1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,715 --> 00:00:12,012 ‎นี่เป็นหนึ่งในส่วนที่บกพร่องที่สุด ‎ในระบบของสหรัฐอเมริกา ไม่ต้องสงสัยเลย 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:16,224 --> 00:00:18,601 ‎มันผิดจรรยาบรรณและผิดศีลธรรม 5 00:00:22,397 --> 00:00:25,734 ‎พ่อแม่ไม่มีสิทธิ์อะไรเลย 6 00:00:29,821 --> 00:00:32,240 ‎ฉันรู้ว่าต่อให้พวกเขายิงคุณ มันก็ยังเมตตากว่า 7 00:00:32,323 --> 00:00:33,867 ‎การพรากลูกของคุณไป 8 00:00:37,412 --> 00:00:40,040 ‎ทำไมหลายปีมานี้ถึงไม่มีใครแก้ไขเรื่องนี้ 9 00:00:40,123 --> 00:00:41,541 ‎มันบกพร่องอย่างร้ายแรง 10 00:00:42,333 --> 00:00:43,877 ‎เพราะงั้นฉันถึงบอกว่า 11 00:00:43,960 --> 00:00:45,712 ‎พอคุณได้ลูกคืน 12 00:00:45,795 --> 00:00:49,132 ‎ให้คุณออกจากโรงพยาบาลและไม่กลับไปอีก 13 00:00:50,175 --> 00:00:54,012 ‎บอกตามตรงนะ ฉันตกตะลึงกับ ‎สิ่งที่เด็กคนนี้ต้องเผชิญ 14 00:00:54,095 --> 00:00:57,140 ‎- สัตว์ประหลาด ‎- ไม่มีสัตว์ประหลาดจ้ะ แม่อยู่นี่ 15 00:00:57,932 --> 00:01:01,352 ‎- ฉันรู้สึกว่าคุณทำเป็นไม่รู้ไม่เห็น ‎- ผมเชื่อใจหมอ 16 00:01:01,436 --> 00:01:04,022 ‎คุณสาบานหรือไม่ว่าคำให้การต่อจากนี้ 17 00:01:04,105 --> 00:01:05,982 ‎เป็นความจริงอันครบถ้วน และมีแต่ความจริง 18 00:01:06,066 --> 00:01:06,900 ‎ฉันสาบานค่ะ 19 00:01:06,983 --> 00:01:09,736 ‎ฉันเย็นไม่ไหวแล้ว ฉันกำลังสู้เพื่อลูก 20 00:01:09,819 --> 00:01:11,196 ‎ฉันต้องรู้สึกยังไง 21 00:01:11,780 --> 00:01:13,239 ‎พระเจ้าช่วย 22 00:01:13,323 --> 00:01:14,908 ‎บอกมาว่าเกิดอะไรขึ้น 23 00:01:14,991 --> 00:01:18,578 ‎ยังมีหน้ามาถามอีกเหรอ ‎ว่าทำไมฉันถึงกลัวโรงพยาบาล 24 00:01:19,079 --> 00:01:20,872 ‎พวกคุณสร้างแผลให้ฉัน 25 00:01:21,372 --> 00:01:24,000 ‎ทุกคน ยืนขึ้น ศาลตุลาการเขต 12 ‎กำลังจะเริ่มการไต่สวน 26 00:01:24,084 --> 00:01:27,670 ‎หนูคิดถึงแม่ อยากเจอแม่เร็วๆ จัง 27 00:01:28,254 --> 00:01:30,673 ‎แม่มั่นใจว่าเดี๋ยวเราก็ได้เจอกันจ้ะ 28 00:01:31,174 --> 00:01:33,593 ‎เราแค่ต้องอดทน โอเคไหม 29 00:01:36,387 --> 00:01:43,353 ‎(ใครจะดูแลมายา) 30 00:01:47,899 --> 00:01:53,113 ‎(เวนิส ฟลอริดา ‎วันที่ 24 กุมภาพันธ์ 2021) 31 00:01:57,492 --> 00:01:59,494 ‎เราสร้างครอบครัวด้วยความรัก 32 00:02:03,498 --> 00:02:04,499 ‎ความซื่อสัตย์ 33 00:02:06,584 --> 00:02:07,627 ‎ความไว้ใจ 34 00:02:11,089 --> 00:02:15,468 ‎ในฐานะพ่อแม่ เราพยายาม ‎ทำเพื่อลูกอย่างสุดความสามารถ 35 00:02:22,600 --> 00:02:24,227 ‎เราทำทุกอย่างเพื่อพวกเขา 36 00:02:27,272 --> 00:02:29,065 ‎นั่นคือสิ่งที่บีอาตากับผมทำ 37 00:02:33,194 --> 00:02:35,947 ‎แต่ไม่มีอะไรทำให้ผมพร้อมรับมือกับ 38 00:02:36,030 --> 00:02:39,450 ‎สิ่งที่ผมกับครอบครัวต้องเผชิญ 39 00:02:42,704 --> 00:02:43,746 ‎ไม่มีเลย 40 00:02:44,247 --> 00:02:47,792 ‎ต่อไปนี้คือคำให้การของแจ็ค โควัลสกี้ 41 00:02:47,876 --> 00:02:52,672 ‎บันทึกไว้ ณ วันที่ 25 ตุลาคม 2021 ‎เวลา 9:02 นาฬิกา 42 00:02:53,423 --> 00:02:57,510 ‎คุณโควัลสกี้ ผมอยากสอบถาม ‎เรื่องภรรยาของคุณสักหน่อย 43 00:02:59,262 --> 00:03:01,848 ‎ผมตกหลุมรักบีอาตาทันที 44 00:03:04,100 --> 00:03:06,227 ‎เธอมีบางอย่างที่พิเศษ 45 00:03:07,896 --> 00:03:09,272 ‎มันคือแววตาของเธอ 46 00:03:10,773 --> 00:03:12,066 ‎เธอเป็นคนจริงใจ 47 00:03:13,067 --> 00:03:15,028 ‎เธอมีมนตร์ขลัง คุณนึกออกไหม 48 00:03:17,906 --> 00:03:20,825 ‎บีอาตาอพยพมาจากโปแลนด์ในยุคคอมมิวนิสต์ 49 00:03:20,909 --> 00:03:22,911 ‎ตอนเธออายุ 16 50 00:03:23,745 --> 00:03:26,331 ‎เธอเรียนมัธยมปลายที่ชิคาโก 51 00:03:26,915 --> 00:03:28,458 ‎ผมจำได้ว่าเธอบอกว่า 52 00:03:28,541 --> 00:03:31,127 ‎ครูคนหนึ่งบอกว่าเธอไม่มีวันประสบความสำเร็จ 53 00:03:31,211 --> 00:03:34,714 ‎เพราะเธอพูดภาษาอังกฤษไม่เก่ง 54 00:03:35,506 --> 00:03:41,012 ‎และนั่นไม่ใช่สิ่งที่ควรพูดกับบีอาตา ‎เพราะเธอไม่ยอมรับคำปฏิเสธ 55 00:03:43,306 --> 00:03:46,726 ‎ใช่ ผมเองก็ได้ยินคำว่า "ไม่" ‎หลายครั้งเวลาผมเป็นฝ่ายผิด 56 00:03:49,646 --> 00:03:51,814 ‎เธอส่งตัวเองเรียนจนจบมหาวิทยาลัย 57 00:03:51,898 --> 00:03:54,901 ‎และได้เป็นพยาบาลในห้องสวนหลอดเลือดหัวใจ 58 00:03:54,984 --> 00:03:57,612 ‎ที่ศูนย์การแพทย์มหาวิทยาลัยลอยโยลา 59 00:03:58,947 --> 00:04:00,365 ‎เธอพิสูจน์ว่าพวกเขาคิดผิด 60 00:04:02,492 --> 00:04:05,828 ‎บีอาตาไม่ต้องการอะไร ‎มากไปกว่าการมีลูกเป็นของตัวเอง 61 00:04:07,288 --> 00:04:10,625 ‎เธอวางแผนทันทีว่าห้องเด็กจะหน้าตาเป็นยังไง 62 00:04:10,708 --> 00:04:14,337 ‎แล้วเธอก็ออกไปซื้อเสื้อผ้าและแต่งห้อง 63 00:04:16,047 --> 00:04:20,343 ‎ผมรู้ตั้งแต่ต้นว่าเธอจะเป็นแม่ที่ยอดเยี่ยม 64 00:04:22,637 --> 00:04:26,933 ‎โชคร้ายที่เรามีลูกยาก 65 00:04:28,893 --> 00:04:31,771 ‎แต่ไม่ว่ามันจะเครียดแค่ไหน 66 00:04:31,854 --> 00:04:33,648 ‎บีอาตาก็ไม่ยอมแพ้ 67 00:04:34,315 --> 00:04:35,441 ‎เธอไม่ยอมแพ้ 68 00:04:37,568 --> 00:04:39,362 ‎และนั่นคือตอนที่มายาเกิดมา 69 00:04:45,910 --> 00:04:49,831 ‎บีอาตามอบสิ่งที่ดีที่สุดให้มายาเสมอ 70 00:04:52,000 --> 00:04:54,752 ‎ชั้นเรียนเปียโน โรงเรียนสอนภาษาโปแลนด์ 71 00:04:55,253 --> 00:04:59,465 ‎เธอจดบันทึกเกี่ยวกับทุกที่ที่มายาไป 72 00:05:02,969 --> 00:05:08,141 ‎มันคือความรู้สึกอบอุ่น ‎เพราะชีวิตเรามีอะไรให้แบ่งปันมากขึ้น 73 00:05:10,560 --> 00:05:13,813 ‎แล้วสองปีหลังจากนั้น ไคล์ก็เกิด 74 00:05:15,773 --> 00:05:16,899 ‎ถือว่าเป็นโชคดี 75 00:05:18,067 --> 00:05:19,193 ‎ไม่ต้องพยายามเลย 76 00:05:21,321 --> 00:05:23,698 ‎ฉันพบว่าตัวเองฝันถึง 77 00:05:24,449 --> 00:05:26,659 ‎เงินและทอง 78 00:05:27,577 --> 00:05:30,121 ‎เหมือนฉากในหนัง 79 00:05:30,204 --> 00:05:33,750 ‎ที่คนอกหักทุกคนรู้จักดี 80 00:05:35,168 --> 00:05:38,546 ‎ช่วงต้นฤดูใบไม้ผลิปี 2015 81 00:05:39,213 --> 00:05:40,423 ‎ชีวิตกำลังไปได้สวย 82 00:05:42,592 --> 00:05:45,219 ‎บีอาตาทำงานเป็นพยาบาล ‎ผู้ให้สารน้ำทางหลอดเลือดดำ 83 00:05:45,303 --> 00:05:48,181 ‎และช่วยให้คนได้รับการรักษาที่บ้าน 84 00:05:49,349 --> 00:05:50,725 ‎ผมเป็นนักดับเพลิง 85 00:05:51,768 --> 00:05:53,686 ‎สุดท้ายผมก็เกษียณ 86 00:05:53,770 --> 00:05:56,856 ‎และได้ใช้เวลากับลูกๆ มากขึ้น 87 00:05:57,982 --> 00:06:01,611 ‎เรามีบ้านแสนสวย อยู่ในย่านที่สวยงาม 88 00:06:02,278 --> 00:06:04,322 ‎เหมือนฝันเป็นจริง สวรรค์บนดิน 89 00:06:06,074 --> 00:06:08,326 ‎แต่แล้วมายาก็เริ่มป่วย 90 00:06:10,912 --> 00:06:13,956 ‎ต่อไปนี้คือคำให้การของมายา โควัลสกี้ 91 00:06:14,040 --> 00:06:17,919 ‎บันทึกไว้ ณ วันที่ 15 ตุลาคม 2021 92 00:06:18,002 --> 00:06:18,878 ‎สวัสดี มายา 93 00:06:19,462 --> 00:06:24,133 ‎ย้อนกลับไปช่วงปี 2015 ถึง 2017 94 00:06:24,217 --> 00:06:27,637 ‎ผมอยากรู้ว่าตอนนั้นคุณมีอาการแบบไหน 95 00:06:27,720 --> 00:06:28,638 ‎จำได้ไหมครับ 96 00:06:29,514 --> 00:06:32,058 ‎ฉันจำได้ว่าฉันรู้สึกเจ็บปวดมาก 97 00:06:33,393 --> 00:06:36,020 ‎แขน ขา เท้า 98 00:06:36,854 --> 00:06:39,273 ‎ฉันรู้สึกเซื่องซึมอยู่ตลอดเวลา 99 00:06:39,774 --> 00:06:42,944 ‎และไม่สามารถเคลื่อนไหวร่างกายได้เต็มที่ 100 00:06:44,320 --> 00:06:49,367 ‎เราไม่รู้ว่ามันเกิดจากอะไร ‎และอาการก็แย่ลงเรื่อยๆ 101 00:06:50,034 --> 00:06:52,286 ‎แกเริ่มมีปัญหาตั้งแต่เมื่อไหร่ครับ 102 00:06:52,370 --> 00:06:54,038 ‎ตอนแรกฉันก็ไม่ได้คิดอะไรมาก 103 00:06:54,122 --> 00:06:56,040 ‎ฉันนึกว่าเป็นเพราะหอบหืด 104 00:06:56,124 --> 00:06:59,335 ‎- แต่แล้วแกก็มีอาการปอดบวมน้ำ ‎- ครับ 105 00:06:59,419 --> 00:07:01,754 ‎ไอออกมาเป็นเสมหะสีเขียวอมเหลือง 106 00:07:01,838 --> 00:07:04,966 ‎ไซนัสอักเสบ แกออกนอกบ้านไม่ได้ 107 00:07:05,049 --> 00:07:08,010 ‎ทุกครั้งที่ออกไปข้างนอก แกจะเริ่มไอ 108 00:07:08,970 --> 00:07:11,848 ‎ทุกอย่างเริ่มต้นจากปัญหาด้านการหายใจ 109 00:07:12,390 --> 00:07:14,559 ‎แกติดเชื้อในทางเดินหายใจ 110 00:07:15,643 --> 00:07:19,272 ‎แกปวดหัว ตามัว 111 00:07:20,648 --> 00:07:22,817 ‎ผิวหนังรู้สึกเหมือนโดนไฟเผา 112 00:07:23,359 --> 00:07:26,529 ‎พอแตะขาแล้วรู้สึกไม่ดีใช่ไหม 113 00:07:26,612 --> 00:07:28,906 ‎เท้าแกบิดเข้าด้านใน 114 00:07:28,990 --> 00:07:31,325 ‎- หนูทำได้ ‎- เกือบจะถึงแม่แล้ว 115 00:07:31,409 --> 00:07:32,743 ‎แกเดินไม่ได้ 116 00:07:32,827 --> 00:07:33,953 ‎เกือบถึงแล้ว 117 00:07:34,745 --> 00:07:36,289 ‎- แม่รู้ ‎- หนูทนไม่ไหวแล้ว 118 00:07:36,372 --> 00:07:37,707 ‎หนูทนไม่ไหวแล้ว 119 00:07:38,332 --> 00:07:43,796 ‎ผมจำได้ว่าได้ยินเสียงลูกร้องไห้ ‎ด้วยความเจ็บปวดทั้งคืน 120 00:07:43,880 --> 00:07:44,964 ‎แม่รู้ 121 00:07:45,047 --> 00:07:46,674 ‎แต่เราไม่ได้คำตอบ 122 00:07:47,842 --> 00:07:50,219 ‎นั่นเป็นเรื่องที่เรารับไม่ได้ 123 00:07:56,142 --> 00:07:57,101 ‎มายา 124 00:07:58,561 --> 00:07:59,687 ‎เข้มแข็งไว้นะ 125 00:08:00,396 --> 00:08:02,106 ‎หนูพยายามเข้มแข็งอยู่ 126 00:08:05,651 --> 00:08:07,570 ‎เราไปหาหมอคนแล้วคนเล่า 127 00:08:08,237 --> 00:08:10,114 ‎ย้ายโรงพยาบาลไปเรื่อยๆ 128 00:08:11,616 --> 00:08:13,242 ‎พยายามหาคำตอบ 129 00:08:14,494 --> 00:08:17,997 ‎และด้วยความที่เป็นพยาบาล บีอาตารอบคอบมาก 130 00:08:18,748 --> 00:08:21,667 ‎เธอบันทึกการไปหาหมอทุกครั้ง 131 00:08:22,710 --> 00:08:24,170 ‎ตั้งแต่ครั้งแรก 132 00:08:25,588 --> 00:08:30,259 ‎แต่ทุกคนก็แค่ยอมแพ้ ‎และบอกว่า "เราทำอะไรไม่ได้" 133 00:08:30,885 --> 00:08:32,595 ‎"เราไม่รู้ว่ามันคืออะไร" 134 00:08:33,179 --> 00:08:34,138 ‎ผมได้ยินที่คุณเล่านะ 135 00:08:34,222 --> 00:08:37,350 ‎ผมเข้าใจว่าแกผ่านอะไรมามาก 136 00:08:37,433 --> 00:08:39,977 ‎แต่ผมยังไม่แน่ใจว่าเรากำลังรับมือกับอะไร 137 00:08:40,061 --> 00:08:41,437 ‎ผมพูดตรงๆ นะ 138 00:08:41,521 --> 00:08:44,023 ‎เด็กอาจบอกเราว่า "หนูหายใจไม่ออก" 139 00:08:44,106 --> 00:08:46,484 ‎และผมไม่รู้ว่าแกมีอาการวิตกกังวลหรือเปล่า 140 00:08:46,567 --> 00:08:47,401 ‎ถ้างั้น… 141 00:08:47,485 --> 00:08:50,446 ‎มีคำถามหลายข้อที่ยังไม่ได้คำตอบ 142 00:08:53,074 --> 00:08:54,492 ‎ขอเวลาสักครู่นะครับ 143 00:08:57,453 --> 00:09:00,414 ‎แม่คะ หนูไม่ได้กังวลสักหน่อย 144 00:09:00,498 --> 00:09:02,166 ‎แม่รู้จ้ะ ลูกรัก แม่รู้ 145 00:09:02,833 --> 00:09:06,796 ‎คุณหมอเขาแค่พยายามหาสาเหตุ ‎ลูกทำใจให้สบายก็พอ 146 00:09:08,089 --> 00:09:13,386 ‎ในฐานะพ่อแม่ เรารู้ว่ามีบางอย่างผิดปกติ ‎และพวกหมอทำได้ไม่ดีพอ 147 00:09:14,428 --> 00:09:17,056 ‎ดังนั้น เวลาบีอาตากลับถึงบ้าน ‎เธอจะไม่เข้านอน 148 00:09:17,598 --> 00:09:18,933 ‎เธอหาข้อมูล 149 00:09:21,102 --> 00:09:24,021 ‎นั่นคือตอนที่เธอเจอหมอเคิร์กแพทริค 150 00:09:26,440 --> 00:09:30,152 ‎มายา หนูโอเคไหม ‎ถ้าเราเอาวิดีโอนี้ไปสอนเด็กคนอื่นๆ 151 00:09:30,236 --> 00:09:31,612 ‎- โอเคค่ะ ‎- โอเค ดีมาก 152 00:09:31,696 --> 00:09:33,698 ‎มาทบทวนประวัติของหนูกัน 153 00:09:33,781 --> 00:09:35,491 ‎ประมาณสามเดือนก่อน 154 00:09:35,575 --> 00:09:39,453 ‎หนูเริ่มรู้สึกปวดเท้า ถูกไหม 155 00:09:39,537 --> 00:09:41,539 ‎เห็นไหมครับว่าเท้าแกบิดเข้าด้านใน 156 00:09:41,622 --> 00:09:45,251 ‎เราเรียกมันว่าภาวะกล้ามเนื้อบิดเกร็ง ‎โอเคนะครับ กล้ามเนื้อบิดเกร็ง 157 00:09:45,334 --> 00:09:49,380 ‎ที่จริงแล้ว มันรุนแรงมากจน ‎แกทิ้งน้ำหนักอย่างปลอดภัยไม่ได้ด้วยซ้ำ 158 00:09:49,463 --> 00:09:50,965 ‎- หนูพร้อมจะทดสอบหรือยัง ‎- พร้อมค่ะ 159 00:09:51,048 --> 00:09:53,342 ‎โอเค ยกมือข้างขวาเท่าที่จะทำได้ 160 00:09:53,426 --> 00:09:57,096 ‎ดูว่ายกได้สูงแค่ไหนก่อนจะยกต่อไม่ไหว 161 00:10:00,182 --> 00:10:02,643 ‎ยกได้เท่านี้ใช่ไหม เก่งมาก มายา 162 00:10:02,727 --> 00:10:04,645 ‎ต่อไปเราจะขอให้คุณแม่ช่วย 163 00:10:04,729 --> 00:10:08,983 ‎คุณแม่จะนั่งตรงนี้และยกขาให้หนู 164 00:10:09,609 --> 00:10:12,028 ‎พยายามกระดิกนิ้วเท้าเท่าที่ทำได้นะ 165 00:10:12,111 --> 00:10:13,154 ‎หนูทำได้ไหม 166 00:10:15,072 --> 00:10:16,949 ‎นี่หนูพยายามเต็มที่แล้วใช่ไหม 167 00:10:19,035 --> 00:10:21,245 ‎- คุณแม่เห็นความเคลื่อนไหวบ้างไหมครับ ‎- ไม่ค่ะ 168 00:10:21,329 --> 00:10:22,830 ‎ครับ คุณแม่ ดีมาก ทำได้ดีมาก 169 00:10:22,913 --> 00:10:24,707 ‎มายา หนูอยากได้ผ้าห่ม… 170 00:10:24,790 --> 00:10:29,503 ‎ตอนผมเจอครอบครัวโควัลสกี้ ‎ครั้งแรกในเดือนกันยายน ปี 2015 171 00:10:29,587 --> 00:10:33,257 ‎เห็นได้ชัดว่าปัญหาของมายาคืออะไร 172 00:10:34,091 --> 00:10:36,552 ‎มันชัดเจนและเรียบง่าย ซีอาร์พีเอส 173 00:10:36,636 --> 00:10:39,472 ‎กลุ่มอาการเจ็บปวดเฉพาะที่แบบซับซ้อน 174 00:10:39,555 --> 00:10:41,432 ‎วิดีโอนี้ถูกจัดทำขึ้น 175 00:10:41,515 --> 00:10:45,394 ‎โดยได้รับคำแนะนำจาก ‎ดร.แอนโทนี่ เคิร์กแพทริค 176 00:10:45,478 --> 00:10:47,938 ‎กลุ่มอาการเจ็บปวดเฉพาะที่แบบซับซ้อนคืออะไร 177 00:10:48,022 --> 00:10:51,317 ‎จะเข้าใจได้ง่ายถ้าเราดูว่าโรคมีพัฒนาการยังไง 178 00:10:51,400 --> 00:10:53,235 ‎สมมติว่าเราได้รับบาดเจ็บ 179 00:10:54,070 --> 00:10:57,907 ‎เรารู้ว่าภายในหนึ่งหรือสองสัปดาห์ ‎ความปวดจะบรรเทา 180 00:10:57,990 --> 00:11:01,410 ‎อาการบวมจะบรรเทา ‎ความแดงและทุกอย่างจะบรรเทา 181 00:11:01,494 --> 00:11:04,538 ‎แต่กับผู้ป่วยที่เป็นซีอาร์พีเอส 182 00:11:04,622 --> 00:11:08,334 ‎อาการจะยิ่งรุนแรงขึ้นในช่วงเวลานั้น 183 00:11:08,834 --> 00:11:10,920 ‎กรณีศึกษาที่ได้รับการตีพิมพ์บ่งชี้ว่า 184 00:11:11,003 --> 00:11:14,674 ‎การอุบัติของซีอาร์พีเอสเพิ่มขึ้นอย่างมาก 185 00:11:14,757 --> 00:11:16,676 ‎ในช่วงอายุ 9 ถึง 11 ปี 186 00:11:16,759 --> 00:11:19,553 ‎และพบในเด็กผู้หญิงเป็นหลัก 187 00:11:19,637 --> 00:11:22,598 ‎ผู้ป่วยส่วนใหญ่อธิบายว่ามันคือความรู้สึกแสบร้อน 188 00:11:22,682 --> 00:11:26,644 ‎ผิวหนังของพวกเขาอ่อนไหวต่อ ‎การสัมผัสอย่างแผ่วเบา 189 00:11:26,727 --> 00:11:29,980 ‎ลองนึกภาพขนนกที่ลอยละล่อง ‎สัมผัสแล้วรู้สึกนุ่ม 190 00:11:30,064 --> 00:11:32,024 ‎ผู้ป่วยบอกว่ามันรู้สึกเหมือน 191 00:11:32,108 --> 00:11:34,443 ‎ถูกมีดแทงตามร่างกายมากกว่า 192 00:11:35,236 --> 00:11:38,072 ‎กลุ่มอาการนี้ถูกกล่าวถึง ‎เป็นครั้งแรกเมื่อ 100 กว่าปีก่อน 193 00:11:38,155 --> 00:11:41,784 ‎แต่เพิ่งได้รับการยอมรับโดย ‎แพทย์แผนปัจจุบันในทศวรรษ 1990 194 00:11:41,867 --> 00:11:44,203 ‎แต่หลายๆ คนก็ยังไม่รู้จักโรคนี้ 195 00:11:44,286 --> 00:11:48,791 ‎ผู้ป่วยหลายคนถูกบอกว่ามันเป็น ‎อาการทางจิตใจและพวกเขาคิดไปเอง 196 00:11:48,874 --> 00:11:51,502 ‎หลังจากการประเมินเบื้องต้นของมายา 197 00:11:51,585 --> 00:11:55,297 ‎ผมรู้สึกมั่นใจ เพราะความรุนแรงของอาการ 198 00:11:55,381 --> 00:11:58,509 ‎รอยโรค ความรู้สึกแสบร้อนที่ขา 199 00:11:59,093 --> 00:12:01,595 ‎และความเจ็บปวดทั่วร่างกาย 200 00:12:01,679 --> 00:12:04,265 ‎บ่งชี้ว่ามายาเป็นซีอาร์พีเอสขั้นรุนแรง 201 00:12:04,348 --> 00:12:08,185 ‎เราต้องรีบรักษาด้วยวิธีที่เด็ดขาด ‎และคุมอาการให้อยู่ 202 00:12:09,478 --> 00:12:13,566 ‎เรารักษาผู้ป่วยมากกว่า 3,000 คน ‎ที่มีกลุ่มอาการเจ็บปวดเฉพาะที่แบบซับซ้อน 203 00:12:14,275 --> 00:12:17,027 ‎และเรารู้ว่าวิธีรักษาที่ดีที่สุดคืออะไร 204 00:12:18,362 --> 00:12:19,613 ‎มันเรียกว่าเคตามีน 205 00:12:20,322 --> 00:12:23,451 ‎ยาที่เป็นที่รู้จักจากการใช้เชิงสันทนาการในคลับ 206 00:12:23,534 --> 00:12:28,289 ‎เริ่มถูกมองในมุมใหม่โดยผู้เชี่ยวชาญ ‎ด้านการจัดการความเจ็บปวด 207 00:12:28,372 --> 00:12:31,250 ‎มันมีชื่อว่าเคตามีน ‎และผู้เชี่ยวชาญทางการแพทย์ใช้มัน 208 00:12:31,333 --> 00:12:34,044 ‎รักษาผู้ป่วยที่มีอาการปวดเรื้อรัง 209 00:12:35,129 --> 00:12:38,340 ‎เคตามีนเป็นยาที่ปลอดภัย ‎และมีประสิทธิภาพในการรักษา 210 00:12:38,424 --> 00:12:40,968 ‎กลุ่มอาการเจ็บปวดเฉพาะที่แบบซับซ้อน 211 00:12:42,470 --> 00:12:45,347 ‎เพราะเมื่อเคตามีนเข้าสู่ร่างกาย 212 00:12:45,431 --> 00:12:50,102 ‎มันจะกระตุ้นสมองและรีเซตทุกอย่าง 213 00:12:51,896 --> 00:12:54,982 ‎มันมักจะทำให้ความดันเลือดสูงขึ้น ‎การไหลเวียนเลือดดีขึ้น 214 00:12:55,065 --> 00:12:56,525 ‎และอัตราการหายใจสูงขึ้น 215 00:12:58,027 --> 00:13:01,489 ‎สำหรับมายา เราเริ่มจาก ‎การรักษาสำหรับผู้ป่วยนอก 216 00:13:01,572 --> 00:13:03,282 ‎และให้ยาในปริมาณค่อนข้างน้อย… 217 00:13:03,365 --> 00:13:04,700 ‎มันทำให้เจ็บไหม 218 00:13:04,784 --> 00:13:05,910 ‎แต่มันไม่ได้ผล 219 00:13:05,993 --> 00:13:07,077 ‎ตรงนี้… 220 00:13:07,161 --> 00:13:10,664 ‎ผมจึงคุยกับคุณแม่และมายา 221 00:13:10,748 --> 00:13:13,626 ‎เรื่องการทำให้เกิดภาวะโคม่าด้วยเคตามีน 222 00:13:14,960 --> 00:13:19,256 ‎ผู้ป่วยบางคนก็ควบคุมความเจ็บปวด ‎ด้วยการเข้าสู่ภาวะโคม่า 223 00:13:19,840 --> 00:13:23,135 ‎ในกรณีนี้ แพทย์จะให้ยา 50 เท่าของปริมาณปกติ 224 00:13:23,219 --> 00:13:25,346 ‎เพื่อให้เกิดภาวะโคม่าเป็นเวลาห้าวัน 225 00:13:25,429 --> 00:13:27,890 ‎เราเห็นผู้ป่วยมามาก เรารู้ว่าอาการจะทรุดลง 226 00:13:27,973 --> 00:13:28,891 ‎ไม่มีอะไรได้ผล 227 00:13:28,974 --> 00:13:31,894 ‎การผ่าตัดไม่ได้ผล ยาไม่ได้ผล ‎การบล็อกเส้นประสาทไม่ได้ผล 228 00:13:31,977 --> 00:13:34,605 ‎แต่พอใช้วิธีนี้ มันได้ผล 229 00:13:34,688 --> 00:13:36,065 ‎ดร.เคิร์กแพทริคกล่าวว่า 230 00:13:36,148 --> 00:13:39,109 ‎การรักษาในขั้นทดลองนี้ ‎มีเฉพาะในประเทศเม็กซิโก 231 00:13:39,985 --> 00:13:43,864 ‎ตอนที่หมอบอกว่าพวกเราต้องไปเม็กซิโก 232 00:13:43,948 --> 00:13:45,491 ‎ผมไม่อยากเชื่อหูตัวเอง 233 00:13:45,574 --> 00:13:46,700 ‎นอนหงายนะ 234 00:13:46,784 --> 00:13:51,622 ‎แล้วเขาก็บอกว่ามีโอกาสที่แกจะตาย 235 00:13:51,705 --> 00:13:53,874 ‎ผมว่าแกน่าจะรับการรักษาได้ดี ดีมาก 236 00:13:53,958 --> 00:13:55,668 ‎มันน่ากลัวมาก 237 00:13:56,961 --> 00:13:59,296 ‎แต่เราไม่มีทางเลือก 238 00:13:59,380 --> 00:14:03,050 ‎ถ้าไม่ทำ ก็ต้องเห็นมายาอาการทรุดลงทุกวัน 239 00:14:06,136 --> 00:14:10,140 ‎เราเลยตัดสินใจพาแกไปมอนเตร์เรย์ เม็กซิโก 240 00:14:11,976 --> 00:14:15,896 ‎(มอนเตร์เรย์ เม็กซิโก ‎พฤศจิกายน 2015) 241 00:14:20,776 --> 00:14:21,819 ‎หนูจะตื่นไหม 242 00:14:21,902 --> 00:14:23,529 ‎ตื่นสิจ้ะ ลูกต้องตื่นแน่ 243 00:14:23,612 --> 00:14:24,697 ‎หนูจะเป็นปกติไหม 244 00:14:24,780 --> 00:14:26,407 ‎จ้ะ ลูกเป็นปกติอยู่แล้ว 245 00:14:26,490 --> 00:14:28,951 ‎พอตื่นขึ้นมา ลูกจะปกติมากเลย 246 00:14:29,660 --> 00:14:31,620 ‎- หนูรู้สึกว่าตัวเองแปลก ‎- ไม่เลย 247 00:14:31,704 --> 00:14:33,247 ‎หนูรู้สึกแปลกมาก 248 00:14:34,707 --> 00:14:35,916 ‎หนูรู้สึกแปลกมาก 249 00:14:36,000 --> 00:14:37,293 ‎ลูกทำได้ดีแล้ว 250 00:14:40,337 --> 00:14:43,716 ‎ผมอยากถามถึงการทำโคม่า ‎ด้วยเคตามีนในเม็กซิโก 251 00:14:44,425 --> 00:14:46,802 ‎คุณจำอะไรเกี่ยวกับการเข้ารักษาครั้งนั้นได้ไหม 252 00:14:47,303 --> 00:14:50,347 ‎จำได้ค่ะ ฉันจำได้ว่าอยู่ในห้อง 253 00:14:51,974 --> 00:14:53,726 ‎ฉันได้รับยามากกว่าปกติ 254 00:14:53,809 --> 00:14:57,855 ‎ก็เลยมีผลข้างเคียงรุนแรงกว่า ‎อย่างเช่นเห็นภาพหลอน 255 00:14:58,981 --> 00:15:03,611 ‎แต่ฉันรู้ว่าแม่อยู่ด้วย นั่นช่วยให้ฉันรู้สึกดีขึ้น 256 00:15:06,113 --> 00:15:08,198 ‎นี่คือวันแรกที่เข้าสู่ภาวะโคม่า 257 00:15:08,824 --> 00:15:11,327 ‎วันพุธที่ 18 พฤศจิกายน 258 00:15:12,161 --> 00:15:13,579 ‎มายาทำได้ดี 259 00:15:13,662 --> 00:15:16,415 ‎วันนี้วันศุกร์ที่ 20 พฤศจิกายน 260 00:15:16,498 --> 00:15:18,626 ‎เป็นวันที่สามในภาวะโคม่า 261 00:15:18,709 --> 00:15:20,377 ‎มายาทำได้ดีมาก 262 00:15:21,462 --> 00:15:23,422 ‎วันที่ห้าในภาวะโคม่า 263 00:15:24,214 --> 00:15:28,469 ‎เมื่อเช้าแกอาการกำเริบและอาเจียน 264 00:15:28,552 --> 00:15:31,472 ‎พวกเขาเลยต้องให้เคตามีนเพิ่ม 265 00:15:32,348 --> 00:15:36,685 ‎นี่คือวันที่หกในภาวะโคม่า ‎วันที่ 22 พฤศจิกายน 2015 266 00:15:37,186 --> 00:15:38,562 ‎แม่รักลูกนะ มายา 267 00:15:39,271 --> 00:15:43,525 ‎พ่อรักลูกนะ ไคล์รักลูกนะ คอรินน์รักลูกนะ 268 00:15:44,109 --> 00:15:45,569 ‎ทุกคนรักลูก 269 00:15:50,532 --> 00:15:54,787 ‎ไม่ เอามันออกไป อย่ายกมัน 270 00:15:55,287 --> 00:15:58,123 ‎- แม่คะ ‎- จ้ะ แม่อยู่นี่ 271 00:15:58,207 --> 00:15:59,083 ‎นี่ 272 00:15:59,750 --> 00:16:02,753 ‎- แม่อยู่นี่ ‎- แม่คะ มีสัตว์ประหลาด 273 00:16:02,836 --> 00:16:07,174 ‎ไม่มีสัตว์ประหลาดจ้ะ แม่อยู่นี่ ‎แม่ไม่ใช่สัตว์ประหลาดนะ โอเคไหม 274 00:16:09,927 --> 00:16:12,554 ‎(การทำโคม่าด้วยเคตามีน วันที่หก ‎วันที่ 22 พฤศจิกายน 2015) 275 00:16:13,889 --> 00:16:17,476 ‎มายา จำได้ไหมว่าเรามีอะไรจะถามหนู 276 00:16:17,559 --> 00:16:19,687 ‎แม่หนูอยากถามอะไรหน่อย โอเคไหม 277 00:16:19,770 --> 00:16:21,480 ‎- ค่ะ ‎- โอเค อย่าจับแว่นนะ 278 00:16:21,563 --> 00:16:23,440 ‎- โอเค คุณแม่คะ ‎- คะ 279 00:16:23,524 --> 00:16:25,567 ‎- สวัสดีจ้ะ มายา ‎- คะ 280 00:16:25,651 --> 00:16:28,278 ‎- แม่เอง จำแม่ได้ไหม ‎- จำได้ 281 00:16:28,362 --> 00:16:29,446 ‎โอเค ดี 282 00:16:30,614 --> 00:16:33,784 ‎- น้องชายของลูกชื่ออะไร ‎- ไคล์ 283 00:16:33,867 --> 00:16:35,202 ‎เก่งมาก 284 00:16:35,786 --> 00:16:39,456 ‎แกทำได้ดีทีเดียว ขยับตัวได้นิดหน่อย 285 00:16:39,540 --> 00:16:44,211 ‎ไม่ใช่เรื่องที่คาดไม่ถึง และผมว่าแก ‎ไม่ได้ประสาทหลอนแบบไม่พึงประสงค์ 286 00:16:44,294 --> 00:16:45,963 ‎- เห็นด้วยไหมครับ ‎- เห็นด้วยค่ะ 287 00:16:46,046 --> 00:16:48,716 ‎เอาล่ะ มายา หมอจะขอให้หนูทำอะไรหน่อย 288 00:16:48,799 --> 00:16:50,259 ‎- พร้อมไหม ‎- พร้อมค่ะ 289 00:16:50,342 --> 00:16:52,011 ‎ยกนิ้วให้หมอหน่อย มายา 290 00:16:52,094 --> 00:16:54,054 ‎- ยกนิ้วหน่อย ‎- นี่ 291 00:16:54,138 --> 00:16:56,140 ‎นั่นแหละ เฮ้ 292 00:16:56,223 --> 00:16:59,768 ‎แกทำได้ 293 00:17:02,771 --> 00:17:06,400 ‎มายาออกจากภาวะโคม่าและอาการดีขึ้น 294 00:17:07,401 --> 00:17:12,948 ‎แกบอกว่าหิวซึ่งทำให้เราโล่งใจมาก 295 00:17:14,867 --> 00:17:16,410 ‎การทำโคม่าได้ผล 296 00:17:16,493 --> 00:17:19,747 ‎เคตามีนช่วยบรรเทา ‎ความเจ็บปวดให้ฉันอย่างมาก 297 00:17:20,581 --> 00:17:22,750 ‎ฉันสูญเสียความทรงจำระยะสั้นนิดหน่อย 298 00:17:23,250 --> 00:17:26,879 ‎และบางครั้งสายตาฉันก็พร่ามัวมาก 299 00:17:26,962 --> 00:17:29,298 ‎แต่ฉันยอมรับผลข้างเคียงพวกนั้น 300 00:17:29,381 --> 00:17:31,008 ‎ถ้าโดยรวมแล้วมันช่วยฉันได้ 301 00:17:34,470 --> 00:17:39,224 ‎โอเค มายา วันนี้วันที่ 6 มกราคม ‎หนูทำเคตามีนโคม่าไปแล้ว 302 00:17:39,308 --> 00:17:42,686 ‎หลังจากต้องเผชิญกับทุกอย่าง หนูว่ามันคุ้มไหม 303 00:17:42,770 --> 00:17:44,146 ‎- คุ้มค่ะ ‎- มันช่วยได้มาก 304 00:17:44,229 --> 00:17:46,398 ‎โดยเฉพาะอาการปวดหัว ถ้าผมเข้าใจไม่ผิด 305 00:17:46,482 --> 00:17:48,484 ‎- อาการปวดหัวของแกดีขึ้นมาก ‎- ครับ 306 00:17:48,567 --> 00:17:50,903 ‎- เหลือแค่ปวดนิดหน่อย ‎- ครับ 307 00:17:50,986 --> 00:17:53,363 ‎- ที่ปวดขาก็ดีขึ้น ‎- ครับ 308 00:17:53,447 --> 00:17:55,324 ‎ก็นั่นแหละค่ะ 309 00:17:55,407 --> 00:17:56,617 ‎- ครับ ‎- ทุกอย่างดีขึ้น 310 00:17:56,700 --> 00:17:59,411 ‎หมอขอทดสอบหนูหน่อย มายา พร้อมไหม 311 00:17:59,495 --> 00:18:01,747 ‎ยกมือข้างขวาไว้หลังหัว 312 00:18:01,830 --> 00:18:04,625 ‎แต่ก่อนหนูทำไม่ได้ ทำแล้วเจ็บไหม 313 00:18:04,708 --> 00:18:05,709 ‎ไม่ค่ะ 314 00:18:05,793 --> 00:18:08,337 ‎ไม่เจ็บ โอเค ช่วยยกแขนอีกข้างหน่อย 315 00:18:08,420 --> 00:18:10,506 ‎- แต่ก่อนหนูก็ทำแบบนี้ไม่ได้ ‎- ค่ะ 316 00:18:10,589 --> 00:18:12,549 ‎และเราได้คุยเรื่องความสำคัญของ… 317 00:18:12,633 --> 00:18:14,551 ‎ตอนเรากลับจากเม็กซิโก 318 00:18:14,635 --> 00:18:18,097 ‎เรามีเงินไม่มากพอ ‎จะรักษาต่อกับดร.เคิร์กแพทริค 319 00:18:18,180 --> 00:18:22,935 ‎เขาเลยแนะนำเพื่อนร่วมงานของเขา ‎ดร.แฮนนา ซึ่งเราสามารถใช้ประกันได้ 320 00:18:23,018 --> 00:18:26,647 ‎เขาสั่งเคตามีนปริมาณต่ำให้มายา 321 00:18:29,733 --> 00:18:32,069 ‎ดีกว่าคราวก่อน แม่รักลูกนะ 322 00:18:32,653 --> 00:18:33,737 ‎หนูก็รักแม่ค่ะ 323 00:18:34,404 --> 00:18:36,115 ‎ทีนี้ค่อยๆ ลงมา 324 00:18:37,616 --> 00:18:39,743 ‎แกเริ่มแข็งแรงขึ้น 325 00:18:40,285 --> 00:18:42,371 ‎ภาวะกล้ามเนื้อบิดเกร็งเริ่มลดลง 326 00:18:42,871 --> 00:18:46,125 ‎แกใช้ขาไม่ได้ แต่แกใช้แขนได้ 327 00:18:46,208 --> 00:18:48,460 ‎และแกทำได้ดีมาก 328 00:18:49,086 --> 00:18:52,923 ‎ฉันว่าคืนนี้มายาต้องกินเคตามีนสองโดสแน่ 329 00:18:53,006 --> 00:18:54,341 ‎หลังจากทำแบบนี้ 330 00:18:56,093 --> 00:18:59,972 ‎แกกลับไปเรียนหนังสือ หัวเราะและเล่นอีกครั้ง 331 00:19:01,098 --> 00:19:05,310 ‎เราโชคดีที่ในที่สุดก็เจอวิธีที่ได้ผล 332 00:19:07,896 --> 00:19:10,482 ‎และมันก็ได้ผลอยู่หนึ่งปี 333 00:19:14,653 --> 00:19:16,613 ‎จนกระทั่งคืนที่เกิดพายุเฮอริเคน 334 00:19:22,161 --> 00:19:26,248 ‎(วันที่ 7 ตุลาคม 2016) 335 00:19:27,082 --> 00:19:30,210 ‎สภาพอากาศที่เลวร้าย ‎เมื่อหนึ่งชั่วโมงก่อนยิ่งแย่ลงอีก 336 00:19:30,294 --> 00:19:34,089 ‎เมื่อเฮอริเคนแมทธิวมาถึง ‎ชายฝั่งตะวันออกของฟลอริดา 337 00:19:34,173 --> 00:19:35,299 ‎สะพานถูกปิด 338 00:19:35,382 --> 00:19:37,843 ‎มีประกาศให้ประชาชน ‎อยู่แต่ในอาคาร ไม่ว่าจะเป็นที่ไหน 339 00:19:37,926 --> 00:19:40,179 ‎ตอนนี้อันตรายเกินกว่าจะออกไปข้างนอก 340 00:19:42,472 --> 00:19:43,724 ‎มายาอาการกำเริบ 341 00:19:45,309 --> 00:19:47,686 ‎มันกลับมาและรุนแรงมาก 342 00:19:48,270 --> 00:19:50,898 ‎แกเริ่มบ่นว่าปวดท้อง 343 00:19:52,024 --> 00:19:55,986 ‎มันรุนแรงขึ้นจนถึงจุดที่แกกรีดร้องและร้องไห้ 344 00:19:56,069 --> 00:19:57,821 ‎และร้องขอให้ช่วย 345 00:19:59,364 --> 00:20:02,075 ‎ผมโทรหาบีอาตาที่ที่ทำงาน 346 00:20:02,159 --> 00:20:05,329 ‎โอเค รอเดี๋ยว ขอฉันจอดข้างทางก่อน 347 00:20:07,706 --> 00:20:12,502 ‎และบอกเธอว่า "ผมต้องพาแกไปห้องฉุกเฉิน" 348 00:20:15,881 --> 00:20:18,050 ‎ผมจำได้ว่าจอดรถตรงหน้าประตู 349 00:20:20,219 --> 00:20:21,637 ‎ไปที่จุดคัดแยกผู้ป่วย 350 00:20:21,720 --> 00:20:24,264 ‎แล้วก็ต้องตอบคำถามเดิมๆ อีกครั้ง 351 00:20:24,348 --> 00:20:29,353 ‎พยาบาลคนแรกที่จุดคัดแยกไม่รู้จักซีอาร์พีเอส 352 00:20:29,436 --> 00:20:31,188 ‎คนอื่นๆ ก็ไม่รู้จัก 353 00:20:31,271 --> 00:20:33,523 ‎พวกเขาอยากรู้ข้อมูลและสอบถาม 354 00:20:34,441 --> 00:20:38,320 ‎ผมเลยโทรหาภรรยาผม เธอคุยกับหมอ 355 00:20:38,403 --> 00:20:41,490 ‎ยาแก้ปวดคือนาลเทรกโซนปริมาณต่ำ 356 00:20:41,573 --> 00:20:45,410 ‎และเคตามีนชนิดกินที่หมอของแกสั่งให้ 357 00:20:46,161 --> 00:20:48,997 ‎เธอสนใจแต่การให้ยาเคตามีน 358 00:20:49,831 --> 00:20:53,377 ‎เธอพูดซ้ำแล้วซ้ำอีก หนักข้อขึ้นเรื่อยๆ 359 00:20:54,628 --> 00:20:56,713 ‎บีอาตามาถึงหนึ่งชั่วโมงหลังจากนั้น 360 00:20:56,797 --> 00:21:00,133 ‎เธอก้าวร้าวและเอาใจยาก 361 00:21:00,217 --> 00:21:02,886 ‎แม่เด็กพยายามควบคุมทุกอย่าง 362 00:21:02,970 --> 00:21:06,765 ‎เธอบอกฉันว่า "คุณต้องทำแบบนี้นะ" 363 00:21:06,848 --> 00:21:09,059 ‎บีอาตาอธิบายให้พวกเขาฟัง 364 00:21:09,142 --> 00:21:12,521 ‎ว่าโรคนี้ต้องรักษายังไงบ้าง 365 00:21:13,605 --> 00:21:16,608 ‎คุณไม่เข้าใจคำวินิจฉัยทางการแพทย์ของแก 366 00:21:16,692 --> 00:21:22,364 ‎คุณไม่เข้าใจว่าต้องใช้ยามากแค่ไหน ‎เพื่อควบคุมความเจ็บปวดของแก 367 00:21:22,864 --> 00:21:24,992 ‎แต่พวกเขาไม่เข้าใจ 368 00:21:25,993 --> 00:21:29,454 ‎มีความเสี่ยงที่ระบบทางเดินหายใจ ‎จะล้มเหลว หัวใจวาย 369 00:21:29,538 --> 00:21:32,124 ‎ลูกสาวเธออาจตายได้ 370 00:21:32,207 --> 00:21:38,255 ‎และเธอดูเหมือนไม่กังวลเรื่องนั้นเลย 371 00:21:38,964 --> 00:21:43,635 ‎ย้อนกลับไปตอนที่คุณเข้า ‎โรงพยาบาลเด็กจอนส์ ฮอปกินส์ 372 00:21:43,719 --> 00:21:46,555 ‎เมื่อวันที่ 7 ตุลาคม 2016 373 00:21:47,097 --> 00:21:48,598 ‎คุณจำวันนั้นได้ไหม 374 00:21:50,017 --> 00:21:52,644 ‎ฉันคิดว่าฉันจำวันนั้นไม่ได้ 375 00:21:52,728 --> 00:21:56,148 ‎แต่ฉันจำช่วงแรกๆ ที่อยู่ ‎โรงพยาบาลจอนส์ ฮอปกินส์ได้ 376 00:21:57,524 --> 00:21:59,943 ‎ฉันจำได้ว่ารู้สึกเจ็บปวดมาก 377 00:22:00,610 --> 00:22:02,696 ‎ตอนนั้นคุณปวดท้อง ปวดเท้า 378 00:22:02,779 --> 00:22:04,489 ‎หรือว่าปวดไปทั้งตัวครับ 379 00:22:04,573 --> 00:22:07,409 ‎ส่วนใหญ่ก็ปวดท้องค่ะ ฉันถูกพาไปที่ห้องฉุกเฉิน 380 00:22:07,492 --> 00:22:11,455 ‎หลังจากนั้น ฉันก็ถูกส่งไป ‎ห้องไอซียูเด็ก หรือห้องอะไรก็ตาม 381 00:22:11,538 --> 00:22:13,915 ‎มันเป็นหน่วยอภิบาล 382 00:22:15,083 --> 00:22:17,294 ‎นั่นคือเรื่องส่วนใหญ่ที่ฉันจำได้ 383 00:22:18,086 --> 00:22:23,008 ‎พวกเขาเริ่มให้เคตามีนปริมาณต่ำ ‎กับมายา แต่มันไม่ได้ผล 384 00:22:23,592 --> 00:22:27,721 ‎พอเวลาผ่านไป เรารู้สึกว่า ‎มายาไม่ตอบสนองต่อการรักษาเลย 385 00:22:27,804 --> 00:22:32,059 ‎เราเริ่มสงสัยว่าแกมีกลุ่มอาการ ‎เจ็บปวดเฉพาะที่แบบซับซ้อนจริงหรือเปล่า 386 00:22:32,142 --> 00:22:35,729 ‎บีอาตารู้ว่ายาปริมาณต่ำใช้ไม่ได้ผล 387 00:22:37,230 --> 00:22:39,024 ‎แต่พวกเขาไม่ยอมฟัง 388 00:22:39,107 --> 00:22:41,860 ‎นั่นคือตอนที่เริ่มเกิดความขัดแย้ง 389 00:22:41,943 --> 00:22:45,155 ‎พวกเขาเริ่มบอกว่าจะออกจากโรงพยาบาล 390 00:22:45,238 --> 00:22:48,450 ‎ผมเริ่มรู้สึกว่ามายาอาจไม่ปลอดภัย 391 00:22:48,533 --> 00:22:52,329 ‎พวกเขาบอกว่าถ้าเรา ‎พยายามออกจากโรงพยาบาล 392 00:22:52,412 --> 00:22:54,373 ‎พวกเขาจะเรียกรปภ. 393 00:22:54,456 --> 00:22:57,584 ‎และถ้าเราสงสัยว่ามีการทารุณเด็ก 394 00:22:57,667 --> 00:23:02,798 ‎เรามีหน้าที่ต้องติดต่อหน่วยคุ้มครองเด็ก 395 00:23:03,965 --> 00:23:05,425 ‎สองสามวันหลังจากนั้น 396 00:23:05,509 --> 00:23:09,012 ‎ผมไปเยี่ยมมายาที่จอนส์ ฮอปกินส์ 397 00:23:09,930 --> 00:23:12,682 ‎มีอยู่ช่วงหนึ่งที่พยาบาลออกไปจากห้อง 398 00:23:13,225 --> 00:23:16,603 ‎แล้วผู้หญิงผมสีเข้มก็เข้ามา 399 00:23:16,686 --> 00:23:19,356 ‎คุณสาบานหรือไม่ว่าคำให้การต่อจากนี้ 400 00:23:19,439 --> 00:23:21,525 ‎เป็นความจริงอันครบถ้วน และมีแต่ความจริง 401 00:23:21,608 --> 00:23:23,819 ‎- ฉันสาบานค่ะ ‎- แจ้งชื่อต่อศาลด้วยครับ 402 00:23:23,902 --> 00:23:25,570 ‎แซลลี่ มารี สมิธ 403 00:23:25,654 --> 00:23:27,989 ‎เธอไม่เคยบอกว่าตัวเองเป็นใคร 404 00:23:28,073 --> 00:23:31,827 ‎เธอเดินเข้ามา มองผม มองมายา 405 00:23:31,910 --> 00:23:33,036 ‎เธอเข้ามา 406 00:23:33,120 --> 00:23:37,249 ‎เธอทำตัวเหมือนหมอทั่วไปที่ทำงานที่โรงพยาบาล 407 00:23:37,332 --> 00:23:39,626 ‎แล้วเธอก็เริ่มถามคำถาม 408 00:23:39,709 --> 00:23:44,673 ‎ถ้าพวกเขารู้ว่าเธอเป็นใคร เราคงไม่คุยกับเธอ 409 00:23:45,257 --> 00:23:49,428 ‎เธอถามว่า "มายาเป็นโรคอะไร ‎ได้รับการรักษาที่ไหน" 410 00:23:50,220 --> 00:23:51,930 ‎ถามเรื่องยา 411 00:23:52,013 --> 00:23:56,226 ‎ถามว่าทำไมผมถึงปล่อยให้ลูกได้รับยาปริมาณมาก 412 00:23:57,018 --> 00:23:59,604 ‎ผมก็บอกว่ามันเป็นยาตามที่หมอสั่ง 413 00:23:59,688 --> 00:24:03,233 ‎ดร.แฮนนา ผมมีข้อมูล ‎การให้ยาทางหลอดเลือด 55 ครั้ง 414 00:24:03,316 --> 00:24:08,071 ‎ตั้งแต่ต้นเดือนมกราคม ‎จนถึงวันที่ 6 ตุลาคม 2016 415 00:24:08,155 --> 00:24:13,243 ‎และผมเข้าใจว่าคุณสั่งยาเคตามีนชนิดกิน 416 00:24:13,326 --> 00:24:14,536 ‎สำหรับใช้ที่บ้านหลายครั้ง 417 00:24:14,619 --> 00:24:16,788 ‎- คุณจำได้ไหมครับ ‎- จำได้ครับ 418 00:24:16,872 --> 00:24:21,418 ‎เป็นไปได้ไหมว่าอาการปวดท้อง ‎จะเกิดจากการให้ยาเหล่านี้ 419 00:24:22,210 --> 00:24:24,254 ‎มันอาจเป็นผลข้างเคียงอย่างหนึ่ง 420 00:24:24,337 --> 00:24:28,300 ‎เขาให้ยาเด็กครั้งละ 1,000 มิลลิกรัม 421 00:24:28,383 --> 00:24:30,302 ‎วันแล้ววันเล่า 422 00:24:30,385 --> 00:24:32,679 ‎นั่นไม่ใช่การให้เคตามีนตามปกติ 423 00:24:32,762 --> 00:24:35,849 ‎ผมมีผู้ป่วยที่รับยาวันละ 1,500 มิลลิกรัม 424 00:24:35,932 --> 00:24:37,893 ‎ผู้ป่วยทุกคนแตกต่างกัน 425 00:24:37,976 --> 00:24:39,853 ‎ผู้ป่วยบางคนก็เกิดความชินยา 426 00:24:39,936 --> 00:24:43,231 ‎หรือต้องการยามากขึ้นเมื่อโรคทวีความรุนแรง 427 00:24:43,315 --> 00:24:45,775 ‎หนึ่งพันมิลลิกรัมในสี่ชั่วโมง 428 00:24:45,859 --> 00:24:48,153 ‎นั่นคือปริมาณตามปกติสำหรับแก 429 00:24:48,236 --> 00:24:54,534 ‎หมอหลายคนที่มีส่วนร่วม ‎ตามที่บันทึกในรายงานการทารุณ 430 00:24:54,618 --> 00:24:58,705 ‎สงสัยว่านี่อาจเป็น ‎กลุ่มอาการมันเชาเซนผ่านตัวแทน 431 00:24:58,788 --> 00:25:01,041 ‎- มันเชาเซนผ่านตัวแทน ‎- มันเชาเซนผ่านตัวแทน 432 00:25:01,124 --> 00:25:04,794 ‎มันเชาเซนผ่านตัวแทน ‎หรือการทารุณเด็กทางการแพทย์ 433 00:25:04,878 --> 00:25:08,006 ‎มันเชาเซนผ่านตัวแทน ‎เป็นการทารุณเด็กรูปแบบหนึ่ง 434 00:25:08,089 --> 00:25:11,301 ‎ซึ่งผู้ดูแลจะให้ 435 00:25:11,384 --> 00:25:14,638 ‎ข้อมูลเท็จหรือเกินจริง 436 00:25:14,721 --> 00:25:17,432 ‎ไม่สนใจคำแนะนำทางการแพทย์ 437 00:25:17,516 --> 00:25:22,103 ‎และพฤติกรรมในลักษณะนี้ทำให้เด็กได้รับอันตราย 438 00:25:22,854 --> 00:25:27,567 ‎เธอสอบถามข้อมูลไม่เกินสิบนาที 439 00:25:27,651 --> 00:25:31,279 ‎หลังจากนั้นไม่นานก็ออกไป 440 00:25:31,947 --> 00:25:36,034 ‎มีหลักฐานมากมายที่สนับสนุนว่า ‎นี่เป็นการทารุณเด็กทางการแพทย์ 441 00:25:36,117 --> 00:25:38,370 ‎และมีความเป็นไปได้สูงว่า 442 00:25:38,453 --> 00:25:43,458 ‎คุณนายโควัลสกี้เป็นตัวการหลักในการทารุณเด็ก 443 00:25:43,959 --> 00:25:46,586 ‎พยาบาลที่ช่วยผมก่อนหน้านั้นกลับเข้ามาในห้อง 444 00:25:49,839 --> 00:25:51,466 ‎เธอบอกว่าผมต้องออกไป 445 00:25:52,634 --> 00:25:54,302 ‎บอกว่าลูกสาวผม… 446 00:25:56,721 --> 00:25:58,431 ‎อยู่ภายใต้การดูแลของรัฐ 447 00:26:01,351 --> 00:26:05,105 ‎ผมจำได้ว่าผมมองตาลูกและแกก็มองตอบ 448 00:26:06,940 --> 00:26:09,484 ‎ผมสงสัยว่าผมจะได้เจอลูกอีกไหม 449 00:26:19,911 --> 00:26:24,457 ‎พวกเขากล่าวหาว่าเธอให้ยามายาเกินขนาด 450 00:26:26,710 --> 00:26:29,879 ‎และพวกเขาคิดว่ามายาแกล้งป่วย 451 00:26:31,756 --> 00:26:35,427 ‎ตอนนั้น ผมบอกว่าเราต้องหาทนาย 452 00:26:38,388 --> 00:26:42,392 ‎ฉันเจอครอบครัวโควัลสกี้ ‎ในเดือนตุลาคม ปี 2016 453 00:26:42,475 --> 00:26:44,686 ‎และครั้งแรกที่เจอบีอาตา 454 00:26:45,395 --> 00:26:49,316 ‎ฉันประทับใจที่เธอรู้เรื่อง ‎อาการป่วยของลูกเป็นอย่างดี 455 00:26:49,399 --> 00:26:51,276 ‎เธอผ่านอะไรมามาก 456 00:26:51,359 --> 00:26:54,529 ‎เธอไปหาหมอหลายคนเพื่อให้ลูกได้รับการรักษา 457 00:26:54,613 --> 00:27:00,952 ‎และเธอกังวลมากว่ามายาจะเป็นยังไง 458 00:27:01,036 --> 00:27:03,371 ‎เมื่อต้องอยู่ในโรงพยาบาลและแยกจากครอบครัว 459 00:27:04,205 --> 00:27:06,166 ‎เธอไม่เข้าใจว่า 460 00:27:06,249 --> 00:27:10,003 ‎ทำไมกรมกิจการเด็กและครอบครัวถึงทำแบบนี้ 461 00:27:11,171 --> 00:27:14,883 ‎ฉันอธิบายกับแจ็คและบีอาตาว่า 462 00:27:14,966 --> 00:27:18,386 ‎ที่จริงคดีแบบนี้เกิดขึ้นเป็นปกติ 463 00:27:20,096 --> 00:27:24,934 ‎เจ้าหน้าที่สืบสวนของหน่วยคุ้มครองเด็ก ‎มีอำนาจอย่างมากในการแยกเด็กจากครอบครัว 464 00:27:25,644 --> 00:27:28,396 ‎พวกเขาแค่ต้องพิสูจน์ว่ามีเหตุให้เชื่อว่า 465 00:27:28,480 --> 00:27:30,732 ‎เด็กอาจได้รับอันตราย 466 00:27:31,358 --> 00:27:34,903 ‎ในฟลอริดา ระบบสวัสดิการเด็ก ‎ถูกบริหารโดยหน่วยงานเอกชน 467 00:27:36,196 --> 00:27:38,615 ‎ตอนที่แซลลี่ สมิธตรวจสอบคดีของมายา 468 00:27:38,698 --> 00:27:40,825 ‎เธอเป็นลูกจ้างของศูนย์ซันโคสต์ 469 00:27:41,493 --> 00:27:45,789 ‎ซึ่งเป็นศูนย์ที่ช่วยเหลือด้านการสืบสวน ‎ข้อกล่าวหาทารุณกรรมเด็ก 470 00:27:45,872 --> 00:27:47,248 ‎ในพิเนลลัสเคาน์ตี 471 00:27:47,332 --> 00:27:50,502 ‎ซึ่งเป็นที่ที่โรงพยาบาลเด็กตั้งอยู่ 472 00:27:51,336 --> 00:27:54,673 ‎เด็กในพิเนลลัสเคาน์ตี ‎มีโอกาสถูกแยกจากครอบครัว 473 00:27:54,756 --> 00:27:57,884 ‎เกือบ 2.5 เท่าของค่าเฉลี่ยของรัฐ 474 00:27:58,760 --> 00:28:02,681 ‎เดี๋ยวนี้ฉันเรียกมันว่าอุตสาหกรรมสวัสดิการเด็ก 475 00:28:03,765 --> 00:28:05,725 ‎แต่เราต้องไม่ลืมว่า 476 00:28:05,809 --> 00:28:10,313 ‎ตอนที่มีการก่อตั้งหน่วยคุ้มครองเด็ก ‎ในประเทศนี้ในยุค 70 477 00:28:10,397 --> 00:28:11,898 ‎เป้าหมายของเราคือ 478 00:28:11,981 --> 00:28:15,402 ‎เด็กที่ถูกทำโทษทางร่างกายอย่างรุนแรง 479 00:28:16,361 --> 00:28:17,278 ‎ถูกทุบตี 480 00:28:17,362 --> 00:28:19,948 ‎อาจจะกระดูกหักหรือมีแผลถูกบุหรี่จี้ 481 00:28:20,031 --> 00:28:22,575 ‎รวมถึงการทารุณทางเพศ 482 00:28:23,284 --> 00:28:25,286 ‎แม้ว่ากรณีแบบนั้นจะยังมีอยู่ 483 00:28:25,370 --> 00:28:29,124 ‎ในช่วงหลังนี้ มีการใช้ข้อวินิจฉัยใหม่ 484 00:28:29,207 --> 00:28:31,251 ‎การทารุณเด็กทางการแพทย์ 485 00:28:31,334 --> 00:28:35,588 ‎ซึ่งพ่อแม่คนไหนก็ตามที่พาลูกที่เป็นโรคหายาก 486 00:28:35,672 --> 00:28:40,468 ‎ไปหาหมอห้าคน ‎เพราะอยากรู้ว่าลูกเป็นอะไรกันแน่ 487 00:28:40,552 --> 00:28:42,804 ‎อาจถูกกล่าวหาว่าจงใจเลือกหมอ 488 00:28:42,887 --> 00:28:46,766 ‎และทำให้เด็กต้องรับการรักษาที่ไม่จำเป็น 489 00:28:46,850 --> 00:28:49,060 ‎เพื่อสนองอาการทางจิตของตัวเอง 490 00:28:50,311 --> 00:28:53,440 ‎โดยส่วนตัวแล้ว ‎คุณมีความเห็นยังไงกับบีอาตาครับ 491 00:28:54,482 --> 00:28:56,985 ‎ฉันคิดว่าบางครั้ง… 492 00:28:58,820 --> 00:29:01,072 ‎เธอก็พูดตรงเกินไป 493 00:29:01,156 --> 00:29:05,744 ‎และนั่นอาจทำให้หมอบางคนไม่พอใจ 494 00:29:05,827 --> 00:29:09,789 ‎ฉันเชื่อว่ามีใครบางคนที่โรงพยาบาลเด็กไม่พอใจ 495 00:29:09,873 --> 00:29:11,791 ‎และเกิดความขัดแย้งขึ้น 496 00:29:14,085 --> 00:29:16,629 ‎ทันทีที่ผมรู้ว่า 497 00:29:17,380 --> 00:29:19,799 ‎แซลลี่ สมิธกำลังตรวจสอบพวกเขา 498 00:29:19,883 --> 00:29:21,426 ‎ผมโทรหาเธอทันที 499 00:29:21,509 --> 00:29:25,013 ‎ผมอธิบายว่านี่คือคำวินิจฉัย 500 00:29:25,096 --> 00:29:27,932 ‎ถ้าอยากได้หลักฐานที่เป็นรูปธรรม ผมหาให้ได้ 501 00:29:28,016 --> 00:29:29,976 ‎ผมบอกเธอทางโทรศัพท์ 502 00:29:30,059 --> 00:29:31,686 ‎เธอเขียนรายงานหลังจากนั้นสองวัน 503 00:29:31,770 --> 00:29:34,230 ‎เธอได้เขียนเรื่องนั้นในรายงานไหม ไม่ 504 00:29:34,314 --> 00:29:36,483 ‎ฉันนำเสนอข้อมูล 505 00:29:36,566 --> 00:29:41,571 ‎อย่างสุดความสามารถในฐานะแพทย์ 506 00:29:41,654 --> 00:29:45,033 ‎และได้ข้อสรุปแล้ว 507 00:29:45,575 --> 00:29:48,203 ‎ผมบอกว่าถ้าเธอทำเรื่องต่อ 508 00:29:48,286 --> 00:29:52,332 ‎นอกจากจะเกิดผลร้ายอย่างใหญ่หลวงต่อเด็ก 509 00:29:52,415 --> 00:29:55,835 ‎ยังเป็นการสร้างบาดแผล ‎ให้ครอบครัวอย่างถาวรด้วย 510 00:29:55,919 --> 00:30:00,465 ‎เขาได้เตือนไหมว่า ‎การตรวจสอบของคุณอาจทำให้เกิด 511 00:30:00,548 --> 00:30:04,344 ‎ความเสียหายที่ไม่จำเป็นและถาวร ‎ต่อเด็กและครอบครัว 512 00:30:04,928 --> 00:30:07,055 ‎ฉันไม่รู้ว่าเขาพูดแบบนั้นเป๊ะๆ หรือเปล่า 513 00:30:07,138 --> 00:30:11,392 ‎ฉันรู้ว่าหลังจากนั้นสองสามวัน ‎เขาจดบันทึกเกี่ยวกับการสนทนาของเรา 514 00:30:11,476 --> 00:30:13,561 ‎ฉันอ่านให้คุณฟังตามที่ฉันเขียน 515 00:30:14,854 --> 00:30:16,397 ‎แน่นอน ฉันยอมรับว่า 516 00:30:16,481 --> 00:30:20,109 ‎การตรวจสอบและประเมินทางการแพทย์ 517 00:30:20,193 --> 00:30:23,905 ‎สำหรับการทารุณและละเลยเด็ก ‎อาจทำให้ครอบครัวเป็นทุกข์ 518 00:30:25,365 --> 00:30:29,285 ‎คุณคิดว่านั่นคือสิ่งที่เกิดขึ้น ‎กับครอบครัวโควัลสกี้เหรอครับ 519 00:30:31,913 --> 00:30:32,914 ‎เป็นทุกข์ 520 00:30:32,997 --> 00:30:36,918 ‎ฉันไม่รู้ คุณต้องถามพวกเขา ‎ว่าพวกเขาตอบสนองต่อมันยังไง 521 00:30:38,127 --> 00:30:41,130 ‎(หลายชั่วโมงหลังจาก ‎มายาตกอยู่ในความดูแลของรัฐ) 522 00:30:43,132 --> 00:30:45,176 ‎ฉันอยากรู้ว่าฉันจะคุยกับมายาได้ไหม 523 00:30:46,177 --> 00:30:48,888 ‎ฉันเช็กกับทางสังคมสงเคราะห์แล้ว 524 00:30:48,972 --> 00:30:53,768 ‎เธอบอกว่าคุณคุยกับแกไม่ได้ ‎จนกว่าจะขึ้นศาลเสร็จในวันพรุ่งนี้ค่ะ 525 00:30:53,852 --> 00:30:57,313 ‎ฉันคุยกับลูกไม่ได้เชียวเหรอ 526 00:30:57,397 --> 00:30:58,523 ‎พอเถอะ 527 00:30:58,606 --> 00:31:04,028 ‎ค่ะ เธอบอกว่าฉันเล่าอาการของแก ‎ให้คุณฟังได้ แต่ไม่ใช่คืนนี้ 528 00:31:04,112 --> 00:31:05,655 ‎คืนนี้คุณคุยกับแกไม่ได้ 529 00:31:05,738 --> 00:31:08,116 ‎คุณได้ให้แกกินยาแก้ปวดไหม 530 00:31:08,199 --> 00:31:10,702 ‎แกเพิ่งกินเอติแวนไป 531 00:31:11,703 --> 00:31:14,122 ‎ดังนั้นแกจะกินยาอีกทีตอนห้าทุ่มค่ะ 532 00:31:14,622 --> 00:31:18,668 ‎บีอาตาให้ความสำคัญกับการดูแลมายา 533 00:31:18,751 --> 00:31:24,424 ‎ถ้าลูกสาวฉันขอคุยกับฉัน ฉันอยากคุยกับแก 534 00:31:24,507 --> 00:31:27,135 ‎แต่วิธีของผมคือ 535 00:31:28,803 --> 00:31:33,766 ‎ไม่ทำให้ความสัมพันธ์ระหว่าง ‎เรากับโรงพยาบาลตึงเครียดไปกว่านั้น 536 00:31:33,850 --> 00:31:34,893 ‎บีอาตา 537 00:31:36,269 --> 00:31:37,103 ‎พอเถอะ 538 00:31:37,604 --> 00:31:41,316 ‎ฉันไม่อยากให้ลูกต้องทรมาน 539 00:31:41,399 --> 00:31:43,568 ‎แกยังเป็นลูกของฉัน 540 00:31:44,068 --> 00:31:45,069 ‎วางสายเถอะ 541 00:31:45,153 --> 00:31:49,532 ‎ฉันเข้าใจค่ะ ฉันก็อยากทำทุกอย่าง ‎ที่จะช่วยให้แกไม่ต้องทรมาน 542 00:31:50,158 --> 00:31:51,951 ‎ค่ะ ขอบคุณค่ะ เทเรซ่า 543 00:31:52,535 --> 00:31:55,204 ‎- ด้วยความยินดีค่ะ ราตรีสวัสดิ์ ‎- เช่นกันค่ะ ขอบคุณ บ๊ายบาย 544 00:31:55,788 --> 00:31:57,957 ‎แทนที่จะปรองดองกัน 545 00:31:58,625 --> 00:32:01,044 ‎เราทะเลาะกันใหญ่โต 546 00:32:01,127 --> 00:32:02,879 ‎พวกเขาจะเอาเรื่องนี้มาเล่นงานคุณ 547 00:32:02,962 --> 00:32:06,591 ‎เลิกทำตัวบ้าๆ สักที ผมอยากเจอลูกอีกนะ 548 00:32:06,674 --> 00:32:10,428 ‎อย่าทำแบบนี้ อย่าพูดถึงยาแก้ปวด 549 00:32:10,511 --> 00:32:12,597 ‎อย่าพูดอะไรทั้งนั้น 550 00:32:12,680 --> 00:32:15,683 ‎คุณจะสร้างปัญหามากกว่าเดิม 551 00:32:15,767 --> 00:32:19,562 ‎ผมอยากเจอลูกอีก อย่าทำตัวบ้าๆ แบบนี้ 552 00:32:19,646 --> 00:32:22,482 ‎- หยุดตะโกนต่อหน้า… ‎- คุณไม่เข้าใจ 553 00:32:22,565 --> 00:32:26,778 ‎มานี่ ไม่ คุณไม่เข้าใจ ฉันมีสิทธิ์ถามอะไรก็ได้ 554 00:32:26,861 --> 00:32:32,867 ‎ไม่ พวกเขาจะใช้มันเล่นงานคุณ ‎รับรองได้เลย คุณคุกคามพวกเขา 555 00:32:34,827 --> 00:32:36,162 ‎อย่ายุ่งกับพวกเขา 556 00:32:37,413 --> 00:32:38,539 ‎อย่าทำพัง 557 00:32:41,459 --> 00:32:42,835 ‎ผมรักแม่นะ 558 00:32:42,919 --> 00:32:45,421 ‎แต่แม่อย่าทำแบบที่พ่อพูดได้ไหม 559 00:32:47,757 --> 00:32:49,634 ‎- ได้ไหมครับ ‎- บ้าเอ๊ย 560 00:32:49,717 --> 00:32:52,261 ‎แม่ช่วยฟังพ่อและพยายามไม่… 561 00:32:52,345 --> 00:32:53,930 ‎พ่อไม่ได้พูดถูกเสมอ 562 00:33:01,187 --> 00:33:03,147 ‎ครอบครัวเราแตกเป็นเสี่ยงๆ 563 00:33:07,860 --> 00:33:11,447 ‎วันนี้ นังตัวแสบนั่นบอกฉันว่า 564 00:33:11,531 --> 00:33:15,660 ‎"คุณให้เคตามีนกับแกที่บ้าน ทางหลอดเลือด" 565 00:33:15,743 --> 00:33:18,371 ‎ฉันบอกว่า "ฉันไม่รู้ว่าใครบอกคุณแบบนั้น" 566 00:33:18,454 --> 00:33:24,252 ‎แต่ตอนนี้ นังตอแหลสารเลวนั่นรายงาน… 567 00:33:24,335 --> 00:33:25,753 ‎โอเค ใจเย็นๆ ก่อน 568 00:33:25,837 --> 00:33:28,089 ‎ฉันเย็นไม่ไหวแล้ว 569 00:33:28,172 --> 00:33:31,259 ‎ฉันกำลังสู้เพื่อลูก ฉันต้องรู้สึกยังไง 570 00:33:31,884 --> 00:33:34,721 ‎ผมคิดว่าสิ่งสำคัญคือคุณต้องใจเย็นๆ 571 00:33:34,804 --> 00:33:37,849 ‎เพราะพวกเขาไม่พอใจคุณอยู่ บีอาตา 572 00:33:37,932 --> 00:33:41,644 ‎ฉันยืนยันได้ว่าคุณแค่ทำตามแนวทางของแพทย์ 573 00:33:41,728 --> 00:33:44,939 ‎ไม่มีหลักฐานว่าคุณสร้างเรื่องว่าแกป่วย 574 00:33:45,023 --> 00:33:47,817 ‎หรืออธิบายสถานการณ์ของแกแบบเกินจริง 575 00:33:47,900 --> 00:33:48,818 ‎ได้ค่ะ 576 00:33:48,901 --> 00:33:52,572 ‎เก้าโมงเช้าวันพรุ่งนี้จะมีการไต่สวน ‎เพื่อเลือกที่พักพิง ดังนั้น… 577 00:33:52,655 --> 00:33:55,074 ‎- พวกคุณต้องไปทั้งสองคน ‎- ครับ 578 00:33:55,158 --> 00:33:57,201 ‎ค่ะ เราจะไปทั้งสองคน 579 00:33:59,662 --> 00:34:03,499 ‎ขั้นตอนแรกของคดีทารุณกรรมเด็ก ‎คือการเลือกที่พักพิง 580 00:34:04,167 --> 00:34:07,503 ‎ผู้พิพากษาจะตัดสินว่าเด็กควรอยู่ที่ไหน 581 00:34:08,337 --> 00:34:13,176 ‎พวกเขามีรายงานเบื้องต้นของ ‎เจ้าหน้าที่สืบสวนของหน่วยคุ้มครองเด็ก 582 00:34:13,259 --> 00:34:15,678 ‎และคำบอกเล่าจากพยานหลายปาก 583 00:34:15,762 --> 00:34:17,180 ‎ฉันคิดว่าน่าสงสัย… 584 00:34:17,263 --> 00:34:19,891 ‎หมอคนนี้พูดแบบนี้ หมอคนนั้นพูดแบบนั้น 585 00:34:19,974 --> 00:34:21,100 ‎มีความกังวล… 586 00:34:21,184 --> 00:34:22,643 ‎ทุกอย่างใช้เป็นหลักฐานได้ 587 00:34:23,686 --> 00:34:25,980 ‎มันจึงง่ายมากที่พวกเขาจะชนะ 588 00:34:26,064 --> 00:34:29,525 ‎และนั่นทำให้ครอบครัวตกเป็นเบี้ยล่างของระบบ 589 00:34:29,609 --> 00:34:33,404 ‎(เจ็ดวันในโรงพยาบาล) 590 00:34:33,488 --> 00:34:37,116 ‎(หนึ่งวันในความดูแลของรัฐ) 591 00:34:37,200 --> 00:34:40,620 ‎สวัสดีค่ะ เราจะไต่สวน ‎กรณีของครอบครัวโควัลสกี้ 592 00:34:40,703 --> 00:34:43,998 ‎ว่าด้วยการเลือกที่พักพิงสำหรับมายา 593 00:34:44,082 --> 00:34:47,126 ‎พวกคุณคือพ่อแม่ของมายากับไคล์ ถูกต้องไหมคะ 594 00:34:47,210 --> 00:34:49,796 ‎ค่ะ ดิฉันบีอาตา โควัลสกี้ เป็นแม่ 595 00:34:50,379 --> 00:34:52,173 ‎ผมแจ็ค โควัลสกี้ เป็นพ่อ 596 00:34:52,256 --> 00:34:53,382 ‎เอาล่ะ ขอบคุณค่ะ 597 00:34:53,466 --> 00:34:57,303 ‎ฉันได้รับสำเนาข้อกล่าวหาต่อพ่อแม่แล้ว 598 00:34:57,386 --> 00:34:59,680 ‎และยังได้รับสำเนา 599 00:34:59,764 --> 00:35:02,266 ‎ผลการประเมินทางการแพทย์ ‎ของหน่วยคุ้มครองเด็ก 600 00:35:02,350 --> 00:35:04,560 ‎ซึ่งดูเหมือนจะเป็นรายงานเบื้องต้น 601 00:35:04,644 --> 00:35:06,020 ‎ดูจากความรุนแรงของข้อกล่าวหา 602 00:35:06,104 --> 00:35:09,357 ‎ฉันเห็นว่าตอนนี้เราควรออกคำสั่งห้ามติดต่อ 603 00:35:09,440 --> 00:35:12,276 ‎ระหว่างผู้เป็นแม่กับมายา ฉันรู้ว่า… 604 00:35:15,363 --> 00:35:16,197 ‎บีอาตา 605 00:35:18,116 --> 00:35:18,991 ‎บีอาตา 606 00:35:21,786 --> 00:35:25,957 ‎เกี่ยวกับหญิงวัย 50 ปีที่เพิ่งหมดสติในศาล 607 00:35:26,040 --> 00:35:28,417 ‎- ลืมตาได้ไหมคะ ‎- ผู้ป่วยหายใจ… 608 00:35:29,252 --> 00:35:31,504 ‎- บีอาตา นี่ ‎- บีอาตา ได้ยินไหม 609 00:35:31,587 --> 00:35:34,674 ‎บีอาตา คุณช่วยลืมตาหน่อยได้ไหม 610 00:35:40,012 --> 00:35:44,684 ‎บีอาตาล้มหัวฟาดพื้น 611 00:35:47,228 --> 00:35:50,481 ‎มายาถูกตัดสินให้อยู่ในความดูแล ‎ของหน่วยคุ้มครองเด็ก 612 00:35:50,565 --> 00:35:52,942 ‎ที่โรงพยาบาลเด็กจอนส์ ฮอปกินส์ 613 00:35:54,402 --> 00:35:56,487 ‎การรักษาของแกถูกปรับเปลี่ยน 614 00:35:56,571 --> 00:36:00,950 ‎เพราะพวกเขาบอกว่าบีอาตา ‎มีกลุ่มอาการมันเชาเซนผ่านตัวแทน 615 00:36:02,618 --> 00:36:08,040 ‎ผู้พิพากษาบอกว่าบีอาตา ‎ต้องเข้ารับการประเมินทางจิตวิทยา 616 00:36:10,126 --> 00:36:13,296 ‎บีอาตาเข้ารับการทดสอบทางจิตวิทยา 617 00:36:13,963 --> 00:36:15,673 ‎และผลการทดสอบคือ 618 00:36:15,756 --> 00:36:19,343 ‎เธอไม่ได้มีกลุ่มอาการมันเชาเซนผ่านตัวแทน 619 00:36:19,427 --> 00:36:22,221 ‎แต่เธอมีภาวะการปรับตัวผิดปกติและรู้สึกหดหู่ 620 00:36:22,305 --> 00:36:24,557 ‎เพราะถูกพรากลูกไป 621 00:36:24,640 --> 00:36:26,559 ‎(และข้อกล่าวหาต่อตัวเธอเอง) 622 00:36:26,642 --> 00:36:29,020 ‎และเพราะว่าเธอถูกระบบโจมตี 623 00:36:32,064 --> 00:36:33,024 ‎(กลุ่มสนับสนุนผู้ปกครอง) 624 00:36:33,107 --> 00:36:36,736 ‎บีอาตา นี่คือสิ่งที่คุณต้องเข้าใจเกี่ยวกับคดีแบบนี้ 625 00:36:36,819 --> 00:36:38,487 ‎มันไม่ยุติธรรม 626 00:36:38,571 --> 00:36:41,073 ‎พวกเขาไม่สนใจหลักฐาน 627 00:36:41,991 --> 00:36:45,036 ‎ฉันเคยทำคดีแบบนี้ ‎โดยอยู่ฝ่ายพ่อแม่มาแล้ว 60 คดี 628 00:36:45,119 --> 00:36:47,914 ‎การให้ความร่วมมือเป็นวิธีที่ดีที่สุดที่จะได้ลูกคืน 629 00:36:47,997 --> 00:36:51,125 ‎โอเค แต่ฉันขอขัดนิดหนึ่ง 630 00:36:51,626 --> 00:36:53,669 ‎พวกเขาบอกฉันทุกวัน 631 00:36:53,753 --> 00:36:57,548 ‎ว่าพวกเขาไม่รู้ว่าจะรักษาอาการนี้ยังไง 632 00:36:57,632 --> 00:37:00,218 ‎และฉันอยากให้ลูกได้รับการรักษา 633 00:37:00,301 --> 00:37:02,261 ‎ฉันมั่นใจว่านั่นเป็นความจริง 634 00:37:02,345 --> 00:37:04,764 ‎แต่หลังจากเปิดคดีแล้ว 635 00:37:04,847 --> 00:37:07,350 ‎เรื่องทั้งหมดนั่นไม่มีความหมายอะไรเลย 636 00:37:08,184 --> 00:37:11,354 ‎ผู้พิพากษาไม่สนใจว่าโรงพยาบาลทำผิดไหม 637 00:37:11,437 --> 00:37:13,522 ‎มากเท่ากับที่สนใจว่า 638 00:37:13,606 --> 00:37:16,359 ‎คุณจะทำให้ลูกตกอยู่ในอันตรายไหม 639 00:37:16,442 --> 00:37:18,945 ‎เพราะผู้พิพากษาสนใจแค่ว่า 640 00:37:19,028 --> 00:37:23,324 ‎"ถ้าฉันส่งเด็กคนนี้คืนให้พ่อแม่ ‎พวกเขาจะฆ่าแกไหม" 641 00:37:24,700 --> 00:37:30,206 ‎ดังนั้น จากประสบการณ์ของฉัน ‎วิธีที่จะทำให้คดีนี้จบลงอย่างดีที่สุด 642 00:37:30,289 --> 00:37:34,919 ‎คือทำให้ทุกคนเชื่อว่าคุณเปลี่ยนใจแล้ว 643 00:37:35,002 --> 00:37:37,171 ‎และคุณจะทำตามที่พวกเขาบอก 644 00:37:37,922 --> 00:37:40,174 ‎และพอคุณได้ลูกคืน 645 00:37:40,258 --> 00:37:43,261 ‎คุณก็ออกจากโรงพยาบาลและไม่กลับไปอีก 646 00:37:43,761 --> 00:37:44,845 ‎งั้นระหว่างนี้ 647 00:37:44,929 --> 00:37:48,933 ‎ฉันก็ต้องปล่อยให้ลูกอาการทรุดลง 648 00:37:49,016 --> 00:37:50,893 ‎คุณยังมีทางเลือกอะไรอีก 649 00:37:50,977 --> 00:37:54,689 ‎คุณต้องเลือกระหว่าง ‎ให้ลูกทนเจ็บสักพักแล้วคุณได้ลูกคืน 650 00:37:54,772 --> 00:37:57,316 ‎หรือให้ลูกเจ็บตลอดไป และคุณไม่มีวันได้ลูกคืน 651 00:37:59,944 --> 00:38:00,861 ‎เข้าใจแล้ว 652 00:38:10,121 --> 00:38:12,957 ‎มายา คุณจำได้ไหมว่ามีใครที่โรงพยาบาล 653 00:38:13,040 --> 00:38:16,002 ‎บอกเหตุผลที่คุณต้องแยกจากพ่อแม่ไหม 654 00:38:17,044 --> 00:38:19,255 ‎ไม่เคยมีใครบอกฉันตรงๆ 655 00:38:19,338 --> 00:38:21,215 ‎ฉันต้องคิดเอาเอง 656 00:38:21,716 --> 00:38:23,301 ‎คุณพอเข้าใจไหม 657 00:38:23,384 --> 00:38:24,844 ‎ตอนนั้นคุณอายุแค่สิบปี 658 00:38:24,927 --> 00:38:27,555 ‎แต่คุณพอเข้าใจไหมว่าเกิดอะไรขึ้น 659 00:38:27,638 --> 00:38:28,806 ‎ฉันสับสนมากค่ะ 660 00:38:28,889 --> 00:38:32,685 ‎ฉันถามอะไรหลายอย่าง แต่พวกเขาไม่เคยตอบ 661 00:38:32,768 --> 00:38:35,146 ‎พวกเขาบอกแค่ "หนูจะคุยกับพวกเขาไม่ได้" 662 00:38:35,980 --> 00:38:37,732 ‎ฉันเลยไม่รู้จริงๆ 663 00:38:40,651 --> 00:38:44,530 ‎มีอยู่ช่วงหนึ่งที่ผมได้รับอนุญาตให้ไปเยี่ยมมายา 664 00:38:46,198 --> 00:38:49,076 ‎แต่มีกฎหลายข้อที่ผมต้องทำตาม 665 00:38:50,286 --> 00:38:55,708 ‎ผมไม่ได้รับอนุญาตให้ถามถึง ‎อาการของแก หรือการรักษา 666 00:38:56,417 --> 00:38:59,253 ‎ห้ามบอกว่าแกจะได้กลับบ้านเมื่อไหร่ 667 00:38:59,337 --> 00:39:01,130 ‎ห้ามตอบคำถามเกี่ยวกับแม่หลายๆ ข้อ 668 00:39:03,924 --> 00:39:06,635 ‎การไปเยี่ยมนั้นสั้นมาก 669 00:39:08,137 --> 00:39:10,514 ‎และทำใจได้ยาก 670 00:39:11,682 --> 00:39:15,144 ‎เพราะผมเห็นว่าลูกอาการแย่ลงมาก 671 00:39:15,227 --> 00:39:16,270 ‎(บันทึกของแจ็ค) 672 00:39:16,354 --> 00:39:18,981 ‎(มายาบอกว่ารู้สึกเจ็บ) 673 00:39:19,065 --> 00:39:20,566 ‎(นี่มันแย่ลงอีก) 674 00:39:20,649 --> 00:39:22,777 ‎แกบอกว่าเท้าบิดเข้าข้างในมากกว่าเดิม 675 00:39:22,860 --> 00:39:24,779 ‎เป็นแผลมากกว่าเดิม 676 00:39:25,821 --> 00:39:28,657 ‎การต้องเห็นลูกอ่อนแอลงทุกที 677 00:39:28,741 --> 00:39:31,786 ‎นั่นคือสิ่งที่ทำให้ผมคับข้องใจที่สุด 678 00:39:34,455 --> 00:39:37,333 ‎พอผมกลับบ้านหลังจากไปเยี่ยมมายา 679 00:39:38,584 --> 00:39:42,254 ‎บีอาตาอยากรู้ว่าลูกเป็นยังไงบ้าง 680 00:39:42,338 --> 00:39:44,423 ‎เธออยากรู้ว่าพวกเขามีแนวทางการรักษา 681 00:39:44,507 --> 00:39:46,509 ‎หรือให้ยาไหม มีอะไรบ้าง 682 00:39:46,592 --> 00:39:49,512 ‎และผมบอกอะไรไม่ได้เลย 683 00:39:49,595 --> 00:39:50,846 ‎รู้ไหม ผมทำไม่ได้ 684 00:39:50,930 --> 00:39:52,473 ‎ถ้าผมเริ่มบอกอะไรเธอ 685 00:39:53,057 --> 00:39:57,103 ‎ผมจะเสียสิทธิ์ในการเข้าเยี่ยมลูกในฐานะพ่อ 686 00:39:57,186 --> 00:40:01,440 ‎และลูกของเราต้องการให้คนไปหา 687 00:40:03,442 --> 00:40:04,944 ‎ผมเลยปิดปากเงียบ 688 00:40:11,367 --> 00:40:15,246 ‎ไคล์ คุณมีโอกาสไปเยี่ยมพี่สาว 689 00:40:15,329 --> 00:40:18,541 ‎ที่โรงพยาบาลเด็กจอนส์ ฮอปกินส์ ‎ระหว่างที่เธออยู่ที่นั่นไหม 690 00:40:18,624 --> 00:40:19,625 ‎มีครับ 691 00:40:19,708 --> 00:40:23,712 ‎พี่สาวคุณดูเป็นยังไงบ้าง ‎ตอนคุณไปเยี่ยมเธอที่โรงพยาบาล 692 00:40:26,006 --> 00:40:28,843 ‎เธอดูเหมือนไม่อยากอยู่ที่นั่น 693 00:40:29,927 --> 00:40:31,887 ‎มันยากมากที่ฉันต้องอยู่โดยไม่มีพ่อแม่ 694 00:40:31,971 --> 00:40:36,767 ‎และมันยากที่จะไว้ใจคนที่ฉันไม่รู้จัก 695 00:40:36,851 --> 00:40:39,812 ‎พวกเขาถึงกับบอกว่ามายาคิดไปเอง 696 00:40:40,646 --> 00:40:41,605 ‎ลูกผมป่วย 697 00:40:41,689 --> 00:40:44,150 ‎แกพยายามบอกทุกคนว่าแกเป็นอะไร 698 00:40:44,233 --> 00:40:45,609 ‎แต่ไม่มีใครฟัง 699 00:40:46,819 --> 00:40:49,572 ‎มันไม่ถูกต้อง ผมรู้จักลูกผม 700 00:40:50,156 --> 00:40:51,824 ‎(หมอ - ฉันเพิ่งไปหามายามา) 701 00:40:51,907 --> 00:40:55,327 ‎(ฉันเห็นแกใช้เท้าไถตัวเอง ‎ได้ไกลหลายฟุตเวลานั่งรถเข็น) 702 00:40:55,411 --> 00:40:57,288 ‎(แซลลี่ สมิธ - โชคดีที่แกอายุแค่สิบขวบ) 703 00:40:57,371 --> 00:40:59,540 ‎(เลยเล่นละครอย่างสมบูรณ์แบบ ‎ตลอดเวลาไม่ได้) 704 00:40:59,623 --> 00:41:02,460 ‎(แกไม่รู้ด้วยซ้ำว่าตัวเองทำพลาด ‎"ในทางสรีรวิทยา") 705 00:41:02,543 --> 00:41:06,046 ‎(ฉันจะถ่ายรูปขาข้างที่ "มีอาการ" ของแก ‎สำหรับส่งให้ศาลในวันอังคาร) 706 00:41:06,130 --> 00:41:08,507 ‎คุณคิดว่าแกอาการดีขึ้นไหม 707 00:41:08,591 --> 00:41:12,803 ‎ตั้งแต่เข้าพักที่โรงพยาบาลเด็กจอนส์ ฮอปกินส์ 708 00:41:12,887 --> 00:41:13,888 ‎ค่ะ 709 00:41:14,388 --> 00:41:15,473 ‎แกน้ำหนักมากขึ้น 710 00:41:16,098 --> 00:41:19,101 ‎แกหยุดกินยาหลายตัว 711 00:41:19,727 --> 00:41:22,271 ‎แกไม่ปวดท้องแล้ว 712 00:41:23,230 --> 00:41:25,191 ‎ตั้งแต่ตอนที่คุณเข้าโรงพยาบาลเด็ก 713 00:41:25,274 --> 00:41:27,026 ‎อาการปวดของคุณดีขึ้นบ้างไหม 714 00:41:28,736 --> 00:41:30,863 ‎- ขอค้าน ‎- ไม่ค่ะ 715 00:41:30,946 --> 00:41:31,989 ‎ไม่เลย 716 00:41:32,072 --> 00:41:34,408 ‎ฉันรู้สึกปวดตลอดเวลา 717 00:41:34,492 --> 00:41:37,578 ‎และสำหรับซีอาร์พีเอส ถ้าไม่รักษา 718 00:41:37,661 --> 00:41:42,124 ‎ถ้าไม่กินยาหรือทำกายภาพบำบัดตามที่ควร 719 00:41:43,125 --> 00:41:46,504 ‎และถ้าไม่มีคนช่วยดูแล ‎ก็จะอาการหนักกว่าเดิมค่ะ 720 00:41:46,587 --> 00:41:50,049 ‎แต่มันแทบเป็นไปไม่ได้ที่จะพิสูจน์เรื่องนั้น 721 00:41:52,009 --> 00:41:55,054 ‎แม้ว่าจะมีหมอหลายคนมาหาฉัน 722 00:41:55,930 --> 00:41:59,433 ‎แต่ไม่มีใครฟังฉันเลย ฉันเหมือนกับถูกเมิน 723 00:41:59,517 --> 00:42:01,310 ‎ห้านาทีหรือสองนาที ก็แค่นั้น 724 00:42:01,393 --> 00:42:04,939 ‎นี่ไม่ใช่ครั้งแรกที่ผมเจอเหตุการณ์ลักษณะนี้ 725 00:42:05,022 --> 00:42:09,151 ‎หลังจากเข้าโรงพยาบาลสองสามวัน ‎พวกเขาก็หยุดให้เคตามีนแก 726 00:42:10,069 --> 00:42:12,780 ‎และถ้าไม่ได้รับการรักษาด้วยเคตามีนปริมาณสูง 727 00:42:12,863 --> 00:42:15,991 ‎ขาของแกก็แทบขยับไม่ได้เลย 728 00:42:16,075 --> 00:42:19,828 ‎นั่นอาจทำให้เกิดลิ่มเลือดซึ่งหลุดเข้าไปที่ปอด 729 00:42:19,912 --> 00:42:21,497 ‎และเป็นอันตรายถึงตายได้ 730 00:42:22,790 --> 00:42:25,209 ‎และผมคิดว่าเป็นเรื่องจำเป็น 731 00:42:25,292 --> 00:42:29,922 ‎ที่บีอาตาต้องเข้าใจความร้ายแรงของเรื่องนี้ 732 00:42:32,049 --> 00:42:38,389 ‎ผมเตือนว่ามีความเป็นไปได้ทางการแพทย์ ‎ที่มายาจะตายอย่างช้าๆ และเจ็บปวด 733 00:42:39,390 --> 00:42:42,226 ‎(ซึ่งผมคาดว่าจะนำไปสู่ความเจ็บปวด ‎แสนสาหัสที่กินเวลานาน) 734 00:42:42,309 --> 00:42:44,478 ‎(และส่งผลให้ลูกสาวของคุณเสียชีวิต) 735 00:42:46,981 --> 00:42:49,149 ‎- สวัสดีค่ะ บีอาตา ‎- ค่ะ ฉันบีอาตา 736 00:42:49,233 --> 00:42:51,360 ‎โอเค ฉันจะให้มายาคุยกับคุณนะคะ 737 00:42:51,443 --> 00:42:55,698 ‎โอเคค่ะ ฉันแค่อยากทบทวนกฎก่อน ‎จะได้ไม่พูดอะไรผิดไป 738 00:42:55,781 --> 00:42:57,950 ‎พูดง่ายๆ คือห้ามคุยเรื่องคดี 739 00:42:58,033 --> 00:43:02,955 ‎คุยได้เฉพาะเรื่องเกี่ยวกับแกหรืออาการของแก 740 00:43:03,038 --> 00:43:03,872 ‎โอเค 741 00:43:04,582 --> 00:43:05,958 ‎เริ่มคุยได้ค่ะ 742 00:43:06,041 --> 00:43:08,586 ‎สวัสดี มายา เป็นยังไงบ้าง ลูกรัก 743 00:43:09,545 --> 00:43:10,379 ‎สวัสดีค่ะ แม่ 744 00:43:10,462 --> 00:43:13,799 ‎สวัสดี วันนี้ขวัญใจของแม่เป็นยังไงบ้าง 745 00:43:13,882 --> 00:43:15,926 ‎หนูคิดถึงแม่มากเลยค่ะ 746 00:43:16,010 --> 00:43:18,887 ‎แม่ก็เหมือนกัน ลูกรัก แม่ก็เหมือนกัน 747 00:43:18,971 --> 00:43:22,933 ‎แม่คิดถึงลูกมาก เราแค่ต้องอดทน โอเคไหม 748 00:43:24,018 --> 00:43:24,935 ‎โอเคค่ะ 749 00:43:26,312 --> 00:43:28,022 ‎เมื่อคืนหลับสบายไหม 750 00:43:29,523 --> 00:43:31,442 ‎หนูนอนตอนตีสอง 751 00:43:31,525 --> 00:43:34,194 ‎ว้าว ลูกนอนไม่หลับเหรอ 752 00:43:35,195 --> 00:43:36,071 ‎ค่ะ 753 00:43:37,197 --> 00:43:40,618 ‎ลูกอยู่ในห้องคนเดียวหรือว่าเคธี่อยู่ด้วยจ๊ะ 754 00:43:41,660 --> 00:43:43,579 ‎คุณเคธี่อยู่ข้างๆ หนูค่ะ 755 00:43:46,332 --> 00:43:50,586 ‎นักสังคมสงเคราะห์คนหนึ่ง ‎ที่โรงพยาบาลเด็กจอนส์ ฮอปกินส์ 756 00:43:52,004 --> 00:43:54,381 ‎ได้รับมอบหมายให้ดูแลลูกผม 757 00:43:54,465 --> 00:43:57,593 ‎- แจ้งชื่อต่อศาลด้วยครับ ‎- แคทเธอรีน อาร์. บีดี้ 758 00:43:57,676 --> 00:43:59,970 ‎เธอมีบางอย่างไม่ปกติ 759 00:44:00,054 --> 00:44:01,722 ‎เราเลยกูเกิลชื่อเธอ 760 00:44:03,807 --> 00:44:08,103 ‎ผลการค้นหาอันแรกคือ ‎เธอเคยถูกจับข้อหาทารุณกรรมเด็ก 761 00:44:11,774 --> 00:44:15,527 ‎บีอาตาถูกกล่าวหาว่าทารุณเด็ก ‎โดยไม่เป็นความจริง 762 00:44:15,611 --> 00:44:18,530 ‎เธอทำได้แค่คุยโทรศัพท์ทั้งๆ ที่รู้เรื่องนี้ 763 00:44:18,614 --> 00:44:22,117 ‎และทำอะไรเพื่อช่วยลูกไม่ได้เลย 764 00:44:23,494 --> 00:44:25,037 ‎เพิ่งตื่นเหรอ 765 00:44:25,120 --> 00:44:26,205 ‎ค่ะ 766 00:44:27,331 --> 00:44:28,582 ‎วันนี้ลูกอยู่กับใคร 767 00:44:29,208 --> 00:44:31,210 ‎- เคธี่ค่ะ ‎- ใช่ 768 00:44:31,293 --> 00:44:35,089 ‎รู้ไหม เธอกำลังขัดจังหวะเรานะ ‎แม่ได้ยินเสียงพูดอยู่ใกล้ๆ 769 00:44:35,172 --> 00:44:36,799 ‎- คุณแม่คะ ‎- คะ 770 00:44:36,882 --> 00:44:38,425 ‎คุณแม่ต้องเปลี่ยนเรื่องคุย 771 00:44:38,509 --> 00:44:42,179 ‎ฉันเปลี่ยนเรื่องแน่ ฉันแค่บอกคุณว่า ‎นี่เป็นช่วงเวลาของฉันกับลูก 772 00:44:42,262 --> 00:44:43,806 ‎คุณแม่ ช่วยเปลี่ยนเรื่องด้วยค่ะ 773 00:44:46,308 --> 00:44:49,103 ‎ผมมารู้ทีหลังว่ามีการถอนข้อกล่าวหา 774 00:44:50,479 --> 00:44:52,815 ‎แต่มันทำให้บีอาตาเป็นกังวล 775 00:44:52,898 --> 00:44:57,403 ‎เคธี่ บีดี้บอกว่าฉันจะต้องไปอยู่บ้านอุปถัมภ์ 776 00:44:57,486 --> 00:45:01,782 ‎เธอบอกว่าแม่ฉันอยู่ในโรงพยาบาลจิตเวช 777 00:45:01,865 --> 00:45:04,493 ‎เธอบอกว่าสุดท้ายเธอจะรับฉันไปเลี้ยง 778 00:45:04,576 --> 00:45:08,914 ‎คุณเคยให้มายานั่งตักไหม 779 00:45:08,997 --> 00:45:10,165 ‎เคยค่ะ 780 00:45:10,249 --> 00:45:11,709 ‎คุณได้กอดมายาไหม 781 00:45:12,376 --> 00:45:16,630 ‎ฉันคิดว่าเราปลอบโยนเด็กหลายๆ คน ดังนั้น 782 00:45:16,714 --> 00:45:19,967 ‎ระหว่างที่แกนั่งตักฉัน ฉันมั่นใจว่าฉันกอดแก 783 00:45:20,509 --> 00:45:22,261 ‎คุณคิดว่ามายาชอบคุณไหม 784 00:45:22,344 --> 00:45:23,345 ‎ขอค้าน 785 00:45:25,472 --> 00:45:27,057 ‎ค่ะ และ… 786 00:45:29,101 --> 00:45:31,937 ‎ฉันคิดว่าบางครั้งมายาก็โกรธมาก 787 00:45:32,020 --> 00:45:35,315 ‎เพราะฉันเป็นเหมือนตัวแทนของโรงพยาบาล 788 00:45:35,399 --> 00:45:36,817 ‎ร่วมกับพวกหมอ 789 00:45:37,359 --> 00:45:41,405 ‎คุณจำได้ไหมว่ามีใครบอกเหตุผล ‎ที่พวกเขาอยากถ่ายรูปคุณไหม 790 00:45:43,031 --> 00:45:46,535 ‎มีค่ะ เคธี่ บีดี้มาที่เตียงของฉัน 791 00:45:46,618 --> 00:45:47,870 ‎เธอบอกว่า 792 00:45:47,953 --> 00:45:50,456 ‎"ถ้าหนูอยากขึ้นศาล ฉันก็ต้องทำแบบนี้" 793 00:45:50,539 --> 00:45:55,627 ‎ฝ่ายบริหารความเสี่ยงตัดสินใจให้ ‎คุณถ่ายรูปมายาเหรอครับ 794 00:45:55,711 --> 00:45:57,963 ‎- ค่ะ ‎- เธอถอดเสื้อผ้าฉัน 795 00:45:58,046 --> 00:46:00,424 ‎แกใส่สปอร์ตบรากับกางเกงขาสั้น 796 00:46:00,507 --> 00:46:03,635 ‎กดตัวฉันไว้ แล้วถ่ายรูปฉัน 797 00:46:03,719 --> 00:46:08,974 ‎เราถ่ายรูปแขน ขา ใบหน้า และท้องของแก 798 00:46:09,057 --> 00:46:13,020 ‎ฉันกรีดร้อง ร้องไห้ ตะโกนว่า "อย่า" 799 00:46:13,103 --> 00:46:16,440 ‎แกไม่อยากให้คุณถ่ายรูปแก ‎ในสภาพนั้น ใช่ไหมครับ 800 00:46:16,523 --> 00:46:17,357 ‎ใช่ค่ะ 801 00:46:17,441 --> 00:46:20,068 ‎ฉันแสดงออกชัดเจนมาก 802 00:46:20,152 --> 00:46:22,654 ‎แต่คุณก็ยังถ่ายรูปเธออยู่ดี 803 00:46:22,738 --> 00:46:24,198 ‎น่าเศร้าที่เราทำอย่างนั้น 804 00:46:24,948 --> 00:46:27,701 ‎พวกคุณได้หาทางติดต่อพ่อแม่ 805 00:46:27,785 --> 00:46:31,914 ‎และขอถ่ายรูปลูกของพวกเขาในสภาพนี้ไหม 806 00:46:31,997 --> 00:46:33,540 ‎เราไม่ได้โทรหาพ่อแม่ 807 00:46:34,041 --> 00:46:39,129 ‎ฉันพลาดวันฮาโลวีน ‎วันขอบคุณพระเจ้า วันเกิดของฉัน 808 00:46:39,671 --> 00:46:45,093 ‎ฉันคิดแต่ว่าเมื่อไหร่จะได้กลับบ้านไปเจอแม่ 809 00:46:47,095 --> 00:46:51,892 ‎(47 วันในความดูแลของรัฐ ‎วันที่ 29 พฤศจิกายน 2016) 810 00:46:51,975 --> 00:46:54,311 ‎สวัสดี มายา สบายดีไหม ลูกรัก 811 00:46:54,394 --> 00:46:56,188 ‎หนูรู้สึกไม่ดีเลย 812 00:46:56,939 --> 00:46:58,482 ‎รู้สึกไม่ดีเหรอ 813 00:46:58,565 --> 00:47:00,609 ‎ทุกอย่างยากมากสำหรับหนู 814 00:47:00,692 --> 00:47:02,277 ‎หนูร้องไห้บ่อยมาก 815 00:47:02,361 --> 00:47:05,072 ‎กินทรามาดอลแล้วไม่ดีขึ้นเลยเหรอ 816 00:47:05,155 --> 00:47:06,490 ‎ไม่เลยค่ะ 817 00:47:07,032 --> 00:47:09,993 ‎- ลูกกินยาแก้ปวดตัวไหนอีกบ้าง ‎- ไม่มีแล้วค่ะ 818 00:47:11,620 --> 00:47:13,288 ‎แม่เสียใจจริงๆ ลูกรัก 819 00:47:13,372 --> 00:47:16,792 ‎แม่อยากอยู่ที่นั่นด้วย จะได้ลูบหลังและกอดลูก 820 00:47:16,875 --> 00:47:18,418 ‎ค่ะ หนูก็เหมือนกัน 821 00:47:18,502 --> 00:47:21,755 ‎ลูกได้จดหมายที่แม่เขียนถึงไหม 822 00:47:21,839 --> 00:47:24,550 ‎- จากคุณเคธี่ ‎- ไม่ค่ะ 823 00:47:25,259 --> 00:47:27,594 ‎- อะไรนะ ‎- คุณเคธี่ไม่มีจดหมายจากคุณ 824 00:47:27,678 --> 00:47:29,596 ‎โอเค ฉันส่งมันให้ชาร์ลอตต์ 825 00:47:29,680 --> 00:47:31,515 ‎เรื่องนั้นคุณต้องคุยกับชาร์ลอตต์เอง 826 00:47:31,598 --> 00:47:32,516 ‎โอเค 827 00:47:33,392 --> 00:47:36,937 ‎ลูกได้คุยกับทนายหรือยัง 828 00:47:37,646 --> 00:47:39,857 ‎ค่ะ เขาจะมาวันนี้ 829 00:47:39,940 --> 00:47:43,819 ‎ดีเลย แม่แค่อยากให้ลูกคุยกับเขาได้ 830 00:47:43,902 --> 00:47:48,532 ‎หนูคุยทางโทรศัพท์ไม่ได้ ‎เพราะหนูโทรหาคนข้างนอกไม่ได้ 831 00:47:48,615 --> 00:47:51,034 ‎หมายความว่ายังไง โทรหาคนข้างนอกไม่ได้ 832 00:47:52,035 --> 00:47:55,956 ‎หนูไม่ได้อยู่ในคุก ‎แล้วก็ไม่ได้อยู่ในค่ายของนาซี 833 00:47:56,039 --> 00:47:58,292 ‎- คุณแม่คะ ‎- คะ 834 00:47:58,375 --> 00:48:01,587 ‎แกแค่ต้องถามพยาบาลว่าจะโทรยังไงค่ะ 835 00:48:02,212 --> 00:48:03,213 ‎โอเค 836 00:48:04,756 --> 00:48:06,383 ‎วันขอบคุณพระเจ้าเป็นยังไงบ้าง 837 00:48:07,718 --> 00:48:09,136 ‎ไม่ค่อยดีเท่าไรค่ะ 838 00:48:09,219 --> 00:48:10,053 ‎แม่รู้ 839 00:48:10,137 --> 00:48:12,639 ‎นี่เป็นวันขอบคุณพระเจ้าที่แย่ที่สุดสำหรับแม่ 840 00:48:14,474 --> 00:48:17,352 ‎หนูไม่เข้าใจเลยว่าทำไมถึงเป็นแบบนี้ 841 00:48:17,936 --> 00:48:21,440 ‎จ้ะ มันยากมาก มันซับซ้อน 842 00:48:21,523 --> 00:48:25,986 ‎ไม่ได้มีอะไรผิดปกติสักหน่อย แต่เราต้องลำบาก 843 00:48:27,613 --> 00:48:29,990 ‎แม่รู้ แม่เสียใจจริงๆ ลูกรัก 844 00:48:30,866 --> 00:48:33,118 ‎แม่เสียใจ เข้มแข็งไว้นะ โอเคไหม 845 00:48:35,078 --> 00:48:35,913 ‎ค่ะ 846 00:48:36,413 --> 00:48:38,415 ‎แม่สวดภาวนาให้ลูกทุกวัน 847 00:48:39,791 --> 00:48:40,876 ‎หนูก็เหมือนกัน 848 00:48:41,585 --> 00:48:42,878 ‎ดังนั้นเข้มแข็งไว้นะ 849 00:48:44,296 --> 00:48:45,339 ‎หนูพยายามอยู่ 850 00:48:45,422 --> 00:48:46,340 ‎โอเค 851 00:48:48,926 --> 00:48:51,595 ‎คุณแม่คะ ต้องบอกลาแล้วค่ะ 852 00:48:51,678 --> 00:48:54,306 ‎ฉันต้องไปทำธุระอย่างอื่นแล้ว 853 00:48:54,389 --> 00:48:55,307 ‎โอเค 854 00:48:56,475 --> 00:49:00,062 ‎- ขอบคุณนะ มายา แม่รักลูกนะ บาย ‎- หนูรักแม่ค่ะ บายค่ะ แม่ 855 00:49:04,274 --> 00:49:08,904 ‎ผมไม่รู้ว่าเป็นเพราะ ‎บีอาตาถามมายาเรื่องการรักษา 856 00:49:08,987 --> 00:49:10,322 ‎หรือยาที่หมอให้ 857 00:49:10,405 --> 00:49:13,825 ‎หรือคุยเรื่องที่เธอไม่ได้รับอนุญาตให้คุยกับลูก 858 00:49:14,326 --> 00:49:18,246 ‎แต่โชคร้ายที่เคธี่ บีดี้กล่าวหาว่าบีอาตา 859 00:49:18,330 --> 00:49:21,500 ‎ทำตัวไม่เหมาะสมระหว่างโทรคุยกันครั้งนั้น 860 00:49:23,502 --> 00:49:27,381 ‎และเธอพยายามระงับสิทธิ์ของบีอาตา 861 00:49:31,176 --> 00:49:36,306 ‎แม้ว่าบีอาตาจะเข้มแข็ง แต่นั่นทำให้เธอใจสลาย 862 00:49:37,265 --> 00:49:39,810 ‎(ฉันทนใช้ชีวิตแบบนี้ต่อไปไม่ไหวแล้ว) 863 00:49:39,893 --> 00:49:45,774 ‎(พวกนั้นเป็นปีศาจร้ายที่ค่อยๆ ทำลายฉันทีละนิด) 864 00:49:45,857 --> 00:49:50,570 ‎(บีอาตา โควัลสกี้ - พว. พยบ. ‎พยาบาลผู้ให้สารน้ำฯ ผู้จัดการผู้ป่วย) 865 00:49:52,364 --> 00:49:55,033 ‎คุณโควัลสกี้ คุณทราบไหมว่า ‎ภรรยาของคุณเป็นผู้ต้องหา 866 00:49:55,117 --> 00:49:59,997 ‎ในการสืบสวนคดีอาญาที่ยังไม่สิ้นสุด ‎โดยสำนักงานเจ้าพนักงานมณฑลซาราโซตา 867 00:50:00,080 --> 00:50:04,042 ‎ผมไม่เคยได้ยินว่ามีการสืบสวนที่ยังไม่สิ้นสุด 868 00:50:04,126 --> 00:50:08,296 ‎ผมเชื่อว่าคุณได้ให้การกับจนท.สืบสวนแกรห์ม ‎โดยมีการบันทึกเสียงเอาไว้ 869 00:50:08,380 --> 00:50:09,214 ‎ถูกต้องไหม 870 00:50:09,297 --> 00:50:13,510 ‎ครับ ผมนั่งคุยกับเธอ แต่ผมไม่รู้ว่าถูกบันทึกเสียง 871 00:50:13,593 --> 00:50:16,013 ‎ผมไม่ได้ยินยอมให้บันทึกเสียง 872 00:50:16,096 --> 00:50:20,767 ‎คุณบอกพวกเขาว่าคุณเป็นจนท.สืบสวน ‎ที่กำลังสืบสวนการทารุณเด็กใช่ไหม 873 00:50:20,851 --> 00:50:25,814 ‎ฉันน่าจะแสดงตราแล้วเริ่มคุย ‎และบอกว่าฉันเป็นใครค่ะ 874 00:50:25,897 --> 00:50:27,399 ‎ฉันขอสัมภาษณ์พวกเขา 875 00:50:27,482 --> 00:50:30,819 ‎เรานั่งลงและคุยกันอย่างราบรื่น 876 00:50:35,365 --> 00:50:39,161 ‎(บันทึกเสียงจากการสอบปากคำ ‎ของจนท.สืบสวนแกรห์ม) 877 00:50:40,495 --> 00:50:43,457 ‎ช่วยบอกฉันเรื่องความสัมพันธ์ ‎ของคุณกับภรรยาหน่อยได้ไหมคะ 878 00:50:43,540 --> 00:50:46,543 ‎ก็เหมือนคู่แต่งงานทั่วๆ ไป มีขึ้นมีลง 879 00:50:46,626 --> 00:50:50,130 ‎แน่นอนว่าเราไม่มีทาง ‎เห็นตรงกันทุกเรื่อง จริงไหม 880 00:50:50,213 --> 00:50:52,966 ‎พวกคุณเคยเห็นไม่ตรงกันเรื่องการดูแลมายาไหม 881 00:50:53,050 --> 00:50:55,218 ‎ไม่ ผมรู้จักภรรยาผมดี 882 00:50:55,302 --> 00:50:59,598 ‎เธอไม่หลับไม่นอน ค้นคว้าหาข้อมูลจนตีสาม 883 00:50:59,681 --> 00:51:03,894 ‎ผมก็ฟังที่เธอพูดและฟังหมอ 884 00:51:03,977 --> 00:51:05,896 ‎หมอต้องมาก่อนเสมอ 885 00:51:06,438 --> 00:51:10,275 ‎มายาต้องการความสนใจจากแม่ไหมคะ 886 00:51:10,358 --> 00:51:11,693 ‎แกพยายามเอาใจแม่ไหม 887 00:51:11,777 --> 00:51:14,696 ‎แม่อยากให้แกป่วย แกเลยป่วยเพื่อเอาใจแม่ 888 00:51:14,780 --> 00:51:15,864 ‎พระเจ้า ผมหวังว่าไม่นะ 889 00:51:19,242 --> 00:51:24,331 ‎อย่าแยกความรัก ความชอบ ‎และความเอาใจใส่จากการทารุณ 890 00:51:24,831 --> 00:51:26,166 ‎เพราะมันเกิดขึ้นพร้อมกันได้ 891 00:51:26,249 --> 00:51:27,084 ‎ครับ 892 00:51:27,709 --> 00:51:31,046 ‎ผมไม่เห็นด้วยกับเธอในหลายๆ เรื่อง ‎แต่ผมขอบอกเลยว่า 893 00:51:31,129 --> 00:51:34,007 ‎เธอไม่มีทางทำร้ายลูกๆ โดยเจตนา 894 00:51:34,091 --> 00:51:36,384 ‎เรื่องนี้ผมสาบานด้วยชีวิตเลย 895 00:51:37,427 --> 00:51:39,846 ‎- คุณรักภรรยาไหม ‎- ผมรักเธอ ใช่ 896 00:51:40,514 --> 00:51:41,431 ‎ผมแค่… 897 00:51:42,599 --> 00:51:44,351 ‎เธอเป็นคนดึงดัน 898 00:51:45,018 --> 00:51:46,978 ‎ตอนนี้ยิ่งเป็นหนักเลย 899 00:51:47,062 --> 00:51:50,023 ‎เธอไม่อยากให้ความร่วมมือ 900 00:51:51,691 --> 00:51:54,111 ‎- นี่เป็นคดีที่ซับซ้อน ‎- ครับ 901 00:51:54,194 --> 00:51:57,823 ‎และฉันคิดว่ามีความเป็นไปได้มาก 902 00:51:57,906 --> 00:51:59,741 ‎ที่พวกคุณจะเจอข้อหาทางอาญา 903 00:52:01,535 --> 00:52:02,661 ‎ฉันถึงต้องถามคุณว่า 904 00:52:02,744 --> 00:52:04,621 ‎คุณปกป้องลูกหรือเป็นผู้สมรู้ร่วมคิด 905 00:52:05,372 --> 00:52:06,790 ‎ผมปกป้องลูก 906 00:52:08,250 --> 00:52:10,210 ‎คุณให้ความสำคัญกับลูกที่สุดจริงๆ เหรอ 907 00:52:10,293 --> 00:52:13,171 ‎ขอสาบานด้วยชีวิตผม ชีวิตลูกๆ ผมเลย 908 00:52:13,255 --> 00:52:15,799 ‎ฉันไม่สน พรุ่งนี้ฉันจะจับคุณกับภรรยาเข้าคุก 909 00:52:15,882 --> 00:52:18,260 ‎- ถ้ามันทำให้มายาอาการดีขึ้น ‎- ถ้าผมทำผิดก็จับผมเลย 910 00:52:18,343 --> 00:52:20,720 ‎- แน่นอน ‎- ได้ ผมรับได้ 911 00:52:22,389 --> 00:52:24,891 ‎ฉันขอถามหน่อย ถ้าพรุ่งนี้ ‎มายาได้ออกจากโรงพยาบาล 912 00:52:24,975 --> 00:52:27,144 ‎คุณจะให้ความร่วมมือไหม 913 00:52:27,227 --> 00:52:30,438 ‎ถ้าเราห้ามเด็กคนนั้นติดต่อกับแม่ทุกรูปแบบ 914 00:52:31,565 --> 00:52:32,440 ‎ผมจะร่วมมือ 915 00:52:34,151 --> 00:52:35,193 ‎โดยไม่ต้องคิดเลย 916 00:52:39,197 --> 00:52:41,783 ‎พวกเขาอยากให้แจ็คต่อต้านบีอาตาเหรอครับ 917 00:52:43,618 --> 00:52:45,787 ‎ฉันเดาว่าอย่างนั้น 918 00:52:46,454 --> 00:52:48,456 ‎นั่นจะทำให้คดีของพวกเขาง่ายขึ้น 919 00:52:48,957 --> 00:52:52,544 ‎เขาบอกว่าลูกๆ ต้องมาก่อนภรรยา 920 00:52:54,171 --> 00:52:55,964 ‎นั่นคือสิ่งที่เขาควรพูด 921 00:52:56,923 --> 00:53:00,218 ‎ถ้าไม่พูดแบบนั้น มันจะเป็นหลักฐานเอาผิดเขา 922 00:53:01,052 --> 00:53:03,847 ‎นั่นเป็นคำตอบเดียวที่ใช้ได้ 923 00:53:05,223 --> 00:53:08,185 ‎ผมกลับบ้านแล้วบอกบีอาตาว่าเกิดอะไรขึ้น 924 00:53:10,854 --> 00:53:14,691 ‎ใช่ "คุณตอบว่ายังไง ‎ทำไมถึงทำแบบนี้ ทำไม…" 925 00:53:14,774 --> 00:53:16,860 ‎ผมบอกเธอว่าผมไม่มีอะไรต้องปิดบัง 926 00:53:19,946 --> 00:53:24,242 ‎ผมบอกเธอตรงๆ ว่าพวกเขาพยายามโทษเธอ 927 00:53:24,326 --> 00:53:29,206 ‎และมันทำให้เกิดความตึงเครียด ‎อย่างมากในบ้านเรา 928 00:53:30,332 --> 00:53:33,752 ‎ผมมั่นใจว่าเธอรู้สึกเหมือนถูกหักหลัง 929 00:53:36,379 --> 00:53:41,009 ‎(63 วันในความดูแลของรัฐ ‎วันที่ 15 ธันวาคม 2016) 930 00:54:00,320 --> 00:54:04,074 ‎คุณบีดี้ คุณเคยบอกว่าคุณคิดว่า ‎มายามีความสุขและอาการดีขึ้น 931 00:54:04,157 --> 00:54:07,369 ‎ภายใต้การดูแลของคุณและโรงพยาบาล 932 00:54:08,286 --> 00:54:09,204 ‎ใช่ค่ะ 933 00:54:10,538 --> 00:54:15,335 ‎มายาขยับขา ขยับมือได้โดยไม่รู้สึกเจ็บ 934 00:54:15,418 --> 00:54:19,923 ‎แกลงไปเล่นเปียโนที่ชั้นล่าง 935 00:54:20,006 --> 00:54:22,717 ‎และไปไหนมาไหนในโรงพยาบาลด้วยตัวเอง 936 00:54:24,219 --> 00:54:26,513 ‎เราเห็นว่าแกอาการดีขึ้น 937 00:54:27,430 --> 00:54:29,683 ‎คุณมีอะไรจะตอบโต้ไหมครับ 938 00:54:30,517 --> 00:54:32,227 ‎อาร์เอสดีเป็นโรค 939 00:54:32,310 --> 00:54:34,604 ‎อาการของมันจะต่างกันนิดหน่อยในแต่ละวัน 940 00:54:34,688 --> 00:54:37,649 ‎บางวันฉันก็ทำกิจกรรมบางอย่างได้ 941 00:54:37,732 --> 00:54:40,277 ‎บางวันฉันก็ทำไม่ได้ 942 00:54:40,360 --> 00:54:42,862 ‎ดังนั้นมันจะดูต่างกันไปในแต่ละวัน 943 00:54:42,946 --> 00:54:44,614 ‎ใช่ค่ะ พวกเขาคิดผิด 944 00:54:44,698 --> 00:54:49,536 ‎เวลาเราเห็นความเจ็บปวด ‎เวลาฉันเห็นเด็กๆ ที่เจ็บปวด 945 00:54:49,619 --> 00:54:55,583 ‎มายาไม่เคยแสดงอาการ ‎แบบที่พบในเด็กที่รู้สึกเจ็บปวดคนอื่น 946 00:55:01,631 --> 00:55:04,509 ‎ถึงศาลที่เคารพ ด้วยรัก มายา 947 00:55:07,220 --> 00:55:10,098 ‎สวัสดีค่ะ หนูมายา หนูอยากเขียนจดหมายถึงคุณ 948 00:55:10,181 --> 00:55:14,686 ‎ก่อนอื่น หนูอยากขอบคุณที่คุณสละเวลามาทำคดีนี้ 949 00:55:14,769 --> 00:55:17,022 ‎และหนูรู้ว่าคุณรู้ว่าหนูอยากกลับบ้าน 950 00:55:19,691 --> 00:55:22,319 ‎สองสามวันมานี้หนูรู้สึกแย่มาก 951 00:55:22,402 --> 00:55:24,529 ‎หนูอาการแย่ลงทุกที 952 00:55:25,030 --> 00:55:27,282 ‎คริสต์มาสนี้หนูขอแค่ได้เจอครอบครัวก็พอ 953 00:55:28,033 --> 00:55:30,535 ‎หนูร้องไห้ทุกวันและมันทำให้หนูเศร้า 954 00:55:31,202 --> 00:55:33,997 ‎หนูไม่ได้บอกลาแม่ด้วยซ้ำ 955 00:55:35,415 --> 00:55:38,209 ‎หนูภาวนาให้ตัวเองได้กลับบ้านทุกวัน 956 00:55:40,962 --> 00:55:44,132 ‎ช่วงกลางเดือนธันวาคม ปี 2016 957 00:55:44,716 --> 00:55:47,135 ‎มีการนัดไต่สวนและประชุมความคืบหน้า 958 00:55:47,218 --> 00:55:49,679 ‎เราจัดประชุมความคืบหน้าตลอดเวลา 959 00:55:49,763 --> 00:55:52,432 ‎และวาริเนีย แวน เนสส์มาเป็นทนายร่วม 960 00:55:52,932 --> 00:55:55,018 ‎เด็กคนนี้ได้รับการวินิจฉัยว่าเป็นซีอาร์พีเอส 961 00:55:55,101 --> 00:55:57,437 ‎ซึ่งเป็นโรคที่พ่อแม่ให้แกเข้ารับการรักษา 962 00:55:58,021 --> 00:55:59,189 ‎และตามหลักรัฐธรรมนูญ 963 00:55:59,272 --> 00:56:02,233 ‎พ่อแม่มีสิทธิ์ที่จะรักษาลูกตามที่เห็นสมควร 964 00:56:02,317 --> 00:56:03,151 ‎เว้นแต่พวกเขา… 965 00:56:03,234 --> 00:56:07,280 ‎เดี๋ยวก่อน หมอบอกว่า ‎ซีอาร์พีเอสเป็นหนึ่งในคำวินิจฉัย 966 00:56:07,364 --> 00:56:10,658 ‎ยังมีดร.สมิธที่บอกว่าเป็นโรคอื่น 967 00:56:10,742 --> 00:56:13,536 ‎มันเป็นการแย่งชิงอำนาจครั้งใหญ่ 968 00:56:14,371 --> 00:56:16,164 ‎แต่ไม่ว่าเราจะทำอะไร 969 00:56:16,247 --> 00:56:19,626 ‎ศาลก็ยังเข้าข้างเจ้าหน้าที่โรงพยาบาล 970 00:56:19,709 --> 00:56:23,505 ‎และดร.แซลลี่ สมิธ ซ้ำแล้วซ้ำอีก 971 00:56:23,588 --> 00:56:25,882 ‎ศาลแห่งนี้และคนพวกนั้นไม่มีสิทธิ์ 972 00:56:25,965 --> 00:56:28,343 ‎ตัดสินว่าคำวินิจฉัยและการรักษาที่ถูกต้องคืออะไร 973 00:56:28,426 --> 00:56:29,427 ‎มันเป็นสิทธิ์ของพ่อแม่ 974 00:56:29,511 --> 00:56:34,140 ‎เราไม่ควรตัดสินใจเรื่องนั้นด้วยซ้ำ ‎เราไม่ควรมาอยู่ที่นี่ ท่านผู้พิพากษา 975 00:56:34,224 --> 00:56:35,892 ‎คุณแวน เนสส์ กรุณาลดเสียงด้วย 976 00:56:36,893 --> 00:56:39,020 ‎- โอเค ผมขอถามอีกเรื่องหนึ่งได้ไหม ‎- ได้ 977 00:56:40,271 --> 00:56:42,107 ‎มีทางไหนบ้างไหม ถึงจะแค่ชั่วคราว 978 00:56:42,190 --> 00:56:44,609 ‎ที่จะทำให้แกได้เจอแม่ ได้กอดแม่ 979 00:56:44,692 --> 00:56:45,860 ‎เกรงว่าจะไม่ได้ 980 00:56:46,694 --> 00:56:47,612 ‎วันนี้คงไม่ได้ 981 00:56:50,240 --> 00:56:52,200 ‎ฉันไม่เคยเข้าใจว่า 982 00:56:52,283 --> 00:56:55,954 ‎ทำไมเธอถึงไม่ได้รับอนุญาตให้กอดลูก 983 00:56:56,788 --> 00:56:59,833 ‎และฉันขอบอกเลยว่าตอนเราออกจากศาลวันนั้น 984 00:57:00,583 --> 00:57:02,836 ‎บีอาตาหัวใจสลาย 985 00:57:03,545 --> 00:57:04,629 ‎หัวใจสลาย 986 00:57:05,797 --> 00:57:09,050 ‎และสิ่งหนึ่งที่ฉันรู้มาจนถึงทุกวันนี้ 987 00:57:09,134 --> 00:57:13,263 ‎คือเราเอาอ้อมกอดนั้นคืนมาไม่ได้แล้ว 988 00:57:14,264 --> 00:57:15,890 ‎กอดนั้นหายไปแล้ว 989 00:57:17,142 --> 00:57:20,478 ‎คุณคิดว่าถ้าเธอได้กอดลูก ‎ทุกอย่างจะจบลงต่างจากนี้ไหม 990 00:57:20,979 --> 00:57:21,980 ‎ค่ะ 991 00:57:23,773 --> 00:57:24,691 ‎ฉันคิดแบบนั้น 992 00:57:28,736 --> 00:57:33,867 ‎(87 วันในความดูแลของรัฐ ‎วันที่ 8 มกราคม 2017) 993 00:57:33,950 --> 00:57:37,829 ‎วันนั้นเราควรไปงานเลี้ยงวันเกิดของเพื่อนบ้าน 994 00:57:37,912 --> 00:57:39,497 ‎งานเลี้ยงวันเกิดของเด็กคนหนึ่ง 995 00:57:40,331 --> 00:57:42,625 ‎เธอบอกว่า "ฉันจะลุกไปห่อของขวัญ" 996 00:57:44,669 --> 00:57:45,920 ‎"ฉันจะไม่ไปงาน" 997 00:57:46,546 --> 00:57:49,174 ‎"ฉันจะนอน ฉันปวดหัวไมเกรน" 998 00:57:51,885 --> 00:57:53,678 ‎ผมกับไคล์ไปงานเลี้ยง 999 00:57:55,889 --> 00:57:57,307 ‎ตอนเรากลับถึงบ้าน 1000 00:57:58,766 --> 00:58:00,393 ‎ประตูห้องนอนเธอปิดอยู่ 1001 00:58:01,561 --> 00:58:03,855 ‎เราคิดว่าเธอหลับอยู่ 1002 00:58:06,483 --> 00:58:09,819 ‎เราเลยตัดสินใจนั่งดูทีวีด้วยกัน 1003 00:58:14,407 --> 00:58:15,575 ‎ตอนดึกคืนนั้น 1004 00:58:16,784 --> 00:58:18,786 ‎มีคนมาเคาะประตูบ้าน 1005 00:58:20,163 --> 00:58:21,748 ‎พี่ชายของเธอ ปีเตอร์ 1006 00:58:23,791 --> 00:58:26,586 ‎ปีเตอร์เดินไปทั่วบ้าน 1007 00:58:28,755 --> 00:58:30,173 ‎เขาเข้าไปในโรงรถ 1008 00:58:33,176 --> 00:58:34,677 ‎มีเสียงกรีดร้อง… 1009 00:58:36,804 --> 00:58:38,640 ‎ที่ผมไม่มีวันลืม 1010 00:58:40,683 --> 00:58:42,310 ‎มันคือชื่อของผมในภาษาโปแลนด์ 1011 00:58:42,852 --> 00:58:43,811 ‎ยาตเซ็ค 1012 00:58:48,024 --> 00:58:50,360 ‎เขาร้องเสียงดังมาก ผมรู้เลยว่าเกิดอะไรขึ้น 1013 00:58:54,948 --> 00:58:57,116 ‎สายด่วน 911 บอกมาว่าเกิดอะไรขึ้น 1014 00:58:59,702 --> 00:59:01,746 ‎เธอแขวนคอในโรงรถ 1015 00:59:03,790 --> 00:59:04,916 ‎แม่ 1016 00:59:06,042 --> 00:59:07,460 ‎- ไม่… ‎- อย่าวางสายนะคะ 1017 00:59:09,921 --> 00:59:10,838 ‎เธออายุเท่าไรคะ 1018 00:59:11,339 --> 00:59:12,340 ‎สี่สิบสอง 1019 00:59:15,134 --> 00:59:16,386 ‎พระเจ้า 1020 00:59:18,096 --> 00:59:20,682 ‎- แม่ ‎- ไม่ อย่าเข้าไป 1021 00:59:21,766 --> 00:59:25,728 ‎ฉันจะส่งคนไปช่วยคุณ ‎กรุณาอย่าแตะต้องอะไรทั้งนั้น 1022 00:59:25,812 --> 00:59:28,064 ‎ครับ ช่วยส่งใครก็ได้มาที 1023 00:59:28,147 --> 00:59:29,107 ‎พวกเขากำลังไปค่ะ 1024 00:59:43,413 --> 00:59:47,959 ‎ภรรยาคุณเคยแสดงอาการ ‎ให้คุณรู้ไหมว่าอาจเกิดเรื่องแบบนี้ 1025 00:59:48,668 --> 00:59:53,756 ‎ไม่ แต่ลูกสาวผมป่วย ทุกอย่างเริ่มต้นจากตรงนั้น 1026 00:59:54,549 --> 00:59:56,926 ‎แค่แกป่วยก็แย่พออยู่แล้ว 1027 00:59:57,427 --> 01:00:00,096 ‎- นี่ทนายผมเอง ขอรับสายได้ไหม ‎- ได้ครับ 1028 01:00:01,306 --> 01:00:03,766 ‎- ไง เดบร้า ‎- พระเจ้า 1029 01:00:05,059 --> 01:00:08,438 ‎- ฉันเสียใจด้วยจริงๆ ‎- เดบร้า ผมไม่ไหวแล้ว 1030 01:00:10,523 --> 01:00:11,858 ‎ฉันเสียใจด้วยจริงๆ 1031 01:00:12,817 --> 01:00:15,737 ‎ฉันรู้สึกแย่มาก ผู้พิพากษานั่นเย็นชามาก 1032 01:00:15,820 --> 01:00:17,405 ‎ผมรู้ มันถึงได้เป็นแบบนี้ไง 1033 01:00:17,488 --> 01:00:20,241 ‎ผมรู้ว่าเป็นเพราะเขาปฏิเสธเธอ 1034 01:00:20,867 --> 01:00:22,076 ‎มันทำให้เธอตาย 1035 01:00:22,160 --> 01:00:24,871 ‎ระหว่างกลับบ้าน เธอพูดถึงแต่เรื่องนั้น 1036 01:00:27,498 --> 01:00:30,376 ‎ผมไม่รู้ว่าจะบอกมายายังไงดี 1037 01:00:32,503 --> 01:00:35,590 ‎เพราะผมจะไปบอกแกแล้วกลับมาเฉยๆ ไม่ได้ 1038 01:00:41,596 --> 01:00:42,513 ‎โอเค 1039 01:00:43,806 --> 01:00:45,933 ‎ขอบคุณนะ เด็บ บาย 1040 01:00:53,149 --> 01:00:58,112 ‎ฉันจำได้ว่าแจ็คโทรมาบอกว่า ‎ภรรยาของเขาฆ่าตัวตาย 1041 01:00:59,113 --> 01:01:00,865 ‎ฉันเสียใจมาก 1042 01:01:00,948 --> 01:01:04,035 ‎ฉันไม่อยากเชื่อเลยว่ามันเป็นความจริง 1043 01:01:04,118 --> 01:01:07,205 ‎(จาก: บีอาตา โควัลสกี้ ‎หัวข้อ: จดหมายถึงผู้พิพากษาลี อี. เฮเวิร์ธ) 1044 01:01:08,039 --> 01:01:13,044 ‎แต่ฉันคิดว่าจดหมาย ‎ที่บีอาตาทิ้งไว้ให้ผู้พิพากษาเฮเวิร์ธ 1045 01:01:13,127 --> 01:01:14,879 ‎บอกชัดเจนว่า 1046 01:01:14,962 --> 01:01:18,216 ‎เธออยากให้ลูกเป็นอิสระจากโรงพยาบาลนั่น 1047 01:01:20,093 --> 01:01:25,264 ‎เธอกังวลมากเรื่องการรักษา ‎ที่พวกเขายัดเยียดให้มายา 1048 01:01:25,848 --> 01:01:30,478 ‎(ฉันหวังว่าคุณจะรับผิดชอบ ‎"ความถดถอยทางกายภาพของลูกฉัน) 1049 01:01:31,229 --> 01:01:34,148 ‎เธออยากให้ลูกได้ออกมาจากที่นั่น 1050 01:01:35,483 --> 01:01:37,694 ‎และเธอไม่เห็นหนทางอื่น 1051 01:01:40,196 --> 01:01:43,282 ‎(ขอให้คุณดูแลมายาและบอกแกทุกวันว่าฉันรักแก) 1052 01:01:43,366 --> 01:01:46,536 ‎(บอกไคล์ด้วยว่าฉันรักแกมาก ‎และหวังว่าแกจะเติบโต) 1053 01:01:46,619 --> 01:01:49,539 ‎(เป็นคนดี แข็งแรง มีอนาคตที่สดใส ‎และใกล้ชิดกับพระเจ้า) 1054 01:01:49,622 --> 01:01:52,208 ‎(ฉันขอโทษ แต่ฉันทน ‎ความเจ็บปวดที่ต้องอยู่ห่างมายา) 1055 01:01:52,291 --> 01:01:54,168 ‎(และถูกตราหน้าเป็นอาชญากรไม่ไหวแล้ว) 1056 01:01:54,252 --> 01:01:55,962 ‎(ฉันทนเห็นลูกเจ็บปวดไม่ได้) 1057 01:01:56,045 --> 01:01:58,923 ‎(มายาไม่ได้กลับบ้านมาสามเดือนแล้ว ‎รักทุกคนนะ บีอาตา) 1058 01:01:59,006 --> 01:02:01,551 ‎(อีเมลที่บีอาตาส่งถึงครอบครัว ‎ซึ่งถูกพบหลังเธอเสียชีวิต) 1059 01:02:03,428 --> 01:02:07,014 ‎(หมอ 1 - วันนี้ได้ข่าวว่า ‎แม่ของเด็กเคตามีนฆ่าตัวตายเมื่อวาน) 1060 01:02:07,098 --> 01:02:08,891 ‎(เสียใจที่ต้องบอกว่าฉันคาดการณ์ถูก) 1061 01:02:08,975 --> 01:02:11,269 ‎(หมอ 2 - พระเจ้า นี่มันแย่ชะมัด) 1062 01:02:11,352 --> 01:02:15,690 ‎(ฉันรู้ว่าเราทำสิ่งที่ถูก ‎แต่นี่มันโคตรเฮงซวยเลย รู้สึกแย่จัง) 1063 01:02:15,773 --> 01:02:19,026 ‎(หมอ 1 - ฉันเคยเจอแม่เด็กอีกคน ‎ทำแบบนี้เหมือนกัน) 1064 01:02:19,110 --> 01:02:22,155 ‎(เราทำสิ่งที่ถูกสำหรับเด็กแน่นอน) 1065 01:03:01,736 --> 01:03:02,779 ‎สวัสดีค่ะ แม่ 1066 01:03:03,404 --> 01:03:04,697 ‎สวัสดี มายา 1067 01:03:05,448 --> 01:03:08,326 ‎วันนี้ขวัญใจของแม่เป็นยังไงบ้าง 1068 01:03:12,663 --> 01:03:14,999 ‎หนูคิดถึงแม่มากเลยค่ะ 1069 01:03:15,625 --> 01:03:16,751 ‎แม่ก็เหมือนกัน 1070 01:03:17,293 --> 01:03:19,378 ‎แม่คิดถึงลูกทุกวินาทีเลย 1071 01:03:22,548 --> 01:03:24,759 ‎หนูคิดถึงเวลาแม่กลับจากที่ทำงาน 1072 01:03:24,842 --> 01:03:26,803 ‎แล้วเราก็กอดกัน 1073 01:03:26,886 --> 01:03:29,680 ‎หนูคิดถึงเวลาเล่นน้ำในสระกับแม่ 1074 01:03:30,723 --> 01:03:32,725 ‎หนูคิดถึงทุกอย่างเลย 1075 01:03:33,976 --> 01:03:37,230 ‎หลับตาแล้วจินตนาการว่าแม่อยู่ด้วยนะ 1076 01:03:39,315 --> 01:03:43,528 ‎แม่รู้ว่ามันไม่เหมือนกัน ‎แต่ลูกต้องเข้มแข็งและมีความหวังไว้ 1077 01:03:45,029 --> 01:03:48,449 ‎หนูเจ็บ หนูอยากกลับบ้าน 1078 01:03:49,116 --> 01:03:51,619 ‎แม่จะทำทุกวิถีทาง แม่สัญญา 1079 01:03:54,163 --> 01:03:56,165 ‎หลังจากบีอาตาตายไม่นาน 1080 01:03:56,916 --> 01:03:58,751 ‎พวกเขาก็อนุญาตให้ผมพามายา 1081 01:03:58,835 --> 01:04:01,587 ‎ไปหาหมอเฉพาะทางที่โรดไอแลนด์ 1082 01:04:01,671 --> 01:04:03,256 ‎ดร.โชปรา 1083 01:04:04,966 --> 01:04:06,968 ‎เขาทำการประเมิน 1084 01:04:07,510 --> 01:04:11,389 ‎ซึ่งยืนยันว่าแกเป็นซีอาร์พีเอสจริงๆ 1085 01:04:13,182 --> 01:04:15,685 ‎และเขาส่งรายงานให้ศาล 1086 01:04:17,728 --> 01:04:22,108 ‎หลังจากนั้นไม่นาน ศาลก็สั่งให้ ‎มายาอยู่ในความดูแลของผม 1087 01:04:24,610 --> 01:04:28,823 ‎(หลังจาก 92 วันในความดูแลของรัฐ ‎วันที่ 13 มกราคม 2017) 1088 01:04:28,906 --> 01:04:31,117 ‎มายา เราตื่นเต้นมากที่เจอหนู 1089 01:04:31,200 --> 01:04:32,869 ‎เราดีใจที่หนูได้กลับบ้าน 1090 01:04:45,006 --> 01:04:47,258 ‎อยากสวดภาวนาด้วยกันไหม 1091 01:04:47,341 --> 01:04:48,259 ‎อยากค่ะ 1092 01:04:49,552 --> 01:04:53,431 ‎พระเยซูเจ้า ลูกขอนำโลหิตอันล้ำค่าของพระองค์ 1093 01:04:53,514 --> 01:04:56,893 ‎ประพรมให้มายาและครอบครัวของลูก 1094 01:04:57,935 --> 01:05:00,229 ‎ลูกขอมอบครอบครัวให้พระองค์ 1095 01:05:01,272 --> 01:05:05,151 ‎โปรดดูแลทุกอย่าง และดูแลมายา 1096 01:05:08,321 --> 01:05:09,238 ‎อาเมน 1097 01:05:14,994 --> 01:05:18,623 ‎(สี่ปีต่อมา - วันที่ 15 ธันวาคม 2020) 1098 01:05:26,172 --> 01:05:28,132 ‎แม่ของฉันเป็นคนมีเมตตา 1099 01:05:29,634 --> 01:05:33,596 ‎ท่านเอาใจใส่ ภักดี ฉลาด 1100 01:05:40,478 --> 01:05:42,813 ‎มันยากที่จะหาคำเหมาะๆ 1101 01:05:42,897 --> 01:05:45,483 ‎เพราะความจริงแล้ว เวลาฉันนึกถึงแม่ 1102 01:05:46,150 --> 01:05:49,320 ‎ฉันไม่สามารถบรรยายถึงท่าน ‎ด้วยคำแค่สองสามคำ 1103 01:06:04,627 --> 01:06:09,382 ‎หลังจากถูกกักตัวอยู่สามเดือนเต็ม 1104 01:06:09,465 --> 01:06:13,302 ‎พอได้รู้ว่าฉันกลับไปใช้ชีวิตตามปกติได้ 1105 01:06:13,386 --> 01:06:16,222 ‎ฉันดีใจที่ได้ยินแบบนั้น 1106 01:06:16,764 --> 01:06:19,684 ‎ฉันรู้สึกเหมือนคำอธิษฐานของฉันเป็นจริงแล้ว 1107 01:06:20,351 --> 01:06:23,104 ‎คำอธิษฐานของครอบครัวฉันเป็นจริงแล้ว 1108 01:06:27,483 --> 01:06:32,029 ‎แต่ฉันเสียคนที่สำคัญที่สุดในชีวิตไปคนหนึ่ง 1109 01:06:32,780 --> 01:06:36,075 ‎คนที่ฉันไม่ได้บอกลาด้วยซ้ำ 1110 01:06:45,751 --> 01:06:47,294 ‎ใช่ นั่นมันแย่ที่สุดเลย 1111 01:06:55,052 --> 01:06:58,514 ‎ตอนนั้นฉันนึกว่าจะได้เจอแม่อีก 1112 01:06:59,098 --> 01:07:02,518 ‎ต่อให้ต้องรอเป็นปี 1113 01:07:03,060 --> 01:07:06,689 ‎แต่พอฉันได้รู้ว่ามันไม่มีทางเป็นไปได้… 1114 01:07:15,114 --> 01:07:16,699 ‎อยากพักสักหน่อยไหม 1115 01:07:20,286 --> 01:07:21,954 ‎เดี๋ยวฉันเอาน้ำมาให้ 1116 01:07:26,542 --> 01:07:30,671 ‎หลังจากมายาออกจากโรงพยาบาลในปี 2017 1117 01:07:31,380 --> 01:07:34,800 ‎เราต้องทำตามคำสั่งของศาล 1118 01:07:35,718 --> 01:07:38,763 ‎แกไม่ได้รับอนุญาตให้ใช้ยาเคตามีน 1119 01:07:38,846 --> 01:07:40,598 ‎เราเลยต้องรักษาอย่างค่อยเป็นค่อยไป 1120 01:07:42,892 --> 01:07:46,562 ‎ต้องทำกายภาพบำบัดนานกว่าหนึ่งปี 1121 01:07:47,271 --> 01:07:51,067 ‎แกถึงเลิกนั่งรถเข็นแล้วใช้ไม้ค้ำได้ 1122 01:07:52,068 --> 01:07:55,196 ‎หลังจากนั้นหนึ่งปี แกก็เดินได้ 1123 01:07:56,739 --> 01:07:58,949 ‎แต่แกยังรู้สึกปวดอยู่ 1124 01:07:59,992 --> 01:08:01,077 ‎ปวดมาก 1125 01:08:05,790 --> 01:08:07,750 ‎และอาการอาจกำเริบได้ทุกเมื่อ 1126 01:08:16,634 --> 01:08:19,804 ‎ตอนนี้มายาเดินได้แล้ว 1127 01:08:20,721 --> 01:08:22,306 ‎ใช่ มายาเดินได้แล้ว 1128 01:08:22,389 --> 01:08:25,726 ‎แกยังมีความบกพร่องที่ขานิดหน่อย 1129 01:08:25,810 --> 01:08:27,103 ‎ลุกขึ้น เก่งมาก 1130 01:08:27,186 --> 01:08:29,480 ‎แกพัฒนาขึ้นมาก 1131 01:08:29,563 --> 01:08:31,816 ‎แต่แกเป็นซีอาร์พีเอส 1132 01:08:31,899 --> 01:08:35,111 ‎และแกต้องใช้ชีวิตกับโรคนั้นต่อไป 1133 01:08:38,697 --> 01:08:41,033 ‎เราพยายามทำให้ดีที่สุดเท่าที่ทำได้ 1134 01:08:44,245 --> 01:08:46,372 ‎แต่เด็กๆ ไม่มีวันกลับเป็นเหมือนเดิม 1135 01:08:50,793 --> 01:08:56,006 ‎มันยากที่จะเข้าใจว่าตอนนั้นบีอาตาคิดอะไรอยู่ 1136 01:08:57,758 --> 01:09:00,970 ‎เธอคงคิดว่านั่นเป็นทางเดียว ‎ที่จะช่วยลูกออกมาได้ 1137 01:09:03,681 --> 01:09:05,391 ‎ผมคิดถึงเธอสุดหัวใจ 1138 01:09:06,267 --> 01:09:10,437 ‎แต่บางครั้งผมก็โกรธ 1139 01:09:13,107 --> 01:09:16,652 ‎มันยากมากที่ต้องเป็นทั้งพ่อและแม่ 1140 01:09:17,945 --> 01:09:23,033 ‎และไม่ว่าพยายามแค่ไหน ‎ผมก็ไม่สามารถแทนที่แม่ของพวกแกได้ 1141 01:09:26,537 --> 01:09:29,290 ‎ความเจ็บปวดทั้งหมดนี้ต้องไม่สูญเปล่า 1142 01:09:39,091 --> 01:09:41,927 ‎ฉันเป็นนักข่าวมานานกว่าห้าปี 1143 01:09:42,011 --> 01:09:44,972 ‎และเราไม่ได้ค้นพบความจริง 1144 01:09:45,055 --> 01:09:49,101 ‎ด้วยการยอมรับสิ่งที่เห็นตรงหน้าโดยไม่ตั้งคำถาม 1145 01:09:50,269 --> 01:09:53,147 ‎และนี่ดูเหมือนประเด็นที่ควรตั้งคำถาม 1146 01:09:53,856 --> 01:09:58,277 ‎ในปี 2019 ฉันทำข่าวเกี่ยวกับ ‎สวัสดิการเด็กในซาราโซตา 1147 01:09:58,360 --> 01:10:01,071 ‎ตอนที่ฉันเจอเรื่องของครอบครัวโควัลสกี้ 1148 01:10:02,031 --> 01:10:05,784 ‎มันน่าเศร้ามาก ซับซ้อนมาก 1149 01:10:05,868 --> 01:10:09,371 ‎พอฉันรู้ว่าบีอาตา โควัลสกี้ฆ่าตัวตาย 1150 01:10:09,455 --> 01:10:11,832 ‎มันทำให้ฉันสะเทือนใจมาก 1151 01:10:11,916 --> 01:10:15,753 ‎ฉันรู้ว่าฉันต้องทำข่าวนี้ และต้องทำให้ออกมาดี 1152 01:10:16,337 --> 01:10:17,796 ‎ฉันก็เลยเริ่มขุดคุ้ย 1153 01:10:18,714 --> 01:10:21,842 ‎ส่วนหนึ่งของการหาข้อมูล ‎คือการคุยกับครอบครัวโควัลสกี้ 1154 01:10:22,426 --> 01:10:24,970 ‎และฉันยังโทรสัมภาษณ์ดร.แซลลี่ สมิธ 1155 01:10:25,054 --> 01:10:26,680 ‎เพื่อฟังเรื่องฝั่งของเธอ 1156 01:10:26,764 --> 01:10:31,060 ‎และดร.สมิธยืนยันหนักแน่นว่า ‎เธอไม่ได้ทำอะไรผิด 1157 01:10:31,894 --> 01:10:34,772 ‎แต่ฉันพบว่าความเห็นของดร.สมิธ 1158 01:10:34,855 --> 01:10:38,150 ‎แตกต่างจากหมอคนอื่นๆ มาก ‎รวมถึงทีมแพทย์ที่รักษามายา 1159 01:10:38,234 --> 01:10:40,611 ‎ดร.เคิร์กแพทริคและดร.แฮนนา 1160 01:10:41,445 --> 01:10:46,283 ‎ฉันตีพิมพ์บทความเกี่ยวกับ ‎ครอบครัวโควัลสกี้ในเดือนมกราคม 2019 1161 01:10:47,743 --> 01:10:50,621 ‎ฉันตั้งใจว่าจะเริ่มทำข่าวอื่น 1162 01:10:51,956 --> 01:10:54,333 ‎แต่นั่นคือตอนที่คนเริ่มโทรเข้ามา 1163 01:10:54,416 --> 01:10:56,252 ‎และเริ่มส่งอีเมลเข้ามา 1164 01:10:56,335 --> 01:11:00,214 ‎ฉันได้รู้ว่านี่ไม่ใช่แค่เรื่องของครอบครัวโควัลสกี้ 1165 01:11:01,048 --> 01:11:02,341 ‎เปิดกล้อง ใครจะดูแลมายา… 1166 01:11:02,424 --> 01:11:04,677 ‎- สัมภาษณ์แอชลีย์ เทคสอง ‎- ใครจะดูแลมายา… 1167 01:11:04,760 --> 01:11:06,470 ‎วิเวียนน่า เทคหนึ่ง 1168 01:11:06,553 --> 01:11:10,349 ‎ตอนที่ฉันอ่านบทความในซาราโซตาเฮอรัลด์ทริบูน 1169 01:11:10,432 --> 01:11:13,769 ‎ฉันได้รู้ว่ามันเป็นเรื่องใหญ่กว่าที่คิดมาก 1170 01:11:13,852 --> 01:11:14,687 ‎บาย 1171 01:11:14,770 --> 01:11:17,773 ‎การได้รู้ว่ามีคนอีกมาก ‎ที่ต้องเจอเรื่องแบบเดียวกัน… 1172 01:11:17,856 --> 01:11:20,734 ‎ผมไม่อยากเชื่อเลย 1173 01:11:21,235 --> 01:11:24,780 ‎แกกำลังชัก ตาเหลือก ตัวสั่น 1174 01:11:24,863 --> 01:11:27,241 ‎แกไม่หายใจ ชีพจรอ่อนมาก 1175 01:11:27,324 --> 01:11:29,034 ‎แกเริ่มอาเจียน 1176 01:11:29,118 --> 01:11:31,537 ‎แล้วก็เริ่มมีรอยช้ำเล็กๆ 1177 01:11:31,620 --> 01:11:33,914 ‎ฉันรีบไปโรงพยาบาล 1178 01:11:33,998 --> 01:11:35,249 ‎- ต้องแจ้ง 911 ‎- แจ้ง 911 1179 01:11:35,332 --> 01:11:37,876 ‎เราโทรหา 911 ทันที เราทำตามที่ถูกสอนมา 1180 01:11:39,378 --> 01:11:40,504 ‎ฉันนั่งอยู่ที่โต๊ะ 1181 01:11:40,587 --> 01:11:43,799 ‎มีครอบครัวติดต่อมาหาฉันมากขึ้นเรื่อยๆ 1182 01:11:44,383 --> 01:11:48,137 ‎คนที่ไปหาหมอเพื่อให้ลูกได้รับความช่วยเหลือ 1183 01:11:48,220 --> 01:11:50,639 ‎ก่อนจะตกเป็นเป้าหมายของระบบ 1184 01:11:50,723 --> 01:11:54,184 ‎หมอพบว่ามีซี่โครงหัก เลือดออกในสมอง 1185 01:11:54,268 --> 01:11:56,687 ‎พบเลือดออกในสมอง ‎ทั้งที่เป็นนานแล้วและเพิ่งเป็น 1186 01:11:56,770 --> 01:12:00,232 ‎ฉันก็แบบ "หมายความว่ายังไง ‎ที่ว่าลูกฉันมีอาการแบบนี้ 1187 01:12:00,316 --> 01:12:02,318 ‎ฉันพาแกมาที่นี่เพราะรอยช้ำ" 1188 01:12:02,401 --> 01:12:04,862 ‎นั่นคือตอนที่ฉันเจอแซลลี่ สมิธ 1189 01:12:05,612 --> 01:12:07,531 ‎พวกเขากลัว พวกเขาสิ้นหวัง 1190 01:12:08,032 --> 01:12:10,117 ‎และสิ่งหนึ่งที่ทุกคนเล่าตรงกันคือ 1191 01:12:10,200 --> 01:12:13,245 ‎ดร.แซลลี่ สมิธ ‎และโรงพยาบาลเด็กจอนส์ ฮอปกินส์ 1192 01:12:13,329 --> 01:12:15,748 ‎เธอเจอหน้าเราไม่ถึงสิบนาที 1193 01:12:15,831 --> 01:12:19,501 ‎แล้วสามีฉันก็ถูกจับข้อหาทารุณเด็ก ‎จนได้รับอันตรายสาหัส 1194 01:12:20,210 --> 01:12:24,298 ‎เราถูกจับและคุมขัง ลูกๆ ของฉัน ‎ต้องไปอยู่บ้านอุปถัมภ์ 1195 01:12:24,381 --> 01:12:29,136 ‎ครอบครัวเหล่านี้ไปโรงพยาบาล ‎โดยหวังว่าลูกจะได้รับการรักษา 1196 01:12:29,219 --> 01:12:31,055 ‎และบางคนก็ออกมาพร้อมกุญแจมือ 1197 01:12:31,847 --> 01:12:36,352 ‎ฉันเป็นผู้ประเมิน ‎เด็กเกือบทุกคนที่เข้ารับการรักษา 1198 01:12:36,435 --> 01:12:39,897 ‎ที่โรงพยาบาลเด็กตลอด 30 ปีที่ผ่านมา 1199 01:12:39,980 --> 01:12:44,151 ‎ฉันเป็นคนมีเหตุผล มีเมตตาและเอาใจใส่ 1200 01:12:44,234 --> 01:12:48,739 ‎ฉันไม่ได้พยายามทำลายครอบครัวคนอื่นทุกวัน 1201 01:12:49,948 --> 01:12:51,241 ‎ที่โรงพยาบาล… 1202 01:12:52,868 --> 01:12:55,704 ‎วิธีที่พวกเขาพูดถึงแม่ของฉัน 1203 01:12:56,747 --> 01:12:58,374 ‎มันเลวร้ายมาก 1204 01:12:59,249 --> 01:13:01,835 ‎(หมอ - ขอบอกให้รู้ว่า ‎เมื่อคืนเราพาแกไปห้องวิดีโอได้) 1205 01:13:01,919 --> 01:13:04,755 ‎(แกนั่งบนเตียงและมีแล็ปท็อป ‎หรืออะไรสักอย่างอยู่บนตัก) 1206 01:13:04,838 --> 01:13:07,591 ‎(แซลลี่ สมิธ - เราอาจต้องจับตาดู ‎ว่าแกทำอะไรออนไลน์บ้าง) 1207 01:13:07,674 --> 01:13:09,510 ‎(ฉันว่าแม่แกทำได้ทุกอย่าง) 1208 01:13:09,593 --> 01:13:13,806 ‎พวกเขาพยายามโน้มน้าวว่าแม่ทำอะไรฉัน 1209 01:13:15,349 --> 01:13:18,227 ‎ว่าแม่กุเรื่องที่ฉันเป็นซีอาร์พีเอส 1210 01:13:20,729 --> 01:13:22,314 ‎ซึ่งไร้สาระสิ้นดี 1211 01:13:23,607 --> 01:13:25,025 ‎ตอนนี้ฉันรู้แล้ว 1212 01:13:27,319 --> 01:13:31,448 ‎ตอนแรก ฉันสับสนมาก 1213 01:13:31,532 --> 01:13:34,743 ‎แล้วความสับสนก็กลายเป็นความโกรธ 1214 01:13:37,287 --> 01:13:40,457 ‎การต้องอยู่ในโรงพยาบาล ‎ที่ทำเหมือนเราเป็นนักโทษ 1215 01:13:40,541 --> 01:13:44,128 ‎ต้องอยู่ห่างจากครอบครัว เพื่อนๆ โรงเรียน 1216 01:13:45,504 --> 01:13:48,090 ‎และห่างจากคนที่เรารัก 1217 01:13:55,597 --> 01:13:57,224 ‎มันน่าหงุดหงิดมาก 1218 01:13:59,309 --> 01:14:00,602 ‎แต่ฉันก็ไม่แสดงออก 1219 01:14:01,895 --> 01:14:03,981 ‎เพราะฉันถูกเลี้ยงโดยพ่อแม่ 1220 01:14:04,064 --> 01:14:07,067 ‎ที่สอนให้ฉันมีน้ำใจและเคารพผู้อื่นเสมอ 1221 01:14:07,151 --> 01:14:08,360 ‎ฉันก็เลยทำแบบนั้น 1222 01:14:12,573 --> 01:14:13,407 ‎รู้อะไรไหม 1223 01:14:15,284 --> 01:14:16,452 ‎เราพยายามให้ความร่วมมือ 1224 01:14:18,287 --> 01:14:21,248 ‎แต่ถ้าเราปิดปากเงียบ ทุกอย่างก็เหมือนเดิม 1225 01:14:22,458 --> 01:14:26,420 ‎และเราต้องทำให้จอนส์ ฮอปกินส์ ‎รับผิดชอบในสิ่งที่ทำลงไป 1226 01:14:28,714 --> 01:14:31,633 ‎เราต้องทวงความยุติธรรมให้แม่ 1227 01:14:33,677 --> 01:14:36,889 ‎ฉันอยากให้คุณรู้ว่า ‎การโทรศัพท์ครั้งนี้ถูกบันทึกเสียง 1228 01:14:36,972 --> 01:14:38,348 ‎คุณโอเคไหมคะ 1229 01:14:39,224 --> 01:14:40,142 ‎โอเคค่ะ 1230 01:14:40,225 --> 01:14:44,021 ‎ทางโรงพยาบาล ‎ควรจะทำการทดสอบตามคำสั่งศาล 1231 01:14:44,104 --> 01:14:46,440 ‎ฉันอยากรู้ว่าได้ทำหรือยัง 1232 01:14:46,523 --> 01:14:48,859 ‎ฉันไม่เห็นว่ามีคำสั่งนะคะ 1233 01:14:48,942 --> 01:14:51,695 ‎โอเค ยาตัวแรกคือโนเมนดา 1234 01:14:51,778 --> 01:14:53,322 ‎ตัวที่สองคือ… 1235 01:14:53,405 --> 01:14:58,243 ‎เขาส่งข้อความให้คุณ ฉันรู้ว่าเขาทำแบบนั้น ‎แล้วเขาก็ส่งอีเมลให้คุณ 1236 01:14:58,327 --> 01:15:01,330 ‎- เอาล่ะ บีอาตา ‎- ผู้พิพากษาอนุญาตให้แกพกโทรศัพท์ 1237 01:15:01,413 --> 01:15:04,374 ‎- มันเป็นคำสั่งศาล ‎- บีอาตา ช่วยหยุดบันทึกเสียงด้วย 1238 01:15:05,834 --> 01:15:08,629 ‎บีอาตาเป็นพยาบาล ไม่ใช่ทนาย 1239 01:15:09,379 --> 01:15:12,799 ‎แต่เธอรู้ว่าโรงพยาบาลทำอะไรอยู่ 1240 01:15:13,717 --> 01:15:15,677 ‎เธอบันทึกทุกอย่าง 1241 01:15:16,428 --> 01:15:19,515 ‎อีเมลทุกฉบับ โน้ตทุกแผ่น โทรศัพท์ทุกครั้ง 1242 01:15:20,349 --> 01:15:23,393 ‎เพราะบันทึกพวกนั้น เราถึงสามารถฟ้องร้องได้ 1243 01:15:24,353 --> 01:15:27,147 ‎เพราะถ้าพวกเขาโผล่มาแล้วให้การเท็จ 1244 01:15:27,231 --> 01:15:29,149 ‎เรามีความจริง 1245 01:15:30,817 --> 01:15:34,696 ‎ตอนฉันฟังบทสนทนาทางโทรศัพท์พวกนั้น ‎ในฐานะแม่ ฉันเข้าใจ 1246 01:15:35,364 --> 01:15:38,325 ‎ฉันเข้าใจความคับข้องใจของบีอาตา 1247 01:15:39,284 --> 01:15:40,702 ‎มันเหมือนหม้ออัดแรงดัน 1248 01:15:40,786 --> 01:15:43,497 ‎ฉันรู้สึกได้ว่ามันค่อยๆ ก่อตัว 1249 01:15:44,581 --> 01:15:47,292 ‎ในฐานะทนาย เราถูกฝึกให้แยกอารมณ์กับงาน 1250 01:15:48,043 --> 01:15:49,628 ‎แต่มันอดไม่ได้หรอก 1251 01:15:49,711 --> 01:15:53,215 ‎เราคิดว่าถ้าเป็นลูกตัวเองจะทำยังไง 1252 01:15:53,298 --> 01:15:56,635 ‎ถ้าแกเป็นโรคที่ทำให้เจ็บปวดแสนสาหัส 1253 01:15:56,718 --> 01:15:59,513 ‎แล้วเราเจอหมอที่บอกว่ายังมีความหวัง 1254 01:16:00,847 --> 01:16:03,350 ‎ทุกอย่างถูกพรากไปในชั่วพริบตา 1255 01:16:04,101 --> 01:16:05,477 ‎ครอบครัวส่วนใหญ่ยอมแพ้ 1256 01:16:06,770 --> 01:16:08,272 ‎ไม่ใช่เพราะว่าอยากยอมแพ้ 1257 01:16:08,355 --> 01:16:13,277 ‎แต่เป็นเพราะพวกเขา ‎สู้กับองค์กรขนาดใหญ่และรัฐ 1258 01:16:14,778 --> 01:16:20,075 ‎พ่อแม่ส่วนใหญ่ไม่มีความสามารถ ‎เงินทุน แรงใจ หรือทนาย 1259 01:16:20,158 --> 01:16:23,370 ‎ที่จะสู้กลับ พวกเขาจึงยอมทำตามแนวทางร่วม 1260 01:16:23,453 --> 01:16:29,710 ‎ทนายของฉันแนะนำว่าทางที่ปลอดภัย ‎และเร็วที่สุดคือทำตามแนวทางร่วม 1261 01:16:30,919 --> 01:16:34,631 ‎แนวทางร่วมคือการที่พ่อแม่เลือกที่จะทำตาม 1262 01:16:34,715 --> 01:16:37,509 ‎ข้อกำหนดต่างๆ ของรัฐ 1263 01:16:38,719 --> 01:16:42,014 ‎เหมือนรายการสิ่งที่ต้องทำ เพื่อให้ได้ลูกคืน 1264 01:16:42,848 --> 01:16:43,849 ‎(การจัดการความโกรธ) 1265 01:16:43,932 --> 01:16:45,475 ‎(รับการปรึกษาชีวิตคู่) 1266 01:16:45,559 --> 01:16:48,854 ‎มันง่ายกว่าที่จะทำตามแนวทาง 1267 01:16:48,937 --> 01:16:50,063 ‎แม้ว่าเราจะไม่ได้ทำผิด 1268 01:16:50,147 --> 01:16:53,483 ‎ยังไงก็ตาม ถ้าคุณเซ็นรับแนวทางร่วม 1269 01:16:53,567 --> 01:16:56,069 ‎โรงพยาบาลจะพ้นจากความรับผิดชอบ 1270 01:16:57,279 --> 01:16:59,781 ‎แต่ครอบครัวโควัลสกี้ไม่ยอมรับแนวทางร่วม 1271 01:16:59,865 --> 01:17:01,742 ‎บีอาตาไม่มีทางยอม 1272 01:17:01,825 --> 01:17:05,704 ‎เธอรู้ว่าเธอเป็นฝ่ายถูก และเธอจะสู้ 1273 01:17:05,787 --> 01:17:08,165 ‎ฉันไม่รู้ว่าพวกเขามองการณ์ไกลขนาดนั้นไหม 1274 01:17:08,248 --> 01:17:10,626 ‎แต่ฉันรู้ว่ามันทำให้พวกเขาต่างจากครอบครัวอื่น 1275 01:17:10,709 --> 01:17:13,253 ‎ถ้าเธอไม่ใช้วิธีที่เด็ดขาดขนาดนั้น 1276 01:17:13,337 --> 01:17:14,338 ‎เราคงฟ้องไม่ได้ 1277 01:17:14,921 --> 01:17:16,965 ‎เราพยายามเอาผิดโรงพยาบาล 1278 01:17:17,049 --> 01:17:19,926 ‎ดร.แซลลี่ สมิธ และศูนย์ซันโคสต์ 1279 01:17:20,010 --> 01:17:23,347 ‎ในข้อหาที่เรียกว่า ‎"การก่อให้เกิดความเสียหายทางจิตใจ" 1280 01:17:23,430 --> 01:17:26,266 ‎หมายความว่าพวกเขารู้ตัวว่าทำอะไรอยู่ 1281 01:17:26,350 --> 01:17:29,311 ‎และผลักดันเธอสู่อันตรายรูปแบบใดรูปแบบหนึ่ง 1282 01:17:30,937 --> 01:17:33,565 ‎พวกเขาควรจ่ายค่าเสียหายเชิงลงโทษ 1283 01:17:33,649 --> 01:17:37,277 ‎ซึ่งถูกออกแบบมาเพื่อลงโทษที่พวกเขาทำผิด 1284 01:17:41,406 --> 01:17:45,118 ‎เด็กผู้หญิงคนนี้ มายา ‎เป็นตัวแทนของความหวังของพวกเรา 1285 01:17:45,786 --> 01:17:49,206 ‎ในการหยุดแซลลี่ สมิธและล้มล้างระบบ 1286 01:17:50,499 --> 01:17:52,334 ‎พวกเขาอยากให้คนรับฟัง 1287 01:17:52,417 --> 01:17:54,628 ‎พวกเขาอยากบอกเล่าเรื่องราวของตัวเอง 1288 01:17:55,128 --> 01:18:00,967 ‎และพวกเขาอยากให้โรงพยาบาล ‎และดร.แซลลี่ สมิธฟังพวกเขาจริงๆ 1289 01:18:02,260 --> 01:18:04,888 ‎ฉันอยากให้คนเห็นว่าฉันไม่ได้โกหก 1290 01:18:04,971 --> 01:18:08,642 ‎และครอบครัวอื่นๆ ที่เจอเหตุการณ์แบบเดียวกัน 1291 01:18:08,725 --> 01:18:10,477 ‎ก็ไม่ได้โกหก 1292 01:18:11,978 --> 01:18:13,355 ‎ฉันเป็นซีอาร์พีเอส 1293 01:18:13,855 --> 01:18:15,732 ‎แม่ไม่ได้ทำให้ฉันป่วย 1294 01:18:17,192 --> 01:18:19,695 ‎ฉันแค่อยากให้คนเชื่อฉัน 1295 01:18:21,863 --> 01:18:25,158 ‎คุณโควัลสกี้ ช่วยยกมือข้างขวาหน่อยได้ไหม 1296 01:18:25,242 --> 01:18:27,828 ‎คุณสาบานหรือไม่ว่าคำให้การต่อจากนี้ 1297 01:18:27,911 --> 01:18:31,331 ‎เป็นความจริง ความจริงอันครบถ้วน ‎และมีแต่ความจริง 1298 01:18:31,415 --> 01:18:32,249 ‎ฉันสาบานค่ะ 1299 01:18:32,332 --> 01:18:33,542 ‎เริ่มบันทึกเสียง 1300 01:18:33,625 --> 01:18:37,379 ‎เวลา 9:57 นาฬิกา วันที่ 28 สิงหาคม 2020 1301 01:18:37,462 --> 01:18:40,173 ‎ต่อไปนี้คือคำให้การของไคล์ โควัลสกี้ 1302 01:18:40,257 --> 01:18:45,178 ‎เริ่มบันทึกเสียง วันที่ 15 ตุลาคม 2021 ‎เวลา 9:01 นาฬิกา 1303 01:18:45,262 --> 01:18:51,101 ‎ผ่านมาห้าปีแล้วตั้งแต่เราตัดสินใจ ‎ยื่นฟ้องจอนส์ ฮอปกินส์ 1304 01:18:53,478 --> 01:18:57,023 ‎เรานอนไม่หลับ เราคิดถึงเรื่องนี้ตลอดเวลา 1305 01:18:57,107 --> 01:18:59,568 ‎เวลา 14:41 นาฬิกา เลิกบันทึกเสียง 1306 01:19:00,485 --> 01:19:02,154 ‎มันโหดร้ายมาก 1307 01:19:02,237 --> 01:19:03,864 ‎พวกคุณได้ลองหา 1308 01:19:03,947 --> 01:19:06,450 ‎หมอคนอื่นที่ทำเคตามีนโคม่าหรือเปล่า 1309 01:19:06,533 --> 01:19:08,243 ‎เรื่องนั้นผมไม่รู้ 1310 01:19:08,326 --> 01:19:11,788 ‎น่าเสียดายที่คนที่รู้คำตอบตายไปแล้ว 1311 01:19:12,789 --> 01:19:15,167 ‎หมายถึงภรรยาผู้ล่วงลับของคุณ ‎บีอาตา โควัลสกี้ใช่ไหม 1312 01:19:15,250 --> 01:19:16,084 ‎ถูกต้อง 1313 01:19:16,877 --> 01:19:20,464 ‎คุณบอกในย่อหน้าที่หก ‎ของบันทึกคำเบิกความ คุณกล่าวว่า 1314 01:19:20,547 --> 01:19:23,133 ‎"ไม่ยอมไปหาหมอหรือไปโรงพยาบาล" 1315 01:19:23,216 --> 01:19:25,177 ‎- เห็นไหมครับ ‎- เห็นค่ะ 1316 01:19:25,260 --> 01:19:28,346 ‎ทำไมคุณถึงไม่ยอมไปหาหมอหรือไปโรงพยาบาล 1317 01:19:29,431 --> 01:19:32,225 ‎ฉันคิดว่ามันก็ชัดเจนอยู่แล้ว 1318 01:19:32,309 --> 01:19:34,519 ‎ครั้งก่อนที่ฉันเข้าโรงพยาบาล 1319 01:19:34,603 --> 01:19:37,439 ‎ฉันถูกลักพาตัวโดยแพทย์เป็นเวลาสามเดือน 1320 01:19:38,732 --> 01:19:41,401 ‎ฉันไปหาหมอไม่ได้ ฉันเกลียดการไปหาหมอ 1321 01:19:41,485 --> 01:19:44,070 ‎เกลียดการไปโรงพยาบาล 1322 01:19:45,030 --> 01:19:45,906 ‎ครับ 1323 01:19:45,989 --> 01:19:50,619 ‎ครั้งต่อไปที่คุณซักลูกสาวผม ‎คุณช่วยเปลี่ยนวิธีการถามได้ไหม 1324 01:19:51,286 --> 01:19:54,748 ‎แกสะเทือนใจมาก เราต้องระวัง 1325 01:19:56,249 --> 01:19:58,168 ‎โดยเฉพาะกับเด็กเล็ก 1326 01:19:58,835 --> 01:19:59,878 ‎ฉันจำได้ว่า 1327 01:20:00,879 --> 01:20:03,340 ‎ได้ยินพยาบาลพูดถึงฉัน 1328 01:20:06,551 --> 01:20:09,638 ‎"แกโกหก อย่าเชื่อที่แกพูด" 1329 01:20:09,721 --> 01:20:12,432 ‎"แกไม่ได้เจ็บ" พวกเขาพูดกับฉันแบบนั้น 1330 01:20:12,516 --> 01:20:14,601 ‎พวกเขาพูดกับคนอื่นแบบนั้น 1331 01:20:14,684 --> 01:20:18,188 ‎คุณไม่รู้หรอกว่ามันทำร้ายจิตใจฉันแค่ไหน 1332 01:20:18,271 --> 01:20:22,108 ‎ยังมีหน้ามาถามอีกเหรอ ‎ว่าทำไมฉันถึงกลัวโรงพยาบาล 1333 01:20:22,651 --> 01:20:25,779 ‎คุณบ้าไปแล้วเหรอ 1334 01:20:26,655 --> 01:20:30,200 ‎แม่ฉันตาย และฉันจะไม่ได้เจอท่านอีก 1335 01:20:30,700 --> 01:20:31,701 ‎ไม่มีวัน 1336 01:20:33,912 --> 01:20:36,915 ‎ฉันต้องไปโรงเรียน เด็กผู้หญิงคนอื่นๆ คุยกัน 1337 01:20:36,998 --> 01:20:39,709 ‎เรื่องไปช็อปปิ้งกับแม่ 1338 01:20:40,210 --> 01:20:42,879 ‎เรื่องซื้อของกระจุกกระจิก 1339 01:20:43,797 --> 01:20:48,260 ‎รู้ไหมว่ามันยากแค่ไหนที่ฉันต้องนั่งฟังอะไรแบบนั้น 1340 01:20:48,969 --> 01:20:50,554 ‎คุณถามจริงๆ เหรอ 1341 01:20:51,721 --> 01:20:53,765 ‎พวกคุณสร้างแผลให้ฉัน 1342 01:20:57,227 --> 01:20:59,479 ‎- คุณอยากพักไหม มายา ‎- อยากค่ะ 1343 01:20:59,980 --> 01:21:01,815 ‎โอเค เราจะหยุดบันทึกเสียง 1344 01:21:05,861 --> 01:21:11,533 ‎(สำนักงานกฎหมายของทนาย ‎ของครอบครัวโควัลสกี้ - เมษายน 2022) 1345 01:21:20,792 --> 01:21:24,462 ‎เราอยู่ในขั้นสุดท้ายของการเตรียมการ ‎ก่อนการพิจารณาคดี 1346 01:21:25,380 --> 01:21:26,965 ‎ทุกคนเลยอยู่ดึก 1347 01:21:27,841 --> 01:21:29,301 ‎มีเอกสารเต็มไปหมด 1348 01:21:29,384 --> 01:21:32,554 ‎เรายื่นคำร้องในวินาทีสุดท้าย ‎และจัดการให้ผู้เชี่ยวชาญบินมาที่นี่ 1349 01:21:32,637 --> 01:21:35,849 ‎ทุกคนไปหาดร.แฮนนา ‎และรับการรักษาด้วยเคตามีนเหรอคะ 1350 01:21:36,474 --> 01:21:40,520 ‎และไม่นานมานี้ เราเริ่มขุดคุ้ยเรื่องรหัส 1351 01:21:40,604 --> 01:21:44,566 ‎ที่จอนส์ ฮอปกินส์ใช้เบิกเงินจากบริษัทประกัน 1352 01:21:45,358 --> 01:21:50,906 ‎และเราพบว่าพวกเขาเบิก ‎ค่ารักษาซีอาร์พีเอสเป็นเวลาสามเดือน 1353 01:21:51,531 --> 01:21:54,159 ‎โรคเดียวกับที่ 1354 01:21:54,242 --> 01:21:59,080 ‎แซลลี่ สมิธบอกศาลว่ามายาไม่ได้เป็น 1355 01:21:59,164 --> 01:22:01,124 ‎และเป็นโรคที่พ่อแม่กุขึ้น 1356 01:22:03,001 --> 01:22:05,170 ‎ผมคิดว่าอีกฝ่ายต้องตกที่นั่งลำบากแน่ 1357 01:22:05,253 --> 01:22:09,007 ‎ผมคิดว่านั่นคือสาเหตุที่พวกเขาทำทุกวิธีทาง 1358 01:22:09,090 --> 01:22:11,009 ‎เพื่อไม่ให้คณะลูกขุนรู้เรื่องนี้ 1359 01:22:12,886 --> 01:22:17,223 ‎และเราเพิ่งรู้ว่าทางโรงพยาบาล ‎จ้างอดีตผู้พิพากษา 1360 01:22:17,307 --> 01:22:21,102 ‎จากศาลอุทธรณ์เขตสอง ‎ซึ่งมีอำนาจเหนือศาลชั้นต้นของเรา 1361 01:22:21,853 --> 01:22:26,358 ‎หมายความว่าจอนส์ ฮอปกินส์ ‎จะมีคณะทนายที่แข็งแกร่งมาก 1362 01:22:30,528 --> 01:22:32,572 ‎เราจะเลือกคณะลูกขุนในวันที่ 4 เมษายน 1363 01:22:33,949 --> 01:22:35,575 ‎จากนั้นก็เข้าสู่การพิจารณาคดี 1364 01:22:41,873 --> 01:22:42,832 ‎สวัสดี มายา 1365 01:22:43,416 --> 01:22:44,417 ‎ไคล์ล่ะ 1366 01:22:45,418 --> 01:22:46,795 ‎- อยู่นั่นเอง ‎- สวัสดีครับ 1367 01:22:46,878 --> 01:22:48,296 ‎- เป็นยังไงบ้าง ‎- สบายดีครับ 1368 01:22:50,548 --> 01:22:53,218 ‎เมื่อวานตอนเช้า 1369 01:22:53,301 --> 01:22:56,388 ‎เราได้รับคำสั่งว่าเริ่มการพิจารณาคดีได้ 1370 01:22:57,389 --> 01:22:58,932 ‎ทุกคนดีใจกันมาก 1371 01:22:59,516 --> 01:23:01,726 ‎แล้วประมาณบ่ายโมงครึ่ง 1372 01:23:01,810 --> 01:23:05,397 ‎เราก็ได้รับคำสั่งที่สองจากศาลอุทธรณ์เขตสอง 1373 01:23:05,480 --> 01:23:06,898 ‎บอกให้ระงับการพิจารณาคดี 1374 01:23:08,191 --> 01:23:09,150 ‎ดังนั้น 1375 01:23:10,485 --> 01:23:12,654 ‎เราจะไม่ขึ้นศาลวันจันทร์นี้ 1376 01:23:17,701 --> 01:23:19,119 ‎หนูโอเคไหม มายา 1377 01:23:20,662 --> 01:23:22,455 ‎- คงงั้นค่ะ ‎- เราจะเล่นงานพวกเขา 1378 01:23:22,956 --> 01:23:24,374 ‎- แต่… ‎- เราชนะแน่ 1379 01:23:24,457 --> 01:23:26,876 ‎แค่ต้องรออีกหน่อย 1380 01:23:27,502 --> 01:23:29,504 ‎เราได้ยินคำพูดแบบนั้นมากี่ปีแล้ว 1381 01:23:29,587 --> 01:23:30,547 ‎มายา ฟังก่อน 1382 01:23:30,630 --> 01:23:31,673 ‎ผมบอกได้เลยว่า 1383 01:23:31,756 --> 01:23:35,093 ‎พวกเขามีหลักฐานไม่มากพอ ‎จะสู้ในการพิจารณาคดี 1384 01:23:35,719 --> 01:23:40,015 ‎เพราะพวกเขาพยายามขัดขวาง ‎ไม่ให้เราขึ้นศาลอย่างเต็มที่ 1385 01:23:40,932 --> 01:23:43,184 ‎สิ่งที่พวกเขาต้องการน้อยที่สุด 1386 01:23:43,268 --> 01:23:48,064 ‎คือการที่ครอบครัวโควัลสกี้สามคน ‎ขึ้นให้การที่แท่นพยาน 1387 01:23:49,232 --> 01:23:52,902 ‎ความอดทนจะทำให้เราชนะ 1388 01:24:12,255 --> 01:24:14,924 ‎(หลังจากรอคอยที่จะขึ้นศาลมานานสี่ปี) 1389 01:24:15,008 --> 01:24:17,927 ‎(ศาลอุทธรณ์เขตสอง ‎กลับสั่งเลื่อนการพิจารณาคดี) 1390 01:24:18,011 --> 01:24:20,889 ‎(และชะลอการตัดสินใจ ‎ที่จะเรียกร้องค่าเสียหายในคดีนี้) 1391 01:24:23,683 --> 01:24:25,935 ‎พวกเขากลัวว่าเราจะขึ้นศาล 1392 01:24:26,436 --> 01:24:30,940 ‎พวกเขาทำทุกวิถีทางเพื่อ ‎ขัดขวางพวกเราและเลื่อนมันออกไป 1393 01:24:32,942 --> 01:24:35,987 ‎ผมไม่อยากให้ครอบครัวเรารู้สึกพ่ายแพ้ 1394 01:24:37,113 --> 01:24:38,323 ‎การต้องเสียแม่ไป 1395 01:24:39,074 --> 01:24:42,494 ‎ความเครียดทั้งหมดที่พ่อต้องเผชิญ 1396 01:24:43,036 --> 01:24:47,582 ‎ขณะพยายามเลี้ยงดูพวกเราและสู้คดีไปด้วย 1397 01:24:50,460 --> 01:24:54,714 ‎ผมแค่ไม่อยากให้เรา ‎ใช้ชีวิตที่เหลือโดยที่รู้อย่างนั้น 1398 01:24:55,590 --> 01:24:56,800 ‎รู้ว่าอะไร 1399 01:24:57,967 --> 01:24:59,177 ‎รู้ว่าเราแพ้ 1400 01:25:02,555 --> 01:25:08,728 ‎แม้แต่ในคดีที่ถูกถอนฟ้องหรือกลับคำตัดสิน ‎ความเสียหายก็เกิดขึ้นแล้ว 1401 01:25:10,188 --> 01:25:11,898 ‎เด็กๆ เกิดบาดแผลทางใจ 1402 01:25:12,398 --> 01:25:15,652 ‎พ่อแม่เสื่อมเสียชื่อเสียง 1403 01:25:16,611 --> 01:25:19,989 ‎แม้ว่าข้อกล่าวหาจะถูกเพิกถอน ‎และฉันไม่ได้ถูกตัดสินว่ามีความผิด 1404 01:25:20,073 --> 01:25:23,910 ‎ก็ยังมีคนส่งข้อความมาบอกให้ฉันฆ่าตัวตาย 1405 01:25:23,993 --> 01:25:26,454 ‎บอกว่าลูกๆ ของฉันควรอยู่ในบ้านอุปถัมภ์ 1406 01:25:26,538 --> 01:25:28,248 ‎และพวกเขาหวังว่าฉันจะไม่ได้ลูกคืน 1407 01:25:30,458 --> 01:25:34,003 ‎พวกเขาพยายามทำให้ฉันกับพ่อของแกแตกคอกัน 1408 01:25:34,504 --> 01:25:38,007 ‎พวกเขาอยากให้เราทะเลาะกัน ‎อยากให้เราโทษอีกฝ่าย 1409 01:25:38,591 --> 01:25:40,426 ‎ฉันเสียเพื่อนไปหลายคน 1410 01:25:40,510 --> 01:25:43,388 ‎ฉันเสียบ้าน งาน 1411 01:25:43,471 --> 01:25:45,056 ‎ลูกสาว 1412 01:25:45,140 --> 01:25:50,436 ‎ฉันพยายามไม่คิดถึงมัน ‎เพราะแกก็กลับมาอยู่บ้านแล้ว และ… 1413 01:25:53,523 --> 01:25:54,399 ‎ขอโทษค่ะ 1414 01:25:56,568 --> 01:26:01,281 ‎ไม่มีใครชดเชยเงินที่เราเสียไปกับการจ้าง ‎นักกฎหมาย ผู้เชี่ยวชาญและทนาย 1415 01:26:01,364 --> 01:26:04,868 ‎เราเป็นหนี้ เราเกือบต้องยื่นล้มละลาย 1416 01:26:04,951 --> 01:26:06,161 ‎มันบ้ามาก 1417 01:26:08,079 --> 01:26:13,585 ‎ผมติดคุกอยู่ 300 วันก่อนพวกเขาจะถอนฟ้อง 1418 01:26:15,461 --> 01:26:17,547 ‎พวกเขาทำลายชีวิตผมเพราะเรื่องนี้ 1419 01:26:19,424 --> 01:26:22,302 ‎มันเป็นความรู้สึกที่น่ากลัวมาก 1420 01:26:22,886 --> 01:26:26,931 ‎การได้รู้ว่าคำพูดของใครบางคน ‎อาจเปลี่ยนชีวิตเราได้ 1421 01:26:27,807 --> 01:26:30,185 ‎มีแรงกดดันมหาศาลให้ ‎กุมารแพทย์ผู้ตรวจสอบการทารุณเด็ก 1422 01:26:30,268 --> 01:26:31,686 ‎ตัดสินอย่างเด็ดขาดว่า 1423 01:26:31,769 --> 01:26:34,272 ‎การบาดเจ็บเกิดจากการทารุณหรืออุบัติเหตุกันแน่ 1424 01:26:34,355 --> 01:26:37,066 ‎แต่คดีแบบนี้ซับซ้อนเกินกว่า 1425 01:26:37,150 --> 01:26:38,318 ‎จะมองแค่ขาวกับดำ 1426 01:26:39,027 --> 01:26:41,321 ‎บ่อยครั้งที่มันอยู่ในพื้นที่สีเทา 1427 01:26:42,989 --> 01:26:47,577 ‎ดังนั้น เวลาที่มีคนคนเดียวที่คำพูดถือเป็นที่สิ้นสุด 1428 01:26:47,660 --> 01:26:52,207 ‎ความเห็น การตีความ ‎มุมมอง และอคติจะเข้ามามีบทบาท 1429 01:26:52,749 --> 01:26:56,044 ‎เป็นบทบาทสำคัญซึ่งอาจเป็นอันตรายได้ 1430 01:26:59,380 --> 01:27:03,426 ‎ตั้งแต่ปี 2016 ฉันเริ่มส่ง ‎การ์ดคริสต์มาสให้แซลลี่ สมิธ 1431 01:27:03,509 --> 01:27:05,887 ‎โดยแนบรูปครอบครัวเราไปด้วย 1432 01:27:05,970 --> 01:27:10,683 ‎เธอจะได้ไม่ลืมครอบครัว ‎ที่เธอพยายามทำลายแต่ทำไม่สำเร็จ 1433 01:27:12,393 --> 01:27:15,438 ‎มีปีหนึ่งที่เธอเขียนจดหมายตอบ ‎ซึ่งทำให้ฉันแปลกใจมาก 1434 01:27:16,064 --> 01:27:17,273 ‎และนี่คือสิ่งที่เธอพูด 1435 01:27:17,357 --> 01:27:20,526 ‎"ถึงคุณและคุณนายแกรห์ม ‎ฉันได้รับการ์ดของพวกคุณอีกครั้ง 1436 01:27:20,610 --> 01:27:23,154 ‎และอยากบอกว่าฉันเสียใจที่พวกคุณยังโกรธ 1437 01:27:23,238 --> 01:27:26,407 ‎ที่ฉันมีส่วนร่วมในการสืบสวนเกี่ยวกับลูกชายคุณ" 1438 01:27:27,158 --> 01:27:29,035 ‎"มีเด็กที่ถูกทารุณและละเลย 1439 01:27:29,118 --> 01:27:32,121 ‎เป็นจำนวนมากจนน่ากังวลในพิเนลลัสเคาน์ตี 1440 01:27:32,205 --> 01:27:35,917 ‎ฉันเข้าใจว่าพวกคุณมั่นใจว่า ‎ลูกของพวกคุณไม่ได้เป็นหนึ่งในนั้น" 1441 01:27:36,918 --> 01:27:38,586 ‎"คุณเขียนในโน้ตว่า 1442 01:27:38,670 --> 01:27:41,422 ‎ทริสตันได้รับการวินิจฉัยว่าเป็นโรคอย่างอื่น 1443 01:27:41,506 --> 01:27:42,757 ‎ถ้าคุณมีโอกาส 1444 01:27:42,840 --> 01:27:45,385 ‎ฉันก็อยากทราบว่าเป็นโรคอะไร 1445 01:27:45,468 --> 01:27:48,054 ‎ฉันจะได้พิจารณาอย่างเหมาะสมในครั้งต่อไป" 1446 01:27:48,972 --> 01:27:52,767 ‎"ฉันพยายามอย่างมากที่จะตัดสินใจ ‎อย่างรอบคอบและถูกต้อง 1447 01:27:53,685 --> 01:27:55,061 ‎แต่บางที 1448 01:27:56,312 --> 01:28:00,066 ‎ฉันอาจต้องระวังและคำนึงถึง 'พื้นที่สีเทา'" 1449 01:28:02,735 --> 01:28:04,529 ‎มันมีพื้นที่สีเทาอยู่ 1450 01:28:05,530 --> 01:28:08,283 ‎นี่เป็นแค่ความเห็นของเธอ 1451 01:28:10,576 --> 01:28:12,412 ‎มีหลายครั้ง 1452 01:28:12,495 --> 01:28:16,291 ‎มีหลายครอบครัวที่ได้รับผลกระทบ ‎และถูกกล่าวหาโดยไม่เป็นความจริง 1453 01:28:17,709 --> 01:28:23,047 ‎พวกเขาต้องทำผิดและทำลายชีวิตคน ‎อีกกี่ครั้ง ถึงจะคิดได้ว่า 1454 01:28:23,131 --> 01:28:26,092 ‎"โอเค พอได้แล้ว ถึงเวลาที่เราต้องเปลี่ยน" 1455 01:28:26,175 --> 01:28:27,969 ‎ต้องรอให้เกิดอะไรก่อน 1456 01:28:30,013 --> 01:28:33,391 ‎(ในวันที่ 5 เมษายน 2022 ‎ครอบครัวโควัลสกี้ได้เข้าร่วมการไต่สวน) 1457 01:28:33,474 --> 01:28:36,561 ‎(เพื่อขอให้พิจารณาคดีต่อเป็นครั้งสุดท้าย) 1458 01:28:45,737 --> 01:28:48,072 ‎ไม่เป็นไรนะ 1459 01:28:49,365 --> 01:28:50,867 ‎นี่ ไม่เป็นไรนะ 1460 01:28:56,414 --> 01:28:58,082 ‎ห้องพิจารณาคดีเอช 1461 01:29:01,794 --> 01:29:05,340 ‎พวกเขาห้ามไม่ให้เราเลือกคณะลูกขุนในวันจันทร์ 1462 01:29:06,716 --> 01:29:08,468 ‎วันนี้วันอังคาร 1463 01:29:09,177 --> 01:29:14,640 ‎เรามีโอกาสอีกแค่ครั้งเดียว ‎ที่จะพูดต่อหน้าผู้พิพากษา และ… 1464 01:29:16,642 --> 01:29:19,604 ‎ดูว่าการพิจารณาคดีจะดำเนินต่อไปไหม 1465 01:29:19,687 --> 01:29:22,065 ‎โดยเริ่มจากการเลือกคณะลูกขุนวันพรุ่งนี้ 1466 01:29:24,067 --> 01:29:27,362 ‎ถ้าไม่ เราอาจต้องทนอยู่แบบนี้ไปอีกปี 1467 01:29:29,697 --> 01:29:33,326 ‎เราแค่อยากให้มันจบลง ‎มันเป็นประสบการณ์ที่เลวร้ายมาก 1468 01:29:43,461 --> 01:29:46,631 ‎เมื่อคืน ฉันเขียนคำให้การ 1469 01:29:46,714 --> 01:29:49,967 ‎ที่ฉันอยากพูดในศาลวันนี้ 1470 01:29:50,718 --> 01:29:56,140 ‎และหวังว่าพวกเขาจะยอมฟังฉันสักครั้ง 1471 01:29:58,393 --> 01:30:01,521 ‎ฉันอยากให้พวกเขารู้ว่าแม่ฉันเป็นคนดี 1472 01:30:03,314 --> 01:30:07,527 ‎ฉันอยากให้พวกเขารู้ว่า ‎ท่านเข้มแข็งและมุ่งมั่นแค่ไหน 1473 01:30:12,031 --> 01:30:14,450 ‎ฉันคิดว่าหลักๆ แล้ว ฉันไปขึ้นศาลเพื่อท่าน 1474 01:30:17,328 --> 01:30:22,333 ‎การพิจารณาคดีครั้งนี้มีความหมายกับพวกเขามาก ‎เพราะถ้าไม่มีมัน ก็ไม่มีบทสรุป 1475 01:30:24,252 --> 01:30:26,421 ‎พวกเขาอยากให้โลกรับรู้เรื่องของพวกเขา 1476 01:30:27,547 --> 01:30:31,801 ‎เราอาจจะแก้ไขอะไรไม่ได้ ‎แต่อย่างน้อยพวกเขาก็ได้ก้าวต่อไป 1477 01:30:34,345 --> 01:30:37,682 ‎ทุกคน ยืนขึ้น ศาลตุลาการเขต 12 ‎แห่งซาราโซตาเคาน์ตี 1478 01:30:37,765 --> 01:30:38,766 ‎กำลังจะเริ่มการไต่สวน 1479 01:30:38,850 --> 01:30:40,643 ‎โดยผู้พิพากษาฮันเตอร์ แคร์รอล 1480 01:30:41,269 --> 01:30:42,895 ‎นั่งลงได้ ทุกคน 1481 01:30:45,273 --> 01:30:50,862 ‎ผมเลื่อนคดีไป 2,000 คดี ‎เพื่อการพิจารณาคดีครั้งนี้ 1482 01:30:50,945 --> 01:30:55,158 ‎แต่ตอนนี้ช่วงเวลาที่จะเริ่มการพิจารณาคดี 1483 01:30:55,241 --> 01:30:56,325 ‎ใกล้จะจบลงแล้ว 1484 01:30:56,409 --> 01:30:58,119 ‎นั่นคือสิ่งที่ผมคิด 1485 01:30:58,619 --> 01:31:00,121 ‎ผมเข้าใจครับ ท่านผู้พิพากษา 1486 01:31:00,204 --> 01:31:02,582 ‎แต่เรามีเหตุสุดวิสัย 1487 01:31:02,665 --> 01:31:05,334 ‎และผมสามารถลดขั้นตอนในการทำคดี 1488 01:31:05,418 --> 01:31:09,255 ‎ให้เหลือน้อยที่สุดได้ 1489 01:31:09,338 --> 01:31:12,633 ‎คุณจะทำยังไงเรื่องที่ศาลอุทธรณ์เขตสอง 1490 01:31:12,717 --> 01:31:14,135 ‎สั่งระงับการพิจารณาคดี 1491 01:31:14,218 --> 01:31:18,347 ‎ผมคงเลือกคณะลูกขุนอย่างเดียว ‎โดยไม่พิจารณาคดีไม่ได้ 1492 01:31:20,558 --> 01:31:26,022 ‎ผมไม่เห็นว่าศาลมีข้อจำกัดในการเลือกคณะลูกขุน 1493 01:31:26,105 --> 01:31:29,442 ‎และผมจะทำทุกอย่างที่จำเป็น 1494 01:31:29,525 --> 01:31:32,236 ‎เพื่อให้มีการพิจารณาคดีในระยะเวลาที่กำหนด 1495 01:31:33,529 --> 01:31:35,406 ‎คุณอัลเทนเบินด์ มีอะไรจะเสริมไหม 1496 01:31:36,449 --> 01:31:38,075 ‎ผมไม่เห็นว่ามันจะเป็นไปได้ 1497 01:31:39,577 --> 01:31:41,204 ‎ผมอยู่ในจุดที่ 1498 01:31:41,287 --> 01:31:44,665 ‎ผมรู้สึกว่ามีความไม่แน่นอนมากเกินไป 1499 01:31:44,749 --> 01:31:49,545 ‎ดังนั้น ผมจะเอาคดีนี้ ‎ออกจากปฏิทินการพิจารณาคดี 1500 01:31:49,629 --> 01:31:54,258 ‎ผมจะสั่งระงับการดำเนินการในศาลชั้นต้น 1501 01:31:54,342 --> 01:31:58,346 ‎จนกว่าจะถึงวันที่ 4 พฤษภาคม 2022 1502 01:31:58,429 --> 01:32:00,223 ‎หรือมีคำสั่งเพิ่มเติมจากศาลอุทธรณ์ 1503 01:32:01,933 --> 01:32:04,602 ‎วันนี้ยังมีเรื่องต้องหารือกันอีกไหม 1504 01:32:04,685 --> 01:32:05,937 ‎มีครับ ท่านผู้พิพากษา 1505 01:32:06,020 --> 01:32:11,484 ‎ครอบครัวโควัลสกี้อยู่ที่นี่ ‎พวกเขาอยากพูดกับศาลถ้าเป็นไปได้ 1506 01:32:11,567 --> 01:32:14,362 ‎นั่นไม่ปกตินิดหน่อย คุณฮันเตอร์ คิดว่ายังไง 1507 01:32:14,946 --> 01:32:18,032 ‎ผมไม่รู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้นบ้าง ‎ผมคิดว่าคงไม่เหมาะ 1508 01:32:18,741 --> 01:32:22,370 ‎ผมคิดว่าคงดีที่สุดถ้าเราพอแค่นี้ 1509 01:32:24,038 --> 01:32:26,749 ‎เราจะพักการไต่สวน ผมจะออกคำสั่งตามที่บอก 1510 01:32:26,832 --> 01:32:28,125 ‎ครับ ขอบคุณ 1511 01:32:28,626 --> 01:32:31,254 ‎- โอเค ขอบคุณทุกคนมาก ‎- ท่านผู้พิพากษา 1512 01:32:32,838 --> 01:32:34,549 ‎ทุกคน ยืนขึ้น ศาลพักการไต่สวน 1513 01:32:58,114 --> 01:32:59,031 ‎หนูไม่… 1514 01:33:16,007 --> 01:33:19,635 ‎(ผู้พิพากษายืนยันว่าการพิจารณาคดี ‎จะถูกเลื่อนออกไปอย่างไม่มีกำหนด) 1515 01:33:19,719 --> 01:33:22,597 ‎(จนกว่าศาลอุทธรณ์เขตสองจะตัดสินว่า) 1516 01:33:22,680 --> 01:33:25,975 ‎(จะรวมค่าเสียหายเชิงลงโทษไว้ในคดีหรือไม่) 1517 01:33:30,855 --> 01:33:31,731 ‎ใช่ 1518 01:33:38,654 --> 01:33:40,197 ‎พวกใจดำ 1519 01:33:42,783 --> 01:33:45,286 ‎พวกเขาจะเล่นงานเราต่อไป 1520 01:33:48,289 --> 01:33:49,665 ‎พวกเขาไม่สนใจเลย 1521 01:33:50,708 --> 01:33:53,336 ‎ช่วยหยุดพูดได้ไหมคะ หนูไม่อยากฟังแล้ว 1522 01:34:23,741 --> 01:34:24,659 ‎มานี่มา 1523 01:34:25,242 --> 01:34:29,955 ‎ไม่ยุติธรรมเลย พ่อ ไม่จบไม่สิ้นสักที 1524 01:34:32,083 --> 01:34:33,793 ‎มันไม่มีวันจบสิ้น พ่อ 1525 01:34:36,128 --> 01:34:37,505 ‎ทำยังไงก็ไม่สำเร็จ 1526 01:34:38,798 --> 01:34:40,925 ‎ผมสวดภาวนาทุกคืน 1527 01:34:41,008 --> 01:34:43,302 ‎ไม่เลย มันไม่ช่วยอะไรเลย 1528 01:34:53,062 --> 01:34:55,022 ‎เด็กๆ ผิดหวังมาก 1529 01:34:58,275 --> 01:34:59,443 ‎ผมก็ผิดหวังมาก 1530 01:35:01,737 --> 01:35:02,947 ‎มันทำให้เราหมดแรง 1531 01:35:05,032 --> 01:35:07,493 ‎แต่ถ้าเรายอมแพ้แล้วปิดปากเงียบ 1532 01:35:08,744 --> 01:35:10,371 ‎มันก็จะเกิดขึ้นอีก 1533 01:35:10,871 --> 01:35:12,331 ‎ไม่ช้าก็เร็ว 1534 01:35:16,293 --> 01:35:20,589 ‎เรื่องนี้ไม่ได้จบแค่ครอบครัวโควัลสกี้ ‎หรือแค่ในฟลอริดา 1535 01:35:21,549 --> 01:35:23,217 ‎มีหลายครอบครัวทั่วประเทศ 1536 01:35:23,300 --> 01:35:27,096 ‎ที่ออกมาบอกเล่าเรื่องที่พวกเขา ‎ถูกกล่าวหาว่าทารุณเด็ก 1537 01:35:29,348 --> 01:35:31,892 ‎บางครอบครัวต้องสู้คดีอยู่หลายปี 1538 01:35:31,976 --> 01:35:33,769 ‎เพื่อต่อสู้กับข้อกล่าวหาเหล่านี้ 1539 01:35:34,854 --> 01:35:37,314 ‎พ่อแม่บางคนก็ถูกจำคุกจนถึงทุกวันนี้ 1540 01:35:40,234 --> 01:35:44,363 ‎ครอบครัวโควัลสกี้ ‎พวกเขายืนหยัดเพื่อพ่อแม่เหล่านี้ 1541 01:35:45,823 --> 01:35:48,743 ‎และพยายามทำให้คนตระหนักถึงปัญหา 1542 01:35:48,826 --> 01:35:54,540 ‎ที่ซ่อนอยู่หลังม่านแห่งความละอายใจและความลับ 1543 01:35:59,628 --> 01:36:00,504 ‎เร็วอีก 1544 01:36:01,380 --> 01:36:04,133 ‎เราปิดหน้าต่างและทุกอย่างหมดแล้ว 1545 01:36:05,718 --> 01:36:08,429 ‎เราอยากให้คนได้ยินเสียงของบีอาตา 1546 01:36:11,724 --> 01:36:13,267 ‎โฟกัสโอเคไหม 1547 01:36:13,350 --> 01:36:16,353 ‎เราอยากให้คนได้ยินเสียงของมายา 1548 01:36:18,272 --> 01:36:19,732 ‎ใช่ เยี่ยม ขอบคุณ 1549 01:36:21,025 --> 01:36:21,984 ‎คุณโอเคไหม 1550 01:36:30,659 --> 01:36:32,036 ‎ฉันอยากพูดค่ะ 1551 01:36:33,704 --> 01:36:36,832 ‎แต่พูดแล้วมันอดร้องไห้ไม่ได้ 1552 01:36:39,168 --> 01:36:40,544 ‎ฉันไม่ชอบร้องไห้ 1553 01:36:44,673 --> 01:36:46,550 ‎ถึงจะร้องไห้ก็ไม่เป็นไร 1554 01:36:47,593 --> 01:36:49,261 ‎มันเป็นเรื่องปกติ 1555 01:36:50,471 --> 01:36:54,141 ‎ตอนนี้แม่ไม่อยู่ด้วย ลูกต้องพูดเพื่อตัวเองนะ 1556 01:36:56,894 --> 01:37:00,189 ‎หลับตาแล้วจินตนาการว่าแม่อยู่ด้วยนะ 1557 01:37:03,734 --> 01:37:06,987 ‎แม่รู้ว่ามันไม่เหมือนกัน แต่ลูกต้องเข้มแข็งไว้ 1558 01:37:11,325 --> 01:37:15,621 ‎ถ้าแม่ดูอยู่ หนูอยากให้แม่รู้ว่าหนูรักแม่ 1559 01:37:17,122 --> 01:37:18,457 ‎ส่งจูบไปให้นะ 1560 01:37:19,500 --> 01:37:21,001 ‎แม่จะรู้ว่ามันมาจากหนู 1561 01:37:40,104 --> 01:37:41,146 ‎"ถึงแม่" 1562 01:37:43,399 --> 01:37:46,569 ‎"ถ้าหนูบอกว่าชีวิต ‎หลังจากแม่จากไปนั้นช่างเฮงซวย 1563 01:37:46,652 --> 01:37:49,613 ‎นั่นก็ยังดีกว่าความเป็นจริงมาก" 1564 01:37:51,156 --> 01:37:54,743 ‎"พ่อ ไคล์กับหนูต้องปรับตัว ‎ให้เข้ากับชีวิตที่ไม่มีแม่" 1565 01:37:57,788 --> 01:37:59,415 ‎"พ่อหันเหความสนใจของตัวเอง 1566 01:37:59,498 --> 01:38:01,917 ‎ด้วยการช่วยเพื่อนบ้านทาสีบ้าน" 1567 01:38:03,502 --> 01:38:07,256 ‎"ไคล์พยายามหนีความจริง ‎ด้วยการไปตกปลาเป็นชั่วโมงๆ" 1568 01:38:09,133 --> 01:38:13,345 ‎"แม้ว่าหนูจะเหน็ดเหนื่อยจาก ‎การทุ่มเทพลังงานทั้งหมดให้การเรียน 1569 01:38:13,429 --> 01:38:16,932 ‎แต่หนูก็เริ่มใช้เวลาว่างทั้งหมดกับเพื่อนๆ 1570 01:38:17,433 --> 01:38:20,102 ‎ออกไปนอกบ้าน จะได้ไม่ต้องเห็นสิ่งเตือนใจ" 1571 01:38:23,856 --> 01:38:26,358 ‎"แต่ทันทีที่เราก้าวเท้าเข้ามาในบ้าน 1572 01:38:26,859 --> 01:38:28,819 ‎เราก็กลับสู่ความเป็นจริง" 1573 01:38:30,571 --> 01:38:31,614 ‎"เราคิดถึงแม่" 1574 01:38:33,824 --> 01:38:34,867 ‎"หนูคิดถึงแม่" 1575 01:38:36,535 --> 01:38:39,663 ‎"ตลอดห้าปีที่ผ่านมา ‎พวกเขายืนยันว่าจะมีการพิจารณาคดี 1576 01:38:40,372 --> 01:38:42,917 ‎แต่ยิ่งวันที่กำหนดไว้ใกล้เข้ามา 1577 01:38:43,000 --> 01:38:44,668 ‎มันก็ยิ่งถูกเลื่อนออกไป" 1578 01:38:46,462 --> 01:38:49,340 ‎"แม้ว่าเราจะท้อแท้ แต่เราจะไม่ยอมแพ้" 1579 01:38:51,008 --> 01:38:52,176 ‎"เราจะสู้เพื่อแม่ 1580 01:38:52,259 --> 01:38:55,387 ‎และเราจะสู้เพื่อครอบครัวนับพัน 1581 01:38:55,471 --> 01:38:59,016 ‎ที่ตกอยู่ในสถานการณ์เลวร้ายแบบเดียวกัน" 1582 01:39:03,354 --> 01:39:05,981 ‎"วันของเราจะต้องมาถึง หนูรักแม่นะคะ" 1583 01:39:11,070 --> 01:39:12,279 ‎แม่ก็รักลูกจ้ะ 1584 01:39:13,697 --> 01:39:14,907 ‎แม่ก็รักลูก 1585 01:39:18,911 --> 01:39:20,871 ‎เราสร้างครอบครัวด้วยความรัก 1586 01:39:22,873 --> 01:39:24,124 ‎ความซื่อสัตย์ 1587 01:39:27,169 --> 01:39:28,045 ‎ความไว้ใจ 1588 01:39:34,343 --> 01:39:38,555 ‎ในฐานะพ่อแม่ เราพยายาม ‎ทำเพื่อลูกอย่างสุดความสามารถ 1589 01:39:41,767 --> 01:39:43,435 ‎เราทำทุกอย่างเพื่อพวกเขา 1590 01:39:47,940 --> 01:39:49,900 ‎นั่นคือสิ่งที่บีอาตากับผมทำ 1591 01:40:15,217 --> 01:40:17,511 ‎(ในวันที่ 7 ตุลาคม 2022 ศาลอุทธรณ์เขตสอง) 1592 01:40:17,594 --> 01:40:20,431 ‎(ได้อนุมัติคำขอเรียกร้องค่าเสียหาย ‎ของครอบครัวโควัลสกี้) 1593 01:40:20,514 --> 01:40:22,975 ‎(การพิจารณาคดีจะถูกจัดขึ้น ‎ในวันที่ 11 กันยายน 2023) 1594 01:40:23,058 --> 01:40:26,228 ‎(นับเป็นเวลา 2,530 วัน ‎ตั้งแต่มายาเข้าโรงพยาบาล) 1595 01:40:27,312 --> 01:40:29,898 ‎(ในเดือนธันวาคม 2021 ‎ดร.แซลลี่ สมิธและศูนย์ซันโคสต์) 1596 01:40:29,982 --> 01:40:32,484 ‎(ได้ยุติข้อพิพาทในส่วนของตัวเอง ‎กับครอบครัวโควัลสกี้) 1597 01:40:32,568 --> 01:40:36,739 ‎(ดร.แซลลี่ สมิธปฏิเสธที่จะให้สัมภาษณ์ ‎ในสารคดีเรื่องนี้) 1598 01:40:38,407 --> 01:40:40,200 ‎(ทางโรงพยาบาลได้แถลงว่า) 1599 01:40:40,284 --> 01:40:42,953 ‎(โรงพยาบาลเด็กจอนส์ ฮอปกินส์ ‎ให้ความสำคัญกับ) 1600 01:40:43,037 --> 01:40:46,290 ‎(ความปลอดภัยและความเป็นส่วนตัว ‎ของผู้ป่วยและครอบครัวเป็นอันดับแรก) 1601 01:40:46,373 --> 01:40:48,834 ‎(เราจึงทำตามกฎหมายว่าด้วยความเป็นส่วนตัว) 1602 01:40:48,917 --> 01:40:50,836 ‎(ซึ่งจำกัดข้อมูลที่เราสามารถเผยแพร่) 1603 01:40:50,919 --> 01:40:53,839 ‎(ความรับผิดชอบสูงสุดของเรา ‎คือเด็กที่เข้ารับการรักษา) 1604 01:40:53,922 --> 01:40:55,507 ‎(และเรามีหน้าที่ตามกฎหมาย) 1605 01:40:55,591 --> 01:40:58,135 ‎(ที่จะต้องแจ้งกรมกิจการ ‎เด็กและครอบครัว หรือดีซีเอฟ) 1606 01:40:58,218 --> 01:41:00,471 ‎(หากพบเห็นสัญญาณของการทารุณหรือละเลย) 1607 01:41:00,554 --> 01:41:03,849 ‎(ดีซีเอฟเป็นผู้ตรวจสอบสถานการณ์ ‎และตัดสินใจขั้นสุดท้าย) 1608 01:41:03,932 --> 01:41:06,977 ‎(ว่าดำเนินการอย่างไรจึงจะส่งผลดีต่อเด็กที่สุด) 1609 01:41:08,562 --> 01:41:10,189 ‎(ผู้พิพากษาลี อี. เฮเวิร์ธได้แถลงว่า) 1610 01:41:10,272 --> 01:41:12,816 ‎(การตัดสินใจว่าด้วยการติดต่อ ‎ระหว่างมายากับครอบครัว) 1611 01:41:12,900 --> 01:41:14,401 ‎(ขึ้นอยู่กับคำให้การและคำแนะนำ) 1612 01:41:14,485 --> 01:41:16,487 ‎(ของแพทย์และเจ้าหน้าที่โรงพยาบาลผู้มีคุณวุฒิ) 1613 01:41:16,570 --> 01:41:18,655 ‎(ซึ่งในขณะนั้นถือเป็น ‎ผู้เชี่ยวชาญในสายงานของตน) 1614 01:41:18,739 --> 01:41:20,866 ‎(การตัดสินใจของผู้พิพากษา ‎ขึ้นอยู่กับข้อมูลที่ได้รับ) 1615 01:41:20,949 --> 01:41:23,869 ‎(และต้องคำนึงถึงคุณภาพของหลักฐาน ‎ที่เชื่อถือได้ ซึ่งผมได้ทำตามนั้น) 1616 01:41:25,537 --> 01:41:28,624 ‎(หากคุณหรือคนรู้จักประสบปัญหาสุขภาพจิต) 1617 01:41:28,707 --> 01:41:30,209 ‎(หรือมีความคิดอยากฆ่าตัวตาย) 1618 01:41:30,292 --> 01:41:33,587 ‎(สามารถหาข้อมูลและทรัพยากรได้ที่ ‎WANNATALKABOUTIT.COM) 1619 01:41:34,630 --> 01:41:36,548 ‎(ครอบครัวโควัลสกี้เป็นเพียง ‎หนึ่งในผู้เคราะห์ร้าย) 1620 01:41:36,632 --> 01:41:38,050 ‎(ตลอดการถ่ายทำ ผู้ผลิตได้ติดต่อกับ) 1621 01:41:38,133 --> 01:41:40,594 ‎(ครอบครัวมากกว่าร้อยครอบครัว ‎ที่ได้รับผลกระทบจากข้อกล่าวหา) 1622 01:41:40,677 --> 01:41:42,137 ‎(ของหมอและโรงพยาบาลทั่วประเทศ) 1623 01:41:44,556 --> 01:41:48,227 ‎ลีโอ ลูกชายของเราเป็น ‎โรคทางพันธุกรรมหายากมาตั้งแต่เกิด 1624 01:41:48,310 --> 01:41:51,688 ‎ฉันสังเกตว่าขาขวาของแกมีบางอย่างผิดปกติ 1625 01:41:51,772 --> 01:41:55,317 ‎แกร้องไห้และขยับแขนแบบแปลกๆ เวลาเราอุ้ม 1626 01:41:55,400 --> 01:41:59,988 ‎ดีเอชเอสโทรมาบอกว่า ‎"คุณต้องพาแกมาหาหมอของเรา" 1627 01:42:00,072 --> 01:42:04,701 ‎เราไปห้องฉุกเฉิน แล้วพวกเขาก็เอกซเรย์แก 1628 01:42:04,785 --> 01:42:06,995 ‎กุมารแพทย์ผู้ตรวจสอบการทารุณเด็กเข้ามา 1629 01:42:07,079 --> 01:42:11,959 ‎แล้วบอกว่าไม่มีคำอธิบายอื่น ‎นอกจากการทุบตีที่ศีรษะ 1630 01:42:12,042 --> 01:42:14,044 ‎พวกเขาไม่เคยเช็กประวัติทางการแพทย์ 1631 01:42:14,128 --> 01:42:17,756 ‎ไม่เคยตรวจสอบว่าเกิดอะไรขึ้นกันแน่ 1632 01:42:17,840 --> 01:42:21,677 ‎ฉันก็ถามว่าเป็นไปได้ไหม ‎ที่จะเป็นอย่างอื่น เช่นโรคอะไรสักอย่าง 1633 01:42:21,760 --> 01:42:24,012 ‎เพราะไม่มีใครทำอะไรลูกชายฉันทั้งนั้น 1634 01:42:24,096 --> 01:42:26,640 ‎เขาตอบว่า "เป็นไปได้ ‎แต่เพราะแกยังเด็กและพูดไม่ได้ 1635 01:42:26,723 --> 01:42:28,684 ‎เราเลยตัดสินว่าเป็นการทารุณ" แล้วเดินหนีไป 1636 01:42:28,767 --> 01:42:32,729 ‎ฉันนึกว่าฉันทำถูกแล้วที่พาลูกไปโรงพยาบาล 1637 01:42:32,813 --> 01:42:37,151 ‎ฉันไม่รู้เลยว่ามันจะมีผลกระทบยังไง 1638 01:42:37,234 --> 01:42:40,404 ‎เราเข้าไปพร้อมลูกสองคนและออกมาโดยไม่มีลูก 1639 01:42:40,487 --> 01:42:43,532 ‎ผมติดคุก 15 ปี 1640 01:42:43,615 --> 01:42:48,287 ‎พ่อผมต้องโทษจำคุกและถูกขังอยู่ 26 ปี 1641 01:42:48,370 --> 01:42:51,957 ‎มันไม่ใช่ "ทุกคนเป็นผู้บริสุทธิ์ ‎จนกว่าจะพิสูจน์ได้ว่าทำผิด" 1642 01:42:52,040 --> 01:42:55,043 ‎แต่เป็น "ทุกคนทำผิด ‎จนกว่าจะพิสูจน์ได้ว่าเป็นผู้บริสุทธิ์" 1643 01:42:55,127 --> 01:42:58,672 ‎ฉันไม่อยากเชื่อด้วยซ้ำว่านี่คือระบบจริงๆ 1644 01:42:58,755 --> 01:43:00,799 ‎ที่ถูกตั้งขึ้นมาเพื่อคุ้มครองเด็ก 1645 01:43:00,883 --> 01:43:03,468 ‎เราไม่เคยคิดว่าจะเกิดเรื่องแบบนี้กับเรา 1646 01:43:03,552 --> 01:43:06,054 ‎แต่ที่จริงมันเกิดขึ้นได้ทุกเมื่อ กับทุกคน 1647 01:43:06,138 --> 01:43:09,933 ‎ความเจ็บปวดคงอยู่ตลอดไป 1648 01:43:12,811 --> 01:43:13,729 ‎ใช่ 1649 01:43:17,441 --> 01:43:20,986 ‎คำบรรยายโดย ณิชา อ้นเอี่ยม