1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:49,735 --> 00:01:53,322
- Hej, Millie.
- Hej, fru Winchester.
4
00:01:53,489 --> 00:01:55,533
- Rart at møde Dem.
- Kald mig Nina.
5
00:01:55,700 --> 00:01:59,120
Jeg har te og charcuteri til os.
Er det for tidligt til det?
6
00:01:59,287 --> 00:02:02,206
Det er det,
de spiser til morgenmad i Europa.
7
00:02:03,583 --> 00:02:07,336
Wow, du har bare ... Det er ...
8
00:02:09,630 --> 00:02:14,927
Du er nok overkvalificeret til jobbet
med din erfaring og uddannelse.
9
00:02:15,094 --> 00:02:18,806
Ja. Men jeg elsker
at være hushjælper.
10
00:02:18,973 --> 00:02:21,893
- Gør du det?
- For den rette familie.
11
00:02:23,019 --> 00:02:26,063
Okay. Hvad førte dig tilbage
til New York?
12
00:02:26,230 --> 00:02:31,068
Jeg savnede at bo her. Jeg elskede
New England, men savnede byen.
13
00:02:31,235 --> 00:02:34,489
Du ved godt, at jobbet kræver,
at du bor hos os, ikke?
14
00:02:34,655 --> 00:02:38,075
- Det stod i annoncen, ikke?
- Jo, selvfølgelig.
15
00:02:38,242 --> 00:02:41,454
- Åh gud. Okay.
- Jeg savner at være nær byen.
16
00:02:41,621 --> 00:02:44,707
Ikke i byen.
Det er lidt for meget.
17
00:02:44,874 --> 00:02:47,418
Ja. Jeg er helt enig.
18
00:02:47,585 --> 00:02:52,715
Okay, du skal mest rydde op,
gøre rent og lave lidt mad.
19
00:02:52,882 --> 00:02:55,218
- Jeg elsker at lave mad.
- Fantastisk.
20
00:02:55,384 --> 00:02:59,472
Og så skal du hjælpe mig med
min datter. Hun hedder Cecilia, Cece.
21
00:02:59,639 --> 00:03:05,061
- Hun er syv år og helt fantastisk.
- Jeg glæder mig til at møde hende.
22
00:03:05,228 --> 00:03:12,235
Godt. Vil du have en rundvisning,
så du kan se, hvad du er ude i?
23
00:03:12,401 --> 00:03:13,569
Klart.
24
00:03:13,736 --> 00:03:16,364
Og køkkenet.
25
00:03:16,531 --> 00:03:20,368
Min mand, Andrew,
har tegnet hele huset.
26
00:03:20,535 --> 00:03:22,954
- Er han arkitekt?
- Han arbejder med tech.
27
00:03:23,120 --> 00:03:26,707
Men han er
ufatteligt detaljeorienteret.
28
00:03:26,874 --> 00:03:33,756
Trappen er lidt sindssyg. Andrew
siger, at den bliver min død en dag.
29
00:03:33,923 --> 00:03:38,803
Jeg er så klodset. Jeg burde bare
tegne mit omrids med kridt nu.
30
00:03:38,970 --> 00:03:42,849
Der er også en trappe på den anden
side, som er knap så Guggenheim.
31
00:03:43,015 --> 00:03:45,268
Hvis det er mere din stil.
32
00:03:49,647 --> 00:03:55,111
Det er Andrews mandehule,
men du må gerne bruge den.
33
00:03:55,278 --> 00:04:00,032
Du bliver en del af familien og må
derfor høre hans foredrag om, -
34
00:04:00,199 --> 00:04:04,245
- at "Barry Lyndon"
er et misforstået mesterværk.
35
00:04:06,080 --> 00:04:11,169
Det her er stuen ovenpå.
Vi bruger den nærmest aldrig.
36
00:04:11,335 --> 00:04:16,382
- Har du virkelig brug for hushjælp?
- Jeg venter mig faktisk.
37
00:04:16,549 --> 00:04:20,386
Jeg får ikke så meget tid til
at holde det så pænt.
38
00:04:20,553 --> 00:04:22,597
Sig det ikke til Andrew, -
39
00:04:22,763 --> 00:04:26,476
- for jeg vil være længere henne,
før jeg fortæller ham det.
40
00:04:26,642 --> 00:04:30,188
- Ja. Tillykke.
- Tak.
41
00:04:30,354 --> 00:04:35,651
Her bor Cece. Andrew har lavet
vores hus som dukkehus til hende.
42
00:04:35,818 --> 00:04:38,446
Er det ikke sødt?
43
00:04:43,367 --> 00:04:48,331
Vaskerummet er i kælderen,
og der er dit badeværelse.
44
00:04:48,498 --> 00:04:50,875
Og du kommer så til at bo ovenpå.
45
00:04:52,251 --> 00:04:56,380
Det er måske lidt småt,
men du har det for dig selv, -
46
00:04:56,547 --> 00:05:00,551
- og det er vel det vigtigste.
Og der er masser af lys.
47
00:05:01,969 --> 00:05:06,724
Du kan indrette det, som du vil.
Du kan have plakater og planter.
48
00:05:06,891 --> 00:05:10,812
Du kan spille høj musik.
Vi kan ikke høre det nedenunder.
49
00:05:10,978 --> 00:05:13,481
Hvad synes du?
50
00:05:13,648 --> 00:05:17,819
- Det er perfekt.
- Godt. Bonus!
51
00:05:17,985 --> 00:05:21,656
Jeg håber på snart
at træffe en beslutning.
52
00:05:22,907 --> 00:05:25,451
- Værsgo.
- Det er ikke nødvendigt.
53
00:05:25,618 --> 00:05:29,413
Jo. Du har brugt tid og penge
på at tage hertil.
54
00:05:30,456 --> 00:05:34,418
- Tak.
- Jeg tror, det her bliver godt.
55
00:05:34,585 --> 00:05:36,796
- Det gør jeg.
- Også jeg.
56
00:05:36,963 --> 00:05:38,422
Okay, jeg ringer.
57
00:05:39,549 --> 00:05:44,011
Hun ringer ikke. Det er
sidste gang, jeg er i det hus.
58
00:05:44,178 --> 00:05:48,891
Hun tjekker mit CV og ser,
at det hele er løgn.
59
00:05:49,058 --> 00:05:53,855
Jeg går ikke med briller. Jeg
prøver bare på at se ansvarlig ud.
60
00:06:08,494 --> 00:06:10,997
- Værsgo.
- Tak.
61
00:06:13,666 --> 00:06:17,837
- Må jeg få en ansøgningsblanket?
- Værsgo.
62
00:06:28,556 --> 00:06:32,310
Intet opkald. Hvorfor troede jeg,
jeg havde en chance?
63
00:06:32,477 --> 00:06:35,980
I det mindste fik jeg 20 dollar.
64
00:06:37,190 --> 00:06:39,859
Hvad skal jeg dog gøre?
65
00:06:49,118 --> 00:06:51,954
Rul ned.
66
00:06:52,914 --> 00:06:55,833
- Du må ikke sove her.
- Undskyld.
67
00:06:56,000 --> 00:07:00,546
Jeg kørte hjem fra min mor
og var så træt, at jeg tog en lur.
68
00:07:03,299 --> 00:07:06,010
Det er hende. Må jeg tage den?
Hun er nok bekymret.
69
00:07:06,177 --> 00:07:09,597
- Mobilen væk, når du kører.
- Det lover jeg.
70
00:07:12,517 --> 00:07:15,228
- Hallo?
- Hej, må jeg tale med Millie?
71
00:07:15,436 --> 00:07:19,232
- Det er jeg. Mig.
- Det er Nina Winchester.
72
00:07:19,398 --> 00:07:23,903
Jeg vil tilbyde dig jobbet,
hvis du stadig er ledig.
73
00:07:24,070 --> 00:07:28,449
- Du har sikkert en million tilbud.
- Nej. Ja, det vil jeg gerne.
74
00:07:28,616 --> 00:07:33,788
- Hvornår skal jeg begynde?
- Åh gud. Så snart som muligt?
75
00:07:33,955 --> 00:07:38,167
- Hvad med i eftermiddag?
- Det ville være fantastisk.
76
00:07:38,376 --> 00:07:41,754
- Jeg må løbe. Hej, Millie.
- Sådan!
77
00:07:55,852 --> 00:07:58,396
Hej!
78
00:07:58,563 --> 00:08:02,108
Hej, jeg hedder Millie.
Arbejder du for familien Winchester?
79
00:08:02,275 --> 00:08:04,735
Jeg har ikke koden til porten.
80
00:08:30,970 --> 00:08:32,763
Nina?
81
00:08:33,973 --> 00:08:36,350
Nina, det er Millie.
82
00:08:41,397 --> 00:08:43,691
Nina?
83
00:08:52,116 --> 00:08:57,872
Millie? Millie, Millie! Velkommen.
Jeg ville have ladet porten stå åben.
84
00:08:58,039 --> 00:09:00,458
Skal jeg hjælpe med din bagage?
85
00:09:00,625 --> 00:09:04,045
- Nej, jeg har alt her.
- Fint. Wow.
86
00:09:04,212 --> 00:09:05,963
Resten er på et lagerhotel.
87
00:09:06,130 --> 00:09:08,132
Fint. Jeg sætter det her op.
88
00:09:08,299 --> 00:09:12,512
Jeg skal skrive en brandgod tale
til skolebestyrelsen.
89
00:09:13,471 --> 00:09:18,100
Jeg sidder på kontoret,
men rengøringstingene er der ...
90
00:09:19,560 --> 00:09:23,606
- Du har ikke briller på.
- Jeg har dem ikke altid på.
91
00:09:23,773 --> 00:09:25,566
Linser.
92
00:09:27,610 --> 00:09:31,656
Du ser også bedre ud uden.
Ja. Okay.
93
00:09:31,823 --> 00:09:35,827
Jeg går ovenpå.
Det her bliver sjovt, Millie!
94
00:09:54,887 --> 00:09:57,598
Ingen sko på møblerne.
95
00:10:01,018 --> 00:10:06,107
Hej. Du må være Cece.
96
00:10:06,274 --> 00:10:09,235
- Jeg hedder Millie.
- Hej.
97
00:10:10,236 --> 00:10:15,283
Hej. Så I har mødt Millie. Hej, skat.
Millie skal bo sammen med os.
98
00:10:15,449 --> 00:10:18,744
Hun skal hjælpe os med madlavning
og rengøring, og ved du hvad?
99
00:10:18,911 --> 00:10:22,540
Og måske vil hun
spille brætspil med dig.
100
00:10:22,707 --> 00:10:26,711
- Skal hun bo her?
- Ja, Andrew. Det har vi talt om.
101
00:10:26,878 --> 00:10:29,964
Hun skal bo i gæsteværelset.
102
00:10:30,882 --> 00:10:33,301
Ser her ikke fantastisk ud?
103
00:10:36,679 --> 00:10:39,974
- Velkommen, Millie.
- Tak.
104
00:10:40,141 --> 00:10:42,852
Er du sulten? Der er nok til fire.
105
00:10:43,019 --> 00:10:47,398
Nej tak. Jeg går nok bare op
og pakker ud.
106
00:10:47,565 --> 00:10:50,693
- Sikker?
- Jeg kommer ned og rydder op.
107
00:10:50,860 --> 00:10:54,739
Ja, pak du bare ud.
Vi er så glade for, at du er her.
108
00:10:54,906 --> 00:10:58,326
- Sig til, hvis du ombestemmer dig.
- Tak.
109
00:11:03,331 --> 00:11:05,708
Du bestilte fra
det forkerte sted igen.
110
00:11:42,161 --> 00:11:44,288
Banke, banke på.
111
00:11:44,497 --> 00:11:47,667
Hej. Vinduet kan desværre
ikke åbnes, -
112
00:11:47,834 --> 00:11:51,337
- men der er god udskiftning
af luften herinde.
113
00:11:51,504 --> 00:11:55,466
Jeg har mad med.
Andrew bestiller altid for meget.
114
00:11:55,633 --> 00:11:57,802
Jeg har sat noget vand i køleskabet.
115
00:11:57,969 --> 00:12:02,390
Jeg vil ikke være besværlig,
men hvis vi kan få åbnet vinduet ...?
116
00:12:02,557 --> 00:12:06,894
- Jeg ville nyde den friske luft.
- Ja, det er en god ide.
117
00:12:07,061 --> 00:12:11,566
- Jeg taler med håndværkeren.
- Er det ham nede i haven?
118
00:12:11,732 --> 00:12:14,610
Nej, det er gartneren Enzo.
Tænk ikke på ham.
119
00:12:14,819 --> 00:12:20,867
- Og er der en nøgle til låsen?
- Åh gud ja. Låsen.
120
00:12:21,033 --> 00:12:26,664
Den er så creepy.
Andrew har haft sit arkiv heroppe.
121
00:12:26,831 --> 00:12:31,669
Men åh gud.
Lukket vindue, lås.
122
00:12:31,836 --> 00:12:35,715
Hvad er vi for nogle uhyrer?
Jeg ordner det.
123
00:12:35,882 --> 00:12:40,845
Nu jeg husker det.
Det her er en gave til dig.
124
00:12:41,012 --> 00:12:43,723
Jeg så, at din telefon
var ældgammel, -
125
00:12:43,890 --> 00:12:51,147
- og jeg har lagt kreditkortet på
den, så du kan købe ind med det.
126
00:12:51,314 --> 00:12:53,941
Jeg passer på den. Tak.
127
00:12:54,108 --> 00:12:58,905
Jeg er så glad for, at du er her.
128
00:12:59,071 --> 00:13:03,201
- Tak.
- Må jeg give dig et knus?
129
00:13:04,785 --> 00:13:10,541
Tak, Millie. Tak. Okay.
Sig til, hvis der er noget.
130
00:13:35,817 --> 00:13:37,777
Shit.
131
00:13:49,539 --> 00:13:51,582
Nej, nej, nej.
132
00:13:52,917 --> 00:13:55,086
Nej, nej, nej.
133
00:14:07,348 --> 00:14:09,350
Nina?
134
00:14:09,517 --> 00:14:11,310
- Hvor er de?
- Hvad?
135
00:14:11,477 --> 00:14:16,607
Mine noter til skolebestyrelsesmødet.
De lå lige her på bordet. Hvor er de?
136
00:14:16,774 --> 00:14:20,903
- Jeg har ikke set dem.
- Det er løgn! Hvor er de?
137
00:14:21,070 --> 00:14:24,198
- Nina, der er ikke ...
- Hey, hvad foregår der?
138
00:14:24,365 --> 00:14:27,952
Millie har smidt mine noter ud!
139
00:14:29,620 --> 00:14:33,166
Hvor er de?
140
00:14:33,332 --> 00:14:38,212
- Skal vi ikke se på dit kontor?
- Jeg skal holde en tale.
141
00:14:38,379 --> 00:14:40,590
Og jeg har ingenting!
142
00:14:42,133 --> 00:14:44,677
- Nina!
- Hvad?
143
00:14:46,220 --> 00:14:50,099
Har du en kopi på din computer?
144
00:14:50,266 --> 00:14:53,978
Jeg skrev dem i hånden! Fuck!
145
00:14:54,645 --> 00:14:58,858
Jeg tænker bedre, når jeg skriver i
hånden. Hvor er min negl?
146
00:15:05,656 --> 00:15:09,202
Okay, kom her. Kom her. Det er okay.
147
00:15:14,165 --> 00:15:21,422
Tag en dyb indånding.
Træk vejret. Træk vejret.
148
00:15:24,008 --> 00:15:26,552
Nu samler jeg dig op.
149
00:15:36,103 --> 00:15:39,941
Nu skal du høre.
Jeg kører Cece i skole, -
150
00:15:40,900 --> 00:15:44,612
- og du tager et bad
og spiser morgenmad.
151
00:15:44,779 --> 00:15:49,408
Og du har hele dagen til at skrive
din tale og få ordnet negle.
152
00:15:50,034 --> 00:15:54,205
- Og få ordnet dine hårrødder.
- Jeg elsker dig.
153
00:15:57,583 --> 00:16:01,671
Du skal være mere påpasselig.
154
00:16:01,838 --> 00:16:06,342
- Du har ødelagt hele min dag.
- Undskyld.
155
00:16:15,393 --> 00:16:18,980
- Det er jeg ked af.
- Det skal du ikke tænke på.
156
00:16:19,147 --> 00:16:24,944
Jeg ved ikke, hvad der er med hende.
Hun har vilde humørsvingninger.
157
00:16:25,111 --> 00:16:28,114
Det er nok horm...
158
00:16:28,281 --> 00:16:32,201
- Merkur er i retrograd.
- Er du til astrologi?
159
00:16:32,368 --> 00:16:34,620
Ja.
160
00:16:37,206 --> 00:16:42,128
- Lad mig hjælpe dig med det her rod.
- Nej nej. Gør du dig bare klar.
161
00:16:42,295 --> 00:16:46,132
- Du og Cece må ikke komme for sent.
- Tak.
162
00:16:49,886 --> 00:16:52,722
I morgen bliver bedre.
163
00:16:53,598 --> 00:16:57,101
- Det lover jeg.
- Okay.
164
00:17:02,815 --> 00:17:06,569
Ja. Cece, lad os komme af sted.
165
00:17:27,006 --> 00:17:30,176
- Hvad laver du her?
- Jeg arbejder her.
166
00:17:31,385 --> 00:17:34,305
- Hvad laver du her?
- Du ...
167
00:18:25,857 --> 00:18:30,695
Jeg passer ikke ind sammen med
resten af skolebestyrelsen.
168
00:18:30,862 --> 00:18:33,197
Jeg var ikke klar over,
hvor stresset jeg var.
169
00:18:33,364 --> 00:18:38,161
Det er nok alle de nye hormoner,
der gør dig lidt tosset.
170
00:18:39,829 --> 00:18:43,291
- Jeg siger ikke noget til Andrew.
- Ud.
171
00:18:43,457 --> 00:18:46,127
Jeg skal i bad.
Og du tager dig af maden.
172
00:18:46,294 --> 00:18:48,171
Ja.
173
00:18:48,337 --> 00:18:51,174
- Det dufter fantastisk.
- Det er piccata-kylling.
174
00:18:52,675 --> 00:18:56,554
- Dem købte jeg til Cece.
- Dem vil hun elske.
175
00:18:57,889 --> 00:19:02,935
Hun fik ikke sin snack i dag,
så hun er en sulten lille ballerina.
176
00:19:03,102 --> 00:19:06,439
- Kan du få hende i gang med maden?
- Okay.
177
00:19:12,570 --> 00:19:16,240
Hej, Cece.
Hvordan gik det til ballet?
178
00:19:18,242 --> 00:19:21,871
Vil du have juice eller vand?
179
00:19:22,038 --> 00:19:25,374
Juice, men det glas er beskidt.
180
00:19:25,541 --> 00:19:28,544
- Det er ellers nyvasket.
- Juice er et privilegium.
181
00:19:28,711 --> 00:19:32,381
Det drikker man ikke
af et beskidt glas.
182
00:19:32,590 --> 00:19:34,884
Nej da.
183
00:19:47,230 --> 00:19:50,107
- Det ser fantastisk ud.
- Ikke også, Cece?
184
00:19:50,316 --> 00:19:52,819
Meget bedre end dino-nuggets.
185
00:19:53,694 --> 00:19:58,783
Millie, tag du en tallerken,
og sæt dig ned sammen med os.
186
00:19:59,992 --> 00:20:04,372
- Jeg har allerede spist.
- Vi insisterer på det. Ikke, Cece?
187
00:20:09,710 --> 00:20:11,754
Jeg håber, det smager jer.
188
00:20:19,220 --> 00:20:21,556
God aften
til Gala for New Voices in Tech
189
00:20:21,722 --> 00:20:23,182
Min yndlings-primaballerina!
190
00:20:33,442 --> 00:20:36,070
Kom ind.
191
00:20:37,405 --> 00:20:40,116
- Hej.
- Hej.
192
00:20:40,283 --> 00:20:46,330
Undskyld, jeg forstyrrer. Cece ville
have, at du skulle have den her.
193
00:20:46,497 --> 00:20:49,709
- Hun er sød.
- Ja.
194
00:21:08,311 --> 00:21:13,858
Nej, nej, nej.
Ikke på fucking vilkår. Åh gud.
195
00:21:22,867 --> 00:21:25,745
Du skal føle dig tryg her.
196
00:21:26,996 --> 00:21:29,332
Det gør jeg også.
197
00:21:30,958 --> 00:21:33,961
- Til din dør, som du bad om.
- Tak.
198
00:21:38,424 --> 00:21:42,053
Gik det godt med Andrew i går?
199
00:21:42,220 --> 00:21:45,223
Ja. Jeg lavede piccata-kylling.
200
00:21:46,682 --> 00:21:49,811
Han er sådan en, man drømmer om.
201
00:21:49,977 --> 00:21:53,689
Han lader,
som om han kan lide min mad.
202
00:22:02,406 --> 00:22:06,619
Det var meget bacon, Millie.
Prøver du på at slå os ihjel?
203
00:22:11,499 --> 00:22:13,543
Hvor skal du hen?
204
00:22:15,920 --> 00:22:19,048
Jeg har fri om lørdagen.
Var det ikke det, vi aftalte?
205
00:22:19,215 --> 00:22:22,844
Nej, jeg kan ikke undvære dig i dag.
206
00:22:23,010 --> 00:22:28,266
Jeg gik glip af min frisørtid,
fordi du smed mine noter væk.
207
00:22:28,432 --> 00:22:32,979
- Kan du huske det?
- Jeg har et vigtigt møde.
208
00:22:34,480 --> 00:22:37,608
Har du et møde?
Et møde om hvad?
209
00:22:40,278 --> 00:22:42,697
Jeg kan komme tilbage
om et par timer.
210
00:22:42,864 --> 00:22:47,493
- Nej, Millie.
- Skat? Søde skat?
211
00:22:47,660 --> 00:22:50,246
Det er okay. Hun må gerne gå.
212
00:22:51,539 --> 00:22:56,919
- Men du har fri, Andy.
- Præcis. Vi skal flyve med drage.
213
00:22:57,086 --> 00:23:02,216
Jeg har glædet mig hele ugen.
Donuts, drage og ballet.
214
00:23:02,383 --> 00:23:04,719
Bare gå. Tag dig god tid.
215
00:23:07,430 --> 00:23:10,475
- Hej, mor.
- Hej, skat.
216
00:23:14,937 --> 00:23:17,231
Nyd det.
217
00:23:20,735 --> 00:23:23,154
Tak.
218
00:23:25,448 --> 00:23:27,283
PRØVELØSLADELSE
OG SOCIALFORVALTNING
219
00:23:27,450 --> 00:23:30,620
- Hvordan går det?
- Fint.
220
00:23:30,786 --> 00:23:34,707
- Skriver du stadig dagbog?
- Ja. Vil du læse i den?
221
00:23:34,874 --> 00:23:38,586
Åh gud nej. Jeg har nok at læse.
222
00:23:38,753 --> 00:23:41,005
Du sagde op på Charlie's?
223
00:23:41,172 --> 00:23:44,842
Det her hushjælp-job
kom lidt af sig selv.
224
00:23:45,009 --> 00:23:47,220
Og jeg bor der,
så jeg sparer på huslejen.
225
00:23:47,386 --> 00:23:49,305
Okay, det er godt.
226
00:23:49,472 --> 00:23:53,851
Her er min nye adresse
og mit nye nummer.
227
00:23:54,018 --> 00:23:57,855
Det er en fantastisk familie.
Jeg er så heldig.
228
00:23:58,022 --> 00:24:01,651
Men det må være svært at få venner,
når man bor hos en familie.
229
00:24:01,818 --> 00:24:07,156
Det skulle man tro, men jeg har
mødt nogle søde barnepiger.
230
00:24:07,323 --> 00:24:12,662
- Og barnedrenge?
- Spørger du til mit kærlighedsliv?
231
00:24:12,829 --> 00:24:18,918
Om jeg kender Tinder eller boller løs
fordi jeg ikke fik noget i ti år?
232
00:24:19,085 --> 00:24:23,840
- Ens sociale liv er vigtigt.
- Helt sikkert.
233
00:24:24,006 --> 00:24:28,970
Men hold fast i det her job, Millie.
Og i boligsituationen.
234
00:24:30,179 --> 00:24:35,560
Ellers ryger du tilbage på Bedford
for at afsone de sidste fem år.
235
00:24:35,726 --> 00:24:39,897
- Og det ønsker jeg ikke for dig.
- Det ønsker jeg heller ikke.
236
00:24:48,823 --> 00:24:51,701
- Hej, Nina, jeg ...
- Du skal hente Cece fra ballet.
237
00:24:51,868 --> 00:24:55,580
13:45. Kom ikke for sent.
238
00:24:55,746 --> 00:24:58,749
Okay, hvor er det? Nina?
239
00:24:59,500 --> 00:25:02,044
Hvad?
240
00:25:02,211 --> 00:25:05,006
Balletskole. Ballettimer.
241
00:25:07,091 --> 00:25:10,219
Små børn ... Fuck.
242
00:25:10,428 --> 00:25:15,183
Tendu til højre.
Og så neje og åbne til venstre.
243
00:25:15,349 --> 00:25:19,228
Bagom med foden. Flot,
og så tilbage i første position.
244
00:25:19,395 --> 00:25:24,192
Godt gået i dag. Tak.
Vi tager vores tasker og sko. Flot.
245
00:25:27,111 --> 00:25:31,324
- Hej, hvem leder du efter?
- Cece. Cecilia Winchester.
246
00:25:31,491 --> 00:25:35,536
- Er du Ninas nye pige?
- Ja. Hej, jeg hedder Millie.
247
00:25:35,703 --> 00:25:41,959
Hej. Cece,
jeg er her for at hente dig.
248
00:25:42,126 --> 00:25:46,839
- Jeg skal sove hos Emma.
- Det er aftalt. Hun har pakket.
249
00:25:47,006 --> 00:25:49,801
Nej nej. Nina ringede
og bad mig hente hende.
250
00:25:49,967 --> 00:25:52,428
Hun må have skiftet mening.
251
00:25:53,805 --> 00:25:55,890
Okay. Lad mig tjekke.
252
00:25:58,976 --> 00:26:01,729
Nina! Hej, det er Patrice.
253
00:26:02,772 --> 00:26:06,400
Din pige er her.
Hun insisterer på at hente Cece.
254
00:26:12,198 --> 00:26:15,284
Ja, det ved jeg godt.
Ja, det ved jeg godt.
255
00:26:15,451 --> 00:26:19,872
Nej, intet problem. Det er
umuligt at finde pålidelige folk.
256
00:26:21,123 --> 00:26:23,709
Vil du have det bekræftet?
257
00:26:24,794 --> 00:26:27,088
Hav det sjovt.
258
00:26:28,548 --> 00:26:32,760
Vi har fundet ud af det.
Okay. Pas på dig selv. Hej.
259
00:26:32,927 --> 00:26:38,599
De er smukke. Jeg er glad for,
at vi kan bruge dem, fru Winchester.
260
00:26:38,766 --> 00:26:42,436
- Mønsteret er selvfølgelig vintage.
- Millie.
261
00:26:45,690 --> 00:26:51,112
Jeg sagde, Cece havde en soveaftale.
Hvorfor lave al den ballade?
262
00:26:52,071 --> 00:26:55,825
Lader du tyendet klæde sig sådan?
263
00:26:55,992 --> 00:27:01,372
Det er Andrews mor, fru Winchester.
Hun er kommet med sin mors stel.
264
00:27:01,539 --> 00:27:05,126
- Ja.
- Er det ikke smukt? Er det ikke?
265
00:27:06,461 --> 00:27:11,591
- Jo.
- Ja. Andrew elsker dem her.
266
00:27:11,757 --> 00:27:15,511
Stil dem et sikkert sted, -
267
00:27:15,678 --> 00:27:19,724
- for Nina snubler bare
og smadrer dem.
268
00:27:21,392 --> 00:27:24,812
- Skyldig.
- Andrew!
269
00:27:24,979 --> 00:27:26,981
- Mor.
- Hvor er dit slips?
270
00:27:27,148 --> 00:27:32,570
Ja, jeg er for uformel. Smukt hår.
Ikke en hårrod i sigte.
271
00:27:32,737 --> 00:27:35,990
- Er det, hvad jeg tror, det er?
- Ja.
272
00:27:36,157 --> 00:27:41,579
- Dem glæder jeg mig til at spise af.
- Det er arvestykker.
273
00:27:47,627 --> 00:27:50,213
Det fucking vindue.
274
00:28:20,284 --> 00:28:23,913
- Der er tallerkener i vasken.
- Ja, de står i blød.
275
00:28:24,080 --> 00:28:26,958
Det har de gjort i tre dage.
276
00:28:27,124 --> 00:28:30,044
Det er sådan ...
277
00:28:31,879 --> 00:28:35,299
Alle går ud.
Jeg vil invitere dig til ...
278
00:28:39,011 --> 00:28:42,431
Jeg spørger, hvad du sælger.
Jeg går videre til Patsy.
279
00:28:42,598 --> 00:28:46,727
- "Family Feud".
- Undskyld.
280
00:28:46,894 --> 00:28:51,149
- Jeg kunne ikke sove. Jeg går.
- Nej, sæt dig bare ned.
281
00:28:53,276 --> 00:28:56,821
Bliv her.
Jeg elsker det her program.
282
00:28:56,988 --> 00:29:01,659
Det gør jeg også.
Jeg har kun set det med Steve Harvey.
283
00:29:01,826 --> 00:29:05,329
Seriøst? Det her er en klassiker.
Det er Richard Dawson.
284
00:29:05,496 --> 00:29:09,417
- Han er et modeikon. En mester.
- Nå?
285
00:29:09,584 --> 00:29:13,421
- Spektakulære bakkenbarter.
- Ja.
286
00:29:13,588 --> 00:29:19,719
Min familie ville totalt have vundet.
De er totalt gribbe. Især min mor.
287
00:29:19,886 --> 00:29:24,474
Hvad med dig?
Er dine forældre til tv-quizzer?
288
00:29:24,640 --> 00:29:28,603
Vi har ikke rigtigt kontakt
til hinanden.
289
00:29:28,769 --> 00:29:32,356
Det er jeg ked af.
Det må være hårdt.
290
00:29:32,523 --> 00:29:34,775
Ikke rigtigt.
291
00:29:34,942 --> 00:29:39,071
Men de ville nok ikke
kunne lide det der.
292
00:29:39,238 --> 00:29:42,658
- De hader sjove ting.
- Hør her.
293
00:29:44,160 --> 00:29:46,829
Du kan være på vores hold.
294
00:29:46,996 --> 00:29:49,081
Det ville være dig og mig.
295
00:29:49,248 --> 00:29:53,586
- Og Nina og min mor.
- Må Ninas forældre ikke være med?
296
00:29:53,753 --> 00:29:58,508
- De døde, da hun var barn.
- Hvor frygteligt.
297
00:29:58,674 --> 00:30:03,054
Det er en sindssyg historie.
De døde i en brand.
298
00:30:03,221 --> 00:30:07,850
Ingen ved, hvordan den startede.
Kun Nina slap ud.
299
00:30:08,017 --> 00:30:11,687
I lang tid
troede politiet faktisk, at hun ...
300
00:30:14,482 --> 00:30:17,985
Tænk, hvordan det må være
at skulle leve med det.
301
00:30:19,529 --> 00:30:23,199
- Det ville være frygteligt.
- Hvilket?
302
00:30:23,366 --> 00:30:25,993
Der er hun jo. Hej.
303
00:30:26,160 --> 00:30:28,704
Nævn en tegnefilmsfugl.
304
00:30:30,164 --> 00:30:33,417
- Hvorfor sover du ikke?
- Jeg kunne spørge om det samme.
305
00:30:33,584 --> 00:30:36,254
Jeg ser "Family Feud".
306
00:30:36,420 --> 00:30:40,591
- Klokken to om natten?
- Vil du være med? Lidt Dawson?
307
00:30:40,758 --> 00:30:44,303
Nej tak.
Skat, klokken er to om natten.
308
00:30:44,470 --> 00:30:49,100
Okay. Jeg går i seng.
Fortæl mig, hvordan det slutter.
309
00:30:51,477 --> 00:30:53,604
Okay.
310
00:30:55,022 --> 00:30:58,651
- Godnat.
- Jeg kommer straks.
311
00:31:00,528 --> 00:31:03,447
Tegnefilmsfugle, lille Katie.
312
00:31:03,614 --> 00:31:06,242
- Daffy Duck.
- Daffy Duck. Lad os se.
313
00:31:06,409 --> 00:31:09,745
Jeg må også hellere gå i seng.
314
00:31:11,497 --> 00:31:14,041
Det her går ikke.
315
00:31:14,208 --> 00:31:18,045
- Hvad?
- Det her går ikke.
316
00:31:18,212 --> 00:31:22,633
Du skal gå op og pakke og være væk,
inden Cece vågner.
317
00:31:23,718 --> 00:31:27,013
- Så hun ikke bliver ked af det.
- Nej, Nina.
318
00:31:29,140 --> 00:31:32,560
Jeg troede, jeg var alene.
Du sagde, jeg måtte bruge rummet.
319
00:31:32,727 --> 00:31:36,689
- Jeg skal også have telefonen.
- Nina, vær nu rar.
320
00:31:36,856 --> 00:31:39,525
Jeg vil gøre alt
for at råde bod på det.
321
00:31:39,692 --> 00:31:42,528
Kan du give mig en chance til?
322
00:31:47,366 --> 00:31:50,453
Okay.
323
00:31:50,620 --> 00:31:52,914
Én uge. Okay?
324
00:31:53,080 --> 00:31:57,668
Men du skal
klæde dig passende fra nu af.
325
00:31:58,961 --> 00:32:01,172
Ja, klart. Undskyld.
326
00:32:06,260 --> 00:32:08,721
Og Millie?
327
00:32:10,556 --> 00:32:13,935
Du holder dig
kraftedeme fra min mand.
328
00:32:30,201 --> 00:32:33,538
Min barnepige plaprer op
om sin døde hund, -
329
00:32:33,704 --> 00:32:36,415
- og det er ikke for
at være en B-I-T-C-H, -
330
00:32:36,582 --> 00:32:39,210
- men hvornår blev jeg
hundesorg-konsulent?
331
00:32:39,377 --> 00:32:43,965
Og Emma kommer for sent i skole,
og jeg går glip af min yogatime.
332
00:32:44,132 --> 00:32:48,636
- I ved, hvad yoga betyder for mig.
- Hvor uheldigt.
333
00:32:50,054 --> 00:32:53,266
Vi skal snart lede
efter en barnepige.
334
00:32:53,432 --> 00:32:57,562
Åh gud, Nina, du er gravid!
Jeg vidste det.
335
00:32:57,728 --> 00:33:01,732
Nej, ikke endnu,
men vi planlægger det.
336
00:33:01,899 --> 00:33:05,778
Vi har set
en utrolig fertilitetsekspert.
337
00:33:05,945 --> 00:33:09,574
Andrew vil ikke spare på noget,
selvfølgelig.
338
00:33:09,740 --> 00:33:14,954
Hvor vidunderligt. Vi finder den
bedste barnepige til jer.
339
00:33:15,121 --> 00:33:18,791
- Helt bestemt.
- Det er Ceces børnelæge.
340
00:33:18,958 --> 00:33:21,794
Jeg er straks tilbage.
341
00:33:21,961 --> 00:33:24,630
Hæld te op.
342
00:33:26,174 --> 00:33:29,760
Undskyld. Jeg troede, hun var gravid.
343
00:33:29,927 --> 00:33:33,097
- Ja. Har I set hendes hud?
- Og hvad med hårrødderne?
344
00:33:33,264 --> 00:33:36,559
Kan hun ikke stramme op
for Andrews skyld?
345
00:33:36,726 --> 00:33:41,230
- Han er så fucking lækker.
- Og især fordi de har en ægtepagt.
346
00:33:41,397 --> 00:33:44,150
Hun havde ingen penge før.
347
00:33:44,317 --> 00:33:46,777
Hun bliver hjemløs.
348
00:33:46,944 --> 00:33:49,780
Og Cece? Ville han få
forældremyndigheden?
349
00:33:49,947 --> 00:33:55,286
Ja da, efter det, hun gjorde.
Hvor længe var hun på den lukkede?
350
00:33:55,453 --> 00:33:58,331
- Ni måneder.
- Ni måneder.
351
00:33:58,539 --> 00:34:03,336
- Hvordan tolererer han hende?
- Han er en helgen.
352
00:34:03,503 --> 00:34:07,715
- Han er en lækker helgen.
- Lækre Sankt Andrew. Åh gud.
353
00:34:09,342 --> 00:34:13,596
- Hvad taler I om?
- Forårsfundraiseren.
354
00:34:13,763 --> 00:34:17,099
Red os. Kom med en ide til temaet.
355
00:34:17,266 --> 00:34:19,977
Hold op med at lure.
356
00:34:20,144 --> 00:34:24,398
De havde ret. Det er vildt,
at Andrew finder sig i hende.
357
00:34:24,565 --> 00:34:27,151
Tænk, at hun løj om at være gravid.
358
00:34:27,318 --> 00:34:33,199
Alt, hun har sagt, er løgn. Det var
ikke hormonerne. Hun er sindssyg.
359
00:34:33,366 --> 00:34:38,246
Stakkels Andrew. Når jeg har
penge nok, skrider jeg herfra.
360
00:34:40,248 --> 00:34:44,460
- I dag var ikke en ren katastrofe.
- Tak.
361
00:34:44,627 --> 00:34:49,423
Du skal passe Cece næste lørdag.
Andrew og jeg har en aftale, -
362
00:34:49,590 --> 00:34:54,345
- og jeg ved, det er din fridag,
men det bliver vel ikke et problem?
363
00:34:55,680 --> 00:34:58,349
- Vi får det sjovt.
- Godt.
364
00:35:21,747 --> 00:35:24,750
HALDOL
365
00:35:25,793 --> 00:35:28,337
"Haldol."
366
00:35:28,504 --> 00:35:32,842
Antipsykotisk middel
367
00:35:33,009 --> 00:35:36,429
Et fucking antipsykotisk middel.
368
00:35:38,806 --> 00:35:43,394
Lexi. Jeg skal tjene nogle penge,
så jeg kan sige mit job op.
369
00:35:43,561 --> 00:35:48,149
Kan jeg mon få et job på lageret?
370
00:35:48,316 --> 00:35:53,029
Jeg kan gøre rent, flytte kasser
eller vaske toiletter. Jeg skal væk.
371
00:35:53,237 --> 00:35:56,991
- Tager du væk?
- Hvad?
372
00:35:57,158 --> 00:36:00,328
Nej da. Jeg laver frokost til dig.
373
00:36:02,246 --> 00:36:06,417
- Hvad har du lyst til?
- En sandwich med pølse.
374
00:36:06,584 --> 00:36:10,463
Men du sagde lige,
at du skulle væk.
375
00:36:10,630 --> 00:36:13,049
Nej, du har hørt forkert.
376
00:36:15,593 --> 00:36:18,513
Et styk sandwich på vej.
377
00:36:19,931 --> 00:36:26,687
Hvordan gik det i skolen denne uge?
Har du lært noget spændende?
378
00:36:27,647 --> 00:36:30,358
Skolen er ikke spændende.
379
00:36:30,525 --> 00:36:33,277
Hvad så med drenge?
380
00:36:34,445 --> 00:36:37,323
- Er du vild med nogen?
- Ad, hvorfor spørger du om det?
381
00:36:37,490 --> 00:36:44,330
- Det var bare for at snakke lidt.
- Glem det. Jeg er ikke sulten.
382
00:36:47,124 --> 00:36:49,001
Okay.
383
00:36:52,880 --> 00:36:55,883
Du behøver ikke være min ven.
Det går jobbet ikke ud på.
384
00:36:56,050 --> 00:36:59,137
- Det vil jeg ellers gerne være.
- Hvorfor det?
385
00:36:59,303 --> 00:37:03,432
- Fordi jeg kan lide dig.
- Nej, du kan ikke.
386
00:37:06,561 --> 00:37:09,147
"Vil du have juice eller vand?"
"Juice, tak."
387
00:37:09,313 --> 00:37:12,775
"Ikke spilde. Juice er et
privilegium." "Det gør jeg ikke."
388
00:37:12,942 --> 00:37:15,153
"Har du været hos frisøren?"
"Ja."
389
00:37:15,319 --> 00:37:17,488
"Du ser godt ud."
"Tak."
390
00:37:17,655 --> 00:37:21,659
Cece, vil du have dino-nuggets
med ketchup?
391
00:37:21,826 --> 00:37:24,537
- Ketchup sviner.
- Ja, det gør det.
392
00:37:31,002 --> 00:37:35,131
Cece,
hvor har du fundet trolden henne?
393
00:37:35,298 --> 00:37:39,635
Har du været inde hos mig?
Trolden betyder meget for mig.
394
00:37:39,802 --> 00:37:43,473
Du må ikke være på mit værelse.
Du skal holde dig fra loftet.
395
00:37:43,639 --> 00:37:46,642
- Det skal du også.
- Hej.
396
00:37:53,983 --> 00:37:57,862
Cece, kan du lege
på dit soveværelse lidt?
397
00:38:02,492 --> 00:38:03,951
Hvad er der sket?
398
00:38:04,118 --> 00:38:09,415
Præmatur ovariel insufficiens.
Vi har prøvet længe. Nu ved vi det.
399
00:38:09,582 --> 00:38:13,961
- Det er jeg ked af.
- Jeg ville have mange børn.
400
00:38:15,129 --> 00:38:18,299
Et helt fodboldhold.
401
00:38:18,466 --> 00:38:23,346
- Nina og jeg var enebørn som dig.
- Men I har da Cece.
402
00:38:23,513 --> 00:38:25,431
Selvfølgelig.
403
00:38:27,225 --> 00:38:29,519
Det her lyder egoistisk.
404
00:38:30,770 --> 00:38:34,774
Jeg elsker Cece. Jeg har bare altid
ønsket mig mit eget barn med Nina.
405
00:38:34,941 --> 00:38:39,862
- Jeg vidste ikke ...
- Cece er helt bestemt min datter.
406
00:38:41,322 --> 00:38:44,867
- Bare ikke biologisk set.
- Du er en fantastisk far.
407
00:38:45,034 --> 00:38:48,704
Jeg ved ikke,
hvordan hun vil tage det.
408
00:38:50,540 --> 00:38:54,210
Hun har været skrøbelig
på det seneste.
409
00:38:54,377 --> 00:38:57,797
Jeg tror ikke,
hun kan klare skuffelsen.
410
00:38:57,964 --> 00:39:01,676
- Men hun har dig.
- Jeg er vist ikke nok.
411
00:39:16,816 --> 00:39:22,196
- Jeg har gjort alt, jeg kan.
- Nina, det er ikke din skyld.
412
00:39:22,363 --> 00:39:25,491
- Du ville ønske, jeg ikke var her.
- Nej. Nina.
413
00:39:25,658 --> 00:39:27,743
Hallo? Andrew, er du okay?
414
00:39:29,453 --> 00:39:31,289
Hvad?
415
00:39:33,875 --> 00:39:37,462
Åh gud. Andrew, er du okay?
416
00:39:37,628 --> 00:39:42,383
Hørte du kællingerne sige,
at jeg er sindssyg?
417
00:39:42,550 --> 00:39:46,888
At jeg ikke fortjener min mand?
At jeg burde indlægges?
418
00:39:47,054 --> 00:39:49,640
Andrew?
419
00:39:54,770 --> 00:40:00,109
Slip det der.
Kom det her om din hånd.
420
00:40:00,276 --> 00:40:03,279
I live.
421
00:40:30,223 --> 00:40:32,725
Jeg har ryddet op efter i går.
422
00:40:34,727 --> 00:40:37,647
Undskyld, at jeg løj om babyen.
423
00:40:38,815 --> 00:40:43,152
Jeg prøvede vel på
at manifestere det.
424
00:40:43,319 --> 00:40:46,072
Eller sådan noget.
425
00:40:47,156 --> 00:40:48,908
Det er okay.
426
00:40:49,075 --> 00:40:52,912
Hvordan skal jeg
se Andrews mor i øjnene?
427
00:40:56,874 --> 00:41:04,006
Nå ... Jeg ved godt, jeg skal
give slip og begynde på en frisk.
428
00:41:04,173 --> 00:41:07,885
De her er nærmest helt nye.
Du skal have dem.
429
00:41:10,847 --> 00:41:16,102
- Det kan jeg ikke tage imod.
- Ellers ryger de til genbrug.
430
00:41:16,269 --> 00:41:19,814
Den her vil klæde dig.
Millie, tag den nu.
431
00:41:20,815 --> 00:41:24,318
- Tak.
- Andrew spiser pandekager med Cece.
432
00:41:24,485 --> 00:41:29,740
Du behøver ikke lave morgenmad,
men du må gøre mig en tjeneste.
433
00:41:29,907 --> 00:41:33,578
Du skal finde billetter
til musicalen Showdown.
434
00:41:33,744 --> 00:41:40,126
Andrew vil vildt gerne se den,
og jeg vil råde bod på det her.
435
00:41:41,461 --> 00:41:46,340
- Klart.
- På lørdag. Hvis du kan klare det.
436
00:41:46,507 --> 00:41:52,346
Og en overnatning på et godt hotel.
En suite, noget romantisk.
437
00:41:52,513 --> 00:41:55,641
Og Cece sover hos en ven.
438
00:41:55,808 --> 00:41:58,561
Jeg sørger for, -
439
00:41:58,728 --> 00:42:02,523
- at hun er ude af huset,
og du kan få weekenden fri.
440
00:42:02,690 --> 00:42:06,527
Det lyder godt. Jeg ser,
hvad jeg kan gøre.
441
00:42:06,694 --> 00:42:09,530
Du er fantastisk.
442
00:42:10,907 --> 00:42:13,910
Hvad skulle jeg gøre uden dig?
443
00:42:24,629 --> 00:42:27,173
Du er hos
familien Winchester, ikke?
444
00:42:27,381 --> 00:42:30,885
- Jo.
- Familien Leighton.
445
00:42:31,052 --> 00:42:33,930
- Suzanne.
- Nå ja.
446
00:42:34,096 --> 00:42:36,766
Cece er ikke så god, hvad?
447
00:42:39,852 --> 00:42:44,607
De driller hende ikke. Ikke
efter det, hun har været igennem.
448
00:42:46,150 --> 00:42:50,321
- Hvad mener du?
- Seriøst? Med den psykomor?
449
00:42:50,488 --> 00:42:53,950
Jeg ved,
hun har været indlagt, men ...
450
00:42:59,831 --> 00:43:04,126
Nina prøvede på at drukne
sit barn i badekarret.
451
00:43:04,293 --> 00:43:08,714
- Hvad?
- De andre kællinger sladrer om det.
452
00:43:08,881 --> 00:43:14,095
Da Cece var spæd,
kastede Nina hende i et fyldt kar -
453
00:43:14,262 --> 00:43:17,557
- og slugte en masse piller.
454
00:43:17,723 --> 00:43:21,310
Heldigvis var hendes mand bekymret,
da hun ikke tog telefonen, -
455
00:43:21,477 --> 00:43:27,650
- så han ringede til politiet.
Det er helt fucked.
456
00:43:27,817 --> 00:43:32,655
Godt klaret, dansere. Tak.
Nu tager vi vores ting.
457
00:43:44,709 --> 00:43:47,670
- Din bil lugter af sure tæer.
- Tak.
458
00:43:52,550 --> 00:43:55,428
Hej.
459
00:43:55,595 --> 00:43:58,598
- Hvad ved du om familien?
- Beklager, ikke engelsk.
460
00:43:58,764 --> 00:44:00,933
Det er løgn.
461
00:44:02,477 --> 00:44:06,147
- Du burde ikke være her.
- Hvorfor?
462
00:44:07,565 --> 00:44:09,859
Lad ham være.
463
00:44:11,861 --> 00:44:14,822
Du skal ikke tale med Enzo.
464
00:44:15,698 --> 00:44:17,700
Hvad er det her?
465
00:44:17,909 --> 00:44:20,328
Musicalbilletterne
og hotelreservationen.
466
00:44:20,495 --> 00:44:22,914
- Til på lørdag?
- Ja.
467
00:44:23,080 --> 00:44:25,625
Hvorfor skulle jeg
bede om billetter -
468
00:44:25,791 --> 00:44:29,086
- til den dag,
jeg skal køre Cece til kunstlejr?
469
00:44:29,253 --> 00:44:32,215
- Ved det ikke, men det gjorde du.
- Nej.
470
00:44:32,381 --> 00:44:38,805
- Og de kan vel ikke refunderes.
- Jeg gjorde, hvad du bad mig om.
471
00:44:38,971 --> 00:44:42,725
Jeg trækker dem i din løn.
Beklager, men det var din fejl.
472
00:44:42,934 --> 00:44:46,270
- Du må dække dem.
- Det har jeg ikke råd til.
473
00:44:46,437 --> 00:44:49,065
Jeg er ligeglad.
Det var din fejl. Du betaler.
474
00:44:49,232 --> 00:44:52,527
- Det er mere, end jeg har sparet op.
- Hey.
475
00:44:52,693 --> 00:44:54,987
- Goddag.
- Hej.
476
00:44:58,032 --> 00:45:02,495
Jeg købte hele blomsterbutikken.
Ellers ville du have fået flere.
477
00:45:02,662 --> 00:45:04,580
Hvad er der?
478
00:45:04,747 --> 00:45:08,209
Millie har booket billetter,
der ikke kan refunderes, -
479
00:45:08,376 --> 00:45:13,256
- som vi ikke kan bruge,
og dem skal hun betale for.
480
00:45:13,422 --> 00:45:16,634
Nej, det er okay. Vi annullerer
bare kreditkortbetalingen.
481
00:45:16,801 --> 00:45:19,762
- Det kan man ikke.
- Jo, det kan man.
482
00:45:19,929 --> 00:45:22,640
Du skal ikke betale.
483
00:45:22,807 --> 00:45:25,852
- Tak.
- Det er jeg ked af.
484
00:45:34,652 --> 00:45:37,321
Skat?
485
00:45:45,538 --> 00:45:50,001
- Så meget til en uge?
- Hun skal ikke få hjemve.
486
00:46:14,358 --> 00:46:19,489
Undskyld. Shit. Undskyld.
487
00:46:27,413 --> 00:46:30,875
Undskyld. Jeg plejer at klæde mig på,
inden jeg kommer ud.
488
00:46:31,042 --> 00:46:35,296
Nej, det var min skyld.
Jeg ville bekende noget for dig.
489
00:46:38,257 --> 00:46:42,220
Jeg kunne ikke
få refunderet billetterne.
490
00:46:42,386 --> 00:46:44,347
- Shit.
- Ja.
491
00:46:47,475 --> 00:46:51,312
Jeg synes, du skal tage dem
og invitere en ven med -
492
00:46:51,479 --> 00:46:55,107
- og bruge værelset.
Bestil, hvad I vil. Roomservice.
493
00:46:55,274 --> 00:46:57,401
Nyd det.
494
00:46:57,568 --> 00:47:00,655
Det er rigtig pænt af dig.
495
00:47:00,822 --> 00:47:04,575
Men jeg har ikke nogen,
jeg kan tage med.
496
00:47:04,742 --> 00:47:07,411
Du må da have nogen.
497
00:47:08,663 --> 00:47:11,457
Gid jeg havde, men det har jeg ikke.
498
00:47:16,254 --> 00:47:20,341
Okay, men ...
Skal vi to så tage af sted?
499
00:47:20,508 --> 00:47:24,178
Vi kan tage hjem igen i aften.
500
00:47:24,345 --> 00:47:29,225
Jeg kan lokke lidt med en pizzaslice
og en varm kop æblecider.
501
00:47:29,392 --> 00:47:33,604
Jeg siger til Nina, at jeg fik
billetter til næste uge i stedet.
502
00:47:33,771 --> 00:47:35,815
Det kan jeg ikke.
503
00:47:35,982 --> 00:47:38,818
Vi har vist begge
brug for en friaften.
504
00:47:38,985 --> 00:47:43,114
Hvorfor ikke?
Det siges, at det er et godt show.
505
00:47:44,740 --> 00:47:48,744
- Okay.
- Fedt. Så gør vi det.
506
00:48:07,638 --> 00:48:09,891
Flot kjole.
507
00:48:25,865 --> 00:48:28,451
Tak, fordi du tog med.
508
00:49:13,162 --> 00:49:16,791
- Jeg er sulten.
- Det er jeg også.
509
00:49:16,958 --> 00:49:20,128
- Var der ikke noget med pizza?
- Jo.
510
00:49:20,294 --> 00:49:22,672
Men jeg har en bedre ide.
511
00:49:23,714 --> 00:49:28,219
- Shit, det var fantastisk.
- Ja, ikke?
512
00:49:30,346 --> 00:49:35,560
- Her er virkelig fancy.
- Det har den gamle newyorkercharme.
513
00:49:35,726 --> 00:49:40,273
Ja. Jeg ved ikke,
hvad jeg skal bestille.
514
00:49:40,439 --> 00:49:43,609
Skal vi ikke tage
en af alle retterne?
515
00:49:43,776 --> 00:49:46,404
- Det kan vi da ikke.
- Jo.
516
00:49:49,448 --> 00:49:52,451
- Kan du lide Martinier?
- Det ved jeg ikke.
517
00:49:52,618 --> 00:49:55,580
Så finder vi ud af det.
Skål for nye eventyr.
518
00:49:55,746 --> 00:49:58,416
Skål.
519
00:50:02,003 --> 00:50:06,466
Du er sjov og god til børn,
men hvorfor gør du rent for folk?
520
00:50:06,632 --> 00:50:09,218
Du burde nyde livet.
521
00:50:09,385 --> 00:50:12,847
Har du tænkt over,
hvad du vil med dit liv?
522
00:50:15,016 --> 00:50:19,061
- Det ved jeg ikke. Ikke rigtigt.
- Hvorfor ikke?
523
00:50:20,062 --> 00:50:24,984
Hvad med dig? Nyder du at ...
524
00:50:26,652 --> 00:50:30,990
- Jeg ved ikke, hvad du laver.
- Jeg driver IT-firmaet, jeg arvede.
525
00:50:31,157 --> 00:50:36,746
Jeg får rigtig mange penge
for at lave noget kedeligt.
526
00:50:36,913 --> 00:50:40,875
Og jeg vil egentlig bare helst
være ægtemand og far.
527
00:50:41,042 --> 00:50:44,754
- Hvor sødt.
- Vil du have børn?
528
00:50:46,631 --> 00:50:49,759
Ja. En dag.
529
00:50:50,802 --> 00:50:55,848
- Med den rette.
- Jeg var heldig at få Nina.
530
00:50:56,015 --> 00:50:58,935
- Jeg burde nyde livet.
- Men det gør du ikke?
531
00:50:59,101 --> 00:51:02,480
Jeg elsker virkelig min kone.
532
00:51:02,647 --> 00:51:05,233
Men hun er så vred,
og jeg ved ikke hvorfor.
533
00:51:05,399 --> 00:51:12,281
- Alle samtaler ender med råben.
- Sådan er det også for mig.
534
00:51:12,448 --> 00:51:17,328
Før var hun helt anderledes.
Hun var ...
535
00:51:17,495 --> 00:51:21,874
... kærlig, rar og generøs.
Hun var hengiven.
536
00:51:22,041 --> 00:51:26,838
Jeg vil bare gerne gøre hende glad,
men jeg ved ikke hvordan.
537
00:51:27,004 --> 00:51:31,843
Andrew, det er ikke din skyld.
Det skulle jeg ikke have sagt.
538
00:51:32,009 --> 00:51:35,513
Jeg hader den måde,
hun behandler dig på.
539
00:51:36,639 --> 00:51:39,809
Jeg hader det.
540
00:51:39,976 --> 00:51:43,604
- Jeg føler, at jeg svigter dig.
- Det gør du ikke.
541
00:51:49,610 --> 00:51:52,405
Jeg tror,
der er et dansegulv derinde.
542
00:51:55,533 --> 00:51:58,077
- Vil du gerne danse?
- Skal vi?
543
00:51:59,036 --> 00:52:02,623
Ja. Lad os danse.
544
00:52:35,156 --> 00:52:39,243
Du er vel ikke ædru nok
til at køre os hjem?
545
00:52:39,410 --> 00:52:43,164
- Ikke rigtigt.
- Jeg tror, vi har et problem.
546
00:52:47,084 --> 00:52:49,545
Så er vi klar.
547
00:52:50,838 --> 00:52:53,466
- De er på samme etage.
- Tak.
548
00:52:54,509 --> 00:52:57,887
Shit, min telefon er død.
549
00:52:58,095 --> 00:53:00,556
- Værsgo.
- Tak.
550
00:53:00,723 --> 00:53:02,517
- Hav et rart ophold her.
- Tak.
551
00:53:30,461 --> 00:53:32,380
Vi ses i morgen.
552
00:53:34,173 --> 00:53:36,175
Godnat.
553
00:54:09,584 --> 00:54:12,211
Ikke smadre hele dit liv.
554
00:54:19,135 --> 00:54:21,429
Rengør Cecilias værelse
og køkkenvæggene.
555
00:54:21,596 --> 00:54:23,806
- Millie, hvorfor tager du den ikke?
- Shit.
556
00:54:25,558 --> 00:54:28,436
Hører jeg ikke fra dig, er du fyret!
Du er fyret!
557
00:54:28,603 --> 00:54:30,438
Åh nej.
558
00:54:32,190 --> 00:54:34,692
Hej. Hvad er der galt?
559
00:54:39,655 --> 00:54:42,700
Det mener hun ikke.
Jeg taler med hende.
560
00:54:42,867 --> 00:54:47,038
- Millie, kom her.
- Hun vil ødelægge mit liv.
561
00:54:47,205 --> 00:54:49,248
Nej, for jeg taler med hende.
562
00:54:49,415 --> 00:54:54,045
Andrew,
jeg har brug for det her job.
563
00:54:54,212 --> 00:54:57,632
- Jeg vil ikke tilbage.
- Tilbage? Hvortil?
564
00:55:00,843 --> 00:55:03,888
Du mister ikke dit job.
Det skal nok gå.
565
00:55:05,264 --> 00:55:07,517
Det lover jeg. Okay?
566
00:55:09,644 --> 00:55:13,105
Ikke græde. Bare rolig.
Det skal nok gå.
567
00:55:28,621 --> 00:55:30,581
Klæd mig af.
568
00:57:02,924 --> 00:57:05,885
Nina kommer tidligere hjem.
569
00:57:06,052 --> 00:57:12,725
- Vi skal være der før hende.
- Okay.
570
00:57:15,436 --> 00:57:19,857
Det her lyder cheesy, men tænk, at
man kan være så smuk om morgenen.
571
00:57:30,117 --> 00:57:32,954
Nina må aldrig få det her at vide.
572
00:57:33,120 --> 00:57:37,124
- Og det må aldrig ske igen.
- Gid det var anderledes.
573
00:57:39,252 --> 00:57:41,629
Gid jeg havde mødt dig før.
574
00:57:42,964 --> 00:57:45,550
- Sådan har jeg det også.
- Er du okay?
575
00:57:45,716 --> 00:57:47,343
Ja.
576
00:58:16,581 --> 00:58:18,457
Nina?
577
00:58:23,463 --> 00:58:26,257
Nina?
578
00:58:26,424 --> 00:58:29,594
Jeg klæder om.
579
00:58:29,760 --> 00:58:33,973
Og så laver jeg frokost,
hvis hun kommer tilbage.
580
00:58:50,281 --> 00:58:52,950
Skide være med det.
581
00:59:17,683 --> 00:59:19,602
Hallo?
582
00:59:21,437 --> 00:59:23,856
Er der nogen hjemme?
583
00:59:27,443 --> 00:59:30,488
- Hej.
- Velkommen hjem.
584
00:59:31,614 --> 00:59:34,408
- Tak.
- Der er frokost om lidt.
585
00:59:34,575 --> 00:59:37,411
Manner.
586
00:59:37,578 --> 00:59:40,039
- Hej.
- Hej, skat.
587
00:59:40,206 --> 00:59:45,586
- Hej. Hvad laver du?
- Fikser afløbet på gæstetoilettet.
588
00:59:45,753 --> 00:59:48,714
Det vidste jeg, du ville prøve på.
VVS'eren kommer på tirsdag.
589
00:59:48,923 --> 00:59:52,009
- Ja, men jeg føler mig mandig i dag.
- Okay.
590
00:59:52,176 --> 00:59:56,389
- Hvordan gik turen? Hvad med Cece?
- Hun har det fint.
591
00:59:56,556 --> 00:59:59,016
Hør her.
592
00:59:59,183 --> 01:00:01,894
Undskyld for i går aftes.
593
01:00:02,061 --> 01:00:05,064
Det var en lang køretur.
Jeg var meget træt.
594
01:00:05,231 --> 01:00:11,112
Jeg sover ikke godt på hoteller, og
jeg bør ikke være alene med mobilen.
595
01:00:11,279 --> 01:00:16,284
Så nu ved jeg det. Det er en ny dag,
og jeg siger undskyld.
596
01:00:16,450 --> 01:00:19,036
- Ja, det er okay.
- Det er okay.
597
01:00:20,371 --> 01:00:24,041
- Du skal have noget at spise.
- Ja.
598
01:00:25,918 --> 01:00:28,421
Det ser så lækkert ud.
599
01:00:32,842 --> 01:00:36,304
Hey, Millie.
Havde du en god friaften?
600
01:00:37,889 --> 01:00:41,893
Min ven Lexi tog mig med
på Peter Luger.
601
01:00:43,060 --> 01:00:47,940
Hun havde et gavekort. Det var godt.
En masse tilbehør, -
602
01:00:48,107 --> 01:00:49,901
- men jeg spiser ikke rigtigt kød.
603
01:00:50,067 --> 01:00:56,365
Det her ser lækkert ud. Tak.
Mine quicher bliver altid dårlige.
604
01:00:56,532 --> 01:01:01,871
Jeg har villet spørge om noget.
Lærte du at lave mad i fængslet?
605
01:01:02,038 --> 01:01:07,919
Vidste du, at hun sad i fængsel i ti
år, inden hun kom her til os. Ikke?
606
01:01:09,754 --> 01:01:15,510
Det er modigt af dig at starte
på en frisk i en ny by.
607
01:01:15,676 --> 01:01:19,764
Jeg er glad for,
at vi kan være en del af den rejse.
608
01:01:26,854 --> 01:01:30,733
Vi skal have flere
af Ceces yndlingssnacks.
609
01:01:30,900 --> 01:01:33,361
Det har du ikke købt løbende.
610
01:01:33,528 --> 01:01:36,113
Og kan du ... Undskyld.
611
01:01:36,280 --> 01:01:39,992
Kan du bruge min bil til ærinder,
indtil du har råd til en bedre bil?
612
01:01:40,159 --> 01:01:44,664
Din er blevet
et uønsket samtaleemne. Værsgo.
613
01:01:46,040 --> 01:01:49,252
- Forstår du, hvad jeg mener?
- Ja.
614
01:01:49,418 --> 01:01:52,213
- Er du okay?
- Ja.
615
01:01:56,968 --> 01:02:01,556
Jeg havde taget helt fejl.
Nina kørte ikke på fornemmelser.
616
01:02:01,722 --> 01:02:06,352
Hun vidste det. Hun vidste,
at jeg ikke kunne undvære jobbet, -
617
01:02:06,561 --> 01:02:11,440
- uanset hvor meget hun plagede
mig. Hvem fanden gør sådan noget?
618
01:02:11,607 --> 01:02:13,151
INDKØBSLISTE
619
01:02:13,317 --> 01:02:16,154
Tak. Hav en god dag.
620
01:02:17,405 --> 01:02:20,032
- Hej, Millie.
- Hej.
621
01:02:20,199 --> 01:02:23,452
Er det den helt nye telefon?
Hvad synes du om kameraet?
622
01:02:23,619 --> 01:02:28,583
- Det er ret godt, ikke?
- Jeg bruger den kun på arbejdet.
623
01:02:28,749 --> 01:02:33,004
- Men du er tillidsfuld.
- Hvad mener du?
624
01:02:33,171 --> 01:02:35,923
De fleste hushjælpere
tager ikke imod en telefon, -
625
01:02:36,090 --> 01:02:40,303
- fordi de ikke vil
aflyttes og spores.
626
01:02:40,470 --> 01:02:44,098
Men du har jo intet at skjule,
så godt for dig.
627
01:02:45,600 --> 01:02:49,228
Da indså jeg, at Nina vidste alt.
628
01:02:56,736 --> 01:02:58,946
- Millie Calloway.
- Ja?
629
01:02:59,113 --> 01:03:02,074
- Hænderne på bilen.
- Hvad? Hvorfor?
630
01:03:02,241 --> 01:03:05,203
- Hænderne på bilen.
- Hvad har jeg gjort?
631
01:03:05,369 --> 01:03:10,374
- Bilen er meldt stjålet.
- Hvad? Nej. Det er min chefs bil.
632
01:03:44,200 --> 01:03:48,037
- Tak.
- Klart. Intet problem.
633
01:03:56,629 --> 01:03:58,798
Undskyld.
634
01:04:02,009 --> 01:04:06,222
Undskyld, jeg ikke
fortalte dig om fængslet.
635
01:04:06,389 --> 01:04:08,391
Det var i highschool.
Det var en fejl.
636
01:04:08,558 --> 01:04:12,436
Du behøver ikke forklare det.
Fortiden ligger bag os.
637
01:04:17,400 --> 01:04:20,611
- Andrew, hun ved det.
- Det ved jeg godt.
638
01:04:26,993 --> 01:04:30,746
Nina! Nina, kom herned.
639
01:04:40,214 --> 01:04:42,341
Hvad helvede var det?
640
01:04:42,508 --> 01:04:43,926
PROGRAM
641
01:04:45,845 --> 01:04:49,056
Du tog hende med ind til byen.
642
01:04:49,223 --> 01:04:52,059
I brugte hotelværelset.
643
01:04:52,226 --> 01:04:54,896
Og du kneppede hende.
644
01:04:58,733 --> 01:05:01,444
Du forestiller dig ting igen.
645
01:05:03,529 --> 01:05:06,115
Selvfølgelig. Åh gud.
646
01:05:08,117 --> 01:05:12,246
Jeg forestiller mig, at
kriminalforsorgen gerne vil vide, -
647
01:05:12,413 --> 01:05:17,168
- at du ikke længere har et job
eller et sted at bo.
648
01:05:17,335 --> 01:05:22,632
Og at du stjal for tusinder
af dollar tøj fra mit klædeskab.
649
01:05:22,799 --> 01:05:25,676
Du gav mig det. Du sagde,
du ikke ville have det.
650
01:05:25,843 --> 01:05:29,889
- Og så ryger du i fængsel.
- Stop!
651
01:05:30,056 --> 01:05:33,476
Nina, jeg ved ikke, hvem du er.
652
01:05:35,269 --> 01:05:37,522
Og din grusomhed ...
653
01:05:39,357 --> 01:05:44,403
... er til at kaste op over.
Undskyld, Nina, men du skal gå nu.
654
01:05:49,200 --> 01:05:53,746
- Hvad?
- Du skal ikke ødelægge hendes liv.
655
01:05:53,913 --> 01:05:57,667
Det tillader jeg ikke.
Vær rar at forlade mit hus.
656
01:05:59,669 --> 01:06:01,796
Vores hus.
657
01:06:01,963 --> 01:06:05,133
- Det er mit hus.
- Det her er vores hus.
658
01:06:05,299 --> 01:06:07,969
Mit ... hus.
659
01:06:08,136 --> 01:06:11,973
- Det kan du ikke gøre.
- Nu!
660
01:06:17,562 --> 01:06:19,438
Vær rar at gå nu.
661
01:06:21,399 --> 01:06:23,943
Skal jeg hjælpe dig med at pakke?
662
01:06:25,611 --> 01:06:28,489
Hvad?
663
01:06:30,366 --> 01:06:33,411
Skal jeg hjælpe dig med at pakke?
664
01:06:40,209 --> 01:06:42,628
Fuck dig.
665
01:07:25,087 --> 01:07:27,423
Hvordan har du det?
666
01:07:29,008 --> 01:07:34,013
Det her er ikke din skyld.
Det har været længe undervejs.
667
01:07:34,180 --> 01:07:36,808
- Hvad med Cece?
- Bare rolig.
668
01:07:36,974 --> 01:07:42,188
Jeg taler med mine advokater
og får hende i sikkerhed her.
669
01:07:42,355 --> 01:07:46,108
Jeg begynder
at lede efter et nyt job.
670
01:07:46,275 --> 01:07:48,444
Hvad snakker du om?
671
01:07:49,529 --> 01:07:53,199
Der er betingelser
for min prøveløsladelse.
672
01:07:54,450 --> 01:07:58,788
Jeg har ikke følt sådan her for nogen
i lang tid. Måske aldrig før.
673
01:07:58,955 --> 01:08:02,750
Jeg vil gerne hjælpe dig.
674
01:08:02,917 --> 01:08:07,296
Jeg vil hjælpe dig.
Du skal bo her hos mig.
675
01:08:07,463 --> 01:08:09,632
Det vil jeg gerne.
676
01:08:36,909 --> 01:08:40,037
Virkelig god mundhygiejne.
677
01:08:40,955 --> 01:08:43,583
"Skønhed er magt, -
678
01:08:43,749 --> 01:08:47,086
- og smilet er dens sværd."
679
01:08:49,297 --> 01:08:53,926
Det er min mors yndlingscitat.
Hun er som besat af det her smil.
680
01:08:56,345 --> 01:08:58,347
- Pænt cheesy.
- Ja.
681
01:09:07,523 --> 01:09:09,901
Nej.
682
01:09:46,479 --> 01:09:50,399
- Hvad er det, du vil?
- Millie, er du okay?
683
01:09:50,566 --> 01:09:51,818
Fuck.
684
01:09:55,863 --> 01:09:57,824
- Hvad skete der?
- Jeg ville lave morgenmad.
685
01:09:57,990 --> 01:10:01,744
Men ham gartneren
gloede på mig gennem vinduet.
686
01:10:01,911 --> 01:10:05,331
Jeg har fået nok af den nar. Hey!
687
01:10:06,624 --> 01:10:08,835
Kom her.
688
01:10:09,001 --> 01:10:14,590
Pak dit lort, og kom væk herfra.
Vi har ikke brug for dig mere.
689
01:10:14,757 --> 01:10:17,593
Du er fyret. Fyret.
690
01:10:19,428 --> 01:10:21,556
Er du med?
691
01:10:28,521 --> 01:10:30,690
Fuck ham.
692
01:10:31,899 --> 01:10:37,155
Jeg har aldrig fattet, hvorfor Nina
ville have ham her. Jeg hader ham.
693
01:10:38,030 --> 01:10:40,867
Undskyld. Det er din mors fine stel.
694
01:10:42,952 --> 01:10:47,832
Det er okay. Kom her. Du skal ikke
tænke på rengøring og mad.
695
01:10:49,959 --> 01:10:52,920
- Eller noget som helst.
- Hvis du virkelig synes.
696
01:10:58,718 --> 01:11:01,471
Du må ikke smide det ud, okay?
697
01:11:02,763 --> 01:11:07,351
- Okay.
- Jeg har en, der ordner porcelæn.
698
01:11:07,518 --> 01:11:09,896
- Undskyld.
- Det er okay.
699
01:11:11,314 --> 01:11:14,192
Du skal nok lære det.
700
01:12:32,103 --> 01:12:34,605
- Velkommen hjem.
- Hej.
701
01:12:41,445 --> 01:12:46,826
- Tallerkenerne er stadig beskidte.
- Jeg ville ikke skære mig på dem.
702
01:12:46,993 --> 01:12:49,579
Det vil jeg heller ikke have.
703
01:12:49,745 --> 01:12:52,039
- Maden dufter godt.
- Ja, ikke?
704
01:12:52,206 --> 01:12:55,376
- Skal vi ikke udsætte maden lidt?
- Okay.
705
01:13:01,340 --> 01:13:03,718
Hvad siger du til ... champagne?
706
01:13:13,978 --> 01:13:18,316
- Herinde? Seriøst?
- Ja, det bliver helt akrobatisk.
707
01:13:20,401 --> 01:13:22,195
Bobler. Bobler.
708
01:13:24,530 --> 01:13:26,407
Okay.
709
01:13:29,911 --> 01:13:31,621
Klar?
710
01:13:43,216 --> 01:13:45,635
- Skål.
- Skål.
711
01:13:53,476 --> 01:13:56,187
Hvad siger du?
712
01:13:56,354 --> 01:13:59,732
- Kan du lide den?
- Den er fuld af bobler.
713
01:14:43,818 --> 01:14:45,736
Andrew?
714
01:14:59,709 --> 01:15:02,211
Andrew, jeg kan ikke komme ud.
715
01:15:05,006 --> 01:15:08,092
Andrew, kan du åbne døren?
716
01:15:08,259 --> 01:15:11,429
- Andrew, vil du lukke mig ud?
- Ja.
717
01:15:13,139 --> 01:15:16,142
- Men ikke endnu.
- Hvad mener du?
718
01:15:16,350 --> 01:15:21,189
Hvad snakker du om, Andrew?
Kom nu, Andrew. Er det her en leg?
719
01:15:21,355 --> 01:15:24,817
- Gid det var.
- Hvad?
720
01:15:24,984 --> 01:15:28,988
Hvad snakker du om?
Andrew, luk op.
721
01:15:29,155 --> 01:15:32,283
Andrew! Åbn døren, Andrew!
722
01:15:34,827 --> 01:15:38,915
Andrew, luk mig ud!
Luk mig ud herfra!
723
01:15:49,884 --> 01:15:52,512
Åh gud.
724
01:15:58,184 --> 01:16:00,561
Åh gud.
725
01:16:01,395 --> 01:16:04,357
Åh gud, lad os komme væk herfra.
726
01:16:36,180 --> 01:16:41,853
Fuck dig, Andrew! Fuck dig!
727
01:16:52,155 --> 01:16:58,744
Kære Cece, læser du det her, er jeg
død, eller også er du blevet 18.
728
01:17:00,538 --> 01:17:05,835
Uanset hvad skal du vide,
at din mor var en fucking idiot.
729
01:17:06,836 --> 01:17:09,005
Punktum.
730
01:17:10,923 --> 01:17:14,677
Hvad havde du ventet af en, hvis
forældre døde, da hun var otte, -
731
01:17:14,844 --> 01:17:17,472
- og som voksede op
hos lortede plejefamilier.
732
01:17:17,638 --> 01:17:20,975
Jeg havde ikke,
som Andrew insinuerer, -
733
01:17:21,142 --> 01:17:25,104
- noget at gøre med den brand,
der dræbte dem.
734
01:17:25,271 --> 01:17:27,523
Jeg elskede mine forældre højt, -
735
01:17:27,732 --> 01:17:31,527
- og i lang tid ønskede jeg,
at jeg var brændt op med dem.
736
01:17:31,694 --> 01:17:35,698
Men det gjorde jeg ikke,
så jeg måtte leve videre.
737
01:17:35,865 --> 01:17:39,160
Angst for at blive forladt?
Tillidsproblemer?
738
01:17:39,327 --> 01:17:42,872
Lavt selvværd? Jeg havde det hele.
739
01:17:43,039 --> 01:17:47,001
Var det et mirakel eller held,
at jeg overlevede min barndom?
740
01:17:47,168 --> 01:17:51,422
Uanset hvad kom jeg ind på jura
med studielegater, -
741
01:17:51,589 --> 01:17:54,884
- og jeg kom næsten igennem det.
Næsten.
742
01:17:55,051 --> 01:18:00,181
Men der var en gift underviser,
som gjorde mig gravid.
743
01:18:01,390 --> 01:18:05,186
Han ville ikke have noget
med os at gøre.
744
01:18:05,353 --> 01:18:08,981
Nogle gange tænker jeg på den
jurauddannelse, jeg droppede.
745
01:18:09,148 --> 01:18:12,819
Om den ville have gjort en forskel.
746
01:18:12,985 --> 01:18:16,614
Nina, kom herind
med Grady-regnearkene.
747
01:18:18,115 --> 01:18:22,495
- Kan jeg få fat i hendes penge?
- Spørg, om sagen får en ende.
748
01:18:22,662 --> 01:18:25,706
Der er de. Kors, Nina!
749
01:18:27,208 --> 01:18:32,004
- Stram op! Du godeste.
- Undskyld.
750
01:18:32,880 --> 01:18:35,550
Hvad fanden?
751
01:18:36,884 --> 01:18:42,181
Det er utroligt, hvad man gør for
at få sygesikring og børnepasning.
752
01:18:43,015 --> 01:18:45,768
Og det var i det øjeblik, -
753
01:18:47,186 --> 01:18:50,815
- at han kom ind i mit liv.
754
01:18:50,982 --> 01:18:55,278
- Hej.
- Beklager. Lynch kan være et svin.
755
01:18:55,444 --> 01:18:58,823
Derfor er han min advokat.
Er du okay?
756
01:18:58,990 --> 01:19:04,537
- Undskyld. Ja, jeg er okay.
- Må jeg ikke give frokost?
757
01:19:04,704 --> 01:19:07,874
- Det behøver du ikke.
- Det vil jeg gerne.
758
01:19:08,749 --> 01:19:12,587
Jeg syntes, at han var
så forbandet charmerende.
759
01:19:12,753 --> 01:19:16,382
Ydmyg. Flot.
Et blændende smil.
760
01:19:21,804 --> 01:19:26,893
Hvad siger du til at gå ud en dag?
Min mor kan være babysitter.
761
01:19:27,059 --> 01:19:29,812
Eller også kan din datter
komme med os.
762
01:19:31,063 --> 01:19:34,400
Det vil jeg gerne.
763
01:19:34,567 --> 01:19:38,779
Det tog ham seks dage
at komme i bukserne på mig -
764
01:19:38,946 --> 01:19:42,783
- og seks uger at fri.
765
01:19:44,118 --> 01:19:47,622
Jeg ville have sagt ja
halvvejs gennem den frokost.
766
01:19:47,788 --> 01:19:51,792
Hvordan skulle jeg kunne modstå
prinsen på den hvide hest?
767
01:19:52,460 --> 01:19:57,256
Huset burde have skræmt mig væk.
Et kongerige, han byggede -
768
01:19:57,423 --> 01:20:01,010
- til en mystisk forlovet,
som hed Kathy.
769
01:20:01,177 --> 01:20:06,682
Jeg skulle have spurgt, hvad der
blev af hende. Det gjorde jeg ikke.
770
01:20:09,018 --> 01:20:11,854
Det dufter fantastisk.
Hvad er det?
771
01:20:12,021 --> 01:20:16,442
En vanilje-kardemomme-kage,
som du skal prøvesmage.
772
01:20:17,652 --> 01:20:22,740
Det vil jeg gerne. Ked af at sige
det, men dine hårrødder kan ses.
773
01:20:22,907 --> 01:20:27,995
Så er det godt, at jeg har en tid
hos Mark, som vil trylle dem væk.
774
01:20:29,247 --> 01:20:31,541
Det elsker jeg Mark for.
775
01:20:35,586 --> 01:20:39,298
- Undskyld, jeg kommer så sent.
- Det er okay.
776
01:20:39,465 --> 01:20:43,302
Jeg har thaimad med.
Vil du have en cocktail?
777
01:20:43,469 --> 01:20:46,305
- Der er hun jo.
- Hej.
778
01:20:58,192 --> 01:21:02,572
Var du en fjollerik, der ikke fik
ordnet hårrødderne?
779
01:21:02,738 --> 01:21:06,617
Jeg var i parken med Cece, inden jeg
satte hende af hos Lana. Undskyld.
780
01:21:06,784 --> 01:21:09,787
Jeg booker en ny tid.
Og sætter maden på bordet.
781
01:21:09,954 --> 01:21:14,542
Før du gør det,
kan du så hjælpe mig med noget?
782
01:21:18,045 --> 01:21:21,632
- Hvad?
- Jeg har et bestyrelsesmøde.
783
01:21:21,799 --> 01:21:25,678
Jeg kan ikke finde mine noter.
Jeg tror, de er oppe i loftsrummet.
784
01:21:25,845 --> 01:21:27,972
- Nu? Ja.
- Kan du hjælpe mig?
785
01:21:28,139 --> 01:21:30,475
- Helt sikkert.
- Tak.
786
01:21:32,185 --> 01:21:34,604
Jeg tænder lyset deroppe.
787
01:21:34,770 --> 01:21:36,856
- Jeg kommer om lidt.
- Okay.
788
01:22:04,258 --> 01:22:07,929
- Skat, der er ingen papirer her.
- Det ved jeg godt.
789
01:22:19,357 --> 01:22:22,235
Andy? Andy?
790
01:22:23,611 --> 01:22:26,239
- Jeg er her.
- Andy, døren er låst.
791
01:22:27,323 --> 01:22:31,786
- Jeg er meget skuffet, Nina.
- Hvad fanden snakker du om?
792
01:22:31,953 --> 01:22:36,374
Dit hår er et privilegium,
og du skal tage dig af det.
793
01:22:40,837 --> 01:22:42,547
Mit ... hår?
794
01:22:42,713 --> 01:22:46,717
Ved du, hvor pinligt det er
at have en kone med synlige rødder?
795
01:22:46,884 --> 01:22:51,139
Jeg booker en ny tid.
Det har jeg sagt.
796
01:22:51,305 --> 01:22:55,726
Du skal gøre det bedre.
For vores begges skyld.
797
01:22:55,893 --> 01:22:59,689
Andy, jeg skal nok
få fikset mine hårrødder.
798
01:22:59,856 --> 01:23:05,403
- Du kan godt lukke mig ud.
- Det skal jeg nok, men ikke endnu.
799
01:23:05,570 --> 01:23:08,990
Du skal forstå, at dine handlinger
har konsekvenser.
800
01:23:09,157 --> 01:23:13,911
- Hvad fanden snakker du om?
- Jeg skubber en kuvert ind til dig.
801
01:23:17,081 --> 01:23:19,834
Nu skal du høre godt efter.
802
01:23:20,001 --> 01:23:25,047
Du skal plukke 100 hår -
803
01:23:25,214 --> 01:23:28,551
- fra dit hoved
med intakte hårrødder.
804
01:23:28,718 --> 01:23:31,554
- Hvad?
- Jeg skal se folliklerne.
805
01:23:31,721 --> 01:23:34,640
Okay, skat. Du fik mig.
806
01:23:34,807 --> 01:23:37,059
Den var god.
807
01:23:37,226 --> 01:23:40,188
Du fik mig.
Vær sød at lukke mig ud.
808
01:23:40,396 --> 01:23:45,485
Når du har gjort det, så læg dem
i kuverten, og skub den ud igen.
809
01:23:45,651 --> 01:23:50,114
- Så kan vi tale om din frihed.
- Andy! Det er ikke sjovt.
810
01:23:52,283 --> 01:23:57,663
Andy? Jeg gider ikke det her mere.
Luk mig ud, for fanden!
811
01:23:57,830 --> 01:24:00,208
- Jeg er ked af det.
- Andy?
812
01:24:02,168 --> 01:24:04,879
- Og jeg elsker dig.
- Skat?
813
01:24:06,047 --> 01:24:08,549
Skat?
814
01:24:08,716 --> 01:24:11,177
Andy? Andy!
815
01:24:12,345 --> 01:24:17,308
Cece! Andy, kom nu! Fuck!
816
01:24:20,728 --> 01:24:23,815
Hvem var det,
jeg havde giftet mig med?
817
01:24:23,981 --> 01:24:28,945
Hvad havde jeg gjort,
siden jeg fortjente det?
818
01:24:30,738 --> 01:24:35,201
Ingen mad. Tre små flasker vand.
819
01:24:35,368 --> 01:24:38,371
Toilettet var en spand i skabet.
820
01:24:39,705 --> 01:24:45,378
Jeg tænkte på, da det kun var
os to, Cece. Vi havde det så godt.
821
01:24:48,089 --> 01:24:51,509
Også selv om vi var
på fallittens rand ...
822
01:24:53,261 --> 01:24:57,723
Jeg havde ikke andet valg
end at adlyde svinet, -
823
01:24:59,559 --> 01:25:02,436
- hvis jeg ville se dig igen.
824
01:25:51,110 --> 01:25:55,698
Andrew. Jeg har gjort det,
du bad mig om.
825
01:25:55,865 --> 01:26:00,161
- Vil du ikke nok lukke mig ud?
- Et af hårene havde ingen follikel.
826
01:26:00,328 --> 01:26:03,122
Du må begynde forfra.
827
01:26:03,289 --> 01:26:09,504
- Hvad? Andrew. Andrew, vær nu rar.
- Gør dig mere umage denne gang.
828
01:26:09,670 --> 01:26:15,760
Andrew, vær nu rar.
Vær nu rar, Andrew. Andrew!
829
01:26:28,981 --> 01:26:30,691
Fuck!
830
01:26:48,918 --> 01:26:51,504
Det var til dit eget bedste.
831
01:26:51,671 --> 01:26:56,217
Jeg kan hjælpe dig med
at blive et bedre menneske.
832
01:27:02,306 --> 01:27:05,810
Cece! Cece?
833
01:27:11,858 --> 01:27:15,736
Skat. Hej. Kom her. Kom her.
834
01:28:26,182 --> 01:28:27,975
Cece!
835
01:28:31,395 --> 01:28:33,272
Cece!
836
01:28:48,204 --> 01:28:51,499
Var jeg politiet, ville jeg
have troet det samme.
837
01:28:51,666 --> 01:28:55,545
At jeg havde prøvet
at dræbe mit barn.
838
01:28:55,711 --> 01:29:01,259
At jeg havde slugt et glas piller
og forsøgt at begå selvmord.
839
01:29:06,722 --> 01:29:11,310
Ingen ville tro på, at min mand
var et grusomt, sadistisk uhyre.
840
01:29:11,477 --> 01:29:15,898
Hvordan kunne en mand,
der var så flot, succesrig -
841
01:29:16,065 --> 01:29:19,569
- og elsket, være andet end god?
842
01:29:20,236 --> 01:29:24,073
Der er kun kasser og papirer
deroppe, Nina.
843
01:29:24,240 --> 01:29:29,495
Dine vrangforestillinger kan føles
virkelige, men det er de ikke.
844
01:29:29,704 --> 01:29:33,416
De fyldte mig med psykofarmaka
og antidepressiva, -
845
01:29:33,583 --> 01:29:36,085
- men jeg tænkte kun på dig.
846
01:29:38,004 --> 01:29:42,133
Efter ni måneder indså jeg,
at jeg kun kom tilbage til dig, -
847
01:29:42,300 --> 01:29:46,846
- hvis jeg indrømmede, hvad jeg
havde gjort, så jeg faldt på knæ, -
848
01:29:47,013 --> 01:29:50,183
- tilstod det hele
og tiggede om at blive udskrevet.
849
01:29:50,349 --> 01:29:53,728
Vi bliver så lykkelige, Nina.
850
01:29:53,895 --> 01:29:56,606
Bare du følger reglerne.
851
01:30:35,311 --> 01:30:39,857
Men da vidste jeg,
at jeg aldrig ville blive fri.
852
01:30:40,024 --> 01:30:45,613
Uanset hvad jeg gjorde for at vise,
at jeg var den perfekte kone, -
853
01:30:45,822 --> 01:30:51,786
- så havde Andrew overbevist
alle de beundrende idioter om, -
854
01:30:51,953 --> 01:30:55,790
- at jeg var sindssyg, farlig
og en dårlig mor, -
855
01:30:55,957 --> 01:31:01,003
- og han var årets mand, fordi han
blev hos sin afsporede kone.
856
01:31:02,421 --> 01:31:07,885
Han ville have sit eget barn,
men han fik ikke lov at plante -
857
01:31:08,052 --> 01:31:12,890
- sin onde sæd i mig. Jeg sneg mig
ind til byen og fik en spiral.
858
01:31:13,057 --> 01:31:19,063
Og jeg pressede lægen til at sige,
at jeg ikke havde flere æg.
859
01:31:19,230 --> 01:31:23,860
Jeg blev låst inde for hvad
som helst. Ikke at slukke lyset, -
860
01:31:24,026 --> 01:31:28,197
- når du spildte juice,
hvis jeg gjorde modstand.
861
01:31:28,364 --> 01:31:32,118
Han mindede mig om,
at han havde al magten.
862
01:31:33,536 --> 01:31:36,539
Enzo var min eneste
forbindelse til omverdenen.
863
01:31:36,706 --> 01:31:40,668
Kun han troede på mig. Han prøvede
at hjælpe os med at flygte.
864
01:31:40,835 --> 01:31:44,130
Han skaffede os falske pas,
men Andrew fandt dem, -
865
01:31:44,297 --> 01:31:47,967
- og så blev jeg indlagt igen.
866
01:31:48,134 --> 01:31:52,763
Alt stod i hans navn. Jeg havde
ingen penge, familie eller venner.
867
01:31:52,930 --> 01:31:57,101
Jeg blev indlagt så tit, at jeg
ikke ville få forældremyndigheden.
868
01:31:57,268 --> 01:32:01,272
Hvis jeg flygtede,
ville Andrew finde os igen, -
869
01:32:01,439 --> 01:32:05,276
- og alle ville kalde ham en helt.
Jeg var fanget.
870
01:32:05,443 --> 01:32:09,238
Jeg ville aldrig komme ud
af det ægteskab i live.
871
01:32:09,405 --> 01:32:13,618
Og hvis jeg døde,
hvad ville der så blive af dig?
872
01:32:13,784 --> 01:32:19,290
Hvad havde jeg gjort, da jeg
lukkede den mand ind i dit liv?
873
01:32:19,457 --> 01:32:23,878
Men så gik det op for mig,
at Andrew havde en svaghed.
874
01:32:24,045 --> 01:32:26,756
Hans behov for at blive beundret.
875
01:32:29,467 --> 01:32:32,887
Så jeg lagde en plan.
876
01:32:34,722 --> 01:32:38,810
- Du blev indlagt igen.
- Ja, og nu er jeg tilbage.
877
01:32:39,936 --> 01:32:42,605
Andrew fandt passene.
878
01:32:43,815 --> 01:32:47,360
Jeg kender en fyr, der kunne hjælpe.
879
01:32:47,527 --> 01:32:49,946
Det ville kun gøre det værre.
880
01:32:50,112 --> 01:32:53,866
- Jeg kunne hjælpe dig.
- Du skal blande dig udenom.
881
01:32:54,033 --> 01:32:56,619
Hør godt efter.
882
01:32:56,786 --> 01:33:01,374
Jeg mistede en søster til en mand
som Andrew, og det må ikke ske igen.
883
01:33:01,541 --> 01:33:06,963
Så gå op og pak, tag Cece med dig,
og rejs med det samme.
884
01:33:07,130 --> 01:33:11,050
- Jeg tager mig af Andrew.
- Nej.
885
01:33:11,217 --> 01:33:15,763
- Andrew vil forlade mig.
- Hvordan det?
886
01:33:19,934 --> 01:33:25,022
Millie var lige Andrews type.
Køn, klog og blondine.
887
01:33:25,189 --> 01:33:29,527
Helt alene i verden.
En, han ville ønske at redde.
888
01:33:29,694 --> 01:33:35,616
Afvist af sine forældre, fyret,
på spanden, boede i sin bil, -
889
01:33:35,783 --> 01:33:41,873
- og det bedste af det hele,
prøveløsladt efter ti år i fængsel.
890
01:33:42,039 --> 01:33:47,170
Ikke for stoffer eller spritkørsel
eller sådan noget teenagehalløj.
891
01:33:47,336 --> 01:33:50,089
Hun sad i fængsel for mord.
892
01:33:50,256 --> 01:33:54,343
Jeg ville ansætte en køn pige,
som skulle erstatte mig ...
893
01:33:54,510 --> 01:33:59,557
... men da jeg havde mødt Millie,
fandt jeg på en bedre plan.
894
01:34:06,230 --> 01:34:09,525
Enzo bad mig om
at blande Millie udenom, -
895
01:34:09,692 --> 01:34:13,905
- men det var den eneste måde,
jeg kunne blive fri for Andrew.
896
01:34:14,071 --> 01:34:19,368
Han lovede ikke at blande sig.
Det var hende eller Cece og mig.
897
01:34:19,535 --> 01:34:25,082
Han indvilligede,
men ville holde øje med hende.
898
01:34:25,249 --> 01:34:28,920
Jeg håber, du ikke vil læse
det her, men hvis du gør, -
899
01:34:29,086 --> 01:34:34,926
- er jeg glad for, at du ved,
jeg ikke var et dårligt menneske.
900
01:34:35,092 --> 01:34:39,555
Jeg kunne kun beskytte dig
og befri os ved at ansætte Millie.
901
01:34:39,722 --> 01:34:43,851
Hvis vi er så heldige,
at vi bliver frie.
902
01:34:44,018 --> 01:34:48,272
Og hvis nogen kunne klare det her,
så var det hende.
903
01:35:00,868 --> 01:35:02,495
Millie.
904
01:35:02,662 --> 01:35:05,748
Millie, vær sød at holde op.
905
01:35:07,917 --> 01:35:12,130
- Luk døren op. Kom nu.
- Det skal jeg nok.
906
01:35:12,964 --> 01:35:16,843
- Bare ikke endnu.
- Hvad fanden vil du have?
907
01:35:17,009 --> 01:35:20,805
- Det er uerstatteligt, Millie.
- Hvad?
908
01:35:20,972 --> 01:35:24,684
Min bedstemor havde stellet med
helt fra London.
909
01:35:24,851 --> 01:35:30,314
Og min mor serverede
hvert eneste festmåltid på det -
910
01:35:30,481 --> 01:35:33,317
- uden så meget som et skår.
911
01:35:33,484 --> 01:35:37,321
Og så taber du det.
912
01:35:37,488 --> 01:35:40,449
Du taber det
som et uforsigtigt barn.
913
01:35:41,659 --> 01:35:45,538
Og ovenikøbet
vasker du det ikke engang.
914
01:35:45,705 --> 01:35:51,085
- Det var et uheld.
- Arvestykker er et privilegium.
915
01:35:52,253 --> 01:35:57,758
Nu er et af mine gået i 21 stykker,
og du vaskede det ikke engang.
916
01:35:59,510 --> 01:36:01,929
Luk mig ud, din psykopat!
917
01:36:02,096 --> 01:36:05,057
Du skal først bøde for det.
918
01:36:05,224 --> 01:36:08,269
Du skal tage det skår,
jeg har i hånden, -
919
01:36:08,436 --> 01:36:13,232
- og skære 21 streger i din mave
for hvert stykke, du knuste.
920
01:36:19,739 --> 01:36:22,867
Når du har gjort det,
kan vi tale om din frihed.
921
01:36:23,034 --> 01:36:25,745
Hvis du ikke gør det ordentligt -
922
01:36:25,912 --> 01:36:29,707
- må du gøre det igen,
så gør det hellere rigtigt.
923
01:36:29,874 --> 01:36:32,084
Det kan du godt glemme.
924
01:36:32,251 --> 01:36:35,588
Det skal være lange og dybe snit.
925
01:36:35,755 --> 01:36:40,384
Skub skåret ud under døren,
når du er færdig. Jeg holder øje.
926
01:36:46,140 --> 01:36:47,767
Andrew!
927
01:36:51,145 --> 01:36:52,939
Andrew!
928
01:36:56,192 --> 01:36:57,610
Andrew!
929
01:36:59,070 --> 01:37:01,280
Andrew!
930
01:37:03,491 --> 01:37:08,412
Nina vidste tydeligvis alt om mig,
da jeg trådte ind ad døren.
931
01:37:09,413 --> 01:37:14,252
Det er pudsigt. Drengen, jeg kom
i fængsel for, mindede om Andrew.
932
01:37:14,418 --> 01:37:19,507
Stenrig, flot og vellidt af alle.
933
01:37:19,674 --> 01:37:22,468
En helgen.
934
01:37:41,737 --> 01:37:46,200
Jeg ville ikke slå ham ihjel,
men jeg fortryder det ikke.
935
01:37:46,367 --> 01:37:51,164
Millie, hvad har du gjort?
Åh gud. Hvad har du gjort?
936
01:37:51,330 --> 01:37:55,960
Jeg ville gøre en god gerning,
men min roommate benægtede alt.
937
01:37:56,127 --> 01:38:01,007
Alle troede på de rige børn,
ikke hende med stipendiet.
938
01:38:02,300 --> 01:38:07,346
Min eneste mulighed var et forlig.
Manddrab. 15 år.
939
01:38:09,182 --> 01:38:14,645
Jeg blev prøveløsladt efter ti år.
Det var ikke nemt at vende tilbage.
940
01:38:14,812 --> 01:38:17,815
Jeg kan ikke klare klamme stoddere.
941
01:38:19,066 --> 01:38:21,319
Fingrene væk, dit svin!
942
01:38:21,486 --> 01:38:25,448
Nina ledte efter en flugtvej.
Det var mig.
943
01:38:26,491 --> 01:38:28,910
Det var godt for hende.
944
01:38:29,076 --> 01:38:32,288
Nu er jeg sommerfuglen i kassen.
945
01:38:33,289 --> 01:38:35,750
Jeg holdt ud i alle de år.
946
01:38:35,917 --> 01:38:40,171
Jeg overlevede.
Jeg kæmpede imod.
947
01:38:40,338 --> 01:38:43,591
Men der er kun én udvej
for piger som mig.
948
01:38:45,176 --> 01:38:49,013
At overgive sig
og håbe på det bedste.
949
01:39:24,924 --> 01:39:30,054
Andrew, jeg har gjort det!
Luk mig nu bare ud!
950
01:39:46,904 --> 01:39:49,532
Jeg havde to dage tilbage.
951
01:39:49,699 --> 01:39:52,368
Det ved jeg godt,
men vi må af sted.
952
01:39:54,579 --> 01:39:58,249
- Hvorhen?
- Vi finder et nyt sted at bo.
953
01:39:58,416 --> 01:40:01,252
Kun os to.
954
01:40:03,171 --> 01:40:05,590
Vi er frie.
955
01:40:10,261 --> 01:40:12,513
Hvad er der?
956
01:40:13,347 --> 01:40:16,809
- Hvad er der?
- Hvad med Millie?
957
01:40:18,603 --> 01:40:21,189
Millie ... bliver hos far.
958
01:40:23,733 --> 01:40:26,444
Jeg synes, vi skal tage hende med.
959
01:40:30,323 --> 01:40:33,201
Millie kan godt klare sig selv.
960
01:41:11,405 --> 01:41:14,617
Godmorgen, sovetryne.
961
01:41:14,784 --> 01:41:18,246
- Hvordan har du det?
- Jeg har det okay.
962
01:41:20,206 --> 01:41:23,084
Jeg ønsker et liv sammen med dig.
963
01:41:23,251 --> 01:41:26,045
Det gør jeg virkelig.
964
01:41:27,046 --> 01:41:31,884
Du må bare lære,
at dine handlinger har konsekvenser.
965
01:41:44,188 --> 01:41:49,026
Tænk over det.
Du vil få alt, du har ønsket dig.
966
01:41:49,193 --> 01:41:52,947
Uddannelse, økonomisk sikkerhed ...
967
01:41:53,948 --> 01:41:57,451
... et smukt hjem, en familie.
968
01:41:58,870 --> 01:42:01,789
Er det ikke det, du ønsker dig?
969
01:42:03,583 --> 01:42:05,585
Det ønsker jeg mig.
970
01:42:08,129 --> 01:42:10,548
Det gør jeg også.
971
01:42:13,259 --> 01:42:16,137
Bare ikke med dig, dit svin!
972
01:42:17,138 --> 01:42:19,390
Gudfader! Pis!
973
01:42:22,560 --> 01:42:24,979
- Nej!
- Kom her!
974
01:42:30,193 --> 01:42:32,820
Nej, Millie! Nej! Millie!
975
01:42:32,987 --> 01:42:35,323
Fuck! Millie!
976
01:42:35,490 --> 01:42:38,826
Millie! Luk døren op, for helvede!
977
01:42:38,993 --> 01:42:44,415
Jeg ringer til politiet, og du kommer
til at rådne op i fængslet!
978
01:42:44,582 --> 01:42:46,417
Luk døren op!
979
01:42:50,880 --> 01:42:53,466
Fuck!
980
01:42:53,633 --> 01:42:55,885
Luk mig ud!
981
01:42:56,886 --> 01:43:01,057
- Jeg trænger sgu til en sandwich.
- Luk døren op!
982
01:43:04,435 --> 01:43:06,979
Luk mig ud, for fanden!
983
01:43:08,022 --> 01:43:09,649
Fuck!
984
01:44:02,201 --> 01:44:04,996
Mor: Har du søgt om skilsmisse,
min smukke søn?
985
01:44:42,492 --> 01:44:43,701
Millie?
986
01:44:53,127 --> 01:44:56,464
Millie ... Millie, er du der?
987
01:44:56,631 --> 01:44:58,758
Jeg er her.
988
01:44:59,509 --> 01:45:03,179
Undskyld, Millie.
Jeg har virkelig dummet mig.
989
01:45:07,266 --> 01:45:10,603
Jeg har gjort noget forfærdeligt.
990
01:45:13,231 --> 01:45:16,067
Temperamentet løber af med mig.
991
01:45:16,275 --> 01:45:21,113
Men jeg vil gerne forbedre mig.
Jeg ved, at jeg kan forbedre mig.
992
01:45:21,280 --> 01:45:24,534
Jeg vil gerne have, du hjælper mig.
993
01:45:24,700 --> 01:45:27,787
Vil du ikke nok lukke døren op?
994
01:45:27,954 --> 01:45:32,041
Jeg er så tørstig. Vil du lukke op,
så jeg kan få noget vand?
995
01:45:32,208 --> 01:45:35,753
- Det skal jeg nok.
- Vil du det?
996
01:45:36,754 --> 01:45:39,006
Ja.
997
01:45:40,049 --> 01:45:42,510
Bare ikke endnu.
998
01:45:45,138 --> 01:45:47,723
Du skal gøre noget for mig først.
999
01:45:51,227 --> 01:45:53,229
Hvad skal jeg gøre?
1000
01:46:06,409 --> 01:46:08,953
Du skal trække en fortand ud.
1001
01:46:11,622 --> 01:46:15,168
- Hvad?
- Du trænger til at miste det smil.
1002
01:46:15,334 --> 01:46:21,841
Det får alle nabolagets kællinger til
at falde for dine giftige tricks.
1003
01:46:23,634 --> 01:46:27,805
At miste det smil,
som din mor elsker så højt.
1004
01:46:31,476 --> 01:46:33,478
Det gør jeg ikke.
1005
01:46:33,644 --> 01:46:38,733
Jeg troede, du ville have min hjælp,
men hvis du ikke vil det, så går jeg.
1006
01:46:38,900 --> 01:46:42,361
Du er sindssyg.
Jeg trækker ikke min tand ud.
1007
01:46:43,946 --> 01:46:46,491
Jeg har været låst inde, -
1008
01:46:46,657 --> 01:46:51,829
- og tanken om konsekvenser ...
har fyldt i mit hoved.
1009
01:46:51,996 --> 01:46:54,290
Millie, luk mig ud!
1010
01:46:55,958 --> 01:46:58,044
Okay.
1011
01:46:58,211 --> 01:47:01,339
Hvad hvis jeg forsøder tilbuddet?
1012
01:47:02,965 --> 01:47:05,635
Kan du huske tepotten?
1013
01:47:07,136 --> 01:47:10,598
Hvad laver du?
1014
01:47:10,765 --> 01:47:17,563
Fru Winchesters arvestykker
er virkelig skideflotte.
1015
01:47:19,106 --> 01:47:21,192
Millie, hold op!
1016
01:47:21,400 --> 01:47:24,904
Kopperne ligner små dukkekopper.
1017
01:47:25,071 --> 01:47:29,742
Millie, hold så op!
Med det samme! Millie, hold op!
1018
01:47:29,909 --> 01:47:34,831
Dem ville Cece have elsket
at drikke juice af.
1019
01:47:34,997 --> 01:47:37,875
Vil du ikke nok lade være? Stop!
1020
01:47:38,084 --> 01:47:41,754
En sovseskål? Jeg elsker sovs.
Dem anede jeg ikke fandtes.
1021
01:47:41,921 --> 01:47:44,715
Vær nu sød, Millie. Hold så op!
1022
01:47:45,424 --> 01:47:47,677
Hold op! Vær nu sød.
1023
01:47:47,844 --> 01:47:51,013
Små tallerkener, der smadrer.
1024
01:47:51,180 --> 01:47:53,474
Hold så op, for helvede!
1025
01:47:53,641 --> 01:47:57,603
Millie, hvad vil du have?
Vil du have penge?
1026
01:47:57,770 --> 01:48:02,400
- Håber, porcelænsfyren er dygtig.
- Hvad fanden vil du have?
1027
01:48:02,567 --> 01:48:05,111
Nå, så nu forhandler vi.
1028
01:48:05,278 --> 01:48:08,531
Men det,
jeg vil have dig til at gøre ...
1029
01:48:08,698 --> 01:48:11,534
... er at trække din tand ud.
1030
01:48:13,953 --> 01:48:17,081
Jeg slår dig kraftedeme ihjel.
1031
01:48:18,499 --> 01:48:22,837
- Ikke hvis jeg slår dig ihjel først.
- Fuck dig.
1032
01:48:23,004 --> 01:48:27,049
Fortalte Nina dig ikke,
hvorfor jeg sad i fængsel?
1033
01:48:28,926 --> 01:48:31,304
Jeg sad i fængsel for mord.
1034
01:48:35,224 --> 01:48:37,477
Hvad laver du? Millie?
1035
01:48:39,061 --> 01:48:42,940
Hvad laver du? Millie. Millie.
1036
01:48:45,651 --> 01:48:47,445
Millie.
1037
01:48:50,740 --> 01:48:55,161
Okay, okay. Millie, stop!
Stop, stop, stop!
1038
01:48:55,328 --> 01:48:58,414
Okay, jeg skal nok gøre det.
1039
01:49:00,833 --> 01:49:03,461
Vent. Jeg vil se det.
1040
01:49:10,343 --> 01:49:11,969
Okay.
1041
01:49:17,350 --> 01:49:19,435
Læg kræfterne i.
1042
01:49:39,747 --> 01:49:42,416
Jeg har gjort det.
1043
01:49:42,583 --> 01:49:46,546
- Millie, luk mig ud.
- Skub den ud under døren.
1044
01:49:50,675 --> 01:49:52,760
Her.
1045
01:50:02,562 --> 01:50:06,149
- Vær sød at lukke mig ud.
- Jeg kommer tilbage i morgen.
1046
01:50:06,315 --> 01:50:10,236
Hvad? Nej, Millie. Kom tilbage!
1047
01:50:11,070 --> 01:50:16,367
Nej, Millie! Luk mig ud!
Luk mig ud!
1048
01:50:20,454 --> 01:50:23,624
Han vil gå i mine fodspor!
1049
01:50:43,186 --> 01:50:48,441
... eller få kokken til at komme
arsenik i min omelet.
1050
01:50:48,608 --> 01:50:52,612
Hvad er chancen for,
at jeg ser hr. Barry blive hængt?
1051
01:51:03,539 --> 01:51:06,959
Sankt Jakobs krønike:
"Døde i Spa i konge..."
1052
01:51:18,262 --> 01:51:22,350
Vi sneg os tæt på fæstningen.
Jeg var først over muren.
1053
01:51:22,517 --> 01:51:24,936
De andre fulgte.
1054
01:51:25,102 --> 01:51:28,940
I skulle have set franskmændene,
da 23 rasende djævle ...
1055
01:51:44,288 --> 01:51:47,583
... kanonkugler.
1056
01:51:47,750 --> 01:51:52,296
Senere aflagde
den ædle prins Heinrich visit.
1057
01:51:52,463 --> 01:51:55,883
"Hvem har gjort dette?"
Jeg trådte frem.
1058
01:51:56,050 --> 01:51:59,679
"Hvor mange har du halshugget?"
"Nitten," sagde jeg.
1059
01:52:04,934 --> 01:52:09,897
Millie? Hey, det er Nina.
Er du okay? Jeg lukker dig ud.
1060
01:52:25,288 --> 01:52:28,374
Nina, hvad fanden laver du?
1061
01:52:28,541 --> 01:52:30,835
- Jeg har sådan savnet dig.
- Åh gud!
1062
01:52:35,798 --> 01:52:38,634
Du vidste,
hun ville gøre det her, ikke?
1063
01:52:39,719 --> 01:52:41,971
Fuck! Millie!
1064
01:52:46,893 --> 01:52:49,061
Kom her, Millie.
1065
01:52:52,648 --> 01:52:54,609
Hvad vil du gøre, Millie?
1066
01:53:02,658 --> 01:53:07,205
Millie! For fanden! Millie!
1067
01:53:09,123 --> 01:53:12,502
Millie! Kom nu, skat. Kom nu, Millie.
1068
01:53:14,962 --> 01:53:16,839
Hvad fanden?
1069
01:53:18,299 --> 01:53:20,176
Millie!
1070
01:53:23,012 --> 01:53:25,431
Millie?
1071
01:53:26,432 --> 01:53:29,769
Kom nu, Millie. Kom nu, skat.
1072
01:53:29,936 --> 01:53:31,729
Millie?
1073
01:53:33,105 --> 01:53:37,485
vil dine øjne
se ind i mine?
1074
01:53:37,652 --> 01:53:41,405
Kommer du ud, for fanden, Millie?
Kom nu, skat.
1075
01:53:41,572 --> 01:53:45,910
Jeg har brug for dig, Millie! Millie!
Millie, kom herhen!
1076
01:53:46,077 --> 01:53:48,079
Lad hende være!
1077
01:53:49,330 --> 01:53:52,333
Millie, jeg fucking savner dig!
1078
01:54:05,847 --> 01:54:08,015
Millie er væk.
1079
01:54:11,936 --> 01:54:16,023
Så du ... du kom vist tilbage
til ingen verdens nytte.
1080
01:54:16,190 --> 01:54:20,444
- Det gjorde jeg vist.
- Ja. Det er jeg ked af.
1081
01:54:23,865 --> 01:54:26,117
Se os lige.
1082
01:54:26,284 --> 01:54:28,828
Jeg nossede i det. Rigtig meget.
1083
01:54:31,539 --> 01:54:33,249
Ja.
1084
01:54:33,416 --> 01:54:36,669
Jeg kan godt indrømme mine fejl.
Det ved du godt.
1085
01:54:38,463 --> 01:54:42,008
Vi kan feje det her
ind under gulvtæppet og ...
1086
01:54:46,304 --> 01:54:51,142
... starte på en frisk. Lade,
som om det her ikke er sket.
1087
01:54:53,978 --> 01:54:56,355
Undskyld.
1088
01:54:57,815 --> 01:54:59,859
Jeg elsker dig stadig.
1089
01:55:00,860 --> 01:55:02,987
Du er stadig bare den ...
1090
01:55:03,154 --> 01:55:08,951
... søde, hjælpeløse sekretær,
jeg så sidde på det kontor -
1091
01:55:10,328 --> 01:55:13,039
- med dine babser, der lækkede.
1092
01:55:16,918 --> 01:55:21,047
Du var så sød, og jeg prøvede bare på
at hjælpe dig ...
1093
01:55:21,214 --> 01:55:27,386
... hjælpe dig med at sætte et barn,
som intet håb havde, i verden.
1094
01:55:27,553 --> 01:55:31,808
- Åh gud.
- Du kan ikke ... Hvad vil du ...?
1095
01:55:31,974 --> 01:55:37,563
Hvad vil du gøre derude?
Du kan ikke finde det her, Nina.
1096
01:55:37,730 --> 01:55:41,400
- Jo, måske.
- I din alder?
1097
01:55:41,567 --> 01:55:44,111
Det tror jeg ikke, skat.
1098
01:55:45,947 --> 01:55:50,493
Én opringning,
og Millie rådner op i fængslet igen.
1099
01:55:50,660 --> 01:55:53,246
Én uge alene, og du vil tigge mig -
1100
01:55:55,373 --> 01:55:59,752
- om at tage dig tilbage.
Så bliv nu bare.
1101
01:56:00,711 --> 01:56:03,297
Vil du ikke nok?
1102
01:56:04,048 --> 01:56:05,466
Bliv hos mig.
1103
01:56:07,468 --> 01:56:09,595
Skat ...
1104
01:56:13,224 --> 01:56:15,059
Alt, du har, er løgn.
1105
01:56:16,936 --> 01:56:21,858
Din far gav dig en karriere.
Dit barn er ikke rigtigt dit.
1106
01:56:22,024 --> 01:56:23,943
Du har en kone, der hader dig.
1107
01:56:24,110 --> 01:56:27,947
Og jeg har set dig danse rundt
som en fucking klovn -
1108
01:56:28,114 --> 01:56:31,951
- for at få bare en smule kærlighed
fra din so af en mor.
1109
01:56:32,118 --> 01:56:35,413
Og ved du hvad?
Jeg har næsten ondt af dig.
1110
01:56:38,833 --> 01:56:41,669
Men jeg ville hellere dø ...
1111
01:56:43,087 --> 01:56:46,591
... end tilbringe én dag
mere med dig, dit fucking uhyre.
1112
01:56:57,185 --> 01:56:59,937
Det ville være mig en fornøjelse.
1113
01:57:01,564 --> 01:57:04,192
Fornøjelsen er på min side.
1114
01:57:21,667 --> 01:57:24,128
Hvad laver du?
1115
01:57:37,809 --> 01:57:41,062
Han faldt, da han prøvede
at skifte pæren.
1116
01:57:42,271 --> 01:57:44,065
Du ved, hvordan han var.
1117
01:57:45,274 --> 01:57:47,360
Alt skulle være perfekt.
1118
01:57:59,163 --> 01:58:02,291
Flygt. Du skal ikke komme tilbage.
1119
01:58:03,626 --> 01:58:06,921
Det var mig, der dræbte ham.
1120
01:58:09,799 --> 01:58:13,803
Ingen vil tro på
den historie om pæren, Nina.
1121
01:58:13,970 --> 01:58:17,265
Det finder vi ud af.
1122
01:58:17,431 --> 01:58:19,475
Af sted.
1123
01:58:23,062 --> 01:58:25,690
Du har ikke fortjent det her.
1124
01:58:27,358 --> 01:58:29,944
Det har du heller ikke.
1125
01:58:49,755 --> 01:58:52,925
Dine handlinger
har konsekvenser, Andrew.
1126
01:59:04,145 --> 01:59:08,816
Enzo, det er slut. Jeg har
brug for hjælp til at rydde op.
1127
01:59:11,819 --> 01:59:15,072
Det her må være et chok.
1128
01:59:15,239 --> 01:59:19,827
Du kom hjem her til aften efter
at have besøgt din datters lejr.
1129
01:59:19,994 --> 01:59:24,040
- Og hushjælperen har fri denne uge?
- Nemlig. Ja.
1130
01:59:24,207 --> 01:59:29,253
Ved du, hvorfor han ville skifte
en pære midt om natten?
1131
01:59:29,420 --> 01:59:32,465
Jeg ... Det var vel ...
1132
01:59:32,632 --> 01:59:38,721
Han kunne godt lide alting på
en bestemt måde. Helt perfekt.
1133
01:59:42,683 --> 01:59:46,020
Han havde en dyb flænge i halsen.
1134
01:59:47,772 --> 01:59:50,191
Det ser man sjældent ved et fald.
1135
01:59:55,530 --> 01:59:58,241
Jeg kendte faktisk din mand lidt.
1136
01:59:58,407 --> 02:00:02,662
Han var forlovet med min
søster, Kathleen.
1137
02:00:02,829 --> 02:00:05,873
Kathy. Klart.
1138
02:00:06,040 --> 02:00:09,126
For otte år siden kom hun hjem
til mig midt om natten, -
1139
02:00:09,293 --> 02:00:11,963
- og hun blev aldrig den samme igen.
1140
02:00:15,550 --> 02:00:17,844
Det er jeg ked af at høre.
1141
02:00:19,929 --> 02:00:23,182
Det må have været et voldsom fald.
1142
02:00:23,349 --> 02:00:25,643
Masser af slagskader.
1143
02:00:25,810 --> 02:00:28,312
Flænger og sår.
1144
02:00:28,479 --> 02:00:30,398
Knoglebrud.
1145
02:00:32,608 --> 02:00:34,193
Tænder, der ryger ud.
1146
02:00:44,620 --> 02:00:49,750
Det her var vist bare en usædvanlig,
men hændelig ulykke i hjemmet.
1147
02:00:50,877 --> 02:00:55,047
Nogle gange kommer
gode mennesker ud for slemme ting.
1148
02:01:09,312 --> 02:01:14,275
Vi er samlet her for at sørge over
Andrew Winchesters død.
1149
02:01:15,860 --> 02:01:19,697
Hengiven søn, trofast mand og far, -
1150
02:01:19,864 --> 02:01:25,119
- respekteret forretningsmand
og en sand samfundsstøtte.
1151
02:01:25,286 --> 02:01:29,248
Hans alt for tidlige død
har rystet os alle.
1152
02:01:29,415 --> 02:01:34,462
Tænk, at en mand så fuld af liv og
kærlighed kunne blive revet fra os.
1153
02:01:34,629 --> 02:01:39,258
I sådanne øjeblikke er det svært
at forstå, hvad Guds plan er.
1154
02:01:41,093 --> 02:01:45,598
Og det er naturligt
at betvivle Gud i sorgens stund.
1155
02:01:45,765 --> 02:01:50,478
Men vi må aldrig miste troen
på Guds kærlighed.
1156
02:01:50,645 --> 02:01:52,688
Tak, fordi I kom. Tak.
1157
02:01:53,815 --> 02:01:57,902
- Hej.
- Nina, det gør mig så ondt.
1158
02:01:59,111 --> 02:02:01,948
Er du sikker på,
at du vil sælge huset?
1159
02:02:02,114 --> 02:02:04,992
Hvad vil du dog lave
helt derude i Californien?
1160
02:02:05,159 --> 02:02:06,994
Jeg tror, vi klarer os.
1161
02:02:07,203 --> 02:02:10,915
Det gør mig ondt.
Sikke en frygtelig ulykke.
1162
02:02:11,999 --> 02:02:15,419
Han havde et smukt smil, ikke?
1163
02:02:15,586 --> 02:02:20,049
De sagde, at han manglede
en tand, da de fandt ham.
1164
02:02:21,008 --> 02:02:24,220
- Åh gud.
- Vidste du det?
1165
02:02:25,555 --> 02:02:28,432
Vidste du det?
At der manglede en tand?
1166
02:02:32,186 --> 02:02:36,065
Passer man ikke på sine tænder,
mister man dem, -
1167
02:02:37,150 --> 02:02:41,737
- for tænder er et privilegium.
1168
02:02:44,323 --> 02:02:47,076
- Kondolerer.
- Pas på jer selv.
1169
02:02:50,913 --> 02:02:55,793
Er det sådan, du lader hende gå klædt
til sin fars begravelse?
1170
02:02:57,462 --> 02:02:59,547
Hey ...
1171
02:03:04,427 --> 02:03:06,345
Du må have mig undskyldt.
1172
02:03:25,573 --> 02:03:29,076
- Jeg sagde, du skulle flygte.
- Det kan jeg ikke.
1173
02:03:29,243 --> 02:03:31,579
Jeg er jo prøveløsladt.
1174
02:03:44,550 --> 02:03:46,803
Skab et liv til dig selv.
1175
02:04:11,911 --> 02:04:15,706
Fortæl mig om dig selv, Millie.
1176
02:04:15,873 --> 02:04:18,668
Jeg havde ikke planlagt
at blive hushjælper.
1177
02:04:18,835 --> 02:04:22,380
Det kom på en måde af sig selv.
1178
02:04:22,547 --> 02:04:26,425
Og så indså jeg, at jeg nyder det.
For den rette familie, naturligvis.
1179
02:04:26,592 --> 02:04:30,138
Nina Winchester anbefalede dig varmt.
1180
02:04:30,304 --> 02:04:32,807
Hun ...
1181
02:04:32,974 --> 02:04:35,685
Hun foreslog dig faktisk.
1182
02:04:35,852 --> 02:04:39,856
Fru Winchester
var en fornøjelse at arbejde for.
1183
02:04:41,023 --> 02:04:42,942
Jeg ...
1184
02:04:45,236 --> 02:04:47,113
Jeg må advare dig.
1185
02:04:48,990 --> 02:04:52,201
Min mand er ...
1186
02:04:53,494 --> 02:04:55,830
... svær at gøre tilfreds.
1187
02:04:59,750 --> 02:05:02,336
Kan du mon hjælpe mig?
1188
02:05:04,255 --> 02:05:06,632
Hvornår skal jeg begynde?
1189
02:11:09,620 --> 02:11:13,541
Oversættelse: Jesper Buhl
Scandinavian Text Service