1
00:01:49,865 --> 00:01:51,206
Salve, Millie!
2
00:01:51,306 --> 00:01:53,106
Salve, signora Winchester!
3
00:01:53,667 --> 00:01:55,697
- Molto piacere.
- Chiamami Nina.
4
00:01:55,797 --> 00:01:57,941
Ho del tè
e un piatto di salumi.
5
00:01:58,062 --> 00:02:01,762
- Troppo presto per queste cose?
- È più una colazione europea.
6
00:02:05,424 --> 00:02:06,474
Be', sei...
7
00:02:07,870 --> 00:02:09,120
Io... non so...
8
00:02:09,846 --> 00:02:12,813
mi pare tu sia troppo
qualificata per questo lavoro,
9
00:02:12,913 --> 00:02:15,143
con il tuo tipo di esperienza
e la laurea.
10
00:02:15,243 --> 00:02:16,243
No, lo so.
11
00:02:16,446 --> 00:02:19,234
Il fatto è... che amo
davvero fare la domestica.
12
00:02:19,334 --> 00:02:20,234
Davvero?
13
00:02:20,334 --> 00:02:22,284
Presso buone famiglie, ovvio.
14
00:02:23,198 --> 00:02:25,679
Ok, e com'è che
sei tornata New York?
15
00:02:26,492 --> 00:02:27,542
Mi mancava.
16
00:02:27,877 --> 00:02:31,448
Be', adoro il New England,
ma mi manca la città.
17
00:02:31,646 --> 00:02:34,446
Ricordi che qui saresti
a pieno sevizio, vero?
18
00:02:34,817 --> 00:02:36,674
C'era nell'annuncio, no?
19
00:02:36,774 --> 00:02:38,460
Sì. Sì.
Certo. Sì. Sì.
20
00:02:38,560 --> 00:02:39,810
Dio, meno male.
21
00:02:40,170 --> 00:02:43,370
Mi va di viverci vicino,
non necessariamente in città.
22
00:02:44,304 --> 00:02:46,104
- Troppo frenetica.
- Sì.
23
00:02:46,337 --> 00:02:48,106
Sono pienamente d'accordo.
24
00:02:48,206 --> 00:02:51,183
Allora, il lavoro sarà
organizzare e pulire la casa,
25
00:02:51,283 --> 00:02:54,383
- e cucinare qualcosa, se ti va.
- Certo, adoro cucinare.
26
00:02:54,483 --> 00:02:55,370
Perfetto.
27
00:02:55,470 --> 00:02:57,963
E poi mi aiuteresti
con mia figlia...
28
00:02:58,502 --> 00:02:59,649
Cecilia, Cece.
29
00:02:59,749 --> 00:03:02,389
Ha 7 anni ed è... fantastica.
30
00:03:02,798 --> 00:03:04,748
Non vedo l'ora di conoscerla.
31
00:03:05,369 --> 00:03:06,669
Bene. D'accordo.
32
00:03:06,919 --> 00:03:09,819
Ti va di dare un'occhiata
in giro, così puoi...
33
00:03:10,746 --> 00:03:12,827
capire in cosa
ti stai imbarcando?
34
00:03:12,927 --> 00:03:13,727
Certo.
35
00:03:14,094 --> 00:03:15,588
E... la cucina.
36
00:03:16,613 --> 00:03:20,213
Mio marito, Andrew, ha progettato
questa casa dalla A alla Z.
37
00:03:20,619 --> 00:03:21,739
È architetto?
38
00:03:21,839 --> 00:03:23,389
No, è un tecnologico.
39
00:03:23,606 --> 00:03:26,606
Ma presta la massima
attenzione a ogni dettaglio.
40
00:03:27,016 --> 00:03:30,640
Be', queste scale sono
un po' particolari, lo so.
41
00:03:30,740 --> 00:03:33,790
Andrew dice che finirò
con l'uccidermi, facendole.
42
00:03:34,165 --> 00:03:35,473
Sono molto sbadata.
43
00:03:35,573 --> 00:03:39,021
Una bella sagoma disegnata
con il gesso lì giù e finisce lì.
44
00:03:39,121 --> 00:03:41,305
Le scale dall'altro lato
della casa,
45
00:03:41,405 --> 00:03:43,245
sono meno stile Guggenheim,
46
00:03:43,345 --> 00:03:44,545
se preferisci.
47
00:03:50,061 --> 00:03:51,929
Questo è il rifugio di Andrew,
48
00:03:52,029 --> 00:03:54,729
ma potrai usarla
quando vorrai, ovviamente.
49
00:03:55,412 --> 00:03:59,632
Facendo parte della famiglia,
dovrai anche ascoltare, sì o sì,
50
00:03:59,732 --> 00:04:01,332
la sua conferenza su...
51
00:04:01,774 --> 00:04:04,503
come "Barry Lyndon" sia
un capolavoro incompreso.
52
00:04:06,693 --> 00:04:08,762
Il soggiorno del piano superiore,
53
00:04:08,773 --> 00:04:11,423
che, a dire il vero,
usiamo molto di rado.
54
00:04:11,539 --> 00:04:13,671
Sicura che ti serva
una domestica?
55
00:04:13,771 --> 00:04:16,493
Be', in realtà...
sono in dolce attesa.
56
00:04:16,760 --> 00:04:20,266
Non avrò più tanto tempo
per mantenere perfetta la casa.
57
00:04:20,585 --> 00:04:22,735
Ma non dirlo ad Andrew
perché...
58
00:04:22,835 --> 00:04:25,184
è ancora presto
e voglio esserne sicura,
59
00:04:25,284 --> 00:04:26,722
prima di dirglielo.
60
00:04:26,950 --> 00:04:29,250
- Certo. Congratulazioni.
- Grazie.
61
00:04:30,162 --> 00:04:32,013
Questa è la stanza di Cece.
62
00:04:32,113 --> 00:04:33,584
Andrew ha fatto per lei
63
00:04:33,684 --> 00:04:36,584
una replica della casa
in miniatura. Bella, no?
64
00:04:43,588 --> 00:04:45,709
La lavanderia
è nel seminterrato,
65
00:04:45,809 --> 00:04:47,946
quello sarebbe il tuo bagno...
66
00:04:48,739 --> 00:04:50,839
e tu saresti
al piano di sopra.
67
00:04:52,343 --> 00:04:54,118
Ti sembrerà un po' piccolo,
68
00:04:54,218 --> 00:04:56,283
ma... offre molta privacy,
69
00:04:56,383 --> 00:04:58,833
che ci è parsa
la cosa più importante.
70
00:04:58,945 --> 00:05:00,595
Ed è molto luminoso.
71
00:05:02,110 --> 00:05:04,040
Potrai personalizzarlo, certo.
72
00:05:04,140 --> 00:05:06,564
Appendere poster
e tenere delle piante.
73
00:05:06,664 --> 00:05:10,564
Ascoltare musica a tutto volume,
tanto di sotto non si sente nulla.
74
00:05:11,087 --> 00:05:12,337
Che te ne pare?
75
00:05:13,877 --> 00:05:15,477
- È perfetto.
- Bene.
76
00:05:16,571 --> 00:05:17,471
È fatta!
77
00:05:18,194 --> 00:05:21,594
Ho ancora qualche colloquio,
ma penso di decidere presto.
78
00:05:23,180 --> 00:05:23,980
Tieni.
79
00:05:24,587 --> 00:05:26,493
- No, non devi.
- No, insisto.
80
00:05:26,593 --> 00:05:30,193
Hai speso energie, tempo
e soldi per la benzina. Per favore.
81
00:05:30,574 --> 00:05:31,724
Ti ringrazio.
82
00:05:32,003 --> 00:05:35,303
Ho un ottimo presentimento
a riguardo, Millie. Davvero.
83
00:05:35,754 --> 00:05:36,654
Anch'io.
84
00:05:37,051 --> 00:05:38,651
Bene. Mi farò sentire.
85
00:05:39,545 --> 00:05:41,045
Non si farà sentire.
86
00:05:41,260 --> 00:05:43,660
Non metterò
più piede in quella casa.
87
00:05:44,377 --> 00:05:47,977
Con un semplice controllo,
vedrà che il mio CV è tutto falso.
88
00:05:49,235 --> 00:05:51,731
Neanche porto gli occhiali.
Li uso solo...
89
00:05:51,831 --> 00:05:54,482
per dare un'idea di serietà.
Che sciocchezza.
90
00:06:08,798 --> 00:06:10,411
- Ecco qua.
- Grazie.
91
00:06:13,774 --> 00:06:16,148
- Mi dà un questionario?
- Certo.
92
00:06:15,159 --> 00:06:17,741
{\an8}Cerchiamo personale
93
00:06:16,248 --> 00:06:17,698
- Tenga.
- Grazie.
94
00:06:28,765 --> 00:06:30,536
Be', non avrebbe chiamato.
95
00:06:30,636 --> 00:06:32,873
Come mi illudevo
di avere possibilità?
96
00:06:32,973 --> 00:06:35,373
Be', almeno ho guadagnato
20 dollari.
97
00:06:37,250 --> 00:06:38,600
Non so cosa farò.
98
00:06:49,176 --> 00:06:50,176
Abbassalo.
99
00:06:53,023 --> 00:06:55,523
- Non può dormire qui.
- Scusate, ma...
100
00:06:56,100 --> 00:06:59,050
tornavo da casa di mia madre
e mi è venuto sonno,
101
00:06:59,155 --> 00:07:01,849
così mi sono fermata
a dormire. Mi dispiace.
102
00:07:03,185 --> 00:07:06,185
È giusto lei. Posso rispondere?
Sarà preoccupata.
103
00:07:06,285 --> 00:07:08,068
Niente messaggi mentre guidi.
104
00:07:08,168 --> 00:07:09,468
No. Prometto.
105
00:07:12,635 --> 00:07:15,035
- Pronto?
- Pronto, parlo con Millie?
106
00:07:15,655 --> 00:07:17,235
Sì, sono io.
107
00:07:17,646 --> 00:07:19,196
Sono Nina Winchester.
108
00:07:19,489 --> 00:07:21,479
Chiamo per offrirti il lavoro.
109
00:07:21,579 --> 00:07:23,937
Sempre... che tu sia
ancora disponibile.
110
00:07:24,037 --> 00:07:25,962
Avrai avuto
un sacco di richieste.
111
00:07:26,062 --> 00:07:28,212
No. Cioè, sì, sì.
Mi piacerebbe.
112
00:07:28,748 --> 00:07:30,314
Quando dovrei iniziare?
113
00:07:30,435 --> 00:07:31,485
Buon Dio.
114
00:07:31,585 --> 00:07:33,477
Prima possibile?
115
00:07:34,043 --> 00:07:36,443
- Va bene questo pomeriggio?
- Be'...
116
00:07:36,757 --> 00:07:38,365
- Fantastico.
- Perfetto.
117
00:07:38,486 --> 00:07:40,519
Ora devo scappare.
Ciao, Millie.
118
00:07:40,619 --> 00:07:41,269
Sì!
119
00:07:55,983 --> 00:07:56,783
Senta!
120
00:07:58,692 --> 00:08:01,442
Salve, sono Millie.
Lavora per i Winchester?
121
00:08:02,407 --> 00:08:04,907
Devo entrare,
ma non conosco il codice.
122
00:08:31,047 --> 00:08:31,797
Nina?
123
00:08:34,179 --> 00:08:35,579
Nina, sono Millie.
124
00:08:41,494 --> 00:08:42,244
Nina?
125
00:08:51,870 --> 00:08:52,497
Millie?
126
00:08:52,597 --> 00:08:54,247
Millie, Millie, Millie!
127
00:08:55,090 --> 00:08:57,972
Benvenuta. Ciao.
Scusami. Dovevo lasciare aperto.
128
00:08:58,072 --> 00:09:00,775
Ti serve aiuto per portare
dentro le tue cose?
129
00:09:00,875 --> 00:09:02,202
No, ho tutto qui.
130
00:09:02,302 --> 00:09:03,802
- Fantastico.
- Sì.
131
00:09:04,311 --> 00:09:06,062
Il resto è in un deposito.
132
00:09:06,183 --> 00:09:08,616
Bene, perfetto.
Te li metto in camera.
133
00:09:08,716 --> 00:09:11,394
Devo scrivere un discorso
per il Comitato Genitori,
134
00:09:11,494 --> 00:09:14,609
una cosa di gran effetto,
così me ne resterò in ufficio.
135
00:09:14,709 --> 00:09:18,027
I prodotti per la pulizia
sono in quell'armadietto, e...
136
00:09:19,631 --> 00:09:21,281
Non porti gli occhiali!
137
00:09:21,886 --> 00:09:25,036
Non... non li porto sempre.
Uso le lenti a contatto.
138
00:09:27,381 --> 00:09:29,031
Be', stai meglio senza.
139
00:09:30,120 --> 00:09:31,270
Già...
Bene.
140
00:09:31,991 --> 00:09:33,191
Sarò di sopra.
141
00:09:34,167 --> 00:09:35,867
Sarà divertente, Millie!
142
00:09:54,924 --> 00:09:57,324
Non si sale
con le scarpe sui mobili.
143
00:10:02,498 --> 00:10:05,601
Ciao, tu devi essere...
Cece.
144
00:10:06,672 --> 00:10:07,772
Sono Millie.
145
00:10:08,694 --> 00:10:09,494
Salve.
146
00:10:11,009 --> 00:10:12,588
Ciao! Questa è Millie.
147
00:10:12,688 --> 00:10:13,838
Ciao, tesoro.
148
00:10:13,985 --> 00:10:15,478
Millie vivrà con noi,
149
00:10:15,578 --> 00:10:17,633
e ci aiuterà
a cucinare e a pulire.
150
00:10:17,733 --> 00:10:18,917
E sai una cosa?
151
00:10:19,038 --> 00:10:22,588
Giocherà a Candy Land con te,
se glielo chiedi come si deve.
152
00:10:23,138 --> 00:10:24,335
Vivrà con noi?
153
00:10:24,550 --> 00:10:25,200
Sì!
154
00:10:25,300 --> 00:10:26,803
Andrew, te l'avevo detto.
155
00:10:26,903 --> 00:10:29,703
E che avrebbe occupato
la stanza in mansarda.
156
00:10:30,891 --> 00:10:33,441
Ma avete visto che meraviglia?
Guardate.
157
00:10:36,099 --> 00:10:38,449
- Grazie.
- Bene, Millie, benvenuta.
158
00:10:39,098 --> 00:10:39,948
Grazie.
159
00:10:40,330 --> 00:10:42,830
Hai fame?
Possiamo condividere se vuoi.
160
00:10:43,319 --> 00:10:45,169
No, credo andrò di sopra...
161
00:10:46,649 --> 00:10:48,400
- a sistemarmi.
- Sicura?
162
00:10:48,500 --> 00:10:51,200
Se non vi spiace,
scendo dopo a riordinare.
163
00:10:51,300 --> 00:10:53,350
Sì, sistemati.
Fai con comodo.
164
00:10:53,594 --> 00:10:55,108
Felici che tu sia qui.
165
00:10:55,208 --> 00:10:57,058
Facci sapere se cambi idea.
166
00:10:57,337 --> 00:10:58,187
Grazie.
167
00:11:03,903 --> 00:11:06,103
Hai sbagliato di nuovo ristorante.
168
00:11:42,449 --> 00:11:43,349
Toc toc.
169
00:11:44,416 --> 00:11:45,266
Eccomi.
170
00:11:45,646 --> 00:11:48,031
Purtroppo quella finestra non si apre.
171
00:11:48,131 --> 00:11:51,290
Ma è molto ventilato qui
e non dovresti soffrire il caldo.
172
00:11:51,390 --> 00:11:52,990
Ti ho portato la cena.
173
00:11:53,102 --> 00:11:55,154
Andrew abbonda sempre.
174
00:11:55,963 --> 00:11:57,995
C'è acqua
nel frigobar, hai visto?
175
00:11:58,095 --> 00:12:02,958
Sì. Non per essere importuna, ma...
se si potesse sbloccare quella finestra,
176
00:12:03,058 --> 00:12:07,077
- preferirei entrasse aria fresca.
- Sì, sono d'accordo. Ottima idea.
177
00:12:07,177 --> 00:12:09,747
- Ne parlerò con il tuttofare.
- Bene.
178
00:12:09,978 --> 00:12:11,728
È quello giù in giardino?
179
00:12:12,043 --> 00:12:15,071
No, quello è Enzo, il giardiniere.
Non fargli caso.
180
00:12:15,171 --> 00:12:17,166
E mi serve una chiave
per la porta.
181
00:12:17,287 --> 00:12:18,838
Mio Dio, certo!
182
00:12:19,442 --> 00:12:20,592
La serratura!
183
00:12:21,124 --> 00:12:22,926
È davvero imbarazzante.
184
00:12:23,336 --> 00:12:26,806
Sai, qui, Andrew custodiva
i suoi documenti. Capisci?
185
00:12:26,906 --> 00:12:28,006
Ma, certo...
186
00:12:28,806 --> 00:12:30,784
finestra chiusa, serratura...
187
00:12:32,432 --> 00:12:34,482
Ma, che razza
di mostri siamo?
188
00:12:34,891 --> 00:12:36,191
Sistemerò tutto.
189
00:12:36,463 --> 00:12:37,989
Prima che lo dimentichi...
190
00:12:39,317 --> 00:12:40,717
Per te. Un regalo.
191
00:12:41,093 --> 00:12:44,243
Sai, ho visto che avevi
un telefono molto vecchio...
192
00:12:45,398 --> 00:12:48,851
così ti do questo su cui
ho caricato la carta di credito,
193
00:12:48,951 --> 00:12:51,601
da usare al supermercato
e per la benzina.
194
00:12:52,380 --> 00:12:54,230
Ci starò attenta.
Grazie.
195
00:12:54,380 --> 00:12:56,906
Sono davvero
molto felice che...
196
00:12:57,906 --> 00:12:59,356
tu sia qui con noi.
197
00:12:59,895 --> 00:13:00,745
Grazie.
198
00:13:01,418 --> 00:13:02,568
Un abbraccio?
199
00:13:04,897 --> 00:13:06,147
Grazie, Millie.
200
00:13:06,941 --> 00:13:07,791
Grazie.
201
00:13:08,300 --> 00:13:10,700
Bene, fammi sapere
se ti serve altro.
202
00:13:35,843 --> 00:13:36,643
Merda.
203
00:13:49,733 --> 00:13:50,783
No, no, no.
204
00:13:52,952 --> 00:13:54,002
No, no, no.
205
00:14:07,875 --> 00:14:08,625
Nina?
206
00:14:09,832 --> 00:14:11,382
- Dove sono?
- Cosa?
207
00:14:11,482 --> 00:14:13,673
I miei appunti
per la riunione di stasera!
208
00:14:13,794 --> 00:14:16,147
Erano sul bancone,
e ora non ci sono più.
209
00:14:16,247 --> 00:14:17,788
- Dove sono?
- Non li ho visti.
210
00:14:17,888 --> 00:14:18,888
Stronzate!
211
00:14:19,282 --> 00:14:20,282
Dove sono?
212
00:14:21,366 --> 00:14:22,516
Nina, no, no.
213
00:14:23,542 --> 00:14:25,392
- Che succede?
- Millie...
214
00:14:25,994 --> 00:14:29,194
ha buttato i miei appunti
per la riunione di stasera.
215
00:14:29,700 --> 00:14:31,127
Dove sono?
216
00:14:33,292 --> 00:14:35,130
Nina, cerchiamo di sopra?
217
00:14:35,251 --> 00:14:38,328
Devo fare un discorso
davanti a tutti
218
00:14:38,428 --> 00:14:39,928
e non ho più niente!
219
00:14:42,302 --> 00:14:43,602
- Nina!
- Cosa?
220
00:14:46,262 --> 00:14:47,712
Ne hai una copia...
221
00:14:49,027 --> 00:14:50,177
sul computer?
222
00:14:50,309 --> 00:14:52,086
Li ho scritti a mano!
223
00:14:53,339 --> 00:14:54,139
Cazzo!
224
00:14:54,705 --> 00:14:56,737
Penso meglio se scrivo a mano.
225
00:14:56,837 --> 00:14:58,337
Dov'è la mia unghia?
226
00:15:05,994 --> 00:15:08,444
Su. Vieni qui, calmati.
Va tutto bene.
227
00:15:14,394 --> 00:15:16,294
Un bel respiro profondo, ok?
228
00:15:17,383 --> 00:15:18,733
Respira, respira.
229
00:15:20,372 --> 00:15:21,272
Respira.
230
00:15:24,448 --> 00:15:25,498
Ti tiro su.
231
00:15:36,180 --> 00:15:37,180
Faremo così.
232
00:15:37,280 --> 00:15:39,773
Io accompagnerò Cece
a scuola, mentre tu...
233
00:15:41,019 --> 00:15:43,225
ti farai una bella
doccia calda,
234
00:15:43,325 --> 00:15:44,808
una buona colazione,
235
00:15:44,929 --> 00:15:48,979
poi, lavorerai al tuo discorso
e potrai anche andare dal parrucchiere.
236
00:15:50,172 --> 00:15:51,982
A sistemarti la ricrescita.
237
00:15:52,082 --> 00:15:54,238
Ti amo tanto.
Ti amo.
238
00:15:57,686 --> 00:16:00,286
Devi stare più attenta
la prossima volta.
239
00:16:01,900 --> 00:16:03,800
Mi hai rovinato la giornata.
240
00:16:05,812 --> 00:16:06,612
Scusa.
241
00:16:15,481 --> 00:16:16,881
Mi dispiace molto.
242
00:16:17,875 --> 00:16:21,325
Non preoccuparti. Non so
cosa le succeda ultimamente. È...
243
00:16:22,532 --> 00:16:25,008
Ha continui... sbalzi emotivi.
244
00:16:26,030 --> 00:16:27,330
Forse, gli or...
245
00:16:28,277 --> 00:16:30,347
sarà Mercurio retrogrado.
246
00:16:30,754 --> 00:16:33,704
- Non ti pensavo tipo da astrologia.
- Eppure...
247
00:16:37,408 --> 00:16:39,726
Ti aiuto a riordinare.
È un casino, qui.
248
00:16:39,826 --> 00:16:42,076
No, ci penso io.
Vai a prepararti.
249
00:16:42,334 --> 00:16:43,984
O farai ritardare Cece.
250
00:16:44,847 --> 00:16:45,697
Grazie.
251
00:16:49,986 --> 00:16:51,486
Domani andrà meglio.
252
00:16:53,693 --> 00:16:55,493
Andrà meglio, lo prometto.
253
00:16:56,208 --> 00:16:57,108
Va bene.
254
00:17:02,789 --> 00:17:03,439
Sì.
255
00:17:04,644 --> 00:17:06,281
Cece!
Andiamo!
256
00:17:27,074 --> 00:17:28,324
Che ci fai qui?
257
00:17:29,184 --> 00:17:30,184
Ci lavoro.
258
00:17:31,423 --> 00:17:32,773
E tu, che ci fai?
259
00:17:34,137 --> 00:17:34,887
Tu...
260
00:17:43,538 --> 00:17:45,638
Che cazzo
di famiglia di matti.
261
00:17:46,231 --> 00:17:47,631
Famiglia di matti.
262
00:18:25,885 --> 00:18:29,235
Non mi sento a mio agio
con le altre madri del Comitato.
263
00:18:30,988 --> 00:18:33,937
Non mi ero resa conto
di quanto fossi stressata.
264
00:18:34,037 --> 00:18:36,837
Saranno quei nuovi
ormoni che ti scompensano.
265
00:18:39,906 --> 00:18:41,520
Non lo direi mai ad Andrew.
266
00:18:41,620 --> 00:18:42,370
Esci.
267
00:18:43,624 --> 00:18:46,233
Devo fare la doccia.
Preparerai la cena più tardi.
268
00:18:46,333 --> 00:18:46,983
Sì.
269
00:18:48,647 --> 00:18:51,147
- Che buon odore
- Scaloppine di pollo.
270
00:18:52,845 --> 00:18:54,395
Le ho prese per Cece.
271
00:18:54,902 --> 00:18:57,052
Sono fantastiche.
Le piaceranno.
272
00:18:57,948 --> 00:19:01,248
Non ha fatto merenda oggi,
ed è una ballerina affamata.
273
00:19:03,127 --> 00:19:05,220
Falla iniziare,
io torno subito.
274
00:19:05,320 --> 00:19:06,220
Va bene.
275
00:19:12,670 --> 00:19:13,720
Ciao, Cece,
276
00:19:14,443 --> 00:19:15,993
Tutto bene a lezione?
277
00:19:18,346 --> 00:19:19,496
Preferisci...
278
00:19:19,596 --> 00:19:21,148
succo o... o acqua?
279
00:19:22,015 --> 00:19:22,815
Succo.
280
00:19:22,915 --> 00:19:24,665
Ma il bicchiere è sporco.
281
00:19:25,581 --> 00:19:26,228
Sì?
282
00:19:26,328 --> 00:19:28,618
- Esce dalla lavastoviglie.
- Il succo è prezioso.
283
00:19:28,718 --> 00:19:31,018
Non si beve
in un bicchiere sporco.
284
00:19:32,745 --> 00:19:33,895
Certo che no.
285
00:19:47,330 --> 00:19:48,780
Ha un buon aspetto.
286
00:19:49,173 --> 00:19:52,073
No, Cece? Molto meglio
dei nugget di dinosauro.
287
00:19:53,785 --> 00:19:54,635
Millie,
288
00:19:55,397 --> 00:19:57,747
perché non ti siedi
e mangi con noi?
289
00:20:00,082 --> 00:20:01,674
No... ho già mangiato.
290
00:20:01,774 --> 00:20:02,824
Insistiamo.
291
00:20:03,774 --> 00:20:04,724
No, Cece?
292
00:20:09,759 --> 00:20:11,109
Spero vi piaccia.
293
00:20:19,158 --> 00:20:20,773
Aswinchester1
Post
294
00:20:34,110 --> 00:20:34,960
Avanti.
295
00:20:37,613 --> 00:20:38,363
Ciao.
296
00:20:39,658 --> 00:20:41,758
- Ciao.
- Scusa se ti disturbo.
297
00:20:43,302 --> 00:20:45,752
Ho una cosa per te.
Cece ha insistito.
298
00:20:47,065 --> 00:20:48,815
- È molto gentile.
- Sì.
299
00:21:08,383 --> 00:21:09,433
No, no, no.
300
00:21:09,755 --> 00:21:11,492
Assolutamente no!
301
00:21:13,129 --> 00:21:13,979
Perdio.
302
00:21:22,870 --> 00:21:25,120
Voglio che ti senta
al sicuro qui.
303
00:21:27,090 --> 00:21:27,990
Lo sono.
304
00:21:31,056 --> 00:21:33,106
Per la tua porta,
come volevi.
305
00:21:33,233 --> 00:21:34,083
Grazie.
306
00:21:38,568 --> 00:21:40,868
Com'è andata ieri sera?
Con Andrew?
307
00:21:42,227 --> 00:21:42,977
Bene.
308
00:21:43,841 --> 00:21:45,941
Ho fatto le
scaloppine di pollo.
309
00:21:46,746 --> 00:21:48,096
È un amore, vero?
310
00:21:50,272 --> 00:21:53,572
Dice che gli piace la mia cucina,
ma so che la detesta.
311
00:22:02,471 --> 00:22:04,021
Troppo bacon, Millie.
312
00:22:04,395 --> 00:22:05,895
Cerchi di ucciderci?
313
00:22:11,794 --> 00:22:12,744
Dove vai?
314
00:22:15,558 --> 00:22:16,308
Ho...
315
00:22:16,833 --> 00:22:19,183
il sabato libero.
Si era detto così.
316
00:22:19,382 --> 00:22:22,049
No... non posso
fare senza di te oggi.
317
00:22:23,066 --> 00:22:26,082
Ho saltato l'appuntamento
dal parrucchiere perché...
318
00:22:26,182 --> 00:22:28,032
hai buttato i miei appunti.
319
00:22:28,463 --> 00:22:29,363
Ricordi?
320
00:22:30,290 --> 00:22:32,998
Ho un appuntamento...
cui non posso mancare.
321
00:22:34,567 --> 00:22:35,867
Un appuntamento?
322
00:22:36,518 --> 00:22:37,618
Di che tipo?
323
00:22:40,689 --> 00:22:43,334
Mi bastano un paio d'ore
e poi sarò di ritorno.
324
00:22:43,434 --> 00:22:44,218
Millie,
325
00:22:44,318 --> 00:22:45,668
assolutamente no.
326
00:22:45,868 --> 00:22:47,878
- Tesoro?
- Non posso... Cosa?
327
00:22:47,978 --> 00:22:49,328
Cara, può andare.
328
00:22:51,555 --> 00:22:53,671
- Andy, è il tuo giorno libero.
- Lo so.
329
00:22:53,771 --> 00:22:56,871
Perciò andremo al parco...
a far volare l'aquilone.
330
00:22:57,165 --> 00:23:00,615
Da una settimana l'aspettiamo, no?
Donut, aquilone e poi danza.
331
00:23:02,418 --> 00:23:04,068
Quindi, vai tranquilla.
332
00:23:07,399 --> 00:23:09,449
- Ciao, mamma.
- Ciao, tesoro.
333
00:23:14,976 --> 00:23:15,976
Divertiti.
334
00:23:20,732 --> 00:23:21,582
Grazie.
335
00:23:25,370 --> 00:23:27,204
Contea di Nassau
Servizi Sociali
336
00:23:27,430 --> 00:23:28,930
Ciao, come va, cara?
337
00:23:29,243 --> 00:23:30,193
Sto bene.
338
00:23:30,902 --> 00:23:34,733
- Continui ancora con il diario?
- Sì, vuoi... leggerlo?
339
00:23:35,098 --> 00:23:37,948
Dio, no. Ho già
abbastanza da leggere di mio.
340
00:23:38,856 --> 00:23:41,006
Così, non lavori
più da Charlie?
341
00:23:41,144 --> 00:23:44,405
Be', mi è capitato
questo lavoro di domestica...
342
00:23:44,930 --> 00:23:47,246
Vivo lì, così risparmio
molto sull'affitto.
343
00:23:47,626 --> 00:23:48,776
Bene, ottimo.
344
00:23:49,456 --> 00:23:53,699
Qui, ho il mio nuovo indirizzo...
e il mio numero di telefono.
345
00:23:54,070 --> 00:23:56,270
La famiglia
è davvero fantastica.
346
00:23:56,376 --> 00:23:57,926
Sono stata fortunata.
347
00:23:58,274 --> 00:24:02,013
Dev'essere difficile incontrare nuove
persone, vivendo con una famiglia.
348
00:24:02,113 --> 00:24:03,763
Be', è quanto si crede.
349
00:24:04,139 --> 00:24:07,189
Ma ho già conosciuto
un sacco di tate fantastiche.
350
00:24:07,637 --> 00:24:09,187
E in quanto a uomini?
351
00:24:09,955 --> 00:24:12,694
Vuoi sapere
della mia vita amorosa, Pam?
352
00:24:13,133 --> 00:24:14,983
Se so come funziona Tinder,
353
00:24:15,274 --> 00:24:18,615
o se mi offro a tutti a Great Neck
dopo un'astinenza di 10 anni?
354
00:24:18,715 --> 00:24:21,815
No, dico solo che
i contatti umani sono importanti.
355
00:24:22,620 --> 00:24:23,470
Sicuro.
356
00:24:24,252 --> 00:24:26,652
Tienti stretto
questo lavoro, Millie.
357
00:24:26,812 --> 00:24:27,962
E l'alloggio.
358
00:24:30,417 --> 00:24:32,515
Così, non tornerai a Bedford
359
00:24:32,615 --> 00:24:34,915
a scontare i 5 anni
che ti restano.
360
00:24:35,724 --> 00:24:37,124
Non mi piacerebbe.
361
00:24:38,070 --> 00:24:39,318
Neppure a me.
362
00:24:45,520 --> 00:24:47,619
Nina Winchester
Chiamata
363
00:24:49,190 --> 00:24:50,980
- Salve, Nina.
- Vai a prendere Cece
364
00:24:51,080 --> 00:24:53,661
a danza classica, alle 13:45.
Non tardare.
365
00:24:55,772 --> 00:24:57,453
Bene, ma dov'è?
Nina?
366
00:24:59,800 --> 00:25:00,650
Cosa...
367
00:25:02,225 --> 00:25:03,525
Scuola di danza?
368
00:25:04,096 --> 00:25:04,996
Lezioni.
369
00:25:07,099 --> 00:25:08,199
Per bambini.
370
00:25:09,140 --> 00:25:09,940
Cazzo.
371
00:25:10,481 --> 00:25:11,681
Teso, a destra.
372
00:25:11,781 --> 00:25:14,672
E poi, inchino
e apertura a sinistra.
373
00:25:15,412 --> 00:25:16,883
Piede, dietro.
374
00:25:16,983 --> 00:25:19,295
Eccellente.
E chiudo in prima.
375
00:25:19,416 --> 00:25:21,416
Ottima lezione, oggi.
Grazie.
376
00:25:21,516 --> 00:25:23,386
Su, a prendere borse e scarpe.
377
00:25:23,486 --> 00:25:24,369
Bravi.
378
00:25:27,373 --> 00:25:29,802
- Ciao. Chi stai cercando?
- Cece.
379
00:25:30,096 --> 00:25:31,546
Cecilia Winchester.
380
00:25:31,994 --> 00:25:33,544
Sei la nuova di Nina?
381
00:25:34,170 --> 00:25:35,470
Sì, sono Millie.
382
00:25:35,965 --> 00:25:36,735
Ciao.
383
00:25:38,228 --> 00:25:38,978
Ciao!
384
00:25:39,746 --> 00:25:42,096
Cece! Ciao!
Sono venuta a prenderti.
385
00:25:42,537 --> 00:25:44,189
Stanotte dormo da Emma.
386
00:25:44,310 --> 00:25:47,125
Siamo d'accordo da settimane.
Ha tutto con sé.
387
00:25:47,225 --> 00:25:48,247
No, no, no.
388
00:25:48,347 --> 00:25:52,297
Nina mi ha appena chiesto di venire
a prenderla. Avrà cambiato idea.
389
00:25:53,496 --> 00:25:54,696
Ok, controllo.
390
00:25:59,065 --> 00:25:59,815
Nina!
391
00:26:00,701 --> 00:26:02,151
Ciao, sono Patrice.
392
00:26:03,065 --> 00:26:06,856
La tua ragazza, qui, insiste
nel voler portare a casa Cece.
393
00:26:12,469 --> 00:26:13,269
Lo so.
394
00:26:14,298 --> 00:26:15,098
Lo so.
395
00:26:15,472 --> 00:26:17,203
No, nessun problema.
396
00:26:17,478 --> 00:26:20,178
È impossibile trovare
personale di fiducia.
397
00:26:21,447 --> 00:26:22,747
Vuoi confermare?
398
00:26:25,129 --> 00:26:26,129
Divertiti.
399
00:26:28,485 --> 00:26:29,385
Risolto.
400
00:26:30,222 --> 00:26:32,172
Bene, abbi cura di te.
Ciao.
401
00:26:33,650 --> 00:26:35,100
Sono proprio belli.
402
00:26:35,448 --> 00:26:37,263
Sono felice di poterli usare,
403
00:26:37,363 --> 00:26:38,813
signora Winchester.
404
00:26:39,068 --> 00:26:41,518
Be', ovviamente
sono un po' vintage...
405
00:26:42,064 --> 00:26:42,914
Millie.
406
00:26:45,720 --> 00:26:48,159
Ti avevo detto che Cece
dormiva fuori stasera.
407
00:26:48,259 --> 00:26:50,009
Non serviva fare scenate.
408
00:26:52,037 --> 00:26:55,087
Permetti che la servitù
si vesta così in casa tua?
409
00:26:56,302 --> 00:26:58,301
Mia suocera,
la signora Winchester.
410
00:26:58,401 --> 00:27:01,461
Sta riordinando casa e ci ha
portato le porcellane di sua madre
411
00:27:01,561 --> 00:27:03,311
- Sì.
- Non è delizioso?
412
00:27:04,500 --> 00:27:05,250
Vero?
413
00:27:06,769 --> 00:27:07,419
Sì.
414
00:27:07,519 --> 00:27:08,319
Lo so.
415
00:27:08,791 --> 00:27:11,103
Andrew adora questi piatti.
416
00:27:12,057 --> 00:27:13,107
Dovresti...
417
00:27:13,961 --> 00:27:15,672
riporli in un posto sicuro,
418
00:27:15,793 --> 00:27:19,675
perché Nina è così sventata che
potrebbe cadere, e farli a pezzi.
419
00:27:21,407 --> 00:27:23,007
Mi dichiaro colpevole.
420
00:27:23,205 --> 00:27:24,105
Andrew!
421
00:27:25,132 --> 00:27:27,528
- Mamma!
- Andrew, e la tua cravatta?
422
00:27:27,628 --> 00:27:30,154
Lo so, sono troppo casual.
Scusami.
423
00:27:30,416 --> 00:27:32,231
- Che capelli favolosi.
- Grazie.
424
00:27:32,331 --> 00:27:34,281
Niente ricrescita in vista.
È...
425
00:27:34,551 --> 00:27:36,280
- è quello che penso?
- Sì.
426
00:27:36,380 --> 00:27:38,133
Non vedo l'ora di mangiarci.
427
00:27:38,233 --> 00:27:39,683
Cimeli di famiglia.
428
00:27:40,012 --> 00:27:42,062
- Felice di averli.
- Anch'io.
429
00:27:48,701 --> 00:27:50,101
Cazzo di finestra.
430
00:28:15,471 --> 00:28:18,010
Mente Junior
431
00:28:20,159 --> 00:28:23,859
- Ci sono dei piatti nel lavandino.
- Sì, lo so. Sono in ammollo.
432
00:28:24,125 --> 00:28:26,136
Ma, sono lì da tre giorni.
433
00:28:26,908 --> 00:28:28,186
Be', sai, sono...
434
00:28:31,869 --> 00:28:34,019
... a casa
con tutti che escono.
435
00:28:34,306 --> 00:28:35,656
Ti chiederò un...
436
00:28:38,918 --> 00:28:42,432
Non ti chiederò cosa vendi.
Continuo con Patsy, ok?
437
00:28:43,036 --> 00:28:44,236
"Family Feud".
438
00:28:44,597 --> 00:28:45,747
Chiedo scusa.
439
00:28:46,362 --> 00:28:48,452
Non sono riuscita a...
Me ne vado.
440
00:28:48,552 --> 00:28:50,502
No. Per favore.
No, siediti.
441
00:28:50,836 --> 00:28:51,536
Dai.
442
00:28:53,282 --> 00:28:54,132
Rimani.
443
00:28:55,503 --> 00:28:56,803
Amo questo show.
444
00:28:57,503 --> 00:28:58,403
Anch'io.
445
00:28:59,674 --> 00:29:01,959
Ho visto solo
quello con Steve Harvey.
446
00:29:02,059 --> 00:29:03,238
- Davvero?
- Sì.
447
00:29:03,338 --> 00:29:05,726
Questo è uno classico.
È Richard Dawson.
448
00:29:05,826 --> 00:29:07,326
Un'icona della moda.
449
00:29:07,600 --> 00:29:09,500
- È un pioniere.
- Davvero?
450
00:29:10,175 --> 00:29:12,093
Che basette spettacolari.
451
00:29:12,214 --> 00:29:13,014
Certo.
452
00:29:14,129 --> 00:29:17,030
La mia famiglia avrebbe
"spaccato" in questo show.
453
00:29:17,130 --> 00:29:19,930
Sono dei veri avvoltoi.
Soprattutto, mia madre.
454
00:29:20,288 --> 00:29:23,233
E tu? Ai tuoi...
piacciono questi giochi?
455
00:29:25,140 --> 00:29:27,290
Non siamo più
in contatto ormai.
456
00:29:28,873 --> 00:29:29,873
Mi spiace.
457
00:29:30,795 --> 00:29:32,095
Dev'essere dura.
458
00:29:32,495 --> 00:29:33,995
No, non proprio, no.
459
00:29:35,019 --> 00:29:36,519
Ad ogni modo, non...
460
00:29:37,551 --> 00:29:39,151
sarebbero interessati.
461
00:29:39,328 --> 00:29:40,928
Per niente divertenti.
462
00:29:41,832 --> 00:29:45,070
Be', sai... potrai far parte
della nostra squadra.
463
00:29:46,944 --> 00:29:47,894
Tu, io...
464
00:29:49,468 --> 00:29:50,818
Nina e mia madre.
465
00:29:51,122 --> 00:29:52,672
E i genitori di Nina?
466
00:29:53,733 --> 00:29:55,683
Sono morti quand'era piccola.
467
00:29:56,431 --> 00:29:57,981
- È terribile.
- Sì.
468
00:29:59,130 --> 00:30:02,380
È una storia incredibile.
Fu nell'incendio della casa.
469
00:30:03,567 --> 00:30:05,467
Non si sa come sia accaduto.
470
00:30:06,181 --> 00:30:08,176
Nina ce l'ha fatta,
i suoi, no.
471
00:30:08,276 --> 00:30:10,627
La polizia
ha anche pensato che lei...
472
00:30:15,059 --> 00:30:16,109
Immagini...
473
00:30:17,018 --> 00:30:19,018
portarti dietro una cosa così?
474
00:30:19,542 --> 00:30:22,442
- Sarebbe terribile.
- Cosa, sarebbe terribile?
475
00:30:23,449 --> 00:30:24,499
Eccola qua.
476
00:30:25,355 --> 00:30:26,057
Ciao.
477
00:30:26,157 --> 00:30:28,707
Nominate un uccello
dei cartoni animati.
478
00:30:30,302 --> 00:30:32,119
- Cosa ci fai sveglia?
- Perché?
479
00:30:32,219 --> 00:30:33,790
Posso dire lo stesso di te.
480
00:30:33,890 --> 00:30:35,440
Guardo "Family Feud".
481
00:30:36,602 --> 00:30:39,370
- Alle 2:00 di notte?
- Vieni? Un po' di Dawson?
482
00:30:39,470 --> 00:30:41,018
Non vuoi fartene un po'?
483
00:30:41,118 --> 00:30:42,618
No, sto bene così...
484
00:30:43,524 --> 00:30:45,774
- Tesoro, sono le 2:00.
- Va bene.
485
00:30:46,656 --> 00:30:47,806
Vado a letto.
486
00:30:48,367 --> 00:30:50,167
Fammi sapere come finisce.
487
00:30:51,487 --> 00:30:52,537
Bene, vado.
488
00:30:55,092 --> 00:30:56,142
Buonanotte.
489
00:30:57,014 --> 00:30:58,764
- Arrivo subito.
- Bene.
490
00:31:00,483 --> 00:31:02,494
L'uccello dei cartoni animati,
Katie?
491
00:31:02,594 --> 00:31:04,954
- Rimangono tre risposte.
- Daffy Duck?
492
00:31:05,054 --> 00:31:06,381
Vediamo se è così.
493
00:31:06,481 --> 00:31:09,393
È tardi. Sarebbe meglio
che dormissi un po'.
494
00:31:12,073 --> 00:31:13,173
Così non va.
495
00:31:14,249 --> 00:31:14,999
Cosa?
496
00:31:15,365 --> 00:31:16,465
Così non va.
497
00:31:18,009 --> 00:31:19,959
Quindi, fai i tuoi bagagli...
498
00:31:20,255 --> 00:31:23,555
e te ne vai domattina presto,
prima che Cece si svegli.
499
00:31:23,867 --> 00:31:26,167
- Così non si inquieta.
- No, Nina.
500
00:31:27,988 --> 00:31:30,588
Io... io... pensavo
sarei stata sola, qui.
501
00:31:31,041 --> 00:31:34,415
- Hai detto che potevo venirci.
- E restituiscimi il telefono.
502
00:31:34,515 --> 00:31:35,889
Per favore, Nina.
503
00:31:36,929 --> 00:31:39,679
Ti prometto che farò
di tutto per rimediare.
504
00:31:39,830 --> 00:31:41,180
Non puoi darmi...
505
00:31:41,580 --> 00:31:43,130
un'altra possibilità?
506
00:31:48,007 --> 00:31:48,907
Va bene.
507
00:31:50,624 --> 00:31:51,824
Una settimana.
508
00:31:52,113 --> 00:31:53,113
D'accordo?
509
00:31:53,615 --> 00:31:57,426
Ma d'ora in poi, in casa,
dovrai vestirti in modo appropriato.
510
00:31:58,902 --> 00:32:00,352
Sì, certo. Scusami.
511
00:32:06,388 --> 00:32:07,488
E, Millie...
512
00:32:10,644 --> 00:32:12,494
sta' lontana da mio marito.
513
00:32:29,672 --> 00:32:32,722
La mia tata continua a parlare
del suo cane morto...
514
00:32:33,582 --> 00:32:36,032
e, non vorrei
sembrare cattiva,
515
00:32:36,604 --> 00:32:39,471
ma, da quando, sono
una psicologa del lutto canino?
516
00:32:39,571 --> 00:32:41,993
E, intanto, Emma
arriva tardi a scuola,
517
00:32:42,093 --> 00:32:43,743
e io devo saltare yoga.
518
00:32:44,266 --> 00:32:46,487
Sapete cos'è
lo yoga per me. È tutto.
519
00:32:46,587 --> 00:32:47,687
Poverina...
520
00:32:48,052 --> 00:32:48,902
Grazie.
521
00:32:50,170 --> 00:32:53,455
Be', noi invece dovremo
presto cercare una tata.
522
00:32:53,796 --> 00:32:55,872
Mio Dio, Nina! Sei incinta.
523
00:32:55,972 --> 00:32:57,522
- Nina.
- Lo sapevo.
524
00:32:57,622 --> 00:32:59,973
No. Non... non ancora.
525
00:33:00,281 --> 00:33:01,931
Lo stiamo pianificando.
526
00:33:02,051 --> 00:33:05,127
Siamo andati da un famoso
specialista della fertilità.
527
00:33:05,227 --> 00:33:07,777
- Fantastico.
- Andrew non bada a spese.
528
00:33:08,501 --> 00:33:10,851
Ovvio. E quindi, sì.
È meraviglioso.
529
00:33:10,951 --> 00:33:11,601
Sì.
530
00:33:11,984 --> 00:33:14,984
Ti troveremo una tata
fantastica, te lo prometto.
531
00:33:15,196 --> 00:33:16,554
- Certo.
- Grazie.
532
00:33:16,654 --> 00:33:18,948
Oh, è il... pediatra di Cece.
533
00:33:19,069 --> 00:33:20,219
Torno subito.
534
00:33:21,985 --> 00:33:23,485
Servi dell'altro tè.
535
00:33:26,619 --> 00:33:29,284
Dio, mi dispiace. Credevo
davvero che fosse incinta.
536
00:33:29,384 --> 00:33:31,727
Lo so, anche noi.
Ma hai visto che pelle?
537
00:33:31,827 --> 00:33:33,729
Dio, e la ricrescita
dei capelli?
538
00:33:33,829 --> 00:33:36,129
Dovrebbe curarsi di più
per Andrew.
539
00:33:36,328 --> 00:33:37,793
- È così sexy.
- Sì.
540
00:33:37,914 --> 00:33:40,950
Ancor più per il solido accordo
prematrimoniale che hanno.
541
00:33:41,050 --> 00:33:44,300
Sapete, lei non aveva un soldo
quando si sono sposati.
542
00:33:44,479 --> 00:33:47,448
Finirà a dormire per strada
se non si dà da fare.
543
00:33:47,548 --> 00:33:50,294
E Cece? Otterrebbe
la custodia, considerando...
544
00:33:50,394 --> 00:33:52,544
Certo.
Dopo quello che ha fatto.
545
00:33:53,147 --> 00:33:55,440
Quant'è rimasta
in clinica psichiatrica?
546
00:33:55,540 --> 00:33:57,160
- 9 mesi.
- 9.
547
00:33:57,357 --> 00:33:58,207
9 mesi.
548
00:33:58,587 --> 00:34:01,528
Santo cielo, non so
come faccia a sopportarla.
549
00:34:01,628 --> 00:34:03,028
Perché è un santo.
550
00:34:03,548 --> 00:34:04,848
È un santo sexy.
551
00:34:05,115 --> 00:34:07,062
Sant'Andrew sexy.
Oh. Dio.
552
00:34:08,737 --> 00:34:10,173
Cosa mi sono persa?
553
00:34:10,750 --> 00:34:13,758
Stavamo parlando
della raccolta fondi primaverile.
554
00:34:13,858 --> 00:34:15,958
Ti prego, dacci
una buona idea.
555
00:34:17,780 --> 00:34:19,380
Non stare lì impalata.
556
00:34:20,267 --> 00:34:22,167
"Avevano ragione su una cosa:
557
00:34:22,267 --> 00:34:24,880
"Andrew era davvero un santo
a restare con Nina.
558
00:34:24,980 --> 00:34:27,277
"Ha persino mentito
sulla sua gravidanza.
559
00:34:27,398 --> 00:34:29,498
"Mi ha raccontato
solo frottole.
560
00:34:29,598 --> 00:34:32,843
"Non è per gli ormoni
che si altera. È pazza davvero.
561
00:34:33,448 --> 00:34:34,648
"Povero Andrew.
562
00:34:34,753 --> 00:34:37,553
"Appena avrò i soldi
sufficienti, me ne andrò."
563
00:34:40,508 --> 00:34:42,408
Oggi non è andata così male.
564
00:34:43,837 --> 00:34:44,687
Grazie.
565
00:34:45,199 --> 00:34:47,123
Sabato devi stare tu con Cece:
566
00:34:47,244 --> 00:34:49,444
abbiamo
un appuntamento in città,
567
00:34:49,743 --> 00:34:53,693
So che è il tuo giorno libero, ma
spero non sarà un problema per te.
568
00:34:55,891 --> 00:34:57,691
- Ci divertiremo.
- Bene.
569
00:35:21,534 --> 00:35:24,276
2 compresse da deglutire
una, due volte al giorno
570
00:35:26,283 --> 00:35:27,730
Aloperidolo.
571
00:35:29,698 --> 00:35:32,748
Per il trattamento
di psicosi acuta e schizofrenia
572
00:35:33,027 --> 00:35:34,950
Cazzo, psicosi acuta?
573
00:35:38,904 --> 00:35:40,916
Pronto, Lexi,
sono Millie. Senti.
574
00:35:41,037 --> 00:35:43,484
Devo guadagnare di più
per poter lasciare questo lavoro.
575
00:35:43,584 --> 00:35:45,790
Non chiederesti a tuo cugino
di trovarmi...
576
00:35:46,544 --> 00:35:48,194
un lavoro al magazzino?
577
00:35:48,392 --> 00:35:51,165
Qualsiasi cosa.
Pulizie, imballaggio, bagni...
578
00:35:52,075 --> 00:35:54,425
- Devo andarmene da qui.
- Ci lasci?
579
00:35:55,358 --> 00:35:56,108
Cosa?
580
00:35:56,790 --> 00:35:57,840
No, no, no.
581
00:35:58,280 --> 00:35:59,080
Be'...
582
00:35:59,795 --> 00:36:01,345
ti preparo il pranzo.
583
00:36:02,329 --> 00:36:03,379
Cosa ti va?
584
00:36:03,952 --> 00:36:06,302
- Un panino alla mortadella?
- Bene.
585
00:36:07,063 --> 00:36:10,613
Però hai appena detto al telefono
che vuoi andartene da qui.
586
00:36:10,814 --> 00:36:11,464
No.
587
00:36:11,894 --> 00:36:13,244
Hai sentito male.
588
00:36:15,593 --> 00:36:17,793
Panino alla mortadella
in arrivo.
589
00:36:20,617 --> 00:36:23,667
Allora, com'è andata...
a scuola questa settimana?
590
00:36:24,167 --> 00:36:26,859
Qualcosa di divertente
o interessante?
591
00:36:27,706 --> 00:36:30,756
È scuola. Non è
né divertente, né interessante.
592
00:36:31,431 --> 00:36:33,068
E i ragazzi?
593
00:36:34,332 --> 00:36:37,282
- Ti piace qualcuno?
- No! Perché me lo chiedi?
594
00:36:37,726 --> 00:36:38,876
Cerco solo...
595
00:36:38,976 --> 00:36:40,676
di fare due chiacchiere.
596
00:36:41,835 --> 00:36:43,085
Lascia perdere.
597
00:36:43,360 --> 00:36:44,810
E poi, non ho fame.
598
00:36:47,220 --> 00:36:48,120
Va bene.
599
00:36:52,978 --> 00:36:54,878
Non devi essermi amica, sai.
600
00:36:55,062 --> 00:36:58,363
- Non fa parte del tuo lavoro.
- Be', mi piacerebbe esserlo.
601
00:36:58,463 --> 00:36:59,313
Perché?
602
00:36:59,898 --> 00:37:01,198
Perché mi piaci.
603
00:37:01,661 --> 00:37:02,711
Non è vero.
604
00:37:06,611 --> 00:37:08,192
"Vuoi succo o acqua?"
605
00:37:08,292 --> 00:37:09,349
"Succo, grazie."
606
00:37:09,449 --> 00:37:12,158
"Non rovesciarlo.
Il succo è un privilegio."
607
00:37:12,258 --> 00:37:14,578
"Non lo farò.
Sei stata dal parrucchiere?"
608
00:37:14,678 --> 00:37:15,428
"Sì."
609
00:37:15,881 --> 00:37:17,671
"Stai bene così.
Grazie."
610
00:37:17,771 --> 00:37:20,995
Cece, vuoi dei... nugget
di dinosauro con ketchup
611
00:37:21,877 --> 00:37:23,277
Il ketchup sporca.
612
00:37:23,623 --> 00:37:24,623
Sì, certo.
613
00:37:31,861 --> 00:37:34,211
Cece, dove hai trovato
questo troll?
614
00:37:35,411 --> 00:37:36,761
Nella mia stanza?
615
00:37:37,386 --> 00:37:39,781
Cece, questo troll è
molto speciale per me.
616
00:37:39,881 --> 00:37:43,363
Stai lontana dalla mia stanza,
e dalla mansarda, chiaro?
617
00:37:44,001 --> 00:37:44,951
Anche tu.
618
00:37:54,432 --> 00:37:55,482
Ciao, Cece.
619
00:37:55,981 --> 00:37:58,481
Vai a giocare in camera tua
per favore?
620
00:38:03,397 --> 00:38:06,445
- Cos'è successo?
- Insufficienza ovarica prematura.
621
00:38:06,545 --> 00:38:08,045
Ci proviamo da anni.
622
00:38:08,336 --> 00:38:10,036
Almeno, ora lo sappiamo.
623
00:38:10,359 --> 00:38:11,359
Mi spiace.
624
00:38:11,459 --> 00:38:13,959
Ho sempre desiderato
un sacco di figli.
625
00:38:14,625 --> 00:38:16,875
Una squadra di calcio
al completo.
626
00:38:19,175 --> 00:38:21,575
Nina ed io siamo
figli unici come te.
627
00:38:21,774 --> 00:38:24,424
- Be', almeno c'è Cece.
- Certo, certo.
628
00:38:27,735 --> 00:38:29,335
So che sembro egoista.
629
00:38:30,856 --> 00:38:31,806
Amo Cece.
630
00:38:32,687 --> 00:38:34,887
Ma volevo un figlio mio
con Nina.
631
00:38:35,003 --> 00:38:36,153
Non sapevo...
632
00:38:36,581 --> 00:38:37,790
Cece è...
633
00:38:38,416 --> 00:38:40,266
è assolutamente mia figlia.
634
00:38:41,391 --> 00:38:43,685
Solo che non è
mia figlia biologica.
635
00:38:43,923 --> 00:38:45,423
Sei un ottimo padre.
636
00:38:45,736 --> 00:38:48,036
Senti, non so proprio
come reagirà.
637
00:38:50,531 --> 00:38:52,431
Ultimamente, è così fragile.
638
00:38:54,479 --> 00:38:57,129
Non credo riuscirà
a gestire la delusione.
639
00:38:58,147 --> 00:38:58,947
Ha te.
640
00:38:59,428 --> 00:39:01,131
Non credo di bastarle.
641
00:39:16,718 --> 00:39:19,729
Non è giusto! Ho fatto
tutto quello che potevo!
642
00:39:20,036 --> 00:39:21,686
Nina,
non è colpa tua.
643
00:39:22,442 --> 00:39:25,117
- Vorresti che sparissi.
- Dio! Aspetta! Nina, no!
644
00:39:25,217 --> 00:39:26,435
- Ehi?
- No!
645
00:39:26,535 --> 00:39:28,135
Andrew, tutto... bene?
646
00:39:29,526 --> 00:39:30,426
Che c'è?
647
00:39:33,922 --> 00:39:35,022
Mio Dio...
648
00:39:35,228 --> 00:39:36,628
Andrew, stai bene?
649
00:39:38,404 --> 00:39:40,938
Be'? Hai sentito
le stronze del Comitato
650
00:39:41,059 --> 00:39:42,559
dire che sono pazza?
651
00:39:42,917 --> 00:39:44,886
Che non merito mio marito?
652
00:39:45,161 --> 00:39:47,261
Che dovrei finire
in manicomio?
653
00:39:47,646 --> 00:39:48,496
Andrew!
654
00:39:54,937 --> 00:39:55,887
Lascialo.
655
00:39:58,451 --> 00:40:00,451
- Fasciati la mano.
- Grazie.
656
00:40:00,731 --> 00:40:01,931
Vivo e vegeto.
657
00:40:30,239 --> 00:40:32,539
Ho ripulito il casino
di ieri sera.
658
00:40:34,782 --> 00:40:37,332
Scusa se ho mentito
riguardo al bambino.
659
00:40:38,922 --> 00:40:41,922
Forse era solo...
l'intenzione di renderlo reale.
660
00:40:43,547 --> 00:40:44,597
Più o meno.
661
00:40:47,307 --> 00:40:48,507
Sì, ho capito.
662
00:40:49,402 --> 00:40:52,446
Non so... come potrò
affrontare la madre di Andrew.
663
00:40:57,014 --> 00:40:57,964
Comunque,
664
00:40:59,219 --> 00:41:02,169
ho capito che devo smetterla
con certe cose e...
665
00:41:02,582 --> 00:41:04,471
e ricominciare da capo.
Così...
666
00:41:04,571 --> 00:41:07,521
questi sono come nuovi
e vorrei li prendessi tu.
667
00:41:09,381 --> 00:41:10,131
Io...
668
00:41:10,931 --> 00:41:11,931
non posso.
669
00:41:12,367 --> 00:41:13,596
No, sul serio,
670
00:41:13,717 --> 00:41:15,750
finiranno
nei negozi dell'usato.
671
00:41:15,850 --> 00:41:17,800
Questo ti starebbe benissimo.
672
00:41:18,374 --> 00:41:19,821
Millie, prendili.
673
00:41:20,898 --> 00:41:21,748
Grazie.
674
00:41:21,848 --> 00:41:24,498
Andrew ha portato Cece
a mangiare pancake,
675
00:41:24,646 --> 00:41:27,501
quindi non devi preoccuparti
per la colazione.
676
00:41:27,601 --> 00:41:29,301
Ma a me serve un favore.
677
00:41:30,371 --> 00:41:33,521
Devi cercarmi i biglietti
per il musical "Showdown".
678
00:41:33,911 --> 00:41:35,911
Andrew desidera tanto vederlo,
679
00:41:36,606 --> 00:41:38,556
e voglio fare qualcosa per...
680
00:41:39,276 --> 00:41:40,576
farmi perdonare.
681
00:41:41,562 --> 00:41:42,562
D'accordo.
682
00:41:43,140 --> 00:41:44,540
Per questo sabato,
683
00:41:44,705 --> 00:41:45,855
se ci riesci,
684
00:41:46,620 --> 00:41:49,545
e... riserva una notte
in un hotel esclusivo.
685
00:41:49,917 --> 00:41:52,567
Una suite di lusso,
qualcosa di romantico.
686
00:41:53,164 --> 00:41:55,680
Cece resterà
a casa di un'amica.
687
00:41:55,900 --> 00:41:57,350
Farò in modo che...
688
00:41:58,937 --> 00:42:01,287
non sia a casa,
così potrai avere...
689
00:42:01,597 --> 00:42:03,188
il weekend tutto per te.
690
00:42:03,382 --> 00:42:04,920
Sembra fantastico.
691
00:42:05,395 --> 00:42:06,995
Vedrò cosa posso fare.
692
00:42:07,465 --> 00:42:09,215
Mi salvi la vita, Millie.
693
00:42:11,079 --> 00:42:13,079
Non so cosa farei senza di te.
694
00:42:24,962 --> 00:42:26,762
Stai dai Winchester, vero?
695
00:42:27,443 --> 00:42:28,093
Sì.
696
00:42:28,536 --> 00:42:30,086
Io sono dai Leighton.
697
00:42:31,109 --> 00:42:32,009
Suzanne?
698
00:42:32,373 --> 00:42:33,023
Sì.
699
00:42:34,803 --> 00:42:36,853
Cece non è poi
così brava, no?
700
00:42:40,064 --> 00:42:42,706
Non preoccuparti.
Non interessa a nessuno.
701
00:42:42,806 --> 00:42:44,906
Non dopo quello
che ha passato.
702
00:42:46,201 --> 00:42:47,351
Cosa intendi?
703
00:42:47,942 --> 00:42:48,842
Non sai?
704
00:42:49,078 --> 00:42:51,242
La follia psicopatica
della madre?
705
00:42:51,342 --> 00:42:54,242
So che è stata ricoverata
in psichiatria, ma...
706
00:43:00,332 --> 00:43:04,099
Nina Winchester ha cercato
di annegarla nella vasca da bagno.
707
00:43:05,176 --> 00:43:06,376
- Cosa?
- Sì.
708
00:43:06,727 --> 00:43:09,078
Tutte le stronze del Comitato
ne parlano.
709
00:43:09,178 --> 00:43:10,678
Cece era appena nata
710
00:43:11,008 --> 00:43:13,847
e Nina la gettò nella vasca
con l'acqua corrente.
711
00:43:13,968 --> 00:43:17,218
Poi cercò di suicidarsi
ingoiando un sacco di pillole.
712
00:43:17,711 --> 00:43:19,722
Per fortuna, il marito si spaventò
713
00:43:19,843 --> 00:43:21,419
non riuscendo a contattarla,
714
00:43:21,540 --> 00:43:24,379
e chiamò la polizia
perché verificasse come stava.
715
00:43:24,500 --> 00:43:27,255
Una... cosa pazzesca, vero?
716
00:43:28,373 --> 00:43:30,891
Ottimo lavoro, ballerine.
Grazie.
717
00:43:31,289 --> 00:43:33,139
Prendiamo le nostre cose...
718
00:43:45,303 --> 00:43:48,003
- La tua macchina puzza di piedi.
- Grazie.
719
00:43:52,610 --> 00:43:53,410
Senti.
720
00:43:55,614 --> 00:43:57,476
Cosa sai di questa famiglia?
721
00:43:57,576 --> 00:43:59,876
- Non parlo inglese.
- Sciocchezze.
722
00:44:02,571 --> 00:44:04,221
Non dovresti stare qui.
723
00:44:05,308 --> 00:44:06,161
Perché?
724
00:44:07,663 --> 00:44:08,913
Lascialo stare.
725
00:44:11,895 --> 00:44:13,745
Non devi
parlare con Enzo.
726
00:44:15,871 --> 00:44:17,021
Cos'è questo?
727
00:44:17,948 --> 00:44:20,507
I biglietti per Broadway
e la prenotazione dell'hotel.
728
00:44:20,607 --> 00:44:22,107
- Per sabato?
- Sì.
729
00:44:22,777 --> 00:44:25,627
Perché ti avrei fatto
prenotare i biglietti...
730
00:44:25,822 --> 00:44:28,530
per il giorno in cui accompagnerò
Cece al campo estivo?
731
00:44:28,651 --> 00:44:30,967
- Perché?
- Non lo so, ma l'hai fatto.
732
00:44:31,713 --> 00:44:32,963
No, non è vero.
733
00:44:33,099 --> 00:44:36,553
E suppongo non siano
più rimborsabili, a questo punto, no?
734
00:44:37,037 --> 00:44:40,887
- Ho fatto quanto mi hai chiesto.
- Li detrarrò dal tuo stipendio.
735
00:44:41,055 --> 00:44:44,822
E mi spiace, ma hai sbagliato tu
e dovrai pagarne le spese.
736
00:44:44,922 --> 00:44:47,526
- Non posso permettermelo.
- Non mi interessa!
737
00:44:47,626 --> 00:44:49,226
Hai sbagliato e paghi.
738
00:44:49,406 --> 00:44:52,056
Nina, neppure
con tutti i miei risparmi...
739
00:44:52,936 --> 00:44:54,236
- Ciao.
- Ciao.
740
00:44:58,147 --> 00:45:01,587
Il fiorista non ne aveva altri
sennò te ne avrei portati di più.
741
00:45:03,091 --> 00:45:03,991
Che c'è?
742
00:45:04,730 --> 00:45:08,574
Millie ci ha prenotato dei biglietti
non rimborsabili, per un weekend,
743
00:45:08,674 --> 00:45:11,094
in cui non li possiamo
nemmeno usare.
744
00:45:11,215 --> 00:45:13,560
E dovrà
pagarli. Mi spiace.
745
00:45:13,660 --> 00:45:14,862
No, di certo.
746
00:45:14,962 --> 00:45:16,862
Faremo annullare l'addebito.
747
00:45:16,967 --> 00:45:19,908
- Non credo si possa.
- Si può... certo.
748
00:45:20,442 --> 00:45:21,842
Non dovrai pagare.
749
00:45:22,836 --> 00:45:23,686
Grazie.
750
00:45:24,696 --> 00:45:25,796
Mi dispiace.
751
00:45:34,818 --> 00:45:35,668
Tesoro?
752
00:45:45,596 --> 00:45:49,196
- Tante cose per una settimana?
- Non voglio abbia nostalgia.
753
00:46:16,311 --> 00:46:18,293
Ok, scusa!
Merda... sì.
754
00:46:19,037 --> 00:46:19,837
Scusa.
755
00:46:27,901 --> 00:46:30,851
Mi scuso. Di solito, esco
dal bagno già vestita.
756
00:46:31,255 --> 00:46:33,786
No, è colpa mia.
In realtà venivo solo...
757
00:46:33,907 --> 00:46:35,557
a confessarti una cosa.
758
00:46:38,302 --> 00:46:40,952
Non ho ottenuto
il rimborso dei biglietti.
759
00:46:42,437 --> 00:46:43,884
- Merda.
- Sì.
760
00:46:47,588 --> 00:46:49,888
Quindi penso
che dovresti usarli...
761
00:46:50,105 --> 00:46:51,655
andandoci con un amico,
762
00:46:52,012 --> 00:46:55,531
e dormire nella suite, chiedendo
quello che vuoi. Servizio in camera.
763
00:46:55,631 --> 00:46:57,231
Voglio che ti diverta.
764
00:46:57,695 --> 00:46:58,595
Molto...
765
00:46:59,453 --> 00:47:01,303
gentile da parte tua, ma...
766
00:47:02,298 --> 00:47:04,748
non posso.
Non ho nessuno da invitare.
767
00:47:04,990 --> 00:47:06,490
Devi avere qualcuno.
768
00:47:08,701 --> 00:47:10,301
Vorrei, ma non è così.
769
00:47:16,514 --> 00:47:19,180
D'accordo, e se...
ci andassimo insieme?
770
00:47:20,785 --> 00:47:23,135
Si torna a casa stasera,
e magari...
771
00:47:24,467 --> 00:47:28,167
perché sia più allettante, aggiungo
una pizza e del sidro caldo.
772
00:47:29,453 --> 00:47:31,007
Dirò a Nina che...
773
00:47:31,827 --> 00:47:34,067
li ho scambiati
per la prossima settimana.
774
00:47:34,167 --> 00:47:35,867
No, non posso accettare.
775
00:47:36,499 --> 00:47:39,268
Dai, farebbe bene
a entrambi uscire una serata.
776
00:47:39,368 --> 00:47:40,368
Perché no?
777
00:47:40,974 --> 00:47:42,624
E il musical è geniale.
778
00:47:44,980 --> 00:47:45,880
Va bene.
779
00:47:47,284 --> 00:47:48,134
Ottimo.
780
00:47:48,324 --> 00:47:49,374
Ci andiamo.
781
00:48:07,652 --> 00:48:09,052
Splendido vestito.
782
00:48:25,978 --> 00:48:27,728
Grazie di aver accettato.
783
00:49:13,302 --> 00:49:15,201
- Ho fame.
- Anch'io ho fame.
784
00:49:15,301 --> 00:49:16,401
- Sì?
- Sì.
785
00:49:16,982 --> 00:49:19,528
- Non si era parlato di pizza?
- Sì, certo.
786
00:49:19,628 --> 00:49:20,276
Sì?
787
00:49:20,376 --> 00:49:22,326
Sì. Be', ho un'idea migliore.
788
00:49:23,880 --> 00:49:25,330
È stato fantastico.
789
00:49:26,470 --> 00:49:27,862
- Sì, vero?
- Sì.
790
00:49:27,962 --> 00:49:28,662
Già.
791
00:49:30,591 --> 00:49:32,441
È un posto molto elegante.
792
00:49:32,988 --> 00:49:35,835
Be'... ha un certo fascino
tipicamente newyorkese.
793
00:49:35,935 --> 00:49:36,585
Sì.
794
00:49:37,459 --> 00:49:40,316
Io non... saprei proprio
cosa ordinare.
795
00:49:40,722 --> 00:49:42,677
Se prendessimo
un po' di tutto?
796
00:49:42,777 --> 00:49:43,584
- Tutto?
- Tutto.
797
00:49:43,705 --> 00:49:45,705
- Non si può.
- Certo che sì.
798
00:49:49,493 --> 00:49:50,993
Ti piace il Martini?
799
00:49:51,408 --> 00:49:52,549
Forse sì. Non so.
800
00:49:52,649 --> 00:49:54,539
- Be', lo scopriremo.
- Sì.
801
00:49:54,639 --> 00:49:56,689
- A nuove avventure.
- Evviva.
802
00:50:02,071 --> 00:50:04,771
Sei simpatica, gentile,
brava con i bambini,
803
00:50:04,895 --> 00:50:08,645
perché fare la domestica?
Dovresti vivere al meglio la tua vita.
804
00:50:09,426 --> 00:50:12,876
Hai mai pensato a cosa fare
del tuo tempo su questa Terra?
805
00:50:15,088 --> 00:50:17,838
- Non so. Non ci ho mai pensato.
- Come mai?
806
00:50:20,350 --> 00:50:21,100
E tu?
807
00:50:21,764 --> 00:50:22,514
Tu...
808
00:50:23,193 --> 00:50:25,593
vivi la tua vita al meglio
facendo...
809
00:50:25,693 --> 00:50:27,393
non so neppure cosa fai.
810
00:50:27,687 --> 00:50:31,131
Dirigo l'azienda di gestione dati
lasciatami da mio padre.
811
00:50:31,231 --> 00:50:34,852
In pratica, mi pagano molto
per fare cose molto noiose.
812
00:50:35,737 --> 00:50:36,463
Già...
813
00:50:36,563 --> 00:50:40,693
In realtà, ciò che ho sempre voluto
è essere marito e padre.
814
00:50:41,804 --> 00:50:42,904
Molto dolce.
815
00:50:43,529 --> 00:50:45,129
E tu?
Vuoi dei figli?
816
00:50:46,749 --> 00:50:47,605
Sì.
817
00:50:48,554 --> 00:50:49,554
Un giorno.
818
00:50:50,848 --> 00:50:52,798
Con la persona giusta, ovvio.
819
00:50:53,142 --> 00:50:54,142
Be', io...
820
00:50:54,526 --> 00:50:58,031
so che la vita con Nina è il massimo
e dovrei sentirmi appagato...
821
00:50:58,131 --> 00:50:59,181
Non è così?
822
00:50:59,559 --> 00:51:00,809
Amo mia moglie.
823
00:51:01,154 --> 00:51:02,054
Davvero.
824
00:51:02,872 --> 00:51:05,772
Ma la sento sempre
arrabbiata, e non so perché.
825
00:51:05,928 --> 00:51:08,728
Ogni nostra conversazione
finisce in litigio.
826
00:51:10,196 --> 00:51:12,296
Credimi che
è lo stesso per me.
827
00:51:12,924 --> 00:51:15,024
Prima era molto diversa.
Era...
828
00:51:16,101 --> 00:51:16,901
era...
829
00:51:17,561 --> 00:51:19,898
amorosa, gentile,
e generosa.
830
00:51:20,802 --> 00:51:22,052
Era affettuosa.
831
00:51:22,601 --> 00:51:24,601
Voglio solo renderla felice...
832
00:51:25,271 --> 00:51:27,228
e proprio non so come fare.
833
00:51:27,425 --> 00:51:28,875
Andrew, non sei tu.
834
00:51:30,242 --> 00:51:31,857
Non dovevo dirlo.
Scusa.
835
00:51:31,957 --> 00:51:34,557
No, vedo come ti tratta
e non lo sopporto
836
00:51:37,156 --> 00:51:38,206
Lo detesto.
837
00:51:39,980 --> 00:51:41,430
Sento di deluderti.
838
00:51:42,903 --> 00:51:43,953
Per niente.
839
00:51:49,666 --> 00:51:52,216
Dentro ci dev'essere
una pista da ballo.
840
00:51:55,429 --> 00:51:57,479
- Vuoi ballare?
- Che ne dici?
841
00:51:59,234 --> 00:51:59,884
Sì.
842
00:52:01,593 --> 00:52:02,543
Balliamo.
843
00:52:35,116 --> 00:52:38,063
Non sei abbastanza sobria
da portarci a casa, no?
844
00:52:39,413 --> 00:52:40,913
Non mi pare proprio.
845
00:52:42,036 --> 00:52:43,536
Abbiamo un problema.
846
00:52:47,403 --> 00:52:49,579
Tutto a posto.
847
00:52:50,892 --> 00:52:52,826
Non adiacenti,
ma stesso piano.
848
00:52:52,926 --> 00:52:53,776
Grazie.
849
00:52:55,070 --> 00:52:56,820
Ho il telefono scarico.
850
00:52:58,637 --> 00:53:00,042
- Per lei.
- Grazie.
851
00:53:00,142 --> 00:53:02,392
- Prego. Buon soggiorno.
- Grazie.
852
00:53:30,497 --> 00:53:31,597
A domattina.
853
00:53:34,152 --> 00:53:35,202
Buonanotte.
854
00:54:09,492 --> 00:54:11,483
Non rovinare la tua vita.
855
00:54:18,954 --> 00:54:23,122
Pulisci a fondo la stanza di Cece -
Butta l'immondizia - Millie, dove sei?
856
00:54:23,222 --> 00:54:24,036
Merda.
857
00:54:25,475 --> 00:54:28,875
Se non rispondi entro 10 minuti,
vattene. Sei licenziata!
858
00:54:29,437 --> 00:54:30,287
Oh, no.
859
00:54:32,451 --> 00:54:33,251
Dimmi.
860
00:54:34,137 --> 00:54:35,037
Che c'è?
861
00:54:40,009 --> 00:54:41,729
Non fa sul serio.
Le parlerò.
862
00:54:41,829 --> 00:54:44,101
- Lo farà, Andrew. Sì.
- Millie, vieni.
863
00:54:44,222 --> 00:54:47,170
Vuole distruggermi la vita,
e non so perché.
864
00:54:47,270 --> 00:54:49,320
No, non succederà.
Le parlerò.
865
00:54:50,009 --> 00:54:53,859
Tu pensi che potrei fare di meglio,
ma ho bisogno di questo lavoro
866
00:54:54,257 --> 00:54:56,807
Non posso perderlo.
Non voglio tornarci.
867
00:54:57,136 --> 00:54:58,336
Tornare, dove?
868
00:55:00,847 --> 00:55:02,406
Non perderai il lavoro.
869
00:55:02,506 --> 00:55:03,856
Andrà tutto bene.
870
00:55:05,329 --> 00:55:06,579
Te lo prometto.
871
00:55:07,087 --> 00:55:08,087
D'accordo?
872
00:55:09,552 --> 00:55:11,364
Non piangere.
Ok?
873
00:55:12,237 --> 00:55:13,587
Andrà tutto bene.
874
00:55:28,613 --> 00:55:30,063
Toglimi il vestito.
875
00:57:03,100 --> 00:57:04,500
Nina torna presto.
876
00:57:06,103 --> 00:57:07,653
Dobbiamo anticiparla.
877
00:57:09,640 --> 00:57:10,940
Dobbiamo andare.
878
00:57:11,413 --> 00:57:12,763
- Va bene.
- Sì?
879
00:57:15,264 --> 00:57:16,558
Sembrerò sdolcinato,
880
00:57:16,679 --> 00:57:19,713
ma non pensavo si potesse
essere così belli al risveglio.
881
00:57:30,214 --> 00:57:32,064
Nina non dovrà mai saperlo.
882
00:57:33,130 --> 00:57:35,180
E non dovrà
succedere mai più.
883
00:57:35,844 --> 00:57:37,842
Vorrei che fosse tutto diverso.
884
00:57:39,569 --> 00:57:41,669
Vorrei averti
incontrato prima.
885
00:57:42,879 --> 00:57:43,779
Anch'io.
886
00:57:44,840 --> 00:57:45,840
Stai bene?
887
00:57:46,456 --> 00:57:47,106
Sì.
888
00:58:16,835 --> 00:58:17,585
Nina?
889
00:58:23,532 --> 00:58:24,282
Nina!
890
00:58:26,477 --> 00:58:28,323
Vado a cambiarmi.
891
00:58:29,709 --> 00:58:32,109
Preparo il pranzo,
nel caso tornasse.
892
00:58:51,036 --> 00:58:51,936
Fanculo.
893
00:59:17,710 --> 00:59:18,660
Ci siete?
894
00:59:21,479 --> 00:59:23,029
C'è qualcuno in casa?
895
00:59:27,796 --> 00:59:28,546
Ciao.
896
00:59:29,894 --> 00:59:30,944
Bentornata.
897
00:59:31,814 --> 00:59:34,576
- Grazie.
- Il pranzo è quasi pronto.
898
00:59:35,602 --> 00:59:36,502
Ma bene!
899
00:59:38,034 --> 00:59:39,634
- Ciao.
- Ciao, cara.
900
00:59:40,401 --> 00:59:42,182
Ciao. Cosa stai facendo?
901
00:59:42,500 --> 00:59:44,450
Riparo il bagno degli ospiti.
902
00:59:45,093 --> 00:59:47,564
- È intasato.
- Sapevo che ci avresti provato.
903
00:59:47,664 --> 00:59:50,614
- L'idraulico viene martedì.
- Lo so, ma oggi mi sentivo macho.
904
00:59:50,714 --> 00:59:51,964
- Bene.
- Già.
905
00:59:52,792 --> 00:59:54,613
Il viaggio?
E come sta Cece?
906
00:59:54,713 --> 00:59:55,735
Sta bene.
907
00:59:57,341 --> 00:59:58,241
Senti...
908
00:59:59,264 --> 01:00:00,714
Scusa per stanotte.
909
01:00:02,257 --> 01:00:03,915
È stato un viaggio lungo.
910
01:00:04,015 --> 01:00:05,356
Ero molto stanca.
911
01:00:05,456 --> 01:00:08,056
E non dormo bene in hotel,
a quanto pare.
912
01:00:08,677 --> 01:00:11,727
E non mi si dovrebbe
lasciar sola con il telefono.
913
01:00:12,625 --> 01:00:14,867
Lezione appresa.
È un nuovo giorno.
914
01:00:14,988 --> 01:00:17,288
- Ti prego, scusami.
- Sì, va bene.
915
01:00:17,388 --> 01:00:19,338
- Mi dispiace.
- Tutto bene.
916
01:00:20,680 --> 01:00:21,932
- Mangiamo?
- Sì.
917
01:00:22,032 --> 01:00:22,682
Sì.
918
01:00:23,312 --> 01:00:24,612
- Ciao.
- Ciao.
919
01:00:25,868 --> 01:00:27,718
- Sembra fantastico.
- Sì.
920
01:00:31,947 --> 01:00:32,840
...lo sai?
921
01:00:32,940 --> 01:00:34,190
Allora, Millie.
922
01:00:35,035 --> 01:00:36,585
La tua serata libera?
923
01:00:39,300 --> 01:00:42,200
La mia amica Lexi
mi ha portato da Peter Luger.
924
01:00:43,274 --> 01:00:46,874
Con un buono regalo. È stato
piacevole. Un sacco di contorni.
925
01:00:47,871 --> 01:00:49,521
Ma io non mangio carne.
926
01:00:50,488 --> 01:00:52,538
Sembra delizioso.
Be', grazie.
927
01:00:52,686 --> 01:00:55,686
Non so perché, ma
le mie quiche non riescono mai.
928
01:00:56,356 --> 01:00:59,706
Volevo chiederti... hai
imparato a cucinare in prigione?
929
01:01:02,731 --> 01:01:06,281
Sai, ha fatto 10 anni di prigione
prima di lavorare per noi.
930
01:01:07,301 --> 01:01:08,051
Vero?
931
01:01:09,738 --> 01:01:11,138
Ci vuole coraggio,
932
01:01:12,002 --> 01:01:15,579
a ricominciare
in una nuova città.
933
01:01:16,002 --> 01:01:19,302
Sono felice che anche noi
contribuiamo in qualche modo.
934
01:01:26,909 --> 01:01:30,572
I prodotti preferiti di Cece saranno
da reintegrare prima che torni.
935
01:01:30,672 --> 01:01:32,472
Non te ne sei preoccupata.
936
01:01:33,789 --> 01:01:34,939
E potresti...
937
01:01:35,481 --> 01:01:36,230
Scusa.
938
01:01:36,330 --> 01:01:38,896
...usare la mia macchina
per le commissioni?
939
01:01:38,996 --> 01:01:42,267
Finché non ne avrai una migliore?
La tua stia diventando...
940
01:01:42,381 --> 01:01:44,711
un argomento
imbarazzante. Tieni.
941
01:01:46,111 --> 01:01:47,351
- Capisci?
- Sì.
942
01:01:49,207 --> 01:01:50,107
A posto?
943
01:01:52,031 --> 01:01:52,681
Sì.
944
01:01:57,109 --> 01:01:58,493
Mi sbagliavo.
945
01:01:58,593 --> 01:02:01,877
Nina non era una di quelle
che si affidavano all'istinto.
946
01:02:01,977 --> 01:02:02,778
Sapeva.
947
01:02:02,878 --> 01:02:06,626
Ha sempre saputo, che questo lavoro
mi serviva e non potevo lasciarlo,
948
01:02:06,726 --> 01:02:09,276
per quanto schifosa
mi rendesse la vita.
949
01:02:09,406 --> 01:02:11,506
Che razza di persona
fa questo?
950
01:02:12,022 --> 01:02:13,222
Lista acquisti
951
01:02:13,322 --> 01:02:14,972
Grazie, buona giornata.
952
01:02:17,718 --> 01:02:18,868
Ciao, Millie.
953
01:02:19,726 --> 01:02:21,776
- Ciao.
- È il telefono nuovo?
954
01:02:22,332 --> 01:02:24,669
Che te ne pare
della fotocamera? È...
955
01:02:24,769 --> 01:02:26,119
fantastica, vero?
956
01:02:26,728 --> 01:02:28,696
Non so.
Lo uso solo per lavoro.
957
01:02:28,817 --> 01:02:30,567
Be', sei davvero ingenua.
958
01:02:32,267 --> 01:02:33,967
- Perché?
- Mia cara...
959
01:02:34,355 --> 01:02:37,158
le altre tate non rispondono
mai, per evitare che
960
01:02:37,258 --> 01:02:40,424
ogni messaggio, ogni chiamata,
ogni posto in cui vai siano monitorati.
961
01:02:40,524 --> 01:02:42,974
Ma, se non hai niente
da nascondere...
962
01:02:43,351 --> 01:02:44,451
buon per te.
963
01:02:45,660 --> 01:02:47,797
Ed è stato allora
che ho capito...
964
01:02:47,897 --> 01:02:49,497
che Nina sapeva tutto.
965
01:02:56,880 --> 01:02:58,180
Millie Calloway?
966
01:02:58,386 --> 01:02:59,036
Sì?
967
01:02:59,347 --> 01:03:02,147
- Mani sulla macchina, prego.
- Cosa? Perché?
968
01:03:02,247 --> 01:03:05,275
- Ho detto: "Mani sulla macchina."
- Cosa ho fatto?
969
01:03:05,375 --> 01:03:07,712
Hanno denunciato
il furto di quest'auto.
970
01:03:07,812 --> 01:03:10,462
Cosa? No, è la macchina
della mia padrona.
971
01:03:21,275 --> 01:03:23,143
Polizia
972
01:03:44,197 --> 01:03:45,047
Grazie.
973
01:03:56,724 --> 01:03:57,824
Mi dispiace.
974
01:04:02,279 --> 01:04:05,329
Scusa se non ti ho detto
la verità sulla prigione.
975
01:04:06,093 --> 01:04:08,542
Ero al liceo,
ed è stato un errore. E...
976
01:04:08,642 --> 01:04:10,442
Non devi spiegarmi niente.
977
01:04:11,181 --> 01:04:12,731
Il passato è passato.
978
01:04:17,556 --> 01:04:18,806
Andrew, lei sa.
979
01:04:20,072 --> 01:04:20,872
Lo so.
980
01:04:27,142 --> 01:04:27,892
Nina!
981
01:04:29,054 --> 01:04:30,354
Nina, vieni qui.
982
01:04:40,457 --> 01:04:42,157
Che diavolo volevi fare?
983
01:04:46,546 --> 01:04:48,546
So che l'hai portata in città.
984
01:04:49,214 --> 01:04:51,214
So che siete stati nell'hotel.
985
01:04:52,309 --> 01:04:53,009
E...
986
01:04:53,374 --> 01:04:55,124
so che te la sei scopata.
987
01:04:58,717 --> 01:05:00,367
Di nuovo immagini cose.
988
01:05:03,688 --> 01:05:05,375
- Sì, certo.
- Sì.
989
01:05:08,378 --> 01:05:09,628
Immagino che...
990
01:05:10,027 --> 01:05:14,477
il tuo agente di libertà vigilata sarà
interessato nel saperti senza lavoro...
991
01:05:15,420 --> 01:05:17,684
o... un posto dove vivere.
992
01:05:17,926 --> 01:05:22,695
E che hai rubato dal mio armadio
vestiti per migliaia di dollari.
993
01:05:23,122 --> 01:05:26,098
Mi hai detto che potevo prenderli,
che non li volevi più.
994
01:05:26,198 --> 01:05:28,748
- E te ne andrai in prigione...
- Basta!
995
01:05:30,168 --> 01:05:31,970
Nina, io non so più...
996
01:05:32,465 --> 01:05:33,365
chi sei.
997
01:05:35,221 --> 01:05:37,494
E, francamente...
la tua crudeltà,
998
01:05:39,439 --> 01:05:41,039
mi rivolta lo stomaco.
999
01:05:41,388 --> 01:05:44,888
Mi spiace, Nina, ma vorrei
che... vorrei che te ne andassi.
1000
01:05:49,621 --> 01:05:50,371
Cosa?
1001
01:05:50,471 --> 01:05:52,594
Non posso guardarti
distruggere...
1002
01:05:52,694 --> 01:05:55,844
la vita di questa povera
ragazza. Non lo permetterò.
1003
01:05:56,678 --> 01:05:58,178
Vattene da casa mia.
1004
01:06:00,202 --> 01:06:01,052
Nostra.
1005
01:06:01,943 --> 01:06:02,993
È casa mia.
1006
01:06:03,727 --> 01:06:04,927
È casa nostra.
1007
01:06:05,294 --> 01:06:06,244
La mia...
1008
01:06:07,413 --> 01:06:08,163
casa.
1009
01:06:08,733 --> 01:06:10,083
Non lo puoi fare.
1010
01:06:10,494 --> 01:06:11,920
Adesso!
1011
01:06:17,612 --> 01:06:19,112
Vattene, per favore.
1012
01:06:21,397 --> 01:06:23,247
Ti aiuto a fare le valigie?
1013
01:06:25,644 --> 01:06:26,394
Cosa?
1014
01:06:30,716 --> 01:06:32,566
Ti aiuto a fare le valigie?
1015
01:06:40,199 --> 01:06:41,099
Fottiti.
1016
01:07:25,285 --> 01:07:26,185
Come va?
1017
01:07:28,824 --> 01:07:30,624
Sappi che non è colpa tua.
1018
01:07:31,605 --> 01:07:32,955
Doveva succedere.
1019
01:07:33,426 --> 01:07:34,276
Capito?
1020
01:07:34,494 --> 01:07:35,344
E Cece?
1021
01:07:36,124 --> 01:07:39,224
Non preoccuparti. Domani
parlo con i miei avvocati.
1022
01:07:39,334 --> 01:07:42,434
La riporterò qui e mi assicurerò
che sia al sicuro.
1023
01:07:43,163 --> 01:07:45,998
Inizierò a cercare
un altro lavoro.
1024
01:07:46,743 --> 01:07:47,843
Ma che dici?
1025
01:07:49,564 --> 01:07:53,131
Ci sono delle condizioni
per la libertà vigilata.
1026
01:07:54,718 --> 01:07:57,604
Da molto non provavo
questi sentimenti per qualcuno.
1027
01:07:57,704 --> 01:07:58,854
Forse da mai.
1028
01:07:59,122 --> 01:08:01,072
E davvero... voglio aiutarti.
1029
01:08:02,890 --> 01:08:05,090
Voglio aiutarti
meglio che posso.
1030
01:08:05,467 --> 01:08:07,467
Voglio che tu
rimanga con me.
1031
01:08:07,938 --> 01:08:09,338
Lo voglio anch'io.
1032
01:08:36,880 --> 01:08:39,328
Un'igiene orale da 10 e lode!
1033
01:08:41,044 --> 01:08:42,794
"La bellezza... è potere.
1034
01:08:43,843 --> 01:08:45,143
"E il sorriso...
1035
01:08:45,411 --> 01:08:46,761
"è la sua spada."
1036
01:08:49,358 --> 01:08:51,646
La citazione preferita
di mia madre.
1037
01:08:51,746 --> 01:08:53,946
È ossessionata
da questo sorriso.
1038
01:08:56,388 --> 01:08:57,988
- Patetico, no?
- Sì.
1039
01:09:46,472 --> 01:09:47,472
Cosa vuoi?
1040
01:09:48,368 --> 01:09:49,818
Millie, tutto bene?
1041
01:09:50,563 --> 01:09:51,363
Cazzo.
1042
01:09:56,264 --> 01:09:57,049
Cos'è stato?
1043
01:09:57,149 --> 01:10:00,312
Volevo portarti la colazione
ma ho visto il giardiniere che
1044
01:10:00,412 --> 01:10:02,070
mi fissava dalla finestra.
1045
01:10:02,170 --> 01:10:04,370
Ne ho abbastanza
di quell'idiota.
1046
01:10:06,690 --> 01:10:07,690
Vieni qui.
1047
01:10:09,016 --> 01:10:11,766
Prendi la tua roba
e vattene da qui. Capito?
1048
01:10:12,367 --> 01:10:13,717
Non ci servi più.
1049
01:10:15,145 --> 01:10:16,395
Sei licenziato.
1050
01:10:17,102 --> 01:10:18,152
Licenziato!
1051
01:10:19,418 --> 01:10:20,268
Chiaro?
1052
01:10:29,224 --> 01:10:30,974
Che vada a farsi fottere.
1053
01:10:32,257 --> 01:10:34,795
Non so perché Nina
lo volesse sempre intorno.
1054
01:10:34,895 --> 01:10:36,295
Mai potuto vedere.
1055
01:10:38,421 --> 01:10:40,971
Mi spiace. Era il servizio
di tua madre.
1056
01:10:43,006 --> 01:10:44,528
Non importa. Vieni.
1057
01:10:45,429 --> 01:10:48,283
Non tocca più a te
pulire o cucinare...
1058
01:10:49,968 --> 01:10:51,372
o cose del genere.
1059
01:10:51,907 --> 01:10:53,307
Dovrai seviziarmi.
1060
01:10:59,319 --> 01:11:00,969
Non buttare via niente.
1061
01:11:01,473 --> 01:11:02,373
Va bene?
1062
01:11:02,802 --> 01:11:03,452
Sì.
1063
01:11:03,868 --> 01:11:04,968
Conosco uno.
1064
01:11:05,899 --> 01:11:07,664
È molto bravo ad aggiustarli.
1065
01:11:07,764 --> 01:11:08,664
Scusami.
1066
01:11:09,381 --> 01:11:10,681
Nessun problema.
1067
01:11:11,491 --> 01:11:12,491
Imparerai.
1068
01:12:32,100 --> 01:12:33,150
Bentornato.
1069
01:12:33,508 --> 01:12:34,808
- Ciao.
- Ciao.
1070
01:12:41,667 --> 01:12:45,117
- I piatti sono sporchi.
- Non volevo tagliarmi lavandoli.
1071
01:12:45,854 --> 01:12:46,554
Già.
1072
01:12:47,792 --> 01:12:49,342
E non voglio succeda.
1073
01:12:49,847 --> 01:12:51,586
- Che buon odore.
- Vero?
1074
01:12:51,686 --> 01:12:52,201
Sì.
1075
01:12:52,301 --> 01:12:54,101
E se cenassimo tra un po'?
1076
01:12:54,421 --> 01:12:55,871
- Certo. Sì.
- Sì?
1077
01:13:01,345 --> 01:13:03,592
Cosa ne pensi...
dello champagne?
1078
01:13:14,656 --> 01:13:15,906
Vuoi farlo qui?
1079
01:13:16,535 --> 01:13:18,235
Sì. Faremo le acrobazie.
1080
01:13:20,631 --> 01:13:22,181
Bollicine. Bollicine.
1081
01:13:24,700 --> 01:13:25,550
Bene...
1082
01:13:29,912 --> 01:13:30,762
Pronta?
1083
01:13:43,391 --> 01:13:44,941
- Evviva.
- Cin cin.
1084
01:13:53,505 --> 01:13:54,755
Che te ne pare?
1085
01:13:56,330 --> 01:13:58,480
- Ti piace?
- È molto frizzante.
1086
01:14:43,858 --> 01:14:44,708
Andrew?
1087
01:15:00,017 --> 01:15:01,467
Sono chiusa dentro.
1088
01:15:05,213 --> 01:15:07,063
Andrew, mi apri la porta?
1089
01:15:08,271 --> 01:15:10,421
Andrew, mi senti?
Mi fai uscire?
1090
01:15:10,926 --> 01:15:11,826
Lo farò.
1091
01:15:13,929 --> 01:15:15,114
Ma non ancora.
1092
01:15:15,214 --> 01:15:16,364
Cosa intendi?
1093
01:15:16,497 --> 01:15:18,847
Che vuoi dire, Andrew?
Fammi uscire.
1094
01:15:19,195 --> 01:15:21,124
Andrew, dai.
È un gioco?
1095
01:15:21,224 --> 01:15:22,524
Magari lo fosse.
1096
01:15:23,886 --> 01:15:24,636
Cosa?
1097
01:15:25,245 --> 01:15:27,445
Cosa dici?
Andrew, apri la porta.
1098
01:15:29,249 --> 01:15:30,099
Andrew!
1099
01:15:30,645 --> 01:15:32,245
Apri la porta, Andrew!
1100
01:15:34,788 --> 01:15:36,688
Andrew, fammi uscire di qui!
1101
01:15:37,649 --> 01:15:38,799
Fammi uscire!
1102
01:15:58,806 --> 01:15:59,806
Mio Dio.
1103
01:16:02,015 --> 01:16:04,115
Mio Dio,
finalmente me ne vado!
1104
01:16:36,561 --> 01:16:39,068
Vaffanculo, Andrew!
1105
01:16:40,264 --> 01:16:41,164
Fottiti!
1106
01:16:52,159 --> 01:16:53,159
"Cara Cece,
1107
01:16:54,192 --> 01:16:55,492
"se leggi questo,
1108
01:16:55,901 --> 01:16:57,001
"o sono morta,
1109
01:16:57,412 --> 01:16:58,712
"o compi 18 anni.
1110
01:17:00,596 --> 01:17:02,837
"Ad ogni modo,
è bene che tu sappia
1111
01:17:02,937 --> 01:17:05,397
"che tua madre era
una stupida idiota.
1112
01:17:07,042 --> 01:17:08,042
"Tutto qui.
1113
01:17:11,603 --> 01:17:14,618
"Che ti aspetti da una bambina
che ha perso i genitori a 8 anni
1114
01:17:14,718 --> 01:17:17,559
"e ha trascorso un'infanzia
di merda in affido?
1115
01:17:17,659 --> 01:17:18,809
"Nonostante...
1116
01:17:18,909 --> 01:17:20,559
"ciò che Andrew insinua,
1117
01:17:21,382 --> 01:17:24,932
"non ho avuto niente a che fare
con l'incendio che li uccise.
1118
01:17:25,273 --> 01:17:28,911
"Amavo i miei genitori più
di tutto al mondo e, per lungo tempo,
1119
01:17:29,108 --> 01:17:30,908
"avrei voluto raggiungerli.
1120
01:17:31,763 --> 01:17:32,863
"Non fu così.
1121
01:17:33,460 --> 01:17:35,310
"Dovevo continuare a vivere.
1122
01:17:36,419 --> 01:17:38,019
"Problemi di abbandono,
1123
01:17:38,204 --> 01:17:39,254
"di fiducia,
1124
01:17:39,959 --> 01:17:41,107
"di autostima.
1125
01:17:41,207 --> 01:17:42,907
"Non mi è mancato niente.
1126
01:17:43,401 --> 01:17:45,699
"Non so se per miracolo
o solo fortuna,
1127
01:17:45,820 --> 01:17:47,770
"sopravvissi all'infanzia e...
1128
01:17:48,066 --> 01:17:51,552
"alla fine ottenni la borsa di studio
per la facoltà di giurisprudenza.
1129
01:17:51,652 --> 01:17:53,688
"E ce l'avevo quasi fatta.
1130
01:17:54,220 --> 01:17:55,020
"Quasi.
1131
01:17:55,812 --> 01:17:58,404
"Non fosse stato
per quel professore sposato
1132
01:17:58,504 --> 01:18:00,004
"che mi mise incinta.
1133
01:18:01,474 --> 01:18:03,124
"Non volle riconoscerti.
1134
01:18:05,518 --> 01:18:08,695
"A volte mi chiedo se quella
laurea in giurisprudenza,
1135
01:18:08,795 --> 01:18:11,445
"avrebbe, alla fine,
fatto la differenza."
1136
01:18:13,033 --> 01:18:15,532
Nina, portami
i fogli di calcolo Grady.
1137
01:18:15,835 --> 01:18:16,685
Arrivo.
1138
01:18:18,263 --> 01:18:19,921
Potrò accedere ai suoi soldi?
1139
01:18:20,021 --> 01:18:22,646
Ti chiedi forse se questo
arbitrato finirà mai?
1140
01:18:22,746 --> 01:18:23,800
- Eccole.
- Salve.
1141
01:18:23,900 --> 01:18:25,831
Santo cielo, Nina!
1142
01:18:26,889 --> 01:18:28,639
Vai a darti una ripulita.
1143
01:18:28,776 --> 01:18:29,576
Dio...
1144
01:18:31,057 --> 01:18:31,957
Scusate.
1145
01:18:32,867 --> 01:18:33,917
Ma insomma!
1146
01:18:34,509 --> 01:18:35,159
No?
1147
01:18:36,607 --> 01:18:40,007
"Cosa non faresti per ottenere
un'assicurazione sanitaria
1148
01:18:40,107 --> 01:18:41,451
"e l'asilo nido.
1149
01:18:43,095 --> 01:18:45,717
"Fu proprio
in quell'esatto momento...
1150
01:18:47,882 --> 01:18:49,982
"che egli entrò nella mia vita."
1151
01:18:51,209 --> 01:18:53,076
- Salve.
- Mi spiace per Lynch.
1152
01:18:53,176 --> 01:18:54,976
A volte è proprio stronzo.
1153
01:18:55,650 --> 01:18:57,616
- Perciò è il mio avvocato.
- Già.
1154
01:18:57,716 --> 01:18:58,766
Tutto bene?
1155
01:18:58,902 --> 01:19:00,926
No. Mi scuso.
Sì, sto bene.
1156
01:19:01,130 --> 01:19:02,980
Mi dispiace per l'accaduto,
1157
01:19:03,158 --> 01:19:05,058
e vorrei invitarti a pranzo.
1158
01:19:05,371 --> 01:19:07,821
- Non è necessario.
- Ma io lo vorrei.
1159
01:19:08,848 --> 01:19:09,898
"All'epoca,
1160
01:19:10,078 --> 01:19:12,575
"mi parve
dannatamente affascinante,
1161
01:19:12,882 --> 01:19:14,608
"così umile e bello...
1162
01:19:14,953 --> 01:19:16,853
"con quel sorriso perfetto."
1163
01:19:21,691 --> 01:19:24,141
Potremmo uscire insieme
qualche volta.
1164
01:19:24,405 --> 01:19:27,281
Mia madre ama i bambini.
Potrebbe tenere tua figlia.
1165
01:19:27,381 --> 01:19:29,281
O potremmo portarla con noi.
1166
01:19:31,186 --> 01:19:33,136
- Mi piacerebbe molto.
- Sì?
1167
01:19:33,403 --> 01:19:34,053
Sì.
1168
01:19:35,147 --> 01:19:38,078
"Ci mise 6 giorni
per portarmi a letto...
1169
01:19:38,781 --> 01:19:40,870
"e 6 settimane
per chiedermi in moglie."
1170
01:19:40,970 --> 01:19:42,870
Mio Dio.
Stai scherzando?
1171
01:19:42,981 --> 01:19:43,831
Andrew!
1172
01:19:44,096 --> 01:19:47,746
"Onestamente, avrei accettato
già a metà di quel primo pranzo.
1173
01:19:47,899 --> 01:19:51,399
"Come resistere a un cavaliere
dalla scintillante armatura?
1174
01:19:52,512 --> 01:19:55,162
"La casa avrebbe dovuto
mettermi all'erta.
1175
01:19:55,262 --> 01:19:57,386
"Una villa da sogno
fatta costruire
1176
01:19:57,486 --> 01:20:01,073
"per una misteriosa fidanzata
di nome Kathy, che lo aveva lasciato.
1177
01:20:01,173 --> 01:20:04,207
"Avrei dovuto chiederle
come mai, ma non l'ho fatto,
1178
01:20:04,307 --> 01:20:05,974
"Se l'è perso", ho pensato."
1179
01:20:09,050 --> 01:20:11,889
Qualcosa qui ha un profumo
fantastico! Cos'è?
1180
01:20:12,184 --> 01:20:15,315
Forse la torta al caffè,
cardamomo e vaniglia, appena fatta.
1181
01:20:15,415 --> 01:20:16,915
E tu farai da cavia.
1182
01:20:17,342 --> 01:20:18,292
Mi piace.
1183
01:20:19,179 --> 01:20:22,679
Scusa se te lo dico, cara,
ma ti si nota la ricrescita.
1184
01:20:22,891 --> 01:20:23,591
Be',
1185
01:20:23,782 --> 01:20:27,882
buone notizie: ho preso appuntamento
da Mark, che oggi me la sistemerà.
1186
01:20:29,325 --> 01:20:30,375
Adoro Mark.
1187
01:20:35,587 --> 01:20:38,302
- Ciao Andy. Scusa il ritardo.
- Va bene.
1188
01:20:39,781 --> 01:20:42,281
Sono stata
al thailandese che ti piace.
1189
01:20:42,407 --> 01:20:44,263
- Ti preparo un cocktail?
- Eccoti.
1190
01:20:44,363 --> 01:20:45,663
- Ciao.
- Ciao.
1191
01:20:58,230 --> 01:21:01,230
Non avrai dimenticato
di sistemare la ricrescita?
1192
01:21:02,843 --> 01:21:05,698
Sono stata al parco con Cece
prima di lasciarla da Lena.
1193
01:21:05,798 --> 01:21:06,598
Scusa.
1194
01:21:06,847 --> 01:21:09,609
La riprogrammo...
e metto questo in tavola.
1195
01:21:09,981 --> 01:21:11,331
Prima di farlo...
1196
01:21:12,374 --> 01:21:14,517
mi aiuteresti con una cosa?
1197
01:21:18,129 --> 01:21:18,879
Cosa?
1198
01:21:19,406 --> 01:21:21,784
Ho una riunione urgente
con il Consiglio,
1199
01:21:21,905 --> 01:21:24,055
ma non trovo più
i miei appunti.
1200
01:21:24,189 --> 01:21:25,689
Forse sono di sopra.
1201
01:21:25,789 --> 01:21:26,833
- Ora?
- Sì.
1202
01:21:26,933 --> 01:21:28,433
Puoi darmi una mano?
1203
01:21:28,695 --> 01:21:29,495
Certo.
1204
01:21:29,863 --> 01:21:30,713
Grazie.
1205
01:21:32,220 --> 01:21:33,520
Accendo la luce.
1206
01:21:34,810 --> 01:21:36,010
Arrivo subito.
1207
01:21:36,333 --> 01:21:37,083
Bene.
1208
01:22:04,141 --> 01:22:06,441
- Non ci sono appunti qui.
- Lo so.
1209
01:22:07,102 --> 01:22:07,952
Caro...
1210
01:22:19,398 --> 01:22:20,148
Andy.
1211
01:22:21,559 --> 01:22:22,309
Andy?
1212
01:22:23,902 --> 01:22:24,852
Sono qui.
1213
01:22:25,230 --> 01:22:26,480
Andy, è chiusa.
1214
01:22:27,391 --> 01:22:29,091
Sono molto deluso, Nina.
1215
01:22:30,123 --> 01:22:31,661
Cosa cazzo dici?
1216
01:22:32,365 --> 01:22:36,468
I tuoi capelli sono un privilegio
e devono essere ben curati.
1217
01:22:40,854 --> 01:22:42,542
I miei... capelli?
1218
01:22:43,092 --> 01:22:47,092
Sai com'è imbarazzante una moglie
che si fa vedere con la ricrescita?
1219
01:22:48,440 --> 01:22:51,340
Ti ho detto che prenderò
un altro appuntamento.
1220
01:22:51,451 --> 01:22:53,151
Devi comportarti meglio.
1221
01:22:54,015 --> 01:22:55,665
Per entrambi.
Davvero.
1222
01:22:56,150 --> 01:22:59,710
Andy, mi farò sistemare
questo cazzo di ricrescita, ok?
1223
01:23:00,007 --> 01:23:02,134
Quindi, adesso
fammi uscire, sì?
1224
01:23:02,234 --> 01:23:03,234
D'accordo.
1225
01:23:03,706 --> 01:23:04,906
Ma non ancora.
1226
01:23:05,748 --> 01:23:08,698
Devi capire che le tue azioni
hanno conseguenze.
1227
01:23:09,268 --> 01:23:11,103
Che cazzo vuoi dire?
1228
01:23:11,576 --> 01:23:14,048
Ti infilerò una busta
sotto la porta.
1229
01:23:17,630 --> 01:23:20,006
Ascolta molto attentamente,
per favore.
1230
01:23:20,106 --> 01:23:21,609
Devi...
1231
01:23:22,835 --> 01:23:25,125
strapparti 100 capelli...
1232
01:23:25,418 --> 01:23:27,718
dalla testa,
con le radici intatte.
1233
01:23:28,860 --> 01:23:30,160
- Cosa?
- Nina,
1234
01:23:30,451 --> 01:23:32,433
devo controllare quei follicoli.
1235
01:23:32,533 --> 01:23:34,283
Ok, caro, me l'hai fatta.
1236
01:23:34,599 --> 01:23:35,649
Divertente.
1237
01:23:37,346 --> 01:23:38,646
Ci sono cascata.
1238
01:23:39,151 --> 01:23:41,751
- Ora, fammi uscire.
- Una volta fatto...
1239
01:23:42,437 --> 01:23:45,601
per favore, mettili nella busta
che infilerai sotto la porta.
1240
01:23:45,701 --> 01:23:47,408
Poi parleremo di liberarti.
1241
01:23:47,529 --> 01:23:48,279
Andy!
1242
01:23:48,965 --> 01:23:50,315
Non è divertente!
1243
01:23:52,329 --> 01:23:53,079
Andy!
1244
01:23:53,970 --> 01:23:55,377
Non lo farò più!
1245
01:23:55,477 --> 01:23:57,723
Fammi uscire da questa stanza!
1246
01:23:57,975 --> 01:23:59,925
- Mi spiace molto...
- Andy.
1247
01:24:02,240 --> 01:24:03,740
E ti amo tantissimo.
1248
01:24:04,221 --> 01:24:04,971
Caro?
1249
01:24:06,255 --> 01:24:07,005
Caro?
1250
01:24:08,761 --> 01:24:09,511
Andy?
1251
01:24:10,422 --> 01:24:11,172
Andy!
1252
01:24:12,593 --> 01:24:14,450
Cece! Andy!
1253
01:24:14,550 --> 01:24:15,600
Per favore!
1254
01:24:16,341 --> 01:24:17,141
Cazzo!
1255
01:24:20,823 --> 01:24:22,473
"Chi mai avevo sposato?
1256
01:24:24,610 --> 01:24:26,260
"Cosa avevo mai fatto...
1257
01:24:27,047 --> 01:24:28,647
"per meritarmi questo?
1258
01:24:30,753 --> 01:24:31,903
"Niente cibo.
1259
01:24:32,748 --> 01:24:34,798
"Solo tre bottigliette d'acqua.
1260
01:24:35,550 --> 01:24:38,000
"Il bagno era
un secchio nell'armadio.
1261
01:24:39,755 --> 01:24:42,267
"Ripensando a quando
eravamo sole, Cece,
1262
01:24:42,367 --> 01:24:44,967
"non immaginavo
quanto fossimo fortunate.
1263
01:24:48,025 --> 01:24:50,525
"Benché vivessimo sempre
precariamente.
1264
01:24:53,331 --> 01:24:55,031
"Ora, che potevo fare...
1265
01:24:56,183 --> 01:24:57,733
"se non obbedirgli...
1266
01:24:59,558 --> 01:25:01,158
"se volevo rivederti?"
1267
01:25:51,098 --> 01:25:51,948
Andrew.
1268
01:25:53,441 --> 01:25:55,441
Ho fatto tutto ciò che volevi.
1269
01:25:56,199 --> 01:25:57,599
Ora, fammi uscire.
1270
01:25:58,132 --> 01:26:00,232
Un capello
non aveva follicolo.
1271
01:26:01,142 --> 01:26:02,992
Devi rifare tutto di nuovo.
1272
01:26:03,296 --> 01:26:04,046
Cosa?
1273
01:26:04,146 --> 01:26:07,246
- Andrew, Andrew.
- Stai più attenta, questa volta.
1274
01:26:09,897 --> 01:26:11,347
Andrew, per favore!
1275
01:26:11,688 --> 01:26:13,688
Per favore!
Andrew, ti prego!
1276
01:26:14,285 --> 01:26:15,613
Andrew!
1277
01:26:29,370 --> 01:26:30,480
Cazzo!
1278
01:26:48,971 --> 01:26:50,821
L'ho fatto per il tuo bene.
1279
01:26:52,327 --> 01:26:55,627
Se me lo permetterai, potrò
aiutarti a diventare migliore.
1280
01:27:02,421 --> 01:27:03,171
Cece!
1281
01:27:04,957 --> 01:27:05,707
Cece!
1282
01:27:12,343 --> 01:27:15,661
Oh, tesoro, ciao. Ciao, vieni qui.
Vieni qui.
1283
01:28:26,095 --> 01:28:26,845
Cece!
1284
01:28:29,832 --> 01:28:31,183
No!
1285
01:28:31,549 --> 01:28:32,714
Cece!
1286
01:28:49,550 --> 01:28:52,218
"Fossi stata la polizia,
avrei pensato come loro:
1287
01:28:52,318 --> 01:28:55,185
"che avevo drogato mia figlia,
tentando di annegarla...
1288
01:28:55,825 --> 01:28:59,625
"che avevo ingoiato un flacone
di pillole, cercando di suicidarmi...
1289
01:29:06,805 --> 01:29:09,584
"Nessuno avrebbe creduto
che mio marito fosse...
1290
01:29:09,684 --> 01:29:11,623
"un pervertito
crudele e sadico.
1291
01:29:12,419 --> 01:29:15,319
"Come poteva un uomo
così bello, di successo...
1292
01:29:15,906 --> 01:29:18,206
"e così amato...
non essere un santo?"
1293
01:29:20,383 --> 01:29:24,283
Non c'è niente in quella soffitta
tranne scatole e documenti, Nina.
1294
01:29:24,866 --> 01:29:27,662
Le tue allucinazioni,
possono sembrare molto reali,
1295
01:29:28,639 --> 01:29:30,139
benché non lo siano.
1296
01:29:30,331 --> 01:29:33,631
"Mentre mi riempivano
di antipsicotici e antidepressivi,
1297
01:29:34,180 --> 01:29:36,105
"pensavo soltanto a te.
1298
01:29:38,576 --> 01:29:39,676
"Dopo 9 mesi,
1299
01:29:40,273 --> 01:29:43,905
"avevo capito che il solo modo
per tornare da te era ammettere...
1300
01:29:44,233 --> 01:29:46,898
"quanto avevo fatto.
Così, mi inginocchiai,
1301
01:29:47,093 --> 01:29:48,543
"confessai tutto...
1302
01:29:48,917 --> 01:29:50,617
"e implorai la libertà."
1303
01:29:50,849 --> 01:29:52,649
Saremo molto felici, Nina.
1304
01:29:54,418 --> 01:29:55,913
Se seguirai le regole.
1305
01:30:35,379 --> 01:30:36,429
"Fu allora,
1306
01:30:37,156 --> 01:30:39,529
"che capii che mai più
sarei stata libera.
1307
01:30:40,181 --> 01:30:44,281
"Mi sforzavo di dimostrare di essere
la moglie più felice e perfetta...
1308
01:30:44,661 --> 01:30:46,061
"del mondo intero,
1309
01:30:46,361 --> 01:30:49,311
"ma Andrew aveva convinto
tutte quelle adoranti
1310
01:30:49,580 --> 01:30:51,180
"vipere decerebrate...
1311
01:30:51,953 --> 01:30:53,203
"che ero pazza,
1312
01:30:53,437 --> 01:30:56,187
"pericolosa, inadatta
a crescere mia figlia.
1313
01:30:56,316 --> 01:30:58,535
"E fu eletto Marito dell'Anno
1314
01:30:58,656 --> 01:31:01,649
"per essere rimasto al fianco
di una moglie squilibrata.
1315
01:31:02,480 --> 01:31:04,430
"Certo, voleva un figlio suo.
1316
01:31:04,769 --> 01:31:06,194
"Ma, mai e poi mai,
1317
01:31:06,315 --> 01:31:08,215
"gli avrei lasciato piantare
1318
01:31:08,400 --> 01:31:10,114
"in me, il suo seme malvagio.
1319
01:31:10,493 --> 01:31:12,904
"Mi recai in città e
mi feci inserire una spirale
1320
01:31:13,004 --> 01:31:15,987
"dallo stesso medico
che poi ricattai perché mentisse
1321
01:31:16,108 --> 01:31:19,148
"e dicesse ad Andrew
che avevo esaurito tutti gli ovuli.
1322
01:31:20,199 --> 01:31:22,510
"Ogni scusa era buona
per rinchiudermi.
1323
01:31:22,610 --> 01:31:23,982
"Lasciare le luci accese,
1324
01:31:24,082 --> 01:31:26,476
"rovesciare il succo
in tavola, a colazione...
1325
01:31:26,597 --> 01:31:28,397
"E ogni volta che reagivo,
1326
01:31:28,615 --> 01:31:32,565
"si assicurava di ricordarmi che
era lui ad avere il potere su di me.
1327
01:31:33,571 --> 01:31:36,550
"Enzo era il mio solo contatto
con il mondo esterno.
1328
01:31:36,802 --> 01:31:38,264
"Il solo che mi credeva.
1329
01:31:38,870 --> 01:31:40,772
"Cercò di aiutarci a fuggire.
1330
01:31:40,872 --> 01:31:44,253
"Ci procurò passaporti falsi,
ma Andrew me li trovò nel cassetto.
1331
01:31:44,353 --> 01:31:46,553
"Così, mi internarono
nuovamente.
1332
01:31:48,183 --> 01:31:52,334
"Tutto era suo: io non avevo soldi,
né credito, né famiglia, né amici.
1333
01:31:52,543 --> 01:31:56,492
"Divenni ospite abituale della clinica
senza diritto a ottenere la custodia.
1334
01:31:57,366 --> 01:32:00,310
"Se avessi provato a scappare,
Andrew mi avrebbe dato la caccia
1335
01:32:00,410 --> 01:32:03,750
"ci avrebbe riportate indietro,
e per tutti sarebbe stato un eroe
1336
01:32:03,850 --> 01:32:05,200
"Ero in trappola.
1337
01:32:05,547 --> 01:32:09,162
"Non sarei mai riuscita
a sopravvivere a questo matrimonio.
1338
01:32:09,700 --> 01:32:11,050
"E, morendo io...
1339
01:32:11,150 --> 01:32:13,050
"che ne sarebbe stato di te?
1340
01:32:13,165 --> 01:32:14,715
"Come avevo potuto...
1341
01:32:15,317 --> 01:32:17,967
"far entrare quest'uomo...
nella tua vita?
1342
01:32:19,745 --> 01:32:23,080
"E poi mi ricordai di una cosa.
Andrew aveva una debolezza:
1343
01:32:24,045 --> 01:32:25,845
"la sua brama di adorazione.
1344
01:32:29,485 --> 01:32:31,835
"Così, iniziai
a elaborare un piano.
1345
01:32:34,912 --> 01:32:37,262
- Te n'eri andata di nuovo.
- Lo so.
1346
01:32:37,406 --> 01:32:38,706
Ma ora sono qui.
1347
01:32:39,985 --> 01:32:41,798
Andrew ha trovato i passaporti.
1348
01:32:43,848 --> 01:32:47,208
Senti, conosco uno
che potrebbe aiutarti.
1349
01:32:47,681 --> 01:32:49,881
Potrebbe solo
peggiorare le cose.
1350
01:32:50,593 --> 01:32:51,886
Posso aiutarti io.
1351
01:32:51,986 --> 01:32:53,915
Devi restarne fuori, Enzo.
1352
01:32:54,475 --> 01:32:55,625
Ascolta bene.
1353
01:32:56,121 --> 01:32:59,264
Sì? Ho perso una sorella
per colpa di uno come Andrew,
1354
01:32:59,461 --> 01:33:01,611
e non lascerò
che accada ancora.
1355
01:33:02,083 --> 01:33:03,833
Quindi, fai la valigia...
1356
01:33:04,825 --> 01:33:06,825
prendi Cece, e vattene subito.
1357
01:33:07,437 --> 01:33:09,187
Mi occuperò io di Andrew.
1358
01:33:09,438 --> 01:33:10,088
No.
1359
01:33:11,266 --> 01:33:12,966
Sarà Andrew a lasciarmi.
1360
01:33:14,870 --> 01:33:15,620
Come?
1361
01:33:20,145 --> 01:33:22,117
"Millie era giusta per Andrew:
1362
01:33:22,217 --> 01:33:24,964
"bella, intelligente, bionda,
1363
01:33:25,324 --> 01:33:28,362
"sola al mondo,
e pronta a essere salvata.
1364
01:33:30,027 --> 01:33:32,950
"Abbandonata dai suoi,
licenziata dall'ultimo lavoro,
1365
01:33:33,071 --> 01:33:35,692
"senza soldi, né amici,
viveva in macchina,
1366
01:33:35,813 --> 01:33:38,666
"e, ciliegina sulla torta,
era in libertà vigilata,
1367
01:33:38,766 --> 01:33:42,108
"dopo aver scontato 10 anni
dei 15 della sua condanna.
1368
01:33:42,208 --> 01:33:43,208
"E non...
1369
01:33:43,308 --> 01:33:47,289
"per droga, per guidare ubriaca
o per altre cretinate da adolescenti.
1370
01:33:47,389 --> 01:33:49,739
"Era stata in prigione
per omicidio.
1371
01:33:50,605 --> 01:33:53,528
"Volevo assumere una bella
ragazza, quale mia sostituta.
1372
01:33:54,527 --> 01:33:56,427
"Ma dopo che conobbi Millie,
1373
01:33:57,024 --> 01:33:58,974
"escogitai un piano migliore.
1374
01:34:06,658 --> 01:34:10,185
"Enzo mi implorò di lasciar fuori
Millie da tutto questo, ma...
1375
01:34:10,673 --> 01:34:13,968
"sapevo che era il solo modo
per liberarmi davvero di Andrew.
1376
01:34:14,310 --> 01:34:16,602
"Gli feci promettere
di non interferire.
1377
01:34:16,723 --> 01:34:18,389
"O lei... o io e Cece.
1378
01:34:19,752 --> 01:34:23,309
"Acconsentì con riluttanza, ma
disse che l'avrebbe tenuta d'occhio.
1379
01:34:25,427 --> 01:34:28,827
"Vorrei non dovessi mai
leggere questo. Ma se lo farai...
1380
01:34:29,127 --> 01:34:31,377
"almeno conoscerai
tutta la storia.
1381
01:34:31,477 --> 01:34:34,343
"Voglio tu sappia che
non ero una cattiva persona.
1382
01:34:35,252 --> 01:34:38,319
"Assumere Millie era
il solo modo per proteggerci
1383
01:34:38,440 --> 01:34:39,701
"ed essere libere,
1384
01:34:39,801 --> 01:34:43,046
"se mai fossimo state
abbastanza fortunate da arrivarci.
1385
01:34:44,098 --> 01:34:47,148
"Se c'era qualcuno che
poteva fornirci una soluzione,
1386
01:34:47,536 --> 01:34:48,886
"questa era lei."
1387
01:35:00,949 --> 01:35:01,799
Millie.
1388
01:35:02,682 --> 01:35:03,882
Millie, basta.
1389
01:35:04,511 --> 01:35:05,561
Per favore.
1390
01:35:07,948 --> 01:35:09,877
- Apri la porta.
- Non posso.
1391
01:35:09,977 --> 01:35:11,927
- Perché no? Dai.
- Lo farò.
1392
01:35:12,997 --> 01:35:14,047
Non ancora.
1393
01:35:15,216 --> 01:35:16,866
Andrew, che cazzo vuoi?
1394
01:35:17,566 --> 01:35:19,466
Sono insostituibili, Millie.
1395
01:35:19,742 --> 01:35:20,492
Cosa?
1396
01:35:21,440 --> 01:35:22,540
Mia nonna...
1397
01:35:22,733 --> 01:35:25,183
ha portato
questo servizio, da Londra.
1398
01:35:25,393 --> 01:35:26,700
E mia madre...
1399
01:35:27,777 --> 01:35:30,195
li usava in tutte le festività,
1400
01:35:30,700 --> 01:35:32,600
senza mai neppure scalfirli.
1401
01:35:33,825 --> 01:35:36,155
Ma, tu... li fai cadere.
1402
01:35:37,543 --> 01:35:39,393
Come una bambina sbadata,
1403
01:35:39,719 --> 01:35:40,919
li fai cadere.
1404
01:35:41,721 --> 01:35:42,871
E per di più,
1405
01:35:43,707 --> 01:35:45,171
neppure li lavi.
1406
01:35:46,018 --> 01:35:47,918
È stato accidentale, Andrew.
1407
01:35:48,248 --> 01:35:51,198
I cimeli di famiglia
sono un privilegio, Millie.
1408
01:35:52,297 --> 01:35:55,344
E ora, uno di essi
è in 21 pezzi, e...
1409
01:35:56,135 --> 01:35:58,035
e non li hai nemmeno puliti.
1410
01:35:59,626 --> 01:36:01,976
Fammi uscire,
psicopatico del cazzo!
1411
01:36:02,395 --> 01:36:04,579
Uscirai,
ma prima dovrai espiare.
1412
01:36:04,700 --> 01:36:08,126
Quindi... prenderai
il pezzo che ti porgo,
1413
01:36:08,226 --> 01:36:11,064
e con esso ti inciderai
21 linee sulla pancia,
1414
01:36:11,164 --> 01:36:12,964
una, per ogni pezzo rotto.
1415
01:36:19,978 --> 01:36:22,880
Quando l'avrai fatto,
parleremo della tua libertà.
1416
01:36:22,980 --> 01:36:23,730
Se...
1417
01:36:24,694 --> 01:36:27,798
non l'avrai fatto correttamente,
lo dovrai rifare.
1418
01:36:27,898 --> 01:36:29,996
Così, meglio tu lo faccia
subito bene.
1419
01:36:30,117 --> 01:36:31,661
Neanche per sogno.
1420
01:36:32,399 --> 01:36:33,799
E devono essere...
1421
01:36:33,899 --> 01:36:35,599
tagli lunghi e profondi.
1422
01:36:36,384 --> 01:36:39,212
Una volta finito,
infila il pezzo sotto la porta.
1423
01:36:39,531 --> 01:36:40,631
Ti guarderò.
1424
01:36:46,199 --> 01:36:47,049
Andrew?
1425
01:36:51,212 --> 01:36:52,846
Andrew!
1426
01:36:56,527 --> 01:36:57,632
Andrew!
1427
01:36:59,187 --> 01:37:00,187
Andrew!
1428
01:37:03,541 --> 01:37:05,815
Certo,
Nina sapeva tutto di me,
1429
01:37:05,915 --> 01:37:07,944
fin da quando
varcai la sua porta.
1430
01:37:09,613 --> 01:37:10,413
Buffo.
1431
01:37:10,799 --> 01:37:13,920
Il tipo per cui andai in prigione
somigliava molto ad Andrew.
1432
01:37:14,529 --> 01:37:15,679
Un riccastro,
1433
01:37:16,120 --> 01:37:16,987
bello,
1434
01:37:17,425 --> 01:37:18,850
adorato da tutti.
1435
01:37:19,688 --> 01:37:20,638
Un santo.
1436
01:37:33,267 --> 01:37:34,067
Aiuto!
1437
01:37:42,363 --> 01:37:45,680
Non volevo ucciderlo, ma
non mi pento di averlo fatto.
1438
01:37:46,237 --> 01:37:47,937
Millie,
cosa hai fatto?
1439
01:37:49,501 --> 01:37:51,251
Mio Dio, cos'hai fatto?
1440
01:37:51,416 --> 01:37:54,742
Avevo cercato di aiutarla,
ma la mia compagna negò tutto.
1441
01:37:54,842 --> 01:37:56,016
Non so perché.
1442
01:37:56,213 --> 01:37:59,237
Tutti credettero ai ragazzi ricchi,
non alla povera borsista.
1443
01:37:59,337 --> 01:38:00,787
Persino i miei genitori.
1444
01:38:01,908 --> 01:38:04,221
Potevo solo
accettare un patteggiamento.
1445
01:38:04,342 --> 01:38:06,942
Omicidio colposo,
con condanna a 15 anni.
1446
01:38:09,173 --> 01:38:11,408
Dopo 10, ottenni
la libertà vigilata.
1447
01:38:11,508 --> 01:38:13,958
Non fu facile
tornare nel mondo reale.
1448
01:38:14,961 --> 01:38:17,011
Non gestisco bene
i pervertiti.
1449
01:38:19,175 --> 01:38:21,592
Tieni giù le mani, Charlie.
Pervertito!
1450
01:38:21,692 --> 01:38:23,592
Nina cercava una scappatoia.
1451
01:38:24,595 --> 01:38:25,825
E quella ero io.
1452
01:38:26,538 --> 01:38:27,688
Buon per lei.
1453
01:38:29,106 --> 01:38:31,146
Ora sono io
la farfalla nella scatola.
1454
01:38:33,284 --> 01:38:35,334
Per tanti anni
avevo resistito,
1455
01:38:35,958 --> 01:38:37,285
ero sopravvissuta,
1456
01:38:37,714 --> 01:38:38,914
avevo reagito.
1457
01:38:40,121 --> 01:38:41,236
Ma, alla fine,
1458
01:38:41,336 --> 01:38:43,654
per ragazze come me
l'unica via d'uscita...
1459
01:38:45,599 --> 01:38:47,632
è arrendersi
e incrociare le dita.
1460
01:39:25,379 --> 01:39:26,829
Andrew, l'ho fatto!
1461
01:39:27,251 --> 01:39:29,202
Andrew, ora puoi aprire!
1462
01:39:46,968 --> 01:39:48,269
Mancano due giorni.
1463
01:39:49,785 --> 01:39:50,585
Lo so,
1464
01:39:51,428 --> 01:39:52,714
ma dobbiamo andare.
1465
01:39:54,681 --> 01:39:55,431
Dove?
1466
01:39:55,531 --> 01:39:57,531
In un altro posto
dove vivere insieme.
1467
01:39:58,500 --> 01:39:59,650
Noi due sole.
1468
01:40:03,320 --> 01:40:04,472
Siamo libere.
1469
01:40:10,337 --> 01:40:11,087
Cosa?
1470
01:40:13,460 --> 01:40:14,360
Che c'è?
1471
01:40:15,537 --> 01:40:16,487
E Millie?
1472
01:40:18,710 --> 01:40:21,011
Millie... starà con papà.
1473
01:40:23,901 --> 01:40:25,841
Penso dovrebbe venire con noi.
1474
01:40:30,378 --> 01:40:32,169
Millie sa badare a se stessa.
1475
01:41:11,506 --> 01:41:13,206
Buongiorno, dormigliona.
1476
01:41:14,849 --> 01:41:15,849
Come stai?
1477
01:41:16,513 --> 01:41:17,463
Sto bene.
1478
01:41:20,165 --> 01:41:22,115
Voglio davvero vivere con te.
1479
01:41:23,749 --> 01:41:24,649
Davvero.
1480
01:41:27,154 --> 01:41:28,383
Devi solo sapere
1481
01:41:28,483 --> 01:41:30,166
che ci sono conseguenze
1482
01:41:30,582 --> 01:41:31,882
alle tue azioni.
1483
01:41:44,257 --> 01:41:45,307
Riflettici.
1484
01:41:46,216 --> 01:41:48,536
Avrai tutto quanto
hai sempre desiderato.
1485
01:41:49,219 --> 01:41:50,269
Istruzione,
1486
01:41:50,934 --> 01:41:52,434
stabilità economica,
1487
01:41:54,039 --> 01:41:55,289
una bella casa,
1488
01:41:56,641 --> 01:41:57,791
una famiglia.
1489
01:41:58,880 --> 01:42:00,330
Non è ciò che vuoi?
1490
01:42:03,668 --> 01:42:05,235
È proprio ciò che voglio.
1491
01:42:08,327 --> 01:42:09,227
Anch'io.
1492
01:42:13,275 --> 01:42:14,925
Ma non con te, stronzo.
1493
01:42:17,210 --> 01:42:17,910
Dio!
1494
01:42:18,010 --> 01:42:19,060
Dannazione!
1495
01:42:23,815 --> 01:42:25,965
- Millie, vieni qui!
- Lasciami!
1496
01:42:30,046 --> 01:42:31,596
No, Millie. No!
1497
01:42:32,218 --> 01:42:33,068
Millie!
1498
01:42:33,168 --> 01:42:34,716
Cazzo! Millie!
1499
01:42:35,558 --> 01:42:36,458
Forza...
1500
01:42:36,788 --> 01:42:39,002
Apri la porta! Subito!
Cazzo!
1501
01:42:39,826 --> 01:42:41,276
Chiamerò la polizia
1502
01:42:41,923 --> 01:42:44,223
e marcirai
in una fottuta prigione.
1503
01:42:44,849 --> 01:42:46,249
Apri questa porta!
1504
01:42:51,340 --> 01:42:52,140
Cazzo!
1505
01:42:53,631 --> 01:42:54,781
Fammi uscire!
1506
01:42:56,949 --> 01:42:58,649
Ho bisogno di un panino.
1507
01:42:59,027 --> 01:43:00,227
Apri la porta!
1508
01:43:04,670 --> 01:43:06,872
Fammi uscire, cazzo!
1509
01:43:08,231 --> 01:43:09,031
Cazzo!
1510
01:44:02,061 --> 01:44:02,811
Mamma
1511
01:44:02,911 --> 01:44:05,094
Hai già presentato
le carte del divorzio,
1512
01:44:05,194 --> 01:44:06,501
mio bellissimo figlio?
1513
01:44:42,686 --> 01:44:43,536
Millie?
1514
01:44:53,191 --> 01:44:54,041
Millie.
1515
01:44:55,395 --> 01:44:56,645
Millie, sei lì?
1516
01:44:57,279 --> 01:44:57,929
Sì.
1517
01:44:59,743 --> 01:45:01,043
Scusami, Millie.
1518
01:45:01,672 --> 01:45:03,072
Ho rovinato tutto.
1519
01:45:07,286 --> 01:45:09,136
Ho fatto una cosa orribile.
1520
01:45:13,335 --> 01:45:15,835
A volte ho proprio
un brutto carattere.
1521
01:45:16,698 --> 01:45:18,125
Ma voglio migliorarmi.
1522
01:45:19,895 --> 01:45:21,345
So che posso farlo.
1523
01:45:21,565 --> 01:45:23,158
E voglio che tu mi aiuti.
1524
01:45:23,258 --> 01:45:24,908
Qualcuno deve aiutarmi.
1525
01:45:25,158 --> 01:45:27,108
Mi apri la porta, per favore?
1526
01:45:27,959 --> 01:45:29,159
Ho molta sete.
1527
01:45:29,366 --> 01:45:31,816
Mi apri per farmi bere
un po' d'acqua?
1528
01:45:32,267 --> 01:45:32,917
Sì.
1529
01:45:34,618 --> 01:45:35,518
Davvero?
1530
01:45:37,024 --> 01:45:37,674
Sì.
1531
01:45:40,782 --> 01:45:41,982
Ma non ancora.
1532
01:45:45,789 --> 01:45:47,778
Prima, devi fare
qualcosa per me.
1533
01:45:51,678 --> 01:45:52,928
Cosa devo fare?
1534
01:46:06,476 --> 01:46:08,326
Devi toglierti un incisivo.
1535
01:46:11,447 --> 01:46:12,197
Cosa?
1536
01:46:12,504 --> 01:46:15,102
Magari ti farebbe bene
non avere più quel sorriso
1537
01:46:15,223 --> 01:46:17,923
che incanta tutte
le troiette del quartiere
1538
01:46:18,440 --> 01:46:21,508
con il suo tossico
fascino del cazzo.
1539
01:46:23,895 --> 01:46:27,180
Quel sorriso che
piace tanto a tua madre.
1540
01:46:31,714 --> 01:46:33,214
Millie, non lo farò.
1541
01:46:33,633 --> 01:46:35,883
Hai chiesto il mio aiuto
e io te lo offro,
1542
01:46:35,983 --> 01:46:37,483
ma se non lo vuoi...
1543
01:46:37,929 --> 01:46:40,476
- me ne vado.
- Sei fuori di testa, cazzo.
1544
01:46:40,597 --> 01:46:42,397
Non mi strapperò un dente.
1545
01:46:44,080 --> 01:46:46,307
Sai, sono rimasta
chiusa in una stanza,
1546
01:46:46,407 --> 01:46:49,050
e quella cosa
delle conseguenze...
1547
01:46:50,876 --> 01:46:52,476
mi è rimasta impressa.
1548
01:46:52,607 --> 01:46:54,207
Millie, aprimi, cazzo!
1549
01:46:56,049 --> 01:46:56,799
Bene.
1550
01:46:58,266 --> 01:47:01,125
E se... migliorassi l'offerta?
1551
01:47:02,967 --> 01:47:04,217
Sai, la teiera.
1552
01:47:07,373 --> 01:47:08,573
Che vuoi fare?
1553
01:47:10,964 --> 01:47:14,248
Il servizio di famiglia
di mamma Winchester è...
1554
01:47:14,369 --> 01:47:16,369
davvero... davvero bellissimo.
1555
01:47:19,234 --> 01:47:20,299
Millie, basta!
1556
01:47:20,399 --> 01:47:21,749
Millie, smettila.
1557
01:47:21,849 --> 01:47:24,999
Queste tazze sono come
quelle delle bambole, Andrew!
1558
01:47:25,207 --> 01:47:27,689
- Millie, smettila subito!
- Belle tazzine.
1559
01:47:27,789 --> 01:47:29,786
Smettila, subito!
Millie! Basta!
1560
01:47:29,886 --> 01:47:32,248
Piacerebbero a Cece
per berci il succo.
1561
01:47:34,999 --> 01:47:36,231
Millie, smettila.
1562
01:47:36,331 --> 01:47:38,555
- Basta, Millie!
- Cosa... una salsiera?
1563
01:47:38,655 --> 01:47:40,069
Adoro la salsa.
1564
01:47:40,308 --> 01:47:42,140
Non sapevo che esistessero.
1565
01:47:42,240 --> 01:47:44,193
Millie, Millie,
smettila subito!
1566
01:47:45,501 --> 01:47:47,717
Ti prego, fermati!
Millie, per favore!
1567
01:47:47,838 --> 01:47:49,589
I piattini, si rompono...
1568
01:47:51,614 --> 01:47:53,174
Smettila subito, cazzo!
1569
01:47:53,274 --> 01:47:55,464
Millie, cosa vuoi?
Ti do qualsiasi cosa.
1570
01:47:55,585 --> 01:47:57,385
Vuoi dei soldi?
Te li do!
1571
01:47:57,485 --> 01:48:00,120
Spero che il tuo tuttofare
sia davvero bravo.
1572
01:48:00,241 --> 01:48:02,471
Che cazzo vuoi?
Cosa cazzo vuoi?
1573
01:48:02,835 --> 01:48:05,320
Bene, possiamo trattare.
È un ottimo segno.
1574
01:48:05,420 --> 01:48:08,220
Ma quello che voglio
che tu faccia, Andrew...
1575
01:48:08,929 --> 01:48:11,279
è che ti strappi
quel dannato dente.
1576
01:48:14,038 --> 01:48:15,488
Ti ucciderò, cazzo.
1577
01:48:18,477 --> 01:48:20,277
Non se ti uccido io prima.
1578
01:48:21,860 --> 01:48:22,760
Fottiti.
1579
01:48:23,395 --> 01:48:26,945
Così Nina non ti ha detto
perché sono stata in prigione, eh?
1580
01:48:29,397 --> 01:48:31,247
Ci sono stata per omicidio.
1581
01:48:35,363 --> 01:48:37,416
Cosa fai... Millie?
1582
01:48:39,860 --> 01:48:41,210
Cosa fai, Millie!
1583
01:48:41,718 --> 01:48:42,568
Millie.
1584
01:48:45,635 --> 01:48:46,485
Millie?
1585
01:48:50,976 --> 01:48:52,634
Va bene, va bene, Millie.
1586
01:48:52,734 --> 01:48:54,998
Fermati, fermati, fermati!!
1587
01:48:55,192 --> 01:48:57,492
Va bene, va bene.
Lo farò. Lo farò.
1588
01:49:00,571 --> 01:49:02,321
Aspetta, voglio guardare.
1589
01:49:10,458 --> 01:49:11,458
D'accordo.
1590
01:49:17,444 --> 01:49:19,244
Bene, fallo con più forza.
1591
01:49:40,331 --> 01:49:41,131
Fatto.
1592
01:49:42,604 --> 01:49:44,154
Millie, fammi uscire.
1593
01:49:45,412 --> 01:49:47,062
Passalo sotto la porta.
1594
01:49:50,898 --> 01:49:51,748
Eccolo.
1595
01:50:03,069 --> 01:50:04,519
Per favore, aprimi.
1596
01:50:05,029 --> 01:50:06,329
Torno domattina.
1597
01:50:06,532 --> 01:50:07,282
Cosa?
1598
01:50:08,413 --> 01:50:10,613
Cosa? No, Millie,
torna indietro!
1599
01:50:11,110 --> 01:50:14,603
No, Millie.
Millie, fammi uscire!
1600
01:50:14,831 --> 01:50:16,193
Fammi uscire!
1601
01:50:20,426 --> 01:50:23,656
Se vuole
mettersi nei miei panni...
1602
01:50:43,143 --> 01:50:44,356
...andare dal medico
1603
01:50:44,456 --> 01:50:48,043
o insaporire la mia frittata
con l'arsenico?
1604
01:50:48,583 --> 01:50:52,921
Che probabilità ho, signori, di vedere
da vivo, il signor Barry impiccato?
1605
01:51:03,346 --> 01:51:06,917
...dalla cronaca di James:
immergiti...
1606
01:51:25,051 --> 01:51:28,601
...l'espressione dei francesi
quando in 23 si scatenarono...
1607
01:51:45,032 --> 01:51:46,856
...e c'erano
palle di cannone.
1608
01:52:05,097 --> 01:52:06,438
Millie? Bene...
1609
01:52:07,251 --> 01:52:08,251
sono Nina.
1610
01:52:08,779 --> 01:52:10,929
Stai bene?
Ti tiro fuori di qui.
1611
01:52:25,863 --> 01:52:27,413
Nina, cosa cazzo fai?
1612
01:52:28,683 --> 01:52:30,483
Mi sei mancata tantissimo!
1613
01:52:36,087 --> 01:52:38,687
Sapevi che mi avrebbe
fatto questo, vero?
1614
01:52:39,993 --> 01:52:40,793
Cazzo!
1615
01:52:41,261 --> 01:52:42,111
Millie!
1616
01:52:46,756 --> 01:52:48,406
- Vieni qui!
- Millie!
1617
01:52:52,934 --> 01:52:54,534
Che vuoi fare, Millie?
1618
01:53:02,801 --> 01:53:03,966
Millie!
1619
01:53:04,340 --> 01:53:05,540
Millie, cazzo!
1620
01:53:06,242 --> 01:53:07,155
Millie!
1621
01:53:09,451 --> 01:53:10,308
Millie!
1622
01:53:10,539 --> 01:53:12,497
Su, tesoro...
Dai, Millie.
1623
01:53:14,164 --> 01:53:16,169
Si! Cosa cazzo...
1624
01:53:18,255 --> 01:53:19,105
Millie!
1625
01:53:23,129 --> 01:53:23,979
Millie?
1626
01:53:26,656 --> 01:53:27,756
Dai, Millie.
1627
01:53:28,590 --> 01:53:29,841
Su, tesoro.
1628
01:53:30,073 --> 01:53:30,843
Millie?
1629
01:53:33,487 --> 01:53:37,588
# Tornerai mai a guardarmi? ##
1630
01:53:37,834 --> 01:53:40,552
Allora, vuoi
venir fuori, Millie?
1631
01:53:40,652 --> 01:53:41,802
Su, tesoro...
1632
01:53:42,011 --> 01:53:44,021
Ho bisogno di te,
Millie. Millie!
1633
01:53:44,121 --> 01:53:45,971
Millie, vieni fuori, cazzo!
1634
01:53:46,184 --> 01:53:47,434
Lasciala stare!
1635
01:53:49,460 --> 01:53:50,310
Millie!
1636
01:53:50,539 --> 01:53:52,239
Mi manchi davvero tanto.
1637
01:54:05,893 --> 01:54:07,443
Millie se n'è andata.
1638
01:54:12,092 --> 01:54:12,942
Così...
1639
01:54:14,439 --> 01:54:16,089
sei tornata per niente.
1640
01:54:16,835 --> 01:54:18,035
Pare sia così.
1641
01:54:18,237 --> 01:54:19,511
Sì. Scusa.
1642
01:54:24,191 --> 01:54:25,141
Guardaci.
1643
01:54:26,353 --> 01:54:27,753
Ho rovinato tutto.
1644
01:54:28,166 --> 01:54:29,266
Per davvero.
1645
01:54:31,611 --> 01:54:32,261
Sì.
1646
01:54:33,509 --> 01:54:35,459
So riconoscere i miei errori.
1647
01:54:38,513 --> 01:54:40,957
Dimentichiamo tutto e...
1648
01:54:46,360 --> 01:54:47,910
ricominciamo da zero.
1649
01:54:48,569 --> 01:54:51,619
Facciamo come se...
non fosse successo niente. Eh?
1650
01:54:54,525 --> 01:54:55,625
Mi dispiace.
1651
01:54:57,876 --> 01:54:59,076
Ti amo ancora.
1652
01:55:00,879 --> 01:55:02,579
Per me, sei ancora la...
1653
01:55:03,878 --> 01:55:06,628
segretaria carina
e indifesa che ho visto...
1654
01:55:07,526 --> 01:55:09,176
seduta in quell'ufficio,
1655
01:55:10,377 --> 01:55:11,877
con il seno bagnato.
1656
01:55:16,999 --> 01:55:18,299
Eri così tenera.
1657
01:55:19,115 --> 01:55:21,015
Ho solo cercato di aiutarti.
1658
01:55:21,566 --> 01:55:23,609
Di aiutarti
a far sopravvivere...
1659
01:55:23,709 --> 01:55:24,959
quella bambina,
1660
01:55:25,059 --> 01:55:27,759
che non aveva
alcuna speranza di futuro.
1661
01:55:28,770 --> 01:55:29,520
Vedi.
1662
01:55:30,190 --> 01:55:31,876
Non puoi... cosa farai...
1663
01:55:31,997 --> 01:55:33,247
Cosa mai farai?
1664
01:55:33,921 --> 01:55:37,350
Tutta sola, non puoi, Nina,
non puoi avere tutto questo.
1665
01:55:37,910 --> 01:55:38,760
Chissà.
1666
01:55:39,671 --> 01:55:40,821
Alla tua età?
1667
01:55:41,615 --> 01:55:43,015
Non credo, tesoro.
1668
01:55:46,322 --> 01:55:49,422
Una chiamata, e Millie
torna in prigione, a marcire.
1669
01:55:50,755 --> 01:55:53,305
Una settimana da sola
e mi implorerai...
1670
01:55:55,662 --> 01:55:56,912
di riprenderti.
1671
01:55:57,069 --> 01:55:58,991
Quindi... resta.
1672
01:56:00,678 --> 01:56:01,628
Ti prego.
1673
01:56:04,073 --> 01:56:04,873
Resta.
1674
01:56:07,686 --> 01:56:08,636
Tesoro...
1675
01:56:13,299 --> 01:56:15,549
tutto ciò che hai
è pura menzogna.
1676
01:56:17,076 --> 01:56:19,576
La carriera l'hai avuta
da tuo padre...
1677
01:56:20,089 --> 01:56:22,008
tua figlia non è
neanche tua...
1678
01:56:22,108 --> 01:56:24,210
tua moglie
ti odia profondamente.
1679
01:56:24,310 --> 01:56:28,182
E in tutti questi anni, ti ho visto
comportarti da pagliaccio,
1680
01:56:28,282 --> 01:56:30,848
solo per ottenere
un piccolo segno di affetto
1681
01:56:30,969 --> 01:56:33,039
da quella puttana
di tua madre. E sai?
1682
01:56:33,139 --> 01:56:35,419
Quasi mi dispiace per te.
1683
01:56:39,499 --> 01:56:41,149
Ma preferirei morire...
1684
01:56:43,677 --> 01:56:46,777
che passare un altro giorno
con te, pervertito del cazzo.
1685
01:56:57,208 --> 01:56:58,911
Con piacere.
1686
01:57:01,690 --> 01:57:03,040
Il piacere è mio.
1687
01:57:22,175 --> 01:57:23,125
Cosa fai?
1688
01:57:37,992 --> 01:57:41,192
È caduto... mentre cercava
di cambiare una lampadina.
1689
01:57:42,398 --> 01:57:43,498
Sai com'era.
1690
01:57:45,217 --> 01:57:47,167
Tutto doveva essere perfetto.
1691
01:57:59,189 --> 01:58:00,039
Scappa.
1692
01:58:01,632 --> 01:58:02,732
Non tornare.
1693
01:58:03,746 --> 01:58:05,446
Non sei stata tu, ma io.
1694
01:58:09,869 --> 01:58:12,968
Nessuno crederà sia caduto
cambiando una lampadina, Nina.
1695
01:58:14,133 --> 01:58:15,214
Si vedrà.
1696
01:58:17,458 --> 01:58:18,158
Vai.
1697
01:58:23,146 --> 01:58:24,596
Non te lo meritavi.
1698
01:58:27,259 --> 01:58:28,309
Neppure tu.
1699
01:58:49,896 --> 01:58:52,346
"Le azioni hanno
conseguenze", Andrew.
1700
01:59:04,203 --> 01:59:05,403
Enzo, è fatta.
1701
01:59:06,314 --> 01:59:08,864
Mi servirà il tuo aiuto...
per ripulire.
1702
01:59:11,897 --> 01:59:13,447
Dev'essere uno shock.
1703
01:59:15,268 --> 01:59:19,218
Così, è tornata stasera, dopo aver
salutato sua figlia al campeggio.
1704
01:59:20,048 --> 01:59:21,948
La domestica era in libertà.
1705
01:59:22,145 --> 01:59:23,310
Esatto. Sì.
1706
01:59:24,847 --> 01:59:26,846
Sa perché suo marito
abbia deciso
1707
01:59:26,946 --> 01:59:29,331
di cambiare una lampadina
in piena notte?
1708
01:59:29,528 --> 01:59:30,328
Be'...
1709
01:59:31,192 --> 01:59:32,092
credo...
1710
01:59:32,684 --> 01:59:34,534
sa... voleva che le cose...
1711
01:59:34,907 --> 01:59:36,657
fossero in un certo modo.
1712
01:59:37,335 --> 01:59:38,585
Sempre perfette.
1713
01:59:42,796 --> 01:59:45,096
Aveva un taglio profondo
sul collo.
1714
01:59:48,427 --> 01:59:50,827
Di solito non lo provoca
una caduta.
1715
01:59:55,643 --> 01:59:58,316
In realtà, avevo già
conosciuto suo marito.
1716
01:59:58,437 --> 02:00:00,987
Era fidanzato
con mia sorella, Kathleen.
1717
02:00:02,899 --> 02:00:03,699
Kathy.
1718
02:00:05,000 --> 02:00:05,692
Già.
1719
02:00:06,153 --> 02:00:08,903
8 anni fa, lei venne da me
nel cuore della notte,
1720
02:00:09,361 --> 02:00:11,377
e da allora
non fu più la stessa.
1721
02:00:15,639 --> 02:00:16,939
Mi spiace molto.
1722
02:00:19,990 --> 02:00:22,390
Dev'essere stata
una caduta violenta.
1723
02:00:23,398 --> 02:00:24,748
Un forte impatto.
1724
02:00:26,098 --> 02:00:26,998
Tagli...
1725
02:00:28,560 --> 02:00:29,710
ossa rotte...
1726
02:00:32,693 --> 02:00:33,943
denti spezzati.
1727
02:00:44,768 --> 02:00:47,557
Sembrerebbe
un banale incidente domestico.
1728
02:00:51,039 --> 02:00:53,700
A volte, alla brava gente
accadono brutte cose.
1729
02:01:09,290 --> 02:01:12,477
Siamo qui riuniti oggi
per piangere la tragica dipartita
1730
02:01:12,577 --> 02:01:14,175
di Andrew Winchester.
1731
02:01:15,935 --> 02:01:17,135
Figlio devoto,
1732
02:01:17,628 --> 02:01:19,789
marito e padre esemplare,
1733
02:01:20,290 --> 02:01:21,890
rispettato impresario,
1734
02:01:22,783 --> 02:01:25,146
e vero pilastro
della comunità.
1735
02:01:25,829 --> 02:01:29,279
Una prematura scomparsa
che ha lasciato tutti molto scossi:
1736
02:01:29,876 --> 02:01:33,876
un uomo tanto vitale e premuroso
ci è stato sottratto all'improvviso.
1737
02:01:34,980 --> 02:01:39,089
Difficile, in momenti come questo,
comprendere il piano di Dio,
1738
02:01:40,539 --> 02:01:44,589
ed è naturale mettere in dubbio
il Suo potere in circostanze dolorose.
1739
02:01:45,806 --> 02:01:48,289
Ma non dobbiamo mai
perdere la fede...
1740
02:01:49,025 --> 02:01:50,225
nel Suo amore.
1741
02:01:50,325 --> 02:01:52,649
- Grazie d'essere venuta.
- Grazie.
1742
02:01:54,408 --> 02:01:55,158
Ciao!
1743
02:01:55,715 --> 02:01:57,865
Nina...
sono così dispiaciuta...
1744
02:01:59,169 --> 02:02:01,519
Sei sicura di voler
vendere la casa?
1745
02:02:01,774 --> 02:02:04,424
Che mai farete
voi due sole in California?
1746
02:02:04,708 --> 02:02:06,408
Be', credo ce la caveremo.
1747
02:02:07,627 --> 02:02:09,377
Mi spiace per suo figlio.
1748
02:02:09,829 --> 02:02:11,529
Che terribile incidente.
1749
02:02:12,210 --> 02:02:15,210
Aveva un sorriso bellissimo,
sapete? Il migliore.
1750
02:02:15,753 --> 02:02:18,403
Mi hanno detto che
gli mancava un dente...
1751
02:02:19,066 --> 02:02:20,716
quando l'hanno trovato.
1752
02:02:21,014 --> 02:02:22,877
- Oh, mio Dio.
- Mio Dio.
1753
02:02:22,977 --> 02:02:24,177
Sì. Lo sapevi?
1754
02:02:25,628 --> 02:02:26,578
Sapevi...
1755
02:02:26,890 --> 02:02:28,590
che gli mancava un dente?
1756
02:02:32,242 --> 02:02:33,992
Se non te ne prendi cura,
1757
02:02:34,092 --> 02:02:36,092
perdi il privilegio di averli.
1758
02:02:37,234 --> 02:02:38,849
Perché i denti...
1759
02:02:40,523 --> 02:02:41,973
sono un privilegio.
1760
02:02:44,342 --> 02:02:45,817
Condoglianze.
1761
02:02:46,388 --> 02:02:47,388
Stia bene.
1762
02:02:51,705 --> 02:02:54,955
È così che permetti si vesta
al funerale di suo padre?
1763
02:03:04,493 --> 02:03:05,443
Mi scusi.
1764
02:03:25,612 --> 02:03:26,862
Dovevi fuggire.
1765
02:03:27,426 --> 02:03:28,426
Non posso.
1766
02:03:29,267 --> 02:03:31,067
Libertà vigilata. Ricordi?
1767
02:03:44,958 --> 02:03:46,308
Rifatti una vita.
1768
02:03:54,702 --> 02:03:57,076
Assegno Circolare
1769
02:04:00,468 --> 02:04:01,718
100.000 dollari
1770
02:04:12,463 --> 02:04:14,713
Allora, raccontami
di te, Millie.
1771
02:04:15,955 --> 02:04:19,055
Be', non avevo certo previsto
di fare la domestica.
1772
02:04:19,498 --> 02:04:20,198
È...
1773
02:04:20,705 --> 02:04:22,355
capitato per caso, e...
1774
02:04:22,652 --> 02:04:26,243
ho capito che faceva per me.
Presso buone famiglie, ovvio.
1775
02:04:27,017 --> 02:04:29,817
Nina Winchester
ti ha raccomandato vivamente.
1776
02:04:30,483 --> 02:04:31,283
Lei...
1777
02:04:33,016 --> 02:04:35,766
è stata lei a consigliarmi...
di contattarti.
1778
02:04:36,672 --> 02:04:39,022
Lavorare con lei
è stato un piacere.
1779
02:04:41,067 --> 02:04:41,817
Ma...
1780
02:04:45,071 --> 02:04:46,371
devo avvertirti.
1781
02:04:49,075 --> 02:04:51,617
Mio marito è molto...
1782
02:04:53,384 --> 02:04:55,179
difficile da accontentare.
1783
02:05:00,478 --> 02:05:01,778
Potrai aiutarmi?
1784
02:05:04,368 --> 02:05:05,668
Quando comincio?