1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,715 --> 00:00:12,012 Det här är en av de mest ruttnaste delarna i USA:s system. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:13,263 --> 00:00:16,141 EN NETFLIX-DOKUMENTÄR 5 00:00:16,224 --> 00:00:18,601 Det är oetiskt och omoraliskt. 6 00:00:22,397 --> 00:00:25,900 Föräldrar har inga rättigheter. 7 00:00:29,821 --> 00:00:32,240 Det hade varit snällare att skjuta dig 8 00:00:32,323 --> 00:00:33,867 än att ta ditt barn. 9 00:00:37,412 --> 00:00:41,541 Varför har det inte förändrats på så många år? Det är helt sjukt. 10 00:00:42,333 --> 00:00:43,877 Därför säger jag det här. 11 00:00:43,960 --> 00:00:45,712 När du får ditt barn tillbaka 12 00:00:45,795 --> 00:00:49,132 lämnar du sjukhuset och går aldrig nånsin tillbaka. 13 00:00:50,175 --> 00:00:54,012 Uppriktigt sagt är jag förfärad över vad barnet har gått igenom. 14 00:00:54,095 --> 00:00:57,140 -Monster! -Inga monster. Mamma är här. 15 00:00:57,932 --> 00:01:01,352 -Du begravde huvudet i sanden. -Jag litade på läkarna. 16 00:01:01,436 --> 00:01:04,022 Svär du på att vittnesmålet du ska avlägga 17 00:01:04,105 --> 00:01:05,982 är hela sanningen och inget annat? 18 00:01:06,066 --> 00:01:06,900 Jag svär. 19 00:01:06,983 --> 00:01:09,736 Jag rår inte för det. Jag kämpar för mitt barn. 20 00:01:09,819 --> 00:01:11,196 Hur ska jag känna? 21 00:01:11,780 --> 00:01:13,198 Herregud. 22 00:01:13,281 --> 00:01:14,908 Berätta exakt vad som hänt. 23 00:01:14,991 --> 00:01:18,578 Hur vågar du fråga varför jag är rädd för sjukhus? 24 00:01:19,079 --> 00:01:20,872 Ni traumatiserade mig! 25 00:01:21,372 --> 00:01:24,000 Res er upp. Domstolen är nu samlad. 26 00:01:24,084 --> 00:01:27,670 Jag saknar dig och hoppas att jag får träffa dig snart. 27 00:01:28,254 --> 00:01:30,673 Du kommer säkert att träffa mig snart. 28 00:01:31,174 --> 00:01:33,593 Vi måste bara ha tålamod. 29 00:01:36,387 --> 00:01:43,353 TA HAND OM MAYA 30 00:01:47,899 --> 00:01:53,113 VENICE, FLORIDA 24 FEBRUARI 2021 31 00:01:57,492 --> 00:01:59,494 Vi bygger en familj utav kärlek. 32 00:02:03,498 --> 00:02:04,499 Ärlighet. 33 00:02:06,584 --> 00:02:07,627 Tillit. 34 00:02:11,089 --> 00:02:15,468 Som föräldrar försöker vi göra vårt bästa för våra barn. 35 00:02:22,600 --> 00:02:24,227 Man gör allt för dem. 36 00:02:27,272 --> 00:02:29,065 Det gjorde Beata och jag. 37 00:02:33,194 --> 00:02:35,947 Men inget kunde ha förberett mig för 38 00:02:36,030 --> 00:02:39,450 det jag gick igenom med min familj. 39 00:02:42,704 --> 00:02:43,746 Inget. 40 00:02:44,247 --> 00:02:47,792 Jack Kowalskis vittnesmål börjar nu. 41 00:02:47,876 --> 00:02:52,672 Vi spelar in. 25 oktober 2021, klockan är 9.02. 42 00:02:53,423 --> 00:02:57,510 Mr Kowalski, jag vill fråga lite om er fru. 43 00:02:59,262 --> 00:03:01,848 Jag föll för Beata direkt. 44 00:03:04,100 --> 00:03:06,227 Det var nåt speciellt med henne. 45 00:03:07,896 --> 00:03:09,272 Nåt i hennes ögon. 46 00:03:10,773 --> 00:03:12,066 Hon var genuin. 47 00:03:13,067 --> 00:03:15,028 Hon var magisk. 48 00:03:17,906 --> 00:03:20,825 Beata kom hit från kommunistiska Polen 49 00:03:20,909 --> 00:03:22,911 när hon var 16 år. 50 00:03:23,745 --> 00:03:26,331 Hon gick i high school i Chicago, 51 00:03:26,915 --> 00:03:28,458 och jag minns att hon berättade 52 00:03:28,541 --> 00:03:31,127 att en av hennes lärare sa att hon aldrig skulle lyckas 53 00:03:31,211 --> 00:03:34,714 för att hon inte kan engelska så bra. 54 00:03:35,506 --> 00:03:41,012 Sånt säger man inte till Beata. Hon accepterade inget nej. 55 00:03:43,306 --> 00:03:46,726 Och jag hörde "nej" många gånger när jag hade fel. 56 00:03:49,646 --> 00:03:51,814 Hon bekostade sin collegeutbildning 57 00:03:51,898 --> 00:03:54,901 och blev sjuksköterska på hjärtkateteriseringslabbet 58 00:03:54,984 --> 00:03:57,612 på Loyola University Medical Center. 59 00:03:58,947 --> 00:04:00,365 Hon motbevisade dem. 60 00:04:02,492 --> 00:04:05,828 Beata ville så gärna ha ett eget barn. 61 00:04:07,288 --> 00:04:10,625 Hon planerade genast hur rummet skulle bli 62 00:04:10,708 --> 00:04:14,337 och hon gick ut och köpte kläder och dekorerade. 63 00:04:16,047 --> 00:04:20,343 Jag visste från början att hon skulle bli en fantastisk mamma. 64 00:04:22,637 --> 00:04:26,933 Tyvärr hade vi svårt att få barn. 65 00:04:28,893 --> 00:04:31,771 Men hur stressigt det än var 66 00:04:31,854 --> 00:04:33,648 tänkte Beata inte ge upp. 67 00:04:34,315 --> 00:04:35,441 Hon gav inte upp. 68 00:04:37,568 --> 00:04:39,362 Det var då Maya föddes. 69 00:04:45,910 --> 00:04:49,831 Beata såg alltid till att Maya hade tillgång till det bästa. 70 00:04:52,000 --> 00:04:54,752 Pianolektioner. Polsk skola. 71 00:04:55,253 --> 00:04:59,465 Hon skrev anteckningar om alla ställen Maya åkte till. 72 00:05:02,969 --> 00:05:08,141 Det var en varm känsla av att ha mer att dela i våra liv. 73 00:05:10,560 --> 00:05:13,813 Och två år senare föddes Kyle. 74 00:05:15,773 --> 00:05:16,899 En lyckträff. 75 00:05:18,067 --> 00:05:19,485 Vi behövde inte försöka. 76 00:05:21,321 --> 00:05:23,698 Jag drömde 77 00:05:24,449 --> 00:05:26,659 I silver och guld 78 00:05:27,577 --> 00:05:30,121 Som en scen från filmerna 79 00:05:30,204 --> 00:05:33,750 Som alla krossade hjärtan känner till 80 00:05:35,168 --> 00:05:38,546 Tidigt på våren 2015 81 00:05:39,213 --> 00:05:40,423 var livet bra. 82 00:05:42,592 --> 00:05:45,219 Beata jobbade som infusionssköterska 83 00:05:45,303 --> 00:05:48,181 och hjälpte folk med behandling hemma. 84 00:05:49,349 --> 00:05:50,725 Jag var brandman 85 00:05:51,768 --> 00:05:53,686 och gick till slut i pension 86 00:05:53,770 --> 00:05:56,856 och kunde tillbringa mer tid med barnen. 87 00:05:57,982 --> 00:06:01,611 Vi hade ett vackert hus i ett vackert område. 88 00:06:02,278 --> 00:06:04,322 En dröm som blev sann. Paradiset. 89 00:06:06,074 --> 00:06:08,326 Men sen började Maya bli sjuk. 90 00:06:10,912 --> 00:06:13,956 Här börjar Maya Kowalskis vittnesmål. 91 00:06:14,040 --> 00:06:17,919 Vi spelar in. Fredag 15 oktober 2021. 92 00:06:18,002 --> 00:06:18,878 Hej, Maya. 93 00:06:19,462 --> 00:06:24,133 Under tidsperioden 2015 till 2017, 94 00:06:24,217 --> 00:06:27,637 kan du förklara vilka symptom du hade då? 95 00:06:27,720 --> 00:06:28,638 Minns du det? 96 00:06:29,514 --> 00:06:32,058 Jag minns att jag hade mycket ont. 97 00:06:33,393 --> 00:06:36,020 Mina armar, mina ben, mina fötter. 98 00:06:36,854 --> 00:06:39,273 Jag kände mig alltid väldigt apatisk, 99 00:06:39,774 --> 00:06:42,944 och jag kunde inte röra mig lika effektivt längre. 100 00:06:44,320 --> 00:06:49,367 Vi visste inte vad som orsakade det, och det blev bara värre. 101 00:06:50,034 --> 00:06:52,286 När började hon få problem? 102 00:06:52,370 --> 00:06:56,040 Först tänkte jag inte mycket på det. Jag trodde att det var hennes astma. 103 00:06:56,124 --> 00:06:59,335 -Men sen fick hon trängsel i bröstet. -Okej. 104 00:06:59,419 --> 00:07:01,754 Hon hostade upp gulgrönt sputum, 105 00:07:01,838 --> 00:07:04,966 hon hade en sinusinfektion och kunde inte gå ut. 106 00:07:05,049 --> 00:07:08,010 Varje gång hon gick ut började hon hosta. 107 00:07:08,970 --> 00:07:11,848 Allt började med andningsproblem. 108 00:07:12,390 --> 00:07:14,559 Hon hade en luftvägsinfektion. 109 00:07:15,643 --> 00:07:19,272 Hon hade huvudvärk, dimsyn. 110 00:07:20,648 --> 00:07:22,817 Hennes hud kändes som om den brann. 111 00:07:23,359 --> 00:07:26,529 Det känns inte bra när jag rör vid dina ben, va? 112 00:07:26,612 --> 00:07:28,906 Hennes ben vändes inåt. 113 00:07:28,990 --> 00:07:31,325 -Du klarar det. -Du är nästan hos mamma. 114 00:07:31,409 --> 00:07:32,743 Hon kunde inte gå. 115 00:07:32,827 --> 00:07:33,953 Nästan där. 116 00:07:34,745 --> 00:07:37,707 -Jag vet. -Jag står inte ut! 117 00:07:38,332 --> 00:07:43,796 Jag minns att jag hörde henne gråta av extrem smärta hela natten. 118 00:07:43,880 --> 00:07:44,964 Jag vet. 119 00:07:45,047 --> 00:07:46,674 Men vi hade inga svar. 120 00:07:47,842 --> 00:07:50,219 Det var inte acceptabelt. 121 00:07:56,142 --> 00:07:57,101 Maya. 122 00:07:58,561 --> 00:07:59,687 Var stark. 123 00:08:00,396 --> 00:08:02,106 Jag försöker vara stark. 124 00:08:05,610 --> 00:08:07,570 Vi gick till läkare efter läkare, 125 00:08:08,196 --> 00:08:10,114 från ett sjukhus till ett annat… 126 00:08:11,616 --> 00:08:13,242 …och letade efter svar. 127 00:08:14,494 --> 00:08:17,997 Som sjuksköterska var Beata väldigt grundlig, 128 00:08:18,748 --> 00:08:24,170 så hon dokumenterade alla läkarbesök från början, 129 00:08:25,588 --> 00:08:30,259 men de ryckte på axlarna och sa: "Vi kan inte göra nåt. 130 00:08:30,885 --> 00:08:32,595 Vi vet inte vad det är." 131 00:08:32,678 --> 00:08:34,096 Jag hör din historia. 132 00:08:34,180 --> 00:08:37,350 Jag förstår att hon har gått igenom en massa saker, 133 00:08:37,433 --> 00:08:41,437 men jag är inte säker på vad vi har att göra med. 134 00:08:41,521 --> 00:08:44,023 Ett barn kan säga: "Jag kan inte andas", 135 00:08:44,106 --> 00:08:46,609 och jag vet inte om det är en ångestattack. 136 00:08:47,485 --> 00:08:50,446 Det finns många frågetecken. 137 00:08:53,074 --> 00:08:54,492 Ge mig en sekund. 138 00:08:57,453 --> 00:09:00,414 Mamma, det är inte ångest. 139 00:09:00,498 --> 00:09:02,166 Jag vet, raring. 140 00:09:02,833 --> 00:09:06,796 Han försöker lista ut det. Håll dig så lugn som möjligt. 141 00:09:08,089 --> 00:09:13,386 Som föräldrar visste vi att var nåt fel och att de inte gjorde nog. 142 00:09:14,428 --> 00:09:17,098 När Beata kom hem gick hon inte till sängs, 143 00:09:17,598 --> 00:09:18,933 hon forskade. 144 00:09:21,102 --> 00:09:24,021 Det var då hon hittade dr Kirkpatrick. 145 00:09:26,440 --> 00:09:30,152 Maya, är det okej om vi använder videon till att utbilda andra barn? 146 00:09:30,236 --> 00:09:31,612 -Ja. -Bra. 147 00:09:31,696 --> 00:09:33,698 Vi går igenom din historia lite. 148 00:09:33,781 --> 00:09:35,491 För ungefär tre månader sen 149 00:09:35,575 --> 00:09:39,453 började du få smärta i fötterna här nere. 150 00:09:39,537 --> 00:09:41,539 Ser du hur benen svänger sig inåt? 151 00:09:41,622 --> 00:09:45,251 Vi kallar det dystoni. 152 00:09:45,334 --> 00:09:49,380 Det är så illa just nu att hon inte kan bära vikt på benen. 153 00:09:49,463 --> 00:09:50,965 -Redo för några tester? -Ja. 154 00:09:51,048 --> 00:09:53,342 Okej. Ta högra handen så bra du kan 155 00:09:53,426 --> 00:09:57,096 och se hur högt du kan höja den innan du måste sluta. 156 00:10:00,182 --> 00:10:02,643 Så där långt? Väldigt bra, Maya. 157 00:10:02,727 --> 00:10:04,645 Nu ska vi be mamma hjälpa dig. 158 00:10:04,729 --> 00:10:08,983 Hon kommer hit och håller upp din fot 159 00:10:09,567 --> 00:10:13,279 och du försöker vifta med tårna så gott det går. Kan du försöka? 160 00:10:15,072 --> 00:10:16,949 Försöker du allt du kan? 161 00:10:19,035 --> 00:10:21,245 -Mamma ser ingen rörelse, va? -Nej. 162 00:10:21,329 --> 00:10:22,830 Okej. Bra. Bra jobbat. 163 00:10:22,913 --> 00:10:24,707 Maya, vill du ha en filt… 164 00:10:24,790 --> 00:10:29,503 När jag först träffade familjen Kowalski i september 2015 165 00:10:29,587 --> 00:10:33,257 var Mayas problem uppenbart. 166 00:10:34,091 --> 00:10:36,552 Det var klart och tydligt CRPS, 167 00:10:36,636 --> 00:10:39,472 komplext regionalt smärtsyndrom. 168 00:10:39,555 --> 00:10:41,432 Den här videon har förberetts 169 00:10:41,515 --> 00:10:45,394 i samråd med dr Anthony Kirkpatrick. 170 00:10:45,478 --> 00:10:47,938 Vad är komplext regionalt smärtsyndrom? 171 00:10:48,022 --> 00:10:51,317 Det bästa sättet att tänka på det är hur det utvecklas. 172 00:10:51,400 --> 00:10:53,235 Vi säger att du har en skada. 173 00:10:54,070 --> 00:10:57,907 Du vet att om en vecka eller två minskar smärtan, 174 00:10:57,990 --> 00:11:01,410 svullnaden minskar, rodnaden och allt. 175 00:11:01,494 --> 00:11:04,538 Men det som händer hos patienter med CRPS 176 00:11:04,622 --> 00:11:08,334 är att allt intensifieras med tiden. 177 00:11:08,834 --> 00:11:10,920 Enligt publicerade fallstudier 178 00:11:11,003 --> 00:11:14,674 ökar CRPS-fallen markant 179 00:11:14,757 --> 00:11:16,676 mellan nio och elva års ålder, 180 00:11:16,759 --> 00:11:19,553 och sjukdomen uppträder främst hos unga flickor. 181 00:11:19,637 --> 00:11:22,598 Patienterna beskriver det främst som en brännande känsla. 182 00:11:22,682 --> 00:11:26,644 Huden blir oerhört känslig för lätt beröring. 183 00:11:26,727 --> 00:11:29,980 Föreställ dig en svävande fjäder, mjuk enligt oss. 184 00:11:30,064 --> 00:11:32,024 Patienterna säger att det känns 185 00:11:32,108 --> 00:11:34,443 som att en kniv hugger dem i kroppen. 186 00:11:35,236 --> 00:11:38,072 Syndromet beskrevs för över 100 år sedan, 187 00:11:38,155 --> 00:11:41,784 men erkändes inom modern medicin på 1990-talet. 188 00:11:41,867 --> 00:11:44,203 Många vet inte att problemet existerar, 189 00:11:44,286 --> 00:11:46,539 och många sjuka har fått höra att problemet 190 00:11:46,622 --> 00:11:48,791 är psykologiskt och inbillat. 191 00:11:48,874 --> 00:11:51,502 Efter min första utvärdering av Maya 192 00:11:51,585 --> 00:11:55,297 var det uppenbart för mig att på grund av de starka symptomen, 193 00:11:55,381 --> 00:11:58,509 lesionerna, den brännande känslan i benen, 194 00:11:59,093 --> 00:12:01,595 och smärtan i hela hennes kropp, 195 00:12:01,679 --> 00:12:04,265 att Maya hade avancerad CRPS 196 00:12:04,348 --> 00:12:08,185 som vi var tvungna att behandla aggressivt och få under kontroll. 197 00:12:09,437 --> 00:12:13,733 Vi har behandlat över 3 000 patienter med komplext regionalt smärtsyndrom. 198 00:12:14,275 --> 00:12:17,027 Vi vet vad som är den bästa behandlingen. 199 00:12:18,362 --> 00:12:19,613 Den heter ketamin. 200 00:12:20,322 --> 00:12:23,451 Ett läkemedel känt som en rekreationsdrog på klubbar 201 00:12:23,534 --> 00:12:28,289 blir nu känt av en annan orsak bland specialister inom smärtlindring. 202 00:12:28,372 --> 00:12:31,333 Läkemedlet är ketamin och specialister använder det 203 00:12:31,417 --> 00:12:34,295 till att behandla patienter med kronisk smärta. 204 00:12:35,129 --> 00:12:38,340 Ketamin är en säker, effektiv behandling 205 00:12:38,424 --> 00:12:41,093 för avancerat komplext regionalt smärtsyndrom. 206 00:12:42,470 --> 00:12:45,347 När ketaminet kommer in i kroppen 207 00:12:45,431 --> 00:12:50,102 stimulerar det hjärnan och nollställer allt. 208 00:12:51,896 --> 00:12:56,525 Det ökar blodtrycket, cirkulationen och andningen. 209 00:12:58,027 --> 00:13:01,489 Med Maya testade vi först ingrepp i öppenvård 210 00:13:01,572 --> 00:13:03,282 med en relativt låg dos… 211 00:13:03,365 --> 00:13:04,700 Orsakar det smärta? 212 00:13:04,784 --> 00:13:07,077 -…men det funkade inte. -Bara här… 213 00:13:07,161 --> 00:13:10,664 Så jag pratade med mamman och Maya 214 00:13:10,748 --> 00:13:13,626 om ketaminkoma som behandling. 215 00:13:14,960 --> 00:13:19,256 Vissa patienter tar kontroll över sin smärta genom att gå i koma. 216 00:13:19,840 --> 00:13:23,135 Läkare använder en dos som är upp till 50 gånger starkare än normalt 217 00:13:23,219 --> 00:13:25,346 för att framkalla fem dagars koma. 218 00:13:25,429 --> 00:13:27,890 När man sett många fall vet man vet hur de försämras. 219 00:13:27,973 --> 00:13:28,891 Inget funkar. 220 00:13:28,974 --> 00:13:31,894 Kirurgi, mediciner och nervblockader funkar inte. 221 00:13:31,977 --> 00:13:34,605 Sen gör man en sak, och den funkar. 222 00:13:34,688 --> 00:13:36,065 Dr Kirkpatrick säger 223 00:13:36,148 --> 00:13:39,360 att den experimentella behandlingen bara är tillgänglig i Mexiko. 224 00:13:39,985 --> 00:13:43,864 När jag fick höra att vi behövde åka till Mexiko 225 00:13:43,948 --> 00:13:45,491 kunde jag inte tro det. 226 00:13:45,574 --> 00:13:46,700 …på rygg… 227 00:13:46,784 --> 00:13:51,622 Han sa att det fanns en risk att hon kunde dö. 228 00:13:51,705 --> 00:13:53,874 Det kommer nog att gå bra för henne. 229 00:13:53,958 --> 00:13:55,668 Det var läskigt, 230 00:13:56,961 --> 00:13:59,296 men det fanns inga andra alternativ. 231 00:13:59,380 --> 00:14:03,050 Annars skulle vi se Maya försämras varje dag. 232 00:14:06,136 --> 00:14:10,140 Så vi bestämde oss för att ta henne till Monterrey, Mexiko. 233 00:14:20,734 --> 00:14:23,529 -Kommer jag att vakna? -Ja, du kommer att vakna. 234 00:14:23,612 --> 00:14:26,407 -Blir jag normal? -Ja, du är normal. 235 00:14:26,490 --> 00:14:29,118 Ja, och du blir väldigt normal när du vaknar. 236 00:14:29,660 --> 00:14:31,620 -Jag känner mig konstig. -Du är inte det. 237 00:14:31,704 --> 00:14:33,539 Jag känner mig väldigt konstig. 238 00:14:34,707 --> 00:14:37,418 -Jag känner mig så konstig. -Du är jätteduktig. 239 00:14:40,337 --> 00:14:43,716 Jag vill återvända till ketaminkomat i Mexiko. 240 00:14:44,425 --> 00:14:46,802 Minns du något om sjukhusvistelsen? 241 00:14:47,303 --> 00:14:50,347 Jag minns att jag var i rummet. 242 00:14:51,974 --> 00:14:53,726 Det var en högre dos, 243 00:14:53,809 --> 00:14:57,855 och därför upplevde jag fler biverkningar, som hallucinationer. 244 00:14:58,981 --> 00:15:03,611 Men jag vet att min mamma var där med mig, och det hjälpte. 245 00:15:06,113 --> 00:15:08,198 Det här är första dagen i koma, 246 00:15:08,824 --> 00:15:11,327 onsdag 18 november. 247 00:15:12,161 --> 00:15:13,579 Maya mår bra. 248 00:15:13,662 --> 00:15:16,415 Idag är det fredag 13 november. 249 00:15:16,498 --> 00:15:18,626 Det är tredje dagen i koma. 250 00:15:18,709 --> 00:15:20,377 Maya klarar sig jättebra. 251 00:15:21,462 --> 00:15:23,422 Det är femte dagen i koma. 252 00:15:24,214 --> 00:15:28,469 Hon hade en episod med kräkningar i morse, 253 00:15:28,552 --> 00:15:31,472 så de fick ge henne mer ketamin. 254 00:15:32,348 --> 00:15:36,685 Det är sjätte dagen i koma, 22.11.2015. 255 00:15:37,186 --> 00:15:38,562 Jag älskar dig, Maya. 256 00:15:39,271 --> 00:15:43,525 Pappa älskar dig. Kyle älskar dig. Corinne älskar dig. 257 00:15:44,109 --> 00:15:45,569 Alla älskar dig. 258 00:15:50,532 --> 00:15:54,787 Nej! Håll den borta. Lyft inte den. 259 00:15:55,287 --> 00:15:58,123 -Mamma! -Ja, mamma är här. 260 00:15:58,207 --> 00:15:59,083 Du. 261 00:15:59,750 --> 00:16:02,753 -Jag är här. -Mamma, det är monster här. 262 00:16:02,836 --> 00:16:07,174 Inga monster. Mamma är här, och mamma är inget monster. 263 00:16:09,927 --> 00:16:12,554 KETAMINKOMA DAG 6 22 NOVEMBER 2015 264 00:16:13,889 --> 00:16:17,476 Maya, minns du att vi skulle ställa dig några frågor? 265 00:16:17,559 --> 00:16:19,687 Din mamma vill ställa några frågor. 266 00:16:19,770 --> 00:16:21,480 -Ja. -Rör inte dina glasögon. 267 00:16:21,563 --> 00:16:23,440 -Okej, mamma. -Ja? 268 00:16:23,524 --> 00:16:25,567 -Hej, Maya. -Ja? 269 00:16:25,651 --> 00:16:28,278 -Det är mamma. Minns du mamma? -Ja. 270 00:16:28,362 --> 00:16:29,446 Okej, bra. 271 00:16:30,614 --> 00:16:33,784 -Vad heter din bror? -Kyle. 272 00:16:33,867 --> 00:16:35,202 Duktig tjej. 273 00:16:35,786 --> 00:16:39,456 Så hon mår rätt bra, och hon har knyckningar. 274 00:16:39,540 --> 00:16:44,211 Det är inte oväntat. Jag tycker inte att hon har haft negativa hallucinationer. 275 00:16:44,294 --> 00:16:45,963 -Håller du inte med? -Jag håller med. 276 00:16:46,046 --> 00:16:48,716 Okej, Maya, här kommer en fråga. 277 00:16:48,799 --> 00:16:50,259 -Är du redo? -Ja. 278 00:16:50,342 --> 00:16:52,011 Visa mig tecknet, Maya. 279 00:16:52,094 --> 00:16:54,054 -Visa mig tecknet. -Det här. 280 00:16:54,138 --> 00:16:56,140 Så där ja! 281 00:16:56,223 --> 00:16:59,768 Hon klarar det. 282 00:17:02,771 --> 00:17:06,400 Maya kom ut ur koman, och hon mådde bättre. 283 00:17:07,401 --> 00:17:12,948 Hon sa att hon var hungrig. Det var en lättnad att höra. 284 00:17:14,867 --> 00:17:16,410 Koman fungerade. 285 00:17:16,493 --> 00:17:19,747 Ketaminet hjälpte mig otroligt mycket med smärtan. 286 00:17:20,581 --> 00:17:22,750 Jag hade lite korttidsminnesförlust, 287 00:17:23,250 --> 00:17:26,879 och ibland såg jag väldigt suddigt, 288 00:17:26,962 --> 00:17:31,008 men jag hade inget emot biverkningarna om jag överlag mådde bättre. 289 00:17:34,470 --> 00:17:39,224 Okej, Maya. Det är nu 6 januari, och du gick igenom ketaminkoman. 290 00:17:39,308 --> 00:17:42,686 Efter att ha gått igenom allt det, var det värt det? 291 00:17:42,770 --> 00:17:44,146 -Ja. -Det hjälpte mycket. 292 00:17:44,229 --> 00:17:46,398 Särskilt med huvudvärken, om jag förstår rätt. 293 00:17:46,482 --> 00:17:48,484 -Huvudvärken är mycket bättre. -Japp. 294 00:17:48,567 --> 00:17:50,903 -Den är lätt nu. -Ja. 295 00:17:50,986 --> 00:17:53,363 -Smärtan i benen är bättre. -Ja. 296 00:17:53,447 --> 00:17:55,324 Så, ja. 297 00:17:55,407 --> 00:17:56,617 -Visst. -Allt är bättre. 298 00:17:56,700 --> 00:17:59,411 Vi testar några saker, Maya. Är du redo? 299 00:17:59,495 --> 00:18:01,747 Ta högra handen och lägg den bakom huvudet. 300 00:18:01,830 --> 00:18:04,625 Det kunde du inte göra förut. Gör det ont? 301 00:18:04,708 --> 00:18:05,709 Inte egentligen. 302 00:18:05,793 --> 00:18:08,337 Inte egentligen. Och nu den andra sidan. 303 00:18:08,420 --> 00:18:10,506 -Du kunde inte göra det förut. -Nej. 304 00:18:10,589 --> 00:18:12,549 Vi pratade om hur viktigt det är… 305 00:18:12,633 --> 00:18:14,551 När vi återvände från Mexiko, 306 00:18:14,635 --> 00:18:18,097 hade vi inte råd att fortsätta med dr Kirkpatricks behandling, 307 00:18:18,180 --> 00:18:22,935 Han rekommenderade sin kollega dr Hanna, som tog vår försäkring 308 00:18:23,018 --> 00:18:26,647 och ordinerade låga doser av ketamin till Maya. 309 00:18:29,733 --> 00:18:32,069 Mycket bättre. Jag älskar dig. 310 00:18:32,653 --> 00:18:33,904 Jag älskar dig också. 311 00:18:34,404 --> 00:18:36,115 Kom ner, långsamt. 312 00:18:37,616 --> 00:18:39,743 Hon blev starkare. 313 00:18:40,285 --> 00:18:42,371 Dystonin rätade ut sig. 314 00:18:42,871 --> 00:18:46,125 Hon kunde inte använda benen, men hon använde armarna, 315 00:18:46,208 --> 00:18:48,460 och hon gjorde så bra ifrån sig. 316 00:18:49,086 --> 00:18:54,341 Maya behöver säkert två doser av ketamin ikväll efter allt det här. 317 00:18:56,093 --> 00:18:59,972 Hon återvände till skolan och skrattade och lekte. 318 00:19:01,098 --> 00:19:05,310 Vi var välsignade som äntligen hade sett nåt fungera. 319 00:19:07,896 --> 00:19:10,482 Det funkade i ett år. 320 00:19:14,653 --> 00:19:16,613 Tills natten då orkanen kom. 321 00:19:27,082 --> 00:19:31,128 Förhållanden var illa för en timme sen, och är värre nu när Orkanen Matthew 322 00:19:31,211 --> 00:19:34,089 rör sig uppför Floridas östkust. 323 00:19:34,173 --> 00:19:35,299 Broarna är stängda. 324 00:19:35,382 --> 00:19:37,843 Folk har fått rådet att söka skydd där de är. 325 00:19:37,926 --> 00:19:40,179 Det är för farligt att gå ut nu. 326 00:19:42,472 --> 00:19:43,849 Maya fick ett återfall. 327 00:19:45,309 --> 00:19:47,686 Det kom tillbaka och mycket svårt. 328 00:19:48,270 --> 00:19:50,898 Hon började klaga på smärta i magen. 329 00:19:52,024 --> 00:19:55,986 Det gick så långt att hon skrek och grät 330 00:19:56,069 --> 00:19:57,821 och bönade om hjälp. 331 00:19:59,364 --> 00:20:02,075 Jag ringde Beata på jobbet. 332 00:20:02,159 --> 00:20:05,329 Okej, vänta. Jag stannar vid vägkanten. 333 00:20:07,706 --> 00:20:12,502 Jag sa: "Jag måste ta henne till akuten." 334 00:20:15,881 --> 00:20:18,050 Jag minns att jag körde till dörren. 335 00:20:20,219 --> 00:20:24,264 Vid prioriteringen fick vi samma frågor igen. 336 00:20:24,348 --> 00:20:29,353 Den första sjuksköterskan på akuten hade ingen aning om vad CRPS var, 337 00:20:29,436 --> 00:20:31,188 och inte de andra heller. 338 00:20:31,271 --> 00:20:33,607 De ville ha information och de frågade. 339 00:20:34,441 --> 00:20:38,320 Det var då jag hade min fru i telefon och hon pratade med läkaren. 340 00:20:38,403 --> 00:20:41,490 Smärtstillande läkemedlen är en låg dos av naltrexon 341 00:20:41,573 --> 00:20:45,410 och ketamin oralt, ordinerat av hennes läkare. 342 00:20:46,161 --> 00:20:48,997 Hon oroade sig bara för att administrera ketamin, 343 00:20:49,831 --> 00:20:53,377 om och om igen, mer och mer och mer. 344 00:20:54,628 --> 00:20:56,713 Beata dyker upp en timme senare. 345 00:20:56,797 --> 00:21:00,133 Hon var stridslysten, krävande. 346 00:21:00,217 --> 00:21:02,886 Mamman var väldigt kontrollerande. 347 00:21:02,970 --> 00:21:06,765 Hon sa: "Det här är vad du ska göra." 348 00:21:06,848 --> 00:21:09,059 Beata förklarar för dem 349 00:21:09,142 --> 00:21:12,521 vad som behöver göras för sjukdomen. 350 00:21:13,605 --> 00:21:16,608 Du förstår inte hennes medicinska diagnos. 351 00:21:16,692 --> 00:21:22,364 Du förstår inte hur mycket medicin som krävs för att kontrollera smärtan. 352 00:21:22,864 --> 00:21:24,992 Men de förstod inte. 353 00:21:25,993 --> 00:21:29,454 Det finns risk för andningssvikt, hjärtstillestånd. 354 00:21:29,538 --> 00:21:32,124 Hennes dotter kunde dö av det här, 355 00:21:32,207 --> 00:21:38,255 och det verkade inte som att det oroade henne. 356 00:21:38,964 --> 00:21:43,635 Vi återgår till när du kom till Johns Hopkins-barnsjukhus 357 00:21:43,719 --> 00:21:46,555 7 oktober 2016. 358 00:21:47,097 --> 00:21:48,598 Minns du den dagen? 359 00:21:50,017 --> 00:21:52,644 Jag minns inte exakt den dagen, 360 00:21:52,728 --> 00:21:56,148 men jag minns början av min vistelse på Johns Hopkins. 361 00:21:57,524 --> 00:21:59,943 Jag minns att jag hade mycket ont. 362 00:22:00,610 --> 00:22:02,696 Var smärtan i magen eller i foten? 363 00:22:02,779 --> 00:22:04,489 Var det i hela kroppen? 364 00:22:04,573 --> 00:22:07,409 Min mage mest. Jag skickades till akuten. 365 00:22:07,492 --> 00:22:11,455 Efter det förflyttades jag till barnintensiven eller vad det hette, 366 00:22:11,538 --> 00:22:13,915 till intensivvårdsavdelningen. 367 00:22:15,083 --> 00:22:17,294 Jag minns inte så mycket mer. 368 00:22:18,086 --> 00:22:23,008 De började ge Maya en låg dos av ketamin, men det fungerade inte. 369 00:22:23,592 --> 00:22:27,721 Dagarna gick och vi kände att Mayas status var oförändrad. 370 00:22:27,804 --> 00:22:32,059 Vi började ifrågasätta diagnosen komplext regionalt smärtsyndrom. 371 00:22:32,142 --> 00:22:35,729 Beata visste att en låg dos inte skulle funka. 372 00:22:37,230 --> 00:22:39,024 Men de lyssnade inte. 373 00:22:39,107 --> 00:22:41,860 Stämningen började bli stridslysten. 374 00:22:41,943 --> 00:22:45,155 De började prata om att lämna sjukhuset. 375 00:22:45,238 --> 00:22:48,450 Då började jag känna att Maya inte var trygg. 376 00:22:48,533 --> 00:22:52,329 De sa att om vi försökte gå därifrån 377 00:22:52,412 --> 00:22:54,373 skulle de kalla på vakterna. 378 00:22:54,456 --> 00:22:57,584 Om man har en misstanke om barnmisshandel 379 00:22:57,667 --> 00:23:02,798 måste man kontakta Barnskyddet. 380 00:23:03,965 --> 00:23:05,425 Några dagar senare 381 00:23:05,509 --> 00:23:09,012 besökte jag Maya på Johns Hopkins. 382 00:23:09,930 --> 00:23:13,141 Vid ett tillfälle gick sköterskan ut ur rummet 383 00:23:13,225 --> 00:23:16,603 och in kom en kvinna med mörkt hår. 384 00:23:16,686 --> 00:23:19,356 Svär du på att vittnesmålet du ska avlägga 385 00:23:19,439 --> 00:23:21,525 är hela sanningen, och inget annat? 386 00:23:21,608 --> 00:23:23,819 -Ja, det gör jag. -Uppge ditt namn. 387 00:23:23,902 --> 00:23:25,570 Sally Marie Smith. 388 00:23:25,654 --> 00:23:27,989 Hon sa aldrig vem hon var. 389 00:23:28,073 --> 00:23:31,827 Hon gick bara in, tittade på mig och tittade på Maya. 390 00:23:31,910 --> 00:23:33,036 Hon kom in, 391 00:23:33,120 --> 00:23:37,249 och betedde sig som en vanlig läkare som arbetade för sjukhuset. 392 00:23:37,332 --> 00:23:39,626 Hon började ställa frågor. 393 00:23:39,709 --> 00:23:44,673 Om de hade vetat vem hon var hade vi aldrig pratat med henne. 394 00:23:45,257 --> 00:23:49,428 Hon frågade: "Vad är det för fel med Maya? Var behandlas hon? " 395 00:23:50,220 --> 00:23:51,930 Om mediciner. 396 00:23:52,013 --> 00:23:56,226 Hur kan jag låta nån ge så höga doser? 397 00:23:57,018 --> 00:23:59,604 Jag sa till henne att läkarna ordinerat det. 398 00:23:59,688 --> 00:24:03,233 Dr Hanna, jag har 55 infusioner här 399 00:24:03,316 --> 00:24:08,071 från början av januari till 6 oktober 2016. 400 00:24:08,155 --> 00:24:13,243 Jag förstår också att du har skrivit flera recept för oralt ketamin 401 00:24:13,326 --> 00:24:14,536 som används hemma. 402 00:24:14,619 --> 00:24:16,788 -Minns du att du har gjort det? -Ja. 403 00:24:16,872 --> 00:24:21,418 Är det möjligt att buksmärtan orsakades av infusionerna? 404 00:24:22,210 --> 00:24:24,254 Det kan vara en bieffekt. 405 00:24:24,337 --> 00:24:28,300 Han gav barnet 1 000 milligram åt gången, 406 00:24:28,383 --> 00:24:30,302 dag efter dag, efter dag. 407 00:24:30,385 --> 00:24:32,679 Det är ingen rutindosering av ketamin. 408 00:24:32,762 --> 00:24:35,849 Jag har patienter som tar 1 500 mg om dagen. 409 00:24:35,932 --> 00:24:39,853 Alla patienter är olika. Vissa patienter utvecklar tolerans, 410 00:24:39,936 --> 00:24:43,231 eller deras sjukdomsprocess kräver högre doser. 411 00:24:43,315 --> 00:24:48,153 Tusen milligram över fyra timmar fungerade vanligtvis för henne. 412 00:24:48,236 --> 00:24:50,155 Det fanns flera läkare, 413 00:24:50,238 --> 00:24:54,534 inklusive de som dokumenterats i rapporten till Barnskyddet, 414 00:24:54,618 --> 00:24:58,705 som oroade sig för Münchhausens syndrom by proxy. 415 00:24:58,788 --> 00:25:01,041 -Münchhausen by proxy. -Münchhausen by proxy. 416 00:25:01,124 --> 00:25:04,794 Münchhausen by proxy eller medicinsk barnmisshandel. 417 00:25:04,878 --> 00:25:08,006 Münchhausen by proxy är en form av barnmisshandel 418 00:25:08,089 --> 00:25:11,301 där en förmyndare ger ut 419 00:25:11,384 --> 00:25:14,638 felaktig eller överdriven information, 420 00:25:14,721 --> 00:25:17,432 ignorerar medicinska råd, 421 00:25:17,516 --> 00:25:22,103 och beteendemönstret skadar barnet. 422 00:25:22,854 --> 00:25:27,567 Hon gjorde en intervju på högst tio minuter, 423 00:25:27,651 --> 00:25:31,279 och kort därefter gick hon ut. 424 00:25:31,947 --> 00:25:36,034 Det fanns gott om bevis för att diagnostisera barnmisshandel. 425 00:25:36,117 --> 00:25:38,370 Det verkade troligt 426 00:25:38,453 --> 00:25:43,458 att mrs Kowalski var den som främst stod bakom barnmisshandeln. 427 00:25:43,959 --> 00:25:46,586 Sjuksköterskan återvände som hjälpte mig. 428 00:25:49,839 --> 00:25:51,466 Hon sa att jag måste gå. 429 00:25:52,634 --> 00:25:54,302 Att min dotter… 430 00:25:56,721 --> 00:25:58,431 …är i statens förvar. 431 00:26:01,351 --> 00:26:05,105 Jag minns att jag tittade min dotter i ögonen och hon tittade på mig. 432 00:26:06,940 --> 00:26:09,609 Jag undrade om jag nånsin skulle träffa henne igen. 433 00:26:19,911 --> 00:26:24,457 De anklagade henne för att övermedicinera Maya. 434 00:26:26,710 --> 00:26:29,879 De trodde att Maya fejkade syndromet. 435 00:26:31,756 --> 00:26:35,427 Då sa jag att vi behöver en advokat. 436 00:26:38,388 --> 00:26:42,392 Jag träffade familjen Kowalski i oktober 2016, 437 00:26:42,475 --> 00:26:44,686 och när jag träffade Beata 438 00:26:45,395 --> 00:26:49,316 imponerades jag av hennes kunskap om hennes barns sjukdom. 439 00:26:49,399 --> 00:26:51,276 Hon hade gått igenom mycket. 440 00:26:51,359 --> 00:26:54,529 Hon hade varit hos många läkare och försökt få vård till sin dotter. 441 00:26:54,613 --> 00:27:00,952 Hon var väldigt bekymrad över hur Maya skulle klara sig 442 00:27:01,036 --> 00:27:03,371 på sjukhuset isolerad från dem. 443 00:27:04,205 --> 00:27:06,166 Hon förstod inte 444 00:27:06,249 --> 00:27:10,003 varför barn-och familjedepartementet gjorde det här. 445 00:27:11,171 --> 00:27:14,883 Jag förklarade för både Jack och Beata 446 00:27:14,966 --> 00:27:18,386 att såna här fall är väldigt vanliga. 447 00:27:20,096 --> 00:27:24,934 Barnskyddsutredarna har den otroliga makten att avlägsna barn. 448 00:27:25,644 --> 00:27:28,396 De behöver bara bevisa att det finns en sannolikhet 449 00:27:28,480 --> 00:27:30,732 att barnet kan ta skada. 450 00:27:31,358 --> 00:27:34,903 I Florida har barnskyddet privatiserats. 451 00:27:36,196 --> 00:27:38,615 Så när Sally Smith granskade Mayas fall 452 00:27:38,698 --> 00:27:40,825 var hon anställd på Suncoast Center. 453 00:27:41,493 --> 00:27:45,789 Centret hjälper till med att utreda anklagelser om barnmisshandel 454 00:27:45,872 --> 00:27:50,502 i Pinellas County, där Johns Hopkins-barnsjukhus ligger. 455 00:27:51,336 --> 00:27:54,673 Barn i Pinellas County är nästan två och en halv gånger mer benägna 456 00:27:54,756 --> 00:27:57,884 att avlägsnas från sina familjer än genomsnittet i staten. 457 00:27:58,760 --> 00:28:02,681 Jag kallar det nu barnomsorgsindustrin. 458 00:28:03,765 --> 00:28:05,725 Men vi måste komma ihåg en sak. 459 00:28:05,809 --> 00:28:10,313 När barnskyddet började på allvar i landet på 70-talet, 460 00:28:10,397 --> 00:28:11,898 pratade vi om barn 461 00:28:11,981 --> 00:28:15,402 som hade lidit av överdrivet kroppsstraff, 462 00:28:16,319 --> 00:28:17,278 de hade slagits, 463 00:28:17,362 --> 00:28:19,948 de hade brutna ben eller brännmärken från cigaretter. 464 00:28:20,031 --> 00:28:22,575 Och vi pratade om sexuella övergrepp. 465 00:28:23,284 --> 00:28:25,286 Medan sådana fall fortfarande finns 466 00:28:25,370 --> 00:28:29,124 har vi de senaste åren fått en ny diagnos som används: 467 00:28:29,207 --> 00:28:31,251 medicinsk barnmisshandel. 468 00:28:31,334 --> 00:28:33,837 Alla föräldrar som för sitt barn 469 00:28:33,920 --> 00:28:37,465 med en ovanlig sjukdom till fem olika läkare 470 00:28:37,549 --> 00:28:40,468 för att lista ut vad som är fel med barnet, 471 00:28:40,552 --> 00:28:42,804 kan anklagas för doktorshopping 472 00:28:42,887 --> 00:28:46,766 och för att utsätta barnet för onödiga medicinska ingrepp 473 00:28:46,850 --> 00:28:49,060 på grund av egna mentala problem. 474 00:28:50,311 --> 00:28:53,440 Vad var din bedömning av Beata? 475 00:28:54,482 --> 00:28:56,985 Jag tror att hon kunde vara… 476 00:28:58,820 --> 00:29:01,072 …lite för direkt ibland, 477 00:29:01,156 --> 00:29:05,744 och kanske några av läkarna tog illa upp. 478 00:29:05,827 --> 00:29:09,789 Jag tror att nån på sjukhuset tog illa upp 479 00:29:09,873 --> 00:29:11,791 och en konflikt föddes. 480 00:29:14,085 --> 00:29:16,629 Så fort jag fick veta 481 00:29:17,380 --> 00:29:21,426 att Sally Smith utredde fallet ringde jag henne genast. 482 00:29:21,509 --> 00:29:25,013 Jag förklarade diagnosen för henne. 483 00:29:25,096 --> 00:29:27,932 Om du vill se objektiva bevis, så har jag dem. 484 00:29:28,016 --> 00:29:29,976 Jag sa det i telefon. 485 00:29:30,059 --> 00:29:34,230 Hon skrev rapporten två dagar senare. Tog hon med det i rapporten? Nej. 486 00:29:34,314 --> 00:29:36,483 Jag presenterade informationen 487 00:29:36,566 --> 00:29:41,571 så gott jag kunde yrkesmässigt 488 00:29:41,654 --> 00:29:45,033 och kom fram till en slutsats. 489 00:29:45,575 --> 00:29:48,203 Jag sa till henne att om hon för det vidare 490 00:29:48,286 --> 00:29:52,332 skulle det inte bara vara katastrofalt för barnet, 491 00:29:52,415 --> 00:29:55,835 det skulle skada familjen permanent. 492 00:29:55,919 --> 00:30:00,465 Varnade han dig för att din utredning kan leda till 493 00:30:00,548 --> 00:30:04,344 onödig och permanent skada av barnet och familjen? 494 00:30:04,928 --> 00:30:07,055 Jag vet inte om han sa precis så. 495 00:30:07,138 --> 00:30:11,392 Jag vet att han dokumenterade nåt nån dag senare om vårt samtal. 496 00:30:11,476 --> 00:30:13,561 Jag läste upp det jag skrev ner. 497 00:30:14,854 --> 00:30:16,397 Jag erkänner förvisso 498 00:30:16,481 --> 00:30:20,109 att en utredning och en medicinsk utvärdering 499 00:30:20,193 --> 00:30:23,905 av barnmisshandel och försummelse kan orsaka lidande för en familj. 500 00:30:25,365 --> 00:30:29,285 Skulle du säga att det hände familjen Kowalski? 501 00:30:31,913 --> 00:30:32,914 Lidandet? 502 00:30:32,997 --> 00:30:36,918 Jag vet inte. Du måste fråga dem hur de reagerade på det. 503 00:30:38,127 --> 00:30:41,130 FLERA TIMMAR EFTER ATT MAYA OMHÄNDERTOGS 504 00:30:43,132 --> 00:30:45,176 Jag undrade om jag får prata med Maya. 505 00:30:46,177 --> 00:30:48,888 Jag kollade med socialarbetaren, 506 00:30:48,972 --> 00:30:53,768 och hon sa att du inte får prata med henne förrän efter rätten i morgon. 507 00:30:53,852 --> 00:30:57,313 Så jag får inte ens prata med min dotter? 508 00:30:57,397 --> 00:30:58,523 Släpp det. 509 00:30:58,606 --> 00:31:04,028 Nej, jag får ge dig en uppdatering om hur hon mår, men inte ikväll. 510 00:31:04,112 --> 00:31:05,655 Ni kan inte prata ikväll. 511 00:31:05,738 --> 00:31:08,116 Gav du henne smärtstillande medicin? 512 00:31:08,199 --> 00:31:10,702 Hon fick lorazepam tidigare, 513 00:31:11,703 --> 00:31:14,122 så klockan elva kan hon få mer. 514 00:31:14,622 --> 00:31:18,668 Beata fokuserade på Mayas vård. 515 00:31:18,751 --> 00:31:24,424 Om min dotter ber att få prata med mig vill jag kunna prata med henne. 516 00:31:24,507 --> 00:31:27,135 Men mitt tillvägagångssätt var 517 00:31:28,803 --> 00:31:33,766 att inte orsaka mer spänning mellan sjukhuset och vår familj. 518 00:31:33,850 --> 00:31:34,893 Beata. 519 00:31:36,269 --> 00:31:37,103 Sluta. 520 00:31:37,604 --> 00:31:41,316 Jag vill inte att mitt barn lider. 521 00:31:41,399 --> 00:31:45,069 -Hon är fortfarande mitt barn. -Lägg på telefonen. 522 00:31:45,153 --> 00:31:49,532 Jag förstår. Jag vill göra allt jag kan för att hindra henne från att lida. 523 00:31:50,158 --> 00:31:51,951 Okej. Tack, Theresa. 524 00:31:52,535 --> 00:31:55,204 -Det var så lite. God kväll. -Detsamma. Tack. Hejdå. 525 00:31:55,788 --> 00:31:57,957 Istället för att krama om varandra, 526 00:31:58,625 --> 00:32:01,044 så exploderade vi. 527 00:32:01,127 --> 00:32:02,879 De använder det emot dig. 528 00:32:02,962 --> 00:32:06,591 Sluta med den här skiten! Jag vill träffa min dotter igen! 529 00:32:06,674 --> 00:32:10,428 Gör inte så här! Prata inte om smärtstillande! 530 00:32:10,511 --> 00:32:12,597 Prata inte om det här och det där! 531 00:32:12,680 --> 00:32:15,683 Du kommer att orsaka mer problem! 532 00:32:15,767 --> 00:32:19,562 Jag vill träffa min dotter igen! Gör inte det här! 533 00:32:19,646 --> 00:32:22,482 -Sluta skrika framför… -Du fattar inte! 534 00:32:22,565 --> 00:32:26,778 Kom hit. Nej, du fattar inte. Jag får fråga vad jag vill. 535 00:32:26,861 --> 00:32:32,867 Nej! De håller det mot dig! Det kan jag lova! Du trakasserar dem! 536 00:32:34,827 --> 00:32:36,162 Låt dem vara! 537 00:32:37,413 --> 00:32:38,539 Gör det inte värre! 538 00:32:41,459 --> 00:32:42,835 Jag älskar dig, mamma. 539 00:32:42,919 --> 00:32:45,421 Men kan du låta bli att göra det han säger? 540 00:32:47,757 --> 00:32:49,634 -Kan du det, snälla? -Din jävel! 541 00:32:49,717 --> 00:32:52,261 Snälla, lyssna på pappa och försök… 542 00:32:52,345 --> 00:32:53,930 Han har inte alltid rätt. 543 00:33:01,187 --> 00:33:03,147 Vår familj föll samman. 544 00:33:07,860 --> 00:33:11,447 Den här häxan idag sa: 545 00:33:11,531 --> 00:33:15,660 "Du ger henne ketamin hemma, i dropp." 546 00:33:15,743 --> 00:33:18,371 Jag sa: "Jag vet inte vem som har sagt så", 547 00:33:18,454 --> 00:33:24,252 men den här lögnhalsen och jäveln rapporterade… 548 00:33:24,335 --> 00:33:25,753 Okej. Ta det lugnt. 549 00:33:25,837 --> 00:33:28,089 Jag kan inte hjälpa det! 550 00:33:28,172 --> 00:33:31,259 Jag kämpar för mitt barn. Hur ska jag känna? 551 00:33:31,884 --> 00:33:34,721 Det är viktigt att du håller dig lugn. 552 00:33:34,804 --> 00:33:37,849 Särskilt för att de blev upprörda över dig, Beata. 553 00:33:37,932 --> 00:33:41,644 Jag kan bevisa att du följde läkarens protokoll. 554 00:33:41,728 --> 00:33:44,939 Inget tyder på att du har hittat på en sjukdom 555 00:33:45,023 --> 00:33:47,817 och att du överdriver hennes situation. 556 00:33:47,900 --> 00:33:48,818 Okej. 557 00:33:48,901 --> 00:33:52,572 Imorgon klockan nio har ni ert skyddsförhör. 558 00:33:52,655 --> 00:33:55,074 -Ni ska båda vara där. -Ja. 559 00:33:55,158 --> 00:33:57,201 Ja, vi är båda där. 560 00:33:59,662 --> 00:34:03,499 Den första fasen vid omhändertagning är en skyddsfas, 561 00:34:04,167 --> 00:34:07,503 där domaren bestämmer var barnet ska placeras. 562 00:34:08,337 --> 00:34:13,176 De har barnskyddsutredarens preliminära rapport 563 00:34:13,259 --> 00:34:15,678 och har massor av hörsägen. 564 00:34:15,762 --> 00:34:17,180 …misstänkt för mig… 565 00:34:17,263 --> 00:34:19,891 Doktorn sa det här. Doktorn sa det där. 566 00:34:21,184 --> 00:34:22,477 Allt är godtagbart, 567 00:34:23,686 --> 00:34:25,980 så det är lätt för dem att vinna. 568 00:34:26,064 --> 00:34:29,525 Det gör familjer mycket sårbara för systemet. 569 00:34:29,609 --> 00:34:33,404 SJU DAGAR PÅ SJUKHUSET 570 00:34:33,488 --> 00:34:37,116 1 DAG I STATENS FÖRVAR 571 00:34:37,200 --> 00:34:39,202 God morgon. Vi är här i Kowalski-frågan 572 00:34:39,285 --> 00:34:43,998 för ett skyddsförhör som rör barnet Maya. 573 00:34:44,082 --> 00:34:47,126 Ni är mor och far till Maya och Kyle. Stämmer det? 574 00:34:47,210 --> 00:34:49,796 Ja. Beata Kowalski, mamma. 575 00:34:50,379 --> 00:34:52,173 Jack Kowalski, far. 576 00:34:52,256 --> 00:34:53,382 Okej, tack. 577 00:34:53,466 --> 00:34:57,303 Jag har fått en kopia av anklagelserna mot föräldrarna. 578 00:34:57,386 --> 00:34:59,680 Jag har också fått en kopia 579 00:34:59,764 --> 00:35:02,266 av Barnskyddsteamets medicinska utvärdering 580 00:35:02,350 --> 00:35:04,560 som verkar vara en preliminär rapport. 581 00:35:04,644 --> 00:35:06,020 Med tanke på anklagelserna 582 00:35:06,104 --> 00:35:09,357 är det lämpligt att utfärda ett kontaktförbud 583 00:35:09,440 --> 00:35:12,276 mellan mor och Maya. Jag vet att… 584 00:35:15,363 --> 00:35:16,197 Beata. 585 00:35:18,116 --> 00:35:18,991 Beata. 586 00:35:21,786 --> 00:35:25,957 …en 50-årig kvinna kollapsade i rätten. 587 00:35:26,040 --> 00:35:28,417 -Kan du öppna ögonen? -Personen andas… 588 00:35:29,252 --> 00:35:31,504 -Beata. Hej. -Beata, hör du oss? 589 00:35:31,587 --> 00:35:34,674 Beata? Kan du öppna ögonen? 590 00:35:40,012 --> 00:35:44,684 Beata föll och slog huvudet i golvet. 591 00:35:47,228 --> 00:35:50,481 Maya placerades i Barnskyddets förvar 592 00:35:50,565 --> 00:35:52,942 på Johns Hopkins-barnsjukhus. 593 00:35:54,402 --> 00:35:56,487 Hennes behandlingsregim ändrades 594 00:35:56,571 --> 00:36:00,950 för att de sa att Beata hade Münchhausens syndrom by proxy. 595 00:36:02,618 --> 00:36:08,040 Domaren sa att Beata behövde genomgå en psykologisk utvärdering. 596 00:36:10,126 --> 00:36:13,296 Beata lät göra ett psykologiskt prov. 597 00:36:13,963 --> 00:36:15,673 Resultaten visade 598 00:36:15,756 --> 00:36:19,343 att hon inte hade Münchhausens syndrom by proxy, 599 00:36:19,427 --> 00:36:22,221 men hon hade en anpassningsstörning med deprimerat humör 600 00:36:22,305 --> 00:36:24,307 för att hennes barn tagits ifrån henne. 601 00:36:26,642 --> 00:36:29,020 Och för att hon attackerades av systemet. 602 00:36:32,064 --> 00:36:33,024 FÖRÄLDRARNAS ADVOKAT 603 00:36:33,107 --> 00:36:36,736 Beata, du behöver förstå en sak gällande dessa fall. 604 00:36:36,819 --> 00:36:38,487 De är inte rättvisa. 605 00:36:38,571 --> 00:36:41,073 De bryr sig inte om bevis. 606 00:36:41,991 --> 00:36:45,036 Jag har varit med i 60 fall från föräldrarnas perspektiv, 607 00:36:45,119 --> 00:36:47,914 och samarbete är det bästa sättet att få tillbaka ditt barn. 608 00:36:47,997 --> 00:36:51,125 Okej, men jag måste avbryta dig. 609 00:36:51,626 --> 00:36:53,669 De sa till mig varje dag 610 00:36:53,753 --> 00:36:57,548 att de inte vet hur de ska behandla hennes tillstånd, 611 00:36:57,632 --> 00:37:00,218 och jag vill att min dotter får behandling. 612 00:37:00,301 --> 00:37:02,261 Det är säkert sant. 613 00:37:02,345 --> 00:37:04,764 Men när fallet redan är påbörjat, 614 00:37:04,847 --> 00:37:07,350 så spelar det inte längre nån roll. 615 00:37:08,184 --> 00:37:11,354 Domarna bryr sig inte om ifall sjukhuset hade fel 616 00:37:11,437 --> 00:37:16,359 lika mycket som de bryr sig om ifall du sätter ditt barn i fara. 617 00:37:16,442 --> 00:37:18,945 Domarens enda oro är: 618 00:37:19,028 --> 00:37:23,324 "Om jag ger barnet till mamma och pappa, tar de livet av henne då?" 619 00:37:24,700 --> 00:37:30,206 Därför är det bästa sättet enligt mig att avsluta det här fallet framgångsrikt 620 00:37:30,289 --> 00:37:34,919 att övertyga alla att du har ändrat dig 621 00:37:35,002 --> 00:37:37,171 och att du kommer att göra det de ber dig. 622 00:37:37,922 --> 00:37:40,174 Sen, när du får tillbaka ditt barn, 623 00:37:40,258 --> 00:37:43,261 lämnar du sjukhuset och går aldrig nånsin tillbaka. 624 00:37:43,761 --> 00:37:48,933 Så under tiden ska jag låta min dotters tillstånd försämras. 625 00:37:49,016 --> 00:37:50,893 Vilket annat alternativ har du? 626 00:37:50,977 --> 00:37:54,689 Antingen lider hon ett litet tag, och sen får du henne tillbaka, 627 00:37:54,772 --> 00:37:57,316 eller så lider hon för alltid, och återvänder aldrig. 628 00:37:59,944 --> 00:38:00,861 Jag förstår. 629 00:38:10,121 --> 00:38:12,957 Maya, minns att du nån på sjukhuset 630 00:38:13,040 --> 00:38:16,043 berättade varför du separerades från dina föräldrar? 631 00:38:17,044 --> 00:38:19,255 Ingen berättade det för mig. 632 00:38:19,338 --> 00:38:21,215 Jag var tvungen att lista ut det. 633 00:38:21,716 --> 00:38:23,301 Hade du nån aning? 634 00:38:23,384 --> 00:38:27,555 Du var ju bara tio då, men hade du nån aning om du vad som hände? 635 00:38:27,638 --> 00:38:28,806 Jag var så förvirrad. 636 00:38:28,889 --> 00:38:32,685 Jag ställde så många frågor och de svarade aldrig. 637 00:38:32,768 --> 00:38:35,187 De sa bara: "Du får inte prata med dem." 638 00:38:35,980 --> 00:38:37,732 Jag hade ingen aning. 639 00:38:40,651 --> 00:38:44,530 Det kom en tid när jag äntligen fick träffa Maya. 640 00:38:46,198 --> 00:38:49,076 Men det fanns många regler att följa. 641 00:38:50,286 --> 00:38:55,708 Jag fick inte fråga hur hon mådde, gällande behandlingen. 642 00:38:56,417 --> 00:38:59,253 Jag kunde inte svara på när hon skulle komma hem. 643 00:38:59,337 --> 00:39:01,130 Jag kunde inte säga mycket om mamma. 644 00:39:03,924 --> 00:39:06,635 Besöket var väldigt kort, 645 00:39:08,137 --> 00:39:10,514 och det var mycket svårt, 646 00:39:11,682 --> 00:39:15,144 för jag såg hennes tillstånd försämras. 647 00:39:15,227 --> 00:39:16,270 JACKS ANTECKNINGAR 648 00:39:16,354 --> 00:39:18,981 MAYA BERÄTTADE ATT HON HAR ONT 649 00:39:19,065 --> 00:39:20,566 DET BLIR VÄRRE. 650 00:39:20,649 --> 00:39:22,777 Hennes fötter vändes mer inåt. 651 00:39:22,860 --> 00:39:24,779 Hon hade fler lesioner. 652 00:39:25,821 --> 00:39:31,786 Att se henne bli svagare var det som var mest frustrerande. 653 00:39:34,455 --> 00:39:37,333 Så när jag kom hem från att besöka Maya 654 00:39:38,584 --> 00:39:42,254 ville Beata veta hur hennes lilla flicka mådde. 655 00:39:42,338 --> 00:39:46,509 Hon vill veta om de gör ingrepp, ger medicin och allt sånt. 656 00:39:46,592 --> 00:39:49,512 Jag kunde inte säga nåt. 657 00:39:49,595 --> 00:39:50,846 Jag kan inte… 658 00:39:50,930 --> 00:39:52,473 Om jag börjar göra det 659 00:39:53,057 --> 00:39:57,103 mister jag mina privilegier som pappa att träffa min dotter. 660 00:39:57,186 --> 00:40:01,440 Vår dotter behöver nån som kommer och träffar henne. 661 00:40:03,442 --> 00:40:04,944 Så jag höll tyst. 662 00:40:11,367 --> 00:40:15,246 Kyle, hade du möjligheten att besöka din syster 663 00:40:15,329 --> 00:40:18,541 på Johns Hopkins-barnsjukhus när hon var inlagd? 664 00:40:18,624 --> 00:40:19,625 Ja. 665 00:40:19,708 --> 00:40:23,712 Hur verkade din syster må när du besökte henne på sjukhuset? 666 00:40:26,006 --> 00:40:28,843 Hon verkade inte vilja vara där. 667 00:40:29,885 --> 00:40:31,887 Det var svårt att vara utan mina föräldrar 668 00:40:31,971 --> 00:40:36,767 och det var svårt att behöva lita på folk jag inte ens kände. 669 00:40:36,851 --> 00:40:39,812 De sa till och med att Maya inbillade sig allt. 670 00:40:40,646 --> 00:40:41,605 Barnet är sjukt. 671 00:40:41,689 --> 00:40:45,609 Hon försöker berätta för folk vad som är fel, men ingen lyssnar. 672 00:40:46,819 --> 00:40:49,572 Det är fel. Jag känner min dotter. 673 00:40:50,114 --> 00:40:51,824 DOKTOR - JAG TRÄFFADE MAYA. 674 00:40:51,907 --> 00:40:53,117 HON ANVÄNDE FÖTTERNA 675 00:40:53,200 --> 00:40:55,411 TILL ATT KNUFFA SIG FRAMÅT EN METER I RULLSTOLEN. 676 00:40:55,494 --> 00:40:57,288 SALLY SMITH - SOM TIOÅRING 677 00:40:57,371 --> 00:40:59,540 KAN HON INTE LÅTSAS EFFEKTIVT DYGNET RUNT. 678 00:40:59,623 --> 00:41:02,460 HON VET INTE ENS OM ATT HON GÖR "FYSIOLOGISKA" MISSTAG. 679 00:41:02,543 --> 00:41:06,046 JAG SKA TA NÅGRA BILDER AV HENNES "PÅVERKADE" BEN TILL RÄTTEN PÅ TISDAG. 680 00:41:06,130 --> 00:41:08,507 Tror du att hon blev bättre 681 00:41:08,591 --> 00:41:12,803 under tiden hon var intagen på sjukhuset? 682 00:41:12,887 --> 00:41:13,888 Ja. 683 00:41:14,388 --> 00:41:15,598 Hon gick upp i vikt. 684 00:41:16,098 --> 00:41:19,101 Hon avvandes från många mediciner. 685 00:41:19,727 --> 00:41:22,271 Hon hade inte längre buksmärta. 686 00:41:23,230 --> 00:41:25,191 Från tidpunkten du blev inlagd 687 00:41:25,274 --> 00:41:27,067 blev din smärta nånsin bättre? 688 00:41:28,736 --> 00:41:30,863 -Protest. -Nej. 689 00:41:30,946 --> 00:41:31,989 Inte egentligen. 690 00:41:32,072 --> 00:41:34,408 Jag hade ständigt ont. 691 00:41:34,492 --> 00:41:37,578 Och när CRPS lämnas utan behandling, 692 00:41:37,661 --> 00:41:42,124 utan mediciner och utan rätt sjukgymnastik, 693 00:41:43,125 --> 00:41:46,504 och utan stödsystem, vilket också påverkar, 694 00:41:46,587 --> 00:41:50,049 så är det är nästan omöjligt att bli bättre. 695 00:41:52,009 --> 00:41:55,054 Så även om läkare kom in och ut ur mitt rum, 696 00:41:55,930 --> 00:41:59,433 så lyssnade de aldrig på mig. Jag ignorerades. 697 00:41:59,517 --> 00:42:01,310 Fem eller två minuter. Det är allt. 698 00:42:01,393 --> 00:42:04,939 Det var inte första gången jag såg ett sånt här scenario. 699 00:42:05,022 --> 00:42:09,151 Efter några dagar på sjukhuset vägrade de ge henne ketamin. 700 00:42:10,069 --> 00:42:12,780 Och utan en hög dos av ketamin 701 00:42:12,863 --> 00:42:15,991 hade hon nästan ingen rörlighet i benen. 702 00:42:16,075 --> 00:42:19,828 Då formas blodproppar, som kan vandra iväg till lungorna, 703 00:42:19,912 --> 00:42:21,497 och det kan vara dödligt. 704 00:42:22,790 --> 00:42:25,209 Och jag tyckte att det var viktigt 705 00:42:25,292 --> 00:42:29,922 att Beata förstod allvaret i det här. 706 00:42:32,049 --> 00:42:38,389 Jag varnade henne för att med sannolikhet skulle Maya dö en långsam, smärtsam död. 707 00:42:39,390 --> 00:42:42,226 (SOM JAG FÖRUTSPÅR KOMMER ATT LEDA TILL FÖRLÄNGD OLIDLIG SMÄRTA 708 00:42:42,309 --> 00:42:44,478 SOM LEDER TILL DIN DOTTERS DÖD.) 709 00:42:46,981 --> 00:42:49,149 -Hej, Beata? -Ja, det här är Beata. 710 00:42:49,233 --> 00:42:51,360 Okej, jag har Maya i telefon. 711 00:42:51,443 --> 00:42:55,698 Okej, jag ville bara gå igenom reglerna så jag inte säger nåt fel. 712 00:42:55,781 --> 00:42:57,950 Ni ska inte diskutera fallet. 713 00:42:58,033 --> 00:43:02,955 Håll er till hennes aktiviteter och hur hon mår. 714 00:43:03,038 --> 00:43:03,872 Okej. 715 00:43:04,582 --> 00:43:05,958 Ni kan börja prata. 716 00:43:06,041 --> 00:43:08,586 Hej, Maya. Hur mår du, raring? 717 00:43:09,545 --> 00:43:10,379 Hej, mamma. 718 00:43:10,462 --> 00:43:13,799 Hej, hur mår min solstråle idag? 719 00:43:13,882 --> 00:43:15,926 Jag saknar dig så mycket, mamma. 720 00:43:16,010 --> 00:43:18,887 Jag saknar dig också, sötnos. 721 00:43:18,971 --> 00:43:22,933 Jag saknar dig så mycket. Vi måste bara ha tålamod. 722 00:43:24,018 --> 00:43:24,935 Okej. 723 00:43:26,312 --> 00:43:28,022 Hur sov du i natt? 724 00:43:29,523 --> 00:43:31,442 Jag la mig klockan två. 725 00:43:31,525 --> 00:43:34,194 Oj. Kunde du inte somna? 726 00:43:35,195 --> 00:43:36,071 Nej. 727 00:43:37,197 --> 00:43:40,618 Är du ensam i ditt rum eller sitter Cathi med dig? 728 00:43:41,660 --> 00:43:43,579 Miss Cathi sitter med mig. 729 00:43:46,332 --> 00:43:50,586 En socialarbetare på Johns Hopkins-barnsjukhus 730 00:43:52,004 --> 00:43:54,381 tilldelades min dotter. 731 00:43:54,465 --> 00:43:57,593 -Ange ditt namn. -Catherine R. Bedy. 732 00:43:57,676 --> 00:43:59,970 Nåt verkade inte stämma med henne, 733 00:44:00,054 --> 00:44:01,722 så vi googlade hennes namn. 734 00:44:03,807 --> 00:44:08,103 Det första som dök upp var att hon gripits för barnmisshandel. 735 00:44:11,774 --> 00:44:15,527 Beata anklagades felaktigt för barnmisshandel, 736 00:44:15,611 --> 00:44:18,530 och hon var på den andra sidan av telefonen och visste det här 737 00:44:18,614 --> 00:44:22,117 utan att kunna göra nåt för sitt barn. 738 00:44:23,494 --> 00:44:25,037 Har du nyss vaknat? 739 00:44:25,120 --> 00:44:26,205 Ja. 740 00:44:27,331 --> 00:44:28,582 Vem är med dig idag? 741 00:44:29,208 --> 00:44:31,210 -Cathi. -Ja. 742 00:44:31,293 --> 00:44:35,089 Hon stör för jag hör tal i bakgrunden. 743 00:44:35,172 --> 00:44:36,799 -Mamma? -Ja. 744 00:44:36,882 --> 00:44:38,425 Gå vidare. 745 00:44:38,509 --> 00:44:42,179 Det ska jag göra. Jag säger bara att det är min tid med min dotter. 746 00:44:42,262 --> 00:44:43,806 Mamma, gå vidare. 747 00:44:46,308 --> 00:44:49,103 Senare fick jag veta att åtalen nedlagts. 748 00:44:50,479 --> 00:44:52,815 Men Beata hörde varningsklockor. 749 00:44:52,898 --> 00:44:57,403 Cathi Bedy sa att jag skulle hamna på ett familjehem. 750 00:44:57,486 --> 00:45:01,782 Hon sa att min mamma var på en psykiatrisk institution. 751 00:45:01,865 --> 00:45:04,493 Hon sa att hon skulle adoptera mig. 752 00:45:04,576 --> 00:45:08,914 Har du nånsin haft Maya att sitta i ditt knä? 753 00:45:08,997 --> 00:45:10,165 Ja. 754 00:45:10,249 --> 00:45:11,709 Kramade du Maya? 755 00:45:12,376 --> 00:45:16,630 Jag tror att vi ger många barn tröst, 756 00:45:16,714 --> 00:45:19,967 så troligtvis kramade jag henne när hon satt i mitt knä. 757 00:45:20,509 --> 00:45:22,261 Tror du att Maya gillade dig? 758 00:45:22,344 --> 00:45:23,345 Protest. 759 00:45:25,472 --> 00:45:27,057 Ja, och… 760 00:45:29,101 --> 00:45:31,937 Maya var nog också väldigt arg under vissa tillfällen 761 00:45:32,020 --> 00:45:36,817 för att jag råkade vara sjukhusets ansikte tillsammans med läkarna. 762 00:45:37,359 --> 00:45:41,405 Minns du att de berättade varför de ville ta bilder av dig? 763 00:45:43,031 --> 00:45:47,870 Ja, Cathi Bedy kom till min säng, och hon sa: 764 00:45:47,953 --> 00:45:50,456 "Om du vill till rätten måste jag göra det här." 765 00:45:50,539 --> 00:45:55,627 Beslöt riskhanteringen att dessa bilder skulle tas av Maya? 766 00:45:55,711 --> 00:45:57,963 -Ja. -Hon tog av mig mina kläder. 767 00:45:58,046 --> 00:46:00,424 Hon bar sport-bh och ett par shorts. 768 00:46:00,507 --> 00:46:03,635 Hon höll ner mig, tog bilder på mig. 769 00:46:03,719 --> 00:46:08,974 Vi tog bilder på hennes armar, ben, ansikte och mage. 770 00:46:09,057 --> 00:46:13,020 Jag skrek, grät och ropade "nej". 771 00:46:13,103 --> 00:46:16,440 Hon ville inte att du skulle ta bilder av henne, eller hur? 772 00:46:16,523 --> 00:46:17,357 Nej. 773 00:46:17,441 --> 00:46:20,068 Jag kunde inte ha varit tydligare. 774 00:46:20,152 --> 00:46:22,654 Men du tog bilder på henne ändå. 775 00:46:22,738 --> 00:46:24,198 Tyvärr gjorde vi det. 776 00:46:24,948 --> 00:46:27,701 Vilka åtgärder togs för att ringa föräldrarna 777 00:46:27,785 --> 00:46:31,914 och fråga om du fick ta bilder av deras barn så här? 778 00:46:31,997 --> 00:46:33,540 Vi ringde inte dem. 779 00:46:34,041 --> 00:46:39,129 Jag missade Halloween, Thanksgiving, min födelsedag 780 00:46:39,671 --> 00:46:45,093 och allt jag kunde tänka på var när jag kunde gå hem och träffa mamma. 781 00:46:47,095 --> 00:46:51,892 47 DAGAR I STATLIGT FÖRVAR 29 NOVEMBER 2016 782 00:46:51,975 --> 00:46:54,311 Hej, Maya. Hur mår du, raring? 783 00:46:54,394 --> 00:46:56,188 Jag mår inte bra. 784 00:46:56,939 --> 00:46:58,482 Mår du inte bra? 785 00:46:58,565 --> 00:47:00,609 Allt är svårt för mig. 786 00:47:00,692 --> 00:47:02,277 Jag gråter mycket. 787 00:47:02,361 --> 00:47:06,490 -Hjälper tramadolen inte dig? -Nej, inte alls. 788 00:47:07,032 --> 00:47:09,993 -Vad mer får du mot smärtan? -Inget annat. 789 00:47:11,620 --> 00:47:13,288 Jag är verkligen ledsen. 790 00:47:13,372 --> 00:47:16,792 Jag önskar att jag kunde stryka din rygg och krama dig. 791 00:47:16,875 --> 00:47:18,418 Ja, jag också. 792 00:47:18,502 --> 00:47:21,755 Fick du brevet jag skrev till dig? 793 00:47:21,839 --> 00:47:24,550 -Av miss Cathi? -Nej. 794 00:47:25,217 --> 00:47:27,594 -Va? -Miss Cathi har inget brev från dig. 795 00:47:27,678 --> 00:47:29,596 Jag skickade det till Charlotte. 796 00:47:29,680 --> 00:47:32,516 -Du får prata med Charlotte om det. -Okej. 797 00:47:33,392 --> 00:47:36,937 Har du kunnat prata med din advokat? 798 00:47:37,646 --> 00:47:39,857 Ja. Han kommer i dag. 799 00:47:39,940 --> 00:47:43,819 Bra. Jag vill bara se till att du kan prata med honom. 800 00:47:43,902 --> 00:47:48,532 Inte i telefon, för jag kan inte ringa ut. 801 00:47:48,615 --> 00:47:51,118 Vad menar du med att du inte kan ringa ut? 802 00:47:52,035 --> 00:47:55,956 Du är inte i ett fängelse och inte i ett nazistläger. 803 00:47:56,039 --> 00:47:58,292 -Mamma. -Ja. 804 00:47:58,375 --> 00:48:01,628 Hon måste fråga sjuksköterskan hur man gör. Det är allt. 805 00:48:02,212 --> 00:48:03,213 Okej. 806 00:48:04,756 --> 00:48:06,383 Hur gick Thanksgiving? 807 00:48:07,718 --> 00:48:09,136 Det gick inget vidare. 808 00:48:09,219 --> 00:48:10,053 Jag vet. 809 00:48:10,137 --> 00:48:12,639 Det var min sämsta Thanksgiving nånsin. 810 00:48:14,474 --> 00:48:17,352 Jag förstår inte varför det här hände. 811 00:48:17,936 --> 00:48:21,440 Ja. Det är svårt. Det är komplicerat. 812 00:48:21,523 --> 00:48:25,986 Inget hade gått snett och vi lider nu. 813 00:48:27,613 --> 00:48:29,990 Jag vet. Förlåt, älskling. 814 00:48:30,866 --> 00:48:33,118 Förlåt. Var bara stark, okej? 815 00:48:35,078 --> 00:48:35,913 Ja. 816 00:48:36,413 --> 00:48:38,415 Jag ber för dig varje dag. 817 00:48:39,791 --> 00:48:40,876 Jag också. 818 00:48:41,585 --> 00:48:42,878 Så var stark. 819 00:48:44,296 --> 00:48:45,339 Jag försöker. 820 00:48:45,422 --> 00:48:46,340 Okej. 821 00:48:48,926 --> 00:48:51,595 Mamma? Vi måste ta farväl. 822 00:48:51,678 --> 00:48:54,306 Jag måste göra nåt annat just nu. 823 00:48:54,389 --> 00:48:55,307 Okej. 824 00:48:56,350 --> 00:49:00,187 -Tack, Maya. Jag älskar dig. Hejdå. -Jag älskar dig, mamma. Hejdå. 825 00:49:04,274 --> 00:49:08,904 Jag vet inte om det var frågorna om Mayas behandling 826 00:49:08,987 --> 00:49:10,322 eller det de gav henne 827 00:49:10,405 --> 00:49:13,825 eller vissa saker som hon inte fick diskutera med sin dotter, 828 00:49:14,326 --> 00:49:18,246 men tyvärr anklagade Cathi Bedy Beata för 829 00:49:18,330 --> 00:49:21,500 att vara opassande under telefonsamtalet. 830 00:49:23,502 --> 00:49:27,381 Hon försökte upphäva Beatas privilegier. 831 00:49:31,176 --> 00:49:36,306 Fastän Beata är så stark, så gjorde det henne förkrossad. 832 00:49:37,265 --> 00:49:39,559 JAG KAN INTE LEVA SÅ HÄR LÄNGRE. 833 00:49:39,643 --> 00:49:45,774 DE ÄR ONDA MONSTER SOM BRYTER NER MIG SAKTA MEN SÄKERT 834 00:49:45,857 --> 00:49:50,570 BEATA KOWALSKI, SJUKSKÖTARE 835 00:49:52,364 --> 00:49:55,033 Mr Kowalski, visste ni att er fru var föremål för 836 00:49:55,117 --> 00:49:59,997 en anhängig brottsutredning på Sarasota Countys sheriffkontor? 837 00:50:00,080 --> 00:50:04,042 Jag hörde aldrig att det fanns en anhängig utredning. 838 00:50:04,126 --> 00:50:09,214 Ni gav ett inspelat uttalande till kriminalinspektör Graham, eller hur? 839 00:50:09,297 --> 00:50:13,510 Jag satt med henne, men jag visste inte att jag spelades in. 840 00:50:13,593 --> 00:50:16,013 Jag gav inte mitt medgivande till att inspelas. 841 00:50:16,096 --> 00:50:20,767 Du sa att du är en kriminaldetektiv som utreder barnmisshandel, eller hur? 842 00:50:20,851 --> 00:50:25,814 Jag hade min bricka och har troligtvis identifierat mig. 843 00:50:25,897 --> 00:50:30,819 Jag frågade om jag fick intervjua honom. Vi satte oss och hade ett trevligt samtal. 844 00:50:35,365 --> 00:50:39,161 LJUDINSPELNING FRÅN KRIMINALINSPEKTÖR GRAHAMS FÖRHÖR 845 00:50:40,495 --> 00:50:43,457 Kan du berätta om ditt förhållande med din fru? 846 00:50:43,540 --> 00:50:46,543 Vi har ett vanligt äktenskap med upp- och nedgångar. 847 00:50:46,626 --> 00:50:50,130 Man kan ju inte komma överens om allt. 848 00:50:50,213 --> 00:50:52,966 Är ni nånsin oense om Mayas vård? 849 00:50:53,050 --> 00:50:55,218 Nej, och jag känner min fru. 850 00:50:55,302 --> 00:50:59,598 Hon stannar uppe till tre på morgonen, forskar eller nåt. 851 00:50:59,681 --> 00:51:03,894 Jag lyssnar på vad hon säger och på läkarna. 852 00:51:03,977 --> 00:51:05,896 Läkarna kommer först. 853 00:51:06,438 --> 00:51:10,275 Letar Maya efter uppmärksamhet från sin mamma? 854 00:51:10,358 --> 00:51:11,693 Försöker hon behaga? 855 00:51:11,777 --> 00:51:14,696 Mamma vill att hon är sjuk, så hon är sjuk för att behaga. 856 00:51:14,780 --> 00:51:15,989 Det hoppas jag inte. 857 00:51:19,242 --> 00:51:24,331 Låt oss inte skilja kärlek och ömhet från misshandel 858 00:51:24,831 --> 00:51:27,084 -för de kan leva tillsammans. -Ja. 859 00:51:27,709 --> 00:51:31,046 Det finns mycket vi inte är ense om, men jag måste säga 860 00:51:31,129 --> 00:51:34,007 att hon aldrig avsiktligt skulle skada sina barn. 861 00:51:34,091 --> 00:51:36,384 Jag kan svära på mitt liv. 862 00:51:37,427 --> 00:51:39,846 -Älskar du din fru? -Jag älskar henne. 863 00:51:40,514 --> 00:51:41,431 Jag bara… 864 00:51:42,599 --> 00:51:44,351 Hon är en påträngande person, 865 00:51:45,018 --> 00:51:46,978 och det blir värre just nu. 866 00:51:47,062 --> 00:51:50,023 Hon vill inte samarbeta. 867 00:51:51,691 --> 00:51:54,111 -Det här är ett komplicerat fall. -Visst. 868 00:51:54,194 --> 00:51:57,823 Och jag tror att det är möjligt 869 00:51:57,906 --> 00:52:00,325 att någon tittar på åtal. 870 00:52:01,535 --> 00:52:04,621 Därför frågar jag dig. Är du beskyddande eller medskyldig? 871 00:52:05,372 --> 00:52:06,790 Jag skyddar mina barn. 872 00:52:08,166 --> 00:52:10,210 Är dina barn din första prioritet? 873 00:52:10,293 --> 00:52:13,171 Jag svär på mitt liv, på mina barns liv. 874 00:52:13,255 --> 00:52:15,799 Sak samma. Jag sätter dig och din fru i finkan i morgon 875 00:52:15,882 --> 00:52:18,260 -om Maya skulle bli bättre. -Om jag gjorde fel. 876 00:52:18,343 --> 00:52:20,720 -Absolut. -Ja, jag accepterar det. 877 00:52:22,389 --> 00:52:24,891 Låt mig fråga dig. Om Maya frigavs imorgon, 878 00:52:24,975 --> 00:52:30,438 skulle du följa reglerna om barnet inte skulle få ha kontakt med sin mor? 879 00:52:31,565 --> 00:52:32,440 Ja. 880 00:52:34,151 --> 00:52:35,193 Utan tvekan. 881 00:52:39,197 --> 00:52:41,783 Ville de att Jack skulle vända Beata ryggen? 882 00:52:43,618 --> 00:52:45,787 Jag antar att de ville det. 883 00:52:46,454 --> 00:52:48,456 Det hade gjort deras fall enklare. 884 00:52:48,957 --> 00:52:52,544 Han sa att han skulle välja sina barn framför sin fru. 885 00:52:54,171 --> 00:52:55,964 Det är vad han ska säga. 886 00:52:56,923 --> 00:53:00,218 Om du säger annat hålls det emot dig. 887 00:53:01,052 --> 00:53:03,847 Det är det enda rätta svaret. 888 00:53:05,140 --> 00:53:08,393 Jag åkte hem. Jag berättade för Beata vad som hade hänt. 889 00:53:10,854 --> 00:53:14,691 Ja. "Vad sa du? Varför gjorde du så? Varför?" 890 00:53:14,774 --> 00:53:17,027 Jag sa att jag inte har nåt att dölja. 891 00:53:19,946 --> 00:53:24,242 Jag sa att de försökte skylla på henne. 892 00:53:24,326 --> 00:53:29,206 Det orsakade mycket stress hemma. 893 00:53:30,332 --> 00:53:33,752 Hon kände sig nog mycket förrådd. 894 00:53:36,379 --> 00:53:41,009 63 DAGAR I STATENS FÖRVAR 15 DECEMBER 2016 895 00:54:00,237 --> 00:54:04,074 Ms Bedy, du sa innan att du trodde att Maya var lycklig och frodades 896 00:54:04,157 --> 00:54:07,369 under din och sjukhusets vård. 897 00:54:08,286 --> 00:54:09,204 Ja. 898 00:54:10,538 --> 00:54:15,335 Maya rörde benen och händerna utan smärta. 899 00:54:15,418 --> 00:54:19,923 Hon spelade piano där nere 900 00:54:20,006 --> 00:54:22,717 och flyttade sig ofta runt på sjukhuset. 901 00:54:24,219 --> 00:54:26,513 Så vi såg henne bli bättre. 902 00:54:27,430 --> 00:54:29,683 Har du något svar på det? 903 00:54:30,517 --> 00:54:32,227 RSD en sjukdom. 904 00:54:32,310 --> 00:54:34,604 Varje dag ser den lite annorlunda ut. 905 00:54:34,688 --> 00:54:37,649 Vissa dagar kan jag göra vissa saker, 906 00:54:37,732 --> 00:54:40,277 och andra dagar kan jag inte göra dem. 907 00:54:40,360 --> 00:54:42,862 Beroende på dagarna ser det annorlunda ut. 908 00:54:42,946 --> 00:54:44,614 Så, ja, de har fel. 909 00:54:44,698 --> 00:54:49,536 När vi tittar på smärta och när jag ser barn med smärta, 910 00:54:49,619 --> 00:54:55,583 så visade Maya aldrig några av de symptom som vi ser hos andra barn med smärta. 911 00:55:01,631 --> 00:55:04,509 Käre domare. Hälsningar, Maya. 912 00:55:07,220 --> 00:55:10,098 Hej, det är Maya, och jag ville skriva till dig. 913 00:55:10,181 --> 00:55:14,686 Först vill jag tacka dig för att du tog dig tiden att ta fallet. 914 00:55:14,769 --> 00:55:17,147 Jag vet att du vet att jag vill åka hem. 915 00:55:19,649 --> 00:55:22,360 Jag har mått väldigt dåligt de senaste dagarna. 916 00:55:22,444 --> 00:55:24,529 Jag har blivit allt värre. 917 00:55:25,030 --> 00:55:27,407 Allt jag vill ha till jul är min familj. 918 00:55:28,033 --> 00:55:30,577 Jag gråter varje dag och det gör mig ledsen. 919 00:55:31,202 --> 00:55:33,997 Jag fick aldrig ta farväl av mamma. 920 00:55:35,415 --> 00:55:38,209 Jag ber varje dag att jag ska få åka hem. 921 00:55:40,962 --> 00:55:44,132 I mitten av december 2016 922 00:55:44,716 --> 00:55:47,135 var ett möte inbokat, en statuskonferens. 923 00:55:47,218 --> 00:55:49,679 Vi hade ständiga statuskonferenser 924 00:55:49,763 --> 00:55:52,432 och Varinia Van Ness kom med som advokat. 925 00:55:52,932 --> 00:55:57,437 Barnet har fått diagnosen CRPS, vilket föräldrarna behandlar henne för. 926 00:55:58,021 --> 00:55:59,189 Och konstitutionellt 927 00:55:59,272 --> 00:56:02,233 har föräldrarna rätt att ge barnet behandlingen de tror är bäst. 928 00:56:02,317 --> 00:56:03,151 Om de inte… 929 00:56:03,234 --> 00:56:07,280 Vänta nu. Doktorn sa att CRPS är en av diagnoserna. 930 00:56:07,364 --> 00:56:10,658 Dr Smith säger nåt annat. 931 00:56:10,742 --> 00:56:13,536 Det var en stor maktkamp. 932 00:56:14,371 --> 00:56:19,626 Men oavsett vad vi gjorde så tog domstolen om och om igen 933 00:56:19,709 --> 00:56:23,505 sjukhuspersonalens och dr Sally Smiths parti. 934 00:56:23,588 --> 00:56:25,882 Det är inte upp till domstolen eller dem 935 00:56:25,965 --> 00:56:29,427 att bestämma diagnosen eller behandlingen. Det är föräldrarnas val. 936 00:56:29,511 --> 00:56:34,140 Vi borde inte ens fatta det beslutet. Vi borde inte ens vara här. 937 00:56:34,224 --> 00:56:35,892 Miss Van Ness, lugna dig. 938 00:56:36,893 --> 00:56:39,020 -Får jag ställa en fråga till? -Ja. 939 00:56:40,271 --> 00:56:44,609 Är det möjligt att hon tillfälligt skulle få se sin mamma och krama henne? 940 00:56:44,692 --> 00:56:45,777 Tyvärr inte. 941 00:56:46,694 --> 00:56:47,612 Inte idag. 942 00:56:50,240 --> 00:56:55,954 Jag förstod aldrig varför hon nekades ge sitt barn en kram. 943 00:56:56,788 --> 00:56:59,833 När vi lämnade domstolen den dagen 944 00:57:00,583 --> 00:57:04,629 var Beata förkrossad. 945 00:57:05,797 --> 00:57:09,050 Och det enda jag vet än i dag är 946 00:57:09,134 --> 00:57:13,263 att ingen av oss kan få tillbaka den kramen längre. 947 00:57:14,264 --> 00:57:15,890 Den kramen är borta. 948 00:57:17,142 --> 00:57:20,478 Tror du att kramen hade förändrat slutresultatet? 949 00:57:20,979 --> 00:57:21,980 Ja, det gör jag. 950 00:57:23,773 --> 00:57:24,691 Det gör jag. 951 00:57:28,736 --> 00:57:33,867 87 DAGAR I STATENS FÖRVAR 8 JANUARI 2017 952 00:57:33,950 --> 00:57:37,829 Den dagen skulle vi gå på en födelsedagsfest hos en granne, 953 00:57:37,912 --> 00:57:39,497 ett barns födelsedagsfest. 954 00:57:40,331 --> 00:57:42,625 Hon sa "Jag går upp och slår in gåvan. 955 00:57:44,669 --> 00:57:45,920 Jag tänker inte gå. 956 00:57:46,546 --> 00:57:49,174 Jag ska sova. Jag har migrän." 957 00:57:51,885 --> 00:57:53,678 Kyle och jag gick på festen. 958 00:57:55,889 --> 00:57:57,307 När vi kom hem 959 00:57:58,766 --> 00:58:00,393 var sovrumsdörren stängd. 960 00:58:01,561 --> 00:58:03,855 Vi trodde att hon låg och sov. 961 00:58:06,483 --> 00:58:09,819 Vi bestämde oss för att sitta ner och titta på tv. 962 00:58:14,407 --> 00:58:15,575 Senare den kvällen 963 00:58:16,784 --> 00:58:18,786 knackade nån på dörren. 964 00:58:20,163 --> 00:58:21,789 Det var hennes bror, Peter. 965 00:58:23,791 --> 00:58:26,586 Peter gick runt i huset. 966 00:58:28,755 --> 00:58:30,173 Han gick in i garaget. 967 00:58:33,176 --> 00:58:34,677 Ett skrik hördes… 968 00:58:36,804 --> 00:58:38,640 …som jag aldrig glömmer. 969 00:58:40,683 --> 00:58:43,811 Det var mitt namn på polska, Jacek. 970 00:58:48,024 --> 00:58:50,360 Han skrek det så högt att jag visste. 971 00:58:54,948 --> 00:58:57,116 911. Berätta exakt vad som hänt. 972 00:58:59,702 --> 00:59:01,746 Hon hängde sig i garaget. 973 00:59:03,790 --> 00:59:04,916 Mamma! 974 00:59:06,042 --> 00:59:07,544 -Nej… -Håll dig på linjen. 975 00:59:09,879 --> 00:59:12,340 -Hur gammal är hon? -Fyrtiotvå. 976 00:59:15,134 --> 00:59:16,386 Herregud. 977 00:59:18,096 --> 00:59:20,682 -Mamma! -Nej, du får inte gå in. 978 00:59:21,766 --> 00:59:25,728 Jag skickar hjälp till er. Rör inget. 979 00:59:25,812 --> 00:59:28,064 Okej, snälla, skicka hit nån. 980 00:59:28,147 --> 00:59:29,107 De är på väg. 981 00:59:43,413 --> 00:59:47,959 Gav din fru dig nåt tecken på att det skulle hända? 982 00:59:48,668 --> 00:59:53,756 Nej, men min dotter har en sjukdom. Det började med det. 983 00:59:54,549 --> 00:59:56,926 Sjukdomen i sig själv var hemsk. 984 00:59:57,427 --> 01:00:00,096 -Det är min advokat. Får jag svara? -Visst. 985 01:00:01,306 --> 01:00:03,766 -Hej, Debra. -Herregud! 986 01:00:05,059 --> 01:00:08,438 -Jag beklagar verkligen. -Debra, jag är så sjuk. 987 01:00:10,523 --> 01:00:11,858 Jag är så ledsen. 988 01:00:12,817 --> 01:00:15,737 Jag är så illa berörd. Domaren var så kall. 989 01:00:15,820 --> 01:00:20,241 Jag vet, det var det som hände. Jag vet att det var för att han sa nej. 990 01:00:20,867 --> 01:00:22,076 Det dödade henne. 991 01:00:22,160 --> 01:00:24,871 Hela vägen hem var det allt hon pratade om. 992 01:00:27,498 --> 01:00:30,376 Jag vet inte hur jag ska berätta för Maya senare. 993 01:00:32,503 --> 01:00:35,590 Jag kan inte berätta för henne och sen gå. 994 01:00:41,596 --> 01:00:42,513 Okej. 995 01:00:43,806 --> 01:00:45,933 Tack, Deb. Hejdå. 996 01:00:53,149 --> 01:00:58,112 Jag minns telefonsamtalet från Jack om att hans fru hade tagit sitt liv. 997 01:00:59,113 --> 01:01:00,865 Jag var förkrossad. 998 01:01:00,948 --> 01:01:04,035 Jag kunde inte tro att det hade hänt. 999 01:01:04,118 --> 01:01:07,205 FRÅN: BEATA KOWALSKI ÄMNE: BREV TILL DOMARE LEE E. HAWORTH 1000 01:01:08,039 --> 01:01:13,044 Men jag tror att brevet som Beata lämnade till domare Haworth 1001 01:01:13,127 --> 01:01:14,879 gör det rätt klart 1002 01:01:14,962 --> 01:01:18,216 att hon ville att hennes barn skulle befrias från sjukhuset. 1003 01:01:20,093 --> 01:01:22,595 Hon var mycket orolig för vad som hände 1004 01:01:22,679 --> 01:01:25,264 i behandlingen som hon påtvingades. 1005 01:01:25,848 --> 01:01:30,478 JAG HOPPAS ATT DU TAR ANSVAR FÖR "MIN DOTTERS FYSISKA NEDBRYTNING, 1006 01:01:31,229 --> 01:01:34,148 Hon ville se till att hennes barn kom ut därifrån. 1007 01:01:35,483 --> 01:01:37,694 Och hon såg ingen annan utväg. 1008 01:01:40,196 --> 01:01:43,282 TA HAND OM MAYA OCH BERÄTTA HUR MYCKET JAG ÄLSKAR HENNE VARJE DAG. 1009 01:01:43,366 --> 01:01:46,536 SÄG TILL KYLE ATT JAG ÄLSKAR HONOM MYCKET. JAG HOPPAS ATT HAN BLIR 1010 01:01:46,619 --> 01:01:49,539 EN GOD OCH STARK MAN MED EN STOR FRAMTID OCH HÅLLER SIG NÄRA GUD. 1011 01:01:49,622 --> 01:01:52,500 FÖRLÅT, MEN JAG STÅR INTE UT MED SMÄRTAN AV ATT VARA IFRÅN MAYA 1012 01:01:52,583 --> 01:01:55,962 OCH BEHANDLAS SOM EN BROTTSLING. JAG KAN INTE SE MIN DOTTER LIDA AV SMÄRTA. 1013 01:01:56,045 --> 01:01:59,257 MAYA HAR VARIT BORTA I TRE MÅNADER! JAG ÄLSKAR ER ALLA. BEATA 1014 01:01:59,340 --> 01:02:01,551 MEJLET TILL FAMILJEN HITTADES EFTER HENNES DÖD 1015 01:02:03,428 --> 01:02:07,014 DOKTOR 1 - HÖRDE ATT KETAMINFLICKANS MAMMA BEGICK SJÄLVMORD I GÅR. 1016 01:02:07,098 --> 01:02:08,891 TYVÄRR HADE JAG RÄTT I DET JAG TRODDE. 1017 01:02:08,975 --> 01:02:11,269 DOKTOR 2 - HERREGUD… DET ÄR FRUKTANSVÄRT. 1018 01:02:11,352 --> 01:02:15,690 JAG VET ATT VI GJORDE RÄTT, MEN DET HÄR ÄR SJUKT. SÅ LEDSAMT. 1019 01:02:15,773 --> 01:02:19,026 DOKTOR 1 - JAG HADE EN ANNAN MAMMA SOM GJORDE SAMMA SAK. 1020 01:02:19,110 --> 01:02:22,155 VI GJORDE DEFINITIVT DET RÄTTA FÖR BARNET. 1021 01:03:01,736 --> 01:03:02,779 Hej, mamma! 1022 01:03:03,404 --> 01:03:04,697 Hej, Maya. 1023 01:03:05,448 --> 01:03:08,326 Hur mår min solstråle idag? 1024 01:03:12,663 --> 01:03:14,999 Jag saknar dig verkligen, mamma. 1025 01:03:15,625 --> 01:03:19,378 Jag saknar dig också. Jag saknar dig varje sekund. 1026 01:03:22,548 --> 01:03:24,759 Jag saknar när du kommer hem från jobbet. 1027 01:03:24,842 --> 01:03:26,803 Kramarna och myset. 1028 01:03:26,886 --> 01:03:29,680 Jag saknar att simma i bassängen med dig. 1029 01:03:30,723 --> 01:03:32,725 Jag saknar allt. 1030 01:03:33,976 --> 01:03:37,230 Blunda och låtsas att jag är där. 1031 01:03:39,315 --> 01:03:43,528 Jag vet att det inte är samma sak, men var stark och tappa inte hoppet. 1032 01:03:45,029 --> 01:03:48,449 Jag har ont. Jag vill komma hem. 1033 01:03:49,116 --> 01:03:51,619 Jag gör allt jag kan. Jag lovar dig. 1034 01:03:54,163 --> 01:03:58,751 Inom kort efter Beatas död lät de mig ta Maya 1035 01:03:58,835 --> 01:04:03,256 till en specialist på Rhode Island, dr Chopra. 1036 01:04:04,966 --> 01:04:06,968 Han gjorde en utvärdering 1037 01:04:07,510 --> 01:04:11,389 som bekräftade att hon har CRPS. 1038 01:04:13,182 --> 01:04:15,685 Och han skickade sin rapport till rätten. 1039 01:04:17,728 --> 01:04:22,108 Inte länge efter det fick jag Maya i mitt förvar. 1040 01:04:24,610 --> 01:04:28,823 EFTER 92 DAGAR I STATLIGT FÖRVAR 13 JANUARI 2017 1041 01:04:28,906 --> 01:04:32,869 Maya, vi är så glada att se dig. Så tacksamma att du är hemma. 1042 01:04:45,006 --> 01:04:47,258 Vill du be tillsammans? 1043 01:04:47,341 --> 01:04:48,259 Ja. 1044 01:04:49,552 --> 01:04:53,431 Herre Jesus, jag tar ditt dyrbara blod 1045 01:04:53,514 --> 01:04:56,893 och strör det över Maya och min familj. 1046 01:04:57,935 --> 01:05:00,229 Jag överlämnar min familj till dig. 1047 01:05:01,272 --> 01:05:05,151 Ta hand om allt och ta hand om Maya. 1048 01:05:08,321 --> 01:05:09,238 Amen. 1049 01:05:14,994 --> 01:05:18,623 FYRA ÅR SENARE 15 DECEMBER 2020 1050 01:05:26,172 --> 01:05:28,174 Min mamma var väldigt medkännande. 1051 01:05:29,634 --> 01:05:33,596 Hon var omtänksam, lojal, intelligent. 1052 01:05:40,478 --> 01:05:42,813 Det är svårt att välja adjektiv, 1053 01:05:42,897 --> 01:05:45,483 för när jag tänker på min mamma. 1054 01:05:46,150 --> 01:05:49,320 så kan man inte beskriva henne med bara några ord. 1055 01:06:04,627 --> 01:06:09,382 Efter att ha hållits fången i tre hela månader 1056 01:06:09,465 --> 01:06:13,302 fick jag höra att jag får återgå till nån slags normalitet. 1057 01:06:13,386 --> 01:06:16,222 Det var härligt att höra. 1058 01:06:16,764 --> 01:06:19,684 Det kändes som att alla mina böner hade besvarats, 1059 01:06:20,351 --> 01:06:23,104 min familjs böner hade besvarats. 1060 01:06:27,483 --> 01:06:32,029 Men jag miste en av de viktigaste människorna i mitt liv. 1061 01:06:32,780 --> 01:06:36,075 En person jag inte ens kunde ta farväl av. 1062 01:06:45,751 --> 01:06:47,294 Ja, det var det hemskaste. 1063 01:06:55,052 --> 01:06:58,514 Jag trodde att jag skulle få träffa henne igen, 1064 01:06:59,098 --> 01:07:02,518 även om det tog ett helt år. 1065 01:07:03,060 --> 01:07:06,689 Men att få veta att det aldrig skulle hända… 1066 01:07:15,114 --> 01:07:16,699 Låt oss ta en paus, okej? 1067 01:07:20,286 --> 01:07:21,954 Jag hämtar vatten till dig. 1068 01:07:26,542 --> 01:07:30,671 Efter att Maya utskrevs från sjukhuset 2017 1069 01:07:31,380 --> 01:07:34,800 var vi tvungna att följa instruktioner från domstolen. 1070 01:07:35,718 --> 01:07:38,763 Hon fick ingen ketaminbehandling, 1071 01:07:38,846 --> 01:07:40,598 så vi fick göra allt långsamt. 1072 01:07:42,892 --> 01:07:46,562 Det tog över ett års sjukgymnastik, 1073 01:07:47,271 --> 01:07:51,067 så gick hon från rullstol till kryckor. 1074 01:07:52,068 --> 01:07:55,196 Ett år efter det gick hon. 1075 01:07:56,739 --> 01:07:58,949 Men hon kände fortfarande smärta. 1076 01:07:59,992 --> 01:08:01,077 Mycket smärta. 1077 01:08:05,790 --> 01:08:07,833 Hon kan få återfall när som helst. 1078 01:08:16,634 --> 01:08:19,804 Så Maya kan gå nu. 1079 01:08:20,721 --> 01:08:22,306 Ja, Maya kan gå nu. 1080 01:08:22,389 --> 01:08:25,726 Hon har fortfarande funktionsnedsättning i nedre extremiteterna. 1081 01:08:25,810 --> 01:08:27,103 Stå upp. Så där ja. 1082 01:08:27,186 --> 01:08:29,480 Hon har gjort enorma framsteg, 1083 01:08:29,563 --> 01:08:31,816 men hon har CRPS 1084 01:08:31,899 --> 01:08:35,111 och hon måste fortsätta leva med diagnosen. 1085 01:08:38,697 --> 01:08:41,033 Vi gör vårt bästa. 1086 01:08:44,245 --> 01:08:46,372 Men barnen blir aldrig som innan. 1087 01:08:50,793 --> 01:08:56,006 Det är svårt att förstå hur Beata tänkte. 1088 01:08:57,758 --> 01:09:01,011 Hon trodde det var det enda sättet att få ut sin dotter. 1089 01:09:03,681 --> 01:09:05,599 Jag saknar henne väldigt mycket. 1090 01:09:06,267 --> 01:09:10,437 Men jag känner ilska nu som då. 1091 01:09:13,107 --> 01:09:16,652 Det är så svårt att spela båda rollerna. 1092 01:09:17,945 --> 01:09:23,033 Hur man än försöker så kan man inte ersätta deras mamma. 1093 01:09:26,537 --> 01:09:29,290 Nåt bra måste komma utav all denna smärta. 1094 01:09:39,091 --> 01:09:44,972 Jag har varit reporter i över fem år, och man hittar inte sanningen 1095 01:09:45,055 --> 01:09:49,101 genom att acceptera allt utan att ifrågasätta det. 1096 01:09:50,269 --> 01:09:53,147 Det här området verkade behöva ifrågasättas. 1097 01:09:53,856 --> 01:09:58,277 År 2019 undersökte jag barnomsorgen i Sarasota 1098 01:09:58,360 --> 01:10:01,071 när jag kom över fallet med familjen Kowalski. 1099 01:10:02,031 --> 01:10:05,784 Det var så tragiskt, så komplicerat. 1100 01:10:05,868 --> 01:10:09,371 När jag fick veta att Beata Kowalski hade tagit sitt liv 1101 01:10:09,455 --> 01:10:11,832 påverkade det mig verkligen. 1102 01:10:11,916 --> 01:10:15,753 Jag var tvungen att ta på mig storyn och allt måste göras rätt. 1103 01:10:16,337 --> 01:10:17,796 Så jag började gräva. 1104 01:10:18,714 --> 01:10:21,842 En del av utredningen var att prata med familjen Kowalski. 1105 01:10:22,426 --> 01:10:26,680 Jag intervjuade även dr Sally Smith via telefon för att få hennes sida. 1106 01:10:26,764 --> 01:10:31,060 Dr Smith höll stenhårt fast vid att hon inte hade gjort fel. 1107 01:10:31,894 --> 01:10:34,772 Men jag fick reda på att dr Smiths åsikter 1108 01:10:34,855 --> 01:10:38,150 skilde sig mycket från andra läkare, inklusive Mayas vårdteam, 1109 01:10:38,234 --> 01:10:40,611 dr Kirkpatrick och dr Hanna. 1110 01:10:41,445 --> 01:10:46,283 Det var i januari 2019 jag publicerade storyn om familjen Kowalski 1111 01:10:47,743 --> 01:10:50,621 och jag tänkte gå vidare till nästa sak. 1112 01:10:51,956 --> 01:10:54,333 Det var då samtalen började strömma in, 1113 01:10:54,416 --> 01:10:56,252 och mejlen strömmade in. 1114 01:10:56,335 --> 01:11:00,214 Jag insåg att det här var mycket större än bara familjen Kowalski. 1115 01:11:01,048 --> 01:11:02,341 Tagning. Take Care of Maya… 1116 01:11:02,424 --> 01:11:04,760 –Ashleys intervju, tagning två. -Take Care of Maya… 1117 01:11:04,843 --> 01:11:06,470 Vivianna, tagning ett. 1118 01:11:06,553 --> 01:11:10,349 När jag läste artikeln i Sarasota Herald Tribune, 1119 01:11:10,432 --> 01:11:13,769 insåg jag att det var mycket större än vi hade trott. 1120 01:11:13,852 --> 01:11:14,687 Hejdå. 1121 01:11:14,770 --> 01:11:17,773 Att inse att det fanns så många andra som går igenom det… 1122 01:11:17,856 --> 01:11:20,734 Jag kunde inte tro det. 1123 01:11:21,235 --> 01:11:24,780 Han får ett anfall. Hans ögon rullar. Han skakar. 1124 01:11:24,863 --> 01:11:27,241 Han andas inte. Han har knappt en puls. 1125 01:11:27,324 --> 01:11:29,034 Hon började kräkas. 1126 01:11:29,118 --> 01:11:31,537 Sen fick hon små blåmärken. 1127 01:11:31,620 --> 01:11:33,914 Jag rusar till sjukhuset. 1128 01:11:33,998 --> 01:11:35,249 -Ring 911. -Ring 911. 1129 01:11:35,332 --> 01:11:37,876 Vi ringde 911 och gjorde det man ska göra. 1130 01:11:39,378 --> 01:11:43,799 Jag sitter vid mitt skrivbord och hör ifrån fler och fler familjer. 1131 01:11:44,383 --> 01:11:48,137 Folk som har gått till läkaren för att få hjälp till sina barn 1132 01:11:48,220 --> 01:11:50,639 och sedan attackerats av systemet. 1133 01:11:50,723 --> 01:11:54,184 De hittar brutna revben. De hittar en hjärnblödning. 1134 01:11:54,268 --> 01:11:56,687 De hittade gamla och nya hjärnblödningar. 1135 01:11:56,770 --> 01:12:00,232 Och jag sa: "Vad menar du? Hon har det här. 1136 01:12:00,316 --> 01:12:02,318 Jag tog hit henne för blåmärken." 1137 01:12:02,401 --> 01:12:04,862 Det var då jag träffade Sally Smith. 1138 01:12:05,612 --> 01:12:07,531 De är rädda. De är desperata. 1139 01:12:08,032 --> 01:12:10,117 Och en sak som alla hade gemensamt 1140 01:12:10,200 --> 01:12:13,245 var dr Sally Smith och Johns Hopkins-barnsjukhus. 1141 01:12:13,329 --> 01:12:15,748 Hon träffade oss i mindre än tio minuter, 1142 01:12:15,831 --> 01:12:19,501 och sen greps min man för grov barnmisshandel. 1143 01:12:20,210 --> 01:12:24,298 Vi greps och fängslades, och barnen hamnade på fosterhem. 1144 01:12:24,381 --> 01:12:29,136 Familjerna gick in i hopp om hjälp till sina barn, 1145 01:12:29,219 --> 01:12:31,055 och vissa gick ut i handbojor. 1146 01:12:31,847 --> 01:12:36,352 Jag har gjort nästan alla utvärderingar av barn som inlagts 1147 01:12:36,435 --> 01:12:39,897 på barnsjukhuset de senaste 30 åren. 1148 01:12:39,980 --> 01:12:44,151 Jag är en mycket förnuftig, medkännande och omtänksam person 1149 01:12:44,234 --> 01:12:48,739 och mitt mål är inte att slita isär familjer. 1150 01:12:49,948 --> 01:12:51,241 På sjukhuset… 1151 01:12:52,868 --> 01:12:55,704 …sättet de pratade om min mamma, 1152 01:12:56,747 --> 01:12:58,374 det var sjukt. 1153 01:12:59,249 --> 01:13:01,835 DOKTOR - VI FLYTTADE HENNE TILL ETT VIDEORUM IGÅR KVÄLL. 1154 01:13:01,919 --> 01:13:04,755 HON SITTER I SÄNGEN MED EN BÄRBAR DATOR ELLER NÅT I SITT KNÄ. 1155 01:13:04,838 --> 01:13:07,591 SALLY SMITH - VI BORDE ÖVERVAKA VAD HON GÖR PÅ NÄTET. 1156 01:13:07,674 --> 01:13:09,510 HENNES MOR ÄR KAPABEL TILL ALLT… 1157 01:13:09,593 --> 01:13:13,806 De försökte övertyga mig om att mamma gjorde saker mot mig. 1158 01:13:15,349 --> 01:13:18,227 Att hon hittade på min CRPS. 1159 01:13:20,729 --> 01:13:22,314 Det är sånt struntprat. 1160 01:13:23,607 --> 01:13:25,025 Jag inser det nu. 1161 01:13:27,319 --> 01:13:31,448 Först var jag helt förvirrad, 1162 01:13:31,532 --> 01:13:34,743 och förvirringen blev till ilska. 1163 01:13:37,287 --> 01:13:40,457 Jag var på ett sjukhus som höll mig fången 1164 01:13:40,541 --> 01:13:44,128 och borta från familj, vänner, skola, 1165 01:13:45,504 --> 01:13:48,090 och borta från den jag älskar. 1166 01:13:55,514 --> 01:13:57,224 Det var väldigt frustrerande. 1167 01:13:59,268 --> 01:14:00,686 Jag höll känslorna inne 1168 01:14:01,895 --> 01:14:03,981 för att jag uppfostrats av två föräldrar 1169 01:14:04,064 --> 01:14:07,067 som lärt mig att vara snäll och respektfull, 1170 01:14:07,151 --> 01:14:08,360 och det var jag. 1171 01:14:12,573 --> 01:14:13,407 Vet du vad? 1172 01:14:15,242 --> 01:14:16,452 Vi försökte samarbeta. 1173 01:14:18,287 --> 01:14:21,248 Men inget förändras om man håller tyst. 1174 01:14:22,458 --> 01:14:26,420 Vi måste hålla Johns Hopkins ansvarigt för det de har gjort. 1175 01:14:28,714 --> 01:14:31,633 Vi vill ha rättvisa till mamma. 1176 01:14:33,677 --> 01:14:36,889 Jag vill berätta att det här samtalet spelas in. 1177 01:14:36,972 --> 01:14:38,348 Är det okej med dig? 1178 01:14:39,224 --> 01:14:40,142 Det är okej. 1179 01:14:40,225 --> 01:14:44,021 Ett test skulle beställas 1180 01:14:44,104 --> 01:14:46,440 och jag ville veta om det har gjorts. 1181 01:14:46,523 --> 01:14:48,859 Jag ser inte att det har beställts. 1182 01:14:48,942 --> 01:14:51,695 Okej, den första var memantin, 1183 01:14:51,778 --> 01:14:53,322 och den andra var… 1184 01:14:53,405 --> 01:14:58,243 Han lämnade ett meddelande till dig, och så skickade han ett mejl senare. 1185 01:14:58,327 --> 01:15:01,330 -Okej, Beata. -Domaren lät henne ha en telefon. 1186 01:15:01,413 --> 01:15:04,374 -Det står i domstolsbeslutet. -Beata. Sluta banda in mig. 1187 01:15:05,834 --> 01:15:08,629 Beata var sjuksköterska, inte advokat. 1188 01:15:09,379 --> 01:15:12,799 Men på nåt sätt visste hon vad sjukhuset gjorde. 1189 01:15:13,717 --> 01:15:15,677 Hon dokumenterade allt. 1190 01:15:16,428 --> 01:15:19,515 Varje mejl, varje skrivning, varje samtal, 1191 01:15:20,349 --> 01:15:23,393 och all dokumentation är anledningen till att vi kan stämma. 1192 01:15:24,353 --> 01:15:27,147 För när de kommer med en lögn, 1193 01:15:27,231 --> 01:15:29,149 så har vi sanningen. 1194 01:15:30,817 --> 01:15:34,696 När jag hörde samtalen förstod jag som mamma. 1195 01:15:35,364 --> 01:15:38,325 Jag fattade Beatas frustration. 1196 01:15:39,284 --> 01:15:43,497 Det var som en tryckkokare. Jag kände hur det byggdes upp. 1197 01:15:44,581 --> 01:15:47,292 Som advokater utbildas vi till att lämna känslorna utanför, 1198 01:15:48,043 --> 01:15:49,628 men man rår inte för det. 1199 01:15:49,711 --> 01:15:53,215 Man tänker på om det var ens eget barn 1200 01:15:53,298 --> 01:15:56,635 som hade nåt som orsakar extrem smärta. 1201 01:15:56,718 --> 01:15:58,887 Sen hittar man läkare som ger hopp. 1202 01:16:00,847 --> 01:16:03,350 Det revs bort i ett ryck. 1203 01:16:04,101 --> 01:16:05,477 De flesta familjer ger upp. 1204 01:16:06,770 --> 01:16:08,272 Inte för att de vill, 1205 01:16:08,355 --> 01:16:13,277 utan för att de har ett enormt företag och staten som motståndare. 1206 01:16:14,778 --> 01:16:20,075 De flesta föräldrar har inte förmågan, pengarna, modet eller advokaterna 1207 01:16:20,158 --> 01:16:23,370 för att slå tillbaka, så de går med på en klientplan. 1208 01:16:23,453 --> 01:16:29,710 Min advokat sa att det skulle vara säkrast och snabbast att gå med på planen. 1209 01:16:30,919 --> 01:16:34,631 I en klientplan väljer föräldern att gå med på 1210 01:16:34,715 --> 01:16:37,509 det som staten kräver. 1211 01:16:38,719 --> 01:16:42,014 En checklista för att få tillbaka ditt barn. 1212 01:16:43,932 --> 01:16:45,475 PARTERAPI 1213 01:16:45,559 --> 01:16:50,063 Det är enklare att göra sakerna på planen även om man är oskyldig. 1214 01:16:50,147 --> 01:16:56,069 Men om man skriver under klientplanen befrias sjukhuset från allt ansvar. 1215 01:16:57,279 --> 01:16:59,781 Familjen Kowalski valde inte klientplanen. 1216 01:16:59,865 --> 01:17:01,742 Beata skulle inte göra det. 1217 01:17:01,825 --> 01:17:05,704 Hon visste att hon hade rätt och hon skulle slåss. 1218 01:17:05,787 --> 01:17:10,626 Jag vet inte om de tänkte så långt framåt, men jag vet att det skilde dem åt. 1219 01:17:10,709 --> 01:17:14,338 Om hon inte hade varit så aggressiv hade vi inte kunnat stämma. 1220 01:17:14,921 --> 01:17:16,965 Så vi ger oss på sjukhuset, 1221 01:17:17,049 --> 01:17:19,926 dr Sally Smith och Suncoast, 1222 01:17:20,010 --> 01:17:23,347 baserat på vad som kallas "tillfogande av känslomässigt lidande", 1223 01:17:23,430 --> 01:17:26,266 som betyder att de visste vad de gjorde 1224 01:17:26,350 --> 01:17:29,311 när de pressade henne mot någon slags skada. 1225 01:17:30,937 --> 01:17:33,565 Så de borde betala skadeståndsersättning 1226 01:17:33,649 --> 01:17:37,277 som ska straffa dem för orätta handlingar. 1227 01:17:41,406 --> 01:17:45,118 Den här unga flickan, Maya, representerar hopp för oss alla 1228 01:17:45,786 --> 01:17:49,206 att sänka Sally Smith och systemet. 1229 01:17:50,499 --> 01:17:52,334 De vill göra sin röst hörd. 1230 01:17:52,417 --> 01:17:54,628 De vill kunna berätta sin historia, 1231 01:17:55,128 --> 01:18:00,967 och de vill att sjukhuset och dr Sally Smith ska höra dem. 1232 01:18:02,260 --> 01:18:04,888 Jag vill att folk ska se att jag inte ljög 1233 01:18:04,971 --> 01:18:08,642 och att andra familjer som går igenom liknande situationer 1234 01:18:08,725 --> 01:18:10,477 inte heller ljuger. 1235 01:18:11,978 --> 01:18:13,355 Jag har CRPS. 1236 01:18:13,855 --> 01:18:15,732 Min mamma gjorde mig inte sjuk. 1237 01:18:17,192 --> 01:18:19,695 Jag önskar bara att folk skulle tro mig. 1238 01:18:21,863 --> 01:18:25,158 Miss Kowalski, kan du vara snäll och höja din högra hand? 1239 01:18:25,242 --> 01:18:27,828 Svär du på att vittnesmålet du ska avlägga 1240 01:18:27,911 --> 01:18:31,331 är hela sanningen och inget annat? 1241 01:18:31,415 --> 01:18:32,249 Ja. 1242 01:18:32,332 --> 01:18:33,542 Vi spelar in. 1243 01:18:33,625 --> 01:18:37,379 Klockan är 9.57, 28 augusti 2020. 1244 01:18:37,462 --> 01:18:40,173 Det här är början av Kyle Kowalskis vittnesmål. 1245 01:18:40,257 --> 01:18:45,178 Vi spelar in. 15 oktober 2021 kl. 9.01. 1246 01:18:45,262 --> 01:18:51,101 Det har gått fem år sen vi beslöt oss för att stämma Johns Hopkins. 1247 01:18:53,478 --> 01:18:57,023 Vi sover inte på natten. Vi tänker på det hela tiden. 1248 01:18:57,107 --> 01:18:59,568 Klockan är 14.41. Vi slutar banda in. 1249 01:19:00,485 --> 01:19:02,154 Det är helt brutalt. 1250 01:19:02,237 --> 01:19:03,864 Sökte ni en andra bedömning 1251 01:19:03,947 --> 01:19:06,450 gällande vem som kunde behandla med ketaminkoma? 1252 01:19:06,533 --> 01:19:08,243 Det vet jag inte. 1253 01:19:08,326 --> 01:19:11,788 Tyvärr är den som vet det svaret död. 1254 01:19:12,789 --> 01:19:15,167 Syftar ni på er avlidna fru, Beata Kowalski? 1255 01:19:15,250 --> 01:19:16,084 Det stämmer. 1256 01:19:16,877 --> 01:19:20,464 Ni angav i paragraf sex i ert uttalande att ni 1257 01:19:20,547 --> 01:19:23,133 "vägrar gå till läkare eller sjukhus". 1258 01:19:23,216 --> 01:19:25,177 -Ser ni det? -Ja. 1259 01:19:25,260 --> 01:19:28,346 Varför vägrar ni gå till läkare eller sjukhus? 1260 01:19:29,431 --> 01:19:32,225 Det är nog ganska uppenbart. 1261 01:19:32,309 --> 01:19:37,439 Sist jag var på sjukhus blev jag medicinskt bortrövad i tre månader. 1262 01:19:38,732 --> 01:19:41,401 Jag kan inte gå till läkare. Jag hatar att gå till läkare. 1263 01:19:41,485 --> 01:19:44,070 Jag hatar att åka till sjukhus. 1264 01:19:45,030 --> 01:19:45,906 Okej. 1265 01:19:45,989 --> 01:19:50,619 Nästa gång ni förhör min dotter, kan ni använda en annan taktik? 1266 01:19:51,286 --> 01:19:54,748 Hon tar det hårt och man måste vara försiktig. 1267 01:19:56,249 --> 01:19:58,168 Särskilt med ett ungt barn. 1268 01:19:58,835 --> 01:19:59,878 Jag minns 1269 01:20:00,879 --> 01:20:03,340 att jag hörde skötarna prata om mig. 1270 01:20:06,551 --> 01:20:09,638 "Hon är en lögnare. Tro inte på nåt hon säger. 1271 01:20:09,721 --> 01:20:12,432 Hon har inte ont." Så sa de till mig. 1272 01:20:12,516 --> 01:20:14,601 Så sa de till folk! 1273 01:20:14,684 --> 01:20:18,188 Ni har ingen aning om hur traumatiskt det var för mig. 1274 01:20:18,271 --> 01:20:22,108 Hur vågar ni fråga varför jag är rädd för sjukhus? 1275 01:20:22,651 --> 01:20:25,779 Är ni galen? 1276 01:20:26,655 --> 01:20:30,200 Min mamma dog, och jag får aldrig se henne igen! 1277 01:20:30,700 --> 01:20:31,701 Aldrig någonsin! 1278 01:20:33,912 --> 01:20:36,915 Jag måste gå i skola och höra tjejer prata om 1279 01:20:36,998 --> 01:20:39,709 att de åkt på shoppingresor med sina mammor. 1280 01:20:40,210 --> 01:20:42,879 Alla små saker de får göra. 1281 01:20:43,797 --> 01:20:48,260 Vet ni hur svårt det är för mig att sitta och lyssna på det? 1282 01:20:48,969 --> 01:20:50,554 Menar ni allvar? 1283 01:20:51,721 --> 01:20:53,765 Ni traumatiserade mig! 1284 01:20:57,227 --> 01:20:59,479 -Behöver du en paus, Maya? -Ja. 1285 01:20:59,980 --> 01:21:01,815 Okej. Vi kan sluta spela in. 1286 01:21:05,861 --> 01:21:11,533 FAMILJEN KOWALSKIS ADVOKATERS ADVOKATBYRÅ - APRIL 2022 1287 01:21:20,792 --> 01:21:24,462 Vi är i slutskedet av förberedelserna för att gå till rätten. 1288 01:21:25,380 --> 01:21:29,301 Folk vakar sent. Papper flyger överallt. 1289 01:21:29,384 --> 01:21:32,554 Vi lämnar in ansökningar i sista minuten. Vi flyger in experter. 1290 01:21:32,637 --> 01:21:35,849 Kommer alla hit för att träffa dr Hanna och få ketaminbehandlingar? 1291 01:21:36,474 --> 01:21:40,520 Och nyligen började vi gå igenom koderna 1292 01:21:40,604 --> 01:21:44,566 som Johns Hopkins använde när de fakturerade försäkringsbolagen. 1293 01:21:45,358 --> 01:21:50,906 Vi fick reda på att de fakturerade för tre månaders behandling av CRPS. 1294 01:21:51,531 --> 01:21:54,159 Exakt samma sjukdom 1295 01:21:54,242 --> 01:21:59,080 som Sally Smith sa till domstolen att hon inte hade 1296 01:21:59,164 --> 01:22:01,249 och att föräldrarna hade hittat på. 1297 01:22:03,001 --> 01:22:05,170 Jag tror det blir svårt för andra sidan. 1298 01:22:05,253 --> 01:22:09,007 Jag tror att det är därför de har kämpat så hårt 1299 01:22:09,090 --> 01:22:11,009 för att hålla sig borta från juryn. 1300 01:22:12,886 --> 01:22:17,223 Vi fick precis veta att sjukhuset anlitat en före detta domare 1301 01:22:17,307 --> 01:22:21,102 från andra distriktets appellationsdomstol som står över vår förstainstansrätt, 1302 01:22:21,853 --> 01:22:26,358 så Johns Hopkins har ett otroligt starkt juridiskt ombud. 1303 01:22:30,528 --> 01:22:32,572 Den fjärde april väljer vi juryn, 1304 01:22:33,949 --> 01:22:35,575 och sen börjar rättegången. 1305 01:22:37,619 --> 01:22:41,790 TRE DAGAR FÖRE JURYNS URVAL 1 APRIL 2022 1306 01:22:41,873 --> 01:22:42,832 Hej, Maya. 1307 01:22:43,416 --> 01:22:44,417 Var är Kyle? 1308 01:22:45,418 --> 01:22:46,795 -Där är han! -Hej. 1309 01:22:46,878 --> 01:22:48,296 -Hur mår min kille? -Bra. 1310 01:22:50,548 --> 01:22:53,218 I går på morgonen 1311 01:22:53,301 --> 01:22:56,388 fick vi en order om att rättegången kan börja. 1312 01:22:57,389 --> 01:22:58,932 Vi var extatiska. 1313 01:22:59,516 --> 01:23:01,726 Sen runt klockan 13.30 1314 01:23:01,810 --> 01:23:05,397 fick vi den andra ordern från andra distriktets appellationsdomstol 1315 01:23:05,480 --> 01:23:06,898 att skjuta upp rättegången. 1316 01:23:10,485 --> 01:23:12,654 Vi går inte till rätten på måndag. 1317 01:23:17,701 --> 01:23:19,119 Är du okej, Maya? 1318 01:23:20,662 --> 01:23:22,455 -Jag antar det. -Vi ska ta dem. 1319 01:23:22,956 --> 01:23:24,374 -Men… -Vi har dem. 1320 01:23:24,457 --> 01:23:26,876 Det dröjer bara lite längre. 1321 01:23:27,502 --> 01:23:29,504 I hur många år har vi hört det? 1322 01:23:29,587 --> 01:23:30,547 Maya, lyssna. 1323 01:23:30,630 --> 01:23:35,093 Det här kan jag säga. De har inget att komma med i rätten. 1324 01:23:35,719 --> 01:23:40,849 Därför kämpar de så hårt för att hålla oss utanför rättssalen. 1325 01:23:40,932 --> 01:23:43,184 Det sista de vill 1326 01:23:43,268 --> 01:23:48,064 är att se tre Kowalski i vittnesbåset som berättar sin historia. 1327 01:23:49,232 --> 01:23:52,902 Med uthållighet vinner vi här. 1328 01:24:12,255 --> 01:24:14,924 Efter fyra års väntan på sin dag i rätten 1329 01:24:15,008 --> 01:24:17,927 har andra distriktets appellationsdomstol skjutit upp rättegången 1330 01:24:18,011 --> 01:24:20,889 i väntan på beslut om ifall skadeståndsersättning tillåts. 1331 01:24:23,683 --> 01:24:25,935 De är rädda för oss i rättssalen. 1332 01:24:26,436 --> 01:24:30,940 De gör allt de kan för att hålla oss borta och fortsätter dra ut på det. 1333 01:24:32,942 --> 01:24:36,196 Jag vill inte att vi som familj ska känna oss besegrade. 1334 01:24:37,113 --> 01:24:38,323 Att förlora min mamma 1335 01:24:39,074 --> 01:24:42,494 och sen stressen min pappa utsätts för 1336 01:24:43,036 --> 01:24:47,582 när han försöker uppfostra barn och gå igenom allt det här. 1337 01:24:50,460 --> 01:24:54,714 Jag vill inte att vi ska leva resten av våra liv med det. 1338 01:24:55,590 --> 01:24:56,800 Med vad? 1339 01:24:57,967 --> 01:24:59,177 Att vi förlorade. 1340 01:25:02,555 --> 01:25:08,728 Även när fall har upphävts har skadan redan skett. 1341 01:25:10,188 --> 01:25:11,898 Barn har blivit traumatiserade, 1342 01:25:12,398 --> 01:25:15,652 föräldrars rykten har förstörts. 1343 01:25:16,611 --> 01:25:19,989 Fastän anklagelserna upphävdes och jag inte hade gjort nåt fel, 1344 01:25:20,073 --> 01:25:23,910 så skickade folk meddelanden och sa att jag skulle ta livet av mig, 1345 01:25:23,993 --> 01:25:26,454 att mina barn förtjänar att bo på familjehem, 1346 01:25:26,538 --> 01:25:28,832 och att de hoppas att jag aldrig får dem tillbaka. 1347 01:25:30,458 --> 01:25:34,003 De försökte sära på hennes far och mig. 1348 01:25:34,504 --> 01:25:38,007 De ville att vi skulle gräla och skylla på varandra. 1349 01:25:38,591 --> 01:25:40,426 Jag förlorade många vänner. 1350 01:25:40,510 --> 01:25:43,388 Jag förlorade mitt hem, mitt jobb. 1351 01:25:43,471 --> 01:25:45,056 Min dotter. 1352 01:25:45,140 --> 01:25:50,436 Jag har lärt mig att inte tänka på det, för hon är hemma nu och… 1353 01:25:53,523 --> 01:25:54,399 Förlåt. 1354 01:25:56,568 --> 01:26:01,281 Ingen betalar tillbaka pengarna du lagt på advokater och experter. 1355 01:26:01,364 --> 01:26:04,868 Man går i skuld. Vi ansökte nästan om konkurs. 1356 01:26:04,951 --> 01:26:06,161 Det är helt galet. 1357 01:26:08,079 --> 01:26:13,585 Jag tillbringade mer än 300 dagar i fängelse innan de la ner åtalen. 1358 01:26:15,461 --> 01:26:17,547 De förstörde mitt liv. 1359 01:26:19,424 --> 01:26:22,302 Det är en väldigt läskig känsla 1360 01:26:22,886 --> 01:26:26,931 att veta att någons ord kan förändra livet så mycket. 1361 01:26:27,807 --> 01:26:30,185 Det är press på pediatriker inom barnmisshandel 1362 01:26:30,268 --> 01:26:34,272 att kunna säga med säkerhet om det var misshandel eller en olycka. 1363 01:26:34,355 --> 01:26:37,066 Men sådana fall är för komplicerade 1364 01:26:37,150 --> 01:26:38,359 för att vara svartvita. 1365 01:26:39,027 --> 01:26:41,321 De ligger ofta i en gråzon. 1366 01:26:42,989 --> 01:26:47,577 Så när en persons ord är guld värt, 1367 01:26:47,660 --> 01:26:52,207 börjar åsikter, tolkningar, perspektiv och partiskhet att spela in 1368 01:26:52,749 --> 01:26:56,044 och de spelar en enorm roll. Det kan vara farligt. 1369 01:26:59,380 --> 01:27:03,426 Sedan 2016 har jag skickat julkort till Sally Smith 1370 01:27:03,509 --> 01:27:05,887 med vår familjs bild på, 1371 01:27:05,970 --> 01:27:10,683 så hon påminns om en familj som hon inte lyckades splittra. 1372 01:27:12,393 --> 01:27:15,480 Hon skrev tillbaka ett år, vilket överraskade mig, 1373 01:27:16,022 --> 01:27:17,273 och så här skrev hon: 1374 01:27:17,357 --> 01:27:20,526 "Kära mr och mrs Graham, jag fick ert kort igen 1375 01:27:20,610 --> 01:27:23,154 och ville säga att det är synd att ni fortfarande är arga 1376 01:27:23,238 --> 01:27:26,407 över min del i utredningen angående er son. 1377 01:27:27,158 --> 01:27:29,035 Det finns ett oroväckande antal 1378 01:27:29,118 --> 01:27:32,121 övergrepp och försummade barn i Pinellas County. 1379 01:27:32,205 --> 01:27:35,917 Jag förstår att ni känner starkt att er son inte var ett av de barnen. 1380 01:27:36,918 --> 01:27:38,586 Ni nämnde i brevet 1381 01:27:38,670 --> 01:27:41,422 att Tristan har fått en till diagnos. 1382 01:27:41,506 --> 01:27:45,385 Om ni har möjligheten, skulle jag gärna höra vilken den är, 1383 01:27:45,468 --> 01:27:48,054 så jag kan överväga det nästa gång. 1384 01:27:48,972 --> 01:27:52,767 Jag försöker vara mycket noggrann och inte missta mig. 1385 01:27:53,685 --> 01:27:55,061 Men kanske 1386 01:27:56,312 --> 01:28:00,066 jag borde tänka mer på gråzonerna." 1387 01:28:02,735 --> 01:28:04,529 Det finns gråzoner. 1388 01:28:05,530 --> 01:28:08,283 Det är baserat på hennes åsikt. 1389 01:28:10,576 --> 01:28:12,412 Det har funnits så många fall, 1390 01:28:12,495 --> 01:28:16,291 så många familjer som har drabbats och felaktigt anklagats. 1391 01:28:17,709 --> 01:28:23,047 Hur många gånger får man missta sig och förstöra liv innan de säger: 1392 01:28:23,131 --> 01:28:26,092 "Okej, det räcker. Det är dags för förändringar. " 1393 01:28:26,175 --> 01:28:27,969 Hur mycket krävs det? 1394 01:28:30,013 --> 01:28:33,391 5 april 2022 beviljas familjen Kowalski en förhandling 1395 01:28:33,474 --> 01:28:36,561 för att göra en sista vädjan till att fortsätta rättegången. 1396 01:28:45,737 --> 01:28:48,072 Det är okej. 1397 01:28:49,365 --> 01:28:50,867 Det är okej. 1398 01:28:56,414 --> 01:28:58,082 Rättssal H. 1399 01:29:01,794 --> 01:29:05,340 De hindrade oss från att välja juryn på måndag. 1400 01:29:06,716 --> 01:29:08,468 Nu är det tisdag, 1401 01:29:09,177 --> 01:29:14,640 och vi har en chans till att stå inför domaren och… 1402 01:29:16,642 --> 01:29:19,604 …se om vi kan fortsätta med rättegången, 1403 01:29:19,687 --> 01:29:22,065 och börja imorgon med att välja juryn. 1404 01:29:24,067 --> 01:29:27,362 Annars måste vi nog leva med det här i ett år till. 1405 01:29:29,697 --> 01:29:33,326 Den här resan måste ta slut. Det är en hemsk resa. 1406 01:29:43,461 --> 01:29:46,631 Igår skrev jag ett uttalande 1407 01:29:46,714 --> 01:29:49,967 som jag vill dela med mig av i domstolen idag. 1408 01:29:50,718 --> 01:29:56,140 Jag hoppas att de äntligen kan höra mig för en gångs skull. 1409 01:29:58,393 --> 01:30:01,521 Jag vill att de ska veta att min mamma var en bra människa. 1410 01:30:03,314 --> 01:30:07,527 Jag vill att de ska veta hur stark hon var och hur beslutsam hon var. 1411 01:30:12,031 --> 01:30:14,450 Jag åker nog dit mest för henne. 1412 01:30:17,328 --> 01:30:22,333 Rättegången betyder allt för dem, för utan den får de ingen avslutning. 1413 01:30:24,252 --> 01:30:26,421 Världen behöver höra deras historia. 1414 01:30:27,547 --> 01:30:31,801 Det betyder inte att nåt fixas, men de kan äntligen gå vidare. 1415 01:30:34,345 --> 01:30:37,682 Res er. Den här 12:e distriktsdomstolen i och för Sarasota County 1416 01:30:37,765 --> 01:30:38,766 är nu i session. 1417 01:30:38,850 --> 01:30:40,685 Den ärade Hunter Carroll leder. 1418 01:30:41,269 --> 01:30:42,895 Sätt er, alla. 1419 01:30:45,273 --> 01:30:50,862 Jag flyttade 2 000 fall för den här rättegången, 1420 01:30:50,945 --> 01:30:56,325 men tiden vi hade att påbörja fallet rinner ut. 1421 01:30:56,409 --> 01:30:58,119 Det är min situation. 1422 01:30:58,619 --> 01:31:00,121 Jag förstår det, domare, 1423 01:31:00,204 --> 01:31:02,582 men det finns förmildrande omständigheter, 1424 01:31:02,665 --> 01:31:05,334 och jag har förmågan att skära ner fallet 1425 01:31:05,418 --> 01:31:09,255 till minimum för att avsluta det. 1426 01:31:09,338 --> 01:31:12,633 Hur ska ni kringgå att andra distriktets appellationsdomstol 1427 01:31:12,717 --> 01:31:14,135 har skjutit upp rättegången? 1428 01:31:14,218 --> 01:31:18,347 Jag kan inte säga att vi kan välja jury, men inte ha rättegången. 1429 01:31:20,558 --> 01:31:22,685 Jag ser inga begränsningar 1430 01:31:22,768 --> 01:31:26,022 i domstolens jurisdiktion att välja jury, 1431 01:31:26,105 --> 01:31:29,442 och jag gör allt som krävs 1432 01:31:29,525 --> 01:31:32,236 för att pröva fallet inom den föreskrivna fristen. 1433 01:31:33,529 --> 01:31:35,406 Mr Altenbernd, har ni nåt att säga? 1434 01:31:36,449 --> 01:31:38,075 Jag ser det inte som möjligt. 1435 01:31:39,577 --> 01:31:41,204 Jag är vid den punkten 1436 01:31:41,287 --> 01:31:44,665 att det känns som att det är för mycket osäkerhet just nu, 1437 01:31:44,749 --> 01:31:49,545 så för tillfället tar jag bort fallet från rättegångskalendern. 1438 01:31:49,629 --> 01:31:54,258 Jag lägger in en order om vilandeförklarande i förstainstansrätten 1439 01:31:54,342 --> 01:31:58,346 tills 4 maj 2022 1440 01:31:58,429 --> 01:32:00,223 eller tills nya order från domstolen. 1441 01:32:01,933 --> 01:32:04,602 Behöver vi prata om nåt mer idag? 1442 01:32:04,685 --> 01:32:05,937 Ja, herr domare. 1443 01:32:06,020 --> 01:32:11,484 Kowalski familjen är här och de vill tala till domstolen om det är okej. 1444 01:32:11,567 --> 01:32:14,362 Det är lite ovanligt. Mr Hunter, vad tänker ni? 1445 01:32:14,946 --> 01:32:18,032 Jag vet inte vart det bär. Det är nog ingen bra idé. 1446 01:32:18,741 --> 01:32:22,370 Det är nog bäst att låta det vara. 1447 01:32:24,038 --> 01:32:26,749 Då tar vi en paus. Jag sätter in orderna. 1448 01:32:26,832 --> 01:32:28,125 Okej, tack. 1449 01:32:28,626 --> 01:32:31,254 -Okej. Tack så mycket. -Ers nåd. 1450 01:32:32,838 --> 01:32:34,549 Res er. Domstolen tar en paus. 1451 01:32:58,114 --> 01:32:59,031 Jag kan inte… 1452 01:33:16,007 --> 01:33:19,635 Domaren bekräftade att rättegången skjuts fram på obestämd tid 1453 01:33:19,719 --> 01:33:22,597 tills andra distriktets appellationsdomstol bestämmer 1454 01:33:22,680 --> 01:33:25,975 om skadeståndsersättning får inkluderas i stämningen. 1455 01:33:30,855 --> 01:33:31,731 Ja. 1456 01:33:38,654 --> 01:33:40,197 Hjärtlösa jävlar. 1457 01:33:42,783 --> 01:33:45,286 De kommer att fortsätta prygla oss. 1458 01:33:48,289 --> 01:33:49,665 De bryr sig inte alls. 1459 01:33:50,708 --> 01:33:53,336 Kan du sluta prata? Jag vill inte höra det. 1460 01:34:23,741 --> 01:34:24,659 Kom hit. 1461 01:34:25,242 --> 01:34:29,955 Det är inte rättvist, pappa. Det tar aldrig slut. 1462 01:34:32,083 --> 01:34:33,793 Det tar aldrig slut, pappa. 1463 01:34:36,128 --> 01:34:37,505 Inget fungerar. 1464 01:34:38,798 --> 01:34:40,925 Jag ber varje kväll. 1465 01:34:41,008 --> 01:34:43,302 Inget. Det hjälper inte. 1466 01:34:53,062 --> 01:34:55,022 Barnen är helt förkrossade. 1467 01:34:58,275 --> 01:34:59,443 Jag är förkrossad. 1468 01:35:01,737 --> 01:35:02,947 Det sliter ut en. 1469 01:35:05,032 --> 01:35:07,493 Men om vi ger upp och håller tyst 1470 01:35:08,744 --> 01:35:10,371 kommer det att hända igen. 1471 01:35:10,871 --> 01:35:12,915 Det är bara en tidsfråga. 1472 01:35:16,293 --> 01:35:20,589 Det här slutar inte med familjen Kowalski eller i Florida. 1473 01:35:21,549 --> 01:35:23,217 Familjer över hela landet 1474 01:35:23,300 --> 01:35:27,096 träder fram med historier om anklagelser för barnmisshandel. 1475 01:35:29,348 --> 01:35:31,892 Vissa familjer fastnar i rättssystemet i åratal 1476 01:35:31,976 --> 01:35:33,769 kämpande emot anklagelserna. 1477 01:35:34,854 --> 01:35:37,356 Vissa föräldrar sitter i fängelse än idag. 1478 01:35:40,234 --> 01:35:44,363 Familjen Kowalski står upp för dessa föräldrar 1479 01:35:45,823 --> 01:35:48,743 och försöker öka medvetenheten i den här frågan 1480 01:35:48,826 --> 01:35:54,540 som har badat i så mycket skam och hemlighetsfullhet. 1481 01:35:59,628 --> 01:36:00,504 Vi fortsätter. 1482 01:36:01,380 --> 01:36:04,133 Fönstren är alla stängda här ute. 1483 01:36:05,718 --> 01:36:08,429 Vi vill att Beatas röst ska höras. 1484 01:36:11,724 --> 01:36:13,267 Är fokusen bra? 1485 01:36:13,350 --> 01:36:16,353 Vi vill att Mayas röst ska höras. 1486 01:36:18,272 --> 01:36:19,732 Ja. Toppen. Tack. 1487 01:36:21,025 --> 01:36:21,984 Mår du bra? 1488 01:36:30,659 --> 01:36:32,036 Jag vill prata. 1489 01:36:33,704 --> 01:36:36,832 Men jag kan inte utan att gråta. 1490 01:36:39,168 --> 01:36:40,544 Jag hatar att gråta. 1491 01:36:44,673 --> 01:36:46,592 Det är okej om du behöver gråta. 1492 01:36:47,593 --> 01:36:49,261 Det är normalt. 1493 01:36:50,471 --> 01:36:54,141 Du måste tala för dig själv nu för mamma är inte där. 1494 01:36:56,894 --> 01:37:00,189 Blunda och låtsas att jag är där. 1495 01:37:03,734 --> 01:37:06,987 Jag vet att det inte är samma sak, men var stark. 1496 01:37:11,325 --> 01:37:15,621 Om du tittar på det här, mamma, så vill jag att du vet att jag älskar dig. 1497 01:37:17,122 --> 01:37:18,582 Jag skickar pussar till dig. 1498 01:37:19,500 --> 01:37:21,043 Du vet att de är från mig. 1499 01:37:40,104 --> 01:37:41,146 "Kära mamma. 1500 01:37:43,399 --> 01:37:46,569 Att säga att livet har känts trasigt sen du lämnade oss 1501 01:37:46,652 --> 01:37:49,613 är nog den största underdriften någonsin. 1502 01:37:51,156 --> 01:37:54,743 Pappa, Kyle, och jag har varit tvungna att anpassa oss till din frånvaro. 1503 01:37:57,788 --> 01:37:59,415 Pappa distraherar sig 1504 01:37:59,498 --> 01:38:01,917 med att hjälpa grannarna med målningsprojekt. 1505 01:38:03,502 --> 01:38:07,256 Kyle gör sitt bästa för att fly genom att fiska i timmar. 1506 01:38:09,133 --> 01:38:13,345 När det blev för utmattande att lägga all min energi på skolarbeten, 1507 01:38:13,429 --> 01:38:16,932 började jag tillbringa all min fritid med vänner, 1508 01:38:17,433 --> 01:38:20,102 borta från huset och borta från påminnelser. 1509 01:38:23,856 --> 01:38:26,358 Men så fort vi kliver in i vårt hem, 1510 01:38:26,859 --> 01:38:28,819 slår verkligheten emot oss. 1511 01:38:30,571 --> 01:38:31,614 Vi saknar dig. 1512 01:38:33,824 --> 01:38:34,867 Jag saknar dig. 1513 01:38:36,535 --> 01:38:39,663 I fem års tid har vi lovats vår rättegång. 1514 01:38:40,372 --> 01:38:42,917 Men ju närmare vi kommer ett visst datum, 1515 01:38:43,000 --> 01:38:44,793 desto längre fram flyttas det. 1516 01:38:46,462 --> 01:38:49,340 Även om vi är modfällda ger vi oss inte. 1517 01:38:50,925 --> 01:38:52,176 Vi ska kämpa för dig, 1518 01:38:52,259 --> 01:38:55,387 och vi ska kämpa för tusentals andra familjer 1519 01:38:55,471 --> 01:38:59,016 som befinner sig i samma beklagliga omständigheter. 1520 01:39:03,354 --> 01:39:05,981 Vår dag kommer att komma. Jag älskar dig. " 1521 01:39:11,028 --> 01:39:12,279 Jag älskar dig också. 1522 01:39:13,697 --> 01:39:14,949 Jag älskar dig också. 1523 01:39:18,911 --> 01:39:20,871 Vi bygger en familj utav kärlek. 1524 01:39:22,873 --> 01:39:24,124 Ärlighet. 1525 01:39:27,169 --> 01:39:28,045 Tillit. 1526 01:39:34,343 --> 01:39:38,555 Som föräldrar försöker vi göra vårt bästa för våra barn. 1527 01:39:41,767 --> 01:39:43,435 Man gör allt för dem. 1528 01:39:47,940 --> 01:39:49,900 Det gjorde Beata och jag. 1529 01:40:15,217 --> 01:40:17,594 7 oktober 2022 godkände appellationsdomstolen 1530 01:40:17,678 --> 01:40:20,431 familjen Kowalskis begäran att yrka på skadeståndsersättning. 1531 01:40:20,514 --> 01:40:22,725 Rättegångsdatumet är 11 september 2023. 1532 01:40:22,808 --> 01:40:26,228 Då kommer det att ha gått 2 530 dagar sen Maya inlades på sjukhuset. 1533 01:40:27,312 --> 01:40:30,065 I december 2021 förlikade Sally Smith och Suncoast Center 1534 01:40:30,149 --> 01:40:32,484 sin del av rättegången. 1535 01:40:32,568 --> 01:40:36,739 Dr Sally Smith tackade nej till att intervjuas för filmen. 1536 01:40:38,407 --> 01:40:40,367 Sjukhuset utfärdade följande uttalande: 1537 01:40:40,451 --> 01:40:43,162 Vår högsta prioritet på Johns Hopkins-barnsjukhus 1538 01:40:43,245 --> 01:40:46,290 är patienternas och familjernas rätt till säkerhet och sekretess. 1539 01:40:46,373 --> 01:40:49,168 Vi följer integritetslagar som begränsar mängden information 1540 01:40:49,251 --> 01:40:50,836 som vi får släppa gällande fall. 1541 01:40:50,919 --> 01:40:54,131 Vårt första ansvar är alltid till barnet som förts till oss för vård, 1542 01:40:54,214 --> 01:40:55,507 och vi binds av lagen till 1543 01:40:55,591 --> 01:40:58,135 att informera barn- och familjedepartementet (DCF) 1544 01:40:58,218 --> 01:41:00,471 vid tecken på möjlig misshandel eller försummelse. 1545 01:41:00,554 --> 01:41:03,849 DCF undersöker situationen och fattar det slutliga beslutet 1546 01:41:03,932 --> 01:41:06,977 om vilken åtgärd som är i barnets bästa intresse. 1547 01:41:08,562 --> 01:41:10,355 Domare Haworth utfärdade ett uttalande: 1548 01:41:10,439 --> 01:41:14,401 Beslut om kontakt mellan Maya och familjen baserades på vittnesmål och rekommendation 1549 01:41:14,485 --> 01:41:16,737 av en läkare med meriter och sjukhusanställda 1550 01:41:16,820 --> 01:41:18,322 som var experter på sina områden. 1551 01:41:18,405 --> 01:41:20,866 En domares beslut är så bra som informationen hen får 1552 01:41:20,949 --> 01:41:23,869 och baseras på trovärdiga bevis, som i detta fall. 1553 01:41:25,537 --> 01:41:28,874 Om du eller någon du känner kämpar med mentala hälsoproblem 1554 01:41:28,957 --> 01:41:30,209 eller har självmordstankar, 1555 01:41:30,292 --> 01:41:33,587 finns det information och resurser på wannatalkaboutit.com 1556 01:41:34,630 --> 01:41:38,050 Familjen Kowalski är en av många. Under fyra års filmande har kontakt fåtts 1557 01:41:38,133 --> 01:41:42,137 med mer än 100 familjer som anklagats av doktorer och sjukhus över landet. 1558 01:41:44,556 --> 01:41:48,227 Vår son Leo föddes med en sällsynt genetisk sjukdom. 1559 01:41:48,310 --> 01:41:51,688 Jag märkte att nåt var fel med hans högra ben. 1560 01:41:51,772 --> 01:41:55,317 Hon grät och rörde armen konstigt när vi lyfte upp henne. 1561 01:41:55,400 --> 01:41:59,988 DHS ringde och sa: "Du måste ta dem till vår läkare." 1562 01:42:00,072 --> 01:42:04,701 Vi åkte till akuten, och de tog en röntgenbild på henne. 1563 01:42:04,785 --> 01:42:06,995 Pediatrikern för barnmisshandel kom in 1564 01:42:07,079 --> 01:42:11,959 och sa att den enda förklaringen var att huvudskadan orsakats av misshandel. 1565 01:42:12,042 --> 01:42:14,044 De såg aldrig på hans medicinska historia. 1566 01:42:14,128 --> 01:42:17,756 De granskade inget för att se vad som hade pågått. 1567 01:42:17,840 --> 01:42:21,677 Jag sa: "Kan det vara nåt annat, som ett medicinskt tillstånd? 1568 01:42:21,760 --> 01:42:24,012 För min son har aldrig skadats." 1569 01:42:24,096 --> 01:42:26,640 Han sa: "Ja, men han är en bebis som inte kan prata. 1570 01:42:26,723 --> 01:42:28,684 Vi ser det som misshandel", och gick iväg. 1571 01:42:28,767 --> 01:42:32,729 Jag trodde att jag gjorde rätt i att ta mitt barn till sjukhuset, 1572 01:42:32,813 --> 01:42:37,151 och jag hade ingen aning om vad konsekvenserna kunde bli. 1573 01:42:37,234 --> 01:42:40,404 Vi gick in med två barn och åkte hem utan. 1574 01:42:40,487 --> 01:42:43,532 Jag satt 15 år i fängelse. 1575 01:42:43,615 --> 01:42:48,287 Min far dömdes till fängelse och han har varit där i 26 år. 1576 01:42:48,370 --> 01:42:51,957 Det är inte "du är oskyldig tills du har bevisats skyldig." 1577 01:42:52,040 --> 01:42:55,043 Det är "du är skyldig tills du bevisar din egen oskuld." 1578 01:42:55,127 --> 01:42:58,672 Jag kan inte tro att det här är systemet 1579 01:42:58,755 --> 01:43:00,799 som ska skydda barnen. 1580 01:43:00,883 --> 01:43:03,468 Vi hade aldrig trott att det skulle hända oss. 1581 01:43:03,552 --> 01:43:06,054 Men det här kan hända vem som helst när som helst. 1582 01:43:06,138 --> 01:43:09,933 Traumat stannar för alltid. 1583 01:43:12,811 --> 01:43:13,729 Ja. 1584 01:43:19,735 --> 01:43:21,737 Undertexter: Hanne-Marie Pöysä