1 00:01:48,520 --> 00:01:53,100 Bonjour, Mélanie. Bonjour, Mme Winchester. Ravie de faire votre connaissance. 2 00:01:53,460 --> 00:01:56,380 Appelez-moi Nina, s'il vous plaît. J'ai préparé du thé et une planche de charcuterie. 3 00:01:56,720 --> 00:01:58,000 Est-il trop tôt pour la viande et le fromage ? 4 00:01:58,300 --> 00:02:00,540 Vous savez que c'est ce qu'ils prennent au petit-déjeuner en Europe. 5 00:02:02,300 --> 00:02:03,133 Ouah. 6 00:02:08,360 --> 00:02:11,860 Je vais simplement dire que je pense que vous êtes peut-être surqualifié pour ce poste avec tout 7 00:02:11,880 --> 00:02:14,380 Cette expérience et un diplôme universitaire. Non, je sais. 8 00:02:15,240 --> 00:02:19,720 Je me rends compte que j'aime vraiment être en colocation. Et vous ? Pour les bonnes familles, 9 00:02:20,260 --> 00:02:24,380 Bien sûr. D'accord. Qu'est-ce qui vous a ramené à New York ? 10 00:02:24,560 --> 00:02:28,420 Je l'ai raté. Eh bien, j'adore vraiment la Nouvelle-Angleterre. 11 00:02:28,480 --> 00:02:30,000 Mais la ville me manque. 12 00:02:30,360 --> 00:02:32,960 Mais vous savez que c'est un poste avec logement, n'est-ce pas ? 13 00:02:33,620 --> 00:02:34,940 Je l'ai mentionné dans la publicité de ce soir. 14 00:02:35,560 --> 00:02:40,280 Ah oui. Non, bien sûr. Oui. Oui. Oh mon Dieu. D'accord. La ville me manque. 15 00:02:40,340 --> 00:02:43,420 Pas vraiment en ville. C'est un peu fou. 16 00:02:44,180 --> 00:02:48,740 Oui, je suis entièrement d'accord avec toi. D'accord. Donc, le travail consiste principalement à organiser… 17 00:02:48,860 --> 00:02:53,000 Faire le ménage, comme cuisiner si ça vous tente. Oh, absolument. J'adore cuisiner. 18 00:02:53,140 --> 00:02:58,100 Génial ! Et ensuite, vous m'aideriez avec ma fille. Elle s'appelle Cecilia Cece. 19 00:02:58,440 --> 00:03:01,980 Elle a sept ans et… Oh, elle est incroyable. Enfin, moi… 20 00:03:02,060 --> 00:03:02,893 J'ai hâte de la rencontrer. 21 00:03:03,400 --> 00:03:05,100 Oh, bien. D'accord. 22 00:03:05,900 --> 00:03:10,700 Souhaiteriez-vous une visite guidée complète pour vous faire une idée de ce dans quoi vous vous engagez ? 23 00:03:11,660 --> 00:03:16,240 Bien sûr. Et la cuisine. Mon mari, Andrew, 24 00:03:16,300 --> 00:03:20,640 Il a conçu cette maison de A à Z. C'est un architecte ? Non. 25 00:03:21,000 --> 00:03:25,880 Il travaille dans le secteur technologique, mais il est incroyablement attentif au moindre détail. 26 00:03:25,940 --> 00:03:29,020 Ces étapes sont un peu dingues. Je sais. 27 00:03:29,480 --> 00:03:33,540 Andrew dit que je vais finir par me tuer avec ça. Quel maladroit ! 28 00:03:34,300 --> 00:03:37,200 Je devrais simplement tracer un trait de craie en bas pour en finir. 29 00:03:37,740 --> 00:03:40,460 Il y a donc un autre escalier de l'autre côté de la maison qui est moins 30 00:03:40,620 --> 00:03:42,580 googen derrière moi. Si ça vous intéresse. 31 00:03:47,920 --> 00:03:50,580 Waouh ! C'est en gros le repaire d'Andrew. 32 00:03:50,640 --> 00:03:53,420 Mais vous pouvez l'utiliser quand vous le souhaitez. Bien sûr. 33 00:03:54,060 --> 00:03:54,960 Tu ferais partie de la famille, 34 00:03:55,320 --> 00:03:59,140 ce qui signifie également que vous devriez absolument écouter sa conférence TED sur 35 00:03:59,180 --> 00:04:02,460 Comment Barry Lyndon est un chef-d'œuvre incompris. 36 00:04:05,460 --> 00:04:07,060 Voici le salon à l'étage. 37 00:04:07,460 --> 00:04:09,580 Honnêtement, nous ne les utilisons quasiment jamais. 38 00:04:10,260 --> 00:04:11,760 J'en suis sûre. Besoin d'une femme de ménage ? 39 00:04:12,400 --> 00:04:14,980 En fait, j'attends, 40 00:04:15,380 --> 00:04:18,920 Je n'aurai donc plus autant de temps pour que tout soit aussi parfait. 41 00:04:19,240 --> 00:04:23,300 Mais ne le dis pas à Andrew, car il est très tôt et je veux être sûre. 42 00:04:24,400 --> 00:04:25,233 avant de lui dire. 43 00:04:25,620 --> 00:04:26,453 Oui, félicitations. 44 00:04:27,100 --> 00:04:30,180 Merci. Voici la chambre de Cece. 45 00:04:30,880 --> 00:04:34,380 Andrew lui a même fabriqué une petite réplique miniature de notre maison. 46 00:04:34,440 --> 00:04:35,480 C'est mignon, non ? 47 00:04:42,140 --> 00:04:43,780 La buanderie se trouve donc au sous-sol. 48 00:04:44,320 --> 00:04:48,800 Alors ce serait votre salle de bain et vous seriez à l'étage. 49 00:04:50,740 --> 00:04:53,180 Vous allez penser que c'est un peu petit, mais ça l'est. 50 00:04:54,020 --> 00:04:56,980 Nous avons bénéficié d'une grande intimité et nous avons pensé que c'était le plus important. 51 00:04:57,540 --> 00:05:02,020 Il y a beaucoup de lumière. Vous pouvez vous l'approprier. 52 00:05:02,180 --> 00:05:04,980 Bien sûr. Vous pouvez accrocher des posters et installer des plantes en pot. 53 00:05:05,120 --> 00:05:08,680 Vous pouvez mettre votre musique à fond, on ne vous entend pas. 54 00:05:08,700 --> 00:05:13,560 En bas. Qu'en penses-tu ? C'est parfait. D'accord, très bien. 55 00:05:15,360 --> 00:05:19,640 Quand ? Eh bien, je suis encore en entretien, mais j'espère prendre une décision bientôt. 56 00:05:21,720 --> 00:05:25,080 Voilà. Oh non, vous n'êtes pas obligé de faire ça. Oh non, j'insiste. 57 00:05:25,140 --> 00:05:27,860 Vous dépensez votre énergie, votre temps et votre argent pour être ici. S'il vous plaît. 58 00:05:29,060 --> 00:05:33,460 Merci beaucoup. J'ai un très bon pressentiment, Millie. Vraiment. 59 00:05:34,280 --> 00:05:36,580 Moi aussi. D'accord. Je vous recontacterai. 60 00:05:38,200 --> 00:05:42,020 Elle ne me contactera plus. Quand est-ce que je remettrai les pieds dans cette maison pour la dernière fois ? 61 00:05:42,960 --> 00:05:46,060 Une simple vérification des antécédents et elle verra que tout sur ce CV est totalement faux. 62 00:05:46,100 --> 00:05:49,060 Mensonge. Je ne porte même pas de lunettes. 63 00:05:49,440 --> 00:05:52,460 J'essaie juste d'avoir l'air crédible. C'est vraiment stupide. 64 00:06:11,880 --> 00:06:15,680 Puis-je avoir un formulaire de candidature ? Voilà. Merci. 65 00:06:27,080 --> 00:06:31,640 Je savais qu'elle n'appellerait pas. Pourquoi avais-je même cru avoir une chance d'obtenir ce poste ? Eh bien, 66 00:06:32,040 --> 00:06:36,990 J'en ai au moins tiré 20 dollars. Je ne sais pas ce que je vais faire. 67 00:06:47,520 --> 00:06:47,800 Tirer. 68 00:06:47,800 --> 00:06:52,160 C'est tombé. Impossible de dormir ici. 69 00:06:52,840 --> 00:06:53,673 Je suis vraiment désolé. 70 00:06:53,860 --> 00:06:58,360 Je revenais de chez ma mère en voiture et je n'avais pas vraiment sommeil, alors je me suis garé sur le bas-côté. 71 00:06:58,400 --> 00:07:03,360 Fais une sieste. Excuse-moi. C'est elle, en fait. Ça te dérange si je la prends ? 72 00:07:03,500 --> 00:07:04,460 Elle est probablement en train de paniquer. 73 00:07:05,060 --> 00:07:05,900 Ne textez pas au volant. 74 00:07:06,680 --> 00:07:11,240 Je ne le ferai pas. Je le promets. Allô ? 75 00:07:12,040 --> 00:07:16,100 Bonjour, puis-je parler à Millie ? Voici son code secret. 76 00:07:16,180 --> 00:07:20,280 Ici Nina Winchester. Je vous appelle pour vous proposer le poste. Enfin, 77 00:07:21,080 --> 00:07:24,500 Si vous êtes encore disponible, vous avez probablement un million de personnes intéressées. 78 00:07:24,680 --> 00:07:28,420 Non. Enfin, si, si. J'adorerais. Quand souhaitez-vous que je commence ? 79 00:07:28,920 --> 00:07:31,740 Oh là là ! Le plus tôt possible ! 80 00:07:32,540 --> 00:07:33,540 Et cet après-midi ? 81 00:07:33,920 --> 00:07:35,860 Vous savez quoi ? Ce serait génial. 82 00:07:36,200 --> 00:07:39,380 Super. Bon, je dois y aller. Salut, Millie. Oui. 83 00:07:54,340 --> 00:07:57,860 Salut. Salut, je suis Millie. 84 00:07:58,420 --> 00:08:02,310 Vous travaillez pour les Winchester ? J'essaie d'y entrer. 85 00:08:02,320 --> 00:08:03,153 mais je ne connais pas le code. 86 00:08:29,390 --> 00:08:33,280 Nina ? Nina, c'est Millie. 87 00:08:39,790 --> 00:08:40,623 Nina ? 88 00:08:50,080 --> 00:08:50,913 Millie ? 89 00:08:53,400 --> 00:08:56,280 Bienvenue. Bonjour. Excusez-moi. J'avais oublié de laisser le portail ouvert. 90 00:08:56,400 --> 00:08:58,640 Avez-vous besoin d'aide pour transporter vos affaires de votre voiture ? 91 00:08:59,000 --> 00:09:00,040 Oh non, c'est ça. 92 00:09:00,560 --> 00:09:05,000 Super. Ouais. Waouh. Ouais. J'ai mis le reste dans le stockage et dedans. D'accord. Eh bien, 93 00:09:05,120 --> 00:09:07,160 C'est super. Je vais les accrocher dans ta chambre. Écoute, 94 00:09:07,320 --> 00:09:11,000 Je dois écrire un discours pour l'assemblée des parents d'élèves qui doit être absolument génial. 95 00:09:11,520 --> 00:09:12,800 Je vais donc être coincé dans mon bureau. 96 00:09:12,880 --> 00:09:16,640 mais les produits de nettoyage sont dans ce placard là-bas. Et oh, 97 00:09:18,360 --> 00:09:19,560 Tu ne portes pas tes lunettes. 98 00:09:19,960 --> 00:09:24,600 Oh, je ne les porte pas tout le temps. Des lentilles de contact. Oh. 99 00:09:25,640 --> 00:09:29,160 Oui, tu es plus beau sans. Oui. D'accord. 100 00:09:30,320 --> 00:09:32,800 Je serai à l'étage. Ça va être... 101 00:09:32,920 --> 00:09:33,753 Amuse-toi, Millie. 102 00:09:42,720 --> 00:09:44,120 Je pensais à des choses insensées. 103 00:09:53,040 --> 00:09:54,440 Pas de chaussures sur les meubles. 104 00:09:59,520 --> 00:10:03,320 Salut. Tu dois être Cece. 105 00:10:04,880 --> 00:10:05,713 Je suis Millie. 106 00:10:06,800 --> 00:10:07,633 Bonjour. 107 00:10:08,360 --> 00:10:11,240 D'accord. Salut. Tu as rencontré Millie. Salut, ma belle. 108 00:10:12,080 --> 00:10:14,880 Millie va vivre avec nous et elle va nous aider avec 109 00:10:14,960 --> 00:10:16,520 La cuisine et le ménage. Et vous savez quoi ? 110 00:10:16,800 --> 00:10:20,240 Elle pourrait même jouer à « Candy Lamb » avec toi si tu le lui demandes avec une petite tape amicale. 111 00:10:21,120 --> 00:10:22,320 Elle va vivre avec nous. 112 00:10:22,840 --> 00:10:23,920 Oui. Andrew, je. 113 00:10:24,040 --> 00:10:27,160 Je te l'avais dit. J'avais dit qu'elle allait loger dans la chambre d'amis sous les combles. 114 00:10:29,000 --> 00:10:30,960 Cet endroit n'est-il pas incroyable ? Regardez-le ! 115 00:10:34,120 --> 00:10:34,953 Merci. 116 00:10:35,000 --> 00:10:36,200 Eh bien, Millie, bienvenue. 117 00:10:37,200 --> 00:10:38,033 Merci. 118 00:10:38,200 --> 00:10:38,840 Avez-vous faim? 119 00:10:38,840 --> 00:10:41,120 Je suis sûre que nous pouvons transformer ce dîner pour trois en un dîner pour quatre. 120 00:10:41,520 --> 00:10:45,920 Non, je vais probablement monter et m'installer confortablement. Toi. 121 00:10:46,000 --> 00:10:46,600 Sûr ? Si. 122 00:10:46,600 --> 00:10:50,440 Ça ne vous dérange pas ? Je passerai après pour ranger. Oui, installez-vous. 123 00:10:50,880 --> 00:10:53,240 Prenez votre temps. Nous sommes si heureux de vous avoir ici. Vous. 124 00:10:53,360 --> 00:10:54,600 Laissez-nous simplement vous faire changer d'avis. 125 00:10:55,320 --> 00:10:56,153 Merci. 126 00:11:01,800 --> 00:11:03,880 Vous avez encore commandé dans le mauvais restaurant italien. 127 00:11:40,360 --> 00:11:41,193 Bûcheron. 128 00:11:42,800 --> 00:11:45,700 Bonjour. Malheureusement, cette fenêtre ne s'ouvre pas. 129 00:11:46,360 --> 00:11:47,980 mais cette pièce est bien ventilée, 130 00:11:48,060 --> 00:11:51,720 Tu ne devrais donc jamais avoir froid ici. Je t'ai préparé à dîner. Andrew, 131 00:11:52,160 --> 00:11:54,780 Toujours trop de commandes. J'ai ajouté de l'eau. 132 00:11:55,080 --> 00:11:57,740 Dans le mini-frigo. Tu vois ça ? Oui. Je ne veux vraiment pas te déranger. 133 00:11:58,020 --> 00:12:00,920 mais s'il est possible d'essayer d'ouvrir la fenêtre, 134 00:12:00,980 --> 00:12:02,720 Ce serait agréable d'avoir un peu d'air frais ici. 135 00:12:03,060 --> 00:12:07,260 Oui, je suis d'accord. C'est une excellente idée. J'en parlerai au bricoleur. 136 00:12:07,440 --> 00:12:09,660 Ah, super. C'est le type qui est en bas, dans la cour ? 137 00:12:10,280 --> 00:12:11,800 Non, ça, c'est Enzo. C'est le skieur rond. 138 00:12:12,040 --> 00:12:16,520 Laissez tomber. Et si seulement je pouvais avoir la clé du verrou… Oh mon Dieu ! 139 00:12:16,600 --> 00:12:20,920 Oui. Le verrou de sécurité. C'est vraiment flippant. 140 00:12:21,520 --> 00:12:22,220 C'était le cas avant. 141 00:12:22,220 --> 00:12:26,000 Le placard d'Andrew pour ranger ses dossiers. Bon, mais oh mon Dieu ! 142 00:12:26,940 --> 00:12:28,720 Fenêtre fermée. Verrou de sécurité. 143 00:12:30,640 --> 00:12:32,140 Quel genre de monstres sommes-nous ? 144 00:12:32,200 --> 00:12:33,080 Ouais. 145 00:12:33,160 --> 00:12:37,980 Je vais régler ça. Oh, avant que j'oublie, c'est pour toi. 146 00:12:38,340 --> 00:12:39,480 Il est présent. De plus, 147 00:12:40,100 --> 00:12:44,420 J'ai vu que ton téléphone était vraiment très vieux et je voulais que tu aies ça 148 00:12:44,500 --> 00:12:48,200 Parce que j'y ai téléchargé la carte de crédit pour que tu puisses l'utiliser à l'épicerie 149 00:12:48,240 --> 00:12:51,300 Pour le magasin et pour l'essence, j'en prendrai grand soin. 150 00:12:51,620 --> 00:12:52,453 Merci. 151 00:12:52,520 --> 00:12:56,600 Honnêtement, je suis tellement content que tu entendes ça. 152 00:12:57,840 --> 00:12:59,960 Merci. Puis-je vous faire un câlin ? 153 00:13:02,920 --> 00:13:03,280 Oh. 154 00:13:03,280 --> 00:13:06,440 Merci, Millie. Merci. D'accord. 155 00:13:06,980 --> 00:13:08,400 N'hésitez pas à me dire si vous avez besoin de quoi que ce soit d'autre. 156 00:14:06,020 --> 00:14:09,480 Nina. Où sont-ils ? Nous sommes quoi ? 157 00:14:09,680 --> 00:14:11,640 Mes notes de la réunion de l'association des parents d'élèves de ce soir. 158 00:14:11,880 --> 00:14:14,860 Ils étaient juste là, sur le comptoir, et maintenant ils ne sont plus là. Où sont-ils ? 159 00:14:14,940 --> 00:14:18,000 Je n'ai vu aucune note. N'importe quoi. Où sont-elles ? 160 00:14:19,400 --> 00:14:22,800 Notes sur le t-shirt de Nina. Hé, qu'est-ce qui se passe ? Vraiment ? 161 00:14:24,060 --> 00:14:28,120 J'ai jeté mes notes pour la réunion de ce soir. Où sont-elles ? 162 00:14:30,990 --> 00:14:32,800 Nina, pourquoi n'irions-nous pas voir ton bureau ? 163 00:14:33,960 --> 00:14:37,640 Je dois me lever et faire un discours devant tout le monde, et là je n'ai plus rien. 164 00:14:41,520 --> 00:14:42,353 Quoi? 165 00:14:44,260 --> 00:14:47,760 Avez-vous une copie sur votre ordinateur ? 166 00:14:48,560 --> 00:14:49,480 Je les ai écrits de ma main. 167 00:14:50,720 --> 00:14:55,440 Oh, putain. Je réfléchis toujours mieux quand j'écris avec mon fiancé. 168 00:15:04,010 --> 00:15:06,480 Viens ici. Viens ici. Tout va bien. 169 00:15:12,250 --> 00:15:16,070 Respirez profondément. Respirez, respirez. 170 00:15:17,270 --> 00:15:18,103 Respirer. 171 00:15:18,240 --> 00:15:19,073 Respirer. 172 00:15:34,270 --> 00:15:37,530 Voici le plan. Je vais emmener Cece à l'école et toi, 173 00:15:39,070 --> 00:15:42,650 Tu vas prendre une douche chaude. Tu vas prendre un bon petit-déjeuner copieux. 174 00:15:42,930 --> 00:15:44,750 et ensuite vous avez toute la journée pour travailler sur votre discours, 175 00:15:44,810 --> 00:15:46,570 et vous pouvez toujours aller au salon pour une petite retouche. 176 00:15:48,170 --> 00:15:49,770 Vous aurez juste assez de temps pour vous enrichir. 177 00:15:49,920 --> 00:15:51,320 Je t'aime tellement. Je t'aime. 178 00:15:51,560 --> 00:15:52,393 Je t'aime. 179 00:15:55,730 --> 00:15:57,110 Tu dois faire plus attention la prochaine fois. 180 00:16:00,010 --> 00:16:01,230 Tu as gâché ma journée. 181 00:16:03,850 --> 00:16:04,683 Je suis désolé. 182 00:16:13,570 --> 00:16:14,403 Je suis tellement désolé. 183 00:16:15,830 --> 00:16:18,570 Ne t'en fais pas. Je ne sais pas ce qui se passe avec elle ces derniers temps. 184 00:16:20,430 --> 00:16:22,830 Elle a vécu de véritables montagnes russes émotionnelles. 185 00:16:23,290 --> 00:16:28,000 Oh, c'est probablement Mercure et la rétrogradation. 186 00:16:28,650 --> 00:16:30,190 Je ne vous ai pas supplié pour avoir le type de carte stellaire. 187 00:16:30,590 --> 00:16:31,423 Coupable. 188 00:16:34,800 --> 00:16:37,040 Laisse-moi t'aider à nettoyer. C'est putain de bien. Non. 189 00:16:37,120 --> 00:16:39,400 Non, non, non, non. J'ai compris. J'ai compris. Va te préparer. 190 00:16:39,840 --> 00:16:41,320 Je ne veux pas que tu sois en retard pour Suzie. 191 00:16:42,790 --> 00:16:43,623 Merci. 192 00:16:47,890 --> 00:16:52,830 Demain ira mieux. Ça ira mieux, je te le promets. 193 00:16:54,250 --> 00:16:55,083 D'accord. 194 00:17:00,640 --> 00:17:03,840 Oui. Cece, on y va. 195 00:17:24,910 --> 00:17:25,743 Que faites-vous ici? 196 00:17:26,840 --> 00:17:29,960 Je travaille ici. Et vous, que faites-vous ici ? 197 00:17:31,840 --> 00:17:32,673 Toi. 198 00:17:41,140 --> 00:17:42,080 J'ai reçu un petit cadeau de ma part. 199 00:18:23,600 --> 00:18:26,890 Je ne me sens pas vraiment à ma place parmi les autres mamans de l'association des parents d'élèves. 200 00:18:29,050 --> 00:18:31,570 Je crois que je n'avais pas réalisé à quel point c'était stressant. C'est... 201 00:18:31,870 --> 00:18:34,110 C'est probablement juste toutes ces nouvelles hormones qui te rendent folle. 202 00:18:37,800 --> 00:18:39,810 Je ne dirais rien à Andrew. Va-t'en. 203 00:18:41,430 --> 00:18:44,230 Je dois prendre une douche et tu t'occuperas du dîner plus tard. D'accord. 204 00:18:46,410 --> 00:18:47,350 Ça sent divinement bon. C'est... 205 00:18:47,370 --> 00:18:47,550 Poulet. 206 00:18:47,550 --> 00:18:51,480 Piccata. Oh, je l'ai prise pour Cece. 207 00:18:52,770 --> 00:18:54,430 Oh, elles sont fantastiques ! Elle va les adorer. 208 00:18:55,730 --> 00:18:58,990 On ne lui a pas donné son goûter aujourd'hui et elle a très faim, n'est-ce pas ? 209 00:18:58,990 --> 00:19:02,320 Maintenant. Pourquoi ne pas la faire commencer et je reviens tout de suite. 210 00:19:10,430 --> 00:19:12,810 Salut Cece. Comment se passe le cours ? 211 00:19:15,800 --> 00:19:18,850 Vous préférez du jus ou de l'eau ? 212 00:19:19,810 --> 00:19:23,570 Du jus, mais ce verre est sale. Vraiment ? 213 00:19:23,630 --> 00:19:26,370 Je viens de le sortir du lave-vaisselle. Le jus est un privilège. 214 00:19:26,570 --> 00:19:30,950 Ce n'est pas quelque chose qu'on boit dans un verre sale. Bien sûr que non. 215 00:19:44,560 --> 00:19:49,110 Ça a l'air délicieux. Pas vrai, CC ? Bien meilleur que les nuggets de dinosaure. 216 00:19:51,590 --> 00:19:55,350 Salut Millie ! Pourquoi ne pas prendre une place et nous rejoindre ? 217 00:19:57,870 --> 00:19:59,010 Non, j'ai déjà mangé. 218 00:19:59,550 --> 00:20:01,880 Oh, nous insistons. N'attendez pas, Cece. 219 00:20:07,240 --> 00:20:08,440 J'espère que ça vous plaira. 220 00:20:31,480 --> 00:20:32,313 Entrez. 221 00:20:35,140 --> 00:20:38,840 Salut. Salut. Excusez-moi de vous déranger. 222 00:20:40,620 --> 00:20:43,310 J'ai quelque chose pour toi. Cici a insisté. 223 00:20:43,400 --> 00:20:45,950 Elle est si gentille. 224 00:20:46,010 --> 00:20:46,843 Ouais. 225 00:20:55,800 --> 00:20:56,350 Toi. 226 00:20:56,350 --> 00:20:57,183 Peux-tu me le dire ? 227 00:21:05,680 --> 00:21:09,070 Non, non, non, non, non. Absolument pas. 228 00:21:20,650 --> 00:21:24,750 Je veux que tu te sentes en sécurité ici. Moi aussi. 229 00:21:28,240 --> 00:21:31,210 Par votre porte, comme demandé. Merci. 230 00:21:36,170 --> 00:21:40,190 Alors, comment s'est passée la soirée d'hier chez Pandora ? Bien. 231 00:21:41,610 --> 00:21:41,970 J'ai fait. 232 00:21:41,970 --> 00:21:45,770 Picada de poulet. Son nom est un rêve. 233 00:21:47,910 --> 00:21:50,350 Il fait semblant d'aimer tout ce que je lui prépare, même s'il l'a déjà mangé. 234 00:22:00,110 --> 00:22:03,230 C'est beaucoup de bacon, Millie. Tu essaies de nous tuer. 235 00:22:09,490 --> 00:22:10,323 Où vas-tu? 236 00:22:13,000 --> 00:22:16,490 J'ai congé samedi. C'est bien ce dont on a parlé, non ? 237 00:22:17,250 --> 00:22:19,350 Non, je ne peux pas me permettre de te laisser faire aujourd'hui. 238 00:22:20,480 --> 00:22:25,250 J'ai raté mon rendez-vous chez le coiffeur parce que vous avez jeté mes notes. 239 00:22:26,170 --> 00:22:30,570 Tu te souviens ? J'ai une réunion que je ne peux pas manquer. 240 00:22:32,170 --> 00:22:34,930 Vous avez une réunion ? Quel est l'objet de cette réunion ? 241 00:22:38,330 --> 00:22:41,290 Si je pouvais avoir deux ou trois heures de libre, je passerais te voir. Millie, 242 00:22:41,930 --> 00:22:45,010 Absolument pas. Chérie ? Je ne peux pas te laisser partir à l'ouest. Tu la vois ? 243 00:22:45,490 --> 00:22:46,330 C'est bon. Elle peut y aller. 244 00:22:48,780 --> 00:22:50,690 Mais Andy, c'est ton jour de congé. 245 00:22:50,750 --> 00:22:54,410 Je sais, exactement. Et c'est pourquoi nous allons au parc. Fais voler ce cerf-volant. 246 00:22:54,470 --> 00:22:57,150 On ne va peut-être pas attendre pour voler, pas vrai ? On fait des donuts, on fait voler des cerfs-volants, 247 00:22:57,310 --> 00:23:00,850 Et nous allons faire du ballet. Allez-y. Prenez votre temps. 248 00:23:05,110 --> 00:23:06,230 Salut maman. Au revoir bébé. 249 00:23:12,400 --> 00:23:13,233 Amusez-vous. 250 00:23:18,350 --> 00:23:19,183 Merci. 251 00:23:24,620 --> 00:23:27,310 Salut, comment vas-tu ? Je vais bien. 252 00:23:28,410 --> 00:23:32,950 Tu écris encore dans ton journal ? Oui. Tu veux le lire ? Oh non ! 253 00:23:33,530 --> 00:23:37,610 J'ai déjà assez de conneries à lire comme ça. Alors tu as quitté ton boulot chez Charlie. 254 00:23:38,710 --> 00:23:42,970 Eh bien, ce travail de femme de ménage m'est tombé dessus par hasard et c'est un poste logé sur place. 255 00:23:43,130 --> 00:23:44,790 Du coup, j'économise une fortune sur mon loyer. 256 00:23:45,230 --> 00:23:46,190 D'accord. C'est bien. 257 00:23:47,110 --> 00:23:51,010 J'ai ici ma nouvelle adresse et mon nouveau numéro de téléphone. 258 00:23:51,590 --> 00:23:55,190 Ma famille est vraiment formidable. Je me sens chanceuse. 259 00:23:55,790 --> 00:23:57,830 Ça doit rendre les rencontres avec vous un peu difficiles, en tout cas. 260 00:23:57,890 --> 00:24:00,670 devoir vivre en famille. Enfin, on pourrait le penser, non ? 261 00:24:00,730 --> 00:24:04,450 Mais j'ai déjà rencontré plein de nounous vraiment géniales. 262 00:24:05,190 --> 00:24:10,090 Il y a des nounous là-dedans ? Tu me poses des questions sur ma vie amoureuse, Pam ? 263 00:24:10,650 --> 00:24:14,650 Si je sais comment fonctionne Tinder ou si je suis en train de baver devant un cou magnifique parce que je 264 00:24:14,690 --> 00:24:15,810 Tu n'as pas été en retard depuis 10 ans ? 265 00:24:16,270 --> 00:24:20,470 Non. Je dis simplement que les relations humaines sont importantes. Absolument. 266 00:24:21,730 --> 00:24:25,370 Mais tiens bon, Millie, pour ce travail et pour ton logement. 267 00:24:27,930 --> 00:24:31,310 Il vous faudra les deux, sinon vous retournerez à Bedford pour purger les cinq années restantes de votre peine. 268 00:24:31,350 --> 00:24:34,270 Votre peine. Et je n'aime pas ça pour vous. 269 00:24:35,670 --> 00:24:36,770 Ça ne me plaît pas non plus. 270 00:24:46,040 --> 00:24:49,680 Salut Nina. Je voulais juste te demander de venir chercher Cece à son cours de ballet à 13h45. 271 00:24:49,880 --> 00:24:51,330 Et ne soyez pas en retard. 272 00:24:53,290 --> 00:24:54,770 D'accord. Où est-ce, Nina ? 273 00:25:01,160 --> 00:25:01,993 J'aime être près. 274 00:25:06,270 --> 00:25:08,480 Putain. Tom, tu es bon ? 275 00:25:09,160 --> 00:25:13,650 Et l'anniversaire et ouvert à gauche, mais derrière vous ? 276 00:25:14,490 --> 00:25:18,470 Excellent, presque premier. Cours fabuleux aujourd'hui. Merci. 277 00:25:19,110 --> 00:25:21,030 Tenez-moi au courant. Excellent travail. 278 00:25:24,520 --> 00:25:28,710 Bonjour, qui cherchez-vous ? Cece. C'est Cecilia Worcester. 279 00:25:29,450 --> 00:25:33,610 Tu es la nouvelle copine de Nina ? Oui. Salut, je suis Lily. Salut. 280 00:25:35,630 --> 00:25:39,370 Salut Cece. Hé, je suis là pour te prendre en charge. 281 00:25:40,090 --> 00:25:43,110 Je passe la nuit chez Emma. On a prévu ça il y a des semaines. 282 00:25:43,430 --> 00:25:45,410 Elle a toutes ses affaires. Oh non, non, non. 283 00:25:45,850 --> 00:25:47,430 Nina vient de m'appeler et m'a demandé de venir la chercher. 284 00:25:47,490 --> 00:25:51,570 Elle a donc probablement changé d'avis. Ah. D'accord. Laissez-moi vérifier. 285 00:25:56,450 --> 00:26:01,170 Nina. Salut, c'est Patrice. Ta copine est là. 286 00:26:01,230 --> 00:26:03,790 Elle insiste sur le fait qu'elle doit aller chercher Cece. 287 00:26:09,680 --> 00:26:14,470 Je sais. Je sais. Non, ce n'est pas un problème du tout. 288 00:26:14,970 --> 00:26:19,890 Il est impossible de trouver de l'aide fiable. Ah bon ? Voulez-vous confirmer ? 289 00:26:22,570 --> 00:26:26,570 Amusez-vous bien. On a trouvé la solution. 290 00:26:27,670 --> 00:26:32,010 D'accord. Prends soin de toi. Au revoir. Eh bien, elles sont vraiment magnifiques. 291 00:26:32,890 --> 00:26:34,970 Je suis tellement contente que nous puissions les utiliser. Maman. 292 00:26:35,010 --> 00:26:37,850 Winchester. Eh bien, le modèle est vintage, de. 293 00:26:37,910 --> 00:26:39,730 Cours. Millie. 294 00:26:42,840 --> 00:26:45,370 Je t'avais dit que Cece organisait une soirée pyjama ce soir. 295 00:26:45,430 --> 00:26:47,030 Il n'était pas nécessaire de faire une scène. 296 00:26:49,510 --> 00:26:52,350 Voici comment vous autorisez le personnel de maison à s'habiller ? 297 00:26:53,970 --> 00:26:56,550 Voici la mère d'Andrew, Mme Winchester. Elle déménage dans un logement plus petit. 298 00:26:56,610 --> 00:26:59,970 Elle nous a donc apporté la vaisselle de sa mère. Oui. Est-elle jolie ? 299 00:27:01,890 --> 00:27:02,723 N'est-ce pas ? 300 00:27:04,310 --> 00:27:08,170 Oui, je sais. Andrew adore ces plats. 301 00:27:09,510 --> 00:27:14,170 Je veux que tu les mettes en lieu sûr parce que Nina risque de 302 00:27:14,410 --> 00:27:16,970 Elle trébuche et les réduit tous en miettes. 303 00:27:18,670 --> 00:27:19,690 Coupable, comme indiqué. 304 00:27:20,530 --> 00:27:21,363 André. 305 00:27:22,430 --> 00:27:23,263 Mère. 306 00:27:23,270 --> 00:27:24,270 Oh, Andrew. Où est ton... 307 00:27:24,370 --> 00:27:28,790 Une cravate ? Je sais. Je suis trop décontractée. Désolée. Tes cheveux sont magnifiques. 308 00:27:28,870 --> 00:27:29,630 Merci, chien. 309 00:27:29,630 --> 00:27:32,550 Ce n'est pas une remarque déplacée. C'est bien ce que je crois ? 310 00:27:32,770 --> 00:27:33,603 Oui c'est le cas. 311 00:27:33,630 --> 00:27:35,470 J'ai tellement hâte de manger dans ces assiettes. 312 00:27:35,530 --> 00:27:36,730 Objets de famille. 313 00:27:37,270 --> 00:27:38,103 Tellement content que ce soit de retour. 314 00:27:38,150 --> 00:27:38,983 Moi aussi. 315 00:27:45,610 --> 00:27:47,030 Cette putain de fenêtre. 316 00:28:17,060 --> 00:28:20,160 Les Pishes sont toujours les mêmes. Ouais, je sais. Je laisse faire. 317 00:28:20,160 --> 00:28:22,760 Elles trempent. Elles trempent depuis trois jours. 318 00:28:25,470 --> 00:28:28,880 Chance, chance, chance, ding. Chance, chance, chance, chance, chance. Oh, 319 00:28:29,040 --> 00:28:32,810 Je veux que tout le monde sorte. Je te le demanderai un jour. 320 00:28:37,560 --> 00:28:37,960 Je vais le faire. 321 00:28:37,960 --> 00:28:39,610 Écoutez le patch. Tout va bien ? Famille. 322 00:28:40,230 --> 00:28:41,063 Querelle. 323 00:28:41,990 --> 00:28:45,670 Je suis vraiment désolée. Je n'ai pas pu attraper de maladie. 324 00:28:46,070 --> 00:28:50,890 Écartez-vous. Non, asseyez-vous. Allez. Restez, s'il vous plaît. 325 00:28:52,830 --> 00:28:53,663 J'adore cette émission. 326 00:28:54,750 --> 00:28:58,590 Moi aussi. Je n'ai vu que celui avec Steve Harvey. 327 00:28:59,270 --> 00:28:59,750 Vraiment? 328 00:28:59,750 --> 00:29:00,230 Ouais. 329 00:29:00,230 --> 00:29:05,170 Oh, c'est un classique. C'est Richard Dawson. Icône de la mode. Une légende. 330 00:29:05,680 --> 00:29:09,370 Oui. Il a des favoris spectaculaires. C'est... 331 00:29:09,490 --> 00:29:14,030 Carrément. Franchement, ma famille aurait adoré cette émission. 332 00:29:14,330 --> 00:29:18,050 Ce sont de véritables vautours, surtout ma mère. Et vous ? 333 00:29:18,250 --> 00:29:20,350 Vos parents sont des passionnés de jeux vidéo. 334 00:29:22,490 --> 00:29:24,450 Nous ne gardons plus vraiment le contact. 335 00:29:26,090 --> 00:29:28,730 Je suis désolé. Ça doit être difficile. 336 00:29:30,110 --> 00:29:34,850 Pas vraiment, non. Enfin, même si c'était le cas, ça ne les intéresserait probablement pas. 337 00:29:36,240 --> 00:29:37,590 Un peu le contraire du plaisir. 338 00:29:38,800 --> 00:29:42,150 Je vais te dire. Tu pourrais faire partie de notre équipe. 339 00:29:44,190 --> 00:29:47,510 Soyons moi et toi. Et Nina et ma mère. 340 00:29:48,370 --> 00:29:49,550 Les parents de Nina ne sont pas retenus. 341 00:29:50,910 --> 00:29:51,870 Ils sont morts quand elle était enfant. 342 00:29:53,510 --> 00:29:54,730 C'est horrible. Oui. 343 00:29:56,290 --> 00:29:58,830 C'est une histoire incroyable. Ils sont morts dans un incendie. 344 00:30:00,830 --> 00:30:04,690 Personne ne sait comment cela a commencé. Nina a survécu. Ses parents, non. 345 00:30:05,390 --> 00:30:07,390 Pendant longtemps, la police a réellement cru qu'elle... 346 00:30:12,150 --> 00:30:15,990 Pouvez-vous imaginer vivre avec ça toute votre vie ? 347 00:30:16,650 --> 00:30:18,490 Ce serait terrible. Qu'est-ce qui serait terrible ? 348 00:30:20,730 --> 00:30:22,730 La voilà. Salut. 349 00:30:23,650 --> 00:30:24,890 Nommez un oiseau de dessin animé. 350 00:30:27,450 --> 00:30:28,283 Que fais-tu debout ? 351 00:30:28,570 --> 00:30:30,990 Que voulez-vous dire ? Je peux en dire autant de vous. 352 00:30:31,070 --> 00:30:32,030 Je regarde Family Feud. 353 00:30:33,770 --> 00:30:34,670 À 2h du matin. Toi. 354 00:30:34,690 --> 00:30:37,650 Tu veux t'y mettre ? Du Dawson ? Je veux te faire goûter à Dawson ? 355 00:30:38,310 --> 00:30:41,450 Non, ça va. Il est peut-être 2h du matin. 356 00:30:42,110 --> 00:30:46,190 D'accord. Je vais me coucher. Tiens-moi au courant de la fin. 357 00:30:51,990 --> 00:30:52,823 Bonne nuit. 358 00:30:53,950 --> 00:30:54,810 J'arrive tout de suite. 359 00:30:55,230 --> 00:30:59,050 D'accord. La petite Katie, un oiseau de dessin animé ? 360 00:30:59,630 --> 00:31:00,470 Il reste trois réponses. 361 00:31:03,550 --> 00:31:06,490 Il est tard. Je devrais probablement aller dormir. 362 00:31:09,110 --> 00:31:13,350 Ça ne marche pas. Quoi ? Ça ne marche pas. 363 00:31:14,210 --> 00:31:18,650 Je vais donc vous demander de faire vos valises et de partir dès demain matin. 364 00:31:18,690 --> 00:31:22,810 Avant que Cece ne se réveille, pour qu'elle ne se fâche pas. Non, Nina. 365 00:31:25,150 --> 00:31:27,610 Je ne pensais pas qu'il y aurait quelqu'un ici. 366 00:31:28,370 --> 00:31:29,730 Vous m'avez dit que je pouvais utiliser la salle de projection. 367 00:31:29,790 --> 00:31:32,810 Je vais aussi avoir besoin de récupérer mon téléphone. S'il te plaît, Nina. 368 00:31:33,370 --> 00:31:36,530 Je ferai tout pour me faire pardonner, je te le promets. 369 00:31:36,890 --> 00:31:39,530 Pouvez-vous me donner une dernière chance ? 370 00:31:45,070 --> 00:31:49,390 Très bien. Une semaine. D'accord. 371 00:31:50,650 --> 00:31:54,470 Mais vous allez devoir vous habiller correctement à la maison à partir de maintenant. 372 00:31:56,030 --> 00:31:56,190 Ouais. 373 00:31:56,190 --> 00:31:57,023 Bien sûr. Je suis désolé. 374 00:32:03,310 --> 00:32:04,143 Oh, Millie. 375 00:32:07,650 --> 00:32:09,230 Restez loin de mon mari, bordel ! 376 00:32:27,230 --> 00:32:29,930 Et ma nounou n'arrête pas de parler de son chien mort. 377 00:32:30,630 --> 00:32:32,870 Et je ne veux pas dire que nous vivons à l'ère du numérique. 378 00:32:33,610 --> 00:32:36,950 Mais depuis quand suis-je devenue conseillère en deuil pour chiens ? En attendant, 379 00:32:37,050 --> 00:32:41,950 Emma est en retard pour l'école. Je rate mon cours de yoga. Yoga. 380 00:32:42,010 --> 00:32:44,930 Ça compte énormément pour moi. C'est tout. C'est vraiment dommage. Merci. 381 00:32:47,150 --> 00:32:51,170 Eh bien, nous allons bientôt chercher une nounou. Oh, 382 00:32:52,030 --> 00:32:56,930 Je sais Nina, tu es enceinte. Je le savais. Non, pas encore. 383 00:32:57,250 --> 00:32:58,570 Nous sommes en train d'élaborer un plan. 384 00:32:58,710 --> 00:33:02,590 Nous consultons un spécialiste de la fertilité incroyable en ville. Génial ! 385 00:33:02,950 --> 00:33:06,290 Andrew tient à ne reculer devant aucune dépense. Évidemment. Alors oui. 386 00:33:06,750 --> 00:33:07,990 C'est merveilleux. 387 00:33:08,390 --> 00:33:12,840 Oui. Nous vous trouverons la nounou la plus fantastique, je vous le promets. Absolument. Oh, 388 00:33:13,790 --> 00:33:14,623 c'est. 389 00:33:14,950 --> 00:33:17,610 Le pédiatre de Cece. Je reviens tout de suite. Oh. 390 00:33:18,970 --> 00:33:20,090 Remplissez son thé. 391 00:33:23,630 --> 00:33:26,290 Oh mon Dieu, je suis tellement désolée. Je pensais vraiment qu'elle était enceinte. Non, 392 00:33:26,510 --> 00:33:28,600 Vous le pensiez tous. Je veux dire, avez-vous vu sa peau ? Mon Dieu, 393 00:33:29,070 --> 00:33:30,510 Et ces racines, alors ? Mon Dieu, 394 00:33:30,590 --> 00:33:32,810 Pensez-vous qu'elle prendrait mieux soin d'elle-même pour Andrew ? 395 00:33:33,250 --> 00:33:38,090 Il est tellement canon. Surtout qu'ils ont un contrat de mariage en béton. OK. 396 00:33:38,470 --> 00:33:40,650 Vous savez qu'elle n'avait pas un sou quand ils se sont mariés. 397 00:33:41,410 --> 00:33:44,970 Elle finira par dormir dans la rue si elle ne se ressaisit pas. Cece, 398 00:33:45,230 --> 00:33:49,090 Obtiendrait-il la garde, compte tenu de ce qu'elle a fait ? Bien sûr. 399 00:33:50,150 --> 00:33:54,350 Combien de mois a-t-elle passés dans cet horrible service psychiatrique ? Neuf. Neuf. Neuf. 400 00:33:54,410 --> 00:33:58,450 Neuf mois. Mon Dieu ! Je ne sais pas comment il la supporte. 401 00:33:58,530 --> 00:34:01,290 Parce que c'est un saint. Un saint sexy. 402 00:34:02,030 --> 00:34:07,010 Hot Saint Andrew. Qu'est-ce que c'est ? 403 00:34:07,270 --> 00:34:11,070 Oh, on parle juste d'une collecte de fonds de printemps. Voyons. 404 00:34:11,090 --> 00:34:11,970 Sauvez-nous avec un thème. 405 00:34:11,990 --> 00:34:15,450 Idée. Arrêtez de corriger. 406 00:34:17,170 --> 00:34:18,530 Ces femmes avaient raison sur un point. 407 00:34:19,330 --> 00:34:21,370 Andrew était sans aucun doute un saint pour Stanley, selon Nina. 408 00:34:22,050 --> 00:34:23,950 Je n'arrive pas à croire qu'elle ait menti sur sa grossesse. 409 00:34:24,330 --> 00:34:28,190 Tout ce qu'elle m'a dit est un mensonge. Ce ne sont pas les hormones qui la rendaient folle. 410 00:34:28,270 --> 00:34:32,810 Elle est vraiment folle. Pauvre Andrew. Dès que j'aurai économisé assez d'argent, 411 00:34:33,030 --> 00:34:33,863 Je m'en vais. 412 00:34:37,390 --> 00:34:40,250 Aujourd'hui n'a pas été un désastre total. Oh. 413 00:34:40,790 --> 00:34:41,530 Merci. 414 00:34:41,530 --> 00:34:43,970 J'aurai besoin que tu surveilles Cece samedi prochain. 415 00:34:44,190 --> 00:34:48,030 Andrew et moi avons un rendez-vous en ville et je sais que c'est ton jour de congé, 416 00:34:48,150 --> 00:34:50,830 Mais je suis sûr que cela ne posera pas de problème. Oh. 417 00:34:52,670 --> 00:34:54,350 On va bien s'amuser. Tant mieux. 418 00:35:30,410 --> 00:35:30,730 Putain de. 419 00:35:30,730 --> 00:35:31,563 Psychose. 420 00:35:35,750 --> 00:35:37,470 Salut Lexi. C'est Millie. Écoute. 421 00:35:37,950 --> 00:35:39,970 J'ai vraiment besoin de gagner un peu d'argent en plus pour pouvoir quitter ce travail. 422 00:35:40,690 --> 00:35:44,550 Pourriez-vous demander à votre mari si je pourrais trouver un emploi à l'entrepôt ? 423 00:35:44,810 --> 00:35:48,010 Je ferai n'importe quoi. Je nettoierai. J'expédierai des colis. Je récurerai les toilettes. 424 00:35:48,190 --> 00:35:52,450 J'ai vraiment besoin de partir d'ici. Tu pars ? Quoi ? 425 00:35:53,650 --> 00:35:57,330 Non, non, non. Je vais te préparer le déjeuner. 426 00:35:59,150 --> 00:36:00,030 Qu'est-ce que tu fais là ? 427 00:36:00,810 --> 00:36:01,750 Un sandwich au bolognaise. 428 00:36:02,130 --> 00:36:07,090 D'accord. Mais vous venez de dire au téléphone que vous deviez quitter cet endroit. 429 00:36:07,650 --> 00:36:09,150 Non, vous m'avez mal compris. 430 00:36:12,510 --> 00:36:17,490 Un sandwich au saucisson, venez tout de suite. 431 00:36:19,190 --> 00:36:23,530 Comment s'est passée votre semaine à l'école ? Avez-vous appris quelque chose d'amusant ou d'intéressant ? 432 00:36:24,530 --> 00:36:27,070 C'est l'école. Ce n'est ni amusant ni intéressant. 433 00:36:27,510 --> 00:36:31,890 Et les garçons ? Tu as un coup de cœur ? 434 00:36:32,590 --> 00:36:37,130 Non. Comment me demanderiez-vous cela ? J'essaie juste d'engager la conversation. 435 00:36:38,610 --> 00:36:40,930 Laisse tomber. De toute façon, je n'ai pas faim. 436 00:36:49,530 --> 00:36:52,720 Tu n'es pas obligé d'être mon ami, tu sais. Ça ne fait pas partie de ton travail. Enfin, 437 00:36:53,570 --> 00:36:57,210 J'aimerais bien. Pourquoi ? Parce que je t'aime bien. 438 00:36:58,230 --> 00:36:59,063 Non, vous n'en avez pas besoin. 439 00:37:03,370 --> 00:37:06,790 Vous voulez du jus ou de l'eau ? Du jus, s'il vous plaît. Faites attention à ne pas en renverser. 440 00:37:07,350 --> 00:37:10,790 Le jus, c'est un luxe. Je n'en prendrai pas. Tu es allée au salon de coiffure aujourd'hui ? 441 00:37:11,450 --> 00:37:12,283 Oui. 442 00:37:12,650 --> 00:37:13,483 Tu es très jolie. 443 00:37:13,730 --> 00:37:17,670 Merci. Cici, tu veux des nuggets de poulet dinosaures avec du ketchup ? 444 00:37:18,630 --> 00:37:18,970 Ketchup. 445 00:37:18,970 --> 00:37:21,170 Ça fait de lui un âne. Oui, c'est vrai. 446 00:37:28,220 --> 00:37:32,730 Cece, où as-tu trouvé ce troll ? Étais-tu dans ma chambre ? 447 00:37:34,090 --> 00:37:37,550 Cice, ce troll est très important pour moi. Je ne veux pas que tu entres dans ma chambre. 448 00:37:37,630 --> 00:37:41,330 Vous comprenez ? Vous devez rester loin du grenier. Vous aussi. 449 00:37:50,910 --> 00:37:54,630 Salut Cece. Tu peux aller jouer un petit peu dans ta chambre, s'il te plaît ? 450 00:37:59,910 --> 00:38:00,230 Quoi. 451 00:38:00,230 --> 00:38:00,980 Arrivé? 452 00:38:00,980 --> 00:38:04,190 Insuffisance ovarienne prématurée. Nous essayons depuis des années. 453 00:38:04,750 --> 00:38:05,630 Au moins, maintenant nous le savons. 454 00:38:06,990 --> 00:38:07,823 Désolé. 455 00:38:08,390 --> 00:38:13,270 J'ai toujours rêvé d'avoir beaucoup d'enfants. Mon équipe de foot est déjà au complet. 456 00:38:15,620 --> 00:38:17,070 Nina et moi étions des enfants comme toi. 457 00:38:18,310 --> 00:38:19,790 Au moins, tu as Cece. De. 458 00:38:19,790 --> 00:38:20,623 Bien sûr. 459 00:38:24,230 --> 00:38:28,110 Je sais que ça paraît égoïste. J'aime Cece. 460 00:38:29,150 --> 00:38:31,110 J'ai toujours rêvé d'avoir un enfant, Nina. 461 00:38:31,630 --> 00:38:33,190 Je ne m'en étais pas rendu compte. Oh. 462 00:38:33,380 --> 00:38:36,430 Cece est… Elle est absolument ma fille. 463 00:38:37,710 --> 00:38:39,550 Elle n'est tout simplement pas ma fille biologique. 464 00:38:40,150 --> 00:38:41,230 Tu es un papa formidable. 465 00:38:42,110 --> 00:38:44,350 Putain. Je ne sais vraiment pas comment elle va réagir. 466 00:38:46,870 --> 00:38:48,150 Elle est si fragile ces derniers temps. 467 00:38:50,750 --> 00:38:52,870 Je ne pense vraiment pas qu'elle puisse supporter la déception. 468 00:38:54,670 --> 00:38:57,630 C'est toi. Je ne crois pas être à la hauteur. 469 00:39:21,750 --> 00:39:22,583 Bonjour? 470 00:39:23,150 --> 00:39:26,310 Andrew, ça va ? Quoi ? 471 00:39:31,710 --> 00:39:35,110 Andrew, ça va ? Quoi ? 472 00:39:35,310 --> 00:39:38,630 Vous avez entendu ces connards de l'association des parents d'élèves dire que je suis folle, 473 00:39:39,390 --> 00:39:43,030 que je ne mérite pas mon mari, que je devrais être internée dans un asile. 474 00:39:44,190 --> 00:39:45,023 André ? 475 00:39:51,310 --> 00:39:52,143 Laisse tomber. 476 00:39:54,790 --> 00:39:55,623 Enroulez ceci autour. 477 00:39:55,950 --> 00:39:57,910 Entré. Vivant et en bonne santé. 478 00:40:26,670 --> 00:40:30,390 J'ai nettoyé le désordre d'hier soir. Désolé, 479 00:40:31,630 --> 00:40:32,610 Je n'ai pas été honnête au sujet du bébé. 480 00:40:35,350 --> 00:40:38,230 Je crois que j'essayais de manifester 481 00:40:40,550 --> 00:40:44,390 Ou quelque chose comme ça. C'est bon. Je comprends. 482 00:40:45,830 --> 00:40:48,410 Je ne sais pas comment je vais affronter la mère d'Andra. 483 00:40:53,610 --> 00:40:54,443 De toute façon, 484 00:40:55,850 --> 00:40:59,710 Je me rends compte que je dois arrêter de m'accrocher aux choses et repartir à zéro. 485 00:41:00,130 --> 00:41:03,470 Ils sont donc pratiquement neufs et je veux que vous les ayez. 486 00:41:07,670 --> 00:41:08,503 Je ne peux pas. 487 00:41:08,590 --> 00:41:09,550 Non, sérieusement, 488 00:41:09,710 --> 00:41:13,870 Ça va finir à la poubelle chez Emmaüs. Ça te va super bien. 489 00:41:14,930 --> 00:41:18,510 Millie, prends-le. Merci. Eh bien, 490 00:41:18,830 --> 00:41:22,830 Andrew a emmené Cece faire des crêpes, donc tu n'as pas vraiment à t'inquiéter pour le petit-déjeuner. 491 00:41:22,850 --> 00:41:25,150 ce matin, mais j'ai besoin d'une faveur. 492 00:41:26,510 --> 00:41:29,290 J'ai besoin que tu te renseignes sur les billets pour une comédie musicale intitulée Showdown. 493 00:41:30,490 --> 00:41:34,670 Andrew a très envie de le voir et je veux faire quelque chose pour 494 00:41:35,910 --> 00:41:40,170 Me faire pardonner. Bien sûr. Ce samedi. 495 00:41:41,270 --> 00:41:45,870 Si vous le pouvez, passez une nuit dans un hôtel haut de gamme, 496 00:41:46,290 --> 00:41:48,790 Offrez-vous une suite, quelque chose de romantique, 497 00:41:49,730 --> 00:41:53,250 Et Cece sera chez une amie. Je m'occuperai de lui faire savoir 498 00:41:55,690 --> 00:41:58,970 Sortez de chez vous et vous pourrez profiter du week-end rien que pour vous. 499 00:41:59,070 --> 00:42:02,710 Ça a l'air super. Je vais voir ce que je peux faire. 500 00:42:03,950 --> 00:42:08,880 Tu me sauves la vie, Millie. Je ne sais pas ce que je ferais sans toi. 501 00:42:21,470 --> 00:42:25,870 Tu es avec les Winchester, c'est ça ? Ouais. Je suis avec les latents. 502 00:42:27,590 --> 00:42:28,170 Suzanne. 503 00:42:28,170 --> 00:42:32,510 D'accord. Cici n'est pas si bonne. 504 00:42:33,030 --> 00:42:37,890 Ah bon ? Ne t'inquiète pas. Personne ne l'embête. 505 00:42:39,270 --> 00:42:43,050 Pas après tout ce qu'elle a vécu. Que veux-tu dire ? 506 00:42:44,430 --> 00:42:46,530 Sérieusement ? On dirait presque une crotte de mère. 507 00:42:47,750 --> 00:42:49,870 Je sais qu'elle a passé quelque temps en hôpital psychiatrique, mais... 508 00:42:56,870 --> 00:43:00,550 Nina Winchester a tenté de noyer son enfant dans une baignoire. 509 00:43:01,650 --> 00:43:03,830 Quoi ? Ouais. C'est comme tous les. 510 00:43:03,890 --> 00:43:06,790 Les commères de l'association des parents d'élèves en parlent. Quand Cici était bébé, 511 00:43:07,450 --> 00:43:10,250 Nina l'a jetée dans une baignoire remplie d'eau courante. 512 00:43:10,430 --> 00:43:12,810 puis elle a tenté de se suicider en avalant des excréments. 513 00:43:12,870 --> 00:43:14,550 Une tonne de pilules. Heureusement, 514 00:43:14,970 --> 00:43:17,490 Son mari a paniqué lorsqu'il n'a pas pu la joindre. 515 00:43:17,910 --> 00:43:21,470 puis ils ont appelé la police pour qu'elle vérifie son état de santé. C'est comme si... 516 00:43:22,070 --> 00:43:26,480 C'est dingue, hein ? Bravo, danseuse. Merci. 517 00:43:27,670 --> 00:43:29,050 Allons chercher nos affaires. 518 00:43:41,470 --> 00:43:43,710 Votre voiture sent les pieds. Merci. 519 00:43:48,810 --> 00:43:52,890 Salut. Que sais-tu de cette famille ? 520 00:43:54,170 --> 00:43:55,003 Désolé, je ne parle pas anglais. 521 00:43:55,570 --> 00:43:56,403 Oh, n'importe quoi. 522 00:43:59,590 --> 00:44:00,423 Je sais que tu ne devrais pas être ici. 523 00:44:01,410 --> 00:44:04,690 Pourquoi ? Fichez-lui la paix. 524 00:44:07,830 --> 00:44:08,850 Vous avez conclu une affaire. 525 00:44:08,870 --> 00:44:12,690 La conversation s'arrête là. Qu'est-ce que c'est ? 526 00:44:13,950 --> 00:44:17,010 Ce sont les billets pour Broadway et la réservation d'hôtel. Pour. 527 00:44:17,130 --> 00:44:20,610 Samedi ? Oui. Mais pourquoi vous aurais-je demandé de réserver des billets ? 528 00:44:22,130 --> 00:44:25,750 Pour la journée où je conduis CC à un camp artistique à Washington ? Pourquoi ferais-je cela ? 529 00:44:26,090 --> 00:44:29,670 Je ne sais pas ce que tu as fait. Non, je ne l'ai pas fait. Et moi. 530 00:44:29,890 --> 00:44:33,630 Partons du principe que ces frais ne sont plus remboursables. Nina, 531 00:44:33,770 --> 00:44:36,930 J'ai fait ce que vous m'avez demandé. Très bien. Ce sera déduit de votre salaire. 532 00:44:37,370 --> 00:44:38,350 Et j'en suis vraiment désolé, 533 00:44:38,430 --> 00:44:41,490 Mais c'est votre erreur et vous allez devoir payer les frais. Nina, 534 00:44:41,610 --> 00:44:44,610 Je n'ai pas les moyens. Je m'en fiche. C'était ta faute. 535 00:44:44,690 --> 00:44:47,370 Tu vas prendre en charge les frais. Nina, c'est plus que ce que j'ai économisé. 536 00:44:47,430 --> 00:44:49,510 Salut. Bonjour. 537 00:44:49,970 --> 00:44:50,803 Salut. 538 00:44:54,380 --> 00:44:57,230 Je vais presque nettoyer le sol, sinon je veux t'en prendre plus. 539 00:44:59,400 --> 00:45:00,233 Qu'est-ce qui ne va pas? 540 00:45:01,130 --> 00:45:05,980 Millie nous a réservé des billets pour un week-end non remboursable que nous ne pouvons pas utiliser. 541 00:45:06,020 --> 00:45:09,640 Elle l'utilisera, et elle devra payer. Désolé. 542 00:45:09,960 --> 00:45:11,020 Non, elle ne l'est pas. Ce n'est pas grave. 543 00:45:11,080 --> 00:45:13,190 Nous allons simplement appeler la société de carte de crédit et faire annuler le remboursement. 544 00:45:13,230 --> 00:45:14,063 Je ne pense pas que ce soit possible. 545 00:45:14,350 --> 00:45:17,590 C'est possible. C'est possible. Vous n'avez rien à payer. 546 00:45:18,910 --> 00:45:19,743 Merci. 547 00:45:20,750 --> 00:45:21,583 Je suis désolé. 548 00:45:30,790 --> 00:45:31,623 Chérie. 549 00:45:41,870 --> 00:45:44,670 Tout ça pour une semaine. Je ne veux pas qu'elle ait le mal du pays. 550 00:46:12,190 --> 00:46:15,390 D'accord. Désolé. Merde. D'accord. Désolé. 551 00:46:24,070 --> 00:46:26,830 Je suis vraiment désolée. D'habitude, je m'habille avant de sortir. 552 00:46:27,540 --> 00:46:29,910 Non, c'est vraiment de ma faute. En fait, j'étais juste... 553 00:46:30,180 --> 00:46:31,400 Je venais te confesser quelque chose. 554 00:46:34,200 --> 00:46:36,560 Je voulais vous informer que j'ai pu me faire rembourser les billets. 555 00:46:38,800 --> 00:46:39,460 Merde. 556 00:46:39,460 --> 00:46:40,293 Ouais. 557 00:46:43,780 --> 00:46:48,720 Je pense donc que tu devrais les prendre et aller au spectacle avec un ami et rester à l'intérieur. 558 00:46:48,740 --> 00:46:52,800 La chambre, vous payez le prix que vous voulez. Service en chambre. Je veux que vous passiez un bon séjour. 559 00:46:53,900 --> 00:46:57,220 C'est vraiment gentil de votre part, mais 560 00:46:58,780 --> 00:47:00,860 Je n'ai personne vers qui me tourner. 561 00:47:01,000 --> 00:47:02,140 Apporte. Il te faut quelqu'un. 562 00:47:04,980 --> 00:47:05,940 J'aimerais bien, mais je ne le fais pas. 563 00:47:12,430 --> 00:47:15,230 D'accord. Et si on y allait ensemble ? 564 00:47:16,630 --> 00:47:17,630 Nous pouvons revenir ce soir. 565 00:47:20,230 --> 00:47:23,020 Je peux rendre l'offre un peu plus alléchante en ajoutant une part de pizza, 566 00:47:23,180 --> 00:47:24,160 Peut-être un cidre de pomme chaud. 567 00:47:25,640 --> 00:47:29,380 Je dirai simplement à Nina que j'ai échangé les billets et que je pourrai l'emmener ensuite. 568 00:47:29,420 --> 00:47:32,680 Semaine. Non, je ne peux pas te laisser faire ça. 569 00:47:32,740 --> 00:47:36,950 Allez, viens. On a tous les deux besoin de sortir ce soir. J'en suis sûre. Pourquoi pas ? Enfin, 570 00:47:37,030 --> 00:47:38,230 Ça est censé être un super spectacle. 571 00:47:40,910 --> 00:47:41,743 D'accord. 572 00:47:43,230 --> 00:47:44,550 Super. On y va. 573 00:47:50,550 --> 00:47:51,383 Cannelle. 574 00:47:57,570 --> 00:47:58,403 Je suis ton enfant. 575 00:48:03,630 --> 00:48:03,950 Super. 576 00:48:03,950 --> 00:48:04,783 Robe. 577 00:48:15,640 --> 00:48:20,560 Ça ne marche pas. Tu essaies de me mettre à la porte juste pour m'amuser, maman. 578 00:48:21,830 --> 00:48:22,663 Merci d'être venus. 579 00:48:24,790 --> 00:48:28,500 Je vis dans le souffle vert pour me tenir à l'écart. 580 00:49:09,190 --> 00:49:10,270 J'ai faim. Oui, j'ai faim. 581 00:49:10,270 --> 00:49:11,190 J'ai faim. Je pourrais manger. 582 00:49:11,390 --> 00:49:14,750 Oui ? Oui. La pizza fait partie du plan, non ? Oui. 583 00:49:14,910 --> 00:49:15,630 C'était. 584 00:49:15,630 --> 00:49:16,430 Ouais ? Ouais. 585 00:49:16,430 --> 00:49:18,240 Vous savez quoi ? J'ai une meilleure idée. 586 00:49:19,960 --> 00:49:21,180 Putain, c'était incroyable. 587 00:49:22,660 --> 00:49:23,493 C'était le cas, n'est-ce pas ? 588 00:49:23,500 --> 00:49:24,020 Ouais. 589 00:49:24,020 --> 00:49:24,853 Ouais. 590 00:49:26,460 --> 00:49:28,160 Cet endroit est vraiment chic. 591 00:49:29,020 --> 00:49:31,800 C'est charmant, à la manière du vieux New York. Oui. 592 00:49:33,760 --> 00:49:36,200 Je ne sais pas vraiment ce que je devrais commander. 593 00:49:36,800 --> 00:49:39,780 Pourquoi en prendre un exemplaire de chaque ? De chaque ? De chaque. 594 00:49:39,900 --> 00:49:40,860 Nous ne pouvons pas. 595 00:49:40,880 --> 00:49:41,713 Faisons-le. Oui, on peut. 596 00:49:44,990 --> 00:49:46,030 Tu aimes mes mentons ? 597 00:49:47,310 --> 00:49:48,510 Je suppose. Je ne sais pas. Je. 598 00:49:48,550 --> 00:49:49,383 On verra bien. 599 00:49:49,470 --> 00:49:50,303 Ouais. 600 00:49:50,460 --> 00:49:51,293 C'est une nouvelle aventure. 601 00:49:52,060 --> 00:49:52,893 Acclamations. 602 00:49:57,790 --> 00:50:00,800 Je veux dire, tu es drôle. Tu es attentionné. Tu es formidable avec les enfants. 603 00:50:00,900 --> 00:50:02,620 Je ne comprends tout simplement pas pourquoi vous nettoyez les maisons des gens. 604 00:50:02,680 --> 00:50:04,020 Tu devrais profiter pleinement de la vie. 605 00:50:05,560 --> 00:50:08,440 Et avez-vous déjà réfléchi à ce que vous voulez faire de votre temps sur ce site ? 606 00:50:08,480 --> 00:50:09,313 Terre? 607 00:50:11,220 --> 00:50:12,860 Je ne sais pas. Non, pas vraiment. 608 00:50:13,260 --> 00:50:14,093 Pourquoi pas? 609 00:50:16,380 --> 00:50:20,590 Et vous ? Vivez-vous pleinement votre vie en faisant… 610 00:50:22,070 --> 00:50:22,990 Je ne sais même pas ce que vous faites. 611 00:50:24,320 --> 00:50:27,760 Je dirige une entreprise de traitement de données que mon père m'a léguée. En gros, 612 00:50:27,920 --> 00:50:32,660 Je suis payé une fortune pour faire des trucs vraiment chiants. Compris. Enfin, je veux dire, 613 00:50:32,740 --> 00:50:36,540 Honnêtement, tout ce que j'ai toujours vraiment voulu, c'est être un mari et un père. 614 00:50:37,780 --> 00:50:38,613 C'est vraiment adorable. 615 00:50:39,500 --> 00:50:40,600 Et vous ? Voulez-vous des enfants ? 616 00:50:42,590 --> 00:50:47,380 Oui. Un jour. Avec la bonne personne. 617 00:50:47,580 --> 00:50:48,413 bien sûr. 618 00:50:49,240 --> 00:50:51,760 Je veux dire, j'ai l'impression d'avoir gagné au loto avec Nina, 619 00:50:52,060 --> 00:50:54,040 Et je devrais avoir l'impression de vivre pleinement ma vie. J'en suis sûre. 620 00:50:54,060 --> 00:50:54,893 Vous n'êtes pas. 621 00:50:55,620 --> 00:50:57,640 J'aime ma femme. Vraiment. 622 00:50:58,940 --> 00:51:01,300 J'ai l'impression qu'elle est tout le temps en colère et je ne sais pas pourquoi. 623 00:51:01,420 --> 00:51:04,000 J'ai l'impression que chacune de nos conversations se transforme en tirade. 624 00:51:05,300 --> 00:51:07,640 Ça ne te fait pas te sentir mieux non plus. Je veux dire… 625 00:51:08,670 --> 00:51:09,880 Elle était si différente avant. 626 00:51:11,870 --> 00:51:15,880 Elle était aimante, gentille et généreuse. 627 00:51:16,840 --> 00:51:19,840 Elle était affectueuse. Tout ce que je veux, c'est la rendre heureuse. 628 00:51:21,260 --> 00:51:23,140 Et je ne sais vraiment pas comment. 629 00:51:23,440 --> 00:51:28,060 Andrew, ce n'est pas toi. Je l'avais remarqué. Je suis désolé. Non, ce n'est rien. 630 00:51:28,120 --> 00:51:30,400 Je vois bien comment elle te traite. Je déteste ça. 631 00:51:32,830 --> 00:51:36,980 Je déteste ça. J'ai l'impression de te décevoir. 632 00:51:38,060 --> 00:51:39,220 Vous n'êtes pas. 633 00:51:45,090 --> 00:51:46,900 Mais vous êtes sûr qu'il y a une piste de danse là-dedans ? 634 00:51:51,360 --> 00:51:52,220 Tu as gagné en dansant ? 635 00:51:52,480 --> 00:51:53,313 Devrions-nous le frapper ? 636 00:51:55,160 --> 00:51:58,140 Oui. Dansons. 637 00:51:59,040 --> 00:52:03,120 Vos yeux reviendront-ils à l'esprit ? 638 00:52:05,560 --> 00:52:08,760 La journée va-t-elle enfin briller ? 639 00:52:10,260 --> 00:52:13,710 C'était l'hiver. Passons maintenant à droite. 640 00:52:19,200 --> 00:52:21,020 Que les oiseaux voient. 641 00:52:30,630 --> 00:52:33,020 J'imagine que vous n'êtes pas en état de boire suffisamment pour devoir nous ramener en voiture. 642 00:52:35,260 --> 00:52:36,160 Je ne sais pas vraiment. 643 00:52:37,980 --> 00:52:39,020 Je crois qu'on a un problème. 644 00:52:43,580 --> 00:52:48,320 Et voilà ! Ils ne se joignent pas à vous, mais ils sont au même étage. 645 00:52:51,280 --> 00:52:52,160 J'ai fini d'éteindre mon téléphone. 646 00:52:52,600 --> 00:52:53,433 Oh. 647 00:52:54,500 --> 00:52:57,220 Voilà. Merci. Bien sûr. Bonne journée. 648 00:52:57,720 --> 00:52:58,553 Merci. 649 00:53:25,990 --> 00:53:30,230 Je te verrai demain matin. Bonne nuit. 650 00:54:05,190 --> 00:54:07,090 Ne gâchez pas votre vie. 651 00:54:18,750 --> 00:54:19,700 Oh merde. 652 00:54:24,670 --> 00:54:28,500 Je sais. Hé, 653 00:54:29,780 --> 00:54:30,613 qu'est-ce qui ne va pas? 654 00:54:35,980 --> 00:54:37,480 Elle ne le pense pas. Je vais lui parler. 655 00:54:37,600 --> 00:54:38,580 Andrew, oui. 656 00:54:38,720 --> 00:54:39,553 Millie, viens ici. 657 00:54:40,160 --> 00:54:42,760 Elle veut détruire ma vie et je ne sais pas pourquoi. 658 00:54:43,060 --> 00:54:44,780 Non, elle ne l'est pas. Je vais lui parler. 659 00:54:46,000 --> 00:54:50,960 Je sais que vous pensez que je peux faire mieux, mais j'ai besoin de ce travail. Je ne peux pas le perdre. 660 00:54:51,020 --> 00:54:52,020 Je ne veux pas y retourner. 661 00:54:52,430 --> 00:54:53,263 Retourner où ? 662 00:54:56,150 --> 00:54:59,190 Vous ne perdrez pas votre emploi. Tout va bien se passer. 663 00:55:00,830 --> 00:55:05,550 Je te le promets. D'accord ? Ne pleure pas. 664 00:55:06,430 --> 00:55:07,830 Ça va. Je suis. 665 00:55:08,030 --> 00:55:08,863 D'accord. 666 00:55:13,820 --> 00:55:16,950 Une seule fois je pourrais me faire tirer dessus deux fois. 667 00:56:58,800 --> 00:57:02,800 Il rentre plus tôt que prévu. Tu dois donc être à la maison. 668 00:57:05,260 --> 00:57:08,420 Elle y va ? D'accord. 669 00:57:10,840 --> 00:57:12,100 Ça va paraître vraiment ringard, 670 00:57:12,180 --> 00:57:14,520 Mais je ne pensais pas que quelqu'un puisse être aussi belle le matin. 671 00:57:25,920 --> 00:57:26,220 Nina. 672 00:57:26,220 --> 00:57:27,060 Impossible de le savoir. 673 00:57:28,430 --> 00:57:30,030 Et cela ne doit plus jamais se reproduire. 674 00:57:31,070 --> 00:57:35,950 J'aurais tellement aimé que les choses soient différentes. J'aurais aimé te rencontrer plus tôt. 675 00:57:38,270 --> 00:57:40,630 Moi aussi. Ça va ? 676 00:57:41,750 --> 00:57:42,583 Ouais. 677 00:58:12,420 --> 00:58:13,253 Nina. 678 00:58:19,060 --> 00:58:24,000 Nina. Je vais aller me changer. 679 00:58:24,340 --> 00:58:27,310 Je vais commencer à préparer le déjeuner au cas où elle passerait. 680 00:58:46,600 --> 00:58:47,433 Tant pis. 681 00:59:13,220 --> 00:59:17,680 Allô ? Il y a quelqu'un ? 682 00:59:25,070 --> 00:59:29,940 Bienvenue à la maison. Merci. Le déjeuner est presque prêt. Oh, 683 00:59:31,060 --> 00:59:34,060 garçon. Salut. 684 00:59:34,300 --> 00:59:35,133 Salut, chérie. Salut. 685 00:59:36,110 --> 00:59:37,600 Que fais-tu? 686 00:59:38,020 --> 00:59:39,900 J'étais en train de réparer la canalisation à l'étage. Dans votre salle de bain. 687 00:59:39,960 --> 00:59:41,460 C'est un peu encombré. 688 00:59:41,600 --> 00:59:44,460 Je savais que tu essaierais de faire ça. J'ai dit que le plombier venait mardi. 689 00:59:44,520 --> 00:59:46,120 Non, je sais. Je me sentais juste particulièrement viril aujourd'hui. 690 00:59:46,300 --> 00:59:47,460 D'accord. Oui. 691 00:59:48,360 --> 00:59:49,700 Comment se passe le voyage ? Est-ce facile ? 692 00:59:50,120 --> 00:59:53,260 Elle est douée. Écoute, 693 00:59:54,760 --> 00:59:58,740 Je suis vraiment désolé pour hier soir. Le trajet était très long. 694 00:59:59,260 --> 01:00:03,460 J'étais très fatiguée. Il s'avère que je ne dors pas bien à l'hôtel. 695 01:00:04,220 --> 01:00:08,660 Et je ne devrais pas être laissé seul avec mon téléphone. Leçon retenue. 696 01:00:08,900 --> 01:00:11,700 C'est un nouveau jour. Veuillez accepter mes excuses. 697 01:00:12,080 --> 01:00:12,840 Oui, ça va. 698 01:00:12,840 --> 01:00:14,260 Je suis désolé. Je suis vraiment désolé. Ce n'est rien. 699 01:00:16,140 --> 01:00:20,040 On va commander à manger. Ouais. Ouais. D'accord. 700 01:00:21,380 --> 01:00:22,280 Ça a l'air fantastique. 701 01:00:22,420 --> 01:00:23,253 Oui. 702 01:00:28,520 --> 01:00:29,353 Millie. 703 01:00:30,560 --> 01:00:31,540 Comment s'est passée ta soirée de repos ? 704 01:00:33,680 --> 01:00:37,280 Ma meilleure amie Lexi m'a emmenée chez Peter Lever. 705 01:00:38,680 --> 01:00:41,940 Elle avait un bon cadeau. C'était vraiment sympa. Il y avait plein d'accompagnements. 706 01:00:43,640 --> 01:00:47,380 Je ne mange pas vraiment de viande. Ça a l'air délicieux. Merci beaucoup ! 707 01:00:48,160 --> 01:00:52,860 Je ne sais pas pourquoi, mais mes clés ne fonctionnent jamais. Je voulais te demander… 708 01:00:52,920 --> 01:00:54,580 Avez-vous appris à cuisiner pendant votre séjour en prison ? 709 01:00:57,940 --> 01:01:01,040 Vous saviez qu'elle avait passé dix ans en prison avant de venir travailler avec nous. 710 01:01:02,760 --> 01:01:03,593 Droite? 711 01:01:05,260 --> 01:01:09,660 Je pense que c'est courageux de prendre un nouveau départ dans un 712 01:01:10,340 --> 01:01:13,600 Nouvelle ville. Je suis ravi que nous ayons pu faire partie de votre voyage. 713 01:01:19,980 --> 01:01:20,813 Oh. 714 01:01:22,340 --> 01:01:25,720 Il nous faut réapprovisionner tous les produits préférés de Cece avant son retour à la maison. 715 01:01:26,080 --> 01:01:30,920 Vous n'avez pas vraiment suivi cela. Et pourriez-vous… Désolé. 716 01:01:31,020 --> 01:01:34,800 Pourriez-vous utiliser ma voiture pour faire des courses à partir de maintenant, jusqu'à ce que vous ayez économisé suffisamment pour 717 01:01:34,840 --> 01:01:35,520 Vous pourriez trouver quelque chose de mieux ? 718 01:01:35,520 --> 01:01:40,120 J'ai bien peur que votre sujet ne devienne un sujet de conversation indésirable. Voilà. 719 01:01:41,480 --> 01:01:42,840 Vous savez ce que je veux dire? 720 01:01:44,880 --> 01:01:47,560 Ça va ? Oui. 721 01:01:52,120 --> 01:01:56,920 Je me suis complètement trompée. Nina n'a jamais été du genre à suivre son instinct. 722 01:01:57,240 --> 01:02:02,020 Elle le savait. Pendant tout ce temps, elle savait que j'avais besoin de ce travail et que je ne pouvais pas partir. 723 01:02:02,260 --> 01:02:04,300 Peu importe à quel point elle a rendu ma vie merdique. 724 01:02:04,360 --> 01:02:06,570 Quelle sorte de garce fait une chose pareille ? 725 01:02:13,020 --> 01:02:16,920 Bonjour Millie. Salut. Configure le nouveau téléphone. 726 01:02:17,640 --> 01:02:21,260 Que penses-tu de cet appareil photo ? Il est plutôt super, non ? 727 01:02:22,460 --> 01:02:25,760 Je ne saurais dire. Je ne l'utilise que pour le travail. Enfin, vous êtes bien naïf. 728 01:02:27,500 --> 01:02:28,333 Que veux-tu dire? 729 01:02:28,600 --> 01:02:29,433 Citrouille. 730 01:02:29,840 --> 01:02:33,200 La plupart des nounous ne prennent pas le téléphone car elles ne veulent pas recevoir tous les SMS. 731 01:02:33,280 --> 01:02:37,300 Chaque appel, chaque déplacement est tracé. Mais enfin, vous n'avez rien à cacher. 732 01:02:37,380 --> 01:02:38,213 donc. 733 01:02:38,620 --> 01:02:39,453 Bien pour vous. 734 01:02:41,000 --> 01:02:44,340 Et c'est là que j'ai compris que Nina savait tout. 735 01:02:51,980 --> 01:02:52,840 Callaway en activité. 736 01:02:53,740 --> 01:02:54,573 Ouais? 737 01:02:54,640 --> 01:02:59,160 Mains contre la voiture, s'il vous plaît. Quoi ? Quoi ? Mains latérales contre la voiture. Oh, 738 01:02:59,480 --> 01:03:03,560 Qu'est-ce que j'ai fait ? Cette voiture a été déclarée volée. Quoi ? Non. 739 01:03:04,200 --> 01:03:05,033 Non, c'est la voiture de mon patron. 740 01:03:39,380 --> 01:03:40,213 Merci. 741 01:03:51,780 --> 01:03:52,613 Désolé. 742 01:03:57,520 --> 01:03:59,540 Désolé de vous dire la vérité sur la prison. 743 01:04:01,360 --> 01:04:03,440 J'étais au lycée et c'était une erreur et-. 744 01:04:03,840 --> 01:04:07,350 Vous n'avez rien à expliquer. Le passé, c'est le passé. 745 01:04:12,840 --> 01:04:15,520 Andrew, elle le sait. Je le sais. 746 01:04:22,360 --> 01:04:24,980 Nina. Nina, descends ici. 747 01:04:35,300 --> 01:04:35,940 Que diable. 748 01:04:35,940 --> 01:04:36,773 C'était un genre de cascade ? 749 01:04:41,580 --> 01:04:43,100 Je sais que tu l'as emmenée en ville. 750 01:04:44,480 --> 01:04:49,300 Je sais que vous avez utilisé la chambre d'hôtel et je sais que vous 751 01:04:49,360 --> 01:04:50,193 l'a baisée. 752 01:04:53,960 --> 01:04:56,020 Tu te fais encore des idées. Oh, 753 01:04:58,660 --> 01:04:59,100 bien sûr. 754 01:04:59,100 --> 01:04:59,933 Je suis. 755 01:05:04,280 --> 01:05:07,980 J'imagine que votre agent de probation sera très intéressé de savoir que vous 756 01:05:08,040 --> 01:05:09,120 Je n'ai plus d'emploi 757 01:05:10,620 --> 01:05:15,220 ou un endroit où vivre et que vous avez volé des milliers de dollars 758 01:05:15,400 --> 01:05:17,620 j'ai retiré mes vêtements de mon placard. 759 01:05:18,420 --> 01:05:19,080 Tu l'as dit. 760 01:05:19,080 --> 01:05:21,280 Moi, je pouvais les prendre. Tu as dit que tu n'en voulais plus. 761 01:05:21,380 --> 01:05:23,780 Et direction la prison ! Ça suffit ! 762 01:05:25,300 --> 01:05:28,200 Nina, je ne sais pas qui vous êtes. 763 01:05:30,420 --> 01:05:32,780 Et très franchement, votre cruauté. 764 01:05:34,580 --> 01:05:37,880 Ça me dégoûte. Et je suis désolé, Nina, mais je t'aimerais bien. 765 01:05:38,420 --> 01:05:39,253 Je voudrais que vous partiez. 766 01:05:44,880 --> 01:05:48,780 Quoi ? Je ne peux pas rester là à vous regarder détruire la vie de cette pauvre fille. 767 01:05:49,500 --> 01:05:52,660 Je ne le permettrai pas. Veuillez quitter ma maison. 768 01:05:55,400 --> 01:05:59,900 Notre maison. C'est ma maison. C'est notre maison. 769 01:06:00,580 --> 01:06:04,570 Ma maison. Vous ne pouvez pas faire ça. 770 01:06:06,300 --> 01:06:07,133 Non. 771 01:06:12,620 --> 01:06:12,980 S'il te plaît. 772 01:06:12,980 --> 01:06:13,813 Partez maintenant. 773 01:06:16,620 --> 01:06:21,040 Dois-je compacter vos affaires ? Quoi ? 774 01:06:25,860 --> 01:06:27,160 Dois-je réduire vos dépenses ? 775 01:06:35,240 --> 01:06:36,073 Je t'embête. 776 01:07:20,180 --> 01:07:21,013 Comment nous en sortons-nous ? 777 01:07:23,700 --> 01:07:28,660 Je tiens à ce que tu saches que ce n'est pas de ta faute. Ça couvait depuis longtemps. D'accord ? 778 01:07:29,500 --> 01:07:33,620 Pourquoi avec CC ? Ne vous inquiétez pas. Je parle à mes avocats demain. 779 01:07:34,380 --> 01:07:36,820 Je vais la ramener ici. Je vais m'assurer qu'elle est en sécurité. 780 01:07:38,080 --> 01:07:40,860 Commencez à chercher un nouvel emploi. 781 01:07:41,800 --> 01:07:43,100 De quoi parles-tu? 782 01:07:44,640 --> 01:07:48,260 Ma libération conditionnelle est assortie de conditions. 783 01:07:49,180 --> 01:07:53,420 Je n'ai pas ressenti cela pour quelqu'un depuis très longtemps, peut-être même jamais. 784 01:07:54,180 --> 01:07:59,020 Et je tiens vraiment à vous aider. Je veux vous aider de toutes les manières possibles. 785 01:08:00,300 --> 01:08:03,620 Je veux que tu restes ici avec moi. Moi aussi. 786 01:08:15,720 --> 01:08:17,220 J'en ai en stock ici. 787 01:08:31,780 --> 01:08:34,020 Waouh, c'est une hygiène bucco-dentaire irréprochable ! 788 01:08:35,860 --> 01:08:39,180 La beauté. Oui, le pouvoir. Un sourire. 789 01:08:40,300 --> 01:08:41,133 Est-ce une épée ? 790 01:08:43,920 --> 01:08:48,300 C'est la citation préférée de ma mère. Elle est fascinée par ce sourire. 791 01:08:51,020 --> 01:08:52,260 C'est très kitsch. Ouais. 792 01:09:41,260 --> 01:09:45,420 Qu'est-ce que tu veux ? Vraiment ? Ça va ? Putain. 793 01:09:50,860 --> 01:09:51,693 Ce qui s'est passé? 794 01:09:51,820 --> 01:09:53,140 J'essaie de prendre le petit-déjeuner et d'aller au lit. 795 01:09:53,300 --> 01:09:55,980 et puis j'ai vu le type flippant qui gardait l'espace vert me fixer à travers le rideau. 796 01:09:55,980 --> 01:09:56,813 fenêtre. 797 01:09:56,820 --> 01:10:01,700 Je ne sais pas si ce connard... Attends. Hé, viens ici. 798 01:10:03,580 --> 01:10:07,980 Va chier et casse-toi. OK ? On n'a plus besoin de toi. 799 01:10:09,740 --> 01:10:14,500 Vous êtes viré. Viré. Compris ? 800 01:10:24,060 --> 01:10:28,820 Qu'il aille se faire voir, hein ? Tu n'as jamais dit que tu le voulais autant à tes côtés. 801 01:10:29,800 --> 01:10:30,633 Je n'ai jamais pu le supporter. 802 01:10:33,280 --> 01:10:35,140 Je suis désolé. C'est la belle vaisselle de votre mère. 803 01:10:37,920 --> 01:10:42,760 C'est bon. Je ne veux pas que tu t'inquiètes pour le ménage ou la cuisine. 804 01:10:44,620 --> 01:10:45,453 ou quelque chose de ce genre. 805 01:10:46,380 --> 01:10:47,340 Tu peux toucher mon air. 806 01:10:54,140 --> 01:10:56,460 Ne jetez rien de tout ça. D'accord ? 807 01:10:57,500 --> 01:10:58,333 Ouais. 808 01:10:58,720 --> 01:11:02,040 J'ai fait appel à un spécialiste des plaques d'immatriculation. Il est vraiment doué pour les remonter. 809 01:11:02,620 --> 01:11:03,453 Je suis désolé. 810 01:11:04,220 --> 01:11:06,680 C'est bon. Tu apprendras. 811 01:12:26,700 --> 01:12:29,020 Bienvenue chez vous. Salut. Bonjour. 812 01:12:36,240 --> 01:12:37,420 Les assiettes sont encore sales. 813 01:12:38,020 --> 01:12:39,740 J'ai envie de me couper en les lavant. 814 01:12:39,900 --> 01:12:40,580 Oh. 815 01:12:40,580 --> 01:12:41,413 Ouais. 816 01:12:42,260 --> 01:12:43,093 Je ne veux pas de ça. 817 01:12:44,300 --> 01:12:45,540 Le dîner sent vraiment bon. 818 01:12:45,580 --> 01:12:46,413 Oui, non ? Oui. 819 01:12:46,500 --> 01:12:46,780 Quoi. 820 01:12:46,780 --> 01:12:48,620 Et si on mettait un stylo dans le dîner pendant un petit moment ? 821 01:12:48,900 --> 01:12:49,940 Bien sûr. Oui ? Oui. 822 01:12:55,820 --> 01:12:58,280 Que pensez-vous du champagne ? 823 01:13:09,060 --> 01:13:09,960 Je veux dire, est-ce qu'on est encore utilisés là-bas ? 824 01:13:11,320 --> 01:13:12,900 Oui. J'exagérerais. 825 01:13:15,320 --> 01:13:16,240 Des bulles. Des bulles. 826 01:13:24,660 --> 01:13:25,493 Prêt? 827 01:13:37,900 --> 01:13:38,733 À votre santé ! À votre santé ! 828 01:13:47,900 --> 01:13:52,590 Qu'en pensez-vous ? Vous aimez ? C'est vraiment pétillant. 829 01:14:38,660 --> 01:14:39,493 André ? 830 01:14:54,420 --> 01:14:55,253 Andrew, je suis bloqué. 831 01:14:59,540 --> 01:15:03,890 Andrew, peux-tu ouvrir la porte ? Andrew, m'entends-tu ? 832 01:15:03,950 --> 01:15:04,890 Pouvez-vous me laisser sortir ? 833 01:15:05,670 --> 01:15:09,020 Je le ferai. Mais pas tout de suite. 834 01:15:09,810 --> 01:15:14,540 Que voulez-vous dire ? Parlez-vous d’Andrew ? Dites-moi. Andrew, allez ! 835 01:15:14,740 --> 01:15:15,573 Est-ce un jeu ? 836 01:15:16,020 --> 01:15:16,853 J'aimerais que ce soit le cas. 837 01:15:18,420 --> 01:15:21,620 Quoi ? De quoi parlez-vous ? Andrew ouvrit la porte. 838 01:15:23,700 --> 01:15:25,780 Andrew. Ouvre la porte. 839 01:15:25,940 --> 01:15:30,420 Andrew. Andrew s'en va d'ici. 840 01:15:56,100 --> 01:15:58,340 Oh mon Dieu, Gazelle est hors d'ici. 841 01:16:46,650 --> 01:16:49,480 Chère Cece, si tu lis ceci, 842 01:16:50,600 --> 01:16:55,560 Soit je suis mort, soit tu viens d'avoir 18 ans. Dans les deux cas, 843 01:16:56,250 --> 01:16:59,890 Je voulais que tu saches que ta mère était une putain d'idiote. 844 01:17:01,480 --> 01:17:02,313 Arrêt complet. 845 01:17:06,130 --> 01:17:09,520 Que peut-on attendre d'une fille dont les parents sont morts quand elle avait huit ans et qui a passé 846 01:17:09,550 --> 01:17:12,830 Le reste de son enfance dans des familles d'accueil misérables ? Je ne l'ai pas fait. 847 01:17:13,520 --> 01:17:14,980 comme Andrew aime à le sous-entendre, 848 01:17:15,850 --> 01:17:18,980 n'ont rien à voir avec cet incendie qui les a tués. 849 01:17:19,930 --> 01:17:23,290 J'aime mes parents plus que tout au monde, et ce depuis longtemps. 850 01:17:23,710 --> 01:17:26,850 J'aurais aimé les accompagner, mais je ne l'ai pas fait. 851 01:17:27,970 --> 01:17:31,890 Alors j'ai dû continuer à vivre. Problèmes d'abandon, 852 01:17:32,690 --> 01:17:37,130 Problèmes de confiance, problèmes d'estime de soi ? J'ai coché toutes les cases. 853 01:17:37,910 --> 01:17:41,600 Je ne sais pas si c'est un miracle ou un simple coup de chance que j'aie survécu à mon enfance, 854 01:17:41,690 --> 01:17:46,410 mais j'ai finalement obtenu une bourse pour entrer à la faculté de droit et je 855 01:17:46,690 --> 01:17:48,090 J'ai failli atteindre l'autre côté. 856 01:17:48,790 --> 01:17:53,550 Presque. Mais il y avait ce professeur marié qui m'a mise enceinte. 857 01:17:55,890 --> 01:17:57,050 Il ne voulait rien avoir à faire avec nous. 858 01:17:59,660 --> 01:18:03,830 Parfois, je repense à ces études de droit que j'ai abandonnées et je me demande si elles m'auraient été utiles. 859 01:18:03,890 --> 01:18:07,570 Au final, c'est différent. Nina, 860 01:18:07,950 --> 01:18:10,550 Entrez donc avec vos tableaux Excel. 861 01:18:12,770 --> 01:18:14,410 Y a-t-il un moyen de donner à quelqu'un son argent ? Will. 862 01:18:14,570 --> 01:18:17,730 Vous vous demandez si cet arbitrage prendra fin un jour. Les voilà. Hé. 863 01:18:18,390 --> 01:18:20,170 Jésus-Christ, Nina. 864 01:18:21,310 --> 01:18:25,770 Va te laver. Mon Dieu. Désolé. 865 01:18:27,350 --> 01:18:27,790 Le. 866 01:18:27,790 --> 01:18:29,270 Putain ? Hein ? 867 01:18:31,030 --> 01:18:34,870 C'est incroyable ce que vous êtes prêt à sacrifier pour le doux soulagement d'une assurance maladie et 868 01:18:34,890 --> 01:18:35,723 garde d'enfants. 869 01:18:37,610 --> 01:18:40,090 Et c'était précisément à ce moment-là. 870 01:18:42,390 --> 01:18:45,850 Il est entré dans ma vie. Salut. 871 01:18:46,330 --> 01:18:48,550 Je suis vraiment désolée pour Lynch. Ce type est un vrai connard. 872 01:18:48,650 --> 01:18:50,530 C'est pourquoi il est mon avocat. 873 01:18:51,590 --> 01:18:52,090 Ouais. 874 01:18:52,090 --> 01:18:52,923 Êtes-vous d'accord? 875 01:18:53,450 --> 01:18:55,510 Non, je suis désolé. Oui, ça va. 876 01:18:55,590 --> 01:18:58,810 Je suis vraiment désolée de ce qui s'est passé, et j'adorerais t'emmener déjeuner. 877 01:18:59,010 --> 01:18:59,380 Oh. 878 01:18:59,380 --> 01:19:00,610 Vous n'êtes pas obligé de faire ça. 879 01:19:01,150 --> 01:19:01,983 Je veux. 880 01:19:03,110 --> 01:19:07,710 À l'époque, je le trouvais tellement charmant et humble, 881 01:19:08,250 --> 01:19:10,380 Beau gosse, un sourire à un million de dollars. 882 01:19:16,230 --> 01:19:20,410 Salut, je me disais qu'on pourrait peut-être sortir un de ces jours. Ma mère adore les enfants. 883 01:19:20,510 --> 01:19:23,390 Elle pourrait garder les enfants, mais bien sûr votre fille pourrait venir avec nous. 884 01:19:25,710 --> 01:19:26,543 J'adorerais ça. 885 01:19:26,950 --> 01:19:27,783 Ouais. 886 01:19:27,810 --> 01:19:28,643 Ouais. 887 01:19:29,550 --> 01:19:34,450 Il lui a fallu six jours pour coucher avec moi et six semaines pour me demander en mariage. 888 01:19:38,490 --> 01:19:41,210 Franchement, j'aurais dit oui dès la moitié de ce putain de déjeuner. 889 01:19:42,230 --> 01:19:44,850 Comment aurais-je pu résister à un prince charmant ? 890 01:19:46,830 --> 01:19:50,330 La maison aurait dû nous mettre la puce à l'oreille. Un royaume de conte de fées. 891 01:19:50,410 --> 01:19:54,670 Il s'était inventé une mystérieuse fiancée nommée Kathy qui l'a largué. 892 01:19:54,750 --> 01:19:59,470 J'aurais dû lui demander ce qui lui était arrivé, mais je ne l'ai pas fait. Tant pis pour elle, me suis-je dit. 893 01:20:01,610 --> 01:20:06,310 Waouh ! Ça sent divinement bon. Qu'est-ce que c'est ? 894 01:20:06,430 --> 01:20:09,410 Je crois que ce que vous sentez, c'est la vanille et la cardamome de ce gâteau au café que je viens de faire. 895 01:20:09,430 --> 01:20:10,890 fait et tu vas être comme ça. 896 01:20:10,910 --> 01:20:14,650 N'importe quoi. Oh, j'adorerais l'être. Je suis désolée de te l'annoncer, ma chérie, 897 01:20:14,730 --> 01:20:16,230 mais vos racines prennent la fuite. 898 01:20:16,370 --> 01:20:18,450 Ça. Eh bien, bonne nouvelle. 899 01:20:18,530 --> 01:20:21,310 Je viens de prendre rendez-vous chez le coiffeur avec Mark et il va me remettre sur pied. 900 01:20:21,370 --> 01:20:22,203 aujourd'hui. 901 01:20:23,260 --> 01:20:24,180 J'adore Mark pour ça. 902 01:20:30,000 --> 01:20:32,330 Salut. Je suis vraiment désolée d'être en retard. Oh, ce n'est rien. 903 01:20:33,730 --> 01:20:37,970 C'est près de ce restaurant thaïlandais que tu aimes bien ? Laisse-moi te préparer un cocktail. 904 01:20:38,030 --> 01:20:38,863 La voilà. 905 01:20:38,890 --> 01:20:39,830 Est-ce que… Salut. Salut. Salut. 906 01:20:52,140 --> 01:20:54,950 Avec la bêtise de quelqu'un qui oublie de faire ses racines. 907 01:20:56,630 --> 01:21:00,550 J'ai été surprise dans le parc avec CCA avant de la déposer chez Lance. Je suis désolée. 908 01:21:01,050 --> 01:21:03,670 Je vais reprogrammer. Je vais mettre ces éléments sur la table. 909 01:21:03,770 --> 01:21:08,690 Dis, avant de faire ça, tu crois que tu pourrais me donner un coup de main pour quelque chose ? 910 01:21:09,990 --> 01:21:12,570 Quoi? 911 01:21:13,790 --> 01:21:16,990 J'ai une réunion de dernière minute avec le conseil d'administration et il y a ces notes. 912 01:21:17,130 --> 01:21:20,060 Je n'arrive pas à les trouver. Je crois qu'ils sont à l'étage, dans le débarras. C'est exact. 913 01:21:20,060 --> 01:21:20,820 Maintenant ? Oui. 914 01:21:20,820 --> 01:21:21,653 Pouvez-vous me donner un coup de main? 915 01:21:22,620 --> 01:21:23,453 Vous le savez. 916 01:21:23,780 --> 01:21:24,613 Merci. 917 01:21:26,060 --> 01:21:27,260 Je vais te mettre en lumière. 918 01:21:28,680 --> 01:21:29,513 J'arrive tout de suite. 919 01:21:30,340 --> 01:21:31,173 D'accord. 920 01:21:58,470 --> 01:21:59,650 Chérie, il n'y a pas de fichiers ici. 921 01:21:59,820 --> 01:22:01,460 Je sais. Chérie. 922 01:22:13,730 --> 01:22:18,530 Andy. Andy ? Je suis là. 923 01:22:19,530 --> 01:22:20,630 Andy, c'est verrouillé. 924 01:22:21,730 --> 01:22:23,110 Je suis très déçue, Nina. 925 01:22:24,140 --> 01:22:25,510 Mais de quoi tu parles, putain ? 926 01:22:26,530 --> 01:22:30,470 Vos cheveux sont un privilège et ils méritent d'être soignés. 927 01:22:34,880 --> 01:22:36,340 Mes cheveux ? 928 01:22:37,270 --> 01:22:40,030 Vous rendez-vous compte à quel point c'est embarrassant de voir sa femme se promener en ville ? 929 01:22:40,070 --> 01:22:40,930 avec ses racines apparentes ? 930 01:22:41,650 --> 01:22:45,070 Je vais prendre un autre rendez-vous. Je te l'avais dit. 931 01:22:45,830 --> 01:22:49,550 J'ai besoin que tu ailles mieux. Pour nous deux, vraiment. 932 01:22:50,430 --> 01:22:53,710 Andy, je vais me faire refaire les racines, d'accord ? 933 01:22:54,790 --> 01:22:55,900 Mais vous pouvez me laisser sortir de la pièce maintenant, s'il vous plaît. 934 01:22:56,300 --> 01:22:58,060 Je le ferai. Mais pas tout de suite. 935 01:22:59,930 --> 01:23:02,390 Je tiens à ce que vous compreniez que vos actions ont des conséquences. 936 01:23:03,430 --> 01:23:05,070 De quoi tu parles, putain ? 937 01:23:05,830 --> 01:23:08,230 J'ai une enveloppe que je vais glisser sous la porte. 938 01:23:11,830 --> 01:23:13,750 Maintenant, écoutez très attentivement, s'il vous plaît. 939 01:23:14,350 --> 01:23:19,270 J'ai besoin que tu arraches 100 poils. 940 01:23:19,510 --> 01:23:23,930 de ton cuir chevelu avec les racines intactes. Quoi ? Nita ? 941 01:23:24,690 --> 01:23:25,990 Je dois voir ces follicules. 942 01:23:26,550 --> 01:23:29,570 D'accord, chérie. Tu m'as eu. C'était bien. 943 01:23:31,490 --> 01:23:34,130 Vous m'avez eu. Laissez-moi sortir, s'il vous plaît. 944 01:23:34,710 --> 01:23:35,543 Une fois que vous aurez fait cela, 945 01:23:36,590 --> 01:23:39,410 Veuillez les remettre dans l'enveloppe et la glisser sous la porte. 946 01:23:39,890 --> 01:23:41,750 et ensuite nous pourrons discuter de votre liberté. 947 01:23:41,830 --> 01:23:46,620 Andy. Ce n'est pas drôle. Andy. 948 01:23:47,820 --> 01:23:51,300 Je n'en peux plus. Laissez-moi sortir de cette putain de pièce. 949 01:23:52,330 --> 01:23:53,500 Je suis vraiment désolé, Andy. 950 01:23:56,650 --> 01:23:57,590 Et je t'aime tellement. 951 01:23:58,330 --> 01:24:03,230 Chérie. Chérie. Andy. 952 01:24:04,610 --> 01:24:09,190 Andy. Asseyez-vous. Et s'il vous plaît. 953 01:24:10,690 --> 01:24:11,523 Putain. 954 01:24:14,850 --> 01:24:19,650 Qui était cet homme que j'ai épousé ? Qu'avais-je fait ? 955 01:24:21,150 --> 01:24:25,370 Pour mériter ça ? Pas de nourriture. 956 01:24:26,890 --> 01:24:28,470 Trois petites bouteilles d'eau. 957 01:24:29,610 --> 01:24:31,930 La seule salle de bain était un seau dans le placard. 958 01:24:33,930 --> 01:24:36,490 Je repensais à l'époque où il n'y avait que toi et moi, Cece. 959 01:24:36,550 --> 01:24:38,750 Je n'avais aucune idée de la chance que nous avions. 960 01:24:42,190 --> 01:24:44,530 Même si nous étions constamment au bord du désastre financier. 961 01:24:47,390 --> 01:24:51,470 Alors, quel autre choix avais-je que d'obéir à ce connard ? 962 01:24:53,710 --> 01:24:54,830 et si je voulais te revoir un jour ? 963 01:25:45,020 --> 01:25:48,900 Andrew. J'ai fait tout ce que tu m'as demandé. 964 01:25:49,900 --> 01:25:51,140 Pouvez-vous me laisser sortir, s'il vous plaît ? 965 01:25:52,170 --> 01:25:56,070 L'une des mèches n'avait pas assez de produit. Il faut donc recommencer. 966 01:25:57,290 --> 01:25:59,330 Quoi ? Andrew. Andrew, s'il te plaît. 967 01:25:59,570 --> 01:26:00,770 Veuillez faire plus attention cette fois-ci. 968 01:26:03,740 --> 01:26:04,340 André. 969 01:26:04,340 --> 01:26:08,540 S'il vous plaît. Andrew, s'il vous plaît. Andrew. 970 01:26:16,340 --> 01:26:17,173 Non. 971 01:26:21,980 --> 01:26:22,813 Oh. 972 01:26:42,950 --> 01:26:46,850 C'était pour votre bien. Si vous m'aviez permis, 973 01:26:47,510 --> 01:26:49,110 Je peux vous aider à devenir une meilleure personne. 974 01:26:58,760 --> 01:26:59,593 DC. 975 01:27:05,620 --> 01:27:08,820 Oh, bébé. Je viens ici. Viens ici. 976 01:28:42,940 --> 01:28:45,550 Si j'étais policier, j'aurais peut-être pensé la même chose. 977 01:28:46,130 --> 01:28:48,250 que j'avais drogué et tenté de noyer mon bébé, 978 01:28:49,650 --> 01:28:52,990 que j'avais avalé un flacon de pilules et que j'avais aussi tenté de me suicider. 979 01:29:00,690 --> 01:29:04,570 Personne ne croirait que mon mari était un monstre cruel et sadique. 980 01:29:06,250 --> 01:29:08,830 Comment un homme aussi beau, aussi brillant, 981 01:29:08,890 --> 01:29:11,590 que l'amour soit tout sauf un saint ? 982 01:29:14,190 --> 01:29:17,670 Il n'y a rien dans ce grenier à part des cartons et des papiers, Nina. 983 01:29:18,650 --> 01:29:23,210 Lorsqu'on est en proie à des hallucinations, celles-ci peuvent paraître très réelles, même si elles ne le sont pas. 984 01:29:24,130 --> 01:29:27,210 Pendant qu'ils me bourraient d'antipsychotiques, d'antidépresseurs, 985 01:29:28,050 --> 01:29:29,730 Je ne pouvais penser qu'à toi. 986 01:29:32,410 --> 01:29:33,243 Après neuf mois, 987 01:29:33,410 --> 01:29:38,350 J'ai compris que le seul moyen de revenir vers toi était d'avouer ce que j'avais fait. 988 01:29:38,370 --> 01:29:42,030 Alors je suis tombé à genoux, j'ai tout avoué, 989 01:29:42,750 --> 01:29:43,830 et a imploré ma liberté. 990 01:29:44,470 --> 01:29:45,170 Nous le serons. 991 01:29:45,170 --> 01:29:48,900 Heureuse, Zena. C'est toujours ton père qui décide. 992 01:30:28,870 --> 01:30:32,370 Mais à ce moment-là, j'ai compris que je ne serais jamais libre. 993 01:30:33,910 --> 01:30:36,110 J'avais beau essayer de prouver que j'étais la plus heureuse, 994 01:30:36,430 --> 01:30:39,230 la femme la plus parfaite du monde entier, 995 01:30:39,870 --> 01:30:44,870 Andrew avait convaincu tous ces adorateurs de vipères cérébrales 996 01:30:45,690 --> 01:30:49,490 qu'on me traitait de folle, de dangereuse, d'inapte à élever ma propre fille. 997 01:30:50,050 --> 01:30:54,490 Et il a été couronné mari de l'année pour être resté aux côtés de sa femme déséquilibrée. 998 01:30:56,090 --> 01:30:57,730 Bien sûr, il voulait son propre bébé, 999 01:30:58,430 --> 01:31:03,090 Mais il était hors de question que je le laisse semer le mal en moi. 1000 01:31:04,190 --> 01:31:06,050 Je me suis enfuie en ville, j'ai eu un stérilet, 1001 01:31:06,490 --> 01:31:11,450 le même médecin que j'ai fini par faire chanter pour qu'il mente et dise à Andrew que j'étais 1002 01:31:11,510 --> 01:31:15,770 Plus d'œufs. N'importe quel prétexte était bon pour m'enfermer. 1003 01:31:16,350 --> 01:31:19,890 laisser les lumières allumées. Quand tu as renversé ton jus à table au petit-déjeuner, 1004 01:31:20,310 --> 01:31:21,610 et chaque fois que je ripostais, 1005 01:31:22,370 --> 01:31:25,610 Il a tenu à me rappeler qu'il avait tous les atouts en main. 1006 01:31:27,270 --> 01:31:31,550 Enzo était mon seul lien avec le monde extérieur, le seul à croire en moi. 1007 01:31:32,550 --> 01:31:35,950 Il a essayé de nous aider à nous échapper. Il nous a procuré de faux passeports. 1008 01:31:36,030 --> 01:31:39,870 Mais Andrew les a trouvés dans mon tiroir et je suis retourné à l'institution. 1009 01:31:41,910 --> 01:31:45,990 Tous mes biens étaient à son nom. Je n'avais ni argent, ni crédit, ni famille, ni amis. 1010 01:31:46,230 --> 01:31:49,430 J'étais un habitué des services psychiatriques, sans aucune chance d'en obtenir la garde. 1011 01:31:51,070 --> 01:31:51,903 Si j'essayais de courir, 1012 01:31:52,290 --> 01:31:56,830 Andrew me traquerait et me traînerait sur le dos, et tout le monde le considérerait comme un héros. 1013 01:31:57,630 --> 01:31:58,650 J'étais piégé. 1014 01:31:59,170 --> 01:32:02,830 Il n'y avait aucune chance qu'il me laisse un jour quitter ce mariage vivante. 1015 01:32:03,330 --> 01:32:08,310 Et si je mourais, que deviendrais-tu ? Qu'avais-je fait ? 1016 01:32:08,890 --> 01:32:11,670 faire entrer cet homme dans votre vie ? 1017 01:32:13,430 --> 01:32:16,690 Et là, j'ai compris. Andrew avait bel et bien une faiblesse. 1018 01:32:17,670 --> 01:32:19,150 Son besoin d'être adoré. 1019 01:32:23,470 --> 01:32:24,910 J'ai donc commencé à élaborer un plan. 1020 01:32:28,570 --> 01:32:29,570 Tu es reparti. Je. 1021 01:32:30,090 --> 01:32:34,690 Je sais. Et maintenant, je suis de retour. Andrew a retrouvé les passeports. 1022 01:32:37,530 --> 01:32:40,770 Écoute, je connais quelqu'un que tu pourrais aider. 1023 01:32:41,310 --> 01:32:43,250 Je pense que cela ne ferait qu'empirer les choses pour moi. 1024 01:32:44,330 --> 01:32:45,163 Je pourrais vous aider. 1025 01:32:45,950 --> 01:32:47,890 Vous devez rester en dehors de ça, comme c'était le cas. 1026 01:32:48,070 --> 01:32:49,090 Avec précaution. Très bien. 1027 01:32:50,530 --> 01:32:54,670 J'ai perdu une sœur à cause d'un homme comme Andrew et je ne laisserai plus jamais cela se reproduire. 1028 01:32:55,710 --> 01:33:00,110 Alors maintenant, tu t'en vas, tu recules. Tu prends Sissy et tu pars immédiatement. 1029 01:33:01,190 --> 01:33:02,350 Je m'occuperai d'Andrew. 1030 01:33:03,130 --> 01:33:05,850 Non. Andrew va me quitter. 1031 01:33:08,470 --> 01:33:09,303 Comment? 1032 01:33:13,890 --> 01:33:18,530 Willie correspondait exactement au type d'Andrew : jolie, intelligente, blonde, 1033 01:33:18,910 --> 01:33:21,830 Seul au monde, quelqu'un qu'il voudrait sauver. 1034 01:33:23,590 --> 01:33:27,970 Reniée par ses parents, licenciée de son dernier emploi, sans le sou, sans amis, 1035 01:33:28,290 --> 01:33:29,123 vivant dans sa voiture, 1036 01:33:29,410 --> 01:33:34,290 et le joyau de la couronne libéré sur parole après avoir purgé 10 ans 1037 01:33:34,410 --> 01:33:39,310 une peine de 15 ans, et non pour des affaires de drogue, de conduite sous influence ou autres infractions commises par des adolescents 1038 01:33:39,370 --> 01:33:42,970 N'importe quoi. Elle était en prison pour meurtre. 1039 01:33:44,130 --> 01:33:46,130 Mon plan était d'embaucher une jolie fille pour me remplacer. 1040 01:33:48,090 --> 01:33:52,190 Mais une fois que j'ai rencontré Millie, j'ai trouvé un meilleur plan. 1041 01:34:00,250 --> 01:34:02,950 Anzo m'a supplié de trouver un autre moyen d'épargner Millie à tout ça. 1042 01:34:03,050 --> 01:34:06,490 mais je savais que c'était le seul moyen d'être vraiment libre d'Andrew. 1043 01:34:07,870 --> 01:34:11,810 Je lui ai fait promettre de ne pas s'en mêler. C'était elle ou Cece et moi. 1044 01:34:13,250 --> 01:34:16,270 Il accepta à contrecœur, mais précisa qu'il resterait pour la surveiller. 1045 01:34:18,890 --> 01:34:21,590 Une partie de moi espère que vous ne lirez jamais ceci, mais si vous le faites, 1046 01:34:22,650 --> 01:34:24,030 Je suis content que vous connaissiez toute l'histoire maintenant. 1047 01:34:24,330 --> 01:34:27,170 Je voulais juste que tu saches que je n'étais pas une mauvaise personne. 1048 01:34:28,810 --> 01:34:32,650 Engager Millie était le seul moyen de te protéger et de nous libérer tous les deux. 1049 01:34:33,310 --> 01:34:36,430 si nous avons la chance d'aller jusqu'à la gratuité. 1050 01:34:37,590 --> 01:34:41,410 Et je me suis dit que si quelqu'un pouvait régler cette situation, c'était bien elle. 1051 01:34:54,290 --> 01:34:58,330 Millie. Millie, arrête, s'il te plaît. S'il te plaît. 1052 01:35:01,490 --> 01:35:02,570 Ouvrez le sèche-linge. 1053 01:35:02,650 --> 01:35:03,410 Je ne peux pas faire ça. 1054 01:35:03,410 --> 01:35:04,243 Pourquoi pas? 1055 01:35:04,350 --> 01:35:07,030 Quoi ? Je le ferai. Mais pas tout de suite. 1056 01:35:08,850 --> 01:35:10,030 Putain, qu'est-ce que tu veux ? 1057 01:35:11,110 --> 01:35:12,310 C'est irremplaçable, Millie. 1058 01:35:13,290 --> 01:35:14,123 Quoi? 1059 01:35:14,850 --> 01:35:18,110 Ma grand-mère a rapporté cette porcelaine directement de Londres. 1060 01:35:18,910 --> 01:35:19,970 Et ma mère… 1061 01:35:21,230 --> 01:35:25,570 Elle y a servi tous ses repas de fête, sans même une seule chips. 1062 01:35:27,270 --> 01:35:31,830 Et puis tu le laisses tomber comme un insouciant 1063 01:35:31,910 --> 01:35:36,290 enfant. Tu le laisses tomber. Et en plus de ça, 1064 01:35:37,210 --> 01:35:38,590 Tu ne le nettoies même pas. 1065 01:35:39,330 --> 01:35:41,550 C'était un accident, Andrew. 1066 01:35:41,630 --> 01:35:43,810 Les objets de famille sont un privilège, Millie. 1067 01:35:45,790 --> 01:35:50,490 Et maintenant, l'un des miens est en 21 morceaux et tu n'as même pas… 1068 01:35:50,630 --> 01:35:54,750 Nettoie-le. Sors de ton putain de psychopathe. 1069 01:35:55,250 --> 01:35:58,290 Je te laisserai sortir, mais tu dois d'abord expier tes fautes. 1070 01:35:58,350 --> 01:36:01,490 Donc, ce que vous allez faire, c'est prendre ce morceau ici, dans mon 1071 01:36:01,570 --> 01:36:04,470 main et tu vas te graver 21 lignes sur le ventre, 1072 01:36:04,590 --> 01:36:06,330 Une pour chaque pièce que tu as putain de cassée. 1073 01:36:13,470 --> 01:36:15,930 Une fois cela fait, nous pourrons discuter de votre liberté. 1074 01:36:16,510 --> 01:36:21,170 Si vous ne le faites pas correctement, vous devrez simplement le refaire. 1075 01:36:21,230 --> 01:36:23,170 Je vous suggère donc de bien le faire du premier coup. 1076 01:36:23,530 --> 01:36:25,070 Tes putains de rêves. 1077 01:36:25,850 --> 01:36:29,870 Et il me faut des entailles longues et profondes. Oh, 1078 01:36:29,950 --> 01:36:33,530 Et merci de glisser la pièce sous la porte une fois que vous aurez terminé. Je surveillerai. 1079 01:36:39,370 --> 01:36:40,203 André. 1080 01:36:44,610 --> 01:36:45,443 André. 1081 01:36:49,930 --> 01:36:50,763 André. 1082 01:36:56,930 --> 01:36:59,850 Il est maintenant assez clair que Nina savait tout de moi depuis le moment où j'ai... 1083 01:36:59,890 --> 01:37:03,370 Il a franchi sa porte. C'est drôle. 1084 01:37:04,170 --> 01:37:08,970 Le garçon pour lequel j'ai été emprisonné ressemblait beaucoup à Andrew. Ridiculement riche. 1085 01:37:09,470 --> 01:37:13,750 Beau, adoré de tous, un saint. 1086 01:37:35,450 --> 01:37:39,930 Je n'avais pas l'intention de le tuer, mais je ne le regrette pas. Lily, 1087 01:37:40,050 --> 01:37:44,170 Qu'as-tu fait ? Oh mon Dieu, qu'as-tu fait ? 1088 01:37:44,530 --> 01:37:47,650 J'essayais de bien faire, mais mon colocataire a tout nié. 1089 01:37:48,050 --> 01:37:50,610 Je ne sais pas pourquoi. Tout le monde croyait les enfants riches. 1090 01:37:50,730 --> 01:37:53,290 Pas même les bourses d'études caritatives, ni même mes parents. 1091 01:37:55,050 --> 01:37:59,730 La seule option était d'accepter un accord de plaidoyer, homicide involontaire, 15 ans. 1092 01:38:02,370 --> 01:38:07,050 J'ai bénéficié d'une libération conditionnelle après 10 ans. La transition vers le monde réel n'a pas été facile. 1093 01:38:08,090 --> 01:38:12,930 J'avoue que je ne supporte pas bien les types louches. Gardez vos mains sur vous. 1094 01:38:13,050 --> 01:38:16,530 Ce Charlie est un vrai taré. Nina cherchait une issue. 1095 01:38:17,770 --> 01:38:20,690 C'était moi. Tant mieux pour elle, j'imagine. 1096 01:38:22,170 --> 01:38:23,890 Maintenant, je suis le papillon dans la boîte. 1097 01:38:26,610 --> 01:38:29,850 Pendant toutes ces années, j'ai persisté. J'ai survécu. 1098 01:38:30,890 --> 01:38:33,810 J'ai riposté. Mais au final, 1099 01:38:34,490 --> 01:38:36,250 Il n'y a qu'une seule issue pour les filles comme moi. 1100 01:38:38,650 --> 01:38:40,290 Rendez-vous et espérez le meilleur. 1101 01:39:18,490 --> 01:39:21,690 Andrew, j'ai réussi. Andrew, tu peux me libérer maintenant. 1102 01:39:39,930 --> 01:39:43,050 Il me restait deux jours. Je sais. 1103 01:39:44,370 --> 01:39:47,970 Mais nous devons y aller. Où ? 1104 01:39:48,570 --> 01:39:52,490 Nous allons trouver un nouvel endroit où vivre. Juste nous deux. 1105 01:39:56,290 --> 01:39:57,123 Nous sommes libres. 1106 01:40:03,450 --> 01:40:06,690 Quoi ? Quoi ? 1107 01:40:08,410 --> 01:40:09,450 Et Millie ? 1108 01:40:11,650 --> 01:40:13,970 Millie va rester chez son papa. 1109 01:40:17,010 --> 01:40:18,530 Je pense que nous devrions l'emmener avec nous. 1110 01:40:23,250 --> 01:40:24,650 Millie peut se débrouiller seule. 1111 01:41:04,590 --> 01:41:08,390 Bonjour, Sleepyan. Comment vas-tu ? 1112 01:41:09,810 --> 01:41:10,643 D'accord. 1113 01:41:13,510 --> 01:41:17,370 Je veux vraiment passer ma vie avec toi. Vraiment. 1114 01:41:19,970 --> 01:41:24,290 Tu dois simplement comprendre que tes actes ont des conséquences. 1115 01:41:37,330 --> 01:41:38,163 Réfléchissez-y. 1116 01:41:39,310 --> 01:41:43,130 Vous aurez tout ce que vous avez toujours désiré. Une éducation, 1117 01:41:43,990 --> 01:41:47,910 stabilité financière, belle maison, 1118 01:41:49,730 --> 01:41:52,790 Famille. Ce n'est pas ce que vous voulez. 1119 01:41:56,890 --> 01:41:57,990 Je veux vraiment cet objet. 1120 01:42:01,390 --> 01:42:02,223 Donc moi. 1121 01:42:06,350 --> 01:42:07,510 Sauf avec toi, connard. 1122 01:42:10,160 --> 01:42:12,830 Bien. Bonne journée. Continuez. 1123 01:42:17,490 --> 01:42:18,323 Venez ici. 1124 01:42:29,840 --> 01:42:31,730 Par-dessus cette putain de porte. Non. 1125 01:42:32,730 --> 01:42:37,110 Je vais appeler les flics et tu vas pourrir dans les éloges. 1126 01:42:37,890 --> 01:42:39,190 Ouvrez cette putain de porte. 1127 01:42:44,210 --> 01:42:47,130 Putain. Laissez-moi sortir. 1128 01:42:49,650 --> 01:42:50,050 J'ai besoin. 1129 01:42:50,050 --> 01:42:52,570 Un putain de sandwich. Ouvre la porte. 1130 01:42:57,630 --> 01:43:01,410 Laissez-moi sortir, putain. Regardez. 1131 01:44:35,530 --> 01:44:36,363 Millie ? 1132 01:44:45,930 --> 01:44:48,810 Millie. Millie, tu es là ? 1133 01:44:49,970 --> 01:44:50,803 Je suis là. 1134 01:44:52,450 --> 01:44:55,660 Je suis vraiment désolée, Millie. J'ai vraiment tout gâché. 1135 01:45:00,090 --> 01:45:01,840 J'ai fait une chose vraiment terrible. 1136 01:45:06,380 --> 01:45:11,060 J'ai parfois un caractère exécrable. Mais je veux m'améliorer. 1137 01:45:12,650 --> 01:45:15,740 Je sais que je peux faire mieux. Je veux que vous m'aidiez à m'améliorer. 1138 01:45:16,220 --> 01:45:19,640 J'ai besoin d'aide. Veuillez ouvrir cette porte. 1139 01:45:20,960 --> 01:45:24,960 J'ai tellement soif. Pourriez-vous ouvrir la porte pour que je puisse prendre de l'eau ? Oui, je le ferai. 1140 01:45:27,560 --> 01:45:28,393 Vous serez? 1141 01:45:29,900 --> 01:45:30,733 Ouais. 1142 01:45:33,420 --> 01:45:34,253 Pas encore. 1143 01:45:38,370 --> 01:45:40,480 Je veux que tu fasses quelque chose pour moi en premier. 1144 01:45:44,660 --> 01:45:45,560 Que dois-je faire ? 1145 01:45:59,130 --> 01:46:00,100 Je veux que tu arraches ta dent de devant. 1146 01:46:04,560 --> 01:46:05,393 Quoi? 1147 01:46:05,440 --> 01:46:08,780 Je pense que ce serait bien pour toi de te passer de ce sourire qui illumine tout. 1148 01:46:08,850 --> 01:46:13,600 Les salopes du quartier tombent juste sous ton putain de poison 1149 01:46:13,720 --> 01:46:14,553 épeler 1150 01:46:16,520 --> 01:46:19,940 Être privée de ce sourire que votre mère aime tant. 1151 01:46:24,540 --> 01:46:25,373 Billy, je ne ferai pas ça. 1152 01:46:26,680 --> 01:46:28,940 Je croyais que vous aviez dit qu'elle voulait mon aide et j'étais là pour vous la proposer, 1153 01:46:29,020 --> 01:46:31,010 Mais si tu n'en veux pas, j'irai. 1154 01:46:31,210 --> 01:46:34,570 Tu es complètement fou. Je ne vais pas m'arracher la dent. 1155 01:46:37,340 --> 01:46:41,520 Non, Andrew, j'étais en quelque sorte enfermée dans une pièce et l'idée des conséquences me pesait. 1156 01:46:43,700 --> 01:46:44,580 J'y pense beaucoup. 1157 01:46:48,650 --> 01:46:51,810 D'accord. Et si je 1158 01:46:53,380 --> 01:46:56,350 adoucir le pot ? Vous savez, la théière. 1159 01:46:59,970 --> 01:47:00,803 Que fais-tu? 1160 01:47:03,740 --> 01:47:07,680 Les plats de famille de Mère et Chester sont vraiment, 1161 01:47:08,080 --> 01:47:12,810 Vraiment putain de bien. Mary, arrête. 1162 01:47:13,180 --> 01:47:17,420 Millie, arrête. Ces tasses, on dirait des petites tasses de poupée, Andrew. 1163 01:47:17,960 --> 01:47:18,900 Millie, arrête ça tout de suite. 1164 01:47:19,020 --> 01:47:22,340 Maintenant. Arrête ça tout de suite. Milly. Arrête. 1165 01:47:22,620 --> 01:47:24,680 Susie aurait adoré boire du jus dans ces verres. 1166 01:47:27,760 --> 01:47:29,720 Millie, arrête ça, s'il te plaît. Arrête, arrête. 1167 01:47:29,850 --> 01:47:32,480 Millie. Quoi, ce bordel ? J’adore la sauce ! 1168 01:47:32,580 --> 01:47:36,880 Je n'avais aucune idée qu'ils fabriquaient ça. Millie, s'il te plaît. Millie, Billy, arrêtez ça tout de suite. 1169 01:47:38,260 --> 01:47:42,640 S'il te plaît, arrête. Arrête. Millie, s'il te plaît. Ces petites assiettes qui grincent… 1170 01:47:44,180 --> 01:47:47,740 Arrête tout de suite. Millie, que veux-tu ? Je te donnerai tout ce que tu veux. 1171 01:47:47,850 --> 01:47:50,770 Si tu veux du putain de Mighty, je te donnerai de l'argent. J'espère que ton assiette... 1172 01:47:50,850 --> 01:47:55,020 Guy est vraiment putain de bon. Putain ? Quoi ? OK, 1173 01:47:55,960 --> 01:47:59,320 Nous sommes donc en pleine négociation. C'est un très bon signe, mais ce que je veux que vous fassiez, 1174 01:47:59,580 --> 01:48:03,800 Andrew, c'est de t'arracher ta putain de dent. 1175 01:48:06,880 --> 01:48:08,120 Je vais te tuer, putain. 1176 01:48:11,320 --> 01:48:12,920 Pas si je te tue en premier. 1177 01:48:14,520 --> 01:48:15,353 Va te faire foutre. 1178 01:48:16,060 --> 01:48:19,240 Sunita ne t'a pas dit pourquoi j'étais en prison, hein ? 1179 01:48:22,280 --> 01:48:23,720 J'étais en prison pour meurtre. 1180 01:48:28,060 --> 01:48:29,730 Que fais-tu, Billy ? 1181 01:48:32,980 --> 01:48:34,530 Que faites-vous ? Billy. Millie. 1182 01:48:38,210 --> 01:48:39,043 Millie ? 1183 01:48:43,130 --> 01:48:43,930 D'accord. D'accord. 1184 01:48:43,930 --> 01:48:48,730 D'accord. Arrêtez, arrêtez, arrêtez, arrêtez, arrêtez, arrêtez. D'accord. D'accord. Hé, 1185 01:48:48,930 --> 01:48:53,490 Je vais le faire. Je vais le faire. D'accord, attendez. 1186 01:48:53,770 --> 01:48:54,603 Je veux regarder. 1187 01:49:02,850 --> 01:49:03,683 D'accord. 1188 01:49:10,320 --> 01:49:11,560 Mettez-y du cœur. 1189 01:49:32,690 --> 01:49:36,140 J'ai réussi. Relevez-moi. 1190 01:49:37,740 --> 01:49:38,140 Glisser. 1191 01:49:38,140 --> 01:49:38,973 C'est sous la porte. 1192 01:49:43,580 --> 01:49:44,413 Ici. 1193 01:49:55,290 --> 01:49:56,123 Laissez-moi sortir. 1194 01:49:57,290 --> 01:49:59,060 Revenez demain matin. 1195 01:49:59,120 --> 01:50:02,260 Quoi ? Non, Millie, reviens. 1196 01:50:03,760 --> 01:50:07,850 Non, Millie. Laisse-moi sortir. Laisse-moi sortir. 1197 01:50:13,560 --> 01:50:15,740 Il veut prendre ma place. 1198 01:50:36,650 --> 01:50:40,080 Ou alors, que le Coca-Cola aromatise mon parapluie à l'arsenic. 1199 01:50:41,240 --> 01:50:43,690 Quelles sont les objections que je suis heureux de voir ? 1200 01:50:56,180 --> 01:51:00,090 La chronique de James. Mourir et se ressourcer en regardant autour de soi. 1201 01:51:17,330 --> 01:51:19,920 Considéré comme l'expression sur les visages des Français dans 23 Rampage. 1202 01:51:44,650 --> 01:51:46,010 Qui est l'homme qui a fait ça ? 1203 01:51:58,390 --> 01:52:02,430 Salut, c'est Nina. Ça va ? Je vais te sortir de là. 1204 01:52:18,320 --> 01:52:22,680 Nina, qu'est-ce que tu fous ? Tu me manques tellement. 1205 01:52:28,290 --> 01:52:30,370 Tu savais qu'elle me ferait ça. Merci. 1206 01:52:44,890 --> 01:52:46,010 Tu vas faire Millie ? 1207 01:52:55,090 --> 01:52:58,850 Millie. Putain. Millie. 1208 01:53:01,690 --> 01:53:04,840 Millie. Allez, ma belle. Allez, Millie. 1209 01:53:06,880 --> 01:53:11,160 Ah, putain ? Millie. 1210 01:53:15,540 --> 01:53:19,800 Millie. Allez, Millie. 1211 01:53:21,000 --> 01:53:22,920 Allez, ma belle. Millie. 1212 01:53:26,160 --> 01:53:29,200 Lilia. Retourne chez moi. 1213 01:53:29,260 --> 01:53:34,240 Tu vas sortir, Millie ? Allez, ma belle. 1214 01:53:34,420 --> 01:53:38,760 J'ai besoin de toi, Millie. Millie. Millie, fous le camp de là. 1215 01:53:41,880 --> 01:53:44,480 Millie, c'est tellement typique de Mark. 1216 01:53:58,300 --> 01:53:59,133 Millie est jeune. 1217 01:54:04,500 --> 01:54:07,840 Il est donc revenu pour rien. 1218 01:54:09,320 --> 01:54:10,840 Oui, je l'ai fait. Oui. 1219 01:54:11,500 --> 01:54:12,333 Désolé. 1220 01:54:16,580 --> 01:54:17,413 Bonté. 1221 01:54:18,820 --> 01:54:23,810 J'ai merdé. Gravement. Ouais. 1222 01:54:25,450 --> 01:54:27,600 Je peux admettre mes erreurs, tu le sais. 1223 01:54:30,860 --> 01:54:34,300 Il suffit de faire comme si de rien n'était et de désherber. 1224 01:54:38,800 --> 01:54:43,640 Repartons à zéro. Faisons comme si de rien n'était, s'il te plaît. 1225 01:54:46,940 --> 01:54:50,920 Je suis désolé(e). Je t'aime toujours. 1226 01:54:53,320 --> 01:54:54,240 Je veux dire, tu n'es toujours qu'un 1227 01:54:56,180 --> 01:55:00,820 J'ai vu cette adorable petite secrétaire désemparée assise là, dans ce bureau. 1228 01:55:02,720 --> 01:55:03,553 Vous avez des seins qui fuient. 1229 01:55:09,340 --> 01:55:12,380 Tu étais si mignon(ne). Et j'essayais juste de t'aider. 1230 01:55:12,440 --> 01:55:14,380 J'essaie simplement de vous aider à apporter 1231 01:55:16,040 --> 01:55:19,600 Ce bébé qui vient au monde sans aucun espoir d'avenir. 1232 01:55:24,080 --> 01:55:28,260 Qu'est-ce que tu vas faire là-bas ? Tu ne peux pas, Nina. 1233 01:55:28,360 --> 01:55:29,900 Vous ne trouvez pas ceci ? Je. 1234 01:55:29,920 --> 01:55:30,753 Pourrait. 1235 01:55:32,040 --> 01:55:34,840 À cet âge-là, je ne crois pas, chérie. 1236 01:55:38,700 --> 01:55:41,620 Un simple coup de fil et Millie se retrouve de nouveau en prison, à pourrir sous ses pieds. 1237 01:55:43,140 --> 01:55:45,720 Une semaine toute seule et tu me supplieras 1238 01:55:47,940 --> 01:55:51,040 pour te ramener. Alors reste, tout simplement. 1239 01:55:53,060 --> 01:55:56,880 S'il vous plaît. Restez. 1240 01:55:59,960 --> 01:56:00,793 Chérie. 1241 01:56:05,660 --> 01:56:06,080 Tout. 1242 01:56:06,080 --> 01:56:07,040 Ce que vous avez est un mensonge. 1243 01:56:09,440 --> 01:56:13,860 Ton père t'a offert ta carrière sur un plateau. Ton enfant n'est même pas vraiment le tien. 1244 01:56:14,360 --> 01:56:18,500 Tu as une femme qui te déteste et pendant toutes ces années, je t'ai observé. 1245 01:56:18,640 --> 01:56:22,600 danser comme un putain de clown juste pour obtenir un tout petit semblant de 1246 01:56:22,640 --> 01:56:27,500 L'affection de ta mère, cette salope. Et tu sais quoi ? J'en ai presque pitié. 1247 01:56:31,800 --> 01:56:32,820 Mais je préférerais être mort. 1248 01:56:35,900 --> 01:56:38,620 Alors passe une autre journée avec toi, ton putain de monstre. 1249 01:56:49,440 --> 01:56:51,140 Ce serait un plaisir. 1250 01:56:53,530 --> 01:56:54,490 Le plaisir est à son comble. 1251 01:57:14,010 --> 01:57:14,980 Que fais-tu? 1252 01:57:30,200 --> 01:57:35,090 Il est tombé en essayant de changer une ampoule. Vous savez comment il était. 1253 01:57:37,520 --> 01:57:38,580 Tout devait être parfait. 1254 01:57:51,150 --> 01:57:54,090 Cours. Ne reviens pas. 1255 01:57:55,410 --> 01:57:56,850 Tu n'es pas venu, je ne suis pas venu. 1256 01:58:01,450 --> 01:58:04,240 Personne ne va croire qu'il est tombé en changeant une ampoule, Mina. 1257 01:58:06,280 --> 01:58:07,113 On va bien finir par le découvrir. 1258 01:58:09,250 --> 01:58:10,083 Aller. 1259 01:58:15,280 --> 01:58:16,400 Tu ne méritais rien de tout ça. 1260 01:58:19,580 --> 01:58:20,413 Vous non plus. 1261 01:58:42,260 --> 01:58:43,740 Les actes ont des conséquences, Andrew. 1262 01:58:56,340 --> 01:58:59,280 Enzo, c'est fait. Je vais avoir besoin de ton aide. 1263 01:59:00,180 --> 01:59:05,040 Le nettoyage. Ça doit être un choc. 1264 01:59:07,400 --> 01:59:10,360 Vous avez dit que vous étiez rentrée chez vous ce soir après avoir rendu visite à votre fille à 1265 01:59:10,400 --> 01:59:15,080 Le camp et votre femme de ménage avaient la semaine de congé. C'est exact. Oui. 1266 01:59:16,880 --> 01:59:19,740 Auriez-vous une idée de la raison pour laquelle votre mari aurait décidé de changer une ampoule ? 1267 01:59:19,760 --> 01:59:20,593 en pleine nuit? 1268 01:59:23,050 --> 01:59:27,940 Je suppose qu'il aimait que les choses soient d'une certaine manière. 1269 01:59:29,460 --> 01:59:30,420 Tout est parfait. 1270 01:59:34,290 --> 01:59:36,560 Il avait une coupure assez profonde au cou. 1271 01:59:40,480 --> 01:59:42,120 « On ne voit généralement pas ça après une chute. » 1272 01:59:47,820 --> 01:59:51,620 « En fait, je connaissais un peu votre mari. Il était fiancé à ma sœur. » 1273 01:59:51,940 --> 01:59:55,160 Kathleen. Kathy. 1274 01:59:58,340 --> 02:00:00,640 Il y a huit ans, elle s'est présentée à ma porte en plein milieu de la nuit. 1275 02:00:01,440 --> 02:00:02,860 et elle ne fut plus jamais la même après cela. 1276 02:00:07,700 --> 02:00:08,720 Je suis désolé d'apprendre cela. 1277 02:00:12,060 --> 02:00:16,240 La chute a dû être assez violente, avec un impact important. 1278 02:00:18,080 --> 02:00:21,220 La peau se déchire, les os se cassent, 1279 02:00:24,760 --> 02:00:25,593 Les dents se cassent. 1280 02:00:36,720 --> 02:00:39,580 Il me semble que c'est juste un de ces accidents domestiques bizarres. 1281 02:00:43,020 --> 02:00:45,100 Il arrive parfois que de mauvaises choses arrivent à de bonnes personnes. 1282 02:01:01,360 --> 02:01:06,360 Nous sommes réunis ici aujourd'hui pour pleurer la disparition tragique d'Andrew Winchester. 1283 02:01:07,920 --> 02:01:11,580 fils dévoué, mari et père attentionné, 1284 02:01:12,020 --> 02:01:17,000 Chef d'entreprise respecté et véritable pilier de la communauté. 1285 02:01:17,780 --> 02:01:22,320 Sa mort prématurée nous a tous profondément choqués. 1286 02:01:22,440 --> 02:01:25,940 Un homme si précieux et attentionné pourrait nous être enlevé subitement. 1287 02:01:26,920 --> 02:01:30,860 Nous avons du mal, en ces temps difficiles, à comprendre le plan de Dieu. 1288 02:01:32,480 --> 02:01:36,060 et il est naturel de s'interroger sur le pouvoir de Dieu dans les moments de deuil, 1289 02:01:37,920 --> 02:01:42,720 Mais nous ne devons jamais perdre foi en l'amour de Dieu. Merci. 1290 02:01:42,800 --> 02:01:46,900 Merci d'être venu. Bonjour. 1291 02:01:47,000 --> 02:01:51,280 Nina. Je suis vraiment désolée. Maintenant, 1292 02:01:51,340 --> 02:01:52,980 Êtes-vous sûr de vouloir toujours vendre la maison ? 1293 02:01:53,040 --> 02:01:56,400 Qu'allez-vous faire de vous-mêmes là-bas, en Californie ? Oh, 1294 02:01:57,300 --> 02:02:00,800 Je pense qu'on va s'en sortir. Je suis vraiment désolée pour votre fils. 1295 02:02:01,720 --> 02:02:06,320 Quel terrible accident ! Il avait un si beau sourire, n'est-ce pas ? 1296 02:02:06,820 --> 02:02:07,780 Oh, génial. Tu sais, 1297 02:02:07,920 --> 02:02:11,900 Ils m'ont dit qu'il lui manquait une dent quand ils l'ont trouvé. 1298 02:02:12,600 --> 02:02:15,980 Mon Dieu. Oh mon Dieu. Oui. Le saviez-vous ? 1299 02:02:17,440 --> 02:02:20,140 Vraiment ? Cette dent était calme. 1300 02:02:24,220 --> 02:02:25,760 Si vous ne prenez pas soin de vos dents, 1301 02:02:26,000 --> 02:02:30,720 vous perdez le privilège de les avoir à cause des dents 1302 02:02:32,480 --> 02:02:33,313 sont un privilège. 1303 02:02:36,290 --> 02:02:38,850 Mes condoléances. Prenez bien soin de vous. 1304 02:02:43,610 --> 02:02:46,510 Voici comment vous l'autorisez à s'habiller pour les funérailles de son père. 1305 02:02:49,220 --> 02:02:50,053 Hé. 1306 02:02:56,450 --> 02:02:57,283 Excusez-moi. 1307 02:03:17,550 --> 02:03:18,383 Je t'avais dit de courir. 1308 02:03:19,290 --> 02:03:20,123 Impossible de courir. 1309 02:03:21,190 --> 02:03:22,023 Ou libération conditionnelle, vous vous souvenez ? 1310 02:03:36,810 --> 02:03:37,760 Construisez-vous une vie. 1311 02:04:03,840 --> 02:04:04,320 Ouah. 1312 02:04:04,320 --> 02:04:07,950 Eh bien, parlez-moi de vous. Eh bien, 1313 02:04:08,010 --> 02:04:10,070 Je n'avais absolument pas prévu d'être colocataire. 1314 02:04:11,230 --> 02:04:15,450 C'est un peu tombé du ciel et je me suis rendu compte que j'aimais vraiment ça. 1315 02:04:16,530 --> 02:04:18,110 Nous sommes les familles qu'il vous faut, bien sûr. 1316 02:04:18,750 --> 02:04:20,800 Nina Winchester vous a chaudement recommandé. 1317 02:04:24,910 --> 02:04:27,170 En fait, c'est elle qui vous a suggéré. 1318 02:04:28,450 --> 02:04:30,400 C'est à cette époque que Chester était un plaisir à travailler pour elle. 1319 02:04:37,010 --> 02:04:37,930 Je dois vous prévenir. 1320 02:04:40,850 --> 02:04:42,840 Mon mari est un 1321 02:04:45,470 --> 02:04:46,170 homme dur. 1322 02:04:46,170 --> 02:04:47,003 Pour plaire. 1323 02:04:52,250 --> 02:04:57,230 Alors, pensez-vous pouvoir m'aider ? Quand souhaitez-vous que je commence ? 1324 02:05:02,100 --> 02:05:03,410 Pourquoi est-ce que ça fait si du bien ?