1 00:00:00,167 --> 00:00:05,047 [ Música melancólica ] 2 00:00:05,130 --> 00:00:06,131 ♪ 3 00:00:06,215 --> 00:00:07,633 [ Beja ] Minha Teresa, 4 00:00:08,675 --> 00:00:09,968 desde que você partiu, 5 00:00:10,052 --> 00:00:12,930 meus dias têm sido de tristeza profunda. 6 00:00:13,013 --> 00:00:14,473 ♪ 7 00:00:14,556 --> 00:00:17,142 Aqui é o único lugar que eu me sinto bem. 8 00:00:18,393 --> 00:00:21,897 Como se você pudesse sentir a minha presença, 9 00:00:21,980 --> 00:00:24,066 e eu, a sua, minha filha. 10 00:00:24,149 --> 00:00:27,569 ♪ 11 00:00:27,653 --> 00:00:30,614 A parte de mim que sorria morreu com você. 12 00:00:31,949 --> 00:00:34,451 E talvez não volte nunca mais. 13 00:00:34,535 --> 00:00:36,119 ♪ 14 00:00:36,203 --> 00:00:38,080 Sem você aqui, 15 00:00:38,163 --> 00:00:40,749 até respirar parece sem propósito. 16 00:00:42,000 --> 00:00:43,168 Por mais que tenha 17 00:00:43,252 --> 00:00:46,380 quem tente me lembrar que é preciso seguir... 18 00:00:46,463 --> 00:00:48,840 ♪ 19 00:00:48,924 --> 00:00:50,384 ...tem vezes que eu sinto 20 00:00:50,467 --> 00:00:53,470 que eu só sobrevivo às custas da revolta. 21 00:00:54,429 --> 00:00:57,474 Nessas horas, eu só quero descarregar o meu ódio. 22 00:00:57,558 --> 00:00:58,767 [ Música se torna tensa ] 23 00:00:58,850 --> 00:01:02,479 Mas não há sofrimento maior que o de uma mãe. 24 00:01:02,563 --> 00:01:04,815 ♪ 25 00:01:04,897 --> 00:01:08,318 Um sofrimento que não deixa esquecer os erros cometidos 26 00:01:08,402 --> 00:01:10,862 e que poderiam ser evitados. 27 00:01:11,613 --> 00:01:14,908 A minha mãe escolheu me deixar sozinha, minha filha. 28 00:01:15,784 --> 00:01:18,161 - [ Alves ] Beja! - [ Beja jovem ] Não. Não, mãe! 29 00:01:18,245 --> 00:01:20,539 ♪ 30 00:01:20,622 --> 00:01:24,751 Mas eu nunca, nunca vou te abandonar. 31 00:01:24,835 --> 00:01:27,420 [ Música se torna melancólica ] 32 00:01:27,504 --> 00:01:30,549 Eu vou preservar seu nome e sua honra, 33 00:01:30,632 --> 00:01:33,426 sua memória, minha Teresa Tomásia. 34 00:01:33,509 --> 00:01:36,221 ♪ 35 00:01:36,305 --> 00:01:40,350 Amor da minha vida inteira. 36 00:01:40,434 --> 00:01:45,396 ♪ 37 00:01:45,479 --> 00:01:50,485 ♪ 38 00:01:50,569 --> 00:01:55,532 ♪ 39 00:01:55,616 --> 00:02:00,579 ♪ 40 00:02:00,662 --> 00:02:03,040 ♪ 41 00:02:03,123 --> 00:02:05,834 O amor sobrevive sempre. 42 00:02:06,960 --> 00:02:10,088 Não foi você que me ensinou, minha filha? 43 00:02:10,172 --> 00:02:14,760 ♪ 44 00:02:14,843 --> 00:02:15,844 ♪ 45 00:02:15,927 --> 00:02:20,891 [ "Blues da Piedade" tocando ] 46 00:02:20,974 --> 00:02:25,978 ♪ 47 00:02:26,063 --> 00:02:31,026 ♪ 48 00:02:31,109 --> 00:02:36,114 ♪ 49 00:02:36,198 --> 00:02:41,161 ♪ 50 00:02:41,244 --> 00:02:46,249 ♪ 51 00:02:46,333 --> 00:02:51,296 ♪ 52 00:02:51,380 --> 00:02:56,385 ♪ 53 00:02:56,468 --> 00:03:01,431 ♪ 54 00:03:03,225 --> 00:03:04,601 [ Música intrigante ] 55 00:03:04,685 --> 00:03:06,687 [ Beja ] Chamei os senhores aqui pra tratar 56 00:03:06,770 --> 00:03:09,523 da devolução do dote da Teresa. 57 00:03:09,606 --> 00:03:10,732 Como assim, Beja? 58 00:03:10,816 --> 00:03:12,859 O casamento não foi consumado. 59 00:03:12,943 --> 00:03:15,654 - Preciso devolver, papai? - Fica quieto, Botelhinho. 60 00:03:15,737 --> 00:03:17,781 [ Botelhinho ] Não, não. [ Pigarreia ] 61 00:03:17,864 --> 00:03:20,075 A senhora quer comprar briga com o meu pai? 62 00:03:20,158 --> 00:03:22,953 Pois, lembre-se, que ele é padrinho político do João. 63 00:03:23,036 --> 00:03:25,247 Pode acabar respingando no seu marido. 64 00:03:25,329 --> 00:03:26,498 Honrar... 65 00:03:27,290 --> 00:03:29,543 o nome da minha filha, 66 00:03:29,626 --> 00:03:31,837 é a coisa mais importante da minha vida. 67 00:03:31,920 --> 00:03:33,714 Vamos começar assim: 68 00:03:33,797 --> 00:03:36,299 o Botelhinho teve despesas nesse casamento. 69 00:03:36,383 --> 00:03:37,759 Eu já imaginava. 70 00:03:38,301 --> 00:03:41,012 Os senhores não estão dispostos a colaborar. 71 00:03:41,096 --> 00:03:43,014 Pode ir. Vão embora. 72 00:03:43,098 --> 00:03:47,144 [ Música se torna tensa ] 73 00:03:47,227 --> 00:03:48,853 Senhor, por favor. 74 00:03:48,937 --> 00:03:53,734 ♪ 75 00:03:53,817 --> 00:03:54,817 ♪ 76 00:03:54,901 --> 00:03:56,069 Beja, 77 00:03:56,153 --> 00:03:58,071 - o que você pretende fazer? - Brigar. 78 00:03:58,822 --> 00:03:59,906 Claro. 79 00:04:00,574 --> 00:04:03,118 A Teresa foi sepultada como a sra. Botelho, 80 00:04:03,201 --> 00:04:04,536 que era o desejo dela. 81 00:04:05,954 --> 00:04:09,666 Ter a minha filha carregando o sobrenome desses dois 82 00:04:10,375 --> 00:04:13,211 é mais honra pra eles do que pra ela. 83 00:04:14,004 --> 00:04:16,047 Não estou falando só da Teresa, não. 84 00:04:16,964 --> 00:04:18,341 É pela Joana. 85 00:04:19,634 --> 00:04:24,264 Esse dote polpudo do casamento faz parte da herança dela. 86 00:04:24,347 --> 00:04:27,934 ♪ 87 00:04:28,018 --> 00:04:32,481 [ Música triste ] 88 00:04:32,564 --> 00:04:34,232 [ Batidas à porta ] 89 00:04:34,316 --> 00:04:38,695 ♪ 90 00:04:38,779 --> 00:04:39,780 ♪ 91 00:04:39,863 --> 00:04:41,114 Tio? 92 00:04:41,198 --> 00:04:43,283 ♪ 93 00:04:43,366 --> 00:04:45,994 Se veio me repreender por estar sofrendo minha perda-- 94 00:04:46,077 --> 00:04:49,873 Eu passei dias pensando se eu deveria voltar aqui, 95 00:04:51,374 --> 00:04:52,709 mas eu tinha que vir 96 00:04:53,835 --> 00:04:56,505 prestar a minha solidariedade, 97 00:04:57,172 --> 00:04:59,216 ver como está o meu sobrinho, 98 00:05:00,550 --> 00:05:02,552 e, quem sabe, ajudar. 99 00:05:02,636 --> 00:05:05,847 ♪ 100 00:05:05,931 --> 00:05:07,808 Eu entendo a sua dor, Antônio. 101 00:05:09,309 --> 00:05:13,271 Como você sabe, eu também tenho filhos fora do casamento. 102 00:05:13,355 --> 00:05:15,065 ♪ 103 00:05:15,148 --> 00:05:16,608 Bastardos ou não, 104 00:05:16,691 --> 00:05:19,778 se alguma coisa de ruim acontece com eles, 105 00:05:20,654 --> 00:05:22,489 dói demais na gente. 106 00:05:23,573 --> 00:05:24,616 Eu sinto muito. 107 00:05:24,699 --> 00:05:27,369 Não sei mais como seguir com a minha vida, tio. 108 00:05:27,452 --> 00:05:28,787 ♪ 109 00:05:28,870 --> 00:05:31,122 Nada mais faz sentido para mim. 110 00:05:31,206 --> 00:05:35,252 Antônio, o que vou falar agora não é em proveito próprio, não, 111 00:05:36,586 --> 00:05:40,549 mas é pra tentar te salvar 112 00:05:40,632 --> 00:05:42,968 desse abismo que quer te engolir. 113 00:05:43,051 --> 00:05:45,095 ♪ 114 00:05:45,178 --> 00:05:47,848 Mete a cara no trabalho, Antônio. 115 00:05:48,431 --> 00:05:50,267 Ganha essa eleição... 116 00:05:50,350 --> 00:05:52,352 ♪ 117 00:05:52,435 --> 00:05:54,187 ...pro teu próprio bem, meu sobrinho. 118 00:05:54,271 --> 00:05:56,481 ♪ 119 00:05:56,565 --> 00:05:58,650 [ Genoveva ] Antônio anda tão abatido... 120 00:05:58,733 --> 00:06:00,902 [ Angélica ] Nós fomos muito injustas com ele. 121 00:06:01,570 --> 00:06:03,572 Eu jamais deveria ter me oposto 122 00:06:03,655 --> 00:06:05,824 a ele conhecer melhor a própria filha. 123 00:06:06,449 --> 00:06:07,826 O que é isso, Angélica? 124 00:06:07,909 --> 00:06:09,452 Remorsos agora? 125 00:06:09,828 --> 00:06:11,705 Não se esqueça que foi por causa da Beja 126 00:06:11,788 --> 00:06:13,081 que você perdeu o seu bebê. 127 00:06:13,164 --> 00:06:14,666 A senhora não entende. 128 00:06:14,749 --> 00:06:16,084 ♪ 129 00:06:16,167 --> 00:06:19,045 Só quem perdeu um filho mesmo pra saber 130 00:06:19,129 --> 00:06:21,089 o que Beja e Antônio devem estar sentindo. 131 00:06:21,172 --> 00:06:22,591 Uma perda sem igual. 132 00:06:23,341 --> 00:06:25,176 [ Maria ] Nossa mãe está mais que certa 133 00:06:25,260 --> 00:06:26,720 em relação à bastardinha. 134 00:06:27,387 --> 00:06:29,723 - Já foi tarde. - Ela morreu tão nova! 135 00:06:29,806 --> 00:06:31,516 Mas nasceu na hora errada. 136 00:06:32,058 --> 00:06:34,978 E fez tanto mal só de ter vindo ao mundo 137 00:06:35,061 --> 00:06:37,731 que já deve estar ardendo no fogo do Inferno. 138 00:06:37,814 --> 00:06:42,777 ♪ 139 00:06:42,861 --> 00:06:44,863 ♪ 140 00:07:00,587 --> 00:07:02,547 Pelo amor de Deus, Zé... 141 00:07:04,090 --> 00:07:06,301 A gente está nesta casa há dias, 142 00:07:06,384 --> 00:07:08,428 sem se ver, sem se falar. 143 00:07:10,931 --> 00:07:13,642 Prefiro morrer a me sentir uma cativa. 144 00:07:13,725 --> 00:07:18,730 [ Música melancólica ] 145 00:07:18,813 --> 00:07:23,777 ♪ 146 00:07:23,860 --> 00:07:28,865 ♪ 147 00:07:28,949 --> 00:07:31,159 ♪ 148 00:07:31,242 --> 00:07:33,536 Você pensou no que eu te disse? 149 00:07:33,620 --> 00:07:38,582 ♪ 150 00:07:38,667 --> 00:07:43,672 ♪ 151 00:07:43,755 --> 00:07:48,718 ♪ 152 00:07:48,802 --> 00:07:50,220 ♪ 153 00:07:50,303 --> 00:07:51,680 Pensou? 154 00:07:51,763 --> 00:07:54,724 Que o amor que tinha entre a gente morreu? 155 00:07:55,808 --> 00:07:57,936 Preferia não ter ouvido isso. 156 00:07:58,019 --> 00:08:00,689 Eu tenho pensado muito sobre... 157 00:08:01,773 --> 00:08:05,568 como o amor repete os ciclos da natureza. 158 00:08:06,820 --> 00:08:08,822 Nasce na primavera, 159 00:08:09,698 --> 00:08:12,033 explode no verão, 160 00:08:12,117 --> 00:08:15,662 se recolhe no outono e, finalmente, 161 00:08:17,163 --> 00:08:19,124 adormece no inverno. 162 00:08:19,207 --> 00:08:21,876 E não é nossa culpa, Zé. 163 00:08:22,627 --> 00:08:24,546 Não é culpa de ninguém. 164 00:08:25,463 --> 00:08:29,592 É simplesmente impossível lutar contra o que é inevitável. 165 00:08:29,676 --> 00:08:31,511 ♪ 166 00:08:31,594 --> 00:08:35,807 Mas nós dois podemos dar dignidade 167 00:08:36,850 --> 00:08:40,186 a esse amor que evaporou, 168 00:08:41,104 --> 00:08:45,650 permitindo que ele se transforme em algo novo, 169 00:08:46,276 --> 00:08:50,363 que honre tudo o que nós dois vivemos, 170 00:08:51,448 --> 00:08:54,034 porque foi lindo, Zé. 171 00:08:54,701 --> 00:08:57,495 Nós dois somos lindos. 172 00:08:57,579 --> 00:08:59,998 ♪ 173 00:09:00,081 --> 00:09:03,251 Você sabe que não foi o meu primeiro amor. 174 00:09:03,334 --> 00:09:05,045 ♪ 175 00:09:05,128 --> 00:09:07,130 Nem o meu primeiro homem. 176 00:09:07,213 --> 00:09:09,883 Eu já era viúva quando nos casamos. 177 00:09:09,966 --> 00:09:12,469 Nós somos a prova viva 178 00:09:12,552 --> 00:09:17,182 de que o amor pode vir e nos arrebatar de novo. 179 00:09:18,183 --> 00:09:20,894 É preciso que um de nós morra 180 00:09:21,519 --> 00:09:24,105 para que a gente tenha uma nova chance? 181 00:09:24,189 --> 00:09:25,857 ♪ 182 00:09:25,940 --> 00:09:27,859 Volta pro seu quarto, Zefa. 183 00:09:27,942 --> 00:09:29,778 ♪ 184 00:09:29,861 --> 00:09:33,281 Você me conhece, eu não sou como as outras. 185 00:09:33,907 --> 00:09:35,158 Eu não vou aceitar 186 00:09:35,241 --> 00:09:37,535 ser sua prisioneira por muito tempo. 187 00:09:38,745 --> 00:09:41,748 Fazer o que todos esperam vai me destruir. 188 00:09:42,915 --> 00:09:44,375 E a ti também. 189 00:09:44,459 --> 00:09:49,464 ♪ 190 00:09:49,547 --> 00:09:54,511 ♪ 191 00:09:54,594 --> 00:09:59,599 ♪ 192 00:09:59,682 --> 00:10:02,102 ♪ 193 00:10:02,185 --> 00:10:07,190 [ Música se torna introspectiva ] 194 00:10:07,273 --> 00:10:12,237 ♪ 195 00:10:12,320 --> 00:10:17,325 ♪ 196 00:10:17,408 --> 00:10:22,372 ♪ 197 00:10:22,455 --> 00:10:27,460 ♪ 198 00:10:27,544 --> 00:10:32,507 ♪ 199 00:10:32,590 --> 00:10:33,800 ♪ 200 00:10:33,883 --> 00:10:35,552 [ Balbucia embriagada ] A Teresa... 201 00:10:36,761 --> 00:10:38,555 A Teresa era... 202 00:10:39,722 --> 00:10:42,183 era só uma bastarda. 203 00:10:42,267 --> 00:10:45,687 Tinha meu sangue, sim. Meu sangue, mas... 204 00:10:47,188 --> 00:10:48,439 bastarda. 205 00:10:49,315 --> 00:10:52,235 Bastarda merece... 206 00:10:52,902 --> 00:10:55,947 merece uma lágrima minha? Não merece. 207 00:10:56,030 --> 00:10:57,657 Uma lágrima minha, não. 208 00:10:58,616 --> 00:10:59,617 [ Batidas à porta ] 209 00:10:59,701 --> 00:11:01,411 [ Angélica ] Com licença, minha mãe. 210 00:11:01,494 --> 00:11:04,539 A senhora já decidiu o que vamos fazer pro jantar? 211 00:11:04,622 --> 00:11:06,332 ♪ 212 00:11:06,416 --> 00:11:08,251 Meu Deus, o que está acontecendo? 213 00:11:08,334 --> 00:11:09,335 [ Ceci soluça ] 214 00:11:09,419 --> 00:11:11,838 - [ Indaga ] - Nada, não aconteceu nada! 215 00:11:11,921 --> 00:11:12,964 Nada... 216 00:11:13,047 --> 00:11:16,342 Ela era só uma bastarda, não está acontecendo nada. 217 00:11:16,426 --> 00:11:18,678 Ela era só uma bastarda... 218 00:11:18,761 --> 00:11:20,263 [ Sussurra ] Só uma bastarda... 219 00:11:20,346 --> 00:11:21,389 Olha. 220 00:11:21,472 --> 00:11:23,600 Olha só, é normal 221 00:11:23,683 --> 00:11:27,478 a senhora sentir isso que está sentindo, viu? 222 00:11:27,979 --> 00:11:29,397 Querendo ou não, 223 00:11:30,148 --> 00:11:32,358 a Teresa era sua neta também. 224 00:11:34,277 --> 00:11:37,947 O que é isso? Olha aqui, eu não admito 225 00:11:38,031 --> 00:11:40,158 que você, logo você, 226 00:11:40,241 --> 00:11:43,870 aquela chorona que eu salvei no parto, 227 00:11:43,953 --> 00:11:47,832 venha me dizer o que eu posso e o que eu não posso fazer-- 228 00:11:47,915 --> 00:11:50,210 No parto? Como assim? 229 00:11:50,293 --> 00:11:53,004 Então a senhora conheceu a minha mãe de verdade. 230 00:11:53,338 --> 00:11:55,465 - [ Angélica indaga ] - [ Gagueja ] Eu, eu... 231 00:11:55,548 --> 00:11:57,842 - Não sei do que está falando. - Quem? 232 00:11:57,926 --> 00:12:00,553 Quem é ela? Me fala! 233 00:12:00,637 --> 00:12:03,431 Ela está viva? Ela morreu? 234 00:12:03,514 --> 00:12:05,850 - Eu quero saber! - [ Grita ] Me deixa em paz! 235 00:12:05,934 --> 00:12:07,310 - Vai me contar! - Me deixa! 236 00:12:07,393 --> 00:12:09,270 - Tenho direito de saber! - Que inferno! 237 00:12:09,354 --> 00:12:10,772 Minha mãe, me fala! 238 00:12:10,855 --> 00:12:12,523 - Me deixa em paz! - Eu exijo! 239 00:12:12,607 --> 00:12:14,025 Inferno, me deixa em paz! 240 00:12:14,108 --> 00:12:16,986 Eu exijo que a senhora me conte o que sabe! 241 00:12:17,070 --> 00:12:18,112 Quem é a minha mãe? 242 00:12:18,196 --> 00:12:20,740 - A verdadeira! - Não sou obrigada a te contar! 243 00:12:20,823 --> 00:12:23,660 - Eu quero saber! - O que está acontecendo aqui? 244 00:12:23,743 --> 00:12:27,872 Se você diz que ela morreu, se você diz que me salvou, 245 00:12:27,956 --> 00:12:29,290 o que fez com ela? 246 00:12:29,374 --> 00:12:30,458 Deixou ela morrer? 247 00:12:30,541 --> 00:12:34,629 Olha aqui, eu salvei você. Eu salvei sua mãe! 248 00:12:34,712 --> 00:12:36,047 Salvou do quê? 249 00:12:36,130 --> 00:12:40,009 De não ser morta, de parar na taberna! 250 00:12:40,093 --> 00:12:42,929 Eu sou filha de uma rameira, de uma mulher-dama, é isso? 251 00:12:43,012 --> 00:12:46,975 Eu nunca soube quem era o pai, nunca soube. 252 00:12:47,058 --> 00:12:48,393 [ Genoveva ] Larga a garrafa. 253 00:12:48,476 --> 00:12:50,520 - Você já bebeu demais! - Me dá, me deixa! 254 00:12:50,603 --> 00:12:51,938 [ Música de tensão ] 255 00:12:52,021 --> 00:12:54,565 Desgraçada, olha só eu aqui sendo interrogada-- 256 00:12:54,649 --> 00:12:56,943 - Ei, o que está acontecendo? - Assim que você-- 257 00:12:57,026 --> 00:12:58,611 Que descontrole é esse, minha mãe? 258 00:12:58,695 --> 00:13:02,407 [ Exclama ] É Maria me julgando o tempo todo, 259 00:13:02,490 --> 00:13:05,368 - é Angélica que não para de-- - Você está bêbada? 260 00:13:05,451 --> 00:13:09,038 É Genoveva querendo me controlar! 261 00:13:09,122 --> 00:13:10,206 Eu não aguento mais! 262 00:13:10,290 --> 00:13:12,000 - Estou exausta! Cansei. - Angélica! 263 00:13:12,083 --> 00:13:14,419 - Leva nossa mãe pro quarto. - Me larga! 264 00:13:14,502 --> 00:13:16,129 Ela não é minha mãe! 265 00:13:16,212 --> 00:13:17,422 [ Grita ] 266 00:13:18,464 --> 00:13:20,341 O que você falou? 267 00:13:20,425 --> 00:13:25,054 Depois de tudo o que eu fiz, depois de todo esse tempo, 268 00:13:25,138 --> 00:13:27,473 eu não sou sua mãe? 269 00:13:27,557 --> 00:13:29,017 Você me renega, é isso? 270 00:13:29,100 --> 00:13:31,060 Bem feito, quem mandou ter uma queridinha? 271 00:13:31,144 --> 00:13:32,812 - Não é o momento. - Mas é verdade! 272 00:13:32,895 --> 00:13:36,024 [ Ceci ] E você? Quem mandou não vir... 273 00:13:36,107 --> 00:13:39,944 não vir um pouquinho mais clara, 274 00:13:40,028 --> 00:13:43,323 com a minha pele, com o meu nariz, hein? 275 00:13:43,406 --> 00:13:45,575 Quem mandou? Vocês dois aí! 276 00:13:45,658 --> 00:13:48,953 Não! Vieram igual ao pai! 277 00:13:49,037 --> 00:13:50,163 Cor de carvão! 278 00:13:50,246 --> 00:13:52,707 Vou levar ela pro quarto. Você precisa de um banho-- 279 00:13:52,790 --> 00:13:54,625 Sabe quem você devia renegar? 280 00:13:54,709 --> 00:13:56,669 Quem te botou no mundo, não eu, 281 00:13:56,753 --> 00:13:58,880 porque eu te salvei. 282 00:13:58,963 --> 00:14:01,966 Você devia renegar a pecadora! 283 00:14:02,050 --> 00:14:03,634 Ela está bem aqui! 284 00:14:04,385 --> 00:14:05,803 A sua mãe! 285 00:14:06,554 --> 00:14:09,724 Não é, Genoveva? 286 00:14:10,141 --> 00:14:12,435 [ Indaga ] 287 00:14:12,518 --> 00:14:13,770 Não é? 288 00:14:18,733 --> 00:14:20,026 Era um homem... 289 00:14:20,109 --> 00:14:21,944 [ Música emotiva ] 290 00:14:22,028 --> 00:14:23,613 ...que eu amava. 291 00:14:23,696 --> 00:14:27,408 ♪ 292 00:14:27,492 --> 00:14:29,452 Mas ele foi morto numa emboscada, 293 00:14:29,535 --> 00:14:31,954 e só depois eu soube que estava grávida. 294 00:14:33,206 --> 00:14:36,084 Tia, a senhora não precisa contar se não quiser. 295 00:14:36,167 --> 00:14:37,335 Não. 296 00:14:38,544 --> 00:14:40,880 Não aguento mais manter essa mentira. 297 00:14:40,963 --> 00:14:45,551 ♪ 298 00:14:45,635 --> 00:14:46,636 ♪ 299 00:14:46,719 --> 00:14:49,597 E a Ceci disse que ia me ajudar, 300 00:14:49,680 --> 00:14:52,016 que para eu não ficar difamada, ela ia... 301 00:14:52,100 --> 00:14:54,477 ♪ 302 00:14:54,560 --> 00:14:56,604 ...criar a criança. 303 00:14:56,687 --> 00:14:58,856 ♪ 304 00:14:58,940 --> 00:15:03,152 E ainda ia dar um jeito do irmão dela se casar comigo. 305 00:15:03,236 --> 00:15:05,530 E como foi que a senhora enganou o tio Felizardo 306 00:15:05,613 --> 00:15:07,031 na noite de núpcias? 307 00:15:07,115 --> 00:15:08,366 Maria... 308 00:15:09,534 --> 00:15:11,202 Bexiga de galinha. 309 00:15:11,702 --> 00:15:14,372 Estoura e suja o lençol com sangue. 310 00:15:15,206 --> 00:15:18,626 Felizardo acredita até hoje que se casou com uma virgem. 311 00:15:19,419 --> 00:15:21,337 Desculpa, Angélica. 312 00:15:22,171 --> 00:15:24,549 Me desculpa por todos esses anos de silêncio, 313 00:15:24,632 --> 00:15:26,300 mas é que eu sabia 314 00:15:26,968 --> 00:15:29,595 que, com a Ceci, você ia ser bem-cuidada. 315 00:15:30,930 --> 00:15:33,474 Sabia que eu ia poder ver você crescer, 316 00:15:33,558 --> 00:15:35,768 acompanhar todos os seus passos... 317 00:15:37,103 --> 00:15:40,106 De alguma forma, fazer parte da sua vida. 318 00:15:40,189 --> 00:15:43,192 ♪ 319 00:15:43,276 --> 00:15:44,360 Não sei se algum dia 320 00:15:44,444 --> 00:15:46,571 você vai ser capaz de me perdoar. 321 00:15:47,238 --> 00:15:48,990 Vai dar uma confusão grande 322 00:15:49,073 --> 00:15:51,075 quando o tio Felizardo souber disso. 323 00:15:51,159 --> 00:15:52,493 Ninguém aqui nessa casa 324 00:15:52,577 --> 00:15:54,787 vai contar nada pro tio Felizardo. 325 00:15:54,871 --> 00:15:57,206 ♪ 326 00:15:57,290 --> 00:15:58,665 Você entendeu, Maria? 327 00:15:59,584 --> 00:16:00,918 Isso é uma ordem. 328 00:16:01,002 --> 00:16:06,007 ♪ 329 00:16:06,090 --> 00:16:11,053 ♪ 330 00:16:11,137 --> 00:16:16,142 ♪ 331 00:16:16,225 --> 00:16:19,687 ♪ 332 00:16:19,770 --> 00:16:21,898 E se a minha mãe... 333 00:16:23,399 --> 00:16:26,527 A Ceci, e se ela contar? 334 00:16:26,611 --> 00:16:28,654 ♪ 335 00:16:28,738 --> 00:16:30,031 Será? 336 00:16:30,907 --> 00:16:32,909 Ela guardou essa mentira por tanto tempo... 337 00:16:32,992 --> 00:16:34,619 Ela não vai contar. 338 00:16:35,411 --> 00:16:38,873 Ela está longe de ser a boazinha dessa história. 339 00:16:39,832 --> 00:16:42,043 Vocês acham mesmo que a nossa mãe 340 00:16:42,126 --> 00:16:45,421 quis ficar com a Angélica, um nenê branquinho, 341 00:16:45,505 --> 00:16:48,466 só para poder ajudar uma amiga da igreja? 342 00:16:48,549 --> 00:16:51,010 ♪ 343 00:16:51,093 --> 00:16:56,057 [ Música celestial ] 344 00:16:56,140 --> 00:17:01,145 ♪ 345 00:17:01,229 --> 00:17:05,983 ♪ 346 00:17:06,067 --> 00:17:07,068 ♪ 347 00:17:07,151 --> 00:17:09,403 Lindo! Lindíssimo! 348 00:17:09,904 --> 00:17:11,280 Deus deve estar sorrindo. 349 00:17:11,364 --> 00:17:12,949 Por hoje é só, podem ir. 350 00:17:13,907 --> 00:17:17,744 Irmã Rita, muito obrigado por estar aqui conosco. 351 00:17:17,828 --> 00:17:20,373 Os seus dotes vocais têm nos ajudado muito. 352 00:17:21,790 --> 00:17:23,416 [ Carminha ] Parabéns, Vicente. 353 00:17:23,501 --> 00:17:25,211 Você está cada dia mais afinado. 354 00:17:25,294 --> 00:17:27,171 Achei que não ia conseguir cantar hoje. 355 00:17:27,255 --> 00:17:30,007 Preocupado com a Joana, meu filho-- menino? 356 00:17:30,758 --> 00:17:32,218 Dá um tempo ao tempo. 357 00:17:32,677 --> 00:17:34,345 Quando a gente perde alguém que ama, 358 00:17:34,428 --> 00:17:35,888 a dor demora a passar. 359 00:17:36,430 --> 00:17:39,225 A Joana deve estar sofrendo com a partida da irmã. 360 00:17:39,308 --> 00:17:42,270 Nada que o abraço de um amigo não possa ajudar. 361 00:17:42,353 --> 00:17:47,358 [ Música emotiva ] 362 00:17:47,441 --> 00:17:50,653 ♪ 363 00:17:50,736 --> 00:17:53,197 Por que vocês estão me julgando? 364 00:17:53,281 --> 00:17:56,576 A sociedade só se calou diante de vocês, 365 00:17:56,659 --> 00:17:59,287 porque nós tínhamos dinheiro, 366 00:17:59,370 --> 00:18:02,164 mas isso não significa que eu 367 00:18:02,248 --> 00:18:04,292 tenho que aceitar também, não significa! 368 00:18:04,375 --> 00:18:06,252 Nós somos seus filhos. 369 00:18:06,877 --> 00:18:09,338 - Seus filhos! - Somos sangue do seu sangue, 370 00:18:09,422 --> 00:18:11,757 - somos pele da sua pele! - [ Ceci ] E daí? 371 00:18:11,841 --> 00:18:15,595 Vocês estão reclamando do quê? [ Indaga ] 372 00:18:15,678 --> 00:18:19,724 Eu fui a melhor mãe que podia ter sido 373 00:18:19,807 --> 00:18:21,475 pros filhos que eu tive! 374 00:18:21,559 --> 00:18:22,977 Que culpa eu tenho 375 00:18:23,060 --> 00:18:28,065 se eu olho pra vocês e eu... 376 00:18:28,149 --> 00:18:29,692 [ Respira ofegante ] 377 00:18:30,610 --> 00:18:33,446 [ Grunhe ] ...e eu não me reconheço? 378 00:18:33,529 --> 00:18:35,906 Eu não me reconheço! Que culpa eu tenho? 379 00:18:35,990 --> 00:18:39,869 Qual é o problema de eu ter desejado 380 00:18:39,952 --> 00:18:42,330 uma filha parecida comigo? 381 00:18:42,413 --> 00:18:43,789 Uma filha... 382 00:18:44,457 --> 00:18:45,875 parecida... 383 00:18:45,958 --> 00:18:47,335 ♪ 384 00:18:47,418 --> 00:18:50,046 A Angélica chegou no momento certo. 385 00:18:50,129 --> 00:18:51,631 [ Ceci exala ] 386 00:18:51,714 --> 00:18:53,424 Tão linda! 387 00:18:53,507 --> 00:18:56,302 Tão clarinha! [ Exala ] 388 00:18:57,345 --> 00:18:59,013 Um anjo... 389 00:19:00,181 --> 00:19:03,267 E ela foi criada feito eu, 390 00:19:03,351 --> 00:19:05,853 à minha imagem e semelhança! 391 00:19:05,936 --> 00:19:07,229 Não é verdade. 392 00:19:07,313 --> 00:19:10,858 Eu não sou esse monstro que a senhora é. 393 00:19:11,317 --> 00:19:13,903 A pior coisa é uma filha ingrata. 394 00:19:13,986 --> 00:19:14,987 Não tem nada pior. 395 00:19:15,071 --> 00:19:16,739 Nada é pior do que ouvir de uma mãe 396 00:19:16,822 --> 00:19:18,949 aquilo que o coração já sentia. 397 00:19:19,575 --> 00:19:23,829 Mas o que a gente podia esperar da filha de um homem 398 00:19:23,913 --> 00:19:26,666 que vendia pessoas como se fossem animais? 399 00:19:26,749 --> 00:19:28,959 O quê? Do que você está falando? 400 00:19:29,043 --> 00:19:32,880 Do avô que, graças a Deus, ninguém conheceu, 401 00:19:32,963 --> 00:19:35,091 e que traficava africanos. 402 00:19:35,174 --> 00:19:36,550 [ Bufa ] 403 00:19:36,634 --> 00:19:38,844 Por amor, nosso pai escondeu isso de todos nós. 404 00:19:38,928 --> 00:19:41,972 Vocês vão cuspir agora no prato que comeram? 405 00:19:42,056 --> 00:19:45,267 Vocês vão renegar o sobrenome que vocês têm, 406 00:19:45,351 --> 00:19:47,770 graças ao meu pai? 407 00:19:47,853 --> 00:19:50,940 Porque eu não tinha dote, todo mundo sabe disso, 408 00:19:51,023 --> 00:19:54,819 mas o pai de vocês não tinha nem o sobrenome. 409 00:19:54,902 --> 00:19:58,572 Então respeitem o avô de vocês, 410 00:19:58,656 --> 00:20:01,867 - que trabalhou a vida inteira! - Que trabalhou? 411 00:20:01,951 --> 00:20:04,453 - Trabalhou, trabalhou. - Como você tem coragem? 412 00:20:04,537 --> 00:20:06,831 - [ Balbucia ] Trabalhou-- - Olha pra mim! 413 00:20:07,748 --> 00:20:09,750 Olha pro Antônio! 414 00:20:10,584 --> 00:20:12,962 Nós dois somos negros! 415 00:20:13,713 --> 00:20:18,259 Negros iguais àqueles cativos que meu avô maltratou! 416 00:20:18,342 --> 00:20:21,846 Antônio, eu acho que você devia colocar essa mulher na rua! 417 00:20:21,929 --> 00:20:23,180 [ Antônio ] Não, Maria. 418 00:20:23,848 --> 00:20:26,350 Nós realmente somos diferentes dela. 419 00:20:26,434 --> 00:20:27,893 ♪ 420 00:20:27,977 --> 00:20:31,439 Esse preto que você tanto rejeitou a vida inteira... 421 00:20:31,522 --> 00:20:33,149 ♪ 422 00:20:33,232 --> 00:20:35,025 ...não vai agir da mesma maneira. 423 00:20:35,109 --> 00:20:36,235 [ Bufa ] 424 00:20:37,153 --> 00:20:38,404 Com licença. 425 00:20:39,238 --> 00:20:40,781 [ Ceci ] Angélica... 426 00:20:40,865 --> 00:20:42,199 ♪ 427 00:20:42,283 --> 00:20:43,576 Angélica... 428 00:20:43,659 --> 00:20:48,664 ♪ 429 00:20:48,748 --> 00:20:53,711 ♪ 430 00:20:53,794 --> 00:20:55,171 ♪ 431 00:20:55,254 --> 00:20:56,505 [ Ceci chora ofegante ] 432 00:20:56,589 --> 00:20:58,299 ♪ 433 00:20:58,382 --> 00:20:59,675 [ Grita ] 434 00:20:59,759 --> 00:21:04,722 ♪ 435 00:21:04,805 --> 00:21:06,223 ♪ 436 00:21:09,185 --> 00:21:10,728 [ Beja e Joana riem ] 437 00:21:10,811 --> 00:21:12,855 [ Música triste ] 438 00:21:12,938 --> 00:21:13,939 [ Joana grita ] 439 00:21:14,023 --> 00:21:15,608 Não! Para com isso! Para! 440 00:21:15,691 --> 00:21:17,943 - [ Teresa ] Para! - Vem, meu amor! 441 00:21:18,027 --> 00:21:20,446 - [ Beja ] Vem! - [ Joana ] Vem, está gostosa! 442 00:21:20,529 --> 00:21:25,534 ♪ 443 00:21:25,618 --> 00:21:27,912 ♪ 444 00:21:27,995 --> 00:21:30,498 [ Vicente ] Eu sabia que ia te encontrar aqui. 445 00:21:30,581 --> 00:21:33,167 ♪ 446 00:21:33,250 --> 00:21:35,461 A Teresa não gostava de rio. 447 00:21:36,045 --> 00:21:39,131 Ela dizia que preferia uma água cristalina. 448 00:21:39,215 --> 00:21:41,300 Hoje eu entendo por quê. 449 00:21:41,383 --> 00:21:44,220 ♪ 450 00:21:44,303 --> 00:21:47,848 Deve ser muito difícil ter o coração cheio de lama. 451 00:21:47,932 --> 00:21:52,895 ♪ 452 00:21:52,978 --> 00:21:57,983 ♪ 453 00:21:58,067 --> 00:22:03,030 ♪ 454 00:22:03,113 --> 00:22:08,118 ♪ 455 00:22:08,202 --> 00:22:12,832 ♪ 456 00:22:12,915 --> 00:22:15,417 Me desculpa, desculpa, desculpa, desculpa. 457 00:22:15,501 --> 00:22:16,961 Me desculpa, foi... 458 00:22:18,879 --> 00:22:22,049 - Foi quase que um reflexo-- - Eu gostei do beijo. 459 00:22:22,132 --> 00:22:26,595 [ Música sentimental ] 460 00:22:26,679 --> 00:22:28,681 Aproveitando que eu já estou aqui... 461 00:22:28,764 --> 00:22:33,102 ♪ 462 00:22:33,185 --> 00:22:34,186 ♪ 463 00:22:34,270 --> 00:22:35,354 Vem! 464 00:22:35,437 --> 00:22:36,856 - [ Ri nervoso ] - Que foi? 465 00:22:37,481 --> 00:22:39,316 Tem medo de se molhar, é? 466 00:22:40,192 --> 00:22:43,195 [ Joana ri ] 467 00:22:43,279 --> 00:22:46,490 ♪ 468 00:22:46,574 --> 00:22:47,783 [ Joana ri ] 469 00:22:47,867 --> 00:22:52,872 ♪ 470 00:22:52,955 --> 00:22:55,499 ♪ 471 00:22:55,583 --> 00:22:58,836 Pode me olhar, eu não sinto vergonha. 472 00:22:58,919 --> 00:23:03,924 ♪ 473 00:23:04,008 --> 00:23:08,971 ♪ 474 00:23:09,054 --> 00:23:10,598 São bonitos. 475 00:23:10,681 --> 00:23:11,932 Quer tocar? 476 00:23:12,433 --> 00:23:13,601 Tem certeza? 477 00:23:13,684 --> 00:23:18,647 ♪ 478 00:23:18,731 --> 00:23:21,358 ♪ 479 00:23:21,442 --> 00:23:22,693 E agora? 480 00:23:23,944 --> 00:23:25,112 Não sei. 481 00:23:25,529 --> 00:23:28,741 Você não disse que já se deitou com uma mulher numa taberna? 482 00:23:28,824 --> 00:23:30,659 ♪ 483 00:23:30,743 --> 00:23:31,869 Eu menti. 484 00:23:31,952 --> 00:23:34,413 ♪ 485 00:23:34,496 --> 00:23:36,373 O que é que a gente vai fazer? 486 00:23:36,457 --> 00:23:38,000 Você quer descobrir? 487 00:23:38,083 --> 00:23:43,047 ♪ 488 00:23:43,130 --> 00:23:46,508 ♪ 489 00:23:46,592 --> 00:23:49,637 [ Cantarola em outro idioma ] 490 00:23:50,679 --> 00:23:54,224 [ Cantarola em outro idioma ] 491 00:23:54,808 --> 00:23:57,728 [ Música melancólica ] 492 00:23:57,811 --> 00:24:00,856 [ Cantarola em outro idioma ] 493 00:24:00,940 --> 00:24:05,486 ♪ 494 00:24:05,569 --> 00:24:06,570 ♪ 495 00:24:06,654 --> 00:24:10,950 A gente conheceu a maior dor desse mundo. 496 00:24:11,033 --> 00:24:15,913 ♪ 497 00:24:15,996 --> 00:24:17,498 A minha mãe, ela... 498 00:24:17,581 --> 00:24:20,751 ♪ 499 00:24:20,834 --> 00:24:22,127 Ela... 500 00:24:22,211 --> 00:24:26,966 ♪ 501 00:24:27,049 --> 00:24:28,425 Eu sofro... 502 00:24:29,760 --> 00:24:31,428 só de imaginar 503 00:24:32,513 --> 00:24:34,515 o quanto que Teresa sentiu 504 00:24:35,933 --> 00:24:37,685 rejeição por minha causa. 505 00:24:37,768 --> 00:24:40,562 ♪ 506 00:24:40,646 --> 00:24:43,857 Por uma promessa estúpida que fiz ao meu pai. 507 00:24:45,275 --> 00:24:47,945 E por ter se casado com esse desgraçado! 508 00:24:48,028 --> 00:24:51,907 ♪ 509 00:24:51,991 --> 00:24:54,618 Como é que a gente permitiu uma coisa dessas, Beja? 510 00:24:54,994 --> 00:24:56,245 Como? 511 00:24:56,328 --> 00:25:01,208 ♪ 512 00:25:01,291 --> 00:25:04,211 A gente nunca vai se perdoar por isso, Antônio. 513 00:25:04,294 --> 00:25:07,423 ♪ 514 00:25:07,506 --> 00:25:09,425 Quanto ao Botelhinho... 515 00:25:09,508 --> 00:25:11,510 ♪ 516 00:25:11,593 --> 00:25:13,595 ...a conta vai chegar para ele. 517 00:25:15,014 --> 00:25:16,974 E quem vai mandar sou eu. 518 00:25:17,057 --> 00:25:18,100 O que é isso? 519 00:25:18,183 --> 00:25:19,935 Beja abriu um processo 520 00:25:20,019 --> 00:25:22,896 exigindo a devolução do dote da filha morta. 521 00:25:22,980 --> 00:25:24,231 [ Botelho exclama ] 522 00:25:24,732 --> 00:25:26,442 Mas que disparate! 523 00:25:26,525 --> 00:25:29,528 Beja perdeu completamente o senso de realidade. 524 00:25:29,611 --> 00:25:31,613 O horário da audiência está marcado aí. 525 00:25:31,697 --> 00:25:32,906 Com licença. 526 00:25:32,990 --> 00:25:34,575 [ Música intrigante ] 527 00:25:34,658 --> 00:25:37,286 O senhor vai ter que devolver parte do dote que te dei. 528 00:25:37,369 --> 00:25:38,996 Não posso, eu já gastei. 529 00:25:39,079 --> 00:25:41,915 E o que vou fazer agora para enfrentar Beja no tribunal? 530 00:25:41,999 --> 00:25:44,334 Não sei, problema seu. 531 00:25:44,418 --> 00:25:49,381 ♪ 532 00:25:49,465 --> 00:25:52,968 ♪ 533 00:25:53,052 --> 00:25:58,015 [ Música terna ] 534 00:25:58,098 --> 00:26:03,103 ♪ 535 00:26:03,187 --> 00:26:04,897 ♪ 536 00:26:04,980 --> 00:26:06,732 Você não me machucou. 537 00:26:06,815 --> 00:26:08,984 - Eu juro. - É, mas... 538 00:26:09,068 --> 00:26:11,236 você sangrou, eu vi. 539 00:26:11,320 --> 00:26:12,780 Não se preocupa. 540 00:26:12,863 --> 00:26:14,406 Na verdade, 541 00:26:14,490 --> 00:26:16,909 foi até mais prazeroso do que eu imaginava. 542 00:26:17,910 --> 00:26:20,079 Eu estou até me sentindo diferente. 543 00:26:20,162 --> 00:26:21,789 [ Gagueja ] Eu também. 544 00:26:22,664 --> 00:26:25,626 Alguma coisa mudou dentro de mim, 545 00:26:25,709 --> 00:26:29,463 e se eu já gostava de você antes, Joana, agora... 546 00:26:29,546 --> 00:26:31,048 ♪ 547 00:26:31,131 --> 00:26:34,009 Você vai ser, pro resto da minha vida, 548 00:26:34,093 --> 00:26:36,095 a mulher que me fez homem. 549 00:26:36,178 --> 00:26:37,554 ♪ 550 00:26:37,638 --> 00:26:39,598 Meu coração nunca vai esquecer. 551 00:26:39,681 --> 00:26:41,058 ♪ 552 00:26:41,141 --> 00:26:42,684 Pode ficar tranquila, 553 00:26:43,310 --> 00:26:46,230 que eu vou falar com o meu avô, e ele vai falar com o seu pai, 554 00:26:46,313 --> 00:26:49,191 e a gente vai resolver todas as coisas do casamento já. 555 00:26:49,274 --> 00:26:50,567 Vicente... 556 00:26:52,152 --> 00:26:54,947 eu quero estudar, viajar. 557 00:26:55,030 --> 00:26:58,033 Tem tanta coisa que eu quero fazer antes de casar... 558 00:26:59,451 --> 00:27:01,370 Mas a gente vai ser sempre amigo. 559 00:27:02,287 --> 00:27:04,915 E o seu coração vai conhecer outras pessoas. 560 00:27:05,833 --> 00:27:07,501 O seu corpo também, 561 00:27:08,836 --> 00:27:10,129 assim como o meu. 562 00:27:11,088 --> 00:27:13,882 Então, eu... Eu já preciso ir. 563 00:27:14,550 --> 00:27:16,927 Vai anoitecer, então... 564 00:27:17,010 --> 00:27:18,220 Licença. 565 00:27:18,303 --> 00:27:23,308 [ Música se torna triste ] 566 00:27:23,392 --> 00:27:26,186 ♪ 567 00:27:26,270 --> 00:27:27,771 [ Batidas à porta ] 568 00:27:27,855 --> 00:27:29,648 ♪ 569 00:27:29,731 --> 00:27:32,568 Josefa, vem comigo, 570 00:27:32,651 --> 00:27:34,862 você precisa comer alguma coisa. 571 00:27:34,945 --> 00:27:37,114 [ Música sentimental ] 572 00:27:37,197 --> 00:27:40,367 Eu pensei muito no que você disse sobre o amor, 573 00:27:42,035 --> 00:27:44,204 mas eu discordo de você. 574 00:27:44,288 --> 00:27:45,914 ♪ 575 00:27:45,998 --> 00:27:48,125 Eu não acho que o amor morre. 576 00:27:49,376 --> 00:27:51,420 Meu amor por você não morreu. 577 00:27:52,629 --> 00:27:54,506 Talvez não seja mais aquela coisa 578 00:27:54,590 --> 00:27:56,925 entre um homem e uma mulher... 579 00:27:57,009 --> 00:27:59,052 ♪ 580 00:27:59,136 --> 00:28:01,221 ...mas eu te amo tanto, Zefa! 581 00:28:02,556 --> 00:28:05,851 A única coisa que eu quero é te ver feliz. 582 00:28:05,934 --> 00:28:10,898 ♪ 583 00:28:10,981 --> 00:28:12,566 ♪ 584 00:28:13,567 --> 00:28:16,862 [ Música emotiva ] 585 00:28:16,945 --> 00:28:18,197 Oi, Josefa. 586 00:28:18,280 --> 00:28:20,532 ♪ 587 00:28:20,616 --> 00:28:21,742 Zé, 588 00:28:22,618 --> 00:28:24,828 - o que você vai fazer? - Eu? 589 00:28:25,996 --> 00:28:27,247 Nada. 590 00:28:28,373 --> 00:28:30,250 Vocês é que vão jantar. 591 00:28:31,335 --> 00:28:33,253 Ele me procurou para conversar. 592 00:28:33,337 --> 00:28:36,798 ♪ 593 00:28:36,882 --> 00:28:39,009 Eu trouxe o Avelino de volta 594 00:28:40,052 --> 00:28:42,846 para você não precisar se expor. 595 00:28:43,764 --> 00:28:45,682 Eu não sei se estou entendendo. 596 00:28:45,766 --> 00:28:49,519 Façam o que quiserem aqui dentro. 597 00:28:50,437 --> 00:28:52,898 Não se exponham lá fora. 598 00:28:52,981 --> 00:28:54,399 ♪ 599 00:28:54,483 --> 00:28:57,694 As pessoas de Araxá não iam entender. 600 00:28:57,778 --> 00:29:02,783 ♪ 601 00:29:02,866 --> 00:29:06,119 ♪ 602 00:29:06,203 --> 00:29:08,163 Você está fazendo isso por mim? 603 00:29:08,247 --> 00:29:09,790 Por mim também. 604 00:29:09,873 --> 00:29:11,500 ♪ 605 00:29:11,583 --> 00:29:14,628 Eu jamais seria feliz sabendo que você não é. 606 00:29:14,711 --> 00:29:18,840 ♪ 607 00:29:18,924 --> 00:29:20,884 O senhor é um homem diferente. 608 00:29:20,968 --> 00:29:23,011 ♪ 609 00:29:23,095 --> 00:29:24,721 Especial mesmo. 610 00:29:24,805 --> 00:29:26,056 Especial é o amor 611 00:29:26,139 --> 00:29:28,642 que eu e essa mulher compartilhamos. 612 00:29:28,725 --> 00:29:29,935 ♪ 613 00:29:30,018 --> 00:29:32,312 [ Com voz chorosa ] O filho que tivemos, 614 00:29:32,396 --> 00:29:34,398 a casa que montamos... 615 00:29:35,065 --> 00:29:36,275 Não se pode jogar 616 00:29:36,358 --> 00:29:38,652 uma história de amor linda como essa 617 00:29:38,735 --> 00:29:40,237 na lata do lixo. 618 00:29:40,320 --> 00:29:42,572 ♪ 619 00:29:42,656 --> 00:29:44,408 Você não vai comer? 620 00:29:45,284 --> 00:29:47,953 Esse é o assado que você gosta tanto... 621 00:29:48,036 --> 00:29:50,247 Mandei fazer pra vocês. 622 00:29:50,330 --> 00:29:52,124 ♪ 623 00:29:52,207 --> 00:29:53,542 Eu estou bem. 624 00:29:54,710 --> 00:29:56,628 Eu preciso descansar. 625 00:29:56,712 --> 00:30:01,675 ♪ 626 00:30:01,758 --> 00:30:06,763 ♪ 627 00:30:06,847 --> 00:30:11,810 ♪ 628 00:30:11,893 --> 00:30:16,606 ♪ 629 00:30:16,690 --> 00:30:17,691 ♪ 630 00:30:17,774 --> 00:30:21,069 [ Costa Pinto ] Vamos dar início à audiência. 631 00:30:21,153 --> 00:30:23,447 ♪ 632 00:30:23,530 --> 00:30:27,200 A senhora Ana Jacinta de São José 633 00:30:27,284 --> 00:30:30,120 vem a tribunal requerer a devolução 634 00:30:30,203 --> 00:30:33,498 do dote que deu a Joaquim Botelho, 635 00:30:34,166 --> 00:30:36,877 por ocasião do casamento deste 636 00:30:36,960 --> 00:30:40,088 com sua filha Teresa Tomásia. 637 00:30:40,672 --> 00:30:42,341 O senhor tem algo a declarar? 638 00:30:42,424 --> 00:30:43,967 [ Pigarreia ] Tenho, Excelência. 639 00:30:44,051 --> 00:30:46,011 [ Murmura ] Vai começar o falatório... 640 00:30:46,094 --> 00:30:48,638 Eu vou devolver o dinheiro. 641 00:30:49,473 --> 00:30:52,100 O senhor tem certeza disso? 642 00:30:52,184 --> 00:30:55,145 Botelhinho, se o juiz encerrar o caso, 643 00:30:55,228 --> 00:30:56,938 não tem mais volta. 644 00:30:57,022 --> 00:30:59,775 Eu tenho certeza. Já até providenciei o dinheiro. 645 00:30:59,858 --> 00:31:02,611 Mas, olha, essa foi a audiência mais rápida da minha vida, 646 00:31:02,694 --> 00:31:04,279 nem vou me atrasar para a viagem. 647 00:31:04,363 --> 00:31:05,989 [ Bate martelo ] 648 00:31:06,073 --> 00:31:07,741 Audiência encerrada. 649 00:31:08,825 --> 00:31:09,826 [ Beja exala ] 650 00:31:09,910 --> 00:31:12,329 Ao menos, a justiça foi feita. 651 00:31:12,412 --> 00:31:17,376 [ Música melancólica ] 652 00:31:17,459 --> 00:31:22,172 ♪ 653 00:31:22,255 --> 00:31:23,256 ♪ 654 00:31:23,340 --> 00:31:25,258 Você teve a coragem 655 00:31:25,342 --> 00:31:27,386 de vender parte das minhas terras 656 00:31:27,469 --> 00:31:29,096 para devolver o dote da Beja? 657 00:31:29,179 --> 00:31:32,057 Eu não ia passar pela vergonha de ser humilhado publicamente 658 00:31:32,140 --> 00:31:33,892 por não ter consumado o casamento. 659 00:31:33,975 --> 00:31:36,686 E o que eu vendi foi a parte da herança da minha mãe, 660 00:31:36,770 --> 00:31:38,271 - que me pertencia... - Herança? 661 00:31:38,355 --> 00:31:40,190 ...que você se recusava a me dar posse. 662 00:31:40,273 --> 00:31:43,068 Você nunca soube lidar com dinheiro, Botelhinho! 663 00:31:43,151 --> 00:31:45,570 - Nem gostava da fazenda! - Exatamente. 664 00:31:45,654 --> 00:31:47,697 Para que vou manter um bem que me é inútil? 665 00:31:47,781 --> 00:31:49,908 Pasto, gado, galinha... 666 00:31:49,991 --> 00:31:51,993 Nunca quis ser coronel, quero ser deputado. 667 00:31:52,077 --> 00:31:55,163 E, para ser deputado, precisa de pasto, gado, galinha? 668 00:31:55,247 --> 00:31:56,998 E por que você não me perguntou 669 00:31:57,082 --> 00:32:00,127 se eu queria comprar a sua metade da fazenda? 670 00:32:00,210 --> 00:32:01,837 Por favor... 671 00:32:02,379 --> 00:32:04,047 Com que dinheiro? 672 00:32:04,131 --> 00:32:05,966 O senhor está quebrado. 673 00:32:06,049 --> 00:32:07,843 Torrou todo o seu dinheiro na esbórnia. 674 00:32:07,926 --> 00:32:09,553 Veja como fala, ainda sou seu pai! 675 00:32:09,636 --> 00:32:10,804 Você me deve respeito! 676 00:32:10,887 --> 00:32:13,890 Não, não, no caso, quem me deve é o senhor. 677 00:32:13,974 --> 00:32:17,436 A parte do dote que eu te dei era pra pagar suas dívidas 678 00:32:17,519 --> 00:32:18,937 e o senhor não pagou. 679 00:32:19,020 --> 00:32:20,981 Torrou com puta, não foi? 680 00:32:21,064 --> 00:32:22,274 Canalha. 681 00:32:23,191 --> 00:32:25,277 Se as coisas continuarem assim, 682 00:32:25,360 --> 00:32:27,320 eu posso perder a fazenda toda, 683 00:32:27,404 --> 00:32:29,781 como aconteceu com o casarão de Vila Rica. 684 00:32:29,865 --> 00:32:32,200 E aí? Vai acontecer o que comigo? 685 00:32:32,284 --> 00:32:33,743 Vou morar na rua? 686 00:32:33,827 --> 00:32:35,662 O problema é seu. 687 00:32:35,745 --> 00:32:38,498 Não foi o que o senhor me disse quando me deixou sem nada? 688 00:32:38,582 --> 00:32:39,833 Lembra? 689 00:32:40,709 --> 00:32:42,210 Vai ficar bem, vai sobreviver. 690 00:32:42,294 --> 00:32:44,671 Eu preciso de dinheiro, Botelhinho. 691 00:32:45,547 --> 00:32:47,507 E o sobrado em cima da redação do jornal? 692 00:32:47,591 --> 00:32:49,134 [ Exclama ] Esquece, desiste. 693 00:32:49,217 --> 00:32:50,886 Vendi quando me mudei pro palacete. 694 00:32:50,969 --> 00:32:53,472 Estou usando o dinheiro para pagar a hospedagem aqui. 695 00:32:53,555 --> 00:32:54,764 [ Bufa ] 696 00:32:55,640 --> 00:32:58,602 E isso aqui? 697 00:32:59,144 --> 00:33:00,604 É uma joia da sua mãe? 698 00:33:00,687 --> 00:33:01,980 Tira a mão. 699 00:33:02,647 --> 00:33:05,192 Uma das muitas que ela me deu quando já estava doente, 700 00:33:05,275 --> 00:33:07,235 porque sabia que você ia sair distribuindo 701 00:33:07,319 --> 00:33:09,279 entre as rameiras com quem você se deita. 702 00:33:09,362 --> 00:33:12,032 Você é um medíocre, 703 00:33:12,115 --> 00:33:14,784 um jornalistazinho de merda, 704 00:33:14,868 --> 00:33:18,497 morando num bordel, vestido igual a um cocheiro, 705 00:33:19,039 --> 00:33:22,918 numa vila do fim do mundo, que ninguém sabe que existe. 706 00:33:23,001 --> 00:33:24,544 Isso é você! 707 00:33:25,420 --> 00:33:27,714 Se, pelo menos, soubesse pentear o cabelo, 708 00:33:28,256 --> 00:33:31,760 a sua mãe não teria tanta vergonha de ter tido você. 709 00:33:32,552 --> 00:33:35,138 Porque ela tinha muita vergonha. 710 00:33:36,139 --> 00:33:38,266 Deve estar se revirando no túmulo. 711 00:33:38,350 --> 00:33:43,313 [ Música de tensão ] 712 00:33:43,396 --> 00:33:48,401 ♪ 713 00:33:48,485 --> 00:33:51,112 ♪ 714 00:33:51,196 --> 00:33:54,908 Nunca vi um juiz viajar tanto a trabalho... 715 00:33:54,991 --> 00:33:58,119 Nunca viu porque sou o único juiz que você conhece. 716 00:33:58,203 --> 00:33:59,621 [ Música cômica ] 717 00:33:59,704 --> 00:34:03,458 Agora me deixa ir, porque tenho uma longa estrada pela frente. 718 00:34:03,542 --> 00:34:04,793 Um beijo. 719 00:34:06,211 --> 00:34:07,337 Adeus. 720 00:34:07,420 --> 00:34:12,425 ♪ 721 00:34:12,509 --> 00:34:13,717 ♪ 722 00:34:14,678 --> 00:34:15,929 [ Se lamenta ] 723 00:34:20,016 --> 00:34:24,980 ♪ 724 00:34:25,063 --> 00:34:30,068 ♪ 725 00:34:30,150 --> 00:34:32,946 ♪ 726 00:34:33,029 --> 00:34:34,489 Meu santo, 727 00:34:35,072 --> 00:34:36,658 me boto na rua? 728 00:34:37,492 --> 00:34:40,036 Já que nem compostura para me mandar ficar em casa 729 00:34:40,120 --> 00:34:41,746 meu marido teve. 730 00:34:43,081 --> 00:34:44,416 Ou me tranco, 731 00:34:45,125 --> 00:34:48,003 para obedecer uma ordem que nunca veio? 732 00:34:48,085 --> 00:34:53,049 ♪ 733 00:34:53,132 --> 00:34:54,384 ♪ 734 00:34:54,467 --> 00:34:57,804 Nesse tédio, nem pensar! 735 00:34:57,887 --> 00:35:00,348 Sozinha em casa eu não fico! 736 00:35:00,432 --> 00:35:05,437 [ Música celestial ] 737 00:35:05,520 --> 00:35:10,483 ♪ 738 00:35:10,567 --> 00:35:15,572 ♪ 739 00:35:15,655 --> 00:35:20,619 ♪ 740 00:35:20,702 --> 00:35:25,707 ♪ 741 00:35:25,790 --> 00:35:30,754 ♪ 742 00:35:30,837 --> 00:35:35,842 ♪ 743 00:35:35,925 --> 00:35:40,889 ♪ 744 00:35:40,972 --> 00:35:45,935 ♪ 745 00:35:46,019 --> 00:35:51,024 ♪ 746 00:35:51,107 --> 00:35:52,817 ♪ 747 00:35:52,901 --> 00:35:56,738 Vicente, você precisa sustentar um pouquinho mais a nota. 748 00:35:58,740 --> 00:36:00,784 - [ Augusta exala ] - [ Otávio ] Muito bem. 749 00:36:01,409 --> 00:36:03,203 Hoje foi um dia muito produtivo, 750 00:36:03,286 --> 00:36:05,955 podem ir agora, mas treinem em casa. 751 00:36:06,039 --> 00:36:08,041 [ Música misteriosa ] 752 00:36:08,124 --> 00:36:11,419 Vovó? Que bom que a senhora veio! 753 00:36:11,503 --> 00:36:12,587 Quando perguntaram, 754 00:36:12,671 --> 00:36:15,173 eu disse que a senhora e meu avô não tinham paciência 755 00:36:15,256 --> 00:36:17,425 de ficar ouvindo a mesma música o tempo todo. 756 00:36:17,509 --> 00:36:19,052 - [ Assente nervosa ] - [ Ri ] 757 00:36:19,135 --> 00:36:23,056 Vicente, quem é aquela freira? 758 00:36:23,682 --> 00:36:25,892 É a irmã Rita, 759 00:36:25,975 --> 00:36:28,645 ela está regendo agora o coral. 760 00:36:29,187 --> 00:36:30,397 [ Assente ] 761 00:36:30,480 --> 00:36:34,776 ♪ 762 00:36:34,859 --> 00:36:36,778 [ Augusta ] Desde quando você usa hábito? 763 00:36:36,861 --> 00:36:37,946 Minha mãe! 764 00:36:38,571 --> 00:36:39,948 Quanto tempo... 765 00:36:40,699 --> 00:36:42,826 Eu nunca imaginei que você 766 00:36:42,909 --> 00:36:45,453 quisesse fazer os votos, Carminha. 767 00:36:45,537 --> 00:36:48,331 Eu agora me chamo Rita, irmã Rita. 768 00:36:48,998 --> 00:36:51,042 A morte que causei aqui mesmo nessa igreja 769 00:36:51,126 --> 00:36:52,544 me levou ao convento. 770 00:36:53,044 --> 00:36:55,463 Foi a única forma que encontrei de aliviar a culpa. 771 00:36:55,547 --> 00:36:58,633 Mas se você virou freira, e seu marido? 772 00:36:58,717 --> 00:37:00,510 Ele ficou pelos caminhos da vida. 773 00:37:01,261 --> 00:37:03,096 A senhora tinha razão quando nos disse 774 00:37:03,179 --> 00:37:04,723 naquele dia em que fomos embora, 775 00:37:05,390 --> 00:37:07,809 que ficar à margem da sociedade é muito ruim. 776 00:37:07,892 --> 00:37:11,229 Por que você voltou para Araxá? 777 00:37:11,312 --> 00:37:13,732 Deus soprou no meu ouvido. 778 00:37:14,357 --> 00:37:17,235 Depois de muita dedicação, ele me deu de presente, 779 00:37:17,318 --> 00:37:19,946 me disse em sonho que eu podia vir conhecer meu filho. 780 00:37:20,029 --> 00:37:21,531 Vicente não precisa de você. 781 00:37:22,157 --> 00:37:24,826 Ele tem a mim, e tem o seu pai. 782 00:37:25,952 --> 00:37:28,163 Eu vim pra ver vocês também, 783 00:37:28,246 --> 00:37:30,415 - meus pais. - Já me viu. 784 00:37:30,498 --> 00:37:31,875 Pode ir embora. 785 00:37:31,958 --> 00:37:33,251 Minha mãe. 786 00:37:33,334 --> 00:37:36,504 Por favor, eu tenho muita saudade. 787 00:37:36,588 --> 00:37:38,131 Eu preciso ver o meu pai. 788 00:37:38,214 --> 00:37:40,842 Costa Pinto viajou a trabalho, vai demorar pra voltar. 789 00:37:41,676 --> 00:37:43,845 Melhor não deixar seu convento te esperando. 790 00:37:43,928 --> 00:37:45,680 Eu não vou embora desta igreja, 791 00:37:45,764 --> 00:37:47,682 enquanto este coral não estiver afinado. 792 00:37:47,766 --> 00:37:49,517 Eu prometi ao padre Otávio. 793 00:37:50,143 --> 00:37:54,189 Carminha, mesmo você estando casada com Jesus, 794 00:37:54,272 --> 00:37:56,441 você continua uma fugitiva. 795 00:37:57,108 --> 00:37:58,359 Sendo assim, 796 00:37:58,443 --> 00:38:00,987 é melhor você continuar desaparecida. 797 00:38:01,070 --> 00:38:04,491 Ou seja, nem uma palavra 798 00:38:04,574 --> 00:38:07,702 sobre quem você realmente é pro Vicente. 799 00:38:07,786 --> 00:38:09,037 Entendeu? 800 00:38:09,120 --> 00:38:10,705 ♪ 801 00:38:10,789 --> 00:38:12,707 [ Exclama ] E tem mais, 802 00:38:12,791 --> 00:38:15,335 nada de ficar arrastando seu hábito pela praça. 803 00:38:15,418 --> 00:38:17,962 Alguém pode te reconhecer e te denunciar. 804 00:38:18,671 --> 00:38:19,881 E outra coisa, 805 00:38:19,964 --> 00:38:21,591 quando o seu pai voltar de viagem 806 00:38:21,674 --> 00:38:23,593 e você matar as saudades dele... 807 00:38:24,093 --> 00:38:25,345 De longe! 808 00:38:26,179 --> 00:38:28,097 É melhor você voltar para a clausura. 809 00:38:28,598 --> 00:38:29,724 Afinal, 810 00:38:30,350 --> 00:38:34,687 uma fugitiva não ia querer ser achada pela polícia. 811 00:38:36,064 --> 00:38:37,232 Não é mesmo? 812 00:38:37,315 --> 00:38:42,195 ♪ 813 00:38:42,278 --> 00:38:43,947 Coronel Botelho? 814 00:38:44,280 --> 00:38:47,617 [ Augusta grita ] 815 00:38:47,700 --> 00:38:50,745 [ Música enigmática ] 816 00:38:50,829 --> 00:38:52,914 [ Belgard ] Você discutiu com o seu pai. 817 00:38:52,997 --> 00:38:54,457 Eu posso saber o motivo? 818 00:38:54,541 --> 00:38:56,501 Eu vendi a minha parte da fazenda 819 00:38:56,584 --> 00:38:58,253 que era herança da minha mãe, 820 00:38:58,753 --> 00:39:00,505 que era a única forma que eu tinha 821 00:39:00,588 --> 00:39:03,216 de conseguir o dinheiro pra devolver o dote pra Beja. 822 00:39:03,299 --> 00:39:05,051 E a senhorita? 823 00:39:05,134 --> 00:39:06,427 Chegou a ver o coronel? 824 00:39:06,511 --> 00:39:10,098 Eu estava aqui no balcão e ouvi a discussão lá em cima. 825 00:39:10,181 --> 00:39:12,851 E vi quando o coronel desceu irritado do quarto do filho. 826 00:39:12,934 --> 00:39:14,477 E ele falou alguma coisa? 827 00:39:14,561 --> 00:39:17,188 Não, pagou e foi embora. 828 00:39:17,647 --> 00:39:19,566 Passei a vida inteira tentando provar 829 00:39:19,649 --> 00:39:21,359 que eu era motivo de orgulho... 830 00:39:22,610 --> 00:39:24,112 mas nunca consegui. 831 00:39:24,195 --> 00:39:29,200 ♪ 832 00:39:29,284 --> 00:39:31,327 ♪ 833 00:39:31,411 --> 00:39:32,745 [ Januário pigarreia ] 834 00:39:32,829 --> 00:39:34,247 ♪ 835 00:39:34,330 --> 00:39:36,124 Mais uma pancada na cabeça. 836 00:39:36,749 --> 00:39:38,543 O inspetor acha que tem alguma ligação 837 00:39:38,626 --> 00:39:40,670 com o assassinato das prostitutas? 838 00:39:41,087 --> 00:39:42,797 O coronel Botelho foi a última pessoa 839 00:39:42,881 --> 00:39:44,215 vista com Dorotéia. 840 00:39:45,091 --> 00:39:47,010 Tudo indica que ele mentiu para a gente. 841 00:39:47,635 --> 00:39:50,555 - Quem mente... - É porque sabe demais. 842 00:39:50,972 --> 00:39:53,766 Será que ele foi morto para ficar com a boca fechada? 843 00:39:54,934 --> 00:39:57,228 Isso a gente pode descobrir logo. 844 00:39:57,312 --> 00:39:58,438 É? 845 00:39:59,689 --> 00:40:02,233 Quem teria motivos evidentes 846 00:40:02,317 --> 00:40:04,027 para matar o coronel Botelho? 847 00:40:04,110 --> 00:40:05,320 ♪ 848 00:40:05,403 --> 00:40:07,113 Obrigado por atender o nosso chamado 849 00:40:07,196 --> 00:40:08,656 com tanta agilidade... 850 00:40:10,825 --> 00:40:13,703 Pelo visto, os senhores não vão me dar um minuto de descanso. 851 00:40:13,786 --> 00:40:15,163 Mas se é a senhora que não dá 852 00:40:15,246 --> 00:40:17,123 - descanso pra ninguém. - Januário. 853 00:40:17,206 --> 00:40:18,249 Eu conduzo. 854 00:40:18,333 --> 00:40:20,752 - Do que ele está falando? - [ Belgard ] Motivos. 855 00:40:21,878 --> 00:40:24,672 - Não faltam motivos. - Quais motivos? 856 00:40:24,756 --> 00:40:27,467 A Olívia traiu a senhora antes de ser morta. 857 00:40:28,176 --> 00:40:30,595 Dorotéia, nós averiguamos, 858 00:40:31,220 --> 00:40:33,681 deixou de ser a prostituta mais procurada da região 859 00:40:33,765 --> 00:40:37,018 depois que a Chácara do Jatobá se tornou mais conhecida. 860 00:40:37,101 --> 00:40:40,813 Provavelmente tirou satisfações pelo petit déjeuner 861 00:40:40,897 --> 00:40:43,399 que a senhora promoveu com todas as meninas. 862 00:40:44,734 --> 00:40:46,694 Logo depois, ela foi assassinada. 863 00:40:46,778 --> 00:40:49,072 ♪ 864 00:40:49,155 --> 00:40:51,658 Luzia, de Campo Alegre, 865 00:40:52,158 --> 00:40:53,952 essa nós ainda estamos investigando 866 00:40:54,035 --> 00:40:56,412 para saber se a senhora tinha alguma ligação. 867 00:40:56,496 --> 00:40:58,122 Mas o coronel Botelho... 868 00:40:58,206 --> 00:40:59,791 Esse não só tinha ligações, 869 00:40:59,874 --> 00:41:02,418 como estava completamente desesperado, 870 00:41:02,502 --> 00:41:06,089 já que a senhora exigiu o dote da sua filha 871 00:41:07,006 --> 00:41:09,258 e ele perdeu terras por causa disso. 872 00:41:09,342 --> 00:41:11,219 Um homem desesperado é... 873 00:41:11,970 --> 00:41:13,763 como um boi selvagem. 874 00:41:14,347 --> 00:41:16,599 Para domar, só usando de força. 875 00:41:17,517 --> 00:41:19,560 Às vezes, muita força. 876 00:41:21,020 --> 00:41:23,690 O que o senhor está insinuando com isso? 877 00:41:23,773 --> 00:41:25,400 ♪ 878 00:41:25,483 --> 00:41:28,069 Que a senhora deixou de ser uma possível vítima 879 00:41:29,320 --> 00:41:31,030 e se tornou a principal suspeita 880 00:41:31,114 --> 00:41:33,491 pelos assassinatos das prostitutas. 881 00:41:33,574 --> 00:41:38,121 [ Música se intensifica ] 882 00:41:38,204 --> 00:41:43,209 [ Música de suspense ] 883 00:41:43,292 --> 00:41:48,256 ♪ 884 00:41:48,339 --> 00:41:53,344 ♪ 885 00:41:53,428 --> 00:41:58,391 ♪ 886 00:41:58,474 --> 00:42:03,438 ♪ 887 00:42:03,521 --> 00:42:08,526 ♪ 888 00:42:08,609 --> 00:42:13,573 ♪ 889 00:42:13,656 --> 00:42:18,661 ♪ 890 00:42:18,745 --> 00:42:23,708 ♪ 891 00:42:23,791 --> 00:42:28,796 ♪ 892 00:42:28,880 --> 00:42:33,885 ♪ 893 00:42:33,968 --> 00:42:38,931 ♪ 894 00:42:39,015 --> 00:42:44,020 ♪ 895 00:42:44,103 --> 00:42:49,108 ♪ 896 00:42:49,192 --> 00:42:54,197 ♪ 897 00:42:54,280 --> 00:42:59,243 ♪ 898 00:42:59,327 --> 00:43:04,332 ♪ 899 00:43:04,415 --> 00:43:09,378 ♪ 900 00:43:09,462 --> 00:43:14,467 ♪ 901 00:43:14,550 --> 00:43:19,514 ♪ 902 00:43:19,597 --> 00:43:24,602 ♪ 903 00:43:24,685 --> 00:43:29,649 ♪ 904 00:43:29,732 --> 00:43:34,028 ♪♪