1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,715 --> 00:00:12,012 ‎這絕對是美國制度中最大的敗筆之一 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:16,224 --> 00:00:18,601 ‎它違反道德,有悖倫常 5 00:00:22,397 --> 00:00:25,900 ‎父母沒有權利 6 00:00:29,821 --> 00:00:32,240 ‎真若開槍打妳,反倒更加仁慈 7 00:00:32,323 --> 00:00:33,867 ‎總好過將孩子從妳身邊奪走 8 00:00:37,412 --> 00:00:40,040 ‎為甚麼這麼多年來 ‎無人改變這種事? 9 00:00:40,123 --> 00:00:41,541 ‎太離譜了 10 00:00:42,333 --> 00:00:43,877 ‎所以我才告訴妳 11 00:00:43,960 --> 00:00:45,712 ‎等妳把孩子要回來 12 00:00:45,795 --> 00:00:49,132 ‎離開那家醫院,永遠不要再去 13 00:00:50,175 --> 00:00:54,012 ‎老實說 ‎我對這個孩子經歷的事感到震驚 14 00:00:54,095 --> 00:00:57,140 ‎-怪物! ‎-沒有怪物,有媽媽在 15 00:00:57,932 --> 00:01:01,352 ‎-我覺得你在罔顧現實 ‎-我那時相信醫生 16 00:01:01,436 --> 00:01:04,022 ‎妳是否鄭重發誓或確認 ‎妳即將提供的證詞 17 00:01:04,105 --> 00:01:05,982 ‎句句屬實,絕無隱瞞,且無虛言? 18 00:01:06,066 --> 00:01:06,900 ‎我發誓 19 00:01:06,983 --> 00:01:09,736 ‎我沒有辦法,我在為我的孩子而戰 20 00:01:09,819 --> 00:01:11,196 ‎要我作何感受? 21 00:01:11,780 --> 00:01:13,239 ‎我的天啊 22 00:01:13,323 --> 00:01:14,908 ‎告訴我到底發生了甚麼事 23 00:01:14,991 --> 00:01:18,578 ‎你居然好意思問我為甚麼懼怕醫院? 24 00:01:19,079 --> 00:01:20,872 ‎你們給我造成了嚴重創傷! 25 00:01:21,372 --> 00:01:24,000 ‎全體起立 ‎第十二巡迴上訴法院現在開庭 26 00:01:24,084 --> 00:01:27,670 ‎我很想妳,希望很快可以見到妳 27 00:01:28,254 --> 00:01:30,673 ‎妳很快就會見到我 28 00:01:31,174 --> 00:01:33,593 ‎我們要有耐心,好嗎? 29 00:01:36,387 --> 00:01:43,353 ‎片名:好好照顧瑪雅:虐兒案羅生門 30 00:01:47,899 --> 00:01:53,113 ‎(2021年2月24日 ‎佛羅里達州,威尼斯) 31 00:01:57,492 --> 00:01:59,494 ‎我們用愛建立家庭 32 00:02:03,498 --> 00:02:04,499 ‎用誠實 33 00:02:06,584 --> 00:02:07,627 ‎用信任 34 00:02:11,089 --> 00:02:15,468 ‎身為父母,我們為孩子竭盡所能 35 00:02:22,600 --> 00:02:24,227 ‎傾力而為 36 00:02:27,272 --> 00:02:29,065 ‎我和貝婭塔就是這樣做的 37 00:02:33,194 --> 00:02:35,947 ‎但我萬萬沒有料到 38 00:02:36,030 --> 00:02:39,450 ‎自己和家人會經歷如此波折 39 00:02:42,704 --> 00:02:43,746 ‎萬萬沒有 40 00:02:44,247 --> 00:02:47,584 ‎現在開始由傑克柯瓦斯基提供證詞 41 00:02:47,667 --> 00:02:52,463 ‎過程記錄在案 ‎2021年10月25日,上午9點02分 42 00:02:53,423 --> 00:02:57,510 ‎柯瓦斯基先生 ‎我想詢問一些關於你妻子的事 43 00:02:59,262 --> 00:03:01,848 ‎我對貝婭塔一見鍾情 44 00:03:04,100 --> 00:03:06,227 ‎她有着某種特別的氣質 45 00:03:07,896 --> 00:03:09,272 ‎蘊含在她的眼中 46 00:03:10,773 --> 00:03:12,066 ‎她很真誠 47 00:03:13,067 --> 00:03:15,028 ‎具有魔力,你懂嗎? 48 00:03:17,906 --> 00:03:20,825 ‎貝婭塔來自共產主義時期的波蘭 49 00:03:20,909 --> 00:03:22,911 ‎當時她16歲 50 00:03:23,745 --> 00:03:26,331 ‎她在芝加哥唸高中 51 00:03:26,915 --> 00:03:28,458 ‎我記得她告訴我 52 00:03:28,541 --> 00:03:31,127 ‎她的一位老師說,她肯定撐不過去 53 00:03:31,211 --> 00:03:34,714 ‎因為她英文說得不是很好 54 00:03:35,506 --> 00:03:41,012 ‎貝婭塔不服氣,因為她從不輕易認輸 55 00:03:43,306 --> 00:03:46,726 ‎沒錯,我犯錯時經常聽到她說“不” 56 00:03:49,646 --> 00:03:51,814 ‎她讀完了大學 57 00:03:51,898 --> 00:03:54,901 ‎成為了洛約拉大學醫學中心 58 00:03:54,984 --> 00:03:57,612 ‎心臟導管實驗室的一名護士 59 00:03:58,947 --> 00:04:00,365 ‎她證明那些人看走了眼 60 00:04:02,492 --> 00:04:05,828 ‎貝婭塔十分渴望能有自己的孩子 61 00:04:07,288 --> 00:04:10,625 ‎很快便開始規劃房間 62 00:04:10,708 --> 00:04:14,337 ‎外出採購各種服裝和飾物 63 00:04:16,047 --> 00:04:20,343 ‎我從一開始就知道,她會是個好母親 64 00:04:22,637 --> 00:04:26,933 ‎只可惜,我們一直懷不上孩子 65 00:04:28,893 --> 00:04:31,771 ‎但無論壓力有多大 66 00:04:31,854 --> 00:04:33,648 ‎貝婭塔都不願放棄 67 00:04:34,315 --> 00:04:35,441 ‎她永不言棄 68 00:04:37,568 --> 00:04:39,362 ‎瑪雅就是在那時候出生的 69 00:04:45,910 --> 00:04:49,831 ‎貝婭塔總是讓瑪雅擁有最好的 70 00:04:52,000 --> 00:04:54,752 ‎鋼琴課,波蘭語學校 71 00:04:55,253 --> 00:04:59,465 ‎她仔細記錄瑪雅的每個所到之處 72 00:05:02,969 --> 00:05:08,141 ‎生活充滿了共享天倫的溫馨 73 00:05:10,560 --> 00:05:13,813 ‎兩年後,凱爾出生了 74 00:05:15,773 --> 00:05:16,899 ‎意外好運 75 00:05:18,067 --> 00:05:19,193 ‎無心插柳 76 00:05:21,321 --> 00:05:23,698 ‎我發現自己在做夢 77 00:05:24,449 --> 00:05:26,659 ‎夢中金銀閃爍 78 00:05:27,577 --> 00:05:30,121 ‎就像電影裏的場景 79 00:05:30,204 --> 00:05:33,750 ‎心碎的人都知曉 80 00:05:35,168 --> 00:05:38,546 ‎2015年的早春 81 00:05:39,213 --> 00:05:40,423 ‎生活一片美好 82 00:05:42,592 --> 00:05:45,219 ‎貝婭塔擔任輸液護士 83 00:05:45,303 --> 00:05:48,181 ‎幫助在家接受治療的人 84 00:05:49,349 --> 00:05:50,725 ‎我那時是消防員 85 00:05:51,768 --> 00:05:53,686 ‎後來退休了 86 00:05:53,770 --> 00:05:56,856 ‎得以有更多時間陪伴子女 87 00:05:57,982 --> 00:06:01,611 ‎我們有漂亮的房子,漂亮的社區 88 00:06:02,278 --> 00:06:04,322 ‎夢想成真,置身天堂 89 00:06:06,074 --> 00:06:08,326 ‎但後來,瑪雅開始生病 90 00:06:10,912 --> 00:06:13,956 ‎現在開始由瑪雅柯瓦斯基提供證詞 91 00:06:14,040 --> 00:06:17,919 ‎過程記錄在案 ‎2021年10月15日,星期五 92 00:06:18,002 --> 00:06:18,878 ‎嗨,瑪雅 93 00:06:19,462 --> 00:06:24,133 ‎我想了解,2015至2017年期間 94 00:06:24,217 --> 00:06:27,637 ‎妳都出現了哪些症狀 95 00:06:27,720 --> 00:06:28,638 ‎妳還記得嗎? 96 00:06:29,514 --> 00:06:32,058 ‎我記得當時承受着巨大的痛楚 97 00:06:33,393 --> 00:06:36,020 ‎我的手、腿、腳 98 00:06:36,854 --> 00:06:39,273 ‎我總是無精打采 99 00:06:39,774 --> 00:06:42,944 ‎而且再也無法任意活動 100 00:06:44,320 --> 00:06:49,367 ‎我們不知道確切的原因 ‎而且情況越來越嚴重 101 00:06:50,034 --> 00:06:52,286 ‎從甚麼時候開始出現問題的? 102 00:06:52,370 --> 00:06:54,038 ‎一開始,我沒想太多 103 00:06:54,122 --> 00:06:56,040 ‎我以為是她哮喘發作 104 00:06:56,124 --> 00:06:59,335 ‎-但後來,她的胸腔出現充血 ‎-好 105 00:06:59,419 --> 00:07:01,754 ‎咳出黃綠色痰液 106 00:07:01,838 --> 00:07:04,966 ‎她有鼻竇感染,完全出不了門 107 00:07:05,049 --> 00:07:08,010 ‎每次她出去,就開始咳嗽 108 00:07:08,970 --> 00:07:11,848 ‎一開始是呼吸困難 109 00:07:12,390 --> 00:07:14,559 ‎她患有呼吸道感染 110 00:07:15,643 --> 00:07:19,272 ‎出現了頭痛 ,視力模糊 111 00:07:20,648 --> 00:07:22,817 ‎她的皮膚感覺像是着了火 112 00:07:23,359 --> 00:07:26,529 ‎我摸妳的腿時 ‎感覺不太舒服,對吧? 113 00:07:26,612 --> 00:07:28,906 ‎她雙腿內彎 114 00:07:28,990 --> 00:07:31,325 ‎-妳行的 ‎-就快到媽媽這裏了 115 00:07:31,409 --> 00:07:32,743 ‎她無法走路 116 00:07:32,827 --> 00:07:33,953 ‎就快到了 117 00:07:34,745 --> 00:07:36,289 ‎-我知道 ‎-我受不了! 118 00:07:36,372 --> 00:07:37,707 ‎我受不了! 119 00:07:38,332 --> 00:07:43,796 ‎我記得當時聽到她痛得整晚哭泣 120 00:07:43,880 --> 00:07:44,964 ‎我知道 121 00:07:45,047 --> 00:07:46,674 ‎但我們卻找不到答案 122 00:07:47,842 --> 00:07:50,219 ‎對此我們無法接受 123 00:07:56,142 --> 00:07:57,101 ‎瑪雅 124 00:07:58,561 --> 00:07:59,687 ‎堅強一點 125 00:08:00,396 --> 00:08:02,106 ‎我在努力堅強 126 00:08:05,651 --> 00:08:07,570 ‎我們找了一個又一個醫生 127 00:08:08,237 --> 00:08:10,114 ‎去了一所又一所醫院… 128 00:08:11,616 --> 00:08:13,242 ‎試圖尋找答案 129 00:08:14,494 --> 00:08:17,997 ‎身為護士,貝婭塔非常仔細 130 00:08:18,748 --> 00:08:21,667 ‎每次看醫生,她都做了記錄 131 00:08:22,710 --> 00:08:24,170 ‎從一開始便是如此 132 00:08:25,588 --> 00:08:30,259 ‎但所有的醫生都舉手投降 ‎說道:“我們無能為力 133 00:08:30,885 --> 00:08:32,595 ‎我們不知道這是甚麼病” 134 00:08:32,678 --> 00:08:34,096 ‎我聽了你們的經歷 135 00:08:34,180 --> 00:08:37,350 ‎我知道她經受着很多痛苦 136 00:08:37,433 --> 00:08:39,977 ‎但老實說,我還是無法確定 137 00:08:40,061 --> 00:08:41,437 ‎這到底是何種疾病 138 00:08:41,521 --> 00:08:44,023 ‎孩子或會說:“我無法呼吸” 139 00:08:44,106 --> 00:08:46,484 ‎但我不知道她是否焦慮症發作 140 00:08:46,567 --> 00:08:47,401 ‎這個嘛… 141 00:08:47,485 --> 00:08:50,446 ‎所以,有很多不確定因素 142 00:08:53,074 --> 00:08:54,492 ‎請稍等一下 143 00:08:57,453 --> 00:09:00,414 ‎媽媽,這不是焦慮症 144 00:09:00,498 --> 00:09:02,166 ‎我知道,寶貝 145 00:09:02,833 --> 00:09:06,796 ‎他只是想弄清楚 ‎妳盡量保持冷靜就好 146 00:09:08,089 --> 00:09:13,386 ‎身為父母,我們知道孩子出了狀況 ‎而醫生做的還遠遠不夠 147 00:09:14,428 --> 00:09:17,056 ‎於是,回家後,貝婭塔沒有睡覺 148 00:09:17,598 --> 00:09:18,933 ‎她上網進行研究 149 00:09:21,102 --> 00:09:24,021 ‎就這樣,她找到了柯克派屈克醫生 150 00:09:26,440 --> 00:09:30,152 ‎瑪雅,我們可以用這影片 ‎來教育其他孩子嗎? 151 00:09:30,236 --> 00:09:31,612 ‎-可以 ‎-好,很好 152 00:09:31,696 --> 00:09:33,698 ‎我們來回顧一下妳的病歷 153 00:09:33,781 --> 00:09:35,491 ‎大約三個月前 154 00:09:35,575 --> 00:09:39,453 ‎妳開始感到腳部這裏疼痛,對吧? 155 00:09:39,537 --> 00:09:41,539 ‎看到她的雙腿內彎了嗎? 156 00:09:41,622 --> 00:09:45,251 ‎我們稱之為肌張力障礙,懂嗎? 157 00:09:45,334 --> 00:09:49,380 ‎事實上,目前病情很嚴重 ‎她甚至無法安全負重,懂嗎? 158 00:09:49,463 --> 00:09:50,965 ‎-準備好接受測試了嗎? ‎-是的 159 00:09:51,048 --> 00:09:53,342 ‎好的,盡力抬起右手 160 00:09:53,426 --> 00:09:57,096 ‎看能抬得多高才到極限,好嗎? 161 00:10:00,182 --> 00:10:02,643 ‎這是…只能到這裏了,是嗎? ‎很好,瑪雅 162 00:10:02,727 --> 00:10:04,645 ‎現在,我們要請妳媽媽來幫忙 163 00:10:04,729 --> 00:10:08,983 ‎請她到這邊來,抬起妳的一隻腳 164 00:10:09,609 --> 00:10:12,028 ‎妳盡力扭動腳趾,好嗎? 165 00:10:12,111 --> 00:10:13,154 ‎妳可以試試看嗎? 166 00:10:15,072 --> 00:10:16,949 ‎妳盡力了嗎? 167 00:10:19,035 --> 00:10:21,245 ‎-媽媽沒看到腳趾在動,對吧? ‎-是的 168 00:10:21,329 --> 00:10:22,830 ‎好了,媽媽,做得非常好 169 00:10:22,913 --> 00:10:24,707 ‎瑪雅,要不要給妳一張毯子… 170 00:10:24,790 --> 00:10:29,503 ‎2015年9月 ‎我初次見到柯瓦斯基一家時 171 00:10:29,587 --> 00:10:33,257 ‎瑪雅的病症不言自明 172 00:10:34,091 --> 00:10:36,552 ‎顯然易見,她患有CRPS 173 00:10:36,636 --> 00:10:39,472 ‎也就是複雜性局部疼痛症候群 174 00:10:39,555 --> 00:10:41,432 ‎這份事先準備的錄影帶 175 00:10:41,515 --> 00:10:45,394 ‎錄製過程中諮詢了 ‎安多尼柯克派屈克醫生 176 00:10:45,478 --> 00:10:47,938 ‎甚麼是複雜性局部疼痛症候群? 177 00:10:48,022 --> 00:10:51,317 ‎最有效的理解途徑 ‎是從其演化方式入手 178 00:10:51,400 --> 00:10:53,235 ‎假設你受了傷 179 00:10:54,070 --> 00:10:57,907 ‎可能過一兩週,疼痛就會消減 180 00:10:57,990 --> 00:11:01,410 ‎腫脹會消退,發紅瘀青之處也會消退 181 00:11:01,494 --> 00:11:04,538 ‎而對於複雜性局部疼痛症候群的患者 182 00:11:04,622 --> 00:11:08,334 ‎隨着時間的推移,腫痛不減反增 183 00:11:08,834 --> 00:11:10,920 ‎公開發表的病例研究顯示 184 00:11:11,003 --> 00:11:14,674 ‎複雜性局部疼痛症候群的病例 185 00:11:14,757 --> 00:11:16,676 ‎在9到11歲年齡層急劇增加 186 00:11:16,759 --> 00:11:19,553 ‎而且病患主要為女童 187 00:11:19,637 --> 00:11:22,598 ‎病患主要將病症描述為燒灼感 188 00:11:22,682 --> 00:11:26,644 ‎他們的皮膚對輕觸非常敏感 189 00:11:26,727 --> 00:11:29,980 ‎想像一片輕飄飄而觸感柔軟的羽毛 190 00:11:30,064 --> 00:11:32,024 ‎患者表示,羽毛落在身上 191 00:11:32,108 --> 00:11:34,443 ‎感覺更像是利刃捅刺 192 00:11:35,236 --> 00:11:38,072 ‎對於該病症的描述 ‎最早出現在一百多年前 193 00:11:38,155 --> 00:11:41,784 ‎然而直到1990年代 ‎現代醫學才承認了這種疾病 194 00:11:41,867 --> 00:11:44,203 ‎不過,很多人尚未知道其存在 195 00:11:44,286 --> 00:11:48,791 ‎很多患者都被告知 ‎這是心理作用和假想疾病 196 00:11:48,874 --> 00:11:51,502 ‎經過我對瑪雅的初步評估 197 00:11:51,585 --> 00:11:55,297 ‎我認為這顯而易見 ‎考慮到她症狀的嚴重程度 198 00:11:55,381 --> 00:11:58,509 ‎多處傷口,腿部的灼燒感 199 00:11:59,093 --> 00:12:01,595 ‎以及全身上下的痛楚 200 00:12:01,679 --> 00:12:04,265 ‎瑪雅患上了 ‎嚴重的複雜性局部疼痛症候群 201 00:12:04,348 --> 00:12:08,185 ‎我們必須立刻進行全力治療 ‎控制病情 202 00:12:09,478 --> 00:12:13,566 ‎我們已經治療了超過三千名 ‎複雜性局部疼痛症候群病患 203 00:12:14,275 --> 00:12:17,027 ‎我們清楚甚麼是最佳療法 204 00:12:18,362 --> 00:12:19,613 ‎這種藥叫做氯胺酮 205 00:12:20,322 --> 00:12:23,451 ‎它通常被視為 ‎在夜店使用的娛樂性藥物 206 00:12:23,534 --> 00:12:28,289 ‎如今,疼痛治療專家 ‎為它取了一個新名字 207 00:12:28,372 --> 00:12:31,250 ‎它叫作氯胺酮,醫學專家利用它 208 00:12:31,333 --> 00:12:34,044 ‎治療遭受慢性疼痛折磨的病患 209 00:12:35,129 --> 00:12:38,340 ‎氯胺酮療法安全有效 210 00:12:38,424 --> 00:12:40,968 ‎用於治療嚴重複雜性局部疼痛症候群 211 00:12:42,470 --> 00:12:45,347 ‎因為當氯胺酮進入體內 212 00:12:45,431 --> 00:12:50,102 ‎它會刺激大腦,重置系統 213 00:12:51,896 --> 00:12:54,982 ‎增強血壓,促進血液循環 214 00:12:55,065 --> 00:12:56,525 ‎並且促進呼吸 215 00:12:58,027 --> 00:13:01,489 ‎對瑪雅,我們首先嘗試了門診治療 216 00:13:01,572 --> 00:13:03,282 ‎使用的劑量相對較低… 217 00:13:03,365 --> 00:13:04,700 ‎會引發疼痛嗎? 218 00:13:04,784 --> 00:13:05,910 ‎…然而不起作用 219 00:13:05,993 --> 00:13:07,077 ‎就這裏… 220 00:13:07,161 --> 00:13:10,664 ‎於是,我與瑪雅母女商量 221 00:13:10,748 --> 00:13:13,626 ‎考慮氯胺酮昏迷療法 222 00:13:14,960 --> 00:13:19,256 ‎一些患者通過進入昏迷狀態控制疼痛 223 00:13:19,840 --> 00:13:23,135 ‎醫生使用的氯胺酮劑量 ‎高達正常的50倍 224 00:13:23,219 --> 00:13:25,346 ‎使患者陷入五天昏迷 225 00:13:25,429 --> 00:13:27,890 ‎患者見多了,你知道病情將如何惡化 226 00:13:27,973 --> 00:13:28,891 ‎甚麼都不起作用 227 00:13:28,974 --> 00:13:31,894 ‎手術不起作用,藥物不起作用 ‎神經阻斷也不起作用 228 00:13:31,977 --> 00:13:34,605 ‎你嘗試用這個,而它有效了 229 00:13:34,688 --> 00:13:36,065 ‎柯克派屈克醫生稱 230 00:13:36,148 --> 00:13:39,109 ‎這種實驗性療法 ‎目前只在墨西哥進行 231 00:13:39,985 --> 00:13:43,864 ‎當有人告訴我,我們要去墨西哥時 232 00:13:43,948 --> 00:13:45,491 ‎我簡直不敢相信 233 00:13:45,574 --> 00:13:46,700 ‎…平躺下來… 234 00:13:46,784 --> 00:13:51,622 ‎當他告訴我們,瑪雅有可能會死時 235 00:13:51,705 --> 00:13:53,874 ‎我有種預感,她一定會好起來 236 00:13:53,958 --> 00:13:55,668 ‎感覺很害怕 237 00:13:56,961 --> 00:13:59,296 ‎但我們別無他選 238 00:13:59,380 --> 00:14:03,050 ‎要麼冒險一試 ‎要麼眼睜睜看着瑪雅的病情日漸加重 239 00:14:06,136 --> 00:14:10,140 ‎於是,我們決定帶她去墨西哥蒙特雷 240 00:14:11,976 --> 00:14:15,896 ‎(2015年11月 墨西哥 蒙特雷) 241 00:14:20,776 --> 00:14:21,819 ‎我會醒過來嗎? 242 00:14:21,902 --> 00:14:23,529 ‎會的,妳會醒來的 243 00:14:23,612 --> 00:14:24,697 ‎我會變正常嗎? 244 00:14:24,780 --> 00:14:26,407 ‎對,妳本來就正常 245 00:14:26,490 --> 00:14:28,951 ‎對,妳醒來後會非常正常 246 00:14:29,660 --> 00:14:31,620 ‎-我覺得很古怪 ‎-不,妳不古怪 247 00:14:31,704 --> 00:14:33,247 ‎我覺得很古怪 248 00:14:34,707 --> 00:14:35,916 ‎我覺得特別古怪 249 00:14:36,000 --> 00:14:37,293 ‎妳做得很好 250 00:14:40,045 --> 00:14:43,716 ‎我想追溯一下 ‎在墨西哥的氯胺酮昏迷治療 251 00:14:44,425 --> 00:14:46,802 ‎妳還記得當時住院的事嗎? 252 00:14:47,303 --> 00:14:50,347 ‎對,我記得當時在病房裏 253 00:14:51,974 --> 00:14:53,726 ‎當時用藥劑量更高 254 00:14:53,809 --> 00:14:57,855 ‎所以副作用也更嚴重,例如幻覺 255 00:14:58,981 --> 00:15:03,611 ‎但我知道媽媽陪着我,這點很有幫助 256 00:15:06,113 --> 00:15:08,198 ‎今天是昏迷的第一天 257 00:15:08,824 --> 00:15:11,327 ‎11月18日,星期三 258 00:15:12,161 --> 00:15:13,579 ‎瑪雅的狀況很好 259 00:15:13,662 --> 00:15:16,415 ‎今天是11月20日,星期五 260 00:15:16,498 --> 00:15:18,626 ‎進入昏迷第三天 261 00:15:18,709 --> 00:15:20,377 ‎瑪雅的狀況很好 262 00:15:21,462 --> 00:15:23,422 ‎進入昏迷第五天 263 00:15:24,214 --> 00:15:28,469 ‎今早,她嘔吐得很厲害 264 00:15:28,552 --> 00:15:31,472 ‎所以,他們只好額外增加氯胺酮用量 265 00:15:32,348 --> 00:15:36,685 ‎今天是進入昏迷第六天 ‎2015年11月22日 266 00:15:37,186 --> 00:15:38,562 ‎我愛妳,瑪雅 267 00:15:39,271 --> 00:15:43,525 ‎爸爸愛妳,凱爾愛妳,可琳愛妳 268 00:15:44,109 --> 00:15:45,569 ‎大家都愛妳 269 00:15:50,532 --> 00:15:54,787 ‎不!保持伸出去,不要抬起來 270 00:15:55,287 --> 00:15:58,123 ‎-媽媽! ‎-嗯,媽媽就在這裏 271 00:15:58,207 --> 00:15:59,083 ‎嘿 272 00:15:59,750 --> 00:16:02,753 ‎-我就在這裏 ‎-媽媽,這裏有怪物 273 00:16:02,836 --> 00:16:07,174 ‎沒有怪物,媽媽在這裏 ‎媽媽不是怪物,好嗎? 274 00:16:09,927 --> 00:16:12,763 ‎(2015年11月22日 ‎氯胺酮昏迷治療第六天) 275 00:16:13,889 --> 00:16:17,476 ‎瑪雅,記得我們要問妳一些問題嗎? 276 00:16:17,559 --> 00:16:19,687 ‎妳媽媽想問妳一些問題,好嗎? 277 00:16:19,770 --> 00:16:21,480 ‎-好 ‎-好,別碰妳的眼鏡 278 00:16:21,563 --> 00:16:23,440 ‎-好的,媽媽? ‎-甚麼事? 279 00:16:23,524 --> 00:16:25,567 ‎-妳好,瑪雅 ‎-嗯? 280 00:16:25,651 --> 00:16:28,278 ‎-是媽媽,妳記得媽媽嗎? ‎-記得 281 00:16:28,362 --> 00:16:29,446 ‎很好 282 00:16:30,614 --> 00:16:33,784 ‎-妳弟弟叫甚麼名字? ‎-凱爾 283 00:16:33,867 --> 00:16:35,202 ‎好孩子! 284 00:16:35,786 --> 00:16:39,456 ‎所以,她的狀態還不錯 ‎身體部位也可以扭動了 285 00:16:39,540 --> 00:16:44,211 ‎這並不意外,依我看 ‎她並未出現任何不良幻覺 286 00:16:44,294 --> 00:16:45,963 ‎-妳同意嗎? ‎-我同意 287 00:16:46,046 --> 00:16:48,716 ‎好的,瑪雅,還有一個問題 288 00:16:48,799 --> 00:16:50,259 ‎-妳準備好了嗎? ‎-是的 289 00:16:50,342 --> 00:16:52,011 ‎做一次手勢,瑪雅 290 00:16:52,094 --> 00:16:54,054 ‎-讓我看看 ‎-這個 291 00:16:54,138 --> 00:16:56,140 ‎沒錯!嘿! 292 00:16:56,223 --> 00:16:59,768 ‎她做到了 293 00:17:02,771 --> 00:17:06,400 ‎瑪雅從昏迷中醒來,她好多了 294 00:17:07,401 --> 00:17:12,948 ‎她說她肚子餓 ‎讓人聽了着實鬆了一口氣 295 00:17:14,867 --> 00:17:16,410 ‎昏迷療法很有效 296 00:17:16,493 --> 00:17:19,747 ‎氯胺酮大大紓緩了我的疼痛 297 00:17:20,581 --> 00:17:22,750 ‎我經歷了短暫的失憶 298 00:17:23,250 --> 00:17:26,879 ‎有時候,我的視線變得很模糊 299 00:17:26,962 --> 00:17:29,298 ‎但我願意接受那些副作用 300 00:17:29,381 --> 00:17:31,008 ‎只要整體上對我有幫助就好 301 00:17:34,470 --> 00:17:39,224 ‎好的,瑪雅,今天是1月6日 ‎妳接受了氯胺酮昏迷治療 302 00:17:39,308 --> 00:17:42,686 ‎經歷了這一切,妳覺得值得嗎? 303 00:17:42,770 --> 00:17:44,146 ‎-是的 ‎-幫助很大 304 00:17:44,229 --> 00:17:46,398 ‎如果我理解正確的話 ‎尤其是紓緩了頭痛 305 00:17:46,482 --> 00:17:48,484 ‎-她的頭痛好多了 ‎-對 306 00:17:48,567 --> 00:17:50,903 ‎-現在很輕微 ‎-是的 307 00:17:50,986 --> 00:17:53,363 ‎-她雙腿的疼痛好多了 ‎-對 308 00:17:53,447 --> 00:17:55,324 ‎所以,是的 309 00:17:55,407 --> 00:17:56,617 ‎-對… ‎-全都好多了 310 00:17:56,700 --> 00:17:59,411 ‎瑪雅,我們再來做些測試 ‎妳準備好了嗎? 311 00:17:59,495 --> 00:18:01,747 ‎把右手放到頭後面 312 00:18:01,830 --> 00:18:04,625 ‎妳之前根本做不到 ‎做這個時感到痛嗎? 313 00:18:04,708 --> 00:18:05,709 ‎不會 314 00:18:05,793 --> 00:18:08,337 ‎不會,好的,現在請換另一邊 315 00:18:08,420 --> 00:18:10,506 ‎-這邊妳之前也做不到 ‎-沒錯 316 00:18:10,589 --> 00:18:12,549 ‎我們也討論過,這很重要… 317 00:18:12,633 --> 00:18:14,551 ‎從墨西哥回來後 318 00:18:14,635 --> 00:18:18,097 ‎我們無法繼續負擔 ‎柯克派屈克醫生的治療費 319 00:18:18,180 --> 00:18:22,935 ‎於是,他推薦了他的同事汗納醫生 ‎他基於我們的保險 320 00:18:23,018 --> 00:18:26,647 ‎為瑪雅開了低劑量的氯胺酮 321 00:18:29,733 --> 00:18:32,069 ‎好多了,我愛妳 322 00:18:32,653 --> 00:18:33,737 ‎我也愛妳 323 00:18:34,404 --> 00:18:36,115 ‎現在慢慢下來 324 00:18:37,616 --> 00:18:39,743 ‎她越來越強壯了 325 00:18:40,285 --> 00:18:42,371 ‎肌張力障礙正在減退 326 00:18:42,871 --> 00:18:46,125 ‎雖然雙腿用不上力 ‎但她可以使用雙臂 327 00:18:46,208 --> 00:18:48,460 ‎她恢復得非常好 328 00:18:49,086 --> 00:18:52,923 ‎做完這些動作,我想瑪雅今晚要用 329 00:18:53,006 --> 00:18:54,341 ‎兩劑氯胺酮了 330 00:18:56,093 --> 00:18:59,972 ‎她回學校上課,歡笑玩耍 331 00:19:01,098 --> 00:19:05,310 ‎我們很幸運,終於看到了起色 332 00:19:07,896 --> 00:19:10,482 ‎之後的一年,效果確實很好 333 00:19:14,653 --> 00:19:16,613 ‎直到那個颶風之夜 334 00:19:22,161 --> 00:19:26,248 ‎(2016年10月7日) 335 00:19:27,082 --> 00:19:28,750 ‎一小時前,情況十分糟糕 336 00:19:28,834 --> 00:19:31,128 ‎隨着颶風馬修北上 ‎到達佛羅里達州東岸 337 00:19:31,211 --> 00:19:34,089 ‎如今情況已更加惡劣 338 00:19:34,173 --> 00:19:35,299 ‎大橋關閉 339 00:19:35,382 --> 00:19:37,843 ‎人們收到通知 ‎無論身在何處,務必留守室內 340 00:19:37,926 --> 00:19:40,179 ‎現在出去十分危險 341 00:19:42,472 --> 00:19:43,724 ‎瑪雅的病復發了 342 00:19:45,309 --> 00:19:47,686 ‎病魔再次出現,而且來勢兇猛 343 00:19:48,270 --> 00:19:50,898 ‎她開始抱怨肚子痛 344 00:19:52,024 --> 00:19:55,986 ‎甚至痛到尖叫大哭 345 00:19:56,069 --> 00:19:57,821 ‎苦苦哀求的程度 346 00:19:59,364 --> 00:20:02,075 ‎我聯絡正在上班的貝婭塔 347 00:20:02,159 --> 00:20:05,329 ‎好,稍等,我先靠邊停車 348 00:20:07,706 --> 00:20:12,502 ‎我告訴她:“我必須帶她去急診室” 349 00:20:15,881 --> 00:20:18,050 ‎我記得在醫院門口停車 350 00:20:20,219 --> 00:20:21,637 ‎進行分流 351 00:20:21,720 --> 00:20:24,264 ‎你又被問到同樣的問題 352 00:20:24,348 --> 00:20:29,353 ‎第一個分流的護士根本不知道 ‎何謂複雜性局部疼痛症候群 353 00:20:29,436 --> 00:20:31,188 ‎之後的那位也沒有概念 354 00:20:31,271 --> 00:20:33,523 ‎他們向我詢問訊息 355 00:20:34,441 --> 00:20:38,320 ‎當時,我撥通了我妻子的電話 ‎由她向醫生說明 356 00:20:38,403 --> 00:20:41,490 ‎止痛藥用的是低劑量的納曲酮 357 00:20:41,573 --> 00:20:45,410 ‎以及口服氯胺酮,是她的醫生開的 358 00:20:46,161 --> 00:20:48,997 ‎她只記掛氯胺酮的用量 359 00:20:49,831 --> 00:20:53,377 ‎一次又一次,越用越多 360 00:20:54,628 --> 00:20:56,713 ‎一個小時後,貝婭塔到達 361 00:20:56,797 --> 00:21:00,133 ‎她氣勢洶洶,十分強硬 362 00:21:00,217 --> 00:21:02,886 ‎那位母親控制慾很強 363 00:21:02,970 --> 00:21:06,765 ‎她對我說:“妳要這樣做” 364 00:21:06,848 --> 00:21:09,059 ‎貝婭塔向他們解釋 365 00:21:09,142 --> 00:21:12,521 ‎這種病要這樣治療 366 00:21:13,605 --> 00:21:16,608 ‎妳不了解她的醫學診斷 367 00:21:16,692 --> 00:21:22,364 ‎妳不知道要用多少藥材能幫她鎮痛 368 00:21:22,864 --> 00:21:24,992 ‎然而,對方並不理解 369 00:21:25,993 --> 00:21:29,454 ‎可能會出現呼吸衰竭,心臟驟停 370 00:21:29,538 --> 00:21:32,124 ‎她的女兒很可能就此喪命 371 00:21:32,207 --> 00:21:38,255 ‎而她似乎並不為此擔心 372 00:21:38,964 --> 00:21:43,635 ‎現在回到 ‎妳入住約翰霍普金斯兒童醫院的那天 373 00:21:43,719 --> 00:21:46,555 ‎2016年10月7日 374 00:21:47,097 --> 00:21:48,598 ‎妳記得那天嗎? 375 00:21:50,017 --> 00:21:52,644 ‎我不確切記得那天 376 00:21:52,728 --> 00:21:56,148 ‎但我記得剛剛進醫院的情形 377 00:21:57,524 --> 00:21:59,943 ‎我記得我當時疼痛難耐 378 00:22:00,610 --> 00:22:02,696 ‎是肚子痛還是腳痛? 379 00:22:02,779 --> 00:22:04,489 ‎還是全身疼痛? 380 00:22:04,573 --> 00:22:07,409 ‎主要是肚子痛,我被送進急診室 381 00:22:07,492 --> 00:22:11,455 ‎在那之後 ‎我被送到兒童重症監護病房 382 00:22:11,538 --> 00:22:13,915 ‎還是加護病房甚麼的 383 00:22:15,083 --> 00:22:17,294 ‎我大概只記得這些 384 00:22:18,086 --> 00:22:23,008 ‎他們開始對瑪雅使用低劑量氯胺酮 ‎但沒甚麼作用 385 00:22:23,592 --> 00:22:27,721 ‎時間一天天過去 ‎我們未能讓瑪雅的狀況得到改善 386 00:22:27,804 --> 00:22:32,059 ‎我們開始質疑 ‎複雜性局部疼痛症候群的診斷 387 00:22:32,142 --> 00:22:35,729 ‎貝婭塔知道,低劑量不會起作用 388 00:22:37,230 --> 00:22:39,024 ‎但醫院的人聽不進去 389 00:22:39,107 --> 00:22:41,860 ‎就在這個時候,對方開始表現出敵意 390 00:22:41,943 --> 00:22:45,155 ‎他們開始聲稱有意離開醫院 391 00:22:45,238 --> 00:22:48,450 ‎我開始為瑪雅的安危擔心 392 00:22:48,533 --> 00:22:52,329 ‎我們被院方告知,如果意欲離開 393 00:22:52,412 --> 00:22:54,373 ‎他們就會叫保安 394 00:22:54,456 --> 00:22:57,584 ‎如果懷疑有人虐待兒童 395 00:22:57,667 --> 00:23:02,798 ‎你就有責任聯絡兒童保護服務機構 396 00:23:03,965 --> 00:23:05,425 ‎幾天後 397 00:23:05,509 --> 00:23:09,012 ‎我去約翰霍普金斯醫院探訪瑪雅 398 00:23:09,930 --> 00:23:12,682 ‎期間,護士離開病房 399 00:23:13,225 --> 00:23:16,603 ‎一個黑髮女子走進來 400 00:23:16,686 --> 00:23:19,356 ‎妳是否鄭重發誓或確認 ‎妳即將提供的證詞 401 00:23:19,439 --> 00:23:21,525 ‎句句屬實,絕無隱瞞,且無虛言? 402 00:23:21,608 --> 00:23:23,819 ‎-我發誓 ‎-請報上姓名,以供記錄 403 00:23:23,902 --> 00:23:25,570 ‎莎莉瑪麗史密斯 404 00:23:25,654 --> 00:23:27,989 ‎她從未表明身份 405 00:23:28,073 --> 00:23:31,827 ‎她徑自走進病房 ‎看看我,又看看瑪雅 406 00:23:31,910 --> 00:23:33,036 ‎她進來病房 407 00:23:33,120 --> 00:23:37,249 ‎表現得就像在醫院工作的普通醫生 408 00:23:37,332 --> 00:23:39,626 ‎然後她開始問問題 409 00:23:39,709 --> 00:23:44,673 ‎如果爸媽當時知道她是誰 ‎我們就絕對不會跟她說話 410 00:23:45,257 --> 00:23:49,428 ‎她問:“瑪雅怎麼了? ‎她在哪裏接受治療?” 411 00:23:50,220 --> 00:23:51,930 ‎她問到治療的藥物 412 00:23:52,013 --> 00:23:56,226 ‎試問我怎麼能 ‎讓人給她用這麼高的劑量? 413 00:23:57,018 --> 00:23:59,604 ‎我跟她說這是醫生開的藥物 414 00:23:59,688 --> 00:24:03,233 ‎汗納醫生,我這裏有55次輸液記錄 415 00:24:03,316 --> 00:24:08,071 ‎時間為2016年1月初到10月6日 416 00:24:08,155 --> 00:24:13,243 ‎據我瞭解,你還開了數張處方 417 00:24:13,326 --> 00:24:14,536 ‎讓患者在家口服氯胺酮 418 00:24:14,619 --> 00:24:16,788 ‎-你記得這件事嗎? ‎-是的 419 00:24:16,872 --> 00:24:21,418 ‎腹痛是否可能由輸液引起? 420 00:24:22,210 --> 00:24:24,254 ‎這可能是副作用 421 00:24:24,337 --> 00:24:28,300 ‎在該名兒童身上 ‎他單次使用的劑量達1000毫克 422 00:24:28,383 --> 00:24:30,302 ‎而且是日復一日 423 00:24:30,385 --> 00:24:32,679 ‎這並非氯胺酮的常規用藥劑量 424 00:24:32,762 --> 00:24:35,849 ‎我有些患者每天要用1500毫克 425 00:24:35,932 --> 00:24:37,893 ‎患者的情況各不相同 426 00:24:37,976 --> 00:24:39,853 ‎有些患者會產生耐藥性 427 00:24:39,936 --> 00:24:43,231 ‎或是其病程需要更高劑量 428 00:24:43,315 --> 00:24:45,775 ‎四小時1000毫克 429 00:24:45,859 --> 00:24:48,153 ‎對瑪雅而言,這通常就是有效劑量 430 00:24:48,236 --> 00:24:50,155 ‎有多位醫生 431 00:24:50,238 --> 00:24:54,534 ‎擔心這是一起 ‎代理型孟喬森症候群個案 432 00:24:54,618 --> 00:24:58,705 ‎虐兒舉報熱線報告中也有記錄 433 00:24:58,788 --> 00:25:01,041 ‎-代理型孟喬森症候群 ‎-代理型孟喬森症候群 434 00:25:01,124 --> 00:25:04,794 ‎代理型孟喬森症候群 ‎也就是醫療虐兒 435 00:25:04,878 --> 00:25:08,006 ‎代理型孟喬森症候群 ‎是一種虐待兒童的形式 436 00:25:08,089 --> 00:25:11,301 ‎涉事監護人 437 00:25:11,384 --> 00:25:14,638 ‎提供虛假或誇大的訊息 438 00:25:14,721 --> 00:25:17,432 ‎無視醫療建議 439 00:25:17,516 --> 00:25:22,103 ‎而這種行為模式會對孩子造成傷害 440 00:25:22,854 --> 00:25:27,567 ‎面談頂多進行了十分鐘 441 00:25:27,651 --> 00:25:31,279 ‎然後,她就離開了病房 442 00:25:31,947 --> 00:25:36,034 ‎有足夠證據支持醫療虐兒的判斷 443 00:25:36,117 --> 00:25:38,370 ‎據此判斷 444 00:25:38,453 --> 00:25:43,458 ‎柯瓦斯基太太 ‎很可能是虐兒行為的主要施行者 445 00:25:43,959 --> 00:25:46,586 ‎之前協助我的護士回到病房 446 00:25:49,839 --> 00:25:51,466 ‎她說我必須離開 447 00:25:52,634 --> 00:25:54,302 ‎說我女兒… 448 00:25:56,721 --> 00:25:58,431 ‎目前由州政府監護 449 00:26:01,351 --> 00:26:05,105 ‎我記得看着女兒的眼睛,她看着我 450 00:26:06,940 --> 00:26:09,484 ‎我在想,也不知能否再見到她 451 00:26:19,911 --> 00:26:24,457 ‎他們指控她對瑪雅過度用藥 452 00:26:26,710 --> 00:26:29,879 ‎他們認為瑪雅在裝病 453 00:26:31,756 --> 00:26:35,427 ‎當時我說,我們需要找律師 454 00:26:38,388 --> 00:26:42,392 ‎2016年10月 ‎我見到了柯瓦斯基夫婦 455 00:26:42,475 --> 00:26:44,686 ‎初次見到貝婭塔 456 00:26:45,395 --> 00:26:49,316 ‎她對孩子病情的了解令我十分佩服 457 00:26:49,399 --> 00:26:51,276 ‎她經歷了許多波折 458 00:26:51,359 --> 00:26:54,529 ‎她四處求醫,想讓女兒得到診治 459 00:26:54,613 --> 00:27:00,952 ‎她非常擔心獨自待在醫院的瑪雅 460 00:27:01,036 --> 00:27:03,371 ‎沒有父母的陪伴,狀況會如何 461 00:27:04,205 --> 00:27:06,166 ‎她無法理解 462 00:27:06,249 --> 00:27:10,003 ‎兒童與家庭服務局為甚麼要這樣做 463 00:27:11,171 --> 00:27:14,883 ‎我向傑克與貝婭塔解釋 464 00:27:14,966 --> 00:27:18,386 ‎這種案件其實很常見 465 00:27:20,096 --> 00:27:24,934 ‎兒童保護機構的調查員手握大權 ‎能輕易將孩子從父母身邊帶走 466 00:27:25,644 --> 00:27:28,396 ‎他們只需要證明 467 00:27:28,480 --> 00:27:30,732 ‎孩童有可能遭受傷害 468 00:27:31,358 --> 00:27:34,903 ‎在佛羅里達州 ‎兒童福利制度已經私有化 469 00:27:36,196 --> 00:27:38,615 ‎所以,莎莉史密斯 ‎在審查瑪雅的個案之時 470 00:27:38,698 --> 00:27:40,825 ‎她其實是陽光海岸中心的僱員 471 00:27:41,493 --> 00:27:45,789 ‎該中心在皮尼拉斯縣 472 00:27:45,872 --> 00:27:47,248 ‎協助調查虐兒指控 473 00:27:47,332 --> 00:27:50,502 ‎約翰霍普金斯兒童醫院正是座落於此 474 00:27:51,336 --> 00:27:54,673 ‎在皮尼拉斯縣 ‎孩童從親屬身邊被帶走的機率 475 00:27:54,756 --> 00:27:57,884 ‎是該州平均機率的2.5倍 476 00:27:58,760 --> 00:28:02,681 ‎如今,我稱之為兒童福利產業 477 00:28:03,765 --> 00:28:05,725 ‎但請不要忘記 478 00:28:05,809 --> 00:28:10,313 ‎早在1970年代 ‎美國兒童保護服務機構始建之時 479 00:28:10,397 --> 00:28:11,898 ‎我們所關注的孩子 480 00:28:11,981 --> 00:28:15,402 ‎或受到過分體罰 481 00:28:16,361 --> 00:28:17,278 ‎或遭受毆打 482 00:28:17,362 --> 00:28:19,948 ‎或出現骨折或者被香菸燙傷 483 00:28:20,031 --> 00:28:22,575 ‎我們亦關注的性侵犯 484 00:28:23,284 --> 00:28:25,286 ‎儘管這樣的案件依然時有發生 485 00:28:25,370 --> 00:28:29,124 ‎近年來 ‎我們又多了一項新的判斷類型 486 00:28:29,207 --> 00:28:31,251 ‎醫療虐兒 487 00:28:31,334 --> 00:28:33,837 ‎只要有父母 488 00:28:33,920 --> 00:28:37,465 ‎帶着身患罕見疾病的子女 ‎走訪五位不同的醫生 489 00:28:37,549 --> 00:28:40,468 ‎以弄清楚孩子的病因 490 00:28:40,552 --> 00:28:42,804 ‎就可能被控“逛醫生” 491 00:28:42,887 --> 00:28:46,766 ‎讓孩子接受不必要的醫療程序 492 00:28:46,850 --> 00:28:49,060 ‎以求滿足父母自身的心理健康需要 493 00:28:50,311 --> 00:28:53,440 ‎妳對貝婭塔如何評價? 494 00:28:54,482 --> 00:28:56,985 ‎我認為她可能… 495 00:28:58,820 --> 00:29:01,072 ‎有時說話太過直接 496 00:29:01,156 --> 00:29:05,744 ‎或許是某些醫生覺得受冒犯 497 00:29:05,827 --> 00:29:09,789 ‎我相信她得罪了兒童醫院的某位醫生 498 00:29:09,873 --> 00:29:11,791 ‎從而引發了衝突 499 00:29:14,085 --> 00:29:19,799 ‎一聽說是莎莉史密斯在負責調查 500 00:29:19,883 --> 00:29:21,426 ‎我立刻打電話給她 501 00:29:21,509 --> 00:29:25,013 ‎我向她解釋,診斷就是這樣 502 00:29:25,096 --> 00:29:27,932 ‎如果你想看客觀證據,我可以提供 503 00:29:28,016 --> 00:29:29,976 ‎我在電話上這樣告訴她了 504 00:29:30,059 --> 00:29:31,686 ‎兩天后,她寫了一份報告 505 00:29:31,770 --> 00:29:34,230 ‎她有將我的證據納入報告嗎?沒有 506 00:29:34,314 --> 00:29:36,483 ‎我盡自己專業之所能 507 00:29:36,566 --> 00:29:41,571 ‎呈現了相關資料 508 00:29:41,654 --> 00:29:45,033 ‎並得出結論 509 00:29:45,575 --> 00:29:48,203 ‎我告訴她,如果這樣追究下去 510 00:29:48,286 --> 00:29:52,332 ‎不僅會為這個孩子帶來災難性後果 511 00:29:52,415 --> 00:29:55,835 ‎也會對整個家庭造成永久傷害 512 00:29:55,919 --> 00:30:00,465 ‎他有沒有提醒妳 513 00:30:00,548 --> 00:30:04,344 ‎妳的調查可能對孩子及其家庭 ‎造成不必要的永久性傷害? 514 00:30:04,928 --> 00:30:07,055 ‎我不知道他有沒有特別說過 515 00:30:07,138 --> 00:30:11,392 ‎我知道他幾天後紀錄了我們的對話 516 00:30:11,476 --> 00:30:13,561 ‎我把我寫下的東西讀給你聽 517 00:30:14,854 --> 00:30:16,397 ‎當然,我承認 518 00:30:16,481 --> 00:30:20,109 ‎關於虐待和疏忽照顧兒童的 ‎調查和醫療評估 519 00:30:20,193 --> 00:30:23,905 ‎的確可能為一個家庭帶來困擾 520 00:30:25,365 --> 00:30:29,285 ‎妳認為柯瓦斯基一家的遭遇 ‎屬於這種情況嗎? 521 00:30:31,913 --> 00:30:32,914 ‎困擾? 522 00:30:32,997 --> 00:30:36,918 ‎我不知道 ‎你要去問他們對整件事作何反應 523 00:30:38,127 --> 00:30:41,130 ‎(瑪雅被交由州政府監護數小時後) 524 00:30:43,132 --> 00:30:45,176 ‎我能否跟瑪雅說話? 525 00:30:46,177 --> 00:30:48,888 ‎我找社會福利工作人員確認過 526 00:30:48,972 --> 00:30:53,768 ‎她說妳要過了明天開庭才能跟她說話 527 00:30:53,852 --> 00:30:57,313 ‎我想跟自己的女兒說話也不行? 528 00:30:57,397 --> 00:30:58,523 ‎算了吧 529 00:30:58,606 --> 00:31:04,028 ‎不,他們交待我 ‎可以告訴妳她的近況,但今晚不行 530 00:31:04,112 --> 00:31:05,655 ‎妳今晚不能跟她說話 531 00:31:05,738 --> 00:31:08,116 ‎妳有給她用止痛藥嗎? 532 00:31:08,199 --> 00:31:10,702 ‎早前用了勞拉西泮 533 00:31:11,703 --> 00:31:14,122 ‎11點會再用一劑 534 00:31:14,622 --> 00:31:18,668 ‎貝婭塔一心記掛着照顧瑪雅 535 00:31:18,751 --> 00:31:24,424 ‎如果我女兒想跟我說話 ‎我希望可以跟她說話 536 00:31:24,507 --> 00:31:27,135 ‎但我的做法是 537 00:31:28,803 --> 00:31:33,766 ‎避免加劇醫院和我們家之間的衝突 538 00:31:33,850 --> 00:31:34,893 ‎貝婭塔 539 00:31:36,269 --> 00:31:37,103 ‎別打了 540 00:31:37,604 --> 00:31:41,316 ‎我不想讓我的孩子受苦 541 00:31:41,399 --> 00:31:43,568 ‎她依然是我的孩子 542 00:31:44,068 --> 00:31:45,069 ‎掛斷電話 543 00:31:45,153 --> 00:31:49,532 ‎我明白 ‎我想盡全力讓她免受任何痛苦 544 00:31:50,158 --> 00:31:51,951 ‎好,謝謝妳,泰瑞莎 545 00:31:52,535 --> 00:31:55,204 ‎-不客氣,祝妳今晚愉快 ‎-妳也是,謝謝,再見 546 00:31:55,788 --> 00:31:57,957 ‎我們沒有擁抱彼此 547 00:31:58,625 --> 00:32:01,044 ‎而是…大發雷霆 548 00:32:01,127 --> 00:32:02,879 ‎他們會利用這一點攻擊妳 549 00:32:02,962 --> 00:32:06,591 ‎別再胡鬧了!我想再見到我女兒! 550 00:32:06,674 --> 00:32:10,428 ‎別這樣!別提甚麼止痛藥! 551 00:32:10,511 --> 00:32:12,597 ‎不要說這個說那個! 552 00:32:12,680 --> 00:32:15,683 ‎妳會造成更多問題! 553 00:32:15,767 --> 00:32:19,562 ‎我想再見到我女兒!不要胡亂折騰! 554 00:32:19,646 --> 00:32:22,482 ‎-別大吼大叫,當着… ‎-妳就是不明白! 555 00:32:22,565 --> 00:32:26,778 ‎過來,不,你不明白 ‎我想問甚麼就問甚麼 556 00:32:26,861 --> 00:32:32,867 ‎不!他們會利用這一點攻擊妳! ‎這是肯定的! 妳在騷擾他們! 557 00:32:34,827 --> 00:32:36,162 ‎別煩他們! 558 00:32:37,413 --> 00:32:38,539 ‎不要搞砸了! 559 00:32:41,459 --> 00:32:42,835 ‎我愛妳,媽媽 560 00:32:42,919 --> 00:32:45,421 ‎但妳可不可以不要做那些事? 561 00:32:47,757 --> 00:32:49,634 ‎-好嗎?求妳了 ‎-混蛋! 562 00:32:49,717 --> 00:32:52,261 ‎妳就聽爸爸的話,不要… 563 00:32:52,345 --> 00:32:53,930 ‎他並非總是對的 564 00:33:01,187 --> 00:33:03,147 ‎我們的家正在瓦解 565 00:33:07,860 --> 00:33:11,447 ‎那個巫婆,她今天跟我說 566 00:33:11,531 --> 00:33:15,660 ‎“妳在家為她靜脈注射氯胺酮” 567 00:33:15,743 --> 00:33:18,371 ‎我說:“我不知道是誰告訴妳的” 568 00:33:18,454 --> 00:33:24,252 ‎但現在,這個混帳騙子舉報說… 569 00:33:24,335 --> 00:33:25,753 ‎好了,放輕鬆一點 570 00:33:25,837 --> 00:33:28,089 ‎我沒有辦法! 571 00:33:28,172 --> 00:33:31,259 ‎我在為我的孩子而戰 ‎要我作何感受? 572 00:33:31,884 --> 00:33:34,721 ‎我覺得妳一定要冷靜一點 573 00:33:34,804 --> 00:33:37,849 ‎更何況他們還對妳不滿,貝婭塔 574 00:33:37,932 --> 00:33:41,644 ‎我可以證明妳只是遵照醫生的指示 575 00:33:41,728 --> 00:33:44,939 ‎沒有證據表明妳在捏造疾病 576 00:33:45,023 --> 00:33:47,817 ‎或者誇大瑪雅的病情 577 00:33:47,900 --> 00:33:48,818 ‎好 578 00:33:48,901 --> 00:33:52,572 ‎明天早上九點 ‎將舉行妳的收容聽證會… 579 00:33:52,655 --> 00:33:55,074 ‎-你們夫妻都要到場 ‎-好的 580 00:33:55,158 --> 00:33:57,201 ‎好的,我們都會去 581 00:33:59,662 --> 00:34:03,499 ‎撫養權案的第一階段是收容階段 582 00:34:04,167 --> 00:34:07,503 ‎法官將決定在何處安置孩子 583 00:34:08,337 --> 00:34:13,176 ‎他們會收到 ‎兒童保護服務機構調查員的初步報告 584 00:34:13,259 --> 00:34:15,678 ‎以及層層道聽途說 585 00:34:15,762 --> 00:34:17,180 ‎…我覺得很可疑… 586 00:34:17,263 --> 00:34:19,891 ‎這位醫生這樣說,那位醫生那樣說 587 00:34:19,974 --> 00:34:21,100 ‎…有人擔心… 588 00:34:21,184 --> 00:34:22,477 ‎法庭都可以採納 589 00:34:23,686 --> 00:34:25,980 ‎所以他們很容易贏 590 00:34:26,064 --> 00:34:29,525 ‎病患的家庭在制度面前不堪一擊 591 00:34:29,609 --> 00:34:33,404 ‎(入院第七日) 592 00:34:33,488 --> 00:34:37,116 ‎(州政府監護第一日) 593 00:34:37,200 --> 00:34:39,202 ‎早安,我們今天處理柯瓦斯基一案 594 00:34:39,285 --> 00:34:43,998 ‎進行兒童瑪雅的收容聽證 595 00:34:44,082 --> 00:34:47,126 ‎你們是瑪雅和凱爾的父母,對嗎? 596 00:34:47,210 --> 00:34:49,796 ‎是的,貝婭塔柯瓦斯基,母親 597 00:34:50,379 --> 00:34:52,173 ‎傑克柯瓦斯基,父親 598 00:34:52,256 --> 00:34:53,382 ‎好,謝謝 599 00:34:53,466 --> 00:34:57,303 ‎我收到一份針對父母的指控副本 600 00:34:57,386 --> 00:34:59,680 ‎我也收到了 601 00:34:59,764 --> 00:35:02,266 ‎兒童保護團隊的醫療評估副本 602 00:35:02,350 --> 00:35:04,560 ‎貌似是一份初步報告 603 00:35:04,644 --> 00:35:06,020 ‎鑑於指控 604 00:35:06,104 --> 00:35:09,357 ‎我們現在要發出瑪雅與母親之間的 605 00:35:09,440 --> 00:35:12,276 ‎禁止接觸令,我知道… 606 00:35:15,363 --> 00:35:16,197 ‎貝婭塔 607 00:35:18,116 --> 00:35:18,991 ‎貝婭塔 608 00:35:21,786 --> 00:35:25,957 ‎…考慮到一名50歲女性在庭上昏倒 609 00:35:26,040 --> 00:35:28,417 ‎-妳能睜開眼睛嗎? ‎-當事人有呼吸… 610 00:35:29,252 --> 00:35:31,504 ‎-貝婭塔,嘿 ‎-貝婭塔,能聽到我們說話嗎? 611 00:35:31,587 --> 00:35:34,674 ‎貝婭塔?妳可以睜開眼睛嗎? 612 00:35:40,012 --> 00:35:44,684 ‎貝婭塔暈倒了 ,頭撞在地上 613 00:35:47,228 --> 00:35:50,481 ‎瑪雅被兒童保護服務機構監護 614 00:35:50,565 --> 00:35:52,942 ‎安置在約翰霍普金斯兒童醫院 615 00:35:54,402 --> 00:35:56,487 ‎她的治療方案被修改 616 00:35:56,571 --> 00:36:00,950 ‎因為他們說貝婭塔 ‎患有代理型孟喬森症候群 617 00:36:02,618 --> 00:36:08,040 ‎法官說貝婭塔必須接受心理評估 618 00:36:10,126 --> 00:36:13,296 ‎貝婭塔做了心理檢查 619 00:36:13,963 --> 00:36:15,673 ‎結果顯示 620 00:36:15,756 --> 00:36:19,343 ‎她並沒有代理型孟喬森症候群 621 00:36:19,427 --> 00:36:22,221 ‎但她有適應障礙,情緒低落 622 00:36:22,305 --> 00:36:24,307 ‎因為孩子被帶走 623 00:36:26,642 --> 00:36:29,020 ‎當然也是因為受到制度的攻擊 624 00:36:32,064 --> 00:36:33,024 ‎(父母的律師) 625 00:36:33,107 --> 00:36:36,736 ‎貝婭塔,關於這種案子 ‎妳一定要明白一點 626 00:36:36,819 --> 00:36:38,487 ‎他們並非公平 627 00:36:38,571 --> 00:36:41,073 ‎他們不在乎證據 628 00:36:41,991 --> 00:36:45,036 ‎我站在家長的一方 ‎處理了60宗這樣的案件 629 00:36:45,119 --> 00:36:47,914 ‎若想要回孩子,最好的辦法就是配合 630 00:36:47,997 --> 00:36:51,125 ‎好吧,但我在此打斷一下 631 00:36:51,626 --> 00:36:53,669 ‎他們每天都跟我說 632 00:36:53,753 --> 00:36:57,548 ‎他們根本不知道如何治療這種病 633 00:36:57,632 --> 00:37:00,218 ‎我想要我的女兒得到診治 634 00:37:00,301 --> 00:37:02,261 ‎我相信這些都是真的 635 00:37:02,345 --> 00:37:04,764 ‎但案子一旦開始進入法律程序 636 00:37:04,847 --> 00:37:07,350 ‎這些都已經不重要了 637 00:37:08,184 --> 00:37:11,354 ‎法官不在乎醫院是否有錯 638 00:37:11,437 --> 00:37:13,522 ‎他們更在乎的是 639 00:37:13,606 --> 00:37:16,359 ‎妳是否會讓妳的孩子陷入危險 640 00:37:16,442 --> 00:37:18,945 ‎因為法官唯一擔心的是 641 00:37:19,028 --> 00:37:23,324 ‎“如果我把這孩子送回父母身邊 ‎他們會不會害死她?” 642 00:37:24,700 --> 00:37:30,206 ‎所以,依照我的經驗 ‎成功了解案子的最佳辦法 643 00:37:30,289 --> 00:37:34,919 ‎就是讓所有人相信妳改變了主意 644 00:37:35,002 --> 00:37:37,171 ‎妳會按照他們所說的做 645 00:37:37,922 --> 00:37:40,174 ‎然後,等妳把孩子要回來 646 00:37:40,258 --> 00:37:43,261 ‎離開那家醫院,永遠不要再去 647 00:37:43,761 --> 00:37:44,845 ‎與此同時 648 00:37:44,929 --> 00:37:48,933 ‎我只能眼看着女兒病情繼續惡化 649 00:37:49,016 --> 00:37:50,893 ‎妳還有別的選擇嗎? 650 00:37:50,977 --> 00:37:54,689 ‎要麼她暫時受苦,最終回到妳身邊 651 00:37:54,772 --> 00:37:57,316 ‎要麼她終生受苦,你們無法團圓 652 00:37:59,944 --> 00:38:00,861 ‎我明白了 653 00:38:10,121 --> 00:38:12,957 ‎瑪雅,妳記得醫院有人告訴妳 654 00:38:13,040 --> 00:38:16,002 ‎跟父母分開的原因嗎? 655 00:38:17,044 --> 00:38:19,255 ‎從來沒有人直接告訴我 656 00:38:19,338 --> 00:38:21,215 ‎我只能自己弄明白 657 00:38:21,716 --> 00:38:23,301 ‎妳有所理解嗎? 658 00:38:23,384 --> 00:38:24,844 ‎妳當時只有十歲 659 00:38:24,927 --> 00:38:27,555 ‎妳對發生的事情有所理解嗎? 660 00:38:27,638 --> 00:38:28,806 ‎我很困惑 661 00:38:28,889 --> 00:38:32,685 ‎我問了很多問題,他們從不回答我 662 00:38:32,768 --> 00:38:35,146 ‎他們只說:“妳不能跟他們說話” 663 00:38:35,980 --> 00:38:37,732 ‎所以我真的不知道 664 00:38:40,651 --> 00:38:44,530 ‎有段時間,我終於獲准去見瑪雅 665 00:38:46,198 --> 00:38:49,076 ‎但我必須遵守很多規則 666 00:38:50,286 --> 00:38:55,708 ‎我不可以問她狀況如何或治療情況 667 00:38:56,417 --> 00:38:59,253 ‎她問何時能回家,我不可以回答 668 00:38:59,337 --> 00:39:01,130 ‎關於她媽媽的事也不能多說 669 00:39:03,924 --> 00:39:06,635 ‎探訪時間很短 670 00:39:08,137 --> 00:39:10,514 ‎感覺很難過 671 00:39:11,682 --> 00:39:15,144 ‎因為我眼看着她的病情惡化 672 00:39:15,227 --> 00:39:16,270 ‎(傑克的筆記) 673 00:39:16,354 --> 00:39:18,981 ‎(瑪雅跟我說她很痛) 674 00:39:19,065 --> 00:39:20,566 ‎(情況越來越糟了) 675 00:39:20,649 --> 00:39:22,777 ‎她的雙腳內彎更嚴重了 676 00:39:22,860 --> 00:39:24,779 ‎她的傷口變多了 677 00:39:25,821 --> 00:39:28,657 ‎光是看到她越來越虛弱的樣子 678 00:39:28,741 --> 00:39:31,786 ‎我就無比沮喪 679 00:39:34,455 --> 00:39:37,333 ‎所以,等我探望完瑪雅回到家 680 00:39:38,584 --> 00:39:42,254 ‎貝婭塔想知道她女兒的情況如何 681 00:39:42,338 --> 00:39:44,423 ‎她想知道醫院有沒有進行治療 682 00:39:44,507 --> 00:39:46,509 ‎有沒有用藥之類的 683 00:39:46,592 --> 00:39:49,512 ‎而我甚麼都不能說 684 00:39:49,595 --> 00:39:50,846 ‎我不能… 685 00:39:50,930 --> 00:39:52,473 ‎如果我開始這麼做 686 00:39:53,057 --> 00:39:57,103 ‎我就會失去父親的探訪權 687 00:39:57,186 --> 00:40:01,440 ‎我們的女兒需要有人來看她 688 00:40:03,442 --> 00:40:04,944 ‎所以,我會保持沉默 689 00:40:11,367 --> 00:40:15,246 ‎凱爾,妳的姐姐 690 00:40:15,329 --> 00:40:18,541 ‎在約翰霍普金斯兒童醫院住院期間 ‎你有機會去看她嗎? 691 00:40:18,624 --> 00:40:19,625 ‎有 692 00:40:19,708 --> 00:40:23,712 ‎當你去醫院看她時 ‎你覺得她狀態如何? 693 00:40:26,006 --> 00:40:28,843 ‎她似乎不想待在那裏 694 00:40:29,927 --> 00:40:31,887 ‎沒有父母在身邊,我的日子很難過 695 00:40:31,971 --> 00:40:36,767 ‎我很難去相信那些毫不認識的人 696 00:40:36,851 --> 00:40:39,812 ‎他們甚至說一切都是瑪雅想像出來的 697 00:40:40,646 --> 00:40:41,605 ‎孩子病得很難受 698 00:40:41,689 --> 00:40:44,150 ‎她試着告訴別人自己哪裏不對勁 699 00:40:44,233 --> 00:40:45,609 ‎然而卻沒有人聽她說 700 00:40:46,819 --> 00:40:49,572 ‎不對,我了解我女兒 701 00:40:50,114 --> 00:40:51,824 ‎(醫生:對了,我剛去看過瑪雅) 702 00:40:51,907 --> 00:40:53,117 ‎(我看着她用雙腳) 703 00:40:53,200 --> 00:40:55,327 ‎(在輪椅上把自己推進一兩米) 704 00:40:55,411 --> 00:40:57,288 ‎(莎莉史密斯:幸好十歲的孩子) 705 00:40:57,371 --> 00:40:59,540 ‎(沒有辦法一天到晚假裝得很好) 706 00:40:59,623 --> 00:41:02,460 ‎(甚至不知道 ‎自己是否犯了“生理”錯誤) 707 00:41:02,543 --> 00:41:06,046 ‎(我要來拍一些她“患病”腿部照片 ‎週二法庭上用) 708 00:41:06,130 --> 00:41:08,507 ‎妳認為病童 709 00:41:08,591 --> 00:41:12,803 ‎在住進兒童醫院後病情有改善嗎? 710 00:41:12,887 --> 00:41:13,888 ‎是的 711 00:41:14,388 --> 00:41:15,473 ‎她體重有所增加 712 00:41:16,098 --> 00:41:19,101 ‎她戒掉了很多藥物 713 00:41:19,727 --> 00:41:22,271 ‎不再有腹痛 714 00:41:23,230 --> 00:41:25,191 ‎自從入住兒童醫院起 715 00:41:25,274 --> 00:41:27,026 ‎妳的疼痛有改善嗎? 716 00:41:28,736 --> 00:41:30,863 ‎-反對 ‎-沒有 717 00:41:30,946 --> 00:41:31,989 ‎沒甚麼改善 718 00:41:32,072 --> 00:41:34,408 ‎疼痛始終存在 719 00:41:34,492 --> 00:41:37,578 ‎複雜性局部疼痛症候群 ‎如果放着不治療 720 00:41:37,661 --> 00:41:42,124 ‎如果不用藥,不進行適當的物理治療 721 00:41:43,125 --> 00:41:46,504 ‎也沒有支持,這絕對有幫助 722 00:41:46,587 --> 00:41:50,049 ‎但這幾乎無法改善 723 00:41:52,009 --> 00:41:55,054 ‎所以,儘管醫生們進出我的病房 724 00:41:55,930 --> 00:41:59,433 ‎但沒有人聽我說話,我基本上被無視 725 00:41:59,517 --> 00:42:01,310 ‎他們每次只停留幾分鐘,如此而已 726 00:42:01,393 --> 00:42:04,939 ‎這不是我第一次遇到這種情況 727 00:42:05,022 --> 00:42:09,151 ‎入院幾天後,他們拒絕給她氯胺酮 728 00:42:10,069 --> 00:42:12,780 ‎沒有高劑量的氯胺酮治療 729 00:42:12,863 --> 00:42:15,991 ‎她的腿幾乎沒有任何活動能力 730 00:42:16,075 --> 00:42:19,828 ‎這樣一來就會形成血栓 ‎血栓可能破裂,進入肺部 731 00:42:19,912 --> 00:42:21,497 ‎造成生命危險 732 00:42:22,790 --> 00:42:25,209 ‎我覺得 733 00:42:25,292 --> 00:42:29,922 ‎必須讓貝婭塔明白這種情況的嚴重性 734 00:42:32,049 --> 00:42:38,389 ‎我提醒她,醫學上來說 ‎瑪雅很可能在痛苦中慢慢死去 735 00:42:39,390 --> 00:42:42,226 ‎(我預測如此會導致 ‎難以忍受的長期痛苦) 736 00:42:42,309 --> 00:42:44,478 ‎(最終造成妳女兒的死亡) 737 00:42:46,981 --> 00:42:49,149 ‎-嗨,貝婭塔? ‎-對,我是貝婭塔 738 00:42:49,233 --> 00:42:51,360 ‎好的,瑪雅就在電話邊 739 00:42:51,443 --> 00:42:55,698 ‎好,我想確認一下規則,以免說錯話 740 00:42:55,781 --> 00:42:57,950 ‎簡單來說,不要討論案情 741 00:42:58,033 --> 00:43:02,955 ‎專注於她的活動和情況就好 742 00:43:03,038 --> 00:43:03,872 ‎好的 743 00:43:04,582 --> 00:43:05,958 ‎開始聊吧 744 00:43:06,041 --> 00:43:08,586 ‎嗨,瑪雅,妳好嗎,親愛的? 745 00:43:09,545 --> 00:43:10,379 ‎嗨,媽媽 746 00:43:10,462 --> 00:43:13,799 ‎我的小寶貝今天怎麼樣? 747 00:43:13,882 --> 00:43:15,926 ‎我好想妳,媽媽 748 00:43:16,010 --> 00:43:18,887 ‎我也是,親愛的,我也想妳 749 00:43:18,971 --> 00:43:22,933 ‎我好想妳,我們要有耐心,好嗎? 750 00:43:24,018 --> 00:43:24,935 ‎好 751 00:43:26,312 --> 00:43:28,022 ‎妳昨晚睡得怎麼樣? 752 00:43:29,523 --> 00:43:31,442 ‎我凌晨兩點才睡 753 00:43:31,525 --> 00:43:34,194 ‎哎呀,妳睡不着嗎? 754 00:43:35,195 --> 00:43:36,071 ‎嗯 755 00:43:37,197 --> 00:43:40,618 ‎妳一個人在病房 ‎還是凱茜坐在妳身邊? 756 00:43:41,660 --> 00:43:43,579 ‎凱茜小姐坐在我旁邊 757 00:43:46,332 --> 00:43:50,586 ‎約翰霍普金斯兒童醫院的一名社工 758 00:43:52,004 --> 00:43:54,381 ‎被派來照顧我女兒 759 00:43:54,465 --> 00:43:57,593 ‎-請報上姓名,以供記錄 ‎-凱薩琳R貝迪 760 00:43:57,676 --> 00:43:59,970 ‎她好像不太對勁 761 00:44:00,054 --> 00:44:01,722 ‎我們就上網查了她的名字 762 00:44:03,807 --> 00:44:08,103 ‎首先跳出來的訊息是 ‎她曾因虐待兒童被捕 763 00:44:11,774 --> 00:44:15,527 ‎貝婭塔被誣告虐待兒童 764 00:44:15,611 --> 00:44:18,530 ‎她在電話的另一端明知如此 765 00:44:18,614 --> 00:44:22,117 ‎卻無法為自己的孩子做任何事 766 00:44:23,494 --> 00:44:25,037 ‎妳剛醒來嗎? 767 00:44:25,120 --> 00:44:26,205 ‎對 768 00:44:27,331 --> 00:44:28,582 ‎今天誰跟妳在一起? 769 00:44:29,208 --> 00:44:31,210 ‎-凱茜 ‎-好 770 00:44:31,293 --> 00:44:35,089 ‎她總是干擾,因為我聽得到她在說話 771 00:44:35,172 --> 00:44:36,799 ‎-媽媽? ‎-我在 772 00:44:36,882 --> 00:44:38,425 ‎妳要改換談話內容 773 00:44:38,509 --> 00:44:42,179 ‎我會的,我只是告訴妳 ‎現在是我和女兒的談話時間 774 00:44:42,262 --> 00:44:43,806 ‎媽媽,請改換談話內容 775 00:44:46,308 --> 00:44:49,103 ‎後來我發現,指控被撤銷了 776 00:44:50,479 --> 00:44:52,815 ‎但這件事引起了貝婭塔的警覺 777 00:44:52,898 --> 00:44:57,403 ‎凱茜貝迪告訴我,我要去寄養家庭 778 00:44:57,486 --> 00:45:01,782 ‎她跟我說我媽媽在精神病院 779 00:45:01,865 --> 00:45:04,493 ‎說她最終會領養我 780 00:45:04,576 --> 00:45:08,914 ‎妳有沒有讓瑪雅坐在妳的大腿上? 781 00:45:08,997 --> 00:45:10,165 ‎有的 782 00:45:10,249 --> 00:45:11,709 ‎妳是在擁抱瑪雅嗎? 783 00:45:12,376 --> 00:45:16,630 ‎我們安慰過很多孩子 784 00:45:16,714 --> 00:45:19,967 ‎在她坐在我的大腿上時 ‎我應該確實擁抱過她 785 00:45:20,509 --> 00:45:22,261 ‎妳覺得瑪雅喜歡妳嗎? 786 00:45:22,344 --> 00:45:23,345 ‎反對 787 00:45:25,472 --> 00:45:27,057 ‎是的,而且… 788 00:45:29,101 --> 00:45:31,937 ‎我覺得瑪雅有時候很生氣 789 00:45:32,020 --> 00:45:35,315 ‎因為我剛好代表醫院 790 00:45:35,399 --> 00:45:36,817 ‎與醫生為伍 791 00:45:37,359 --> 00:45:41,405 ‎有人告訴過妳他們 ‎為何要拍妳的照片嗎? 792 00:45:43,031 --> 00:45:46,535 ‎是的,凱茜貝迪來到我牀邊 793 00:45:46,618 --> 00:45:47,870 ‎她說 794 00:45:47,953 --> 00:45:50,456 ‎“妳想去參加法庭聽證的話 ‎我就必須這樣做” 795 00:45:50,539 --> 00:45:55,627 ‎風險管理部門決定拍下瑪雅的照片? 796 00:45:55,711 --> 00:45:57,963 ‎-對 ‎-她脫掉我的衣服 797 00:45:58,046 --> 00:46:00,424 ‎她穿着運動內衣和短褲 798 00:46:00,507 --> 00:46:03,635 ‎她把我按在牀上,對着我拍照 799 00:46:03,719 --> 00:46:08,974 ‎我們拍了她的手臂、雙腿、臉和腹部 800 00:46:09,057 --> 00:46:13,020 ‎我大哭大叫,大喊着“不要” 801 00:46:13,103 --> 00:46:16,440 ‎她不希望妳這樣拍她的照片,對吧? 802 00:46:16,523 --> 00:46:17,357 ‎沒錯 803 00:46:17,441 --> 00:46:20,068 ‎表達明確得不能再明確了 804 00:46:20,152 --> 00:46:22,654 ‎可妳還是執意拍了照片 805 00:46:22,738 --> 00:46:24,198 ‎很遺憾,是的 806 00:46:24,948 --> 00:46:27,701 ‎你們採取了何種措施聯絡家長 807 00:46:27,785 --> 00:46:31,914 ‎並徵求這樣拍照的許可? 808 00:46:31,997 --> 00:46:33,540 ‎我們沒有聯絡家長 809 00:46:34,041 --> 00:46:39,129 ‎我錯過了萬聖節、感恩節、生日 810 00:46:39,671 --> 00:46:45,093 ‎一心只想着何時能回家,見到媽媽 811 00:46:47,095 --> 00:46:51,892 ‎(2016年11月29日 ‎州政府監護第47日) 812 00:46:51,975 --> 00:46:54,311 ‎嗨,瑪雅,妳好嗎,親愛的? 813 00:46:54,394 --> 00:46:56,188 ‎我好難受 814 00:46:56,939 --> 00:46:58,482 ‎妳不舒服嗎? 815 00:46:58,565 --> 00:47:00,609 ‎一切都好辛苦 816 00:47:00,692 --> 00:47:02,277 ‎我常常哭 817 00:47:02,361 --> 00:47:05,072 ‎也就是說,曲馬多沒起作用? 818 00:47:05,155 --> 00:47:06,490 ‎一點也沒有 819 00:47:07,032 --> 00:47:09,993 ‎-妳還吃了甚麼鎮痛藥? ‎-沒有了 820 00:47:11,620 --> 00:47:13,288 ‎我很抱歉,親愛的 821 00:47:13,372 --> 00:47:16,792 ‎真希望我能在那裏 ‎幫妳揉揉背,擁抱妳 822 00:47:16,875 --> 00:47:18,418 ‎嗯,我也是 823 00:47:18,502 --> 00:47:21,755 ‎妳有收到我寫給妳的信嗎? 824 00:47:21,839 --> 00:47:24,550 ‎-凱茜小姐給妳了嗎? ‎-沒有 825 00:47:25,259 --> 00:47:27,594 ‎-甚麼? ‎-凱茜小姐沒有收到妳的信 826 00:47:27,678 --> 00:47:29,596 ‎我寄了去給夏綠蒂 827 00:47:29,680 --> 00:47:31,515 ‎那妳要找夏綠蒂談這件事 828 00:47:31,598 --> 00:47:32,516 ‎好吧 829 00:47:33,392 --> 00:47:36,937 ‎妳和妳的律師談過嗎? 830 00:47:37,646 --> 00:47:39,857 ‎嗯,他今天會來 831 00:47:39,940 --> 00:47:43,819 ‎太好了,我只想確保妳能跟他說上話 832 00:47:43,902 --> 00:47:48,532 ‎在電話上不行,因為我不能打出去 833 00:47:48,615 --> 00:47:51,034 ‎甚麼叫妳不能打出去? 834 00:47:52,035 --> 00:47:55,956 ‎妳沒有進監獄,也不在納粹集中營 835 00:47:56,039 --> 00:47:58,292 ‎-媽媽 ‎-嗯 836 00:47:58,375 --> 00:48:01,587 ‎她只需問護士如何操作,如此而已 837 00:48:02,212 --> 00:48:03,213 ‎好 838 00:48:04,756 --> 00:48:06,383 ‎感恩節過得怎麼樣? 839 00:48:07,718 --> 00:48:09,136 ‎不太好 840 00:48:09,219 --> 00:48:10,053 ‎我知道 841 00:48:10,137 --> 00:48:12,639 ‎這對我來說,今年的感恩節無比糟糕 842 00:48:14,474 --> 00:48:17,352 ‎我不明白,為甚麼會發生這種事 843 00:48:17,936 --> 00:48:21,440 ‎是啊,很艱難,太複雜了 844 00:48:21,523 --> 00:48:25,986 ‎明明沒發生壞事,可我們卻要受苦 845 00:48:27,613 --> 00:48:29,990 ‎我知道,我很抱歉,親愛的 846 00:48:30,866 --> 00:48:33,118 ‎對不起,妳要堅強,好嗎? 847 00:48:35,078 --> 00:48:35,913 ‎好 848 00:48:36,413 --> 00:48:38,415 ‎我每天都為妳祈禱 849 00:48:39,791 --> 00:48:40,876 ‎我也是 850 00:48:41,585 --> 00:48:42,878 ‎所以要堅強 851 00:48:44,296 --> 00:48:45,339 ‎我在努力 852 00:48:45,422 --> 00:48:46,340 ‎好 853 00:48:48,926 --> 00:48:51,595 ‎媽媽?我們要說再見了 854 00:48:51,678 --> 00:48:54,306 ‎我現在必須去處理別的事 855 00:48:54,389 --> 00:48:55,307 ‎好 856 00:48:56,475 --> 00:49:00,062 ‎-謝謝妳,瑪雅,我愛妳,再見 ‎-我愛妳,媽媽,再見,媽媽 857 00:49:04,274 --> 00:49:08,904 ‎我不知道是因為詢問瑪雅的治療 858 00:49:08,987 --> 00:49:10,322 ‎或者用藥 859 00:49:10,405 --> 00:49:13,825 ‎或者是某些不能與女兒交流的內容 860 00:49:14,326 --> 00:49:18,246 ‎很不幸,凱茜貝迪指責貝婭塔 861 00:49:18,330 --> 00:49:21,500 ‎通話時言語不當 862 00:49:23,502 --> 00:49:27,381 ‎她還試圖中止貝婭塔的親子特權 863 00:49:31,176 --> 00:49:36,306 ‎貝婭塔一向堅強,卻被這件事擊垮了 864 00:49:37,265 --> 00:49:39,559 ‎(我再也無法這樣活下去了) 865 00:49:39,643 --> 00:49:45,774 ‎(他們是惡魔,正一步步將我摧毀) 866 00:49:45,857 --> 00:49:50,570 ‎(貝婭塔柯瓦斯基 註冊護士 ‎護理學士、輸液、基層護理經理) 867 00:49:52,364 --> 00:49:55,033 ‎柯瓦斯基先生,你是否知道你的妻子 868 00:49:55,117 --> 00:49:59,997 ‎是薩拉索塔縣警長辦公室 ‎一宗有待調查的刑事案的調查對象? 869 00:50:00,080 --> 00:50:04,042 ‎我從沒聽說過甚麼有待調查的案件 870 00:50:04,126 --> 00:50:08,296 ‎你坐下來面談時 ‎向格林漢警探錄了口供 871 00:50:08,380 --> 00:50:09,214 ‎是這樣嗎? 872 00:50:09,297 --> 00:50:13,510 ‎我是坐下來與她對談 ‎但我不知道自己被錄音 873 00:50:13,593 --> 00:50:16,013 ‎我沒有同意錄音 874 00:50:16,096 --> 00:50:20,767 ‎妳對他們說 ‎妳是調查虐兒案件的警探,對嗎? 875 00:50:20,851 --> 00:50:25,814 ‎我會亮出警徽,可能會表明身分,對 876 00:50:25,897 --> 00:50:27,399 ‎我問我能否與他面談 877 00:50:27,482 --> 00:50:30,819 ‎我們坐下來,談得很愉快 878 00:50:35,365 --> 00:50:39,161 ‎(格林漢警探的問話錄音) 879 00:50:40,495 --> 00:50:43,457 ‎能跟我說說你和你妻子的關係嗎? 880 00:50:43,540 --> 00:50:46,543 ‎和所有婚姻一樣,起起伏伏 881 00:50:46,626 --> 00:50:50,130 ‎當然,你們不總是意見一致 882 00:50:50,213 --> 00:50:52,966 ‎你們在瑪雅的護理問題上 ‎有過分歧嗎? 883 00:50:53,050 --> 00:50:55,218 ‎沒有,我了解我妻子 884 00:50:55,302 --> 00:50:59,598 ‎她會查閱資料到凌晨三點 885 00:50:59,681 --> 00:51:03,894 ‎在這方面,我聽她和醫生的 886 00:51:03,977 --> 00:51:05,896 ‎首先會聽醫生的 887 00:51:06,438 --> 00:51:10,275 ‎瑪雅在尋求媽媽的關注嗎? 888 00:51:10,358 --> 00:51:11,693 ‎想要討好媽媽? 889 00:51:11,777 --> 00:51:14,696 ‎媽媽希望她生病 ‎所以我就生病,讓媽媽高興 890 00:51:14,780 --> 00:51:15,864 ‎天啊,但願不是 891 00:51:19,242 --> 00:51:24,331 ‎我們不要將關心疼愛 ‎與看管虐待獨立看待 892 00:51:24,831 --> 00:51:26,166 ‎因為二者可能同時發生 893 00:51:26,249 --> 00:51:27,084 ‎對 894 00:51:27,709 --> 00:51:31,046 ‎我在很多事情上不贊同她的看法 ‎但我可以告訴妳 895 00:51:31,129 --> 00:51:34,007 ‎她絕對不會蓄意傷害自己的孩子 896 00:51:34,091 --> 00:51:36,384 ‎對此我以性命擔保 897 00:51:37,427 --> 00:51:39,846 ‎-你愛你妻子嗎? ‎-我愛她 898 00:51:40,514 --> 00:51:41,431 ‎我只是… 899 00:51:42,599 --> 00:51:44,351 ‎她為人強勢 900 00:51:45,018 --> 00:51:46,978 ‎如今更嚴重了 901 00:51:47,062 --> 00:51:50,023 ‎她不願意配合 902 00:51:51,691 --> 00:51:54,111 ‎-這個案子很複雜 ‎-是啊 903 00:51:54,194 --> 00:51:57,823 ‎我覺得很有可能 904 00:51:57,906 --> 00:52:00,325 ‎會有人面臨刑事指控 905 00:52:01,535 --> 00:52:02,661 ‎所以,我現在問你 906 00:52:02,744 --> 00:52:04,621 ‎你是保護還是共謀? 907 00:52:05,372 --> 00:52:06,790 ‎我要保護我的孩子 908 00:52:08,250 --> 00:52:10,210 ‎子女真的是你的第一要務嗎? 909 00:52:10,293 --> 00:52:13,171 ‎我用自己和孩子的生命發誓 910 00:52:13,255 --> 00:52:15,799 ‎我不在乎 ‎我願意明天就抓你和你的妻子坐牢 911 00:52:15,882 --> 00:52:18,260 ‎-只要瑪雅能好起來 ‎-如果我做錯,你就抓我坐牢 912 00:52:18,343 --> 00:52:20,720 ‎-沒錯 ‎-對,我接受 913 00:52:22,389 --> 00:52:24,891 ‎我問你,如果瑪雅明天就能出院 914 00:52:24,975 --> 00:52:27,144 ‎你會遵守規定 915 00:52:27,227 --> 00:52:30,438 ‎不讓孩子和母親有任何接觸嗎? 916 00:52:31,565 --> 00:52:32,440 ‎我會 917 00:52:34,151 --> 00:52:35,193 ‎我不會猶豫 918 00:52:39,197 --> 00:52:41,783 ‎他們想讓傑克與貝婭塔反目? 919 00:52:43,618 --> 00:52:45,787 ‎我認為是這樣 920 00:52:46,454 --> 00:52:48,456 ‎這樣他們辦案就容易多了 921 00:52:48,957 --> 00:52:52,544 ‎他說在孩子和妻子之間,他會選孩子 922 00:52:54,171 --> 00:52:55,922 ‎他應該這麼說 923 00:52:56,923 --> 00:53:00,218 ‎如果說別的,就會對你不利 924 00:53:01,052 --> 00:53:03,847 ‎那是唯一正確的答案 925 00:53:05,223 --> 00:53:08,185 ‎我回到家,把事情告訴貝婭塔 926 00:53:10,854 --> 00:53:14,691 ‎是啊,“你說了甚麼? ‎為甚麼要這樣?為甚麼…” 927 00:53:14,774 --> 00:53:16,860 ‎我告訴她,我沒甚麼好隱瞞的 928 00:53:19,946 --> 00:53:24,242 ‎我告訴她,這些人想歸咎於她 929 00:53:24,326 --> 00:53:29,206 ‎致使家中的氣氛十分緊張 930 00:53:30,332 --> 00:53:33,752 ‎她一定覺得被背叛 931 00:53:36,379 --> 00:53:41,009 ‎(2016年12月15日 ‎州政府監護第63日) 932 00:54:00,320 --> 00:54:04,074 ‎貝迪女士 ,妳之前說妳認為 ‎在妳和醫院的照顧之下 933 00:54:04,157 --> 00:54:07,369 ‎瑪雅快樂而富有生氣 934 00:54:08,286 --> 00:54:09,204 ‎是的 935 00:54:10,538 --> 00:54:15,335 ‎瑪雅的雙腿、雙手 ‎可以毫無痛苦地移動 936 00:54:15,418 --> 00:54:19,923 ‎她在樓下彈鋼琴 937 00:54:20,006 --> 00:54:22,717 ‎經常在醫院裏四處移動 938 00:54:24,219 --> 00:54:26,513 ‎我們看到她有所好轉 939 00:54:27,430 --> 00:54:29,683 ‎對此妳要回應嗎? 940 00:54:30,517 --> 00:54:32,227 ‎反射性交感神經失養症是一種疾病 941 00:54:32,310 --> 00:54:34,604 ‎每天的狀態都不太一樣 942 00:54:34,688 --> 00:54:37,649 ‎有些日子,我能夠做一些事情 943 00:54:37,732 --> 00:54:40,277 ‎而還有些日子,我卻做不到 944 00:54:40,360 --> 00:54:42,862 ‎所以,不同的日子,狀態不同 945 00:54:42,946 --> 00:54:44,614 ‎所以,他們的說法並不對 946 00:54:44,698 --> 00:54:49,536 ‎我目睹痛苦,目睹孩子承受痛苦 947 00:54:49,619 --> 00:54:55,583 ‎瑪雅從未表現出 ‎其他孩子經受痛苦時所表現的症狀 948 00:55:01,631 --> 00:55:04,509 ‎親愛的法官大人,這是來自瑪雅的信 949 00:55:07,220 --> 00:55:10,098 ‎你好,我是瑪雅 ‎我想將這封信寄給你 950 00:55:10,181 --> 00:55:14,686 ‎首先,我想謝謝你花時間處理此案 951 00:55:14,769 --> 00:55:17,022 ‎我知道,你很清楚我想要回家 952 00:55:19,691 --> 00:55:22,319 ‎我這幾天一直感覺很糟糕 953 00:55:22,402 --> 00:55:24,529 ‎我的狀況越來越差 954 00:55:25,030 --> 00:55:27,282 ‎聖誕節只想要我的家人 955 00:55:28,033 --> 00:55:30,535 ‎我每天都在哭,這讓我很難過 956 00:55:31,202 --> 00:55:33,997 ‎我一直未能跟我媽媽說再見 957 00:55:35,415 --> 00:55:38,209 ‎我每天都祈禱自己能回家 958 00:55:40,962 --> 00:55:44,132 ‎2016年12月中旬 959 00:55:44,716 --> 00:55:47,135 ‎當時安排了一場聽證會 ‎這是一次情況會商 960 00:55:47,218 --> 00:55:49,679 ‎我們經常要參加情況會商 961 00:55:49,763 --> 00:55:52,432 ‎瓦里尼婭凡奈斯擔任協理律師 962 00:55:52,932 --> 00:55:54,893 ‎這名兒童患有複雜性局部疼痛症候群 963 00:55:54,976 --> 00:55:57,437 ‎其父母也採取了相應的治療 964 00:55:58,021 --> 00:55:59,189 ‎根據憲法 965 00:55:59,272 --> 00:56:02,233 ‎這兩位家長有權 ‎按照其認為合適的方式為孩子治療 966 00:56:02,317 --> 00:56:03,151 ‎除非他們… 967 00:56:03,234 --> 00:56:07,280 ‎等一下,醫生說 ‎複雜性局部疼痛症候群只是診斷之一 968 00:56:07,364 --> 00:56:10,658 ‎史密斯醫生則持有不同看法 969 00:56:10,742 --> 00:56:13,536 ‎這是一場權力大戰 970 00:56:14,371 --> 00:56:16,164 ‎但無論我們做甚麼 971 00:56:16,247 --> 00:56:19,626 ‎法庭都一味偏向 972 00:56:19,709 --> 00:56:23,505 ‎支持醫院員工和莎莉史密斯 973 00:56:23,588 --> 00:56:25,882 ‎並不是由法庭或那些人 974 00:56:25,965 --> 00:56:28,343 ‎決定正確的診斷或治療方法 975 00:56:28,426 --> 00:56:29,427 ‎是她的父母 976 00:56:29,511 --> 00:56:34,140 ‎我們根本不該做這個決定 ‎我們根本不該在這裏,法官 977 00:56:34,224 --> 00:56:35,892 ‎凡奈斯小姐,請妳克制 978 00:56:36,893 --> 00:56:39,020 ‎-好,我可以再問你一個問題嗎? ‎-當然 979 00:56:40,271 --> 00:56:42,107 ‎有沒有任何辦法,哪怕只是片刻 980 00:56:42,190 --> 00:56:44,609 ‎可以讓她見見媽媽,給她一個擁抱? 981 00:56:44,692 --> 00:56:45,777 ‎恐怕沒有 982 00:56:46,694 --> 00:56:47,612 ‎今天不行 983 00:56:50,240 --> 00:56:52,200 ‎我一直無法理解 984 00:56:52,283 --> 00:56:55,954 ‎為甚麼不讓她擁抱自己的孩子 985 00:56:56,788 --> 00:56:59,833 ‎我能告訴你,那天我們離開法院時 986 00:57:00,583 --> 00:57:02,836 ‎貝婭塔徹底崩潰了 987 00:57:03,545 --> 00:57:04,629 ‎徹底崩潰了 988 00:57:05,797 --> 00:57:09,050 ‎直到今天,我都深知一件事 989 00:57:09,134 --> 00:57:13,263 ‎那個擁抱我們再也爭取不到了 990 00:57:14,264 --> 00:57:15,890 ‎它不會再有了 991 00:57:17,142 --> 00:57:20,478 ‎如果她當時抱了女兒 ‎妳覺得最終結果會不一樣嗎? 992 00:57:20,979 --> 00:57:21,980 ‎是的 993 00:57:23,773 --> 00:57:24,691 ‎我這樣覺得 994 00:57:33,950 --> 00:57:37,829 ‎那天,我們原本要去鄰居家 ‎參加生日派對 995 00:57:37,912 --> 00:57:39,497 ‎某個孩子的生日會 996 00:57:40,331 --> 00:57:42,625 ‎她說:“我起來把禮物包好 997 00:57:44,669 --> 00:57:45,920 ‎我就不去了 998 00:57:46,546 --> 00:57:49,174 ‎我偏頭痛,打算在家睡覺” 999 00:57:51,885 --> 00:57:53,678 ‎凱爾和我去參加派對 1000 00:57:55,889 --> 00:57:57,307 ‎回到家時 1001 00:57:58,766 --> 00:58:00,393 ‎她臥室的房門關着 1002 00:58:01,561 --> 00:58:03,855 ‎我們以為她睡着了 1003 00:58:06,483 --> 00:58:09,819 ‎於是我們決定坐下來看電視 1004 00:58:14,407 --> 00:58:15,575 ‎當晚稍後時間 1005 00:58:16,784 --> 00:58:18,786 ‎有人敲門 1006 00:58:20,163 --> 00:58:21,748 ‎是她弟弟彼得 1007 00:58:23,791 --> 00:58:26,586 ‎彼得在屋裏四處跑 1008 00:58:28,755 --> 00:58:30,173 ‎他走進車庫 1009 00:58:33,176 --> 00:58:34,677 ‎一陣尖叫傳來… 1010 00:58:36,804 --> 00:58:38,640 ‎那聲音我永遠也忘不了 1011 00:58:40,683 --> 00:58:42,310 ‎那是我波蘭語的名字 1012 00:58:42,852 --> 00:58:43,811 ‎雅希克 1013 00:58:48,024 --> 00:58:50,360 ‎他叫得如此大聲,我當時就知道 1014 00:58:54,948 --> 00:58:57,116 ‎緊急求助中心, ‎告訴我確實發生甚麼事 1015 00:58:59,702 --> 00:59:01,746 ‎她在車庫裏上吊自殺 1016 00:59:03,790 --> 00:59:04,916 ‎媽媽! 1017 00:59:06,042 --> 00:59:07,460 ‎-不… ‎-別掛電話 1018 00:59:09,921 --> 00:59:10,838 ‎她年紀多大? 1019 00:59:11,339 --> 00:59:12,340 ‎42歲 1020 00:59:15,134 --> 00:59:16,386 ‎我的天啊 1021 00:59:18,096 --> 00:59:20,682 ‎-媽媽! ‎-不行,你不能進去 1022 00:59:21,766 --> 00:59:25,728 ‎我派人來協助你 ‎請務必讓一切保持發現時的原樣 1023 00:59:25,812 --> 00:59:28,064 ‎好,請派人過來 1024 00:59:28,147 --> 00:59:29,107 ‎他們在路上了 1025 00:59:43,413 --> 00:59:47,959 ‎你妻子是否曾對此有所暗示? 1026 00:59:48,668 --> 00:59:53,756 ‎沒有,但我女兒生病了 ‎一切都因此而起 1027 00:59:54,549 --> 00:59:56,926 ‎光是疾病本身就夠可怕了 1028 00:59:57,427 --> 01:00:00,096 ‎-是我的律師打來,我能接聽嗎? ‎-當然 1029 01:00:01,306 --> 01:00:03,766 ‎-嘿,黛博拉 ‎-天啊! 1030 01:00:05,059 --> 01:00:08,438 ‎-我很難過 ‎-黛博拉,我很難受 1031 01:00:10,523 --> 01:00:11,858 ‎我太難受了 1032 01:00:12,817 --> 01:00:15,737 ‎我很難過,法官太冷漠了 1033 01:00:15,820 --> 01:00:17,405 ‎是啊,結局就是這樣 1034 01:00:17,488 --> 01:00:20,241 ‎我知道是因為法官拒絕了她的請求 1035 01:00:20,867 --> 01:00:22,076 ‎這要了她的命 1036 01:00:22,160 --> 01:00:24,871 ‎回家路上,她只說這件事 1037 01:00:27,498 --> 01:00:30,376 ‎我真不知道之後要怎麼告訴瑪雅 1038 01:00:32,503 --> 01:00:35,590 ‎因為我不能跑去告訴她,然後離開 1039 01:00:41,596 --> 01:00:42,513 ‎好 1040 01:00:43,806 --> 01:00:45,933 ‎謝謝妳,黛比,再見 1041 01:00:53,149 --> 01:00:58,112 ‎我記得傑克打來電話 ‎說他妻子了結自己的生命 1042 01:00:59,113 --> 01:01:00,865 ‎我難過極了 1043 01:01:00,948 --> 01:01:04,035 ‎我不敢相信居然會這樣 1044 01:01:04,118 --> 01:01:07,205 ‎(發信人:貝婭塔柯瓦斯基 ‎標題:寫給李E霍沃思法官的信) 1045 01:01:08,039 --> 01:01:13,044 ‎但我認為 ‎貝婭塔寫給霍沃思法官的信 1046 01:01:13,127 --> 01:01:14,879 ‎說得很清楚 1047 01:01:14,962 --> 01:01:18,216 ‎她想讓她的孩子離開那家醫院 1048 01:01:20,093 --> 01:01:22,595 ‎她非常擔心 1049 01:01:22,679 --> 01:01:25,264 ‎瑪雅要被迫接受那些治療 1050 01:01:25,848 --> 01:01:30,478 ‎(“我女兒的身體狀況持續惡化 ‎病情的惡化最終將) 1051 01:01:31,229 --> 01:01:34,148 ‎她想確保她的孩子離開那家醫院 1052 01:01:35,483 --> 01:01:37,694 ‎她看不到別的出路 1053 01:01:38,486 --> 01:01:40,113 ‎(發信人:貝婭塔 ‎標題:永別(草稿)) 1054 01:01:40,196 --> 01:01:43,282 ‎(請好好照顧瑪雅 ‎每天都要告訴她我有多愛她) 1055 01:01:43,366 --> 01:01:46,536 ‎(請告訴凱爾,我很愛他 ‎我希望他長大後) 1056 01:01:46,619 --> 01:01:49,539 ‎(能成為一個堅強的好男人 ‎擁有光明未來,緊緊追隨上帝) 1057 01:01:49,622 --> 01:01:52,500 ‎(我很抱歉,但我再也無法承受 ‎與瑪雅分離的痛苦) 1058 01:01:52,583 --> 01:01:54,168 ‎(無法忍受被人當成罪犯) 1059 01:01:54,252 --> 01:01:55,962 ‎(我不忍心看女兒受苦) 1060 01:01:56,045 --> 01:01:59,257 ‎(瑪雅已經三個月沒回家了! ‎我愛你們大家,貝婭塔留) 1061 01:01:59,340 --> 01:02:01,551 ‎(貝婭塔給家人的電郵 ‎發現於其去世之後) 1062 01:02:03,428 --> 01:02:07,014 ‎(一號醫生:今日得知 ‎氯胺酮女童的母親昨日自殺身亡) 1063 01:02:07,098 --> 01:02:08,891 ‎(不幸被我言中) 1064 01:02:08,975 --> 01:02:11,269 ‎(二號醫生:天啊…太可怕了) 1065 01:02:11,352 --> 01:02:15,690 ‎(我們做了該做的 ‎但這件事實在糟糕,令人惋惜) 1066 01:02:15,773 --> 01:02:19,026 ‎(一號醫生:我認識的另一位母親 ‎也做了同樣的事) 1067 01:02:19,110 --> 01:02:22,155 ‎(我們確實為孩子盡了力) 1068 01:03:01,736 --> 01:03:02,779 ‎嗨,媽媽! 1069 01:03:03,404 --> 01:03:04,697 ‎嗨,瑪雅 1070 01:03:05,448 --> 01:03:08,326 ‎我的小寶貝今天怎麼樣? 1071 01:03:12,663 --> 01:03:14,999 ‎我真的很想妳,媽媽 1072 01:03:15,625 --> 01:03:16,751 ‎我也是 1073 01:03:17,293 --> 01:03:19,378 ‎我每天每刻都在想妳 1074 01:03:22,548 --> 01:03:24,759 ‎我想念妳下班回家 1075 01:03:24,842 --> 01:03:26,803 ‎親親抱抱 1076 01:03:26,886 --> 01:03:29,680 ‎我想念跟妳在泳池裏游泳 1077 01:03:30,723 --> 01:03:32,725 ‎我想念家裏的一切 1078 01:03:33,976 --> 01:03:37,230 ‎閉上眼睛,假裝我在那裏 1079 01:03:39,315 --> 01:03:43,528 ‎我知道現在不一樣 ‎但妳要堅強,不要失去希望 1080 01:03:45,029 --> 01:03:48,449 ‎我好痛,我想回家 1081 01:03:49,116 --> 01:03:51,619 ‎我會竭盡全力的,我向妳保證 1082 01:03:54,163 --> 01:03:56,165 ‎貝婭塔去世後不久 1083 01:03:56,916 --> 01:03:58,751 ‎他們允許我帶瑪雅 1084 01:03:58,835 --> 01:04:01,587 ‎去羅德島見一位專家 1085 01:04:01,671 --> 01:04:03,256 ‎喬普拉醫生 1086 01:04:04,966 --> 01:04:06,968 ‎他對瑪雅進行了評估 1087 01:04:07,510 --> 01:04:11,389 ‎證實瑪雅的確患有 ‎複雜性局部疼痛症候群 1088 01:04:13,182 --> 01:04:15,685 ‎他將報告送交法庭 1089 01:04:17,728 --> 01:04:22,108 ‎沒過多久,我就拿回了瑪雅的監護權 1090 01:04:24,610 --> 01:04:28,823 ‎(2017年1月13日 ‎州政府監護92日後) 1091 01:04:28,906 --> 01:04:31,117 ‎瑪雅,我們很期待見到妳 1092 01:04:31,200 --> 01:04:32,869 ‎妳能回家,我們十分感恩 1093 01:04:45,006 --> 01:04:47,258 ‎你們想一起禱告嗎? 1094 01:04:47,341 --> 01:04:48,259 ‎想 1095 01:04:49,552 --> 01:04:53,431 ‎我主耶穌,我取祢寶血 1096 01:04:53,514 --> 01:04:56,893 ‎灑在瑪雅與我的家人身上 1097 01:04:57,935 --> 01:05:00,229 ‎我將家人交付於祢 1098 01:05:01,272 --> 01:05:05,151 ‎願祢護佑一切,護佑瑪雅 1099 01:05:08,321 --> 01:05:09,238 ‎阿門 1100 01:05:14,994 --> 01:05:18,623 ‎(2020年12月15日 四年後) 1101 01:05:26,172 --> 01:05:28,132 ‎我媽媽富有同情心 1102 01:05:29,634 --> 01:05:33,596 ‎她體貼,忠誠,聰明 1103 01:05:40,478 --> 01:05:42,813 ‎要知道,我很難形容 1104 01:05:42,897 --> 01:05:45,483 ‎因為,老實說,一想到我媽媽 1105 01:05:46,150 --> 01:05:49,320 ‎三言兩語很難形容清楚 1106 01:06:04,627 --> 01:06:09,382 ‎在被關了整整三個月之後 1107 01:06:09,465 --> 01:06:13,302 ‎我被告知可以回歸些許正常生活 1108 01:06:13,386 --> 01:06:16,222 ‎聽到消息時的感覺真是太好了 1109 01:06:16,764 --> 01:06:19,684 ‎我覺得所有的禱告都得到了回應 1110 01:06:20,351 --> 01:06:23,104 ‎我家人的禱告也得到了回應 1111 01:06:27,483 --> 01:06:32,029 ‎但我失去了生命裏一個最重要的人 1112 01:06:32,780 --> 01:06:36,075 ‎我甚至無法好好跟她道別 1113 01:06:45,751 --> 01:06:47,294 ‎是啊,這無比糟糕 1114 01:06:55,052 --> 01:06:58,514 ‎我本以為可以再見到她 1115 01:06:59,098 --> 01:07:02,518 ‎哪怕要等上一年 1116 01:07:03,060 --> 01:07:06,689 ‎然而卻被告知那是不可能的… 1117 01:07:15,114 --> 01:07:16,699 ‎我們先休息一下,好嗎? 1118 01:07:20,286 --> 01:07:21,954 ‎我拿水給妳喝 1119 01:07:26,542 --> 01:07:30,671 ‎2017年瑪雅出院後 1120 01:07:31,380 --> 01:07:34,800 ‎我們必須聽從法院的一些指示 1121 01:07:35,718 --> 01:07:38,763 ‎她不能接受任何氯胺酮治療 1122 01:07:38,846 --> 01:07:40,598 ‎所以我們得慢慢來 1123 01:07:42,892 --> 01:07:46,562 ‎經過一年多的物理治療 1124 01:07:47,271 --> 01:07:51,067 ‎她從坐輪椅變成拄拐杖 1125 01:07:52,068 --> 01:07:55,196 ‎又過了一年,她可以走路了 1126 01:07:56,739 --> 01:07:58,949 ‎但她依然承受着痛楚 1127 01:07:59,992 --> 01:08:01,077 ‎巨大的痛楚 1128 01:08:05,790 --> 01:08:07,750 ‎而她的病隨時可能復發 1129 01:08:16,634 --> 01:08:19,804 ‎瑪雅現在可以走路了 1130 01:08:20,721 --> 01:08:22,306 ‎對,瑪雅現在可以走路了 1131 01:08:22,389 --> 01:08:25,726 ‎她的下肢依然存在機能障礙 1132 01:08:25,810 --> 01:08:27,103 ‎…站起來,好女孩 1133 01:08:27,186 --> 01:08:29,480 ‎她的狀況大有改善 1134 01:08:29,563 --> 01:08:31,816 ‎但她的病並未痊癒 1135 01:08:31,899 --> 01:08:35,111 ‎她只能繼續與之共存 1136 01:08:38,697 --> 01:08:41,033 ‎我們都在盡力而為 1137 01:08:44,245 --> 01:08:46,372 ‎但孩子們再也回不到從前 1138 01:08:50,793 --> 01:08:56,006 ‎貝婭塔的想法其他人很難理解 1139 01:08:57,758 --> 01:09:00,970 ‎她覺得那是她救女兒出來的唯一方法 1140 01:09:03,681 --> 01:09:05,391 ‎我很想念她 1141 01:09:06,267 --> 01:09:10,437 ‎但我也會不時憤怒 1142 01:09:13,107 --> 01:09:16,652 ‎一個人很難同時扮演兩個角色 1143 01:09:17,945 --> 01:09:23,033 ‎就算你竭盡所能 ‎也無法取代他們的母親 1144 01:09:26,537 --> 01:09:29,290 ‎經歷了諸多痛苦 ‎希望否極亦能生泰 1145 01:09:39,091 --> 01:09:41,927 ‎我做了五年多記者 1146 01:09:42,011 --> 01:09:44,972 ‎要知道,若想找到真相 1147 01:09:45,055 --> 01:09:49,101 ‎就不能照單全收眼前一切,不去質疑 1148 01:09:50,269 --> 01:09:53,147 ‎而這個案件 ‎似乎就是一個值得質疑的領域 1149 01:09:53,856 --> 01:09:58,277 ‎2019年,我負責報道 ‎薩拉索塔的兒童福利問題 1150 01:09:58,360 --> 01:10:01,071 ‎我看到了柯瓦斯基家的案子 1151 01:10:02,031 --> 01:10:05,784 ‎案子十分悲慘,也很複雜 1152 01:10:05,868 --> 01:10:09,371 ‎而當我得知 ‎貝婭塔柯瓦斯基事實上已自我了斷 1153 01:10:09,455 --> 01:10:11,832 ‎我深受打擊 1154 01:10:11,916 --> 01:10:15,753 ‎我知道,我必須報道這個故事 ‎而且,我必須要寫得明明白白 1155 01:10:16,337 --> 01:10:17,796 ‎於是,我開始挖掘 1156 01:10:18,714 --> 01:10:21,842 ‎調查中,我與柯瓦斯基家的人溝通 1157 01:10:22,426 --> 01:10:24,970 ‎我通過電話採訪了莎莉史密斯醫生 1158 01:10:25,054 --> 01:10:26,680 ‎傾聽她的說法 1159 01:10:26,764 --> 01:10:31,060 ‎史密斯醫生堅稱她沒有做錯 1160 01:10:31,894 --> 01:10:34,772 ‎但我發現,史密斯醫生的觀點 1161 01:10:34,855 --> 01:10:38,150 ‎與其他多位醫生截然不同 ‎其中包括瑪雅的護理團隊 1162 01:10:38,234 --> 01:10:40,611 ‎柯克派屈克醫生以及汗納醫生 1163 01:10:41,445 --> 01:10:46,283 ‎2019年1月,當我發表 ‎那篇關於柯瓦斯基一家的報道時 1164 01:10:47,743 --> 01:10:50,621 ‎我還以為之後會去做別的主題 1165 01:10:51,956 --> 01:10:54,333 ‎就在此時,我開始收到電話 1166 01:10:54,416 --> 01:10:56,252 ‎收到電郵 1167 01:10:56,335 --> 01:11:00,214 ‎我意識到 ‎柯瓦斯基家的遭遇只是冰山一角 1168 01:11:01,048 --> 01:11:02,341 ‎拍攝中,《好好照顧瑪雅》… 1169 01:11:02,424 --> 01:11:04,677 ‎-艾希莉專訪,第二鏡次 ‎-《好好照顧瑪雅》… 1170 01:11:04,760 --> 01:11:06,470 ‎薇薇安娜,第一鏡次 1171 01:11:06,553 --> 01:11:10,349 ‎當我讀到 ‎《薩拉索塔先驅報》的報道時 1172 01:11:10,432 --> 01:11:13,769 ‎我發現這件事比我們想像的還要嚴重 1173 01:11:13,852 --> 01:11:14,687 ‎再見 1174 01:11:14,770 --> 01:11:17,773 ‎我意識到有很多人 ‎正在經歷我這種遭遇… 1175 01:11:17,856 --> 01:11:20,734 ‎我完全不敢相信 1176 01:11:21,235 --> 01:11:24,780 ‎他癲癇發作,眼睛亂轉,渾身發抖 1177 01:11:24,863 --> 01:11:27,241 ‎他沒有呼吸,幾乎沒有脈搏 1178 01:11:27,324 --> 01:11:29,034 ‎她開始嘔吐 1179 01:11:29,118 --> 01:11:31,537 ‎然後,她身上開始出現瘀青 1180 01:11:31,620 --> 01:11:33,914 ‎我趕緊跑去醫院 1181 01:11:33,998 --> 01:11:35,249 ‎-打急救電話 ‎-打急救電話 1182 01:11:35,332 --> 01:11:37,876 ‎我們立刻打了急救電話,依常識行事 1183 01:11:39,378 --> 01:11:40,504 ‎我坐在辦公桌前 1184 01:11:40,587 --> 01:11:43,799 ‎開始有更多家庭聯絡我 1185 01:11:44,383 --> 01:11:48,137 ‎很多人去找醫生為孩子診治 1186 01:11:48,220 --> 01:11:50,639 ‎然而卻成為了制度的攻擊目標 1187 01:11:50,723 --> 01:11:54,184 ‎他們發現有肋骨折斷,有腦出血 1188 01:11:54,268 --> 01:11:56,687 ‎他們發現了或新或舊的腦出血點 1189 01:11:56,770 --> 01:12:00,232 ‎我說:“甚麼意思?這是她的病症 1190 01:12:00,316 --> 01:12:02,318 ‎我帶她來這裏是因為瘀青” 1191 01:12:02,401 --> 01:12:04,862 ‎就在當時,我遇到了莎莉史密斯 1192 01:12:05,612 --> 01:12:07,531 ‎他們很激動,很無助 1193 01:12:08,032 --> 01:12:10,117 ‎所有家庭遭遇的共同之處 1194 01:12:10,200 --> 01:12:13,245 ‎在於莎莉史密斯醫生 ‎和約翰霍普金斯兒童醫院 1195 01:12:13,329 --> 01:12:15,748 ‎她見我們的時間不到十分鐘 1196 01:12:15,831 --> 01:12:19,501 ‎隨後,我丈夫便因嚴重虐兒被捕 1197 01:12:20,210 --> 01:12:24,298 ‎我們結果被逮捕監禁 ‎而我的孩子被送去寄養 1198 01:12:24,381 --> 01:12:29,136 ‎這些家庭進醫院是想為子女尋求幫助 1199 01:12:29,219 --> 01:12:31,055 ‎結果一些人出來時卻戴着手銬 1200 01:12:31,847 --> 01:12:36,352 ‎過去30年裏 ‎在兒童醫院就診的所有兒童 1201 01:12:36,435 --> 01:12:39,897 ‎幾乎都是由我進行評估 1202 01:12:39,980 --> 01:12:44,151 ‎我通情達理 ‎而且往往富有同情和愛心 1203 01:12:44,234 --> 01:12:48,739 ‎拆散家庭並非我每天的目標 1204 01:12:49,948 --> 01:12:51,241 ‎在醫院… 1205 01:12:52,868 --> 01:12:55,704 ‎他們談論我媽媽的方式 1206 01:12:56,747 --> 01:12:58,374 ‎十分不堪 1207 01:12:59,249 --> 01:13:01,835 ‎(醫生:跟妳說, ‎我們昨晚把她轉到有錄像的房間) 1208 01:13:01,919 --> 01:13:04,755 ‎(她坐在病牀上,把一台筆記型電腦 ‎或之類的放在腿上) 1209 01:13:04,838 --> 01:13:07,591 ‎(莎莉史密斯: ‎我們可能需要監視她上網做甚麼) 1210 01:13:07,674 --> 01:13:09,510 ‎(是她媽媽作怪也不奇怪…) 1211 01:13:09,593 --> 01:13:13,806 ‎他們想讓我相信 ‎媽媽對我做了一些事情 1212 01:13:15,349 --> 01:13:18,227 ‎是她捏造了我的病情 1213 01:13:20,729 --> 01:13:22,314 ‎完全是胡說八道 1214 01:13:23,607 --> 01:13:25,025 ‎我現在明白了 1215 01:13:27,319 --> 01:13:31,448 ‎一開始,我真的很困惑 1216 01:13:31,532 --> 01:13:34,743 ‎困惑變成了憤怒 1217 01:13:37,287 --> 01:13:40,457 ‎住院就像是被囚禁 1218 01:13:40,541 --> 01:13:44,128 ‎遠離家人、朋友和學校 1219 01:13:45,504 --> 01:13:48,090 ‎遠離所愛之人 1220 01:13:55,597 --> 01:13:57,224 ‎感覺真的很沮喪 1221 01:13:59,309 --> 01:14:00,602 ‎但我都放在心裏 1222 01:14:01,895 --> 01:14:03,981 ‎因為養育我的父母 1223 01:14:04,064 --> 01:14:07,067 ‎總是教我要善良知禮 1224 01:14:07,151 --> 01:14:08,360 ‎而我也是這樣做的 1225 01:14:12,573 --> 01:14:13,407 ‎你知道嗎? 1226 01:14:15,284 --> 01:14:16,452 ‎我們試過去配合 1227 01:14:18,287 --> 01:14:21,248 ‎但如果你保持沉默,一切都不會改變 1228 01:14:22,458 --> 01:14:26,420 ‎我們要讓約翰霍普金斯兒童醫院 ‎為他們所作所為負責 1229 01:14:28,714 --> 01:14:31,633 ‎我們要為媽媽伸張正義 1230 01:14:33,677 --> 01:14:36,889 ‎在此告知,這通電話已被錄音 1231 01:14:36,972 --> 01:14:38,348 ‎可以嗎? 1232 01:14:39,224 --> 01:14:40,142 ‎沒問題 1233 01:14:40,225 --> 01:14:44,021 ‎有一項測試需要預訂 1234 01:14:44,104 --> 01:14:46,440 ‎我想知道是否已經做處理好 1235 01:14:46,523 --> 01:14:48,859 ‎我這邊還看不到 1236 01:14:48,942 --> 01:14:51,695 ‎好的,第一項是諾曼達 1237 01:14:51,778 --> 01:14:53,322 ‎第二項是… 1238 01:14:53,405 --> 01:14:58,243 ‎他給妳留了言,這點我確定 ‎後來他還給妳發了郵件 1239 01:14:58,327 --> 01:15:01,330 ‎-好了,貝婭塔 ‎-法官允許她使用電話 1240 01:15:01,413 --> 01:15:04,374 ‎-這是法院命令 ‎-貝婭塔,請停止錄音 1241 01:15:05,834 --> 01:15:08,629 ‎貝婭塔是護士,不是律師 1242 01:15:09,379 --> 01:15:12,799 ‎但她就是知道醫院在打甚麼算盤 1243 01:15:13,717 --> 01:15:15,677 ‎她把一切都記錄了下來 1244 01:15:16,428 --> 01:15:19,515 ‎每封電郵,每份書面記錄,每通電話 1245 01:15:20,349 --> 01:15:23,393 ‎正因爲有了這些文件 ‎我們才能夠起訴 1246 01:15:24,353 --> 01:15:27,147 ‎因為如果他們說假話 1247 01:15:27,231 --> 01:15:29,149 ‎我們則握有真相 1248 01:15:30,817 --> 01:15:34,696 ‎當我聽到那些電話錄音 ‎身為母親,我完全理解 1249 01:15:35,364 --> 01:15:38,325 ‎我能理解貝婭塔的沮喪 1250 01:15:39,284 --> 01:15:40,702 ‎感覺就像壓力鍋一樣 1251 01:15:40,786 --> 01:15:43,497 ‎我能感受到壓力在積聚 1252 01:15:44,581 --> 01:15:47,292 ‎身為律師,辦案要避免摻雜感情 1253 01:15:48,043 --> 01:15:49,628 ‎但有時會情不自禁 1254 01:15:49,711 --> 01:15:53,215 ‎妳會想,如果是妳的孩子 1255 01:15:53,298 --> 01:15:56,635 ‎她患上某種極為痛苦的疾病 1256 01:15:56,718 --> 01:15:59,513 ‎一些醫生說還有希望 1257 01:16:00,847 --> 01:16:03,350 ‎而這一切瞬間被奪走了 1258 01:16:04,101 --> 01:16:05,477 ‎大部分的家庭都會放棄 1259 01:16:06,770 --> 01:16:08,272 ‎並非因為他們想要放棄 1260 01:16:08,355 --> 01:16:13,277 ‎而是因為他們面對的 ‎是大公司和政府機構 1261 01:16:14,778 --> 01:16:20,075 ‎所以,多數父母 ‎沒有能力、財力、毅力或者律師 1262 01:16:20,158 --> 01:16:23,370 ‎來進行反擊,於是便加入到個案計劃 1263 01:16:23,453 --> 01:16:29,710 ‎我的律師建議 ‎最穩妥快速的方法是接受個案計劃 1264 01:16:30,919 --> 01:16:34,631 ‎在個案計劃中,家長選擇遵守 1265 01:16:34,715 --> 01:16:37,509 ‎政府對他們的任何要求 1266 01:16:38,719 --> 01:16:42,014 ‎也可以說是一份清單 ‎讓你奪回孩子 1267 01:16:42,848 --> 01:16:43,849 ‎(憤怒管理評估) 1268 01:16:43,932 --> 01:16:45,475 ‎(夫妻諮詢) 1269 01:16:45,559 --> 01:16:48,854 ‎就算你是無辜的 1270 01:16:48,937 --> 01:16:50,063 ‎參加個案計劃更簡單 1271 01:16:50,147 --> 01:16:53,483 ‎不過,如果你簽字接受個案計劃 1272 01:16:53,567 --> 01:16:56,069 ‎就免除了醫院的責任 1273 01:16:57,279 --> 01:16:59,781 ‎但柯瓦斯基沒有接受個案計劃 1274 01:16:59,865 --> 01:17:01,742 ‎貝婭塔不願這樣做 1275 01:17:01,825 --> 01:17:05,704 ‎她知道自己是對的,她要奮戰到底 1276 01:17:05,787 --> 01:17:08,165 ‎我不知道他們的目光是否如此長遠 1277 01:17:08,248 --> 01:17:10,626 ‎但我知道,這對夫婦有別於別人 1278 01:17:10,709 --> 01:17:13,253 ‎要不是貝婭塔如此積極主動 1279 01:17:13,337 --> 01:17:14,338 ‎我們就無法提告 1280 01:17:14,921 --> 01:17:16,965 ‎所以,我們要狀告醫院 1281 01:17:17,049 --> 01:17:19,926 ‎狀告莎莉史密斯醫生以及“陽光海岸” 1282 01:17:20,010 --> 01:17:23,347 ‎提告根據是“造成精神傷害” 1283 01:17:23,430 --> 01:17:26,266 ‎意思是他們明知故犯 1284 01:17:26,350 --> 01:17:29,311 ‎把她推向某種傷害 1285 01:17:30,937 --> 01:17:33,565 ‎所以,他們應該支付懲罰性賠償 1286 01:17:33,649 --> 01:17:37,277 ‎以此懲治其非法行為 1287 01:17:41,406 --> 01:17:45,118 ‎少女瑪雅是我們的希望 1288 01:17:45,786 --> 01:17:49,206 ‎我們希望擊倒莎莉史密斯 ‎以及這不合理的制度 1289 01:17:50,499 --> 01:17:52,334 ‎他們想要發聲 1290 01:17:52,417 --> 01:17:54,628 ‎他們想要講述自己的遭遇 1291 01:17:55,128 --> 01:18:00,967 ‎希望醫院和莎莉史密斯醫生傾聽 1292 01:18:02,260 --> 01:18:04,888 ‎我要讓大家知道,我沒有說謊 1293 01:18:04,971 --> 01:18:08,642 ‎那些有類似經歷的家庭 1294 01:18:08,725 --> 01:18:10,477 ‎也沒有說謊 1295 01:18:11,978 --> 01:18:13,355 ‎我有複雜性局部疼痛症候群 1296 01:18:13,855 --> 01:18:15,732 ‎媽媽沒有讓我生病 1297 01:18:17,192 --> 01:18:19,695 ‎我只希望大家相信我 1298 01:18:21,863 --> 01:18:25,158 ‎柯瓦斯基小姐,可否請妳舉起右手? 1299 01:18:25,242 --> 01:18:27,828 ‎妳是否鄭重發誓或確認 ‎妳即將提供的證詞 1300 01:18:27,911 --> 01:18:31,331 ‎句句屬實,絕無隱瞞,且無虛言? 1301 01:18:31,415 --> 01:18:32,249 ‎我發誓 1302 01:18:32,332 --> 01:18:33,542 ‎過程記錄在案 1303 01:18:33,625 --> 01:18:37,379 ‎現在是2020年8月28日,上午9點57分 1304 01:18:37,462 --> 01:18:40,173 ‎現在開始由凱爾柯瓦斯基提供證詞 1305 01:18:40,257 --> 01:18:45,178 ‎過程記錄在案 ‎2021年10月15日,上午9點01分 1306 01:18:45,262 --> 01:18:51,101 ‎五年前,我們決定 ‎對約翰霍普金斯兒童醫院提起訴訟 1307 01:18:53,478 --> 01:18:57,023 ‎五年來,我們夜不能寐 ‎腦子裏不斷想着這件事 1308 01:18:57,107 --> 01:18:59,568 ‎現在時間2點41分,記錄終止 1309 01:19:00,485 --> 01:19:02,154 ‎太殘忍了 1310 01:19:02,237 --> 01:19:03,864 ‎你們曾否尋求第二專家意見 1311 01:19:03,947 --> 01:19:06,450 ‎諮詢可以進行 ‎氯胺酮昏迷療法的醫生? 1312 01:19:06,533 --> 01:19:08,243 ‎據我所知沒有 1313 01:19:08,326 --> 01:19:11,788 ‎很不幸 ‎知道這個問題答案的人已經離世 1314 01:19:12,789 --> 01:19:15,167 ‎你是指你的亡妻,貝婭塔柯瓦斯基? 1315 01:19:15,250 --> 01:19:16,084 ‎是的 1316 01:19:16,877 --> 01:19:20,464 ‎妳在書面證詞第六段中指 1317 01:19:20,547 --> 01:19:23,133 ‎“我拒絕看醫生或去醫院” 1318 01:19:23,216 --> 01:19:25,177 ‎-妳看到了嗎? ‎-是的 1319 01:19:25,260 --> 01:19:28,346 ‎妳為甚麼拒絕看醫生或去醫院? 1320 01:19:29,431 --> 01:19:32,225 ‎我認為答案不言自明 1321 01:19:32,309 --> 01:19:34,519 ‎我上一次進醫院 1322 01:19:34,603 --> 01:19:37,439 ‎我被醫療綁架了三個月 1323 01:19:38,732 --> 01:19:41,401 ‎我就是無法去看醫生,我討厭看醫生 1324 01:19:41,485 --> 01:19:44,070 ‎我討厭去醫院 1325 01:19:45,030 --> 01:19:45,906 ‎好 1326 01:19:45,989 --> 01:19:50,619 ‎下次讓我女兒作證時 ‎你們能否換一種策略? 1327 01:19:51,286 --> 01:19:54,748 ‎她受的打擊很大,你們應該謹慎 1328 01:19:56,249 --> 01:19:58,168 ‎尤其是對小孩子 1329 01:19:58,835 --> 01:19:59,878 ‎我記得 1330 01:20:00,879 --> 01:20:03,340 ‎當時聽到護士議論我 1331 01:20:06,551 --> 01:20:09,638 ‎“她是個騙子,別相信她說的話” 1332 01:20:09,721 --> 01:20:12,432 ‎“她一點都不痛”,他們就這樣對我說 1333 01:20:12,516 --> 01:20:14,601 ‎他們就這樣跟別人說! 1334 01:20:14,684 --> 01:20:18,188 ‎你根本不知道這對我造成多大創傷 1335 01:20:18,271 --> 01:20:22,108 ‎你居然還好意思 ‎問我為甚麼懼怕醫院? 1336 01:20:22,651 --> 01:20:25,779 ‎你瘋了嗎? 1337 01:20:26,655 --> 01:20:30,200 ‎我媽媽死了,我再也見不到她了! 1338 01:20:30,700 --> 01:20:31,701 ‎永遠! 1339 01:20:33,912 --> 01:20:36,915 ‎我還要去上學,還要聽其他女生談論 1340 01:20:36,998 --> 01:20:39,709 ‎她們如何與媽媽一起逛街 1341 01:20:40,210 --> 01:20:42,879 ‎和媽媽的各種小事 1342 01:20:43,797 --> 01:20:48,260 ‎你知道我聽到有多難受嗎? 1343 01:20:48,969 --> 01:20:50,554 ‎你是認真的嗎? 1344 01:20:51,721 --> 01:20:53,765 ‎你們給我造成了嚴重創傷! 1345 01:20:57,227 --> 01:20:59,479 ‎-妳要休息一下嗎,瑪雅? ‎-是的 1346 01:20:59,980 --> 01:21:01,815 ‎好的,此處不作記錄 1347 01:21:05,861 --> 01:21:11,533 ‎(2022年4月 ‎柯瓦斯基代表律師的事務所) 1348 01:21:20,792 --> 01:21:24,462 ‎我們正進行審判前的最後準備 1349 01:21:25,380 --> 01:21:27,757 ‎所以大家都熬夜了 1350 01:21:27,841 --> 01:21:29,301 ‎到處都是文件 1351 01:21:29,384 --> 01:21:32,554 ‎我們提交最後動議,請專家前來 1352 01:21:32,637 --> 01:21:35,849 ‎他們都來見汗納醫生 ‎並接受氯胺酮治療? 1353 01:21:36,474 --> 01:21:40,520 ‎最近,我們開始調查 1354 01:21:40,604 --> 01:21:44,566 ‎約翰霍普金斯兒童醫院 ‎向保險公司開賬單所用的代碼 1355 01:21:45,358 --> 01:21:50,906 ‎他們向柯瓦斯基家收取三個月 ‎複雜性局部疼痛症候群的治療費用 1356 01:21:51,531 --> 01:21:54,159 ‎而莎莉史密斯聲稱 1357 01:21:54,242 --> 01:21:59,080 ‎瑪雅父母捏造且瑪雅本人並未患有的 1358 01:21:59,164 --> 01:22:01,124 ‎就是這種病 1359 01:22:03,001 --> 01:22:05,170 ‎我覺得對方的官司一定不好打 1360 01:22:05,253 --> 01:22:09,007 ‎我想這就是為甚麼他們會想盡辦法 1361 01:22:09,090 --> 01:22:11,009 ‎避免面對陪審團 1362 01:22:12,886 --> 01:22:17,223 ‎而且,我們剛剛得知 ‎醫院方聘請了一位前法官 1363 01:22:17,307 --> 01:22:21,102 ‎他原屬第二區上訴法院 ‎也就是我們初審法庭的上級法院 1364 01:22:21,853 --> 01:22:26,358 ‎所以,約翰霍普金斯兒童醫院 ‎選用的法律代理背景很雄厚 1365 01:22:30,528 --> 01:22:32,572 ‎4月4日,陪審團甄選 1366 01:22:33,949 --> 01:22:35,575 ‎然後進入審判程序 1367 01:22:41,873 --> 01:22:42,832 ‎嗨,瑪雅 1368 01:22:43,416 --> 01:22:44,417 ‎凱爾在哪裏? 1369 01:22:45,418 --> 01:22:46,795 ‎-他在這裏 ‎-你好 1370 01:22:46,878 --> 01:22:48,296 ‎-還好嗎,小夥子? ‎-很好 1371 01:22:50,548 --> 01:22:53,218 ‎昨天早上 1372 01:22:53,301 --> 01:22:56,388 ‎我們接到法庭指令 ‎可以進入審判程序 1373 01:22:57,389 --> 01:22:58,932 ‎我們欣喜若狂 1374 01:22:59,516 --> 01:23:01,726 ‎然後,大概1點30分 1375 01:23:01,810 --> 01:23:05,397 ‎我們又接到第二區上訴法院指令 1376 01:23:05,480 --> 01:23:06,898 ‎中止審判 1377 01:23:08,191 --> 01:23:09,150 ‎所以 1378 01:23:10,485 --> 01:23:12,654 ‎週一不會開庭 1379 01:23:17,701 --> 01:23:19,119 ‎妳會沒事吧,瑪雅? 1380 01:23:20,662 --> 01:23:22,455 ‎-我想是吧 ‎-我們會找他們算賬的 1381 01:23:22,956 --> 01:23:24,374 ‎-只是… ‎-我們抓到他們痛腳了 1382 01:23:24,457 --> 01:23:26,876 ‎只需再等一下 1383 01:23:27,502 --> 01:23:29,504 ‎所有人都這麼說,都多少年了? 1384 01:23:29,587 --> 01:23:30,547 ‎瑪雅,聽我說 1385 01:23:30,630 --> 01:23:31,673 ‎我可以告訴妳 1386 01:23:31,756 --> 01:23:35,093 ‎一旦審判,他們的案子根本站不住腳 1387 01:23:35,719 --> 01:23:40,849 ‎因為他們費大周章不想讓我們上法庭 1388 01:23:40,932 --> 01:23:43,184 ‎他們最不希望的 1389 01:23:43,268 --> 01:23:48,064 ‎就是看到柯瓦斯基一家三口 ‎站上證人席,講述自己的遭遇 1390 01:23:49,232 --> 01:23:52,902 ‎堅持才能勝利 1391 01:24:12,255 --> 01:24:14,924 ‎(柯瓦斯基一家為訴訟苦等四年後) 1392 01:24:15,008 --> 01:24:17,927 ‎(第二區上訴法院決定延期審判) 1393 01:24:18,011 --> 01:24:20,889 ‎(等候裁決本案 ‎是否容許懲罰性賠償) 1394 01:24:23,683 --> 01:24:25,935 ‎他們怕我們上法庭 1395 01:24:26,436 --> 01:24:30,940 ‎一心想阻止我們,拖延審判 1396 01:24:32,942 --> 01:24:35,987 ‎我只是不希望我們一家人被打敗 1397 01:24:37,113 --> 01:24:38,323 ‎失去媽媽 1398 01:24:39,074 --> 01:24:42,494 ‎爸爸也承受着巨大的壓力 1399 01:24:43,036 --> 01:24:47,582 ‎努力照顧子女,面對這一切 1400 01:24:50,460 --> 01:24:54,714 ‎我不希望餘生帶着這份遺憾 1401 01:24:55,590 --> 01:24:56,800 ‎甚麼遺憾? 1402 01:24:57,967 --> 01:24:59,177 ‎我們輸了 1403 01:25:02,555 --> 01:25:08,728 ‎就算案子被撤銷或推翻 ‎傷害已經造成 1404 01:25:10,188 --> 01:25:11,898 ‎孩子們受到了創傷 1405 01:25:12,398 --> 01:25:15,652 ‎父母的名譽被毀 1406 01:25:16,611 --> 01:25:19,989 ‎即使針對我的指控獲撤銷 ‎未發現我有任何不當行為 1407 01:25:20,073 --> 01:25:23,910 ‎依然有人給我發信息 ‎說我應該自我了斷 1408 01:25:23,993 --> 01:25:26,454 ‎我的孩子該被送去寄養 1409 01:25:26,538 --> 01:25:28,832 ‎但願我永遠要不回孩子 1410 01:25:30,458 --> 01:25:34,003 ‎他們想離間我們夫妻 1411 01:25:34,504 --> 01:25:38,007 ‎希望我們吵架,互相指責 1412 01:25:38,591 --> 01:25:40,426 ‎我失去了很多朋友 1413 01:25:40,510 --> 01:25:43,388 ‎我失去了家園和工作 1414 01:25:43,471 --> 01:25:45,056 ‎失去了我的女兒 1415 01:25:45,140 --> 01:25:50,436 ‎我已經學會盡量不去想了 ‎因為她現在回家了,而且… 1416 01:25:53,523 --> 01:25:54,399 ‎不好意思 1417 01:25:56,568 --> 01:25:57,735 ‎沒有人會補償你 1418 01:25:57,819 --> 01:26:01,281 ‎請律師、請專家的費用都要自己承擔 1419 01:26:01,364 --> 01:26:04,868 ‎於是,妳負上債務,我們就差點破產 1420 01:26:04,951 --> 01:26:06,161 ‎太離譜了 1421 01:26:08,079 --> 01:26:13,585 ‎我在監獄裏待了三百多天 ‎他們才終於撤銷了指控 1422 01:26:15,461 --> 01:26:17,547 ‎他們因此毀了我的人生 1423 01:26:19,424 --> 01:26:22,302 ‎一些人的話居然有如此分量 1424 01:26:22,886 --> 01:26:26,931 ‎可能改變妳的人生,想想就讓人害怕 1425 01:26:27,807 --> 01:26:30,185 ‎虐兒兒科醫生背負着巨大的壓力 1426 01:26:30,268 --> 01:26:31,686 ‎他們要明確判斷 1427 01:26:31,769 --> 01:26:34,272 ‎究竟是虐待還是意外 1428 01:26:34,355 --> 01:26:37,066 ‎但這種案子往往太過複雜 1429 01:26:37,150 --> 01:26:38,318 ‎不是非黑即白 1430 01:26:39,027 --> 01:26:41,321 ‎它們通常處於灰色地帶 1431 01:26:42,989 --> 01:26:47,577 ‎所以,如果只有一人金口玉言 1432 01:26:47,660 --> 01:26:52,207 ‎意見、解讀、觀點、偏見紛紛介入 1433 01:26:52,749 --> 01:26:56,044 ‎並發揮巨大作用,那就十分危險了 1434 01:26:59,380 --> 01:27:03,426 ‎自2016年起,我每年都給莎莉史密斯 1435 01:27:03,509 --> 01:27:05,887 ‎寫一張全家福聖誕卡 1436 01:27:05,970 --> 01:27:10,683 ‎讓她記住這個 ‎她企圖拆散卻沒能得逞的家庭 1437 01:27:12,393 --> 01:27:15,438 ‎某一年,她居然回信了 1438 01:27:16,064 --> 01:27:17,273 ‎信中她寫道 1439 01:27:17,357 --> 01:27:20,526 ‎“親愛的格林漢先生夫人 ‎我又收到了你們的聖誕卡 1440 01:27:20,610 --> 01:27:23,154 ‎我只想說,你們對於我 ‎在令郎案件調查中的作為 1441 01:27:23,238 --> 01:27:26,407 ‎依然如此憤怒,我很遺憾 1442 01:27:27,158 --> 01:27:29,035 ‎皮尼拉斯縣確實有數量嚇人的 1443 01:27:29,118 --> 01:27:32,121 ‎被虐待和疏忽照顧的兒童 1444 01:27:32,205 --> 01:27:35,917 ‎我明白,你們強烈認為 ‎令郎並非其中之一 1445 01:27:36,918 --> 01:27:38,586 ‎你們在卡片中寫道 1446 01:27:38,670 --> 01:27:41,422 ‎崔斯坦得到了另一種診斷 1447 01:27:41,506 --> 01:27:42,757 ‎如有機會 1448 01:27:42,840 --> 01:27:45,385 ‎我很想知道是何種診斷 1449 01:27:45,468 --> 01:27:48,054 ‎以便之後作出適當考量 1450 01:27:48,972 --> 01:27:52,767 ‎我工作力求徹底和準確 1451 01:27:53,685 --> 01:27:55,061 ‎不過 1452 01:27:56,312 --> 01:28:00,066 ‎也許我要小心考慮‘灰色地帶’” 1453 01:28:02,735 --> 01:28:04,529 ‎有灰色地帶 1454 01:28:05,530 --> 01:28:08,283 ‎這都只是基於她自己的意見 1455 01:28:10,576 --> 01:28:12,412 ‎很多案子 1456 01:28:12,495 --> 01:28:16,291 ‎很多家庭都備受影響和無端指控 1457 01:28:17,709 --> 01:28:23,047 ‎要讓這些人犯多少錯、摧殘多少人生 ‎他們才肯承認 1458 01:28:23,131 --> 01:28:26,092 ‎“好了,夠了,是時候改變了” 1459 01:28:26,175 --> 01:28:27,969 ‎他們要怎樣才能改變? 1460 01:28:30,013 --> 01:28:33,391 ‎(2022年4月5日 ‎柯瓦斯基一家獲得聽證許可) 1461 01:28:33,474 --> 01:28:36,561 ‎(為審判繼續進行最後抗辯) 1462 01:28:45,737 --> 01:28:48,072 ‎沒事的 1463 01:28:49,365 --> 01:28:50,867 ‎對,沒事的 1464 01:28:56,414 --> 01:28:58,082 ‎法庭H 1465 01:29:01,794 --> 01:29:05,340 ‎他們阻止我們星期一甄選陪審團 1466 01:29:06,716 --> 01:29:08,468 ‎現在是星期二 1467 01:29:09,177 --> 01:29:14,640 ‎我們還有最後一次機會到法官面前… 1468 01:29:16,642 --> 01:29:19,604 ‎看看能否爭取讓審判繼續 1469 01:29:19,687 --> 01:29:22,065 ‎由明天陪審團甄選做起 1470 01:29:24,067 --> 01:29:27,362 ‎如若不然,我們可能要再等一年 1471 01:29:29,697 --> 01:29:33,326 ‎此行必須作結 ‎這是一段糟糕的旅程 1472 01:29:43,461 --> 01:29:46,631 ‎昨晚,我寫了一篇陳詞 1473 01:29:46,714 --> 01:29:49,967 ‎我今天想在法庭上宣讀 1474 01:29:50,718 --> 01:29:56,140 ‎這一次,希望他們終能聽進去 1475 01:29:58,393 --> 01:30:01,521 ‎我想讓他們知道,我媽媽是個好人 1476 01:30:03,314 --> 01:30:07,527 ‎我想讓他們知道她是多麼頑強堅定 1477 01:30:12,031 --> 01:30:14,450 ‎我想我是在為她而戰 1478 01:30:17,328 --> 01:30:22,333 ‎這場審判對他們意義重大 ‎因為沒有審判,就沒有解脫 1479 01:30:24,252 --> 01:30:26,421 ‎他們要大家聽到他們的遭遇 1480 01:30:27,547 --> 01:30:31,801 ‎這不代表創傷得以修復 ‎但至少他們可以…向前看 1481 01:30:34,345 --> 01:30:37,682 ‎全體起立 ‎薩拉索塔縣第十二巡迴上訴法院 1482 01:30:37,765 --> 01:30:38,766 ‎現在開庭 1483 01:30:38,850 --> 01:30:40,643 ‎由亨特卡洛爾法官主持審理 1484 01:30:41,269 --> 01:30:42,895 ‎請各位就座 1485 01:30:45,273 --> 01:30:50,862 ‎我重排了2000宗案子 ‎讓這場審判得以進行 1486 01:30:50,945 --> 01:30:55,158 ‎但我們現在能開庭審案的時機 1487 01:30:55,241 --> 01:30:56,325 ‎稍縱即逝 1488 01:30:56,409 --> 01:30:58,119 ‎這就是目前我所在的境地 1489 01:30:58,619 --> 01:31:00,121 ‎我明白,法官 1490 01:31:00,204 --> 01:31:02,582 ‎但我們的境況情有可原 1491 01:31:02,665 --> 01:31:05,334 ‎而且,我有能力將案情 1492 01:31:05,418 --> 01:31:09,255 ‎最大程度簡化,確保審判得以進行 1493 01:31:09,338 --> 01:31:12,633 ‎你要如何繞開第二區上訴法院 1494 01:31:12,717 --> 01:31:14,135 ‎中止審判的決定? 1495 01:31:14,218 --> 01:31:18,347 ‎我可以選陪審團 ‎但不能進行審判 1496 01:31:20,558 --> 01:31:22,685 ‎我認為不存在限制 1497 01:31:22,768 --> 01:31:26,022 ‎可以在法院的司法管轄區挑選陪審團 1498 01:31:26,105 --> 01:31:29,442 ‎我會全力配合 1499 01:31:29,525 --> 01:31:32,236 ‎在規定期限內進行審判 1500 01:31:33,529 --> 01:31:35,406 ‎奧騰柏恩先生,還有其他意見嗎? 1501 01:31:36,449 --> 01:31:38,075 ‎我不認為這樣可行 1502 01:31:39,577 --> 01:31:41,204 ‎各位,目前階段 1503 01:31:41,287 --> 01:31:44,665 ‎我認為存在太多不確定性 1504 01:31:44,749 --> 01:31:49,545 ‎我會將此案從待審訴訟列表中移除 1505 01:31:49,629 --> 01:31:54,258 ‎並在發出指令,讓初審法院中止程序 1506 01:31:54,342 --> 01:31:58,346 ‎直到2022年5月4日 1507 01:31:58,429 --> 01:32:00,223 ‎或收到法院進一步指令 ‎以較先者為準 1508 01:32:01,933 --> 01:32:04,602 ‎今天還有任何問題要討論嗎? 1509 01:32:04,685 --> 01:32:05,937 ‎是的,法官大人 1510 01:32:06,020 --> 01:32:11,484 ‎柯瓦斯基一家今日到庭 ‎他們希望能夠在庭上發言 1511 01:32:11,567 --> 01:32:14,362 ‎這種做法有點不尋常 ‎亨特先生,你有甚麼想法? 1512 01:32:14,946 --> 01:32:18,032 ‎我不知道這樣做有何意圖 ‎我不認為這是個好主意 1513 01:32:18,741 --> 01:32:22,370 ‎我想還是就此打住吧 1514 01:32:24,038 --> 01:32:26,749 ‎既然這樣,我們就此休庭 ‎我會簽發法庭令 1515 01:32:26,832 --> 01:32:28,125 ‎好,謝謝 1516 01:32:28,626 --> 01:32:31,254 ‎-好,非常感謝 ‎-法官大人 1517 01:32:32,838 --> 01:32:34,549 ‎全體起立,休庭 1518 01:32:58,114 --> 01:32:59,031 ‎不行… 1519 01:33:16,007 --> 01:33:19,635 ‎(法官確認將審判無限期推遲) 1520 01:33:19,719 --> 01:33:22,597 ‎(直到第二區上訴法庭裁決) 1521 01:33:22,680 --> 01:33:25,975 ‎(是否容許訴訟納入懲罰性賠償) 1522 01:33:30,855 --> 01:33:31,731 ‎對 1523 01:33:38,654 --> 01:33:40,197 ‎無情的混蛋 1524 01:33:42,783 --> 01:33:45,286 ‎他們只會繼續打壓我們 1525 01:33:48,289 --> 01:33:49,665 ‎他們根本不在乎 1526 01:33:50,708 --> 01:33:53,336 ‎拜託你別再說了,我不想再聽了 1527 01:34:23,741 --> 01:34:24,659 ‎過來 1528 01:34:25,242 --> 01:34:29,955 ‎這樣不公平,爸爸 ‎這件事永遠不會結束 1529 01:34:32,083 --> 01:34:33,793 ‎永遠不會結束,爸爸 1530 01:34:36,128 --> 01:34:37,505 ‎做甚麼都沒用 1531 01:34:38,798 --> 01:34:40,925 ‎我每天晚上都祈禱 1532 01:34:41,008 --> 01:34:43,302 ‎根本沒用 1533 01:34:53,062 --> 01:34:55,022 ‎孩子們完全崩潰了 1534 01:34:58,275 --> 01:34:59,443 ‎我也崩潰了 1535 01:35:01,737 --> 01:35:02,947 ‎它讓你筋疲力盡 1536 01:35:05,032 --> 01:35:07,493 ‎但如果我們放棄,閉上嘴巴 1537 01:35:08,744 --> 01:35:10,371 ‎悲劇就會重演 1538 01:35:10,871 --> 01:35:12,915 ‎只是時間的問題 1539 01:35:16,293 --> 01:35:20,589 ‎這種事不只會發生在柯瓦斯基家 ‎不只會發生在佛羅里達州 1540 01:35:21,549 --> 01:35:23,217 ‎全美國有很多家庭 1541 01:35:23,300 --> 01:35:27,096 ‎都挺身而出講述自己被控虐兒的遭遇 1542 01:35:29,348 --> 01:35:31,892 ‎有些家庭多年來官司纏身 1543 01:35:31,976 --> 01:35:33,769 ‎與這些指控對抗 1544 01:35:34,854 --> 01:35:37,314 ‎有些父母至今仍在獄中 1545 01:35:40,234 --> 01:35:44,363 ‎柯瓦斯基一家為這些家長挺身而出 1546 01:35:45,823 --> 01:35:48,743 ‎讓大家意識到 1547 01:35:48,826 --> 01:35:54,540 ‎這個一直被恥辱與秘密所遮蔽的問題 1548 01:35:59,628 --> 01:36:00,504 ‎加快 1549 01:36:01,380 --> 01:36:04,133 ‎窗戶等一切都關好了 1550 01:36:05,718 --> 01:36:08,429 ‎我們想讓大家聽到貝婭塔的聲音 1551 01:36:11,724 --> 01:36:13,267 ‎聚焦好了嗎? 1552 01:36:13,350 --> 01:36:16,353 ‎我們想讓大家聽到瑪雅的聲音 1553 01:36:18,272 --> 01:36:19,732 ‎對,很好,謝謝 1554 01:36:21,025 --> 01:36:21,984 ‎妳還好嗎? 1555 01:36:30,659 --> 01:36:32,036 ‎我想說 1556 01:36:33,704 --> 01:36:36,832 ‎可是…我一開口就想哭 1557 01:36:39,168 --> 01:36:40,544 ‎我討厭哭 1558 01:36:44,673 --> 01:36:46,550 ‎哭也沒關係 1559 01:36:47,593 --> 01:36:49,261 ‎這很正常 1560 01:36:50,471 --> 01:36:54,141 ‎妳現在必須為自己發聲 ‎因為媽媽不在妳身邊 1561 01:36:56,894 --> 01:37:00,189 ‎閉上眼睛,假裝我在那裏 1562 01:37:03,734 --> 01:37:06,987 ‎我知道現在不一樣,但妳要堅強 1563 01:37:11,325 --> 01:37:15,621 ‎媽媽,如果妳在看 ‎我要妳知道我愛妳 1564 01:37:17,122 --> 01:37:18,457 ‎給妳送去親吻 1565 01:37:19,500 --> 01:37:21,001 ‎妳會知道是我送的 1566 01:37:40,104 --> 01:37:41,146 ‎“親愛的媽媽 1567 01:37:43,399 --> 01:37:46,569 ‎自從妳離開後,生活一直很糟糕 1568 01:37:46,652 --> 01:37:49,613 ‎這恐怕已是最為輕描淡寫的說法 1569 01:37:51,156 --> 01:37:54,743 ‎爸爸,凱爾和我 ‎都必須習慣妳已不在身邊 1570 01:37:57,788 --> 01:37:59,415 ‎爸爸為了分心 1571 01:37:59,498 --> 01:38:01,917 ‎去幫鄰居家上油漆 1572 01:38:03,502 --> 01:38:07,256 ‎凱爾拼命用釣魚逃離現實 ‎一釣就是幾個小時 1573 01:38:09,133 --> 01:38:13,345 ‎當把精力全部傾注在學業上 ‎變得太累人時 1574 01:38:13,429 --> 01:38:16,932 ‎我開始將所有的空閒時間 ‎拿來邀約朋友 1575 01:38:17,433 --> 01:38:20,102 ‎離開家,離開舊日念想 1576 01:38:23,856 --> 01:38:26,358 ‎然而,只要一踏入家門 1577 01:38:26,859 --> 01:38:28,819 ‎我們便被帶回現實 1578 01:38:30,571 --> 01:38:31,614 ‎我們想念妳 1579 01:38:33,824 --> 01:38:34,867 ‎我想念妳 1580 01:38:36,535 --> 01:38:39,663 ‎五年來,大家一直保證 ‎我們能上庭訴訟 1581 01:38:40,372 --> 01:38:42,917 ‎但似乎越是接近既定日期 1582 01:38:43,000 --> 01:38:44,668 ‎它就會被推得更加遙遠 1583 01:38:46,462 --> 01:38:49,340 ‎即使灰心喪氣,我們也不會認輸 1584 01:38:51,008 --> 01:38:52,176 ‎我們會為妳而戰 1585 01:38:52,259 --> 01:38:55,387 ‎也會為千千萬萬 1586 01:38:55,471 --> 01:38:59,016 ‎經歷類似不幸的家庭而戰 1587 01:39:03,354 --> 01:39:05,981 ‎屬於我們的一天終會到來,我愛妳” 1588 01:39:11,070 --> 01:39:12,279 ‎我也愛妳 1589 01:39:13,697 --> 01:39:14,907 ‎我也愛妳 1590 01:39:18,911 --> 01:39:20,871 ‎我們用愛建立家庭 1591 01:39:22,873 --> 01:39:24,124 ‎用誠實 1592 01:39:27,169 --> 01:39:28,045 ‎用信任 1593 01:39:34,343 --> 01:39:38,555 ‎身為父母,我們為孩子竭盡所能 1594 01:39:41,767 --> 01:39:43,435 ‎傾力而為 1595 01:39:47,940 --> 01:39:49,900 ‎我和貝婭塔就是這樣做的 1596 01:40:15,217 --> 01:40:17,678 ‎(2022年10月7日 ‎第二區上訴法院) 1597 01:40:17,761 --> 01:40:20,431 ‎(批准了柯瓦斯基一家 ‎爭取懲罰性賠償的請求) 1598 01:40:20,514 --> 01:40:22,725 ‎(審判日期訂為2023年9月11日) 1599 01:40:22,808 --> 01:40:26,228 ‎(屆時,距離瑪雅入院 ‎已過了2530天…) 1600 01:40:27,312 --> 01:40:29,898 ‎(2021年12月 ‎莎莉史密斯醫生和陽光海岸中心) 1601 01:40:29,982 --> 01:40:32,484 ‎(就柯瓦斯基一家 ‎針對其訴訟部分達成和解) 1602 01:40:32,568 --> 01:40:36,739 ‎(莎莉史密斯醫生 ‎拒絕接受本片採訪) 1603 01:40:38,407 --> 01:40:40,367 ‎(約翰霍普金斯兒童醫院發表聲明) 1604 01:40:40,451 --> 01:40:43,162 ‎(約翰霍普金斯兒童醫院一直以來) 1605 01:40:43,245 --> 01:40:46,290 ‎(將病患和家屬的安全和私隱 ‎視為第一要務) 1606 01:40:46,373 --> 01:40:49,168 ‎(因此,本院遵守隱私法) 1607 01:40:49,251 --> 01:40:50,836 ‎(對公開本案相關訊息的限制) 1608 01:40:50,919 --> 01:40:54,131 ‎(我們的首要責任 ‎從來是照顧來院就診的孩子) 1609 01:40:54,214 --> 01:40:55,507 ‎(發現虐待或疏忽) 1610 01:40:55,591 --> 01:40:58,135 ‎(可疑跡象時,本院有法律義務) 1611 01:40:58,218 --> 01:41:00,471 ‎(通知兒童與家庭服務局) 1612 01:41:00,554 --> 01:41:03,849 ‎(當局會進行調查並作出最終裁決) 1613 01:41:03,932 --> 01:41:06,977 ‎(決定何種舉措 ‎對相關兒童最為有利) 1614 01:41:08,562 --> 01:41:10,189 ‎(李E霍沃思法官作以下聲明:) 1615 01:41:10,272 --> 01:41:12,649 ‎(關於瑪雅與家人之間 ‎接觸的所有決定) 1616 01:41:12,733 --> 01:41:14,401 ‎(都是根據具備豐富資歷的醫生) 1617 01:41:14,485 --> 01:41:16,737 ‎(及當時受僱於醫院的 ‎相關領域專家的佐證) 1618 01:41:16,820 --> 01:41:18,322 ‎(以及強烈建議所作) 1619 01:41:18,405 --> 01:41:20,866 ‎(法官只能基於 ‎已掌握資訊作出裁決) 1620 01:41:20,949 --> 01:41:22,326 ‎(且須以看來可信的證據) 1621 01:41:22,409 --> 01:41:23,869 ‎(及其質素為基礎 ‎本案亦然) 1622 01:41:25,537 --> 01:41:28,874 ‎(如果你或身邊的人 ‎正受到心理問題困擾) 1623 01:41:28,957 --> 01:41:30,209 ‎(或有輕生之念) 1624 01:41:30,292 --> 01:41:33,587 ‎(可以瀏覽 ‎WANNATALKABOUTIT.COM獲取資訊) 1625 01:41:34,630 --> 01:41:36,548 ‎(除柯瓦斯基一家 ‎受害家庭還有很多) 1626 01:41:36,632 --> 01:41:38,050 ‎(四年間,攝製組聯絡了) 1627 01:41:38,133 --> 01:41:40,385 ‎(一百多個受虐兒指控影響的家庭) 1628 01:41:40,469 --> 01:41:42,137 ‎(指控的醫院及醫生遍布全國) 1629 01:41:44,556 --> 01:41:48,227 ‎我們的兒子里奧 ‎出生時患有罕見的遺傳疾病 1630 01:41:48,310 --> 01:41:51,688 ‎我發現他的右腿有問題 1631 01:41:51,772 --> 01:41:55,317 ‎我們抱她的時候 ‎她就會哭,手臂的動作怪怪的 1632 01:41:55,400 --> 01:41:59,988 ‎DHS的人來電話說: ‎“妳要帶他們來看我們的醫生” 1633 01:42:00,072 --> 01:42:04,701 ‎我們去了急診室,他們給她照了X光 1634 01:42:04,785 --> 01:42:06,995 ‎虐兒兒科醫生走進來 1635 01:42:07,079 --> 01:42:11,959 ‎說除了虐待性頭部創傷 ‎沒有其他解釋 1636 01:42:12,042 --> 01:42:14,044 ‎他們沒查過他的病歷 1637 01:42:14,128 --> 01:42:17,756 ‎從來沒有做過任何盡職調查 ‎以了解情況 1638 01:42:17,840 --> 01:42:21,677 ‎我說會不會是其他原因 ‎比如健康問題? 1639 01:42:21,760 --> 01:42:24,012 ‎因為我兒子從沒受過傷 1640 01:42:24,096 --> 01:42:26,640 ‎他說:“但既然他還是個小嬰兒 ‎而且不會說話 1641 01:42:26,723 --> 01:42:28,684 ‎我們就按照虐待處理”,然後就走了 1642 01:42:28,767 --> 01:42:32,729 ‎我以為帶孩子去醫院是正確做法 1643 01:42:32,813 --> 01:42:37,151 ‎我真的沒有想到會是這種結果 1644 01:42:37,234 --> 01:42:40,404 ‎我們帶着兩個寶寶進去 ‎卻一個也沒能帶出來 1645 01:42:40,487 --> 01:42:43,532 ‎我坐了15年牢 1646 01:42:43,615 --> 01:42:48,287 ‎我父親被判入獄,已待了26年 1647 01:42:48,370 --> 01:42:51,957 ‎這不是“無罪推定” 1648 01:42:52,040 --> 01:42:55,043 ‎而是“有罪推定,直到你能自證清白” 1649 01:42:55,127 --> 01:42:58,672 ‎我實在不敢相信這竟就是 1650 01:42:58,755 --> 01:43:00,799 ‎保護兒童的實際制度 1651 01:43:00,883 --> 01:43:03,468 ‎我們從沒想過會遭遇這種事 1652 01:43:03,552 --> 01:43:06,054 ‎但這種事隨時都可能 ‎發生在任何人身上 1653 01:43:06,138 --> 01:43:09,933 ‎創傷是永久的 1654 01:43:12,811 --> 01:43:13,729 ‎是啊 1655 01:43:17,441 --> 01:43:21,069 ‎字幕翻譯:Celine