01:35:33,894 nilalabanan ang akusasyong ito. 1514 01:35:34,854 --> 01:35:37,314 May mga magulang na nakakulong. 1515 01:35:40,234 --> 01:35:44,363 Ang pamilya Kowalski, naninindigan sila para sa mga magulang na 'to 1516 01:35:45,823 --> 01:35:48,743 at sinusubukang ipaalam ang isyu 1517 01:35:48,826 --> 01:35:54,540 na nababalot ng sobrang kahihiyan at lihim. 1518 01:35:59,628 --> 01:36:00,504 Speeding. 1519 01:36:01,380 --> 01:36:04,133 Ang mga bintana, sarado ang lahat. 1520 01:36:05,718 --> 01:36:08,429 Gusto naming marinig ang boses ni Beata. 1521 01:36:11,724 --> 01:36:13,267 Ayos na tayo sa focus? 1522 01:36:13,350 --> 01:36:16,353 Gusto naming marinig ang boses ni Maya. 1523 01:36:18,272 --> 01:36:19,732 Oo. Ayos. Salamat. 1524 01:36:21,025 --> 01:36:21,984 Ayos ka lang? 1525 01:36:30,659 --> 01:36:32,036 Gusto kong magsalita. 1526 01:36:33,704 --> 01:36:36,832 Pero hindi ko kayang di umiyak. 1527 01:36:39,168 --> 01:36:40,544 Ayokong umiyak. 1528 01:36:44,673 --> 01:36:46,634 Ayos lang kung gusto mong umiyak. 1529 01:36:47,593 --> 01:36:49,261 Normal lang 'yon. 1530 01:36:50,471 --> 01:36:54,141 Kailangan mong magsalita para sa sarili mo dahil wala si Mommy. 1531 01:36:56,894 --> 01:37:00,189 Pumikit ka lang at isiping nandiyan ako. 1532 01:37:03,734 --> 01:37:06,987 Alam kong di pareho, pero magpakatapang ka. 1533 01:37:11,325 --> 01:37:15,621 Kung pinapanood mo 'to, Mommy, gusto kong malaman mong mahal kita. 1534 01:37:17,122 --> 01:37:18,457 Heto ang mga halik. 1535 01:37:19,500 --> 01:37:21,293 Malalaman mong galing sa akin. 1536 01:37:40,104 --> 01:37:41,146 "Dear Mom. 1537 01:37:43,399 --> 01:37:46,569 Ang pagsabing naging magulo ang buhay nang mawala ka 1538 01:37:46,652 --> 01:37:49,655 ang pinakagrabeng understatement na magagawa ko. 1539 01:37:51,156 --> 01:37:54,743 Kailangan naming masanay ni Dad at Kyle na wala ka. 1540 01:37:57,788 --> 01:37:59,415 Inaaliw ni Dad sarili niya 1541 01:37:59,498 --> 01:38:01,917 sa pagtulong sa pagpipintura. 1542 01:38:03,502 --> 01:38:07,256 Ginagawa ni Kyle ang lahat na makatakas sa pangingisda. 1543 01:38:09,133 --> 01:38:13,345 Pag nakakapagod na ibuhos ko lahat ng lakas ko sa pag-aaral, 1544 01:38:13,429 --> 01:38:16,932 sumasama ako sa mga kaibigan ko bawat libreng oras ko, 1545 01:38:17,433 --> 01:38:20,102 sa labas ng bahay at malayo sa mga alaaala. 1546 01:38:23,856 --> 01:38:26,358 Pero pagpasok na namin sa bahay, 1547 01:38:26,859 --> 01:38:28,819 bumabalik kami sa realidad. 1548 01:38:30,571 --> 01:38:31,780 Nami-miss ka namin. 1549 01:38:33,824 --> 01:38:34,909 Nami-miss na kita. 1550 01:38:36,535 --> 01:38:39,663 Sa limang taon, pinangakuan kami ng trial. 1551 01:38:40,372 --> 01:38:42,917 Pero tuwing papalapit kami sa takdang araw, 1552 01:38:43,000 --> 01:38:44,668 mas lalo 'yong inilalayo. 1553 01:38:46,462 --> 01:38:49,340 Kahit pinanghihinaan kami, di kami papaareglo. 1554 01:38:50,883 --> 01:38:52,176 Lalaban kami para sa 'yo, 1555 01:38:52,259 --> 01:38:55,387 at ipaglalaban namin ang libu-libo pang pamilyang 1556 01:38:55,471 --> 01:38:59,016 nasa parehong kalunoslunos na kalagayan. 1557 01:39:03,354 --> 01:39:05,981 Darating din ang araw natin. Mahal kita." 1558 01:39:11,070 --> 01:39:12,279 Mahal din kita. 1559 01:39:13,697 --> 01:39:14,907 Mahal din kita. 1560 01:39:18,911 --> 01:39:21,038 Bumubuo tayo ng pamilya sa pag-ibig. 1561 01:39:22,873 --> 01:39:24,124 Katapatan. 1562 01:39:27,169 --> 01:39:28,045 Pagtitiwala. 1563 01:39:34,343 --> 01:39:38,555 Bilang mga magulang, ginagawa natin ang pinakamabuti sa mga anak natin. 1564 01:39:41,767 --> 01:39:43,435 Ginagawa mo lahat para sa kanila. 1565 01:39:47,940 --> 01:39:49,900 Gan'on ang ginawa namin ni Beata. 1566 01:40:15,217 --> 01:40:17,678 INAPRUBAHAN NG SECOND DISTRICT COURT OF APPEAL 1567 01:40:17,761 --> 01:40:20,431 ANG KAHILINGAN PARA SA PUNITIVE DAMAGES. 1568 01:40:20,514 --> 01:40:22,725 NAKATAKDA NG SETYEMBRE 11, 2023. 1569 01:40:22,808 --> 01:40:26,228 2,530 ARAW NA NOON MULA NANG PUMASOK SI MAYA SA OSPITAL. 1570 01:40:27,312 --> 01:40:29,898 DISYEMBRE 2021, NAKIPAGAREGLO SI DRA. SALLY SMITH 1571 01:40:29,982 --> 01:40:32,484 AT ANG SUNCOAST CENTER SA MGA KOWALSKI. 1572 01:40:32,568 --> 01:40:36,739 TUMANGGI SI DR. SALLY SMITH NA MA-INTERVIEW PARA SA FILM NA ITO. 1573 01:40:38,407 --> 01:40:40,367 INILABAS NG OSPITAL ANG PAHAYAG: 1574 01:40:40,451 --> 01:40:43,162 LAGING PRAYORIDAD SA JOHNS HOPKINS HOSPITAL 1575 01:40:43,245 --> 01:40:46,290 ANG KALIGTASAN AT PRIVACY NG MGA PASYENTE'T PAMILYA. 1576 01:40:46,373 --> 01:40:49,168 SUMUSUNOD KAMI SA PRIVACY LAWS NA NAGLILIMITA NG IMPORMASYON 1577 01:40:49,251 --> 01:40:50,836 NA ILALABAS SA MGA KASO. 1578 01:40:50,919 --> 01:40:54,131 SA BATANG DINALA SA AMIN ANG AMING RESPONSIBILIDAD, 1579 01:40:54,214 --> 01:40:55,507 OBLIGADONG IPAALAM 1580 01:40:55,591 --> 01:40:58,135 SA DEPARTMENT OF CHILDREN AND FAMILIES (DCF) 1581 01:40:58,218 --> 01:41:00,471 PAG MAY NAKITANG SENYALES NG PAG-ABUSO. 1582 01:41:00,554 --> 01:41:03,849 ANG DCF ANG NAG-IIMBESTIGA AT PINAL NA MAGDEDESISYON 1583 01:41:03,932 --> 01:41:06,977 SA AKSYON NA PINAKAMABUTI PARA SA BATA. 1584 01:41:08,562 --> 01:41:10,189 PAHAYAG NI JUDGE LEE E. HAWORTH: 1585 01:41:10,272 --> 01:41:12,649 ANG PASIYA SA CONTACT NI MAYA AT PAMILYA NIYA 1586 01:41:12,733 --> 01:41:14,401 AY BATAY SA REKOMENDASYON 1587 01:41:14,485 --> 01:41:16,737 NG DOKTOR AT EMPLEYADO SA OSPITAL 1588 01:41:16,820 --> 01:41:18,322 NA HUMARAP BILANG MGA EKSPERTO. 1589 01:41:18,405 --> 01:41:20,866 ANG PASIYA AY SINGBUTI NG IMPORMASYONG BIGAY SA KANYA, 1590 01:41:20,949 --> 01:41:23,869 IBATAY SA MAPAGKAKATIWALAANG EBIDENSIYA. GAYA DTO. 1591 01:41:25,537 --> 01:41:28,874 KUNG IKAW O KAKILALA MO AY NAHIHIRAPAN SA MENTAL HEALTH 1592 01:41:28,957 --> 01:41:30,292 NAG-IISIP MAG-SUICIDE, 1593 01:41:30,375 --> 01:41:33,587 AVAILABLE ANG IMPORMASYON SA WANNATALKABOUTIT.COM 1594 01:41:34,630 --> 01:41:36,548 ISA LANG ANG KOWALSKI. SA PAGGAWA NG FILM, 1595 01:41:36,632 --> 01:41:38,050 NAKAUSAP NG FILMMAKER 1596 01:41:38,133 --> 01:41:40,385 ANG DAANG PAMILYANG PINARATANGAN NG CHILD ABUSE 1597 01:41:40,469 --> 01:41:42,137 NG MGA DOKTOR AT OSPITAL. 1598 01:41:44,556 --> 01:41:48,227 Ipinanganak si Leo na may kakaibang genetic disorder. 1599 01:41:48,310 --> 01:41:51,688 Napansin kong may mali sa kanang binti niya. 1600 01:41:51,772 --> 01:41:55,317 Umiiyak siya at ginagalaw niya ng kakaiba ang braso niya. 1601 01:41:55,400 --> 01:41:59,988 Tumawag ang DHS at sinabing, "Dalhin mo siya sa doktor namin." 1602 01:42:00,072 --> 01:42:04,701 Pumunta kami sa emergency room, at nagpa-X-ray siya. 1603 01:42:04,785 --> 01:42:06,995 Pumasok ang child abuse pediatrician 1604 01:42:07,079 --> 01:42:11,959 at sinabing walang ibang paliwanag kundi abusive head trauma. 1605 01:42:12,042 --> 01:42:14,044 Di sinilip medical history niya. 1606 01:42:14,128 --> 01:42:17,756 Walang sapat na ginawa para makita ano ang nangyari. 1607 01:42:17,840 --> 01:42:21,677 Sabi ko, di ba 'to iba, gaya ng medical condition? 1608 01:42:21,760 --> 01:42:24,012 Kahit kailan, di sinaktan ang anak ko. 1609 01:42:24,096 --> 01:42:26,640 Aniya, "Oo, pero baby siya, di nagsasalita, 1610 01:42:26,723 --> 01:42:28,684 pang-aabuso ito," at umalis. 1611 01:42:28,767 --> 01:42:32,729 Akala ko tama ang ginawa kong dalhin ang anak ko sa ospital, 1612 01:42:32,813 --> 01:42:37,151 at sa totoo lang, di ko alam ano ang kahihinatnan nito. 1613 01:42:37,234 --> 01:42:40,404 May dalawang bata kaming pumasok, umuwing walang dala. 1614 01:42:40,487 --> 01:42:43,532 Nakulong ako ng 15 taon. 1615 01:42:43,615 --> 01:42:48,287 Nakulong ang papa ko, at 26 na taon na siya d'on. 1616 01:42:48,370 --> 01:42:51,957 Di ito "inosente ka hangga't napapatunayang nagkasala." 1617 01:42:52,040 --> 01:42:55,043 Kundi "May sala ka hanggang patunayan mong inosente ka." 1618 01:42:55,127 --> 01:42:58,672 Di ako makapaniwala na ito ang aktuwal na sistema 1619 01:42:58,755 --> 01:43:00,799 para protektahan ang mga bata. 1620 01:43:00,883 --> 01:43:03,468 Di namin akalaing mangyayari 'to sa amin. 1621 01:43:03,552 --> 01:43:06,054 Pero maaari 'tong mangyari sa kaninoman. 1622 01:43:06,138 --> 01:43:09,933 Ang trauma, parang habang buhay na. 1623 01:43:12,811 --> 01:43:13,729 Talaga.