1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,715 --> 00:00:12,012 Esta es una de las partes más jodidas del sistema estadounidense. Punto. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:16,224 --> 00:00:18,601 No tiene ética ni moral. 5 00:00:22,397 --> 00:00:25,900 Los padres no tienen derechos. 6 00:00:29,821 --> 00:00:33,867 Habría sido más gentil que te disparen a que te quiten a tu hija. 7 00:00:37,412 --> 00:00:41,541 ¿Por qué, durante tantos años, nadie cambió esto? Es un desastre. 8 00:00:42,375 --> 00:00:43,877 Por eso te lo digo. 9 00:00:43,960 --> 00:00:45,712 Cuando recuperes a tu hija, 10 00:00:45,795 --> 00:00:49,132 sales del hospital y no regresas nunca más. 11 00:00:50,175 --> 00:00:54,012 Sinceramente, me horroriza lo que esta niña tuvo que pasar. 12 00:00:54,095 --> 00:00:57,140 - ¡Monstruos! - No hay monstruos. Mamá está aquí. 13 00:00:57,932 --> 00:01:01,352 - Ignoró los problemas. - Confié en los médicos. 14 00:01:01,436 --> 00:01:05,982 ¿Jura que su testimonio es la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad? 15 00:01:06,066 --> 00:01:06,900 Lo juro. 16 00:01:06,983 --> 00:01:11,196 No puedo evitarlo. Lucho por mi hija. ¿Cómo debería sentirme? 17 00:01:12,280 --> 00:01:13,239 Dios mío. 18 00:01:13,323 --> 00:01:14,908 Dígame exactamente qué pasó. 19 00:01:14,991 --> 00:01:18,995 ¿Tienen la audacia de preguntarme por qué les temo a los hospitales? 20 00:01:19,079 --> 00:01:20,872 ¡Me traumaron! 21 00:01:21,372 --> 00:01:24,000 Todos de pie. El tribunal entra en sesión. 22 00:01:24,084 --> 00:01:27,670 Te extraño y espero verte pronto. 23 00:01:28,254 --> 00:01:30,673 Estoy segura de que me verás pronto. 24 00:01:31,174 --> 00:01:33,593 Tenemos que ser pacientes, ¿sí? 25 00:01:36,387 --> 00:01:43,353 CUIDEN A MAYA 26 00:01:47,899 --> 00:01:53,113 24 DE FEBRERO DE 2021 27 00:01:57,534 --> 00:01:59,494 Construimos una familia con amor. 28 00:02:03,498 --> 00:02:04,499 Con sinceridad. 29 00:02:06,584 --> 00:02:07,627 Con confianza. 30 00:02:11,089 --> 00:02:15,468 Como padres, intentamos hacer lo mejor por nuestros hijos. 31 00:02:22,600 --> 00:02:24,227 Haces todo por tus hijos. 32 00:02:27,272 --> 00:02:29,065 Eso hicimos Beata y yo. 33 00:02:33,194 --> 00:02:36,072 Pero nada hubiera podido prepararme 34 00:02:36,156 --> 00:02:39,450 para lo que viví con mi familia. 35 00:02:42,704 --> 00:02:43,746 Nada. 36 00:02:44,247 --> 00:02:47,792 Damos comienzo a la declaración de Jack Kowalski. 37 00:02:47,876 --> 00:02:52,672 Consta en acta. Son las 9:02 a. m. de 25 de octubre de 2021. 38 00:02:53,423 --> 00:02:57,510 Señor Kowalski, quisiera hacerle algunas preguntas sobre su esposa. 39 00:02:59,262 --> 00:03:01,848 Me enamoré de Beata de inmediato. 40 00:03:04,100 --> 00:03:06,227 Tenía algo especial. 41 00:03:07,896 --> 00:03:09,397 Se le notaba en los ojos. 42 00:03:10,773 --> 00:03:12,066 Era genuina. 43 00:03:13,067 --> 00:03:15,028 Era mágica, ¿sabes? 44 00:03:17,906 --> 00:03:22,911 Beata vino aquí desde la Polonia comunista cuando tenía 16 años. 45 00:03:23,745 --> 00:03:26,331 Fue a la secundaria en Chicago, 46 00:03:26,915 --> 00:03:31,127 y me contó que una de sus maestras le dijo que nunca se graduaría 47 00:03:31,211 --> 00:03:34,714 porque no hablaba inglés muy bien. 48 00:03:35,506 --> 00:03:41,012 Beata no aceptaba escuchar cosas así porque no aceptaba un "no" como respuesta. 49 00:03:43,306 --> 00:03:46,726 Y sí, escuché "no" muchas veces cuando me equivoqué. 50 00:03:49,646 --> 00:03:51,773 Pagó sus estudios universitarios 51 00:03:51,856 --> 00:03:55,151 y se convirtió en enfermera del laboratorio de cateterismo cardíaco 52 00:03:55,235 --> 00:03:57,862 en el Centro Médico de la Universidad Loyola. 53 00:03:58,947 --> 00:04:00,281 Demostró que sí podía. 54 00:04:02,492 --> 00:04:05,828 Lo que Beata más quería en el mundo era ser mamá. 55 00:04:07,247 --> 00:04:10,875 Enseguida comenzó a planear cómo sería la habitación del bebé, 56 00:04:11,376 --> 00:04:14,337 a comprar ropa y a decorar. 57 00:04:16,047 --> 00:04:20,343 Desde el principio supe que sería una excelente madre. 58 00:04:22,637 --> 00:04:26,933 Por desgracia, tuvimos problemas para concebir. 59 00:04:28,893 --> 00:04:31,771 Pero, sin importar lo estresante que fuera, 60 00:04:31,854 --> 00:04:33,648 Beata no se rendiría. 61 00:04:34,315 --> 00:04:35,441 No se rendiría. 62 00:04:37,568 --> 00:04:39,362 Y así nació Maya. 63 00:04:45,910 --> 00:04:49,831 Beata siempre se aseguró de que Maya tuviera lo mejor de lo mejor. 64 00:04:52,000 --> 00:04:54,752 Lecciones de piano. Escuela polaca. 65 00:04:55,336 --> 00:04:59,465 Escribía notitas sobre todos los lugares a los que iba Maya. 66 00:05:02,969 --> 00:05:08,141 Era esa calidez de tener más cosas para compartir en la vida. 67 00:05:10,643 --> 00:05:13,813 Y luego, dos años después, nació Kyle. 68 00:05:15,773 --> 00:05:16,899 Fue pura suerte. 69 00:05:18,067 --> 00:05:19,193 Sin intentarlo. 70 00:05:21,321 --> 00:05:23,698 Me encontré en un sueño brillante 71 00:05:24,449 --> 00:05:26,659 como la plata y el otro. 72 00:05:27,577 --> 00:05:30,163 Como una escena de las películas 73 00:05:30,246 --> 00:05:33,750 que todo corazón roto conoce. 74 00:05:35,168 --> 00:05:38,546 A principios de la primavera de 2015, 75 00:05:39,213 --> 00:05:40,423 la vida era buena. 76 00:05:42,592 --> 00:05:45,219 Beata trabajaba como enfermera de infusión. 77 00:05:45,303 --> 00:05:48,181 Ayudaba a la gente con sus tratamientos en casa. 78 00:05:49,349 --> 00:05:50,725 Yo era bombero, 79 00:05:51,768 --> 00:05:53,686 y con el tiempo me jubilé 80 00:05:53,770 --> 00:05:56,856 y pude pasar más tiempo con los niños. 81 00:05:57,982 --> 00:05:59,776 Teníamos una casa hermosa 82 00:06:00,401 --> 00:06:02,153 en un vecindario hermoso. 83 00:06:02,236 --> 00:06:04,614 Era un sueño hecho realidad. El paraíso. 84 00:06:06,074 --> 00:06:08,326 Pero después Maya se enfermó. 85 00:06:10,912 --> 00:06:13,956 Damos comienzo a la declaración de Maya Kowalski. 86 00:06:14,040 --> 00:06:17,919 Consta en acta. Hoy es viernes, 15 de octubre de 2021. 87 00:06:18,002 --> 00:06:18,878 Hola, Maya. 88 00:06:19,462 --> 00:06:24,133 Quisiera tener una idea del tipo de síntomas que tenías 89 00:06:24,217 --> 00:06:28,638 en el período que abarca los años 2015 y 2017. ¿Te acuerdas? 90 00:06:29,514 --> 00:06:32,058 Recuerdo que sentía mucho dolor. 91 00:06:33,393 --> 00:06:36,020 En los brazos, las piernas, los pies. 92 00:06:36,854 --> 00:06:39,273 Me sentía aletargada constantemente 93 00:06:39,774 --> 00:06:42,944 y ya no podía moverme tan eficientemente. 94 00:06:44,320 --> 00:06:46,572 No sabíamos la causa exacta, 95 00:06:47,365 --> 00:06:49,367 y empeoró progresivamente. 96 00:06:50,535 --> 00:06:52,286 ¿Cuándo empezó el malestar? 97 00:06:52,370 --> 00:06:56,040 Al principio no creí que fuera grave, pensé que era su asma. 98 00:06:56,124 --> 00:06:59,335 - Pero luego tuvo congestión en el pecho. - Bueno. 99 00:06:59,419 --> 00:07:01,754 Tosía esputo amarillo verdoso. 100 00:07:01,838 --> 00:07:03,464 Tuvo sinusitis. 101 00:07:03,548 --> 00:07:08,010 Y no podía salir. Cada vez que salía, empezaba a toser. 102 00:07:08,970 --> 00:07:11,848 Todo comenzó con problemas respiratorios. 103 00:07:12,390 --> 00:07:14,559 Tenía una infección respiratoria. 104 00:07:15,643 --> 00:07:19,272 Tenía dolores de cabeza, visión borrosa. 105 00:07:20,648 --> 00:07:22,817 Sentía que la piel le quemaba. 106 00:07:23,359 --> 00:07:26,529 Sientes dolor cuando te toco las piernas, ¿no? 107 00:07:26,612 --> 00:07:28,906 Las piernas se le torcieron hacia adentro. 108 00:07:28,990 --> 00:07:31,325 - Tú puedes. - Ya casi alcanzas a mami. 109 00:07:31,409 --> 00:07:32,743 No podía caminar. 110 00:07:32,827 --> 00:07:33,953 Ya casi. 111 00:07:34,745 --> 00:07:36,289 - Lo sé. - No lo soporto. 112 00:07:36,372 --> 00:07:37,707 ¡No lo soporto! 113 00:07:38,332 --> 00:07:43,796 Recuerdo escucharla llorar toda la noche por el dolor intenso que sentía. 114 00:07:43,880 --> 00:07:44,964 Lo sé. 115 00:07:45,047 --> 00:07:46,716 Pero no teníamos respuestas. 116 00:07:47,842 --> 00:07:50,219 Y no aceptábamos esa incógnita. 117 00:07:56,142 --> 00:07:57,101 Maya. 118 00:07:57,185 --> 00:07:58,478 AUDIO GRABADO POR BEATA 119 00:07:58,561 --> 00:07:59,687 Sé fuerte. 120 00:08:00,396 --> 00:08:02,106 Intento ser fuerte. 121 00:08:05,651 --> 00:08:07,570 Fuimos de médico en médico, 122 00:08:08,237 --> 00:08:10,114 de hospital en hospital, 123 00:08:11,616 --> 00:08:13,242 buscando respuestas. 124 00:08:14,494 --> 00:08:17,997 Como era enfermera, Beata era muy meticulosa, 125 00:08:18,748 --> 00:08:21,667 así que documentó cada cita médica 126 00:08:22,710 --> 00:08:24,170 desde el comienzo, 127 00:08:25,588 --> 00:08:30,259 pero los médicos se encogían de hombros y decían: "No hay nada que se pueda hacer. 128 00:08:30,885 --> 00:08:32,595 No sabemos qué tiene". 129 00:08:33,179 --> 00:08:37,350 Escuché su historia y entiendo que pasó por muchísimas cosas, 130 00:08:37,433 --> 00:08:41,437 pero, para serles sinceros, aún no estoy seguro de lo que le pasa. 131 00:08:41,521 --> 00:08:46,484 Un niño puede decir: "No puedo respirar", y quizá es por un ataque de ansiedad. 132 00:08:46,567 --> 00:08:47,401 Bueno… 133 00:08:47,485 --> 00:08:50,321 Hay muchos interrogantes. 134 00:08:53,074 --> 00:08:54,492 Deme un segundo. 135 00:08:57,453 --> 00:09:00,414 Mamá, no es ansiedad. 136 00:09:00,498 --> 00:09:02,166 Lo sé, cariño. Lo sé. 137 00:09:02,833 --> 00:09:06,796 Solo intenta descifrar qué pasa. Tú solo mantén la calma. 138 00:09:08,089 --> 00:09:13,386 Como padres, sabíamos que algo andaba mal y que no estaban haciendo lo suficiente. 139 00:09:14,428 --> 00:09:17,098 Cuando Beata llegó a casa, no se fue a dormir. 140 00:09:17,598 --> 00:09:18,933 Se puso a investigar. 141 00:09:21,102 --> 00:09:24,021 Y así fue que encontró al Dr. Kirkpatrick. 142 00:09:26,440 --> 00:09:30,152 Maya, ¿podemos usar este video para educar a otros niños? 143 00:09:30,236 --> 00:09:31,612 - Sí. - Muy bien. 144 00:09:31,696 --> 00:09:33,781 Repasemos un poco tu historia clínica. 145 00:09:33,864 --> 00:09:39,453 Hace unos tres meses, empezaste a sentir dolor en los pies, ¿sí? 146 00:09:39,537 --> 00:09:41,664 ¿Ves cómo se le tuercen las piernas? 147 00:09:41,747 --> 00:09:45,251 A eso le llamamos distonía, ¿sí? Distonía. 148 00:09:45,334 --> 00:09:49,380 De hecho, es tan pronunciada que ni siquiera pueden soportar peso. 149 00:09:49,463 --> 00:09:50,965 - ¿Lista para las pruebas? - Sí. 150 00:09:51,048 --> 00:09:53,426 Bueno. Levanta la mano derecha 151 00:09:53,509 --> 00:09:57,096 y veamos cuánto logras estirarla sin que duela, ¿sí? 152 00:10:00,266 --> 00:10:02,643 ¿Hasta ahí? Muy bien, Maya. 153 00:10:02,727 --> 00:10:04,812 Ahora le pediremos ayuda a mamá. 154 00:10:04,895 --> 00:10:08,983 Ella se agachará, te levantará el pie, 155 00:10:09,609 --> 00:10:13,029 y tú intentarás mover los dedos lo más que puedas. ¿Puedes? 156 00:10:15,156 --> 00:10:17,033 ¿Estás intentando con todas tus fuerzas? 157 00:10:19,035 --> 00:10:21,245 - Mamá, ¿no ves movimiento? - No. 158 00:10:21,329 --> 00:10:22,830 Está bien. Buen trabajo. 159 00:10:23,497 --> 00:10:24,790 ¿Quieres una manta? 160 00:10:24,874 --> 00:10:29,503 Cuando vi a los Kowalski por primera vez en septiembre de 2015, 161 00:10:29,587 --> 00:10:33,257 el problema que tenía Maya me pareció evidente. 162 00:10:34,091 --> 00:10:36,552 Era un claro caso de SDRC, 163 00:10:36,636 --> 00:10:39,472 síndrome de dolor regional complejo. 164 00:10:39,555 --> 00:10:41,432 Este video ha sido preparado 165 00:10:41,515 --> 00:10:45,394 con el asesoramiento del Dr. Anthony Kirkpatrick. 166 00:10:45,478 --> 00:10:47,938 ¿Qué es el síndrome de dolor regional complejo? 167 00:10:48,022 --> 00:10:51,317 La mejor forma de pensarlo es por cómo evoluciona. 168 00:10:51,400 --> 00:10:53,235 Digamos que sufres una lesión. 169 00:10:54,070 --> 00:10:57,907 Sabes que en una semana o dos el dolor disminuirá, 170 00:10:57,990 --> 00:11:01,410 al igual que la inflamación, el enrojecimiento y lo demás. 171 00:11:01,494 --> 00:11:04,538 Pero lo que sucede en pacientes con SDRC 172 00:11:04,622 --> 00:11:08,334 es que todo eso empeora con el tiempo. 173 00:11:08,834 --> 00:11:10,961 Estudios de casos publicados señalan 174 00:11:11,045 --> 00:11:14,715 que la ocurrencia de SDRC aumenta drásticamente 175 00:11:14,799 --> 00:11:16,676 entre los 9 y 11 años, 176 00:11:16,759 --> 00:11:19,553 y se da principalmente en jovencitas. 177 00:11:19,637 --> 00:11:22,598 Se lo describe principalmente como una sensación de ardor. 178 00:11:22,682 --> 00:11:26,644 La piel se vuelve particularmente sensible al contacto. 179 00:11:26,727 --> 00:11:29,980 Imagine una pluma que vuela, suave al tacto. 180 00:11:30,064 --> 00:11:34,443 Para los pacientes, se siente más bien como una puñalada. 181 00:11:35,236 --> 00:11:38,072 El síndrome se describió por primera vez hace más de cien años, 182 00:11:38,155 --> 00:11:41,784 pero la medicina moderna lo reconoció en la década de 1990. 183 00:11:41,867 --> 00:11:44,245 Aun así, muchos desconocen su existencia, 184 00:11:44,328 --> 00:11:48,791 y a muchos afectados les dijeron que el dolor era psicológico e imaginario. 185 00:11:48,874 --> 00:11:51,502 Después de mi evaluación inicial de Maya, 186 00:11:51,585 --> 00:11:55,297 era evidente que, debido a la magnitud de sus síntomas, 187 00:11:55,381 --> 00:11:58,509 las lesiones, la sensación de ardor en las piernas 188 00:11:59,093 --> 00:12:01,595 y el dolor que sentía en todo el cuerpo, 189 00:12:01,679 --> 00:12:04,265 Maya tenía SDRC en fase avanzada, 190 00:12:04,348 --> 00:12:08,269 y había que actuar rápido y de forma intensiva para controlarlo. 191 00:12:09,478 --> 00:12:13,733 Tratamos a más de 3000 pacientes con síndrome de dolor regional complejo 192 00:12:14,775 --> 00:12:17,111 y sabemos cuál es el mejor tratamiento. 193 00:12:18,362 --> 00:12:19,613 Se llama ketamina. 194 00:12:20,322 --> 00:12:23,451 Un fármaco conocido por su uso recreativo en clubes 195 00:12:23,534 --> 00:12:26,036 se volvió famoso por otro motivo 196 00:12:26,120 --> 00:12:28,289 entre los especialistas de control del dolor. 197 00:12:28,372 --> 00:12:31,250 Se llama ketamina, y los expertos médicos la usan 198 00:12:31,333 --> 00:12:34,253 para tratar a pacientes que padecen dolor crónico. 199 00:12:35,129 --> 00:12:38,340 La ketamina es un tratamiento seguro y efectivo 200 00:12:38,424 --> 00:12:41,051 para el SDRC en etapa avanzada. 201 00:12:42,970 --> 00:12:45,347 Cuando la ketamina entra al cuerpo, 202 00:12:45,431 --> 00:12:47,308 estimula el cerebro 203 00:12:48,392 --> 00:12:50,102 y reinicia todo. 204 00:12:51,896 --> 00:12:56,525 Tiende a aumentar la presión arterial, la circulación y la respiración. 205 00:12:58,027 --> 00:13:03,282 Con Maya, primero probamos un tratamiento ambulatorio de dosis baja. 206 00:13:03,866 --> 00:13:04,700 ¿Te duele? 207 00:13:04,784 --> 00:13:05,910 Pero no funcionaba. 208 00:13:05,993 --> 00:13:07,077 Aquí. 209 00:13:07,161 --> 00:13:10,664 Así que conversé con la madre y con Maya 210 00:13:10,748 --> 00:13:13,501 la idea del coma inducido con ketamina. 211 00:13:14,960 --> 00:13:19,256 Algunos pacientes controlan su dolor al entrar en coma. 212 00:13:19,840 --> 00:13:23,135 Aquí, los médicos aplican una dosis 50 veces mayor 213 00:13:23,219 --> 00:13:25,346 para inducir un coma de cinco días. 214 00:13:25,429 --> 00:13:28,933 Vi muchos pacientes. Sé cómo se deterioran, y nada funciona. 215 00:13:29,016 --> 00:13:31,936 Ni la cirugía, ni los medicamentos, ni los bloqueos nerviosos. 216 00:13:32,019 --> 00:13:34,605 Y cuando probamos esto, funcionó. 217 00:13:34,688 --> 00:13:36,148 El Dr. Kirkpatrick dice 218 00:13:36,232 --> 00:13:39,443 que el tratamiento experimental solo está disponible en México. 219 00:13:40,027 --> 00:13:43,864 Cuando me dijeron que tendríamos que ir a México, 220 00:13:43,948 --> 00:13:45,491 no lo podía creer. 221 00:13:45,574 --> 00:13:46,784 Estará recostada… 222 00:13:46,867 --> 00:13:51,622 Y luego nos dijo que existía la posibilidad de que muriera. 223 00:13:51,705 --> 00:13:53,874 Presiento que le irá bien. Muy bien. 224 00:13:53,958 --> 00:13:55,668 Fue aterrador, 225 00:13:56,961 --> 00:13:59,296 pero no había otras opciones. 226 00:13:59,380 --> 00:14:03,050 Era eso o ver a Maya deteriorarse cada día. 227 00:14:06,136 --> 00:14:10,140 Así que decidimos llevarla a Monterrey, México. 228 00:14:11,976 --> 00:14:15,896 MONTEREY, MÉXICO NOVIEMBRE DE 2015 229 00:14:20,776 --> 00:14:21,819 ¿Despertaré? 230 00:14:21,902 --> 00:14:23,529 Sí, te despertarás. 231 00:14:23,612 --> 00:14:24,697 ¿Seré normal? 232 00:14:24,780 --> 00:14:26,407 Sí, eres normal. 233 00:14:26,490 --> 00:14:28,951 Sí, y serás muy normal cuando despiertes. 234 00:14:29,660 --> 00:14:31,620 - Me siento rara. - No, no eres rara. 235 00:14:31,704 --> 00:14:33,247 Me siento muy rara. 236 00:14:34,707 --> 00:14:35,916 Me siento muy rara. 237 00:14:36,000 --> 00:14:37,626 Te estás portando muy bien. 238 00:14:40,337 --> 00:14:43,716 Me gustaría volver al coma de ketamina en México. 239 00:14:44,425 --> 00:14:46,802 ¿Recuerdas algo de esa internación? 240 00:14:47,303 --> 00:14:50,347 Sí, recuerdo estar en la habitación. 241 00:14:51,974 --> 00:14:53,726 Me dieron una dosis más alta, 242 00:14:53,809 --> 00:14:57,855 así que tuve más efectos secundarios, como alucinaciones. 243 00:14:58,981 --> 00:15:03,611 Pero sé que mi mamá estaba conmigo, y eso ayudó. 244 00:15:06,113 --> 00:15:08,198 Hoy es el primer día del coma. 245 00:15:08,824 --> 00:15:11,327 Es miércoles 18 de noviembre. 246 00:15:12,161 --> 00:15:13,579 Maya está bien. 247 00:15:13,662 --> 00:15:16,415 Hoy es viernes 20 de noviembre. 248 00:15:16,498 --> 00:15:18,626 Es el tercer día del coma. 249 00:15:18,709 --> 00:15:20,377 Maya está muy bien. 250 00:15:21,462 --> 00:15:23,422 Es el quinto día del coma. 251 00:15:24,214 --> 00:15:28,469 Esta mañana tuvo un episodio grave de vómitos, 252 00:15:28,552 --> 00:15:31,472 así que tuvieron que darle más ketamina. 253 00:15:32,348 --> 00:15:36,685 Hoy es 22 de noviembre de 2015, el sexto día del coma. 254 00:15:37,186 --> 00:15:38,562 Te quiero, Maya. 255 00:15:39,271 --> 00:15:43,525 Papá te quiere. Kyle te quiere. Corinne te quiere. 256 00:15:44,109 --> 00:15:45,569 Todos te quieren. 257 00:15:50,532 --> 00:15:54,787 ¡No! No. Deja eso afuera. No levantes eso. 258 00:15:55,287 --> 00:15:58,123 - ¡Mami! - Sí, mami está aquí. 259 00:15:58,207 --> 00:15:59,166 Oye. 260 00:16:00,250 --> 00:16:02,753 - Estoy aquí. - Mami, hay monstruos. 261 00:16:02,836 --> 00:16:07,174 No hay monstruos. Mamá está aquí y mamá no es un monstruo, ¿sí? 262 00:16:09,927 --> 00:16:12,554 SEXTO DÍA DEL COMA 22 DE NOVIEMBRE DE 2015 263 00:16:13,889 --> 00:16:17,476 Maya, ¿recuerdas que íbamos a hacerte unas preguntas? 264 00:16:17,559 --> 00:16:19,687 Tu mamá te hará unas preguntas, ¿sí? 265 00:16:19,770 --> 00:16:21,480 - Sí. - No te toques los anteojos. 266 00:16:21,563 --> 00:16:23,440 - Bien. ¿Mamá? - ¿Sí? 267 00:16:23,524 --> 00:16:25,567 - Hola, Maya. - ¿Sí? 268 00:16:25,651 --> 00:16:28,278 - Es mami. ¿Recuerdas a mami? - Sí. 269 00:16:28,362 --> 00:16:29,446 Muy bien. 270 00:16:30,614 --> 00:16:33,784 - ¿Cómo se llama tu hermano? - Kyle. 271 00:16:33,867 --> 00:16:35,202 ¡Buena chica! 272 00:16:35,786 --> 00:16:37,663 Está bastante bien. 273 00:16:37,746 --> 00:16:41,250 Se sacude un poquito, pero eso es normal. 274 00:16:42,042 --> 00:16:44,378 No tuvo alucinaciones secundarias. 275 00:16:44,461 --> 00:16:45,963 - ¿Está de acuerdo? - Sí. 276 00:16:46,046 --> 00:16:48,716 Muy bien. Maya, una pregunta. 277 00:16:48,799 --> 00:16:50,259 - ¿Estás lista? - Sí. 278 00:16:50,342 --> 00:16:53,053 Muéstrame la señal, Maya. 279 00:16:53,762 --> 00:16:56,140 - Esta. - Eso es. ¡Bien! 280 00:16:56,223 --> 00:16:59,768 Lo logró. 281 00:17:03,272 --> 00:17:06,400 Maya salió del coma y estaba mejor. 282 00:17:07,401 --> 00:17:09,987 Dijo que tenía hambre, 283 00:17:11,071 --> 00:17:13,365 y escuchar eso fue un gran alivio. 284 00:17:14,867 --> 00:17:16,410 El coma funcionó. 285 00:17:16,493 --> 00:17:19,747 La ketamina me ayudó muchísimo a soportar el dolor. 286 00:17:20,581 --> 00:17:22,791 Tuve pérdida de memoria a corto plazo 287 00:17:23,292 --> 00:17:26,879 y a veces tenía la visión muy borrosa, 288 00:17:26,962 --> 00:17:31,008 pero estaba dispuesta a tolerar eso si me ayudaba a mejorar. 289 00:17:32,634 --> 00:17:34,428 6 DE ENERO DE 2016 290 00:17:34,511 --> 00:17:39,224 Bien, Maya. Es 6 de enero, y atravesaste el coma de ketamina. 291 00:17:39,308 --> 00:17:42,686 Después de haber pasado por todo eso, ¿valió la pena? 292 00:17:42,770 --> 00:17:44,146 - Sí. - Ayudó mucho. 293 00:17:44,229 --> 00:17:46,398 En especial con los dolores de cabeza. 294 00:17:46,482 --> 00:17:48,484 - Sí, disminuyeron mucho. - Sí. 295 00:17:48,567 --> 00:17:50,903 - Son más leves. - Bien. 296 00:17:50,986 --> 00:17:53,322 - El dolor de piernas también. - Bien. 297 00:17:53,405 --> 00:17:55,324 - Me duelen menos. - Así que… Sí. 298 00:17:55,407 --> 00:17:56,617 - Bien. - Mejoró. 299 00:17:56,700 --> 00:17:59,411 Haremos algunas pruebas, Maya. ¿Estás lista? 300 00:17:59,495 --> 00:18:01,872 Pon la mano derecha detrás de la cabeza. 301 00:18:01,955 --> 00:18:04,625 No podías hacer eso antes. ¿Te duele? 302 00:18:04,708 --> 00:18:05,709 La verdad que no. 303 00:18:05,793 --> 00:18:08,337 No, bien. Ahora levanta el otro brazo. 304 00:18:08,420 --> 00:18:10,464 Tampoco podías hacer eso antes. 305 00:18:10,547 --> 00:18:12,549 Y hablamos de lo importante que es… 306 00:18:12,633 --> 00:18:14,551 Cuando volvimos de México, 307 00:18:14,635 --> 00:18:18,222 no pudimos seguir costeando el tratamiento del Dr. Kirkpatrick, 308 00:18:18,305 --> 00:18:21,308 así que nos recomendó a su colega, el Dr. Hanna. 309 00:18:21,892 --> 00:18:23,268 Él aceptó nuestro seguro 310 00:18:23,352 --> 00:18:26,647 y le recetó dosis bajas de ketamina a Maya. 311 00:18:29,733 --> 00:18:32,069 Así está mejor. Te quiero. 312 00:18:32,653 --> 00:18:33,904 Yo también te quiero. 313 00:18:34,404 --> 00:18:36,115 Ahora baja despacio. 314 00:18:38,117 --> 00:18:39,743 Se volvió más fuerte. 315 00:18:40,285 --> 00:18:42,371 La distonía se empezó a corregir. 316 00:18:42,871 --> 00:18:46,166 No podía usar las piernas, pero sí los brazos, 317 00:18:46,250 --> 00:18:48,460 y mejoró muchísimo. 318 00:18:49,086 --> 00:18:52,965 De seguro Maya necesitará dos dosis de ketamina esta noche 319 00:18:53,048 --> 00:18:54,383 después de hacer esto. 320 00:18:56,093 --> 00:18:59,972 Volvió a la escuela, a reír y a jugar. 321 00:19:01,098 --> 00:19:05,310 Nos sentíamos afortunados de tener un tratamiento que funcionara. 322 00:19:07,896 --> 00:19:10,482 Y así fue durante un año. 323 00:19:14,653 --> 00:19:16,613 Hasta la noche del huracán. 324 00:19:22,161 --> 00:19:26,248 7 DE OCTUBRE DE 2016 325 00:19:26,999 --> 00:19:31,128 El mal clima de esta hora empeoró con la llegada del huracán Matthew 326 00:19:31,211 --> 00:19:34,089 a la costa este de Florida. 327 00:19:34,173 --> 00:19:35,299 Los puentes cerraron. 328 00:19:35,382 --> 00:19:37,926 Se recomienda a la gente refugiarse donde está. 329 00:19:38,010 --> 00:19:40,179 Salir es demasiado peligroso. 330 00:19:42,472 --> 00:19:43,724 Maya recayó. 331 00:19:45,309 --> 00:19:47,686 El SDRC volvió y con mucha intensidad. 332 00:19:48,270 --> 00:19:50,898 Comenzó a quejarse de un dolor de panza. 333 00:19:52,024 --> 00:19:57,821 Y llegó al punto en que gritaba, lloraba y rogaba que la ayudaran. 334 00:19:59,364 --> 00:20:01,700 Llamé a Beata a su trabajo. 335 00:20:02,201 --> 00:20:05,329 Está bien, espera. Buscaré un espacio para estacionar. 336 00:20:07,706 --> 00:20:12,502 Le dije: "Debo llevarla a Emergencias". 337 00:20:12,586 --> 00:20:14,254 HOSPITAL INFANTIL JOHNS HOPKINS 338 00:20:15,881 --> 00:20:18,175 Recuerdo que estacioné en la puerta, 339 00:20:20,219 --> 00:20:24,264 la evaluaron en el triaje y luego me hicieron las mismas preguntas. 340 00:20:24,848 --> 00:20:29,353 La primera enfermera de triaje no tenía idea qué era SDRC. 341 00:20:29,436 --> 00:20:31,188 Las otras tampoco. 342 00:20:31,271 --> 00:20:33,523 Querían información y me preguntaron. 343 00:20:34,441 --> 00:20:38,320 Ahí fue que llamé a mi esposa, y ella habló con el médico. 344 00:20:38,403 --> 00:20:42,991 Los analgésicos son naltrexona y ketamina en dosis bajas, 345 00:20:43,075 --> 00:20:45,410 por vía oral, recetados por su médico. 346 00:20:46,161 --> 00:20:49,414 Su única preocupación era que le administraran ketamina. 347 00:20:49,915 --> 00:20:53,377 Una y otra vez, más y más y más. 348 00:20:54,628 --> 00:20:56,713 Beata llegó una hora después. 349 00:20:57,297 --> 00:21:00,133 Era agresiva, exigente. 350 00:21:00,217 --> 00:21:02,886 La mamá era muy controladora. 351 00:21:02,970 --> 00:21:06,765 Me dijo: "Esto es lo que harás". 352 00:21:06,848 --> 00:21:12,521 Beata les explicó qué había que hacer para tratar la enfermedad. 353 00:21:13,605 --> 00:21:16,608 No entienden su diagnóstico médico. 354 00:21:16,692 --> 00:21:22,364 No entienden cuánta medicación se necesita para controlar su dolor. 355 00:21:22,864 --> 00:21:24,992 Pero no entendieron. 356 00:21:25,993 --> 00:21:29,454 Podía sufrir una falla respiratoria o un paro cardíaco. 357 00:21:29,538 --> 00:21:32,207 Su hija podría morir, 358 00:21:32,291 --> 00:21:38,255 y ella no parecía estar preocupada por eso. 359 00:21:38,964 --> 00:21:43,635 Volvamos a cuando llegaste al Hospital Infantil Johns Hopkins 360 00:21:43,719 --> 00:21:46,555 el 7 de octubre de 2016. 361 00:21:47,097 --> 00:21:48,432 ¿Recuerdas ese día? 362 00:21:48,515 --> 00:21:49,975 DECLARACIÓN DE MAYA KOWALSKI 363 00:21:50,058 --> 00:21:52,644 Creo que no recuerdo exactamente ese día, 364 00:21:52,728 --> 00:21:56,148 pero sí el comienzo de mi internación en Johns Hopkins. 365 00:21:57,524 --> 00:21:59,943 Recuerdo que sentía mucho dolor. 366 00:22:00,610 --> 00:22:04,489 ¿Te dolía el estómago, el pie o todo el cuerpo? 367 00:22:04,573 --> 00:22:06,199 Mi estómago principalmente. 368 00:22:06,283 --> 00:22:11,496 Me enviaron a Emergencias y luego a la UCIP o como se llame, 369 00:22:11,580 --> 00:22:14,249 la Unidad de Cuidados Intensivos Pediátricos. 370 00:22:15,083 --> 00:22:17,294 Eso es casi todo lo que recuerdo. 371 00:22:18,086 --> 00:22:23,008 Le administraron dosis bajas de ketamina, pero no funcionó. 372 00:22:23,592 --> 00:22:27,721 A medida que pasaban los días, no veíamos cambios en el estado de Maya. 373 00:22:27,804 --> 00:22:32,059 De hecho, comenzamos a cuestionar el diagnóstico de SDRC. 374 00:22:32,142 --> 00:22:35,729 Beata sabía que una dosis baja no serviría. 375 00:22:37,230 --> 00:22:39,024 Pero no la escucharon. 376 00:22:39,107 --> 00:22:41,860 En ese momento, la situación se tornó agresiva. 377 00:22:41,943 --> 00:22:45,155 Empezaron a hablar sobre irse del hospital. 378 00:22:45,238 --> 00:22:48,450 Ahí es donde empecé a temer por la seguridad de Maya. 379 00:22:48,533 --> 00:22:52,329 Nos dijeron que, si intentábamos irnos, 380 00:22:52,412 --> 00:22:54,373 llamarían a seguridad. 381 00:22:54,456 --> 00:22:57,584 Y, si hay sospechas de abuso infantil, 382 00:22:57,667 --> 00:23:02,798 estamos obligados a contactar a los Servicios de Protección Infantil. 383 00:23:03,965 --> 00:23:05,425 Unos días después, 384 00:23:06,009 --> 00:23:09,012 estaba visitando a Maya en Johns Hopkins. 385 00:23:09,930 --> 00:23:13,141 En un momento, la enfermera salió de la habitación, 386 00:23:13,225 --> 00:23:16,603 y entró una mujer de cabello oscuro. 387 00:23:16,686 --> 00:23:21,525 ¿Jura que su testimonio es la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad? 388 00:23:21,608 --> 00:23:23,985 - Sí. - Diga su nombre para que conste. 389 00:23:24,069 --> 00:23:25,570 Sally Marie Smith. 390 00:23:25,654 --> 00:23:27,989 Nunca dijo quién era. 391 00:23:28,073 --> 00:23:31,827 Simplemente entró, me miró y miró a Maya. 392 00:23:31,910 --> 00:23:37,249 Ella entró y actuó como un médico común que trabajaba para el hospital. 393 00:23:37,332 --> 00:23:39,626 Y empezó a hacer preguntas. 394 00:23:39,709 --> 00:23:42,212 Si hubieran sabido quién era, 395 00:23:42,712 --> 00:23:44,673 nunca habríamos hablado con ella. 396 00:23:45,257 --> 00:23:47,259 Preguntó qué le pasaba a Maya, 397 00:23:47,801 --> 00:23:49,428 dónde la trataban, 398 00:23:50,220 --> 00:23:51,930 sobre sus medicamentos, 399 00:23:52,013 --> 00:23:56,226 y cómo dejaba que alguien le administrara dosis tan altas. 400 00:23:57,018 --> 00:23:59,604 Y le dije que eso le recetaron los médicos. 401 00:23:59,688 --> 00:24:03,233 Doctor Hanna, los registros indican que hizo 55 infusiones 402 00:24:03,316 --> 00:24:08,155 entre principios de enero y el 6 de octubre de 2016. 403 00:24:08,238 --> 00:24:14,536 También entiendo que hizo varias recetas de ketamina oral para su uso en el hogar. 404 00:24:14,619 --> 00:24:16,788 - ¿Recuerda haber hecho eso? - Sí. 405 00:24:16,872 --> 00:24:21,418 ¿Es posible que estas infusiones causaran el dolor abdominal? 406 00:24:22,210 --> 00:24:24,254 Puede ser un efecto secundario. 407 00:24:24,337 --> 00:24:28,300 Le daba a la niña dosis de mil miligramos 408 00:24:28,383 --> 00:24:30,135 un día tras otro y otro. 409 00:24:30,218 --> 00:24:32,679 Esa no es una dosis de ketamina normal. 410 00:24:32,762 --> 00:24:35,849 Tengo pacientes que toman 1500 miligramos por día. 411 00:24:35,932 --> 00:24:37,893 Cada paciente es diferente. 412 00:24:37,976 --> 00:24:39,853 Algunos desarrollan tolerancia 413 00:24:39,936 --> 00:24:43,231 o el proceso de su enfermedad requiere dosis más altas. 414 00:24:43,315 --> 00:24:48,153 Mil miligramos cada cuatro horas es la dosis que le servía a ella. 415 00:24:48,236 --> 00:24:50,155 Había varios médicos, 416 00:24:50,238 --> 00:24:54,534 como se documenta en el informe de la línea de emergencia para abusos, 417 00:24:54,618 --> 00:24:58,705 que sospechaban que podía ser un caso de síndrome de Munchausen por poder. 418 00:24:58,788 --> 00:25:01,041 - Munchausen por poder. - Munchausen por poder. 419 00:25:01,124 --> 00:25:04,794 Munchausen por poder o abuso médico infantil. 420 00:25:04,878 --> 00:25:08,006 Munchausen por poder es una forma de abuso infantil. 421 00:25:08,089 --> 00:25:10,175 en el que un cuidador 422 00:25:10,258 --> 00:25:14,638 brinda información falsa o exagerada, 423 00:25:14,721 --> 00:25:17,432 e ignora el consejo médico, 424 00:25:17,516 --> 00:25:22,103 y ese patrón de comportamiento causa daño al niño. 425 00:25:22,854 --> 00:25:27,567 Hizo una entrevista de diez minutos como mucho 426 00:25:27,651 --> 00:25:31,279 y, poco después, se fue. 427 00:25:31,947 --> 00:25:36,034 Había mucha evidencia para justificar un diagnóstico de abuso médico infantil, 428 00:25:36,117 --> 00:25:38,370 y parecía ser muy probable 429 00:25:38,453 --> 00:25:43,458 que la señora Kowalski era la principal abusadora de la niña. 430 00:25:43,959 --> 00:25:46,586 Regresó la enfermera que me estaba ayudando… 431 00:25:49,839 --> 00:25:51,466 y me dijo que debía irme. 432 00:25:52,634 --> 00:25:54,302 Que mi hija… 433 00:25:56,721 --> 00:25:58,431 estaba bajo custodia estatal. 434 00:26:01,351 --> 00:26:05,105 Recuerdo que miré a mi hija a los ojos y ella me miró a mí 435 00:26:06,940 --> 00:26:09,484 y me pregunté si volvería a verla. 436 00:26:13,071 --> 00:26:18,952 HOSPITAL INFANTIL JOHNS HOPKINS 437 00:26:19,911 --> 00:26:24,457 La acusaron de sobremedicar a Maya. 438 00:26:24,541 --> 00:26:26,876 ES PELIGROSO QUE LA MADRE SUPERVISE SU CUIDADO 439 00:26:26,960 --> 00:26:29,921 Y pensaban que Maya estaba fingiendo este síndrome. 440 00:26:30,005 --> 00:26:31,673 SU DOLOR ES MÁS BIEN PSICOLÓGICO 441 00:26:31,756 --> 00:26:35,427 En ese momento, dije que debíamos contratar a un abogado. 442 00:26:38,388 --> 00:26:42,392 Conocí a los Kowalski en octubre de 2016 443 00:26:42,475 --> 00:26:44,686 y, cuando conocí a Beata, 444 00:26:45,395 --> 00:26:49,316 me impresionó su conocimiento de la enfermedad de su hija. 445 00:26:49,899 --> 00:26:51,234 Había padecido mucho. 446 00:26:51,318 --> 00:26:54,529 Había consultado a muchos médicos para curar a su hija. 447 00:26:54,613 --> 00:27:00,952 Estaba muy muy muy preocupada por el progreso de Maya 448 00:27:01,036 --> 00:27:03,371 lejos de ellos y en el hospital. 449 00:27:04,205 --> 00:27:10,003 No entendía por qué el Dpto. de Servicios para Niños y Familias hacía esto. 450 00:27:11,171 --> 00:27:14,883 Les expliqué a Jack y a Beata 451 00:27:14,966 --> 00:27:18,386 que este tipo de casos son muy comunes. 452 00:27:20,096 --> 00:27:22,265 Los Servicios de Protección Infantil 453 00:27:22,349 --> 00:27:25,143 tienen mucho poder para llevarse a los niños. 454 00:27:25,644 --> 00:27:30,732 Solo necesitan demostrar que hay una causa probable de que dañen al niño. 455 00:27:31,358 --> 00:27:34,903 En Florida, se privatizó el sistema de bienestar infantil. 456 00:27:36,196 --> 00:27:40,825 Cuando Sally Smith revisó el caso de Maya, era empleada del Centro Suncoast. 457 00:27:41,493 --> 00:27:45,789 Ese centro ayuda a investigar acusaciones de abuso infantil 458 00:27:45,872 --> 00:27:47,248 en el condado de Pinellas, 459 00:27:47,332 --> 00:27:50,502 donde se encuentra el Hospital Infantil. 460 00:27:51,336 --> 00:27:54,839 Las probabilidades de que separen a un niño de su familia 461 00:27:54,923 --> 00:27:57,884 son 2.5 % más altas que la media en ese condado. 462 00:27:58,760 --> 00:28:02,681 Ahora la denomino la industria del bienestar infantil. 463 00:28:03,765 --> 00:28:05,725 Pero hay que recordar algo: 464 00:28:05,809 --> 00:28:10,397 en los setenta, cuando surgieron los Servicios de Protección Infantil, 465 00:28:10,480 --> 00:28:15,402 se encargaban de niños que habían sufrido castigos corporales en exceso, 466 00:28:16,361 --> 00:28:19,948 golpizas, quebraduras, quemaduras de cigarrillo 467 00:28:20,031 --> 00:28:22,575 y abusos de tipo sexual. 468 00:28:23,284 --> 00:28:25,286 Y, si bien esos casos aún ocurren, 469 00:28:25,370 --> 00:28:29,124 en los últimos años, se empezó a usar un nuevo diagnóstico: 470 00:28:29,207 --> 00:28:31,251 abuso médico infantil. 471 00:28:31,334 --> 00:28:35,588 Cualquier padre que lleve a su hijo a cinco médicos diferentes 472 00:28:35,672 --> 00:28:40,468 porque su hijo tiene una enfermedad poco común y nadie sabe qué es, 473 00:28:40,552 --> 00:28:42,887 puede ser acusado de querer conseguir recetas 474 00:28:42,971 --> 00:28:46,766 y exponer al niño a procedimientos médicos innecesarios 475 00:28:46,850 --> 00:28:49,144 para satisfacer su propia enfermedad mental. 476 00:28:50,311 --> 00:28:53,440 ¿Cuál fue su evaluación personal de Beata? 477 00:28:54,482 --> 00:28:56,234 Creo que, por momentos, 478 00:28:58,820 --> 00:29:01,072 era demasiado directa, 479 00:29:01,156 --> 00:29:05,744 y eso quizá ofendía a algunos médicos. 480 00:29:05,827 --> 00:29:11,791 Creo que alguien del Hospital Infantil se ofendió y comenzó un conflicto. 481 00:29:14,085 --> 00:29:16,629 En cuanto me enteré 482 00:29:17,380 --> 00:29:20,967 de que Sally Smith estaba investigando el caso, la llamé. 483 00:29:21,509 --> 00:29:25,013 Le expliqué cuál era el diagnóstico 484 00:29:25,096 --> 00:29:27,932 y le ofrecí ver la evidencia objetiva. 485 00:29:28,016 --> 00:29:29,976 Se lo dije por teléfono. 486 00:29:30,059 --> 00:29:34,230 Escribió un informe dos días después. ¿Incluyó lo que le dije? No. 487 00:29:34,314 --> 00:29:36,483 Presenté la información 488 00:29:36,566 --> 00:29:37,859 lo mejor que pude 489 00:29:39,068 --> 00:29:42,447 como profesional y… 490 00:29:43,907 --> 00:29:45,492 llegué a una conclusión. 491 00:29:45,575 --> 00:29:48,203 Le dije que si seguía adelante con esto, 492 00:29:48,286 --> 00:29:52,332 no solo tendría consecuencias catastróficas para la niña, 493 00:29:52,415 --> 00:29:55,835 sino que dañaría a toda la familia de manera permanente. 494 00:29:55,919 --> 00:29:59,923 ¿Le advirtió que su investigación 495 00:30:00,006 --> 00:30:04,344 podría causar un daño innecesario y permanente para la niña y su familia? 496 00:30:04,928 --> 00:30:07,055 No sé si dijo eso específicamente. 497 00:30:07,138 --> 00:30:11,392 Sé que documentaron algo días después sobre nuestra conversación. 498 00:30:11,476 --> 00:30:13,561 Le acabo de leer lo que escribí. 499 00:30:14,854 --> 00:30:20,193 Sin duda, reconoceré que una investigación y una evaluación médica 500 00:30:20,276 --> 00:30:24,072 por abuso infantil y negligencia pueden angustiar a una familia. 501 00:30:25,365 --> 00:30:29,285 ¿Así clasificaría lo que pasó con los Kowalski? 502 00:30:31,913 --> 00:30:32,914 ¿Angustia? 503 00:30:32,997 --> 00:30:36,918 No lo sé. Tendría que preguntarles cómo respondieron a todo esto. 504 00:30:38,127 --> 00:30:41,130 HORAS DESPUÉS DE QUE MAYA QUEDARA BAJO CUSTODIA ESTATAL 505 00:30:41,214 --> 00:30:43,049 LLAMADA DE BEATA AL HOSPITAL 506 00:30:43,132 --> 00:30:45,176 ¿Será posible que hable con Maya? 507 00:30:46,177 --> 00:30:48,888 Lo consulté con la asistente social, 508 00:30:48,972 --> 00:30:53,768 y dijo que no puede hablar con ella hasta después de la audiencia de mañana. 509 00:30:53,852 --> 00:30:57,313 ¿Ni siquiera puedo hablar con mi hija? 510 00:30:57,397 --> 00:30:58,523 No insistas. 511 00:30:58,606 --> 00:31:04,028 No. Me autorizaron a comentarle cómo se encuentra, pero no puede hablarle. 512 00:31:04,112 --> 00:31:05,655 No puede hablarle esta noche. 513 00:31:05,738 --> 00:31:08,116 ¿Le dieron analgésicos? 514 00:31:08,199 --> 00:31:10,702 Sí, tomó Ativan hace unas horas, 515 00:31:11,661 --> 00:31:14,122 así que podrá volver a tomarlo a las 11. 516 00:31:14,622 --> 00:31:18,668 Beata estaba enfocada en el cuidado de Maya. 517 00:31:19,252 --> 00:31:24,424 Si mi hija pide hablar conmigo, quiero poder hablar con ella. 518 00:31:24,507 --> 00:31:27,010 Pero mi estrategia 519 00:31:28,803 --> 00:31:33,766 era no causar más tensión entre el hospital y nuestra familia. 520 00:31:33,850 --> 00:31:34,893 Beata. 521 00:31:36,269 --> 00:31:37,103 Basta. 522 00:31:37,604 --> 00:31:41,316 No quiero que mi hija sufra. 523 00:31:41,399 --> 00:31:43,568 Sigue siendo mi hija. 524 00:31:44,068 --> 00:31:45,194 Cuelga el teléfono. 525 00:31:45,278 --> 00:31:49,324 Entiendo. Quiero hacer todo lo posible para evitar que sufra. 526 00:31:50,158 --> 00:31:51,951 Muy bien. Gracias, Theresa. 527 00:31:52,535 --> 00:31:55,204 - De nada. Buenas noches. - Igualmente. Gracias. Adiós. 528 00:31:55,788 --> 00:31:57,957 En vez de unirnos, 529 00:31:58,625 --> 00:32:01,044 todo estalló entre nosotros. 530 00:32:01,127 --> 00:32:02,879 Van a usar esto en tu contra. 531 00:32:02,962 --> 00:32:06,591 Basta de esta mierda. Quiero ver a mi hija otra vez. 532 00:32:07,175 --> 00:32:10,428 No hagas esto. No hables de analgésicos. 533 00:32:10,511 --> 00:32:12,597 No hables de esto y lo otro. 534 00:32:12,680 --> 00:32:15,266 Vas a causar más problemas. 535 00:32:16,267 --> 00:32:19,729 Quiero ver a mi hija otra vez. No hagas esta mierda. 536 00:32:19,812 --> 00:32:22,482 - Deja de gritar delante de… - No entiendes. 537 00:32:22,565 --> 00:32:26,444 Ven aquí. No, tú no lo entiendes. Puedo preguntar lo que quiera. 538 00:32:27,028 --> 00:32:32,867 No. Lo van a usar en tu contra. Te lo garantizo. Los estás acosando. 539 00:32:34,869 --> 00:32:36,162 Déjalos en paz. 540 00:32:37,413 --> 00:32:38,539 No lo arruines. 541 00:32:41,459 --> 00:32:42,835 Te quiero, mami. 542 00:32:42,919 --> 00:32:45,588 Pero ¿puedes, por favor, no hacer lo que dice? 543 00:32:47,757 --> 00:32:49,634 - ¿Por favor? - ¡Maldita sea! 544 00:32:49,717 --> 00:32:52,261 Por favor, escucha a papá y no intentes… 545 00:32:52,345 --> 00:32:53,930 No siempre tiene razón. 546 00:33:01,187 --> 00:33:03,147 Nuestra familia se desmoronaba. 547 00:33:05,233 --> 00:33:07,777 LLAMADA DE BEATA Y SUS ABOGADOS ESA NOCHE 548 00:33:07,860 --> 00:33:11,447 Esto me dijo ella hoy: 549 00:33:11,531 --> 00:33:15,660 "Usted le está dando ketamina intravenosa en su casa". 550 00:33:15,743 --> 00:33:18,371 Le dije: "No tengo idea de quién te dijo eso", 551 00:33:18,454 --> 00:33:24,252 pero ahora, esta maldita imbécil y mentirosa denunció… 552 00:33:24,335 --> 00:33:25,753 Oye, tranquilízate. 553 00:33:25,837 --> 00:33:27,672 No puedo evitarlo. 554 00:33:28,172 --> 00:33:31,259 Estoy luchando por mi hija. ¿Cómo debería sentirme? 555 00:33:31,884 --> 00:33:34,721 Es muy importante que mantengas la calma. 556 00:33:34,804 --> 00:33:37,849 Sobre todo porque se enojaron contigo, Beata. 557 00:33:37,932 --> 00:33:41,644 Puedo demostrar que solo seguías el protocolo del médico. 558 00:33:41,728 --> 00:33:44,981 No hay nada que demuestre que inventas una enfermedad 559 00:33:45,064 --> 00:33:47,817 y que estás exagerando su estado. 560 00:33:47,900 --> 00:33:48,818 Está bien. 561 00:33:48,901 --> 00:33:52,030 Mañana a las 9:00 a. m. es tu audiencia de acogida. 562 00:33:52,530 --> 00:33:55,074 - Los dos deben estar presentes. - Sí. 563 00:33:55,158 --> 00:33:57,201 Sí, los dos estaremos ahí. 564 00:33:59,662 --> 00:34:03,499 La primera fase de un caso de tutela aborda la acogida del menor. 565 00:34:04,167 --> 00:34:07,503 El juez decidirá dónde se ubicará al niño. 566 00:34:08,337 --> 00:34:13,176 Revisará el informe preliminar de los Servicios de Protección Infantil 567 00:34:13,259 --> 00:34:15,678 y oirá testimonio tras testimonio. 568 00:34:15,762 --> 00:34:17,180 Me pareció sospechoso… 569 00:34:17,263 --> 00:34:19,891 Este médico dijo esto. Este dijo aquello. 570 00:34:19,974 --> 00:34:21,100 Nos preocupaba… 571 00:34:21,184 --> 00:34:22,477 Todo es admisible, 572 00:34:23,686 --> 00:34:25,980 así que es fácil que ganen, 573 00:34:26,064 --> 00:34:29,525 y deja a las familias muy vulnerables ante el sistema. 574 00:34:29,609 --> 00:34:33,362 7 DÍAS EN EL HOSPITAL 575 00:34:33,446 --> 00:34:37,116 1 DÍA BAJO CUSTODIA ESTATAL 576 00:34:37,200 --> 00:34:43,998 Buen día. Esta es la audiencia de acogida de la menor llamada Maya Kowalski. 577 00:34:44,082 --> 00:34:47,126 Ustedes son la madre y el padre de Maya y Kyle, ¿correcto? 578 00:34:47,210 --> 00:34:49,796 Sí. Beata Kowalski. La mamá. 579 00:34:50,379 --> 00:34:52,173 Jack Kowalski. El padre. 580 00:34:52,256 --> 00:34:53,382 Muy bien, gracias. 581 00:34:53,466 --> 00:34:57,303 Me dieron una copia de las acusaciones contra los padres 582 00:34:57,386 --> 00:35:02,266 y también de la evaluación médica del Equipo de Protección Infantil, 583 00:35:02,350 --> 00:35:04,560 que parece ser un informe preliminar. 584 00:35:04,644 --> 00:35:06,104 En vista de las acusaciones, 585 00:35:06,187 --> 00:35:09,357 creo apropiado emitir una orden de no contacto 586 00:35:09,440 --> 00:35:12,276 entre la madre y Maya. Sé que… 587 00:35:15,363 --> 00:35:16,197 Beata. 588 00:35:18,116 --> 00:35:18,991 Beata. 589 00:35:21,786 --> 00:35:25,957 Asistencia a mujer de 50 años que se desmayó en el juzgado. 590 00:35:26,040 --> 00:35:28,417 - ¿Puede abrir los ojos? - La paciente respira… 591 00:35:29,252 --> 00:35:31,504 - Beata. Oye. - Beata, ¿puedes oírnos? 592 00:35:31,587 --> 00:35:34,674 ¿Beata? ¿Puedes abrir los ojos? 593 00:35:40,012 --> 00:35:44,684 Beata se desplomó y se golpeó la cabeza contra el suelo. 594 00:35:47,228 --> 00:35:50,565 Maya quedó en custodia de los Servicios de Protección Infantil 595 00:35:50,648 --> 00:35:52,942 en el Hospital Infantil Johns Hopkins. 596 00:35:54,402 --> 00:35:56,487 Cambiaron su plan de tratamiento 597 00:35:56,571 --> 00:36:00,950 porque dijeron que Beata tenía el síndrome de Munchausen por poder. 598 00:36:02,618 --> 00:36:08,040 El juez dijo que Beata debía hacer una evaluación psicológica. 599 00:36:10,126 --> 00:36:13,296 A Beata le hicieron un examen psicológico, 600 00:36:13,963 --> 00:36:19,343 y el resultado fue que no tenía el síndrome de Munchausen por poder, 601 00:36:19,427 --> 00:36:22,346 pero tenía un trastorno de adaptación con ánimo depresivo 602 00:36:22,430 --> 00:36:24,557 porque le habían quitado a su hija. 603 00:36:24,640 --> 00:36:26,559 SE AGITÓ AL HABLAR DE LAS ACUSACIONES 604 00:36:26,642 --> 00:36:29,020 Y, naturalmente, porque el sistema la atacaba. 605 00:36:32,064 --> 00:36:33,024 ASISTENTE SOCIAL 606 00:36:33,107 --> 00:36:36,736 Beata, esto es lo que debes entender sobre estos casos: 607 00:36:36,819 --> 00:36:38,487 no son justos. 608 00:36:38,571 --> 00:36:41,073 No les importa la evidencia. 609 00:36:41,991 --> 00:36:45,036 Trabajé en 60 casos así ayudando a los padres, 610 00:36:45,119 --> 00:36:47,914 y cooperar es la mejor forma de recuperar a un hijo. 611 00:36:47,997 --> 00:36:51,125 Bueno, pero te interrumpiré un segundo. 612 00:36:51,626 --> 00:36:53,669 Me dijeron todos los días 613 00:36:53,753 --> 00:36:57,548 que no tenían idea de cómo tratar esta afección, 614 00:36:57,632 --> 00:37:00,218 y yo quiero que traten a mi hija. 615 00:37:00,301 --> 00:37:02,261 Estoy segura de que es cierto, 616 00:37:02,345 --> 00:37:04,764 pero, una vez que el caso comenzó, 617 00:37:04,847 --> 00:37:07,350 ya nada de eso importa. 618 00:37:08,184 --> 00:37:11,938 A los jueces no les importa si el hospital se equivoca. 619 00:37:12,021 --> 00:37:16,359 Por el contrario, les importa mucho si tú pondrás en peligro a tu hija. 620 00:37:16,442 --> 00:37:18,945 La única preocupación del juez es: 621 00:37:19,028 --> 00:37:23,324 "Si les devuelvo esta niña a sus padres, ¿la matarán?". 622 00:37:24,700 --> 00:37:28,746 Por eso, lo mejor para que este caso se resuelva de manera favorable, 623 00:37:28,829 --> 00:37:30,206 en mi experiencia, 624 00:37:30,289 --> 00:37:33,000 es convencer a todos 625 00:37:33,084 --> 00:37:37,171 de que cambiaste de opinión y harás lo que te digan. 626 00:37:37,922 --> 00:37:40,174 Y luego, cuando recuperes a tu hija, 627 00:37:40,258 --> 00:37:43,261 sales del hospital y no regresas nunca más. 628 00:37:43,761 --> 00:37:48,933 ¿Y mientras tanto dejaré que mi hija se deteriore más? 629 00:37:49,016 --> 00:37:50,893 ¿Qué otra opción tienes? 630 00:37:50,977 --> 00:37:54,689 O sufre un ratito ahora, y con el tiempo la recuperas, 631 00:37:54,772 --> 00:37:57,316 o sufre para siempre y nunca la recuperas. 632 00:37:59,944 --> 00:38:00,861 Entiendo. 633 00:38:10,538 --> 00:38:13,082 Maya, ¿recuerdas si alguien en el hospital 634 00:38:13,165 --> 00:38:16,002 te dijo por qué te separaron de tus padres? 635 00:38:17,044 --> 00:38:19,255 Nadie me lo dijo directamente. 636 00:38:19,338 --> 00:38:21,215 Tuve que averiguarlo. 637 00:38:21,716 --> 00:38:23,301 ¿Tenías alguna idea? 638 00:38:23,384 --> 00:38:27,555 Solo tenías diez años, pero ¿tenías una idea de lo que pasaba? 639 00:38:27,638 --> 00:38:28,889 Estaba muy confundida. 640 00:38:28,973 --> 00:38:32,685 Hice muchas preguntas, y nunca me contestaron. 641 00:38:32,768 --> 00:38:35,271 Solo me decían: "No puedes hablar con ellos". 642 00:38:35,980 --> 00:38:37,732 Así que no tenía idea. 643 00:38:39,108 --> 00:38:40,568 4 DÍAS BAJO CUSTODIA ESTATAL 644 00:38:40,651 --> 00:38:44,530 Un día finalmente me permitieron ir a ver a Maya. 645 00:38:46,198 --> 00:38:49,076 Pero tenía que seguir muchas reglas. 646 00:38:49,160 --> 00:38:50,369 SOLO VISITAS ANUNCIADAS 647 00:38:50,453 --> 00:38:55,708 No podía preguntarle cómo estaba ni sobre sus tratamientos. 648 00:38:56,417 --> 00:38:59,253 No podía decirle cuándo volvería a casa. 649 00:38:59,337 --> 00:39:01,130 No podía hablar mucho de mamá. 650 00:39:03,924 --> 00:39:06,635 La visita fue muy breve, 651 00:39:08,137 --> 00:39:10,514 y fue muy difícil para mí 652 00:39:11,682 --> 00:39:15,144 porque vi que su afección había empeorado. 653 00:39:15,227 --> 00:39:16,270 NOTAS DE JACK 654 00:39:16,354 --> 00:39:18,981 MAYA ME DIJO QUE ESTABA DOLORIDA 655 00:39:19,065 --> 00:39:20,566 ESTO ESTÁ EMPEORANDO 656 00:39:20,649 --> 00:39:24,779 Dijo que tenía los pies más torcidos y tenía más lesiones. 657 00:39:26,322 --> 00:39:31,786 Y verla cada vez más débil fue lo más frustrante de todo. 658 00:39:34,455 --> 00:39:37,333 Cuando llegué a casa de visitar a Maya, 659 00:39:38,584 --> 00:39:42,254 Beata quería saber cómo estaba su hijita, 660 00:39:42,338 --> 00:39:46,509 si le hacían procedimientos, si la medicaban, y esto y lo otro. 661 00:39:46,592 --> 00:39:49,512 Y yo no podía decir nada. 662 00:39:49,595 --> 00:39:50,846 No podía. 663 00:39:50,930 --> 00:39:52,473 Si empezaba a hablar, 664 00:39:53,057 --> 00:39:57,103 iba a perder los privilegios parentales para visitar a mi hija, 665 00:39:57,186 --> 00:40:01,440 y nuestra hija necesitaba que alguien fuera a verla. 666 00:40:03,442 --> 00:40:04,944 Así que me quedé callado. 667 00:40:11,367 --> 00:40:15,246 Kyle, ¿tuviste la oportunidad de visitar a tu hermana 668 00:40:15,329 --> 00:40:18,541 en el Hospital Infantil Johns Hopkins cuando la internaron? 669 00:40:18,624 --> 00:40:19,625 Sí. 670 00:40:19,708 --> 00:40:23,712 ¿Cómo la notaste cuando fuiste a visitarla al hospital? 671 00:40:26,006 --> 00:40:28,843 Parecía que no quería estar ahí. 672 00:40:29,927 --> 00:40:31,887 Era difícil estar sin mis padres 673 00:40:31,971 --> 00:40:36,767 y confiar en gente que ni siquiera conocía. 674 00:40:36,851 --> 00:40:39,812 Incluso dijeron que todo era un invento de Maya. 675 00:40:40,646 --> 00:40:44,150 Ella estaba enferma e intentaba decirles qué le pasaba, 676 00:40:44,233 --> 00:40:45,651 pero nadie la escuchaba. 677 00:40:46,819 --> 00:40:49,572 Eso es incorrecto. Conozco a mi hija. 678 00:40:50,114 --> 00:40:54,535 DOCTOR: FUI A VER A MAYA. LA VI EMPUJAR SU SILLA CON LOS PIES VARIOS METROS. 679 00:40:54,618 --> 00:40:58,914 SALLY: POR SUERTE, CON DIEZ AÑOS, NO PUEDE SOSTENER LA FARSA LAS 24 HORAS. 680 00:40:58,998 --> 00:41:02,001 Y NI SIQUIERA SABE SI COMETE ERRORES "FISIOLÓGICOS". 681 00:41:02,084 --> 00:41:06,088 TOMARÉ FOTOS DE SUS PIERNAS "AFECTADAS" PARA LA AUDIENCIA DEL MARTES. 682 00:41:06,172 --> 00:41:12,803 ¿Cree que mejoró desde que ingresó en el Hospital Infantil Johns Hopkins? 683 00:41:12,887 --> 00:41:13,888 Sí. 684 00:41:14,388 --> 00:41:15,598 Subió de peso. 685 00:41:16,098 --> 00:41:19,101 Le quitaron muchos medicamentos. 686 00:41:19,727 --> 00:41:22,271 Ya no tenía dolor abdominal. 687 00:41:23,230 --> 00:41:27,109 Desde que llegaste al Hospital Infantil, ¿mejoró tu dolor? 688 00:41:27,193 --> 00:41:28,652 DECLARACIÓN DE MAYA KOWALSKI 689 00:41:28,736 --> 00:41:31,989 - Objeción. Formulación. - No. En realidad no. 690 00:41:32,072 --> 00:41:34,408 Sentía dolor constantemente. 691 00:41:34,492 --> 00:41:37,578 Y cuando no se trata el SDRC, 692 00:41:37,661 --> 00:41:42,124 cuando no se administra medicación ni la terapia física adecuada 693 00:41:43,125 --> 00:41:46,837 y también falta el sistema de apoyo, pues eso sin duda es clave, 694 00:41:47,922 --> 00:41:50,049 es casi imposible mejorar. 695 00:41:52,009 --> 00:41:55,429 Así que, aunque los médicos entraban y salían de mi cuarto, 696 00:41:55,930 --> 00:41:59,433 nunca me escuchaban, simplemente me ignoraban. 697 00:41:59,517 --> 00:42:01,310 Cinco o dos minutos, es todo. 698 00:42:01,393 --> 00:42:04,939 No es la primera vez que veo este tipo de escenario. 699 00:42:05,022 --> 00:42:09,151 Luego de tenerla unos días en el hospital, se negaron a darle ketamina. 700 00:42:10,027 --> 00:42:12,780 Y, al no tratarla con dosis altas de ketamina, 701 00:42:12,863 --> 00:42:15,991 prácticamente no tenía movilidad en las piernas. 702 00:42:16,075 --> 00:42:19,828 Eso podía generar coágulos que, si viajaban a los pulmones, 703 00:42:20,412 --> 00:42:21,747 resultarían mortales. 704 00:42:22,790 --> 00:42:25,292 Y sentí que era importante 705 00:42:25,376 --> 00:42:27,086 que Beata entendiera 706 00:42:28,003 --> 00:42:29,922 la seriedad de esto. 707 00:42:30,005 --> 00:42:32,007 ES CORRECTO DISPUTAR EL DIAGNÓSTICO 708 00:42:32,091 --> 00:42:35,344 Le advertí, con toda probabilidad médica, 709 00:42:35,427 --> 00:42:38,138 que Maya tendría una muerte lenta y dolorosa. 710 00:42:38,222 --> 00:42:42,309 CON ÉL, EL HOSPITAL ENCUBRE SU INCOMPETENCIA EN EL TRATAMIENTO DE MAYA 711 00:42:42,393 --> 00:42:44,478 (CUYO DOLOR PROLONGADO LA MATARÁ). 712 00:42:46,981 --> 00:42:49,149 - Hola, ¿Beata? - Sí, habla Beata. 713 00:42:49,233 --> 00:42:51,360 Bien, tengo a Maya al teléfono. 714 00:42:51,443 --> 00:42:55,698 Solo quería repasar las reglas para no decir nada incorrecto. 715 00:42:55,781 --> 00:42:57,992 En resumen, no puede hablar del caso. 716 00:42:58,075 --> 00:43:02,955 Solo háblele de sus actividades y de cómo se encuentra, ya sabe. 717 00:43:03,038 --> 00:43:03,872 Bueno. 718 00:43:04,582 --> 00:43:05,958 Adelante, habla. 719 00:43:06,041 --> 00:43:08,586 Hola, Maya. ¿Cómo estás, cariño? 720 00:43:09,545 --> 00:43:10,379 Hola, mami. 721 00:43:10,462 --> 00:43:13,799 Hola, ¿cómo estás, mi sol? 722 00:43:13,882 --> 00:43:15,926 Te extraño mucho, mami. 723 00:43:16,010 --> 00:43:18,887 Yo también, cariño. Yo también. 724 00:43:18,971 --> 00:43:22,933 Te extraño mucho. Tenemos que ser pacientes, ¿sí? 725 00:43:24,018 --> 00:43:24,935 Bueno. 726 00:43:26,312 --> 00:43:28,022 ¿Cómo dormiste anoche? 727 00:43:29,523 --> 00:43:31,442 Me dormí a las dos. 728 00:43:31,525 --> 00:43:34,194 Vaya. ¿No podías dormir? 729 00:43:35,195 --> 00:43:36,071 No. 730 00:43:37,197 --> 00:43:40,701 ¿Estás sola en tu habitación o Cathi está sentada a tu lado? 731 00:43:41,660 --> 00:43:43,912 La Srta. Cathi está sentada a mi lado. 732 00:43:46,332 --> 00:43:50,586 El Hospital Infantil Johns Hopkins le asignó a mi hija 733 00:43:52,046 --> 00:43:54,381 una trabajadora social. 734 00:43:54,465 --> 00:43:57,593 - Diga su nombre para que conste. - Catherine R. Bedy. 735 00:43:57,676 --> 00:43:59,970 Algo de ella nos inquietaba, 736 00:44:00,596 --> 00:44:01,722 así que la googleamos. 737 00:44:03,807 --> 00:44:08,103 Lo primero que apareció fue que la arrestaron por abuso infantil. 738 00:44:08,187 --> 00:44:11,690 BEDY SE ARRODILLÓ SOBRE EL PECHO DEL NIÑO. ÉL DIJO QUE NO PODÍA RESPIRAR. 739 00:44:11,774 --> 00:44:15,527 A Beata la acusan falsamente de abuso infantil, 740 00:44:15,611 --> 00:44:18,614 y sabía esto mientras hablaba por teléfono con Maya, 741 00:44:18,697 --> 00:44:22,117 sin poder hacer nada por su hija. 742 00:44:23,494 --> 00:44:25,037 ¿Acabas de despertarte? 743 00:44:25,120 --> 00:44:26,205 Sí. 744 00:44:27,331 --> 00:44:29,124 ¿Quién está contigo hoy? 745 00:44:29,208 --> 00:44:31,210 - Cathi. - Sí. 746 00:44:31,293 --> 00:44:35,089 Nos está interrumpiendo, la escucho hablar en el fondo. 747 00:44:35,172 --> 00:44:36,799 - ¿Mamá? - Sí. 748 00:44:36,882 --> 00:44:38,425 Cambia de tema. 749 00:44:38,509 --> 00:44:42,179 Lo haré. Solo digo que este es mi momento con mi hija. 750 00:44:42,262 --> 00:44:44,181 Mamá, por favor, cambia de tema. 751 00:44:46,684 --> 00:44:49,603 Luego me enteré de que habían retirado los cargos. 752 00:44:50,479 --> 00:44:52,815 Pero activó las alarmas de Beata. 753 00:44:52,898 --> 00:44:57,403 Cathi Bedy me dijo que iría a un hogar de acogida. 754 00:44:57,486 --> 00:45:01,782 Me dijo que mi mamá estaba en un hospital psiquiátrico. 755 00:45:01,865 --> 00:45:04,493 Me dijo que iba a terminar adoptándome. 756 00:45:04,576 --> 00:45:08,914 ¿Alguna vez sentó a Maya en su regazo? 757 00:45:08,997 --> 00:45:10,165 Sí. 758 00:45:10,249 --> 00:45:11,792 ¿Abrazó a Maya? 759 00:45:12,376 --> 00:45:16,255 Creo que brindamos consuelo a muchos niños, 760 00:45:16,338 --> 00:45:19,967 así que, mientras estaba en mi regazo, seguramente la abracé. 761 00:45:20,509 --> 00:45:22,261 ¿Le agradaba usted a Maya? 762 00:45:22,344 --> 00:45:23,762 Objeción. Formulación. 763 00:45:25,472 --> 00:45:27,057 Sí, y… 764 00:45:29,101 --> 00:45:32,104 creo que en algunos momentos Maya estaba muy enojada 765 00:45:32,187 --> 00:45:35,315 porque yo era la cara del hospital, 766 00:45:35,399 --> 00:45:36,817 junto con los médicos. 767 00:45:37,359 --> 00:45:41,405 ¿Recuerdas si te dijeron por qué querían tomarte fotos? 768 00:45:43,031 --> 00:45:47,870 Sí, Cathi Bedy se acercó a mi cama y me dijo: 769 00:45:47,953 --> 00:45:50,456 "Si quieres ir a la audiencia, tengo que hacerlo". 770 00:45:50,539 --> 00:45:55,627 ¿El Dpto. de Administración de Riesgos decidió tomar estas fotos de Maya? 771 00:45:55,711 --> 00:45:56,754 Sí. 772 00:45:56,837 --> 00:45:57,963 Me quitó la ropa. 773 00:45:58,046 --> 00:46:00,424 Llevaba un sostén deportivo y shorts. 774 00:46:00,507 --> 00:46:03,635 Me sujetó. Me tomó fotos. 775 00:46:03,719 --> 00:46:08,974 Le tomamos fotos de los brazos, las piernas, la cara y la panza. 776 00:46:09,057 --> 00:46:13,020 Yo gritaba, lloraba y decía: "No". 777 00:46:13,103 --> 00:46:16,440 No quería que le tomaran ese tipo de fotos, ¿verdad? 778 00:46:16,523 --> 00:46:17,357 No. 779 00:46:17,441 --> 00:46:20,068 No podría haber sido más clara. 780 00:46:20,152 --> 00:46:22,654 Pero igual se las tomaron. 781 00:46:22,738 --> 00:46:24,281 Por desgracia, sí. 782 00:46:24,948 --> 00:46:27,701 ¿Qué medidas tomaron para llamar a los padres 783 00:46:27,785 --> 00:46:31,914 y preguntarles si podían tomarle esas fotos a su hija? 784 00:46:31,997 --> 00:46:33,540 No llamamos a los padres. 785 00:46:34,041 --> 00:46:35,834 Me perdí Halloween, 786 00:46:36,418 --> 00:46:39,129 el Día de Acción de Gracias, mi cumpleaños, 787 00:46:39,671 --> 00:46:41,965 y lo único en lo que podía pensar 788 00:46:42,049 --> 00:46:45,093 era cuándo iría a casa y vería a mi mamá. 789 00:46:47,095 --> 00:46:51,892 47 DÍAS BAJO CUSTODIA ESTATAL 29 DE NOVIEMBRE DE 2016 790 00:46:51,975 --> 00:46:54,311 Hola, Maya. ¿Cómo estás, cariño? 791 00:46:54,394 --> 00:46:56,188 No me siento nada bien. 792 00:46:56,939 --> 00:46:58,482 ¿No te sientes bien? 793 00:46:58,565 --> 00:47:00,609 Todo me cuesta mucho. 794 00:47:00,692 --> 00:47:02,277 Lloro mucho. 795 00:47:02,361 --> 00:47:05,072 ¿El tramadol no te ayuda para nada? 796 00:47:05,155 --> 00:47:06,490 No, para nada. 797 00:47:07,032 --> 00:47:09,993 - ¿Qué más te dan para el dolor? - Nada más. 798 00:47:11,620 --> 00:47:13,288 Lo siento mucho, cariño. 799 00:47:13,372 --> 00:47:16,792 Desearía estar ahí para acariciarte la espalda y abrazarte. 800 00:47:16,875 --> 00:47:18,418 Sí, yo también. 801 00:47:18,502 --> 00:47:21,755 ¿Recibiste la carta que te escribí? 802 00:47:21,839 --> 00:47:24,550 - ¿Te la dio la Srta. Cathi? - No. 803 00:47:25,259 --> 00:47:27,594 - ¿Qué? - La Srta. Cathi no tiene ninguna carta. 804 00:47:27,678 --> 00:47:29,596 Se la envié a Charlotte. 805 00:47:29,680 --> 00:47:32,516 - Tendrá que hablar con Charlotte. - Bueno. 806 00:47:33,392 --> 00:47:36,937 ¿Pudiste hablar con tu abogado? 807 00:47:37,646 --> 00:47:39,857 Sí. Vendrá hoy. 808 00:47:39,940 --> 00:47:43,819 Bien. Solo quiero asegurarme de que puedas hablar con él. 809 00:47:43,902 --> 00:47:48,532 Bueno, por teléfono no, porque no puedo llamar afuera. 810 00:47:48,615 --> 00:47:51,034 ¿Cómo que no puedes llamar afuera? 811 00:47:52,035 --> 00:47:55,956 No estás en prisión ni en un campamento nazi. 812 00:47:56,039 --> 00:47:58,292 - Mamá. - Sí. 813 00:47:58,375 --> 00:48:01,795 Solo debe preguntarle a la enfermera cómo hacerlo. Eso es todo. 814 00:48:02,296 --> 00:48:03,213 Bueno. 815 00:48:04,756 --> 00:48:06,675 ¿Cómo estuvo Acción de Gracias? 816 00:48:07,718 --> 00:48:09,136 No la pasé muy bien. 817 00:48:09,219 --> 00:48:12,639 Lo sé. Fue el peor Día de Acción de Gracias para mí. 818 00:48:14,474 --> 00:48:16,852 No entiendo por qué pasó esto. 819 00:48:17,936 --> 00:48:21,440 Sí. Es muy difícil. Es muy complicado. 820 00:48:21,523 --> 00:48:25,986 No pasó nada malo y ahora estamos sufriendo. 821 00:48:27,613 --> 00:48:29,990 Lo sé. Lo siento mucho, cariño. 822 00:48:30,866 --> 00:48:33,118 Lo siento mucho. Sé fuerte, ¿sí? 823 00:48:35,078 --> 00:48:35,913 Sí. 824 00:48:36,413 --> 00:48:38,415 Rezo por ti todos los días. 825 00:48:39,791 --> 00:48:40,876 Yo también. 826 00:48:41,585 --> 00:48:42,878 Así que sé fuerte. 827 00:48:44,296 --> 00:48:45,339 Lo intento. 828 00:48:45,422 --> 00:48:46,340 Bien. 829 00:48:48,926 --> 00:48:49,968 ¿Mamá? 830 00:48:50,594 --> 00:48:54,306 Tenemos que despedirnos. Tengo otras cosas que hacer. 831 00:48:54,389 --> 00:48:55,307 Bueno. 832 00:48:56,475 --> 00:49:00,145 - Gracias, Maya. Te amo. Adiós. - Te quiero, mami. Adiós, mami. 833 00:49:04,274 --> 00:49:10,322 No sé si fue por preguntarle a Maya sobre sus tratamientos o la medicación, 834 00:49:10,405 --> 00:49:13,825 o si había ciertas cosas que no podía hablar con su hija, 835 00:49:14,326 --> 00:49:18,246 pero, lamentablemente, Cathi Bedy acusó a Beata 836 00:49:18,330 --> 00:49:21,500 de comportarse inapropiadamente durante esa llamada. 837 00:49:21,583 --> 00:49:23,418 LLAMADAS SUSPENDIDAS MOMENTÁNEAMENTE 838 00:49:23,502 --> 00:49:27,381 Y trató de suspender los privilegios de Beata. 839 00:49:31,176 --> 00:49:33,303 Beata era muy fuerte, 840 00:49:34,471 --> 00:49:36,515 pero eso la destruyó. 841 00:49:36,598 --> 00:49:38,809 BÁSICAMENTE ESTOY LISTA PARA RENDIRME 842 00:49:38,892 --> 00:49:41,019 YA NO PUEDO VIVIR ASÍ 843 00:49:41,103 --> 00:49:47,150 SON MONSTRUOS MALVADOS Y ME ESTÁN DESTRUYENDO DE A POCO 844 00:49:47,234 --> 00:49:50,570 BEATA KOWALSKI, ENFERMERA DIPLOMADA 845 00:49:52,364 --> 00:49:57,285 Sr. Kowalski, ¿sabía que su esposa era objeto de una investigación criminal 846 00:49:57,369 --> 00:49:59,997 de la Oficina del Alguacil del Condado de Sarasota? 847 00:50:00,080 --> 00:50:04,042 Nunca supe que había una investigación en curso. 848 00:50:04,126 --> 00:50:09,214 Aceptó realizar una declaración grabada ante la detective Graham, ¿correcto? 849 00:50:09,297 --> 00:50:13,510 Sí, hablé con ella, pero no sabía que me estaba grabando. 850 00:50:13,593 --> 00:50:16,013 No di mi consentimiento para que me grabaran. 851 00:50:16,096 --> 00:50:20,767 ¿Le dijo que era una detective que investigaba el caso de abuso infantil? 852 00:50:20,851 --> 00:50:25,814 Probablemente tenía mi placa y me identifiqué al abordarlo, sí. 853 00:50:25,897 --> 00:50:30,819 Le pregunté si podía entrevistarlo. Nos sentamos y conversamos amablemente. 854 00:50:35,365 --> 00:50:39,161 GRABACIÓN DEL INTERROGATORIO DE LA DETECTIVE GRAHAM 855 00:50:40,495 --> 00:50:43,457 ¿Podría hablarme de la relación entre usted y su esposa? 856 00:50:43,540 --> 00:50:46,543 Es como cualquier matrimonio, tiene sus altibajos. 857 00:50:46,626 --> 00:50:50,130 No estamos de acuerdo en todo, ¿sabe? 858 00:50:50,213 --> 00:50:53,050 ¿Alguna vez difieren respecto del cuidado de Maya? 859 00:50:53,133 --> 00:50:55,218 No, y conozco a mi esposa. 860 00:50:55,302 --> 00:50:59,598 Se queda despierta hasta las 3:00 a. m., investigando o lo que sea. 861 00:50:59,681 --> 00:51:03,894 Yo escucho lo que dice y lo que dicen los médicos. 862 00:51:03,977 --> 00:51:05,896 En primer lugar, a los médicos. 863 00:51:06,438 --> 00:51:11,610 ¿Maya busca atención de su mamá? ¿Intenta complacer a su mamá? 864 00:51:11,693 --> 00:51:14,696 "Mamá quiere que me enferme. Me enfermaré para complacerla". 865 00:51:14,780 --> 00:51:15,989 Dios, espero que no. 866 00:51:19,242 --> 00:51:22,621 No separemos el amor, el afecto y el cuidado 867 00:51:23,413 --> 00:51:24,331 del abuso, 868 00:51:24,831 --> 00:51:26,249 porque pueden coexistir. 869 00:51:26,333 --> 00:51:27,167 Sí. 870 00:51:27,709 --> 00:51:31,046 No concuerdo con ella en muchas cosas, pero le diré algo: 871 00:51:31,129 --> 00:51:34,007 jamás lastimaría a sus hijos a propósito. 872 00:51:34,091 --> 00:51:36,384 Eso lo juro por mi vida. 873 00:51:37,427 --> 00:51:39,846 - ¿Ama a su esposa? - La amo, sí. 874 00:51:40,514 --> 00:51:41,431 Es que… 875 00:51:42,599 --> 00:51:44,351 es una persona insistente… 876 00:51:45,018 --> 00:51:46,978 y se está poniendo peor. 877 00:51:47,062 --> 00:51:50,023 No quiere cooperar. 878 00:51:51,691 --> 00:51:54,111 - Este es un caso complicado. - Sí. 879 00:51:54,194 --> 00:51:57,823 Y creo que es muy posible 880 00:51:57,906 --> 00:52:00,325 que alguien presente cargos criminales, 881 00:52:01,535 --> 00:52:04,621 por eso le pregunto: ¿usted es protector o cómplice? 882 00:52:05,372 --> 00:52:06,790 Protejo a mis hijos. 883 00:52:08,250 --> 00:52:10,252 ¿De verdad ellos son su prioridad? 884 00:52:10,335 --> 00:52:13,380 Lo juro por mi vida, por la vida de mis hijos. 885 00:52:13,463 --> 00:52:15,841 No me importa. Los encarcelaría mañana 886 00:52:15,924 --> 00:52:18,385 - si eso ayudara a Maya. - Si la dañara, me encerraría. 887 00:52:18,468 --> 00:52:20,720 - Por supuesto. - Sí, lo acepto. 888 00:52:22,430 --> 00:52:24,891 Dígame algo, si liberaran a Maya mañana, 889 00:52:24,975 --> 00:52:30,438 ¿obedecería la orden de que la niña no tenga contacto con su madre? 890 00:52:31,565 --> 00:52:32,440 Sí. 891 00:52:34,151 --> 00:52:35,193 Sin dudarlo. 892 00:52:39,197 --> 00:52:41,992 ¿Querían que Jack se pusiera en contra de Beata? 893 00:52:43,618 --> 00:52:45,787 Asumo que sí. 894 00:52:46,454 --> 00:52:48,456 Eso habría facilitado su caso. 895 00:52:48,957 --> 00:52:52,544 Dijo que elegiría a sus hijos por sobre su esposa. 896 00:52:54,171 --> 00:52:55,964 Eso es lo que debe decir. 897 00:52:56,923 --> 00:53:00,343 De haber dicho lo contrario, lo habrían usado en su contra. 898 00:53:01,052 --> 00:53:03,847 Esa es la única respuesta correcta. 899 00:53:05,223 --> 00:53:08,185 Fui a casa. Le conté a Beata lo que pasó. 900 00:53:10,854 --> 00:53:11,938 Sí. 901 00:53:12,022 --> 00:53:14,733 "¿Qué dijiste? ¿Por qué hiciste esto?". 902 00:53:14,816 --> 00:53:17,068 Le dije: "No tengo nada que ocultar". 903 00:53:19,946 --> 00:53:24,242 Le dije exactamente que intentaban culparla 904 00:53:24,326 --> 00:53:29,206 y eso causó mucho estrés en nuestra casa. 905 00:53:30,332 --> 00:53:33,752 Estoy seguro de que se sintió muy traicionada. 906 00:53:36,379 --> 00:53:41,009 63 DÍAS BAJO CUSTODIA ESTATAL 15 DE DICIEMBRE DE 2016 907 00:54:00,320 --> 00:54:04,241 Srta. Bedy, antes dijo que pensaba que Maya era feliz y prosperaba 908 00:54:04,324 --> 00:54:07,369 bajo su cuidado y el cuidado del hospital. 909 00:54:08,286 --> 00:54:09,204 Sí. 910 00:54:10,538 --> 00:54:15,335 Maya movía las piernas y las manos sin sentir ningún dolor. 911 00:54:15,919 --> 00:54:19,923 Tocaba el piano que había abajo 912 00:54:20,006 --> 00:54:22,717 y a menudo circulaba por el hospital. 913 00:54:24,219 --> 00:54:26,513 Veíamos que mejoraba. 914 00:54:27,430 --> 00:54:29,683 ¿Tienes alguna respuesta a eso? 915 00:54:30,517 --> 00:54:34,813 La distrofia simpática refleja es una enfermedad que varía con los días. 916 00:54:34,896 --> 00:54:37,691 Algunos días podía hacer ciertas cosas 917 00:54:37,774 --> 00:54:40,277 y otros días ya no podía. 918 00:54:40,360 --> 00:54:44,614 Mi estado variaba según el día. Así que sí, están equivocados. 919 00:54:45,198 --> 00:54:49,619 Hemos visto niños sufriendo de dolor y sabemos cómo se ve un niño adolorido. 920 00:54:49,703 --> 00:54:52,914 Maya nunca presentó algunos de los síntomas 921 00:54:52,998 --> 00:54:55,583 que otros niños tienen al sentir dolor. 922 00:55:01,631 --> 00:55:02,757 Querida Su Señoría. 923 00:55:03,591 --> 00:55:04,592 Con amor, Maya. 924 00:55:07,220 --> 00:55:09,764 Hola, soy Maya y quería escribirle una nota. 925 00:55:10,265 --> 00:55:11,933 Primero, quería agradecerle 926 00:55:12,017 --> 00:55:14,728 por tomarse el tiempo de trabajar en este caso. 927 00:55:14,811 --> 00:55:17,022 Y sé que sabe que quiero irme a casa. 928 00:55:19,691 --> 00:55:22,319 Me sentí muy mal estos últimos días. 929 00:55:22,402 --> 00:55:24,279 Me siento cada vez peor. 930 00:55:24,988 --> 00:55:27,615 Lo único que quiero para Navidad es a mi familia. 931 00:55:28,116 --> 00:55:30,535 Lloro todos los días y me pone triste. 932 00:55:31,202 --> 00:55:33,997 Nunca pude despedirme de mi mamá. 933 00:55:35,415 --> 00:55:38,209 Rezo todos los días para poder irme a casa. 934 00:55:41,046 --> 00:55:44,132 A mediados de diciembre de 2016, 935 00:55:44,716 --> 00:55:47,385 se programó una conferencia de estado de caso. 936 00:55:47,469 --> 00:55:49,679 Teníamos estas conferencias a menudo. 937 00:55:49,763 --> 00:55:52,432 Varinia Van Ness fue la abogada adjunta. 938 00:55:52,932 --> 00:55:54,893 A la niña le diagnosticaron SDRC, 939 00:55:54,976 --> 00:55:57,437 y sus padres le dan un tratamiento para eso. 940 00:55:58,021 --> 00:56:02,233 Por ley, tienen derecho a darle el tratamiento que consideren 941 00:56:02,317 --> 00:56:03,151 a menos que… 942 00:56:03,234 --> 00:56:07,280 Espere. El médico dijo que el SDRC es uno de los diagnósticos. 943 00:56:07,364 --> 00:56:10,241 Aún tienen a la Dra. Smith, que dice otra cosa. 944 00:56:10,742 --> 00:56:13,536 Fue una gran lucha de poder. 945 00:56:14,371 --> 00:56:19,209 Pero, sin importar lo que hacíamos, el tribunal siempre les daba la razón 946 00:56:19,709 --> 00:56:21,336 al personal del hospital 947 00:56:21,920 --> 00:56:23,505 y a la Dra. Sally Smith. 948 00:56:23,588 --> 00:56:28,426 Ni el tribunal ni esa gente puede decidir el diagnóstico o su tratamiento. 949 00:56:28,510 --> 00:56:29,469 Solo sus padres. 950 00:56:29,552 --> 00:56:34,140 No deberíamos tomar esa decisión. No deberíamos estar aquí, señor juez. 951 00:56:34,224 --> 00:56:35,892 Srta. Van Ness, cálmese. 952 00:56:37,435 --> 00:56:39,020 - ¿Puedo hacer otra pregunta? - Sí. 953 00:56:40,271 --> 00:56:44,609 ¿Hay forma de que vea su madre aunque sea un rato para abrazarla? 954 00:56:44,692 --> 00:56:45,777 Me temo que no. 955 00:56:46,694 --> 00:56:47,612 Hoy no. 956 00:56:50,240 --> 00:56:52,200 Para mí nunca tuvo sentido 957 00:56:52,283 --> 00:56:55,954 que le negaran abrazar a su hija. 958 00:56:56,788 --> 00:56:59,833 Y puedo asegurar que, cuando salimos de la audiencia, 959 00:57:00,583 --> 00:57:02,836 Beata estaba devastada. 960 00:57:03,545 --> 00:57:04,629 Devastada. 961 00:57:05,797 --> 00:57:09,050 Y lo único que sé hasta el día de hoy 962 00:57:09,134 --> 00:57:10,885 es que ninguno de nosotros 963 00:57:11,678 --> 00:57:13,304 puede recuperar ese abrazo. 964 00:57:14,264 --> 00:57:15,890 Ese abrazo desapareció. 965 00:57:17,142 --> 00:57:20,520 ¿Cree que, de haberla abrazado, el desenlace habría cambiado? 966 00:57:21,020 --> 00:57:21,980 Sí. 967 00:57:23,773 --> 00:57:24,691 Lo creo. 968 00:57:28,736 --> 00:57:33,867 87 DÍAS BAJO CUSTODIA ESTATAL 8 DE ENERO DE 2017 969 00:57:33,950 --> 00:57:37,829 Ese día íbamos a ir al cumpleaños de un vecino. 970 00:57:37,912 --> 00:57:39,539 Era un cumpleaños infantil. 971 00:57:40,331 --> 00:57:42,625 Me dijo: "Voy a envolver el regalo. 972 00:57:44,669 --> 00:57:45,920 No voy a ir. 973 00:57:46,546 --> 00:57:49,174 Voy a dormir. Tengo migraña". 974 00:57:51,885 --> 00:57:53,678 Kyle y yo fuimos a la fiesta. 975 00:57:55,889 --> 00:57:57,307 Y, cuando volvimos, 976 00:57:58,808 --> 00:58:00,810 su habitación estaba cerrada. 977 00:58:01,561 --> 00:58:03,855 Pensamos que estaba dormida. 978 00:58:06,483 --> 00:58:09,819 Así que decidimos sentarnos a ver televisión. 979 00:58:14,365 --> 00:58:15,783 Más tarde esa noche, 980 00:58:16,784 --> 00:58:18,786 alguien llamó a la puerta. 981 00:58:20,163 --> 00:58:21,748 Era su hermano, Peter. 982 00:58:23,791 --> 00:58:26,586 Peter caminó por fuera de la casa. 983 00:58:28,755 --> 00:58:30,173 Entró al garaje. 984 00:58:33,176 --> 00:58:34,677 Y soltó un grito… 985 00:58:36,804 --> 00:58:38,640 que jamás olvidaré. 986 00:58:40,683 --> 00:58:42,310 Gritó mi nombre en polaco. 987 00:58:42,852 --> 00:58:43,811 Jacek. 988 00:58:48,024 --> 00:58:50,360 Gritó tan fuerte que ahí mismo lo supe. 989 00:58:54,948 --> 00:58:57,116 911, dígame exactamente qué pasó. 990 00:58:59,702 --> 00:59:01,746 Se ahorcó en el garaje. 991 00:59:03,790 --> 00:59:04,916 ¡Mamá! 992 00:59:06,042 --> 00:59:07,460 - No… - No cuelgue. 993 00:59:09,921 --> 00:59:11,256 ¿Cuántos años tiene? 994 00:59:11,339 --> 00:59:12,340 Cuarenta y dos. 995 00:59:15,134 --> 00:59:16,386 Dios mío. 996 00:59:18,096 --> 00:59:20,682 - ¡Mamá! - No, no puedes entrar ahí. 997 00:59:21,766 --> 00:59:25,728 Envié a alguien para que lo ayude. Deje todo como lo encontró. 998 00:59:25,812 --> 00:59:28,064 Bueno. Por favor, envíen a alguien. 999 00:59:28,147 --> 00:59:29,107 Están en camino. 1000 00:59:43,413 --> 00:59:47,959 ¿Su esposa le dio algún indicio de que esto pasaría? 1001 00:59:48,668 --> 00:59:53,756 No, pero mi hija tiene una enfermedad, y todo comenzó con eso. 1002 00:59:54,549 --> 00:59:56,926 La enfermedad en sí ya era horrible. 1003 00:59:57,427 --> 01:00:00,096 - Es mi abogada. ¿Puedo contestar? - Claro. 1004 01:00:01,306 --> 01:00:03,766 - Hola, Debra. - ¡Dios mío! 1005 01:00:05,059 --> 01:00:08,438 - Lo siento mucho. - Debra, me siento horrible. 1006 01:00:10,523 --> 01:00:11,858 Lo siento mucho. 1007 01:00:12,817 --> 01:00:15,737 Me siento terrible. El juez fue muy frío. 1008 01:00:15,820 --> 01:00:20,241 Lo sé, fue por eso. Sé que lo hizo porque él la rechazó. 1009 01:00:20,908 --> 01:00:22,118 Eso la mató. 1010 01:00:22,201 --> 01:00:25,121 Es lo único de lo que habló todo el camino a casa. 1011 01:00:27,540 --> 01:00:30,376 No sé cómo se lo diré a Maya más tarde. 1012 01:00:32,503 --> 01:00:35,590 Porque no puedo ir, decírselo y luego irme. 1013 01:00:41,596 --> 01:00:42,513 Bueno. 1014 01:00:43,848 --> 01:00:44,974 Gracias, Deb. 1015 01:00:45,475 --> 01:00:46,392 Adiós. 1016 01:00:53,149 --> 01:00:55,193 Recuerdo cuando Jack me contó 1017 01:00:56,152 --> 01:00:58,488 que su esposa se había quitado la vida. 1018 01:00:59,113 --> 01:01:00,865 Quedé devastada. 1019 01:01:00,948 --> 01:01:04,035 No podía creer lo que había pasado. 1020 01:01:04,118 --> 01:01:07,205 DE: BEATA KOWALSKI ASUNTO: CARTA PARA EL JUEZ LEE E. HAWORTH 1021 01:01:08,039 --> 01:01:13,044 Pero creo que la nota que Beata le dejó al juez Haworth 1022 01:01:13,127 --> 01:01:14,879 deja bastante en claro 1023 01:01:14,962 --> 01:01:18,174 que quería liberar a su hija de ese hospital. 1024 01:01:18,257 --> 01:01:20,093 HIJA NO VOLVERÁ A SER LA MISMA. 1025 01:01:20,176 --> 01:01:24,972 Estaba muy preocupada por lo que pasaba y por el tratamiento que le impusieron. 1026 01:01:26,432 --> 01:01:31,145 ESPERO QUE SE HAGAN RESPONSABLES. SU DETERIORO Y DESMEJORA LA MATARÁN. 1027 01:01:31,229 --> 01:01:34,107 Quería asegurarse de que su hija saliera de allí. 1028 01:01:35,483 --> 01:01:37,694 Y no encontró otra salida. 1029 01:01:38,486 --> 01:01:40,446 DE: BEATA ASUNTO: ADIÓS (BORRADOR) 1030 01:01:40,530 --> 01:01:43,241 CUIDEN A MAYA Y DÍGANLE A DIARIO CUÁNTO LA AMO. 1031 01:01:43,324 --> 01:01:45,159 DÍGANLE A KYLE QUE LO AMO MUCHO 1032 01:01:45,243 --> 01:01:48,329 Y QUE DESEO QUE SE CONVIERTA EN UN HOMBRE FUERTE Y BUENO, 1033 01:01:48,413 --> 01:01:50,790 CON UN BUEN FUTURO Y QUE ESTÉ CERCA DE DIOS. 1034 01:01:50,873 --> 01:01:54,293 YA NO AGUANTO ESTAR LEJOS DE MAYA Y QUE ME TRATEN COMO UNA CRIMINAL. 1035 01:01:54,377 --> 01:01:56,671 NO PUEDO VER A MI HIJA SUFRIR Y EMPEORAR. 1036 01:01:56,754 --> 01:01:58,548 ¡HACE 3 MESES NO ESTÁ EN CASA! 1037 01:01:58,631 --> 01:02:01,551 CORREO HALLADO TRAS LA MUERTE DE BEATA 1038 01:02:03,428 --> 01:02:06,639 DOC 1: LA MAMÁ DE LA NIÑA KETAMINA SE SUICIDÓ AYER. 1039 01:02:06,723 --> 01:02:08,891 LAMENTO DECIR QUE LO PREDIJE. 1040 01:02:08,975 --> 01:02:10,977 DOC 2: DIOS MÍO… ES TERRIBLE. 1041 01:02:11,060 --> 01:02:15,690 SÉ QUE HICIMOS LO CORRECTO, PERO ES REALMENTE JODIDO. ME SIENTO MAL. 1042 01:02:15,773 --> 01:02:19,026 DOC 1: LA MADRE DE OTRA PACIENTE QUE TUVE HIZO LO MISMO. 1043 01:02:19,110 --> 01:02:22,155 SIN DUDA HICIMOS LO CORRECTO POR ESTA NIÑA. 1044 01:03:01,736 --> 01:03:02,779 ¡Hola, mami! 1045 01:03:03,404 --> 01:03:04,697 Hola, Maya. 1046 01:03:05,448 --> 01:03:08,326 ¿Cómo estás, mi sol? 1047 01:03:12,663 --> 01:03:14,999 Te extraño mucho mucho, mami. 1048 01:03:15,625 --> 01:03:16,751 Y yo a ti. 1049 01:03:17,293 --> 01:03:19,378 Te extraño cada segundo del día. 1050 01:03:22,548 --> 01:03:26,803 Extraño que vuelvas a casa del trabajo. Abrazarnos y acurrucarnos. 1051 01:03:26,886 --> 01:03:29,680 Extraño nadar en la piscina contigo. 1052 01:03:30,723 --> 01:03:32,725 Extraño todo. 1053 01:03:33,976 --> 01:03:37,230 Cierra los ojos y haz de cuenta que estoy ahí. 1054 01:03:39,315 --> 01:03:43,528 Sé que no es lo mismo, pero sé fuerte y no pierdas la esperanza. 1055 01:03:45,029 --> 01:03:48,449 Me siento mal. Quiero volver a casa. 1056 01:03:49,116 --> 01:03:51,619 Haré todo lo posible. Te lo prometo. 1057 01:03:54,163 --> 01:03:56,249 Poco después de la muerte de Beata, 1058 01:03:56,916 --> 01:04:01,587 me permitieron llevar a Maya a ver a un especialista en Rhode Island, 1059 01:04:01,671 --> 01:04:03,256 el Dr. Chopra. 1060 01:04:04,966 --> 01:04:06,968 Él realizó una evaluación, 1061 01:04:07,510 --> 01:04:11,389 que confirmó que sí tiene SDRC, 1062 01:04:13,182 --> 01:04:15,685 y envió su informe a la corte. 1063 01:04:17,728 --> 01:04:22,108 Al poco tiempo, Maya quedó bajo mi custodia. 1064 01:04:24,610 --> 01:04:28,823 DESPUÉS DE 92 DÍAS BAJO CUSTODIA ESTATAL 13 DE ENERO DE 2017 1065 01:04:28,906 --> 01:04:32,869 Maya, estamos encantados de verte y felices de que estés en casa. 1066 01:04:45,006 --> 01:04:47,258 ¿Quieres que recemos juntas? 1067 01:04:47,341 --> 01:04:48,259 Sí. 1068 01:04:49,552 --> 01:04:53,514 Señor Jesús, ahora tomo tu amada sangre 1069 01:04:53,598 --> 01:04:56,893 y la derramo sobre Maya y mi familia. 1070 01:04:57,935 --> 01:05:00,229 Te entrego mi familia. 1071 01:05:01,272 --> 01:05:05,151 Encárgate de todo y cuida a Maya. 1072 01:05:08,321 --> 01:05:09,238 Amén. 1073 01:05:14,994 --> 01:05:18,623 4 AÑOS DESPUÉS 15 DE DICIEMBRE DE 2020 1074 01:05:26,172 --> 01:05:28,132 Mi mamá era muy compasiva. 1075 01:05:29,634 --> 01:05:33,596 Era cariñosa, leal, inteligente. 1076 01:05:40,478 --> 01:05:42,813 Me es difícil elegir adjetivos 1077 01:05:42,897 --> 01:05:45,608 porque, sinceramente, cuando pienso en mi mamá, 1078 01:05:46,150 --> 01:05:49,320 no puedo describirla en pocas palabras. 1079 01:06:04,627 --> 01:06:09,382 Después de estar aprisionada durante tres meses, 1080 01:06:09,465 --> 01:06:16,222 fue muy lindo escuchar que podía volver a mi vida normal. 1081 01:06:16,764 --> 01:06:19,684 Sentí que habían respondido a todas mis plegarias 1082 01:06:20,351 --> 01:06:23,104 y a todas las plegarias de mi familia. 1083 01:06:27,483 --> 01:06:32,029 Pero perdí a una de las personas más importantes de mi vida. 1084 01:06:32,780 --> 01:06:36,075 Una persona de la que ni siquiera pude despedirme. 1085 01:06:45,751 --> 01:06:47,294 Sí, eso fue lo peor. 1086 01:06:55,052 --> 01:06:58,514 Pensé que podría volver a verla, 1087 01:06:59,098 --> 01:07:02,518 incluso si nos costaba un año entero. 1088 01:07:03,060 --> 01:07:06,689 Pero que me dijeran que eso jamás iba a pasar… 1089 01:07:15,114 --> 01:07:16,699 Hagamos una pausa, ¿sí? 1090 01:07:20,286 --> 01:07:21,954 Te traeré agua, ¿sí? 1091 01:07:26,542 --> 01:07:30,671 Después de que le dieran el alta a Maya en 2017, 1092 01:07:31,464 --> 01:07:34,800 tuvimos que seguir ciertas reglas de la corte. 1093 01:07:35,718 --> 01:07:40,598 No podía hacer tratamientos con ketamina, así que debíamos hacer todo de a poco. 1094 01:07:42,892 --> 01:07:46,562 Le llevó más de un año de fisioterapia 1095 01:07:47,271 --> 01:07:51,067 pasar de la silla de ruedas a las muletas. 1096 01:07:52,068 --> 01:07:55,196 Y otro año más poder caminar. 1097 01:07:56,739 --> 01:07:58,949 Pero aún sentía dolor. 1098 01:07:59,992 --> 01:08:01,077 Mucho dolor. 1099 01:08:05,790 --> 01:08:07,917 Y podía recaer en cualquier momento. 1100 01:08:17,134 --> 01:08:19,804 Ahora Maya ya puede caminar. 1101 01:08:20,763 --> 01:08:22,306 Sí, Maya ya puede caminar. 1102 01:08:22,389 --> 01:08:25,726 Aún tiene problemas en las extremidades inferiores. 1103 01:08:25,810 --> 01:08:27,103 Levántate. Eso es. 1104 01:08:27,186 --> 01:08:31,816 Ha hecho grandes avances, pero tiene SDRC 1105 01:08:31,899 --> 01:08:35,111 y deberá seguir viviendo con ese diagnóstico. 1106 01:08:38,697 --> 01:08:41,033 Intentamos hacer lo mejor que podemos. 1107 01:08:44,245 --> 01:08:46,497 Pero los niños nunca serán los mismos. 1108 01:08:50,793 --> 01:08:56,006 Es muy difícil entender qué pasó por la mente de Beata. 1109 01:08:57,758 --> 01:09:01,137 Por qué pensó que esa era la única forma de liberar a su hija. 1110 01:09:03,681 --> 01:09:05,391 La extraño muchísimo. 1111 01:09:06,267 --> 01:09:07,143 Pero… 1112 01:09:07,977 --> 01:09:10,437 siento enojo por algunas cosas. 1113 01:09:13,107 --> 01:09:16,652 Es muy difícil tratar de cumplir ambos papeles. 1114 01:09:18,028 --> 01:09:23,033 Y, por más que lo intente, no puedo reemplazar a su madre. 1115 01:09:26,537 --> 01:09:29,290 Algo bueno tiene que salir de todo este dolor. 1116 01:09:39,091 --> 01:09:41,927 He sido periodista por más de cinco años 1117 01:09:42,011 --> 01:09:44,972 y sé que no se llega a la verdad 1118 01:09:45,055 --> 01:09:49,101 solo con aceptar la realidad sin cuestionarla. 1119 01:09:50,269 --> 01:09:53,147 Y esto parecía un área que había que cuestionar. 1120 01:09:53,856 --> 01:09:58,277 En 2019 estaba investigando la asistencia a menores en Sarasota 1121 01:09:58,360 --> 01:10:00,988 y me topé con el caso de la familia Kowalski. 1122 01:10:02,031 --> 01:10:05,784 Fue muy trágico, muy complicado. 1123 01:10:05,868 --> 01:10:09,371 Y, cuando supe que Beata Kowalski se había quitado la vida, 1124 01:10:09,455 --> 01:10:11,832 me afectó profundamente. 1125 01:10:11,916 --> 01:10:15,711 Sabía que tenía que contar la historia y que debía hacerlo bien. 1126 01:10:16,337 --> 01:10:18,005 Así que empecé a investigar. 1127 01:10:18,714 --> 01:10:21,842 Parte de mi investigación fue hablar con los Kowalski. 1128 01:10:22,426 --> 01:10:26,680 Entrevisté a la Dra. Sally Smith por teléfono para oír su versión, 1129 01:10:26,764 --> 01:10:31,060 y sostuvo con mucha firmeza que no había hecho nada malo. 1130 01:10:31,894 --> 01:10:36,523 Pero descubrí que sus opiniones diferían mucho de las de otros médicos, 1131 01:10:36,607 --> 01:10:40,611 incluidos los que trataban a Maya: el Dr. Kirkpatrick y el Dr. Hanna. 1132 01:10:41,445 --> 01:10:46,283 En enero de 2019 publiqué el artículo sobre la familia Kowalski 1133 01:10:47,743 --> 01:10:50,704 y tenía pensado pasar a escribir sobre otro tema, 1134 01:10:51,455 --> 01:10:56,252 pero empecé a recibir llamadas y correos electrónicos, 1135 01:10:56,835 --> 01:11:00,214 y me di cuenta de que esto iba más allá de los Kowalski. 1136 01:11:01,048 --> 01:11:03,968 - Rodando. Cuiden a Maya. - Entrevista a Ashley. Toma dos. 1137 01:11:04,051 --> 01:11:06,470 Cuiden a Maya. Vivianna. Toma uno. 1138 01:11:06,553 --> 01:11:10,349 Cuando leí el artículo en el Sarasota Herald Tribune, 1139 01:11:10,432 --> 01:11:13,769 me di cuenta de que la historia era mucho más grande. 1140 01:11:13,852 --> 01:11:14,687 Adiós. 1141 01:11:14,770 --> 01:11:17,773 Darte cuenta de que muchos más pasan por lo mismo… 1142 01:11:18,357 --> 01:11:20,734 No lo podía creer. 1143 01:11:21,235 --> 01:11:24,780 Tuvo una convulsión. Tenía los ojos en blanco y temblaba. 1144 01:11:24,863 --> 01:11:27,241 No respiraba. Tenía el pulso muy débil. 1145 01:11:27,324 --> 01:11:29,034 Comenzó a vomitar. 1146 01:11:29,118 --> 01:11:31,537 Y le aparecieron pequeños moretones. 1147 01:11:31,620 --> 01:11:33,914 Fui corriendo al hospital. 1148 01:11:33,998 --> 01:11:35,249 Llamar al 911. 1149 01:11:35,332 --> 01:11:37,876 Llamamos al 911, que es lo que te enseñan. 1150 01:11:39,336 --> 01:11:40,504 Estaba trabajando 1151 01:11:40,587 --> 01:11:43,882 y no dejaba de recibir información de más y más familias. 1152 01:11:44,383 --> 01:11:48,137 Gente que había llevado a su hijo al médico 1153 01:11:48,220 --> 01:11:50,639 y se convirtió en el blanco del sistema. 1154 01:11:50,723 --> 01:11:54,184 Hallaron costillas rotas. Hallaron una hemorragia cerebral. 1155 01:11:54,268 --> 01:11:56,687 Hemorragias cerebrales viejas y nuevas. 1156 01:11:56,770 --> 01:12:00,232 "¿De qué hablan? ¿Que tiene qué? 1157 01:12:00,316 --> 01:12:02,318 La traje porque tiene moretones". 1158 01:12:02,401 --> 01:12:04,862 Y ahí fue que conocí a Sally Smith. 1159 01:12:05,571 --> 01:12:07,531 Estaban histéricos. Desesperados. 1160 01:12:08,032 --> 01:12:09,533 Y el común denominador 1161 01:12:09,616 --> 01:12:13,245 era la Dra. Sally Smith y el Hospital Infantil Johns Hopkins. 1162 01:12:13,829 --> 01:12:15,831 Nos vio menos de diez minutos, 1163 01:12:15,914 --> 01:12:19,501 y luego arrestaron a mi esposo por abuso infantil agravado. 1164 01:12:20,210 --> 01:12:24,298 Terminamos en la cárcel y, mis hijos, en hogares de acogida. 1165 01:12:24,381 --> 01:12:29,136 Estas personas fueron al hospital buscando ayuda para sus hijos 1166 01:12:29,219 --> 01:12:31,055 y algunas salieron esposadas. 1167 01:12:31,847 --> 01:12:36,352 Hace 30 años que hago casi todas las evaluaciones 1168 01:12:36,435 --> 01:12:39,897 de los niños que ingresan al Hospital Infantil. 1169 01:12:39,980 --> 01:12:44,151 Soy una persona muy razonable, generalmente compasiva y solidaria, 1170 01:12:44,234 --> 01:12:48,739 y no me propongo ir por la vida separando familias. 1171 01:12:49,948 --> 01:12:51,241 En el hospital, 1172 01:12:52,868 --> 01:12:55,704 la forma en que hablaban de mi mamá 1173 01:12:56,747 --> 01:12:58,374 era muy horrible. 1174 01:12:59,249 --> 01:13:01,877 DOCTOR: LA TRASLADAMOS A UNA SALA CON CÁMARAS. 1175 01:13:01,960 --> 01:13:04,421 ESTÁ DE PIERNAS CRUZADAS CON UNA LAPTOP ENCIMA. 1176 01:13:04,505 --> 01:13:07,049 SALLY: QUIZÁ DEBAMOS MONITOREAR LO QUE HACE. 1177 01:13:07,132 --> 01:13:09,510 SU MADRE ES CAPAZ DE CUALQUIER COSA. 1178 01:13:09,593 --> 01:13:13,806 Intentaban convencerme de que mi mamá me hacía cosas malas. 1179 01:13:15,349 --> 01:13:18,227 De que había inventado mi SDRC. 1180 01:13:20,729 --> 01:13:22,314 Es completamente tonto. 1181 01:13:23,607 --> 01:13:25,025 Ahora me doy cuenta. 1182 01:13:27,319 --> 01:13:31,448 Al principio, estaba muy confundida, 1183 01:13:31,532 --> 01:13:34,743 y esa confusión se transformó en ira. 1184 01:13:37,287 --> 01:13:40,457 Estaba en un hospital que me tenía prisionera, 1185 01:13:41,166 --> 01:13:44,128 lejos de mi familia, mis amigos, mi escuela, 1186 01:13:45,504 --> 01:13:48,090 y lejos de la persona que amaba. 1187 01:13:55,597 --> 01:13:57,224 Era muy frustrante. 1188 01:13:59,309 --> 01:14:00,602 Pero me aguanté. 1189 01:14:01,895 --> 01:14:03,981 Porque me criaron dos padres 1190 01:14:04,064 --> 01:14:07,067 que siempre me enseñaron a ser amable y respetuosa, 1191 01:14:07,151 --> 01:14:08,360 y así me comporté. 1192 01:14:12,573 --> 01:14:13,407 ¿Saben qué? 1193 01:14:15,242 --> 01:14:16,452 Intentamos cooperar. 1194 01:14:18,287 --> 01:14:21,248 Pero nada cambia si te quedas callado. 1195 01:14:22,458 --> 01:14:26,420 Y debemos responsabilizar a Johns Hopkins por lo que hicieron. 1196 01:14:28,714 --> 01:14:31,633 Queremos justicia por mamá. 1197 01:14:33,677 --> 01:14:36,889 Me gustaría informarle que estoy grabando esta llamada. 1198 01:14:36,972 --> 01:14:38,348 ¿Está de acuerdo? 1199 01:14:39,224 --> 01:14:40,142 Está bien. 1200 01:14:40,225 --> 01:14:44,021 Se supone que iban a realizar un análisis 1201 01:14:44,104 --> 01:14:46,440 y quería saber si lo habían hecho. 1202 01:14:46,523 --> 01:14:48,859 No veo la solicitud del análisis. 1203 01:14:48,942 --> 01:14:53,322 Bueno, primero le dieron memantina y segundo… 1204 01:14:53,405 --> 01:14:58,243 Le dejó un mensaje, y sé que lo hizo. Luego le envió un correo electrónico. 1205 01:14:58,327 --> 01:15:01,330 - Bueno, Beata. - El juez le permitió una llamada. 1206 01:15:01,413 --> 01:15:04,374 - Está en la orden judicial. - Beata, deja de grabarme. 1207 01:15:05,834 --> 01:15:08,629 Beata era enfermera, no abogada. 1208 01:15:09,379 --> 01:15:12,799 Pero de alguna manera sabía lo que hacía el hospital. 1209 01:15:13,717 --> 01:15:15,677 Documentó todo. 1210 01:15:16,428 --> 01:15:19,515 Cada correo electrónico, cada mensaje, cada llamada. 1211 01:15:20,349 --> 01:15:23,393 Y gracias a toda esa documentación es que podemos demandar. 1212 01:15:24,353 --> 01:15:27,147 Porque si nos dicen una mentira, 1213 01:15:27,731 --> 01:15:29,149 tenemos la verdad. 1214 01:15:30,817 --> 01:15:34,696 Cuando escuché esas llamadas, como madre, la entendí. 1215 01:15:35,364 --> 01:15:38,325 Entendí la frustración de Beata. 1216 01:15:39,284 --> 01:15:43,497 Era como una olla a presión. Vi cómo iba creciendo la frustración. 1217 01:15:44,581 --> 01:15:47,292 Los abogados sabemos dejar a un lado las emociones, 1218 01:15:48,043 --> 01:15:49,628 pero no puedes evitarlo. 1219 01:15:49,711 --> 01:15:51,213 Piensas en qué harías 1220 01:15:51,296 --> 01:15:56,051 si fuera tu hija la que tiene algo que le causa muchísimo dolor 1221 01:15:56,718 --> 01:15:59,513 y los médicos dijeran que hay esperanzas. 1222 01:16:00,847 --> 01:16:03,350 Le arrebataron esa posibilidad. 1223 01:16:04,101 --> 01:16:05,477 La mayoría se rinde. 1224 01:16:06,770 --> 01:16:13,277 No por deseo, sino porque se enfrentan a una gran corporación y al estado. 1225 01:16:14,778 --> 01:16:17,823 Como la mayoría no tiene la capacidad, los fondos, 1226 01:16:17,906 --> 01:16:21,243 la fortaleza ni el asesoramiento para defenderse, 1227 01:16:22,077 --> 01:16:23,370 siguen el plan de caso. 1228 01:16:23,453 --> 01:16:29,710 Mi abogado me dijo que sería más seguro y más rápido aceptar el plan de caso. 1229 01:16:30,919 --> 01:16:34,631 Un plan de caso es cuando un padre decide acatar 1230 01:16:34,715 --> 01:16:37,509 todo lo que el estado le exige hacer. 1231 01:16:37,593 --> 01:16:38,635 EVALUACIÓN PARENTAL 1232 01:16:38,719 --> 01:16:42,347 Es una lista de requisitos, digamos, para recuperar a su hijo. 1233 01:16:42,848 --> 01:16:43,849 CONTROL DE LA IRA 1234 01:16:43,932 --> 01:16:45,475 TERAPIA DE PAREJA 1235 01:16:45,559 --> 01:16:50,063 Es más fácil seguir el plan de caso, incluso si eres inocente. 1236 01:16:50,147 --> 01:16:51,189 Sin embargo, 1237 01:16:51,732 --> 01:16:56,069 si firmas el plan de caso, eximes al hospital de responsabilidad. 1238 01:16:57,237 --> 01:16:59,781 Pero los Kowalski no aceptaron un plan de caso. 1239 01:16:59,865 --> 01:17:01,742 Beata no iba a hacer eso. 1240 01:17:01,825 --> 01:17:05,704 Sabía que tenía razón e iba a pelear. 1241 01:17:05,787 --> 01:17:08,165 No sé si lo hicieron pensando en el futuro, 1242 01:17:08,248 --> 01:17:10,626 pero eso marcó la diferencia para ellos. 1243 01:17:10,709 --> 01:17:14,338 Sin ese enfoque tan agresivo, no podríamos haber demandado. 1244 01:17:14,921 --> 01:17:16,965 Así que demandamos al hospital, 1245 01:17:17,049 --> 01:17:19,926 a la Dra. Sally Smith y a Suncoast, 1246 01:17:20,010 --> 01:17:23,263 por lo que se conoce como "causar angustia emocional". 1247 01:17:23,347 --> 01:17:26,266 Esto significa que sabían lo que hacían. 1248 01:17:26,350 --> 01:17:29,311 Sabían que la llevaron a una situación límite. 1249 01:17:30,937 --> 01:17:33,565 Así que deberían pagar daños punitorios, 1250 01:17:33,649 --> 01:17:37,277 que están diseñados para castigarlos por sus malas acciones. 1251 01:17:41,406 --> 01:17:45,118 Esta joven, Maya, es la esperanza de todos nosotros 1252 01:17:45,786 --> 01:17:49,206 de derribar a Sally Smith y derribar al sistema. 1253 01:17:50,499 --> 01:17:52,334 Quieren poder alzar su voz. 1254 01:17:52,417 --> 01:17:54,628 Quieren poder contar su historia 1255 01:17:55,629 --> 01:18:00,967 y quieren que el hospital y la Dra. Sally Smith los escuchen. 1256 01:18:02,260 --> 01:18:04,888 Quiero que la gente vea que yo no mentía 1257 01:18:04,971 --> 01:18:08,642 y que otras familias que pasan por situaciones similares 1258 01:18:08,725 --> 01:18:10,060 tampoco mienten. 1259 01:18:11,978 --> 01:18:13,355 Tengo SDRC. 1260 01:18:13,855 --> 01:18:15,774 Mi mamá no me enfermaba. 1261 01:18:17,192 --> 01:18:19,695 Ojalá la gente me creyera. 1262 01:18:21,863 --> 01:18:25,158 Srta. Kowalski, ¿sería tan amable de levantar la mano derecha? 1263 01:18:25,242 --> 01:18:28,078 ¿Jura solemnemente que el testimonio que va a dar 1264 01:18:28,161 --> 01:18:31,331 es la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad? 1265 01:18:31,415 --> 01:18:32,249 Sí. 1266 01:18:32,332 --> 01:18:37,379 Consta en actas. Son las 9:57 del 28 de agosto de 2020. 1267 01:18:37,462 --> 01:18:40,298 Damos comienzo a la declaración de Kyle Kowalski. 1268 01:18:40,382 --> 01:18:45,178 Consta en actas. Son las 9:01 a. m. de 15 de octubre de 2021. 1269 01:18:45,262 --> 01:18:47,305 Han pasado cinco años 1270 01:18:47,389 --> 01:18:51,101 desde que decidimos presentar una demanda contra Johns Hopkins. 1271 01:18:53,478 --> 01:18:57,023 Por la noche no dormimos, pensamos en esto todo el tiempo. 1272 01:18:57,107 --> 01:18:59,568 Son las 2:41. Finalizamos la declaración. 1273 01:19:00,485 --> 01:19:02,154 Es absolutamente brutal. 1274 01:19:02,237 --> 01:19:06,533 ¿Buscaron otro médico que pudiera realizar un coma con ketamina? 1275 01:19:06,616 --> 01:19:08,243 No estoy al tanto. 1276 01:19:08,326 --> 01:19:11,872 Lamentablemente, la persona que podría responder está muerta. 1277 01:19:12,789 --> 01:19:15,167 ¿Se refiere a su difunta esposa, Beata Kowalski? 1278 01:19:15,250 --> 01:19:16,084 Correcto. 1279 01:19:16,877 --> 01:19:20,464 En el párrafo seis de tu declaración jurada, dijiste: 1280 01:19:20,547 --> 01:19:23,759 "Me niego a ver médicos e ir al hospital". ¿Lo ves? 1281 01:19:24,342 --> 01:19:25,302 Sí. 1282 01:19:25,385 --> 01:19:28,346 ¿Por qué te niegas a ver médicos e ir al hospital? 1283 01:19:29,431 --> 01:19:32,225 Me parece bastante evidente. 1284 01:19:32,309 --> 01:19:34,519 La última vez que fui a un hospital, 1285 01:19:34,603 --> 01:19:37,439 los médicos me secuestraron durante tres meses. 1286 01:19:38,732 --> 01:19:41,401 No puedo ir al médico. Odio ir al médico. 1287 01:19:41,485 --> 01:19:44,029 Odio ir al hospital. 1288 01:19:45,030 --> 01:19:45,906 Bueno. 1289 01:19:45,989 --> 01:19:50,619 La próxima vez que mi hija declare, ¿podrías usar otra táctica? 1290 01:19:51,286 --> 01:19:52,662 Esto le afecta mucho. 1291 01:19:53,371 --> 01:19:54,748 Debes ser cuidadoso. 1292 01:19:56,249 --> 01:19:58,168 Sobre todo con una niña. 1293 01:19:58,835 --> 01:19:59,878 Recuerdo… 1294 01:20:00,879 --> 01:20:03,340 a las enfermeras hablando de mí. 1295 01:20:06,551 --> 01:20:09,638 "Es una mentirosa. No creas nada de lo que dijo. 1296 01:20:09,721 --> 01:20:10,847 No le duele nada". 1297 01:20:10,931 --> 01:20:12,432 Eso me decían. 1298 01:20:12,516 --> 01:20:14,601 ¡Eso le decían a la gente! 1299 01:20:14,684 --> 01:20:18,271 No tienen idea de lo traumático que fue para mí. 1300 01:20:18,355 --> 01:20:22,567 ¿Y tienen la audacia de preguntarme por qué les temo a los hospitales? 1301 01:20:22,651 --> 01:20:25,779 ¿Están locos? 1302 01:20:26,655 --> 01:20:30,200 ¡Mi mamá murió y nunca volveré a verla! 1303 01:20:30,700 --> 01:20:31,701 ¡Jamás! 1304 01:20:33,912 --> 01:20:35,747 Tengo que ir a la escuela 1305 01:20:35,831 --> 01:20:39,751 y escuchar a las chicas contar que fueron de compras con sus mamás. 1306 01:20:40,252 --> 01:20:42,879 Pueden disfrutar de cosas como esa. 1307 01:20:43,797 --> 01:20:48,260 ¿Saben lo difícil que es para mí sentarme y escuchar eso? 1308 01:20:49,010 --> 01:20:50,554 ¿Hablan en serio? 1309 01:20:51,721 --> 01:20:53,765 ¡Me traumaron! 1310 01:20:57,227 --> 01:20:59,980 - ¿Necesitas hacer una pausa, Maya? - Sí. 1311 01:21:00,063 --> 01:21:01,815 Bueno. Pausaremos la declaración. 1312 01:21:05,861 --> 01:21:11,533 BUFETE DE LOS ABOGADOS DE LOS KOWALSKI ABRIL DE 2022 1313 01:21:20,792 --> 01:21:24,462 Estamos en la etapa final de los preparativos para el juicio. 1314 01:21:25,380 --> 01:21:26,965 Trabajamos hasta tarde. 1315 01:21:27,841 --> 01:21:29,301 Hay mucho ajetreo. 1316 01:21:29,384 --> 01:21:32,679 Presentamos mociones de última hora. Convocamos expertos. 1317 01:21:32,762 --> 01:21:36,391 ¿Todos vienen a ver al Dr. Hanna y a recibir tratamientos de ketamina? 1318 01:21:36,474 --> 01:21:40,520 Y hace poco empezamos a investigar los códigos 1319 01:21:40,604 --> 01:21:44,566 que Johns Hopkins usó para facturar a las aseguradoras, 1320 01:21:45,358 --> 01:21:50,906 y descubrimos que cobraron tres meses de tratamiento contra el SDRC. 1321 01:21:51,531 --> 01:21:54,159 Exactamente la misma enfermedad 1322 01:21:54,242 --> 01:21:59,080 que Sally Smith decía ante la corte que Maya no tenía 1323 01:21:59,164 --> 01:22:01,166 y que los padres habían inventado. 1324 01:22:03,001 --> 01:22:05,253 El otro equipo lo pasará mal. 1325 01:22:05,337 --> 01:22:09,132 Creo que por eso han estado peleando con uñas y dientes 1326 01:22:09,215 --> 01:22:11,426 para impedir que elijamos el jurado. 1327 01:22:12,886 --> 01:22:17,223 Y acabamos de enterarnos de que el hospital contrató a un exjuez 1328 01:22:17,307 --> 01:22:21,102 de la corte de apelaciones que revisa nuestro caso, 1329 01:22:21,853 --> 01:22:26,358 así que Johns Hopkins tendrá abogados increíblemente poderosos. 1330 01:22:30,528 --> 01:22:32,572 El 4 de abril elegiremos un jurado 1331 01:22:33,949 --> 01:22:35,575 y comenzaremos el juicio. 1332 01:22:37,619 --> 01:22:41,790 3 DÍAS ANTES DE LA SELECCIÓN DEL JURADO 1 DE ABRIL DE 2022 1333 01:22:41,873 --> 01:22:42,832 Hola, Maya. 1334 01:22:43,416 --> 01:22:44,417 ¿Dónde está Kyle? 1335 01:22:45,418 --> 01:22:46,795 - Ahí está. - Hola. 1336 01:22:46,878 --> 01:22:48,296 - ¿Cómo estás? - Bien. 1337 01:22:50,548 --> 01:22:53,218 Ayer por la mañana 1338 01:22:53,301 --> 01:22:56,513 recibimos una orden que decía que podíamos ir a juicio. 1339 01:22:57,389 --> 01:22:58,932 Estallamos de felicidad. 1340 01:22:59,516 --> 01:23:03,228 Luego, alrededor de la 1:30, recibimos una segunda orden 1341 01:23:03,311 --> 01:23:06,898 de la Corte de Apelaciones del Segundo Distrito para suspenderlo. 1342 01:23:08,191 --> 01:23:09,150 Entonces, 1343 01:23:10,485 --> 01:23:12,654 no habrá juicio el lunes. 1344 01:23:17,701 --> 01:23:19,119 ¿Estarás bien, Maya? 1345 01:23:20,662 --> 01:23:22,455 - Supongo. - Les ganaremos. 1346 01:23:22,956 --> 01:23:24,374 - Pero… - Los tenemos. 1347 01:23:24,457 --> 01:23:26,876 Es esperar un ratito más. 1348 01:23:27,502 --> 01:23:29,504 - ¿Hace cuánto dicen eso? - Maya… 1349 01:23:29,587 --> 01:23:30,547 Maya, escucha. 1350 01:23:30,630 --> 01:23:35,093 Puedo asegurarles que ellos no tienen un caso viable, 1351 01:23:35,719 --> 01:23:38,096 porque están luchando con todo 1352 01:23:38,680 --> 01:23:40,849 para impedir que haya un juicio. 1353 01:23:40,932 --> 01:23:43,184 Lo último que quieren 1354 01:23:43,268 --> 01:23:48,064 es ver a los tres Kowalski en ese estrado contando su historia. 1355 01:23:49,232 --> 01:23:52,902 Aquí gana el que persevera. 1356 01:24:12,255 --> 01:24:14,924 DESPUÉS DE ESPERAR CUATRO AÑOS PARA EL JUICIO, 1357 01:24:15,008 --> 01:24:17,093 LA CORTE DE APELACIONES LO POSTERGÓ 1358 01:24:17,177 --> 01:24:20,889 PARA DETERMINAR SI ACEPTARÁ LA DEMANDA POR DAÑOS PUNITIVOS. 1359 01:24:23,683 --> 01:24:25,935 Temen enfrentarnos en un juicio. 1360 01:24:26,936 --> 01:24:30,940 Hacen todo lo posible para impedírnoslo y postergarlo. 1361 01:24:32,942 --> 01:24:35,987 No quiero que como familia nos sintamos derrotados. 1362 01:24:37,113 --> 01:24:38,448 Perdimos a mi mamá, 1363 01:24:39,074 --> 01:24:42,494 y mi papá tuvo que lidiar con todo el estrés 1364 01:24:43,036 --> 01:24:44,954 de quedar a cargo de sus hijos 1365 01:24:45,038 --> 01:24:47,582 y ahora de tener que atravesar todo esto. 1366 01:24:50,960 --> 01:24:54,714 No quiero que vivamos el resto de nuestras vidas sabiendo eso. 1367 01:24:56,091 --> 01:24:57,092 ¿Sabiendo qué? 1368 01:24:57,967 --> 01:24:59,177 Que perdimos. 1369 01:25:02,555 --> 01:25:06,935 Incluso en casos que se abandonan o se anulan, 1370 01:25:07,519 --> 01:25:08,728 el daño está hecho. 1371 01:25:10,188 --> 01:25:11,898 Los niños quedan traumados, 1372 01:25:12,398 --> 01:25:15,652 la reputación de sus padres se destruye. 1373 01:25:16,611 --> 01:25:19,989 Aunque retiraron los cargos en mi contra y no hubo delito, 1374 01:25:20,073 --> 01:25:23,827 hubo gente que me escribió y me dijo que debería suicidarme, 1375 01:25:23,910 --> 01:25:26,454 que mis hijos merecían una familia sustituta 1376 01:25:26,538 --> 01:25:28,248 y que ojalá no los recupere. 1377 01:25:30,458 --> 01:25:34,003 Intentaron ponernos en contra a su padre y a mí. 1378 01:25:34,504 --> 01:25:38,007 Querían que discutiéramos. Querían que nos culpáramos. 1379 01:25:38,591 --> 01:25:40,426 Perdí a muchos amigos. 1380 01:25:40,510 --> 01:25:43,388 Perdí mi casa, mi trabajo. 1381 01:25:43,972 --> 01:25:45,056 A mi hija. 1382 01:25:45,140 --> 01:25:50,436 Aprendí a no pensar en eso porque ya volvió a casa y… 1383 01:25:53,523 --> 01:25:54,566 Lo siento. 1384 01:25:56,568 --> 01:26:01,281 Nadie te devuelve el dinero que gastaste en abogados y expertos. 1385 01:26:02,115 --> 01:26:04,868 Y te endeudas. Casi terminamos en bancarrota. 1386 01:26:04,951 --> 01:26:06,161 Es de locos. 1387 01:26:08,079 --> 01:26:13,585 Pasé más de 300 días en la cárcel antes de que retiraran los cargos. 1388 01:26:15,461 --> 01:26:17,547 Eso arruinó mi vida. 1389 01:26:19,424 --> 01:26:22,302 Es una sensación muy aterradora 1390 01:26:22,969 --> 01:26:26,931 saber que las palabras de alguien pueden cambiar tanto tu vida. 1391 01:26:27,807 --> 01:26:30,185 Se presiona mucho a los expertos en abuso infantil 1392 01:26:30,268 --> 01:26:34,272 para que determinen categóricamente si hubo abuso o fue un accidente. 1393 01:26:34,856 --> 01:26:38,318 Pero estos casos son muy complicados y tienen matices. 1394 01:26:39,027 --> 01:26:41,321 A menudo están en un área gris. 1395 01:26:41,404 --> 01:26:42,906 DIAGNÓSTICO DESTRUCTIVO 1396 01:26:42,989 --> 01:26:47,577 Cuando hay una sola persona cuya palabra es la ley, 1397 01:26:47,660 --> 01:26:52,207 las opiniones, la interpretación, las perspectivas y el sesgo se interponen, 1398 01:26:52,749 --> 01:26:56,044 cobran muchísima importancia, y podría ser peligroso. 1399 01:26:59,380 --> 01:27:03,092 Desde 2016, cada Navidad le envío a Sally Smith una tarjeta 1400 01:27:03,593 --> 01:27:05,637 con una foto de nuestra familia 1401 01:27:06,137 --> 01:27:10,683 para que recuerde a una familia que intentó separar y no pudo. 1402 01:27:12,393 --> 01:27:15,438 Un año me respondió, lo cual me sorprendió mucho, 1403 01:27:16,064 --> 01:27:17,273 y me dijo esto: 1404 01:27:17,857 --> 01:27:20,526 "Estimada familia Graham: Recibí su tarjeta de nuevo 1405 01:27:20,610 --> 01:27:23,238 y lamento que sigan tan enojados 1406 01:27:23,321 --> 01:27:26,407 por mi participación en la investigación de su hijo. 1407 01:27:27,158 --> 01:27:30,620 Hay una alarmante cantidad de niños abusados y abandonados 1408 01:27:30,703 --> 01:27:32,247 en el condado de Pinellas. 1409 01:27:32,330 --> 01:27:36,334 Entiendo que crea firmemente que su hijo no era uno de ellos. 1410 01:27:36,918 --> 01:27:41,422 Mencionó en su nota que Tristan recibió otro diagnóstico 1411 01:27:41,506 --> 01:27:42,757 y, de ser posible, 1412 01:27:42,840 --> 01:27:45,385 me gustaría mucho saber cuál fue 1413 01:27:45,468 --> 01:27:48,054 para tenerlo en cuenta la próxima vez. 1414 01:27:48,972 --> 01:27:52,976 Me esfuerzo mucho por ser meticulosa y hacer las cosas bien. 1415 01:27:53,685 --> 01:27:55,061 Pero quizá 1416 01:27:56,312 --> 01:28:00,149 deba ser más cuidadosa y considerar a las 'áreas grises'". 1417 01:28:02,735 --> 01:28:04,529 Si hay áreas grises, 1418 01:28:05,530 --> 01:28:08,283 esto solo se basa en su opinión. 1419 01:28:10,576 --> 01:28:12,412 Ha habido muchísimos casos, 1420 01:28:12,495 --> 01:28:16,291 muchísimas familias afectadas y acusadas injustamente. 1421 01:28:17,709 --> 01:28:23,047 ¿Cuántas veces van a equivocarse y destruir vidas ajenas antes de decir: 1422 01:28:23,131 --> 01:28:26,092 "Suficiente. Es hora de cambiar algunas cosas"? 1423 01:28:26,175 --> 01:28:27,969 ¿Qué más hace falta? 1424 01:28:30,013 --> 01:28:33,766 EL 5 DE ABRIL DE 2022, SE LES CONCEDIÓ UNA AUDIENCIA A LOS KOWALSKI 1425 01:28:33,850 --> 01:28:36,561 PARA PEDIR POR ÚLTIMA VEZ QUE EL JUICIO AVANCE. 1426 01:28:45,737 --> 01:28:48,072 No pasa nada. 1427 01:28:49,365 --> 01:28:50,867 Sí, no pasa nada. 1428 01:28:56,414 --> 01:28:58,082 Sala H. 1429 01:29:01,794 --> 01:29:05,340 Nos impidieron avanzar con la selección del jurado el lunes. 1430 01:29:06,716 --> 01:29:08,468 Hoy es martes, 1431 01:29:09,177 --> 01:29:14,640 y tenemos una oportunidad más de presentarnos ante el juez 1432 01:29:16,642 --> 01:29:19,187 y ver si podemos avanzar con el juicio 1433 01:29:19,687 --> 01:29:22,065 mañana con la selección del jurado. 1434 01:29:24,025 --> 01:29:27,362 De no ser así, probablemente vivamos con esto un año más. 1435 01:29:29,697 --> 01:29:33,326 Debemos terminar con esto. Es una situación horrible. 1436 01:29:43,461 --> 01:29:46,631 Anoche, escribí una declaración 1437 01:29:46,714 --> 01:29:49,967 que me gustaría leer hoy ante la corte, 1438 01:29:50,760 --> 01:29:56,140 y espero que finalmente puedan escucharme. 1439 01:29:58,393 --> 01:30:01,521 Quiero que sepan que mi mamá era una buena persona. 1440 01:30:03,314 --> 01:30:07,527 Quiero que sepan lo fuerte que era y lo decidida que era. 1441 01:30:12,031 --> 01:30:14,450 Creo que iré por ella más que nada. 1442 01:30:17,328 --> 01:30:22,333 Este juicio significa todo para ellos porque sin él no hay cierre. 1443 01:30:24,252 --> 01:30:26,421 Necesitan que el mundo oiga su historia. 1444 01:30:27,547 --> 01:30:29,799 No arreglará las cosas, pero al fin podrán… 1445 01:30:31,092 --> 01:30:32,176 seguir adelante. 1446 01:30:34,345 --> 01:30:38,641 Todos de pie. El 12.° Tribunal Judicial del Condado de Sarasota entra en sesión. 1447 01:30:38,724 --> 01:30:40,852 Preside el honorable Hunter Carroll. 1448 01:30:41,352 --> 01:30:42,895 Por favor, tomen asiento. 1449 01:30:45,273 --> 01:30:50,862 Postergué dos mil casos para que se lleve a cabo este juicio, 1450 01:30:50,945 --> 01:30:56,325 pero el plazo para comenzar el caso está llegando a su fin. 1451 01:30:56,409 --> 01:30:58,119 En mi opinión. 1452 01:30:58,619 --> 01:31:02,582 Lo entiendo, juez, pero hay circunstancias atenuantes 1453 01:31:02,665 --> 01:31:09,255 y tengo la capacidad de reducir el caso al mínimo para terminarlo. 1454 01:31:09,338 --> 01:31:14,177 ¿Cómo avanzará si la Corte de Apelaciones del Segundo Distrito suspendió el juicio? 1455 01:31:14,260 --> 01:31:18,389 No se puede seleccionar al jurado si no habrá juicio. 1456 01:31:20,558 --> 01:31:22,685 No veo ninguna limitante 1457 01:31:22,768 --> 01:31:26,022 en la jurisdicción de la Corte para elegir un jurado, 1458 01:31:26,105 --> 01:31:29,442 y haré absolutamente todo lo que sea necesario 1459 01:31:29,525 --> 01:31:32,236 para que el juicio dure el plazo requerido. 1460 01:31:33,571 --> 01:31:35,406 Sr. Altenbernd, ¿su respuesta? 1461 01:31:35,490 --> 01:31:36,532 ABOGADO DEL HOSPITAL 1462 01:31:36,616 --> 01:31:38,075 No lo veo posible. 1463 01:31:39,535 --> 01:31:44,665 Estoy en un punto en el que considero que hay mucha incertidumbre, 1464 01:31:44,749 --> 01:31:49,504 así que eliminaré este caso del calendario de juicios. 1465 01:31:50,004 --> 01:31:54,133 Presentaré una orden para suspender los procedimientos judiciales 1466 01:31:54,759 --> 01:32:00,473 hasta el 4 de mayo de 2022 o hasta que haya una nueva orden judicial. 1467 01:32:01,933 --> 01:32:04,602 ¿Hay algo más que debamos tratar hoy? 1468 01:32:04,685 --> 01:32:05,937 Sí, Su Señoría. 1469 01:32:06,020 --> 01:32:11,484 Los Kowalski están aquí y, si es posible, quisieran hablarle al tribunal. 1470 01:32:11,567 --> 01:32:14,362 Es atípico. Señor Hunter, ¿qué piensa? 1471 01:32:14,946 --> 01:32:18,032 No sé adónde va esto. No creo que sea buena idea. 1472 01:32:18,741 --> 01:32:22,036 Creo que es mejor dejarlo así. 1473 01:32:22,954 --> 01:32:23,788 Así que… 1474 01:32:23,871 --> 01:32:26,749 Con eso, entramos en receso. Emitiré las órdenes. 1475 01:32:26,832 --> 01:32:28,125 Bueno, gracias. 1476 01:32:28,626 --> 01:32:31,254 - Bien. Muchas gracias a todos. - Su Señoría. 1477 01:32:32,838 --> 01:32:34,840 Todos de pie. La corte entra en receso. 1478 01:32:58,114 --> 01:32:59,031 No puedo… 1479 01:33:16,007 --> 01:33:19,343 EL JUEZ CONFIRMÓ QUE EL JUICIO SE POSTERGARÁ INDEFINIDAMENTE 1480 01:33:19,427 --> 01:33:22,972 HASTA QUE LA CORTE DE APELACIONES DEL SEGUNDO DISTRITO DECIDA 1481 01:33:23,055 --> 01:33:25,975 SI PUEDEN INCLUIR LOS DAÑOS PUNITIVOS A LA DEMANDA. 1482 01:33:29,228 --> 01:33:30,771 ¿Puedo sentarme adelante? 1483 01:33:30,855 --> 01:33:31,731 Sí. 1484 01:33:38,654 --> 01:33:40,197 Malditos desalmados. 1485 01:33:42,867 --> 01:33:45,286 Van a seguir golpeándonos. 1486 01:33:48,289 --> 01:33:49,665 Les importa un carajo. 1487 01:33:50,708 --> 01:33:53,753 Por favor, deja de hablar. No quiero tocar el tema. 1488 01:34:23,741 --> 01:34:24,659 Ven aquí. 1489 01:34:25,242 --> 01:34:26,661 No es justo, papá. 1490 01:34:26,744 --> 01:34:29,955 Nunca se terminará. 1491 01:34:32,083 --> 01:34:33,793 Nunca se terminará, papá. 1492 01:34:36,170 --> 01:34:37,505 Nada funciona. 1493 01:34:38,798 --> 01:34:40,925 Rezo todas las noches. 1494 01:34:41,008 --> 01:34:43,302 Nada. No ayuda. 1495 01:34:53,062 --> 01:34:55,022 Los niños están destrozados. 1496 01:34:58,275 --> 01:34:59,485 Yo estoy destrozado. 1497 01:35:01,737 --> 01:35:02,947 Te agota. 1498 01:35:05,032 --> 01:35:07,493 Pero si nos rendimos y cerramos la boca, 1499 01:35:08,744 --> 01:35:10,371 volverá a pasar. 1500 01:35:10,871 --> 01:35:12,331 Es cuestión de tiempo. 1501 01:35:16,794 --> 01:35:20,589 Esto no termina con los Kowalski y no pasa solo en Florida. 1502 01:35:21,549 --> 01:35:23,217 Hay familias en todo el país 1503 01:35:23,300 --> 01:35:26,846 que contaron haber sido acusadas de abuso infantil. 1504 01:35:29,348 --> 01:35:31,976 Algunas quedan atrapadas en el sistema por años, 1505 01:35:32,059 --> 01:35:34,145 luchando contra estas acusaciones. 1506 01:35:34,854 --> 01:35:37,314 Algunos padres siguen en prisión. 1507 01:35:40,735 --> 01:35:44,363 Los Kowalski luchan por estos padres 1508 01:35:45,781 --> 01:35:48,743 y tratan de generar conciencia sobre este problema, 1509 01:35:48,826 --> 01:35:54,540 que ha estado envuelto en mucha vergüenza y secretos. 1510 01:35:59,628 --> 01:36:00,504 Velocidad. 1511 01:36:01,380 --> 01:36:04,133 Las ventanas, todo está cerrado. 1512 01:36:05,718 --> 01:36:08,429 Queremos que se escuche la voz de Beata. 1513 01:36:11,724 --> 01:36:13,267 ¿El enfoque está listo? 1514 01:36:13,350 --> 01:36:16,353 Queremos que se escuche la voz de Maya. 1515 01:36:18,272 --> 01:36:19,732 Sí. Genial. Gracias. 1516 01:36:21,025 --> 01:36:21,984 ¿Estás bien? 1517 01:36:30,659 --> 01:36:32,036 Quiero hablar. 1518 01:36:33,704 --> 01:36:36,832 Pero no puedo hacerlo sin llorar. 1519 01:36:39,168 --> 01:36:40,544 Odio llorar. 1520 01:36:44,673 --> 01:36:46,550 Está bien si necesitas llorar. 1521 01:36:47,593 --> 01:36:49,261 Es normal. 1522 01:36:50,471 --> 01:36:54,141 Ahora tienes que hablar por ti misma porque mami no está ahí. 1523 01:36:56,894 --> 01:37:00,189 Solo cierra los ojos y haz de cuenta que estoy ahí. 1524 01:37:03,734 --> 01:37:06,987 Sé que no es lo mismo , pero sé fuerte. 1525 01:37:11,325 --> 01:37:15,621 Si estás viendo esto, mami, quiero que sepas que te quiero. 1526 01:37:17,122 --> 01:37:18,457 Te mando besos. 1527 01:37:19,500 --> 01:37:21,126 Sabrás que son de mi parte. 1528 01:37:40,104 --> 01:37:41,146 "Querida mamá: 1529 01:37:43,399 --> 01:37:46,569 Decir que la vida se volvió jodida desde que te fuiste 1530 01:37:46,652 --> 01:37:49,613 es el eufemismo más grande que podría decir. 1531 01:37:51,156 --> 01:37:54,743 Papá, Kyle y yo tuvimos que adaptarnos a tu ausencia. 1532 01:37:57,788 --> 01:38:01,917 Papá se distrae ayudando a los vecinos a pintar su propiedad. 1533 01:38:03,502 --> 01:38:07,256 Kyle huye de todo yéndose a pescar durante horas. 1534 01:38:09,133 --> 01:38:13,345 Cuando puse toda mi energía en la escuela y me agoté demasiado, 1535 01:38:13,429 --> 01:38:16,932 empecé a usar cada segundo libre en salir con amigos, 1536 01:38:17,433 --> 01:38:20,102 alejarme de casa y de los recuerdos. 1537 01:38:23,856 --> 01:38:26,358 Pero apenas ponemos un pie adentro, 1538 01:38:26,859 --> 01:38:28,819 volvemos a la realidad. 1539 01:38:30,571 --> 01:38:31,614 Te extrañamos. 1540 01:38:33,824 --> 01:38:34,867 Te extraño. 1541 01:38:37,036 --> 01:38:39,705 Durante cinco años, nos prometieron un juicio. 1542 01:38:40,372 --> 01:38:44,793 Sin embargo, cuanto más nos acercamos a marcar una fecha, más lo postergan. 1543 01:38:46,462 --> 01:38:49,423 Aunque estemos desanimados, no aceptaremos un acuerdo. 1544 01:38:51,008 --> 01:38:52,176 Lucharemos por ti, 1545 01:38:52,760 --> 01:38:55,387 y por las otras miles de familias 1546 01:38:55,471 --> 01:38:59,016 en las mismas circunstancias desafortunadas. 1547 01:39:03,354 --> 01:39:05,981 Nuestro día llegará. Te quiero". 1548 01:39:11,028 --> 01:39:12,279 Yo también te quiero. 1549 01:39:13,697 --> 01:39:14,949 Yo también te quiero. 1550 01:39:18,911 --> 01:39:20,871 Construimos una familia con amor. 1551 01:39:22,873 --> 01:39:24,124 Con sinceridad. 1552 01:39:27,169 --> 01:39:28,045 Con confianza. 1553 01:39:34,343 --> 01:39:38,555 Como padres, intentamos hacer lo mejor por nuestros hijos. 1554 01:39:41,767 --> 01:39:43,435 Haces todo por tus hijos. 1555 01:39:47,940 --> 01:39:49,900 Eso hicimos Beata y yo. 1556 01:39:49,984 --> 01:39:53,070 FELIZ CUMPLEAÑOS, MAMÁ 1557 01:40:15,217 --> 01:40:17,886 EL 7 DE OCTUBRE DE 2022, LA CORTE DE APELACIONES 1558 01:40:17,970 --> 01:40:20,764 APROBÓ LA PETICIÓN DE DEMANDAR POR DAÑOS PUNITIVOS. 1559 01:40:20,848 --> 01:40:23,267 EL JUICIO SERÁ EL 11 DE SEPTIEMBRE DE 2023. 1560 01:40:23,350 --> 01:40:26,228 ESE DÍA SE CUMPLIRÁN 2530 DÍAS DESDE LA INTERNACIÓN DE MAYA. 1561 01:40:27,312 --> 01:40:28,564 EN DICIEMBRE DE 2021, 1562 01:40:28,647 --> 01:40:32,860 LA DRA. SMITH Y EL CENTRO SUNCOAST FIRMARON UN ACUERDO CON LOS KOWALSKI. 1563 01:40:32,943 --> 01:40:36,822 LA DRA. SMITH SE NEGÓ A DAR UNA ENTREVISTA PARA ESTA PELÍCULA. 1564 01:40:38,407 --> 01:40:39,908 DECLARACIÓN DEL HOSPITAL: 1565 01:40:39,992 --> 01:40:42,786 LA PRIORIDAD DEL HOSPITAL INFANTIL JOHNS HOPKINS 1566 01:40:42,870 --> 01:40:46,874 ES LA SEGURIDAD Y LA PRIVACIDAD DE NUESTROS PACIENTES Y SUS FAMILIAS. 1567 01:40:46,957 --> 01:40:51,462 ACATAMOS LEYES DE PRIVACIDAD QUE LIMITAN LA INFORMACIÓN QUE PODEMOS DIVULGAR. 1568 01:40:51,545 --> 01:40:55,382 NUESTRA PRIMERA RESPONSABILIDAD ES CON LOS NIÑOS A NUESTRO CUIDADO 1569 01:40:55,466 --> 01:40:57,259 Y ESTAMOS LEGALMENTE OBLIGADOS 1570 01:40:57,342 --> 01:41:00,971 A NOTIFICAR AL DPTO. DE SERVICIOS PARA NIÑOS Y FAMILIAS (DSNF) 1571 01:41:01,055 --> 01:41:03,474 SI DETECTAMOS SEÑALES DE ABUSO O ABANDONO. 1572 01:41:03,557 --> 01:41:06,935 EL DSNF INVESTIGA Y DECIDE QUÉ MEDIDAS BENEFICIARAN AL MENOR. 1573 01:41:08,562 --> 01:41:10,397 DECLARACIÓN DEL JUEZ LEE E. HAWORTH: 1574 01:41:10,481 --> 01:41:13,567 LA DECISIÓN SOBRE EL CONTACTO ENTRE MAYA Y SU FAMILIA 1575 01:41:13,650 --> 01:41:16,320 SE BASÓ EN EL TESTIMONIO Y LAS RECOMENDACIONES 1576 01:41:16,403 --> 01:41:19,531 DE UNA MÉDICA BIEN ACREDITADA Y EXPERTOS DEL HOSPITAL. 1577 01:41:19,615 --> 01:41:23,786 MI DECISIÓN SE BASA EN LA CALIDAD Y FIABILIDAD DE LA INFORMACIÓN RECIBIDA. 1578 01:41:25,537 --> 01:41:29,083 SI TÚ O ALGUIEN QUE CONOCES TIENE PROBLEMAS DE SALUD MENTAL 1579 01:41:29,166 --> 01:41:30,584 O PENSAMIENTOS SUICIDAS, 1580 01:41:30,667 --> 01:41:33,587 HAY INFORMACIÓN Y RECURSOS EN WANNATALKABOUTIT.COM 1581 01:41:34,630 --> 01:41:36,548 LA FAMILIA KOWALSKI ES UNA DE MUCHAS. 1582 01:41:36,632 --> 01:41:40,177 DURANTE ESTA FILMACIÓN, LOS REALIZADORES HABLARON CON MÁS DE CIEN FAMILIAS 1583 01:41:40,260 --> 01:41:42,137 ACUSADAS POR OTROS MÉDICOS Y HOSPITALES. 1584 01:41:44,556 --> 01:41:48,227 Nuestro hijo Leo nació con un trastorno genético raro. 1585 01:41:48,310 --> 01:41:51,688 Noté que tenía un problema en la pierna derecha. 1586 01:41:51,772 --> 01:41:55,317 Lloraba y movía el brazo de una forma rara cuando la alzamos. 1587 01:41:55,400 --> 01:41:59,988 El Dpto. de Servicios de Salud nos derivó a un médico de ellos. 1588 01:42:00,072 --> 01:42:04,701 Fuimos a Emergencias y le hicieron una radiografía. 1589 01:42:04,785 --> 01:42:06,995 El pediatra experto en abuso infantil 1590 01:42:07,079 --> 01:42:11,959 dijo que no había otra explicación más que un traumatismo por abuso. 1591 01:42:12,042 --> 01:42:14,128 Nunca miraron su historia clínica 1592 01:42:14,211 --> 01:42:17,756 ni evaluaron la situación para ver qué estaba pasando. 1593 01:42:17,840 --> 01:42:21,677 Y dije: "¿No podría ser otra cosa, como una afección médica? 1594 01:42:21,760 --> 01:42:24,012 Porque mi hijo nunca se lastimó". 1595 01:42:24,096 --> 01:42:26,765 Y dijo: "Sí, pero como es bebé y no puede hablar, 1596 01:42:26,849 --> 01:42:28,767 lo clasificaré como abuso" y se fue. 1597 01:42:28,851 --> 01:42:32,729 Pensé que hacía lo correcto al llevar a mi hijo al hospital 1598 01:42:32,813 --> 01:42:37,151 y, sinceramente, no tenía idea de lo que podía pasar. 1599 01:42:37,234 --> 01:42:40,404 Entramos con dos bebés y nos fuimos sin ninguno. 1600 01:42:40,487 --> 01:42:43,532 Pasé 15 años en prisión. 1601 01:42:43,615 --> 01:42:48,287 Sentenciaron a mi padre a prisión y hace 26 años que está allí. 1602 01:42:48,370 --> 01:42:52,082 No cabe el "eres inocente hasta que se demuestre lo contrario", 1603 01:42:52,166 --> 01:42:55,043 sino que eres culpable hasta que demuestres tu inocencia. 1604 01:42:55,127 --> 01:43:00,799 No puedo creer que así sea el sistema establecido para proteger a los niños. 1605 01:43:00,883 --> 01:43:06,054 Nunca imaginamos que nos pasaría esto, pero esto podría sucederle a cualquiera. 1606 01:43:06,138 --> 01:43:09,933 El trauma dura para siempre. 1607 01:43:12,811 --> 01:43:13,729 Sí. 1608 01:43:17,441 --> 01:43:21,069 Subtítulos: Daiana Estefanía Díaz