1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:35,304 --> 00:01:36,305 Uau. 4 00:01:44,230 --> 00:01:48,400 A EMPREGADA 5 00:01:49,485 --> 00:01:50,693 Oi, Millie! 6 00:01:50,694 --> 00:01:53,238 Olá, Sra. Winchester! 7 00:01:53,239 --> 00:01:54,364 Prazer em conhecê-la. 8 00:01:54,365 --> 00:01:55,448 Me chame de Nina. 9 00:01:55,449 --> 00:01:57,450 Preparei chá e uma tábua de frios. 10 00:01:57,451 --> 00:01:59,077 Está cedo pra frios e queijos? 11 00:01:59,078 --> 00:02:01,956 É o que os europeus comem no café da manhã. 12 00:02:03,332 --> 00:02:05,667 Uau, você... 13 00:02:05,668 --> 00:02:07,335 Isso é... 14 00:02:07,336 --> 00:02:08,504 Eu... eu... 15 00:02:09,380 --> 00:02:12,423 Olha, acho que você é qualificada demais para a vaga 16 00:02:12,424 --> 00:02:14,843 com a sua experiência e um diploma universitário. 17 00:02:14,844 --> 00:02:16,135 Eu sei. 18 00:02:16,136 --> 00:02:18,763 Eu percebi que gosto de ser empregada. 19 00:02:18,764 --> 00:02:19,889 Gosta? 20 00:02:19,890 --> 00:02:21,684 Para as famílias certas, é claro. 21 00:02:22,810 --> 00:02:25,855 Tá. O que a trouxe de volta a Nova York? 22 00:02:26,105 --> 00:02:27,522 Saudade. 23 00:02:27,523 --> 00:02:31,025 Eu adorava a Nova Inglaterra, mas senti falta da cidade grande. 24 00:02:31,026 --> 00:02:34,154 Mas você sabe que é preciso morar aqui, certo? 25 00:02:34,446 --> 00:02:36,447 - Mencionei no anúncio, não? - Ah, sim. 26 00:02:36,448 --> 00:02:38,116 Sim. Não, claro, eu sei. 27 00:02:38,117 --> 00:02:39,285 Ah, que bom. 28 00:02:40,035 --> 00:02:43,455 Sinto falta de estar perto, não na cidade em si. 29 00:02:43,664 --> 00:02:44,748 É meio louco. 30 00:02:44,874 --> 00:02:47,709 É. Eu concordo totalmente. 31 00:02:47,710 --> 00:02:50,546 Tá, o trabalho é principalmente organizar, limpar, 32 00:02:51,130 --> 00:02:52,672 cozinhar, se estiver disposta. 33 00:02:52,673 --> 00:02:54,173 Eu adoro cozinhar. 34 00:02:54,174 --> 00:02:55,383 Ótimo. 35 00:02:55,384 --> 00:02:57,845 E me ajudaria com a minha filha. Ela... 36 00:02:58,053 --> 00:02:59,512 Ela se chama Cecelia, Cece. 37 00:02:59,513 --> 00:03:02,515 Ela tem 7 anos e é incrível. 38 00:03:02,516 --> 00:03:04,018 Mal posso esperar pra conhecê-la. 39 00:03:05,185 --> 00:03:06,936 Que bom. Tá. 40 00:03:06,937 --> 00:03:09,315 Quer fazer o grand tour 41 00:03:10,441 --> 00:03:12,483 para ver no que está se metendo? 42 00:03:12,484 --> 00:03:13,776 Claro. 43 00:03:13,777 --> 00:03:15,529 E... a cozinha. 44 00:03:16,488 --> 00:03:20,450 Meu marido, Andrew, projetou a casa toda, cada canto. 45 00:03:20,451 --> 00:03:21,659 Ele é arquiteto? 46 00:03:21,660 --> 00:03:23,161 Não, trabalha com tecnologia. 47 00:03:23,162 --> 00:03:26,789 Mas é minucioso com os detalhes. 48 00:03:26,790 --> 00:03:30,627 Olha, essa escada é meio estranha, eu sei. 49 00:03:30,628 --> 00:03:33,339 O Andrew diz que qualquer dia vou me matar aqui. 50 00:03:33,881 --> 00:03:35,381 Sou muito distraída. 51 00:03:35,382 --> 00:03:38,927 Eu deveria desenhar meu corpo no chão pra acabar logo com isso. 52 00:03:38,928 --> 00:03:41,179 Tem outro lance de escada do outro lado da casa 53 00:03:41,180 --> 00:03:43,097 que é menos Guggenheim, 54 00:03:43,098 --> 00:03:44,266 se você curtir isso. 55 00:03:49,772 --> 00:03:51,898 É basicamente o canto do Andrew 56 00:03:51,899 --> 00:03:55,276 mas você pode usar quando quiser, é claro. 57 00:03:55,277 --> 00:03:56,653 Você fará parte da família, 58 00:03:56,654 --> 00:04:00,198 o que significa que terá que ouvir o discurso dele 59 00:04:00,199 --> 00:04:04,244 sobre como Barry Lyndon é uma obra-prima incompreendida. 60 00:04:07,081 --> 00:04:08,706 Aqui é a sala de estar superior 61 00:04:08,707 --> 00:04:11,292 que nós mal usamos, pra ser sincera. 62 00:04:11,293 --> 00:04:13,711 Tem certeza de que precisa de uma empregada? 63 00:04:13,712 --> 00:04:16,631 Bem, na verdade, eu estou grávida. 64 00:04:16,632 --> 00:04:20,302 Então, não terei tanto tempo para manter tudo tão perfeito. 65 00:04:20,552 --> 00:04:23,471 Mas, não conte ao Andrew porque está no começo 66 00:04:23,472 --> 00:04:26,766 e quero ter certeza, antes de contar. 67 00:04:26,767 --> 00:04:28,267 Ah, parabéns. 68 00:04:28,268 --> 00:04:29,269 Obrigada. 69 00:04:30,354 --> 00:04:32,146 Aqui é o quarto da Cece. 70 00:04:32,147 --> 00:04:35,566 O Andrew fez uma miniatura da nossa casa para ela. 71 00:04:35,567 --> 00:04:37,027 - Não é adorável? - Uau. 72 00:04:43,409 --> 00:04:45,660 Então, a lavanderia é no porão. 73 00:04:45,661 --> 00:04:48,538 Aquele seria o seu banheiro, 74 00:04:48,539 --> 00:04:50,416 e você ficaria lá em cima. 75 00:04:52,292 --> 00:04:54,377 Vai achar um pouco pequeno, 76 00:04:54,378 --> 00:04:56,587 mas terá bastante privacidade, 77 00:04:56,588 --> 00:04:58,715 e nós achamos que é a coisa mais importante. 78 00:04:58,716 --> 00:05:00,592 Mas é bastante iluminado. 79 00:05:02,011 --> 00:05:04,053 Pode fazer o que quiser, é claro. 80 00:05:04,054 --> 00:05:06,681 Pode pendurar pôsteres e colocar plantas. 81 00:05:06,682 --> 00:05:08,433 Pode escutar música bem alto 82 00:05:08,434 --> 00:05:11,060 porque não conseguimos ouvir lá embaixo. 83 00:05:11,061 --> 00:05:12,146 O que acha? 84 00:05:13,731 --> 00:05:15,149 - É perfeito. - Que bom. 85 00:05:16,650 --> 00:05:18,151 Maravilha! 86 00:05:18,152 --> 00:05:21,739 Ainda estou entrevistando, mas espero me decidir em breve. 87 00:05:22,990 --> 00:05:23,991 Aqui está. 88 00:05:24,575 --> 00:05:26,743 - Ah, não. Não precisa. - Não, eu insisto. 89 00:05:26,744 --> 00:05:29,496 Gastou tempo, energia, e combustível pra vir aqui. Por favor. 90 00:05:30,539 --> 00:05:31,956 Eu agradeço. 91 00:05:31,957 --> 00:05:34,625 Estou com um bom pressentimento, Millie. 92 00:05:34,626 --> 00:05:36,420 - De verdade. - Eu também. 93 00:05:37,046 --> 00:05:38,505 Eu entrarei em contato. 94 00:05:39,631 --> 00:05:41,340 Ela não vai entrar em contato. 95 00:05:41,341 --> 00:05:43,844 Foi a última vez que pisei naquela casa. 96 00:05:44,178 --> 00:05:48,265 Ao checar meus antecedentes, ela vai ver que tudo no meu currículo é mentira. 97 00:05:49,266 --> 00:05:52,810 Eu nem uso óculos, só quero transmitir confiança. 98 00:05:52,811 --> 00:05:53,896 Sou uma idiota. 99 00:06:08,660 --> 00:06:10,287 - Aqui está. - Obrigada. 100 00:06:13,582 --> 00:06:15,208 - Me dá uma ficha de emprego? - Sim. 101 00:06:15,209 --> 00:06:16,417 ESTAMOS CONTRATANDO 102 00:06:16,418 --> 00:06:17,628 - Prontinho. - Obrigada. 103 00:06:28,597 --> 00:06:30,015 Eu sabia que ela não ia ligar. 104 00:06:30,432 --> 00:06:32,517 Por que imaginei que tinha alguma chance ali? 105 00:06:32,518 --> 00:06:35,312 Bem, pelo menos consegui 20 dólares. 106 00:06:37,189 --> 00:06:38,524 Não sei o que vou fazer. 107 00:06:49,118 --> 00:06:50,327 Abaixe o vidro. 108 00:06:52,913 --> 00:06:54,122 Não pode dormir aqui. 109 00:06:54,123 --> 00:06:55,332 Me desculpe. 110 00:06:55,874 --> 00:06:58,793 Estava voltando da casa da minha mãe e fiquei com sono, 111 00:06:58,794 --> 00:07:00,629 eu encostei e cochilei. Me desculpe. 112 00:07:03,006 --> 00:07:06,175 É ela ligando. Posso atender? Ela deve estar muito preocupada. 113 00:07:06,176 --> 00:07:07,885 Não mande mensagens dirigindo. 114 00:07:07,886 --> 00:07:09,054 Pode deixar. Prometo. 115 00:07:12,349 --> 00:07:14,601 - Alô? - Oi, posso falar com a Millie? 116 00:07:15,477 --> 00:07:17,603 Sou eu. É ela. 117 00:07:17,604 --> 00:07:19,438 Aqui é Nina Winchester. 118 00:07:19,439 --> 00:07:24,110 Estou ligando para lhe oferecer o emprego. Se ainda estiver interessada. 119 00:07:24,111 --> 00:07:26,571 - Deve ter milhões de ofertas de emprego. - Não. 120 00:07:26,572 --> 00:07:28,614 Digo, sim, sim, eu adoraria. 121 00:07:28,615 --> 00:07:30,200 Quando quer que eu comece? 122 00:07:30,367 --> 00:07:31,577 Minha nossa. 123 00:07:32,202 --> 00:07:33,911 Assim que puder. 124 00:07:33,912 --> 00:07:35,789 - Que tal esta tarde? - Quer saber? 125 00:07:36,707 --> 00:07:38,416 - Seria ótimo. - Ótimo. 126 00:07:38,417 --> 00:07:39,918 Enfim, preciso ir. Tchau, Millie. 127 00:07:40,586 --> 00:07:41,795 Boa! 128 00:07:55,851 --> 00:07:56,935 Oi! 129 00:07:58,478 --> 00:07:59,896 Oi, sou a Millie. 130 00:07:59,897 --> 00:08:01,565 Você trabalha para os Winchester? 131 00:08:02,357 --> 00:08:04,818 Estou tentando entrar, mas não sei o código. 132 00:08:31,053 --> 00:08:32,054 Nina? 133 00:08:34,097 --> 00:08:35,265 Nina, é a Millie. 134 00:08:41,480 --> 00:08:42,522 Nina? 135 00:08:51,740 --> 00:08:53,367 Millie? Millie, Millie! 136 00:08:54,910 --> 00:08:56,744 - Bem-vinda. Oi. Desculpe. - Ei. 137 00:08:56,745 --> 00:08:57,995 Era pra ter deixado o portão aberto. 138 00:08:57,996 --> 00:09:00,581 Precisa de ajuda pra tirar as coisas do carro? 139 00:09:00,582 --> 00:09:02,792 - Ah, não, é só isso. - Ótimo. 140 00:09:02,793 --> 00:09:04,085 - É. - Uau. 141 00:09:04,086 --> 00:09:06,003 As outras coisas estão num depósito. 142 00:09:06,004 --> 00:09:08,172 Tudo bem. Vou deixar isso no seu quarto. 143 00:09:08,173 --> 00:09:11,259 Preciso escrever um discurso pra reunião de Pais e Mestres 144 00:09:11,260 --> 00:09:13,344 - que arrase. - Certo. 145 00:09:13,345 --> 00:09:14,679 Vou estar no escritório, 146 00:09:14,680 --> 00:09:17,808 mas os produtos de limpeza estão naquele armário, e... 147 00:09:19,476 --> 00:09:21,644 Cadê seus óculos? 148 00:09:21,645 --> 00:09:23,771 Eu não uso o tempo todo. 149 00:09:23,772 --> 00:09:24,940 Lentes de contato. 150 00:09:27,526 --> 00:09:29,236 Você fica melhor sem eles. 151 00:09:29,945 --> 00:09:31,196 - Pois é. - Tá legal. 152 00:09:31,780 --> 00:09:33,448 Estarei lá em cima. 153 00:09:33,991 --> 00:09:35,534 Vai ser divertido, Millie! 154 00:09:54,803 --> 00:09:56,471 Não pode subir nos móveis. 155 00:10:00,934 --> 00:10:03,144 Oi. Olá. 156 00:10:03,145 --> 00:10:04,896 Você deve ser a Cece. 157 00:10:06,189 --> 00:10:07,482 Eu sou a Millie. 158 00:10:08,275 --> 00:10:09,276 Olá. 159 00:10:10,152 --> 00:10:11,444 - Oi. - Oi! 160 00:10:11,445 --> 00:10:12,653 Já conheceu a Millie. 161 00:10:12,654 --> 00:10:13,779 Oi, filha. 162 00:10:13,780 --> 00:10:15,364 A Millie vai morar com a gente, 163 00:10:15,365 --> 00:10:17,616 e vai ajudar com a cozinha e a limpeza, 164 00:10:17,617 --> 00:10:18,826 e sabe o que mais? 165 00:10:18,827 --> 00:10:22,164 Talvez ela jogue Candy Land, se você pedir com jeitinho. 166 00:10:22,748 --> 00:10:24,290 Ela vai morar com a gente? 167 00:10:24,291 --> 00:10:26,209 Sim, Andrew, eu te disse. 168 00:10:26,668 --> 00:10:28,837 Falei que ela ia morar no quarto do sótão. 169 00:10:30,797 --> 00:10:33,216 A casa não está incrível? Olha só. 170 00:10:35,594 --> 00:10:36,677 Obrigada. 171 00:10:36,678 --> 00:10:38,472 Bem, Millie, bem-vinda. 172 00:10:38,680 --> 00:10:40,056 Obrigada. 173 00:10:40,057 --> 00:10:43,100 Está com fome? Onde comem 3, comem 4. 174 00:10:43,101 --> 00:10:47,230 Não, eu vou subir e organizar minhas coisas. 175 00:10:47,356 --> 00:10:48,439 Tem certeza? 176 00:10:48,440 --> 00:10:50,400 Eu desço depois e arrumo tudo. 177 00:10:51,193 --> 00:10:53,361 Sim, acomode-se. Fique à vontade. 178 00:10:53,362 --> 00:10:54,987 Estamos felizes com você aqui. 179 00:10:54,988 --> 00:10:56,365 Se mudar de ideia é só avisar. 180 00:10:56,990 --> 00:10:58,116 Obrigada. 181 00:11:03,747 --> 00:11:05,916 Pediu no restaurante italiano errado de novo. 182 00:11:42,160 --> 00:11:43,286 Toc-toc. 183 00:11:44,287 --> 00:11:45,454 Oi. 184 00:11:45,455 --> 00:11:47,957 A janela não abre, infelizmente, 185 00:11:47,958 --> 00:11:51,502 mas o quarto é bem ventilado e não vai se sentir sufocada. 186 00:11:51,503 --> 00:11:52,962 Trouxe seu jantar. 187 00:11:52,963 --> 00:11:55,589 O Andrew sempre exagera. 188 00:11:55,590 --> 00:11:57,967 Coloquei água no frigobar, você viu? 189 00:11:57,968 --> 00:11:59,760 Sem querer ser chata, 190 00:11:59,761 --> 00:12:02,888 mas será que é possível tentar abrir a janela... 191 00:12:02,889 --> 00:12:04,557 Seria bom ter ar fresco aqui. 192 00:12:04,558 --> 00:12:06,892 É, eu concordo. É uma ótima ideia. 193 00:12:06,893 --> 00:12:09,061 Vou falar com o faz-tudo sobre isso. 194 00:12:09,062 --> 00:12:11,689 Que bom. É o cara que está lá no jardim? 195 00:12:11,690 --> 00:12:13,649 Não, aquele é o Enzo. Ele é jardineiro. 196 00:12:13,650 --> 00:12:14,817 Não ligue pra ele. 197 00:12:14,818 --> 00:12:17,069 E se puder me dar a chave da tranca... 198 00:12:17,070 --> 00:12:19,990 Ai, meu Deus, sim. A tranca. 199 00:12:20,866 --> 00:12:23,075 Que horror. 200 00:12:23,076 --> 00:12:26,662 Aqui era o depósito de arquivos do Andrew, tá, 201 00:12:26,663 --> 00:12:28,581 mas, ai, meu Deus... 202 00:12:28,582 --> 00:12:30,417 Janela vedada, tranca. 203 00:12:32,169 --> 00:12:34,753 - Que tipo de monstros nós somos? - É... 204 00:12:34,754 --> 00:12:36,088 Eu vou dar um jeito nisso. 205 00:12:36,089 --> 00:12:37,382 Ah, antes que eu me esqueça! 206 00:12:39,050 --> 00:12:40,843 Isto é pra você. Um presente. 207 00:12:40,844 --> 00:12:43,888 Eu vi que o seu celular é muito antigo 208 00:12:43,889 --> 00:12:48,976 e queria que ficasse com esse porque já tem o cartão de crédito 209 00:12:48,977 --> 00:12:51,312 para pagar as compras e o combustível. 210 00:12:51,313 --> 00:12:54,064 Eu vou cuidar bem dele. Obrigada. 211 00:12:54,065 --> 00:12:58,695 Sinceramente, estou muito feliz por você estar aqui com a gente. 212 00:12:59,362 --> 00:13:00,405 Obrigada. 213 00:13:01,072 --> 00:13:02,157 Posso te dar um abraço? 214 00:13:04,701 --> 00:13:06,619 Obrigada, Millie. 215 00:13:06,620 --> 00:13:08,871 Obrigada. Tá legal. 216 00:13:08,872 --> 00:13:10,499 Me avise se precisar de algo mais. 217 00:13:35,732 --> 00:13:36,775 Merda. 218 00:13:49,454 --> 00:13:50,455 Não, não, não. 219 00:13:52,832 --> 00:13:54,000 Não, não, não. 220 00:14:07,722 --> 00:14:08,723 Nina? 221 00:14:09,474 --> 00:14:11,433 - Cadê? - Cadê o quê? 222 00:14:11,434 --> 00:14:13,686 Minhas anotações para a reunião desta noite! 223 00:14:13,687 --> 00:14:16,146 Estavam aqui na bancada e agora sumiram. 224 00:14:16,147 --> 00:14:17,648 - Cadê? - Eu não vi nada. 225 00:14:17,649 --> 00:14:18,941 Mentira! 226 00:14:18,942 --> 00:14:20,068 Onde estão? 227 00:14:21,027 --> 00:14:22,528 - Ei. Ei! - Nina, não tem... 228 00:14:22,529 --> 00:14:24,321 Ei, o que está... 229 00:14:24,322 --> 00:14:27,909 A Millie jogou minhas anotações pra reunião de hoje no lixo! 230 00:14:29,578 --> 00:14:31,204 Onde estão? 231 00:14:33,206 --> 00:14:35,124 Por que não procuramos no escritório? 232 00:14:35,125 --> 00:14:38,335 Tenho que fazer um discurso diante de todo mundo 233 00:14:38,336 --> 00:14:39,713 e agora não tenho nada. 234 00:14:42,090 --> 00:14:43,800 - Nina! - O quê? 235 00:14:46,177 --> 00:14:47,637 Você tem uma cópia 236 00:14:48,847 --> 00:14:50,264 no seu computador? 237 00:14:50,265 --> 00:14:52,641 Eu escrevi à mão! 238 00:14:52,642 --> 00:14:53,977 Droga! 239 00:14:54,644 --> 00:14:56,812 Sempre penso melhor quando escrevo à mão. 240 00:14:56,813 --> 00:14:57,981 Onde estão as anotações? 241 00:15:05,655 --> 00:15:07,948 Tudo bem, venha aqui. Venha. 242 00:15:07,949 --> 00:15:09,200 Está tudo bem. 243 00:15:14,164 --> 00:15:15,749 Respire fundo, tá? 244 00:15:17,250 --> 00:15:20,337 Respire, respire, respire. 245 00:15:24,007 --> 00:15:25,258 Venha no meu colo. 246 00:15:30,805 --> 00:15:31,931 Está tudo bem. 247 00:15:35,852 --> 00:15:37,061 Vamos fazer o seguinte. 248 00:15:37,062 --> 00:15:39,689 Eu vou levar a Cece para a escola, e você... 249 00:15:40,774 --> 00:15:43,067 vai tomar um banho quente. 250 00:15:43,068 --> 00:15:44,652 Vai tomar um longo café da manhã 251 00:15:44,653 --> 00:15:46,737 e terá o dia todo para trabalhar no discurso, 252 00:15:46,738 --> 00:15:49,282 e ainda poderá ir ao salão para retocar. 253 00:15:49,824 --> 00:15:52,993 - Vai ter tempo para retocar as raízes. - Eu te amo muito. 254 00:15:52,994 --> 00:15:54,162 - Eu te amo. - Eu te amo. 255 00:15:57,457 --> 00:15:59,668 Precisa ter mais cuidado da próxima vez. 256 00:16:01,753 --> 00:16:03,963 Estragou o meu dia inteiro. 257 00:16:05,298 --> 00:16:06,383 Sinto muito. 258 00:16:15,308 --> 00:16:16,393 Sinto muitíssimo. 259 00:16:17,727 --> 00:16:19,061 Não se preocupe com isso. 260 00:16:19,062 --> 00:16:21,523 Não sei o que está acontecendo com ela ultimamente. 261 00:16:22,315 --> 00:16:25,109 Ela está numa montanha-russa emocional. 262 00:16:25,110 --> 00:16:26,653 Provavelmente é... 263 00:16:28,530 --> 00:16:30,447 mercúrio retrógrado. 264 00:16:30,448 --> 00:16:32,408 Não achei que fosse ligada em astrologia. 265 00:16:32,409 --> 00:16:33,535 Culpada. 266 00:16:37,122 --> 00:16:38,414 Vou ajudá-la a limpar. 267 00:16:38,415 --> 00:16:39,790 - Está uma bagunça. - Não. 268 00:16:39,791 --> 00:16:41,543 Deixa comigo. Vá se arrumar. 269 00:16:42,001 --> 00:16:43,878 Não quero que se atrase para levar a Cece. 270 00:16:44,462 --> 00:16:45,505 Obrigado. 271 00:16:49,801 --> 00:16:51,136 Amanhã será melhor. 272 00:16:53,513 --> 00:16:55,348 Vai ser melhor, eu prometo. 273 00:16:56,141 --> 00:16:57,183 Tá. 274 00:17:02,647 --> 00:17:03,648 É. 275 00:17:04,357 --> 00:17:06,151 Cece, vamos nessa! 276 00:17:26,963 --> 00:17:28,298 O que está fazendo aqui? 277 00:17:28,757 --> 00:17:29,758 Eu trabalho aqui. 278 00:17:31,342 --> 00:17:32,844 O que está fazendo aqui? 279 00:17:33,511 --> 00:17:34,554 Você... 280 00:18:25,480 --> 00:18:28,858 Eu não me encaixo muito bem com as mães da APM. 281 00:18:30,527 --> 00:18:33,111 Acho que não percebi como eu estava estressada. 282 00:18:33,112 --> 00:18:36,616 Provavelmente são os hormônios te deixando louca. 283 00:18:39,452 --> 00:18:41,286 Eu não diria nada ao Andrew. 284 00:18:41,287 --> 00:18:42,330 Saia! 285 00:18:42,997 --> 00:18:44,248 Preciso tomar banho. 286 00:18:44,249 --> 00:18:45,916 E cuide do jantar hoje. 287 00:18:45,917 --> 00:18:46,960 Tá. 288 00:18:47,961 --> 00:18:49,253 O cheiro está incrível. 289 00:18:49,254 --> 00:18:51,005 É filé de frango ao limão. 290 00:18:52,298 --> 00:18:53,758 Comprei isso para a Cece. 291 00:18:54,467 --> 00:18:56,469 Fantástico. Ela vai adorar. 292 00:18:57,512 --> 00:19:01,057 Alguém esqueceu o lanche dela hoje, e ela é uma bailarina faminta. 293 00:19:02,725 --> 00:19:05,102 Por que não vai servindo o dela, e eu já desço? 294 00:19:05,103 --> 00:19:06,104 Tá. 295 00:19:12,277 --> 00:19:13,986 Oi, Cece. 296 00:19:13,987 --> 00:19:15,280 Como foi a aula? 297 00:19:17,907 --> 00:19:20,535 Quer tomar suco ou água? 298 00:19:21,744 --> 00:19:23,872 Suco. Mas este copo está sujo. 299 00:19:25,206 --> 00:19:26,999 Sério? Acabei de tirar da lava-louça. 300 00:19:27,000 --> 00:19:28,375 Suco é um privilégio. 301 00:19:28,376 --> 00:19:30,670 Não algo que se toma em um copo sujo. 302 00:19:32,255 --> 00:19:33,464 Claro que não. 303 00:19:46,895 --> 00:19:48,062 Parece delicioso. 304 00:19:48,771 --> 00:19:50,022 Não é, Cece? 305 00:19:50,023 --> 00:19:51,566 Bem melhor do que nuggets de dinossauro. 306 00:19:53,401 --> 00:19:54,610 Ei, Millie... 307 00:19:54,611 --> 00:19:57,697 por que não come com a gente? 308 00:19:59,699 --> 00:20:01,325 Não, eu já comi. 309 00:20:01,326 --> 00:20:02,493 Fazemos questão. 310 00:20:03,369 --> 00:20:04,412 Não é, Cece? 311 00:20:09,417 --> 00:20:10,501 Espero que gostem. 312 00:20:19,135 --> 00:20:21,762 ÓTIMA NOITE NA FESTA PARA NOVAS VOZES DA TECNOLOGIA 313 00:20:21,763 --> 00:20:23,222 MINHA PRIMEIRA BAILARINA FAVORITA! 314 00:20:33,816 --> 00:20:34,943 Pode entrar. 315 00:20:37,153 --> 00:20:38,154 Oi. 316 00:20:39,072 --> 00:20:40,155 Oi. 317 00:20:40,156 --> 00:20:41,407 Desculpe incomodar. 318 00:20:43,034 --> 00:20:45,995 Trouxe uma coisa para você. A Cece insistiu. 319 00:20:46,829 --> 00:20:48,581 - Ela é uma graça. - É. 320 00:21:08,059 --> 00:21:09,518 Não, não, não. 321 00:21:09,519 --> 00:21:11,521 De jeito nenhum, porra. 322 00:21:12,689 --> 00:21:13,773 Meu Deus. 323 00:21:22,657 --> 00:21:24,826 Quero que se sinta segura aqui. 324 00:21:26,786 --> 00:21:27,870 Eu me sinto. 325 00:21:30,748 --> 00:21:32,541 Da sua porta, como pediu. 326 00:21:32,542 --> 00:21:33,876 Obrigada. 327 00:21:38,214 --> 00:21:40,425 Como foi ontem à noite? Com o Andrew? 328 00:21:42,010 --> 00:21:43,552 Bom. 329 00:21:43,553 --> 00:21:45,138 Fiz filé de frango ao limão. 330 00:21:46,472 --> 00:21:48,141 Ele é um sonho, não é? 331 00:21:49,684 --> 00:21:52,812 Finge gostar de tudo que faço pra ele, mesmo que odeie. 332 00:22:02,238 --> 00:22:04,239 É muito bacon, Millie. 333 00:22:04,240 --> 00:22:05,825 Está tentando nos matar? 334 00:22:11,289 --> 00:22:12,457 Aonde você vai? 335 00:22:15,334 --> 00:22:17,586 Tenho folga aos sábados. 336 00:22:17,587 --> 00:22:19,254 Não foi o que combinamos? 337 00:22:19,255 --> 00:22:21,799 Não, não posso liberá-la hoje. 338 00:22:22,842 --> 00:22:25,052 Perdi meu horário no salão 339 00:22:25,053 --> 00:22:27,388 porque você jogou minhas anotações no lixo. 340 00:22:28,264 --> 00:22:29,474 Lembra? 341 00:22:30,141 --> 00:22:32,935 Tenho uma reunião que não posso faltar. 342 00:22:34,312 --> 00:22:35,438 Você tem uma reunião? 343 00:22:36,230 --> 00:22:37,482 Reunião pra quê? 344 00:22:40,526 --> 00:22:43,236 Só preciso de duas horas, eu volto logo... 345 00:22:43,237 --> 00:22:45,114 Millie, de jeito nenhum. 346 00:22:45,656 --> 00:22:47,657 - Amor? Querida? - Não posso... O quê? 347 00:22:47,658 --> 00:22:48,951 Está tudo bem. Ela pode ir. 348 00:22:51,412 --> 00:22:53,663 - Mas, Andy, é o seu dia de folga. - Exatamente. 349 00:22:53,664 --> 00:22:57,167 É por isso que vamos ao parque para soltar pipa. 350 00:22:57,168 --> 00:22:58,169 Esperou a semana toda. 351 00:22:58,294 --> 00:23:00,630 Vamos comer rosquinhas, empinar pipa e depois balé. 352 00:23:02,256 --> 00:23:03,299 Vá. Aproveite a folga. 353 00:23:07,303 --> 00:23:09,430 - Tchau, mamãe. - Tchau, filha. 354 00:23:14,811 --> 00:23:16,020 Divirta-se. 355 00:23:20,566 --> 00:23:21,567 Obrigada. 356 00:23:25,363 --> 00:23:27,739 SERVIÇO SOCIAL - LIBERDADE CONDICIONAL ATENDIMENTO A CRIANÇAS E ADOLESCENTES 357 00:23:27,740 --> 00:23:28,783 Oi. Como vão as coisas? 358 00:23:28,908 --> 00:23:29,909 Tudo bem. 359 00:23:30,701 --> 00:23:32,202 Ainda escreve no seu diário? 360 00:23:32,203 --> 00:23:34,913 Sim, você quer ler? 361 00:23:34,914 --> 00:23:37,708 Não, obrigada. Já tenho muita merda pra ler. 362 00:23:38,584 --> 00:23:40,211 Você saiu do emprego no Charlie's? 363 00:23:40,878 --> 00:23:43,463 Bem, essa vaga de empregada meio que... 364 00:23:43,464 --> 00:23:44,631 caiu no meu colo. 365 00:23:44,632 --> 00:23:47,342 E eu moro lá, então economizo uma fortuna com aluguel. 366 00:23:47,343 --> 00:23:49,219 Tá, que bom. 367 00:23:49,220 --> 00:23:53,765 Anotei aqui o novo endereço e o número de telefone. 368 00:23:53,766 --> 00:23:56,101 A família é incrível. 369 00:23:56,102 --> 00:23:57,811 Tive muita sorte. 370 00:23:57,812 --> 00:24:00,147 Mas vai ser difícil conhecer novas pessoas... 371 00:24:00,148 --> 00:24:01,648 tendo que morar com a família. 372 00:24:01,649 --> 00:24:03,108 É o que a gente imagina, né? 373 00:24:03,109 --> 00:24:07,237 Mas já conheci um monte de babás legais. 374 00:24:07,238 --> 00:24:08,614 Alguma babá homem? 375 00:24:09,740 --> 00:24:12,742 Quer saber sobre minha vida amorosa, Pam? 376 00:24:12,743 --> 00:24:16,496 Se eu uso o Tinder, ou se estou passando o rodo em Great Neck 377 00:24:16,497 --> 00:24:18,999 - porque não transo há 10 anos? - Não. 378 00:24:19,000 --> 00:24:20,960 Não, conexões humanas são importantes. 379 00:24:22,378 --> 00:24:23,920 Sem dúvida. 380 00:24:23,921 --> 00:24:25,673 Mas fique firme neste emprego, Millie. 381 00:24:26,549 --> 00:24:27,842 E na moradia. 382 00:24:29,969 --> 00:24:32,345 Vai precisar de ambos, ou voltará a Bedford 383 00:24:32,346 --> 00:24:34,640 para cumprir os 5 anos restantes da sua sentença. 384 00:24:35,516 --> 00:24:36,851 E eu não quero isso pra você. 385 00:24:37,894 --> 00:24:39,729 Não quero isso pra mim também. 386 00:24:48,738 --> 00:24:49,905 Oi, Nina. Eu só... 387 00:24:49,906 --> 00:24:51,698 Preciso que pegue a Cece no balé. 388 00:24:51,699 --> 00:24:53,826 Às 13h45. Não se atrase. 389 00:24:55,578 --> 00:24:56,828 Tá, onde é? 390 00:24:56,829 --> 00:24:57,872 Nina? 391 00:24:59,498 --> 00:25:00,541 O quê? 392 00:25:02,043 --> 00:25:03,543 Escola de balé... 393 00:25:03,544 --> 00:25:04,962 Aula de balé. 394 00:25:06,964 --> 00:25:08,673 Criancinhas... 395 00:25:08,674 --> 00:25:10,258 Porra. 396 00:25:10,259 --> 00:25:11,760 Tendu à direita. 397 00:25:11,761 --> 00:25:15,180 Reverência e abre à esquerda. 398 00:25:15,181 --> 00:25:16,681 Pé para trás. 399 00:25:16,682 --> 00:25:19,226 Excelente, e encerra na primeira. 400 00:25:19,227 --> 00:25:21,228 Aula fantástica hoje. Obrigada. 401 00:25:21,229 --> 00:25:23,355 Peguem as bolsas e sapatos. 402 00:25:23,356 --> 00:25:24,357 Gostei de ver. 403 00:25:27,276 --> 00:25:28,860 Oi, quem está procurando? 404 00:25:28,861 --> 00:25:31,322 Cece. Cecelia Winchester. 405 00:25:31,822 --> 00:25:33,491 É a nova contratada da Nina? 406 00:25:34,075 --> 00:25:35,700 Sim. Oi, sou a Millie. 407 00:25:35,701 --> 00:25:36,702 Oi. 408 00:25:38,037 --> 00:25:39,412 Oi! 409 00:25:39,413 --> 00:25:42,123 Cece! Oi, eu vim te buscar. 410 00:25:42,124 --> 00:25:44,084 Vou dormir na casa da Emma. 411 00:25:44,085 --> 00:25:47,337 Combinamos há semanas. Ela trouxe as coisas dela. 412 00:25:47,338 --> 00:25:48,421 Não, não, não. 413 00:25:48,422 --> 00:25:51,259 A Nina ligou e me pediu pra pegá-la. Deve ter mudado de ideia. 414 00:25:53,344 --> 00:25:54,553 Tudo bem, vou checar. 415 00:25:58,766 --> 00:25:59,809 Nina! 416 00:26:00,476 --> 00:26:01,894 Oi, é a Patrice. 417 00:26:02,645 --> 00:26:06,440 A mocinha está aqui, e insiste que tem que levar a Cece... 418 00:26:12,113 --> 00:26:13,197 Eu sei. 419 00:26:14,073 --> 00:26:15,240 Eu sei. 420 00:26:15,241 --> 00:26:17,284 Não, não tem problema nenhum. 421 00:26:17,285 --> 00:26:19,495 Está dificílimo achar gente de confiança. 422 00:26:21,080 --> 00:26:22,707 Gostaria de confirmar? 423 00:26:24,709 --> 00:26:25,793 Divirta-se. 424 00:26:28,379 --> 00:26:29,879 Tudo resolvido. 425 00:26:29,880 --> 00:26:32,133 Está bem, cuide-se. Tchau. 426 00:26:33,384 --> 00:26:35,385 São lindos mesmo. 427 00:26:35,386 --> 00:26:38,805 Que bom que poderemos usar, Sra. Winchester. 428 00:26:38,806 --> 00:26:41,641 O desenho é vintage, é claro. 429 00:26:41,642 --> 00:26:42,685 Millie. 430 00:26:45,396 --> 00:26:48,148 Eu avisei que a Cece ia dormir fora hoje. 431 00:26:48,149 --> 00:26:49,817 Não precisava fazer uma cena. 432 00:26:51,777 --> 00:26:54,613 Permite que a criadagem se vista assim na sua casa? 433 00:26:55,990 --> 00:26:57,907 Esta é a mãe do Andrew, Sra. Winchester. 434 00:26:57,908 --> 00:27:01,244 Ela vai para uma casa menor, então nos deu as louças da mãe dela. 435 00:27:01,245 --> 00:27:02,663 - Sim. - Não é adorável? 436 00:27:04,081 --> 00:27:05,166 Não é? 437 00:27:06,459 --> 00:27:07,877 - Sim. - Eu sei. 438 00:27:08,461 --> 00:27:10,755 O Andrew adora estes pratos. 439 00:27:11,756 --> 00:27:15,425 Quero que você guarde em um lugar seguro 440 00:27:15,426 --> 00:27:19,805 porque a Nina é capaz de tropeçar no próprio pé e quebrar todos. 441 00:27:21,098 --> 00:27:22,599 Essa sou eu. 442 00:27:22,600 --> 00:27:23,601 Andrew! 443 00:27:24,685 --> 00:27:25,769 Mãe. 444 00:27:25,770 --> 00:27:27,395 Andrew, onde está sua gravata? 445 00:27:27,396 --> 00:27:29,440 Eu sei, estou muito informal. Me desculpe. 446 00:27:30,149 --> 00:27:32,108 - Seu cabelo está fabuloso. - Obrigada. 447 00:27:32,109 --> 00:27:33,861 Nenhuma raiz branca. Isso... 448 00:27:34,403 --> 00:27:35,945 - É o que estou pensando? - É, sim. 449 00:27:35,946 --> 00:27:37,989 Mal posso esperar pra comer nesses pratos. 450 00:27:37,990 --> 00:27:39,033 Relíquias de família. 451 00:27:39,617 --> 00:27:41,452 - É bom tê-los de volta. - É mesmo. 452 00:27:48,000 --> 00:27:50,086 Maldita janela... 453 00:28:20,032 --> 00:28:21,449 Os pratos ainda estão na pia. 454 00:28:21,450 --> 00:28:23,868 Sim, eu sei. Estou deixando de molho. 455 00:28:23,869 --> 00:28:26,163 Estão de molho há três dias. 456 00:28:26,789 --> 00:28:27,832 Bem, sabe... 457 00:28:31,710 --> 00:28:33,087 Em casa, com todos fora... 458 00:28:34,004 --> 00:28:35,214 Vou perguntar mais uma... 459 00:28:38,717 --> 00:28:40,385 Não vou perguntar o que você vende. 460 00:28:40,386 --> 00:28:42,387 Vou no Patsy, está bem? 461 00:28:42,388 --> 00:28:44,305 Ah, Family Feud. 462 00:28:44,306 --> 00:28:45,641 Me desculpe. 463 00:28:46,684 --> 00:28:48,017 Não consegui dormir. 464 00:28:48,018 --> 00:28:50,353 - Vou sair daqui. - Não, não. Sente-se, por favor. 465 00:28:50,354 --> 00:28:51,480 Imagine. 466 00:28:53,107 --> 00:28:54,150 Por favor, fique. 467 00:28:55,401 --> 00:28:56,777 Adoro esse programa. 468 00:28:57,361 --> 00:28:58,362 Eu também. 469 00:28:59,280 --> 00:29:01,656 Só assisti ao do Steve Harvey. 470 00:29:01,657 --> 00:29:02,741 - Sério? - É. 471 00:29:02,867 --> 00:29:05,452 Esse é um clássico. Com Richard Dawson. 472 00:29:05,453 --> 00:29:06,579 Ícone da moda. 473 00:29:07,371 --> 00:29:09,373 - Um craque. - É? 474 00:29:09,957 --> 00:29:13,377 - As costeletas são espetaculares. - Com certeza. 475 00:29:13,961 --> 00:29:16,963 Minha família arrasaria neste programa. 476 00:29:16,964 --> 00:29:19,841 São uns abutres. Principalmente a minha mãe. 477 00:29:19,842 --> 00:29:21,010 E você? 478 00:29:22,094 --> 00:29:23,762 Seus pais gostam de jogos? 479 00:29:24,847 --> 00:29:27,475 Eu não falo muito com eles. 480 00:29:28,601 --> 00:29:30,685 Sinto muito. 481 00:29:30,686 --> 00:29:31,812 Deve ser difícil. 482 00:29:32,354 --> 00:29:33,772 Nem tanto, não. 483 00:29:34,815 --> 00:29:37,358 Mesmo que nos falássemos, eles, certamente, 484 00:29:37,359 --> 00:29:39,152 não iam curtir isso. 485 00:29:39,153 --> 00:29:41,529 Eles são o oposto de diversão. 486 00:29:41,530 --> 00:29:42,823 Então, olha só... 487 00:29:43,908 --> 00:29:45,326 Você pode ficar no nosso time. 488 00:29:46,744 --> 00:29:47,912 Seria eu, você... 489 00:29:48,996 --> 00:29:50,788 Nina e a minha mãe. 490 00:29:50,789 --> 00:29:52,625 Os pais da Nina não estariam? 491 00:29:53,417 --> 00:29:55,544 Eles morreram quando ela era criança. 492 00:29:56,086 --> 00:29:57,922 - Que triste. - É. 493 00:29:58,547 --> 00:30:00,423 É uma história maluca, na verdade. 494 00:30:00,424 --> 00:30:02,051 Morreram num incêndio doméstico. 495 00:30:03,010 --> 00:30:05,887 Ninguém sabe como começou. 496 00:30:05,888 --> 00:30:07,764 A Nina conseguiu sair, os pais não. 497 00:30:07,765 --> 00:30:10,059 Por muito tempo, a polícia achou que ela... 498 00:30:14,772 --> 00:30:16,065 Pode imaginar... 499 00:30:16,732 --> 00:30:18,108 viver com isso a vida toda? 500 00:30:19,318 --> 00:30:21,487 - Seria horrível. - O que seria horrível? 501 00:30:23,155 --> 00:30:24,739 Olha ela aí. 502 00:30:24,740 --> 00:30:25,949 Ei! 503 00:30:25,950 --> 00:30:28,285 Fale o nome de uma ave de desenho animado. 504 00:30:29,954 --> 00:30:31,246 O que faz acordada? 505 00:30:31,247 --> 00:30:33,498 Como assim? Posso perguntar o mesmo a você. 506 00:30:33,499 --> 00:30:35,167 Estou vendo Family Feud. 507 00:30:36,210 --> 00:30:38,169 - Às 2h da manhã? - Quer assistir? 508 00:30:38,170 --> 00:30:40,713 Um pouco de Dawson? Quer um pouquinho do Dawson? 509 00:30:40,714 --> 00:30:41,840 Não, estou bem. 510 00:30:43,217 --> 00:30:44,384 Amor, são 2h da manhã. 511 00:30:44,385 --> 00:30:45,386 Tá. 512 00:30:46,428 --> 00:30:48,096 Vou pra cama. 513 00:30:48,097 --> 00:30:49,473 Me conte como termina. 514 00:30:51,267 --> 00:30:52,393 Muito bem. 515 00:30:54,812 --> 00:30:55,896 Boa noite. 516 00:30:56,855 --> 00:30:58,482 - Eu já subo. - Tá. 517 00:31:00,359 --> 00:31:02,318 Ave de desenho animado, pequena Katie. 518 00:31:02,319 --> 00:31:03,570 Três respostas restantes. 519 00:31:03,571 --> 00:31:05,029 - Patolino. - Patolino. 520 00:31:05,030 --> 00:31:06,239 Vamos ver se acertou. 521 00:31:06,240 --> 00:31:09,285 Está tarde. Acho melhor ir dormir. 522 00:31:11,870 --> 00:31:13,163 Não está funcionando. 523 00:31:14,039 --> 00:31:16,250 - O quê? - Isso não está funcionando. 524 00:31:17,793 --> 00:31:19,961 Então, eu quero que arrume suas coisas 525 00:31:19,962 --> 00:31:22,756 e vá embora cedinho, antes que a Cece acorde. 526 00:31:23,549 --> 00:31:24,841 Para ela não se chatear. 527 00:31:24,842 --> 00:31:26,135 Não, Nina... 528 00:31:28,971 --> 00:31:30,763 Não achei que teria alguém aqui. 529 00:31:30,764 --> 00:31:32,557 E você disse que eu poderia usar o cinema... 530 00:31:32,558 --> 00:31:34,183 Quero que devolva o celular também. 531 00:31:34,184 --> 00:31:35,811 Por favor, Nina. 532 00:31:36,687 --> 00:31:39,564 Eu faço o que você quiser, eu prometo. 533 00:31:39,565 --> 00:31:41,357 Pode me dar... 534 00:31:41,358 --> 00:31:42,526 mais uma chance? 535 00:31:47,823 --> 00:31:48,866 Está bem. 536 00:31:50,451 --> 00:31:51,493 Uma semana. 537 00:31:52,036 --> 00:31:53,286 Tá? 538 00:31:53,287 --> 00:31:55,663 Mas terá que se vestir 539 00:31:55,664 --> 00:31:57,666 adequadamente por aqui, de hoje em diante. 540 00:31:58,792 --> 00:32:00,252 Sim, claro. Sinto muito. 541 00:32:06,175 --> 00:32:07,259 Ah, Millie... 542 00:32:10,429 --> 00:32:12,640 Fica longe do meu marido, porra. 543 00:32:29,907 --> 00:32:33,493 Minha babá só fala do cachorrinho dela que morreu. 544 00:32:33,494 --> 00:32:36,287 E eu não quero ser F-D-P, 545 00:32:36,288 --> 00:32:39,165 mas desde quando eu sou psicóloga para luto canino? 546 00:32:39,166 --> 00:32:41,751 Enquanto isso, a Emma está atrasada para a escola. 547 00:32:41,752 --> 00:32:43,961 Eu perdi minha ioga. 548 00:32:43,962 --> 00:32:46,339 - Sabem o que a ioga significa pra mim? - Tudo. 549 00:32:46,340 --> 00:32:48,550 - Lamento muito. - Obrigada. 550 00:32:49,927 --> 00:32:53,930 Bem, nós vamos precisar de uma babá, em breve. 551 00:32:53,931 --> 00:32:56,015 Meu Deus, Nina! Você está grávida! 552 00:32:56,016 --> 00:32:57,558 - Nina! - Eu sabia. 553 00:32:57,559 --> 00:32:59,811 Não. Ainda não. 554 00:32:59,812 --> 00:33:01,646 Estamos planejando. 555 00:33:01,647 --> 00:33:04,816 Consultamos um excelente especialista em fertilidade na cidade. 556 00:33:04,817 --> 00:33:05,983 Legal. 557 00:33:05,984 --> 00:33:08,277 O Andrew insiste em não economizar nisso, 558 00:33:08,278 --> 00:33:09,821 é claro. Então, sim. 559 00:33:09,822 --> 00:33:12,156 - Que maravilha. - É. 560 00:33:12,157 --> 00:33:14,951 Vamos achar a melhor babá do mundo para você, prometo. 561 00:33:14,952 --> 00:33:16,036 - Com certeza. - Obrigada. 562 00:33:17,413 --> 00:33:18,830 É o pediatra da Cece. 563 00:33:18,831 --> 00:33:20,499 Eu já volto. 564 00:33:21,792 --> 00:33:22,960 Sirva mais chá. 565 00:33:26,422 --> 00:33:29,173 Ai, meu Deus, foi mal. Achei mesmo que ela estava grávida. 566 00:33:29,174 --> 00:33:31,551 Eu sei, nós também. Mas você viu a pele dela? 567 00:33:31,552 --> 00:33:33,094 E o tamanho da raiz? 568 00:33:33,095 --> 00:33:36,055 Ela deveria se cuidar melhor para o Andrew. 569 00:33:36,056 --> 00:33:37,765 - Ele é muito gostoso. - É mesmo. 570 00:33:37,766 --> 00:33:40,393 Principalmente por terem um acordo pré-nupcial super-restrito. 571 00:33:40,394 --> 00:33:41,519 Pois é. 572 00:33:41,520 --> 00:33:44,188 Ela não tinha um centavo quando se casaram. 573 00:33:44,189 --> 00:33:47,191 Ela vai dormir na rua se não se cuidar. 574 00:33:47,192 --> 00:33:49,944 Cece? Ele ficaria com a custódia, considerando... 575 00:33:49,945 --> 00:33:52,072 É claro. Depois do que ela fez. 576 00:33:52,948 --> 00:33:55,324 Quantos meses ela ficou naquele hospital psiquiátrico terrível? 577 00:33:55,325 --> 00:33:56,409 - Nove. - Nove. 578 00:33:56,410 --> 00:33:58,327 - Nove. - Nove meses. 579 00:33:58,328 --> 00:34:01,456 Meu Deus, não sei como ele consegue suportá-la. 580 00:34:01,457 --> 00:34:03,291 Porque é um santo. 581 00:34:03,292 --> 00:34:04,792 - É. - Um santo gostoso. 582 00:34:04,793 --> 00:34:07,671 Santo Andrew Gostoso. Meu Deus. 583 00:34:09,214 --> 00:34:10,423 O que eu perdi? 584 00:34:10,424 --> 00:34:13,634 Estamos falando do chá beneficente da primavera. 585 00:34:13,635 --> 00:34:15,387 Salve a gente com uma ideia de tema. 586 00:34:17,681 --> 00:34:18,891 Pare de bisbilhotar. 587 00:34:20,100 --> 00:34:22,143 Essas mulheres tinham razão sobre uma coisa. 588 00:34:22,144 --> 00:34:24,604 O Andrew é definitivamente um santo por ficar com a Nina. 589 00:34:24,605 --> 00:34:27,231 Não acredito que ela mentiu sobre a gravidez. 590 00:34:27,232 --> 00:34:29,442 Tudo o que ela me disse é mentira. 591 00:34:29,443 --> 00:34:33,279 Não eram os hormônios que a enlouqueciam, ela é louca mesmo. 592 00:34:33,280 --> 00:34:34,572 Coitado do Andrew. 593 00:34:34,573 --> 00:34:37,451 Assim que economizar o suficiente, eu me mando daqui. 594 00:34:40,162 --> 00:34:42,122 Hoje não foi um desastre absoluto. 595 00:34:43,499 --> 00:34:44,625 Obrigada. 596 00:34:45,042 --> 00:34:47,168 Preciso que cuide da Cece no próximo sábado. 597 00:34:47,169 --> 00:34:49,504 Andrew e eu temos um compromisso na cidade 598 00:34:49,505 --> 00:34:53,383 e sei que é seu dia de folga, mas creio que não será um problema. 599 00:34:55,552 --> 00:34:56,928 A gente vai se divertir. 600 00:34:56,929 --> 00:34:57,971 Que bom. 601 00:35:26,208 --> 00:35:28,417 Haloperidol. 602 00:35:28,418 --> 00:35:32,964 HALOPERIDOL PODE TRATAR PSICOSE AGUDA 603 00:35:32,965 --> 00:35:34,883 Psicose aguda, cacete. 604 00:35:38,804 --> 00:35:40,847 Ei, Lexi, é a Millie. Escute. 605 00:35:40,848 --> 00:35:43,183 Tô precisando de uma grana extra pra poder largar esse emprego. 606 00:35:43,684 --> 00:35:48,021 Pode perguntar ao seu primo se tem uma vaga no armazém? 607 00:35:48,313 --> 00:35:51,190 Faço qualquer coisa. Posso limpar, organizar caixas, lavar banheiro. 608 00:35:51,191 --> 00:35:53,234 Eu só preciso dar o fora daqui. 609 00:35:53,235 --> 00:35:54,319 Você vai embora? 610 00:35:54,945 --> 00:35:55,988 O quê? 611 00:35:56,655 --> 00:35:58,114 Não, não, não. 612 00:35:58,115 --> 00:36:00,534 Vou preparar seu almoço. 613 00:36:02,160 --> 00:36:03,744 O que está a fim de comer? 614 00:36:03,745 --> 00:36:05,038 Um sanduíche de mortadela? 615 00:36:05,664 --> 00:36:06,707 Tá. 616 00:36:06,915 --> 00:36:10,626 Você disse que precisava dar o fora daqui, no celular agorinha. 617 00:36:10,627 --> 00:36:12,963 Não. Você ouviu mal. 618 00:36:15,507 --> 00:36:17,634 Saindo um sanduíche de mortadela. 619 00:36:20,345 --> 00:36:23,806 Como foi na escola essa semana? 620 00:36:23,807 --> 00:36:26,852 Aprendeu algo divertido ou interessante? 621 00:36:27,686 --> 00:36:30,522 É escola. Nada é divertido ou interessante. 622 00:36:31,398 --> 00:36:33,442 E os garotos? 623 00:36:34,109 --> 00:36:37,445 - Tem algum paquera? - Eca, não. Que pergunta é essa? 624 00:36:37,446 --> 00:36:40,741 Só estou tentando puxar assunto. 625 00:36:41,700 --> 00:36:42,701 Esquece. 626 00:36:43,118 --> 00:36:44,453 Estou sem fome mesmo. 627 00:36:47,080 --> 00:36:48,081 Tá. 628 00:36:52,711 --> 00:36:54,754 Não precisa ser minha amiga, sabia? 629 00:36:54,755 --> 00:36:56,089 Não faz parte do seu trabalho. 630 00:36:56,298 --> 00:36:57,591 Eu gostaria de ser. 631 00:36:58,300 --> 00:36:59,301 Por quê? 632 00:36:59,635 --> 00:37:00,719 Porque eu gosto de você. 633 00:37:01,428 --> 00:37:02,638 Não gosta, não. 634 00:37:06,391 --> 00:37:07,808 Quer suco ou água? 635 00:37:07,809 --> 00:37:09,143 Suco, por favor. 636 00:37:09,144 --> 00:37:11,687 Não derrame. Suco é um privilégio. 637 00:37:11,688 --> 00:37:12,772 Tá bom. 638 00:37:12,773 --> 00:37:15,608 - Foi ao salão hoje? - Sim. 639 00:37:15,609 --> 00:37:17,360 - Está muito bonita. - Obrigada. 640 00:37:17,361 --> 00:37:21,073 Cece, quer nugget de dinossauro com ketchup? 641 00:37:21,657 --> 00:37:23,199 Ketchup faz muita sujeira. 642 00:37:23,200 --> 00:37:24,493 Faz mesmo. 643 00:37:31,458 --> 00:37:33,168 Cece, onde achou esse troll? 644 00:37:35,128 --> 00:37:36,338 Esteve no meu quarto? 645 00:37:37,005 --> 00:37:39,507 Cece, este troll é muito especial pra mim. 646 00:37:39,508 --> 00:37:41,801 Não quero que entre no meu quarto, entendeu? 647 00:37:41,802 --> 00:37:43,469 Precisa ficar longe do sótão. 648 00:37:43,470 --> 00:37:45,138 Você também. 649 00:37:45,722 --> 00:37:46,807 Ei. 650 00:37:54,231 --> 00:37:57,859 Ei, Cece, pode brincar no seu quarto um pouquinho, por favor? 651 00:38:03,115 --> 00:38:04,323 O que aconteceu? 652 00:38:04,324 --> 00:38:06,367 Insuficiência ovariana prematura. 653 00:38:06,368 --> 00:38:07,494 Estamos tentando há anos. 654 00:38:08,161 --> 00:38:09,287 Agora, nós sabemos. 655 00:38:09,830 --> 00:38:10,914 Lamento. 656 00:38:11,081 --> 00:38:13,875 Cara, eu só queria muitos filhos. 657 00:38:14,459 --> 00:38:16,878 Um time de futebol completo. 658 00:38:18,964 --> 00:38:20,382 Eu e Nina somos filhos únicos como você. 659 00:38:21,550 --> 00:38:24,302 - Ao menos vocês têm a Cece. - Claro, sim. 660 00:38:27,597 --> 00:38:29,182 Sei que parece egoísmo. 661 00:38:30,684 --> 00:38:32,019 Eu amo a Cece. 662 00:38:32,519 --> 00:38:34,854 Mas eu queria um filho meu com a Nina. 663 00:38:34,855 --> 00:38:36,397 Não percebi... 664 00:38:36,398 --> 00:38:40,068 A Cece, com certeza, é minha filha. 665 00:38:41,236 --> 00:38:43,113 Só não é minha filha biológica. 666 00:38:43,697 --> 00:38:44,906 Você é um pai incrível. 667 00:38:45,574 --> 00:38:47,826 Olha, eu não sei como ela vai lidar com isso. 668 00:38:50,454 --> 00:38:52,330 Ela anda tão fragilizada. 669 00:38:54,291 --> 00:38:56,501 Acho que ela não vai dar conta dessa decepção. 670 00:38:57,878 --> 00:38:59,170 Mas ela tem você. 671 00:38:59,171 --> 00:39:01,715 Não acho que sou suficiente. 672 00:39:16,772 --> 00:39:19,982 Não é justo! Fiz tudo o que eu pude! 673 00:39:19,983 --> 00:39:22,318 Nina, não é culpa sua. 674 00:39:22,319 --> 00:39:23,778 Você estaria melhor sem mim. 675 00:39:23,779 --> 00:39:25,154 Não! Espere! Nina, não! 676 00:39:25,155 --> 00:39:26,822 - Olá? - Não, não! 677 00:39:26,823 --> 00:39:27,824 Andrew, você está bem? 678 00:39:29,326 --> 00:39:30,327 O que foi? 679 00:39:33,830 --> 00:39:35,081 Meu Deus. 680 00:39:35,082 --> 00:39:36,416 Andrew, você está bem? 681 00:39:38,293 --> 00:39:42,630 O quê? Ouviu aquelas vadias da APM dizendo que sou louca. 682 00:39:42,631 --> 00:39:45,007 Que não mereço meu marido? 683 00:39:45,008 --> 00:39:47,510 Que eu deveria estar num hospício? 684 00:39:47,511 --> 00:39:48,762 Andrew? 685 00:39:54,768 --> 00:39:55,852 Solte isso. 686 00:39:58,271 --> 00:39:59,940 - Coloque isso na sua mão. - Obrigada. 687 00:40:00,690 --> 00:40:02,109 Com vida e bem. 688 00:40:30,220 --> 00:40:32,180 Dei um jeito na bagunça de ontem à noite. 689 00:40:34,558 --> 00:40:36,977 Desculpe, não fui sincera sobre o bebê. 690 00:40:38,687 --> 00:40:39,729 Acho que estava... 691 00:40:40,355 --> 00:40:41,648 tentando pensar positivo. 692 00:40:43,358 --> 00:40:44,568 Ou algo assim. 693 00:40:46,987 --> 00:40:48,155 Tudo bem, eu entendo. 694 00:40:49,197 --> 00:40:51,867 Não sei como vou encarar a mãe do Andrew. 695 00:40:56,746 --> 00:40:58,123 Enfim... 696 00:40:58,999 --> 00:41:03,294 percebi que preciso desapegar de coisas e começar do zero. 697 00:41:03,295 --> 00:41:07,132 Então, tudo isso é praticamente novo, e eu quero que fique com você. 698 00:41:10,677 --> 00:41:12,094 Não posso. 699 00:41:12,095 --> 00:41:15,348 Não, sério, eu ia levar para doação. 700 00:41:15,974 --> 00:41:17,559 Vai ficar incrível em você. 701 00:41:18,185 --> 00:41:19,811 Millie, aceite. 702 00:41:20,478 --> 00:41:21,563 Obrigada. 703 00:41:21,688 --> 00:41:24,356 O Andrew levou a Cece pra comer panqueca, 704 00:41:24,357 --> 00:41:27,152 então não precisa preparar o café da manhã hoje, 705 00:41:27,277 --> 00:41:28,570 mas eu preciso de um favor. 706 00:41:30,155 --> 00:41:32,782 Preciso que compre ingressos para um musical chamado "Showdown". 707 00:41:33,700 --> 00:41:36,368 O Andrew está doido para ver, 708 00:41:36,369 --> 00:41:40,290 e eu quero fazer algo para alegrá-lo. 709 00:41:41,333 --> 00:41:42,459 Claro. 710 00:41:42,792 --> 00:41:44,543 Este sábado. 711 00:41:44,544 --> 00:41:46,420 Se você conseguir. 712 00:41:46,421 --> 00:41:49,632 E um pernoite em um hotel chique, 713 00:41:49,633 --> 00:41:52,344 gaste em uma suíte, algo romântico... 714 00:41:52,844 --> 00:41:55,721 E a Cece ficará na casa de uma amiga. 715 00:41:55,722 --> 00:41:57,015 Vou organizar para ela... 716 00:41:58,642 --> 00:42:00,017 ficar fora de casa, 717 00:42:00,018 --> 00:42:02,771 e você terá o fim de semana todo de folga. 718 00:42:03,271 --> 00:42:05,189 Parece ótimo. 719 00:42:05,190 --> 00:42:06,566 Vou ver o que posso fazer. 720 00:42:07,317 --> 00:42:09,027 Você é uma salvadora, Millie. 721 00:42:10,820 --> 00:42:12,948 Não sei o que faria sem você. 722 00:42:24,793 --> 00:42:26,753 Você trabalha para os Winchester, né? 723 00:42:27,170 --> 00:42:28,420 Sim. 724 00:42:28,421 --> 00:42:29,798 Trabalho para os Leighton. 725 00:42:30,966 --> 00:42:32,634 - Suzanne? - Sei. 726 00:42:34,594 --> 00:42:37,013 A Cece não é muito boa, né? 727 00:42:39,808 --> 00:42:42,018 Não se preocupe. Ninguém liga pra isso. 728 00:42:42,686 --> 00:42:44,646 Não depois de tudo o que ela passou. 729 00:42:45,897 --> 00:42:46,982 Como assim? 730 00:42:47,857 --> 00:42:50,277 É sério? O lance da mãe psicopata. 731 00:42:51,069 --> 00:42:53,947 Sei que ela passou um tempo num hospital psiquiátrico, mas... 732 00:43:00,078 --> 00:43:04,082 Nina Winchester tentou afogar a filha na banheira. 733 00:43:04,833 --> 00:43:06,000 O quê? 734 00:43:06,001 --> 00:43:08,961 É, as vadias da APM só falam disso. 735 00:43:08,962 --> 00:43:13,924 Quando era bebê, Nina a colocou na banheira com a torneira aberta, 736 00:43:13,925 --> 00:43:17,387 depois tentou se matar se entupindo de remédios. 737 00:43:17,512 --> 00:43:21,265 Por sorte, o marido se apavorou quando não conseguiu falar com ela, 738 00:43:21,266 --> 00:43:24,310 chamou a polícia para uma verificação de segurança. 739 00:43:24,311 --> 00:43:27,564 É muito bizarro, né? 740 00:43:28,189 --> 00:43:31,025 Ótimo trabalho, bailarinas. Obrigada. 741 00:43:31,026 --> 00:43:32,736 Peguem seus pertences. 742 00:43:36,114 --> 00:43:37,365 CAIXA DO BALÉ 743 00:43:45,040 --> 00:43:46,665 Seu carro fede a chulé. 744 00:43:46,666 --> 00:43:47,709 Obrigada. 745 00:43:52,339 --> 00:43:53,381 Oi. 746 00:43:55,383 --> 00:43:57,301 O que sabe sobre essa família? 747 00:43:57,302 --> 00:43:59,804 - Desculpe, não falo inglês. - Mentira. 748 00:44:02,307 --> 00:44:03,600 Sei que não deveria estar aqui. 749 00:44:04,934 --> 00:44:05,977 Por quê? 750 00:44:07,395 --> 00:44:08,605 Deixe ele em paz. 751 00:44:11,608 --> 00:44:13,193 Não tem o que falar com o Enzo. 752 00:44:15,570 --> 00:44:16,696 O que é isto? 753 00:44:17,739 --> 00:44:20,324 Os ingressos da Broadway e a reserva do hotel. 754 00:44:20,325 --> 00:44:22,451 - Para sábado? - Sim. 755 00:44:22,452 --> 00:44:24,412 Mas por que eu pediria para comprar ingressos 756 00:44:25,497 --> 00:44:28,332 bem no dia que levarei a Cece para o acampamento em D.C.? 757 00:44:28,333 --> 00:44:31,001 - Por que eu faria isso? - Não sei, mas você pediu. 758 00:44:31,002 --> 00:44:32,170 Não, não pedi. 759 00:44:32,837 --> 00:44:36,299 Presumo que não tenha reembolso, a esta altura. 760 00:44:36,674 --> 00:44:38,926 Nina, eu fiz o que você pediu. 761 00:44:38,927 --> 00:44:40,844 Está bem. Vou descontar do seu salário. 762 00:44:40,845 --> 00:44:42,805 Sinto muito por isso, mas o erro foi seu 763 00:44:42,806 --> 00:44:44,681 e terá que cobrir os custos. 764 00:44:44,682 --> 00:44:46,308 Eu não tenho como pagar isso. 765 00:44:46,309 --> 00:44:47,476 Não me importa! 766 00:44:47,477 --> 00:44:49,228 O erro foi seu. Vai ter que pagar. 767 00:44:49,229 --> 00:44:50,938 É mais do que eu economizei. 768 00:44:50,939 --> 00:44:51,940 Ei. 769 00:44:52,774 --> 00:44:54,150 - Olá. - Oi. 770 00:44:57,612 --> 00:45:01,282 Tinham acabado de limpar a floricultura. Eu teria trazido mais. 771 00:45:02,700 --> 00:45:03,910 Qual é o problema? 772 00:45:04,452 --> 00:45:08,123 Ela comprou ingressos não reembolsáveis para um fim de semana 773 00:45:08,373 --> 00:45:10,958 que não poderemos usar, 774 00:45:10,959 --> 00:45:13,419 e ela vai ter que pagar por isso, lamento. 775 00:45:13,420 --> 00:45:14,837 Não, não vai. Tudo bem. 776 00:45:14,838 --> 00:45:16,797 Vamos ligar pra empresa de cartão de crédito e cancelar. 777 00:45:16,798 --> 00:45:18,048 Não acho que seja possível. 778 00:45:18,049 --> 00:45:19,925 É possível, sim. 779 00:45:19,926 --> 00:45:21,719 Não precisa pagar nada. 780 00:45:22,637 --> 00:45:23,763 Obrigada. 781 00:45:24,556 --> 00:45:25,890 Desculpe. 782 00:45:34,566 --> 00:45:35,733 Querida? 783 00:45:45,452 --> 00:45:46,910 Tudo isso para uma semana? 784 00:45:46,911 --> 00:45:48,705 Não quero que ela sinta falta de casa. 785 00:46:16,191 --> 00:46:17,774 Desculpe. Merda. 786 00:46:17,775 --> 00:46:19,611 Desculpe. 787 00:46:27,660 --> 00:46:31,038 Mil desculpas. Normalmente, eu me visto antes de sair. 788 00:46:31,039 --> 00:46:32,789 Não, foi minha culpa. 789 00:46:32,790 --> 00:46:35,460 Eu ia só confessar uma coisa. 790 00:46:38,129 --> 00:46:40,548 Queria te contar que não consegui o reembolso dos ingressos. 791 00:46:42,300 --> 00:46:44,344 - Que chato. - É. 792 00:46:47,347 --> 00:46:51,725 Então, acho que deveria usá-los, ir com uma amiga 793 00:46:51,726 --> 00:46:54,061 e ficar no hotel, consumir o que quiser. 794 00:46:54,062 --> 00:46:55,270 Pedir comida no quarto. 795 00:46:55,271 --> 00:46:56,648 Quero que se divirta. 796 00:46:57,440 --> 00:46:59,233 Isso é... 797 00:46:59,234 --> 00:47:00,818 muita generosidade sua, mas... 798 00:47:02,028 --> 00:47:04,447 eu não posso. Nem tenho quem levar. 799 00:47:04,656 --> 00:47:06,366 Tem que ter alguém. 800 00:47:08,535 --> 00:47:10,119 Bem que eu queria, mas não tenho. 801 00:47:16,209 --> 00:47:18,126 Tá. Então... 802 00:47:18,127 --> 00:47:19,837 e se eu for com você? 803 00:47:20,588 --> 00:47:22,882 Podemos voltar à noite. Eu posso... 804 00:47:24,175 --> 00:47:25,676 Posso melhorar a proposta. 805 00:47:25,677 --> 00:47:28,471 Incluir uma pizza e sidra quente. 806 00:47:29,264 --> 00:47:30,932 Eu falo pra Nina 807 00:47:31,057 --> 00:47:33,809 que troquei os ingressos para levá-la na semana que vem. 808 00:47:33,810 --> 00:47:35,812 Não posso deixar que faça isso. 809 00:47:36,020 --> 00:47:39,022 Nós dois precisamos de uma noite de folga. De verdade. 810 00:47:39,023 --> 00:47:40,732 Por que não? 811 00:47:40,733 --> 00:47:42,443 E dizem que o espetáculo é ótimo. 812 00:47:44,696 --> 00:47:45,697 Está bem. 813 00:47:47,115 --> 00:47:48,908 Ótimo. Então, vamos. 814 00:48:07,594 --> 00:48:08,803 Belo vestido. 815 00:48:25,820 --> 00:48:27,196 Obrigado por vir. 816 00:49:13,159 --> 00:49:15,160 - Estou com fome. - Eu também. Eu comeria algo. 817 00:49:15,161 --> 00:49:16,621 - É? - É. 818 00:49:16,871 --> 00:49:18,456 Não tinha pizza no pacote? 819 00:49:18,581 --> 00:49:20,166 - Tinha, sim. - É? 820 00:49:20,333 --> 00:49:22,418 Mas sabe de uma coisa? Tenho uma ideia melhor. 821 00:49:23,753 --> 00:49:26,171 Caramba. Aquilo foi incrível. 822 00:49:26,172 --> 00:49:27,339 Foi mesmo, né? 823 00:49:27,340 --> 00:49:28,549 - Sim. - Sim. 824 00:49:30,385 --> 00:49:32,594 Este lugar é muito chique. 825 00:49:32,595 --> 00:49:34,137 Bem, é charmoso... 826 00:49:34,138 --> 00:49:35,597 estilo Nova York antiga. 827 00:49:35,598 --> 00:49:36,683 É. 828 00:49:37,350 --> 00:49:40,602 Eu não faço ideia do que devo pedir. 829 00:49:40,603 --> 00:49:42,271 E se pedirmos o cardápio todo? 830 00:49:42,397 --> 00:49:43,522 - Todo? - Todo. 831 00:49:43,523 --> 00:49:45,274 - Não podemos fazer isso. - Podemos, sim. 832 00:49:49,237 --> 00:49:50,446 Gosta de martíni? 833 00:49:51,114 --> 00:49:52,364 Acho que sim. Não sei. 834 00:49:52,365 --> 00:49:54,282 - Acho que vamos descobrir. - É. 835 00:49:54,283 --> 00:49:55,492 A novas aventuras. 836 00:49:55,493 --> 00:49:56,494 Saúde. 837 00:50:01,749 --> 00:50:04,418 Você é engraçada, é atenciosa. É ótima com crianças. 838 00:50:04,419 --> 00:50:06,378 Não entendo por que trabalha limpando a casa dos outros. 839 00:50:06,379 --> 00:50:07,964 Deveria estar vivendo sua melhor versão. 840 00:50:09,132 --> 00:50:10,924 Nunca pensa sobre... 841 00:50:10,925 --> 00:50:12,927 o que quer fazer com seu tempo nesse mundo? 842 00:50:14,762 --> 00:50:16,888 Não sei. Não, na verdade, não. 843 00:50:16,889 --> 00:50:17,974 Por que não? 844 00:50:20,101 --> 00:50:21,518 E você? 845 00:50:21,519 --> 00:50:24,856 Está aproveitando a vida fazendo... 846 00:50:26,023 --> 00:50:27,399 Não sei o que você faz. 847 00:50:27,400 --> 00:50:30,944 Dirijo a empresa de processamento de dados que herdei do meu pai. 848 00:50:30,945 --> 00:50:34,824 Basicamente, eu ganho muito dinheiro para fazer coisas muito chatas. 849 00:50:35,241 --> 00:50:36,408 Entendi. 850 00:50:36,409 --> 00:50:40,788 Tudo o que eu sempre quis foi me casar e ser pai, sinceramente. 851 00:50:41,497 --> 00:50:42,498 É muito fofo. 852 00:50:43,207 --> 00:50:44,667 E você? Quer ter filhos? 853 00:50:46,419 --> 00:50:47,420 Quero. 854 00:50:48,129 --> 00:50:49,130 Um dia. 855 00:50:50,506 --> 00:50:52,216 Com a pessoa certa, é claro. 856 00:50:52,884 --> 00:50:55,886 Sinto que tirei a sorte grande com a Nina 857 00:50:55,887 --> 00:50:57,804 e que eu deveria achar que vivo a minha melhor versão. 858 00:50:57,805 --> 00:50:59,181 Mas não acha? 859 00:50:59,182 --> 00:51:00,849 Eu amo minha esposa. 860 00:51:00,850 --> 00:51:02,434 De verdade. 861 00:51:02,435 --> 00:51:05,562 Mas parece que ela está sempre zangada, e eu não sei por quê. 862 00:51:05,563 --> 00:51:08,316 Toda conversa que temos termina em um ataque verbal. 863 00:51:09,942 --> 00:51:12,320 Se serve de consolo, comigo também. 864 00:51:12,487 --> 00:51:13,738 Ela era tão diferente. 865 00:51:13,863 --> 00:51:16,532 Ela era... 866 00:51:17,408 --> 00:51:19,911 carinhosa, gentil e generosa. 867 00:51:20,661 --> 00:51:21,829 Ela era afetuosa. 868 00:51:22,413 --> 00:51:24,165 Tudo o que eu quero é fazê-la feliz 869 00:51:25,041 --> 00:51:27,001 e eu, de verdade, não sei como. 870 00:51:27,126 --> 00:51:28,419 Andrew, o problema não é você. 871 00:51:29,837 --> 00:51:30,962 Eu não devia ter dito isso. 872 00:51:30,963 --> 00:51:32,172 - Desculpe. - Não, tudo bem. 873 00:51:32,173 --> 00:51:34,467 Eu vejo como ela te trata, e odeio. 874 00:51:36,886 --> 00:51:37,887 Odeio. 875 00:51:39,806 --> 00:51:41,140 Acho que estou te decepcionando. 876 00:51:42,558 --> 00:51:43,559 Não está. 877 00:51:49,440 --> 00:51:51,442 Tenho quase certeza de que tem uma pista de dança ali. 878 00:51:55,196 --> 00:51:57,073 - Você quer dançar? - Vamos nessa? 879 00:51:59,033 --> 00:52:00,034 Sim. 880 00:52:01,327 --> 00:52:02,620 Vamos dançar. 881 00:52:35,069 --> 00:52:37,321 Imagino que não esteja em condição de voltar dirigindo. 882 00:52:39,115 --> 00:52:40,867 Não estou, não. 883 00:52:41,909 --> 00:52:43,202 Acho que temos um problema. 884 00:52:47,248 --> 00:52:49,625 Tudo certinho. 885 00:52:50,751 --> 00:52:52,711 Não são conjugados, mas ficam no mesmo andar. 886 00:52:52,712 --> 00:52:53,796 Obrigada. 887 00:52:54,964 --> 00:52:56,132 Merda. Estou sem bateria. 888 00:52:58,050 --> 00:52:59,134 Pode levar. 889 00:52:59,135 --> 00:53:00,635 - Obrigada. - Imagina. 890 00:53:00,636 --> 00:53:02,555 - Aproveitem a estadia. - Obrigado. 891 00:53:30,416 --> 00:53:31,792 Te vejo amanhã. 892 00:53:34,128 --> 00:53:35,296 Boa noite. 893 00:54:09,580 --> 00:54:11,374 Não destrua sua vida. 894 00:54:19,090 --> 00:54:20,256 CHAMADA PERDIDA: NINA LIMPE QUARTO DA CECE 895 00:54:20,257 --> 00:54:21,549 TIRE LIXO PAREDES DA COZINHA IMUNDAS 896 00:54:21,550 --> 00:54:22,635 MILLIE, CADÊ VOCÊ? ATENDE! 897 00:54:22,969 --> 00:54:24,095 Merda. 898 00:54:25,513 --> 00:54:27,222 SE NÃO DER NOTÍCIAS EM 10 MIN, DÊ O FORA! 899 00:54:27,223 --> 00:54:28,598 SEM SEGUNDA CHANCE! ESTÁ DEMITIDA! 900 00:54:28,599 --> 00:54:29,725 Essa não. 901 00:54:31,978 --> 00:54:32,979 Oi. 902 00:54:33,813 --> 00:54:34,855 O que houve? 903 00:54:39,485 --> 00:54:40,652 Não é pra valer. 904 00:54:40,653 --> 00:54:42,821 - É, sim, Andrew. - Vou falar com ela. 905 00:54:42,822 --> 00:54:44,197 Millie, venha aqui. Entre. 906 00:54:44,198 --> 00:54:47,033 Ela quer destruir a minha vida, e eu não sei por quê. 907 00:54:47,034 --> 00:54:49,203 Ela não quer, não. Vou falar com ela. 908 00:54:49,745 --> 00:54:53,499 Sei que acha que posso fazer coisa melhor, mas eu preciso deste emprego. 909 00:54:54,041 --> 00:54:56,127 Não posso perdê-lo. Eu não quero voltar. 910 00:54:56,752 --> 00:54:57,753 Voltar para onde? 911 00:55:00,673 --> 00:55:02,173 Não vai perder seu emprego. 912 00:55:02,174 --> 00:55:04,010 Vai dar tudo certo. 913 00:55:05,094 --> 00:55:07,471 Eu te prometo, tá? 914 00:55:09,473 --> 00:55:11,975 Não chore. Tudo bem. 915 00:55:11,976 --> 00:55:13,227 Vai ficar tudo bem. 916 00:55:28,492 --> 00:55:29,744 Tire o meu vestido. 917 00:57:02,795 --> 00:57:04,380 A Nina vai chegar cedo em casa. 918 00:57:05,798 --> 00:57:07,925 Temos que chegar antes. 919 00:57:09,385 --> 00:57:10,427 É melhor irmos logo. 920 00:57:11,178 --> 00:57:12,638 - Tá. - Tudo bem? 921 00:57:15,057 --> 00:57:16,432 Isso vai soar meio brega... 922 00:57:16,433 --> 00:57:18,811 Eu não achava que alguém pudesse acordar tão bonita. 923 00:57:29,989 --> 00:57:31,532 A Nina nunca pode saber. 924 00:57:32,992 --> 00:57:35,077 E isso nunca mais pode acontecer. 925 00:57:35,411 --> 00:57:37,079 Eu queria muito que as coisas fossem diferentes. 926 00:57:39,123 --> 00:57:40,624 Queria ter te conhecido antes. 927 00:57:42,835 --> 00:57:43,836 Eu também. 928 00:57:44,545 --> 00:57:45,546 Você está bem? 929 00:57:46,172 --> 00:57:47,339 Sim. 930 00:58:16,493 --> 00:58:17,494 Nina? 931 00:58:23,375 --> 00:58:24,919 Nina! 932 00:58:26,337 --> 00:58:28,714 Eu vou me trocar. 933 00:58:29,673 --> 00:58:32,676 Vou começar a fazer o almoço, assim se ela chegar... 934 00:58:50,236 --> 00:58:52,029 Que se dane. 935 00:59:17,513 --> 00:59:18,514 Olá! 936 00:59:21,392 --> 00:59:22,893 Tem alguém em casa? 937 00:59:27,231 --> 00:59:28,315 Oi. 938 00:59:29,525 --> 00:59:30,567 Bem-vinda. 939 00:59:31,485 --> 00:59:32,610 Obrigada. 940 00:59:32,611 --> 00:59:34,488 O almoço está quase pronto. 941 00:59:34,989 --> 00:59:36,490 Olha só! 942 00:59:37,950 --> 00:59:40,201 - Oi. - Oi, querida. 943 00:59:40,202 --> 00:59:42,412 Oi! O que estava fazendo? 944 00:59:42,413 --> 00:59:44,581 Estava consertando o ralo do banheiro de hóspedes. 945 00:59:44,707 --> 00:59:45,873 Está meio entupido. 946 00:59:45,874 --> 00:59:47,375 Sabia que ia tentar consertar. 947 00:59:47,376 --> 00:59:48,835 Falei que o encanador vem na terça. 948 00:59:48,836 --> 00:59:50,712 Eu sei. Estou me sentindo mais viril hoje. 949 00:59:50,713 --> 00:59:52,131 - Então, tá. - É. 950 00:59:52,589 --> 00:59:54,174 Como foi a viagem? E a Cece? 951 00:59:54,466 --> 00:59:55,843 Ela está bem. 952 00:59:57,052 --> 00:59:58,137 Olha só... 953 00:59:58,971 --> 01:00:00,597 Sinto muito por ontem à noite. 954 01:00:01,849 --> 01:00:03,599 Eu dirigi um tempão. 955 01:00:03,600 --> 01:00:05,018 Estava muito cansada. 956 01:00:05,019 --> 01:00:08,314 Eu não durmo bem em hotéis. Novidade... 957 01:00:08,439 --> 01:00:11,065 E eu não deveria ficar a sós com meu telefone. 958 01:00:11,066 --> 01:00:13,234 Então, já aprendi a lição. 959 01:00:13,235 --> 01:00:16,195 É um novo dia. Aceitem minhas desculpas. 960 01:00:16,196 --> 01:00:17,322 Tudo bem. 961 01:00:17,323 --> 01:00:18,949 - Me desculpe. Mil perdões. - Tudo bem. 962 01:00:20,200 --> 01:00:21,367 Tá na hora de comer. 963 01:00:21,368 --> 01:00:22,453 - É. - É! 964 01:00:23,037 --> 01:00:24,163 - Ei. - Oi. 965 01:00:25,748 --> 01:00:27,333 - Tá com uma cara ótima! - Tá, sim. 966 01:00:32,671 --> 01:00:33,672 Ei, Millie. 967 01:00:34,882 --> 01:00:36,258 Como foi a noite de folga? 968 01:00:37,968 --> 01:00:41,847 Minha melhor amiga, Lexi, me levou no Peter Luger. 969 01:00:42,890 --> 01:00:44,849 Ela tinha um cupom. Foi muito legal. 970 01:00:44,850 --> 01:00:46,185 Comi muitos acompanhamentos. 971 01:00:47,936 --> 01:00:48,979 Eu não como carne. 972 01:00:50,272 --> 01:00:52,273 - Isso está incrível. - Obrigada. 973 01:00:52,274 --> 01:00:56,194 Não sei por que minha quiche nunca fica boa. 974 01:00:56,195 --> 01:00:59,073 Estou pra te perguntar... você aprendeu a cozinhar na prisão? 975 01:01:02,576 --> 01:01:04,452 Ela passou 10 anos na prisão, 976 01:01:04,453 --> 01:01:05,954 antes de vir trabalhar para nós. 977 01:01:06,830 --> 01:01:07,915 Não é? 978 01:01:09,625 --> 01:01:10,751 É corajoso da sua parte 979 01:01:11,877 --> 01:01:15,671 buscar um recomeço em uma cidade nova. 980 01:01:15,672 --> 01:01:18,384 É bom poder fazer parte da sua jornada. 981 01:01:26,725 --> 01:01:30,520 Temos que repor as coisas que a Cece gosta antes que ela chegue. 982 01:01:30,521 --> 01:01:32,439 Você tem deixado a desejar nisso. 983 01:01:33,315 --> 01:01:34,774 E será que poderia... 984 01:01:34,775 --> 01:01:36,109 Desculpe. 985 01:01:36,110 --> 01:01:38,611 Poderia passar a usar meu carro pra resolver essas coisas 986 01:01:38,612 --> 01:01:40,071 até poder comprar um melhor? 987 01:01:40,072 --> 01:01:42,115 O seu está virando... 988 01:01:42,116 --> 01:01:44,701 motivo de comentários desagradáveis. 989 01:01:45,953 --> 01:01:47,413 - Você entende, né? - Sim. 990 01:01:49,081 --> 01:01:50,165 Você está bem? 991 01:01:51,250 --> 01:01:52,334 Sim. 992 01:01:56,755 --> 01:01:58,381 Eu entendi tudo errado. 993 01:01:58,382 --> 01:02:02,635 Nina nunca foi uma daquelas mulheres que seguem seu instinto. Ela sabia. 994 01:02:02,636 --> 01:02:06,389 Ela sempre soube que eu precisava do emprego e não podia ir embora, 995 01:02:06,390 --> 01:02:09,058 mesmo que ela infernizasse a minha vida. 996 01:02:09,059 --> 01:02:11,270 Que tipo de gente faz algo assim? 997 01:02:11,895 --> 01:02:12,937 LISTA DE COMPRAS 998 01:02:12,938 --> 01:02:14,106 Obrigada. Tenha um bom dia. 999 01:02:17,317 --> 01:02:18,819 Olá, Millie. 1000 01:02:18,986 --> 01:02:20,194 Oi. 1001 01:02:20,195 --> 01:02:21,946 Esse é o modelo novo? 1002 01:02:21,947 --> 01:02:23,198 O que achou da câmera? 1003 01:02:23,323 --> 01:02:24,407 É... 1004 01:02:24,408 --> 01:02:25,784 o máximo, né? 1005 01:02:26,535 --> 01:02:28,328 Não faço ideia. Só uso pra trabalhar. 1006 01:02:28,620 --> 01:02:30,372 Você confia muito nos outros. 1007 01:02:31,707 --> 01:02:32,832 Como assim? 1008 01:02:32,833 --> 01:02:35,751 Fofa, a maioria das babás não aceita o celular 1009 01:02:35,752 --> 01:02:40,047 porque não querem que suas mensagens, ligações e localizações sejam rastreadas. 1010 01:02:40,048 --> 01:02:42,134 Mas você não tem o que esconder, então... 1011 01:02:42,759 --> 01:02:43,886 Que bom pra você! 1012 01:02:45,262 --> 01:02:49,016 E foi quando eu percebi que a Nina sabia de tudo. 1013 01:02:56,398 --> 01:02:58,983 - Millie Calloway. - Sim? 1014 01:02:58,984 --> 01:03:00,526 Mãos no carro, por favor. 1015 01:03:00,527 --> 01:03:01,778 O quê? Por quê? 1016 01:03:01,904 --> 01:03:03,821 Eu mandei pôr as mãos no carro. 1017 01:03:03,822 --> 01:03:05,072 O que foi que eu fiz? 1018 01:03:05,073 --> 01:03:06,867 Esse carro consta como roubado. 1019 01:03:07,451 --> 01:03:08,618 O quê? Não. 1020 01:03:08,619 --> 01:03:10,204 O carro é da minha patroa. 1021 01:03:40,776 --> 01:03:41,860 Oi. 1022 01:03:42,319 --> 01:03:43,403 Oi. Desculpe. 1023 01:03:43,654 --> 01:03:44,738 Obrigado. 1024 01:03:45,656 --> 01:03:47,824 Imagine. Sem problema. 1025 01:03:56,291 --> 01:03:57,334 Desculpe. 1026 01:04:02,047 --> 01:04:04,675 Desculpe não ter contado a verdade sobre a prisão. 1027 01:04:05,926 --> 01:04:08,427 Eu estava no ensino médio, foi um erro e... 1028 01:04:08,428 --> 01:04:10,514 Não precisa explicar nada. 1029 01:04:10,806 --> 01:04:12,432 O passado ficou para trás. 1030 01:04:17,396 --> 01:04:18,814 Andrew, ela sabe. 1031 01:04:19,815 --> 01:04:20,899 Eu sei. 1032 01:04:27,030 --> 01:04:28,073 Nina! 1033 01:04:28,865 --> 01:04:29,992 Nina, desça aqui. 1034 01:04:40,127 --> 01:04:42,087 Que teatrinho foi aquele? 1035 01:04:46,466 --> 01:04:48,260 Sei que a levou para a cidade. 1036 01:04:49,136 --> 01:04:51,305 Sei que dormiu no hotel 1037 01:04:52,139 --> 01:04:55,142 e sei que transou com ela. 1038 01:04:58,562 --> 01:04:59,938 Está imaginando coisas de novo. 1039 01:05:03,483 --> 01:05:05,485 - Claro que estou. - É. 1040 01:05:08,071 --> 01:05:09,739 Eu imagino... 1041 01:05:09,740 --> 01:05:12,199 que sua oficial de condicional vai gostar de saber 1042 01:05:12,200 --> 01:05:14,161 que você não tem mais emprego. 1043 01:05:15,120 --> 01:05:17,913 Ou um lugar para morar. 1044 01:05:17,914 --> 01:05:22,794 E que roubou milhares de dólares em roupas do meu armário. 1045 01:05:23,086 --> 01:05:25,921 Disse que eu podia ficar com elas, que não queria mais. 1046 01:05:25,922 --> 01:05:28,007 E vai para a prisão de novo. 1047 01:05:28,008 --> 01:05:29,092 Basta! 1048 01:05:30,052 --> 01:05:31,970 Nina, eu não sei... 1049 01:05:32,179 --> 01:05:33,555 quem você é. 1050 01:05:35,223 --> 01:05:37,517 E, francamente, sua crueldade... 1051 01:05:39,311 --> 01:05:40,312 me dá nojo. 1052 01:05:41,229 --> 01:05:43,064 Sinto muito, Nina, mas eu quero que... 1053 01:05:43,065 --> 01:05:44,358 Quero que vá embora. 1054 01:05:49,029 --> 01:05:50,196 O quê? 1055 01:05:50,197 --> 01:05:53,784 Não vou ficar aqui vendo você destruir a vida desta pobre garota. 1056 01:05:54,117 --> 01:05:55,369 Não permitirei. 1057 01:05:56,620 --> 01:05:57,996 Por favor, saia da minha casa. 1058 01:05:59,748 --> 01:06:00,749 Nossa casa. 1059 01:06:01,958 --> 01:06:03,417 A casa é minha. 1060 01:06:03,418 --> 01:06:05,294 Esta casa é nossa. 1061 01:06:05,295 --> 01:06:06,672 Minha... 1062 01:06:07,130 --> 01:06:08,215 casa. 1063 01:06:08,465 --> 01:06:09,758 Não pode fazer isso. 1064 01:06:10,342 --> 01:06:11,843 Agora! 1065 01:06:17,349 --> 01:06:18,433 Por favor, saia agora. 1066 01:06:21,228 --> 01:06:22,896 Quer ajuda para arrumar suas coisas? 1067 01:06:25,399 --> 01:06:26,441 O quê? 1068 01:06:30,487 --> 01:06:32,114 Quer ajuda para arrumar suas coisas? 1069 01:06:39,913 --> 01:06:41,456 Vai se foder. 1070 01:07:24,833 --> 01:07:26,001 Como estamos? 1071 01:07:28,545 --> 01:07:30,672 Quero que saiba que não é culpa sua. 1072 01:07:31,214 --> 01:07:34,049 Isso já vem de algum tempo. Tá? 1073 01:07:34,050 --> 01:07:35,509 E a Cece? 1074 01:07:35,510 --> 01:07:36,802 Não se preocupe. 1075 01:07:36,803 --> 01:07:38,929 Vou falar com meus advogados amanhã 1076 01:07:38,930 --> 01:07:40,765 e vamos trazê-la para cá, 1077 01:07:40,766 --> 01:07:42,434 para garantir a segurança dela. 1078 01:07:42,809 --> 01:07:44,394 Vou começar a procurar 1079 01:07:44,644 --> 01:07:45,979 um emprego novo. 1080 01:07:46,480 --> 01:07:48,356 Do que está falando? 1081 01:07:49,316 --> 01:07:53,278 Minha condicional tem exigências. 1082 01:07:54,154 --> 01:07:57,364 Faz muito tempo que não me sentia assim por alguém, 1083 01:07:57,365 --> 01:07:58,866 acho que nunca senti... 1084 01:07:58,867 --> 01:08:00,827 E, de verdade, eu quero ajudar você. 1085 01:08:02,704 --> 01:08:04,539 Quero ajudar como eu puder. 1086 01:08:05,123 --> 01:08:06,792 Quero que fique aqui comigo. 1087 01:08:07,793 --> 01:08:09,044 Eu também quero. 1088 01:08:36,738 --> 01:08:39,199 - Uau, que bela higiene bucal. - É. 1089 01:08:40,826 --> 01:08:42,702 "Beleza é poder. 1090 01:08:43,578 --> 01:08:46,206 Um sorriso é sua espada." 1091 01:08:49,167 --> 01:08:50,710 É a citação favorita da minha mãe. 1092 01:08:51,545 --> 01:08:53,630 Ela é obcecada por esse sorriso. 1093 01:08:56,174 --> 01:08:57,592 - É meio brega. - É. 1094 01:09:46,349 --> 01:09:47,559 O que você quer? 1095 01:09:48,268 --> 01:09:49,477 Millie, você está bem? 1096 01:09:50,437 --> 01:09:51,605 Droga. 1097 01:09:56,026 --> 01:09:58,485 - O que houve? - Eu ia levar o café da manhã na cama 1098 01:09:58,486 --> 01:10:01,573 e vi o maldito jardineiro me encarando pela janela. 1099 01:10:01,865 --> 01:10:03,575 Cansei desse otário. 1100 01:10:03,867 --> 01:10:05,535 Ei! Ei. 1101 01:10:06,369 --> 01:10:07,370 Venha aqui. 1102 01:10:08,747 --> 01:10:11,541 Pegue suas coisas e dê o fora daqui, tá? 1103 01:10:11,708 --> 01:10:12,876 Não precisamos mais de você. 1104 01:10:14,502 --> 01:10:15,754 Está demitido. 1105 01:10:16,671 --> 01:10:17,714 Demitido. 1106 01:10:19,174 --> 01:10:20,216 Entendeu? 1107 01:10:28,975 --> 01:10:30,727 Dane-se aquele cara, certo? 1108 01:10:31,978 --> 01:10:34,147 Nunca entendi porque a Nina gostava tanto dele. 1109 01:10:34,648 --> 01:10:35,774 Nunca suportei ele. 1110 01:10:38,151 --> 01:10:40,487 Desculpe. A louça da sua mãe. 1111 01:10:42,739 --> 01:10:44,574 Tudo bem. Venha aqui. 1112 01:10:45,158 --> 01:10:47,911 Não quero que se preocupe em limpar ou cozinhar, 1113 01:10:49,746 --> 01:10:51,413 ou nada do gênero. 1114 01:10:51,414 --> 01:10:52,958 Pode tentar me convencer. 1115 01:10:59,005 --> 01:11:01,549 Não jogue nada no lixo, tá? 1116 01:11:02,425 --> 01:11:03,550 Tá. 1117 01:11:03,551 --> 01:11:05,636 Conheço um cara que conserta. 1118 01:11:05,637 --> 01:11:07,429 Ele é ótimo em grudar tudo de volta. 1119 01:11:07,430 --> 01:11:08,931 Me desculpe. 1120 01:11:08,932 --> 01:11:09,975 Tudo bem. 1121 01:11:11,101 --> 01:11:12,227 Você vai aprender. 1122 01:12:31,931 --> 01:12:33,390 Bem-vindo. 1123 01:12:33,391 --> 01:12:34,726 - Ei. - Oi. 1124 01:12:41,566 --> 01:12:42,858 Os pratos ainda estão sujos. 1125 01:12:42,859 --> 01:12:45,611 Não queria me cortar lavando. 1126 01:12:45,612 --> 01:12:46,696 É. 1127 01:12:47,489 --> 01:12:49,157 Também não quero isso. 1128 01:12:49,491 --> 01:12:51,366 - O jantar está com um cheiro ótimo. - Está, né? 1129 01:12:51,367 --> 01:12:53,911 - Sim. - Que tal atrasarmos um pouco o jantar? 1130 01:12:53,912 --> 01:12:55,413 - Acho ótimo. - É? 1131 01:13:01,086 --> 01:13:02,544 E que tal um pouco de... 1132 01:13:02,545 --> 01:13:03,588 champanhe? 1133 01:13:14,349 --> 01:13:15,600 Aqui? Sério? 1134 01:13:16,267 --> 01:13:18,353 Sim. Vai ser acrobático. 1135 01:13:20,271 --> 01:13:21,564 Bolhas, bolhas. 1136 01:13:24,317 --> 01:13:25,485 Tá. 1137 01:13:29,697 --> 01:13:30,698 Pronta? 1138 01:13:43,002 --> 01:13:44,838 - Saúde. - Saúde. 1139 01:13:53,263 --> 01:13:54,264 Que tal? 1140 01:13:56,141 --> 01:13:57,976 - Gostou? - É muito borbulhante. 1141 01:14:43,688 --> 01:14:44,898 Andrew? 1142 01:14:59,579 --> 01:15:00,997 Andrew, estou presa. 1143 01:15:04,876 --> 01:15:06,544 Andrew, pode abrir a porta? 1144 01:15:08,129 --> 01:15:10,505 Andrew, está me ouvindo? Me deixa sair? 1145 01:15:10,506 --> 01:15:11,674 Vou deixar. 1146 01:15:13,801 --> 01:15:15,052 Mas ainda não. 1147 01:15:15,053 --> 01:15:16,345 Como assim? 1148 01:15:16,346 --> 01:15:18,556 Do que está falando, Andrew? Me deixa sair. 1149 01:15:19,057 --> 01:15:21,059 Andrew, qual é? Isso é um jogo? 1150 01:15:21,184 --> 01:15:22,352 Queria que fosse. 1151 01:15:23,770 --> 01:15:24,978 O quê? 1152 01:15:24,979 --> 01:15:27,440 Do que está falando? Andrew, abra a porta. 1153 01:15:29,067 --> 01:15:30,151 Andrew! 1154 01:15:30,652 --> 01:15:32,320 Abra a porta, Andrew! 1155 01:15:34,697 --> 01:15:36,241 Andrew, me deixa sair daqui! 1156 01:15:37,575 --> 01:15:38,952 Me deixa sair daqui! 1157 01:15:49,963 --> 01:15:51,881 Ai, meu Deus. 1158 01:15:58,096 --> 01:15:59,931 Meu Deus. 1159 01:16:01,307 --> 01:16:04,102 Meu Deus, vamos dar o fora daqui. 1160 01:16:36,509 --> 01:16:39,053 Vai se foder, Andrew! 1161 01:16:39,470 --> 01:16:40,930 Vai se foder! 1162 01:16:51,899 --> 01:16:53,109 Querida Cece, 1163 01:16:53,943 --> 01:16:55,652 se você está lendo isso, 1164 01:16:55,653 --> 01:16:58,698 é porque estou morta ou você completou 18 anos. 1165 01:17:00,283 --> 01:17:05,455 De qualquer forma, queria que soubesse que sua mãe era uma grande idiota. 1166 01:17:06,664 --> 01:17:07,957 Ponto final. 1167 01:17:11,336 --> 01:17:14,379 O que esperar de uma garota cujos pais morreram quando ela tinha 8 anos 1168 01:17:14,380 --> 01:17:17,382 e que passou o resto da infância em lares adotivos de merda? 1169 01:17:17,383 --> 01:17:21,011 Eu não tive nada a ver, como Andrew gosta de insinuar, 1170 01:17:21,012 --> 01:17:24,931 com o incêndio que os matou. 1171 01:17:24,932 --> 01:17:27,601 Eu amava meus pais mais do que tudo no mundo 1172 01:17:27,602 --> 01:17:31,521 e por muito tempo, eu queria ter ido embora com eles. 1173 01:17:31,522 --> 01:17:33,106 Mas eu não fui. 1174 01:17:33,107 --> 01:17:34,609 Então, eu tive que continuar vivendo. 1175 01:17:36,277 --> 01:17:39,571 Problemas de abandono? Problemas de confiança? 1176 01:17:39,572 --> 01:17:43,075 Problemas de autoestima? Eu completo a cartela do bingo. 1177 01:17:43,076 --> 01:17:44,868 Não sei ao certo se foi milagre 1178 01:17:44,869 --> 01:17:47,829 ou pura sorte eu ter sobrevivido à infância, mas... 1179 01:17:47,830 --> 01:17:51,375 eu acabei entrando na faculdade de Direito com bolsa de estudos, 1180 01:17:51,376 --> 01:17:54,002 e quase cheguei ao outro lado. 1181 01:17:54,003 --> 01:17:55,004 Quase. 1182 01:17:55,296 --> 01:17:58,090 Mas aí, um professor casado 1183 01:17:58,091 --> 01:17:59,550 me engravidou. 1184 01:18:01,010 --> 01:18:03,262 Ele não quis nem saber da gente. 1185 01:18:05,014 --> 01:18:07,599 Às vezes, eu penso no curso de Direito que abandonei, 1186 01:18:07,600 --> 01:18:10,560 se teria feito alguma diferença. 1187 01:18:10,561 --> 01:18:11,562 Te amo. Obrigada. 1188 01:18:12,647 --> 01:18:15,066 Nina, traga as planilhas do Grady. 1189 01:18:15,608 --> 01:18:16,609 Indo. 1190 01:18:18,111 --> 01:18:19,862 Há algum jeito de tirar dinheiro dela? 1191 01:18:19,987 --> 01:18:22,447 Pergunte-se: "Essa arbitragem algum dia vai terminar?" 1192 01:18:22,448 --> 01:18:23,782 - Finalmente. - Oi. 1193 01:18:23,783 --> 01:18:25,283 Jesus Cristo! 1194 01:18:25,284 --> 01:18:26,369 Nina... 1195 01:18:26,869 --> 01:18:27,870 vá se limpar. 1196 01:18:28,704 --> 01:18:29,913 Deus! 1197 01:18:29,914 --> 01:18:31,290 - Sério? - Desculpe. 1198 01:18:32,667 --> 01:18:34,961 Que porra é essa, né? 1199 01:18:36,087 --> 01:18:38,171 É incrível o que abrimos mão 1200 01:18:38,172 --> 01:18:41,717 para ter o doce alívio do plano de saúde e creche. 1201 01:18:43,094 --> 01:18:46,013 E foi naquele exato momento 1202 01:18:47,807 --> 01:18:49,475 que ele entrou na minha vida. 1203 01:18:51,102 --> 01:18:53,186 - Oi. - Me desculpe pelo Lynch. 1204 01:18:53,187 --> 01:18:54,605 O cara é muito babaca. 1205 01:18:55,231 --> 01:18:57,065 Por isso ele é meu advogado. 1206 01:18:57,066 --> 01:18:58,234 - É. - Você está bem? 1207 01:18:58,776 --> 01:19:01,069 Não, eu sinto muito. Sim, estou bem. 1208 01:19:01,070 --> 01:19:04,449 Fiquei mal com o que aconteceu e eu adoraria levá-la para almoçar. 1209 01:19:04,866 --> 01:19:06,408 Não se incomode com isso. 1210 01:19:06,409 --> 01:19:07,452 Eu quero. 1211 01:19:08,119 --> 01:19:09,786 Naquela época, 1212 01:19:09,787 --> 01:19:12,581 eu o achava tão encantador, 1213 01:19:12,582 --> 01:19:14,666 humilde, lindo. 1214 01:19:14,667 --> 01:19:16,544 Com um sorriso espetacular. 1215 01:19:21,299 --> 01:19:24,050 Eu pensei que poderíamos sair um dia desses. 1216 01:19:24,051 --> 01:19:27,262 Minha mãe adora crianças, ela poderia cuidar dela. 1217 01:19:27,263 --> 01:19:29,265 Ou, é claro, sua filha poderia ir conosco. 1218 01:19:31,017 --> 01:19:32,392 Eu adoraria. 1219 01:19:32,393 --> 01:19:33,811 - É? - É. 1220 01:19:34,896 --> 01:19:38,149 Demorou seis dias para ele me levar pra cama 1221 01:19:38,649 --> 01:19:40,484 e seis semanas para pedir a minha mão. 1222 01:19:40,485 --> 01:19:43,069 - Não entendo nada disso. - Meu Deus. É sério? 1223 01:19:43,070 --> 01:19:45,489 - Andrew, não acredito. - Claro que eu teria aceitado 1224 01:19:45,490 --> 01:19:47,033 na metade do primeiro almoço. 1225 01:19:47,492 --> 01:19:50,536 Como eu poderia resistir a um príncipe encantado? 1226 01:19:52,079 --> 01:19:54,081 A casa deveria ter entregado. 1227 01:19:55,082 --> 01:19:57,417 Um reino de conto de fadas que ele construiu 1228 01:19:57,418 --> 01:20:00,379 para uma misteriosa noiva chamada Kathy que o largou. 1229 01:20:00,796 --> 01:20:02,672 Eu devia ter perguntado o que houve com ela, 1230 01:20:02,673 --> 01:20:03,882 mas não perguntei. 1231 01:20:03,883 --> 01:20:05,384 Azar o dela, eu pensei. 1232 01:20:06,802 --> 01:20:07,887 Uau. 1233 01:20:08,804 --> 01:20:11,890 O cheiro está incrível. O que é? 1234 01:20:11,891 --> 01:20:14,351 Acho que é do bolo de baunilha e cardamomo 1235 01:20:14,352 --> 01:20:16,270 que eu fiz pela primeira vez, e você será a cobaia. 1236 01:20:16,812 --> 01:20:17,855 Eu vou adorar. 1237 01:20:18,731 --> 01:20:20,190 Odeio dar a notícia, querida, 1238 01:20:20,191 --> 01:20:21,859 mas suas raízes estão querendo aparecer. 1239 01:20:22,777 --> 01:20:25,570 Ainda bem que eu marquei hora no salão com o Mark, 1240 01:20:25,571 --> 01:20:27,240 e ele vai acabar com elas hoje. 1241 01:20:28,866 --> 01:20:30,117 Eu adoro o Mark. 1242 01:20:35,039 --> 01:20:37,082 Querido, cheguei! Desculpe o atraso. 1243 01:20:37,083 --> 01:20:38,167 Tudo bem. 1244 01:20:39,293 --> 01:20:41,212 Parei no restaurante tailandês que você gosta. 1245 01:20:42,046 --> 01:20:44,089 - Vou preparar um drinque. - Olha ela aí. 1246 01:20:44,090 --> 01:20:45,383 - Oi. - Oi. 1247 01:20:57,895 --> 01:21:00,523 Alguém foi bobinha e esqueceu de retocar as raízes? 1248 01:21:02,358 --> 01:21:05,402 Fiquei presa no parque com a Cece antes de deixá-la na casa da Lana. 1249 01:21:05,403 --> 01:21:06,528 Desculpe. 1250 01:21:06,529 --> 01:21:07,946 Vou remarcar. 1251 01:21:07,947 --> 01:21:09,573 Vou pôr isso na mesa. 1252 01:21:09,574 --> 01:21:11,117 Ei, antes disso, 1253 01:21:11,951 --> 01:21:14,120 pode me ajudar com uma coisa? 1254 01:21:17,498 --> 01:21:18,624 O quê? 1255 01:21:18,958 --> 01:21:21,459 Tenho uma reunião de última hora com o conselho 1256 01:21:21,460 --> 01:21:23,962 e fiz anotações, que não consigo achar. 1257 01:21:23,963 --> 01:21:25,755 Acho que estão lá em cima no depósito. 1258 01:21:25,756 --> 01:21:27,466 - Agora? É? - É. Pode me dar uma mão? 1259 01:21:27,967 --> 01:21:29,426 Claro. 1260 01:21:29,427 --> 01:21:30,511 Obrigado. 1261 01:21:31,971 --> 01:21:33,139 Vou acender a luz. 1262 01:21:34,181 --> 01:21:35,266 Eu já subo. 1263 01:21:35,975 --> 01:21:36,976 Tá. 1264 01:22:03,836 --> 01:22:05,462 Amor, não tem arquivos aqui. 1265 01:22:05,463 --> 01:22:06,838 Eu sei. 1266 01:22:06,839 --> 01:22:07,840 Amor? 1267 01:22:19,060 --> 01:22:20,061 Andy? 1268 01:22:21,062 --> 01:22:22,104 Andy? 1269 01:22:23,356 --> 01:22:24,523 Estou aqui. 1270 01:22:24,815 --> 01:22:26,067 Andy, está trancada. 1271 01:22:27,109 --> 01:22:29,153 Estou muito decepcionado, Nina. 1272 01:22:29,654 --> 01:22:31,656 Do que está falando? 1273 01:22:31,906 --> 01:22:33,948 Seu cabelo é um privilégio 1274 01:22:33,949 --> 01:22:36,118 e precisa ser cuidado. 1275 01:22:40,289 --> 01:22:42,707 Meu cabelo? 1276 01:22:42,708 --> 01:22:44,459 Está ciente como é vergonhoso 1277 01:22:44,460 --> 01:22:46,545 ter a esposa andando por aí com as raízes aparecendo? 1278 01:22:47,129 --> 01:22:51,132 Vou marcar outro horário. Eu já disse. 1279 01:22:51,133 --> 01:22:53,052 Preciso que seja melhor. 1280 01:22:53,761 --> 01:22:55,638 Por nós dois, de verdade. 1281 01:22:55,971 --> 01:22:59,475 Andy, eu vou retocar a droga das raízes, tá? 1282 01:22:59,892 --> 01:23:02,018 Então, pode me deixar sair daqui agora, por favor. 1283 01:23:02,019 --> 01:23:03,144 Eu vou deixar. 1284 01:23:03,145 --> 01:23:04,146 Mas ainda não. 1285 01:23:05,189 --> 01:23:08,025 Você tem que aprender as consequências dos seus atos. 1286 01:23:08,984 --> 01:23:11,361 Do que está falando, porra? 1287 01:23:11,362 --> 01:23:13,864 Vou passar um envelope por baixo da porta. 1288 01:23:17,201 --> 01:23:19,786 Agora, escute com muita atenção, por favor. 1289 01:23:19,787 --> 01:23:21,706 Preciso que você 1290 01:23:22,206 --> 01:23:25,083 arranque 100 fios 1291 01:23:25,084 --> 01:23:27,670 do seu couro cabeludo com as raízes intactas. 1292 01:23:28,212 --> 01:23:30,213 - O quê? - Nina, 1293 01:23:30,214 --> 01:23:31,590 preciso ver os folículos. 1294 01:23:32,216 --> 01:23:33,551 Tá, amor, você me pegou! 1295 01:23:34,468 --> 01:23:35,636 Essa foi boa. 1296 01:23:37,012 --> 01:23:38,347 Me pegou! 1297 01:23:38,889 --> 01:23:40,265 Por favor, me deixa sair. 1298 01:23:40,266 --> 01:23:41,475 Quando terminar, 1299 01:23:42,226 --> 01:23:45,437 por favor, coloque no envelope e passe por baixo da porta, 1300 01:23:45,438 --> 01:23:47,188 e aí podemos discutir sua liberdade. 1301 01:23:47,189 --> 01:23:48,274 Andy! 1302 01:23:48,441 --> 01:23:50,109 Isso não tem graça! 1303 01:23:51,944 --> 01:23:53,028 Andy? 1304 01:23:53,738 --> 01:23:55,447 Eu não vou mais fazer isso. 1305 01:23:55,448 --> 01:23:57,741 Por favor, me deixa sair dessa droga de quarto! 1306 01:23:57,742 --> 01:23:59,159 Eu sinto muito. 1307 01:23:59,160 --> 01:24:00,202 Andy? 1308 01:24:02,079 --> 01:24:03,330 Eu te amo muito. 1309 01:24:03,789 --> 01:24:04,999 Amor? 1310 01:24:06,000 --> 01:24:07,084 Amor? 1311 01:24:08,294 --> 01:24:09,545 Andy? 1312 01:24:10,296 --> 01:24:11,297 Andy! 1313 01:24:12,298 --> 01:24:15,509 Cece! Andy, por favor! 1314 01:24:16,302 --> 01:24:17,428 Porra! 1315 01:24:20,306 --> 01:24:22,892 Quem é esse homem com quem eu me casei? 1316 01:24:24,518 --> 01:24:26,312 O que foi que eu fiz 1317 01:24:26,687 --> 01:24:28,189 para merecer isso? 1318 01:24:30,357 --> 01:24:31,525 Sem comida. 1319 01:24:32,359 --> 01:24:34,570 Três garrafinhas de água. 1320 01:24:35,362 --> 01:24:37,865 O único banheiro era um balde no armário. 1321 01:24:39,366 --> 01:24:42,285 Pensei em quando éramos só nós duas, Cece. 1322 01:24:42,286 --> 01:24:44,914 Eu não fazia ideia de como éramos felizes. 1323 01:24:47,750 --> 01:24:50,461 Mesmo estando sempre à beira da falência. 1324 01:24:52,963 --> 01:24:54,590 Agora, a minha única opção 1325 01:24:55,883 --> 01:24:57,593 era obedecer esse otário 1326 01:24:59,386 --> 01:25:01,180 se eu quisesse te ver de novo? 1327 01:25:51,105 --> 01:25:52,189 Andrew! 1328 01:25:53,315 --> 01:25:55,150 Eu fiz tudo que você pediu. 1329 01:25:56,193 --> 01:25:57,986 Pode me deixar sair, por favor? 1330 01:25:57,987 --> 01:26:00,030 Um dos fios está sem o folículo, 1331 01:26:00,531 --> 01:26:02,074 então terá que começar de novo. 1332 01:26:02,908 --> 01:26:05,577 O quê? Andrew. Andrew, por favor. 1333 01:26:05,578 --> 01:26:06,829 Tenha mais cuidado desta vez. 1334 01:26:09,540 --> 01:26:11,541 Andrew, por favor! 1335 01:26:11,542 --> 01:26:13,460 Por favor, Andrew, por favor! 1336 01:26:14,044 --> 01:26:15,212 Andrew! 1337 01:26:28,559 --> 01:26:30,477 Ai, porra! 1338 01:26:48,621 --> 01:26:50,789 Isso foi para o seu próprio bem. 1339 01:26:52,124 --> 01:26:55,294 Se você deixar, irei te ajudar a se tornar uma pessoa melhor. 1340 01:27:02,217 --> 01:27:03,260 Cece! 1341 01:27:04,637 --> 01:27:05,679 Cece? 1342 01:27:11,644 --> 01:27:14,479 Oi, filha. Oi, venha aqui. 1343 01:27:14,480 --> 01:27:15,606 Vem. 1344 01:28:25,801 --> 01:28:27,386 Cece! 1345 01:28:31,515 --> 01:28:32,641 Cece! 1346 01:28:49,158 --> 01:28:52,036 Se eu fosse da polícia, talvez tivesse pensado a mesma coisa. 1347 01:28:52,327 --> 01:28:54,830 Que eu tinha drogado e tentado afogar minha filha. 1348 01:28:55,664 --> 01:28:59,501 Que eu tinha me entupido de remédios e tentado me matar também. 1349 01:29:06,633 --> 01:29:11,096 Ninguém acreditaria que meu marido era um monstro sádico e cruel. 1350 01:29:12,306 --> 01:29:15,683 Como um homem tão lindo, tão bem-sucedido, 1351 01:29:15,684 --> 01:29:18,479 tão amado, poderia não ser um santo? 1352 01:29:20,105 --> 01:29:23,942 Não tem nada no sótão além de caixas e papéis, Nina. 1353 01:29:24,651 --> 01:29:27,446 Quando se tem delírios, eles parecem muito reais, 1354 01:29:28,405 --> 01:29:29,531 mesmo quando não são. 1355 01:29:29,907 --> 01:29:33,659 Enquanto me enchiam de antipsicóticos, antidepressivos, 1356 01:29:33,660 --> 01:29:36,163 eu só conseguia pensar em você. 1357 01:29:38,040 --> 01:29:39,458 Depois de nove meses, 1358 01:29:39,958 --> 01:29:42,210 percebi que o único jeito de voltar para você 1359 01:29:42,211 --> 01:29:44,962 era admitir o que eu tinha feito. 1360 01:29:44,963 --> 01:29:46,756 Então, eu cedi. 1361 01:29:46,757 --> 01:29:50,177 Confessei tudo e implorei pela minha liberdade. 1362 01:29:50,677 --> 01:29:52,930 Vamos ser muito felizes, Nina. 1363 01:29:54,139 --> 01:29:55,808 Basta seguir as regras. 1364 01:30:35,139 --> 01:30:36,889 Mas àquela altura, 1365 01:30:36,890 --> 01:30:39,101 eu entendi que nunca seria livre. 1366 01:30:39,768 --> 01:30:41,395 Não importava o quanto eu tentasse provar 1367 01:30:41,520 --> 01:30:44,397 que eu era a esposa mais feliz e perfeita 1368 01:30:44,398 --> 01:30:45,899 do mundo inteiro, 1369 01:30:46,150 --> 01:30:49,235 o Andrew tinha convencido todas as adoráveis 1370 01:30:49,236 --> 01:30:51,821 víboras que só têm merda na cabeça 1371 01:30:51,822 --> 01:30:56,242 que eu era louca, perigosa, incapaz de criar minha própria filha, 1372 01:30:56,243 --> 01:30:58,578 e ele foi coroado "o marido do ano" 1373 01:30:58,579 --> 01:31:00,956 por ficar ao lado da esposa desequilibrada. 1374 01:31:02,124 --> 01:31:04,251 É claro que ele queria um bebê dele, 1375 01:31:04,668 --> 01:31:07,712 mas não tinha nenhuma chance de eu deixar ele plantar 1376 01:31:07,713 --> 01:31:09,715 a semente do mal dele em mim. 1377 01:31:10,132 --> 01:31:12,717 Dei uma escapada até a cidade, coloquei um DIU. 1378 01:31:12,718 --> 01:31:15,678 Com o mesmo médico que acabei subornando para mentir 1379 01:31:15,679 --> 01:31:18,724 e dizer ao Andrew que eu não tinha óvulos viáveis. 1380 01:31:19,683 --> 01:31:22,351 Qualquer coisa era motivo para me trancar. 1381 01:31:22,352 --> 01:31:24,020 Deixar as luzes acesas, 1382 01:31:24,021 --> 01:31:26,314 quando derramava suco na mesa do café da manhã... 1383 01:31:26,315 --> 01:31:27,941 E toda vez que eu reagia, 1384 01:31:28,358 --> 01:31:31,945 ele fazia questão de me lembrar que era ele quem dava as cartas. 1385 01:31:32,863 --> 01:31:35,616 Enzo era minha única ligação com o mundo exterior. 1386 01:31:36,283 --> 01:31:37,910 O único que acreditou em mim. 1387 01:31:38,493 --> 01:31:40,369 Ele tentou nos ajudar a fugir. 1388 01:31:40,370 --> 01:31:44,081 Ele arrumou passaportes falsos, mas o Andrew achou na minha gaveta, 1389 01:31:44,082 --> 01:31:46,335 e eu fui internada de novo. 1390 01:31:47,711 --> 01:31:49,213 Estava tudo no nome dele. 1391 01:31:49,338 --> 01:31:52,173 Eu não tinha dinheiro, nem crédito, nem família, nem amigos. 1392 01:31:52,174 --> 01:31:55,636 Era figura carimbada da ala psiquiátrica, sem chance de ter sua custódia. 1393 01:31:56,970 --> 01:31:58,221 Se eu tentasse fugir, 1394 01:31:58,222 --> 01:32:01,057 o Andrew iria me caçar, me arrastar de volta 1395 01:32:01,058 --> 01:32:03,434 e todos iam chamá-lo de herói. 1396 01:32:03,435 --> 01:32:05,061 Eu estava encurralada. 1397 01:32:05,062 --> 01:32:06,938 Não havia nenhuma chance 1398 01:32:06,939 --> 01:32:09,273 de ele permitir que eu saísse do casamento viva. 1399 01:32:09,274 --> 01:32:10,775 E se eu morresse, 1400 01:32:10,776 --> 01:32:12,361 o que seria de você? 1401 01:32:12,778 --> 01:32:14,737 O que foi que eu fiz 1402 01:32:14,738 --> 01:32:17,991 quando trouxe esse homem para a sua vida? 1403 01:32:19,451 --> 01:32:21,118 E foi aí que eu me dei conta. 1404 01:32:21,119 --> 01:32:23,121 O Andrew tinha uma fraqueza. 1405 01:32:23,705 --> 01:32:25,582 A necessidade de ser adorado. 1406 01:32:29,378 --> 01:32:31,296 Então, eu comecei a criar um plano. 1407 01:32:34,633 --> 01:32:36,760 - Você foi embora de novo. - Eu sei. 1408 01:32:37,261 --> 01:32:38,762 E agora eu voltei. 1409 01:32:39,846 --> 01:32:41,431 O Andrew achou os passaportes. 1410 01:32:43,558 --> 01:32:47,353 Eu conheço um cara que pode ajudar. 1411 01:32:47,354 --> 01:32:49,773 Acho que só ia piorar as coisas pra mim. 1412 01:32:50,315 --> 01:32:51,691 Eu poderia ajudá-la. 1413 01:32:51,692 --> 01:32:54,151 Precisa ficar fora disso, Enzo... 1414 01:32:54,152 --> 01:32:56,570 Preste atenção no que vou dizer, tá? 1415 01:32:56,571 --> 01:32:58,991 Eu perdi uma irmã pra um cara como o Andrew 1416 01:32:59,157 --> 01:33:01,243 e não vou deixar isso acontecer de novo. 1417 01:33:01,827 --> 01:33:04,620 Agora, vá. Arrume sua mala, 1418 01:33:04,621 --> 01:33:06,998 pegue a Cece, e saiam agora mesmo. 1419 01:33:06,999 --> 01:33:09,166 Eu vou cuidar do Andrew. 1420 01:33:09,167 --> 01:33:10,252 Não. 1421 01:33:11,003 --> 01:33:12,504 O Andrew vai me deixar. 1422 01:33:14,589 --> 01:33:15,590 Como? 1423 01:33:20,012 --> 01:33:21,971 A Millie era exatamente o tipo do Andrew. 1424 01:33:21,972 --> 01:33:23,931 Bonita, inteligente, 1425 01:33:23,932 --> 01:33:26,559 loira, sozinha no mundo. 1426 01:33:26,560 --> 01:33:28,562 Alguém que ele ia querer salvar. 1427 01:33:29,771 --> 01:33:32,857 Deserdada pelos pais, demitida do último emprego, 1428 01:33:32,858 --> 01:33:35,568 sem grana e sem amigos, morando no carro... 1429 01:33:35,569 --> 01:33:37,153 e a cereja do bolo: 1430 01:33:37,154 --> 01:33:39,405 em liberdade condicional, depois de cumprir 1431 01:33:39,406 --> 01:33:41,907 dez anos de uma pena de 15 anos. 1432 01:33:41,908 --> 01:33:44,618 E não foi por drogas, dirigir bêbada 1433 01:33:44,619 --> 01:33:46,413 ou alguma outra idiotice de adolescente. 1434 01:33:47,164 --> 01:33:49,666 Ela cumpriu pena por homicídio. 1435 01:33:50,334 --> 01:33:53,128 Meu plano era contratar uma garota bonita para me substituir, 1436 01:33:54,338 --> 01:33:56,423 mas quando conheci a Millie, 1437 01:33:57,049 --> 01:33:59,051 eu tive uma ideia melhor. 1438 01:34:06,475 --> 01:34:09,644 Enzo me implorou para achar outro jeito e deixar a Millie fora disso, 1439 01:34:10,437 --> 01:34:13,856 mas eu sabia que era o único jeito de me livrar de vez do Andrew. 1440 01:34:13,857 --> 01:34:16,484 Fiz ele prometer não interferir. 1441 01:34:16,485 --> 01:34:18,695 Era ela, ou a Cece e eu. 1442 01:34:19,488 --> 01:34:23,283 Ele relutou em aceitar, mas disse que ficaria de olho nela. 1443 01:34:25,202 --> 01:34:28,996 Espero que não chegue a ler isto, mas se acontecer... 1444 01:34:28,997 --> 01:34:31,290 fico feliz que saiba da história toda agora. 1445 01:34:31,291 --> 01:34:34,169 Eu só queria que você soubesse que não sou má pessoa. 1446 01:34:35,045 --> 01:34:37,046 Contratar a Millie era o único jeito 1447 01:34:37,047 --> 01:34:39,590 de proteger você e libertar a gente. 1448 01:34:39,591 --> 01:34:43,553 Se nós tivermos a sorte de conseguir a nossa liberdade. 1449 01:34:43,887 --> 01:34:47,264 E achei que se havia alguém capaz de cuidar dessa situação, 1450 01:34:47,265 --> 01:34:48,392 era ela. 1451 01:35:00,695 --> 01:35:01,696 Millie. 1452 01:35:02,531 --> 01:35:04,323 Millie, por favor, pare. 1453 01:35:04,324 --> 01:35:05,325 Por favor. 1454 01:35:07,828 --> 01:35:09,787 - Abra a porta. - Não posso fazer isso. 1455 01:35:09,788 --> 01:35:12,082 - Por que não? - Eu vou abrir. 1456 01:35:12,874 --> 01:35:14,167 Mas ainda não. 1457 01:35:15,085 --> 01:35:16,837 Andrew, o que você quer, porra? 1458 01:35:17,462 --> 01:35:18,922 É insubstituível, Millie. 1459 01:35:19,506 --> 01:35:20,549 O quê? 1460 01:35:21,258 --> 01:35:24,594 Minha avó trouxe aquela louça lá de Londres. 1461 01:35:25,178 --> 01:35:26,888 E a minha mãe... 1462 01:35:27,556 --> 01:35:30,142 serviu todas as ceias de Natal nela. 1463 01:35:30,475 --> 01:35:32,561 E nunca sequer lascou. 1464 01:35:33,645 --> 01:35:36,731 E aí, você deixou cair. 1465 01:35:37,399 --> 01:35:39,400 Como uma criança estabanada. 1466 01:35:39,401 --> 01:35:40,402 Você deixou cair. 1467 01:35:41,570 --> 01:35:43,404 E, pra piorar, 1468 01:35:43,405 --> 01:35:45,198 você nem lavou. 1469 01:35:45,657 --> 01:35:47,576 Foi um acidente, Andrew. 1470 01:35:48,034 --> 01:35:50,871 Relíquias de família são um privilégio, Millie. 1471 01:35:52,038 --> 01:35:55,208 Agora, uma das minhas está em 21 pedaços 1472 01:35:55,834 --> 01:35:57,586 e você nem lavou. 1473 01:35:59,421 --> 01:36:01,964 Me deixe sair daqui, seu psicopata! 1474 01:36:01,965 --> 01:36:04,633 Vou deixar você sair, mas, antes, precisa se redimir. 1475 01:36:04,634 --> 01:36:06,385 Então, o que você vai fazer é... 1476 01:36:06,386 --> 01:36:08,137 pegar esta peça que está na minha mão 1477 01:36:08,138 --> 01:36:10,848 e fazer 21 cortes na sua barriga. 1478 01:36:10,849 --> 01:36:13,059 Uma para cada peça que você quebrou. 1479 01:36:19,691 --> 01:36:20,858 Quando terminar, 1480 01:36:20,859 --> 01:36:22,735 podemos discutir sua liberdade. 1481 01:36:22,736 --> 01:36:24,278 Se... 1482 01:36:24,279 --> 01:36:25,571 você não fizer direito, 1483 01:36:25,572 --> 01:36:27,573 terá que fazer de novo, 1484 01:36:27,574 --> 01:36:29,742 então sugiro que faça certo da primeira vez. 1485 01:36:29,743 --> 01:36:31,786 Vai sonhando, porra. 1486 01:36:32,162 --> 01:36:35,540 E eu preciso que sejam cortes longos e profundos. 1487 01:36:36,124 --> 01:36:38,752 E passe a peça por baixo da porta quando terminar. 1488 01:36:39,252 --> 01:36:40,253 Vou observar. 1489 01:36:45,967 --> 01:36:47,135 Andrew! 1490 01:36:50,972 --> 01:36:52,849 Andrew! 1491 01:36:56,269 --> 01:36:57,270 Andrew! 1492 01:36:58,897 --> 01:37:01,107 Andrew! 1493 01:37:03,318 --> 01:37:05,611 Agora, ficou claro que a Nina sabia tudo sobre mim 1494 01:37:05,612 --> 01:37:07,781 desde que entrei na casa dela. 1495 01:37:09,157 --> 01:37:10,242 É curioso. 1496 01:37:10,492 --> 01:37:13,578 O garoto que motivou minha prisão era muito parecido com o Andrew. 1497 01:37:14,538 --> 01:37:17,206 Ridiculamente rico, bonito 1498 01:37:17,207 --> 01:37:19,167 e adorado por todos. 1499 01:37:19,543 --> 01:37:21,086 Um santo. 1500 01:37:42,190 --> 01:37:44,024 Eu não pretendia matá-lo, 1501 01:37:44,025 --> 01:37:45,527 mas não lamento por isso. 1502 01:37:46,152 --> 01:37:47,988 Millie, o que você fez? 1503 01:37:49,281 --> 01:37:51,156 Meu Deus. O que você fez? 1504 01:37:51,157 --> 01:37:52,950 Eu tentei fazer uma coisa boa, 1505 01:37:52,951 --> 01:37:54,702 mas minha colega de quarto negou tudo. 1506 01:37:54,703 --> 01:37:55,953 Não sei por quê. 1507 01:37:55,954 --> 01:37:59,206 Todos acreditaram nos riquinhos, não na garota com bolsa de estudo. 1508 01:37:59,207 --> 01:38:00,625 Nem os meus pais. 1509 01:38:01,710 --> 01:38:04,420 A única opção era me declarar culpada e fazer um acordo. 1510 01:38:04,421 --> 01:38:07,048 Homicídio culposo, 15 anos. 1511 01:38:09,009 --> 01:38:11,343 Saí em liberdade condicional após cumprir 10. 1512 01:38:11,344 --> 01:38:14,347 A transição para o mundo real não foi fácil. 1513 01:38:14,848 --> 01:38:17,058 Acho que não lido bem com crápulas. 1514 01:38:18,977 --> 01:38:21,478 Não encoste nela, seu crápula! 1515 01:38:21,479 --> 01:38:23,773 Nina estava procurando uma saída de emergência. 1516 01:38:24,399 --> 01:38:25,400 E me achou. 1517 01:38:26,401 --> 01:38:28,153 Sorte a dela, eu acho. 1518 01:38:28,987 --> 01:38:31,031 Agora, eu sou a borboleta na caixa. 1519 01:38:33,158 --> 01:38:35,535 Durante aqueles anos todos, eu resisti. 1520 01:38:35,827 --> 01:38:37,620 Eu sobrevivi. 1521 01:38:37,621 --> 01:38:38,622 Eu reagi. 1522 01:38:39,831 --> 01:38:43,376 Mas, no fim, só há uma saída para garotas como eu. 1523 01:38:45,337 --> 01:38:47,881 Render-se e torcer pra acontecer o melhor. 1524 01:39:25,251 --> 01:39:27,127 Andrew, eu terminei! 1525 01:39:27,128 --> 01:39:29,464 Andrew, me deixa sair agora! 1526 01:39:46,898 --> 01:39:47,982 Faltavam dois dias. 1527 01:39:49,526 --> 01:39:50,527 Eu sei... 1528 01:39:51,194 --> 01:39:52,237 mas nós temos que ir. 1529 01:39:54,406 --> 01:39:58,242 - Para onde? - Vamos achar um lugar novo pra morar. 1530 01:39:58,243 --> 01:39:59,536 Só nós duas. 1531 01:40:02,914 --> 01:40:03,915 Estamos livres. 1532 01:40:09,921 --> 01:40:10,922 O quê? 1533 01:40:13,007 --> 01:40:14,008 O que foi? 1534 01:40:15,301 --> 01:40:16,678 E a Millie? 1535 01:40:18,471 --> 01:40:21,057 A Millie vai... ficar com o papai. 1536 01:40:23,685 --> 01:40:26,312 Acho que devemos levá-la com a gente. 1537 01:40:30,150 --> 01:40:32,152 A Millie sabe se cuidar. 1538 01:41:11,274 --> 01:41:13,067 Bom dia, dorminhoca. 1539 01:41:14,652 --> 01:41:15,737 Como você está? 1540 01:41:16,571 --> 01:41:18,156 Estou bem. 1541 01:41:20,116 --> 01:41:22,118 Eu quero muito ter uma vida com você. 1542 01:41:23,578 --> 01:41:24,913 Quero mesmo. 1543 01:41:26,956 --> 01:41:30,292 Você só precisa aprender que há consequências 1544 01:41:30,293 --> 01:41:31,628 para o que você faz. 1545 01:41:44,098 --> 01:41:45,350 Pense nisso. 1546 01:41:46,100 --> 01:41:48,102 Você terá tudo o que sempre quis. 1547 01:41:49,103 --> 01:41:50,771 Estudo, 1548 01:41:50,772 --> 01:41:52,524 estabilidade financeira, 1549 01:41:53,858 --> 01:41:55,276 uma bela casa. 1550 01:41:56,402 --> 01:41:57,403 Uma família. 1551 01:41:58,780 --> 01:42:00,198 Não é o que você quer? 1552 01:42:03,535 --> 01:42:05,453 Eu quero essas coisas. 1553 01:42:08,081 --> 01:42:09,082 Eu também. 1554 01:42:13,211 --> 01:42:14,462 Só que não com você, babaca. 1555 01:42:17,048 --> 01:42:18,340 Deus! 1556 01:42:18,341 --> 01:42:19,342 Desgraça! 1557 01:42:22,887 --> 01:42:24,973 - Não, por favor! - Millie, venha aqui! 1558 01:42:30,103 --> 01:42:32,896 Não, Millie! Não! Millie. 1559 01:42:32,897 --> 01:42:34,064 Porra! 1560 01:42:34,065 --> 01:42:36,692 Millie! 1561 01:42:36,693 --> 01:42:38,820 Abra essa porta já! 1562 01:42:39,696 --> 01:42:41,281 Eu vou chamar a polícia... 1563 01:42:41,823 --> 01:42:44,741 e você vai apodrecer na prisão! 1564 01:42:44,742 --> 01:42:46,452 Abra a porta, porra! 1565 01:42:47,370 --> 01:42:48,872 CÂMERA 1 SÓTÃO 10H 35M 34S 1566 01:42:51,165 --> 01:42:52,500 Porra! 1567 01:42:53,626 --> 01:42:54,711 Me deixa sair! 1568 01:42:56,713 --> 01:42:58,630 Preciso de um sanduíche. 1569 01:42:58,631 --> 01:43:00,133 Abra a porta! 1570 01:43:04,429 --> 01:43:06,848 Eu quero sair daqui, porra! 1571 01:43:08,016 --> 01:43:09,100 Porra! 1572 01:44:02,111 --> 01:44:03,195 MÃE 1573 01:44:03,196 --> 01:44:04,948 JÁ ENTROU COM O PEDIDO DE DIVÓRCIO? 1574 01:44:42,568 --> 01:44:43,569 Millie? 1575 01:44:53,079 --> 01:44:54,163 Millie. 1576 01:44:55,289 --> 01:44:56,290 Millie, você está aí? 1577 01:44:56,958 --> 01:44:58,042 Estou aqui. 1578 01:44:59,544 --> 01:45:01,087 Sinto muito, Millie. 1579 01:45:01,629 --> 01:45:02,922 Eu pisei na bola. 1580 01:45:07,218 --> 01:45:08,886 Eu fiz uma coisa horrível. 1581 01:45:13,182 --> 01:45:15,893 Eu tenho um gênio muito ruim, às vezes. 1582 01:45:16,352 --> 01:45:17,937 Mas eu quero melhorar. 1583 01:45:19,647 --> 01:45:21,148 Eu sei que posso melhorar. 1584 01:45:21,149 --> 01:45:22,941 Quero que você me ajude a melhorar. 1585 01:45:22,942 --> 01:45:24,360 Preciso que alguém me ajude. 1586 01:45:24,819 --> 01:45:26,988 Pode abrir a porta, por favor? 1587 01:45:27,697 --> 01:45:29,072 Estou com tanta sede. 1588 01:45:29,073 --> 01:45:31,992 Pode abrir a porta para eu poder beber água? 1589 01:45:31,993 --> 01:45:33,077 Vou abrir. 1590 01:45:34,370 --> 01:45:35,455 Vai? 1591 01:45:36,664 --> 01:45:37,832 Sim. 1592 01:45:40,293 --> 01:45:41,335 Mas ainda não. 1593 01:45:45,465 --> 01:45:47,550 Quero que faça uma coisa pra mim antes. 1594 01:45:51,471 --> 01:45:53,056 O que você quer que eu faça? 1595 01:46:06,194 --> 01:46:08,613 Quero que arranque seu dente da frente. 1596 01:46:11,449 --> 01:46:13,825 - O quê? - Acho que seria bom pra você 1597 01:46:13,826 --> 01:46:15,077 ficar sem esse sorriso 1598 01:46:15,078 --> 01:46:17,996 que faz todas as vadias do bairro 1599 01:46:17,997 --> 01:46:21,584 caírem no seu feitiço tóxico. 1600 01:46:23,753 --> 01:46:27,381 Ficar sem esse sorriso que a mamãe ama tanto. 1601 01:46:31,427 --> 01:46:32,720 Millie, não vou fazer isso. 1602 01:46:33,471 --> 01:46:36,014 Pensei que quisesse a minha ajuda e estou aqui oferecendo, 1603 01:46:36,015 --> 01:46:38,683 mas se você não quer, eu vou nessa. 1604 01:46:38,684 --> 01:46:40,393 Você enlouqueceu. 1605 01:46:40,394 --> 01:46:42,230 Eu não vou arrancar meu dente. 1606 01:46:43,689 --> 01:46:45,942 Sabe, Andrew, eu fiquei trancada num quarto, 1607 01:46:46,317 --> 01:46:49,237 e o papo das consequências 1608 01:46:50,613 --> 01:46:51,864 não me sai da cabeça. 1609 01:46:52,365 --> 01:46:54,117 Millie, deixa eu sair, porra! 1610 01:46:55,827 --> 01:46:56,828 Tá legal. 1611 01:46:58,079 --> 01:47:01,249 E se eu tornar isso mais interessante? 1612 01:47:02,792 --> 01:47:04,210 Sabe aquele bule? 1613 01:47:07,255 --> 01:47:08,589 O que está fazendo? 1614 01:47:10,633 --> 01:47:13,718 As louças da relíquia da mamãe Winchester 1615 01:47:13,719 --> 01:47:16,806 são muito, muito legais mesmo. 1616 01:47:18,933 --> 01:47:20,183 Millie, pare com isso! 1617 01:47:20,184 --> 01:47:21,518 Millie, pare! 1618 01:47:21,519 --> 01:47:24,896 Estas xícaras parecem de casinha de boneca, Andrew. 1619 01:47:24,897 --> 01:47:26,189 Millie, pare com isso agora! 1620 01:47:26,190 --> 01:47:29,734 - Parece de boneca! - Pare já com isso! Millie, pare! 1621 01:47:29,735 --> 01:47:31,863 A Cece ia adorar tomar suquinho nisso. 1622 01:47:34,866 --> 01:47:36,074 Millie, por favor, pare! 1623 01:47:36,075 --> 01:47:38,326 - Pare! Pare, Millie! - O que... Isso é pra molho? 1624 01:47:38,327 --> 01:47:40,203 Eu adoro molhos. 1625 01:47:40,204 --> 01:47:41,788 Não sabia que isso existia. 1626 01:47:41,789 --> 01:47:44,208 Por favor, Millie. Millie! Millie, pare com isso! 1627 01:47:45,334 --> 01:47:47,711 Por favor, pare! Pare, Millie, por favor. 1628 01:47:47,712 --> 01:47:49,881 Pratinhos, hora de quebrar. 1629 01:47:51,048 --> 01:47:53,508 Pare com isso agora mesmo, Millie! 1630 01:47:53,509 --> 01:47:55,510 Millie, o que você quer? Eu te dou qualquer coisa. 1631 01:47:55,511 --> 01:47:57,554 Você quer dinheiro? Eu te dou dinheiro! 1632 01:47:57,555 --> 01:48:00,140 Espero que o cara que conserta pratos seja fera! 1633 01:48:00,141 --> 01:48:02,393 O que você quer, porra? 1634 01:48:02,643 --> 01:48:05,061 Já estamos barganhando. É um ótimo sinal. 1635 01:48:05,062 --> 01:48:07,732 Mas o que eu quero que você faça, Andrew... 1636 01:48:08,774 --> 01:48:11,485 é arrancar o seu dente! 1637 01:48:13,863 --> 01:48:15,198 Eu vou te matar. 1638 01:48:18,451 --> 01:48:20,077 Não se eu te matar antes. 1639 01:48:21,621 --> 01:48:22,705 Vai se foder. 1640 01:48:23,039 --> 01:48:24,624 Então, a Nina não te contou 1641 01:48:25,124 --> 01:48:27,043 por que eu fui presa, né? 1642 01:48:29,128 --> 01:48:31,088 Eu cumpri pena por homicídio. 1643 01:48:35,176 --> 01:48:37,386 O que está fazendo, Millie? 1644 01:48:38,888 --> 01:48:41,057 Millie, o que está fazendo? 1645 01:48:41,557 --> 01:48:42,850 Millie. 1646 01:48:45,102 --> 01:48:46,187 Millie. 1647 01:48:50,816 --> 01:48:52,484 Tá legal! Millie, pare! 1648 01:48:52,485 --> 01:48:55,153 Pare, pare, pare! 1649 01:48:55,154 --> 01:48:57,323 Tá legal! Eu vou fazer. Vou arrancar. 1650 01:49:00,701 --> 01:49:02,203 Espere aí. Eu quero ver. 1651 01:49:10,253 --> 01:49:11,337 Tá. 1652 01:49:17,218 --> 01:49:19,303 Ponha esse bração pra trabalhar. 1653 01:49:40,074 --> 01:49:41,617 Eu arranquei. 1654 01:49:42,326 --> 01:49:43,744 Millie, me deixe sair. 1655 01:49:44,912 --> 01:49:46,330 Passe por baixo da porta. 1656 01:49:50,418 --> 01:49:51,502 Pronto. 1657 01:50:02,680 --> 01:50:03,681 Por favor, me deixe sair. 1658 01:50:04,682 --> 01:50:06,141 Eu volto de manhã. 1659 01:50:06,142 --> 01:50:07,310 O quê? 1660 01:50:08,185 --> 01:50:10,021 O quê? Não, Millie, volte! 1661 01:50:10,813 --> 01:50:13,482 Não, Millie! Millie, deixa eu sair! 1662 01:50:14,525 --> 01:50:16,152 Deixa eu sair! 1663 01:50:20,156 --> 01:50:23,617 Ele quer fazer o mesmo que eu! 1664 01:50:42,595 --> 01:50:44,804 ...com meu médico ou mandar o cozinheiro 1665 01:50:44,805 --> 01:50:48,016 temperar meu omelete com arsênico? 1666 01:50:48,017 --> 01:50:49,476 Quais as chances, senhores, 1667 01:50:49,477 --> 01:50:52,146 de eu viver para ver o Sr. Barry pendurar... 1668 01:51:02,948 --> 01:51:06,786 Crônica de São Tiago: "Morreu no spa do rei..." 1669 01:51:17,713 --> 01:51:19,589 Nos aproximamos do forte, 1670 01:51:19,590 --> 01:51:21,591 e eu pulei do muro primeiro. 1671 01:51:21,592 --> 01:51:23,427 Meus companheiros pularam em seguida. 1672 01:51:24,136 --> 01:51:26,137 Deveriam ter visto a cara dos franceses 1673 01:51:26,138 --> 01:51:28,516 quando 23 demônios raivosos... 1674 01:51:44,490 --> 01:51:46,325 ...como se fossem balas de canhão. 1675 01:51:47,868 --> 01:51:51,288 Mais tarde, recebemos a visita do nobre Príncipe Henry. 1676 01:51:51,956 --> 01:51:53,916 "Quem foi o homem que fez isso?" 1677 01:51:54,417 --> 01:51:55,667 Dei um passo à frente. 1678 01:51:55,668 --> 01:51:58,002 "Quantas cabeças você decepou?" 1679 01:51:58,003 --> 01:51:59,296 "Dezenove", eu disse. 1680 01:52:04,427 --> 01:52:05,593 Millie? 1681 01:52:05,594 --> 01:52:07,971 Oi, é a Nina. 1682 01:52:07,972 --> 01:52:09,515 Você está bem? Vou tirá-la daí. 1683 01:52:25,281 --> 01:52:26,532 Nina, que porra está fazendo? 1684 01:52:28,200 --> 01:52:29,659 Senti tanto a sua falta. 1685 01:52:29,660 --> 01:52:30,661 Ai, meu Deus! 1686 01:52:35,583 --> 01:52:38,169 Você sabia que ela faria isso comigo, né? 1687 01:52:39,253 --> 01:52:40,463 Porra! 1688 01:52:40,713 --> 01:52:41,797 Millie! 1689 01:52:46,218 --> 01:52:47,428 Vem cá, Millie. Vem. 1690 01:52:52,183 --> 01:52:53,434 O que você vai fazer, Millie? 1691 01:53:02,193 --> 01:53:03,735 Millie! 1692 01:53:03,736 --> 01:53:05,695 Desgraçada! 1693 01:53:05,696 --> 01:53:07,031 Millie! 1694 01:53:09,116 --> 01:53:10,283 Millie! 1695 01:53:10,284 --> 01:53:12,369 Vem, amorzinho. Qual é, Millie! 1696 01:53:14,622 --> 01:53:15,998 Que porra é essa? 1697 01:53:18,042 --> 01:53:19,210 Millie! 1698 01:53:22,546 --> 01:53:23,547 Millie? 1699 01:53:26,175 --> 01:53:27,968 Aparece, Millie. 1700 01:53:28,302 --> 01:53:29,802 Aparece, amor! 1701 01:53:29,803 --> 01:53:30,804 Millie? 1702 01:53:33,182 --> 01:53:35,266 Será que os seus olhos... 1703 01:53:35,267 --> 01:53:37,144 Vão olhar para os meus? 1704 01:53:37,520 --> 01:53:40,104 Quer aparecer logo, Millie? 1705 01:53:40,105 --> 01:53:41,398 Vem, amor. 1706 01:53:41,690 --> 01:53:43,609 Preciso de você, Millie! Millie! 1707 01:53:43,901 --> 01:53:45,903 Millie, apareça de uma vez! 1708 01:53:46,070 --> 01:53:47,279 Deixe ela em paz! 1709 01:53:49,156 --> 01:53:52,076 Millie, que saudade de você! 1710 01:54:05,548 --> 01:54:06,840 A Millie foi embora. 1711 01:54:11,720 --> 01:54:12,930 Então, eu acho que... 1712 01:54:14,014 --> 01:54:15,766 você voltou à toa. 1713 01:54:16,475 --> 01:54:17,685 Acho que sim. 1714 01:54:17,977 --> 01:54:19,395 É. Lamento. 1715 01:54:23,691 --> 01:54:24,692 Olhe para nós. 1716 01:54:25,901 --> 01:54:27,486 Eu pisei na bola, 1717 01:54:27,695 --> 01:54:28,779 estraguei tudo. 1718 01:54:31,156 --> 01:54:32,157 É. 1719 01:54:33,075 --> 01:54:35,244 Eu admito quando erro, você sabe disso. 1720 01:54:38,122 --> 01:54:40,958 Vamos varrer isso para baixo do tapete, e... 1721 01:54:45,963 --> 01:54:46,964 recomeçar do zero. 1722 01:54:48,299 --> 01:54:51,343 Fingir que isso não aconteceu. Por favor. 1723 01:54:54,263 --> 01:54:55,431 Me desculpe. 1724 01:54:57,600 --> 01:54:58,767 Eu ainda te amo. 1725 01:55:00,728 --> 01:55:02,104 Sabe, você ainda é... 1726 01:55:03,439 --> 01:55:05,608 a secretária fofa e indefesa que eu vi... 1727 01:55:07,026 --> 01:55:08,694 lá naquele escritório 1728 01:55:09,987 --> 01:55:11,280 com os peitos vazando. 1729 01:55:16,619 --> 01:55:17,745 Você era tão fofa. 1730 01:55:18,787 --> 01:55:20,664 Eu só tentei te ajudar. 1731 01:55:21,206 --> 01:55:22,750 Tentei ajudá-la a criar... 1732 01:55:23,375 --> 01:55:26,461 aquele bebê nesse mundo, quando não havia esperança de futuro. 1733 01:55:26,462 --> 01:55:27,629 Nem nada. 1734 01:55:27,630 --> 01:55:29,298 Ai, Deus. 1735 01:55:29,798 --> 01:55:31,674 Você pode... O que você vai... 1736 01:55:31,675 --> 01:55:34,510 O que vai fazer... por aí? 1737 01:55:34,511 --> 01:55:37,555 Você não pode, Nina. Não vai ter isso. 1738 01:55:37,556 --> 01:55:38,974 Talvez eu ache. 1739 01:55:39,224 --> 01:55:40,309 Na sua idade? 1740 01:55:41,268 --> 01:55:42,936 Acho que não, amor. 1741 01:55:45,981 --> 01:55:49,485 Basta uma ligação pra Millie apodrecer na cadeia. 1742 01:55:50,402 --> 01:55:53,113 Uma semana por aí sozinha, e você vai me implorar... 1743 01:55:55,282 --> 01:55:56,699 para te aceitar de volta. 1744 01:55:56,700 --> 01:55:59,078 Então, fique de uma vez. 1745 01:56:00,371 --> 01:56:01,455 Por favor. 1746 01:56:03,791 --> 01:56:05,125 Fique logo. 1747 01:56:07,419 --> 01:56:08,629 Querido... 1748 01:56:12,966 --> 01:56:14,927 Tudo o que você tem é mentira. 1749 01:56:16,804 --> 01:56:19,264 Ganhou sua carreira do papai de mão beijada. 1750 01:56:19,807 --> 01:56:21,766 Sua filha nem é sua. 1751 01:56:21,767 --> 01:56:23,977 Você tem uma esposa que te odeia. 1752 01:56:24,269 --> 01:56:27,897 E todos esses anos, eu vi você se exibir feito um palhaço 1753 01:56:27,898 --> 01:56:31,859 só pra ter uma migalha de afeto da vagabunda da sua mãe! 1754 01:56:31,860 --> 01:56:35,489 E quer saber? Eu quase sinto pena de você. 1755 01:56:39,243 --> 01:56:40,619 Mas prefiro morrer... 1756 01:56:43,414 --> 01:56:46,500 a passar mais um dia com você, seu monstro. 1757 01:56:56,969 --> 01:56:59,138 Será um prazer. 1758 01:57:01,348 --> 01:57:02,599 O prazer é todo meu. 1759 01:57:21,952 --> 01:57:23,162 O que vai fazer? 1760 01:57:37,634 --> 01:57:41,013 Ele caiu tentando trocar uma lâmpada. 1761 01:57:42,097 --> 01:57:43,682 Você sabe como ele era. 1762 01:57:45,142 --> 01:57:46,727 Tudo tinha que ser perfeito. 1763 01:57:58,989 --> 01:58:00,073 Fuja! 1764 01:58:01,241 --> 01:58:02,242 Não volte. 1765 01:58:03,494 --> 01:58:04,995 Você não matou ele. Fui eu. 1766 01:58:09,666 --> 01:58:12,294 Ninguém vai acreditar que ele caiu trocando uma lâmpada, Nina. 1767 01:58:13,837 --> 01:58:15,464 Acho que vamos ter que descobrir. 1768 01:58:17,299 --> 01:58:18,300 Vá. 1769 01:58:22,930 --> 01:58:24,765 Você não merecia nada disso. 1770 01:58:27,226 --> 01:58:28,477 Nem você. 1771 01:58:49,623 --> 01:58:51,834 Ações têm consequências, Andrew. 1772 01:59:03,887 --> 01:59:05,305 Enzo, acabou. 1773 01:59:05,681 --> 01:59:08,517 Vou precisar da sua ajuda na limpeza. 1774 01:59:10,102 --> 01:59:11,602 LEGISTA CONDADO DE NASSAU 1775 01:59:11,603 --> 01:59:12,813 Deve ter sido um choque. 1776 01:59:14,773 --> 01:59:16,732 Você disse que chegou em casa esta noite, 1777 01:59:16,733 --> 01:59:18,944 depois de visitar sua filha no acampamento. 1778 01:59:19,736 --> 01:59:21,530 E a empregada tirou a semana de folga? 1779 01:59:21,822 --> 01:59:23,323 Isso mesmo. É. 1780 01:59:24,491 --> 01:59:26,242 Faz ideia por que seu marido 1781 01:59:26,243 --> 01:59:28,453 decidiu trocar a lâmpada no meio da noite? 1782 01:59:29,204 --> 01:59:30,205 Eu... 1783 01:59:30,914 --> 01:59:32,415 Eu acho... 1784 01:59:32,416 --> 01:59:34,126 Ele gostava que as coisas 1785 01:59:34,626 --> 01:59:36,295 fossem de uma certa maneira. 1786 01:59:37,045 --> 01:59:38,797 Tudo perfeito. 1787 01:59:42,467 --> 01:59:44,720 Ele tinha um corte profundo no pescoço. 1788 01:59:48,140 --> 01:59:50,183 Geralmente, isso não acontece numa queda. 1789 01:59:55,314 --> 01:59:57,524 Na verdade, eu conhecia um pouco seu marido. 1790 01:59:58,191 --> 02:00:00,861 Ele foi noivo da minha irmã, Kathleen. 1791 02:00:02,613 --> 02:00:03,864 Kathy. 1792 02:00:04,698 --> 02:00:05,865 Certo. 1793 02:00:05,866 --> 02:00:09,118 Há 8 anos, ela apareceu na minha casa no meio da noite, 1794 02:00:09,119 --> 02:00:10,913 e nunca mais foi a mesma, desde então. 1795 02:00:15,375 --> 02:00:16,793 Sinto muito por isso. 1796 02:00:19,755 --> 02:00:22,007 Deve ter sido uma queda muito violenta. 1797 02:00:23,175 --> 02:00:24,426 Muitos impactos. 1798 02:00:25,636 --> 02:00:27,054 A pele se rompe, 1799 02:00:28,263 --> 02:00:29,348 os ossos quebram. 1800 02:00:32,225 --> 02:00:33,310 Os dentes quebram. 1801 02:00:44,446 --> 02:00:47,658 Me parece que foi um daqueles acidentes domésticos bizarros. 1802 02:00:50,744 --> 02:00:53,163 Às vezes, coisas ruins acontecem com pessoas boas. 1803 02:01:09,096 --> 02:01:10,638 Estamos reunidos hoje aqui 1804 02:01:10,639 --> 02:01:14,226 para lamentar o trágico falecimento de Andrew Winchester. 1805 02:01:15,727 --> 02:01:17,395 Filho devotado, 1806 02:01:17,396 --> 02:01:19,730 marido e pai dedicado, 1807 02:01:19,731 --> 02:01:21,942 respeitado líder empresarial, 1808 02:01:22,609 --> 02:01:25,237 um verdadeiro pilar da comunidade. 1809 02:01:25,529 --> 02:01:26,862 Sua morte prematura 1810 02:01:26,863 --> 02:01:29,615 deixou todos nós muito chocados, 1811 02:01:29,616 --> 02:01:32,118 ao ver que um homem tão gentil e relevante 1812 02:01:32,119 --> 02:01:34,662 pode, de repente, ser levado do nosso convívio. 1813 02:01:34,663 --> 02:01:37,039 Temos dificuldade, em momentos assim, 1814 02:01:37,040 --> 02:01:39,292 de entender o plano de Deus. 1815 02:01:40,293 --> 02:01:44,089 E é natural questionar o poder de Deus em tempos de sofrimento. 1816 02:01:45,674 --> 02:01:48,884 Mas nunca devemos perder a nossa fé 1817 02:01:48,885 --> 02:01:50,553 - no amor de Deus. - Oi. 1818 02:01:50,554 --> 02:01:52,723 Obrigada pela presença. Obrigada. 1819 02:01:54,307 --> 02:01:55,474 Oi. 1820 02:01:55,475 --> 02:01:57,894 Nina, sinto muitíssimo. 1821 02:01:59,021 --> 02:02:01,273 Tem certeza de que ainda vai vender a casa? 1822 02:02:01,523 --> 02:02:03,900 O que vão fazer sozinhas lá na Califórnia? 1823 02:02:04,526 --> 02:02:06,653 Acho que vamos nos virar. 1824 02:02:07,487 --> 02:02:09,697 Sinto muito pelo seu filho. 1825 02:02:09,698 --> 02:02:11,116 Que acidente terrível. 1826 02:02:11,908 --> 02:02:14,453 Ele tinha um belo sorriso, não é? 1827 02:02:15,245 --> 02:02:16,704 - Lindo. - Me disseram 1828 02:02:16,705 --> 02:02:18,123 que ele estava sem um dente, 1829 02:02:18,999 --> 02:02:20,208 quando foi encontrado. 1830 02:02:20,959 --> 02:02:22,877 - Meu Deus! - Meu Deus. 1831 02:02:22,878 --> 02:02:24,504 Sim. Você sabia disso? 1832 02:02:25,547 --> 02:02:26,797 Sabia? 1833 02:02:26,798 --> 02:02:28,425 Que estava sem um dente? 1834 02:02:32,095 --> 02:02:33,971 Se não cuidarem dos dentes, 1835 02:02:33,972 --> 02:02:36,141 vocês perdem o privilégio de tê-los 1836 02:02:37,100 --> 02:02:38,309 porque 1837 02:02:38,310 --> 02:02:39,311 dentes 1838 02:02:40,312 --> 02:02:41,730 são um privilégio. 1839 02:02:43,982 --> 02:02:46,693 - Meus sentimentos. - Cuide-se. 1840 02:02:51,573 --> 02:02:54,910 É assim que permite que ela se vista para o funeral do pai? 1841 02:02:57,329 --> 02:02:58,622 Ei. 1842 02:03:04,294 --> 02:03:05,462 Com licença. 1843 02:03:25,482 --> 02:03:26,608 Eu te disse pra fugir. 1844 02:03:27,234 --> 02:03:28,318 Não posso fugir. 1845 02:03:29,027 --> 02:03:30,570 Estou em condicional, lembra? 1846 02:03:44,751 --> 02:03:46,670 Construa uma vida pra você. 1847 02:03:54,678 --> 02:03:57,055 CHEQUE AO PORTADOR US$ 100.000,00 1848 02:04:11,778 --> 02:04:14,614 Me fale sobre você, Millie. 1849 02:04:15,740 --> 02:04:18,451 Bem, definitivamente, eu não planejei ser empregada. 1850 02:04:19,202 --> 02:04:20,452 Apenas... 1851 02:04:20,453 --> 02:04:22,496 caiu no meu colo 1852 02:04:22,497 --> 02:04:23,999 e eu percebi que gostava. 1853 02:04:24,624 --> 02:04:26,459 Para as famílias certas, é claro. 1854 02:04:26,668 --> 02:04:29,087 Nina Winchester deu ótimas recomendações suas. 1855 02:04:30,213 --> 02:04:31,214 Ela... 1856 02:04:32,799 --> 02:04:34,551 Ela sugeriu você, 1857 02:04:34,718 --> 02:04:35,719 na verdade. 1858 02:04:36,303 --> 02:04:38,680 Foi um prazer trabalhar para a Sra. Winchester. 1859 02:04:40,807 --> 02:04:41,808 Eu... 1860 02:04:44,936 --> 02:04:46,605 Eu tenho que te alertar... 1861 02:04:48,899 --> 02:04:52,235 Meu marido é... 1862 02:04:53,403 --> 02:04:55,572 um homem difícil de agradar. 1863 02:05:00,327 --> 02:05:02,370 Então, você acha que pode ajudar? 1864 02:05:04,247 --> 02:05:05,874 Quando quer que eu comece? 1865 02:05:17,802 --> 02:05:20,764 BASEADO NO LIVRO DE FREIDA MCFADDEN 1866 02:11:05,858 --> 02:11:11,614 A EMPREGADA