1 00:00:53,095 --> 00:01:00,095 ‫تـــرجــــمة: ‫هشــــــــام زيــــــــــوانــــــــي 2 00:01:13,651 --> 00:01:15,784 ‫"سألقاك هناك شوقا، اشتقت إليك" 3 00:01:23,373 --> 00:01:25,716 ‫"أيمكن للرجال ممارسة رياضة البيلاتيس؟: ‫أجل، يمكن للرجال ممارسة البيلاتيس لفوائده العديدة" 4 00:01:30,050 --> 00:01:32,050 ‫"الكيتشاﭖ" 5 00:01:37,129 --> 00:01:38,130 ‫تفو! 6 00:01:38,913 --> 00:01:41,580 ‫"سلام، فرصة العمل ضاعت. استأجروا غيرك" 7 00:01:45,670 --> 00:01:46,738 ‫اللعنة! 8 00:01:47,216 --> 00:01:51,966 ‫"لا عليك، أنا أصلا مستعد للتخلي عن حياتي" 9 00:02:02,883 --> 00:02:05,401 ‫"أنا أصلا مستعد للتخلي عن حياتي" 10 00:02:23,409 --> 00:02:25,844 ‫أهذا طابور مخبز "انتظر، فالكحك آتٍ"؟ 11 00:02:25,911 --> 00:02:27,679 ‫أصبت 12 00:02:27,745 --> 00:02:29,315 ‫ألديك فكرة كم قد يدوم الانتظار؟ 13 00:02:29,381 --> 00:02:31,817 ‫قالوا زهاء الساعتين 14 00:02:31,884 --> 00:02:34,253 ‫عجباه، إنه وقت انتظار ‫طويل لقاء فطائر القرفة 15 00:02:34,320 --> 00:02:36,021 ‫أول مرة تجرب الفطيرة؟ ‫إنها رائعة المذاق 16 00:02:36,088 --> 00:02:37,890 ‫بالواقع لستُ ميّالا للحلويات 17 00:02:37,957 --> 00:02:39,657 ‫لِم أنت هنا إذن؟ 18 00:02:41,331 --> 00:02:42,401 ‫أنا أعمل مع تطبيق "منفد المهام" 19 00:02:42,460 --> 00:02:44,897 ‫حقيقةً يُدفع لي لأقف بالطابور بدل شخص آخر 20 00:02:45,411 --> 00:02:46,265 ‫هذا... 21 00:02:46,966 --> 00:02:48,499 ‫مقرف بحقّ 22 00:02:48,566 --> 00:02:49,634 ‫أرتدتَ الجامعة؟ 23 00:02:49,701 --> 00:02:51,971 ‫أجل، ارتدتُ الجامعة 24 00:02:52,037 --> 00:02:53,738 ‫وتود مني إخبارك إلام ستؤول الأمور؟ 25 00:02:53,806 --> 00:02:56,175 ‫لست عامل مغسلة، أشتغل كمنفد مهام 26 00:02:56,241 --> 00:02:58,811 ‫ألم تبلِ حسنًا بالجامعة؟ 27 00:02:58,877 --> 00:03:01,347 ‫مرحبًا. أجل، ما زلت منتظرا تلك الفطائر 28 00:03:01,413 --> 00:03:03,315 ‫قالوا أن الانتظار قد يستغرق ‫ساعة أخرى على الأرجح 29 00:03:03,382 --> 00:03:04,515 ‫ماذا تود أن تصير حين تكبر؟ 30 00:03:04,582 --> 00:03:05,918 ‫أود أن أصير عالم آثار 31 00:03:05,985 --> 00:03:07,353 ‫وتود مني إخبارك إلام ستؤول الأمور؟ 32 00:03:07,419 --> 00:03:08,921 ‫ستتخصص في علم الآثار 33 00:03:08,988 --> 00:03:10,255 ‫ثم ستخرج للواقع 34 00:03:10,322 --> 00:03:13,058 ‫ولن تجد وظيفة في علم الآثار 35 00:03:13,125 --> 00:03:14,360 ‫لقد طال بي الزمن راشدًا 36 00:03:14,426 --> 00:03:16,228 ‫أوَ تعلم كم عالِم آثار قابلت؟ 37 00:03:16,295 --> 00:03:17,296 ‫ولا واحد 38 00:03:19,264 --> 00:03:21,200 ‫حسنًا يا (آرنولد)، أقدم لك... 39 00:03:22,067 --> 00:03:23,202 ‫مكتبك الجديد 40 00:03:23,268 --> 00:03:25,938 ‫لذا ستجد نفسك بلا عمل، ‫معك شهادة لا طائل منها 41 00:03:26,005 --> 00:03:27,239 ‫ومثقلا بأطنان من الديون 42 00:03:27,306 --> 00:03:28,573 ‫ماذا سيحدث حينها؟ 43 00:03:28,639 --> 00:03:31,276 ‫حسنًا، آمل أن المكان هنا ‫يروقك. لأنه خمن ماذا؟ 44 00:03:31,343 --> 00:03:32,378 ‫ستعود لبيت أمّك 45 00:03:32,444 --> 00:03:33,879 ‫ستحتاج مالًا 46 00:03:33,946 --> 00:03:35,580 ‫لذا ستبدأ بالعمل لدى تطبيق "منفد المهام" 47 00:03:35,646 --> 00:03:37,682 ‫سترتمي إلى أي عمل بدوام جزئي تجده يداك 48 00:03:37,749 --> 00:03:39,018 ‫ستعمل طوال الوقت 49 00:03:39,084 --> 00:03:40,685 ‫لكنك لن تظفر قط بالكافي 50 00:03:40,752 --> 00:03:42,553 ‫أعلم أن لك آمالا كبيرة 51 00:03:42,620 --> 00:03:44,423 ‫فقد كنت صبيا هنديا أيضًا 52 00:03:44,490 --> 00:03:46,591 ‫لكن لدي لك أخبار أيها الرجل الصغير 53 00:03:46,657 --> 00:03:48,197 ‫"الحلم الأمريكي"... 54 00:03:48,806 --> 00:03:50,126 ‫ توفاه الله 55 00:03:50,793 --> 00:03:52,740 ‫"تقييم جديد: نجمتان" ‫"قال أشياء محبطة لابني" 56 00:03:52,764 --> 00:03:55,034 ‫أجل، لعله لم يجدر بي التفوه بتلك الأشياء 57 00:03:55,100 --> 00:03:56,902 ‫آسفة بحقّ يا رفاق 58 00:03:56,969 --> 00:03:58,597 ‫انتهت دفعة اليوم 59 00:03:58,621 --> 00:03:59,694 ‫ماذا؟ 60 00:03:59,807 --> 00:04:02,640 ‫سأقصف هذا المكان ‫القذر بتقييم نجمة واحدة 61 00:04:02,707 --> 00:04:06,111 ‫مرحبًا، معك (آرج) من "منفد المهام" 62 00:04:06,841 --> 00:04:10,315 ‫آسف بحقّ، حقيقةً بيعت كل الفطائر 63 00:04:10,382 --> 00:04:12,234 ‫أجل، لن يُقتطع لك ثمن الفطائر 64 00:04:12,259 --> 00:04:14,011 ‫لكن لطفا لا تلغِ المهمة 65 00:04:14,053 --> 00:04:15,287 ‫فحينها لن أُؤجر سنتًا 66 00:04:15,354 --> 00:04:17,655 ‫واعلم أني انتظرت زهاء الساعتين 67 00:04:17,722 --> 00:04:20,893 ‫حسنًا، أشكر تفهمك. وداعًا 68 00:04:20,959 --> 00:04:22,627 ‫- ها هي ذي فطائري ‫- مرحبًا 69 00:04:22,693 --> 00:04:24,629 ‫سلام، لك جزيل الشكر 70 00:04:24,695 --> 00:04:25,632 ‫على الرحب 71 00:04:25,656 --> 00:04:27,317 ‫ما زال الكيس دافئا، أحببت ذلك 72 00:04:27,318 --> 00:04:29,029 ‫- أراك قريبًا ‫- أراك لاحقًا 73 00:04:29,300 --> 00:04:31,336 ‫من ذاك الرجل؟ وكيف تسنى ‫له الحصول على بعض الفطائر؟ 74 00:04:31,403 --> 00:04:33,105 ‫إنه أحد مستثمرينا 75 00:04:36,875 --> 00:04:37,976 ‫أُلغيت؟ 76 00:04:38,043 --> 00:04:39,671 ‫قلت أنك لن تفعل ذلك 77 00:04:40,004 --> 00:04:41,272 ‫الله يلعن أمّك يا (دايفيد هـ.) 78 00:04:41,990 --> 00:04:43,188 ‫تبّا لحياتي هذه! 79 00:04:43,866 --> 00:04:47,090 ‫"الحـــــــظّ الحـــــــســـــن" 80 00:04:50,163 --> 00:04:51,861 ‫"متجر (جنة الأدوات)" 81 00:04:52,313 --> 00:04:55,103 ‫"كن لزملائك عونًا، ‫تبرع بالأطعمة المعلبة ها هنا" 82 00:04:58,754 --> 00:04:59,856 ‫مرحبًا 83 00:04:59,880 --> 00:05:01,834 ‫هل لي بمحادثتك برهة؟ 84 00:05:01,900 --> 00:05:02,747 ‫طبعًا 85 00:05:02,771 --> 00:05:04,107 ‫أنا (إيلينا) من قسم الأخشاب 86 00:05:04,176 --> 00:05:05,537 ‫أنا (آرج)، عامل المخزن 87 00:05:05,603 --> 00:05:07,534 ‫وقسم الأدوات الكهربائية أحيانًا 88 00:05:08,312 --> 00:05:11,146 ‫أراضٍ ببيئة العمل ها هنا؟ 89 00:05:11,877 --> 00:05:12,911 ‫كلّا 90 00:05:13,189 --> 00:05:14,583 ‫تمامًا 91 00:05:14,913 --> 00:05:16,982 ‫نعلم أنه يسعهم جعل الوضع أفضل بكثير هنا 92 00:05:17,049 --> 00:05:19,398 ‫ولهذا أنا أهمّ بإنشاء نقابة 93 00:05:19,727 --> 00:05:21,195 ‫أنا أعمل هنا بدوام جزئي وحسب 94 00:05:21,220 --> 00:05:22,641 ‫سأجني بعض المال، ثم سأنسلّ 95 00:05:22,708 --> 00:05:25,228 ‫حسنًا، عدم مكوثك بمكان ما للأبد 96 00:05:25,266 --> 00:05:27,126 ‫لا يعني أنه لا يسعك تحسينه 97 00:05:28,193 --> 00:05:29,161 ‫التغيير وهم 98 00:05:30,295 --> 00:05:31,696 ‫ما جوابك إذن؟ 99 00:05:31,828 --> 00:05:32,990 ‫الخنوع؟ 100 00:05:34,152 --> 00:05:35,769 ‫لا جواب لدي 101 00:05:38,337 --> 00:05:39,548 ‫حسنًا يا... 102 00:05:39,573 --> 00:05:40,841 ‫ (آرج) 103 00:05:41,857 --> 00:05:43,083 ‫ "عامل المخزن" 104 00:05:44,634 --> 00:05:45,844 ‫حظا طيبًا 105 00:05:51,984 --> 00:05:52,985 ‫شكرًا 106 00:05:55,053 --> 00:05:57,026 ‫رائحته طيبة 107 00:05:58,448 --> 00:06:01,093 ‫نفد لحم البقر الطري ‫من عندكم يا رفاق، اللعنة 108 00:06:01,186 --> 00:06:02,686 ‫أعشق اللحم البقري الطري 109 00:06:03,683 --> 00:06:04,711 ‫حسنًا 110 00:06:04,735 --> 00:06:05,898 ‫طابت ليلتكم 111 00:06:05,964 --> 00:06:08,600 ‫ياهذه، معي أربعة. أترغبين بالقليل من طبقي؟ 112 00:06:10,010 --> 00:06:11,078 ‫أجل 113 00:06:11,103 --> 00:06:13,338 ‫حسنًا، اقتربي يا (إيلينا) من قسم الأخشاب 114 00:06:13,405 --> 00:06:15,340 ‫- أتروقك هذه المقبلات؟ ‫- أجل 115 00:06:15,407 --> 00:06:16,575 ‫بالغتُ قليلا بوضع الصلصة الخضراء 116 00:06:16,642 --> 00:06:18,743 ‫- ألا بأس بذلك؟ ‫- ذلك دائما جيّد 117 00:06:18,810 --> 00:06:21,213 ‫ألم تنم يا رجل؟ تبدو مستنزفًا 118 00:06:21,280 --> 00:06:23,248 ‫عجبا، شكرًا على ملاحظتك 119 00:06:23,315 --> 00:06:24,516 ‫إنه مظهر جديد أجربه 120 00:06:24,583 --> 00:06:25,884 ‫آسفة 121 00:06:25,951 --> 00:06:27,853 ‫لا، قُضّ مضجعي 122 00:06:27,920 --> 00:06:28,973 ‫ألديك حيل؟ 123 00:06:28,997 --> 00:06:30,055 ‫بالواقع أجل 124 00:06:30,122 --> 00:06:32,757 ‫كنت أستعمل قصص نوم على هاتفي 125 00:06:32,824 --> 00:06:35,861 ‫أصغي لرجل يتحدث وهو شديد ‫الملل لدرجة أني أغفو بسهولة 126 00:06:35,928 --> 00:06:37,695 ‫- علي تجربة ذلك ‫- ينفع كل مرة 127 00:06:37,762 --> 00:06:39,464 ‫ما عملك إذن بالنهار حين تكونين مرتاحة؟ 128 00:06:40,765 --> 00:06:42,201 ‫أصنع أثاثًا 129 00:06:42,267 --> 00:06:43,902 ‫أجل، لهذا شرعت بالعمل في متجر "جنة الأدوات" 130 00:06:43,969 --> 00:06:45,437 ‫طمعًا في تخفيضات 131 00:06:45,951 --> 00:06:47,906 ‫وأنت؟ ما عملك؟ 132 00:06:47,973 --> 00:06:49,274 ‫أنا محرر 133 00:06:49,341 --> 00:06:51,610 ‫أحرر الوثائقيات وهلم جرى 134 00:06:51,677 --> 00:06:53,612 ‫أحب الوثائقيات، وما عملك الآن؟ 135 00:06:53,679 --> 00:06:55,948 ‫حاليا أزاول أعمالا حرة وحسب 136 00:06:56,014 --> 00:06:57,816 ‫آمل الحصول على عمل موائم قريبًا 137 00:06:57,883 --> 00:07:00,052 ‫ستحصل على واحد آخر، أبقِ أحلامك حية 138 00:07:00,118 --> 00:07:02,720 ‫خاللتُ فتاة مَرّة بوشم أسفل الظهر 139 00:07:02,787 --> 00:07:03,956 ‫حقا؟ أين هي الآن؟ 140 00:07:04,022 --> 00:07:05,357 ‫أظنها خالَلتْ منسق أغانٍ 141 00:07:05,424 --> 00:07:07,960 ‫(إيلينا) رفقة فتى فطائر القرفة؟ 142 00:07:08,026 --> 00:07:09,794 ‫أسبق قطّ وارتدت حفلا صاخبًا؟ 143 00:07:09,861 --> 00:07:11,630 ‫- لا، لم أفعل ‫- إياك والمخدرات 144 00:07:11,697 --> 00:07:13,332 ‫أظنني سأكتفي بالمخدرات 145 00:07:13,398 --> 00:07:14,967 ‫وألغي الحفل الصاخب 146 00:07:15,040 --> 00:07:16,196 ‫ما رأيك بذاك الخيار؟ 147 00:07:16,220 --> 00:07:17,243 ‫حبّيت 148 00:07:37,322 --> 00:07:39,224 ‫"مرحبًا، ما أخبار الشقة الجديدة؟" 149 00:07:41,864 --> 00:07:43,362 ‫إنها مريحة 150 00:07:43,428 --> 00:07:45,153 ‫"عظيم، عظيم" 151 00:07:43,631 --> 00:07:45,631 ‫{\an8}"أبي" 152 00:07:45,177 --> 00:07:46,832 ‫"كنت أحادث العمة (عايشة)" 153 00:07:46,898 --> 00:07:50,669 ‫"قريبك الصغير (ناﭬﻴﻦ) نال وظيفة ‫جد محترمة في (مايكروسوفت)" 154 00:07:50,736 --> 00:07:52,938 ‫"إنه يجني من المال الكثيرَ" 155 00:07:53,005 --> 00:07:54,539 ‫طوبى لـ(ناﭬﻴﻦ) 156 00:07:54,699 --> 00:07:57,544 ‫"لعله قد يعينك في إيجاد عمل" 157 00:07:58,054 --> 00:08:00,145 ‫أنا محرر، شُغلي الوثائقيات 158 00:08:00,212 --> 00:08:02,481 ‫ما عساي أفعل في "مايكروسوفت"؟ 159 00:08:02,547 --> 00:08:05,951 ‫"لعله بوسعك صنع وثائقي حول (ناﭬﻴﻦ)" 160 00:08:06,018 --> 00:08:07,429 ‫"إنه حذق بحقّ" 161 00:08:07,600 --> 00:08:08,600 ‫"ناجح" 162 00:08:08,863 --> 00:08:10,189 ‫"وأنيق" 163 00:08:10,255 --> 00:08:11,181 ‫حسنًا 164 00:08:11,727 --> 00:08:12,924 ‫ سأفكر بذلك 165 00:08:15,360 --> 00:08:17,696 ‫"مرحبًا بك في (بلدة النوم)" 166 00:08:17,763 --> 00:08:20,666 ‫"البودكاست المساعد على النوم" 167 00:08:20,732 --> 00:08:27,072 ‫"الآن، فلتشعر بكل جزء من بدنك يرتخي" 168 00:08:27,139 --> 00:08:31,710 ‫"قدماك، ساقاك، جزؤك..." 169 00:08:31,777 --> 00:08:34,313 ‫"أتود متابعة البودكاست بلا إشهارات؟" 170 00:08:34,379 --> 00:08:37,215 ‫"زُر قناتنا واشترك حالًا" 171 00:08:37,282 --> 00:08:41,186 ‫"واحصل على قصص نوم، جلسات تأمّل وأكثر" 172 00:08:41,253 --> 00:08:43,121 ‫"فقط بـ5.99 دولارا في الشهر" 173 00:08:53,578 --> 00:08:55,897 ‫{\an8}"(مارثا): ‫ الملاك المديرة" 174 00:08:53,665 --> 00:08:56,201 ‫حسنًا جميعا، لنتحلّق 175 00:08:56,284 --> 00:08:58,538 ‫"(حليمة): ‫ التسونامي والأعاصير" 176 00:08:58,804 --> 00:09:00,804 ‫"(إيريك): ‫ حوادث السقوط" 177 00:09:01,141 --> 00:09:03,141 ‫"(ريجينالد): ‫ الإلهام الموسيقي (التخصص: الجاز)" 178 00:09:04,005 --> 00:09:06,672 ‫"(جيرالدين): ‫ الإلهام الأدبي (الغموض والرعب)" 179 00:09:07,475 --> 00:09:09,475 ‫"(أكسيل): ‫ الانهيارات الثلجية" 180 00:09:09,799 --> 00:09:11,669 ‫"(جبرائيل): ‫ التراسل والقيادة" 181 00:09:12,084 --> 00:09:15,253 ‫وكان ثمة صاحب روح هائمة 182 00:09:15,320 --> 00:09:17,189 ‫رأسه بين يديه 183 00:09:15,043 --> 00:09:17,231 ‫{\an8}"(عزرائيل): ‫ ملاك الأرواح الهائمة" 184 00:09:17,255 --> 00:09:21,059 ‫موشكا على القفز من أعلى شلالات "نياغرا" 185 00:09:22,127 --> 00:09:24,596 ‫وبينما خطا نحو الحافة 186 00:09:24,663 --> 00:09:27,065 ‫اعترى الخوف عينيه وهو يفكر 187 00:09:27,132 --> 00:09:28,513 ‫"آهٍ يا ربّاه" 188 00:09:28,537 --> 00:09:31,103 ‫"أتُرى هذه النهاية؟" 189 00:09:31,169 --> 00:09:34,072 ‫وضعت يدي على كتفه قائلًا 190 00:09:34,139 --> 00:09:36,708 ‫"(كينيث)، أنا ملاك" 191 00:09:36,775 --> 00:09:38,763 ‫"اسمي (عزرائيل)" 192 00:09:38,787 --> 00:09:40,312 ‫"وأنا هنا لنجدتك" 193 00:09:40,640 --> 00:09:43,660 ‫أريته ما يستحق أن يحيا لأجله 194 00:09:44,180 --> 00:09:47,919 ‫رؤًى أرته ما حوَته حياته من أمل 195 00:09:47,986 --> 00:09:50,455 ‫تشجيع ابنه خلال مباراة كرة قدم 196 00:09:50,761 --> 00:09:54,426 ‫احتضان زوجته على الأريكة يوم عطلة الأحد 197 00:09:54,713 --> 00:09:57,571 ‫ملاعبة كلبه في المتنزه... 198 00:09:58,393 --> 00:10:00,026 ‫"شولايس" 199 00:10:00,699 --> 00:10:04,603 ‫"أرى الآن أن حياتي كانت ثمينة كما هي" 200 00:10:04,669 --> 00:10:07,639 ‫"شكرًا لإنارة سبيلي" 201 00:10:07,706 --> 00:10:08,943 ‫"أنت..." 202 00:10:09,261 --> 00:10:11,241 ‫"ملاك مميز" 203 00:10:14,679 --> 00:10:16,415 ‫(مارثا)؟ 204 00:10:16,683 --> 00:10:18,116 ‫نعم (جبرائيل) 205 00:10:18,183 --> 00:10:21,920 ‫أثمة سبيل لأحظى بمهام ‫ ذات مغزى كحال (عزرائيل)؟ 206 00:10:21,987 --> 00:10:23,655 ‫أود إرشاد البشر 207 00:10:23,722 --> 00:10:27,058 ‫أود تغيير حيواتهم، أود إنجاد روح هائمة 208 00:10:28,527 --> 00:10:30,426 ‫لإنجاد روح هائمة 209 00:10:30,450 --> 00:10:32,597 ‫عليك إيجاد روح هائمة 210 00:10:32,664 --> 00:10:35,100 ‫وليس إيجاد روح هائمة بهيّن يا (جبرائيل) 211 00:10:35,167 --> 00:10:37,804 ‫وإرشادها السبيل... 212 00:10:37,870 --> 00:10:39,504 ‫عسير بحقّ 213 00:10:39,718 --> 00:10:43,175 ‫لكني رأيت شخصا اليوم ‫ يقتات من الانتظار بالطوابير 214 00:10:43,241 --> 00:10:45,110 ‫وهو مستعد للتخلي عن حياته 215 00:10:45,177 --> 00:10:48,513 ‫لكن ليس تلك مهمتك، صحيح يا (جبرائيل)؟ 216 00:10:48,580 --> 00:10:50,482 ‫كيف يسير عملك في التراسل والقيادة؟ 217 00:10:51,083 --> 00:10:52,404 ‫كثُرت واجباتي 218 00:10:52,428 --> 00:10:54,486 ‫ فالبشر توّاقون لفعل ذلك 219 00:10:54,553 --> 00:10:56,288 ‫ما مهامك هذا الأسبوع؟ 220 00:10:56,814 --> 00:10:58,723 ‫يفترض بي إنقاذ امرأة تدعى (إيلينا) 221 00:10:58,790 --> 00:11:01,290 ‫تعمل في مكان يدعى "جنة الأدوات" 222 00:11:01,376 --> 00:11:03,995 ‫كادت ترتطم بعمود شبكة الهاتف 223 00:11:04,062 --> 00:11:06,031 ‫لكنك لن تسمح بحصول ذلك، صحيح؟ 224 00:11:06,097 --> 00:11:07,549 ‫لا، لن أفعل 225 00:11:08,233 --> 00:11:09,401 ‫وحدة، وحدة 226 00:11:16,809 --> 00:11:18,343 ‫أجل 227 00:11:21,480 --> 00:11:25,016 ‫مطلوب خدمة العملاء بقسم السّباكة 228 00:11:32,324 --> 00:11:34,720 ‫الموقف خاص بالزبناء وحسب ‫ يا سيدي، يُمنع النوم هنا 229 00:11:34,745 --> 00:11:37,330 ‫أعلم، كنت سأهبّ لابتياع بضع مقتنيات 230 00:11:37,355 --> 00:11:39,866 ‫حقا؟ بدا وكأنك غطيت كل النوافذ وخلدت للنوم 231 00:11:39,932 --> 00:11:41,266 ‫أعلم أن الحال يبدو هكذا، لكن... 232 00:11:41,333 --> 00:11:43,368 ‫لا تدعني أضبطك ها هنا ثانية 233 00:11:43,601 --> 00:11:44,935 ‫حسنًا 234 00:11:49,072 --> 00:11:50,952 ‫"نادي (هوليوود) الرياضيّ" 235 00:12:01,653 --> 00:12:04,456 ‫سلام (آرج)، أخي الهندي. ما أخبارك يا رجل؟ 236 00:12:04,523 --> 00:12:06,258 ‫مرحبًا، كيف حالك (ليونارد)؟ 237 00:12:06,324 --> 00:12:08,593 ‫اعلم أنك ليس عليك لذكر أني هندي كلما حيّيتني 238 00:12:08,660 --> 00:12:10,562 ‫يا لحمقي، أﭘﺎكيستاني أنت؟ 239 00:12:10,629 --> 00:12:12,464 ‫لا عليك 240 00:12:12,531 --> 00:12:13,629 ‫أأنت بخير؟ 241 00:12:13,653 --> 00:12:14,733 ‫اسمع، أسدني معروفًا 242 00:12:14,799 --> 00:12:17,302 ‫أمعك معجون أسنان تعيرني إياه؟ نفذ خاصتي 243 00:12:17,369 --> 00:12:18,808 ‫أجل 244 00:12:19,104 --> 00:12:20,806 ‫- هاك ‫- شكرًا 245 00:12:20,873 --> 00:12:23,108 ‫أليس معك الذي يحوي بلورات مبيّضة؟ 246 00:12:23,174 --> 00:12:24,576 ‫لدي موعد هام الليلة 247 00:12:24,643 --> 00:12:26,411 ‫لا، آسف. ما قصة الموعد المهم؟ 248 00:12:26,478 --> 00:12:30,549 ‫قابلت فتاة تدعى (سوزان) ‫ تعمل بصيدليات "سي ﭬﻲ إس" في "بوربانك" 249 00:12:30,615 --> 00:12:34,152 ‫سألتها قائلا، ‫ "يا هذه، لِم تفوح منك رائحة التوت الأزرق"؟ 250 00:12:34,219 --> 00:12:35,620 ‫وها نحن الآن سنخرج بموعد 251 00:12:35,687 --> 00:12:37,055 ‫- نجح ذلك؟ ‫- أجل، طبعًا 252 00:12:37,122 --> 00:12:39,892 ‫يا صاح، تهوى الفتيات من يفقه بالروائح 253 00:12:39,959 --> 00:12:42,127 ‫يُظهر حنكتك بالملاحظة، جرب 254 00:12:42,193 --> 00:12:44,344 ‫اقصد فتاةً وقل، "يا فتاة..." 255 00:12:44,368 --> 00:12:46,064 ‫"تفوح منك رائحة سيارة جديدة" 256 00:12:46,089 --> 00:12:47,883 ‫لأنها الرائحة المفضلة لدى الكل 257 00:12:47,908 --> 00:12:50,103 ‫لِم إذن لم تخبر (سوزان) ‫ أن رائحتها كالسيارة الجديدة؟ 258 00:12:50,670 --> 00:12:52,750 ‫لأنه فاحت منها رائحة التوت الأزرق 259 00:12:53,873 --> 00:12:55,063 ‫أجل، هذا منطقي 260 00:12:55,087 --> 00:12:56,141 ‫ أراك لاحقًا (ليونارد) 261 00:12:56,207 --> 00:12:57,576 ‫أعد لي المعجون غدًا 262 00:12:57,642 --> 00:12:58,844 ‫أراك لاحقًا يا رجل 263 00:13:07,338 --> 00:13:08,761 ‫"مهمة جديدة: ترتيب مرآب (جيف غ.)" 264 00:13:08,845 --> 00:13:10,441 ‫"أُكّدت المهمة" 265 00:13:16,158 --> 00:13:18,001 ‫"زعيم الساونا" 266 00:13:51,463 --> 00:13:52,564 ‫(آرج)؟ 267 00:13:52,624 --> 00:13:54,125 ‫أجل، جئت لأنظف المرآب 268 00:13:54,199 --> 00:13:56,301 ‫جميل، أنا (جيف). تشرفت بلقاك 269 00:13:56,368 --> 00:13:57,371 ‫مهلًا 270 00:13:57,396 --> 00:13:59,237 ‫أمررتَ بمخبز "انتظر، فالكحك آتٍ" أمس؟ 271 00:13:59,304 --> 00:14:00,639 ‫أجل، أحب ذلك المكان 272 00:14:00,705 --> 00:14:02,741 ‫- لكن الطابور طويل حدّ القرف ‫- آمل ذلك 273 00:14:02,808 --> 00:14:04,743 ‫أنا مستثمر، ونحن نعشق الطوابير الطويلة 274 00:14:04,810 --> 00:14:06,678 ‫لكن أتدري ما فعل صديقي (داﻳﭭﻴﺪ هيبرمان)؟ 275 00:14:06,745 --> 00:14:09,314 ‫دفع لشخص ليقف مكانه ‫ في الطبور، عليك تجربة ذلك 276 00:14:10,045 --> 00:14:11,349 ‫فكرة سديدة 277 00:14:11,409 --> 00:14:13,678 ‫المرآب من هنا، كم مضى ‫ على عملك مع تطبيق "تنفيد المهام"؟ 278 00:14:13,752 --> 00:14:15,387 ‫بضعة أشهر 279 00:14:15,453 --> 00:14:17,489 ‫علي الاعتراف بأنهم نفعوني جدّا 280 00:14:17,555 --> 00:14:19,892 ‫استقال مساعدي قبل مدة 281 00:14:19,959 --> 00:14:21,060 ‫عجباه 282 00:14:21,127 --> 00:14:22,694 ‫أتلك "930" حقيقية؟ 283 00:14:22,761 --> 00:14:24,195 ‫"صانعة الأرامل"، صحيح؟ 284 00:14:24,579 --> 00:14:26,398 ‫بصراحة لا فكرة لدي، لم أقدها قط 285 00:14:26,464 --> 00:14:28,934 ‫- لا أجيد القيادة بناقل حركة يدوي ‫- ماذا؟ عليك التعلم 286 00:14:29,001 --> 00:14:30,721 ‫سأفعل، لكن أولًا... 287 00:14:30,745 --> 00:14:32,038 ‫ المرآب 288 00:14:32,104 --> 00:14:35,573 ‫أود وضع كل هذه الأغراض ‫ في تلك الصناديق البلاستيكية هنا 289 00:14:35,640 --> 00:14:39,210 ‫وأود لو تبعث نفسا جديدا بعوامات المسبح تلك 290 00:14:39,277 --> 00:14:41,546 ‫افتقدتُ ذاك الـ"تي ريكس"، إنه عزيز علي 291 00:14:41,613 --> 00:14:43,304 ‫علي العودة للغمر البارد 292 00:14:43,328 --> 00:14:44,516 ‫ما ذاك؟ 293 00:14:44,582 --> 00:14:47,619 ‫إنه أشبه بمغطس مياه شديدة التجمد 294 00:14:47,686 --> 00:14:49,387 ‫أقعد فيه ثلاث دقائق 295 00:14:49,454 --> 00:14:52,091 ‫ثم أهرول للساونا لقضاء 15 دقيقة 296 00:14:52,158 --> 00:14:54,192 ‫بعدها أذهب جيئة وذهابا أربع مرات 297 00:14:54,259 --> 00:14:55,961 ‫يفترض أنه مفيد للدورة الدموية 298 00:14:56,028 --> 00:14:57,063 ‫أنجح؟ 299 00:14:57,129 --> 00:14:58,430 ‫بصراحة، لا فكرة لدي 300 00:14:58,496 --> 00:15:00,298 ‫إن احتجتني، اطرق غرفة الساونا وحسب 301 00:15:00,365 --> 00:15:01,934 ‫حسنًا 302 00:15:02,001 --> 00:15:03,368 ‫حسنًا، لنتبرّد 303 00:15:06,671 --> 00:15:07,672 ‫اللعنة 304 00:15:11,143 --> 00:15:12,144 ‫حمدا للرب 305 00:15:18,216 --> 00:15:19,584 ‫وقت الغمر 306 00:15:24,322 --> 00:15:25,490 ‫هيّا 307 00:15:28,626 --> 00:15:31,408 ‫يا للحوَل، تأمل كم هو نظيف مرآبي 308 00:15:31,589 --> 00:15:32,777 ‫خمس نجوم يا رجل 309 00:15:32,802 --> 00:15:33,670 ‫شكرًا 310 00:15:33,695 --> 00:15:35,835 ‫آسف، شعرت بالجوع بينما كنت هناك 311 00:15:35,901 --> 00:15:37,088 ‫أتريد بعض جبن "البوراتا"؟ 312 00:15:37,112 --> 00:15:38,436 ‫أتهوى "البوراتا"؟ 313 00:15:38,503 --> 00:15:40,072 ‫لم أسمع به 314 00:15:40,139 --> 00:15:41,439 ‫أنت تمازحني 315 00:15:42,141 --> 00:15:43,775 ‫يا صاح، عليك تجربته 316 00:15:43,869 --> 00:15:44,817 ‫إنها الأفضل 317 00:15:44,842 --> 00:15:45,676 ‫حسنًا 318 00:15:48,080 --> 00:15:49,514 ‫- يا سلام ‫- أجل 319 00:15:49,581 --> 00:15:51,750 ‫- يا لجمال هذا الجبن القشدي ‫- نوعية ممتازة، صحيح؟ 320 00:15:51,817 --> 00:15:53,752 ‫أجل، أظنني أهوى "البوراتا" 321 00:15:53,819 --> 00:15:56,621 ‫مرحبًا بك في النادي 322 00:15:56,688 --> 00:15:59,091 ‫حسنًا يا مان، أنا أشكرك. بحقّ 323 00:15:59,158 --> 00:16:00,192 ‫على الرحب 324 00:16:01,366 --> 00:16:03,261 ‫أتبحث عن مساعد؟ 325 00:16:04,696 --> 00:16:06,098 ‫أجل 326 00:16:07,066 --> 00:16:08,800 ‫هلّا تأخذني بعين الاعتبار؟ 327 00:16:09,869 --> 00:16:11,469 ‫تقابلنا توا كما تعلم 328 00:16:11,536 --> 00:16:13,638 ‫وحياتي تزخر بثلّة مهام 329 00:16:14,672 --> 00:16:16,307 ‫حسنًا، كماذا؟ 330 00:16:16,374 --> 00:16:18,276 ‫لائحة مهامي الحالية؟ 331 00:16:18,343 --> 00:16:20,712 ‫إصلاح مدفئ المسبح خاصتي، ‫ ابتياع صنادل منزل جديدة 332 00:16:20,779 --> 00:16:22,647 ‫ابتياع أرضية رقص لأجل حفلتي 333 00:16:22,721 --> 00:16:24,991 ‫وإيجاد معلم روحاني ليصحبني ‫ في رحلة "آياواسكا" الروحانية 334 00:16:25,050 --> 00:16:28,319 ‫إنها تجربة شمولية بحقّ، لكن بوسعي خوضها 335 00:16:29,255 --> 00:16:31,056 ‫أتدري أمرًا؟ 336 00:16:32,744 --> 00:16:34,459 ‫راقني حماسك 337 00:16:34,526 --> 00:16:39,204 ‫وشدّتني حقا روح المبادرة ‫ هذه التي تظهرها الآن 338 00:16:39,631 --> 00:16:41,436 ‫لِم لا نجرب أسبوعا ونرى الحصيلة؟ 339 00:16:41,461 --> 00:16:42,700 ‫- موافق ‫- جميل 340 00:16:42,767 --> 00:16:44,502 ‫هواة "بوراتا" إلى الأبد 341 00:16:45,603 --> 00:16:46,638 ‫حسنًا، أسبوع 342 00:16:46,704 --> 00:16:48,473 ‫إن سار الأمر جيّدا، سأوظفك للأبد 343 00:16:49,707 --> 00:16:50,742 ‫سلام 344 00:16:50,810 --> 00:16:52,211 ‫مرحبًا 345 00:16:52,278 --> 00:16:55,247 ‫بشأن جلسة الـ"آياواسكا"، يمكنني ‫تدبير موعد مع معلمة روحانية تدعى (تامي) 346 00:16:55,313 --> 00:16:56,681 ‫أعلم أن اسمها لا يوحي بالروحانية 347 00:16:56,748 --> 00:16:59,151 ‫لكن قيل أنها معلمة (جورج كلّوني) 348 00:16:59,218 --> 00:17:00,929 ‫يبدو (جورج) متألقًا 349 00:17:00,954 --> 00:17:02,420 ‫أجل، استدع (تامي) 350 00:17:03,255 --> 00:17:04,857 ‫حسنًا 351 00:17:04,924 --> 00:17:07,059 ‫سُجّل (جيف) 352 00:17:08,493 --> 00:17:10,695 ‫لا، سوق المشروبات اللاكحولية يشهد طفرة 353 00:17:10,762 --> 00:17:12,898 ‫أجل، يبدو ذلك جيّدا. أجل 354 00:17:12,965 --> 00:17:14,732 ‫أرسل لي المستندات وحسب، سأراجعها غدا 355 00:17:14,799 --> 00:17:16,334 ‫شكرًا 356 00:17:17,236 --> 00:17:19,504 ‫ملّحتَ لكأسي هذا حوافّه؟ 357 00:17:19,571 --> 00:17:20,906 ‫ما أنت؟ ساحر؟ 358 00:17:20,973 --> 00:17:22,174 ‫بشأن أرضية الرقص 359 00:17:22,241 --> 00:17:24,709 ‫وجدتُ إخوة أرمينين رائعين 360 00:17:24,776 --> 00:17:27,112 ‫بوسعهم تركيبها، يحتاجون ‫ وحسب لمعرفة حجم المكان 361 00:17:27,192 --> 00:17:28,713 ‫تلك الغرفة برمتها هناك 362 00:17:28,780 --> 00:17:31,050 ‫عجبا، ستضع أرضية رقص بمنزلك؟ 363 00:17:31,102 --> 00:17:33,004 ‫أجل، فعيد مولدي الـ40 وشيك 364 00:17:33,085 --> 00:17:34,552 ‫لذا سأجعل الأمر جامحا بعض الشيء 365 00:17:34,579 --> 00:17:36,882 ‫كنت أتمرن مع مدرب الرقص هذا، (شابيي) 366 00:17:36,989 --> 00:17:38,859 ‫يلقّنني حركات وكل شيء 367 00:17:38,859 --> 00:17:39,585 ‫جميل 368 00:17:40,108 --> 00:17:41,459 ‫حسنًا، تفرد يدك ثم ترجع 369 00:17:41,526 --> 00:17:42,895 ‫- أجل ‫- ثم واحد 370 00:17:42,962 --> 00:17:45,865 ‫يا (آرج)، هلّا سجلت هذا في حال ‫ رغبت بمشاهدته لاحقًا؟ 371 00:17:45,931 --> 00:17:47,299 ‫- حسنًا، لك ذلك ‫- رائع 372 00:17:47,365 --> 00:17:48,800 ‫- حسنًا، من الذراعين ‫- جاهز؟ 373 00:17:48,868 --> 00:17:51,703 ‫أجل، من الذراعين ثم باقي البدن. هيّا جميعًا 374 00:17:51,769 --> 00:17:54,807 ‫- حبّيت ‫- أجل، كان ذاك مذهلًا 375 00:17:54,874 --> 00:17:55,941 ‫- أصورتها؟ ‫- أجل، أجل 376 00:17:56,008 --> 00:17:58,743 ‫أصدقائي سيذهلون 377 00:17:58,811 --> 00:18:00,980 ‫علمت أنك كنت تصبو لشيء ‫مميز لأجل عيد ميلادك الـ40 378 00:18:01,046 --> 00:18:02,281 ‫أظنني وجدت الساعة المنشودة 379 00:18:02,348 --> 00:18:03,816 ‫تفقد غطاءها المنحوت 380 00:18:03,883 --> 00:18:06,085 ‫يا سلام، "حبيبتي الحلوة". أحببتها 381 00:18:06,110 --> 00:18:08,526 ‫- كم ثمن "حبيبتي الحلوة" هذه؟ ‫- 250 ألف دولار 382 00:18:08,551 --> 00:18:09,639 ‫سأبتاعها 383 00:18:09,670 --> 00:18:12,072 ‫(جيف)، متخصص المسابح آتٍ ‫ لإصلاح المدفئ الأسبوع القادم 384 00:18:13,025 --> 00:18:14,154 ‫ممتاز 385 00:18:15,027 --> 00:18:17,562 ‫بجانب هذا، لديك اجتماع على ‫ "زووم" بعد عشر دقائق 386 00:18:17,629 --> 00:18:19,731 ‫عظيم، ثمة شيئان عليك معرفتهما 387 00:18:19,797 --> 00:18:21,000 ‫لديك مخالفة ركن 388 00:18:21,066 --> 00:18:23,168 ‫سأضعها بالأسفل في المطبخ 389 00:18:23,235 --> 00:18:25,570 ‫وقد أحضرت لك البطاقة البنكية الخاصة بالشركة 390 00:18:25,637 --> 00:18:27,505 ‫لأجل المصاريف وهلم جرى 391 00:18:27,572 --> 00:18:29,975 ‫عجباه، "شركة زعيم الساونا" 392 00:18:30,042 --> 00:18:31,509 ‫الفذة الفريدة 393 00:18:31,576 --> 00:18:32,777 ‫- هل لي أن أسألك شيئًا؟ ‫- أجل 394 00:18:32,845 --> 00:18:34,346 ‫ما عملك بحقّ جزولة؟ 395 00:18:35,829 --> 00:18:37,296 ‫أنا أدير شركة استثمار 396 00:18:37,349 --> 00:18:38,984 ‫نستثمر في شركات ناشئة 397 00:18:39,051 --> 00:18:40,685 ‫أنا عضو بمجلس الإدارة ومستشارها 398 00:18:40,752 --> 00:18:42,254 ‫"فودزر"، تطبيق توصيل الطعام 399 00:18:42,321 --> 00:18:43,521 ‫ذاك ملكنا 400 00:18:43,588 --> 00:18:45,324 ‫تلك الأكشاك التي تراها في المطار 401 00:18:45,391 --> 00:18:46,926 ‫التي تبيع السماعات، تلك ملكنا 402 00:18:46,992 --> 00:18:48,294 ‫نجني منها طائل الأموال 403 00:18:48,360 --> 00:18:50,029 ‫جميل، وكيف وصلت لذلك؟ 404 00:18:50,095 --> 00:18:52,031 ‫أنشأتُ وأصدقائي مشروع أبراج هواتف 405 00:18:52,097 --> 00:18:53,464 ‫وأبلى حسنًا 406 00:18:53,531 --> 00:18:54,833 ‫أخذنا تلك الأموال واستثمرناها في مشروع تقني 407 00:18:54,900 --> 00:18:56,001 ‫فأبلى حسنًا بحقّ 408 00:18:56,068 --> 00:18:57,888 ‫والآن، ها نحن أولاء 409 00:18:57,912 --> 00:18:59,704 ‫ها نحن أولاء 410 00:19:00,127 --> 00:19:01,927 ‫"نُزل" 411 00:19:28,133 --> 00:19:29,368 ‫سلام، كيف حالك؟ 412 00:19:29,435 --> 00:19:31,203 ‫كنت متجها لاصطحابك، أأنت بخير؟ 413 00:19:31,270 --> 00:19:32,503 ‫مرحبًا 414 00:19:32,570 --> 00:19:34,373 ‫"اسمع، لستُ شخصا يخلف وعده. لكن كنت..." 415 00:19:34,440 --> 00:19:36,008 ‫"كنت أقود سيارة قريبتي" 416 00:19:36,075 --> 00:19:39,178 ‫"وكنت أحاول إرسال فيديو ‫ لأحدهم فحْواه كلب يتشقلب" 417 00:19:39,244 --> 00:19:41,479 ‫"ثم ارتطمت بعمود خطوط هاتف" 418 00:19:41,546 --> 00:19:44,216 ‫"أنا بخير، لكن علي التعامل مع الأمر" 419 00:19:44,283 --> 00:19:45,683 ‫لا، أنا آسف بحقّ 420 00:19:45,750 --> 00:19:48,921 ‫يبدو ذلك مزعجا بحقّ وظريفا بعض الشيء 421 00:19:48,988 --> 00:19:50,856 ‫حاذري وأنت تراسلين وتقودين 422 00:19:50,923 --> 00:19:53,058 ‫"سأفعل، أثمة فرصة لنلتقي يوما آخر؟" 423 00:19:53,125 --> 00:19:54,579 ‫"كالغد مثلًا؟" 424 00:19:54,603 --> 00:19:56,028 ‫طبعًا 425 00:19:56,095 --> 00:19:58,258 ‫"حسنًا، أراك غدا إذن" 426 00:19:58,516 --> 00:19:59,966 ‫- وداعًا ‫- "وداعًا" 427 00:20:03,568 --> 00:20:05,871 ‫"انقضت حصتك" 428 00:20:05,938 --> 00:20:08,506 ‫"انظر إن كان بوسعك بث تلك الطاقة" 429 00:20:08,573 --> 00:20:10,175 ‫"إلى كامل يومك" 430 00:20:12,058 --> 00:20:14,380 ‫انتهى التأمل! 431 00:20:15,780 --> 00:20:17,548 ‫هل أنهيت تفريغ كل الملابس التي اقتنيتُها؟ 432 00:20:17,615 --> 00:20:19,385 ‫أجل، تقريبا. راقني هذا 433 00:20:19,451 --> 00:20:20,785 ‫أجل، أنيق. صحيح؟ 434 00:20:20,853 --> 00:20:22,720 ‫- أجل ‫- إذن... 435 00:20:22,787 --> 00:20:24,522 ‫دعني أريك شيئا بسرعة، اتفقنا؟ 436 00:20:24,589 --> 00:20:25,924 ‫حسنًا 437 00:20:25,991 --> 00:20:27,182 ‫إذن... 438 00:20:27,236 --> 00:20:28,589 ‫ لا قدر الله 439 00:20:28,614 --> 00:20:30,196 ‫في حال حصل مكروه 440 00:20:30,221 --> 00:20:31,995 ‫أودك أن تعلم... 441 00:20:32,119 --> 00:20:33,886 ‫ أن بحوزتي سلاحًا 442 00:20:34,199 --> 00:20:35,600 ‫إنه في هذا الدرج ها هنا 443 00:20:35,666 --> 00:20:39,204 ‫هذه الخزنة، ورمزها 1244 444 00:20:39,271 --> 00:20:40,605 ‫عجباه 445 00:20:40,671 --> 00:20:41,974 ‫لستُ ميّالا للأسلحة 446 00:20:42,041 --> 00:20:43,442 ‫لعلي سأختبئ وحسب إن كان ذاك جائزًا 447 00:20:43,509 --> 00:20:44,776 ‫لستُ ميالا للأسلحة أيضا 448 00:20:44,843 --> 00:20:48,147 ‫لكن حدثت عمليات اقتحام ‫ بيوت بالجوار، فذعرت 449 00:20:48,213 --> 00:20:49,882 ‫(موريس) مدرب الرماية خاصتي 450 00:20:49,948 --> 00:20:51,783 ‫قال إن اقتحم أحد بيتك 451 00:20:51,850 --> 00:20:54,552 ‫الأوْلى لك ألّا تتردد 452 00:20:54,619 --> 00:20:56,621 ‫أطلق أولا، ثم اسأل لاحقًا 453 00:20:56,687 --> 00:20:59,258 ‫لعل المقتحم يكون منتشيا ‫ أو ما شابه، يصعب الجزم 454 00:21:00,225 --> 00:21:01,960 ‫إنها أوقات حرجة يا صاح 455 00:21:02,027 --> 00:21:04,629 ‫وأيضا، أود منك الاتصال بـ"دانزمور" 456 00:21:04,695 --> 00:21:06,932 ‫وتحجز لي موعد عشاء لليلة الجمعة 457 00:21:06,999 --> 00:21:08,733 ‫فقط أخبر (ماتياس) أني آتٍ 458 00:21:08,800 --> 00:21:11,769 ‫سيحجز لي طاولة جميلة في الحانة 459 00:21:11,837 --> 00:21:12,971 ‫حسنًا 460 00:21:13,038 --> 00:21:14,239 ‫بالمناسبة... 461 00:21:14,306 --> 00:21:15,941 ‫كنت سأسألك، بالواقع الليلة لدي موعد 462 00:21:16,008 --> 00:21:17,742 ‫ألا بأس إن انصرفت بعد إتمام هذا؟ 463 00:21:17,810 --> 00:21:20,012 ‫أجل، لديك موعد؟ 464 00:21:20,079 --> 00:21:21,280 ‫ما الخطة؟ 465 00:21:21,346 --> 00:21:24,116 ‫شيء على قد اليد، ربما نتناول بعض التاكوس 466 00:21:24,183 --> 00:21:25,640 ‫تاكوس؟ 467 00:21:25,640 --> 00:21:26,833 ‫ماذا؟ 468 00:21:26,857 --> 00:21:28,328 ‫أواثق أن هذه الفتاة تروقك؟ 469 00:21:28,353 --> 00:21:31,023 ‫أجل، تروقني هذه الفتاة. ألا يروقك التاكوس؟ 470 00:21:31,090 --> 00:21:32,623 ‫كيف التقيتما؟ 471 00:21:32,690 --> 00:21:34,460 ‫التقينا في مطعم تاكوس 472 00:21:34,526 --> 00:21:36,528 ‫وستذيقها المزيد من التاكوس؟ 473 00:21:36,594 --> 00:21:38,330 ‫تلك كمية تاكوس كثيرة 474 00:21:38,397 --> 00:21:40,532 ‫إنها علاقة "تاكوسية" 475 00:21:40,598 --> 00:21:43,102 ‫- إنه كثير ‫- أجل، اسمع، اقصدا مطعم "دانزمور" 476 00:21:43,168 --> 00:21:44,536 ‫إنه راقٍ، سيروقها 477 00:21:44,602 --> 00:21:47,506 ‫- إنه غال بحقّ، صحيح؟ ‫- لا، لا، لا. إطلاقًا 478 00:21:47,573 --> 00:21:49,674 ‫واحرص على طلب الأضلاع المشوية، إنها ممتازة 479 00:21:49,740 --> 00:21:52,511 ‫لنناقش ما سترتديه 480 00:21:52,578 --> 00:21:54,712 ‫أهذا ما ترتديه في موعد؟ 481 00:21:54,779 --> 00:21:56,248 ‫قميص ببقعة القهوة وهلم جرى؟ 482 00:21:57,082 --> 00:21:58,250 ‫أظن ذلك 483 00:21:59,351 --> 00:22:00,953 ‫سترتي الصغيرة! 484 00:22:01,019 --> 00:22:02,421 ‫لدي سترة صغيرة 485 00:22:02,488 --> 00:22:04,323 ‫ابتعتها قبل مدة ولم أعدها 486 00:22:04,389 --> 00:22:07,692 ‫إنها ضيقة علي، لكنها قد توائمك 487 00:22:07,758 --> 00:22:09,328 ‫أجل، بوسعك استعارتها لأجل الموعد 488 00:22:09,394 --> 00:22:10,395 ‫حسنًا 489 00:22:10,462 --> 00:22:12,231 ‫- أجل ‫- إنها جميلة! 490 00:22:12,297 --> 00:22:13,432 ‫مناسبة 491 00:22:13,499 --> 00:22:15,434 ‫أشعر كأنني (ﻛﻴﭭﻴﻦ جيمس) من فيلم "هيتش" 492 00:22:15,501 --> 00:22:17,970 ‫هذا يجعلني "(هيتش)" الذي في فيلم "هيتش" 493 00:22:18,036 --> 00:22:20,072 ‫إنه شخص رائع، شكرًا 494 00:22:20,139 --> 00:22:21,313 ‫راقتني سترتك 495 00:22:21,337 --> 00:22:22,541 ‫شكرًا 496 00:22:22,608 --> 00:22:24,376 ‫- تبدين جد أنيقة أيضًا ‫- شكرًا 497 00:22:24,443 --> 00:22:26,044 ‫ممتن حقا بخروجنا 498 00:22:26,111 --> 00:22:27,959 ‫- أنا أيضا ‫- أجل 499 00:22:28,746 --> 00:22:30,149 ‫كرهتك نوعا ما بدايةً 500 00:22:30,215 --> 00:22:31,649 ‫- ماذا؟ ماذا فعلت؟ ‫- أجل 501 00:22:31,716 --> 00:22:32,851 ‫لأن كنت تقول 502 00:22:32,918 --> 00:22:34,253 ‫"لا أؤمن بالكثير" 503 00:22:34,319 --> 00:22:35,686 ‫أنا... آه، بربك 504 00:22:35,753 --> 00:22:37,256 ‫- لم أتكلم هكذا ‫- بلى، فعلت 505 00:22:37,322 --> 00:22:38,524 ‫"آه، لست أدري" 506 00:22:38,590 --> 00:22:41,026 ‫- لا، بربك ‫- بلى، هذا ما فعلته 507 00:22:41,093 --> 00:22:42,427 ‫وتأمل حالك الآن 508 00:22:42,494 --> 00:22:43,562 ‫مرحبًا رفاق، كيف حالكما الليلة؟ 509 00:22:43,629 --> 00:22:45,531 ‫- مرحبًا، كيف حالك؟ ‫- بخير، شكرًا لك 510 00:22:45,597 --> 00:22:47,199 ‫شكرًا، ألديكما طبق في البال؟ 511 00:22:47,266 --> 00:22:49,201 ‫قال صديقي أنه يجدر بنا ‫حقا تجربة أضلاع مشوية 512 00:22:49,268 --> 00:22:50,668 ‫يبدو خيارا مناسبا للغاية 513 00:22:50,735 --> 00:22:51,937 ‫إنه طبقنا المميز 514 00:22:52,004 --> 00:22:53,105 ‫تشوى فوق النار، لذيذة بحقّ 515 00:22:53,172 --> 00:22:54,573 ‫- حسنًا ‫- جيّد 516 00:22:54,640 --> 00:22:56,542 ‫- جيّد ‫- شكرًا 517 00:22:56,608 --> 00:22:59,444 ‫عادة نقدم قرابة الثلاثة إلى ‫أربعة أطباق للشخص الواحد 518 00:22:59,511 --> 00:23:01,213 ‫كل شي يتم مشاركته وفق أسلوب عائلي 519 00:23:01,280 --> 00:23:03,015 ‫ولدينا أنواع نبيذ ممتازة 520 00:23:03,081 --> 00:23:04,749 ‫يمكنكما محادثة خبير النبيذ لدينا بشأن ذلك 521 00:23:04,816 --> 00:23:06,018 ‫- حسنًا ‫- جيّد 522 00:23:06,084 --> 00:23:07,386 ‫- سأمهلكما دقيقة يا رفاق ‫- شكرًا 523 00:23:07,452 --> 00:23:08,921 ‫على الرحب 524 00:23:08,987 --> 00:23:11,523 ‫يمكنني النجاة دون أضلاع مشوية 525 00:23:11,590 --> 00:23:13,959 ‫أجل، إنها شريحة لحم جد كبيرة 526 00:23:14,026 --> 00:23:15,060 ‫ربما يجدر بنا طلب سمك التروت 527 00:23:15,127 --> 00:23:17,029 ‫- يبدو التروت خيارا مثاليًا ‫- أجل 528 00:23:17,095 --> 00:23:19,431 ‫بالواقع لستُ معقدة، وكما ‫يقال "كل شيء خلق ليُتشارك" 529 00:23:19,498 --> 00:23:20,866 ‫- لنتشارك إذن ‫- أجل، لنتشارك 530 00:23:20,933 --> 00:23:22,367 ‫- وفق أسلوب عائلي ‫- أجل 531 00:23:22,434 --> 00:23:23,635 ‫إنها عائلة صغيرة، كلانا وحسب 532 00:23:23,701 --> 00:23:25,404 ‫لا أطفال 533 00:23:25,470 --> 00:23:27,738 ‫سأخبرك أمرا، كنت أكتسح ‫عروض المواهب في مدرستي 534 00:23:27,806 --> 00:23:29,241 ‫حقا؟ ما كانت موهبتك؟ 535 00:23:29,308 --> 00:23:31,577 ‫غناء، رقص، كل شيء 536 00:23:31,643 --> 00:23:33,946 ‫ماذا كنت تغنين؟ 537 00:23:34,012 --> 00:23:35,614 ‫مرحبًا رفاق، إليكما ‫الفاتورة متى كنتما جاهزين 538 00:23:35,681 --> 00:23:37,382 ‫- شكرًا ‫- على الرحب 539 00:23:39,484 --> 00:23:40,751 ‫عجبا، علينا حتما اقتسامها 540 00:23:40,819 --> 00:23:42,821 ‫لا لا، سأتكفل 541 00:23:42,888 --> 00:23:45,057 ‫- أواثق؟ ‫- أجل، أجل 542 00:23:45,123 --> 00:23:47,269 ‫لا عليك، على حسابي 543 00:23:47,626 --> 00:23:49,995 ‫شكرًا، كان هذا... 544 00:23:50,288 --> 00:23:51,830 ‫كان هذا رائعًا 545 00:24:15,721 --> 00:24:16,888 ‫مرحبًا (آرج)؟ 546 00:24:17,856 --> 00:24:19,591 ‫مرحبًا، تلقيت رسالتي؟ 547 00:24:19,658 --> 00:24:21,473 ‫أجاهز لجلسة الـ"آياواسكا" الليلة؟ 548 00:24:22,060 --> 00:24:23,528 ‫أجل... 549 00:24:25,530 --> 00:24:29,193 ‫هل استعملت بطاقتي لتدفع ثمن عشائك أمس؟ 550 00:24:29,501 --> 00:24:31,303 ‫أنا... كلمت محاسبك بشأن ذلك 551 00:24:31,370 --> 00:24:32,871 ‫أنا... سأرد لك المال حالًا 552 00:24:32,938 --> 00:24:35,274 ‫طرأ لي موقف حرج في "دانزمور" 553 00:24:35,340 --> 00:24:37,042 ‫ونصحتنا النادلة بقنينة نبيذ باهضة 554 00:24:37,109 --> 00:24:38,210 ‫فلم أدرِ ما العمل 555 00:24:38,277 --> 00:24:40,512 ‫- لا يمكنك فعل ذلك ‫- أتفهم الأمر كليًا 556 00:24:40,579 --> 00:24:42,014 ‫لن يتكرر 557 00:24:42,080 --> 00:24:43,682 ‫سأعيد مالك فور استطاعتي 558 00:24:43,749 --> 00:24:45,484 ‫آسف بحقّ 559 00:24:45,550 --> 00:24:48,387 ‫للأسف علينا التوقف عن العمل سوية 560 00:24:50,522 --> 00:24:53,025 ‫- حقًا؟ ‫- أجل 561 00:24:53,091 --> 00:24:54,359 ‫سأعيد مالك يا رجل 562 00:24:54,426 --> 00:24:56,828 ‫أنت أخبرتني بالتوجه ‫هناك، وقلت إنه ليس بالباهظ 563 00:24:56,895 --> 00:24:58,730 ‫لا تزد الموقف إحراجا، مفهوم؟ 564 00:24:58,796 --> 00:25:01,333 ‫شكرًا على كل شيء، وأنا آسف بحقّ 565 00:25:03,268 --> 00:25:04,603 ‫أنا أيضا آسف 566 00:25:17,160 --> 00:25:19,480 ‫"{\an8}آسفون يا منفد المهام ‫كان حسابك غير نشط ولدينا كفايتنا من منفدي المهام" 567 00:25:17,316 --> 00:25:19,351 ‫"لديكم كفايتكم"؟ 568 00:25:25,219 --> 00:25:27,412 ‫"مركز التبرع بالبلازما" 569 00:25:27,459 --> 00:25:29,027 ‫- أسبق وتبرعت؟ ‫- لا 570 00:25:29,094 --> 00:25:32,197 ‫تستغرق العملية من ساعة ونصف حتى ساعتين 571 00:25:32,264 --> 00:25:37,269 ‫الليلة، سنتعامل مع الفطر ‫السحري ومشروب الـ"آياواسكا" 572 00:25:37,336 --> 00:25:38,937 ‫حسنًا، سأحقن الإبرة ها هنا 573 00:26:13,105 --> 00:26:14,239 ‫يا هذا 574 00:26:14,306 --> 00:26:16,140 ‫حرّك قز**ـتك 575 00:26:16,340 --> 00:26:18,310 ‫لا يمكنك النوم في مطعم "ديني" يا رجل 576 00:26:18,383 --> 00:26:19,509 ‫آسف 577 00:26:19,533 --> 00:26:22,027 ‫ومنافذ الكهرباء معطلة، لا طاقة لهاتفك 578 00:26:23,808 --> 00:26:25,641 ‫"مطعم (ديني)" 579 00:26:31,890 --> 00:26:33,992 ‫أرأيت سيارة من نوع "غولف" مركونة هناك؟ 580 00:26:34,059 --> 00:26:35,927 ‫ذات شريط لاصق على ممتص الصدمات؟ 581 00:26:36,036 --> 00:26:36,994 ‫أجل 582 00:26:37,018 --> 00:26:37,971 ‫حُجزت 583 00:26:37,996 --> 00:26:39,931 ‫حُجزت؟ ولِم قد تحجز؟ 584 00:26:39,998 --> 00:26:41,433 ‫لست أعلم 585 00:26:41,500 --> 00:26:44,136 ‫هل أرتدي زي شرطي أم زي عامل في مطعم "ديني"؟ 586 00:26:44,315 --> 00:26:45,316 ‫عامل في مطعم "ديني" 587 00:26:48,119 --> 00:26:49,354 ‫مخالفات ركن 588 00:26:50,375 --> 00:26:52,177 ‫أجل، هذا السبب 589 00:26:52,244 --> 00:26:54,012 ‫سيفرضون عليك رسوم المخالفات وتكلفة السحب 590 00:26:54,079 --> 00:26:55,480 ‫أنا آسف 591 00:26:55,547 --> 00:26:56,816 ‫لو علمت أن ليلتك ستكون هكذا 592 00:26:56,883 --> 00:26:58,450 ‫لسمحت لك بمزيد من النوم يا رجل 593 00:27:19,204 --> 00:27:21,106 ‫رأسه بين يديه 594 00:27:22,541 --> 00:27:23,708 ‫علمت ذلك 595 00:27:25,277 --> 00:27:27,814 ‫روح هائمة 596 00:27:29,992 --> 00:27:31,181 ‫(آرج) 597 00:27:31,253 --> 00:27:33,185 ‫ أنا ملاك واسمي (جبرائيل) 598 00:27:33,251 --> 00:27:34,853 ‫أنا هنا لنجدتك 599 00:27:35,888 --> 00:27:37,055 ‫ماذا؟ 600 00:27:37,122 --> 00:27:39,157 ‫من أنت بحقّ جزولة؟ وكيف تعرف اسمي؟ 601 00:27:41,193 --> 00:27:43,007 ‫لعلك لم تفهم 602 00:27:43,067 --> 00:27:45,071 ‫أنا ملاك 603 00:27:45,096 --> 00:27:47,332 ‫أترى الجناحين؟ 604 00:27:47,399 --> 00:27:49,734 ‫كنت أراقبك، وأعرف كل شيء عنك 605 00:27:49,801 --> 00:27:51,804 ‫أعرف أنك تعيش في سيارتك 606 00:27:51,871 --> 00:27:54,139 ‫أعلم أنك خسرت عملك مع (جيف) 607 00:27:54,206 --> 00:27:56,475 ‫- ماذا؟ ‫- بل وأعلم أنه الآن... 608 00:27:56,541 --> 00:27:59,211 ‫ثمة جزء فيك يظن بأن حياتك لا تستحق الحياة 609 00:27:59,277 --> 00:28:01,213 ‫لكن ليس ذلك صحيحًا 610 00:28:01,279 --> 00:28:03,850 ‫لديك الكثير لتعيش لأجله 611 00:28:03,916 --> 00:28:05,450 ‫دعني أريك 612 00:28:08,420 --> 00:28:10,890 ‫يا للحوَل، ماذا حصل؟ 613 00:28:10,957 --> 00:28:12,357 ‫ما هذا؟ أين نحن؟ 614 00:28:12,424 --> 00:28:16,561 ‫رؤى تريك ما تحويه حياتك من أمل 615 00:28:16,628 --> 00:28:20,833 ‫أعلم أنك تواجه مشاكل ‫بإيجاد عمل الآن، لكن انظر 616 00:28:23,768 --> 00:28:26,371 ‫حصلتُ على عمل بإحدى شاحنات التوصيل؟ 617 00:28:26,438 --> 00:28:28,173 ‫- أجل ‫- يا (آرج) 618 00:28:28,240 --> 00:28:29,774 ‫لا تنس قارورة التبول خاصتك يا أخي 619 00:28:31,109 --> 00:28:32,845 ‫ولِم عساي أحتاج قارورة تبول؟ 620 00:28:32,912 --> 00:28:34,412 ‫مواعيد التسليم شديدة الازدحام 621 00:28:34,479 --> 00:28:36,681 ‫ولا وقت لديك للذهاب إلى المرحاض 622 00:28:36,748 --> 00:28:38,650 ‫الحل قارورة البول 623 00:28:40,285 --> 00:28:41,286 ‫حسنًا 624 00:28:41,353 --> 00:28:43,555 ‫لكن تريث، ثمة المزيد 625 00:28:47,025 --> 00:28:49,215 ‫أعلم أنك تعيش في سيارتك الآن 626 00:28:49,239 --> 00:28:50,795 ‫ لكن انظر 627 00:28:50,863 --> 00:28:52,899 ‫انتقلتُ و(إيلينا) للعيش معا؟ 628 00:28:52,965 --> 00:28:55,433 ‫تقنيا، كلاكما تعيشان مع أمها 629 00:28:55,500 --> 00:28:58,069 ‫(إيلينا)، إن (داريل) و(مرسديس) آتون ثانية 630 00:28:58,136 --> 00:29:00,071 ‫أبوسعكما النوم في غرفة المعيشة؟ 631 00:29:00,138 --> 00:29:01,606 ‫وأرجعا الأريكة كما كانت في الصباح رجاءً 632 00:29:01,673 --> 00:29:02,975 ‫أجل، أجل أماه 633 00:29:03,041 --> 00:29:05,377 ‫أرأى أحدكم قلايتي الهوائية؟ لستُ أجدها 634 00:29:05,443 --> 00:29:08,246 ‫للمرة المليون يا (جاي)، ‫لم أستخدم قلايتك الهوائية 635 00:29:08,313 --> 00:29:10,048 ‫أنا وحسب أتناول المعكرونة وأهتم بعملي 636 00:29:10,115 --> 00:29:11,483 ‫تبّا 637 00:29:11,550 --> 00:29:13,118 ‫من ذاك الرجل؟ 638 00:29:13,184 --> 00:29:16,321 ‫إنه (جاي)، خليل أختها (ﭘﺎتريسيا) ‫ الذي يواعدها وينفصل عنها مرارًا 639 00:29:16,388 --> 00:29:18,423 ‫- يعيشان هنا أيضا ‫- (آرج) 640 00:29:18,490 --> 00:29:19,758 ‫أكنت تستخدم غاسول الجسم خاصتي؟ 641 00:29:19,825 --> 00:29:21,126 ‫أحتاج غاسول الجسم 642 00:29:21,192 --> 00:29:23,128 ‫يبدو المكان مكتظا بعض الشيء 643 00:29:23,194 --> 00:29:28,199 ‫لكن في النهاية حصلتهما على ‫عمل قار وانتقلتما إلى "تكساس" 644 00:29:34,205 --> 00:29:36,141 ‫ما قولهم إذن؟ 645 00:29:36,207 --> 00:29:38,276 ‫عليه الخضوع لجراحة 646 00:29:38,343 --> 00:29:39,912 ‫حسنًا، كم تكلف؟ 647 00:29:39,979 --> 00:29:41,847 ‫لا يمكننا تدبر ثمنها 648 00:29:41,914 --> 00:29:43,748 ‫إذن ماذا سيحدث لـ"داﭘﺮ"؟ 649 00:29:43,816 --> 00:29:45,183 ‫أيعني ذلك أنه سيتحتم علينا... 650 00:29:46,518 --> 00:29:48,453 ‫أوه لا! 651 00:29:48,520 --> 00:29:50,990 ‫آسفة حقا يا صاح 652 00:29:51,057 --> 00:29:53,758 ‫علينا قتل الكلب؟ 653 00:29:53,826 --> 00:29:55,527 ‫أجل 654 00:29:55,594 --> 00:29:56,963 ‫دعنا نخرج من هنا 655 00:29:58,663 --> 00:30:00,866 ‫أهذا ما لدي لأعيش من أجله؟ 656 00:30:00,933 --> 00:30:04,102 ‫أجل، ما الخطب؟ لِم أنت مستاء؟ 657 00:30:04,169 --> 00:30:05,670 ‫لأن حياتي خرية 658 00:30:05,737 --> 00:30:09,441 ‫ليست أسوء حياة في ‫العالم. لكن يا رجل، اللعنة 659 00:30:09,507 --> 00:30:11,676 ‫قنينة بول؟ كلب نافق؟ 660 00:30:11,743 --> 00:30:14,479 ‫فعلت كل ما جدر بي فعله، ولم يفلح شيء 661 00:30:16,247 --> 00:30:18,851 ‫سأصدقك القول يا (آرج) 662 00:30:18,918 --> 00:30:21,453 ‫حقا لا يفترض بي فعل هذا 663 00:30:21,519 --> 00:30:22,520 ‫ما قصدك؟ 664 00:30:22,587 --> 00:30:25,992 ‫أنا أتجاوز صلاحياتي الملائكية 665 00:30:26,058 --> 00:30:28,493 ‫أترى مدى صغر جناحي؟ 666 00:30:28,560 --> 00:30:29,829 ‫لم أكن سأقول أي شيء 667 00:30:29,895 --> 00:30:31,831 ‫لكن أجل، إنهما من الحجم الصغير 668 00:30:31,897 --> 00:30:34,399 ‫معناه أن رتبتي منخفضة 669 00:30:34,466 --> 00:30:38,169 ‫عادة أنتكفل بإنقاذ الناس ‫ حين يتراسلون أثناء القيادة 670 00:30:38,236 --> 00:30:41,841 ‫بلّاتي، أتخبرني أن ملاكي يعاني عجز ميزانية؟ 671 00:30:42,259 --> 00:30:44,039 ‫نوعا ما 672 00:30:44,576 --> 00:30:46,244 ‫أحاول مساعدتك وحسب 673 00:30:46,311 --> 00:30:48,047 ‫أودك أن تتحلى بالأمل 674 00:30:48,114 --> 00:30:51,650 ‫علي أن أريك أن حياتك غالية 675 00:30:51,716 --> 00:30:53,819 ‫وتستحق أن تحياها 676 00:30:53,886 --> 00:30:55,420 ‫ليست حياتي بالغالية 677 00:30:55,487 --> 00:30:58,390 ‫تدور حياتي فقط حول خدمة أناس مثل (جيف) 678 00:30:58,456 --> 00:30:59,892 ‫أولئك الذين يتسنى لهم العيش فعلًا 679 00:30:59,959 --> 00:31:03,161 ‫والذهاب في رحلات والقيام بغطس بارد 680 00:31:03,228 --> 00:31:06,966 ‫أتظن أن حياة (جيف) ‫هي الحياة الجديرة بالعيش؟ 681 00:31:08,333 --> 00:31:11,403 ‫لعله بوسعي أن أريك أن تلك الحياة 682 00:31:11,469 --> 00:31:13,873 ‫ليست مطلقا كما تبدو 683 00:31:20,245 --> 00:31:21,379 ‫سيدي؟ 684 00:31:24,749 --> 00:31:26,751 ‫سيدي، أأنت بخير؟ 685 00:31:26,819 --> 00:31:28,753 ‫ماذا؟ 686 00:31:28,821 --> 00:31:30,722 ‫لعله غلبك النوم في سيارتك 687 00:31:30,789 --> 00:31:34,259 ‫أجل، غلبني النوم 688 00:31:34,325 --> 00:31:36,761 ‫لا مشكلة. قد بسلام إلى البيت، اتفقنا؟ 689 00:31:36,829 --> 00:31:38,229 ‫اتفقنا 690 00:31:44,036 --> 00:31:45,370 ‫"طاب صباحك (آرج)" 691 00:31:45,437 --> 00:31:48,373 ‫"أتود الذهاب للبيت؟" 692 00:31:48,440 --> 00:31:49,774 ‫"جارٍ التوجه نحو البيت" 693 00:31:49,842 --> 00:31:53,478 ‫"الوقت المقدر للقيادة هو ساعة وعشر دقائق" 694 00:32:30,983 --> 00:32:32,417 ‫(جيف)؟ 695 00:32:33,585 --> 00:32:35,353 ‫سلام 696 00:32:35,420 --> 00:32:38,157 ‫كنت بالأعلى أفرغ صناديق قد وصلت 697 00:32:38,224 --> 00:32:39,925 ‫صندل المنزل الذي طلبته وصل 698 00:32:39,992 --> 00:32:41,426 ‫إنه رائع بحقّ 699 00:32:42,225 --> 00:32:43,504 ‫ماذا تفعل؟ 700 00:32:43,838 --> 00:32:45,131 ‫لا شيء 701 00:32:45,197 --> 00:32:47,499 ‫أأنت بخير؟ أتحتاج شيئا؟ 702 00:32:47,784 --> 00:32:49,754 ‫كلّا، أنا بخير 703 00:32:49,778 --> 00:32:50,976 ‫حسنًا 704 00:32:52,252 --> 00:32:53,671 ‫سأنهي ما عليّ 705 00:32:53,738 --> 00:32:56,775 ‫اعلمني وحسب إن أردت شيئا، اتفقنا؟ 706 00:32:58,743 --> 00:32:59,811 ‫(جيف) 707 00:32:59,835 --> 00:33:00,836 ‫نعم؟ 708 00:33:02,514 --> 00:33:04,049 ‫منزل من هذا؟ 709 00:33:05,517 --> 00:33:07,719 ‫منزلك 710 00:33:28,107 --> 00:33:29,909 ‫أمستمتع بحياتك الجديدة؟ 711 00:33:29,975 --> 00:33:31,243 ‫ماذا حصل؟ 712 00:33:31,309 --> 00:33:34,013 ‫أردت الثروة والنجاح، تفضل 713 00:33:34,079 --> 00:33:35,346 ‫ألق نظرة فاحصة 714 00:33:35,413 --> 00:33:38,050 ‫لترى إن كانت حياة (جيف) كما تبدو 715 00:33:38,117 --> 00:33:39,251 ‫سأتفقدك 716 00:33:39,317 --> 00:33:40,685 ‫وفي نهاية الأسبوع، سنقوم بالتقييم 717 00:33:40,752 --> 00:33:42,654 ‫- لكن أنا سأبقى أنا؟ ‫- أجل 718 00:33:42,720 --> 00:33:45,323 ‫اسمك (آرج)، وتبدو كما أنت 719 00:33:45,390 --> 00:33:48,560 ‫لكن كل ما تبقّى حياة (جيف) 720 00:33:48,626 --> 00:33:51,729 ‫بحلوها وحنضلها 721 00:33:51,796 --> 00:33:53,199 ‫ماذا حدث لـ(جيف)؟ 722 00:33:53,265 --> 00:33:55,935 ‫أخذ حياتك ظانًّا نفسه أنت 723 00:33:56,001 --> 00:33:57,535 ‫أهو مساعدي إذن؟ 724 00:33:57,602 --> 00:33:59,004 ‫أجل 725 00:33:59,071 --> 00:34:00,272 ‫إذن عليه تنفيذ أيّا كان ما آمره به؟ 726 00:34:00,973 --> 00:34:02,007 ‫أجل 727 00:34:02,074 --> 00:34:03,374 ‫وإن جعت ووددت وجبة خفيفة؟ 728 00:34:03,441 --> 00:34:05,443 ‫سيحضرها لك 729 00:34:05,510 --> 00:34:06,678 ‫يا (جيف) 730 00:34:06,744 --> 00:34:09,181 ‫رقائق التورتيلا والغواكامولي قادمة حالا 731 00:34:09,248 --> 00:34:10,916 ‫عشيري! 732 00:34:10,983 --> 00:34:12,284 ‫سأقصد غرفتك بالأعلى 733 00:34:12,350 --> 00:34:13,551 ‫وأنهي تفريغ أكياس الملابس تلك 734 00:34:13,618 --> 00:34:14,920 ‫حسنًا، جيّد 735 00:34:14,987 --> 00:34:17,122 ‫أمستمتع بالمسبح؟ 736 00:34:17,189 --> 00:34:19,624 ‫الملاك (جبرائيل)؟ أيمكن لـ(جيف) رؤيتك؟ 737 00:34:19,691 --> 00:34:21,293 ‫لا، وحدك تستطيع رؤيتي 738 00:34:21,359 --> 00:34:24,562 ‫حسنًا، علي القول بأن هذا رائع حتى الآن 739 00:34:24,629 --> 00:34:26,298 ‫أتود النزول للمسبح؟ ألديك شورت؟ 740 00:34:26,364 --> 00:34:28,300 ‫يا (آرج)، تذكيرا وحسب 741 00:34:28,366 --> 00:34:29,701 ‫لديك اجتماع قادم 742 00:34:29,767 --> 00:34:31,436 ‫ربما عليك الاستعداد للذهاب قريبًا 743 00:34:31,502 --> 00:34:33,138 ‫اجتماع؟ 744 00:34:33,205 --> 00:34:34,273 ‫لا أفقه شيئا عن هذا العمل 745 00:34:34,340 --> 00:34:35,440 ‫ماذا عساي أقول؟ 746 00:34:35,506 --> 00:34:38,277 ‫أردت أن ترى معنى هذه الحياة 747 00:34:38,344 --> 00:34:41,579 ‫وقت الذهاب للعمل يا سيد (موغل) 748 00:34:41,646 --> 00:34:42,982 ‫- هذه لأجلك ‫- رباه 749 00:34:43,048 --> 00:34:44,850 ‫ها أنت أولاء، بالصحة والراحة 750 00:34:48,553 --> 00:34:49,787 ‫رباه! 751 00:34:49,855 --> 00:34:52,324 ‫- هذا السوشي خطير! ‫- رائع بحقّ، صحيح؟ 752 00:34:52,390 --> 00:34:54,960 ‫يحضرون سمكة تونا من ‫"اليابان" بالطائرة كل صباح 753 00:34:55,027 --> 00:34:56,574 ‫تلويث البيئة في أبهى حلة 754 00:34:56,661 --> 00:34:57,997 ‫- هذا مدهش ‫- أجل 755 00:34:58,063 --> 00:34:59,331 ‫اسمع، أتفقدت عرض الإطلاق... 756 00:34:59,397 --> 00:35:00,498 ‫ذاك الذي أرسلته لك لأجل الأسبوع القادم؟ 757 00:35:00,565 --> 00:35:01,666 ‫ما رأيك به؟ 758 00:35:02,134 --> 00:35:03,135 ‫آآآ.... 759 00:35:03,202 --> 00:35:04,569 ‫"آآآ..." 760 00:35:04,636 --> 00:35:06,338 ‫بدا مناسبا حسبما أظن 761 00:35:06,404 --> 00:35:08,550 ‫حقا؟ عظيم 762 00:35:08,803 --> 00:35:11,225 ‫حسنًا. هذا جل ‫العمل الذي لدينا اليوم 763 00:35:11,249 --> 00:35:12,811 ‫ إذن كيف الحال؟ كيف هي حياتك؟ 764 00:35:12,878 --> 00:35:16,115 ‫نفس الروتين، عمل وغمر بارد. أنت؟ 765 00:35:16,181 --> 00:35:17,515 ‫كان العمل جنونيا يا رجل 766 00:35:17,582 --> 00:35:19,450 ‫اضطررت لطرد أحد مساعديّ، (دارين) 767 00:35:19,517 --> 00:35:20,785 ‫أجل، إنه طيب 768 00:35:20,853 --> 00:35:23,188 ‫لكن كان لدي حدث مهم في ‫"نيويورك" الأسبوع المنصرم 769 00:35:23,255 --> 00:35:24,756 ‫وجعلته المسؤول عن الجو العام 770 00:35:24,823 --> 00:35:26,624 ‫ثم وصلت هناك، فكان الجو مقرفا بحقّ 771 00:35:26,691 --> 00:35:27,692 ‫- أمقتُ ذلك ‫- أجل 772 00:35:27,759 --> 00:35:29,427 ‫نوع خاطئ من الشموع 773 00:35:29,494 --> 00:35:31,629 ‫كما أنه لم يُشر إلى راعي المشروبات ‫الكحولية على مواقع التواصل 774 00:35:31,696 --> 00:35:33,498 ‫- أوّاه! ‫- خرُب الحدث 775 00:35:33,564 --> 00:35:35,367 ‫- كانت الأجواء فشلا ذريعًا ‫- أي عطر كان يفترض... 776 00:35:35,433 --> 00:35:37,036 ‫به أن يضع، وماذا وضع بدله؟ 777 00:35:37,102 --> 00:35:38,170 ‫كان يفترض به وضع عطر خشب الصندل 778 00:35:38,237 --> 00:35:39,305 ‫- وضع عطر نجيل الهند ‫- يااع 779 00:35:39,371 --> 00:35:40,873 ‫صارت رائحة المكان كالخـ**ء 780 00:35:40,940 --> 00:35:42,374 ‫ليست تلك الروائح سيّان 781 00:35:42,440 --> 00:35:43,775 ‫- حتما امتعض كل من في الحفل ‫- أجل 782 00:35:43,842 --> 00:35:45,344 ‫لكن أتدري يا صاح؟ 783 00:35:45,411 --> 00:35:48,513 ‫كنت أقرأ كثيرا حول ‫مفهومي "الإيثار والغفران"... 784 00:35:48,579 --> 00:35:50,682 ‫في كتاب (جاي شيتي) ‫الجديد، لذا بورك (دارين) 785 00:35:50,748 --> 00:35:52,617 ‫شكرًا، اسمح لي بتولي هذا 786 00:35:52,684 --> 00:35:55,054 ‫لا يا صاح، ضعه على حساب الشركة 787 00:35:55,120 --> 00:35:57,156 ‫كان "عشاء عمل"في النهاية، صحيح؟ 788 00:35:57,222 --> 00:35:59,490 ‫أجل، لِم نضيع مالنا الخاص؟ 789 00:35:59,557 --> 00:36:02,493 ‫كان هذا أفضل عشاء حظيت به إطلاقا 790 00:36:02,560 --> 00:36:04,495 ‫شكرًا. حسنًا، علينا الذهاب 791 00:36:04,562 --> 00:36:06,698 ‫علي الذهاب لمتجر الأدوات ‫الرياضية لأبتاع بعض الأوزان 792 00:36:14,373 --> 00:36:15,473 ‫عذرا سيدي 793 00:36:15,540 --> 00:36:17,042 ‫مرحبًا، أيمكنني مساعدتك؟ 794 00:36:17,109 --> 00:36:19,744 ‫أجل، أنا (غرانت). ‫دعوتني لتفقد مدفئ المسبح 795 00:36:19,812 --> 00:36:21,579 ‫آآه، صحيح. ما الخطب؟ 796 00:36:21,646 --> 00:36:23,248 ‫أخبار سيئة، تعطل المدفئ 797 00:36:23,315 --> 00:36:24,515 ‫لعلي سأضطر لاستبداله 798 00:36:24,582 --> 00:36:26,151 ‫تقريبا 30 ألفا لقاء المدفئ 799 00:36:26,218 --> 00:36:28,320 ‫و خمسة آلاف أخرى ثمن تركيبه 800 00:36:28,387 --> 00:36:29,421 ‫حسنًا 801 00:36:30,823 --> 00:36:32,925 ‫تعاني مشاكل في بيتك؟ 802 00:36:32,992 --> 00:36:37,329 ‫مصاريف غالية بحقّ، لا بد أن هذا مقلق 803 00:36:37,396 --> 00:36:38,864 ‫من حسن حظي أن بحوزتي أطنانا من المال 804 00:36:38,931 --> 00:36:41,599 ‫تخوّل لي حل أي مشكل يعترض طريقي 805 00:36:41,666 --> 00:36:42,901 ‫أراك لاحقًا (جبرا) 806 00:36:42,968 --> 00:36:44,837 ‫سأقصد الساونا 807 00:36:46,305 --> 00:36:48,107 ‫إذن هي لا تتذكرني مطلقا؟ 808 00:36:48,173 --> 00:36:50,909 ‫نسختك هذه لم تُخلق إلا اليوم 809 00:36:50,976 --> 00:36:54,480 ‫لذا عليك أن تعيد تقديم نفسك 810 00:36:56,748 --> 00:36:57,715 ‫حسنًا 811 00:36:59,184 --> 00:37:00,651 ‫(إيلينا) من قسم الأخشاب 812 00:37:01,487 --> 00:37:03,055 ‫أجل 813 00:37:03,122 --> 00:37:05,024 ‫ساعدتني مرة بإيجاد بعض ‫الأخشاب، نفعني ذلك حقا 814 00:37:05,090 --> 00:37:06,959 ‫حسنًا، ممتنة أنها ناسبتك 815 00:37:07,026 --> 00:37:08,293 ‫كيف الوضع ها هنا؟ 816 00:37:08,360 --> 00:37:09,361 ‫في قسم الأخشاب؟ 817 00:37:10,462 --> 00:37:11,930 ‫جيّد 818 00:37:11,997 --> 00:37:14,933 ‫أنا سعيد، مررت توا بقسم ‫السباكة والوضع هناك مقرف 819 00:37:15,000 --> 00:37:17,302 ‫أنا (آرج) 820 00:37:18,603 --> 00:37:20,039 ‫سررت بلقائك يا (آرج) 821 00:37:27,112 --> 00:37:28,814 ‫ألديكما أي أفكار بشأن الطعام؟ 822 00:37:28,881 --> 00:37:30,916 ‫كنا نتوق لتجربة الأضلاع المشوية 823 00:37:30,983 --> 00:37:33,085 ‫- يبدو خيارا ممتازًا ‫- لنطلبه 824 00:37:37,856 --> 00:37:39,124 ‫هذا النبيذ آسر الطعم 825 00:37:39,191 --> 00:37:40,893 ‫وهذا الطعام آسر 826 00:37:40,959 --> 00:37:43,728 ‫رفقا بي، سيصيبني النقرس الليلة بسببك 827 00:37:43,795 --> 00:37:45,964 ‫تشرفت حقا بخدمتكما يا رفاق 828 00:37:46,031 --> 00:37:47,799 ‫العشاء الليلة على حسابنا 829 00:37:47,866 --> 00:37:48,901 ‫- ماذا؟ ‫- لا 830 00:37:48,967 --> 00:37:50,936 ‫- ماذا؟ ماذا؟ ‫- نعم 831 00:37:55,207 --> 00:37:56,241 ‫أوه لا 832 00:37:57,509 --> 00:37:59,511 ‫أرى أنهما يومان مذهلان عشتهما 833 00:37:59,577 --> 00:38:01,746 ‫مرحبًا، كيف الحال؟ أتحتاج شيئًا؟ 834 00:38:01,814 --> 00:38:03,849 ‫أنا مشغول بطلب الملابس 835 00:38:03,916 --> 00:38:05,818 ‫إذا، ما رأيك؟ 836 00:38:05,884 --> 00:38:07,886 ‫انقضى الأسبوع، أمستعد للعودة؟ 837 00:38:08,719 --> 00:38:10,322 ‫العودة؟ ما قصدك؟ 838 00:38:10,389 --> 00:38:14,126 ‫ألا ترى ما المميز في حياتك السابقة؟ 839 00:38:14,193 --> 00:38:18,897 ‫ألا ترى كم هي سطحية حياة الثراء والنجاح؟ 840 00:38:19,664 --> 00:38:20,966 ‫كلّا 841 00:38:21,033 --> 00:38:25,537 ‫لكن هل تأملت بعمق في تجربتك؟ 842 00:38:25,603 --> 00:38:27,638 ‫أجننت؟ كنت أعيش في سيارتي 843 00:38:27,705 --> 00:38:29,475 ‫أعيش الآن بهذا المنزل الفسيح 844 00:38:29,541 --> 00:38:31,477 ‫بوسعي اقتناء كل ما أريده، وفعل كل ما أريده 845 00:38:31,543 --> 00:38:33,312 ‫لكن ماذا عن عملك؟ ماذا عن (إيلينا)؟ 846 00:38:33,378 --> 00:38:34,480 ‫ماذا عن مدفئ المسبح؟ 847 00:38:34,546 --> 00:38:36,849 ‫من يأبه لمدفئ المسبح اللعين؟ 848 00:38:36,915 --> 00:38:39,952 ‫أريتك شيئا ليجعلك تدرك كم هي غالية حياتك 849 00:38:40,018 --> 00:38:42,720 ‫ترى ذلك ثم تعود، لا يمكنك البقاء 850 00:38:42,787 --> 00:38:45,756 ‫انتهى الأمر إذن؟ ستعيدني؟ 851 00:38:46,558 --> 00:38:47,725 ‫لا، لا يمكنني فعل ذلك 852 00:38:48,759 --> 00:38:50,562 ‫إذن إن أردت البقاء، يمكنني البقاء ببساطة؟ 853 00:38:50,628 --> 00:38:52,064 ‫- أجل ‫- علي أن أرغب بالعودة؟ 854 00:38:52,131 --> 00:38:53,499 ‫- صحيح ‫- إذن لا أرغب بالعودة 855 00:38:53,565 --> 00:38:54,732 ‫لكن لا يمكنك فعل ذلك 856 00:38:54,799 --> 00:38:57,402 ‫- قلت للتو أنه بمقدوري ‫- تفو! 857 00:38:57,469 --> 00:38:59,071 ‫أرشدت أحدهم؟ 858 00:38:59,138 --> 00:39:03,741 ‫(جبرائيل)، لا يفترض بك ‫مخاطبة البشر أو الظهور 859 00:39:03,809 --> 00:39:06,578 ‫- أعلم ذلك ‫- لِم فعلته إذن؟ 860 00:39:06,644 --> 00:39:08,180 ‫كان روحا هائمة 861 00:39:08,247 --> 00:39:09,414 ‫حاولت أن أبين له... 862 00:39:09,481 --> 00:39:11,984 ‫أن الثروة ليست حل كل متاعبه 863 00:39:12,050 --> 00:39:13,252 ‫و؟ 864 00:39:13,318 --> 00:39:16,822 ‫يبدو أنها كانت الحل لجل متاعبه 865 00:39:16,889 --> 00:39:19,992 ‫(جبرائيل)، جدر بك مساعدة (إيلينا) 866 00:39:20,058 --> 00:39:22,727 ‫ما اقترفته غير الأمور بحقّ 867 00:39:22,793 --> 00:39:24,729 ‫اضطرت لإلغاء موعدها مع (آرج) 868 00:39:24,795 --> 00:39:26,598 ‫وأطلق ذلك سلسلة من الأحداث 869 00:39:26,664 --> 00:39:29,234 ‫سار الموعد بشكل مختلف، خسر (آرج) عمله 870 00:39:29,301 --> 00:39:30,701 ‫وهذا قادنا إلى هنا 871 00:39:30,768 --> 00:39:33,205 ‫عليك أن تجعل (آرج) يعود 872 00:39:33,272 --> 00:39:36,875 ‫وإلى أن تفعل، علي مصادرة جناحيك 873 00:39:36,942 --> 00:39:38,776 ‫أوه مان 874 00:39:38,844 --> 00:39:40,778 ‫استدر 875 00:39:52,124 --> 00:39:53,559 ‫عشيري! 876 00:39:54,526 --> 00:39:58,197 ‫من يريد بعض الفقاعات المنعشة؟ 877 00:40:00,999 --> 00:40:03,969 ‫(جاستن) يحتاج فقاعات 878 00:40:04,036 --> 00:40:07,072 ‫(إيلينا) تحتاج فقاعات 879 00:40:07,139 --> 00:40:08,773 ‫أخبريني رأيك، اصدقيني القول 880 00:40:08,840 --> 00:40:10,809 ‫لا تكذبي علي، لا تكذبي علي 881 00:40:11,709 --> 00:40:13,312 ‫ما رأيك بالمشروب؟ 882 00:40:13,378 --> 00:40:15,247 ‫- هذا المشروب رائع ‫- أجل 883 00:40:16,682 --> 00:40:18,283 ‫(جيف)، تعال يا رجل 884 00:40:18,350 --> 00:40:20,385 ‫تفضل بعض النبيذ، اشرب كأسا صغيرًا 885 00:40:20,452 --> 00:40:22,888 ‫- عجبا، شكرًا ‫- هاك، تفضل القليل. استمتع 886 00:40:25,390 --> 00:40:27,725 ‫- هذا جيّد بحقّ ‫- أجل 887 00:40:27,792 --> 00:40:29,261 ‫علي العودة للتنظيف 888 00:40:29,328 --> 00:40:31,230 ‫أحسنت، تابع التنظيف يا (جيف) 889 00:40:31,964 --> 00:40:33,498 ‫مرحبًا 890 00:40:33,565 --> 00:40:35,500 ‫(جبرائيل) 891 00:40:35,567 --> 00:40:37,502 ‫الملاك (جبرائيل) 892 00:40:37,569 --> 00:40:39,638 ‫- أين جناحاك الصغيرين؟ ‫- خسرتهما 893 00:40:39,705 --> 00:40:41,006 ‫آآه، كنت مشاغبًا 894 00:40:41,073 --> 00:40:42,808 ‫لا أجنحة، ما معنى ذلك؟ 895 00:40:42,874 --> 00:40:44,676 ‫يمكن للبشر رؤيتي، وقدراتي ضعُفت 896 00:40:44,742 --> 00:40:46,812 ‫الأمر محرج للغاية 897 00:40:46,878 --> 00:40:49,780 ‫أسمع، أعلم أن هذه الحياة تروقك 898 00:40:49,848 --> 00:40:51,782 ‫لكن هل لي بسؤال؟ 899 00:40:51,850 --> 00:40:53,485 ‫أهذا عادل في حق (جيف)؟ 900 00:40:53,552 --> 00:40:55,654 ‫(جيف)؟ (جيف) راضٍ 901 00:40:55,721 --> 00:40:56,855 ‫حقًا؟ 902 00:40:58,557 --> 00:40:59,558 ‫ماذا تفعل؟ 903 00:41:07,599 --> 00:41:10,035 ‫لِم أحمل قمامتي؟ 904 00:41:11,236 --> 00:41:12,371 ‫لِم أنت داخل ملابسي؟ 905 00:41:14,106 --> 00:41:15,440 ‫ما الذي يجري الآن؟ 906 00:41:15,507 --> 00:41:16,975 ‫ماذا فعلت بي؟ 907 00:41:21,847 --> 00:41:23,515 ‫- أوه لا ‫- ماذا حصل؟ 908 00:41:23,582 --> 00:41:24,782 ‫أرجعت له ذاكرته 909 00:41:24,850 --> 00:41:26,351 ‫لكن أظنه دخل حالة صدمة 910 00:41:26,418 --> 00:41:27,486 ‫أمات؟ 911 00:41:27,552 --> 00:41:29,454 ‫لا، حتما لا 912 00:41:29,521 --> 00:41:32,024 ‫اللعنة، شخص قد مات توًا 913 00:41:32,090 --> 00:41:33,292 ‫لنكرّ 914 00:41:33,358 --> 00:41:34,893 ‫ليس ميتًا! 915 00:41:35,927 --> 00:41:38,563 ‫آمل ذلك 916 00:41:38,630 --> 00:41:42,334 ‫لم أدرِ أنك كنت تعاني لدرجة احتياجك... 917 00:41:43,235 --> 00:41:45,370 ‫تدخلا سماويًا 918 00:41:45,437 --> 00:41:47,039 ‫لكن عليك التبديل يا رجل 919 00:41:47,105 --> 00:41:49,041 ‫أعد لي حياتي 920 00:41:49,107 --> 00:41:51,209 ‫ثم ماذا؟ أعود ببساطة للعيش في سيارتي؟ 921 00:41:51,276 --> 00:41:53,712 ‫- أنت تعيش في سيارتك؟ ‫- أجل (جيف)، أجل 922 00:41:53,779 --> 00:41:55,347 ‫لِم تظن أن ملاكا قد تدخّل؟ 923 00:41:55,414 --> 00:41:56,715 ‫لأن غرفتي كانت مزدحمة بشركاء السكن؟ 924 00:41:56,782 --> 00:41:58,650 ‫حسنًا، هذا مريع 925 00:41:58,717 --> 00:42:00,319 ‫وأنا أعترف بذلك 926 00:42:00,385 --> 00:42:02,220 ‫إليك ما سأفعل 927 00:42:02,287 --> 00:42:04,022 ‫إن بدلت الآن... 928 00:42:04,089 --> 00:42:07,159 ‫سأمنحك 200 ألف دولار 929 00:42:07,225 --> 00:42:09,428 ‫أنفقت أكثر من ذلك على إحدى ساعاتك 930 00:42:09,494 --> 00:42:10,696 ‫أتبخّس حياتك؟ 931 00:42:10,762 --> 00:42:11,763 ‫أنت تعيش في سيارتك 932 00:42:11,830 --> 00:42:12,898 ‫خلت أن هذا المبلغ أكثر من كافٍ 933 00:42:12,964 --> 00:42:14,433 ‫- لست أدري ‫- يا لك من طماع يا رجل 934 00:42:14,499 --> 00:42:16,068 ‫لست طماعا، إنه عرض مفتوح 935 00:42:16,134 --> 00:42:17,602 ‫- هكذا يتم التفاوض ‫- أهذا ثمن حياتك؟ 936 00:42:17,669 --> 00:42:19,237 ‫هيّا، هاتني عرضًا 937 00:42:19,304 --> 00:42:21,173 ‫انتهى الوقت يا رفاق 938 00:42:21,239 --> 00:42:23,342 ‫لا يمكنك فعل ذلك يا (جيف) 939 00:42:23,408 --> 00:42:24,910 ‫هذه تجربة (آرج) 940 00:42:24,976 --> 00:42:27,579 ‫- قد لا تتذكر أي شيء ‫- ماذا؟ 941 00:42:27,646 --> 00:42:29,081 ‫حسنًا، ما رأيك بالتالي؟ 942 00:42:29,147 --> 00:42:31,883 ‫بدّل، أو ستعتبر شريرًا 943 00:42:31,950 --> 00:42:34,686 ‫وهذا الملاك سيرسلك إلى الجحيم مخلّدًا 944 00:42:34,753 --> 00:42:35,787 ‫اقذفه! 945 00:42:35,854 --> 00:42:37,422 ‫لا يمكنني إرسال أحد للجحيم 946 00:42:37,489 --> 00:42:38,790 ‫بالواقع ليس ذلك ضمن صلاحياتي 947 00:42:38,857 --> 00:42:41,693 ‫رباه، كم أنك عديم الفائدة يا رجل 948 00:42:43,528 --> 00:42:44,563 ‫اصغ 949 00:42:45,464 --> 00:42:47,466 ‫أنا أقود بهوامش "لوس أنجلوس" 950 00:42:47,532 --> 00:42:53,205 ‫أرى المتشردين بسبب أزمة السكن التي ألمّت بنا 951 00:42:53,271 --> 00:42:55,273 ‫ولم أدر أنك جزء من ذلك 952 00:42:55,340 --> 00:42:56,575 ‫ولا أودك أن تكون كذلك 953 00:42:56,641 --> 00:42:58,143 ‫رغم ذلك... 954 00:42:58,210 --> 00:43:00,813 ‫أظن أن سرقة حياتي برمّتها... 955 00:43:00,879 --> 00:43:02,247 ‫قاسٍ قليلًا 956 00:43:03,715 --> 00:43:05,417 ‫لستَ خبيثا يا (آرج) 957 00:43:05,484 --> 00:43:08,687 ‫أعلم أنك لن تودّ أذية (جيف) لقاء حياة طيبة 958 00:43:10,622 --> 00:43:12,825 ‫- حسنًا، سأبدّل ‫- أجل، أجل 959 00:43:12,891 --> 00:43:15,093 ‫- لكني أريد بضعة أيام ‫- لماذا؟ 960 00:43:15,160 --> 00:43:16,395 ‫لفعل شيء ممتع، مفهوم؟ 961 00:43:16,461 --> 00:43:18,764 ‫بربك، بضعة أيام 962 00:43:20,232 --> 00:43:21,233 ‫(جيف)؟ 963 00:43:24,035 --> 00:43:25,404 ‫أتدريان أمرا؟ 964 00:43:25,470 --> 00:43:28,407 ‫إن كان هذا ما تشعر أنك بحاجته، فسأقبل بذلك 965 00:43:29,708 --> 00:43:30,976 ‫- حسنًا ‫- حسنًا 966 00:43:31,042 --> 00:43:33,578 ‫حسنًا 967 00:43:33,645 --> 00:43:34,980 ‫والآن، هل لي ببضع آلاف من الدولارات 968 00:43:35,046 --> 00:43:36,982 ‫ليسعني مثلا حجز غرفة فندق وهلم جرى؟ 969 00:43:37,048 --> 00:43:39,017 ‫أجل، أجل. لنحجز لك جناحا ‫فاخرا في فندق "قصر مارمونت" 970 00:43:39,084 --> 00:43:40,685 ‫أو ما رأيك بأن تتقـ*د! 971 00:43:40,752 --> 00:43:43,455 ‫طردتني لأخذي 300 دولارا من بطاقتك البنكية 972 00:43:43,522 --> 00:43:45,557 ‫لِم لا تصمد لبضعة أيام؟ 973 00:43:46,826 --> 00:43:48,527 ‫أفهم ما الذي يجري هنا 974 00:43:48,593 --> 00:43:50,262 ‫"هاجموا الثري"، صحيح؟ 975 00:43:50,328 --> 00:43:51,763 ‫أتظن أن كوني متخصص تقنية... 976 00:43:51,831 --> 00:43:53,866 ‫يعجزني عن عيش حياتك لبرهة؟ 977 00:43:53,932 --> 00:43:56,001 ‫يمكنني عيش حياتك مغمض العينين 978 00:43:56,067 --> 00:43:58,270 ‫لقد أتيتُ من القاع، أنا عصامي 979 00:43:58,336 --> 00:43:59,604 ‫أتيتَ من القاع؟ 980 00:43:59,671 --> 00:44:02,140 ‫أتيت من بيئة متواضعة جدا 981 00:44:02,207 --> 00:44:03,208 ‫وما كان عمل أبويك؟ 982 00:44:03,275 --> 00:44:06,044 ‫كان أبي جراح عظام 983 00:44:06,111 --> 00:44:08,780 ‫ومارست أمي المحاماة 984 00:44:08,848 --> 00:44:10,515 ‫في مكتب محاماة ضخم 985 00:44:11,750 --> 00:44:14,786 ‫لكن لم آخذ منهما سنتا لأجل ‫مشروعي لأبراج الاتصال 986 00:44:14,854 --> 00:44:16,288 ‫كان ذلك سلفا من جدي 987 00:44:17,589 --> 00:44:18,957 ‫الذي امتلك جريدة أخبار 988 00:44:20,525 --> 00:44:21,993 ‫أتدري ماذا؟ 989 00:44:22,060 --> 00:44:25,363 ‫استمتع بغلة عرقي 990 00:44:25,430 --> 00:44:28,300 ‫سأكون بخير 991 00:44:28,366 --> 00:44:29,501 ‫حسنًا 992 00:44:32,404 --> 00:44:33,806 ‫حسنًا، ماذا ستفعل؟ 993 00:44:33,873 --> 00:44:35,808 ‫سأمنحك مساحة 994 00:44:35,875 --> 00:44:38,009 ‫وسأقابلك بعد بضعة أيام 995 00:44:38,076 --> 00:44:39,077 ‫وداعًا 996 00:44:40,545 --> 00:44:42,314 ‫يا (جيف)؟ 997 00:44:42,380 --> 00:44:46,151 ‫بما أني فقدت جناحاي، أحتاج مكانا للمكوث 998 00:44:46,218 --> 00:44:47,586 ‫أيمكنني الانتقال للعيش معك؟ 999 00:44:47,652 --> 00:44:50,655 ‫أنا أعيش بنزل صغير عفن الآن 1000 00:44:50,722 --> 00:44:52,859 ‫ماذا؟ أسنتشارك سريرا؟ 1001 00:44:52,925 --> 00:44:56,027 ‫سأنام تحت الغطاء، ونم أنت فوقه 1002 00:44:56,094 --> 00:44:57,596 ‫أو سأنام فوقه ونم أنت تحته 1003 00:44:57,662 --> 00:45:00,298 ‫أيا كان ما تفضله، ما قولك؟ 1004 00:45:01,433 --> 00:45:02,467 ‫شركاء سكن؟ 1005 00:45:07,072 --> 00:45:08,340 ‫سأنزل حالًا 1006 00:45:11,443 --> 00:45:14,379 ‫أتطير كالغيمة إذن؟ 1007 00:45:15,680 --> 00:45:17,716 ‫لا 1008 00:45:17,782 --> 00:45:20,252 ‫جناحاي كانا صغيرين جدا 1009 00:45:20,318 --> 00:45:22,922 ‫حسنًا، ليست العبرة في حجم الجناح 1010 00:45:22,989 --> 00:45:25,892 ‫- بل إنها كذلك ‫- هذا سيء بحقّ 1011 00:45:31,796 --> 00:45:32,797 ‫مرحبًا؟ 1012 00:45:35,001 --> 00:45:36,735 ‫وقت المغادرة 1013 00:45:36,801 --> 00:45:38,236 ‫مرحبًا؟ 1014 00:45:38,303 --> 00:45:39,771 ‫مرحبًا؟ 1015 00:45:39,839 --> 00:45:40,840 ‫لحظة 1016 00:45:43,708 --> 00:45:44,709 ‫مرحبًا؟ 1017 00:45:51,216 --> 00:45:53,118 ‫وقت المغادرة 1018 00:45:53,184 --> 00:45:56,421 ‫لا أود المغادرة، أود البقاء هنا 1019 00:45:56,488 --> 00:45:58,423 ‫تود البقاء، ادفع 1020 00:45:58,490 --> 00:46:01,560 ‫- كم؟ ‫- 125 دولارًا 1021 00:46:01,626 --> 00:46:03,762 ‫لا أملك ذاك القدر من المال الآن 1022 00:46:03,829 --> 00:46:05,797 ‫لا معك، تغادر 1023 00:46:05,865 --> 00:46:08,868 ‫ما رأيك بأن أدفع لك الليلة، أذاك مقبول؟ 1024 00:46:10,036 --> 00:46:11,269 ‫- حسنًا ‫- شكرًا 1025 00:46:14,472 --> 00:46:16,241 ‫علينا إيجاد سبيل لجني بعض المال 1026 00:46:17,142 --> 00:46:18,962 ‫"(فودزر)" 1027 00:46:20,645 --> 00:46:22,113 ‫هاك 1028 00:46:22,180 --> 00:46:24,783 ‫أين وصلت طلبية ‫ "ويبوس رانشيروس" الخاصة بـ(آليكس)؟ 1029 00:46:24,850 --> 00:46:26,585 ‫سيتغرق الأمر 15 دقيقة أخرى 1030 00:46:26,651 --> 00:46:27,954 ‫15 دقيقة؟ 1031 00:46:28,020 --> 00:46:29,822 ‫- لا أدري يا رجل ‫- لقد ركنت وسط الطريق! 1032 00:46:29,889 --> 00:46:31,089 ‫أتسمعين تلك الأبواق؟ 1033 00:46:31,156 --> 00:46:32,190 ‫تلك الأبواق من أجلي 1034 00:46:32,257 --> 00:46:33,491 ‫طلبية (آليكس) 1035 00:46:33,558 --> 00:46:35,260 ‫شكرًا، ماذا حدث للـ15 دقيقة؟ 1036 00:46:35,327 --> 00:46:36,328 ‫ماذا تود مني القول؟ 1037 00:46:36,394 --> 00:46:37,696 ‫- أمقت حياتي ‫- شكرًا 1038 00:46:37,762 --> 00:46:40,332 ‫بربّك، لا يمكنك الركن وسط الطريق. حرّكها 1039 00:46:40,398 --> 00:46:42,334 ‫- لحظة ‫- اعمل كجليس حيوانات أحسن! 1040 00:46:42,400 --> 00:46:44,036 ‫- آسف، حسنًا ‫- لنذهب، هيّا، هيّا! 1041 00:46:44,102 --> 00:46:45,871 ‫رباه 1042 00:46:45,938 --> 00:46:47,439 ‫اللعنة 1043 00:46:48,908 --> 00:46:50,275 ‫اللعنة! 1044 00:46:50,342 --> 00:46:51,710 ‫صدمت سيارة 1045 00:46:51,776 --> 00:46:54,179 ‫أعلم أنني صدمت سيارة، بوسعي رؤية ذلك 1046 00:46:54,245 --> 00:46:55,680 ‫ألفتُ سيارتي ذات الكاميرات... 1047 00:46:55,747 --> 00:46:57,984 ‫والحساسات وهلم جرى، تنبهني بالرنين 1048 00:46:58,050 --> 00:46:59,317 ‫أحتاج رنينًا! 1049 00:47:09,694 --> 00:47:11,296 ‫"كانت البيتزا لذيذة، 5 نجمات" 1050 00:47:11,363 --> 00:47:12,898 ‫جميل! 1051 00:47:13,866 --> 00:47:15,500 ‫بقششوك بـ1.15 دولار 1052 00:47:15,567 --> 00:47:16,969 ‫زو**ل! 1053 00:47:18,703 --> 00:47:20,138 ‫يا (جيف)، نفذ صبر (ريني) ‫في انتظار طبق "البوكي بول" 1054 00:47:20,205 --> 00:47:21,841 ‫أجل، أخبرها أني آتٍ 1055 00:47:21,907 --> 00:47:24,810 ‫لِم هي مستعجلة على طبق "البوكي بول"؟ 1056 00:47:24,877 --> 00:47:27,746 ‫لنبتع "الشعيرية التايلاندية" لأجل (مارتن) 1057 00:47:27,813 --> 00:47:29,247 ‫هل لي باستخدام الحمام على عجل؟ 1058 00:47:29,314 --> 00:47:30,749 ‫لا يحقّ لسائقي التوصيل استخدام الحمام 1059 00:47:30,816 --> 00:47:32,918 ‫عظيم، شكرًا 1060 00:47:32,985 --> 00:47:35,654 ‫الطلب جاهز، مستعد لأخذ طعامي 1061 00:47:35,720 --> 00:47:37,522 ‫لا بد أنك تمازحني 1062 00:47:38,790 --> 00:47:40,625 ‫تُؤْثر هذا الربوبت عليّ؟ 1063 00:47:42,260 --> 00:47:43,896 ‫هكذا ستفوز الروبوتات على البشر 1064 00:47:43,963 --> 00:47:46,065 ‫يا (جيف)، (آشلي) تسأل ‫عن طبق "الريغاتوني" خاصتها 1065 00:47:46,132 --> 00:47:47,198 ‫أجل. حسنًا، أخبر (آشلي)... 1066 00:47:47,265 --> 00:47:48,566 ‫أنهم أعطوا طلبية "الريغاتوني" ‫خاصتها لشخص آخر 1067 00:47:48,633 --> 00:47:50,002 ‫وأعطوني أنا الدجاج بالجبن 1068 00:47:50,069 --> 00:47:52,203 ‫والآن علي العودة إلى ‫المكان لأجلب لها "الريغاتوني" 1069 00:47:52,270 --> 00:47:54,040 ‫والتي عليهم إعدادها من جديد 1070 00:47:55,573 --> 00:47:57,009 ‫أخبرها وحسب أني سأصل قريبًا 1071 00:47:57,076 --> 00:47:58,110 ‫حاذر! 1072 00:47:58,176 --> 00:47:59,979 ‫أنا أمر 1073 00:48:05,818 --> 00:48:08,087 ‫مهلا، بلّاتي. عشيري، أين ‫صلصة الرانش الإضافية؟ 1074 00:48:08,154 --> 00:48:10,789 ‫ليس عملي تجهيز الطلبيات 1075 00:48:10,856 --> 00:48:11,924 ‫أوصلها وحسب، لذا... 1076 00:48:11,991 --> 00:48:13,291 ‫حسنًا، لكن لا يمكنني ‫تناول هذا الكم من الأجنحة 1077 00:48:13,358 --> 00:48:15,226 ‫بهذا الكم من صلصة الرانش، فهمت؟ 1078 00:48:15,293 --> 00:48:17,729 ‫أتفق أن صلصة الرانش تلك غير كافية 1079 00:48:17,796 --> 00:48:18,864 ‫لكن لا أدري ما القول 1080 00:48:18,931 --> 00:48:21,533 ‫حسنًا، علبة صلصة واحدة ‫تساوي نجمة واحدة يا قـ**ة 1081 00:48:21,599 --> 00:48:23,135 ‫أرجوك لا تفعل ذلك! 1082 00:48:23,201 --> 00:48:24,202 ‫تفو! 1083 00:48:25,537 --> 00:48:27,039 ‫جنينا ما يكفي، صحيح؟ 1084 00:48:27,106 --> 00:48:28,306 ‫أجل، حتما 1085 00:48:28,373 --> 00:48:30,275 ‫ما دامت هذه السيدة ستدعنا ندفع بالهاتف 1086 00:48:30,341 --> 00:48:31,877 ‫فنحن بخير 1087 00:48:34,546 --> 00:48:36,247 ‫لا 1088 00:48:36,314 --> 00:48:37,382 ‫لا، لا، لا، لا! 1089 00:48:37,449 --> 00:48:39,384 ‫لن أتقاضى أجرا حتى نهاية الأسبوع؟ 1090 00:48:40,685 --> 00:48:43,221 ‫ألا يدري أولائك المساخيط ‫أننا نحتاج المال حالًا؟ 1091 00:48:45,690 --> 00:48:47,726 ‫ومع كل ما أنفقناه على الوقود 1092 00:48:47,792 --> 00:48:49,527 ‫أهدرنا المال اليوم 1093 00:48:50,795 --> 00:48:52,363 ‫أين سننام؟ 1094 00:48:55,000 --> 00:48:58,636 ‫لنركز على إيجابيات السيارة 1095 00:48:58,703 --> 00:48:59,738 ‫إنها ضيقة المساحة 1096 00:48:59,805 --> 00:49:01,573 ‫لكن بما أن لدينا كراسي منفصلة 1097 00:49:01,639 --> 00:49:04,009 ‫فالأمر يبدو كأن لكل منا سريره الصغير 1098 00:49:05,911 --> 00:49:10,149 ‫لعله بوسعنا وضع ستارة ‫صغيرة بيننا لأجل الخصوصية 1099 00:49:10,216 --> 00:49:11,449 ‫قد يكون الأمر لطيفًا 1100 00:49:12,550 --> 00:49:13,651 ‫لا 1101 00:49:13,718 --> 00:49:15,453 ‫لا ستارة، مفهوم 1102 00:49:16,989 --> 00:49:18,924 ‫لكن أتعدني بالتفكير في الأمر؟ 1103 00:49:20,893 --> 00:49:22,293 ‫أجل، سأفكر 1104 00:49:26,098 --> 00:49:29,267 ‫تبدين آسرة 1105 00:49:29,334 --> 00:49:30,368 ‫تبدو وسيمًا 1106 00:49:30,435 --> 00:49:33,471 ‫اسمع، لدي لك سؤال مجنون 1107 00:49:33,538 --> 00:49:35,774 ‫أتودين الذهاب إلى ‫"باريس" نهاية هذا الأسبوع؟ 1108 00:49:35,841 --> 00:49:37,143 ‫ماذا؟ 1109 00:49:37,209 --> 00:49:38,844 ‫أتقصد "باريس" بمعنى "باريس"؟ 1110 00:49:38,911 --> 00:49:40,779 ‫- نهاية هذا الأسبوع؟ ‫- أجل 1111 00:49:40,846 --> 00:49:42,948 ‫بالواقع لدي... 1112 00:49:43,015 --> 00:49:44,549 ‫اجتماع نقابة، لايمكنني 1113 00:49:44,616 --> 00:49:46,819 ‫لكن أثمة فرصة لنذهب لاحقًا؟ 1114 00:49:48,521 --> 00:49:50,189 ‫يجب أن نذهب نهاية هذا الأسبوع 1115 00:49:50,256 --> 00:49:52,423 ‫لِم نهاية هذا الأسبوع تحديدًا؟ 1116 00:49:52,490 --> 00:49:55,660 ‫لا يسعني الشرح، لكن يجب علينا ذلك 1117 00:49:55,727 --> 00:49:57,362 ‫ألا يمكنك إلغاء مسألة النقابة؟ 1118 00:49:57,428 --> 00:49:59,999 ‫استغرقت وقتا لأجعل ‫الجميع يؤمنون بالمسألة، أنا... 1119 00:50:00,065 --> 00:50:02,001 ‫أنا لا أودهم أن يظنوني غير جادة 1120 00:50:04,270 --> 00:50:06,771 ‫- ما هذا الصوت؟ ‫- إنه... 1121 00:50:07,639 --> 00:50:08,808 ‫إنه الإحباط 1122 00:50:08,874 --> 00:50:10,375 ‫لأنه في هذه النسخة من حيواتينا... 1123 00:50:10,441 --> 00:50:13,311 ‫ نقصد "باريس" معا نهاية هذا الأسبوع 1124 00:50:13,378 --> 00:50:14,980 ‫لدينا هذا الوقت الرائع سوية 1125 00:50:15,047 --> 00:50:16,581 ‫وبدل ذلك تؤثرين البقاء هنا 1126 00:50:16,648 --> 00:50:19,717 ‫دفاعا عن أوضاع عمل ‫أفضل في متجر "جنة الأدوات" 1127 00:50:19,784 --> 00:50:20,920 ‫وهذا مقرف 1128 00:50:21,586 --> 00:50:23,421 ‫لِم هو مقرف؟ 1129 00:50:23,488 --> 00:50:24,924 ‫إنها حياتي 1130 00:50:24,990 --> 00:50:27,692 ‫- ما ذاك قصدي ‫- بلى، أظنه كذلك 1131 00:50:29,594 --> 00:50:31,096 ‫فهمت 1132 00:50:31,163 --> 00:50:33,032 ‫حيواتانا مختلفة 1133 00:50:33,098 --> 00:50:35,433 ‫أنا أعيش في استوديو التصميم ‫خاصتي وأنام على أريكة 1134 00:50:35,500 --> 00:50:37,903 ‫وأنت تنام هنا 1135 00:50:37,970 --> 00:50:41,506 ‫لكن هذه حياتي، وعلي الكفاح لأجلها 1136 00:50:41,573 --> 00:50:44,877 ‫سواء آمنت بأنها تستحق ‫الكفاح لأجلها أو العكس 1137 00:50:45,811 --> 00:50:46,812 ‫- (إيلينا)، أنا... ‫- لا 1138 00:50:48,446 --> 00:50:49,447 ‫بلاش 1139 00:50:50,582 --> 00:50:51,649 ‫سأذهب للبيت 1140 00:51:12,916 --> 00:51:14,122 ‫"سلام، هلّا تحدثنا؟" 1141 00:51:14,147 --> 00:51:15,389 ‫"أشعر بالذنب بشأ..." 1142 00:51:22,647 --> 00:51:24,616 ‫أحضرت بضع وجبات خفيفة! 1143 00:51:24,682 --> 00:51:25,818 ‫لدينا مشكلة 1144 00:51:26,618 --> 00:51:28,153 ‫- ماذا؟ ‫- إنه (آرج) 1145 00:51:28,220 --> 00:51:30,155 ‫كلمت زميلًا 1146 00:51:30,222 --> 00:51:31,489 ‫وقع له حادث 1147 00:51:32,291 --> 00:51:33,758 ‫إنه في غيبوبة 1148 00:51:33,826 --> 00:51:36,061 ‫في غيبوبة؟ 1149 00:51:36,128 --> 00:51:37,997 ‫ماذا حدث له؟ 1150 00:51:38,063 --> 00:51:39,932 ‫كان يتراسل ويقود 1151 00:51:40,665 --> 00:51:41,766 ‫ماذا؟ 1152 00:51:41,834 --> 00:51:43,401 ‫أنا... خلت أن مهمتك 1153 00:51:43,468 --> 00:51:45,137 ‫ألّا تسمح بحدوث ذلك 1154 00:51:45,204 --> 00:51:47,006 ‫أنا هنا، لم أقوَ على إنقاذه 1155 00:51:47,072 --> 00:51:48,640 ‫إذن ماذا سيحدث الآن؟ 1156 00:51:48,706 --> 00:51:51,676 ‫علينا الانتظار إلى أن يستفيق من الغيبوبة 1157 00:51:51,743 --> 00:51:53,846 ‫عليه هو أن يود التبديل 1158 00:51:55,580 --> 00:51:59,251 ‫قبلت تمديد تبّادل حيواتنا بضعة أيام 1159 00:51:59,318 --> 00:52:00,652 ‫من طيبة قلبي 1160 00:52:00,718 --> 00:52:02,087 ‫ليتمكن من الاستمتاع قليلًا 1161 00:52:02,154 --> 00:52:04,422 ‫لا يمكن أن يكون الوضع هكذا 1162 00:52:04,489 --> 00:52:06,758 ‫لا أحتمل أن أكون هكذا بعد الآن 1163 00:52:06,825 --> 00:52:08,193 ‫لا يروقني هذا الوضع 1164 00:52:08,260 --> 00:52:10,428 ‫اذهب وحدّث أصدقاءك الملائكة، وأصلح هذا 1165 00:52:10,495 --> 00:52:12,197 ‫هلا أصلحت الوضع لأجلي؟ 1166 00:52:13,032 --> 00:52:14,934 ‫- سأفعل ‫- شكرًا لك 1167 00:52:15,834 --> 00:52:17,369 ‫(جبرائيل) 1168 00:52:17,435 --> 00:52:18,837 ‫تم التخلي عن خدماتك 1169 00:52:18,904 --> 00:52:21,206 ‫ماذا؟ فُصلت؟ 1170 00:52:21,273 --> 00:52:23,943 ‫يا لها من فوضى كبيرة هاته التي خلقتها 1171 00:52:24,009 --> 00:52:25,945 ‫ماذا سيصيبني؟ 1172 00:52:26,011 --> 00:52:28,780 ‫ستحيا حياتك كبشري 1173 00:52:28,847 --> 00:52:30,282 ‫لا بد من وجود حل آخر 1174 00:52:31,350 --> 00:52:34,019 ‫إن قرر (آرج) الرجوع 1175 00:52:34,086 --> 00:52:39,224 ‫ووجد في حياته أملا، حينها سيكون (جيف) بخير 1176 00:52:39,291 --> 00:52:42,294 ‫لكن حتى حينها، أنت بشري 1177 00:52:43,728 --> 00:52:45,697 ‫أصلا بتّ أشعر بذلك 1178 00:52:45,763 --> 00:52:47,366 ‫أنا أتعرق 1179 00:52:47,433 --> 00:52:49,868 ‫أنا... أحتاج مزيل عرق 1180 00:52:49,935 --> 00:52:52,171 ‫ومعدتي تخزني 1181 00:52:52,237 --> 00:52:53,471 ‫أظن... 1182 00:52:53,538 --> 00:52:54,940 ‫أنا جائع؟ 1183 00:52:59,477 --> 00:53:02,114 ‫كيف أعرف متى علي التوقف عن المضغ؟ 1184 00:53:03,748 --> 00:53:06,418 ‫لم تأكل قطّ قبلًا، صحيح؟ 1185 00:53:07,216 --> 00:53:08,518 ‫أتعلم أمرا؟ 1186 00:53:08,542 --> 00:53:10,588 ‫ أظنك ستعرف ببساطة 1187 00:53:10,655 --> 00:53:11,974 ‫ماذا إن اختنقت؟ 1188 00:53:11,998 --> 00:53:13,225 ‫ رأيت ذلك يحدث كثيرًا 1189 00:53:13,292 --> 00:53:15,928 ‫تناول الشطيرة وحسب، اتفقنا؟ 1190 00:53:25,838 --> 00:53:27,272 ‫- عجبا ‫- عجيب؟ 1191 00:53:28,407 --> 00:53:30,541 ‫هذا رائع 1192 00:53:30,608 --> 00:53:32,211 ‫ليست كأي شيء جربته قبلًا 1193 00:53:32,277 --> 00:53:34,380 ‫أجل يا رجل 1194 00:53:34,446 --> 00:53:36,949 ‫لا؟ تذوق أجنحة الدجاج 1195 00:53:44,990 --> 00:53:47,092 ‫ها أنت أولاء، الأمر يحدث، أرأيت؟ 1196 00:53:47,159 --> 00:53:48,760 ‫فُعّلت الغريزة 1197 00:53:48,827 --> 00:53:50,896 ‫- يا سلام ‫- أجل 1198 00:53:52,097 --> 00:53:54,699 ‫- أحببت هذه أكثر ‫- أجل 1199 00:53:54,766 --> 00:53:56,246 ‫ارتشف بعض مخفوق الحليب 1200 00:54:04,043 --> 00:54:06,945 ‫يا سلام 1201 00:54:07,012 --> 00:54:11,083 ‫(جيف)، ألك أن تتخيل أني ‫أرى الفراولة لآلاف السنون... 1202 00:54:11,150 --> 00:54:15,653 ‫لكن لم أدرِ قطّ طعم الحلاوة ‫الكامن في تلك الحبات السحرية؟ 1203 00:54:16,355 --> 00:54:17,655 ‫لا يسعني التخيل 1204 00:54:17,722 --> 00:54:19,825 ‫إحقاقا للحق، ذاك مخفوق حليب بالشكلاط 1205 00:54:21,860 --> 00:54:24,629 ‫ماذا سنفعل يا (جيف)؟ أنا مذعور 1206 00:54:24,695 --> 00:54:25,730 ‫ليس معنا أي مال 1207 00:54:25,797 --> 00:54:28,133 ‫وبدأت أتعرق كثيرًا 1208 00:54:28,200 --> 00:54:31,602 ‫بحثت في الإنترنت عن متوسط دوام الغيبوبة 1209 00:54:31,669 --> 00:54:34,506 ‫أسبوعان، ليس الأمر بذلك السوء 1210 00:54:34,572 --> 00:54:37,242 ‫ليس علينا إذن سوى جني كفايتنا ‫من المال إلى أن يستيقظ ذلك الرجل 1211 00:54:37,309 --> 00:54:39,278 ‫غدا، سأقصد مكتبي القديم 1212 00:54:39,344 --> 00:54:41,947 ‫أعرف كل شيء عن كل ‫الشركات التي استثمروا فيها 1213 00:54:42,014 --> 00:54:43,581 ‫سأنوّرهم ببضع معلومات 1214 00:54:43,648 --> 00:54:45,683 ‫تجعلني أبدو كعبقري مالي 1215 00:54:45,750 --> 00:54:47,019 ‫سيوظفونني فورًا 1216 00:54:47,086 --> 00:54:48,821 ‫سأجني ما يكفينا من مال 1217 00:54:48,887 --> 00:54:51,290 ‫سنغادر ذلك النزل غدًا 1218 00:54:55,094 --> 00:54:56,095 ‫ها أنت ذا 1219 00:54:56,661 --> 00:54:57,795 ‫ها أنت ذا 1220 00:54:57,863 --> 00:54:59,797 ‫صرتَ رجلًا، أليس كذلك؟ 1221 00:54:59,865 --> 00:55:01,834 ‫أجل، صرتُ رجلًا 1222 00:55:01,900 --> 00:55:03,102 ‫طبعا أنت كذلك 1223 00:55:04,602 --> 00:55:07,206 ‫دعوني، دعوني 1224 00:55:09,374 --> 00:55:11,276 ‫حصلتَ على الوظيفة؟ 1225 00:55:11,343 --> 00:55:13,312 ‫أيبدو من حالي أني حصلت على الوظيفة؟ 1226 00:55:13,378 --> 00:55:14,546 ‫كلّا 1227 00:55:14,612 --> 00:55:16,348 ‫اتهموني باختراق ملفاتهم 1228 00:55:16,415 --> 00:55:19,051 ‫وهددوا مبدئيا بقتلي 1229 00:55:19,118 --> 00:55:20,718 ‫- أوه لا ‫- أجل 1230 00:55:21,719 --> 00:55:23,654 ‫جناح دجاجة؟ 1231 00:55:23,721 --> 00:55:28,293 ‫أجل، طبعا أحترم خصوصية معلومات المرضى 1232 00:55:28,360 --> 00:55:29,828 ‫أود وحسب أن أعرف 1233 00:55:29,895 --> 00:55:33,532 ‫هل لديكم أي هنود في غيبوبة؟ 1234 00:55:33,599 --> 00:55:35,868 ‫أجل، بالواقع اتصلت بضع مرات 1235 00:55:35,934 --> 00:55:37,802 ‫آلو؟ 1236 00:55:39,972 --> 00:55:41,240 ‫لا أظنهم سيخبرونني 1237 00:55:41,306 --> 00:55:43,308 ‫أي معلومات بشأنه 1238 00:55:44,209 --> 00:55:45,410 ‫مرت ثلاثة أسابيع 1239 00:55:45,477 --> 00:55:47,846 ‫تقدمت لمليون وظيفة 1240 00:55:47,913 --> 00:55:49,414 ‫إما أنهم لا يعبّرونني إطلاقًا 1241 00:55:49,481 --> 00:55:53,085 ‫أو تكون محاولة نصب حيث يريد ‫ أناس أن أرسل لهم صور أقدامي 1242 00:55:53,152 --> 00:55:54,953 ‫أتصغي إليّ يا (جبرائيل)؟ 1243 00:55:56,221 --> 00:55:58,991 ‫آسف، الإنترنت شيء مذهل يا (جيف) 1244 00:55:59,057 --> 00:56:00,859 ‫أود مساعدتك في إيجاد عمل 1245 00:56:00,926 --> 00:56:03,761 ‫لكن أود أيضا مشاهدة صور صغار الفيلة 1246 00:56:04,963 --> 00:56:07,499 ‫تأمل هذا الصغير في النهر يستحم 1247 00:56:07,566 --> 00:56:08,901 ‫اسمه "أوﻟﻴﭭﺮ" 1248 00:56:08,967 --> 00:56:11,570 ‫لا يمكنني إعالة كلينا بعد الآن 1249 00:56:11,637 --> 00:56:13,272 ‫عليك إيجاد عمل يا (جبرائيل) 1250 00:56:13,338 --> 00:56:14,907 ‫- عمل؟ ‫- أجل 1251 00:56:14,973 --> 00:56:18,043 ‫عجبا، أتساءل ما وظيفة أحلامي 1252 00:56:18,110 --> 00:56:20,345 ‫مهندس، عالم 1253 00:56:20,412 --> 00:56:21,813 ‫لعلي أرغب بالعمل مع الحيوانات 1254 00:56:23,515 --> 00:56:25,517 ‫ربما يمكنني العمل مع صغار الفيلة 1255 00:56:26,318 --> 00:56:27,319 ‫ربما 1256 00:56:28,587 --> 00:56:29,754 ‫لكن ربما لا 1257 00:56:29,821 --> 00:56:30,856 ‫هيّا يا (جبرائيل) 1258 00:56:30,923 --> 00:56:32,558 ‫عليك العمل أسرع رجاءً 1259 00:56:34,159 --> 00:56:35,194 ‫أنقوم بأشياء أخرى... 1260 00:56:35,260 --> 00:56:36,727 ‫أم نكتفي بالأطباق طوال الليل؟ 1261 00:56:36,794 --> 00:56:38,564 ‫نكتفي بغسل الأطباق طوال الليل 1262 00:56:42,534 --> 00:56:44,436 ‫راتبي الأول 1263 00:56:44,503 --> 00:56:46,771 ‫(ﻓﻴﻠﭙﻲ)، إنه راتبي الأول 1264 00:56:46,838 --> 00:56:47,839 ‫جيّد يا (جبرا) 1265 00:56:49,675 --> 00:56:51,310 ‫أتمازحني؟ 1266 00:56:51,376 --> 00:56:54,279 ‫(ﻓﻴﻠﭙﻲ)، ثمة خطأ في شيك راتبي 1267 00:56:54,346 --> 00:56:56,781 ‫ما خطب شيك راتبك يا (جبرا)؟ 1268 00:56:56,848 --> 00:56:59,885 ‫ليس ثمة مال كاف، أين المال؟ 1269 00:56:59,952 --> 00:57:01,486 ‫أعطوني راتبّا صغيرا... 1270 00:57:01,553 --> 00:57:04,590 ‫واقتطعوا الكثير من المال ‫لقاء كل هذه الأشياء الأخرى 1271 00:57:04,656 --> 00:57:05,891 ‫دعني أرَ يا (جبرا) 1272 00:57:07,593 --> 00:57:10,562 ‫هذا المال من نصيب الحكومة ‫المحلية، الحكومة الفيدرالية 1273 00:57:10,629 --> 00:57:12,264 ‫تأمينك الصحي، وضمانك الاجتماعي 1274 00:57:12,331 --> 00:57:13,365 ‫لهذا المال قليل 1275 00:57:15,200 --> 00:57:17,436 ‫لا يسعني جني الكافي من هذا العمل 1276 00:57:17,502 --> 00:57:19,338 ‫لعلك تحتاج عملا آخر 1277 00:57:19,404 --> 00:57:20,806 ‫عمل آخر؟ 1278 00:57:20,872 --> 00:57:23,942 ‫أغسل الأطباق طوال الوقت، ‫متى عساي أؤدي عملا آخرًا؟ 1279 00:57:24,009 --> 00:57:25,776 ‫لست أدري، لدي ثلاث وظائف 1280 00:57:28,714 --> 00:57:30,482 ‫- ماذا؟ ‫- أعمل هنا 1281 00:57:30,549 --> 00:57:32,150 ‫أنا ميكانيكي 1282 00:57:32,217 --> 00:57:35,520 ‫وأعمل بركن السيارات في نادٍ للألعاب 1283 00:57:35,587 --> 00:57:38,857 ‫ظننت أن العمل سيمنحني ‫مالا يكفيني لأجل كل نفقاتي 1284 00:57:38,924 --> 00:57:42,461 ‫ومالا إضافيا أنفقه على متعي 1285 00:57:42,527 --> 00:57:45,063 ‫آسف يا (جبرا)، هذا حال الدنيا 1286 00:57:55,907 --> 00:57:57,232 ‫كيف تشعر؟ 1287 00:57:57,256 --> 00:57:58,210 ‫أنا بخير 1288 00:57:58,277 --> 00:58:01,446 ‫الغد يوم مهم، أمتحمس؟ 1289 00:58:01,513 --> 00:58:04,433 ‫أجل، مستعد للعودة إلى البيت 1290 00:58:04,457 --> 00:58:05,678 ‫هذا جيّد 1291 00:58:05,771 --> 00:58:07,219 ‫اسمع 1292 00:58:07,286 --> 00:58:11,123 ‫منذ تواجدك هنا، كان هناك رجلان يسألان عنك 1293 00:58:11,189 --> 00:58:12,991 ‫بدا الأمر مريبا بعض الشيء 1294 00:58:13,058 --> 00:58:15,894 ‫أحدهم مجعد الشعر، قليل الوسامة 1295 00:58:15,961 --> 00:58:17,829 ‫والآخر طويل الشعر 1296 00:58:17,896 --> 00:58:19,865 ‫ومثير بحقّ 1297 00:58:19,931 --> 00:58:22,000 ‫يشبه الرجال الأشقياء مع نفحة من النعومة 1298 00:58:22,067 --> 00:58:23,535 ‫أعرف عمّن تتحدثين 1299 00:58:23,602 --> 00:58:24,991 ‫أجل، أعرفهما 1300 00:58:25,015 --> 00:58:26,004 ‫ربما عليك مهاتفتهما 1301 00:58:26,071 --> 00:58:27,739 ‫بديا قليقين حقًا 1302 00:58:27,806 --> 00:58:29,741 ‫يمكنك منح ذاك الطويل رقمي 1303 00:58:29,808 --> 00:58:31,076 ‫لا مشكلة عندي 1304 00:58:33,545 --> 00:58:35,347 ‫هل لي أن أسألك شيئًا؟ 1305 00:58:35,414 --> 00:58:37,349 ‫حين يصيب الناس هكذا حادثة... 1306 00:58:37,416 --> 00:58:39,251 ‫أيعانون مشاكل بالذاكرة؟ 1307 00:58:45,791 --> 00:58:47,192 ‫أي مكان هذا؟ 1308 00:58:48,994 --> 00:58:51,229 ‫"طريق (ستون كانيون)"؟ 1309 00:58:51,296 --> 00:58:52,864 ‫هذا عنواني 1310 00:58:54,166 --> 00:58:56,034 ‫طلبية لأجل (آرج)؟ 1311 00:58:56,835 --> 00:58:58,770 ‫خرج من الغيبوبة 1312 00:58:58,837 --> 00:59:00,472 ‫لقد خرج من الغيبوبة 1313 00:59:06,278 --> 00:59:07,512 ‫(جيف)؟ 1314 00:59:07,579 --> 00:59:09,181 ‫ماذا تفعل هنا؟ 1315 00:59:11,283 --> 00:59:13,218 ‫أهو موصل طلبيتي؟ 1316 00:59:20,192 --> 00:59:21,360 ‫مرحبًا، شكرًا جزيلًا 1317 00:59:22,294 --> 00:59:23,562 ‫ما هذا الذي يجري؟ 1318 00:59:23,628 --> 00:59:25,931 ‫أفقت من الغيبوبة وتطلب "شعيرية الرامين"؟ 1319 00:59:25,997 --> 00:59:27,466 ‫لِم لم تهاتفني يا (آرج)؟ 1320 00:59:27,532 --> 00:59:30,268 ‫قالوا أن هذا وارد الحدوث 1321 00:59:30,335 --> 00:59:32,938 ‫بسبب الغيبوبة، عانيت بضع مشاكل بالذاكرة 1322 00:59:33,004 --> 00:59:35,140 ‫آسف بحقّ، لكني لا أتذكرك 1323 00:59:35,842 --> 00:59:37,810 ‫لا تتذكرني؟ 1324 00:59:37,876 --> 00:59:39,978 ‫المنشور، دعني أناولك المنشور 1325 00:59:46,385 --> 00:59:47,419 ‫هاك 1326 00:59:47,486 --> 00:59:49,788 ‫يدعى "فقدان الذاكرة التفارقي" 1327 00:59:49,856 --> 00:59:53,826 ‫سببه الأدوية التي ‫استخدموها لعلاجي بعد الحادث 1328 00:59:53,892 --> 00:59:56,461 ‫كانت إصابة دماغ حرجة 1329 00:59:56,528 --> 00:59:57,596 ‫أتعبث معي يا رجل؟ 1330 00:59:57,662 --> 00:59:58,930 ‫ألستَ تتذكرني حقًا؟ 1331 00:59:58,997 --> 01:00:00,799 ‫لعله بوسعنا محاولة إنعاش ذاكرتي 1332 01:00:00,867 --> 01:00:02,567 ‫- ما اسمك؟ ‫- (جيف) 1333 01:00:02,634 --> 01:00:06,338 ‫ليس مألوفًا 1334 01:00:06,405 --> 01:00:07,739 ‫ألا تدري من أنا؟ 1335 01:00:07,807 --> 01:00:10,242 ‫إن قرأت المنشور، فقد يفيدك 1336 01:00:10,308 --> 01:00:11,977 ‫"مدة فقدان الذاكرة قد تختلف" 1337 01:00:12,043 --> 01:00:14,746 ‫"حسب طبيعة مسبّب الغيبوبة" 1338 01:00:14,814 --> 01:00:17,916 ‫"في بعض الحالات، تتحسن ‫الذاكرة مع الوقت بالعلاج" 1339 01:00:17,983 --> 01:00:19,886 ‫"وفي حالات أخرى، فقدان الذاكرة..." 1340 01:00:21,186 --> 01:00:22,521 ‫"قد يكون مزمنًا" 1341 01:00:23,188 --> 01:00:24,589 ‫عجبا 1342 01:00:24,656 --> 01:00:25,892 ‫هذا مُش منيح 1343 01:00:27,827 --> 01:00:29,961 ‫أقلت للتو "هذا مُش منيح"؟ 1344 01:00:31,129 --> 01:00:33,698 ‫أصبت، الوضع مُش منيح 1345 01:00:33,765 --> 01:00:37,702 ‫إنه "كثييير، كثييير مُش منيح"يا (جبرائيل) 1346 01:00:37,769 --> 01:00:40,038 ‫أتدري أمرا؟ ‫أود محادثة الله 1347 01:00:40,105 --> 01:00:42,207 ‫صلني بالله، أريد اجتماعا مع الله فورًا 1348 01:00:42,274 --> 01:00:43,542 ‫هذا يفوق صلاحيات رتبتي 1349 01:00:43,608 --> 01:00:45,043 ‫حسنًا، من رئيسك إذن؟ لصالح من تعمل؟ 1350 01:00:45,110 --> 01:00:46,445 ‫(مارثا) 1351 01:00:46,511 --> 01:00:47,847 ‫(مارثا)؟ 1352 01:00:47,914 --> 01:00:50,182 ‫تعمل لصالح ملاك اسمها (مارثا)؟ 1353 01:00:50,248 --> 01:00:51,450 ‫(مارثا) 1354 01:00:52,584 --> 01:00:53,952 ‫ما أصابك يا (جبرائيل)؟ 1355 01:00:54,019 --> 01:00:55,220 ‫خنعتَ ببساطة 1356 01:00:55,287 --> 01:00:56,621 ‫أبتّ تدخن السجائر الآن؟ 1357 01:00:56,688 --> 01:01:00,225 ‫دعني وشأني يا (جيف)، ‫إنها تروقني فهي كل ما أملك 1358 01:01:02,060 --> 01:01:03,528 ‫أرجوك لا تتخلّ عني 1359 01:01:03,595 --> 01:01:06,198 ‫أتود أن تغسل الأطباق وتدخن السجائر... 1360 01:01:06,264 --> 01:01:07,732 ‫أم تود استعادة جناحيك؟ 1361 01:01:07,799 --> 01:01:10,937 ‫بوسعك استعادتهما يا رجل، ‫أعلم أنك تقدر. فكر وحسب 1362 01:01:16,107 --> 01:01:17,976 ‫صديقته (إيلينا) 1363 01:01:18,043 --> 01:01:19,812 ‫إنها من كان يفترض بي إنقاذها أصلًا 1364 01:01:19,879 --> 01:01:22,815 ‫لكن لم أفعل، فانحرفت عن مسارها 1365 01:01:22,882 --> 01:01:25,852 ‫لعله بوسعي مساعدتها في الرجوع إلى مسارها 1366 01:01:25,918 --> 01:01:28,520 ‫وهذا سيساعد (آرج) في الرجوع إلى مساره 1367 01:01:28,587 --> 01:01:30,188 ‫وحينها سيرغب بالتبديل 1368 01:01:30,255 --> 01:01:32,557 ‫وحينها سأستعيد جناحي 1369 01:01:32,624 --> 01:01:34,793 ‫وحينها ستستعيد حياتك 1370 01:01:34,861 --> 01:01:37,095 ‫هذا مرادي، علمت أنك تستطيع فعلها يا رجل 1371 01:01:37,162 --> 01:01:38,497 ‫أحسنت عملا، بوسعك فعلها يا (جبرائيل) 1372 01:01:38,563 --> 01:01:39,731 ‫- أجل، أجل ‫- يا (جبرائيل) 1373 01:01:39,798 --> 01:01:41,199 ‫ما الذي تفعله هنا؟ ‫ استراحتك قد انقضت 1374 01:01:41,266 --> 01:01:42,734 ‫أحتاجك رجاءً 1375 01:01:42,801 --> 01:01:45,670 ‫- عليك العودة للمطعم ‫- حسنًا (ﻓﻴﻠﭙﻲ) 1376 01:01:45,737 --> 01:01:47,205 ‫علي إنهاء مناوبتي أولًا 1377 01:01:49,674 --> 01:01:51,343 ‫شكرًا يا رجل 1378 01:01:56,986 --> 01:01:59,735 ‫"حقيقة النقابات: ‫أتود دفع اقتطاعات للنقابة دون ضمانات بالتغيير؟ ‫صوّت بـ(لا)" 1379 01:02:03,188 --> 01:02:06,691 ‫الوارد هناك هو عين الحقيقة 1380 01:02:06,758 --> 01:02:08,593 ‫انخرطت في نقابة بعملي الأخير 1381 01:02:08,660 --> 01:02:10,128 ‫كل ما فعلوه هو أخذ اقتطاعات من رواتبنا 1382 01:02:10,195 --> 01:02:12,364 ‫ولم ينفعونا بشيء 1383 01:02:12,430 --> 01:02:14,934 ‫لكن يا (كيربي)، كيف عساك ‫تقول ذلك وذلك ليس من شيمنا؟ 1384 01:02:15,001 --> 01:02:17,202 ‫يبدو لي نفس الهراء 1385 01:02:17,269 --> 01:02:19,771 ‫إن لم تكن هذه هي الحقيقة، فما هي؟ 1386 01:02:19,839 --> 01:02:22,207 ‫الحقيقة هي أن أحد أعضاء فريقنا 1387 01:02:22,274 --> 01:02:24,911 ‫أصابتها نوبة هلع ووقعت أرضا الأسبوع المنصرم 1388 01:02:24,977 --> 01:02:26,444 ‫وهي تفكر أي فواتيرها ‫ يجب دفعها وأيها قد تؤجّل 1389 01:02:26,511 --> 01:02:28,113 ‫خاشيةً أن تُفصل 1390 01:02:28,179 --> 01:02:29,849 ‫وأعلم أنها ليست الوحيدة التي ‫عليها التعامل مع ذلك الضغط 1391 01:02:30,850 --> 01:02:32,150 ‫أعني يا رفاق أنهم يعطوننا 1392 01:02:32,217 --> 01:02:34,286 ‫المزيد والمزيد من المناوبات 1393 01:02:34,352 --> 01:02:36,755 ‫تدريب أقل ومسؤوليات أكثر 1394 01:02:36,822 --> 01:02:38,089 ‫وماذا نُجازى لقاء ذلك؟ 1395 01:02:38,156 --> 01:02:40,927 ‫زيادة 25 سنتا وتربيتة على الظهر؟ 1396 01:02:40,993 --> 01:02:44,629 ‫يمكن لهذا المكان أن يجني ما ‫يكفيه لينجح ويُنجح من فيه من عمال 1397 01:02:44,696 --> 01:02:46,064 ‫لكن ما يفتؤون يعطوننا القليل 1398 01:02:46,131 --> 01:02:48,901 ‫لأننا رضينا بأخذ الفتات 1399 01:02:48,968 --> 01:02:50,602 ‫ما المعمول إذن؟ 1400 01:02:50,669 --> 01:02:52,838 ‫أسنرضى بالفتات؟ 1401 01:02:52,905 --> 01:02:55,740 ‫أم سنذيقهم البلاء؟ 1402 01:02:58,243 --> 01:02:59,244 ‫أجل 1403 01:03:00,679 --> 01:03:02,915 ‫أو تدرون ماذا أيضًا؟ 1404 01:03:02,982 --> 01:03:07,019 ‫لِم علينا منح مال للضرائب والضمان الاجتماعي؟ 1405 01:03:08,219 --> 01:03:11,323 ‫ينبغي لذلك المال أن يُنفق على المُتع 1406 01:03:11,389 --> 01:03:14,060 ‫كأجنحة الدجاج ومخفوق الحليب 1407 01:03:15,393 --> 01:03:18,263 ‫مخفوق الحليب لذيذ، وأجنحة الدجاج لذيذة 1408 01:03:18,330 --> 01:03:20,198 ‫هذه الحقيقة 1409 01:03:20,265 --> 01:03:21,600 ‫والكلاب 1410 01:03:21,666 --> 01:03:23,768 ‫لاعبت كلبا لأول مرة الأمس 1411 01:03:23,836 --> 01:03:26,438 ‫ربما عليهم أيضا الحصول على امتيازات 1412 01:03:26,504 --> 01:03:28,640 ‫يمنحون الكثير من الفرحة، وماذا ينالون؟ 1413 01:03:28,707 --> 01:03:30,775 ‫طبطبة على الرأس وبسكوتة 1414 01:03:31,743 --> 01:03:33,445 ‫ليس ذلك بكافٍ 1415 01:03:33,511 --> 01:03:35,614 ‫بوسعنا فعل الأفضل 1416 01:03:35,680 --> 01:03:38,650 ‫بوسع متجر "جنة الأدوات" أن يكون أفضل 1417 01:03:38,717 --> 01:03:42,487 ‫لأجلنا ولأجل الكلاب 1418 01:03:42,554 --> 01:03:44,957 ‫يا أخي 1419 01:03:45,024 --> 01:03:46,993 ‫بأي قسم تشتغل؟ 1420 01:03:47,059 --> 01:03:49,327 ‫لا أشتغل هنا؟ 1421 01:03:49,394 --> 01:03:52,397 ‫أنا غاسل أطباق بمطعم كوري ‫ للشواء شعاره "كلْ ما تريد حدّ التخمة" 1422 01:03:53,966 --> 01:03:55,800 ‫ألا يفترض بي التواجد هنا؟ 1423 01:04:07,880 --> 01:04:08,981 ‫"نعم" 1424 01:04:10,415 --> 01:04:11,416 ‫"لا" 1425 01:04:13,151 --> 01:04:14,419 ‫"لا" 1426 01:04:15,453 --> 01:04:16,588 ‫"لا" 1427 01:04:17,555 --> 01:04:18,590 ‫"لا" 1428 01:04:19,658 --> 01:04:20,692 ‫"لا" 1429 01:04:21,326 --> 01:04:22,360 ‫"لا" 1430 01:04:23,421 --> 01:04:25,875 ‫"نتائج اقتراع مقترح تأسيس نقابة ‫نعم: 39 ‫لا: 112" 1431 01:04:46,018 --> 01:04:47,218 ‫أأنت بخير يا (جبرا)؟ 1432 01:04:48,988 --> 01:04:50,355 ‫مرحبًا (ﻓﻴﻠﭙﻲ) 1433 01:04:51,589 --> 01:04:53,658 ‫لا، لست كذلك 1434 01:04:55,694 --> 01:04:57,228 ‫أنا حزين 1435 01:04:58,363 --> 01:05:00,565 ‫أخفقت 1436 01:05:00,632 --> 01:05:03,268 ‫لذا طُردت من وظيفتي الأخيرة 1437 01:05:03,334 --> 01:05:04,536 ‫ما كان عملك؟ 1438 01:05:05,871 --> 01:05:07,973 ‫كنت ملاكًا 1439 01:05:08,040 --> 01:05:11,944 ‫كنت أنقذ الناس حين ‫كانوا يتراسلون أثناء القيادة 1440 01:05:12,011 --> 01:05:14,245 ‫رائع، جميل 1441 01:05:16,115 --> 01:05:17,449 ‫بربك يا (جبرائيل) 1442 01:05:17,515 --> 01:05:19,584 ‫ضع مشروبك ذاك جانبًا 1443 01:05:19,651 --> 01:05:22,088 ‫لا يمكنك البقاء هكذا، ما مرادك؟ 1444 01:05:29,794 --> 01:05:31,997 ‫أريد استعادة وظيفتي القديمة 1445 01:05:34,166 --> 01:05:37,136 ‫أريد إصلاح ما أفسدته 1446 01:05:37,203 --> 01:05:38,703 ‫لنفعلها إذن 1447 01:05:39,872 --> 01:05:43,075 ‫أنت وسيم وطيب 1448 01:05:43,142 --> 01:05:46,946 ‫أنا مؤمن بك، لكن حالك مزرٍ 1449 01:05:47,012 --> 01:05:48,848 ‫علينا رفع معنوياتك 1450 01:05:50,315 --> 01:05:53,185 ‫ماذا ستفعل الليلة بعد العمل؟ 1451 01:05:54,820 --> 01:05:57,489 ‫لست أدري، لماذا؟ 1452 01:05:57,555 --> 01:05:58,924 ‫لنذهب للرقص 1453 01:06:00,391 --> 01:06:02,128 ‫- ماذا سأفعل؟ ‫- قلّدني 1454 01:06:06,331 --> 01:06:07,298 ‫هاك بعض التاكوس 1455 01:06:10,936 --> 01:06:12,238 ‫عجباه 1456 01:06:15,174 --> 01:06:16,641 ‫كنت تتراسلين أثناء القيادة 1457 01:06:16,708 --> 01:06:17,943 ‫ماذا؟ 1458 01:06:23,414 --> 01:06:26,284 ‫يا (جبرائيل)، تلك حَرمي. ‫ لا تجعلني أحسّ بالغدر 1459 01:06:26,351 --> 01:06:28,453 ‫اهدأ، ذاك حبّي 1460 01:06:30,522 --> 01:06:31,891 ‫شكرًا (جبرا) 1461 01:06:31,957 --> 01:06:33,758 ‫وداعًا 1462 01:06:35,127 --> 01:06:36,594 ‫أنقذتها 1463 01:06:43,936 --> 01:06:45,770 ‫ابن القـ**ة ذاك سرق عطلتي 1464 01:06:46,738 --> 01:06:48,240 ‫آمل أنك مستمتع 1465 01:06:49,407 --> 01:06:51,434 ‫"رسالة جديدة: تحديث حسابك" 1466 01:06:51,543 --> 01:06:53,578 ‫"عزيزي عامل توصيل (فودزر)" 1467 01:06:53,645 --> 01:06:57,216 ‫"الأسبوع القادم سنطلق خدمة روبوتات التوصيل" 1468 01:06:57,283 --> 01:06:59,484 ‫"تقييمك لا يلائم معدلاتنا" 1469 01:06:59,551 --> 01:07:03,989 ‫"حسابك قد أوقف نهائيًا" 1470 01:07:05,124 --> 01:07:06,691 ‫تفو! 1471 01:07:06,758 --> 01:07:08,260 ‫تفو! 1472 01:07:08,326 --> 01:07:09,727 ‫تفو! 1473 01:07:09,794 --> 01:07:11,696 ‫- (جيف)؟ ‫- أجل 1474 01:07:12,998 --> 01:07:14,099 ‫ما الخطب؟ 1475 01:07:18,503 --> 01:07:21,339 ‫هذا عسير يا رجل 1476 01:07:21,406 --> 01:07:22,942 ‫كيف يفعل الناس هذا؟ 1477 01:07:23,008 --> 01:07:26,245 ‫كيف يعقل أن الجميع ليسوا تعساء... 1478 01:07:26,312 --> 01:07:30,282 ‫ومغتاظين طوال الوقت؟ 1479 01:07:30,348 --> 01:07:31,583 ‫وليست حياتي بذلك السوء حتى 1480 01:07:31,649 --> 01:07:34,286 ‫وبالكاد أجد قشّة أتشبت بها 1481 01:07:34,352 --> 01:07:38,556 ‫في حياتي القديمة، جلّ ما كنت ‫أفعله هو الذهاب في عطلات 1482 01:07:38,623 --> 01:07:43,394 ‫وأجري اجتماعات سهلة ممتعة على "زووم" 1483 01:07:43,461 --> 01:07:45,697 ‫أود استعادة ذلك 1484 01:07:47,799 --> 01:07:49,801 ‫اللعنة، صحاب الوقت! 1485 01:07:49,869 --> 01:07:52,604 ‫هذا ما كان ينقصنا 1486 01:07:52,670 --> 01:07:54,706 ‫اشرح لي كيف أستعيد سيارتي؟ 1487 01:07:54,772 --> 01:07:55,808 ‫اذهب إلى المحجز 1488 01:07:55,875 --> 01:07:57,575 ‫ادفع ثمن كل مخالفات غير المدفوعة 1489 01:07:57,642 --> 01:07:59,078 ‫ومصاريف الحجز 1490 01:07:59,144 --> 01:08:02,413 ‫عن كل يوم إضافي تبقى ‫سيارتك هناك، سترتفع المصاريف 1491 01:08:02,480 --> 01:08:04,549 ‫يا له من نظام رائع، شكرًا 1492 01:08:07,518 --> 01:08:10,222 ‫نفس ما أصاب (آرج) 1493 01:08:10,289 --> 01:08:12,124 ‫ماذا؟ ما قصدك؟ 1494 01:08:12,191 --> 01:08:14,492 ‫بعدما طردته، ذهب للتبرع بالبلازما 1495 01:08:14,559 --> 01:08:15,961 ‫ثم أُغمي عليه في مطعم "ديني" 1496 01:08:16,028 --> 01:08:18,330 ‫وحين أفاق، كانت سيارته قد حُجزت 1497 01:08:20,165 --> 01:08:21,166 ‫غريب 1498 01:08:23,534 --> 01:08:24,837 ‫ماذا سنفعل؟ 1499 01:08:26,504 --> 01:08:28,841 ‫حقا لست أدري يا رجل 1500 01:08:28,908 --> 01:08:32,344 ‫لا مكان نعيش فيه، لا عمل لدي الآن 1501 01:08:32,410 --> 01:08:34,612 ‫نحتاج بعض المال وحسب 1502 01:08:45,556 --> 01:08:48,027 ‫- ماذا؟ ‫- "حبيبتي الحلوة" 1503 01:08:48,093 --> 01:08:49,161 ‫ساعاتي 1504 01:08:49,228 --> 01:08:51,163 ‫يمكننا أخذ ساعاتي! 1505 01:08:51,230 --> 01:08:52,630 ‫- ساعاتك؟ ‫- أجل 1506 01:08:52,697 --> 01:08:53,933 ‫لنذهب! 1507 01:08:56,567 --> 01:08:58,237 ‫ما الذي يجري هنا؟ 1508 01:08:58,871 --> 01:09:00,239 ‫إنه عيد ميلادي 1509 01:09:02,174 --> 01:09:03,175 ‫عيد ميلاد سعيد 1510 01:09:03,242 --> 01:09:04,776 ‫لا، إنها حفلة ميلاد (آرج) الآن 1511 01:09:04,843 --> 01:09:07,146 ‫لقد سرق حفلة الميلاد الـ40 خاصتي! 1512 01:09:07,212 --> 01:09:08,280 ‫لم أعرف ميلادي حتى 1513 01:09:10,182 --> 01:09:12,550 ‫أما زال بإمكاننا الحصول على الساعات؟ 1514 01:09:12,617 --> 01:09:14,353 ‫أجل، هو لا يتذكر من نحن 1515 01:09:14,420 --> 01:09:16,121 ‫لا بأس، بالواقع هذا جيّد 1516 01:09:16,188 --> 01:09:17,189 ‫سأتسلل للأعلى 1517 01:09:17,256 --> 01:09:18,723 ‫ما زلت أذكر رمز الخزنة 1518 01:09:18,790 --> 01:09:21,324 ‫إن أمكنني الحصول على "حبيبتي الحلوة"، ‫ سنتدبر أمرنا لمدى الحياة 1519 01:09:22,527 --> 01:09:26,031 ‫ما زلت أشعر بذنب بشأن السرقة 1520 01:09:26,098 --> 01:09:30,468 ‫ليست سرقة لأن كل هذا ملكي 1521 01:09:30,535 --> 01:09:31,602 ‫بربك! 1522 01:09:32,805 --> 01:09:33,939 ‫صحيح 1523 01:09:37,142 --> 01:09:38,743 ‫لا بد أنك تمازحني 1524 01:09:41,246 --> 01:09:43,082 ‫سرق رقصتي! 1525 01:09:44,582 --> 01:09:46,617 ‫كل هذا كان فكرتي! 1526 01:09:49,388 --> 01:09:52,024 ‫هذا من فعلك، خربت ميلادي 1527 01:09:52,091 --> 01:09:54,692 ‫(جيف)، الساعات 1528 01:09:54,759 --> 01:09:55,760 ‫أجل، حسنًا، حسنًا 1529 01:09:57,329 --> 01:09:59,064 ‫ثمة رجال يحرسون السلالم 1530 01:09:59,131 --> 01:10:00,933 ‫سأقوم بجولة وأحاول انتظار مغادرتهم 1531 01:10:01,000 --> 01:10:02,700 ‫أو لعلي سأقصد مائدة البوفيه تلك 1532 01:10:02,767 --> 01:10:04,036 ‫حتى أنه سرق مموّني! 1533 01:10:04,103 --> 01:10:05,570 ‫تفو! 1534 01:10:05,636 --> 01:10:06,839 ‫أجل، سأرجع 1535 01:10:06,905 --> 01:10:08,991 ‫افعل ما تبرع به، تماهَ 1536 01:10:09,408 --> 01:10:11,786 ‫"عيد ميلاد سعيد (آرج)" 1537 01:10:23,510 --> 01:10:25,000 ‫كانت رائحتها كالتوت الأزرق 1538 01:10:25,024 --> 01:10:26,358 ‫سأراك لاحقًا (ليونارد) 1539 01:10:26,425 --> 01:10:29,461 ‫صديقه من النادي؟ 1540 01:10:29,527 --> 01:10:31,130 ‫مرحبًا، كيف حالك؟ 1541 01:10:32,630 --> 01:10:34,433 ‫أنا بخير 1542 01:10:34,500 --> 01:10:37,602 ‫"هذا ليس عيد ميلادي، إنه عيد ميلادكم" 1543 01:10:39,872 --> 01:10:41,907 ‫أب (آرج)؟ 1544 01:10:41,974 --> 01:10:44,742 ‫"هيّا، هيّا، هيّا" 1545 01:10:44,810 --> 01:10:46,711 ‫"هيّا، هيّا" 1546 01:10:48,313 --> 01:10:49,481 ‫(جيف)؟ 1547 01:10:51,783 --> 01:10:53,452 ‫لا يا (تانر)، ماذا تفعل؟ 1548 01:10:53,519 --> 01:10:55,620 ‫لا تتكئ على الفن يا رجل 1549 01:10:55,686 --> 01:10:58,424 ‫هذه لوحة أحدهم، بحقّ جزولة! 1550 01:10:58,490 --> 01:10:59,992 ‫لِم صادقتُ هؤلاء البلهاء؟! 1551 01:11:00,059 --> 01:11:01,927 ‫يا (ليندا)، كيف الحال؟ 1552 01:11:01,994 --> 01:11:04,096 ‫مرحبًا، أأعرفك؟ 1553 01:11:05,563 --> 01:11:07,565 ‫لنقل وحسب أننا عرفنا بعضنا في حياة أخرى 1554 01:11:07,632 --> 01:11:08,934 ‫- رائع ‫- أجل 1555 01:11:09,001 --> 01:11:12,004 ‫أتعرف ذلك الرجل ذو الشعر الطويل؟ 1556 01:11:12,071 --> 01:11:13,105 ‫- وهو طويل ‫- أجل 1557 01:11:13,172 --> 01:11:14,473 ‫أجل، (جبرائيل). إنه ملاك 1558 01:11:14,540 --> 01:11:16,108 ‫- إنه مثير بحقّ ‫- أجل 1559 01:11:16,175 --> 01:11:17,943 ‫سأضاجعه 1560 01:11:18,010 --> 01:11:20,345 ‫هذا سيربكه بحقّ 1561 01:11:20,412 --> 01:11:22,347 ‫هل (جيف) هنا؟ 1562 01:11:22,747 --> 01:11:24,349 ‫كلّا 1563 01:11:24,416 --> 01:11:25,851 ‫لكن معنا بعض شوكولاتة ‫الفطر يا صاح، أتود قضمة؟ 1564 01:11:25,918 --> 01:11:28,420 ‫- آه، شوكولاتة ‫- تفضل 1565 01:11:30,222 --> 01:11:31,256 ‫شكرًا 1566 01:11:32,024 --> 01:11:33,826 ‫نكهتها قوية 1567 01:11:33,892 --> 01:11:35,427 ‫- هل لي بواحدة أخرى؟ ‫- أكيد 1568 01:11:35,494 --> 01:11:36,962 ‫تفضل يا ملك 1569 01:11:44,602 --> 01:11:46,105 ‫(إيلينا)؟ 1570 01:11:46,171 --> 01:11:47,473 ‫ماذا تفعلين هنا؟ 1571 01:11:47,539 --> 01:11:50,843 ‫أنا الآن أقدم بعض "كروستيني السالمون" 1572 01:11:50,909 --> 01:11:52,010 ‫عيد ميلاد سعيد 1573 01:11:52,077 --> 01:11:54,313 ‫- شكرًا، لكن ما... ‫- بدأت العمل... 1574 01:11:54,379 --> 01:11:55,948 ‫لدى شركة تموين كعمل إضافي 1575 01:11:56,014 --> 01:11:58,317 ‫لم أدرِ أنه عنوانك إلا حين وصلت المنزل 1576 01:11:59,451 --> 01:12:01,186 ‫علي العودة للعمل 1577 01:12:01,253 --> 01:12:03,055 ‫مـ... 1578 01:12:03,122 --> 01:12:04,890 ‫حركات رقصك جميلة بالمناسبة 1579 01:12:10,195 --> 01:12:11,964 ‫إذن، كيف تعرف (آرج)؟ 1580 01:12:13,565 --> 01:12:15,666 ‫عجباه 1581 01:12:16,634 --> 01:12:19,104 ‫لا أدري إن أمكنني البوح 1582 01:12:19,905 --> 01:12:20,973 ‫أيسعك كتمان سر؟ 1583 01:12:21,039 --> 01:12:22,975 ‫آه، أحب الأسرار 1584 01:12:23,041 --> 01:12:26,078 ‫حسنًا، كنت بالسابق ملاكًا 1585 01:12:26,145 --> 01:12:29,747 ‫وقد بدلت حياة (آرج) بحياة (جيف) 1586 01:12:29,815 --> 01:12:32,317 ‫لكن حينها أبى (آرج) العودة 1587 01:12:32,384 --> 01:12:35,921 ‫لهذا خسرت جناحي وبتّ بشرًا 1588 01:12:35,988 --> 01:12:37,589 ‫رباه 1589 01:12:37,655 --> 01:12:39,424 ‫أسنلعب لعبة الأدوار؟ 1590 01:12:39,491 --> 01:12:41,226 ‫أريدك بشدة 1591 01:12:41,293 --> 01:12:42,427 ‫- لا ‫- ماذا؟ 1592 01:12:42,494 --> 01:12:44,363 ‫علي الذهاب لإيجاد (جيف) 1593 01:12:44,429 --> 01:12:46,565 ‫لا، لا، لا، لا. انس (جيف) 1594 01:12:46,632 --> 01:12:48,534 ‫أخبرني مزيدا من الأسرار 1595 01:12:53,472 --> 01:12:56,241 ‫يا هذا، ماذا تفعل هنا؟ أأنت بخير؟ 1596 01:12:56,308 --> 01:12:59,511 ‫لا يجدر بي التواجد هنا يا (ليونارد) 1597 01:12:59,578 --> 01:13:03,215 ‫هذا المنزل، هذه الحفلة، ليس ملكي 1598 01:13:03,282 --> 01:13:04,883 ‫أشعر كأنني سرقتها من أحد آخر 1599 01:13:04,950 --> 01:13:07,685 ‫- أتقصد شعب أمريكا الأصلي؟ ‫- لا، ليسوا هم 1600 01:13:07,752 --> 01:13:09,955 ‫اسمع، كل من يملك خيرات كهذه 1601 01:13:10,022 --> 01:13:11,623 ‫فقد سرقها من أحدهم 1602 01:13:13,659 --> 01:13:15,527 ‫أرأيت النادلة طويلة الشعر؟ 1603 01:13:15,594 --> 01:13:16,962 ‫- السمراء؟ ‫- أجل 1604 01:13:16,987 --> 01:13:18,605 ‫لماذا؟ هل لأني أسمر ‫ يعني أني سأعرف مكانها؟ 1605 01:13:18,630 --> 01:13:20,032 ‫أتخال أنه بوسعي تعقب ‫كل السمر بحفلتك؟ 1606 01:13:20,073 --> 01:13:21,567 ‫ليس ذاك مقصدي 1607 01:13:21,633 --> 01:13:23,535 ‫خرجنا بموعد قبل فترة 1608 01:13:23,602 --> 01:13:27,472 ‫إنها عظيمة، لكني أفوقها مستوىً 1609 01:13:28,640 --> 01:13:30,175 ‫هذا يباعدنا 1610 01:13:30,708 --> 01:13:32,211 ‫أنت تفوقها مستوًى 1611 01:13:33,111 --> 01:13:34,745 ‫لكنك رؤوف 1612 01:13:34,813 --> 01:13:37,782 ‫حين رأيتني، كنتُ مجرد غريب في الشارع 1613 01:13:37,849 --> 01:13:39,985 ‫ومنحتني شقة 1614 01:13:40,052 --> 01:13:41,954 ‫منحتني بدلة مفصلة عليّ 1615 01:13:42,020 --> 01:13:43,455 ‫وها أنا هنا آكل "كرّوس السام... 1616 01:13:43,522 --> 01:13:44,789 ‫"كروسة... كرواسة..." 1617 01:13:44,856 --> 01:13:47,559 ‫أعجز حتى عن نطق اسم ما أتذوقه 1618 01:13:47,626 --> 01:13:50,262 ‫لعلها تجهل من أنت حقًا 1619 01:14:06,545 --> 01:14:08,146 ‫يبدو أن حفلتك خبَت 1620 01:14:09,481 --> 01:14:11,550 ‫أجل، أظن ذلك 1621 01:14:12,484 --> 01:14:13,966 ‫أأنت بخير؟ 1622 01:14:13,990 --> 01:14:16,021 ‫أجل 1623 01:14:16,088 --> 01:14:17,923 ‫ماذا تفعلين الآن؟ ‫أتودين التسكع برهة؟ 1624 01:14:17,990 --> 01:14:20,525 ‫عليّ التنظيف 1625 01:14:21,792 --> 01:14:23,761 ‫يبدو أنهم انتهوا من ذلك تقريبًا 1626 01:14:25,063 --> 01:14:27,366 ‫بربك، أتمقتينني الآن؟ 1627 01:14:27,432 --> 01:14:29,034 ‫كلّا، لست أمقتك 1628 01:14:31,670 --> 01:14:33,839 ‫أنت الوحيدة هنا التي وددت التسكع معها 1629 01:14:33,905 --> 01:14:37,476 ‫وها قد غادر الجميع أخيرًا 1630 01:14:37,542 --> 01:14:38,610 ‫ما قولك؟ 1631 01:14:44,283 --> 01:14:46,418 ‫أتودين الرقص؟ ما زالت لدينا أرضية الرقص 1632 01:15:02,334 --> 01:15:04,036 ‫كنت محقًا 1633 01:15:04,102 --> 01:15:06,538 ‫كان علينا الذهاب إلى "باريس" 1634 01:15:06,605 --> 01:15:08,573 ‫خلت أنه بوسعي صنع فرق 1635 01:15:08,640 --> 01:15:11,443 ‫لكن كان الأمر مضيعة للوقت 1636 01:15:12,844 --> 01:15:14,479 ‫ليس ذلك صحيحًا 1637 01:15:15,747 --> 01:15:16,782 ‫فشلت 1638 01:15:18,784 --> 01:15:20,299 ‫ما جوابك إذن؟ 1639 01:15:20,323 --> 01:15:21,618 ‫ الخنوع؟ 1640 01:15:23,588 --> 01:15:25,590 ‫أنت في منزل ضخم بمسبح 1641 01:15:25,657 --> 01:15:29,094 ‫وتخبرني ألّا أستسلم، أن أحارب 1642 01:15:30,462 --> 01:15:32,531 ‫كيف عساي أحارب شركة عملاقة... 1643 01:15:32,597 --> 01:15:34,633 ‫بينما أنا أصلا أحارب لأنجو؟ 1644 01:15:36,301 --> 01:15:38,103 ‫تراكم علي الإيجار 1645 01:15:38,170 --> 01:15:39,705 ‫خسرت شقتي، وأنا... 1646 01:15:41,073 --> 01:15:43,942 ‫أنام في سيارة قريبتي يا (آرج) 1647 01:15:48,847 --> 01:15:50,615 ‫لن تصدقيني قط، لكن... 1648 01:15:50,682 --> 01:15:53,352 ‫مررت بذلك 1649 01:15:53,418 --> 01:15:58,390 ‫ولو، فأنت ها هنا الآن 1650 01:15:58,457 --> 01:15:59,891 ‫والأمر جميل 1651 01:16:01,660 --> 01:16:04,062 ‫اللعنة، أود الذهاب 1652 01:16:04,129 --> 01:16:06,064 ‫أود الذهاب إلى "باريس"، لكن... 1653 01:16:10,435 --> 01:16:13,672 ‫أنا أعلم ما يجري بالقاع 1654 01:16:16,508 --> 01:16:18,443 ‫وبدل التواجد ها هنا بالأعلى 1655 01:16:18,510 --> 01:16:20,212 ‫أحتسي أفخر نبيذ لديك 1656 01:16:20,278 --> 01:16:22,381 ‫أظنني أفضّل التواجد بالقاع 1657 01:16:24,483 --> 01:16:26,585 ‫أكدح لأوصل المزيد من الناس إلى هنا 1658 01:16:27,686 --> 01:16:29,321 ‫عوضا عن إيصال نفسي فقط 1659 01:16:35,527 --> 01:16:36,928 ‫علي الذهاب 1660 01:17:51,203 --> 01:17:52,571 ‫"حبيبتي الحلوة" 1661 01:18:04,382 --> 01:18:06,518 ‫لقد أرديتني! 1662 01:18:06,585 --> 01:18:09,856 ‫أوه لا، (جيف) أأنت بخير؟ 1663 01:18:09,922 --> 01:18:11,356 ‫لِم عساك تُرديني؟ 1664 01:18:11,423 --> 01:18:13,425 ‫أنت القائل، ‫ "لا تتردّد، أطلق أولًا واسأل لاحقًا" 1665 01:18:13,492 --> 01:18:16,027 ‫خلتك مقتحم منازل منتشٍ! 1666 01:18:16,995 --> 01:18:18,129 ‫أنا قلت ذلك؟ 1667 01:18:18,931 --> 01:18:20,499 ‫أتتذكرني؟ 1668 01:18:20,565 --> 01:18:23,368 ‫إذن حين جلبت لك شعيرية ‫"الرامن" وفطائر "غيوزا"، كنت تتذكرني 1669 01:18:23,435 --> 01:18:25,003 ‫- علمت ذلك! ‫- أنا آسف بحقّ! 1670 01:18:25,070 --> 01:18:26,204 ‫سأتصل بالنجدة! 1671 01:18:26,271 --> 01:18:27,506 ‫- ها أنا أتصل! ‫- أيها الز**ل! 1672 01:18:27,572 --> 01:18:30,041 ‫علمت ذلك، كذبت علي وأرديتني 1673 01:18:30,108 --> 01:18:31,409 ‫يا لخبثك يا (آرج)! 1674 01:18:31,476 --> 01:18:34,079 ‫لا أجد هاتفي! 1675 01:18:34,145 --> 01:18:35,247 ‫استعمل هاتفي! 1676 01:18:37,749 --> 01:18:39,017 ‫(آرج)؟ 1677 01:18:39,084 --> 01:18:40,285 ‫أأنت بخير (جيف)؟ 1678 01:18:40,352 --> 01:18:42,587 ‫(جبرائيل)، ناد ملاكا يتعامل ‫مع حوادث إطلاق النار! 1679 01:18:42,654 --> 01:18:43,956 ‫لا سبيل لأتواصل معهم 1680 01:18:44,022 --> 01:18:45,892 ‫فعادة يعملون في جزء مختلف من البلدة 1681 01:18:45,958 --> 01:18:47,225 ‫أدخلتُك حياتي 1682 01:18:47,292 --> 01:18:49,561 ‫أطعمتك "البوراتا" 1683 01:18:49,628 --> 01:18:51,730 ‫ثم سلبتني كل شيء 1684 01:18:54,165 --> 01:18:59,104 ‫كذبت علي، سرقت حركات الرقص خاصتي 1685 01:18:59,170 --> 01:19:00,505 ‫ثم أرديتني 1686 01:19:02,674 --> 01:19:05,210 ‫آسف يا رجل، لِم تحوز سلاحا أصلًا؟ 1687 01:19:05,277 --> 01:19:07,612 ‫حسنًا، ما خلت أنني من سيصاب به 1688 01:19:07,679 --> 01:19:09,214 ‫لفوجئتَ لو عرفت الإحصائيات 1689 01:19:09,281 --> 01:19:12,183 ‫حسنًا، ليس الآن. مفهوم؟ 1690 01:19:13,218 --> 01:19:14,719 ‫لِم كذبت علي يا (آرج)؟ 1691 01:19:16,521 --> 01:19:18,456 ‫حياتي عصيبة 1692 01:19:18,523 --> 01:19:21,092 ‫وحياتك سهلة وممتعة بحقّ 1693 01:19:21,159 --> 01:19:22,193 ‫لم أستطع العودة 1694 01:19:23,295 --> 01:19:27,065 ‫لكن الأمر تجاوز المعقول 1695 01:19:27,132 --> 01:19:30,002 ‫(جبرائيل)، كيف أبدل؟ 1696 01:19:31,202 --> 01:19:32,571 ‫حسنًا، أنت أخبرتني 1697 01:19:33,705 --> 01:19:36,042 ‫إن أردت العودة لحياتك ‫القديمة يفترض بذلك أن يحصل 1698 01:19:36,909 --> 01:19:38,443 ‫حسنًا، لِم لا يحصل ذلك إذن؟ 1699 01:19:38,510 --> 01:19:41,981 ‫تود العودة لإحساسك بالذنب تجاه (جيف) 1700 01:19:42,048 --> 01:19:46,551 ‫لكن ما زلت لا تشعر بأن حياتك، ‫حياتك الحقيقة، حقيقة بالعيش 1701 01:19:47,252 --> 01:19:49,521 ‫لا أمل لديك 1702 01:19:49,588 --> 01:19:52,524 ‫للتوضيح وحسب، ليس عليه وحسب أن يرغب بالعودة 1703 01:19:52,591 --> 01:19:55,193 ‫وهذا ما ظننت أننا نسعى إليه طوال الوقت 1704 01:19:55,260 --> 01:19:56,695 ‫بل عليه أن يكون مستعدا نفسيا لذلك؟ 1705 01:19:56,761 --> 01:19:58,096 ‫أجل 1706 01:19:58,163 --> 01:19:59,764 ‫حسنًا، أسيحصل ذلك أصلًا؟ 1707 01:20:00,498 --> 01:20:02,334 ‫لا أقصد إهانة 1708 01:20:02,400 --> 01:20:04,636 ‫لا أعرف حلا آخر 1709 01:20:04,703 --> 01:20:07,205 ‫كان هذا أسبوعا موتّرا 1710 01:20:07,272 --> 01:20:08,908 ‫ربما بوسعنا العودة لمنزلي؟ 1711 01:20:09,741 --> 01:20:10,977 ‫تقنيا، منزلك 1712 01:20:12,078 --> 01:20:13,578 ‫منزلنا؟ 1713 01:20:14,713 --> 01:20:15,881 ‫حاليًا 1714 01:20:16,882 --> 01:20:17,950 ‫أيمكنني المجيء؟ 1715 01:20:18,017 --> 01:20:19,217 ‫أجل 1716 01:20:22,088 --> 01:20:23,154 ‫راقك؟ 1717 01:20:24,255 --> 01:20:25,256 ‫أجل 1718 01:20:26,191 --> 01:20:28,027 ‫احتجت هذا 1719 01:20:28,094 --> 01:20:31,730 ‫إن الذهاب والإياب هو ما يمنح التجربة غناها 1720 01:20:31,796 --> 01:20:32,999 ‫أجل 1721 01:20:33,065 --> 01:20:35,367 ‫هلّا غُمرنا؟ 1722 01:20:35,433 --> 01:20:37,036 ‫ما ذاك؟ 1723 01:20:37,103 --> 01:20:38,637 ‫هيّا، هيّا 1724 01:20:40,705 --> 01:20:41,974 ‫فعلتها، دقيقتان 1725 01:20:42,041 --> 01:20:44,142 ‫- فعلتها، فعلتها! ‫- أجل (جبرائيل)، هيّا بنا! 1726 01:20:44,209 --> 01:20:46,078 ‫- سأغطس أيضًا ‫- أجل 1727 01:20:47,479 --> 01:20:49,982 ‫تبّا، لقد أصبت برصاصة! 1728 01:20:50,049 --> 01:20:51,951 ‫لا يجدر بي فعل هذا! ‫لا يجدر بي فعل هذا! 1729 01:21:04,396 --> 01:21:06,498 ‫أتعلّمت حقا كيف تقود "اﻟﭙﻮرش"؟ 1730 01:21:06,564 --> 01:21:07,933 ‫أجل، أجيد القيادة بناقل يدوي 1731 01:21:08,000 --> 01:21:09,200 ‫عليك... عليك تعلم ذلك، سألقنك 1732 01:21:09,267 --> 01:21:11,603 ‫أجل، علمني رجاء. يبدو ذلك ممتعًا 1733 01:21:12,804 --> 01:21:14,205 ‫أتستمتع بالسباحة؟ 1734 01:21:15,507 --> 01:21:17,275 ‫(مارثا) 1735 01:21:17,342 --> 01:21:19,444 ‫أجل، أظن ذلك 1736 01:21:21,413 --> 01:21:26,052 ‫إذن (آرج) يود العودة، لكنه عن ذلك عاجز 1737 01:21:26,118 --> 01:21:28,020 ‫عجباه 1738 01:21:28,087 --> 01:21:31,423 ‫منحتك أسهل مهمة 1739 01:21:31,489 --> 01:21:33,458 ‫جلّ ما جدر بك فعله هو التربيت على أحدهم 1740 01:21:33,525 --> 01:21:36,561 ‫لينتبه إلى الطريق، وبذلك ينتهي واجبك 1741 01:21:36,628 --> 01:21:37,963 ‫أعلم 1742 01:21:38,030 --> 01:21:39,731 ‫خلت وحسب أنه بوسعي فعل المزيد 1743 01:21:39,798 --> 01:21:41,967 ‫آه، حتما فعلت المزيد 1744 01:21:42,034 --> 01:21:45,236 ‫غسلت الأطباق، أكلت أجنحة الدجاج 1745 01:21:45,303 --> 01:21:48,640 ‫دخّنت، شربت الكحول وألقيت الخطب 1746 01:21:48,707 --> 01:21:50,910 ‫رأيت كل ذلك 1747 01:21:50,976 --> 01:21:53,913 ‫كيف أجعله يمتلك أملا في الحياة؟ 1748 01:21:53,979 --> 01:21:55,480 ‫عشتُ عيشته 1749 01:21:55,547 --> 01:21:58,550 ‫وبتّ أستوعب الآن لما لم يملك أملا بالأساس 1750 01:21:58,616 --> 01:22:00,186 ‫(جبرائيل)... 1751 01:22:01,519 --> 01:22:04,890 ‫أحيانا، لا تحتاج الروح الهائمة ملاكًا 1752 01:22:04,957 --> 01:22:06,758 ‫تحتاج شخصا آخر وحسب 1753 01:22:08,526 --> 01:22:10,328 ‫لست أفهم 1754 01:22:11,362 --> 01:22:12,397 ‫أعلم 1755 01:22:13,665 --> 01:22:14,699 ‫لكن لدي أمل 1756 01:22:15,868 --> 01:22:17,069 ‫(جبرائيل) 1757 01:22:18,737 --> 01:22:19,972 ‫جائع؟ 1758 01:22:20,039 --> 01:22:22,340 ‫- دائما ‫- لنأكل 1759 01:22:34,352 --> 01:22:36,621 ‫أكثر شيئان أحببتهما مذ صرت بشرًا 1760 01:22:36,688 --> 01:22:39,992 ‫هما الرقص والتاكوس 1761 01:22:40,059 --> 01:22:43,795 ‫عشت كبشري لردح زمن، ‫وما زالا المحببين لدي أيضًا 1762 01:22:43,863 --> 01:22:46,397 ‫(إيلينا)؟ 1763 01:22:47,665 --> 01:22:49,501 ‫مرحبًا، لحظة 1764 01:22:49,567 --> 01:22:51,669 ‫- كيف الحال؟ ‫- أنا بخير 1765 01:22:51,736 --> 01:22:54,773 ‫أتناول بعض التاكوس مع زملاء، كيف حالك؟ 1766 01:22:54,840 --> 01:22:56,876 ‫بخير، أنا هنا مع طاقم "جنة الأدوات" 1767 01:22:56,942 --> 01:22:58,878 ‫أنهينا اجتماعا وأتينا لتناول لقمة 1768 01:22:58,944 --> 01:23:00,478 ‫اجتماع؟ 1769 01:23:00,545 --> 01:23:02,480 ‫سنمنح فكرة تأسيس النقابة فرصة أخرى 1770 01:23:02,547 --> 01:23:04,116 ‫حقًا؟ 1771 01:23:04,183 --> 01:23:05,517 ‫أجل 1772 01:23:05,583 --> 01:23:08,220 ‫أعلم أني كنت محبطة من الأمر آخر مرة تحدثنا 1773 01:23:08,286 --> 01:23:09,387 ‫لكن لا أدري يا رجل 1774 01:23:09,454 --> 01:23:11,824 ‫أدركت للتو أن التغيير عسير 1775 01:23:11,891 --> 01:23:13,959 ‫فأنت تهز أساسات تليدة كما تعلم 1776 01:23:14,026 --> 01:23:15,527 ‫وكلّا، لن يكون ظَفَرا فوريًا 1777 01:23:15,593 --> 01:23:17,196 ‫لكن علينا مواصلة الكفاح 1778 01:23:17,263 --> 01:23:19,098 ‫والكفاح والكفاح، و... 1779 01:23:20,431 --> 01:23:22,734 ‫فبهذا ستظفَر في النهاية 1780 01:23:22,801 --> 01:23:24,170 ‫هذا ما به أؤمن 1781 01:23:27,072 --> 01:23:28,841 ‫سنذهب للشرب بعد هذا 1782 01:23:28,908 --> 01:23:30,876 ‫أتعرف أماكن رقص جيّدة قريبة؟ 1783 01:23:30,943 --> 01:23:32,111 ‫أعرف واحدًا 1784 01:23:45,958 --> 01:23:47,026 ‫تذكرت أين رأيتك 1785 01:23:47,092 --> 01:23:48,326 ‫اقتحمت غرفة الاستراحة 1786 01:23:48,393 --> 01:23:50,589 ‫رجل مخفوق الحليب وأجنحة ‫الدجاج. إنه أنت، صحيح؟ 1787 01:23:50,613 --> 01:23:51,864 ‫أجل، إنه أنا 1788 01:23:51,931 --> 01:23:52,932 ‫كيف حالك؟ 1789 01:23:53,498 --> 01:23:54,499 ‫بخير 1790 01:23:58,904 --> 01:24:01,006 ‫تأملوا (جبرائيل) يطلق لنفسه العنان 1791 01:24:01,073 --> 01:24:04,375 ‫رقصاته متناسقة، إنه يجيد رقص "الكومبيا" 1792 01:24:04,442 --> 01:24:06,778 ‫تعلّم الكل الرقص عداي 1793 01:24:28,366 --> 01:24:29,367 ‫(جبرائيل) 1794 01:24:30,836 --> 01:24:32,238 ‫ما الخطب؟ 1795 01:24:35,673 --> 01:24:37,408 ‫أنا فاشل 1796 01:24:37,475 --> 01:24:41,213 ‫وضعتك و(جيف) بمحنة فظيعة 1797 01:24:41,280 --> 01:24:42,915 ‫كل هذا خطئي 1798 01:24:42,940 --> 01:24:43,909 ‫ماذا؟ 1799 01:24:43,933 --> 01:24:46,384 ‫لا شيء من هذا حقيقي، ‫كنت وحسب تحاول المساعدة 1800 01:24:46,451 --> 01:24:48,653 ‫أخبرتني رئيستي أني لم أكن جاهزًا 1801 01:24:48,720 --> 01:24:50,356 ‫وقد علمت الحقيقة 1802 01:24:51,456 --> 01:24:52,523 ‫أيّة حقيقة؟ 1803 01:24:54,492 --> 01:24:56,095 ‫أنني بهلول نوعا ما 1804 01:24:56,161 --> 01:24:58,230 ‫بهلول؟ لستَ بهلولًا 1805 01:24:58,297 --> 01:25:00,299 ‫أنا بهلول، وأنا أستسلم 1806 01:25:00,366 --> 01:25:01,633 ‫لا يمكنك الاستسلام 1807 01:25:01,699 --> 01:25:04,402 ‫أنت فعلت 1808 01:25:04,469 --> 01:25:08,140 ‫لكن يا (جبرائيل)، فقدت عملي، فقدت شقتي 1809 01:25:08,207 --> 01:25:09,507 ‫فقدت عملي أيضًا 1810 01:25:09,574 --> 01:25:11,743 ‫كنت مخلوقا سماويًا 1811 01:25:11,810 --> 01:25:14,146 ‫بت الآن مدخنا شرهًا 1812 01:25:14,213 --> 01:25:16,614 ‫أدمنتُ النيكوتين 1813 01:25:16,681 --> 01:25:19,285 ‫أجل، لكن لم يفت الأوان. صحيح؟ 1814 01:25:19,351 --> 01:25:23,022 ‫أعني أنك هبطت لتريني أن حياتي تستحق الحياة 1815 01:25:23,088 --> 01:25:24,422 ‫بربك، حسبك 1816 01:25:24,489 --> 01:25:26,424 ‫حاولتُ يا (آرج) 1817 01:25:26,491 --> 01:25:29,995 ‫لكن يبدو أنك تُؤْثر العيش في قصر ضخم بمسبح 1818 01:25:30,062 --> 01:25:33,798 ‫على أن تعيش في سيارتك ‫مقتاتا على ألواح البروتين 1819 01:25:33,866 --> 01:25:36,035 ‫لكن يا (جبرائيل)، لم أرد قط كل تلك الأشياء 1820 01:25:36,101 --> 01:25:38,703 ‫أردت وحسب الكفاف، كفافا به أرتاح 1821 01:25:38,770 --> 01:25:42,107 ‫وألّا أشعر أنني أعاني طيلة الوقت 1822 01:25:42,174 --> 01:25:46,511 ‫إن عدت فهل سأحظى بسيارة، عمل، أي شيء؟ 1823 01:25:46,577 --> 01:25:49,781 ‫لا، لا شيء من ذلك 1824 01:25:49,848 --> 01:25:51,582 ‫حسنًا، هذا مرعب بحقّ 1825 01:25:54,887 --> 01:25:57,789 ‫حين فُصلت، كنت خائفا أيضًا 1826 01:25:57,856 --> 01:26:00,491 ‫لم أدرِ ما الذي سيحصل 1827 01:26:00,558 --> 01:26:02,094 ‫وبكثير من الأحيان لم يكن ذلك ممتعًا 1828 01:26:03,996 --> 01:26:06,298 ‫النوم في سيارتك لم يكن ممتعًا 1829 01:26:06,365 --> 01:26:10,903 ‫إحساس الجوع لم يكن ممتعا، ‫غسيل الأطباق لم يكن ممتعًا 1830 01:26:11,437 --> 01:26:12,438 ‫لكن... 1831 01:26:14,206 --> 01:26:17,042 ‫أحب كوني بشرًا 1832 01:26:17,109 --> 01:26:21,579 ‫أحب الرقص، أحب التاكوس، ‫أحب (ﻓﻴﻠﭙﻲ)، أحب (جيف) 1833 01:26:21,646 --> 01:26:23,315 ‫وأحبك 1834 01:26:26,452 --> 01:26:28,354 ‫إن عدت، ماذا سيحدث لك؟ 1835 01:26:28,420 --> 01:26:29,989 ‫أسأراك قط ثانية؟ 1836 01:26:30,055 --> 01:26:31,489 ‫كلّا 1837 01:26:31,556 --> 01:26:34,360 ‫ستنتهي مهمتي، وسأصير ملاكا ثانية 1838 01:26:35,626 --> 01:26:38,529 ‫لا مزيد من التاكوس 1839 01:26:38,596 --> 01:26:40,798 ‫لعلي سأحتفظ بواحدة لأجلك تحسبًا 1840 01:26:46,472 --> 01:26:48,240 ‫ماذا؟ 1841 01:26:48,307 --> 01:26:51,110 ‫مرة، اصطحبت أبي لتناول التاكوسّ 1842 01:26:51,176 --> 01:26:52,845 ‫وجلبت له قميصا في عيد ميلاده 1843 01:26:52,911 --> 01:26:54,779 ‫وأهرق الصلصة الخضراء عليه برمته 1844 01:26:54,847 --> 01:26:58,183 ‫لطخ القميص تماما كصبي 1845 01:26:58,250 --> 01:27:00,052 ‫وما زال يرتديه مرات 1846 01:27:00,119 --> 01:27:02,187 ‫رغم ما عليه من بقع، لأني أهديته إياه 1847 01:27:04,490 --> 01:27:06,524 ‫لا يدري هويتي يا (جبرائيل) 1848 01:27:06,591 --> 01:27:08,260 ‫يحسبني مجرد رجل ثري غريب... 1849 01:27:08,327 --> 01:27:10,595 ‫منحه رزمة مال وابتاع له منزلًا 1850 01:27:10,674 --> 01:27:12,439 ‫لِم عساه يسمح لك بذلك؟ 1851 01:27:12,439 --> 01:27:15,339 ‫ أقنعته بأنه فاز بمسابقة ‫لامتلاكه شاربا مميزًا 1852 01:27:20,372 --> 01:27:23,275 ‫- يروقني الأمر أيضًا ‫- ماذا؟ 1853 01:27:23,342 --> 01:27:26,145 ‫تواجدي معك ضاحكًا 1854 01:27:26,211 --> 01:27:29,214 ‫إنها من أجمل مزايا كونك بشرًا 1855 01:27:29,281 --> 01:27:30,548 ‫صحيح 1856 01:27:32,384 --> 01:27:36,554 ‫ليتك حظيت بملاك مختلف 1857 01:27:36,621 --> 01:27:39,091 ‫ما كان (عزرائيل) ليسمح قطّ بحدوث هذا 1858 01:27:39,158 --> 01:27:40,658 ‫من يكون؟ 1859 01:27:40,725 --> 01:27:46,131 ‫إنه ملاك مهيب، له جناحان ضخام ويرشد الناس 1860 01:27:46,198 --> 01:27:48,300 ‫إنه نجم ساطع 1861 01:27:48,367 --> 01:27:51,170 ‫أظنني أفضّل الملاك المحبّ لأنغام "الكومبيا" 1862 01:27:51,236 --> 01:27:53,005 ‫أجنحة الدجاج والقرقوبي 1863 01:27:53,072 --> 01:27:55,407 ‫تقول ذلك وحسب لأنني موجود 1864 01:27:56,408 --> 01:27:58,410 ‫كلّا 1865 01:27:58,477 --> 01:28:00,512 ‫أقول ذلك لأنه حقيقي 1866 01:28:01,180 --> 01:28:02,948 ‫أنت ملاكي 1867 01:28:03,015 --> 01:28:05,150 ‫وأنت لست (عزرائيل)، أنت (جبرائيل) 1868 01:28:05,217 --> 01:28:07,652 ‫أوَ تدري ماذا؟ أنا أحب (جبرائيل) 1869 01:28:07,718 --> 01:28:09,054 ‫أنا أفضّل (جبرائيل) 1870 01:28:11,523 --> 01:28:12,958 ‫ولستُ (جيف) 1871 01:28:13,025 --> 01:28:14,759 ‫أنا (آرج) 1872 01:28:14,827 --> 01:28:16,727 ‫والأمور لا تسير بخير حاليًا 1873 01:28:17,930 --> 01:28:19,531 ‫لكن علي المحاولة 1874 01:28:19,597 --> 01:28:21,632 ‫أود رؤية مآلِها، بصفتي أنا 1875 01:28:23,168 --> 01:28:24,602 ‫بصفتي (آرج) 1876 01:28:29,241 --> 01:28:31,310 ‫أظن حياتي حقيقةً بالعيش 1877 01:28:35,247 --> 01:28:36,281 ‫يا هذا 1878 01:28:38,517 --> 01:28:40,319 ‫أأنت بخير؟ 1879 01:28:42,054 --> 01:28:43,822 ‫أتود توصيلة؟ 1880 01:28:45,057 --> 01:28:46,558 ‫ماذا؟ 1881 01:28:46,624 --> 01:28:48,260 ‫حُجزت سيارتك، صحيح؟ 1882 01:28:49,128 --> 01:28:51,864 ‫- أجل ‫- حسنًا، أنا هنا 1883 01:28:51,930 --> 01:28:53,565 ‫اعلمني وحسب 1884 01:28:55,700 --> 01:28:57,169 ‫شكرًا 1885 01:28:57,236 --> 01:28:58,736 ‫على الرحب 1886 01:29:28,897 --> 01:29:30,199 ‫"بلدية (لوس أنجلوس)، إشعار بمخالفة ركن" 1887 01:29:31,171 --> 01:29:32,306 ‫"مبلغ الغرامة: ‫ 100 دولار" 1888 01:29:45,508 --> 01:29:49,318 ‫"دُفعت الغرامة: ‫ شركة (زعيم الساونا)" 1889 01:29:53,292 --> 01:29:55,060 ‫- "آلو؟" ‫- أبي 1890 01:29:55,127 --> 01:29:57,629 ‫"مرحبًا، كيف حالك؟" 1891 01:29:57,695 --> 01:29:59,231 ‫أنا بخير 1892 01:30:01,033 --> 01:30:03,402 ‫بالواقع، لستُ بخير 1893 01:30:04,769 --> 01:30:07,306 ‫لم أجد بيتا جديدًا 1894 01:30:07,372 --> 01:30:11,944 ‫وما زلت أعاني في إيجاد عمل 1895 01:30:12,010 --> 01:30:13,579 ‫الوضع عصيب 1896 01:30:15,214 --> 01:30:17,583 ‫"أناس كثر يمرون بوقت عصيب" 1897 01:30:17,649 --> 01:30:20,118 ‫"لكنك ستكون بخير" 1898 01:30:20,185 --> 01:30:22,054 ‫"أنا أؤمن بك" 1899 01:30:22,120 --> 01:30:23,589 ‫شكرًا 1900 01:30:23,655 --> 01:30:26,458 ‫"لكن لِم كذبت سلفًا؟" 1901 01:30:26,525 --> 01:30:29,294 ‫لست أدري، أظنني كنت محرجًا 1902 01:30:29,361 --> 01:30:30,395 ‫أنت دائم التحدث عن (ناﭬﻴﻦ) 1903 01:30:30,462 --> 01:30:31,930 ‫وكم يجني من مال و... 1904 01:30:31,997 --> 01:30:35,334 ‫"لا، إن (ناﭬﻴﻦ) في ورطة الآن" 1905 01:30:35,400 --> 01:30:38,470 ‫- ماذا؟ ‫- "خضع لتفتيش ضريبي" 1906 01:30:38,537 --> 01:30:41,607 ‫"كان وزملاءَه زمرة محتالين" 1907 01:30:41,673 --> 01:30:42,740 ‫سيبدو هذا غريبًا 1908 01:30:42,808 --> 01:30:45,010 ‫لكني حقا سعيد بسماع هذا 1909 01:30:46,044 --> 01:30:47,745 ‫ويا (جيف)، قبل أن نشرع 1910 01:30:47,813 --> 01:30:49,281 ‫هل أردتَ ذكر أمر بشأن "فودزر"؟ 1911 01:30:49,348 --> 01:30:50,616 ‫طبعًا 1912 01:30:52,351 --> 01:30:54,987 ‫علينا البدء بمعاملة سائقي ‫ إيصال الطعام بشكل أفضل 1913 01:30:55,053 --> 01:30:56,588 ‫أقصد الامتيازات 1914 01:30:56,655 --> 01:30:58,590 ‫وإعادة تصميم نظام التقييم ذاك برمته 1915 01:30:58,657 --> 01:31:00,492 ‫وسنشرع بدفع المزيد لهم 1916 01:31:00,559 --> 01:31:01,792 ‫المزيد والمزيد 1917 01:31:01,860 --> 01:31:04,329 ‫ولِم عسانا نفعل هذا؟ 1918 01:31:04,396 --> 01:31:06,465 ‫إن أرادوا من المال مزيدا، فليجدوا عملا أفضل 1919 01:31:06,531 --> 01:31:07,532 ‫أتفهم قصدي؟ 1920 01:31:07,599 --> 01:31:09,201 ‫لا يسعنا جميعا أن نحيا حياة رغدة 1921 01:31:09,268 --> 01:31:10,435 ‫أجل 1922 01:31:10,502 --> 01:31:13,305 ‫لكن أهم سبب يجعل حياتنا رغدة 1923 01:31:13,372 --> 01:31:14,973 ‫هو أن ثمة ثلّة من البشر 1924 01:31:15,040 --> 01:31:17,643 ‫حياتهم ويل بحقّ 1925 01:31:17,709 --> 01:31:19,378 ‫وعلينا جعل حياتهم ويلًا 1926 01:31:19,444 --> 01:31:22,614 ‫لأن ذلك ما يجعلنا نعيش حياة نعيم 1927 01:31:22,681 --> 01:31:23,982 ‫لكن أتدرون أمرًا؟ 1928 01:31:24,049 --> 01:31:26,551 ‫عددهم أكثر من عددكم 1929 01:31:26,618 --> 01:31:28,520 ‫ويوما ما سيغضبون 1930 01:31:28,587 --> 01:31:29,988 ‫وسيتّحدون 1931 01:31:30,055 --> 01:31:32,557 ‫وسيحرقون الساونا خاصتكم عن بُكرة أمها 1932 01:31:32,624 --> 01:31:34,660 ‫وسيتغوطون بمغطسكم البارد 1933 01:31:34,726 --> 01:31:37,062 ‫وسيطعمونكم الخراء الذي سبق وذاقوه منكم 1934 01:31:37,129 --> 01:31:39,531 ‫لذا تبّا لروبوتات توصيل الطعام تلك 1935 01:31:39,598 --> 01:31:42,134 ‫تبّا لهراء الذكاء الاصطناعي 1936 01:31:42,200 --> 01:31:43,335 ‫تبّا لكل هذا 1937 01:31:43,402 --> 01:31:44,536 ‫وإليكم الأخبار الحلوة 1938 01:31:44,603 --> 01:31:46,471 ‫إن لم يرقكم شيء من هذا 1939 01:31:46,538 --> 01:31:48,040 ‫فزمام أمور هذه الشركة بيدي 1940 01:31:48,106 --> 01:31:49,641 ‫لذا سيرو تقـ**دوا! 1941 01:31:49,708 --> 01:31:52,277 ‫علبة صلصة واحدة تساوي نجمة واحدة يا قـ**ة 1942 01:31:56,081 --> 01:31:57,316 ‫يا (آرج) 1943 01:31:57,382 --> 01:31:58,950 ‫لا تنس قارورة التبول خاصتك يا أخي 1944 01:32:14,678 --> 01:32:16,771 ‫"قررتُ (التبوّل) على مشاكلي - (آرج)" 1945 01:32:25,685 --> 01:32:28,945 ‫ "نحن أيضا قررنا التبوّل على مشاكلنا - ‫ (هشام ز.)، (جون)، (دﻳﭫ)، (روكسي)، (نانسي)..." 1946 01:32:38,830 --> 01:32:41,814 ‫"فرصة عمل: أمهتم بالمشاركة في ‫ وثائقيّ عن اقتصاد العمل الحر؟" 1947 01:32:41,860 --> 01:32:48,860 ‫تـــرجــــمة: ‫هشــــــــام زيــــــــــوانــــــــي