1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:44,528 --> 00:01:48,616
POMOC DOMOWA
4
00:01:49,658 --> 00:01:50,910
Witaj, Millie!
5
00:01:50,993 --> 00:01:53,412
Dzień dobry, pani Winchester!
6
00:01:53,495 --> 00:01:55,789
- Miło mi poznać.
- Mów do mnie Nina.
7
00:01:55,873 --> 00:01:57,750
Przygotowałam herbatę i poczęstunek.
8
00:01:57,833 --> 00:02:01,754
Za wcześnie na wędliny i ser?
To europejskie śniadanie.
9
00:02:05,257 --> 00:02:06,509
Jesteś...
10
00:02:09,553 --> 00:02:12,973
Masz za wysokie kwalifikacje
jak na tę pracę.
11
00:02:13,057 --> 00:02:15,059
Takie doświadczenie
i skończony college.
12
00:02:15,142 --> 00:02:16,227
Wiem.
13
00:02:16,393 --> 00:02:18,938
Ale lubię pomagać
w prowadzeniu domu.
14
00:02:19,021 --> 00:02:20,064
Naprawdę?
15
00:02:20,147 --> 00:02:22,024
Właściwej rodzinie.
16
00:02:24,235 --> 00:02:26,320
Co sprowadziło cię do Nowego Jorku?
17
00:02:26,403 --> 00:02:28,072
Tęskniłam za nim.
18
00:02:28,155 --> 00:02:31,200
Dobrze mi było w Nowej Anglii,
ale brakowało mi miasta.
19
00:02:31,283 --> 00:02:34,036
Ale wiesz,
że to praca z zamieszkaniem.
20
00:02:34,662 --> 00:02:36,747
- Wspomniałam o tym w ogłoszeniu.
- Tak.
21
00:02:36,830 --> 00:02:38,290
Oczywiście.
22
00:02:38,374 --> 00:02:39,834
O Boże.
23
00:02:40,459 --> 00:02:42,461
Tęskniłam za przedmieściem,
24
00:02:42,545 --> 00:02:44,922
nie za samym miastem.
Jest trochę szalone.
25
00:02:45,005 --> 00:02:47,633
Zgadzam się z tobą.
26
00:02:48,300 --> 00:02:50,761
Praca polega na porządkowaniu,
sprzątaniu,
27
00:02:50,845 --> 00:02:52,930
gotowaniu, jeśli potrafisz.
28
00:02:53,013 --> 00:02:55,349
- Uwielbiam gotować.
- Wspaniale.
29
00:02:55,516 --> 00:02:57,726
I będziesz mi też pomagać
przy córce.
30
00:02:58,310 --> 00:02:59,687
To Cecelia, Cece.
31
00:02:59,770 --> 00:03:02,648
Ma 7 lat i jest cudowna.
32
00:03:02,731 --> 00:03:04,775
Z przyjemnością ją poznam.
33
00:03:04,942 --> 00:03:06,485
No dobrze.
34
00:03:07,111 --> 00:03:08,946
Chcesz zwiedzić dom,
35
00:03:09,113 --> 00:03:12,074
żeby ocenić w co się pakujesz?
36
00:03:12,741 --> 00:03:13,784
Jasne.
37
00:03:14,368 --> 00:03:15,995
To kuchnia.
38
00:03:16,412 --> 00:03:20,166
Mój mąż, Andrew,
zaprojektował cały dom.
39
00:03:20,666 --> 00:03:23,169
- Jest architektem?
- Nie, zajmuje się technologią.
40
00:03:23,669 --> 00:03:26,589
Ale zwraca wielką uwagę
na każdy detal.
41
00:03:27,381 --> 00:03:30,551
Wiem, że te schody są pokręcone.
42
00:03:30,634 --> 00:03:35,014
Andrew mówi,
że kiedyś się na nich zabiję.
43
00:03:35,097 --> 00:03:38,434
Jestem taka niezdara,
że powinnam spisać testament.
44
00:03:38,517 --> 00:03:41,353
Pod przeciwnej stronie domu
jest druga klatka schodowa,
45
00:03:41,437 --> 00:03:43,063
mniej awangardowa,
46
00:03:43,147 --> 00:03:44,940
że tak powiem.
47
00:03:49,904 --> 00:03:52,364
To jest królestwo Andrew,
48
00:03:52,448 --> 00:03:54,200
ale możesz z niego korzystać.
49
00:03:54,283 --> 00:03:56,243
Będziesz częścią rodziny,
50
00:03:56,410 --> 00:03:59,330
co też oznacza wysłuchiwanie
jego wykładu
51
00:04:01,248 --> 00:04:04,376
o filmie "Barry Lyndon" jako
niezrozumianym arcydziele.
52
00:04:07,254 --> 00:04:11,383
To pokój dzienny na piętrze,
którego praktycznie nie używamy.
53
00:04:11,467 --> 00:04:13,802
Jesteś pewna,
że potrzebujesz pomocy?
54
00:04:14,261 --> 00:04:16,597
Oczekuję dziecka.
55
00:04:16,680 --> 00:04:20,100
Nie będę miała czasu
na utrzymywanie porządku.
56
00:04:20,184 --> 00:04:23,187
Tylko nie mów Andrew,
jest bardzo wcześnie.
57
00:04:23,270 --> 00:04:26,690
Chcę być pewna, zanim mu powiem.
58
00:04:26,774 --> 00:04:28,192
Gratuluję.
59
00:04:28,275 --> 00:04:29,610
Dziękuję.
60
00:04:30,486 --> 00:04:32,196
To pokój Cece.
61
00:04:32,363 --> 00:04:35,407
Andrew zrobił dla niej
miniaturę naszego domu.
62
00:04:35,491 --> 00:04:37,201
Czyż nie słodki?
63
00:04:43,499 --> 00:04:45,584
Pralnia jest w piwnicy.
64
00:04:45,751 --> 00:04:48,045
To będzie twoja łazienka.
65
00:04:48,963 --> 00:04:51,090
Twój pokój jest na górze.
66
00:04:52,132 --> 00:04:54,051
Jest dość mały,
67
00:04:54,218 --> 00:04:56,679
ale zapewnia prywatność.
68
00:04:56,846 --> 00:04:58,639
To najważniejsze.
69
00:04:58,722 --> 00:05:00,683
Ma też dużo światła.
70
00:05:02,226 --> 00:05:04,311
Możesz go urządzić po swojemu.
71
00:05:04,478 --> 00:05:06,939
Powiesić plakaty, postawić
kwiaty w doniczkach.
72
00:05:07,106 --> 00:05:08,941
Głośno puszczać muzykę,
73
00:05:09,108 --> 00:05:12,027
bo na dole nic nie słychać.
Co sądzisz?
74
00:05:13,571 --> 00:05:15,739
- Jest idealny.
- To dobrze.
75
00:05:16,615 --> 00:05:17,825
Super.
76
00:05:18,284 --> 00:05:21,912
Mam jeszcze w planie kilka rozmów,
ale wkrótce podejmę decyzję.
77
00:05:22,913 --> 00:05:24,039
Proszę.
78
00:05:24,206 --> 00:05:25,624
Nie trzeba.
79
00:05:25,708 --> 00:05:26,917
Nalegam.
80
00:05:27,001 --> 00:05:29,545
Poświęciłaś czas, energię i benzynę.
81
00:05:30,296 --> 00:05:31,797
Dziękuję.
82
00:05:31,881 --> 00:05:34,216
Mam dobre przeczucie, Millie.
83
00:05:34,717 --> 00:05:36,468
- Naprawdę.
- Ja też.
84
00:05:36,886 --> 00:05:38,554
Będę w kontakcie.
85
00:05:39,138 --> 00:05:40,472
Nie odezwie się.
86
00:05:41,473 --> 00:05:43,601
Byłam tam pierwszy i ostatni raz.
87
00:05:44,226 --> 00:05:46,228
Jak tylko zacznie sprawdzać
zobaczy,
88
00:05:46,312 --> 00:05:48,189
że wszystko w CV jest kłamstwem.
89
00:05:49,190 --> 00:05:50,983
Nawet nie noszę okularów,
90
00:05:51,442 --> 00:05:53,986
tylko założyłam je,
żeby wyglądać poważniej.
91
00:06:08,751 --> 00:06:10,294
- Proszę.
- Dzięki.
92
00:06:13,714 --> 00:06:15,966
- Mogę dostać formularz o pracę?
- Jasne.
93
00:06:16,133 --> 00:06:17,968
- Proszę.
- Dzięki.
94
00:06:28,270 --> 00:06:30,105
Wiedziałam, że nie zadzwoni.
95
00:06:30,606 --> 00:06:33,317
Czemu w ogóle myślałam,
że mam szansę?
96
00:06:33,400 --> 00:06:36,195
Ale przynajmniej
mam z tego 20 dolarów.
97
00:06:37,154 --> 00:06:38,989
Nie wiem, co zrobię.
98
00:06:48,791 --> 00:06:50,668
Opuść szybę.
99
00:06:53,379 --> 00:06:55,464
- Tu nie wolno spać.
- Przepraszam.
100
00:06:55,881 --> 00:06:58,634
Jechałam od mamy
i poczułam się senna.
101
00:06:58,717 --> 00:07:00,761
Zjechałam, żeby się zdrzemnąć.
102
00:07:03,430 --> 00:07:06,225
To ona dzwoni. Mogę odebrać?
Pewnie się martwi.
103
00:07:06,308 --> 00:07:09,186
- Nie esemesować w czasie jazdy.
- Obiecuję.
104
00:07:12,356 --> 00:07:13,440
Halo?
105
00:07:13,524 --> 00:07:16,068
- Mogę rozmawiać z Millie?
- Przy telefonie.
106
00:07:17,403 --> 00:07:19,321
Tu Nina Winchester.
107
00:07:19,488 --> 00:07:21,699
Dzwonię zaproponować ci pracę.
108
00:07:21,866 --> 00:07:24,201
Jeśli nadal jesteś zainteresowana.
109
00:07:24,368 --> 00:07:26,954
- Masz pewnie milion innych ofert.
- Nie.
110
00:07:27,121 --> 00:07:30,416
Bardzo chętnie, zgadzam się.
Kiedy miałabym zacząć?
111
00:07:32,168 --> 00:07:34,003
Jak najszybciej?
112
00:07:34,086 --> 00:07:35,963
- Dziś po południu?
- Wiesz co?
113
00:07:36,505 --> 00:07:38,382
- Byłoby wspaniale.
- Dobrze.
114
00:07:38,549 --> 00:07:40,009
Muszę kończyć, pa.
115
00:07:58,694 --> 00:08:01,614
Jestem Millie.
Pracujesz dla Winchesterów?
116
00:08:02,448 --> 00:08:04,867
Chcę wjechać, ale nie znam kodu.
117
00:08:31,060 --> 00:08:32,228
Nina?
118
00:08:33,979 --> 00:08:35,481
Tu Millie.
119
00:08:41,362 --> 00:08:42,530
Nina?
120
00:08:51,664 --> 00:08:52,748
Millie!
121
00:08:55,626 --> 00:08:57,419
Witaj, przepraszam.
122
00:08:57,503 --> 00:09:00,673
Miałam zostawić otwartą bramę.
Przynieść rzeczy z samochodu?
123
00:09:00,756 --> 00:09:03,008
- Nie, to wszystko.
- Świetnie.
124
00:09:04,385 --> 00:09:06,554
Resztę zostawiłam w magazynie.
125
00:09:06,720 --> 00:09:08,931
Zaniosę je do twojego pokoju.
126
00:09:09,098 --> 00:09:12,643
Muszę napisać inspirujące
wystąpienie na Radę rodziców.
127
00:09:13,060 --> 00:09:14,895
Zamknę się w gabinecie.
128
00:09:14,979 --> 00:09:17,523
Środki do sprzątania
są w tamtej szafce.
129
00:09:19,900 --> 00:09:21,402
Nie masz okularów.
130
00:09:21,735 --> 00:09:24,738
Nie noszę ich cały czas.
Mam soczewki.
131
00:09:27,783 --> 00:09:29,577
Lepiej wyglądasz bez nich.
132
00:09:30,077 --> 00:09:31,245
No dobrze.
133
00:09:32,079 --> 00:09:33,831
Będę na piętrze.
134
00:09:34,248 --> 00:09:35,916
Będzie fajnie, Millie!
135
00:09:55,060 --> 00:09:57,229
Nie staje się butami na meblach.
136
00:10:01,192 --> 00:10:02,359
Hej.
137
00:10:03,027 --> 00:10:05,070
Ty jesteś Cece.
138
00:10:06,405 --> 00:10:07,656
Ja jestem Millie.
139
00:10:08,365 --> 00:10:09,450
Dzień dobry.
140
00:10:10,826 --> 00:10:12,870
Cześć! Poznałeś Millie.
141
00:10:13,704 --> 00:10:15,498
Millie będzie z nami mieszkać
142
00:10:15,581 --> 00:10:18,876
i pomagać w gotowaniu i sprzątaniu.
I wiesz co?
143
00:10:19,043 --> 00:10:22,463
Jak ją ładnie poprosisz, to może
zagra z tobą w planszówki.
144
00:10:22,838 --> 00:10:24,423
Będzie tu mieszkać?
145
00:10:24,507 --> 00:10:26,383
Tak, mówiłam ci,
146
00:10:26,467 --> 00:10:29,011
że będzie mieszkać
w pokoju gościnnym.
147
00:10:31,013 --> 00:10:33,933
Czy dom nie wygląda niesamowicie?
Spójrz tylko.
148
00:10:36,018 --> 00:10:38,646
- Dziękuję.
- W takim razie, witaj, Millie.
149
00:10:38,729 --> 00:10:40,147
Dziękuję.
150
00:10:40,231 --> 00:10:43,067
Jesteś głodna? Obiad dla 3 osób
da się podzielić na 4.
151
00:10:43,150 --> 00:10:47,279
Raczej pójdę na górę się rozpakować.
152
00:10:47,696 --> 00:10:49,740
- Na pewno?
- Zejdę na dół, jak zjecie
153
00:10:49,823 --> 00:10:50,866
i posprzątam.
154
00:10:51,534 --> 00:10:53,661
Rozpakuj się, bez pośpiechu.
155
00:10:53,744 --> 00:10:56,497
- Cieszymy się, że jesteś.
- Daj znać, jak zmienisz zdanie.
156
00:11:03,420 --> 00:11:05,840
Znowu zamówiłeś ze złej restauracji.
157
00:11:42,084 --> 00:11:43,169
Puk, puk.
158
00:11:44,628 --> 00:11:45,671
Cześć.
159
00:11:45,754 --> 00:11:47,882
To okno się niestety nie otwiera,
160
00:11:47,965 --> 00:11:51,510
ale jest dobra wentylacja,
więc nie będzie zaduchu.
161
00:11:51,594 --> 00:11:55,639
Przyniosłam ci kolację.
Andrew zawsze zamawia za dużo.
162
00:11:55,723 --> 00:11:58,017
Włożyłam ci wody do lodówki.
163
00:11:58,100 --> 00:12:00,144
Nie chcę sprawiać kłopotu,
164
00:12:00,311 --> 00:12:02,563
ale gdyby można było
otworzyć to okno
165
00:12:02,646 --> 00:12:04,940
i wpuścić trochę
świeżego powietrza...
166
00:12:05,107 --> 00:12:07,109
Zgadzam się, dobry pomysł.
167
00:12:07,276 --> 00:12:09,153
Porozmawiam ze złotą rączką.
168
00:12:09,236 --> 00:12:11,780
To ten facet na podwórzu?
169
00:12:11,864 --> 00:12:14,366
Nie, to Enzo, ogrodnik.
170
00:12:14,950 --> 00:12:17,286
I gdybym mogła dostać
klucz do zamka.
171
00:12:17,369 --> 00:12:19,705
O Boże, no tak, zamek.
172
00:12:21,207 --> 00:12:22,833
Zatrzaskuje się.
173
00:12:23,876 --> 00:12:26,170
Kiedyś Andrew trzymał tu dokumenty.
174
00:12:26,337 --> 00:12:28,088
Ale, Boże.
175
00:12:28,172 --> 00:12:30,674
Zamknięte okno,
zatrzaskujące się drzwi.
176
00:12:32,218 --> 00:12:34,053
Ale z nas potwory.
177
00:12:34,762 --> 00:12:35,930
Zajmę się tym.
178
00:12:36,013 --> 00:12:37,806
Zapomniałabym.
179
00:12:38,974 --> 00:12:41,060
To dla ciebie, prezent.
180
00:12:41,227 --> 00:12:43,938
Zobaczyłam też, że masz
przedpotopowy telefon,
181
00:12:45,272 --> 00:12:48,442
więc daje ci ten, z wgraną
kartą kredytową,
182
00:12:48,526 --> 00:12:51,111
do płacenia w sklepie i za benzynę.
183
00:12:52,238 --> 00:12:54,114
Będę go pilnować, dziękuję.
184
00:12:54,198 --> 00:12:58,619
Jestem taka szczęśliwa,
że jesteś z nami.
185
00:13:01,163 --> 00:13:03,040
Mogę cię przytulić?
186
00:13:05,543 --> 00:13:07,211
Dziękuję, Millie.
187
00:13:08,921 --> 00:13:11,423
Daj znać, jak będziesz
czegoś potrzebować.
188
00:13:35,614 --> 00:13:36,949
Cholera.
189
00:14:07,771 --> 00:14:08,981
Nina?
190
00:14:09,648 --> 00:14:11,525
- Gdzie one są?!
- Co?
191
00:14:11,609 --> 00:14:13,986
Moje notatki
do dzisiejszego wystąpienia!
192
00:14:14,069 --> 00:14:16,238
Były na blacie,
a teraz ich nie ma.
193
00:14:16,322 --> 00:14:18,908
- Gdzie one są?!
- Nie widziałam żadnych notatek.
194
00:14:18,991 --> 00:14:20,201
Gdzie one są?!
195
00:14:21,368 --> 00:14:22,536
Nina...
196
00:14:23,829 --> 00:14:25,247
Co się dzieje?
197
00:14:25,664 --> 00:14:28,042
Millie wyrzuciła moje notatki.
198
00:14:29,752 --> 00:14:31,337
Gdzie one są?!
199
00:14:33,255 --> 00:14:35,299
Sprawdźmy w gabinecie.
200
00:14:35,466 --> 00:14:39,637
Mam przemawiać na Radzie,
a teraz nie mam nic!
201
00:14:46,352 --> 00:14:49,396
Zapisałaś je na komputerze?
202
00:14:50,356 --> 00:14:52,316
Napisałam ręcznie!
203
00:14:52,733 --> 00:14:54,026
Kurwa!
204
00:14:54,693 --> 00:14:57,404
Jak piszę ręcznie,
lepiej mi się myśli.
205
00:14:57,488 --> 00:14:58,989
Gdzie moje notatki?!
206
00:15:05,830 --> 00:15:07,581
Chodź, przytul się.
207
00:15:07,915 --> 00:15:09,333
Już dobrze.
208
00:15:14,296 --> 00:15:16,090
Oddychaj głęboko.
209
00:15:17,299 --> 00:15:20,511
Oddychaj.
210
00:15:24,139 --> 00:15:25,850
Podniosę cię.
211
00:15:36,026 --> 00:15:39,029
Oto plan.
Zawiozę Cece do szkoły,
212
00:15:39,113 --> 00:15:43,534
a ty weźmiesz gorący prysznic,
potem zjesz śniadanie
213
00:15:43,617 --> 00:15:47,413
i będziesz miała cały dzień
na napisanie wystąpienia.
214
00:15:47,496 --> 00:15:49,498
Zdążysz nawet do fryzjera.
215
00:15:49,582 --> 00:15:51,917
Wystarczy ci czasu
na zrobienie odrostów.
216
00:15:52,001 --> 00:15:54,378
Kocham cię. Kocham cię.
217
00:15:57,464 --> 00:15:59,884
Następnym razem
musisz być ostrożniejsza.
218
00:16:01,760 --> 00:16:03,846
Zmarnowałaś mi dzień.
219
00:16:05,472 --> 00:16:06,515
Przepraszam.
220
00:16:15,441 --> 00:16:16,901
Przepraszam.
221
00:16:17,443 --> 00:16:19,278
Nie przejmuj się.
222
00:16:19,361 --> 00:16:21,572
Nie wiem,
co się z nią ostatnio dzieje.
223
00:16:22,364 --> 00:16:25,117
Ma jakiś emocjonalny
roller-coaster.
224
00:16:25,743 --> 00:16:27,536
Pewnie z powodu...
225
00:16:28,537 --> 00:16:30,581
Merkurego w rotacji wstecznej.
226
00:16:30,664 --> 00:16:33,709
- Nie sądziłem, że znasz astrologię.
- Owszem.
227
00:16:37,046 --> 00:16:38,923
Pomogę ci sprzątać.
228
00:16:39,006 --> 00:16:41,717
- Straszny pieprznik.
- Zajmę się tym, a ty się przygotuj.
229
00:16:42,176 --> 00:16:44,011
Masz zawieźć Cece.
230
00:16:44,178 --> 00:16:45,471
Dzięki.
231
00:16:49,725 --> 00:16:51,602
Jutro będzie lepiej.
232
00:16:53,521 --> 00:16:55,481
Będzie lepiej, obiecuję.
233
00:16:56,232 --> 00:16:57,274
Dobrze.
234
00:17:04,907 --> 00:17:06,534
Cece, jedziemy!
235
00:17:26,804 --> 00:17:28,430
Co tu robisz?
236
00:17:28,764 --> 00:17:29,807
Pracuję.
237
00:17:31,517 --> 00:17:33,060
A co ty tu robisz?
238
00:17:33,435 --> 00:17:34,478
Ty...
239
00:17:43,696 --> 00:17:45,739
Cholerny dom wariatów.
240
00:18:25,738 --> 00:18:28,991
Nie bardzo pasuję do tych
mam z Rady rodziców.
241
00:18:30,910 --> 00:18:33,370
Nie wiedziałam,
że tak mnie to zestresuje.
242
00:18:33,454 --> 00:18:36,373
To wszystko przez te nowe hormony.
243
00:18:39,793 --> 00:18:42,630
- Nie powiedziałabym nic Andrew.
- Wyjdź.
244
00:18:43,255 --> 00:18:46,217
Muszę wziąć prysznic.
Obiad zrobisz później.
245
00:18:48,511 --> 00:18:51,347
- Cudownie pachnie.
- To kurczak piccata.
246
00:18:52,473 --> 00:18:54,558
Wzięłam je dla Cece.
247
00:18:54,725 --> 00:18:57,144
Fantastycznie. Ucieszy się.
248
00:18:57,686 --> 00:19:01,440
Ktoś dzisiaj nie wziął przekąski,
i mała balerina jest głodna.
249
00:19:02,858 --> 00:19:05,236
Podaj jej już,
a ja przyjdę za moment.
250
00:19:12,701 --> 00:19:13,869
Hej, Cece.
251
00:19:14,328 --> 00:19:16,413
Jak było na zajęciach?
252
00:19:18,123 --> 00:19:20,918
Wolisz wodę czy sok?
253
00:19:21,836 --> 00:19:24,213
Sok, ale szklanka jest brudna.
254
00:19:25,381 --> 00:19:27,341
Właśnie wyjęłam ze zmywarki.
255
00:19:27,424 --> 00:19:31,053
Sok to przywilej.
Nie pije się go z brudnej szklanki.
256
00:19:32,513 --> 00:19:34,056
Oczywiście.
257
00:19:47,027 --> 00:19:48,863
Wygląda niesamowicie.
258
00:19:49,029 --> 00:19:51,866
Prawda, Cece? Dużo lepsze
od dinozaurowych nuggetsów.
259
00:19:53,701 --> 00:19:54,785
Millie.
260
00:19:55,703 --> 00:19:57,872
Usiądź z nami.
261
00:19:59,456 --> 00:20:01,500
Już jadłam.
262
00:20:01,709 --> 00:20:02,835
Nalegamy.
263
00:20:03,836 --> 00:20:05,087
Prawda, Cece?
264
00:20:09,592 --> 00:20:11,886
Mam nadzieję, że wam smakuje.
265
00:20:33,866 --> 00:20:35,242
Proszę.
266
00:20:37,411 --> 00:20:38,454
Hej.
267
00:20:39,246 --> 00:20:40,289
Hej.
268
00:20:40,372 --> 00:20:42,249
Przepraszam, że przeszkadzam.
269
00:20:43,375 --> 00:20:45,794
Mam coś dla ciebie, Cece nalegała.
270
00:20:47,087 --> 00:20:48,464
Jest słodka.
271
00:21:08,192 --> 00:21:09,485
Nie, nie.
272
00:21:09,652 --> 00:21:11,529
Absolutnie nie.
273
00:21:22,706 --> 00:21:25,167
Chcę, żebyś czuła się tu
bezpiecznie.
274
00:21:26,669 --> 00:21:28,045
Tak się czuję.
275
00:21:30,589 --> 00:21:32,633
Klucz wedle życzenia.
276
00:21:32,967 --> 00:21:34,134
Dzięki.
277
00:21:38,305 --> 00:21:40,683
Jak wieczór z Andrew?
278
00:21:41,934 --> 00:21:43,185
Dobrze.
279
00:21:43,352 --> 00:21:45,396
Zrobiłam kurczaka piccata.
280
00:21:46,522 --> 00:21:48,399
Chodzący ideał, prawda?
281
00:21:50,067 --> 00:21:52,820
Udaje, że smakuje mu wszystko,
co ugotuję.
282
00:22:02,288 --> 00:22:04,206
Dużo bekonu.
283
00:22:04,373 --> 00:22:06,292
Chcesz nas zabić?
284
00:22:11,547 --> 00:22:13,257
Dokąd idziesz?
285
00:22:16,010 --> 00:22:17,428
Soboty mam wolne.
286
00:22:17,511 --> 00:22:19,221
Nie tak się umawiałyśmy?
287
00:22:19,638 --> 00:22:22,016
Nie mogę ci dać wolnego.
288
00:22:23,017 --> 00:22:25,144
Przepadła mi wizyta u fryzjera,
289
00:22:25,227 --> 00:22:27,563
bo wyrzuciłaś moje notatki.
290
00:22:28,355 --> 00:22:29,690
Pamiętasz?
291
00:22:30,357 --> 00:22:32,860
Mam ważne spotkanie.
292
00:22:34,486 --> 00:22:36,197
Masz spotkanie?
293
00:22:36,363 --> 00:22:37,781
Co za spotkanie?
294
00:22:40,409 --> 00:22:42,870
Wystarczy mi parę godzin i wrócę.
295
00:22:43,954 --> 00:22:45,289
Absolutnie nie.
296
00:22:45,748 --> 00:22:47,666
- Kochanie.
- Co?
297
00:22:47,750 --> 00:22:49,043
Może iść.
298
00:22:51,545 --> 00:22:54,298
- Ale to twój wolny dzień.
- Właśnie dlatego.
299
00:22:54,465 --> 00:22:57,051
Pójdziemy do parku puścić latawca.
300
00:22:57,218 --> 00:23:00,679
Najpierw pączki, potem latawiec,
a na końcu balet.
301
00:23:02,223 --> 00:23:04,225
Idź, nie spiesz się.
302
00:23:07,394 --> 00:23:09,355
- Pa, mamo.
- Pa, skarbie.
303
00:23:14,777 --> 00:23:16,445
Dobrej zabawy.
304
00:23:20,741 --> 00:23:21,867
Dzięki.
305
00:23:25,538 --> 00:23:27,581
Departament zwolnień warunkowych
306
00:23:27,665 --> 00:23:30,042
- Co u ciebie?
- Dobrze.
307
00:23:30,125 --> 00:23:32,211
Wciąż piszesz pamiętnik?
308
00:23:32,378 --> 00:23:34,880
Tak, chce pani przeczytać?
309
00:23:34,964 --> 00:23:37,550
O nie, mam tony do przeczytania.
310
00:23:38,843 --> 00:23:40,886
Zrezygnowałaś z pracy w Charlie's?
311
00:23:40,970 --> 00:23:43,013
Posada pomocy domowej
312
00:23:43,180 --> 00:23:44,765
spadła mi z nieba.
313
00:23:44,932 --> 00:23:47,393
Z zamieszkaniem,
więc oszczędzam na czynszu.
314
00:23:47,560 --> 00:23:49,144
To dobrze.
315
00:23:49,311 --> 00:23:53,649
Tu jest mój nowy adres
i numer telefonu.
316
00:23:53,816 --> 00:23:56,026
Rodzina jest niesamowita.
317
00:23:56,193 --> 00:23:58,070
Mam szczęście.
318
00:23:58,237 --> 00:24:01,824
Ciężko ci poznawać nowych ludzi,
mieszkając z rodziną.
319
00:24:01,907 --> 00:24:03,909
Można tak pomyśleć.
320
00:24:04,076 --> 00:24:07,079
Ale spotkałam mnóstwo fajnych niań.
321
00:24:07,413 --> 00:24:08,873
Męskie nianie też?
322
00:24:10,166 --> 00:24:12,835
Pytasz mnie o moje życie miłosne?
323
00:24:12,918 --> 00:24:16,005
Czy korzystam z Tindera
albo poluję na kolesiów,
324
00:24:16,172 --> 00:24:19,091
- bo przez 10 lat z nikim nie spałam?
- Nie.
325
00:24:19,175 --> 00:24:21,886
Mówię tylko, że ważne są
kontakty z ludźmi.
326
00:24:22,052 --> 00:24:23,554
Owszem.
327
00:24:24,221 --> 00:24:26,140
Trzymaj się tej pracy.
328
00:24:26,307 --> 00:24:28,142
I ogarniaj życie.
329
00:24:30,436 --> 00:24:32,730
Bo wylądujesz z powrotem w Bedford,
330
00:24:32,897 --> 00:24:35,274
odsiadując 5 lat, które ci zostało.
331
00:24:35,441 --> 00:24:37,651
A tego bym dla ciebie nie chciała.
332
00:24:37,818 --> 00:24:39,528
Ja też nie.
333
00:24:48,787 --> 00:24:49,997
Cześć, Nina.
334
00:24:50,164 --> 00:24:53,626
Musisz odebrać Cece z baletu
o 1:45. Nie spóźnij się.
335
00:24:55,794 --> 00:24:57,796
Gdzie to jest? Nina?
336
00:25:02,218 --> 00:25:04,845
Szkoła baletowa, zajęcia z baletu.
337
00:25:06,722 --> 00:25:08,432
Małe dzieci.
338
00:25:08,807 --> 00:25:09,934
Kurwa.
339
00:25:10,434 --> 00:25:12,144
Tendu w prawo.
340
00:25:12,311 --> 00:25:14,813
Dygnięcie i w lewo.
341
00:25:14,980 --> 00:25:16,732
Stopa z tyłu.
342
00:25:16,899 --> 00:25:18,067
Doskonale.
343
00:25:18,234 --> 00:25:21,070
Wspaniale tańczyłyście, dziękuję.
344
00:25:21,237 --> 00:25:23,113
Weźcie torby i buty.
345
00:25:23,280 --> 00:25:24,907
Dobra robota.
346
00:25:27,409 --> 00:25:28,911
Kogo szukasz?
347
00:25:29,078 --> 00:25:31,330
Cecilii Winchester.
348
00:25:31,705 --> 00:25:33,707
Jesteś nową dziewczyną Niny?
349
00:25:33,874 --> 00:25:35,501
Tak. Millie.
350
00:25:35,668 --> 00:25:36,710
Cześć.
351
00:25:39,505 --> 00:25:42,132
Cece! Przyjechałam cię odebrać.
352
00:25:42,216 --> 00:25:44,301
Nocuję dziś u Emmy.
353
00:25:44,385 --> 00:25:47,012
Ustaliłyśmy to dawno temu.
Ma wszystkie rzeczy.
354
00:25:47,096 --> 00:25:48,472
Nie, nie.
355
00:25:48,639 --> 00:25:51,600
Nina zadzwoniła, żebym ją odebrała,
może zmieniła zdanie.
356
00:25:53,894 --> 00:25:55,062
Sprawdzę.
357
00:25:58,732 --> 00:25:59,859
Nina!
358
00:26:00,025 --> 00:26:01,861
Tu Patrice.
359
00:26:03,070 --> 00:26:06,490
Jest tu twoja dziewczyna.
Upiera się, że ma zabrać Cece.
360
00:26:12,121 --> 00:26:13,164
Wiem.
361
00:26:14,039 --> 00:26:15,249
Wiem.
362
00:26:15,416 --> 00:26:17,293
Żaden problem.
363
00:26:17,459 --> 00:26:20,171
Znalezienie rzetelnej pomocy
jest niemożliwe.
364
00:26:21,130 --> 00:26:22,923
Chcesz się upewnić?
365
00:26:24,842 --> 00:26:26,260
Miłej zabawy.
366
00:26:28,262 --> 00:26:30,055
Problem rozwiązany.
367
00:26:30,764 --> 00:26:32,600
Trzymaj się. Pa.
368
00:26:33,267 --> 00:26:35,186
One są naprawdę piękne.
369
00:26:35,352 --> 00:26:37,897
Tak się cieszę,
że będziemy ich używać.
370
00:26:39,190 --> 00:26:41,108
Mają klasyczny wzór.
371
00:26:41,734 --> 00:26:42,776
Millie.
372
00:26:45,446 --> 00:26:48,115
Mówiłam ci, że Cece śpi u koleżanki.
373
00:26:48,282 --> 00:26:49,909
A ty robisz sceny.
374
00:26:52,077 --> 00:26:54,955
Pozwalasz, żeby pomoc domowa
tak się ubierała?
375
00:26:56,373 --> 00:26:58,584
To mama Andrew, pani Winchester.
376
00:26:58,751 --> 00:27:01,337
Redukuje dobytek i przyniosła
serwis jej matki.
377
00:27:01,504 --> 00:27:03,088
Czyż nie piękny?
378
00:27:04,423 --> 00:27:05,674
Czyż nie?
379
00:27:06,509 --> 00:27:08,219
- Tak.
- Wiem.
380
00:27:08,677 --> 00:27:10,804
Andrew uwielbia te naczynia.
381
00:27:11,931 --> 00:27:15,017
Połóż je w bezpiecznym miejscu,
382
00:27:15,184 --> 00:27:18,979
bo Nina jeszcze się potknie
i je rozbije.
383
00:27:21,273 --> 00:27:23,234
Winna zarzucanych czynów.
384
00:27:23,400 --> 00:27:24,652
Andrew!
385
00:27:24,818 --> 00:27:26,070
Mamo.
386
00:27:26,237 --> 00:27:29,323
- A gdzie twój krawat?
- Wiem, wyglądam zbyt swobodnie.
387
00:27:30,658 --> 00:27:33,619
- Masz bajeczne włosy, bez odrostów.
- Dziękuję.
388
00:27:33,786 --> 00:27:36,205
- Czy to jest to, co myślę?
- Owszem.
389
00:27:36,330 --> 00:27:37,498
Nie mogę się doczekać,
390
00:27:37,581 --> 00:27:39,291
- by z nich zjeść.
- Rodzinna pamiątka.
391
00:27:39,458 --> 00:27:41,836
- Cieszę się, że wróciła.
- Ja też.
392
00:27:48,342 --> 00:27:50,135
Pieprzone okno.
393
00:28:20,249 --> 00:28:22,042
Naczynia są w zlewie.
394
00:28:22,209 --> 00:28:26,088
- Wiem, chcę, żeby odmokły.
- Odmakają już 3 dni.
395
00:28:32,011 --> 00:28:34,096
W domu, gdy wszyscy wychodzą.
396
00:28:34,263 --> 00:28:35,514
Zadam ci...
397
00:28:38,517 --> 00:28:41,979
Nie zapytam cię, co sprzedajesz.
Teraz podejdę do Patsy.
398
00:28:42,897 --> 00:28:44,523
"Rodzinny spór".
399
00:28:44,690 --> 00:28:45,983
Przepraszam.
400
00:28:46,150 --> 00:28:48,194
Nie mogłam zasnąć.
401
00:28:48,360 --> 00:28:50,446
- Pójdę na górę.
- Nie, zostań.
402
00:28:50,529 --> 00:28:51,822
Daj spokój.
403
00:28:53,032 --> 00:28:54,325
Zostań.
404
00:28:55,284 --> 00:28:57,077
Uwielbiam ten show.
405
00:28:57,453 --> 00:28:58,746
Ja też.
406
00:28:59,455 --> 00:29:01,832
Widziałam tylko ten
ze Stevem Harveyem.
407
00:29:01,916 --> 00:29:02,958
Tak?
408
00:29:03,125 --> 00:29:05,503
To jest klasyka,
z Richardem Dawsonem.
409
00:29:05,586 --> 00:29:07,213
Ikona mody.
410
00:29:07,379 --> 00:29:09,256
- Ekspert.
- Tak?
411
00:29:10,132 --> 00:29:13,135
- Ma spektakularne bokobrody.
- Oj tak.
412
00:29:14,136 --> 00:29:17,056
Moja rodzina by wymiatała.
413
00:29:17,139 --> 00:29:19,892
Są jak sępy. Szczególnie mama.
414
00:29:20,226 --> 00:29:21,268
A ty?
415
00:29:22,019 --> 00:29:23,979
Twoi rodzice zagraliby?
416
00:29:25,272 --> 00:29:27,316
Nie utrzymujemy kontaktu.
417
00:29:28,776 --> 00:29:30,152
Przykro mi.
418
00:29:30,819 --> 00:29:32,530
Musi ci być ciężko.
419
00:29:32,696 --> 00:29:34,281
Właściwie nie.
420
00:29:35,032 --> 00:29:37,284
Nawet jeśli
utrzymywalibyśmy kontakt,
421
00:29:37,451 --> 00:29:38,828
nie zagraliby.
422
00:29:38,994 --> 00:29:41,038
Są zaprzeczeniem zabawy.
423
00:29:41,747 --> 00:29:43,165
Wiesz co?
424
00:29:43,874 --> 00:29:46,001
Możesz być w naszej drużynie.
425
00:29:46,877 --> 00:29:50,422
Ja, ty, Nina i moja mama.
426
00:29:51,298 --> 00:29:52,925
A rodzice Niny?
427
00:29:53,676 --> 00:29:55,761
Zmarli jak była dzieckiem.
428
00:29:55,845 --> 00:29:57,888
- To okropne.
- Tak.
429
00:29:58,931 --> 00:30:02,476
To niewiarygodna historia.
Zginęli w pożarze domu.
430
00:30:03,602 --> 00:30:05,980
Nikt nie wie, co zaprószyło ogień.
431
00:30:06,146 --> 00:30:08,065
Nina uciekła, a rodzice nie.
432
00:30:08,232 --> 00:30:10,818
Przez długi czas policja uważała,
że ona...
433
00:30:14,572 --> 00:30:16,365
Wyobrażasz sobie?
434
00:30:16,532 --> 00:30:18,993
Żyć z tym przez całe życie?
435
00:30:19,160 --> 00:30:21,787
- To byłoby straszne.
- Co byłoby straszne?
436
00:30:23,455 --> 00:30:24,665
Jesteś.
437
00:30:25,249 --> 00:30:26,292
Hej.
438
00:30:30,212 --> 00:30:31,338
Nie śpisz?
439
00:30:31,422 --> 00:30:33,591
Ja mogę cię spytać o to samo.
440
00:30:33,674 --> 00:30:35,801
Oglądam "Rodzinny spór".
441
00:30:36,510 --> 00:30:38,554
- O 2 w nocy?
- Chcesz się dosiąść?
442
00:30:38,637 --> 00:30:39,722
Obejrzeć Dawsona?
443
00:30:40,973 --> 00:30:42,391
Nie, dziękuję.
444
00:30:42,558 --> 00:30:44,476
Skarbie, jest 2 w nocy.
445
00:30:44,852 --> 00:30:45,936
Dobrze.
446
00:30:46,020 --> 00:30:47,813
Idę do łóżka.
447
00:30:48,397 --> 00:30:50,316
Powiesz mi, jak się skończyło.
448
00:30:54,945 --> 00:30:56,238
Dobranoc.
449
00:30:57,031 --> 00:30:58,616
Zaraz przyjdę.
450
00:31:00,618 --> 00:31:03,621
Ptak z kreskówek, mała Katie.
Pozostały trzy odpowiedzi.
451
00:31:03,704 --> 00:31:05,206
Kaczor Duffy.
452
00:31:06,499 --> 00:31:09,084
Już późno, pójdę spać.
453
00:31:11,795 --> 00:31:13,380
Nie sprawdziłaś się.
454
00:31:13,756 --> 00:31:16,467
- Co?
- Nie sprawdziłaś się.
455
00:31:18,302 --> 00:31:20,179
Spakuj swoje rzeczy
456
00:31:20,262 --> 00:31:22,723
i wyjedź rano,
zanim obudzi się Cece.
457
00:31:23,807 --> 00:31:26,227
- Żeby się nie zdenerwowała.
- Nie, Nina.
458
00:31:27,978 --> 00:31:30,481
Nie wiedziałam,
że ktoś tu będzie.
459
00:31:31,023 --> 00:31:34,235
- Mówiłaś, że mogę tu przychodzić.
- Musisz też zwrócić telefon.
460
00:31:34,318 --> 00:31:35,611
Proszę.
461
00:31:36,695 --> 00:31:39,698
Zrobię wszystko,
żeby ci to wynagrodzić.
462
00:31:39,782 --> 00:31:42,701
Możesz mi dać
jeszcze jedną szansę?
463
00:31:47,832 --> 00:31:48,958
Dobrze.
464
00:31:50,376 --> 00:31:51,585
Masz tydzień.
465
00:31:53,295 --> 00:31:57,633
Ale od teraz masz się
odpowiednio ubierać.
466
00:31:58,717 --> 00:32:00,636
Oczywiście, przepraszam.
467
00:32:06,308 --> 00:32:07,351
Millie?
468
00:32:10,229 --> 00:32:13,023
Trzymaj się z daleka
od mojego męża.
469
00:32:30,124 --> 00:32:33,460
Moja niania ciągle mówi
o jej zdechłym psie,
470
00:32:33,836 --> 00:32:36,046
a ja nie chcę być jakąś świnią,
471
00:32:36,714 --> 00:32:39,425
ale nie zajmuję się terapią
żałoby po psie.
472
00:32:39,508 --> 00:32:41,886
Przez to Emma
jest spóźniona do szkoły,
473
00:32:41,969 --> 00:32:43,971
a ja na jogę.
474
00:32:44,305 --> 00:32:46,599
A wiecie czym dla mnie jest joga?
475
00:32:46,682 --> 00:32:48,809
- Prawdziwe nieszczęście.
- Dziękuję.
476
00:32:50,644 --> 00:32:54,023
My też wkrótce
będziemy szukać niani.
477
00:32:54,106 --> 00:32:57,151
- O Boże, Nina! Jesteś w ciąży!
- Wiedziałam.
478
00:32:57,860 --> 00:32:59,904
Jeszcze nie.
479
00:32:59,987 --> 00:33:01,947
Ale mamy plan.
480
00:33:02,031 --> 00:33:05,117
Idziemy do specjalisty od płodności.
481
00:33:05,201 --> 00:33:06,243
Świetnie.
482
00:33:06,327 --> 00:33:09,872
Andrew nie zamierza na tym
oszczędzać. Więc tak.
483
00:33:10,039 --> 00:33:11,874
To wspaniale.
484
00:33:12,333 --> 00:33:14,877
Znajdziemy ci
najwspanialszą nianię.
485
00:33:14,960 --> 00:33:16,086
Bez dwóch zdań.
486
00:33:18,005 --> 00:33:20,382
To pediatra Cece. Zaraz wrócę.
487
00:33:21,842 --> 00:33:23,219
Nalej herbatę.
488
00:33:26,555 --> 00:33:29,433
O Boże, naprawdę myślałam,
że jest w ciąży.
489
00:33:30,059 --> 00:33:31,769
Zauważyłyście jej skórę?
490
00:33:31,852 --> 00:33:33,729
I te odrosty.
491
00:33:33,896 --> 00:33:36,273
Powinna bardziej o siebie dbać
dla Andrew.
492
00:33:36,857 --> 00:33:38,526
Jest taki przystojny.
493
00:33:38,609 --> 00:33:41,445
Szczególnie, że mają taką
niepodważalną intercyzę.
494
00:33:41,529 --> 00:33:44,365
Nie miała grosza przy duszy,
gdy się pobrali.
495
00:33:44,448 --> 00:33:47,243
Wyląduje na ulicy,
jak nie weźmie się w garść.
496
00:33:47,326 --> 00:33:49,995
Andrew dostanie opiekę nad Cece.
497
00:33:50,079 --> 00:33:52,289
Oczywiście, po tym co zrobiła.
498
00:33:53,165 --> 00:33:56,377
Ile miesięcy spędziła
na tym oddziale psychiatrycznym?
499
00:33:56,460 --> 00:33:58,963
- Dziewięć.
- Dziewięć miesięcy.
500
00:33:59,129 --> 00:34:01,298
Nie wiem,
jak on z nią wytrzymuje.
501
00:34:01,382 --> 00:34:03,551
Jest święty.
502
00:34:03,634 --> 00:34:06,095
- Naprawdę.
- Święte ciacho.
503
00:34:09,390 --> 00:34:10,808
Co przegapiłam?
504
00:34:10,891 --> 00:34:13,727
Rozmawiałyśmy o wiosennej
zbiórce charytatywnej.
505
00:34:13,894 --> 00:34:15,813
Trzeba wymyślić cel.
506
00:34:17,690 --> 00:34:19,066
Przestań się czaić.
507
00:34:20,150 --> 00:34:22,278
Te kobiety miały rację
co do jednego.
508
00:34:22,361 --> 00:34:24,613
Andrew jest święty,
znosząc Ninę.
509
00:34:25,072 --> 00:34:27,158
Nie do wiary,
że skłamała o ciąży.
510
00:34:27,324 --> 00:34:29,660
Wszystko, co mówiła, to kłamstwa.
511
00:34:29,743 --> 00:34:31,704
To nie hormony robiły
z niej wariatkę,
512
00:34:31,787 --> 00:34:32,997
ona jest wariatką.
513
00:34:33,164 --> 00:34:34,665
Biedny Andrew.
514
00:34:34,748 --> 00:34:37,835
Wybywam stąd, jak tylko
zaoszczędzę dość forsy.
515
00:34:40,379 --> 00:34:42,298
Dzisiaj nie było katastrofy.
516
00:34:43,591 --> 00:34:44,675
Dziękuję.
517
00:34:44,925 --> 00:34:47,344
Chcę, żebyś została z Cece
w następną sobotę.
518
00:34:47,428 --> 00:34:49,555
Mamy z Andrew
spotkanie na mieście.
519
00:34:49,722 --> 00:34:51,307
Wiem, że to twój wolny dzień,
520
00:34:51,390 --> 00:34:53,559
ale zakładam,
że to nie będzie problem.
521
00:34:55,686 --> 00:34:57,396
Będziemy się dobrze bawić.
522
00:35:21,879 --> 00:35:23,380
Haloperidol.
523
00:35:33,140 --> 00:35:35,017
Ostra psychoza.
524
00:35:39,063 --> 00:35:40,981
Cześć, Lexi, tu Millie.
525
00:35:41,148 --> 00:35:43,609
Muszę sobie dorobić,
żeby rzucić tę pracę.
526
00:35:43,692 --> 00:35:47,738
Mogłabym zapytać twojego kuzyna
o pracę w magazynie?
527
00:35:47,822 --> 00:35:51,283
Mogę robić wszystko.
Sprzątać, nosić pudła, myć toalety.
528
00:35:51,450 --> 00:35:53,369
Muszę się stąd wyrwać.
529
00:35:53,536 --> 00:35:54,745
Wychodzisz?
530
00:35:55,079 --> 00:35:56,205
Co?
531
00:35:56,747 --> 00:35:58,082
Nie, nie.
532
00:35:59,333 --> 00:36:01,126
Przygotuję ci lunch.
533
00:36:02,002 --> 00:36:03,671
Na co masz ochotę?
534
00:36:03,754 --> 00:36:05,130
Kanapkę bolońską.
535
00:36:07,216 --> 00:36:10,553
Przez telefon powiedziałaś,
że musisz się stąd wyrwać.
536
00:36:10,636 --> 00:36:12,763
Przesłyszałaś się.
537
00:36:15,850 --> 00:36:17,768
Zaraz będzie kanapka.
538
00:36:20,354 --> 00:36:23,691
Jak było w szkole w tym tygodniu?
539
00:36:23,774 --> 00:36:26,443
Dowiedziałaś się czegoś ciekawego?
540
00:36:27,653 --> 00:36:30,573
To jest szkoła.
Nie ma nic ciekawego.
541
00:36:31,365 --> 00:36:33,117
A chłopcy?
542
00:36:34,577 --> 00:36:37,538
- Podoba ci się któryś?
- Nie. Co to w ogóle za pytanie?
543
00:36:37,621 --> 00:36:40,249
Chciałam porozmawiać.
544
00:36:41,625 --> 00:36:43,002
Zapomnij.
545
00:36:43,169 --> 00:36:45,171
I tak nie jestem głodna.
546
00:36:52,469 --> 00:36:56,098
Nie musisz być moją przyjaciółką.
To nie należy do twoich obowiązków.
547
00:36:56,557 --> 00:36:58,100
Ale chciałabym być.
548
00:36:58,184 --> 00:36:59,351
Czemu?
549
00:36:59,435 --> 00:37:00,853
Bo cię lubię.
550
00:37:01,645 --> 00:37:03,022
Wcale nie.
551
00:37:06,233 --> 00:37:07,902
Chcesz sok czy wodę?
552
00:37:07,985 --> 00:37:09,487
Proszę sok.
553
00:37:09,653 --> 00:37:11,739
Nie rozlej. Sok to przywilej.
554
00:37:12,865 --> 00:37:15,034
- Byłaś dzisiaj u fryzjera?
- Tak.
555
00:37:15,659 --> 00:37:17,995
- Wyglądasz bardzo ładnie.
- Dziękuję.
556
00:37:18,162 --> 00:37:21,123
Chcesz dinozaurowe nuggetsy
z ketchupem?
557
00:37:21,832 --> 00:37:23,250
Ketchup brudzi.
558
00:37:23,334 --> 00:37:24,793
Owszem.
559
00:37:31,634 --> 00:37:33,511
Skąd masz tego trolla?
560
00:37:34,845 --> 00:37:36,388
Byłaś w moim pokoju?
561
00:37:37,264 --> 00:37:39,683
Ten troll jest dla mnie
bardzo ważny.
562
00:37:39,850 --> 00:37:42,561
Nie chcę, żebyś wchodziła do mojego
pokoju, rozumiesz?
563
00:37:42,645 --> 00:37:45,356
- Nie chodź na strych.
- Ty też.
564
00:37:54,323 --> 00:37:57,785
Cece, idź się pobawić
do swojego pokoju.
565
00:38:03,123 --> 00:38:04,166
Co się stało?
566
00:38:04,250 --> 00:38:07,711
Przedwczesna niewydolność jajników.
Staramy się od lat.
567
00:38:07,795 --> 00:38:09,630
Teraz znamy powód.
568
00:38:09,713 --> 00:38:11,006
Przykro mi.
569
00:38:11,090 --> 00:38:13,801
Zawsze chciałem mieć dużo dzieci.
570
00:38:15,261 --> 00:38:17,096
Całą drużynę piłkarską.
571
00:38:18,806 --> 00:38:21,308
Nina i ja byliśmy jedynakami,
jak ty.
572
00:38:21,475 --> 00:38:24,353
- Przynajmniej macie Cece.
- Oczywiście.
573
00:38:27,606 --> 00:38:29,817
Wiem, że to brzmi egoistycznie.
574
00:38:30,609 --> 00:38:32,194
Kocham Cece.
575
00:38:32,361 --> 00:38:34,947
Ale zawsze chciałem mieć
własne dziecko.
576
00:38:35,114 --> 00:38:36,448
Nie wiedziałam...
577
00:38:36,532 --> 00:38:39,869
Cece jest moją córką.
578
00:38:41,245 --> 00:38:43,289
Tyle że nie biologiczną.
579
00:38:43,372 --> 00:38:45,082
Jesteś wspaniałym ojcem.
580
00:38:45,416 --> 00:38:47,835
Nie wiem, jak ona to przyjmie.
581
00:38:50,337 --> 00:38:52,506
Ostatnio jest taka wrażliwa.
582
00:38:54,300 --> 00:38:56,468
Nie zniesie tego rozczarowania.
583
00:38:57,928 --> 00:38:59,180
Ma ciebie.
584
00:38:59,263 --> 00:39:01,640
Myślę, że to za mało.
585
00:39:17,406 --> 00:39:20,284
To niesprawiedliwe!
Robiłam wszystko, co mogłam.
586
00:39:20,451 --> 00:39:22,161
To nie twoja wina.
587
00:39:22,328 --> 00:39:24,205
Wolałbyś się mnie pozbyć.
588
00:39:24,371 --> 00:39:25,915
Nie! Nina!
589
00:39:26,332 --> 00:39:28,459
Andrew, wszystko w porządku?
590
00:39:29,335 --> 00:39:30,377
Co?
591
00:39:35,007 --> 00:39:36,759
Wszystko w porządku?
592
00:39:38,385 --> 00:39:42,056
Podsłuchałaś, jak te dziwki mówiły,
że jestem wariatką?
593
00:39:42,806 --> 00:39:44,975
Że nie zasługuję na takiego męża?
594
00:39:45,059 --> 00:39:47,102
Że powinnam być w wariatkowie?
595
00:39:47,561 --> 00:39:48,854
Andrew?
596
00:39:54,819 --> 00:39:55,861
Daj to.
597
00:39:58,239 --> 00:40:00,366
- Owiń tym rękę.
- Dziękuję.
598
00:40:00,533 --> 00:40:02,326
Cała i zdrowa.
599
00:40:30,187 --> 00:40:31,939
Posprzątałam bałagan.
600
00:40:34,859 --> 00:40:37,153
Przepraszam, że skłamałam o dziecku.
601
00:40:38,612 --> 00:40:40,156
Po prostu
602
00:40:40,322 --> 00:40:42,491
chciałam coś zamanifestować.
603
00:40:47,037 --> 00:40:49,123
W porządku, rozumiem.
604
00:40:49,206 --> 00:40:52,126
Nie wiem, jak stawię czoła
matce Andrew.
605
00:40:56,714 --> 00:40:58,382
W każdym razie,
606
00:40:58,549 --> 00:41:03,596
zrozumiałam, że nie mogę tego
rozpamiętywać, tylko zacząć od nowa.
607
00:41:04,305 --> 00:41:07,099
Te rzeczy są jak nowe
i chcę ci je dać.
608
00:41:08,976 --> 00:41:11,687
Nie mogę.
609
00:41:12,354 --> 00:41:15,316
Serio, wyrzuciłabym je do kontenera.
610
00:41:15,941 --> 00:41:18,235
Na tobie będą cudownie wyglądać.
611
00:41:18,319 --> 00:41:20,029
Millie, weź je.
612
00:41:20,654 --> 00:41:21,822
Dziękuję.
613
00:41:22,281 --> 00:41:24,533
Andrew wziął Cece na naleśniki,
614
00:41:24,700 --> 00:41:27,077
więc nie musisz się martwić
o śniadanie.
615
00:41:27,244 --> 00:41:29,246
Ale poproszę cię o przysługę.
616
00:41:30,247 --> 00:41:32,958
Znajdź bilety na musical
"Rozgrywka".
617
00:41:33,834 --> 00:41:36,170
Andrew bardzo chciał go obejrzeć,
618
00:41:36,337 --> 00:41:40,257
a ja chcę mu wynagrodzić wczorajsze.
619
00:41:41,467 --> 00:41:42,718
Oczywiście.
620
00:41:42,885 --> 00:41:44,553
Na tę sobotę.
621
00:41:44,720 --> 00:41:46,305
Jak się uda.
622
00:41:47,681 --> 00:41:49,975
I noc w jakimś luksusowym hotelu,
623
00:41:50,142 --> 00:41:52,269
w romantycznym apartamencie.
624
00:41:53,562 --> 00:41:55,940
Cece będzie u koleżanki.
625
00:41:56,106 --> 00:41:59,443
Załatwię, żeby była poza domem,
626
00:42:00,236 --> 00:42:02,738
a ty będziesz miała wolny weekend.
627
00:42:03,447 --> 00:42:05,324
Brzmi wspaniale.
628
00:42:05,407 --> 00:42:06,742
Zobaczę, co załatwię.
629
00:42:07,326 --> 00:42:09,453
Ratujesz mi życie, Millie.
630
00:42:10,955 --> 00:42:13,123
Nie wiem, co bym zrobiła bez ciebie.
631
00:42:24,635 --> 00:42:26,929
Jesteś od Winchesterów?
632
00:42:27,012 --> 00:42:28,347
Tak.
633
00:42:28,430 --> 00:42:30,224
Ja od Leightonów.
634
00:42:30,391 --> 00:42:32,935
- Susanne?
- No tak.
635
00:42:34,562 --> 00:42:36,647
Cece nie jest zbyt dobra.
636
00:42:39,859 --> 00:42:42,111
Nikt jej tego nie powie.
637
00:42:42,570 --> 00:42:44,780
Nie po tym wszystkim, co przeszła.
638
00:42:45,906 --> 00:42:46,991
Co masz na myśli?
639
00:42:47,908 --> 00:42:50,536
Serio? Ma psychiczną matkę.
640
00:42:51,203 --> 00:42:54,165
Wiem, że spędziła
trochę czasu w szpitalu.
641
00:43:00,212 --> 00:43:04,341
Nina próbowała utopić
córkę w wannie.
642
00:43:05,009 --> 00:43:06,260
Co?
643
00:43:06,427 --> 00:43:09,471
Wszystkie suki z Rady rodziców
o tym mówią.
644
00:43:09,638 --> 00:43:13,726
Kiedy Cece była mała, Nina włożyła ją
do wanny z odkręconą wodą
645
00:43:13,893 --> 00:43:17,396
i próbowała ze sobą skończyć
połykając furę tabletek.
646
00:43:18,355 --> 00:43:21,525
Jej mąż zaniepokoił się,
gdy nie mógł się z nią skontaktować
647
00:43:21,609 --> 00:43:24,236
i zadzwonił na policję,
żeby sprawdzili.
648
00:43:25,488 --> 00:43:27,865
Nieźle pojebane, co?
649
00:43:28,324 --> 00:43:30,159
Dobra robota, dziękuję.
650
00:43:45,090 --> 00:43:47,134
Twój samochód śmierdzi
jak brudne nogi.
651
00:43:47,218 --> 00:43:48,260
Dziękuję.
652
00:43:52,473 --> 00:43:53,557
Hej.
653
00:43:55,267 --> 00:43:57,144
Co wiesz o tej rodzinie?
654
00:43:57,228 --> 00:43:59,939
- Nie mówić po angielsku.
- Nie kłam.
655
00:44:02,316 --> 00:44:04,318
Wiem, że nie powinnaś tu być.
656
00:44:05,194 --> 00:44:06,362
Czemu?
657
00:44:07,488 --> 00:44:08,656
Zostaw go.
658
00:44:11,992 --> 00:44:13,369
Nie rozmawiaj z Enzo.
659
00:44:15,412 --> 00:44:16,747
Co to jest?
660
00:44:17,790 --> 00:44:20,125
Bilety na Broadway
i rezerwacja hotelowa.
661
00:44:20,292 --> 00:44:22,545
- Na sobotę?
- Tak.
662
00:44:22,628 --> 00:44:24,713
Czemu miałabym cię prosić o bilety
663
00:44:25,840 --> 00:44:28,050
na dzień, kiedy odwożę Cece na obóz?
664
00:44:28,133 --> 00:44:31,095
- Czemu miałabym?
- Nie wiem, ale prosiłaś.
665
00:44:31,178 --> 00:44:32,429
Nieprawda.
666
00:44:33,138 --> 00:44:36,517
Zakładam, że zwrot jest niemożliwy.
667
00:44:36,851 --> 00:44:39,019
Zrobiłam to, o co mnie prosiłaś.
668
00:44:39,103 --> 00:44:41,188
Odliczę ci od pensji.
669
00:44:41,355 --> 00:44:43,482
Bardzo mi przykro,
ale to był twój błąd
670
00:44:43,566 --> 00:44:45,067
i musisz za niego zapłacić.
671
00:44:45,234 --> 00:44:47,778
- Nie stać mnie.
- Nie obchodzi mnie to!
672
00:44:47,945 --> 00:44:50,906
- Twój błąd, musisz zapłacić.
- Nie mam tyle.
673
00:44:52,700 --> 00:44:54,660
- Dzień dobry.
- Cześć.
674
00:44:57,830 --> 00:45:01,458
Wykupiłem całą kwiaciarnię,
gdyby nie to dostałabyś więcej.
675
00:45:02,835 --> 00:45:03,961
Co jest?
676
00:45:04,628 --> 00:45:07,506
Millie kupiła bezzwrotne bilety
na weekend,
677
00:45:07,590 --> 00:45:09,717
których nie możemy wykorzystać
678
00:45:11,093 --> 00:45:13,304
i musi pokryć koszty.
679
00:45:13,470 --> 00:45:16,849
Nie musi. Zadzwonię do banku
i poproszę o anulowanie transakcji.
680
00:45:16,932 --> 00:45:19,226
- To niemożliwe.
- Możliwe.
681
00:45:20,060 --> 00:45:21,937
Nie musisz za nic płacić.
682
00:45:22,855 --> 00:45:24,023
Dziękuję.
683
00:45:24,565 --> 00:45:25,816
Przepraszam.
684
00:45:34,533 --> 00:45:35,951
Kochanie?
685
00:45:45,669 --> 00:45:47,713
Potrzebuje tego wszystkiego
na tydzień?
686
00:45:47,796 --> 00:45:49,507
Nie chcę, żeby tęskniła
za domem.
687
00:46:16,617 --> 00:46:17,868
Przepraszam.
688
00:46:18,911 --> 00:46:20,287
Przepraszam.
689
00:46:27,795 --> 00:46:31,090
To ja przepraszam.
Zwykle ubieram się przed wyjściem.
690
00:46:31,173 --> 00:46:33,008
Nie, to moja wina.
691
00:46:33,092 --> 00:46:36,011
Szedłem do ciebie,
żeby się do czegoś przyznać.
692
00:46:38,097 --> 00:46:40,766
Nie udało mi się odzyskać pieniędzy.
693
00:46:42,309 --> 00:46:44,144
- Kurczę.
- Tak.
694
00:46:47,773 --> 00:46:51,527
Pomyślałem, żebyś ty poszła
z jakimś znajomym na spektakl
695
00:46:51,610 --> 00:46:55,322
i zanocowała w hotelu, bez względu
na koszt. Weź kolację do pokoju.
696
00:46:55,406 --> 00:46:58,742
- Chcę, żebyś się dobrze bawiła.
- To bardzo...
697
00:46:59,410 --> 00:47:01,328
Miło z twojej strony,
698
00:47:01,495 --> 00:47:04,373
ale nie mogę, nie mam nikogo.
699
00:47:04,957 --> 00:47:06,667
Musisz mieć kogoś.
700
00:47:08,335 --> 00:47:10,337
Chciałabym, ale nie mam.
701
00:47:16,260 --> 00:47:19,388
Rozumiem, no to... Pójdźmy we dwoje.
702
00:47:20,514 --> 00:47:22,391
Wrócimy wieczorem.
703
00:47:24,268 --> 00:47:26,103
Mogę osłodzić to wyjście
704
00:47:26,270 --> 00:47:28,647
dorzucając kawałek pizzy
z cydrem jabłkowym.
705
00:47:29,190 --> 00:47:30,900
Ninie powiem,
706
00:47:31,442 --> 00:47:33,819
że wymieniłem bilety
na następny tydzień.
707
00:47:33,903 --> 00:47:36,030
Nie możesz tego zrobić.
708
00:47:36,113 --> 00:47:39,033
Daj spokój. Dobrze nam zrobi
jakaś rozrywka.
709
00:47:39,116 --> 00:47:40,534
Czemu nie?
710
00:47:41,035 --> 00:47:42,870
Podobno to świetny spektakl.
711
00:47:44,830 --> 00:47:46,040
Dobrze.
712
00:47:47,791 --> 00:47:49,293
To idziemy.
713
00:48:07,394 --> 00:48:09,104
Piękna sukienka.
714
00:48:25,830 --> 00:48:27,623
Dziękuję, że idziesz.
715
00:49:13,085 --> 00:49:15,921
- Jestem głodna.
- Ja też zgłodniałem.
716
00:49:17,006 --> 00:49:19,717
- Czyż pizza nie była częścią umowy?
- Tak.
717
00:49:20,467 --> 00:49:22,887
Ale wiesz co? Mam lepszy pomysł.
718
00:49:23,929 --> 00:49:25,973
O kurczę, to było niesamowite.
719
00:49:26,140 --> 00:49:27,600
To prawda.
720
00:49:30,269 --> 00:49:32,605
Elegancka restauracja.
721
00:49:32,688 --> 00:49:34,231
Czarująca
722
00:49:34,398 --> 00:49:36,525
- w starym nowojorskim stylu.
- Tak.
723
00:49:37,943 --> 00:49:40,237
Nie wiem, co zamówić.
724
00:49:40,571 --> 00:49:42,364
Może po trochu wszystkiego.
725
00:49:42,448 --> 00:49:43,866
Wszystkiego?
726
00:49:44,033 --> 00:49:45,618
- Nie damy rady.
- Damy radę.
727
00:49:49,580 --> 00:49:50,748
Lubisz martini?
728
00:49:51,165 --> 00:49:52,666
Nie wiem.
729
00:49:52,750 --> 00:49:54,376
To się dowiemy.
730
00:49:54,543 --> 00:49:56,879
- Za nowe przygody.
- Zdrowie.
731
00:50:01,967 --> 00:50:04,720
Jesteś zabawna, opiekuńcza,
świetna z dziećmi.
732
00:50:04,887 --> 00:50:08,724
Nie rozumiem dlaczego sprzątasz domy.
Powinnaś mieć lepsze życie.
733
00:50:09,517 --> 00:50:11,060
Myślałaś kiedyś
734
00:50:11,227 --> 00:50:13,979
co chciałabyś zrobić ze swoim
czasem na Ziemi?
735
00:50:14,980 --> 00:50:17,191
Nie wiem, raczej nie.
736
00:50:17,274 --> 00:50:18,317
Czemu nie?
737
00:50:20,236 --> 00:50:21,570
A ty?
738
00:50:21,654 --> 00:50:24,782
Czy to twoje najlepsze życie?
739
00:50:25,616 --> 00:50:27,576
Nie wiem, co robisz.
740
00:50:27,660 --> 00:50:31,163
Prowadzę firmę przetwarzania danych,
którą zostawił mi ojciec.
741
00:50:31,330 --> 00:50:33,415
Zarabiam wielkie pieniądze
742
00:50:33,582 --> 00:50:35,000
robiąc nudne rzeczy.
743
00:50:35,543 --> 00:50:36,961
No widzisz.
744
00:50:37,044 --> 00:50:39,880
Całe życie chciałem być
mężem i ojcem.
745
00:50:41,340 --> 00:50:42,800
To bardzo słodkie.
746
00:50:43,509 --> 00:50:45,511
A ty? Chcesz mieć dzieci?
747
00:50:46,554 --> 00:50:47,638
Tak.
748
00:50:47,805 --> 00:50:49,348
Kiedyś.
749
00:50:50,641 --> 00:50:52,476
I z właściwym człowiekiem.
750
00:50:53,477 --> 00:50:55,896
Z Niną czuję się,
jakbym wygrał los na loterii.
751
00:50:55,980 --> 00:50:58,190
Powinienem czuć,
że żyję najlepszym życiem.
752
00:50:58,274 --> 00:51:00,776
- A tak nie jest?
- Kocham żonę.
753
00:51:00,860 --> 00:51:02,319
Naprawdę.
754
00:51:02,778 --> 00:51:05,447
Tylko jest cały czas zła,
a ja nie wiem, dlaczego.
755
00:51:05,531 --> 00:51:08,325
Każda nasza rozmowa
kończy się tyradą.
756
00:51:09,952 --> 00:51:12,079
Ze mną jest tak samo.
757
00:51:12,872 --> 00:51:14,623
Kiedyś była inna.
758
00:51:14,790 --> 00:51:15,833
Była
759
00:51:17,501 --> 00:51:20,171
kochająca i dobra, wspaniałomyślna.
760
00:51:20,713 --> 00:51:22,131
Była czuła.
761
00:51:22,298 --> 00:51:24,508
Chcę uczynić ją szczęśliwą,
762
00:51:24,675 --> 00:51:27,052
ale naprawdę nie wiem jak.
763
00:51:27,136 --> 00:51:28,679
To nie twoja wina.
764
00:51:30,222 --> 00:51:32,057
Nie powinnam tego mówić.
765
00:51:32,433 --> 00:51:34,727
Nienawidzę tego, jak cię traktuje.
766
00:51:36,979 --> 00:51:38,147
Nienawidzę.
767
00:51:39,899 --> 00:51:41,400
Nawet ja cię zawodzę.
768
00:51:42,193 --> 00:51:43,777
Wcale nie.
769
00:51:49,492 --> 00:51:51,577
Na pewno gdzieś tu można potańczyć.
770
00:51:55,206 --> 00:51:57,291
- Chcesz potańczyć?
- Zrobimy to?
771
00:51:59,168 --> 00:52:00,211
Tak.
772
00:52:01,295 --> 00:52:02,838
Idźmy potańczyć.
773
00:52:34,954 --> 00:52:37,498
Chyba nie jesteś dość trzeźwa,
by nas odwieźć?
774
00:52:39,166 --> 00:52:40,835
Raczej nie.
775
00:52:41,794 --> 00:52:43,379
No to mamy problem.
776
00:52:48,300 --> 00:52:49,802
Proszę bardzo.
777
00:52:50,803 --> 00:52:52,847
Są na tym samym piętrze.
778
00:52:52,930 --> 00:52:54,014
Dziękuję.
779
00:52:55,057 --> 00:52:57,142
Cholera, padł mi telefon.
780
00:52:58,102 --> 00:52:59,145
Proszę.
781
00:52:59,228 --> 00:53:01,772
- Dziękuję.
- Miłego pobytu.
782
00:53:01,856 --> 00:53:02,898
Dziękuję.
783
00:53:30,384 --> 00:53:32,219
Do zobaczenia rano.
784
00:53:33,846 --> 00:53:35,222
Dobranoc.
785
00:54:09,465 --> 00:54:11,884
Nie rozpieprz sobie życia.
786
00:54:25,689 --> 00:54:28,776
NINA: MILLIE, GDZIE JESTEŚ?
ODBIERZ TELEFON! ZWALNIAM CIĘ!
787
00:54:33,948 --> 00:54:35,199
Co jest?
788
00:54:39,912 --> 00:54:42,039
Nie pisze serio. Porozmawiam z nią.
789
00:54:43,082 --> 00:54:44,333
Chodź.
790
00:54:44,500 --> 00:54:47,294
Chce zniszczyć mi życie
i nie wiem dlaczego.
791
00:54:47,461 --> 00:54:49,463
Nieprawda. Porozmawiam z nią.
792
00:54:49,547 --> 00:54:53,676
Wiem, że nie jestem idealna,
ale potrzebuję tej pracy.
793
00:54:53,843 --> 00:54:56,387
Nie mogę jej stracić.
Nie mogę tam wrócić.
794
00:54:56,971 --> 00:54:58,013
Gdzie wrócić?
795
00:55:00,599 --> 00:55:02,268
Nie stracisz pracy.
796
00:55:02,351 --> 00:55:04,311
Wszystko będzie dobrze.
797
00:55:05,187 --> 00:55:06,522
Obiecuję.
798
00:55:09,358 --> 00:55:12,069
Nie płacz, już dobrze.
799
00:55:12,153 --> 00:55:13,988
Wszystko będzie dobrze.
800
00:55:28,419 --> 00:55:30,296
Zdejmij mi sukienkę.
801
00:57:02,763 --> 00:57:04,932
Nina wcześniej wraca do domu.
802
00:57:05,975 --> 00:57:07,935
Musimy być przed nią.
803
00:57:09,270 --> 00:57:11,105
Musimy ruszać.
804
00:57:15,067 --> 00:57:19,071
To zabrzmi kiczowato, ale nikt
nie wygląda tak pięknie rano, jak ty.
805
00:57:29,915 --> 00:57:31,750
Nina nie może się dowiedzieć.
806
00:57:33,127 --> 00:57:35,296
I to nie może się powtórzyć.
807
00:57:35,379 --> 00:57:37,298
Żałuję, że nie jest inaczej.
808
00:57:39,383 --> 00:57:41,927
Żałuję, że nie spotkałem cię
wcześniej.
809
00:57:42,761 --> 00:57:44,054
Ja też.
810
00:57:44,680 --> 00:57:45,890
W porządku?
811
00:57:46,056 --> 00:57:47,141
Tak.
812
00:58:16,587 --> 00:58:17,671
Nina?
813
00:58:23,427 --> 00:58:24,678
Nina?
814
00:58:26,388 --> 00:58:28,390
Pójdę się przebrać
815
00:58:29,767 --> 00:58:32,770
i na wszelki wypadek zacznę
przygotowywać lunch.
816
00:58:50,746 --> 00:58:52,164
Pieprzyć lunch.
817
00:59:17,731 --> 00:59:18,774
Halo?
818
00:59:21,193 --> 00:59:23,028
Jest tu kto?
819
00:59:29,368 --> 00:59:30,661
Witam w domu.
820
00:59:31,495 --> 00:59:32,538
Dziękuję.
821
00:59:32,621 --> 00:59:35,166
Lunch zaraz będzie gotowy.
822
00:59:35,332 --> 00:59:36,625
O rany.
823
00:59:38,002 --> 00:59:40,004
- Cześć.
- Hej, kochanie.
824
00:59:41,088 --> 00:59:42,464
Co robisz?
825
00:59:42,882 --> 00:59:45,801
Przepychałem odpływ
w gościnnej łazience. Był zapchany.
826
00:59:45,885 --> 00:59:48,971
Wiedziałam! A mówiłam,
że hydraulik będzie we wtorek.
827
00:59:49,054 --> 00:59:51,765
Wiem, ale poczułem się dzisiaj
wyjątkowo męsko.
828
00:59:52,808 --> 00:59:55,478
- Jak droga? Jak Cece?
- Dobrze.
829
00:59:57,062 --> 00:59:58,230
Posłuchaj.
830
00:59:59,315 --> 01:00:01,442
Przepraszam za wczorajszy wieczór.
831
01:00:02,193 --> 01:00:05,279
To była długa podróż.
Byłam bardzo zmęczona.
832
01:00:05,362 --> 01:00:07,364
Źle śpię w hotelach.
833
01:00:09,158 --> 01:00:11,702
I nie powinnam być sama z telefonem.
834
01:00:12,495 --> 01:00:16,540
Dostałam lekcję. Mamy nowy dzień.
Przyjmij moje przeprosiny.
835
01:00:16,665 --> 01:00:19,210
- W porządku.
- Przepraszam.
836
01:00:20,503 --> 01:00:22,379
Pora cię nakarmić.
837
01:00:26,008 --> 01:00:28,010
Wygląda fantastycznie.
838
01:00:32,681 --> 01:00:33,891
Millie.
839
01:00:34,934 --> 01:00:37,061
Jak spędziłaś wolny wieczór?
840
01:00:37,895 --> 01:00:42,107
Moja przyjaciółka Lexi
zabrała mnie na steka.
841
01:00:43,192 --> 01:00:45,069
Miała bon upominkowy, było miło.
842
01:00:45,444 --> 01:00:47,279
Zjadałam przystawki.
843
01:00:48,155 --> 01:00:50,115
Bo mięsa właściwie nie jem.
844
01:00:50,324 --> 01:00:52,117
To wygląda niesamowicie.
845
01:00:52,576 --> 01:00:55,830
Nie wiem dlaczego,
ale quiche nigdy mi nie wychodzi.
846
01:00:56,664 --> 01:01:00,042
Chciałam cię zapytać.
To w więzieniu nauczyłaś się gotować?
847
01:01:02,586 --> 01:01:06,090
Siedziała 10 lat w więzieniu,
zanim przyszła do nas.
848
01:01:07,007 --> 01:01:08,133
Prawda?
849
01:01:09,677 --> 01:01:10,970
Jesteś odważna
850
01:01:11,595 --> 01:01:15,724
rozpoczynając nowe życie
w nowym mieście.
851
01:01:16,475 --> 01:01:19,562
Cieszę się,
że możemy być jego częścią.
852
01:01:26,527 --> 01:01:30,030
Przed powrotem Cece
trzeba kupić wszystko, co lubi.
853
01:01:30,656 --> 01:01:32,199
Nie pilnowałaś tego.
854
01:01:33,659 --> 01:01:35,077
I mogłabyś...
855
01:01:35,244 --> 01:01:36,412
Przepraszam...
856
01:01:36,579 --> 01:01:40,249
Mogłabyś od teraz używać
mojego samochodu, zanim kupisz nowy?
857
01:01:40,416 --> 01:01:44,879
Obawiam się, że twój stał się
niepożądanym tematem rozmów.
858
01:01:45,754 --> 01:01:47,590
- Wiesz, o co chodzi?
- Tak.
859
01:01:49,049 --> 01:01:50,342
W porządku?
860
01:01:51,760 --> 01:01:52,970
Tak.
861
01:01:56,974 --> 01:01:58,934
Nie zdawałam sobie sprawy.
862
01:01:59,101 --> 01:02:01,896
Nina wcale nie kierowała się
tylko instynktem.
863
01:02:02,062 --> 01:02:03,272
Wiedziała.
864
01:02:03,439 --> 01:02:06,942
Cały czas wiedziała, że potrzebuję
tej pracy i nie mogę odejść.
865
01:02:07,109 --> 01:02:09,487
Bez względu jak zatruwała mi życie.
866
01:02:09,653 --> 01:02:11,655
Jaką trzeba być suką?
867
01:02:17,244 --> 01:02:18,496
Cześć, Millie.
868
01:02:18,871 --> 01:02:20,247
Cześć.
869
01:02:20,331 --> 01:02:22,208
To najnowszy telefon?
870
01:02:22,374 --> 01:02:24,251
Co myślisz o aparacie?
871
01:02:24,418 --> 01:02:26,212
Jest świetny, prawda?
872
01:02:26,670 --> 01:02:28,797
Nie wiem, używam go tylko do pracy.
873
01:02:28,881 --> 01:02:31,091
Jesteś bardzo ufna.
874
01:02:31,967 --> 01:02:33,093
To znaczy?
875
01:02:34,303 --> 01:02:36,555
Większość niań nie bierze telefonu,
876
01:02:36,722 --> 01:02:38,974
bo nie chcą, żeby śledzono
ich każdy SMS,
877
01:02:39,058 --> 01:02:40,851
rozmowę i miejsce,
w którym są.
878
01:02:41,018 --> 01:02:43,145
Ale ty nie masz nic do ukrycia.
879
01:02:43,229 --> 01:02:44,313
Dobrze.
880
01:02:45,731 --> 01:02:49,443
Wtedy zrozumiałam,
że Nina wie wszystko.
881
01:02:56,867 --> 01:02:59,161
- Millie Calloway.
- Tak?
882
01:02:59,245 --> 01:03:00,871
Ręce na samochód.
883
01:03:01,038 --> 01:03:02,289
Czemu?
884
01:03:02,373 --> 01:03:04,959
- Ręce na samochód.
- Co ja zrobiłam?
885
01:03:05,125 --> 01:03:07,044
Auto zgłoszono jako ukradzione.
886
01:03:07,711 --> 01:03:08,838
Co? Nie.
887
01:03:08,921 --> 01:03:10,589
To samochód szefowej.
888
01:03:42,037 --> 01:03:43,497
Przepraszam.
889
01:03:44,290 --> 01:03:45,583
Dziękuję.
890
01:03:46,542 --> 01:03:48,169
Nie ma sprawy.
891
01:03:56,427 --> 01:03:57,720
Przepraszam.
892
01:04:02,224 --> 01:04:05,144
Przepraszam, że nie powiedziałam
prawdy o więzieniu.
893
01:04:05,978 --> 01:04:08,189
Byłam w liceum i to był błąd...
894
01:04:08,355 --> 01:04:10,399
Nie musisz się tłumaczyć.
895
01:04:10,983 --> 01:04:12,651
To przeszłość.
896
01:04:17,239 --> 01:04:19,241
Andrew, ona wie.
897
01:04:19,825 --> 01:04:20,951
Wiem.
898
01:04:26,832 --> 01:04:28,083
Nina!
899
01:04:28,792 --> 01:04:30,419
Zejdź tutaj.
900
01:04:40,304 --> 01:04:42,139
Co to był za numer?
901
01:04:46,352 --> 01:04:48,604
Wiem, że wziąłeś ją do miasta.
902
01:04:48,771 --> 01:04:51,148
Wiem, że byliście w hotelu
903
01:04:52,358 --> 01:04:54,860
i wiem, że ją zerżnąłeś.
904
01:04:58,447 --> 01:05:00,157
Znowu masz zwidy.
905
01:05:03,285 --> 01:05:04,829
No jasne.
906
01:05:08,332 --> 01:05:12,002
Twój kurator sądowy będzie
zainteresowany wiadomością,
907
01:05:12,169 --> 01:05:13,754
że nie masz pracy
908
01:05:15,673 --> 01:05:17,341
ani miejsca zamieszkania,
909
01:05:17,758 --> 01:05:21,595
i że ukradłaś moje ubrania
warte tysiące dolarów.
910
01:05:23,055 --> 01:05:25,808
Powiedziałaś, że mogę je wziąć,
że ich nie chcesz.
911
01:05:26,308 --> 01:05:29,145
- Wylądujesz z powrotem w więzieniu.
- Dość!
912
01:05:29,895 --> 01:05:31,897
Nina, nie wiem,
913
01:05:32,064 --> 01:05:33,691
kim jesteś.
914
01:05:35,067 --> 01:05:37,444
Szczerze, twoje okrucieństwo
915
01:05:39,363 --> 01:05:40,698
jest odrażające.
916
01:05:40,781 --> 01:05:42,950
Przykro mi, ale chciałbym,
917
01:05:43,033 --> 01:05:45,119
żebyś opuściła dom.
918
01:05:49,165 --> 01:05:50,249
Co?
919
01:05:50,332 --> 01:05:53,919
Nie mogę patrzeć, jak niszczysz życie
tej biednej dziewczyny.
920
01:05:54,086 --> 01:05:55,713
Nie pozwolę na to.
921
01:05:56,380 --> 01:05:57,840
Opuść mój dom.
922
01:05:59,592 --> 01:06:00,718
Nasz dom.
923
01:06:02,052 --> 01:06:03,262
To mój dom.
924
01:06:03,762 --> 01:06:05,306
To nasz dom.
925
01:06:05,389 --> 01:06:06,515
Mój
926
01:06:07,099 --> 01:06:08,142
dom.
927
01:06:08,517 --> 01:06:09,935
Nie możesz tego zrobić.
928
01:06:10,519 --> 01:06:11,687
Teraz!
929
01:06:17,610 --> 01:06:19,153
Wyjdź teraz.
930
01:06:21,322 --> 01:06:23,115
Mam ci pomóc w pakowaniu?
931
01:06:25,451 --> 01:06:26,660
Co?
932
01:06:30,748 --> 01:06:32,917
Czy mam ci pomóc w pakowaniu?
933
01:06:39,924 --> 01:06:41,759
Wal się.
934
01:07:24,760 --> 01:07:26,220
Jak się czujesz?
935
01:07:29,098 --> 01:07:30,975
To nie twoja wina.
936
01:07:31,058 --> 01:07:32,977
To się zapowiadało od dawna.
937
01:07:34,311 --> 01:07:35,646
Co z Cece?
938
01:07:35,729 --> 01:07:39,066
Nie martw się.
Jutro porozmawiam z prawnikami
939
01:07:39,400 --> 01:07:42,027
i ściągniemy ją tu,
żeby była bezpieczna.
940
01:07:43,070 --> 01:07:44,613
Zacznę szukać
941
01:07:44,780 --> 01:07:46,282
nowej pracy.
942
01:07:46,657 --> 01:07:48,492
Co ty mówisz?
943
01:07:49,535 --> 01:07:52,204
To warunek mojego zwolnienia.
944
01:07:54,540 --> 01:07:57,459
Od dawna nie czułem czegoś
takiego do nikogo,
945
01:07:57,543 --> 01:07:58,961
być może nigdy,
946
01:07:59,044 --> 01:08:01,338
i naprawdę chcę ci pomóc.
947
01:08:02,673 --> 01:08:04,550
Pomóc we wszystkim.
948
01:08:05,426 --> 01:08:07,469
Chcę, żebyś ze mną została.
949
01:08:07,553 --> 01:08:09,430
Ja też tego chcę.
950
01:08:37,416 --> 01:08:39,877
Co za higiena jamy ustnej.
951
01:08:40,878 --> 01:08:42,922
"Piękno to siła"
952
01:08:43,506 --> 01:08:46,217
"A uśmiech to jego miecz".
953
01:08:49,220 --> 01:08:51,430
To ulubiony cytat mojej mamy.
954
01:08:51,597 --> 01:08:53,641
Ma obsesję uśmiechu.
955
01:08:56,477 --> 01:08:58,145
To dość kiczowate.
956
01:09:46,569 --> 01:09:47,945
Czego chcesz?!
957
01:09:48,028 --> 01:09:49,655
Millie, nic ci nie jest?
958
01:09:50,656 --> 01:09:51,991
Kurwa.
959
01:09:56,203 --> 01:09:58,664
- Co się stało?
- Robiłam śniadanie do łóżka
960
01:09:58,747 --> 01:10:01,959
i nagle zobaczyłam ogrodnika,
jak patrzył na mnie przez okno.
961
01:10:02,042 --> 01:10:03,836
Mam dość tego dupka.
962
01:10:03,919 --> 01:10:05,171
Hej!
963
01:10:06,422 --> 01:10:07,673
Chodź tu.
964
01:10:09,091 --> 01:10:11,385
Zabieraj manatki i jazda stąd.
965
01:10:12,303 --> 01:10:14,305
Już cię nie potrzebujemy.
966
01:10:14,972 --> 01:10:16,390
Zwalniam cię.
967
01:10:17,016 --> 01:10:18,309
Zwalniam.
968
01:10:19,185 --> 01:10:20,644
Rozumiesz?
969
01:10:29,111 --> 01:10:30,863
Niech się goni.
970
01:10:32,239 --> 01:10:36,035
Nigdy nie rozumiałem, czemu Nina
upierała się przy nim.
971
01:10:38,245 --> 01:10:41,040
Przepraszam,
rozbiłam porcelanę mamy.
972
01:10:43,000 --> 01:10:44,835
Nie szkodzi. Chodź tu.
973
01:10:45,419 --> 01:10:48,130
Nie martw się więcej gotowaniem
czy sprzątaniem,
974
01:10:49,798 --> 01:10:51,509
ani niczym takim.
975
01:10:51,592 --> 01:10:53,469
Musisz mnie zmusić.
976
01:10:59,183 --> 01:11:01,018
Nie wyrzucaj tego.
977
01:11:03,604 --> 01:11:05,481
Mam fachowca od porcelany.
978
01:11:05,564 --> 01:11:07,525
Poskłada to w całość.
979
01:11:07,608 --> 01:11:10,027
- Przepraszam.
- Nic się nie stało.
980
01:11:11,153 --> 01:11:12,780
Nauczysz się.
981
01:12:31,775 --> 01:12:33,527
Witam w domu.
982
01:12:41,535 --> 01:12:45,414
- Naczynia są brudne.
- Nie chciałam się zranić przy myciu.
983
01:12:47,541 --> 01:12:49,543
Ja też tego nie chcę.
984
01:12:49,710 --> 01:12:51,921
- Kolacja pięknie pachnie.
- Prawda?
985
01:12:52,004 --> 01:12:54,048
A może z nią poczekamy?
986
01:12:54,256 --> 01:12:55,508
Dobrze.
987
01:13:01,180 --> 01:13:03,516
Czy masz ochotę na szampana?
988
01:13:14,527 --> 01:13:15,903
Tutaj?
989
01:13:16,070 --> 01:13:17,112
Tak,
990
01:13:17,196 --> 01:13:18,572
będzie akrobatyczny.
991
01:13:20,366 --> 01:13:22,201
Bąbelki, bąbelki.
992
01:13:29,917 --> 01:13:31,043
Gotowa?
993
01:13:43,055 --> 01:13:45,516
Zdrowie.
994
01:13:53,315 --> 01:13:54,733
Co sądzisz?
995
01:13:56,110 --> 01:13:58,571
- Smakuje ci?
- Bardzo bąbelkowy.
996
01:14:43,782 --> 01:14:45,159
Andrew?
997
01:14:59,798 --> 01:15:01,383
Drzwi się zatrzasnęły.
998
01:15:05,095 --> 01:15:06,931
Możesz otworzyć?
999
01:15:08,265 --> 01:15:10,476
Słyszysz? Możesz mnie wypuścić?
1000
01:15:10,559 --> 01:15:11,977
Wypuszczę.
1001
01:15:13,813 --> 01:15:16,357
- Tylko jeszcze nie teraz.
- To znaczy?
1002
01:15:16,440 --> 01:15:18,734
O czym ty mówisz? Wypuść mnie.
1003
01:15:19,193 --> 01:15:21,111
Andrew, to jakaś gra?
1004
01:15:21,445 --> 01:15:22,738
Chciałbym.
1005
01:15:23,823 --> 01:15:24,949
Co?
1006
01:15:25,324 --> 01:15:27,743
O co ci chodzi? Otwórz drzwi.
1007
01:15:28,994 --> 01:15:30,162
Andrew!
1008
01:15:30,621 --> 01:15:32,039
Otwórz!
1009
01:15:34,708 --> 01:15:36,377
Wypuść mnie!
1010
01:16:01,360 --> 01:16:03,904
O Boże, wyjeżdżam.
1011
01:16:36,270 --> 01:16:38,481
Goń się, Andrew!
1012
01:16:40,441 --> 01:16:42,026
Goń się.
1013
01:16:51,952 --> 01:16:54,997
Droga Cece, jeśli to czytasz
1014
01:16:55,748 --> 01:16:58,751
to albo nie żyję, albo masz 18 lat.
1015
01:17:00,461 --> 01:17:05,341
Musisz wiedzieć, że twoja matka
była idiotką.
1016
01:17:06,759 --> 01:17:08,093
Kropka.
1017
01:17:11,555 --> 01:17:12,973
Czego oczekiwać od dziewczyny,
1018
01:17:13,057 --> 01:17:15,017
której rodzice umarli
jak miała osiem lat
1019
01:17:15,184 --> 01:17:18,020
i spędziła lata w gównianych
rodzinach zastępczych.
1020
01:17:18,187 --> 01:17:20,564
Wbrew temu, co insynuuje Andrew,
1021
01:17:21,232 --> 01:17:24,693
nie miałam nic wspólnego z pożarem,
który ich zabił.
1022
01:17:24,860 --> 01:17:27,446
Kochałam rodziców ponad wszystko,
1023
01:17:27,822 --> 01:17:31,367
i przez długi czas żałowałam,
że nie umarłam razem z nimi.
1024
01:17:31,534 --> 01:17:33,202
Nie umarłam.
1025
01:17:33,369 --> 01:17:35,412
Więc musiałam dalej żyć.
1026
01:17:36,247 --> 01:17:39,083
Poczucie odrzucenia?
Problemy z zaufaniem?
1027
01:17:39,667 --> 01:17:41,710
Problemy z poczuciem
własnej wartości?
1028
01:17:41,794 --> 01:17:43,087
Wszystko to zaliczyłam.
1029
01:17:43,254 --> 01:17:47,216
Nie wiem, czy to był cud czy łut
szczęścia, że przetrwałam dzieciństwo
1030
01:17:48,092 --> 01:17:51,345
i dzięki stypendium wylądowałam
na studiach prawniczych.
1031
01:17:51,512 --> 01:17:53,764
Prawie udało mi się je skończyć.
1032
01:17:53,931 --> 01:17:55,057
Prawie.
1033
01:17:55,516 --> 01:17:57,685
Ale był tam żonaty profesor,
1034
01:17:58,435 --> 01:18:00,354
z którym zaszłam w ciążę.
1035
01:18:01,272 --> 01:18:03,691
Nie chciał mieć z nami
nic wspólnego.
1036
01:18:05,067 --> 01:18:07,862
Czasami myślę
o tym niezdobytym dyplomie,
1037
01:18:08,028 --> 01:18:10,698
czy zmieniłby moje życie.
1038
01:18:12,741 --> 01:18:15,578
Nina, przynieś arkusze
kalkulacyjne Grady.
1039
01:18:15,661 --> 01:18:16,745
Idę.
1040
01:18:17,872 --> 01:18:19,874
Mam szansę na te pieniądze?
1041
01:18:19,957 --> 01:18:23,711
Pytasz, czy ten arbitraż
się kiedykolwiek skończy?
1042
01:18:23,794 --> 01:18:25,296
Jezu Chryste!
1043
01:18:25,379 --> 01:18:26,505
Nina,
1044
01:18:26,589 --> 01:18:28,549
idź się ogarnąć.
1045
01:18:28,716 --> 01:18:30,009
Boże!
1046
01:18:30,634 --> 01:18:31,969
Przepraszam.
1047
01:18:32,803 --> 01:18:34,930
Dała czadu, co?
1048
01:18:36,348 --> 01:18:38,684
To niesamowite na co się godzisz
1049
01:18:38,851 --> 01:18:42,021
dla ubezpieczenia medycznego
i opieki nad dzieckiem.
1050
01:18:42,897 --> 01:18:45,566
Dokładnie w tym momencie
1051
01:18:47,610 --> 01:18:49,862
pojawił się w moim życiu.
1052
01:18:51,071 --> 01:18:53,032
- Dzień dobry.
-Przepraszam za Lyncha,
1053
01:18:53,157 --> 01:18:54,200
potrafi być mendą.
1054
01:18:55,534 --> 01:18:57,578
Dlatego jest moim prawnikiem.
1055
01:18:57,661 --> 01:19:00,998
- Już w porządku?
- Tak, wszystko dobrze.
1056
01:19:01,081 --> 01:19:04,710
Przykro mi z powodu tego zajścia.
Chciałbym cię zaprosić na lunch.
1057
01:19:05,461 --> 01:19:07,588
- Nie musisz tego robić.
- Chcę.
1058
01:19:08,506 --> 01:19:10,132
W tamtym czasie
1059
01:19:10,299 --> 01:19:12,676
myślałam, że jest
cholernie czarujący,
1060
01:19:12,843 --> 01:19:14,887
skromny i przystojny.
1061
01:19:15,054 --> 01:19:17,431
Z uśmiechem za milion dolarów.
1062
01:19:21,769 --> 01:19:24,146
Pomyślałem, że może
wyszlibyśmy gdzieś razem.
1063
01:19:24,230 --> 01:19:27,066
Moja mama mogłaby się
zaopiekować małą.
1064
01:19:27,149 --> 01:19:29,527
Albo moglibyśmy ją zabrać z nami.
1065
01:19:30,945 --> 01:19:32,112
Chętnie.
1066
01:19:32,196 --> 01:19:34,073
- Tak?
- Tak.
1067
01:19:34,907 --> 01:19:38,035
Po 6 dniach zdjął mi majtki,
1068
01:19:38,202 --> 01:19:40,579
a po 6 tygodniach się oświadczył.
1069
01:19:40,746 --> 01:19:43,207
- Nie jestem pewien.
- O Boże. Poważnie?
1070
01:19:44,083 --> 01:19:47,127
Szczerze? Zgodziłabym się
w połowie pierwszego lunchu.
1071
01:19:47,503 --> 01:19:50,965
Jak mogłam odmówić rycerzowi
w lśniącej zbroi?
1072
01:19:52,299 --> 01:19:54,426
Dom powinien być ostrzeżeniem.
1073
01:19:55,094 --> 01:19:57,513
Idealne królestwo zbudowane
dla jakiejś
1074
01:19:57,680 --> 01:20:00,933
tajemniczej narzeczonej, Kathy,
która go porzuciła.
1075
01:20:01,100 --> 01:20:03,769
Powinnam zapytać go o nią,
ale nie zrobiłam tego.
1076
01:20:04,186 --> 01:20:05,813
Jej strata, pomyślałam.
1077
01:20:09,024 --> 01:20:11,819
Coś cudownie pachnie. Co to jest?
1078
01:20:11,986 --> 01:20:15,781
Czujesz waniliowo-kawowe ciasto,
które przetestujesz.
1079
01:20:16,824 --> 01:20:18,492
Z przyjemnością.
1080
01:20:19,160 --> 01:20:20,995
Nie chce ci sprawić przykrości,
kochanie,
1081
01:20:21,078 --> 01:20:23,038
ale masz już duże odrosty.
1082
01:20:23,372 --> 01:20:27,710
Dobra wiadomość: właśnie się umówiłam
z Markiem i z robi z nimi porządek.
1083
01:20:29,086 --> 01:20:31,046
Uwielbiam go za to.
1084
01:20:35,301 --> 01:20:37,595
Cześć, skarbie.
Przepraszam za spóźnienie.
1085
01:20:37,678 --> 01:20:38,762
Nie szkodzi.
1086
01:20:39,597 --> 01:20:42,224
Zatrzymałam się w tajskiej
restauracji, którą lubisz.
1087
01:20:42,308 --> 01:20:44,268
- Zrobić ci koktajl?
- Jesteś.
1088
01:20:44,351 --> 01:20:45,478
Cześć.
1089
01:20:58,032 --> 01:21:01,494
Cóż to za głupia gąska, która
zapomniała zrobić odrosty?
1090
01:21:02,870 --> 01:21:06,457
Zasiedziałam się w parku z Cece
zanim podrzuciłam ją do Lany.
1091
01:21:06,624 --> 01:21:08,459
Umówię kolejną wizytę.
1092
01:21:08,626 --> 01:21:11,378
- Wyjmę jedzenie na stół.
- Zanim to zrobisz,
1093
01:21:12,254 --> 01:21:14,381
możesz mi w czymś pomóc?
1094
01:21:17,635 --> 01:21:18,677
W czym?
1095
01:21:19,303 --> 01:21:21,555
Mam nagłe spotkanie z Zarządem,
1096
01:21:21,722 --> 01:21:23,849
a nie mogę znaleźć notatek.
1097
01:21:24,016 --> 01:21:25,851
Chyba są w składziku.
1098
01:21:25,935 --> 01:21:27,812
- Teraz?
- Jakbyś mogła.
1099
01:21:27,978 --> 01:21:29,480
Jasne.
1100
01:21:29,647 --> 01:21:30,815
Dziękuję.
1101
01:21:31,941 --> 01:21:33,275
Włączę światło.
1102
01:21:34,401 --> 01:21:36,070
Zaraz przyjdę.
1103
01:22:04,390 --> 01:22:06,767
- Kochanie, nie ma żadnych akt.
- Wiem.
1104
01:22:19,280 --> 01:22:20,489
Andy?
1105
01:22:21,532 --> 01:22:22,616
Andy?
1106
01:22:23,576 --> 01:22:24,660
Jestem.
1107
01:22:24,743 --> 01:22:26,412
Zatrzasnęły się.
1108
01:22:27,371 --> 01:22:29,331
Jestem bardzo zawiedziony.
1109
01:22:29,832 --> 01:22:31,959
O czym ty mówisz?
1110
01:22:32,042 --> 01:22:34,003
Włosy są przywilejem
1111
01:22:34,170 --> 01:22:36,547
i należy o nie dbać.
1112
01:22:40,634 --> 01:22:42,720
Moje... włosy?
1113
01:22:43,179 --> 01:22:44,555
Wiesz, jakie to żenujące,
1114
01:22:44,638 --> 01:22:46,891
jak żona paraduje po mieście
z odrostami?
1115
01:22:48,100 --> 01:22:50,936
Powiedziałam,
że zamówię następną wizytę.
1116
01:22:51,395 --> 01:22:53,022
Musisz się poprawić.
1117
01:22:53,606 --> 01:22:55,608
Dla nas obojga.
1118
01:22:56,650 --> 01:22:59,111
Zajmę się odrostami, okej?
1119
01:22:59,945 --> 01:23:01,989
Wypuść mnie, proszę.
1120
01:23:02,156 --> 01:23:04,408
Wypuszczę.
Ale jeszcze nie teraz.
1121
01:23:05,284 --> 01:23:08,412
Musisz zrozumieć, że ponosi się
konsekwencje swoich czynów.
1122
01:23:08,746 --> 01:23:11,165
O czym ty mówisz?
1123
01:23:11,332 --> 01:23:14,084
Wsunę ci pod drzwiami kopertę.
1124
01:23:17,379 --> 01:23:19,298
Uważnie mnie słuchaj.
1125
01:23:20,132 --> 01:23:21,383
Chcę
1126
01:23:22,593 --> 01:23:24,887
żebyś wyrwała 100 włosów
1127
01:23:25,888 --> 01:23:28,015
z nienaruszonymi korzeniami.
1128
01:23:28,474 --> 01:23:30,184
- Co?
- Nina.
1129
01:23:30,267 --> 01:23:33,813
- Muszę widzieć mieszki włosowe.
- Okej, nabrałeś mnie!
1130
01:23:34,480 --> 01:23:36,106
To było dobre.
1131
01:23:37,024 --> 01:23:38,901
Dałam się nabrać!
1132
01:23:39,068 --> 01:23:40,402
Wypuść mnie.
1133
01:23:40,486 --> 01:23:42,238
Jak już to zrobisz,
1134
01:23:42,404 --> 01:23:45,115
włóż je do koperty
i wsuń pod drzwiami.
1135
01:23:45,282 --> 01:23:47,326
Wtedy rozważymy twoje uwolnienie.
1136
01:23:47,409 --> 01:23:48,452
Andy!
1137
01:23:48,536 --> 01:23:50,287
To nie jest śmieszne.
1138
01:23:51,914 --> 01:23:53,290
Andy?
1139
01:23:53,791 --> 01:23:55,626
Nie zrobię tego.
1140
01:23:55,793 --> 01:23:57,837
Wypuść mnie z pieprzonego pokoju!
1141
01:23:57,920 --> 01:23:59,672
Przykro mi.
1142
01:24:01,924 --> 01:24:03,634
Bardzo cię kocham.
1143
01:24:03,717 --> 01:24:05,136
Kochanie?
1144
01:24:06,262 --> 01:24:07,346
Kochanie?
1145
01:24:08,514 --> 01:24:09,723
Andy?
1146
01:24:09,890 --> 01:24:11,183
Andy!
1147
01:24:12,434 --> 01:24:15,146
Cece! Andy, proszę!
1148
01:24:16,438 --> 01:24:17,481
Kurwa!
1149
01:24:20,442 --> 01:24:22,903
Kim był człowiek,
którego poślubiłam?
1150
01:24:24,655 --> 01:24:27,658
Czy na to zasłużyłam?
1151
01:24:30,536 --> 01:24:32,079
Bez jedzenia.
1152
01:24:32,788 --> 01:24:34,874
3 buteleczki wody.
1153
01:24:35,666 --> 01:24:37,751
Wiadro zamiast łazienki.
1154
01:24:39,670 --> 01:24:42,715
Wróciłam myślami do czasów,
kiedy byłyśmy tylko we dwie.
1155
01:24:42,882 --> 01:24:44,508
Jak było nam dobrze.
1156
01:24:48,179 --> 01:24:51,682
Nawet jeśli byłyśmy ciągle na progu
finansowej katastrofy.
1157
01:24:53,058 --> 01:24:55,144
Teraz nie miałam wyboru,
1158
01:24:55,936 --> 01:24:58,481
tylko być posłuszną
temu skurwielowi,
1159
01:24:59,648 --> 01:25:01,984
jeśli miałam cię jeszcze zobaczyć.
1160
01:25:50,991 --> 01:25:52,409
Andrew.
1161
01:25:53,327 --> 01:25:55,579
Zrobiłam wszystko, co kazałeś.
1162
01:25:55,913 --> 01:25:57,748
Możesz mnie wypuścić?
1163
01:25:57,832 --> 01:26:00,334
Jeden włos nie miał mieszka,
1164
01:26:00,668 --> 01:26:02,253
musisz zacząć od nowa.
1165
01:26:03,254 --> 01:26:06,966
- Co? Andrew, proszę.
- Tym razem bądź uważniejsza.
1166
01:26:09,844 --> 01:26:11,554
Andrew, proszę!
1167
01:26:11,720 --> 01:26:13,097
Proszę!
1168
01:26:14,265 --> 01:26:15,474
Andrew!
1169
01:26:29,446 --> 01:26:30,823
Kurwa!
1170
01:26:48,716 --> 01:26:50,634
To było dla twojego dobra.
1171
01:26:52,219 --> 01:26:55,347
Jak mi pozwolisz, pomogę ci
stać się kimś lepszym.
1172
01:27:02,313 --> 01:27:03,355
Cece!
1173
01:27:04,773 --> 01:27:05,816
Cece?
1174
01:27:12,364 --> 01:27:15,326
Cześć, skarbie. Chodź do mnie.
1175
01:28:31,402 --> 01:28:32,444
Cece!
1176
01:28:49,378 --> 01:28:52,339
Gdybym była z policji,
mogłabym pomyśleć to samo.
1177
01:28:52,423 --> 01:28:55,009
Że się naćpałam i próbowałam
utopić dziecko.
1178
01:28:55,176 --> 01:28:58,846
Że połknęłam butelkę tabletek
i próbowałam ze sobą skończyć.
1179
01:29:06,812 --> 01:29:11,150
Nikt by nie uwierzył, że mój mąż był
okrutnym, sadystycznym potworem.
1180
01:29:12,193 --> 01:29:14,403
Jak mógł człowiek tak przystojny,
1181
01:29:14,487 --> 01:29:18,199
odnoszący sukcesy, powszechnie
uwielbiany, nie być świętym?
1182
01:29:20,075 --> 01:29:24,246
Na strychu nie ma nic
prócz pudeł i papierów.
1183
01:29:24,705 --> 01:29:27,249
Urojenia potrafią być bardzo realne,
1184
01:29:28,459 --> 01:29:29,710
choć nie są.
1185
01:29:30,211 --> 01:29:33,589
Faszerowali mnie antydepresantami
i przeciw-psychotycznymi,
1186
01:29:34,131 --> 01:29:36,258
a ja myślałam tylko o tobie.
1187
01:29:38,344 --> 01:29:39,970
Po 9 miesiącach zrozumiałam,
1188
01:29:40,054 --> 01:29:42,306
że jedynym sposobem
by wrócić do ciebie,
1189
01:29:42,389 --> 01:29:44,934
było przyznać się
do popełnionych czynów.
1190
01:29:45,017 --> 01:29:46,435
Więc padłam na kolana,
1191
01:29:46,519 --> 01:29:50,356
przyznałam się do wszystkiego
i błagałam o wolność.
1192
01:29:50,689 --> 01:29:52,858
Będziemy bardzo szczęśliwi.
1193
01:29:53,984 --> 01:29:56,487
Jeśli będziesz przestrzegać zasad.
1194
01:30:35,109 --> 01:30:36,944
W tamtym czasie
1195
01:30:37,111 --> 01:30:39,613
zrozumiałam,
że nigdy się nie uwolnię.
1196
01:30:40,114 --> 01:30:42,700
Bez względu jak bardzo się
starałam udowodnić,
1197
01:30:42,783 --> 01:30:45,828
że jestem najszczęśliwszą
i najbardziej perfekcyjną żoną,
1198
01:30:45,911 --> 01:30:50,958
Andrew przekonał te wszystkie
pełne uwielbienia, bezmózgie żmije,
1199
01:30:51,625 --> 01:30:55,963
że jestem szalona, niebezpieczna
i niezdolna wychowywać córkę.
1200
01:30:56,046 --> 01:30:58,424
A on został mężem roku,
1201
01:30:58,591 --> 01:31:01,177
bo nie zostawił stukniętej żony.
1202
01:31:02,344 --> 01:31:04,805
Oczywiście,
chciał mieć własne dziecko,
1203
01:31:04,972 --> 01:31:08,058
ale nigdy nie pozwoliłam
by zapłodnił mnie
1204
01:31:08,142 --> 01:31:10,102
swoim diabelskim nasieniem.
1205
01:31:10,269 --> 01:31:12,730
Założyłam sobie wkładkę domaciczną.
1206
01:31:12,897 --> 01:31:15,983
U tego samego doktora, którego potem
zmusiłam do kłamstwa,
1207
01:31:17,026 --> 01:31:19,236
że nie mam już jajeczek.
1208
01:31:19,987 --> 01:31:22,198
Andrew zamykał mnie
z różnych powodów.
1209
01:31:22,281 --> 01:31:24,116
Zostawienie światła,
1210
01:31:24,283 --> 01:31:25,993
kiedy wylałaś sok na stół.
1211
01:31:26,452 --> 01:31:28,370
Zawsze gdy się broniłam
1212
01:31:28,454 --> 01:31:31,916
on przypominał mi,
że ma wszystkie karty.
1213
01:31:33,626 --> 01:31:36,378
Enzo był moim jedynym łącznikiem
ze światem.
1214
01:31:36,462 --> 01:31:38,172
Jedynym, który mi wierzył.
1215
01:31:38,255 --> 01:31:40,549
Próbował pomóc nam w ucieczce.
1216
01:31:40,633 --> 01:31:42,134
Załatwił fałszywe paszporty,
1217
01:31:42,218 --> 01:31:44,303
ale Andrew znalazł je
w mojej szufladzie
1218
01:31:44,386 --> 01:31:47,306
i wsadził mnie z powrotem
do psychiatryka.
1219
01:31:47,807 --> 01:31:48,891
Wszystko było jego.
1220
01:31:48,974 --> 01:31:51,227
Nie miałam pieniędzy,
zdolności kredytowej,
1221
01:31:51,310 --> 01:31:52,436
rodziny, przyjaciół.
1222
01:31:52,520 --> 01:31:54,396
Byłam częstym bywalcem wariatkowa
1223
01:31:54,480 --> 01:31:56,774
z zerową szansą
na opiekę nad dzieckiem.
1224
01:31:56,857 --> 01:32:01,403
Gdybym próbowała uciec, Andrew by nas
wyśledził i zaciągnął z powrotem,
1225
01:32:01,487 --> 01:32:03,656
i każdy miałby go za bohatera.
1226
01:32:03,739 --> 01:32:05,449
Byłam w pułapce.
1227
01:32:05,616 --> 01:32:09,411
Nie było żadnej szansy,
żebym żywa opuściła to małżeństwo.
1228
01:32:09,495 --> 01:32:11,205
A gdybym zmarła,
1229
01:32:11,288 --> 01:32:13,207
co stałoby się z tobą?
1230
01:32:13,290 --> 01:32:14,875
Co ja zrobiłam
1231
01:32:15,042 --> 01:32:18,170
sprowadzając tego człowieka
do twojego życia?
1232
01:32:19,630 --> 01:32:23,384
Ale coś mnie olśniło.
Andrew miał jedną słabość:
1233
01:32:23,926 --> 01:32:26,095
potrzebę bycia uwielbianym.
1234
01:32:29,557 --> 01:32:31,976
Więc zaczęłam przygotowywać plan.
1235
01:32:34,854 --> 01:32:36,939
- Znowu cię nie było.
- Wiem.
1236
01:32:37,022 --> 01:32:38,941
Ale wróciłam.
1237
01:32:39,733 --> 01:32:41,610
Andrew znalazł paszporty.
1238
01:32:43,821 --> 01:32:46,949
Znam faceta, który może pomóc.
1239
01:32:47,616 --> 01:32:49,827
To tylko pogorszy sytuację.
1240
01:32:50,327 --> 01:32:52,037
Mogę ci pomóc.
1241
01:32:52,204 --> 01:32:54,039
Trzymaj się z daleka od tego.
1242
01:32:54,123 --> 01:32:55,916
Posłuchaj mnie.
1243
01:32:56,083 --> 01:32:58,878
Straciłem siostrę z powodu
takiego faceta jak Andrew.
1244
01:32:58,961 --> 01:33:01,255
Nie pozwolę na to.
1245
01:33:02,047 --> 01:33:04,175
Idź, spakuj walizkę,
1246
01:33:04,341 --> 01:33:06,343
weź Cece i wyjdź.
1247
01:33:07,386 --> 01:33:09,263
Ja się zajmę Andrew.
1248
01:33:09,430 --> 01:33:10,514
Nie.
1249
01:33:10,681 --> 01:33:12,808
To Andrew mnie zostawi.
1250
01:33:14,602 --> 01:33:15,895
Jak?
1251
01:33:20,024 --> 01:33:24,195
Millie była dokładnie w typie Andrew.
Ładna, bystra,
1252
01:33:24,278 --> 01:33:26,280
samotna blondynka.
1253
01:33:26,864 --> 01:33:29,158
Ktoś, kogo zechce uratować.
1254
01:33:30,075 --> 01:33:32,870
Odrzucona przez rodziców,
wylana z ostatniej pracy,
1255
01:33:33,037 --> 01:33:35,831
bez pieniędzy, przyjaciół,
mieszkająca w samochodzie.
1256
01:33:35,998 --> 01:33:38,667
I wisienka na torcie:
na zwolnieniu warunkowym
1257
01:33:38,834 --> 01:33:41,879
po odsiedzeniu 10 lat
z 15-letniego wyroku.
1258
01:33:42,046 --> 01:33:46,258
Nie za narkotyki, jazdę po pijaku,
czy inne nastoletnie głupoty.
1259
01:33:47,426 --> 01:33:49,762
Była w więzieniu za morderstwo.
1260
01:33:50,346 --> 01:33:53,724
Moim planem był zatrudnienie
ładnej dziewczyny, by mnie zastąpiła.
1261
01:33:54,809 --> 01:33:56,685
Ale kiedy poznałam Millie,
1262
01:33:56,769 --> 01:33:58,896
ulepszyłam mój plan.
1263
01:34:06,654 --> 01:34:09,824
Enzo błagał mnie,
by znaleźć inny sposób,
1264
01:34:09,907 --> 01:34:14,078
ale ja wiedziałam, że tylko tak
naprawdę uwolnię się od Andrew.
1265
01:34:14,161 --> 01:34:16,705
Obiecał mi,
że nie będzie się wtrącał.
1266
01:34:16,789 --> 01:34:19,124
Albo ona, albo Cece i ja.
1267
01:34:19,625 --> 01:34:20,960
Niechętnie się zgodził,
1268
01:34:21,043 --> 01:34:23,504
ale powiedział,
że będzie miał na nią oko.
1269
01:34:25,214 --> 01:34:28,008
Część mnie ma nadzieję,
że nigdy tego nie przeczytasz,
1270
01:34:28,092 --> 01:34:31,178
a jeśli przeczytasz, to dobrze,
że teraz znasz prawdę.
1271
01:34:31,262 --> 01:34:34,390
Chcę byś wiedziała,
że nie byłam złym człowiekiem.
1272
01:34:35,182 --> 01:34:38,435
Zatrudnienie Millie
było jedynym sposobem
1273
01:34:38,519 --> 01:34:40,062
na uwolnienie nas.
1274
01:34:40,146 --> 01:34:42,565
Jeśli będziemy miały szczęście.
1275
01:34:43,816 --> 01:34:46,402
Uznałam, że ona jest najlepsza
1276
01:34:46,944 --> 01:34:48,404
do tej roli.
1277
01:35:00,958 --> 01:35:02,168
Millie.
1278
01:35:02,251 --> 01:35:04,003
Proszę przestań.
1279
01:35:07,673 --> 01:35:09,842
- Otwórz.
- Nie mogę tego zrobić.
1280
01:35:09,925 --> 01:35:12,052
- Czemu?
- Otworzę.
1281
01:35:12,678 --> 01:35:14,555
Tylko jeszcze nie teraz.
1282
01:35:15,097 --> 01:35:17,016
Czego, do cholery, chcesz?
1283
01:35:17,475 --> 01:35:19,268
To było nie do zastąpienia.
1284
01:35:19,351 --> 01:35:20,686
Co?
1285
01:35:21,061 --> 01:35:24,899
Moja babcia przywiozła
tę porcelanę z Londynu.
1286
01:35:25,316 --> 01:35:26,984
A moja matka
1287
01:35:27,735 --> 01:35:30,488
podawała na niej świąteczne posiłki
1288
01:35:30,571 --> 01:35:32,740
i nigdy nic nie zbiła.
1289
01:35:33,574 --> 01:35:36,285
A ty ją upuściłaś.
1290
01:35:37,411 --> 01:35:39,413
Jak nieuważne dziecko.
1291
01:35:39,497 --> 01:35:40,581
Upuściłaś.
1292
01:35:41,624 --> 01:35:43,167
I co więcej,
1293
01:35:43,501 --> 01:35:45,461
nawet nie umyłaś.
1294
01:35:45,836 --> 01:35:47,546
To był wypadek.
1295
01:35:47,963 --> 01:35:50,341
Rodzinne pamiątki są przywilejem.
1296
01:35:52,051 --> 01:35:54,595
A teraz jedna jest w 21 kawałkach,
1297
01:35:55,971 --> 01:35:57,765
i brudna.
1298
01:35:59,475 --> 01:36:02,102
Wypuść mnie, pieprzony psychopato!
1299
01:36:02,186 --> 01:36:05,231
Wypuszczę cię, ale najpierw
musisz odpokutować.
1300
01:36:05,314 --> 01:36:06,649
Więc teraz
1301
01:36:06,732 --> 01:36:09,109
weźmiesz kawałek, który mam w ręce
1302
01:36:09,193 --> 01:36:13,364
i wytniesz 21 linii na swoim brzuchu,
po jednej za każdy stłuczony kawałek.
1303
01:36:19,620 --> 01:36:22,915
Jak już to zrobisz,
porozmawiamy o uwolnieniu.
1304
01:36:22,998 --> 01:36:24,083
Jeśli
1305
01:36:24,625 --> 01:36:27,837
nie zrobisz tego właściwie,
będziesz musiała powtórzyć.
1306
01:36:27,920 --> 01:36:30,422
Więc sugeruję, żebyś się postarała.
1307
01:36:30,506 --> 01:36:31,966
Wal się.
1308
01:36:32,341 --> 01:36:35,511
To mają być długie
i głębokie nacięcia.
1309
01:36:36,470 --> 01:36:39,056
Jak skończysz, wsuń ten
kawałek pod drzwiami.
1310
01:36:39,390 --> 01:36:40,516
Będę patrzył.
1311
01:36:46,021 --> 01:36:47,231
Andrew!
1312
01:36:51,026 --> 01:36:52,486
Andrew!
1313
01:37:03,414 --> 01:37:06,417
Teraz jest jasne, że Nina wszystko
o mnie wiedziała,
1314
01:37:06,500 --> 01:37:07,877
od chwili, gdy weszłam.
1315
01:37:09,378 --> 01:37:10,504
Zabawne.
1316
01:37:10,588 --> 01:37:14,425
Chłopak, przez którego wylądowałam
w więzieniu, był podobny do Andrew.
1317
01:37:14,508 --> 01:37:18,554
Cholernie bogaty, przystojny.
powszechnie uwielbiany.
1318
01:37:19,638 --> 01:37:21,015
Święty.
1319
01:37:42,161 --> 01:37:44,079
Nie chciałam go zabić,
1320
01:37:44,163 --> 01:37:46,290
ale nie żałuję, że tak się stało.
1321
01:37:46,373 --> 01:37:48,209
Co ty zrobiłaś?
1322
01:37:49,335 --> 01:37:51,086
Boże! Co ty zrobiłaś?
1323
01:37:51,170 --> 01:37:52,379
Myślałam, że ją ratuję,
1324
01:37:52,463 --> 01:37:54,715
a moja współlokatorka
wszystkiemu zaprzeczyła.
1325
01:37:54,799 --> 01:37:56,592
Nie wiem, czemu.
1326
01:37:56,675 --> 01:37:58,803
Wszyscy uwierzyli
bogatym dzieciakom,
1327
01:37:58,886 --> 01:38:00,513
a nie biedakowi
ze stypendium.
1328
01:38:00,596 --> 01:38:01,680
Nawet moi rodzice.
1329
01:38:01,847 --> 01:38:04,308
Jedynym wyjściem było
pójść na ugodę.
1330
01:38:04,475 --> 01:38:06,727
Morderstwo. 15 lat.
1331
01:38:09,146 --> 01:38:11,524
Po 10 dostałam zwolnienie warunkowe.
1332
01:38:11,690 --> 01:38:14,360
Przejście do realnego świata
nie było łatwe.
1333
01:38:14,944 --> 01:38:17,238
Nadal nie mogę znieść psycholi.
1334
01:38:18,781 --> 01:38:21,492
Łapy przy sobie, Charlie,
pieprzony zboku!
1335
01:38:21,575 --> 01:38:23,953
Nina szukała drogi ucieczki.
1336
01:38:24,495 --> 01:38:25,579
Ja nią byłam.
1337
01:38:26,622 --> 01:38:28,332
Pofarciło jej się.
1338
01:38:28,999 --> 01:38:31,544
Teraz ja jestem motylem w pudełku.
1339
01:38:33,087 --> 01:38:35,089
Przetrwałam tyle lat.
1340
01:38:36,048 --> 01:38:37,633
Przeżyłam.
1341
01:38:37,800 --> 01:38:39,468
Broniłam się.
1342
01:38:40,427 --> 01:38:43,722
Ale na końcu jest tylko jedno wyjście
dla dziewczyn jak ja.
1343
01:38:45,266 --> 01:38:47,810
Poddać się
i mieć nadzieję na lepsze.
1344
01:39:25,055 --> 01:39:26,807
Andrew, zrobiłam to!
1345
01:39:26,891 --> 01:39:28,767
Wypuść mnie!
1346
01:39:46,702 --> 01:39:48,537
Mam jeszcze dwa dni.
1347
01:39:49,663 --> 01:39:50,706
Wiem,
1348
01:39:50,873 --> 01:39:52,500
ale musimy jechać.
1349
01:39:54,460 --> 01:39:57,671
- Dokąd?
- Znajdziemy nowe miejsce do życia.
1350
01:39:58,297 --> 01:39:59,799
Tylko we dwie.
1351
01:40:02,885 --> 01:40:04,178
Jesteśmy wolne.
1352
01:40:10,142 --> 01:40:11,185
Co?
1353
01:40:13,145 --> 01:40:14,271
Co?
1354
01:40:15,272 --> 01:40:16,941
A co z Millie?
1355
01:40:18,567 --> 01:40:20,986
Millie zostanie z tatą.
1356
01:40:23,697 --> 01:40:25,950
Powinnyśmy ją wziąć z nami.
1357
01:40:29,870 --> 01:40:32,039
Millie sama sobie poradzi.
1358
01:41:11,203 --> 01:41:13,247
Dzień dobry, śpiochu.
1359
01:41:14,498 --> 01:41:16,208
Jak się masz?
1360
01:41:16,375 --> 01:41:17,835
Dobrze.
1361
01:41:20,045 --> 01:41:22,131
Naprawdę chcę z tobą być.
1362
01:41:23,632 --> 01:41:24,842
Naprawdę.
1363
01:41:27,094 --> 01:41:30,306
Musisz się tylko nauczyć,
że ponosi się konsekwencje
1364
01:41:30,389 --> 01:41:32,057
swoich czynów.
1365
01:41:44,028 --> 01:41:45,696
Pomyśl tylko.
1366
01:41:45,863 --> 01:41:47,907
Będziesz miała wszystko.
1367
01:41:49,158 --> 01:41:50,534
Wykształcenie,
1368
01:41:50,701 --> 01:41:52,661
finansową stabilność,
1369
01:41:53,829 --> 01:41:55,498
piękny dom.
1370
01:41:56,457 --> 01:41:57,583
Rodzinę.
1371
01:41:58,542 --> 01:42:00,377
Czyż nie tego chciałaś?
1372
01:42:03,380 --> 01:42:05,216
Tak, chcę tego.
1373
01:42:08,135 --> 01:42:09,220
Ja też.
1374
01:42:13,224 --> 01:42:15,309
Tylko nie z tobą, skurwielu!
1375
01:42:17,228 --> 01:42:18,395
Boże!
1376
01:42:23,692 --> 01:42:25,110
- Nie!
- Chodź tu!
1377
01:42:30,282 --> 01:42:31,492
Nie, Millie!
1378
01:42:36,872 --> 01:42:38,958
Otwórz drzwi!
1379
01:42:39,750 --> 01:42:41,418
Zadzwonię po policję
1380
01:42:41,919 --> 01:42:44,296
i zgnijesz w więzieniu!
1381
01:42:44,797 --> 01:42:46,549
Otwieraj!
1382
01:42:51,178 --> 01:42:52,304
Kurwa!
1383
01:42:53,514 --> 01:42:54,890
Wypuść mnie!
1384
01:42:56,725 --> 01:42:58,602
Muszę coś zjeść.
1385
01:42:58,686 --> 01:43:00,187
Otwieraj!
1386
01:43:04,525 --> 01:43:06,569
Wypuść mnie!
1387
01:43:08,112 --> 01:43:09,321
Kurwa!
1388
01:44:02,291 --> 01:44:05,169
MATKA: Czy złożyłeś już papiery
rozwodowe, mój piękny chłopcze?
1389
01:44:42,581 --> 01:44:43,833
Millie?
1390
01:44:53,134 --> 01:44:54,343
Millie.
1391
01:44:55,052 --> 01:44:56,637
Jesteś tam?
1392
01:44:56,720 --> 01:44:58,097
Jestem.
1393
01:44:59,390 --> 01:45:00,975
Przepraszam.
1394
01:45:01,517 --> 01:45:03,310
Wszystko spieprzyłem.
1395
01:45:06,981 --> 01:45:09,024
Zrobiłem coś strasznego.
1396
01:45:13,154 --> 01:45:15,406
Po prostu łatwo się złoszczę,
1397
01:45:16,365 --> 01:45:18,325
ale poprawię się.
1398
01:45:19,535 --> 01:45:21,328
Wiem, że mogę być lepszy.
1399
01:45:21,662 --> 01:45:24,707
Pomóż mi być lepszym.
Ktoś musi mi pomóc.
1400
01:45:24,790 --> 01:45:27,001
Możesz otworzyć drzwi?
1401
01:45:28,043 --> 01:45:30,379
Chce mi się pić. Otwórz, proszę,
1402
01:45:30,463 --> 01:45:32,173
żebym się napił.
1403
01:45:32,339 --> 01:45:33,674
Otworzę.
1404
01:45:34,508 --> 01:45:35,551
Tak?
1405
01:45:36,844 --> 01:45:37,887
Tak.
1406
01:45:40,181 --> 01:45:42,224
Ale jeszcze nie teraz.
1407
01:45:45,519 --> 01:45:47,855
Najpierw musisz coś zrobić.
1408
01:45:51,484 --> 01:45:53,360
Co mam zrobić?
1409
01:46:06,290 --> 01:46:08,709
Wyrwać sobie przedni ząb.
1410
01:46:11,295 --> 01:46:12,379
Co?
1411
01:46:12,463 --> 01:46:15,216
Dobrze ci zrobi,
jak zniknie ten uśmiech,
1412
01:46:15,299 --> 01:46:17,802
przez który wszystkie suki
z sąsiedztwa
1413
01:46:17,885 --> 01:46:21,138
ulegają twojemu toksycznemu urokowi.
1414
01:46:23,682 --> 01:46:27,478
Nie będziesz miał już tego uśmiechu,
który mama tak kocha.
1415
01:46:31,315 --> 01:46:32,942
Nie zrobię tego.
1416
01:46:33,025 --> 01:46:36,362
Podobno chcesz, żebym ci pomogła,
więc oferuję pomoc.
1417
01:46:36,445 --> 01:46:38,906
Ale jeśli nie chcesz, to idę.
1418
01:46:38,989 --> 01:46:42,159
Kompletnie zwariowałaś.
Nie wyrwę sobie zęba.
1419
01:46:43,994 --> 01:46:46,497
Kiedy byłam zamknięta,
1420
01:46:46,997 --> 01:46:50,292
zastanawiałam się
nad kwestią konsekwencji.
1421
01:46:52,419 --> 01:46:54,130
Wypuść mnie!
1422
01:46:56,006 --> 01:46:57,049
Okej.
1423
01:46:58,217 --> 01:47:01,470
Może jakoś cię zachęcę?
1424
01:47:03,055 --> 01:47:04,890
Czajniczkiem do herbaty.
1425
01:47:07,351 --> 01:47:08,769
Co robisz?
1426
01:47:10,813 --> 01:47:13,357
Pamiątkowa porcelana mamy
1427
01:47:13,524 --> 01:47:16,193
jest zajebiście ładna.
1428
01:47:19,196 --> 01:47:21,407
Przestań!
1429
01:47:22,074 --> 01:47:24,743
Te filiżanki są jak dla lalek.
1430
01:47:25,161 --> 01:47:26,996
Natychmiast przestań!
1431
01:47:27,163 --> 01:47:28,497
Przestań!
1432
01:47:29,999 --> 01:47:32,084
Cece chętnie wypiłaby z nich sok.
1433
01:47:35,087 --> 01:47:36,213
Przestań!
1434
01:47:36,797 --> 01:47:41,927
A ta sosjerka? Uwielbiam ją.
Nie miałam pojęcia, że też jest.
1435
01:47:42,011 --> 01:47:44,263
Proszę, Millie! Przestań!
1436
01:47:47,933 --> 01:47:49,852
A teraz małe talerzyki.
1437
01:47:51,270 --> 01:47:53,647
Przestań, do cholery!
1438
01:47:53,731 --> 01:47:55,649
Czego chcesz? Dam ci, co chcesz.
1439
01:47:55,733 --> 01:47:57,026
Chcesz forsę?
1440
01:47:57,860 --> 01:48:00,279
Oby ten fachowiec od porcelany
był dobry.
1441
01:48:00,362 --> 01:48:02,573
Czego, kurwa, chcesz?!
1442
01:48:02,656 --> 01:48:05,576
Przeszliśmy do targowania się.
Dobry znak.
1443
01:48:05,659 --> 01:48:07,703
Ale ja chcę tylko,
1444
01:48:08,787 --> 01:48:11,499
żebyś wyrwał sobie pieprzony ząb!
1445
01:48:13,876 --> 01:48:15,586
Zabiję cię!
1446
01:48:17,922 --> 01:48:20,424
Nie, jeśli ja pierwsza
zabiję ciebie.
1447
01:48:21,717 --> 01:48:23,010
Goń się.
1448
01:48:23,093 --> 01:48:24,762
Nina ci nie powiedziała
1449
01:48:25,179 --> 01:48:27,181
za co siedziałam w więzieniu?
1450
01:48:29,391 --> 01:48:31,435
Za morderstwo.
1451
01:48:35,231 --> 01:48:36,649
Co robisz?
1452
01:48:39,693 --> 01:48:41,028
Co robisz?
1453
01:48:41,612 --> 01:48:42,780
Millie.
1454
01:48:45,241 --> 01:48:46,367
Millie.
1455
01:48:50,871 --> 01:48:52,665
Dobrze, dobrze! Przestań!
1456
01:48:52,748 --> 01:48:54,250
Przestań!
1457
01:48:55,417 --> 01:48:57,336
Dobrze, zrobię to!
1458
01:49:00,923 --> 01:49:02,716
Poczekaj, chcę zobaczyć.
1459
01:49:17,439 --> 01:49:19,441
Przyłóż się do tego.
1460
01:49:40,171 --> 01:49:41,547
Zrobione.
1461
01:49:42,756 --> 01:49:44,425
Wypuść mnie.
1462
01:49:44,884 --> 01:49:46,677
Wsuń pod drzwiami.
1463
01:49:50,764 --> 01:49:51,849
Proszę.
1464
01:50:02,693 --> 01:50:04,028
Wypuść mnie.
1465
01:50:04,653 --> 01:50:06,322
Wrócę rano.
1466
01:50:06,405 --> 01:50:07,656
Co?
1467
01:50:08,657 --> 01:50:10,201
Wracaj!
1468
01:50:11,160 --> 01:50:13,537
Millie, wypuść mnie!
1469
01:50:14,747 --> 01:50:16,415
Wypuść mnie!
1470
01:50:20,586 --> 01:50:22,838
Chce zająć moje miejsce!
1471
01:50:43,317 --> 01:50:45,694
... z moim doktorem
albo kazać kucharzowi
1472
01:50:45,861 --> 01:50:48,030
doprawić mój omlet arszenikiem?
1473
01:50:48,197 --> 01:50:50,324
Jakie są szanse, panowie
1474
01:50:50,825 --> 01:50:52,827
że dożyję do powieszenia
pana Barry'ego...
1475
01:51:03,671 --> 01:51:06,799
Saint James Chronicle:
"Zmarł w uzdrowisku..."
1476
01:51:18,811 --> 01:51:22,565
Podpełzliśmy pod fort,
pierwszy przeskoczyłem mur.
1477
01:51:22,648 --> 01:51:24,650
Moi towarzysze przeskoczyli za mną.
1478
01:51:25,234 --> 01:51:28,362
Gdybyście widzieli twarze Francuzów,
gdy 23 diabłów...
1479
01:51:45,254 --> 01:51:47,381
...Jakby byli kulami armatnimi.
1480
01:51:48,674 --> 01:51:51,760
Tego dnia odwiedził nas
szlachetny książę Henry.
1481
01:51:51,927 --> 01:51:54,138
"Który z was tego dokonał?"
1482
01:51:54,889 --> 01:51:56,098
Wystąpiłem.
1483
01:51:56,182 --> 01:51:58,267
"Ile głów obcięliście?"
1484
01:51:58,434 --> 01:52:00,519
"Dziewiętnaście", odpowiedziałem.
1485
01:52:04,899 --> 01:52:06,025
Millie?
1486
01:52:07,276 --> 01:52:08,319
Tu Nina.
1487
01:52:08,694 --> 01:52:10,779
Nic ci nie jest? Zabiorę cię stąd.
1488
01:52:25,795 --> 01:52:27,797
Co robisz, Nina?!
1489
01:52:28,547 --> 01:52:30,174
Tęskniłem za tobą.
1490
01:52:36,138 --> 01:52:38,808
Wiedziałaś, że ona mi to zrobi, co?
1491
01:52:39,683 --> 01:52:40,851
Kurwa!
1492
01:52:41,018 --> 01:52:42,394
Millie!
1493
01:52:46,398 --> 01:52:47,983
Chodź tu, Millie.
1494
01:52:52,363 --> 01:52:53,989
Co chcesz zrobić?
1495
01:53:02,790 --> 01:53:04,041
Millie!
1496
01:53:04,375 --> 01:53:05,793
Kurwa mać!
1497
01:53:06,335 --> 01:53:07,378
Millie!
1498
01:53:10,297 --> 01:53:11,841
Co jest, skarbie?
1499
01:53:12,007 --> 01:53:13,259
Millie!
1500
01:53:14,677 --> 01:53:16,428
Ja pierdolę.
1501
01:53:26,730 --> 01:53:28,482
Daj spokój, Millie!
1502
01:53:28,649 --> 01:53:29,984
Skarbie?
1503
01:53:37,783 --> 01:53:40,327
Możesz wyjść, do cholery?!
1504
01:53:40,494 --> 01:53:43,164
No już, skarbie. Potrzebuję cię!
1505
01:53:43,914 --> 01:53:45,958
Millie, wyłaź!
1506
01:53:46,125 --> 01:53:47,751
Zostaw ją!
1507
01:53:49,128 --> 01:53:52,047
Millie, tęskniłem za tobą!
1508
01:54:05,769 --> 01:54:07,229
Millie nie ma.
1509
01:54:11,734 --> 01:54:13,110
Więc...
1510
01:54:14,153 --> 01:54:16,238
Wróciłaś na próżno.
1511
01:54:16,322 --> 01:54:17,823
Chyba tak.
1512
01:54:18,824 --> 01:54:20,159
Przykro mi.
1513
01:54:23,913 --> 01:54:25,581
Spójrz na nas.
1514
01:54:26,207 --> 01:54:28,167
Wszystko spierdoliłem.
1515
01:54:31,378 --> 01:54:32,630
Tak.
1516
01:54:33,464 --> 01:54:35,841
Potrafię przyznać się do błędu.
1517
01:54:38,594 --> 01:54:40,554
Zamiećmy to pod dywan
1518
01:54:46,060 --> 01:54:47,978
i zacznijmy na nowo.
1519
01:54:48,145 --> 01:54:50,773
Udajmy, że to się nie wydarzyło.
1520
01:54:54,235 --> 01:54:55,653
Przepraszam.
1521
01:54:57,530 --> 01:54:59,073
Wciąż cię kocham.
1522
01:55:00,866 --> 01:55:02,827
Wciąż jesteś dla mnie
1523
01:55:03,828 --> 01:55:05,955
tą śliczną, bezradną sekretarką
1524
01:55:07,248 --> 01:55:09,125
siedzącą w biurze
1525
01:55:10,167 --> 01:55:11,502
z plamami od mleka.
1526
01:55:16,674 --> 01:55:18,134
Byłaś taka urocza.
1527
01:55:19,093 --> 01:55:21,011
Próbowałem ci pomóc,
1528
01:55:21,345 --> 01:55:24,932
pomóc w zapewnieniu dziecku
lepszego życia,
1529
01:55:26,058 --> 01:55:27,601
przyszłości.
1530
01:55:28,227 --> 01:55:29,562
O Boże.
1531
01:55:30,229 --> 01:55:32,439
Nie możesz... Jak sobie...
1532
01:55:32,606 --> 01:55:34,859
Jak sobie poradzisz?
1533
01:55:35,025 --> 01:55:37,778
Nie zapewnisz sobie takiego życia.
1534
01:55:37,862 --> 01:55:39,196
Zobaczymy.
1535
01:55:39,363 --> 01:55:40,573
W tym wieku?
1536
01:55:41,699 --> 01:55:43,117
Nie sądzę.
1537
01:55:46,078 --> 01:55:49,373
Jeden telefon
i Millie zgnije w więzieniu.
1538
01:55:50,499 --> 01:55:52,835
Za tydzień będziesz mnie błagać,
1539
01:55:55,463 --> 01:55:57,298
żebym cię przyjął.
1540
01:55:57,465 --> 01:55:59,175
Więc zostań.
1541
01:56:00,593 --> 01:56:01,760
Proszę.
1542
01:56:03,846 --> 01:56:05,097
Zostań.
1543
01:56:07,433 --> 01:56:09,018
Kochanie...
1544
01:56:13,189 --> 01:56:15,274
Wszystko, co masz, to kłamstwo.
1545
01:56:17,067 --> 01:56:19,278
Karierę dostałeś od taty.
1546
01:56:19,987 --> 01:56:22,072
Dziecko nie jest twoje.
1547
01:56:22,239 --> 01:56:24,158
Żona cię nienawidzi.
1548
01:56:24,241 --> 01:56:28,078
Przez te wszystkie lata patrzyłam
jak tańczysz niczym klaun,
1549
01:56:28,245 --> 01:56:32,041
walcząc o najdrobniejsze uczucie
swojej pojebanej matki!
1550
01:56:32,208 --> 01:56:35,336
I wiesz co? Prawie ci współczułam.
1551
01:56:39,298 --> 01:56:40,925
Ale wolę umrzeć
1552
01:56:43,427 --> 01:56:46,764
niż spędzić z tobą kolejny dzień,
pieprzony potworze!
1553
01:56:57,399 --> 01:56:59,443
Z przyjemnością.
1554
01:57:01,695 --> 01:57:03,405
Przyjemność po mojej stronie.
1555
01:57:22,007 --> 01:57:23,217
Co robisz?
1556
01:57:38,023 --> 01:57:41,277
Spadł próbując zmienić żarówkę.
1557
01:57:42,069 --> 01:57:43,988
Wiesz, jakim był
1558
01:57:44,947 --> 01:57:46,782
perfekcjonistą.
1559
01:57:59,253 --> 01:58:00,337
Uciekaj.
1560
01:58:01,213 --> 01:58:02,506
I nie wracaj.
1561
01:58:03,507 --> 01:58:05,759
Nie ty go zabiłaś, tylko ja.
1562
01:58:09,597 --> 01:58:12,516
Nikt nie uwierzy
w historię o żarówce.
1563
01:58:13,893 --> 01:58:15,436
Zobaczymy.
1564
01:58:17,313 --> 01:58:18,606
Idź.
1565
01:58:22,902 --> 01:58:25,112
Nie zasłużyłaś na to wszystko.
1566
01:58:27,114 --> 01:58:28,908
Ty też nie.
1567
01:58:49,845 --> 01:58:52,515
Czyny mają konsekwencje, Andrew.
1568
01:59:03,984 --> 01:59:05,903
Enzo, już po wszystkim.
1569
01:59:06,070 --> 01:59:08,864
Pomóż mi posprzątać.
1570
01:59:11,617 --> 01:59:13,077
To musiał być szok.
1571
01:59:15,037 --> 01:59:18,874
Wieczorem wróciła pani do domu
po wizycie na obozie córki.
1572
01:59:19,834 --> 01:59:23,212
- A pomoc domowa była na
tygodniowym urlopie? - Tak.
1573
01:59:24,463 --> 01:59:26,423
Dlaczego mąż postanowił
1574
01:59:26,590 --> 01:59:29,009
zmienić żarówkę w środku nocy?
1575
01:59:29,176 --> 01:59:30,219
Ja...
1576
01:59:31,053 --> 01:59:32,263
myślę...
1577
01:59:32,429 --> 01:59:34,431
że to dlatego, że
1578
01:59:34,515 --> 01:59:36,475
lubił porządek.
1579
01:59:37,143 --> 01:59:39,103
Był perfekcjonistą.
1580
01:59:42,481 --> 01:59:44,775
Miał głęboką ranę na szyi.
1581
01:59:48,237 --> 01:59:50,406
Raczej nie spowodowaną upadkiem.
1582
01:59:55,578 --> 01:59:57,997
Tak naprawdę znałam pani męża.
1583
01:59:58,164 --> 02:00:00,916
Był zaręczony z moją siostrą,
Kathleen.
1584
02:00:02,751 --> 02:00:04,044
Kathy.
1585
02:00:05,880 --> 02:00:08,674
Osiem lat temu
pojawiła się w środku nocy
1586
02:00:08,841 --> 02:00:11,177
i nigdy już nie była sobą.
1587
02:00:15,473 --> 02:00:17,057
Przykro mi.
1588
02:00:19,852 --> 02:00:22,021
To był potężny upadek.
1589
02:00:23,022 --> 02:00:24,482
Silne uderzenie.
1590
02:00:25,941 --> 02:00:27,485
Skóra pęka,
1591
02:00:28,235 --> 02:00:29,570
kości pękają.
1592
02:00:32,406 --> 02:00:33,449
Zęby.
1593
02:00:44,502 --> 02:00:47,963
To jest po prostu jeden
z tych dziwnych domowych wypadków.
1594
02:00:50,883 --> 02:00:53,552
Czasami złe rzeczy przytrafiają się
dobrym ludziom.
1595
02:01:09,193 --> 02:01:11,111
Zebraliśmy się dzisiaj,
1596
02:01:11,278 --> 02:01:14,490
by uczcić tragiczną śmierć
Andrew Winchestera.
1597
02:01:15,574 --> 02:01:17,243
Oddanego syna,
1598
02:01:17,326 --> 02:01:19,912
zaangażowanego męża i ojca,
1599
02:01:19,995 --> 02:01:22,164
szanowanego biznesmena,
1600
02:01:22,331 --> 02:01:25,084
prawdziwego filaru społeczności.
1601
02:01:25,417 --> 02:01:29,338
Jego przedwczesna śmierć
pozostawiła nas w poczuciu szoku,
1602
02:01:29,922 --> 02:01:32,299
że taki pełen życia
i troskliwy człowiek,
1603
02:01:32,383 --> 02:01:34,218
tak nagle został nam odebrany.
1604
02:01:34,760 --> 02:01:36,971
Mimo to staramy się
1605
02:01:37,138 --> 02:01:39,348
zrozumieć boski plan.
1606
02:01:40,599 --> 02:01:44,061
Choć naturalnym jest go kwestionować
w chwili rozpaczy.
1607
02:01:45,896 --> 02:01:48,274
Nie możemy jednak stracić wiary
1608
02:01:48,941 --> 02:01:50,651
w miłość Boga.
1609
02:01:50,818 --> 02:01:52,695
Dziękuję za przybycie.
1610
02:01:54,363 --> 02:01:55,406
Witaj.
1611
02:01:55,573 --> 02:01:58,075
Wyrazy współczucia.
1612
02:01:59,243 --> 02:02:01,495
Jesteś pewna,
że chcesz sprzedać dom?
1613
02:02:01,662 --> 02:02:04,081
Jak sobie poradzicie w Kalifornii?
1614
02:02:04,165 --> 02:02:05,916
Damy radę.
1615
02:02:07,418 --> 02:02:09,587
Współczuję straty syna.
1616
02:02:09,753 --> 02:02:11,714
Co za straszny wypadek.
1617
02:02:12,131 --> 02:02:14,592
Miał piękny uśmiech, prawda?
1618
02:02:15,759 --> 02:02:20,264
Powiedziano mi,
że nie miał zęba, gdy go znaleźli.
1619
02:02:20,723 --> 02:02:21,974
O Boże.
1620
02:02:22,933 --> 02:02:24,435
Wiedziałaś o tym?
1621
02:02:25,311 --> 02:02:26,353
Wiedziałaś?
1622
02:02:26,854 --> 02:02:28,647
Że nie miał zęba?
1623
02:02:31,942 --> 02:02:33,944
Jeśli nie dba się o zęby,
1624
02:02:34,111 --> 02:02:36,280
traci się przywilej ich posiadania,
1625
02:02:37,114 --> 02:02:38,282
bo
1626
02:02:38,365 --> 02:02:39,617
zęby
1627
02:02:40,284 --> 02:02:41,952
są przywilejem.
1628
02:02:44,455 --> 02:02:47,249
- Moje kondolencje.
- Trzymajcie się.
1629
02:02:51,462 --> 02:02:55,132
Pozwoliłaś jej tak się ubrać
na pogrzeb ojca?
1630
02:03:04,433 --> 02:03:05,851
Wybacz.
1631
02:03:25,329 --> 02:03:26,789
Miałaś uciec.
1632
02:03:27,373 --> 02:03:28,582
Nie mogę.
1633
02:03:29,041 --> 02:03:30,793
Jestem na warunkowym.
1634
02:03:44,682 --> 02:03:46,559
Urządź się za to.
1635
02:04:13,002 --> 02:04:14,962
Opowiedz mi o sobie.
1636
02:04:16,172 --> 02:04:18,883
Nie planowałam być pomocą domową.
1637
02:04:19,341 --> 02:04:21,552
Spadło mi to z nieba
1638
02:04:22,511 --> 02:04:24,430
i zorientowałam się,
że podoba mi się.
1639
02:04:24,513 --> 02:04:26,307
Oczywiście dla właściwej rodziny.
1640
02:04:26,724 --> 02:04:29,435
Nina Winchester mi ciebie poleciła.
1641
02:04:30,311 --> 02:04:31,479
Sama
1642
02:04:32,938 --> 02:04:34,607
zasugerowała.
1643
02:04:36,358 --> 02:04:39,069
Praca dla niej była przyjemnością.
1644
02:04:44,784 --> 02:04:46,786
Muszę cię ostrzec...
1645
02:04:48,913 --> 02:04:50,623
Mojego męża
1646
02:04:53,250 --> 02:04:55,377
trudno zadowolić.
1647
02:05:00,257 --> 02:05:02,218
Możesz nam pomóc?
1648
02:05:04,136 --> 02:05:06,096
Kiedy mam zacząć?
1649
02:05:06,764 --> 02:05:09,809
TEKST: MARTYNA ŁUKOMSKA
1650
02:05:09,892 --> 02:05:11,852
REŻYSERIA
1651
02:05:14,271 --> 02:05:16,524
SCENARIUSZ
1652
02:05:48,013 --> 02:05:50,558
ZDJĘCIA
1653
02:06:08,242 --> 02:06:10,744
MUZYKA