1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,715 --> 00:00:12,012 Ini salah satu bagian paling kacau dari sistem Amerika Serikat, titik. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:16,224 --> 00:00:18,601 Ini tidak etis dan amoral. 5 00:00:22,397 --> 00:00:25,900 Orang tua tak memiliki hak. Sama sekali. 6 00:00:29,821 --> 00:00:33,867 Aku tahu lebih baik jika mereka menembakmu daripada mengambil anakmu. 7 00:00:37,412 --> 00:00:40,040 Kenapa tak pernah ada yang mengubah ini? 8 00:00:40,123 --> 00:00:41,541 Ini kacau. 9 00:00:42,333 --> 00:00:43,877 Karena itu kukatakan. 10 00:00:43,960 --> 00:00:45,712 Saat anakmu dikembalikan, 11 00:00:45,795 --> 00:00:49,132 tinggalkan rumah sakit itu, dan jangan pernah kembali. 12 00:00:50,175 --> 00:00:54,012 Jujur, aku terkejut dengan apa yang harus dialami anak ini. 13 00:00:54,095 --> 00:00:57,140 - Monster! - Tak ada monster. Ibu di sini. 14 00:00:57,932 --> 00:01:01,352 - Kurasa kau menghindari masalah. - Aku memercayai dokter. 15 00:01:01,436 --> 00:01:04,022 Anda bersumpah kesaksian yang akan diberi 16 00:01:04,105 --> 00:01:05,982 adalah kebenaran semata? 17 00:01:06,066 --> 00:01:06,900 Sumpah. 18 00:01:06,983 --> 00:01:09,736 Aku tak tahan. Aku berjuang untuk anakku. 19 00:01:09,819 --> 00:01:11,196 Bagaimana perasaanku? 20 00:01:11,780 --> 00:01:13,239 Astaga. 21 00:01:13,323 --> 00:01:14,908 Katakan apa yang terjadi. 22 00:01:14,991 --> 00:01:18,578 Anda berani bertanya kenapa saya takut pada rumah sakit? 23 00:01:19,079 --> 00:01:20,872 Anda membuat saya trauma! 24 00:01:21,372 --> 00:01:24,000 Berdiri. Pengadilan berlangsung. 25 00:01:24,084 --> 00:01:27,670 Aku merindukan Ibu, dan berharap bisa menemui Ibu segera. 26 00:01:28,254 --> 00:01:30,673 Ibu yakin kau akan segera menemui Ibu. 27 00:01:31,174 --> 00:01:33,593 Kita hanya perlu bersabar, ya? 28 00:01:47,899 --> 00:01:53,113 VENICE, FLORIDA - 24 FEBRUARI 2021 29 00:01:57,492 --> 00:01:59,494 Keluarga dibangun dengan cinta. 30 00:02:03,498 --> 00:02:04,499 Kejujuran. 31 00:02:06,584 --> 00:02:07,627 Kepercayaan. 32 00:02:11,089 --> 00:02:15,468 Orang tua berusaha melakukan yang terbaik untuk anak-anak. 33 00:02:22,600 --> 00:02:24,227 Segalanya untuk mereka. 34 00:02:27,272 --> 00:02:29,190 Itu yang saya dan Beata lakukan. 35 00:02:33,194 --> 00:02:35,947 Namun, tidak ada yang bisa mempersiapkan saya 36 00:02:36,030 --> 00:02:39,450 untuk apa yang telah saya lalui bersama keluarga saya. 37 00:02:42,704 --> 00:02:43,746 Tidak ada. 38 00:02:44,247 --> 00:02:47,792 Ini menandai awal pernyataan Jack Kowalski. 39 00:02:47,876 --> 00:02:52,672 Kami akan merekam. 25 Oktober 2021, pukul 09.02. 40 00:02:53,423 --> 00:02:57,510 Pak Kowalski, saya ingin bertanya sedikit tentang istri Anda. 41 00:02:59,262 --> 00:03:01,848 Saya langsung jatuh cinta dengan Beata. 42 00:03:04,100 --> 00:03:06,227 Ada yang istimewa darinya. 43 00:03:07,896 --> 00:03:09,272 Terlihat dari matanya. 44 00:03:10,773 --> 00:03:12,066 Dia tulus. 45 00:03:13,067 --> 00:03:15,028 Dia ajaib. 46 00:03:17,906 --> 00:03:20,825 Beata datang ke sini dari Polandia komunis 47 00:03:20,909 --> 00:03:22,911 saat usianya 16 tahun. 48 00:03:23,745 --> 00:03:26,331 Dia menjalani masa SMA di Chicago, 49 00:03:26,915 --> 00:03:28,416 dan dia memberi tahu saya 50 00:03:28,499 --> 00:03:31,127 salah satu gurunya bilang dia tak akan sukses 51 00:03:31,211 --> 00:03:34,714 karena tak fasih berbahasa Inggris. 52 00:03:35,506 --> 00:03:41,012 Itu tak boleh dikatakan kepada Beata karena dia tak menerima kata "tidak". 53 00:03:43,306 --> 00:03:46,726 Ya, saya sering mendengar kata "tidak" ketika saya salah. 54 00:03:49,646 --> 00:03:51,814 Dia membiayai kuliahnya, 55 00:03:51,898 --> 00:03:54,901 dan menjadi perawat kateterisasi jantung 56 00:03:54,984 --> 00:03:57,612 di Pusat Medis Universitas Loyola. 57 00:03:58,947 --> 00:04:00,573 Dia buktikan mereka salah. 58 00:04:02,492 --> 00:04:05,828 Beata sangat ingin memiliki anak sendiri. 59 00:04:07,288 --> 00:04:10,625 Segera, dia merancang kamar anak, 60 00:04:10,708 --> 00:04:14,337 pergi berbelanja pakaian, dan mendekorasi. 61 00:04:16,047 --> 00:04:20,343 Sejak awal, saya tahu dia akan menjadi ibu yang hebat. 62 00:04:22,637 --> 00:04:26,933 Sayangnya, kami kesulitan memiliki anak. 63 00:04:28,893 --> 00:04:31,771 Namun, betapa pun tertekannya kami, 64 00:04:31,854 --> 00:04:33,648 Beata pantang menyerah. 65 00:04:34,315 --> 00:04:35,441 Dia tak menyerah. 66 00:04:37,568 --> 00:04:39,362 Saat itulah Maya lahir. 67 00:04:45,910 --> 00:04:49,831 Beata selalu memastikan Maya mendapatkan yang terbaik. 68 00:04:52,000 --> 00:04:54,752 Kursus piano. Sekolah Polandia. 69 00:04:55,253 --> 00:04:59,465 Dia menulis catatan kecil tentang ke mana pun Maya pergi. 70 00:05:02,969 --> 00:05:08,141 Itu adalah kehangatan karena dapat berbagi lebih banyak dalam hidup kami. 71 00:05:10,560 --> 00:05:13,813 Lalu, dua tahun kemudian, Kyle lahir. 72 00:05:15,773 --> 00:05:16,983 Murni keberuntungan. 73 00:05:18,067 --> 00:05:19,193 Tanpa berusaha. 74 00:05:21,321 --> 00:05:23,698 Aku mendapati diriku bermimpi 75 00:05:24,449 --> 00:05:26,659 Perak dan emas 76 00:05:27,577 --> 00:05:30,121 Seperti adegan dari film 77 00:05:30,204 --> 00:05:33,750 Yang diketahui semua orang patah hati 78 00:05:35,168 --> 00:05:38,546 Pada awal musim semi 2015, 79 00:05:39,213 --> 00:05:40,423 hidup terasa indah. 80 00:05:42,592 --> 00:05:45,219 Beata bekerja sebagai perawat infus, 81 00:05:45,303 --> 00:05:48,181 membantu perawatan pasien di rumah. 82 00:05:49,349 --> 00:05:50,725 Saya pemadam kebakaran 83 00:05:51,768 --> 00:05:53,686 yang akhirnya pensiun, 84 00:05:53,770 --> 00:05:56,856 dan bisa lebih lama bersama anak-anak. 85 00:05:57,982 --> 00:06:01,611 Kami punya rumah yang indah, lingkungan yang indah. 86 00:06:02,278 --> 00:06:04,322 Mimpi jadi kenyataan. Surga. 87 00:06:06,074 --> 00:06:08,326 Kemudian Maya mulai sakit. 88 00:06:10,912 --> 00:06:13,956 Ini menandai awal pernyataan Maya Kowalski. 89 00:06:14,040 --> 00:06:17,919 Kami akan merekam. Jumat, 15 Oktober 2021. 90 00:06:18,002 --> 00:06:18,878 Hai, Maya. 91 00:06:19,462 --> 00:06:24,133 Kembali pada periode waktu 2015 hingga 2017, 92 00:06:24,217 --> 00:06:27,637 saya ingin tahu jenis gejala apa yang Anda alami saat itu. 93 00:06:27,720 --> 00:06:28,638 Anda ingat? 94 00:06:29,514 --> 00:06:32,058 Saya ingat saya kesakitan parah. 95 00:06:33,393 --> 00:06:36,020 Lengan saya, tungkai saya, kaki saya. 96 00:06:36,854 --> 00:06:39,273 Saya selalu merasa sangat lesu, 97 00:06:39,774 --> 00:06:42,944 dan tidak bisa bergerak seefisien sebelumnya. 98 00:06:44,320 --> 00:06:49,367 Kami tak tahu penyebab pastinya, dan itu terus memburuk. 99 00:06:50,034 --> 00:06:52,286 Kapan dia mulai bermasalah? 100 00:06:52,370 --> 00:06:54,038 Awalnya tidak kupikirkan. 101 00:06:54,122 --> 00:06:56,040 Kukira itu asmanya. 102 00:06:56,124 --> 00:06:59,335 - Lalu dadanya sesak. - Baik. 103 00:06:59,419 --> 00:07:01,754 Batuk berdahak kuning kehijauan, 104 00:07:01,838 --> 00:07:04,966 infeksi sinus, dan dia tak bisa keluar rumah. 105 00:07:05,049 --> 00:07:08,010 Setiap kali keluar rumah, dia mulai batuk. 106 00:07:08,970 --> 00:07:11,848 Semua berawal dari masalah pernapasan. 107 00:07:12,390 --> 00:07:14,559 Dia mengalami infeksi pernapasan. 108 00:07:15,643 --> 00:07:19,272 Dia mengalami sakit kepala, penglihatan kabur. 109 00:07:20,648 --> 00:07:22,817 Kulitnya terasa seperti terbakar. 110 00:07:23,359 --> 00:07:26,529 Rasanya tidak enak saat Ibu menyentuh kakimu, bukan? 111 00:07:26,612 --> 00:07:28,906 Kakinya berputar ke dalam. 112 00:07:28,990 --> 00:07:31,325 - Kau bisa. - Kau hampir mendekati Ibu. 113 00:07:31,409 --> 00:07:32,743 Dia tak bisa berjalan. 114 00:07:32,827 --> 00:07:33,953 Hampir sampai. 115 00:07:34,745 --> 00:07:37,707 - Ibu tahu. - Aku tidak tahan! 116 00:07:38,332 --> 00:07:43,796 Saya ingat mendengarnya menangis semalaman dengan sangat memilukan. 117 00:07:43,880 --> 00:07:44,964 Ibu tahu. 118 00:07:45,047 --> 00:07:46,883 Namun, kami tak punya jawaban. 119 00:07:47,842 --> 00:07:50,219 Itu tak bisa diterima bagi kami. 120 00:07:56,142 --> 00:07:57,101 Maya. 121 00:07:58,561 --> 00:07:59,687 Tegarlah. 122 00:08:00,396 --> 00:08:02,106 Aku berusaha tegar. 123 00:08:05,651 --> 00:08:07,570 Kami menemui dokter demi dokter, 124 00:08:08,237 --> 00:08:10,114 ke berbagai rumah sakit… 125 00:08:11,616 --> 00:08:13,242 mencoba menemukan jawaban. 126 00:08:14,494 --> 00:08:17,997 Sebagai perawat, Beata sangat teliti, 127 00:08:18,748 --> 00:08:21,667 jadi dia mendokumentasikan setiap kunjungan dokter 128 00:08:22,710 --> 00:08:24,170 sejak awal, 129 00:08:25,588 --> 00:08:30,259 tetapi mereka angkat tangan dan berkata, "Tak ada yang bisa kami lakukan." 130 00:08:30,885 --> 00:08:32,595 "Kami tidak tahu apa ini." 131 00:08:32,678 --> 00:08:34,096 Aku dengar ceritamu. 132 00:08:34,180 --> 00:08:37,350 Aku mengerti dia melalui banyak kesulitan, 133 00:08:37,433 --> 00:08:41,437 tetapi sejujurnya aku kurang tahu apa yang kita hadapi. 134 00:08:41,521 --> 00:08:44,023 Anak bisa bilang, "Aku tak bisa bernapas," 135 00:08:44,106 --> 00:08:46,484 tetapi belum tentu serangan kecemasan. 136 00:08:46,567 --> 00:08:47,401 Yah… 137 00:08:47,485 --> 00:08:50,446 Jadi, ada banyak hal yang menjadi tanda tanya. 138 00:08:53,074 --> 00:08:54,492 Aku permisi sebentar. 139 00:08:57,453 --> 00:09:00,414 Ibu, ini bukan kecemasan. 140 00:09:00,498 --> 00:09:02,166 Ibu tahu, Sayang. Ibu tahu. 141 00:09:02,833 --> 00:09:06,796 Dia hanya mencoba mencari tahu. Tetaplah setenang mungkin. 142 00:09:08,089 --> 00:09:13,386 Sebagai orang tua kami tahu ada masalah, dan mereka kurang berusaha. 143 00:09:14,428 --> 00:09:17,056 Jadi, saat Beata pulang, dia tak tidur. 144 00:09:17,598 --> 00:09:18,933 Dia meneliti. 145 00:09:21,102 --> 00:09:24,021 Saat itulah dia menemukan dr. Kirkpatrick. 146 00:09:26,440 --> 00:09:30,152 Maya, boleh video ini digunakan untuk mendidik anak-anak lain? 147 00:09:30,236 --> 00:09:31,612 - Ya. - Baik, bagus. 148 00:09:31,696 --> 00:09:33,698 Mari kita bahas riwayatmu sedikit. 149 00:09:33,781 --> 00:09:35,491 Sekitar tiga bulan lalu, 150 00:09:35,575 --> 00:09:39,453 kau mulai merasakan nyeri di kakimu. 151 00:09:39,537 --> 00:09:41,539 Lihat bagaimana kakinya berputar? 152 00:09:41,622 --> 00:09:45,251 Kita sebut itu distonia. Distonia. 153 00:09:45,334 --> 00:09:49,380 Saking parahnya sekarang, dia tak bisa menahan beban dengan aman. 154 00:09:49,463 --> 00:09:50,965 - Siap untuk tes? - Ya. 155 00:09:51,048 --> 00:09:53,342 Angkat tangan kanan, setinggi mungkin, 156 00:09:53,426 --> 00:09:57,096 dan tahan selama mungkin sampai kau harus berhenti, ya? 157 00:10:00,182 --> 00:10:02,643 Begitu saja? Bagus sekali, Maya. 158 00:10:02,727 --> 00:10:04,645 Kami akan meminta bantuan ibumu. 159 00:10:04,729 --> 00:10:08,983 Dia akan ke sini, dan akan mengangkat kakimu. 160 00:10:09,609 --> 00:10:12,028 Coba goyangkan jari kakimu sebisamu, ya? 161 00:10:12,111 --> 00:10:13,154 Kau bisa? 162 00:10:15,072 --> 00:10:16,949 Kau mengerahkan semua tenagamu? 163 00:10:19,035 --> 00:10:21,245 - Ibu tak melihat gerakan, 'kan? - Ya. 164 00:10:21,329 --> 00:10:22,830 Baik, Bu. Bagus. 165 00:10:22,913 --> 00:10:24,707 Maya, kau mau selimut… 166 00:10:24,790 --> 00:10:29,503 Pertama bertemu keluarga Kowalski pada September 2015, 167 00:10:29,587 --> 00:10:33,257 saya tahu masalah yang dialami Maya. 168 00:10:34,091 --> 00:10:36,552 Itu jelas adalah CRPS. 169 00:10:36,636 --> 00:10:39,472 sindrom nyeri regional kompleks. 170 00:10:39,555 --> 00:10:41,432 Rekaman video ini disiapkan 171 00:10:41,515 --> 00:10:45,394 dalam konsultasi dengan dr. Anthony Kirkpatrick. 172 00:10:45,478 --> 00:10:47,938 Apa itu sindrom nyeri regional kompleks? 173 00:10:48,022 --> 00:10:51,317 Cara terbaik memikirkannya adalah cara ia berkembang. 174 00:10:51,400 --> 00:10:53,235 Katakanlah Anda memiliki luka. 175 00:10:54,070 --> 00:10:57,907 Anda tahu mungkin dalam satu atau dua pekan sakitnya akan reda, 176 00:10:57,990 --> 00:11:01,410 bengkaknya akan turun, kemerahan dan semuanya akan hilang. 177 00:11:01,494 --> 00:11:04,538 Namun, yang terjadi pada pasien dengan CRPS 178 00:11:04,622 --> 00:11:08,334 adalah ia sebenarnya makin intensif selama periode waktu itu. 179 00:11:08,834 --> 00:11:10,920 Publikasi studi kasus menunjukkan 180 00:11:11,003 --> 00:11:14,674 bahwa insiden CRPS meningkat secara dramatis 181 00:11:14,757 --> 00:11:16,759 antara usia sembilan dan sebelas, 182 00:11:16,842 --> 00:11:19,553 dan ditemukan terutama pada anak perempuan. 183 00:11:19,637 --> 00:11:22,598 Pasien menggambarkannya sebagai sensasi terbakar. 184 00:11:22,682 --> 00:11:26,644 Bahwa kulit mereka menjadi sangat sensitif terhadap sentuhan ringan. 185 00:11:26,727 --> 00:11:29,980 Bayangkan bulu yang melayang, lembut saat disentuh. 186 00:11:30,064 --> 00:11:32,024 Para pasien mengatakan ini terasa 187 00:11:32,108 --> 00:11:34,443 seperti pisau menusuk tubuh mereka. 188 00:11:35,236 --> 00:11:38,072 Sindrom ini muncul lebih dari 100 tahun lalu, 189 00:11:38,155 --> 00:11:41,784 tetapi baru dikenal dalam kedokteran modern pada 1990-an. 190 00:11:41,867 --> 00:11:44,203 Namun, keberadaannya kurang diketahui, 191 00:11:44,286 --> 00:11:48,791 dan banyak pengidapnya diberi tahu itu bersifat psikologis dan khayalan. 192 00:11:48,874 --> 00:11:51,502 Setelah evaluasi awal saya untuk Maya, 193 00:11:51,585 --> 00:11:55,297 jelas bagi saya bahwa, karena skala gejala-gejalanya, 194 00:11:55,381 --> 00:11:58,509 lesi, sensasi terbakar di tungkainya, 195 00:11:59,093 --> 00:12:01,595 dan nyeri di seluruh tubuhnya, 196 00:12:01,679 --> 00:12:04,265 bahwa Maya mengidap CRPS tingkat lanjut 197 00:12:04,348 --> 00:12:08,185 yang harus segera kami tangani dan kendalikan. 198 00:12:09,478 --> 00:12:13,566 Kami telah merawat lebih dari 3.000 pasien CRPS. 199 00:12:14,275 --> 00:12:17,027 Kami pun tahu terapi terbaik untuk itu. 200 00:12:18,362 --> 00:12:19,613 Ia disebut ketamin. 201 00:12:20,322 --> 00:12:23,451 Obat yang dikenal untuk penggunaan rekreasi di kelab 202 00:12:23,534 --> 00:12:28,289 kini turut dikenal di antara spesialis manajemen rasa sakit. 203 00:12:28,372 --> 00:12:31,250 Ia disebut ketamin, dan ahli medis menggunakannya 204 00:12:31,333 --> 00:12:34,044 mengobati pasien yang menderita nyeri kronis. 205 00:12:35,129 --> 00:12:38,340 Ketamin adalah pengobatan yang aman dan efektif 206 00:12:38,424 --> 00:12:40,968 untuk sindrom nyeri regional kompleks. 207 00:12:42,470 --> 00:12:45,347 Karena saat ketamin masuk ke tubuh Anda, 208 00:12:45,431 --> 00:12:50,102 ia merangsang otak dan memulihkan semuanya. 209 00:12:51,896 --> 00:12:56,525 Ia cenderung meningkatkan tensi, sirkulasi darah, dan pernapasan. 210 00:12:58,027 --> 00:13:01,489 Dengan Maya, pada awalnya kami mencoba prosedur rawat jalan 211 00:13:01,572 --> 00:13:03,282 dengan dosis relatif rendah… 212 00:13:03,365 --> 00:13:04,700 Menimbulkan nyeri? 213 00:13:04,784 --> 00:13:05,910 …tetapi gagal. 214 00:13:05,993 --> 00:13:07,077 Di sini… 215 00:13:07,161 --> 00:13:10,664 Jadi, saya berdiskusi dengan ibunya dan Maya 216 00:13:10,748 --> 00:13:13,626 ide prosedur koma ketamin. 217 00:13:14,960 --> 00:13:19,256 Beberapa pasien mengendalikan nyeri dengan memasuki kondisi koma. 218 00:13:19,840 --> 00:13:23,135 Di sini, dokter menggunakan hingga 50 kali dosis biasa 219 00:13:23,219 --> 00:13:25,346 untuk menyebabkan koma lima hari. 220 00:13:25,429 --> 00:13:28,891 Kami melihat banyak pasien, mereka memburuk. Semua gagal. 221 00:13:28,974 --> 00:13:31,894 Operasi, obat, blokir saraf tak berhasil, 222 00:13:31,977 --> 00:13:34,605 lalu kami melakukan ini, dan berhasil. 223 00:13:34,688 --> 00:13:36,065 dr. Kirkpatrick berkata 224 00:13:36,148 --> 00:13:39,109 pengobatan eksperimental ini hanya ada di Meksiko. 225 00:13:39,985 --> 00:13:43,864 Saat diberi tahu bahwa kami harus pergi ke Meksiko, 226 00:13:43,948 --> 00:13:45,491 saya tak percaya. 227 00:13:45,574 --> 00:13:46,700 …telentang… 228 00:13:46,784 --> 00:13:51,622 Kemudian dia bilang ada kemungkinan Maya bisa mati. 229 00:13:51,705 --> 00:13:53,874 Firasatku dia akan sembuh. Sehat. 230 00:13:53,958 --> 00:13:55,668 Itu sangat menakutkan, 231 00:13:56,961 --> 00:13:59,296 tetapi tak ada pilihan lain. 232 00:13:59,380 --> 00:14:03,050 Pilihannya itu, atau melihat Maya memburuk setiap hari. 233 00:14:06,136 --> 00:14:10,140 Jadi, kami memutuskan untuk membawanya ke Monterrey, Meksiko. 234 00:14:11,976 --> 00:14:15,896 MONTERREY, MEKSIKO - NOVEMBER 2015 235 00:14:20,776 --> 00:14:21,819 Aku akan bangun? 236 00:14:21,902 --> 00:14:23,529 Ya, kau akan bangun. 237 00:14:23,612 --> 00:14:24,697 Aku akan normal? 238 00:14:24,780 --> 00:14:26,407 Ya, kau normal. 239 00:14:26,490 --> 00:14:28,951 Ya, kau akan sangat normal saat bangun. 240 00:14:29,660 --> 00:14:31,620 - Aku merasa aneh. - Tidak. 241 00:14:31,704 --> 00:14:33,247 Aku merasa sangat aneh. 242 00:14:34,707 --> 00:14:35,916 Rasanya sangat aneh. 243 00:14:36,000 --> 00:14:37,293 Kau baik-baik saja. 244 00:14:40,337 --> 00:14:43,716 Saya ingin kembali membahas koma ketamin di Meksiko. 245 00:14:44,425 --> 00:14:46,802 Anda ingat tentang rawat inap itu? 246 00:14:47,303 --> 00:14:50,347 Ya, saya ingat berada di kamar itu. 247 00:14:51,974 --> 00:14:53,726 Dosisnya lebih tinggi, 248 00:14:53,809 --> 00:14:57,855 sehingga saya mengalami lebih banyak efek samping seperti halusinasi. 249 00:14:58,981 --> 00:15:03,611 Namun, saya tahu ibu saya menemani saya, dan itu membantu. 250 00:15:06,113 --> 00:15:08,198 Ini koma hari pertama, 251 00:15:08,824 --> 00:15:11,327 Rabu, 18 November. 252 00:15:12,161 --> 00:15:13,579 Maya baik-baik saja. 253 00:15:13,662 --> 00:15:16,415 Hari ini Jumat, 20 November. 254 00:15:16,498 --> 00:15:18,626 Ini koma hari ketiga. 255 00:15:18,709 --> 00:15:20,377 Maya baik-baik saja. 256 00:15:21,462 --> 00:15:23,422 Ini koma hari kelima. 257 00:15:24,214 --> 00:15:28,469 Dia muntah-muntah hebat pagi ini, 258 00:15:28,552 --> 00:15:31,472 jadi mereka harus memberinya tambahan ketamin. 259 00:15:32,348 --> 00:15:36,685 Ini koma hari keenam, 22 November 2015. 260 00:15:37,186 --> 00:15:38,562 Ibu menyayangimu, Maya. 261 00:15:39,271 --> 00:15:43,525 Ayah menyayangimu. Kyle menyayangimu. Corinne menyayangimu. 262 00:15:44,109 --> 00:15:45,569 Semua sayang kepadamu. 263 00:15:50,532 --> 00:15:54,787 Tidak! Jauhkan itu. Jangan angkat itu. 264 00:15:55,287 --> 00:15:58,123 - Ibu! - Ya, Ibu di sini. 265 00:15:58,207 --> 00:15:59,083 Hei. 266 00:15:59,750 --> 00:16:02,753 - Ibu di sini. - Ibu, monster! 267 00:16:02,836 --> 00:16:07,174 Tak ada monster. Ibu di sini, dan Ibu bukan monster. 268 00:16:09,927 --> 00:16:12,554 KOMA KETAMIN HARI KEENAM 22 NOVEMBER 2015 269 00:16:13,889 --> 00:16:17,476 Maya, ingat kami akan bertanya? 270 00:16:17,559 --> 00:16:19,687 Ibumu ingin bertanya, boleh? 271 00:16:19,770 --> 00:16:21,480 - Ya. - Lepas kacamatamu. 272 00:16:21,563 --> 00:16:23,440 - Baik, Ibu? - Ya? 273 00:16:23,524 --> 00:16:25,567 - Halo, Maya. - Ya? 274 00:16:25,651 --> 00:16:28,278 - Ini Ibu. Kau ingat Ibu? - Ya. 275 00:16:28,362 --> 00:16:29,446 Baik, bagus. 276 00:16:30,614 --> 00:16:33,784 - Siapa nama adik laki-lakimu? - Kyle. 277 00:16:33,867 --> 00:16:35,202 Anak pintar. 278 00:16:35,786 --> 00:16:39,456 Jadi, kondisinya cukup baik, dan dia bergoyang-goyang. 279 00:16:39,540 --> 00:16:44,211 Itu sudah diduga, dan menurutku dia tak mengalami halusinasi buruk. 280 00:16:44,294 --> 00:16:45,963 - Kau setuju? - Aku setuju. 281 00:16:46,046 --> 00:16:48,716 Baiklah. Jadi, Maya, satu pertanyaan lagi. 282 00:16:48,799 --> 00:16:50,259 - Siap? - Ya. 283 00:16:50,342 --> 00:16:52,011 Tunjukkan tandanya, Maya. 284 00:16:52,094 --> 00:16:54,054 - Tunjukkan tandanya. - Ini. 285 00:16:54,138 --> 00:16:56,140 Bagus! Hei! 286 00:16:56,223 --> 00:16:59,768 Dia bisa. 287 00:17:02,771 --> 00:17:06,400 Maya sadar dari koma, dan dia sembuh. 288 00:17:07,401 --> 00:17:12,948 Dia bilang dia lapar, dan itu sangat melegakan. 289 00:17:14,867 --> 00:17:16,410 Komanya berhasil. 290 00:17:16,493 --> 00:17:19,747 Ketamin sangat membantu saya mengatasi nyeri saya. 291 00:17:20,581 --> 00:17:23,167 Saya kehilangan ingatan jangka pendek, 292 00:17:23,250 --> 00:17:26,879 dan kadang-kadang penglihatan saya sangat kabur, 293 00:17:26,962 --> 00:17:31,008 tetapi saya rela mengalaminya jika itu membantu secara keseluruhan. 294 00:17:34,470 --> 00:17:39,224 Baiklah, Maya. Sekarang tanggal 6 Januari, dan kau mengalami koma ketamin. 295 00:17:39,308 --> 00:17:42,686 Setelah melalui semuanya, apa itu sepadan? 296 00:17:42,770 --> 00:17:44,146 - Ya. - Sangat membantu. 297 00:17:44,229 --> 00:17:46,398 Terutama dengan sakit kepalanya. 298 00:17:46,482 --> 00:17:48,484 - Sakit kepalanya membaik. - Ya. 299 00:17:48,567 --> 00:17:50,903 - Sudah ringan sekarang. - Benar. 300 00:17:50,986 --> 00:17:53,363 - Nyeri di tungkainya membaik. - Benar. 301 00:17:53,447 --> 00:17:55,324 Jadi, ya. 302 00:17:55,407 --> 00:17:56,617 - Ya… - Dia membaik. 303 00:17:56,700 --> 00:17:59,411 Ayo lakukan tes, Maya. Kau siap? 304 00:17:59,495 --> 00:18:01,747 Angkat tangan kanan ke balik kepalamu. 305 00:18:01,830 --> 00:18:04,625 Kau tak bisa melakukannya sebelum ini. Nyeri? 306 00:18:04,708 --> 00:18:05,709 Tidak. 307 00:18:05,793 --> 00:18:08,337 Tidak. Sekarang tangan yang sebelah. 308 00:18:08,420 --> 00:18:10,506 - Dahulu kau tak bisa. - Benar. 309 00:18:10,589 --> 00:18:12,549 Kita membicarakan pentingnya ini… 310 00:18:12,633 --> 00:18:14,551 Saat kami kembali dari Meksiko, 311 00:18:14,635 --> 00:18:18,097 kami tak mampu mengikuti perawatan dr. Kirkpatrick, 312 00:18:18,180 --> 00:18:22,935 jadi dia merekomendasikan rekannya, dr. Hanna, yang menerima asuransi kami 313 00:18:23,018 --> 00:18:26,647 dan meresepkan ketamin dosis rendah untuk Maya. 314 00:18:29,733 --> 00:18:32,069 Itu lebih baik. Ibu menyayangimu. 315 00:18:32,653 --> 00:18:33,737 Aku juga. 316 00:18:34,404 --> 00:18:36,115 Sekarang turun perlahan. 317 00:18:37,616 --> 00:18:39,743 Dia makin kuat. 318 00:18:40,285 --> 00:18:42,371 Distonianya mulai membaik. 319 00:18:42,871 --> 00:18:46,125 Tak bisa menggunakan kakinya, dia menggunakan lengannya, 320 00:18:46,208 --> 00:18:48,460 dan kondisinya sangat baik. 321 00:18:49,086 --> 00:18:52,923 Aku yakin Maya butuh dua dosis ketamin malam ini 322 00:18:53,006 --> 00:18:54,341 setelah melakukan ini. 323 00:18:56,093 --> 00:18:59,972 Dia kembali ke sekolah, tertawa, dan bermain. 324 00:19:01,098 --> 00:19:05,310 Kami diberkati karena kami akhirnya melihat pengobatan yang berhasil. 325 00:19:07,896 --> 00:19:10,482 Selama setahun, itu berhasil. 326 00:19:14,653 --> 00:19:16,613 Sampai malam badai tiba. 327 00:19:22,161 --> 00:19:26,248 7 OKTOBER 2016 328 00:19:27,082 --> 00:19:28,750 Kondisinya buruk sejam lalu. 329 00:19:28,834 --> 00:19:31,128 Semua memburuk karena Badai Matthew 330 00:19:31,211 --> 00:19:34,089 menuju pantai timur Florida. 331 00:19:34,173 --> 00:19:35,299 Jembatan ditutup. 332 00:19:35,382 --> 00:19:37,843 Masyarakat diminta berlindung. 333 00:19:37,926 --> 00:19:40,179 Terlalu berbahaya untuk keluar rumah. 334 00:19:42,472 --> 00:19:43,724 Maya kambuh. 335 00:19:45,309 --> 00:19:47,686 Ia kembali, dan sangat parah. 336 00:19:48,270 --> 00:19:50,898 Dia mulai mengeluh nyeri di perutnya. 337 00:19:52,024 --> 00:19:55,986 Lalu sampai ke titik dia berteriak dan menangis, 338 00:19:56,069 --> 00:19:57,821 dan memohon bantuan. 339 00:19:59,364 --> 00:20:02,075 Saya menghubungi Beata di tempat kerjanya. 340 00:20:02,159 --> 00:20:05,329 Baik, tunggu. Biarkan aku menepi. 341 00:20:07,706 --> 00:20:12,502 Saya bilang, "Aku harus membawanya ke instalasi gawat darurat." 342 00:20:15,881 --> 00:20:18,050 Saya ingat berhenti di pintu. 343 00:20:20,219 --> 00:20:21,637 Pergi ke triase, 344 00:20:21,720 --> 00:20:24,264 lalu mendapat pertanyaan yang sama lagi. 345 00:20:24,348 --> 00:20:29,353 Perawat pertama di triase tak tahu apa itu CRPS, 346 00:20:29,436 --> 00:20:31,188 lalu yang lain juga. 347 00:20:31,271 --> 00:20:33,523 Mereka ingin informasi dan bertanya. 348 00:20:34,441 --> 00:20:38,320 Saat itu saya menelepon istri saya, dia bicara dengan dokter. 349 00:20:38,403 --> 00:20:41,490 Obat pereda nyerinya adalah dosis rendah naltrexone, 350 00:20:41,573 --> 00:20:45,410 dan ketamin, oral, yang diresepkan oleh dokternya. 351 00:20:46,161 --> 00:20:48,997 Kekhawatirannya hanya pemberian ketamin. 352 00:20:49,831 --> 00:20:53,377 Lagi dan lagi, dan lebih banyak. 353 00:20:54,628 --> 00:20:56,713 Beata muncul sejam kemudian. 354 00:20:56,797 --> 00:21:00,133 Dia agresif, menuntut. 355 00:21:00,217 --> 00:21:02,886 Ibunya sangat mengatur. 356 00:21:02,970 --> 00:21:06,765 Dia bilang, "Ini yang akan kaulakukan." 357 00:21:06,848 --> 00:21:09,059 Beata menjelaskan kepada mereka 358 00:21:09,142 --> 00:21:12,521 ini yang harus dilakukan untuk penyakitnya. 359 00:21:13,605 --> 00:21:16,608 Kau tak mengerti diagnosis medisnya. 360 00:21:16,692 --> 00:21:22,364 Kau tak mengerti butuh berapa banyak obat untuk mengendalikan nyerinya. 361 00:21:22,864 --> 00:21:24,992 Namun, mereka tak mengerti. 362 00:21:25,993 --> 00:21:29,454 Ada risiko gagal napas, henti jantung. 363 00:21:29,538 --> 00:21:32,124 Putrinya bisa mati karena ini, 364 00:21:32,207 --> 00:21:38,255 dan sepertinya dia tak khawatir soal itu. 365 00:21:38,964 --> 00:21:43,635 Kembali ke saat Anda datang ke RS All Children's Johns Hopkins, 366 00:21:43,719 --> 00:21:46,555 pada 7 Oktober 2016. 367 00:21:47,097 --> 00:21:48,598 Anda ingat hari itu? 368 00:21:50,017 --> 00:21:52,644 Rasanya saya tak ingat hari itu, 369 00:21:52,728 --> 00:21:56,148 tetapi saya ingat awal saya dirawat di Johns Hopkins. 370 00:21:57,524 --> 00:21:59,943 Saya ingat saya sangat kesakitan. 371 00:22:00,610 --> 00:22:04,489 Sakitnya di perut atau di kaki Anda? Atau di seluruh tubuh Anda? 372 00:22:04,573 --> 00:22:07,409 Terutama perut saya. Saya dirujuk ke IGD. 373 00:22:07,492 --> 00:22:11,455 Setelah itu, saya dipindahkan ke PICU, atau apa pun namanya, 374 00:22:11,538 --> 00:22:13,915 unit perawatan intensif atau semacamnya. 375 00:22:15,083 --> 00:22:17,294 Itu yang paling saya ingat. 376 00:22:18,086 --> 00:22:23,008 Mereka memberi Maya ketamin dosis rendah, tetapi itu tak berhasil. 377 00:22:23,592 --> 00:22:27,721 Seiring berjalannya waktu, kami merasa status Maya tak berubah. 378 00:22:27,804 --> 00:22:32,059 Kami mulai mempertanyakan diagnosis sindrom nyeri umum kompleks. 379 00:22:32,142 --> 00:22:35,729 Beata tahu dosis rendah tak akan cukup. 380 00:22:37,230 --> 00:22:39,024 Mereka tak mendengarkan. 381 00:22:39,107 --> 00:22:41,860 Pada saat ini, situasi mulai menjadi agresif. 382 00:22:41,943 --> 00:22:45,155 Mulai ada pembicaraan untuk meninggalkan rumah sakit. 383 00:22:45,238 --> 00:22:48,450 Di situlah saya mulai merasa Maya tidak aman. 384 00:22:48,533 --> 00:22:52,329 Kami diberi tahu jika kami berencana pergi, 385 00:22:52,412 --> 00:22:54,373 petugas keamanan akan dipanggil. 386 00:22:54,456 --> 00:22:57,584 Jika Anda mencurigai kekerasan anak, 387 00:22:57,667 --> 00:23:02,798 Anda harus menghubungi Dinas Perlindungan Anak. 388 00:23:03,965 --> 00:23:05,425 Beberapa hari kemudian, 389 00:23:05,509 --> 00:23:09,012 saya mengunjungi Maya di Johns Hopkins. 390 00:23:09,930 --> 00:23:12,682 Pada satu saat, perawat keluar dari kamar, 391 00:23:13,225 --> 00:23:16,603 dan masuklah wanita berambut gelap. 392 00:23:16,686 --> 00:23:19,356 Anda bersumpah kesaksian Anda 393 00:23:19,439 --> 00:23:21,566 adalah kebenaran semata? 394 00:23:21,650 --> 00:23:23,819 - Ya. - Sebutkan nama Anda. 395 00:23:23,902 --> 00:23:25,570 Sally Marie Smith. 396 00:23:25,654 --> 00:23:27,989 Dia tak pernah memperkenalkan diri. 397 00:23:28,073 --> 00:23:31,827 Dia masuk, menatap saya, menatap Maya. 398 00:23:31,910 --> 00:23:33,036 Dia masuk, 399 00:23:33,120 --> 00:23:37,249 dan bersikap seperti dokter biasa yang bekerja untuk rumah sakit. 400 00:23:37,332 --> 00:23:39,626 Lalu, dia mulai mengajukan pertanyaan. 401 00:23:39,709 --> 00:23:44,673 Jika mereka tahu siapa dia, kami tak akan bicara dengannya. 402 00:23:45,257 --> 00:23:49,428 Dia bertanya, "Ada apa dengan Maya? Di mana dia pernah dirawat?" 403 00:23:50,220 --> 00:23:51,930 Tentang obat-obatan. 404 00:23:52,013 --> 00:23:56,226 Bagaimana saya bisa membiarkan seseorang memberikan dosis tinggi? 405 00:23:57,018 --> 00:23:59,604 Saya bilang itu resep dokter. 406 00:23:59,688 --> 00:24:03,233 dr. Hanna, saya punya 55 infus di sini 407 00:24:03,316 --> 00:24:08,071 mulai dari awal Januari hingga 6 Oktober 2016. 408 00:24:08,155 --> 00:24:13,243 Saya juga tahu Anda membuat beberapa resep untuk ketamin oral 409 00:24:13,326 --> 00:24:14,536 untuk di rumah. 410 00:24:14,619 --> 00:24:16,788 - Anda ingat itu? - Ya. 411 00:24:16,872 --> 00:24:21,418 Mungkinkah nyeri perutnya disebabkan oleh infus ini? 412 00:24:22,210 --> 00:24:24,254 Itu bisa menjadi efek samping. 413 00:24:24,337 --> 00:24:28,300 Dia memberi anak itu seribu miligram sekaligus, 414 00:24:28,383 --> 00:24:30,302 hari demi hari. 415 00:24:30,385 --> 00:24:32,679 Itu bukan dosis ketamin rutin. 416 00:24:32,762 --> 00:24:35,849 Ada pasien yang mengonsumsi 1.500 miligram per hari. 417 00:24:35,932 --> 00:24:37,893 Setiap pasien berbeda. 418 00:24:37,976 --> 00:24:39,853 Sebagian pasien menjadi kebal, 419 00:24:39,936 --> 00:24:43,231 atau proses penyakitnya membutuhkan dosis lebih tinggi. 420 00:24:43,315 --> 00:24:45,775 Seribu miligram selama empat jam, 421 00:24:45,859 --> 00:24:48,153 itu yang biasanya berhasil untuknya. 422 00:24:48,236 --> 00:24:50,155 Ada banyak dokter, 423 00:24:50,238 --> 00:24:54,534 termasuk seperti yang tercatat dalam laporan panggilan darurat kekerasan 424 00:24:54,618 --> 00:24:58,705 yang mengkhawatirkan sindrom Munchausen wali. 425 00:24:58,788 --> 00:25:01,041 - Munchausen wali. - Munchausen wali. 426 00:25:01,124 --> 00:25:04,794 Munchausen wali atau kekerasan anak medis. 427 00:25:04,878 --> 00:25:08,006 Munchausen wali adalah bentuk kekerasan anak 428 00:25:08,089 --> 00:25:11,301 yang walinya menyediakan 429 00:25:11,384 --> 00:25:14,638 informasi palsu atau berlebihan, 430 00:25:14,721 --> 00:25:17,432 mengabaikan rekomendasi medis, 431 00:25:17,516 --> 00:25:22,103 dan pola perilaku itu membahayakan anak. 432 00:25:22,854 --> 00:25:27,567 Dia melakukan wawancara paling lama sepuluh menit, 433 00:25:27,651 --> 00:25:31,279 dan tak lama setelah itu, dia keluar. 434 00:25:31,947 --> 00:25:36,034 Ada banyak bukti untuk mendukung diagnosis kekerasan anak medis, 435 00:25:36,117 --> 00:25:38,370 dan tampaknya besar kemungkinan 436 00:25:38,453 --> 00:25:43,458 Ny. Kowalski adalah pelaku utama dalam kekerasan anak ini. 437 00:25:43,959 --> 00:25:46,586 Perawat yang membantu saya kembali. 438 00:25:49,839 --> 00:25:51,466 Katanya saya harus pergi. 439 00:25:52,634 --> 00:25:54,302 Bahwa putri saya… 440 00:25:56,721 --> 00:25:58,431 ada dalam perwalian negara. 441 00:26:01,351 --> 00:26:05,105 Saya ingat menatap mata putri saya, dan dia menatap saya. 442 00:26:06,940 --> 00:26:09,484 Saya berpikir bisakah kami bertemu lagi. 443 00:26:19,911 --> 00:26:24,374 Mereka menuduhnya berlebihan mengobati Maya. 444 00:26:26,710 --> 00:26:29,879 Mereka pikir Maya memalsukan sindrom ini. 445 00:26:31,756 --> 00:26:35,427 Saat itu, saya bilang kita harus menghubungi pengacara. 446 00:26:38,388 --> 00:26:42,392 Saya bertemu keluarga Kowalski pada Oktober 2016, 447 00:26:42,475 --> 00:26:44,686 dan saat pertama bertemu Beata, 448 00:26:45,395 --> 00:26:49,316 saya terkesan dengan pengetahuannya tentang penyakit anaknya. 449 00:26:49,399 --> 00:26:51,276 Dia telah melalui kesulitan. 450 00:26:51,359 --> 00:26:54,529 Dia sudah ke banyak dokter untuk mengobati putrinya. 451 00:26:54,613 --> 00:27:00,952 Dia sangat khawatir tentang kondisi Maya ke depannya 452 00:27:01,036 --> 00:27:03,371 di rumah sakit dan jauh dari mereka. 453 00:27:04,205 --> 00:27:06,166 Dia tak dapat memahami 454 00:27:06,249 --> 00:27:10,003 alasan Departemen Anak dan Keluarga melakukan hal ini. 455 00:27:11,171 --> 00:27:14,883 Saya menjelaskan kepada Jack dan Beata 456 00:27:14,966 --> 00:27:18,386 kasus seperti ini sebenarnya sangat umum. 457 00:27:20,096 --> 00:27:24,934 Penyelidik dinas perlindungan anak berkuasa besar untuk mengambil anak-anak. 458 00:27:25,644 --> 00:27:28,396 Mereka hanya perlu membuktikan ada kemungkinan 459 00:27:28,480 --> 00:27:30,732 yang bisa membahayakan anak. 460 00:27:31,358 --> 00:27:34,903 Di Florida, sistem kesejahteraan untuk anak diprivatisasi. 461 00:27:36,196 --> 00:27:38,615 Saat Sally Smith meninjau kasus Maya, 462 00:27:38,698 --> 00:27:40,825 dia adalah pegawai Suncoast Center. 463 00:27:41,493 --> 00:27:45,789 Lembaga itu membantu menyelidiki tuduhan kekerasan anak 464 00:27:45,872 --> 00:27:47,248 di Pinellas County, 465 00:27:47,332 --> 00:27:50,502 dan kebetulan RS All Children's berlokasi di situ. 466 00:27:51,336 --> 00:27:54,673 Anak-anak Pinellas County berpeluang 2,5 kali lebih besar 467 00:27:54,756 --> 00:27:57,884 diambil dari keluarga mereka daripada rata-rata. 468 00:27:58,760 --> 00:28:02,681 Sekarang saya menyebutnya industri kesejahteraan anak. 469 00:28:03,765 --> 00:28:05,725 Namun, Anda harus ingat sesuatu. 470 00:28:05,809 --> 00:28:10,313 Saat dinas perlindungan anak dimulai di negara ini pada tahun 1970-an, 471 00:28:10,397 --> 00:28:11,898 fokusnya adalah anak-anak 472 00:28:11,981 --> 00:28:15,402 yang telah menderita hukuman fisik berlebihan, 473 00:28:16,361 --> 00:28:17,278 telah dipukuli, 474 00:28:17,362 --> 00:28:19,948 patah tulang, atau luka bakar rokok. 475 00:28:20,031 --> 00:28:22,575 Kita membicarakan pelecehan seksual. 476 00:28:23,284 --> 00:28:25,286 Sementara semua itu masih terjadi, 477 00:28:25,370 --> 00:28:29,124 beberapa tahun terakhir ini, ada diagnosis baru yang digunakan. 478 00:28:29,207 --> 00:28:31,251 Kekerasan anak medis. 479 00:28:31,334 --> 00:28:33,837 Orang tua yang membawa anak mereka 480 00:28:33,920 --> 00:28:37,465 dengan penyakit tak biasa kepada lima dokter berbeda 481 00:28:37,549 --> 00:28:40,468 karena mencoba mencari tahu masalah anaknya, 482 00:28:40,552 --> 00:28:42,804 bisa dituduh mencari-cari dokter 483 00:28:42,887 --> 00:28:46,766 dan mengekspos anak itu terhadap prosedur medis yang tak perlu 484 00:28:46,850 --> 00:28:49,060 untuk memuaskan isu mental mereka. 485 00:28:50,311 --> 00:28:53,440 Jadi, apa penilaian pribadi Anda tentang Beata? 486 00:28:54,482 --> 00:28:56,985 Saya rasa dia bisa saja… 487 00:28:58,820 --> 00:29:01,072 terkadang terlalu berterus terang, 488 00:29:01,156 --> 00:29:05,744 dan mungkin beberapa dokter tersinggung. 489 00:29:05,827 --> 00:29:09,789 Saya yakin seseorang di RS All Children's tersinggung, 490 00:29:09,873 --> 00:29:11,791 dan konflik dimulai. 491 00:29:14,085 --> 00:29:16,629 Begitu saya diberi tahu 492 00:29:17,380 --> 00:29:19,799 bahwa Sally Smith menyelidiki, 493 00:29:19,883 --> 00:29:21,426 saya segera meneleponnya, 494 00:29:21,509 --> 00:29:25,013 dan saya jelaskan kepadanya bahwa inilah diagnosisnya. 495 00:29:25,096 --> 00:29:27,932 Jika mau lihat bukti objektif, saya punya. 496 00:29:28,016 --> 00:29:29,976 Saya memberitahunya di telepon. 497 00:29:30,059 --> 00:29:31,686 Dia buat laporan lusanya. 498 00:29:31,770 --> 00:29:34,230 Apa dia memasukkannya? Tidak. 499 00:29:34,314 --> 00:29:36,483 Saya menyajikan informasi 500 00:29:36,566 --> 00:29:41,571 dengan kemampuan profesional terbaik saya 501 00:29:41,654 --> 00:29:45,033 dan mencapai pada suatu kesimpulan. 502 00:29:45,575 --> 00:29:48,203 Saya memberitahunya, jika dia meneruskan ini, 503 00:29:48,286 --> 00:29:52,332 bukan hanya akan menjadi bencana bagi si anak, 504 00:29:52,415 --> 00:29:55,835 ini akan menjadi cedera permanen bagi seluruh keluarga. 505 00:29:55,919 --> 00:30:00,465 Apa dia memperingatkan Anda bahwa penyelidikan Anda bisa mengakibatkan 506 00:30:00,548 --> 00:30:04,344 bahaya yang tak perlu dan permanen bagi anak dan keluarga? 507 00:30:04,928 --> 00:30:07,055 Saya tak tahu dia bilang begitu, 508 00:30:07,138 --> 00:30:11,392 saya tahu dia mendokumentasikan sesuatu tentang percakapan kami. 509 00:30:11,476 --> 00:30:13,603 Saya membacakan apa yang saya tulis. 510 00:30:14,854 --> 00:30:16,397 Saya jelas akan mengakui 511 00:30:16,481 --> 00:30:21,653 bahwa penyelidikan dan evaluasi medis untuk kekerasan dan penelantaran anak 512 00:30:21,736 --> 00:30:23,905 dapat membuat keluarga kesusahan. 513 00:30:25,365 --> 00:30:29,285 Itukah yang Anda golongkan terjadi kepada keluarga Kowalski? 514 00:30:31,913 --> 00:30:32,914 Kesusahan? 515 00:30:32,997 --> 00:30:36,918 Entahlah. Anda harus bertanya respons mereka terhadap semua itu. 516 00:30:38,127 --> 00:30:41,130 BEBERAPA JAM SETELAH MAYA DI BAWAH PERWALIAN NEGARA 517 00:30:43,132 --> 00:30:45,176 Boleh aku bisa bicara dengan Maya? 518 00:30:46,177 --> 00:30:48,888 Aku bertanya kepada pekerja sosial, 519 00:30:48,972 --> 00:30:53,768 dia bilang kau tak bisa bicara dengan Maya sampai setelah sidang besok. 520 00:30:53,852 --> 00:30:57,313 Jadi, aku bahkan tak bisa berbicara dengan putriku? 521 00:30:57,397 --> 00:30:58,523 Sudahlah. 522 00:30:58,606 --> 00:31:04,028 Tidak, aku bisa memberitahumu kabarnya, tetapi tidak malam ini. 523 00:31:04,112 --> 00:31:05,655 Kalian tak bisa bicara. 524 00:31:05,738 --> 00:31:08,116 Kau sudah memberinya obat pereda nyeri? 525 00:31:08,199 --> 00:31:10,702 Dia sudah minum Ativan tadi, 526 00:31:11,703 --> 00:31:14,122 jadi pukul 23.00 obat berikutnya. 527 00:31:14,622 --> 00:31:18,668 Beata fokus pada perawatan Maya. 528 00:31:18,751 --> 00:31:24,424 Jika putriku ingin bicara denganku, aku ingin bisa bicara dengannya. 529 00:31:24,507 --> 00:31:27,135 Namun, pendekatan saya 530 00:31:28,803 --> 00:31:33,766 adalah tidak menimbulkan ketegangan lagi antara rumah sakit dan keluarga kami. 531 00:31:33,850 --> 00:31:34,893 Beata… 532 00:31:36,269 --> 00:31:37,103 Hentikan. 533 00:31:37,604 --> 00:31:41,316 Aku tak mau anakku menderita. 534 00:31:41,399 --> 00:31:43,568 Dia tetap anakku. 535 00:31:44,068 --> 00:31:45,069 Tutup teleponnya. 536 00:31:45,153 --> 00:31:49,532 Aku mengerti. Aku ingin melakukan apa pun agar dia tak menderita. 537 00:31:50,158 --> 00:31:51,951 Baik. Terima kasih, Theresa. 538 00:31:52,535 --> 00:31:55,204 - Sama-sama. Malam. - Kau juga. Terima kasih. 539 00:31:55,788 --> 00:31:57,957 Alih-alih saling berpelukan, 540 00:31:58,625 --> 00:32:01,044 kami malah… Pertengkaran terjadi. 541 00:32:01,127 --> 00:32:02,879 Mereka akan menyalahkanmu. 542 00:32:02,962 --> 00:32:06,591 Hentikan ini sekarang! Aku ingin bertemu putriku lagi! 543 00:32:06,674 --> 00:32:10,428 Jangan lakukan ini! Jangan bahas obat pereda nyeri! 544 00:32:10,511 --> 00:32:12,597 Jangan bicarakan ini dan itu! 545 00:32:12,680 --> 00:32:15,683 Kau akan menyebabkan lebih banyak masalah! 546 00:32:15,767 --> 00:32:19,562 Aku ingin bertemu putriku lagi! Jangan lakukan ini! 547 00:32:19,646 --> 00:32:22,482 - Berhenti berteriak di depan… - Kau tak paham! 548 00:32:22,565 --> 00:32:26,778 Kemarilah. Kau yang tak paham. Aku bisa bertanya apa pun yang aku mau. 549 00:32:26,861 --> 00:32:32,867 Tidak! Mereka akan menyalahkanmu! Aku jamin! Kau mengganggu mereka! 550 00:32:34,827 --> 00:32:36,162 Jangan ganggu mereka! 551 00:32:37,413 --> 00:32:38,539 Jangan diributkan! 552 00:32:41,459 --> 00:32:42,835 Aku menyayangi Ibu. 553 00:32:42,919 --> 00:32:45,421 Namun, bisakah Ibu menuruti Ayah? 554 00:32:47,757 --> 00:32:49,634 - Bisakah? - Berengsek! 555 00:32:49,717 --> 00:32:52,261 Tolong dengarkan Ayah dan jangan mencoba… 556 00:32:52,345 --> 00:32:53,930 Dia tak selalu benar. 557 00:33:01,187 --> 00:33:03,147 Keluarga kami berantakan. 558 00:33:07,860 --> 00:33:11,447 Penyihir ini, hari ini, dia memberitahuku, 559 00:33:11,531 --> 00:33:15,660 "Kau memberinya ketamin di rumah, infus." 560 00:33:15,743 --> 00:33:18,371 Kubilang, "Entah siapa yang memberitahumu," 561 00:33:18,454 --> 00:33:24,252 tetapi kini pembohong dan bajingan ini melaporkan… 562 00:33:24,335 --> 00:33:25,753 Baik. Tenangkan dirimu. 563 00:33:25,837 --> 00:33:28,089 Aku tak tahan. 564 00:33:28,172 --> 00:33:31,259 Aku berjuang untuk anakku. Bagaimana perasaanku? 565 00:33:31,884 --> 00:33:34,721 Kurasa penting bagimu untuk tenang. 566 00:33:34,804 --> 00:33:37,849 Terutama karena mereka marah kepadamu, Beata. 567 00:33:37,932 --> 00:33:41,644 Aku bisa menegaskan kau hanya mengikuti protokol dokter. 568 00:33:41,728 --> 00:33:44,939 Tidak ada yang menunjukkan kau mengarang penyakit 569 00:33:45,023 --> 00:33:47,817 dan kau melebih-lebihkan situasinya. 570 00:33:47,900 --> 00:33:48,818 Baiklah. 571 00:33:48,901 --> 00:33:52,572 Besok pukul 09.00 akan diadakan sidang penempatan, jadi… 572 00:33:52,655 --> 00:33:55,074 - Kalian berdua harus hadir. - Ya. 573 00:33:55,158 --> 00:33:57,201 Ya, kami berdua akan hadir. 574 00:33:59,662 --> 00:34:03,499 Tahap pertama kasus anak adalah penempatannya, 575 00:34:04,167 --> 00:34:07,503 di sana hakim akan memutuskan penempatan anak itu. 576 00:34:08,337 --> 00:34:13,176 Mereka akan mendapat laporan awal penyelidik Dinas Perlindungan Anak 577 00:34:13,259 --> 00:34:15,678 dan mendengar kabar burung. 578 00:34:15,762 --> 00:34:17,180 …mencurigakan bagi saya… 579 00:34:17,263 --> 00:34:19,891 Dokter ini mengatakan begini, begitu. 580 00:34:19,974 --> 00:34:21,100 …ada kekhawatiran… 581 00:34:21,184 --> 00:34:22,477 Semua bisa diterima, 582 00:34:23,686 --> 00:34:25,980 jadi mudah bagi mereka untuk menang, 583 00:34:26,064 --> 00:34:29,525 dan itu membuat keluarga sangat rentan terhadap sistem. 584 00:34:29,609 --> 00:34:33,404 7 HARI DI RUMAH SAKIT 585 00:34:33,488 --> 00:34:37,116 1 HARI DALAM PERWALIAN NEGARA 586 00:34:37,200 --> 00:34:39,202 Pagi. Ini adalah perkara Kowalski 587 00:34:39,285 --> 00:34:43,998 untuk sidang penempatan yang berkaitan dengan Maya. 588 00:34:44,082 --> 00:34:47,126 Anda ibu dan ayah Maya dan Kyle. Apa itu benar? 589 00:34:47,210 --> 00:34:49,796 Ya. Beata Kowalski. Ibu. 590 00:34:50,379 --> 00:34:52,173 Jack Kowalski. Ayah. 591 00:34:52,256 --> 00:34:53,382 Baik, terima kasih. 592 00:34:53,466 --> 00:34:57,303 Saya diberi salinan tuduhan terhadap orang tua. 593 00:34:57,386 --> 00:34:59,680 Saya juga diberikan salinan 594 00:34:59,764 --> 00:35:04,560 evaluasi medis Tim Perlindungan Anak, yang tampaknya merupakan laporan awal. 595 00:35:04,644 --> 00:35:06,020 Mengingat tuduhan ini, 596 00:35:06,104 --> 00:35:09,357 sudah sepantasnya larangan kontak dikeluarkan saat ini 597 00:35:09,440 --> 00:35:12,276 antara ibu dan Maya. Saya tahu… 598 00:35:15,363 --> 00:35:16,197 Beata. 599 00:35:18,116 --> 00:35:18,991 Beata? 600 00:35:21,786 --> 00:35:25,957 …mengacu pada wanita berusia 50 tahun yang pingsan di pengadilan. 601 00:35:26,040 --> 00:35:28,417 - Bisa buka matamu? - Subjek bernapas… 602 00:35:29,168 --> 00:35:31,504 - Beata. Hei. - Beata, bisa dengar kami? 603 00:35:31,587 --> 00:35:34,674 Beata? Bisa buka matamu? 604 00:35:40,012 --> 00:35:44,684 Beata terjatuh, kepalanya terbentur di lantai. 605 00:35:47,228 --> 00:35:50,481 Maya ditempatkan dalam perwalian Dinas Perlindungan Anak 606 00:35:50,565 --> 00:35:52,942 di RS All Children's Johns Hopkins. 607 00:35:54,402 --> 00:35:56,487 Aturan pengobatannya diubah 608 00:35:56,571 --> 00:36:00,950 karena mereka bilang Beata mengidap sindrom Munchausen wali. 609 00:36:02,618 --> 00:36:08,040 Hakim bilang Beata harus menjalani evaluasi psikologis. 610 00:36:10,126 --> 00:36:13,296 Beata menjalani pemeriksaan psikologis. 611 00:36:13,963 --> 00:36:15,673 Temuannya adalah 612 00:36:15,756 --> 00:36:19,343 dia tak mengidap sindrom Munchausen wali, 613 00:36:19,427 --> 00:36:22,221 tetapi gangguan penyesuaian dan depresi 614 00:36:22,305 --> 00:36:24,307 karena anaknya diambil darinya. 615 00:36:26,642 --> 00:36:29,020 Tentu saja, dengan diserang oleh sistem. 616 00:36:32,064 --> 00:36:33,024 PENGACARA 617 00:36:33,107 --> 00:36:36,736 Beata, ini yang harus kaupahami tentang kasus ini. 618 00:36:36,819 --> 00:36:38,487 Mereka tidak adil. 619 00:36:38,571 --> 00:36:41,073 Mereka tak peduli soal alat bukti. 620 00:36:41,949 --> 00:36:44,994 Aku sudah mewakili 60 orang tua dalam kasus serupa, 621 00:36:45,077 --> 00:36:47,914 dan bekerja sama adalah cara agar anakmu kembali. 622 00:36:47,997 --> 00:36:51,125 Baik, tetapi aku akan menyela sebentar. 623 00:36:51,626 --> 00:36:53,669 Mereka memberitahuku setiap hari 624 00:36:53,753 --> 00:36:57,548 bahwa mereka tak tahu cara mengobati kondisi ini, 625 00:36:57,632 --> 00:37:00,218 dan aku ingin putriku diobati. 626 00:37:00,301 --> 00:37:02,261 Aku yakin semua itu benar. 627 00:37:02,345 --> 00:37:04,764 Namun, begitu kasusnya dimulai, 628 00:37:04,847 --> 00:37:07,350 semua itu tak penting lagi. 629 00:37:08,184 --> 00:37:11,354 Hakim tak peduli rumah sakit itu salah atau tidak, 630 00:37:11,437 --> 00:37:13,522 yang mereka pedulikan 631 00:37:13,606 --> 00:37:16,359 adalah kau akan membahayakan anakmu atau tidak 632 00:37:16,442 --> 00:37:18,945 karena kekhawatiran hakim hanyalah, 633 00:37:19,028 --> 00:37:23,324 "Jika aku memulangkan anak ini, apa mereka akan membunuhnya?" 634 00:37:24,700 --> 00:37:30,206 Itu sebabnya cara terbaik untuk mengakhiri kasusmu dengan sukses, dari pengalamanku, 635 00:37:30,289 --> 00:37:34,919 adalah meyakinkan semua pihak bahwa kau telah berubah pikiran, 636 00:37:35,002 --> 00:37:37,171 dan kau akan menuruti mereka. 637 00:37:37,922 --> 00:37:40,174 Saat anakmu dikembalikan, 638 00:37:40,258 --> 00:37:43,678 tinggalkan rumah sakit itu, dan jangan pernah kembali. 639 00:37:43,761 --> 00:37:44,845 Sementara itu, 640 00:37:44,929 --> 00:37:48,933 aku akan membiarkan putriku memburuk. 641 00:37:49,016 --> 00:37:50,893 Ya, apa lagi pilihanmu? 642 00:37:50,977 --> 00:37:54,689 Dia menderita untuk sementara, dan kembali kepada kalian, 643 00:37:54,772 --> 00:37:57,400 atau dia menderita selamanya dan tak kembali. 644 00:37:59,944 --> 00:38:00,861 Aku mengerti. 645 00:38:10,121 --> 00:38:12,957 Maya, Anda ingat seseorang di rumah sakit 646 00:38:13,040 --> 00:38:16,002 mengatakan alasan Anda dipisahkan dari orang tua? 647 00:38:17,044 --> 00:38:19,255 Tak ada yang memberi tahu saya. 648 00:38:19,338 --> 00:38:21,215 Saya berusaha memikirkannya. 649 00:38:21,716 --> 00:38:23,301 Anda memiliki firasat? 650 00:38:23,384 --> 00:38:24,844 Usia Anda baru 10 tahun, 651 00:38:24,927 --> 00:38:27,555 tetapi Anda tahu apa yang terjadi saat itu? 652 00:38:27,638 --> 00:38:28,806 Saya kebingungan. 653 00:38:28,889 --> 00:38:32,685 Saya banyak bertanya, tetapi mereka tak pernah menjawab saya. 654 00:38:32,768 --> 00:38:35,146 Mereka bilang, "Kalian dilarang bicara." 655 00:38:35,980 --> 00:38:37,732 Jadi, saya tak tahu. 656 00:38:40,651 --> 00:38:44,530 Ada saatnya saya akhirnya diizinkan menemui Maya. 657 00:38:46,198 --> 00:38:49,076 Namun, ada banyak aturan yang harus saya ikuti. 658 00:38:50,286 --> 00:38:55,708 Saya tak boleh menanyakan keadaannya, tentang perawatannya. 659 00:38:56,417 --> 00:38:59,253 Saya tak bisa menjawab kapan dia pulang. 660 00:38:59,337 --> 00:39:01,130 Tak bisa menjawab soal Ibu. 661 00:39:03,924 --> 00:39:06,635 Kunjungannya sangat singkat, 662 00:39:08,137 --> 00:39:10,514 dan itu sangat sulit 663 00:39:11,682 --> 00:39:15,144 karena saya melihat kondisinya menurun. 664 00:39:15,227 --> 00:39:16,270 CATATAN JACK 665 00:39:16,354 --> 00:39:18,981 MAYA BILANG DIA KESAKITAN 666 00:39:19,065 --> 00:39:20,566 INI MAKIN BURUK. 667 00:39:20,649 --> 00:39:22,777 Kakinya berputar lebih ke dalam. 668 00:39:22,860 --> 00:39:24,779 Dia punya lebih banyak lesi. 669 00:39:25,821 --> 00:39:28,657 Melihatnya makin lemah 670 00:39:28,741 --> 00:39:31,786 adalah hal yang paling membuat frustrasi. 671 00:39:34,455 --> 00:39:37,333 Jadi, saat saya pulang dari mengunjungi Maya, 672 00:39:38,584 --> 00:39:42,254 Beata ingin tahu keadaan putrinya. 673 00:39:42,338 --> 00:39:44,423 Apa mereka melakukan prosedur, 674 00:39:44,507 --> 00:39:46,509 memberi obat, dan ini dan itu. 675 00:39:46,592 --> 00:39:49,512 Saya tak bisa berkata apa-apa. 676 00:39:49,595 --> 00:39:50,846 Saya tak bisa… 677 00:39:50,930 --> 00:39:52,473 Jika saya melakukan itu, 678 00:39:53,057 --> 00:39:57,103 saya akan kehilangan privilese sebagai ayah untuk menemui putri saya, 679 00:39:57,186 --> 00:40:01,440 dan putri kami butuh seseorang untuk menjenguknya. 680 00:40:03,442 --> 00:40:04,944 Jadi, saya tetap diam. 681 00:40:11,367 --> 00:40:15,246 Kyle, Anda sempat mengunjungi kakak Anda 682 00:40:15,329 --> 00:40:18,541 di RS All Children's Johns Hopkins saat dia dirawat? 683 00:40:18,624 --> 00:40:19,625 Ya. 684 00:40:19,708 --> 00:40:23,712 Bagaimana kakak Anda saat Anda menjenguknya di rumah sakit? 685 00:40:26,006 --> 00:40:28,843 Dia tampak tak ingin berada di sana. 686 00:40:29,927 --> 00:40:31,887 Sulit bagi saya tanpa orang tua, 687 00:40:31,971 --> 00:40:36,767 dan sulit memercayai orang yang tidak saya kenal. 688 00:40:36,851 --> 00:40:39,812 Mereka bahkan bilang itu semua khayalan Maya. 689 00:40:40,646 --> 00:40:41,605 Anak itu sakit. 690 00:40:41,689 --> 00:40:44,150 Dia mencoba memberitahukan masalahnya, 691 00:40:44,233 --> 00:40:45,609 tetapi tak didengarkan. 692 00:40:46,819 --> 00:40:49,572 Itu salah. Saya kenal putri saya. 693 00:40:50,114 --> 00:40:51,824 DOKTER - AKU BERTEMU MAYA. 694 00:40:51,907 --> 00:40:53,117 DIA MEMAKAI KAKINYA 695 00:40:53,200 --> 00:40:55,327 MENDORONG DIRINYA DENGAN KURSI RODA. 696 00:40:55,411 --> 00:40:57,580 SALLY SMITH - UNTUNGNYA DI USIA 10 697 00:40:57,663 --> 00:40:59,540 DIA TAK BISA TERUS BERAKTING. 698 00:40:59,623 --> 00:41:02,460 DIA TAK SADAR BUAT KESALAHAN "FISIOLOGIS". 699 00:41:02,543 --> 00:41:04,795 AKU AKAN MEMOTRET KAKINYA YANG "SAKIT" 700 00:41:04,879 --> 00:41:06,130 UNTUK SIDANG SELASA. 701 00:41:06,213 --> 00:41:08,507 Menurut Anda dia membaik 702 00:41:08,591 --> 00:41:12,803 sejak dia dirawat di RS All Children's Johns Hopkins? 703 00:41:12,887 --> 00:41:13,888 Ya. 704 00:41:14,388 --> 00:41:15,514 Bobotnya bertambah. 705 00:41:16,098 --> 00:41:19,101 Dia disapih dari banyak obat. 706 00:41:19,727 --> 00:41:22,271 Dia tak lagi mengalami nyeri perut. 707 00:41:23,230 --> 00:41:25,191 Sejak Anda ke All Children's, 708 00:41:25,274 --> 00:41:27,026 rasa nyeri Anda berkurang? 709 00:41:28,736 --> 00:41:30,863 - Keberatan. - Tidak. 710 00:41:30,946 --> 00:41:31,989 Tidak terlalu. 711 00:41:32,072 --> 00:41:34,408 Saya terus-menerus kesakitan. 712 00:41:34,492 --> 00:41:37,578 Dengan CRPS, saat tak diobati, 713 00:41:37,661 --> 00:41:42,124 maksud saya tanpa obat dan tanpa terapi fisik yang tepat, 714 00:41:43,125 --> 00:41:46,504 juga tanpa sistem pendukung, itu pasti berperan. 715 00:41:46,587 --> 00:41:50,049 Namun, hampir mustahil untuk sembuh. 716 00:41:52,009 --> 00:41:55,054 Jadi, meski dokter masuk dan keluar kamar saya, 717 00:41:55,930 --> 00:41:59,433 saya aku tak pernah didengarkan. Saya diabaikan. 718 00:41:59,517 --> 00:42:01,310 Lima atau dua menit, itu saja. 719 00:42:01,393 --> 00:42:04,939 Ini bukan pertama kalinya saya melihat skenario seperti ini. 720 00:42:05,022 --> 00:42:09,151 Usai beberapa hari di rumah sakit, mereka menolak memberinya ketamin. 721 00:42:10,069 --> 00:42:12,780 Tanpa pengobatan ketamin dosis tinggi, 722 00:42:12,863 --> 00:42:15,991 kakinya hampir tak bergerak sama sekali. 723 00:42:16,075 --> 00:42:19,828 Di sana gumpalan darah terbentuk, yang bisa pecah, ke paru-paru, 724 00:42:19,912 --> 00:42:21,497 dan bisa berakibat fatal. 725 00:42:22,790 --> 00:42:25,209 Selain itu, saya rasa penting 726 00:42:25,292 --> 00:42:29,922 Beata memahami keseriusan hal ini. 727 00:42:32,049 --> 00:42:38,389 Saya memperingatkannya, kemungkinan medis, Maya akan mati perlahan dan menyakitkan. 728 00:42:39,390 --> 00:42:42,059 (YANG AKAN MENYEBABKAN NYERI TAK TERTAHANKAN 729 00:42:42,142 --> 00:42:44,478 DAN MENGAKIBATKAN KEMATIAN PUTRI ANDA.) 730 00:42:46,981 --> 00:42:49,149 - Hai, Beata? - Ya, ini Beata. 731 00:42:49,233 --> 00:42:51,360 Baik, Maya mau bicara. 732 00:42:51,443 --> 00:42:55,698 Baik, aku hanya ingin meninjau aturan agar tak salah bicara. 733 00:42:55,781 --> 00:42:57,950 Intinya, jangan bahas kasusnya. 734 00:42:58,033 --> 00:43:02,955 Bahas saja kegiatannya dan keadaannya. 735 00:43:03,038 --> 00:43:03,872 Baiklah. 736 00:43:04,582 --> 00:43:05,958 Silakan bicara. 737 00:43:06,041 --> 00:43:08,586 Hai, Maya. Apa kabar, Sayang? 738 00:43:09,545 --> 00:43:10,379 Hai, Ibu. 739 00:43:10,462 --> 00:43:13,799 Hai, bagaimana sinar mentari Ibu hari ini? 740 00:43:13,882 --> 00:43:15,926 Aku sangat merindukan Ibu. 741 00:43:16,010 --> 00:43:18,887 Ibu juga, Sayang. Ibu juga. 742 00:43:18,971 --> 00:43:22,933 Ibu sangat merindukanmu. Kita harus bersabar, ya? 743 00:43:24,018 --> 00:43:24,935 Baiklah. 744 00:43:26,312 --> 00:43:28,022 Bagaimana tidurmu semalam? 745 00:43:29,523 --> 00:43:31,442 Aku tidur pukul dua. 746 00:43:31,525 --> 00:43:34,194 Astaga. Kau tak bisa tidur? 747 00:43:35,195 --> 00:43:36,071 Ya. 748 00:43:37,197 --> 00:43:40,618 Kau sendirian di kamarmu, atau Cathi duduk di sampingmu? 749 00:43:41,660 --> 00:43:43,579 Bu Cathi duduk di sampingku. 750 00:43:46,332 --> 00:43:50,586 Satu pekerja sosial di RS All Children's Johns Hopkins 751 00:43:52,004 --> 00:43:54,381 ditugaskan untuk putri saya. 752 00:43:54,465 --> 00:43:57,593 - Sebutkan nama Anda. - Catherine R. Bedy. 753 00:43:57,676 --> 00:43:59,970 Ada yang tak beres dengannya. 754 00:44:00,054 --> 00:44:01,722 Kami cari namanya di Google. 755 00:44:03,807 --> 00:44:08,103 Hal pertama yang muncul adalah dia ditangkap karena kekerasan anak. 756 00:44:11,774 --> 00:44:15,527 Beata dituduh melakukan kekerasan anak, 757 00:44:15,611 --> 00:44:18,530 dan di sisi lain telepon dia mengetahui hal ini 758 00:44:18,614 --> 00:44:22,117 tetapi tak bisa melakukan apa pun untuk anaknya. 759 00:44:23,494 --> 00:44:25,037 Kau baru bangun? 760 00:44:25,120 --> 00:44:26,205 Ya. 761 00:44:27,331 --> 00:44:28,582 Siapa menemanimu? 762 00:44:29,208 --> 00:44:31,210 - Bu Cathi. - Ya. 763 00:44:31,293 --> 00:44:35,089 Dia benar-benar mengganggu karena Ibu mendengar pembicaraan. 764 00:44:35,172 --> 00:44:36,799 - Ibu? - Ya. 765 00:44:36,882 --> 00:44:38,425 Ubah topiknya. 766 00:44:38,509 --> 00:44:42,179 Pasti. Aku hanya bilang ini waktuku bersama putriku. 767 00:44:42,262 --> 00:44:43,806 Ibu, tolong ubah topiknya. 768 00:44:46,308 --> 00:44:49,103 Belakangan saya tahu tuntutannya dibatalkan. 769 00:44:50,479 --> 00:44:52,815 Namun, itu membuat Beata khawatir. 770 00:44:52,898 --> 00:44:57,403 Cathi Bedy berkata saya akan mendapat rumah asuh. 771 00:44:57,486 --> 00:45:01,782 Dia bilang ibu saya di rumah sakit jiwa. 772 00:45:01,865 --> 00:45:04,493 Dia bilang akan mengadopsi saya. 773 00:45:04,576 --> 00:45:08,914 Pernahkah Anda mendudukkan Maya di pangkuan Anda? 774 00:45:08,997 --> 00:45:10,165 Ya. 775 00:45:10,249 --> 00:45:11,709 Anda memeluk Maya? 776 00:45:12,376 --> 00:45:16,630 Saya rasa kami memberi ketenangan bagi banyak anak, jadi, 777 00:45:16,714 --> 00:45:19,967 mungkin saat dia dipangku, saya yakin saya memeluknya. 778 00:45:20,509 --> 00:45:22,261 Anda rasa Maya menyukai Anda? 779 00:45:22,344 --> 00:45:23,345 Keberatan. 780 00:45:25,472 --> 00:45:27,057 Ya, dan… 781 00:45:29,101 --> 00:45:31,937 saya juga berpikir ada kalanya Maya sangat marah 782 00:45:32,020 --> 00:45:35,315 karena kebetulan saya adalah wajah rumah sakit, 783 00:45:35,399 --> 00:45:36,817 bersama para dokter. 784 00:45:37,359 --> 00:45:41,405 Anda ingat diberi tahu kenapa mereka ingin memotret Anda? 785 00:45:43,031 --> 00:45:46,535 Ya, Cathi Bedy datang ke ranjang saya, 786 00:45:46,618 --> 00:45:47,870 dan dia berkata, 787 00:45:47,953 --> 00:45:50,456 "Jika kau mau hadir di sidang, ini wajib." 788 00:45:50,539 --> 00:45:55,627 Manajemen risiko membuat keputusan untuk mengambil foto-foto Maya ini? 789 00:45:55,711 --> 00:45:57,963 - Ya. - Dia melepas pakaian saya. 790 00:45:58,046 --> 00:46:00,424 Dengan bra olahraga dan celana pendek. 791 00:46:00,507 --> 00:46:03,635 Menahan saya. Memotret saya. 792 00:46:03,719 --> 00:46:08,974 Kami memotret lengan, tungkai, wajah, dan perutnya. 793 00:46:09,057 --> 00:46:13,020 Saya menjerit, menangis, berteriak "tidak". 794 00:46:13,103 --> 00:46:16,440 Dia tak ingin Anda memotretnya seperti itu, bukan? 795 00:46:16,523 --> 00:46:17,357 Benar. 796 00:46:17,441 --> 00:46:20,068 Itu sangat jelas dan tegas. 797 00:46:20,152 --> 00:46:22,654 Namun, Anda tetap memotretnya. 798 00:46:22,738 --> 00:46:24,198 Sayangnya, ya. 799 00:46:24,948 --> 00:46:27,868 Langkah apa yang diambil untuk menelepon orang tua 800 00:46:27,951 --> 00:46:31,914 dan bertanya apa Anda bisa memotret anak mereka seperti ini? 801 00:46:31,997 --> 00:46:33,540 Kami tak menelepon mereka. 802 00:46:34,041 --> 00:46:39,129 Saya melewatkan Halloween, Thanksgiving, hari ulang tahun saya, 803 00:46:39,671 --> 00:46:45,093 dan yang saya pikirkan hanyalah kapan saya bisa pulang dan bertemu Ibu. 804 00:46:47,095 --> 00:46:51,892 47 HARI DALAM PERWALIAN NEGARA 29 NOVEMBER 2016 805 00:46:51,975 --> 00:46:54,311 Hai, Maya. Apa kabar, Sayang? 806 00:46:54,394 --> 00:46:56,188 Aku tidak enak badan. 807 00:46:56,939 --> 00:46:58,482 Kau tak enak badan? 808 00:46:58,565 --> 00:47:00,609 Semuanya sulit bagiku. 809 00:47:00,692 --> 00:47:02,277 Aku sering menangis. 810 00:47:02,361 --> 00:47:05,072 Jadi, Tramadol tak membantumu? 811 00:47:05,155 --> 00:47:06,490 Sama sekali tidak. 812 00:47:07,032 --> 00:47:09,993 - Apa lagi obat nyerimu? - Tak ada yang lain. 813 00:47:11,620 --> 00:47:13,288 Ibu turut prihatin, Sayang. 814 00:47:13,372 --> 00:47:16,792 Andai Ibu di sana untuk mengusap punggungmu dan memelukmu. 815 00:47:16,875 --> 00:47:18,418 Ya, aku juga. 816 00:47:18,502 --> 00:47:21,755 Kau menerima surat yang Ibu tulis untukmu? 817 00:47:21,839 --> 00:47:24,550 - Dari Bu Cathi? - Tidak. 818 00:47:25,217 --> 00:47:27,594 - Apa? - Bu Cathi tak punya surat darimu. 819 00:47:27,678 --> 00:47:29,596 Baik, kukirim kepada Charlotte. 820 00:47:29,680 --> 00:47:31,515 Bicarakan itu dengan Charlotte. 821 00:47:31,598 --> 00:47:32,516 Baiklah. 822 00:47:33,392 --> 00:47:36,937 Apa kau bisa bicara dengan pengacaramu? 823 00:47:37,646 --> 00:47:39,857 Ya. Dia akan datang hari ini. 824 00:47:39,940 --> 00:47:43,819 Bagus. Ibu hanya ingin memastikan kau bisa bicara dengannya. 825 00:47:43,902 --> 00:47:48,532 Tidak melalui telepon, karena aku tak bisa menelepon keluar. 826 00:47:48,615 --> 00:47:51,034 Apa maksudmu tak bisa menelepon keluar? 827 00:47:52,035 --> 00:47:55,956 Kau bukan di penjara, dan kau bukan di kamp Nazi. 828 00:47:56,039 --> 00:47:58,292 - Ibu. - Ya. 829 00:47:58,375 --> 00:48:01,587 Dia hanya perlu bertanya kepada perawat. Itu saja. 830 00:48:02,212 --> 00:48:03,213 Baiklah. 831 00:48:04,756 --> 00:48:06,383 Bagaimana Thanksgiving-mu? 832 00:48:07,718 --> 00:48:09,136 Kurang baik. 833 00:48:09,219 --> 00:48:10,053 Ibu tahu. 834 00:48:10,137 --> 00:48:12,639 Itu Thanksgiving terburuk bagi Ibu. 835 00:48:14,474 --> 00:48:17,352 Aku tak mengerti kenapa ini terjadi. 836 00:48:17,936 --> 00:48:21,440 Ya. Ini sangat sulit. Ini sangat rumit. 837 00:48:21,523 --> 00:48:25,986 Maksudku, tak ada yang salah, dan kita menderita sekarang. 838 00:48:27,613 --> 00:48:29,990 Ibu tahu. Maafkan Ibu, Sayang. 839 00:48:30,866 --> 00:48:33,118 Ibu sangat menyesal. Tabahlah, ya? 840 00:48:35,078 --> 00:48:35,913 Ya. 841 00:48:36,413 --> 00:48:38,415 Ibu berdoa untukmu setiap hari. 842 00:48:39,791 --> 00:48:40,876 Aku juga. 843 00:48:41,585 --> 00:48:42,878 Tabahlah. 844 00:48:44,296 --> 00:48:45,339 Aku berusaha. 845 00:48:45,422 --> 00:48:46,340 Baiklah. 846 00:48:48,926 --> 00:48:51,595 Ibu? Kita harus berpamitan. 847 00:48:51,678 --> 00:48:54,306 Aku harus melakukan hal lain sekarang. 848 00:48:54,389 --> 00:48:55,307 Baiklah. 849 00:48:56,475 --> 00:49:00,062 - Terima kasih, Maya. Ibu sayang kau. - Aku sayang Ibu. Dah. 850 00:49:04,274 --> 00:49:10,322 Entah itu menanyai Maya tentang perawatannya atau obat mereka, 851 00:49:10,405 --> 00:49:13,825 atau hal tertentu yang tak bisa dia bahas dengan putrinya, 852 00:49:14,326 --> 00:49:18,246 tetapi sayangnya, Cathi Bedy menuduh Beata 853 00:49:18,330 --> 00:49:21,500 berbuat tak pantas selama percakapan telepon itu. 854 00:49:23,502 --> 00:49:27,381 Kemudian dia mencoba membuat privilese Beata ditangguhkan. 855 00:49:31,176 --> 00:49:36,306 Beata, sekuat apa pun dia, itu menghancurkannya. 856 00:49:37,265 --> 00:49:39,559 AKU TAK BISA HIDUP SEPERTI INI LAGI. 857 00:49:39,643 --> 00:49:45,774 MEREKA MONSTER JAHAT DAN MEREKA MENGHANCURKANKU 858 00:49:52,364 --> 00:49:55,033 Tuan Kowalski, Anda tahu istri Anda subjek 859 00:49:55,117 --> 00:49:59,997 penyelidikan kriminal yang tertunda oleh Kantor Sheriff Sarasota? 860 00:50:00,080 --> 00:50:04,042 Saya tak pernah mendengar ada investigasi tertunda. 861 00:50:04,126 --> 00:50:09,214 Anda duduk dan memberi rekaman pernyataan kepada Detektif Graham, benar? 862 00:50:09,297 --> 00:50:13,510 Ya, saya duduk dengannya, tetapi saya tak tahu saya direkam. 863 00:50:13,593 --> 00:50:16,013 Saya tak memberi izin untuk direkam. 864 00:50:16,096 --> 00:50:20,767 Anda bilang Anda detektif yang menyelidiki kekerasan anak, bukan? 865 00:50:20,851 --> 00:50:25,814 Saya membawa lencana ke sana dan mungkin mengidentifikasi diri, ya. 866 00:50:25,897 --> 00:50:30,819 Saya minta izin mewawancarainya. Kami duduk dan mengobrol dengan baik. 867 00:50:35,365 --> 00:50:39,161 AUDIO DARI WAWANCARA DETEKTIF GRAHAM 868 00:50:40,495 --> 00:50:43,457 Bisa ceritakan tentang hubunganmu dan istrimu? 869 00:50:43,540 --> 00:50:46,543 Seperti pernikahan lainnya. Ada suka dan duka. 870 00:50:46,626 --> 00:50:50,130 Tentu kau tak akan menyetujui semuanya. 871 00:50:50,213 --> 00:50:52,966 Kalian pernah berselisih soal perawatan Maya? 872 00:50:53,050 --> 00:50:55,218 Tidak, dan aku kenal istriku. 873 00:50:55,302 --> 00:50:59,598 Dia akan bergadang sampai pukul tiga pagi, melakukan riset atau apa pun. 874 00:50:59,681 --> 00:51:03,894 Aku mendengarkan apa yang dia katakan dengan itu dan para dokter. 875 00:51:03,977 --> 00:51:05,896 Nomor satu adalah para dokter. 876 00:51:06,438 --> 00:51:11,693 Apa Maya mencari perhatian dari ibunya? Mencoba menyenangkannya? 877 00:51:11,777 --> 00:51:14,696 Ibu mau dia sakit, jadi aku akan sakit demi ibuku. 878 00:51:14,780 --> 00:51:15,864 Semoga tidak. 879 00:51:19,242 --> 00:51:24,331 Jangan bedakan cinta dan kasih sayang dengan merawat untuk kekerasan 880 00:51:24,831 --> 00:51:26,166 karena bisa bersamaan. 881 00:51:26,249 --> 00:51:27,084 Ya. 882 00:51:27,709 --> 00:51:31,046 Aku sering tak setuju dengannya, tetapi ketahuilah, 883 00:51:31,129 --> 00:51:34,007 dia tak pernah sengaja menyakiti anaknya. 884 00:51:34,091 --> 00:51:36,384 Aku bersumpah atas nyawaku untuk itu. 885 00:51:37,427 --> 00:51:39,846 - Kau cinta istrimu? - Aku cinta dia, ya. 886 00:51:40,514 --> 00:51:41,431 Hanya saja… 887 00:51:42,599 --> 00:51:44,351 Dia orang yang pemaksa, 888 00:51:45,018 --> 00:51:46,978 dan itu makin parah sekarang. 889 00:51:47,062 --> 00:51:50,023 Hanya saja, dia tak mau bekerja sama. 890 00:51:51,691 --> 00:51:54,111 - Ini kasus yang rumit. - Tentu. 891 00:51:54,194 --> 00:51:57,823 Kurasa sangat mungkin 892 00:51:57,906 --> 00:52:00,325 seseorang menghadapi tuntutan kriminal, 893 00:52:01,535 --> 00:52:02,661 makanya aku tanya. 894 00:52:02,744 --> 00:52:04,621 Kau melindungi atau terlibat? 895 00:52:05,372 --> 00:52:06,790 Melindungi anak-anakku. 896 00:52:08,250 --> 00:52:10,210 Anak-anakmu prioritas utamamu? 897 00:52:10,293 --> 00:52:13,171 Sumpah demi nyawaku, demi nyawa anak-anakku. 898 00:52:13,255 --> 00:52:15,715 Aku tak peduli. Kupenjarakan kalian besok 899 00:52:15,799 --> 00:52:18,343 - agar Maya sembuh. - Penjarakan jika salah. 900 00:52:18,426 --> 00:52:20,720 - Tentu saja. - Ya, aku menerimanya. 901 00:52:22,389 --> 00:52:24,891 Aku mau tanya. Jika Maya dibebaskan besok, 902 00:52:24,975 --> 00:52:27,144 apa kau akan tunduk 903 00:52:27,227 --> 00:52:30,438 jika anak itu dilarang berhubungan dengan ibunya? 904 00:52:31,565 --> 00:52:32,440 Ya. 905 00:52:34,151 --> 00:52:35,193 Dalam sekejap. 906 00:52:39,197 --> 00:52:41,783 Jadi, mereka ingin Jack menyerahkan Beata? 907 00:52:43,618 --> 00:52:45,787 Saya rasa begitu. 908 00:52:46,454 --> 00:52:48,456 Kasus mereka akan lebih mudah. 909 00:52:48,957 --> 00:52:52,544 Dia bilang akan memilih anak-anaknya daripada istrinya. 910 00:52:54,171 --> 00:52:55,964 Itu yang harus dia katakan. 911 00:52:56,923 --> 00:53:00,218 Jika Anda bilang sebaliknya, itu akan melawan Anda. 912 00:53:01,052 --> 00:53:03,847 Hanya itu jawaban yang benar. 913 00:53:05,223 --> 00:53:08,185 Saya pulang, memberi tahu Beata apa yang terjadi. 914 00:53:10,854 --> 00:53:14,691 Ya. "Apa katamu? Kenapa kau melakukan ini? Kenapa…" 915 00:53:14,774 --> 00:53:16,860 Saya bilang tak menutupi apa pun. 916 00:53:19,946 --> 00:53:24,242 Saya memberitahunya mereka mencoba menyalahkannya, 917 00:53:24,326 --> 00:53:29,206 lalu itu menyebabkan banyak tekanan di rumah. 918 00:53:30,332 --> 00:53:33,752 Saya yakin dia merasa sangat dikhianati. 919 00:53:36,379 --> 00:53:41,009 63 HARI DALAM PERWALIAN NEGARA 15 DESEMBER 2016 920 00:54:00,320 --> 00:54:04,074 Bu Bedy, Anda bilang Anda pikir Maya bahagia dan berkembang 921 00:54:04,157 --> 00:54:07,369 di bawah penjagaan Anda dan penjagaan rumah sakit. 922 00:54:08,286 --> 00:54:09,204 Ya. 923 00:54:10,538 --> 00:54:15,335 Maya menggerakkan tungkainya, menggerakkan tangannya tanpa rasa sakit. 924 00:54:15,418 --> 00:54:19,923 Dia bermain piano di bawah 925 00:54:20,006 --> 00:54:22,717 dan sering bergerak sendiri di rumah sakit. 926 00:54:24,219 --> 00:54:26,513 Jadi, kami melihatnya membaik. 927 00:54:27,430 --> 00:54:29,683 Anda punya respons untuk itu? 928 00:54:30,517 --> 00:54:32,227 RSD adalah penyakit. 929 00:54:32,310 --> 00:54:34,604 Setiap hari, ia terlihat berbeda. 930 00:54:34,688 --> 00:54:37,649 Ada kalanya saya bisa melakukan hal-hal tertentu, 931 00:54:37,732 --> 00:54:40,277 tetapi ada kalanya saya tidak bisa. 932 00:54:40,360 --> 00:54:42,862 Jadi, tergantung pada harinya. 933 00:54:42,946 --> 00:54:44,614 Jadi, ya, mereka salah. 934 00:54:44,698 --> 00:54:49,536 Saat kami melihat kesakitan, dan saat saya melihat anak-anak kesakitan, 935 00:54:49,619 --> 00:54:55,583 Maya tak pernah menunjukkan gejala yang kami lihat pada anak-anak lain. 936 00:55:01,631 --> 00:55:04,509 Kepada Yang Mulia Hakim. Salam sayang, Maya. 937 00:55:07,220 --> 00:55:10,223 Halo, ini Maya, dan aku mau menulis pesan untukmu. 938 00:55:10,307 --> 00:55:14,686 Pertama-tama, aku ingin berterima kasih atas waktumu mengerjakan kasus ini. 939 00:55:14,769 --> 00:55:17,022 Aku tahu kau tahu aku ingin pulang. 940 00:55:19,691 --> 00:55:22,319 Aku merasa tak enak badan beberapa hari ini. 941 00:55:22,402 --> 00:55:24,946 Kondisiku makin buruk. 942 00:55:25,030 --> 00:55:27,949 Yang aku mau untuk Natal adalah keluargaku. 943 00:55:28,033 --> 00:55:31,119 Aku menangis setiap hari, dan itu membuatku sedih. 944 00:55:31,202 --> 00:55:33,997 Aku tak pernah berpamitan dengan ibuku. 945 00:55:35,415 --> 00:55:38,209 Aku berdoa setiap hari agar aku bisa pulang. 946 00:55:40,962 --> 00:55:44,132 Pada pertengahan Desember 2016, 947 00:55:44,716 --> 00:55:47,135 ada jadwal sidang, konferensi status. 948 00:55:47,218 --> 00:55:49,679 Kami terus mengadakan konferensi status, 949 00:55:49,763 --> 00:55:52,432 dan Varinia Van Ness datang sebagai penasihat. 950 00:55:52,932 --> 00:55:54,893 Anak ini didiagnosis CRPS, 951 00:55:54,976 --> 00:55:57,437 dan itulah alasan orang tua mengobatinya. 952 00:55:58,021 --> 00:56:02,233 Menurut hukum, orang tua ini berhak mengobati anak sesuai keinginan. 953 00:56:02,317 --> 00:56:03,151 Kecuali… 954 00:56:03,234 --> 00:56:07,280 Tunggu sebentar. Dokter bilang CRPS adalah salah satu diagnosisnya. 955 00:56:07,364 --> 00:56:10,658 dr. Smith masih berkata lain. 956 00:56:10,742 --> 00:56:13,536 Ini perebutan kekuasaan yang besar. 957 00:56:14,371 --> 00:56:16,164 Apa pun yang kami lakukan, 958 00:56:16,247 --> 00:56:19,626 pengadilan berulang kali berpihak 959 00:56:19,709 --> 00:56:23,505 kepada staf rumah sakit dan dr. Sally Smith. 960 00:56:23,588 --> 00:56:28,343 Bukan pengadilan atau mereka yang putuskan diagnosis atau pengobatan tepat. 961 00:56:28,426 --> 00:56:29,427 Orang tuanya. 962 00:56:29,511 --> 00:56:34,140 Kita seharusnya tak membuat keputusan itu. Kita seharusnya tak di sini, Hakim. 963 00:56:34,224 --> 00:56:35,892 Bu Van Ness, tenanglah. 964 00:56:36,893 --> 00:56:39,020 - Bisa satu pertanyaan lagi? - Tentu. 965 00:56:40,271 --> 00:56:42,107 Adakah cara, walau sebentar, 966 00:56:42,190 --> 00:56:44,609 dia bisa bertemu dan memeluk ibunya? 967 00:56:44,692 --> 00:56:45,777 Sayangnya tidak. 968 00:56:46,694 --> 00:56:47,612 Tidak hari ini. 969 00:56:50,240 --> 00:56:52,200 Tak masuk akal bagi saya 970 00:56:52,283 --> 00:56:55,954 alasan dia ditolak memeluk anaknya. 971 00:56:56,788 --> 00:56:59,833 Saat kami meninggalkan gedung pengadilan hari itu, 972 00:57:00,583 --> 00:57:02,836 Beata hancur. 973 00:57:03,545 --> 00:57:04,629 Hancur. 974 00:57:05,797 --> 00:57:09,050 Satu hal yang saya tahu sampai hari ini 975 00:57:09,134 --> 00:57:13,263 adalah tak ada yang bisa mengembalikan pelukan itu sekarang. 976 00:57:14,264 --> 00:57:15,890 Pelukan itu hilang. 977 00:57:17,142 --> 00:57:20,478 Menurut Anda jika dia memeluk Maya, keadaan akan berbeda? 978 00:57:20,979 --> 00:57:21,980 Ya. 979 00:57:23,773 --> 00:57:24,691 Ya. 980 00:57:33,950 --> 00:57:37,829 Hari itu kami seharusnya pergi ke pesta ulang tahun tetangga, 981 00:57:37,912 --> 00:57:39,581 pesta ulang tahun anak-anak. 982 00:57:40,331 --> 00:57:42,625 Katanya, "Aku mau membungkus kado. 983 00:57:44,669 --> 00:57:45,920 Aku tak akan pergi. 984 00:57:46,546 --> 00:57:49,174 Aku akan tidur. Aku sakit kepala migrain." 985 00:57:51,885 --> 00:57:53,845 Kyle dan saya pergi ke pesta itu. 986 00:57:55,889 --> 00:57:57,307 Saat kami pulang, 987 00:57:58,766 --> 00:58:00,393 pintu kamarnya tertutup. 988 00:58:01,561 --> 00:58:03,855 Kami kira dia tidur. 989 00:58:06,483 --> 00:58:09,819 Jadi, kami memutuskan untuk duduk, menonton televisi. 990 00:58:14,407 --> 00:58:15,575 Malam itu, 991 00:58:16,784 --> 00:58:18,786 seseorang mengetuk pintu. 992 00:58:20,163 --> 00:58:21,748 Itu saudaranya, Peter. 993 00:58:23,791 --> 00:58:26,586 Jadi, Peter berjalan-jalan di rumah. 994 00:58:28,755 --> 00:58:30,173 Dia masuk ke garasi. 995 00:58:33,176 --> 00:58:34,677 Ada teriakan… 996 00:58:36,804 --> 00:58:38,640 yang tak akan saya lupakan. 997 00:58:40,683 --> 00:58:42,310 Nama Polandia saya. 998 00:58:42,852 --> 00:58:43,811 Jacek. 999 00:58:48,024 --> 00:58:50,360 Peter berteriak amat keras, saya tahu. 1000 00:58:54,948 --> 00:58:57,116 Ini 911, ceritakan apa yang terjadi. 1001 00:58:59,702 --> 00:59:01,746 Dia gantung diri di garasi. 1002 00:59:03,790 --> 00:59:04,916 Ibu! 1003 00:59:06,042 --> 00:59:07,460 - Tidak… - Jangan tutup. 1004 00:59:09,921 --> 00:59:10,838 Berapa umurnya? 1005 00:59:11,339 --> 00:59:12,340 Empat puluh dua. 1006 00:59:15,134 --> 00:59:16,386 Ya Tuhan. 1007 00:59:18,096 --> 00:59:20,682 - Ibu! - Tidak, kau tak boleh masuk. 1008 00:59:21,766 --> 00:59:25,728 Aku mengirim bantuan. Silakan tinggalkan semua apa adanya. 1009 00:59:25,812 --> 00:59:28,064 Baiklah, tolong kirim orang ke sini. 1010 00:59:28,147 --> 00:59:29,107 Mereka ke sana. 1011 00:59:43,413 --> 00:59:47,959 Apa istrimu memberimu indikasi bahwa ini akan terjadi? 1012 00:59:48,668 --> 00:59:53,756 Tidak, tetapi putriku sakit, dan semua berawal dari itu. 1013 00:59:54,549 --> 00:59:56,926 Penyakitnya saja sudah buruk sekali. 1014 00:59:57,427 --> 01:00:00,096 - Ini pengacaraku. Boleh kujawab? - Tentu. 1015 01:00:01,306 --> 01:00:03,766 - Hei, Debra. - Astaga! 1016 01:00:05,059 --> 01:00:08,438 - Aku turut berduka. - Debra, aku sangat muak. 1017 01:00:10,523 --> 01:00:11,858 Aku turut berduka. 1018 01:00:12,817 --> 01:00:15,737 Aku merasa bersalah. Hakimnya sangat dingin. 1019 01:00:15,820 --> 01:00:17,488 Aku tahu, ini yang terjadi. 1020 01:00:17,572 --> 01:00:20,241 Aku tahu itu karena dia menolak Beata. 1021 01:00:20,867 --> 01:00:22,076 Itu membunuhnya. 1022 01:00:22,160 --> 01:00:24,871 Dalam perjalanan pulang, itu yang dia bahas. 1023 01:00:27,498 --> 01:00:30,376 Entah bagaimana aku akan memberi tahu Maya nanti. 1024 01:00:32,503 --> 01:00:35,590 Aku tak bisa ke sana, memberitahunya, lalu pergi. 1025 01:00:41,596 --> 01:00:42,513 Baiklah. 1026 01:00:43,806 --> 01:00:45,933 Terima kasih, Deb. Dah. 1027 01:00:53,149 --> 01:00:58,112 Saya ingat telepon dari Jack bahwa istrinya telah mengakhiri hidupnya. 1028 01:00:59,113 --> 01:01:00,865 Hati saya hancur. 1029 01:01:00,948 --> 01:01:04,035 Saya tak percaya apa yang terjadi. 1030 01:01:04,118 --> 01:01:07,205 DARI: BEATA KOWALSKI JUDUL: SURAT UNTUK HAKIM HAWORTH 1031 01:01:08,039 --> 01:01:13,044 Namun, saya rasa pesan yang Beata tinggalkan untuk Hakim Haworth 1032 01:01:13,127 --> 01:01:14,879 membuatnya cukup jelas 1033 01:01:14,962 --> 01:01:18,216 bahwa dia ingin anaknya bebas dari rumah sakit itu. 1034 01:01:20,093 --> 01:01:22,595 Beata sangat mencemaskan apa yang terjadi 1035 01:01:22,679 --> 01:01:25,264 dalam pengobatan yang dipaksakan kepadanya. 1036 01:01:25,848 --> 01:01:30,478 KUHARAP KAU BERTANGGUNG JAWAB ATAS "DEKONDISI FISIK PUTRIKU, 1037 01:01:31,229 --> 01:01:34,148 Dia ingin memastikan anaknya keluar dari sana. 1038 01:01:35,483 --> 01:01:37,694 Dia tak melihat jalan keluar lain. 1039 01:01:38,486 --> 01:01:40,238 DARI: BEATA JUDUL: PERPISAHAN 1040 01:01:40,321 --> 01:01:43,282 JAGA MAYA DAN KATAKAN AKU MENYAYANGINYA TIAP HARI. 1041 01:01:43,366 --> 01:01:46,536 BERI TAHU KYLE AKU SAYANG PADANYA DAN BERHARAP KELAK 1042 01:01:46,619 --> 01:01:50,123 DIA BAIK, KUAT, BERMASA DEPAN CERAH DAN DEKAT DENGAN TUHAN. 1043 01:01:50,206 --> 01:01:52,750 MAAF, AKU TAK TAHAN KARENA JAUH DARI MAYA 1044 01:01:52,834 --> 01:01:54,168 DAN DIANGGAP PENJAHAT. 1045 01:01:54,252 --> 01:01:56,087 AKU TAK RELA PUTRIKU MENDERITA. 1046 01:01:56,170 --> 01:01:59,257 TIGA BULAN MAYA TAK PULANG! AKU SAYANG KALIAN SEMUA. 1047 01:01:59,340 --> 01:02:01,551 SUREL BEATA UNTUK KELUARGANYA 1048 01:02:03,428 --> 01:02:07,014 DOKTER 1 - HARI INI KUDENGAR IBU KETAMIN BUNUH DIRI KEMARIN. 1049 01:02:07,098 --> 01:02:08,891 MAAF PREDIKSIKU BENAR. 1050 01:02:08,975 --> 01:02:11,269 DOKTER 2 - ASTAGA… INI MENGERIKAN. 1051 01:02:11,352 --> 01:02:15,690 AKU TAHU TINDAKAN KITA BENAR, TETAPI INI KACAU. AKU MERASA BERSALAH. 1052 01:02:15,773 --> 01:02:19,026 DOKTER 1 - ADA IBU LAIN YANG MELAKUKAN HAL YANG SAMA. 1053 01:02:19,110 --> 01:02:22,155 KITA MELAKUKAN HAL YANG BENAR UNTUK ANAK ITU. 1054 01:03:01,736 --> 01:03:02,779 Hai, Ibu! 1055 01:03:03,404 --> 01:03:04,697 Hai, Maya. 1056 01:03:05,448 --> 01:03:08,326 Bagaimana sinar mentari Ibu hari ini? 1057 01:03:12,663 --> 01:03:14,999 Aku sangat merindukan Ibu. 1058 01:03:15,625 --> 01:03:16,751 Ibu juga. 1059 01:03:17,293 --> 01:03:19,378 Ibu merindukanmu setiap detik. 1060 01:03:22,548 --> 01:03:24,759 Aku rindu Ibu pulang kerja. 1061 01:03:24,842 --> 01:03:26,803 Berpelukan dan bercengkerama. 1062 01:03:26,886 --> 01:03:29,680 Aku rindu berenang di kolam bersama Ibu. 1063 01:03:30,723 --> 01:03:32,725 Aku rindu semuanya. 1064 01:03:33,976 --> 01:03:37,230 Pejamkan matamu dan pura-pura Ibu di sana. 1065 01:03:39,315 --> 01:03:43,528 Ibu tahu itu tak sama, tetapi tabahlah dan jangan putus asa. 1066 01:03:45,029 --> 01:03:48,449 Aku berusaha. Aku mau pulang. 1067 01:03:49,116 --> 01:03:51,619 Akan Ibu lakukan semuanya. Ibu berjanji. 1068 01:03:54,163 --> 01:03:56,165 Tak lama setelah kematian Beata, 1069 01:03:56,916 --> 01:04:01,587 mereka mengizinkan saya membawa Maya ke dokter spesialis di Rhode Island. 1070 01:04:01,671 --> 01:04:03,256 Dokter Chopra. 1071 01:04:04,966 --> 01:04:06,968 Dia melakukan evaluasi pada Maya, 1072 01:04:07,510 --> 01:04:11,389 dan mengonfirmasi dia mengidap CRPS. 1073 01:04:13,182 --> 01:04:15,685 Dia mengirim laporannya ke pengadilan. 1074 01:04:17,728 --> 01:04:22,108 Tak lama setelah itu, Maya dilepaskan ke perwalian saya. 1075 01:04:24,610 --> 01:04:28,823 SETELAH 92 HARI DALAM PERWALIAN NEGARA 13 JANUARI 2017 1076 01:04:28,906 --> 01:04:31,117 Maya, kami sangat senang melihatmu. 1077 01:04:31,200 --> 01:04:32,869 Syukurlah kau sudah pulang. 1078 01:04:45,006 --> 01:04:47,258 Kau mau berdoa bersama? 1079 01:04:47,341 --> 01:04:48,259 Ya. 1080 01:04:49,552 --> 01:04:53,431 Tuhan Yesus, kini aku mengambil darah-Mu yang kudus 1081 01:04:53,514 --> 01:04:56,893 dan memercikkannya pada Maya dan keluargaku. 1082 01:04:57,935 --> 01:05:00,229 Aku menyerahkan keluargaku kepada-Mu. 1083 01:05:01,272 --> 01:05:05,151 Jagalah semuanya, dan jagalah Maya. 1084 01:05:08,321 --> 01:05:09,238 Amin. 1085 01:05:14,994 --> 01:05:18,623 4 TAHUN KEMUDIAN 15 DESEMBER 2020 1086 01:05:26,172 --> 01:05:28,132 Ibu saya sangat penyayang. 1087 01:05:29,634 --> 01:05:33,596 Dia peduli, setia, cerdas. 1088 01:05:40,478 --> 01:05:42,813 Sulit untuk memilih kata sifat 1089 01:05:42,897 --> 01:05:45,483 karena, jujur, saat saya memikirkan Ibu, 1090 01:05:46,150 --> 01:05:49,320 saya tak bisa menggambarkannya dalam beberapa kata. 1091 01:06:04,627 --> 01:06:09,382 Setelah ditahan selama tiga bulan penuh 1092 01:06:09,465 --> 01:06:13,302 dan diberi tahu bahwa saya bisa kembali normal, 1093 01:06:13,386 --> 01:06:16,222 saya senang mendengarnya. 1094 01:06:16,764 --> 01:06:19,684 Rasanya semua doa saya telah dijawab, 1095 01:06:20,351 --> 01:06:23,104 semua doa keluarga saya telah dijawab. 1096 01:06:27,483 --> 01:06:32,029 Namun, saya kehilangan salah satu orang terpenting di hidup saya. 1097 01:06:32,780 --> 01:06:36,075 Seseorang yang bahkan tak sempat mengucapkan perpisahan. 1098 01:06:45,751 --> 01:06:47,294 Ya, itu yang terburuk. 1099 01:06:55,052 --> 01:06:58,514 Di sini saya berpikir akan bisa melihatnya lagi, 1100 01:06:59,098 --> 01:07:02,518 mungkin walau dibutuhkan waktu setahun penuh. 1101 01:07:03,060 --> 01:07:06,689 Namun, diberi tahu bahwa itu tak akan pernah terjadi… 1102 01:07:15,114 --> 01:07:16,699 Kita rehat sejenak, ya? 1103 01:07:20,286 --> 01:07:21,954 Biar kuambilkan air, ya? 1104 01:07:26,542 --> 01:07:30,671 Setelah Maya dibebaskan pada tahun 2017, 1105 01:07:31,380 --> 01:07:34,800 kami harus mengikuti instruksi tertentu dari pengadilan. 1106 01:07:35,718 --> 01:07:38,763 Dia tak boleh menjalani perawatan ketamin, 1107 01:07:38,846 --> 01:07:40,598 jadi pengobatannya lambat. 1108 01:07:42,892 --> 01:07:46,562 Butuh lebih dari setahun terapi fisik, 1109 01:07:47,271 --> 01:07:51,067 dan dia beralih dari kursi roda ke kruk. 1110 01:07:52,068 --> 01:07:55,196 Lalu satu tahun setelah itu, berjalan-jalan. 1111 01:07:56,739 --> 01:07:58,949 Namun, dia masih merasakan nyeri. 1112 01:07:59,992 --> 01:08:01,077 Kesakitan. 1113 01:08:05,790 --> 01:08:07,750 Dia bisa kambuh kapan saja. 1114 01:08:16,634 --> 01:08:19,804 Jadi, Maya bisa berjalan sekarang. 1115 01:08:20,721 --> 01:08:22,306 Ya, Maya bisa berjalan. 1116 01:08:22,389 --> 01:08:25,726 Dia masih punya kelemahan di ekstremitas bawahnya. 1117 01:08:25,810 --> 01:08:27,103 …berdiri. Pintar. 1118 01:08:27,186 --> 01:08:29,480 Dia mengalami kemajuan pesat, 1119 01:08:29,563 --> 01:08:31,816 tetapi dia mengidap CRPS, 1120 01:08:31,899 --> 01:08:34,527 dan dia harus hidup dengan diagnosis itu. 1121 01:08:38,697 --> 01:08:41,033 Kami berusaha melakukan yang terbaik. 1122 01:08:44,245 --> 01:08:46,372 Namun, anak-anak tak akan sama lagi. 1123 01:08:50,793 --> 01:08:56,006 Sangat sulit memahami apa yang ada di benak Beata. 1124 01:08:57,758 --> 01:09:00,970 Berpikir hanya itu cara untuk mengeluarkan putrinya. 1125 01:09:03,681 --> 01:09:05,391 Saya sangat merindukannya. 1126 01:09:06,267 --> 01:09:10,437 Namun, saya memiliki kemarahan di mana-mana. 1127 01:09:13,107 --> 01:09:16,652 Sulit sekali memainkan kedua peran ini. 1128 01:09:17,945 --> 01:09:23,033 Sekeras apa pun saya berusaha, saya tak bisa menggantikan ibu mereka. 1129 01:09:26,537 --> 01:09:29,290 Semua penderitaan ini harus membawa kebaikan. 1130 01:09:39,091 --> 01:09:41,927 Saya sudah jadi reporter lebih dari lima tahun, 1131 01:09:42,011 --> 01:09:44,972 dan orang tak bisa mendapat kebenaran 1132 01:09:45,055 --> 01:09:49,101 hanya dengan menerima sesuatu tanpa mempertanyakannya. 1133 01:09:50,269 --> 01:09:53,147 Ini tampaknya area yang perlu dipertanyakan. 1134 01:09:53,856 --> 01:09:58,277 Pada tahun 2019, saya meliput kesejahteraan anak di Sarasota 1135 01:09:58,360 --> 01:10:01,071 saat saya menjumpai kasus keluarga Kowalski. 1136 01:10:02,031 --> 01:10:05,784 Itu sangat tragis, sangat rumit. 1137 01:10:05,868 --> 01:10:09,371 Saat saya tahu Beata Kowalski benar-benar bunuh diri, 1138 01:10:09,455 --> 01:10:11,832 itu membuat saya terpukul. 1139 01:10:11,916 --> 01:10:15,753 Saya tahu berita ini harus diliput, dan diliput dengan benar. 1140 01:10:16,337 --> 01:10:17,880 Jadi, aku mulai menggali. 1141 01:10:18,714 --> 01:10:22,343 Investigasi saya termasuk bicara dengan keluarga Kowalski, 1142 01:10:22,426 --> 01:10:24,970 mewawancarai dr. Sally Smith via telepon 1143 01:10:25,054 --> 01:10:26,680 untuk tahu sisi ceritanya, 1144 01:10:26,764 --> 01:10:31,060 dan dr. Smith sangat tegas bahwa dia tak melakukan kesalahan. 1145 01:10:31,894 --> 01:10:34,772 Namun, temuan saya adalah opini dr. Smith 1146 01:10:34,855 --> 01:10:38,150 berbeda dari dokter lain, termasuk tim perawatan Maya, 1147 01:10:38,234 --> 01:10:40,611 dr. Kirkpatrick dan dr. Hanna. 1148 01:10:41,445 --> 01:10:46,283 Saat itu Januari 2019, saya menerbitkan artikel keluarga Kowalski 1149 01:10:47,743 --> 01:10:50,621 dan saya berniat beralih ke artikel berikutnya. 1150 01:10:51,956 --> 01:10:54,333 Namun, saat itulah telepon mulai masuk, 1151 01:10:54,416 --> 01:10:56,252 surel mulai masuk, 1152 01:10:56,335 --> 01:11:00,214 dan saya sadar ini jauh melampaui keluarga Kowalski saja. 1153 01:11:01,048 --> 01:11:02,341 Take Care of Maya… 1154 01:11:02,424 --> 01:11:04,677 - Ashley, kedua. - Take Care of Maya. 1155 01:11:04,760 --> 01:11:06,470 Vivianna, pertama. 1156 01:11:06,553 --> 01:11:10,349 Saat saya membaca artikel di Sarasota Herald Tribune, 1157 01:11:10,432 --> 01:11:13,769 saya sadar itu jauh lebih besar dari yang kita duga. 1158 01:11:13,852 --> 01:11:14,687 Dah. 1159 01:11:14,770 --> 01:11:17,773 Kesadaran bahwa banyak orang lain yang melaluinya… 1160 01:11:17,856 --> 01:11:20,734 Saya tak percaya. Saya tak bisa memercayainya. 1161 01:11:21,235 --> 01:11:24,780 Dia kejang. Matanya berputar. Dia gemetar. 1162 01:11:24,863 --> 01:11:27,241 Dia tak bernapas. Denyut nadinya lemah. 1163 01:11:27,324 --> 01:11:29,034 Dia mulai muntah. 1164 01:11:29,118 --> 01:11:31,537 Lalu memar kecil bermunculan. 1165 01:11:31,620 --> 01:11:33,914 Saya bergegas ke rumah sakit. 1166 01:11:33,998 --> 01:11:35,249 - Telepon 911. - 911. 1167 01:11:35,332 --> 01:11:37,876 Kami telepon 911, itu yang diajarkan. 1168 01:11:39,378 --> 01:11:43,799 Saya duduk di meja saya, dan mulai mendengar dari banyak keluarga. 1169 01:11:44,383 --> 01:11:48,137 Orang-orang yang ke dokter demi bantuan untuk anak-anak mereka 1170 01:11:48,220 --> 01:11:50,639 dan kemudian menjadi target sistem. 1171 01:11:50,723 --> 01:11:54,184 Mereka tulang rusuk patah, pendarahan otak. 1172 01:11:54,268 --> 01:11:56,687 Pendarahan otak lama dan baru. 1173 01:11:56,770 --> 01:12:00,232 Saya lalu berkata, "Apa maksudmu? Dia mengidap ini. 1174 01:12:00,316 --> 01:12:02,318 Aku membawanya karena memar." 1175 01:12:02,401 --> 01:12:04,862 Saat itulah saya bertemu Sally Smith. 1176 01:12:05,612 --> 01:12:07,531 Mereka panik. Mereka putus asa. 1177 01:12:08,032 --> 01:12:10,868 Satu kesamaan mereka adalah dr. Sally Smith 1178 01:12:10,951 --> 01:12:13,245 dan RS All Children's Johns Hopkins. 1179 01:12:13,329 --> 01:12:15,831 Dia menemui kami kurang dari sepuluh menit, 1180 01:12:15,914 --> 01:12:19,501 lalu suami saya ditangkap karena kekerasan anak. 1181 01:12:20,210 --> 01:12:24,298 Kami akhirnya ditangkap dan dipenjara, dan anak-anak saya diasuh. 1182 01:12:24,381 --> 01:12:29,136 Keluarga-keluarga ini masuk, mengharapkan bantuan untuk anak mereka, 1183 01:12:29,219 --> 01:12:31,055 dan ada yang pergi diborgol. 1184 01:12:31,847 --> 01:12:36,352 Saya mengevaluasi hampir semua anak yang dirawat inap 1185 01:12:36,435 --> 01:12:39,897 di RS All Children's selama 30 tahun terakhir. 1186 01:12:39,980 --> 01:12:44,151 Saya orang yang sangat rasional, lembut, dan perhatian, 1187 01:12:44,234 --> 01:12:48,739 dan saya tak menjalani setiap hari untuk memisahkan keluarga. 1188 01:12:49,948 --> 01:12:51,241 Di rumah sakit itu… 1189 01:12:52,868 --> 01:12:55,704 cara mereka membicarakan ibu saya, 1190 01:12:56,747 --> 01:12:58,374 itu cukup kacau. 1191 01:12:59,249 --> 01:13:01,835 DIA BISA DIBAWA KE RUANG VIDEO TADI MALAM. 1192 01:13:01,919 --> 01:13:04,755 DIA DUDUK DI RANJANG, ADA LAPTOP ATAU ENTAH APA. 1193 01:13:04,838 --> 01:13:07,591 DIA MUNGKIN PERLU DIPANTAU SECARA DARING. 1194 01:13:07,674 --> 01:13:09,510 IBUNYA TAK BOLEH DIBERI TAHU… 1195 01:13:09,593 --> 01:13:13,806 Mereka meyakinkan bahwa ibu saya melakukan sesuatu kepada saya. 1196 01:13:15,349 --> 01:13:18,227 Bahwa dia mengada-ada tentang CRPS saya. 1197 01:13:20,729 --> 01:13:22,314 Itu omong kosong. 1198 01:13:23,607 --> 01:13:25,025 Kini saya menyadarinya. 1199 01:13:27,319 --> 01:13:31,448 Awalnya, saya benar-benar bingung, 1200 01:13:31,532 --> 01:13:34,743 dan kebingungan itu berubah menjadi kemarahan. 1201 01:13:37,287 --> 01:13:40,457 Berada di rumah sakit yang menjauhkan saya 1202 01:13:40,541 --> 01:13:44,128 dari keluarga, teman-teman, sekolah, 1203 01:13:45,504 --> 01:13:48,090 dan jauh dari orang yang saya sayang. 1204 01:13:55,597 --> 01:13:57,224 Sangat membuat frustrasi. 1205 01:13:59,309 --> 01:14:00,769 Namun, saya memendamnya. 1206 01:14:01,895 --> 01:14:05,149 Sebab saya dibesarkan oleh orang tua yang mengajari saya 1207 01:14:05,232 --> 01:14:08,360 bersikap baik dan hormat, dan itu yang saya lakukan. 1208 01:14:12,573 --> 01:14:13,407 Anda tahu? 1209 01:14:15,284 --> 01:14:16,452 Kami bekerja sama. 1210 01:14:18,287 --> 01:14:21,248 Namun, tak ada yang berubah jika kami bungkam. 1211 01:14:22,458 --> 01:14:26,420 Kami harus menuntut pertanggungjawaban Johns Hopkins. 1212 01:14:28,714 --> 01:14:31,633 Kami menginginkan keadilan untuk Ibu. 1213 01:14:33,677 --> 01:14:36,889 Aku ingin memberitahumu panggilan telepon ini direkam. 1214 01:14:36,972 --> 01:14:38,348 Kau tak keberatan? 1215 01:14:39,224 --> 01:14:40,142 Tak apa-apa. 1216 01:14:40,225 --> 01:14:44,021 Ada satu tes yang seharusnya dipesan, 1217 01:14:44,104 --> 01:14:46,440 dan aku mau tahu apakah itu dilakukan. 1218 01:14:46,523 --> 01:14:48,859 Ya, aku tak melihat itu dipesan. 1219 01:14:48,942 --> 01:14:51,695 Baiklah, yang pertama adalah Nomenda, 1220 01:14:51,778 --> 01:14:53,322 dan yang kedua… 1221 01:14:53,405 --> 01:14:58,243 Dia meninggalkan pesan untukmu, aku tahu, kemudian dia mengirimimu surel. 1222 01:14:58,327 --> 01:15:01,330 - Baik, Beata. - Hakim mengizinkannya punya ponsel. 1223 01:15:01,413 --> 01:15:04,374 - Itu perintah pengadilan. - Berhenti merekamku. 1224 01:15:05,834 --> 01:15:08,629 Beata adalah perawat, bukan pengacara. 1225 01:15:09,379 --> 01:15:12,799 Namun, dia tahu apa yang dilakukan rumah sakit. 1226 01:15:13,717 --> 01:15:15,677 Dia mendokumentasikan semuanya. 1227 01:15:16,428 --> 01:15:19,515 Setiap surel, tulisan, panggilan telepon, 1228 01:15:20,349 --> 01:15:23,393 dan semua dokumentasi itu alasan kami bisa menuntut. 1229 01:15:24,353 --> 01:15:27,147 Saat mereka datang dan mengatakan kebohongan, 1230 01:15:27,231 --> 01:15:29,149 kami punya kebenaran. 1231 01:15:30,817 --> 01:15:34,696 Saat saya mendengar panggilan itu, sebagai ibu, saya mengerti. 1232 01:15:35,364 --> 01:15:38,325 Saya memahami rasa frustrasi Beata. 1233 01:15:39,284 --> 01:15:40,702 Seperti panci presto. 1234 01:15:40,786 --> 01:15:43,497 Saya bisa merasakan tekanannya memuncak. 1235 01:15:44,581 --> 01:15:47,292 Pengacara dilatih untuk memisahkan emosi, 1236 01:15:48,043 --> 01:15:49,628 tetapi apalah daya. 1237 01:15:49,711 --> 01:15:53,215 Anda memikirkan bagaimana jika itu anak saya, 1238 01:15:53,298 --> 01:15:56,635 dan dia mengidap sesuatu yang menyebabkan nyeri parah, 1239 01:15:56,718 --> 01:15:59,555 lalu Anda bertemu dokter yang bilang ada harapan. 1240 01:16:00,847 --> 01:16:03,350 Itu semua hilang begitu saja. 1241 01:16:04,101 --> 01:16:05,477 Kebanyakan menyerah. 1242 01:16:06,770 --> 01:16:08,272 Bukan karena mereka mau, 1243 01:16:08,355 --> 01:16:13,277 tetapi karena mereka menghadapi perusahaan besar dan negara. 1244 01:16:14,778 --> 01:16:20,075 Jadi, kebanyakan orang tua tak memiliki kemampuan, dana, ketabahan, atau pengacara 1245 01:16:20,158 --> 01:16:23,370 untuk melawan, jadi mereka menyetujui rencana kasus. 1246 01:16:23,453 --> 01:16:29,710 Pengacara saya menyarankan lebih aman dan cepat jika menerima rencana kasus. 1247 01:16:30,919 --> 01:16:34,631 Rencana kasus adalah orang tua memilih untuk mengikuti 1248 01:16:34,715 --> 01:16:37,509 dengan apa pun yang diminta negara. 1249 01:16:38,719 --> 01:16:42,014 Mirip daftar periksa, untuk mendapatkan anaknya kembali. 1250 01:16:42,848 --> 01:16:43,849 EVALUASI AMARAH 1251 01:16:43,932 --> 01:16:45,475 KONSELING PASANGAN 1252 01:16:45,559 --> 01:16:50,063 Lebih mudah menjalani rencana kasus walau Anda tak bersalah. 1253 01:16:50,147 --> 01:16:53,483 Namun, jika menandatangani rencana kasus, 1254 01:16:53,567 --> 01:16:56,486 Anda melepaskan rumah sakit dari tanggung jawab. 1255 01:16:57,279 --> 01:16:59,781 Keluarga Kowalski tak menerima itu. 1256 01:16:59,865 --> 01:17:01,742 Beata tak akan melakukan itu. 1257 01:17:01,825 --> 01:17:05,704 Dia tahu dia benar, dan dia akan melawan. 1258 01:17:05,787 --> 01:17:08,165 Entah mereka melihat jauh ke masa depan, 1259 01:17:08,248 --> 01:17:10,626 tetapi itulah yang membedakan mereka. 1260 01:17:10,709 --> 01:17:14,338 Jika pendekatannya tidak agresif, kami tak bisa menuntut. 1261 01:17:14,921 --> 01:17:16,965 Jadi, kami menuntut rumah sakit, 1262 01:17:17,049 --> 01:17:19,926 dr. Sally Smith, dan Suncoast, 1263 01:17:20,010 --> 01:17:23,347 atas dasar "menimbulkan tekanan emosional". 1264 01:17:23,430 --> 01:17:26,266 artinya mereka tahu apa yang mereka lakukan, 1265 01:17:26,350 --> 01:17:29,311 mendorongnya ke arah bahaya. 1266 01:17:30,937 --> 01:17:33,565 Jadi, mereka harus membayar ganti rugi, 1267 01:17:33,649 --> 01:17:37,277 yang dirancang untuk menghukum mereka atas kesalahan mereka. 1268 01:17:41,406 --> 01:17:45,118 Gadis ini, Maya, mewakili harapan kami semua 1269 01:17:45,786 --> 01:17:49,206 dalam menjatuhkan Sally Smith, menjatuhkan sistem. 1270 01:17:50,499 --> 01:17:52,334 Mereka ingin didengar. 1271 01:17:52,417 --> 01:17:54,628 Mereka mau menceritakan kisah mereka, 1272 01:17:55,128 --> 01:18:00,967 dan mereka ingin rumah sakit dan dr. Sally Smith mendengar mereka. 1273 01:18:02,260 --> 01:18:04,888 Saya ingin orang melihat saya tak berbohong 1274 01:18:04,971 --> 01:18:08,642 dan keluarga lain yang mengalami situasi serupa 1275 01:18:08,725 --> 01:18:10,477 juga tidak berbohong. 1276 01:18:11,978 --> 01:18:13,355 Aku mengidap CRPS. 1277 01:18:13,855 --> 01:18:15,816 Ibu saya tak membuat saya sakit. 1278 01:18:17,192 --> 01:18:19,695 Saya berharap orang percaya kepada saya. 1279 01:18:21,863 --> 01:18:25,158 Nona Kowalski, bisa angkat tangan kanan Anda? 1280 01:18:25,242 --> 01:18:27,828 Anda bersumpah kesaksian yang akan diberi 1281 01:18:27,911 --> 01:18:31,331 adalah kebenaran semata? 1282 01:18:31,415 --> 01:18:32,249 Ya. 1283 01:18:32,332 --> 01:18:33,542 Kami merekam. 1284 01:18:33,625 --> 01:18:37,379 Waktu ini pukul 09.57, tanggal 28 Agustus 2020. 1285 01:18:37,462 --> 01:18:40,173 Ini menandai awal pernyataan Kyle Kowalski. 1286 01:18:40,257 --> 01:18:45,178 Kami merekam. Tanggal 15 Oktober 2021, pukul 09.01. 1287 01:18:45,262 --> 01:18:51,101 Sudah lima tahun sejak kami memutuskan untuk menggugat Johns Hopkins. 1288 01:18:53,478 --> 01:18:57,023 Kami tak tidur pada malam hari. Kami selalu memikirkannya. 1289 01:18:57,107 --> 01:18:59,568 Pukul 14.41. Rekaman selesai. 1290 01:19:00,485 --> 01:19:02,154 Itu sangat brutal. 1291 01:19:02,237 --> 01:19:03,864 Anda mencari opini kedua 1292 01:19:03,947 --> 01:19:06,450 untuk praktisi prosedur koma ketamin? 1293 01:19:06,533 --> 01:19:08,243 Saya tidak tahu. 1294 01:19:08,326 --> 01:19:11,788 Sayangnya, orang yang tahu jawabannya sudah mati. 1295 01:19:12,789 --> 01:19:15,167 Mendiang istri Anda, Beata Kowalski? 1296 01:19:15,250 --> 01:19:16,084 Benar. 1297 01:19:16,877 --> 01:19:20,464 Anda menyatakan di paragraf enam bahwa Anda, saya mengutip, 1298 01:19:20,547 --> 01:19:23,133 "menolak pergi ke dokter atau rumah sakit". 1299 01:19:23,216 --> 01:19:25,177 - Anda lihat itu? - Ya. 1300 01:19:25,260 --> 01:19:28,346 Kenapa Anda menolak pergi ke dokter atau rumah sakit? 1301 01:19:29,431 --> 01:19:32,225 Saya rasa itu cukup jelas. 1302 01:19:32,309 --> 01:19:34,519 Kali terakhir saya di rumah sakit, 1303 01:19:34,603 --> 01:19:37,439 saya diculik secara medis selama tiga bulan. 1304 01:19:38,732 --> 01:19:40,233 Saya tak bisa ke dokter. 1305 01:19:40,317 --> 01:19:44,070 Saya benci pergi ke dokter. Saya benci pergi ke rumah sakit. 1306 01:19:45,030 --> 01:19:45,906 Baiklah. 1307 01:19:45,989 --> 01:19:50,619 Lain kali saat meminta pernyataan putriku, bisakah Anda memakai taktik lain? 1308 01:19:51,286 --> 01:19:54,748 Itu sulit baginya, dan Anda harus berhati-hati. 1309 01:19:56,249 --> 01:19:58,168 Terutama dengan anak kecil. 1310 01:19:58,835 --> 01:19:59,878 Saya ingat 1311 01:20:00,879 --> 01:20:03,340 mendengar perawat membicarakan saya. 1312 01:20:06,551 --> 01:20:09,638 "Dia pembohong. Jangan percaya apa pun ucapannya." 1313 01:20:09,721 --> 01:20:12,432 "Dia tak kesakitan." Itu yang mereka katakan. 1314 01:20:12,516 --> 01:20:14,601 Itu kata mereka kepada orang-orang! 1315 01:20:14,684 --> 01:20:18,188 Anda tidak tahu betapa traumatisnya itu bagi saya. 1316 01:20:18,271 --> 01:20:22,108 Anda berani bertanya kenapa saya takut pada rumah sakit? 1317 01:20:22,651 --> 01:20:25,779 Anda sudah gila? 1318 01:20:26,655 --> 01:20:30,200 Ibu saya meninggal, dan saya tak akan bisa melihatnya lagi! 1319 01:20:30,700 --> 01:20:31,701 Selamanya! 1320 01:20:33,912 --> 01:20:36,915 Saya harus pergi ke sekolah, dan gadis-gadis bicara 1321 01:20:36,998 --> 01:20:39,709 bahwa mereka berbelanja dengan ibu mereka. 1322 01:20:40,210 --> 01:20:42,879 Bahwa mereka bisa memiliki hal-hal kecil. 1323 01:20:43,797 --> 01:20:48,260 Anda tahu betapa sulitnya bagi saya untuk duduk dan mendengarkan itu? 1324 01:20:48,969 --> 01:20:50,554 Apa Anda serius? 1325 01:20:51,721 --> 01:20:53,765 Anda membuat saya trauma! 1326 01:20:57,227 --> 01:20:59,479 - Anda perlu rehat, Maya? - Ya. 1327 01:20:59,980 --> 01:21:01,815 Baik. Kita berhenti merekam. 1328 01:21:05,861 --> 01:21:11,533 KANTOR PENGACARA KELUARGA KOWALSKI 1329 01:21:20,792 --> 01:21:24,462 Kami dalam tahap akhir persiapan untuk sidang. 1330 01:21:25,380 --> 01:21:27,757 Jadi, orang-orang bergadang. 1331 01:21:27,841 --> 01:21:29,301 Dokumen beterbangan. 1332 01:21:29,384 --> 01:21:32,554 Kami mengajukan mosi. Kami mendatangkan para ahli. 1333 01:21:32,637 --> 01:21:35,849 Semuanya menemui dr. Hanna untuk pengobatan ketamin? 1334 01:21:36,474 --> 01:21:40,520 Baru-baru ini, kami mulai menyelidiki kode 1335 01:21:40,604 --> 01:21:44,566 yang Johns Hopkins gunakan untuk menagih perusahaan asuransi, 1336 01:21:45,358 --> 01:21:50,906 dan kami mendapati mereka menagihnya untuk perawatan CRPS selama tiga bulan. 1337 01:21:51,531 --> 01:21:54,159 Penyakit yang sama 1338 01:21:54,242 --> 01:21:59,080 yang Sally Smith beri tahu pengadilan Maya tidak mengidapnya, 1339 01:21:59,164 --> 01:22:01,124 dan dikarang orang tuanya. 1340 01:22:03,001 --> 01:22:05,170 Saya rasa pihak lain akan kesulitan. 1341 01:22:05,253 --> 01:22:09,007 Saya rasa itu sebabnya mereka berjuang mati-matian 1342 01:22:09,090 --> 01:22:11,009 agar dewan juri tak dilibatkan. 1343 01:22:12,886 --> 01:22:17,223 Kami juga baru tahu rumah sakit menyewa seorang mantan hakim 1344 01:22:17,307 --> 01:22:21,102 Pengadilan Tinggi Distrik Kedua di atas pengadilan negeri kami, 1345 01:22:21,853 --> 01:22:26,358 jadi Johns Hopkins akan memiliki kuasa hukum yang sangat kuat. 1346 01:22:30,528 --> 01:22:32,572 Tanggal 4 April, kami pilih juri, 1347 01:22:33,949 --> 01:22:35,575 lalu kami akan bersidang. 1348 01:22:41,873 --> 01:22:42,832 Hai, Maya. 1349 01:22:43,416 --> 01:22:44,417 Di mana Kyle? 1350 01:22:45,418 --> 01:22:46,795 - Itu dia. - Halo. 1351 01:22:46,878 --> 01:22:48,296 - Apa kabar? - Baik. 1352 01:22:50,548 --> 01:22:53,218 Jadi, kemarin pagi, 1353 01:22:53,301 --> 01:22:56,388 kami menerima perintah bahwa kita bisa bersidang. 1354 01:22:57,389 --> 01:22:58,932 Kami senang sekali. 1355 01:22:59,516 --> 01:23:01,726 Lalu sekitar pukul 13.30, 1356 01:23:01,810 --> 01:23:05,438 kami dapat perintah kedua dari Pengadilan Tinggi Distrik Kedua 1357 01:23:05,522 --> 01:23:06,898 untuk menundanya. 1358 01:23:08,191 --> 01:23:09,150 Jadi, 1359 01:23:10,485 --> 01:23:12,654 kita tak akan bersidang Senin nanti. 1360 01:23:17,701 --> 01:23:19,119 Kau tak apa-apa, Maya? 1361 01:23:20,662 --> 01:23:22,455 - Ya. - Kita akan balas mereka. 1362 01:23:22,956 --> 01:23:24,374 - Namun… - Kita bisa. 1363 01:23:24,457 --> 01:23:26,876 Hanya masalah waktu. 1364 01:23:27,502 --> 01:23:29,504 Sudah berapa tahun? 1365 01:23:29,587 --> 01:23:30,547 Maya, dengar. 1366 01:23:30,630 --> 01:23:31,673 Ketahuilah ini. 1367 01:23:31,756 --> 01:23:35,093 Mereka tak punya pembelaan di persidangan 1368 01:23:35,719 --> 01:23:40,015 karena mereka berjuang keras untuk menjauhkan kita dari ruang sidang. 1369 01:23:40,932 --> 01:23:43,184 Hal terakhir yang mereka inginkan 1370 01:23:43,268 --> 01:23:48,064 adalah melihat tiga Kowalski di kursi saksi menceritakan kisah mereka. 1371 01:23:49,232 --> 01:23:52,902 Ketekunanlah yang menang di sini. 1372 01:24:12,255 --> 01:24:14,632 SETELAH EMPAT TAHUN MEREKA MENUNGGU, 1373 01:24:14,716 --> 01:24:17,677 PENGADILAN TINGGI DISTRIK KEDUA MENUNDA PERSIDANGAN 1374 01:24:17,761 --> 01:24:20,889 KARENA BELUM ADA IZIN GANTI RUGI DALAM KASUS INI. 1375 01:24:23,683 --> 01:24:25,935 Mereka takut kami di ruang sidang. 1376 01:24:26,436 --> 01:24:30,940 Mereka berusaha keras menjauhkan kami dan terus menundanya. 1377 01:24:32,942 --> 01:24:35,987 Saya tak ingin kami sebagai keluarga merasa kalah. 1378 01:24:37,113 --> 01:24:38,323 Kehilangan ibu saya, 1379 01:24:39,074 --> 01:24:42,494 lalu semua stres yang menimpa ayah saya, 1380 01:24:43,036 --> 01:24:47,582 berusaha mengurus anak-anak, kemudian melalui semua ini. 1381 01:24:50,460 --> 01:24:54,714 Saya tak ingin kami menjalani sisa hidup dengan mengetahui itu. 1382 01:24:55,590 --> 01:24:56,800 Mengetahui apa? 1383 01:24:57,967 --> 01:24:59,177 Bahwa kami kalah. 1384 01:25:02,555 --> 01:25:08,728 Bahkan saat kasus dibatalkan atau dicabut, kerugian tetap terjadi. 1385 01:25:10,188 --> 01:25:11,898 Anak-anak trauma, 1386 01:25:12,398 --> 01:25:15,652 reputasi orang tua mereka hancur. 1387 01:25:16,611 --> 01:25:19,989 Meski tuntutan saya dibatalkan, dan saya tak bersalah, 1388 01:25:20,073 --> 01:25:23,910 ada orang yang mengirim pesan bahwa saya harus bunuh diri, 1389 01:25:23,993 --> 01:25:26,454 bahwa anak-anak saya sepantasnya diasuh, 1390 01:25:26,538 --> 01:25:28,832 dan tak dikembalikan kepada saya. 1391 01:25:30,458 --> 01:25:34,003 Mereka mencoba memecah belah saya dan ayahnya. 1392 01:25:34,504 --> 01:25:38,007 Mereka ingin kami berdebat, saling menyalahkan. 1393 01:25:38,591 --> 01:25:40,426 Saya kehilangan banyak teman. 1394 01:25:40,510 --> 01:25:43,388 Saya kehilangan rumah dan pekerjaan saya. 1395 01:25:43,471 --> 01:25:45,056 Putri saya. 1396 01:25:45,140 --> 01:25:50,436 Saya belajar untuk tak memikirkannya karena dia sudah pulang, dan… 1397 01:25:53,523 --> 01:25:54,399 Maaf. 1398 01:25:56,568 --> 01:25:58,903 Tak ada yang pernah mengembalikan uang 1399 01:25:58,987 --> 01:26:01,281 untuk pengacara, ahli, dan pembela. 1400 01:26:01,364 --> 01:26:04,868 Orang sampai berutang. Kami hampir mengajukan pailit. 1401 01:26:04,951 --> 01:26:06,161 Ini gila. 1402 01:26:08,079 --> 01:26:13,585 Saya dipenjara lebih dari 300 hari sebelum mereka membatalkan tuntutan. 1403 01:26:15,461 --> 01:26:17,547 Mereka menghancurkan hidup saya. 1404 01:26:19,424 --> 01:26:22,302 Rasanya sangat menakutkan 1405 01:26:22,886 --> 01:26:26,931 mengetahui bahwa kata-kata seseorang bisa menjungkirbalikkan hidup. 1406 01:26:27,807 --> 01:26:30,185 Dokter khusus kekerasan anak ditekan 1407 01:26:30,268 --> 01:26:31,686 untuk bisa memastikan 1408 01:26:31,769 --> 01:26:34,272 bahwa ini kekerasan atau kecelakaan. 1409 01:26:34,355 --> 01:26:38,318 Namun, kasus semacam ini terlalu rumit untuk jadi hitam dan putih. 1410 01:26:39,027 --> 01:26:41,321 Sering kali ini ada di area abu-abu. 1411 01:26:42,989 --> 01:26:47,577 Jadi, ketika hanya ada satu orang yang sangat dipercaya ucapannya, 1412 01:26:47,660 --> 01:26:52,207 opini, interpretasi, perspektif, dan bias mulai dimainkan 1413 01:26:52,749 --> 01:26:56,044 dan berperan besar, dan itu bisa menjadi berbahaya. 1414 01:26:59,380 --> 01:27:03,426 Sejak tahun 2016, saya menulis kartu Natal untuk Sally Smith 1415 01:27:03,509 --> 01:27:05,887 dengan foto keluarga kami 1416 01:27:05,970 --> 01:27:10,683 agar dia teringat akan suatu keluarga yang dia coba pisahkan, tetapi gagal. 1417 01:27:12,393 --> 01:27:15,438 Dia membalas saya, dan saya sangat terkejut, 1418 01:27:16,064 --> 01:27:17,273 dan inilah katanya. 1419 01:27:17,357 --> 01:27:20,526 "Tn. dan Ny. Graham, aku menerima kartu kalian lagi 1420 01:27:20,610 --> 01:27:23,154 dan prihatin karena kalian masih marah 1421 01:27:23,238 --> 01:27:26,407 tentang peranku dalam investigasi putra kalian. 1422 01:27:27,158 --> 01:27:29,035 Jelas ada banyak kekerasan 1423 01:27:29,118 --> 01:27:32,121 dan anak-anak telantar di Pinellas County. 1424 01:27:32,205 --> 01:27:35,917 Aku mengerti kalian yakin putra kalian bukan salah satunya. 1425 01:27:36,918 --> 01:27:38,586 Kalian menyebutkan di pesan 1426 01:27:38,670 --> 01:27:41,422 bahwa Tristan didapati memiliki diagnosis lain, 1427 01:27:41,506 --> 01:27:45,385 dan jika kalian sempat, aku ingin sekali mendengar tentang itu 1428 01:27:45,468 --> 01:27:48,054 agar bisa mempertimbangkannya dengan tepat. 1429 01:27:48,972 --> 01:27:52,767 Aku berusaha keras untuk teliti dan berbuat benar. 1430 01:27:53,685 --> 01:27:55,061 Namun, mungkin, 1431 01:27:56,312 --> 01:28:00,066 aku harus berhati-hati untuk mempertimbangkan 'area abu-abu'." 1432 01:28:02,735 --> 01:28:04,529 Ada area abu-abu. 1433 01:28:05,530 --> 01:28:08,283 Ini hanya berdasarkan pada opininya. 1434 01:28:10,576 --> 01:28:12,412 Ada banyak kasus, 1435 01:28:12,495 --> 01:28:16,291 begitu banyak keluarga yang terpengaruh dan salah dituduh. 1436 01:28:17,709 --> 01:28:23,047 Berapa kali orang boleh salah dan menghancurkan hidup sebelum dibilang, 1437 01:28:23,131 --> 01:28:26,092 "Cukup. Sudah saatnya kita mengubah beberapa hal." 1438 01:28:26,175 --> 01:28:27,969 Apa yang akan terjadi? 1439 01:28:30,013 --> 01:28:33,016 PADA 5 APRIL 2022, KELUARGA KOWALSKI DIPANGGIL 1440 01:28:33,099 --> 01:28:36,561 UNTUK MEMBUAT PERMOHONAN TERAKHIR AGAR SIDANG DILANJUTKAN. 1441 01:28:45,737 --> 01:28:48,072 Tak apa-apa. 1442 01:28:49,365 --> 01:28:50,867 Ya, tak apa-apa. 1443 01:28:56,414 --> 01:28:58,082 Ruang Sidang H. 1444 01:29:01,794 --> 01:29:05,340 Mereka menghentikan pemilihan dewan juri pada Senin. 1445 01:29:06,716 --> 01:29:08,468 Sekarang Selasa, 1446 01:29:09,177 --> 01:29:14,640 dan kami punya satu kesempatan lagi untuk maju ke depan hakim dan… 1447 01:29:16,642 --> 01:29:19,604 mencoba melanjutkan sidang ini, 1448 01:29:19,687 --> 01:29:22,065 dimulai besok dengan pemilihan juri. 1449 01:29:24,067 --> 01:29:27,362 Jika tidak, kami mungkin harus menunggu satu tahun lagi. 1450 01:29:29,697 --> 01:29:33,326 Kami harus berhenti dari permainan yang mengerikan ini. 1451 01:29:43,461 --> 01:29:46,631 Semalam, saya menulis pernyataan 1452 01:29:46,714 --> 01:29:49,967 yang ingin saya sampaikan di pengadilan hari ini, 1453 01:29:50,718 --> 01:29:56,140 dan saya berharap mereka akhirnya bisa mendengar saya. 1454 01:29:58,393 --> 01:30:01,521 Saya ingin mereka tahu ibu saya orang baik. 1455 01:30:03,314 --> 01:30:07,527 Saya ingin mereka tahu betapa kuat dan penuh tekad dirinya. 1456 01:30:12,031 --> 01:30:14,450 Saya rasa saya pergi ke sana untuknya. 1457 01:30:17,328 --> 01:30:22,333 Persidangan ini sangat berarti bagi mereka karena tanpa ini, mereka tak akan tenang. 1458 01:30:24,252 --> 01:30:26,421 Mereka mau dunia mendengar mereka. 1459 01:30:27,547 --> 01:30:31,801 Bukan berarti bisa diperbaiki, tetapi setidaknya mereka bisa beranjak. 1460 01:30:34,345 --> 01:30:38,850 Berdiri. Pengadilan Sirkuit Yudisial ke-12 di dan untuk Sarasota berlangsung. 1461 01:30:38,933 --> 01:30:40,643 Hakim Carroll memimpin. 1462 01:30:41,269 --> 01:30:42,895 Silakan duduk. 1463 01:30:45,273 --> 01:30:50,862 Saya memindahkan 2.000 kasus untuk mewujudkan persidangan ini, 1464 01:30:50,945 --> 01:30:56,325 tetapi kini kita melewati jendela kesempatan untuk memulai kasusnya. 1465 01:30:56,409 --> 01:30:58,119 Itu pendapat saya. 1466 01:30:58,619 --> 01:31:00,121 Saya mengerti, Pak Hakim, 1467 01:31:00,204 --> 01:31:02,582 tetapi ada situasi meringankan di sini, 1468 01:31:02,665 --> 01:31:09,255 dan saya memiliki kemampuan untuk mengurangi kasus ini hingga selesai. 1469 01:31:09,338 --> 01:31:12,633 Bagaimana Anda melewati Pengadilan Tinggi Distrik Kedua 1470 01:31:12,717 --> 01:31:14,218 yang menunda persidangan? 1471 01:31:14,302 --> 01:31:18,347 Saya tak bisa bilang dapat memilih juri, tetapi menolak sidang. 1472 01:31:20,558 --> 01:31:22,685 Saya tidak melihat batasan 1473 01:31:22,768 --> 01:31:26,022 dalam yurisdiksi Pengadilan untuk memilih juri, 1474 01:31:26,105 --> 01:31:29,442 dan saya akan melakukan apa pun yang diperlukan 1475 01:31:29,525 --> 01:31:32,236 agar kasusnya diadili dalam jangka waktu ini. 1476 01:31:33,529 --> 01:31:35,406 Pak Altenbernd, ada tanggapan? 1477 01:31:36,449 --> 01:31:38,075 Saya rasa itu tak mungkin. 1478 01:31:39,577 --> 01:31:44,665 Saya merasa ada terlalu banyak ketakpastian saat ini, 1479 01:31:44,749 --> 01:31:49,545 jadi saya akan menghapus kasus ini dari berkas persidangan. 1480 01:31:49,629 --> 01:31:54,258 Saya akan memasukkan perintah untuk menunda persidangan 1481 01:31:54,342 --> 01:32:00,223 sampai tanggal 4 Mei 2022, atau perintah lebih lanjut Pengadilan. 1482 01:32:01,933 --> 01:32:04,602 Ada hal lain yang perlu kita bahas hari ini? 1483 01:32:04,685 --> 01:32:05,937 Ya, Yang Mulia. 1484 01:32:06,020 --> 01:32:11,484 Keluarga Kowalski hadir, dan mereka ingin bicara ke pengadilan. 1485 01:32:11,567 --> 01:32:14,362 Ini tak lazim. Pak Hunter, apa pendapat Anda? 1486 01:32:14,946 --> 01:32:18,032 Saya tidak suka arahnya. Ini bukan ide bagus. 1487 01:32:18,741 --> 01:32:22,370 Saya rasa lebih baik disudahi sekarang. 1488 01:32:24,038 --> 01:32:26,749 Kita reses. Saya akan mengeluarkan perintah. 1489 01:32:26,832 --> 01:32:28,125 Baik, terima kasih. 1490 01:32:28,626 --> 01:32:31,254 - Baik. Terima kasih banyak. - Yang Mulia. 1491 01:32:32,838 --> 01:32:34,549 Berdiri. Pengadilan reses. 1492 01:32:58,114 --> 01:32:59,031 Aku tak bisa… 1493 01:33:16,007 --> 01:33:19,635 HAKIM MENEGASKAN SIDANG AKAN DITUNDA TANPA BATAS WAKTU 1494 01:33:19,719 --> 01:33:22,597 SAMPAI PENGADILAN TINGGI DISTRIK KEDUA MEMUTUSKAN 1495 01:33:22,680 --> 01:33:25,975 APAKAH HUKUMANNYA BISA DIMASUKKAN KE GUGATAN. 1496 01:33:30,855 --> 01:33:31,731 Ya. 1497 01:33:38,654 --> 01:33:40,197 Bajingan tak berperasaan. 1498 01:33:42,783 --> 01:33:45,286 Mereka akan terus menyerang kita. 1499 01:33:48,289 --> 01:33:49,665 Mereka tak peduli. 1500 01:33:50,708 --> 01:33:53,336 Tolong berhenti bicara. Aku tak mau dengar. 1501 01:34:23,741 --> 01:34:24,659 Kemarilah. 1502 01:34:25,242 --> 01:34:29,955 Ini tidak adil, Ayah. Itu tak akan pernah berakhir. 1503 01:34:32,083 --> 01:34:33,793 Ini tak akan berakhir, Ayah. 1504 01:34:36,128 --> 01:34:37,505 Tak ada yang berhasil. 1505 01:34:38,798 --> 01:34:40,925 Aku berdoa setiap malam. 1506 01:34:41,008 --> 01:34:43,302 Percuma. Itu tak membantu. 1507 01:34:53,062 --> 01:34:55,022 Anak-anak benar-benar hancur. 1508 01:34:58,275 --> 01:34:59,443 Saya hancur. 1509 01:35:01,737 --> 01:35:02,947 Itu melelahkan. 1510 01:35:05,032 --> 01:35:07,493 Namun, jika kami menyerah dan bungkam, 1511 01:35:08,744 --> 01:35:10,371 itu akan terjadi lagi. 1512 01:35:10,871 --> 01:35:12,915 Hanya masalah waktu. 1513 01:35:16,293 --> 01:35:20,589 Ini tak berakhir dengan keluarga Kowalski atau di Florida saja. 1514 01:35:21,549 --> 01:35:23,217 Keluarga di seluruh AS 1515 01:35:23,300 --> 01:35:27,096 menyampaikan cerita tentang tuduhan kekerasan anak. 1516 01:35:29,348 --> 01:35:31,892 Sebagian keluarga terjebak dalam sistem, 1517 01:35:31,976 --> 01:35:33,769 melawan tuduhan ini. 1518 01:35:34,854 --> 01:35:37,314 Sebagian orang tua masih dipenjara. 1519 01:35:40,234 --> 01:35:44,363 Keluarga Kowalski, mereka membela para orang tua ini 1520 01:35:45,823 --> 01:35:48,743 dan berusaha menyoroti masalah 1521 01:35:48,826 --> 01:35:54,540 yang telah diselimuti aib dan kerahasiaan ini. 1522 01:35:59,628 --> 01:36:00,504 Merekam. 1523 01:36:01,380 --> 01:36:04,133 Semua jendela di sini tertutup. 1524 01:36:05,718 --> 01:36:08,429 Kami ingin suara Beata didengar. 1525 01:36:11,724 --> 01:36:13,267 Sudah fokus? 1526 01:36:13,350 --> 01:36:16,353 Kami ingin suara Maya didengar. 1527 01:36:18,272 --> 01:36:19,732 Ya. Bagus. Terima kasih. 1528 01:36:21,025 --> 01:36:21,984 Kau tak apa-apa? 1529 01:36:30,659 --> 01:36:32,036 Saya ingin bicara. 1530 01:36:33,704 --> 01:36:36,832 Namun, saya tak bisa tanpa menangis. 1531 01:36:39,168 --> 01:36:40,544 Saya benci menangis. 1532 01:36:44,673 --> 01:36:46,550 Tak apa jika harus menangis. 1533 01:36:47,593 --> 01:36:49,261 Itu normal. 1534 01:36:50,471 --> 01:36:54,141 Kau harus bicara untuk dirimu karena Ibu tak di sana. 1535 01:36:56,894 --> 01:37:00,189 Pejamkan matamu dan pura-pura Ibu di sana. 1536 01:37:03,734 --> 01:37:06,987 Ibu tahu itu tak sama, tetapi tabahlah. 1537 01:37:11,325 --> 01:37:15,621 Jika Ibu menonton ini, aku mau Ibu tahu aku sayang Ibu. 1538 01:37:17,122 --> 01:37:18,457 Mengirim ciuman. 1539 01:37:19,500 --> 01:37:21,001 Ibu akan tahu itu dariku. 1540 01:37:40,104 --> 01:37:41,146 "Ibu sayang. 1541 01:37:43,399 --> 01:37:46,569 Mengatakan bahwa hidup terasa kacau sejak Ibu pergi 1542 01:37:46,652 --> 01:37:49,613 mungkin pernyataanku yang paling meremehkan. 1543 01:37:51,115 --> 01:37:54,743 Ayah, Kyle, dan aku harus beradaptasi dengan ketakhadiran Ibu. 1544 01:37:57,788 --> 01:37:59,415 Ayah mengalihkan perhatian 1545 01:37:59,498 --> 01:38:01,917 dengan membantu para tetangga mengecat. 1546 01:38:03,502 --> 01:38:07,256 Kyle berusaha kabur dengan memancing berjam-jam. 1547 01:38:09,133 --> 01:38:13,345 Saat mencurahkan seluruh energiku ke tugas sekolahku terlalu melelahkan, 1548 01:38:13,429 --> 01:38:16,932 aku mulai mengisi semua waktu luangku dengan teman-teman, 1549 01:38:17,433 --> 01:38:20,102 di luar rumah dan jauh dari pengingat. 1550 01:38:23,856 --> 01:38:26,358 Namun, begitu kami menginjak rumah kita, 1551 01:38:26,859 --> 01:38:28,819 kami dibawa kembali ke kenyataan. 1552 01:38:30,571 --> 01:38:31,614 Kami rindu Ibu. 1553 01:38:33,824 --> 01:38:34,867 Aku rindu Ibu. 1554 01:38:36,535 --> 01:38:39,663 Selama lima tahun, kami dijanjikan sidang. 1555 01:38:40,372 --> 01:38:42,917 Namun, makin dekat tanggal yang ditentukan, 1556 01:38:43,000 --> 01:38:44,668 makin jauh sidang itu. 1557 01:38:46,462 --> 01:38:49,340 Meski putus asa, kami tak akan berdamai. 1558 01:38:51,008 --> 01:38:55,387 Kami akan berjuang untuk Ibu, dan untuk ribuan keluarga lain 1559 01:38:55,471 --> 01:38:59,016 yang berada dalam kemalangan yang sama. 1560 01:39:03,354 --> 01:39:05,981 Hari kita akan tiba. Aku sayang Ibu." 1561 01:39:11,070 --> 01:39:12,279 Ibu juga sayang kau. 1562 01:39:13,697 --> 01:39:14,907 Ibu juga sayang kau. 1563 01:39:18,911 --> 01:39:20,871 Keluarga dibangun dengan cinta. 1564 01:39:22,873 --> 01:39:24,124 Kejujuran. 1565 01:39:27,169 --> 01:39:28,045 Kepercayaan. 1566 01:39:34,343 --> 01:39:38,555 Orang tua berusaha melakukan yang terbaik untuk anak-anak. 1567 01:39:41,767 --> 01:39:43,435 Segalanya untuk mereka. 1568 01:39:47,940 --> 01:39:49,900 Itu yang saya dan Beata lakukan. 1569 01:40:15,217 --> 01:40:18,095 PADA 7 OKTOBER 2022 PENGADILAN TINGGI MENYETUJUI 1570 01:40:18,178 --> 01:40:20,431 PERMOHONAN KOWALSKI UNTUK GANTI RUGI. 1571 01:40:20,514 --> 01:40:22,933 SIDANG DITETAPKAN PADA 11 SEPTEMBER 2023. 1572 01:40:23,017 --> 01:40:26,270 SAAT ITU, SUDAH 2.530 HARI SEJAK MAYA MASUK RUMAH SAKIT. 1573 01:40:27,312 --> 01:40:32,484 PADA DESEMBER 2021, DR. SMITH DAN SUNCOAST MENYELESAIKAN GUGATAN KELUARGA KOWALSKI. 1574 01:40:32,568 --> 01:40:36,739 DR. SALLY SMITH MENOLAK DIWAWANCARAI UNTUK FILM INI. 1575 01:40:38,407 --> 01:40:40,367 PERNYATAAN RUMAH SAKIT: 1576 01:40:40,451 --> 01:40:43,162 PRIORITAS UTAMA KAMI DI RS ALL CHILDREN'S 1577 01:40:43,245 --> 01:40:46,123 ADALAH KEAMANAN DAN PRIVASI PASIEN DAN KELUARGA. 1578 01:40:46,206 --> 01:40:49,168 MAKA, KAMI MEMATUHI HUKUM YANG MEMBATASI INFORMASI 1579 01:40:49,251 --> 01:40:50,836 TERKAIT KASUS APA PUN. 1580 01:40:50,919 --> 01:40:54,131 TANGGUNG JAWAB PERTAMA KAMI ADALAH ANAK YANG DIRAWAT 1581 01:40:54,214 --> 01:40:57,760 DAN KAMI DIWAJIBKAN MEMBERI TAHU DEPARTEMEN ANAK DAN KELUARGA 1582 01:40:57,843 --> 01:41:00,471 SAAT ADA TANDA KEKERASAN ATAU PENELANTARAN. 1583 01:41:00,554 --> 01:41:03,849 MEREKALAH YANG MENYELIDIKI DAN MEMBUAT KEPUTUSAN AKHIR 1584 01:41:03,932 --> 01:41:06,977 MENGENAI HAL-HAL YANG HARUS DILAKUKAN. 1585 01:41:08,562 --> 01:41:10,064 PERNYATAAN HAKIM HAWORTH: 1586 01:41:10,147 --> 01:41:12,399 KEPUTUSAN KONTAK MAYA DAN KELUARGANYA 1587 01:41:12,483 --> 01:41:16,737 DIDASARKAN KESAKSIAN DAN REKOMENDASI DOKTER DAN STAF YANG, PADA SAAT ITU, 1588 01:41:16,820 --> 01:41:18,322 AHLI DI BIDANGNYA. 1589 01:41:18,405 --> 01:41:20,532 KEPUTUSAN HAKIM SESUAI INFORMASI ITU 1590 01:41:20,616 --> 01:41:23,869 DAN DIDASARKAN BUKTI TEPERCAYA. DEMIKIANLAH KASUS INI. 1591 01:41:25,537 --> 01:41:28,874 JIKA ANDA ATAU KENALAN BERGUMUL DENGAN KESEHATAN MENTAL 1592 01:41:28,957 --> 01:41:30,209 ATAU NIAT BUNUH DIRI, 1593 01:41:30,292 --> 01:41:33,670 INFORMASI DAN SUMBER DAYA TERSEDIA DI WANNATALKABOUTIT.COM 1594 01:41:34,546 --> 01:41:36,632 KELUARGA KOWALSKI HANYA SALAH SATU. 1595 01:41:36,715 --> 01:41:40,385 DI PROSES INI, SINEAS TERHUBUNG DENGAN LEBIH DARI 100 KELUARGA 1596 01:41:40,469 --> 01:41:42,137 YANG DITUDUH KEKERASAN ANAK. 1597 01:41:44,556 --> 01:41:48,227 Jadi, putra kami Leo lahir dengan kelainan genetik langka. 1598 01:41:48,310 --> 01:41:51,688 Saya melihat ada yang aneh dengan kaki kanannya. 1599 01:41:51,772 --> 01:41:55,317 Dia menangis dan lengannya aneh saat kami mengangkatnya. 1600 01:41:55,400 --> 01:41:59,988 Depdagri menelepon dan berkata, "Kau harus membawa mereka ke dokter kami." 1601 01:42:00,072 --> 01:42:04,701 Kami pergi ke IGD, dan mereka merontgen dia. 1602 01:42:04,785 --> 01:42:06,995 Dokter khusus kekerasan anak datang 1603 01:42:07,079 --> 01:42:11,959 dan bilang tak ada penjelasan selain trauma kepala. 1604 01:42:12,042 --> 01:42:14,044 Rekam medisnya tak diperiksa. 1605 01:42:14,128 --> 01:42:17,756 Tes tak pernah dilakukan untuk tahu apa yang terjadi. 1606 01:42:17,840 --> 01:42:21,677 Saya bilang, mungkinkah ini hal lain, semacam kondisi medis? 1607 01:42:21,760 --> 01:42:24,012 Karena putra saya tak pernah terluka. 1608 01:42:24,096 --> 01:42:28,684 Katanya, "Ya, tetapi bayi tak bisa bicara, kami anggap kekerasan," dan pergi. 1609 01:42:28,767 --> 01:42:32,729 Saya pikir membawa anak ke rumah sakit adalah tindakan tepat, 1610 01:42:32,813 --> 01:42:37,151 dan sejujurnya saya tak tahu apa konsekuensinya. 1611 01:42:37,234 --> 01:42:40,404 Kami ke sana dengan dua bayi dan pergi tanpa satu pun. 1612 01:42:40,487 --> 01:42:43,532 Saya menghabiskan 15 tahun di penjara. 1613 01:42:43,615 --> 01:42:48,287 Ayah saya dihukum penjara, dan dia sudah di sana selama 26 tahun. 1614 01:42:48,370 --> 01:42:51,957 Tidak ada asas praduga tak bersalah. 1615 01:42:52,040 --> 01:42:55,043 Asas yang diterapkan adalah praduga bersalah. 1616 01:42:55,127 --> 01:42:58,672 Saya tak percaya ini adalah sistem yang digunakan 1617 01:42:58,755 --> 01:43:00,799 untuk melindungi anak-anak. 1618 01:43:00,883 --> 01:43:03,468 Kami tak mengira ini akan menimpa kami. 1619 01:43:03,552 --> 01:43:06,054 Ini bisa menimpa siapa saja kapan saja. 1620 01:43:06,138 --> 01:43:09,933 Trauma itu ada selamanya. 1621 01:43:12,811 --> 01:43:13,729 Ya. 1622 01:43:17,441 --> 01:43:21,069 Terjemahan subtitle oleh C. Sugiarto