1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:49,735 --> 00:01:53,322 -Hej, Millie. -Hej, mrs Winchester. 4 00:01:53,489 --> 00:01:55,533 -Så trevligt att träffa er. -Säg Nina. 5 00:01:55,700 --> 00:01:59,120 Jag har te och charkbricka åt oss. Är det för tidigt för kött och ost? 6 00:01:59,287 --> 00:02:02,206 Det äter de till frukost i Europa. 7 00:02:03,583 --> 00:02:07,336 Wow. Du är bara...det här är... 8 00:02:09,630 --> 00:02:14,927 Du är nog överkvalificerad för jobbet med din erfarenhet och collegeexamen. 9 00:02:15,094 --> 00:02:18,806 Jo, jag vet. Jag insåg bara att jag älskar att vara hembiträde. 10 00:02:18,973 --> 00:02:21,892 -Gör du? -Hos rätt familjer, så klart. 11 00:02:23,019 --> 00:02:26,063 Okej. Vad fick hem dig till New York? 12 00:02:26,230 --> 00:02:31,068 Hemlängtan. Jag trivdes bra i New England, men saknade stan. 13 00:02:31,235 --> 00:02:34,488 Men du vet att du ska bo hos oss, va? 14 00:02:34,655 --> 00:02:38,075 -Jag skrev väl det i annonsen? -Ja. Nej, visst. Ja, ja. 15 00:02:38,242 --> 00:02:41,454 -Gud, okej. -Jag saknar att bo nära stan. 16 00:02:41,621 --> 00:02:44,707 Inte i stan. Det är lite galet. 17 00:02:44,874 --> 00:02:47,418 Ja. Jag håller helt med dig. 18 00:02:47,585 --> 00:02:52,715 Jobbet är mest hålla ordning, städa, tvätta och laga lite mat, om du vill. 19 00:02:52,882 --> 00:02:55,217 -Jag älskar att laga mat. -Fantastiskt. 20 00:02:55,384 --> 00:02:59,472 Och så hjälper du mig med min dotter. Hon heter Cecilia, Cece. 21 00:02:59,639 --> 00:03:05,061 -Hon är sju år och fantastisk. -Jag ser fram emot att träffa henne. 22 00:03:05,227 --> 00:03:12,234 Bra. Vill du ha den stora rundturen så att du ser vad du ger dig in i? 23 00:03:12,401 --> 00:03:13,569 Visst. 24 00:03:13,736 --> 00:03:16,364 Och så köket. 25 00:03:16,530 --> 00:03:20,368 Min man Andrew ritade hela huset från början till slut. 26 00:03:20,534 --> 00:03:22,953 -Är han arkitekt? -Nej, han är techkille. 27 00:03:23,120 --> 00:03:26,707 Men han är otroligt noga med varenda liten detalj. 28 00:03:26,874 --> 00:03:33,756 Trappan är lite knasig. Andrew säger att jag slår ihjäl mig i den en dag. 29 00:03:33,923 --> 00:03:38,803 Jag är så klumpig. Jag borde rita min kritsiluett längst ner redan nu. 30 00:03:38,969 --> 00:03:42,848 Vi har en trappa på andra sidan som är mindre guggenheimig. 31 00:03:43,015 --> 00:03:45,267 Om du gillar sånt. 32 00:03:49,647 --> 00:03:55,111 Det är Andrews mansgrotta, men du får vara här när du vill. 33 00:03:55,277 --> 00:04:00,032 Du blir en i familjen och måste därför lyssna på hans "TED Talk"- 34 00:04:00,199 --> 00:04:04,245 -om hur "Barry Lyndon" är ett missförstått mästerverk. 35 00:04:06,080 --> 00:04:11,168 Detta är det övre vardagsrummet, som vi sällan använder, ärligt talat. 36 00:04:11,335 --> 00:04:16,382 -Behöver du verkligen hemhjälp? -Jag är faktiskt gravid. 37 00:04:16,549 --> 00:04:20,386 Så jag kommer inte hinna att hålla allt så perfekt. 38 00:04:20,553 --> 00:04:22,596 Men säg det inte till Andrew- 39 00:04:22,763 --> 00:04:26,475 -för det är jättetidigt och jag vill veta innan jag berättar det. 40 00:04:26,642 --> 00:04:30,187 -Ja, grattis. -Tack. 41 00:04:30,354 --> 00:04:35,651 Det här är Ceces rum. Andrew gjorde en miniversion av vårt hus åt henne. 42 00:04:35,818 --> 00:04:38,446 Visst är det gulligt? 43 00:04:43,367 --> 00:04:48,330 Tvättrummet är i källaren. Och det där blir ditt badrum. 44 00:04:48,497 --> 00:04:50,875 Och du bor där uppe. 45 00:04:52,251 --> 00:04:56,380 Du kommer tycka det är lite litet, men du får vara ifred- 46 00:04:56,547 --> 00:05:00,551 -och vi tänkte att det var viktigast. Fast massa ljus. 47 00:05:01,969 --> 00:05:06,724 Du kan göra det till ditt eget. Häng upp affischer, ta in krukväxter. 48 00:05:06,891 --> 00:05:10,811 Spela musik så högt du vill, för vi hör dig inte där nere. 49 00:05:10,978 --> 00:05:13,481 Vad tycker du? 50 00:05:13,647 --> 00:05:17,818 -Det är perfekt. -Okej, bra. Hurra! 51 00:05:17,985 --> 00:05:21,655 Jag intervjuar fortfarande, men hoppas besluta mig snart. 52 00:05:22,907 --> 00:05:25,451 -Varsågod. -Nej, det behövs inte. 53 00:05:25,618 --> 00:05:29,413 Jag insisterar. Du la kraft, tid och bensinpengar på att ta dig hit. 54 00:05:30,456 --> 00:05:34,418 -Tack. -Jag tycker att detta känns jättebra. 55 00:05:34,585 --> 00:05:36,796 -Det gör jag. -Jag med. 56 00:05:36,962 --> 00:05:38,422 Okej, jag ringer. 57 00:05:39,548 --> 00:05:44,011 Hon ringer inte. Det är sista gången jag är i det där huset. 58 00:05:44,178 --> 00:05:48,891 En bakgrundskoll och hon ser att allt i min cv är total lögn. 59 00:05:49,058 --> 00:05:53,854 Jag bär inte ens glasögon. Jag försöker se seriös ut. Så dumt. 60 00:06:08,494 --> 00:06:10,996 -Varsågod. -Tack. 61 00:06:13,666 --> 00:06:17,837 -Kan jag få en jobbansökan? -Javisst. Varsågod. 62 00:06:28,556 --> 00:06:32,309 Klart hon inte ringde. Varför trodde jag att jag kunde få jobbet? 63 00:06:32,476 --> 00:06:35,980 Nåja, jag tjänade i alla fall 20 dollar på det. 64 00:06:37,189 --> 00:06:39,859 Jag vet inte vad jag ska göra. 65 00:06:49,118 --> 00:06:51,954 Rulla ner. 66 00:06:52,913 --> 00:06:55,833 -Du kan inte sova här. -Förlåt. 67 00:06:56,000 --> 00:07:00,546 Jag körde hem från mamma och blev så trött att jag stannade och sov. 68 00:07:03,299 --> 00:07:06,010 Det är hon. Kan jag svara? Hon är säkert jätteorolig. 69 00:07:06,176 --> 00:07:09,597 -Rattsurfa inte. -Det ska jag inte, jag lovar. 70 00:07:12,516 --> 00:07:15,227 -Hallå? -Hej, kan jag få prata med Millie? 71 00:07:15,436 --> 00:07:19,231 -Det här är hon. Jag. -Det är Nina Winchester. 72 00:07:19,398 --> 00:07:23,903 Jag vill erbjuda dig jobbet. Om du fortfarande är ledig. 73 00:07:24,069 --> 00:07:28,449 -Du har väl massa jobberbjudanden. -Nej. Ja, jag tar det gärna. 74 00:07:28,616 --> 00:07:33,787 -När vill du att jag ska börja? -Jösses. Så fort som möjligt? 75 00:07:33,954 --> 00:07:38,167 -Vad sägs om i eftermiddag? -Vet du vad? Det vore kanon. 76 00:07:38,375 --> 00:07:41,754 -Jag måste rusa. Hej då, Millie. -Ja! 77 00:07:55,851 --> 00:07:58,395 Hey! 78 00:07:58,562 --> 00:08:02,107 Jag heter Millie. Jobbar du åt Winchesters? 79 00:08:02,274 --> 00:08:04,735 Jag försöker komma in, men kan inte koden. 80 00:08:30,970 --> 00:08:32,763 Nina? 81 00:08:33,973 --> 00:08:36,350 Nina, det är Millie. 82 00:08:41,397 --> 00:08:43,691 Nina? 83 00:08:52,116 --> 00:08:57,871 Millie? Millie, Millie! Välkommen. Jag tänkte lämna grinden öppen. 84 00:08:58,038 --> 00:09:00,457 Ska jag hjälpa dig ta in allt från bilen? 85 00:09:00,624 --> 00:09:04,044 -Nej, det är här allt. -Kanon. Wow. 86 00:09:04,211 --> 00:09:05,963 Resten är i ett förråd. 87 00:09:06,130 --> 00:09:08,132 Vad bra. Jag sätter upp de här i ditt rum. 88 00:09:08,298 --> 00:09:12,511 Jag behöver skriva ett PTA-tal som måste bli helt kanon. 89 00:09:13,470 --> 00:09:18,100 Så jag är fast på kontoret, men städgrejerna är i skåpet där... 90 00:09:19,560 --> 00:09:23,605 -Du bär inte dina glasögon. -Jag bär dem inte alltid. 91 00:09:23,772 --> 00:09:25,566 Linser. 92 00:09:27,609 --> 00:09:31,655 Ja, du ser bättre ut utan dem. Ja. Okej. 93 00:09:31,822 --> 00:09:35,826 Jag är där uppe. Det här blir roligt, Millie! 94 00:09:54,887 --> 00:09:57,598 Inga skor på möblerna. 95 00:10:01,018 --> 00:10:06,106 Hey. Hej. Du måste vara...Cece. 96 00:10:06,273 --> 00:10:09,234 -Jag heter Millie. -Hej. 97 00:10:10,235 --> 00:10:15,282 Ni har träffat Millie. Hej, gumman. Millie ska bo hos oss- 98 00:10:15,449 --> 00:10:18,744 -och hjälpa oss laga mat och städa. Och vet du vad? 99 00:10:18,911 --> 00:10:22,539 Hon kanske spelar Candy Land med dig om du ber riktigt snällt. 100 00:10:22,706 --> 00:10:26,710 -Ska hon bo hos oss? -Ja! Andrew, det sa jag ju. 101 00:10:26,877 --> 00:10:29,963 Hon ska bo i gästrummet på vinden. 102 00:10:30,881 --> 00:10:33,300 Ser det inte otroligt ut här? Titta. 103 00:10:36,678 --> 00:10:39,973 -Ja du, Millie, välkommen. -Tack. 104 00:10:40,140 --> 00:10:42,851 Är du hungrig? Maten räcker säkert till fyra. 105 00:10:43,018 --> 00:10:47,397 Nej. Jag ska nog bara gå upp och installera mig. 106 00:10:47,564 --> 00:10:50,692 -Är du säker? -Jag kommer ner och städar upp sen. 107 00:10:50,859 --> 00:10:54,738 Ja, installera dig. Stressa inte. Vi är så glada att ha dig här. 108 00:10:54,905 --> 00:10:58,325 -Säg bara till om du ångrar dig. -Tack. 109 00:11:03,330 --> 00:11:05,707 Du beställde från fel italiensk krog igen. 110 00:11:42,161 --> 00:11:44,288 Knack, knack! 111 00:11:44,496 --> 00:11:47,666 Hej. Det fönstret kan inte öppnas tyvärr. 112 00:11:47,833 --> 00:11:51,336 Men här är bra ventilation, så det bör inte bli instängt. 113 00:11:51,503 --> 00:11:55,465 Jag tog med lite mat åt dig. Andrew beställer jämt för mycket. 114 00:11:55,632 --> 00:11:57,801 Jag ställde in vatten i minikylen. 115 00:11:57,968 --> 00:12:02,389 Jag vill inte vara till besvär, men går det att få upp fönstret? 116 00:12:02,556 --> 00:12:06,894 -Det vore skönt med frisk luft. -Ja, jag håller med. Suverän idé. 117 00:12:07,060 --> 00:12:11,565 -Jag pratar med fixarkillen om det. -Tack. Är det han i trädgården? 118 00:12:11,732 --> 00:12:14,610 Nej, det är Enzo, trädgårdskillen. Strunta i honom. 119 00:12:14,818 --> 00:12:20,866 -Och kan jag få en nyckel till låset? -Herregud, ja! Låset. 120 00:12:21,033 --> 00:12:26,663 Det är så läskigt. Här hade Andrew sitt arkiv. 121 00:12:26,830 --> 00:12:31,668 Men, herregud... Stängt fönster, låset. 122 00:12:31,835 --> 00:12:35,714 Vad är vi för ena monster? Jag ordnar det. 123 00:12:35,881 --> 00:12:40,844 Innan jag glömmer det. Det här är till dig, en present. 124 00:12:41,011 --> 00:12:43,722 Jag såg att din mobil var urgammal. 125 00:12:43,889 --> 00:12:51,146 Och jag la in kreditkortet på den så du kan handla och tanka med den. 126 00:12:51,313 --> 00:12:53,941 Jag ska vara rädd om den. Tack. 127 00:12:54,107 --> 00:12:58,904 Ärligt talat så är jag så glad att du är här hos oss. 128 00:12:59,071 --> 00:13:03,200 -Tack. -Får jag ge dig en kram? 129 00:13:04,785 --> 00:13:10,540 Tack, Millie. Tack. Okej. Säg till mig om du behöver nåt mer. 130 00:13:35,816 --> 00:13:37,776 Shit! 131 00:13:49,538 --> 00:13:51,581 Nej, nej, nej. 132 00:13:52,916 --> 00:13:55,085 Nej, nej, nej! 133 00:14:07,347 --> 00:14:09,349 Nina? 134 00:14:09,516 --> 00:14:11,310 -Var är de?! -Vilka? 135 00:14:11,476 --> 00:14:16,606 Mina PTA-anteckningar till mötet. De låg här på bänken. Var är de? 136 00:14:16,773 --> 00:14:20,902 -Jag såg inga papper. -Skitsnack! Var är de?! 137 00:14:21,069 --> 00:14:24,197 -Nina, det finns inga... -Hey! Vad händer? 138 00:14:24,364 --> 00:14:27,951 Millie kastade mina anteckningar till mötet i kväll. 139 00:14:29,619 --> 00:14:33,165 Var är de?! 140 00:14:33,332 --> 00:14:38,211 -Nina, ska vi inte se på ditt kontor? -Jag måste hålla tal inför alla där. 141 00:14:38,378 --> 00:14:40,589 Och nu har jag inget! 142 00:14:42,132 --> 00:14:44,676 -Nina! -Vad? 143 00:14:46,219 --> 00:14:50,098 Har du en kopia...i din dator? 144 00:14:50,265 --> 00:14:53,977 Jag skrev det för hand! Åh, fuck! 145 00:14:54,644 --> 00:14:58,857 Jag tänker bättre när jag skriver för hand. Var är min nagel?! 146 00:15:05,655 --> 00:15:09,201 All right, kom här. Kom här. Det är okej. 147 00:15:14,164 --> 00:15:21,421 Ta ett djupt andetag, okej? Andas, andas, andas. 148 00:15:24,007 --> 00:15:26,551 Jag lyfter upp dig. 149 00:15:36,103 --> 00:15:39,940 Här är planen. Jag kör Cece till skolan. 150 00:15:40,899 --> 00:15:44,611 Och du tar en varm dusch och äter en härlig lång frukost. 151 00:15:44,778 --> 00:15:49,408 Sen har du hela dagen på dig att skriva talet och fixa naglarna. 152 00:15:50,033 --> 00:15:54,204 -Du hinner få din utväxt fixad. -Jag älskar dig så mycket. 153 00:15:57,582 --> 00:16:01,670 Du måste vara försiktigare nästa gång. 154 00:16:01,837 --> 00:16:06,341 -Du har förstört hela min dag. -Förlåt. 155 00:16:15,392 --> 00:16:18,979 -Jag är hemskt ledsen. -Tänk inte på det. 156 00:16:19,146 --> 00:16:24,943 Jag vet inte vad det är med henne. Hennes känslor har varit i uppror. 157 00:16:25,110 --> 00:16:28,113 Det är antagligen... 158 00:16:28,280 --> 00:16:32,200 -Merkurius i retrograd. -Trodde inte du var astrologitypen. 159 00:16:32,367 --> 00:16:34,619 Det är jag. 160 00:16:37,205 --> 00:16:42,127 -Jag hjälper dig städa upp här. -Jag gör det. Gå och gör dig klar. 161 00:16:42,294 --> 00:16:46,131 -Du får inte bli sen för Cece. -Tack. 162 00:16:49,885 --> 00:16:52,721 I morgon blir det bättre. 163 00:16:53,597 --> 00:16:57,100 -Det blir bättre. Jag lovar dig. -Okej. 164 00:17:02,814 --> 00:17:06,568 Ja... - Cece, nu åker vi! 165 00:17:27,005 --> 00:17:30,175 -Vad gör du här? -Jag jobbar här. 166 00:17:31,384 --> 00:17:34,304 -Vad gör du själv här? -Du... 167 00:18:25,855 --> 00:18:30,694 Jag passar inte så bra in bland de andra PTA-mammorna. 168 00:18:30,860 --> 00:18:33,196 Jag insåg inte hur stressad jag var. 169 00:18:33,363 --> 00:18:38,159 Det är nog alla nya hormoner som får dig att flippa ur. 170 00:18:39,828 --> 00:18:43,290 -Jag hade inte sagt nåt till Andrew. -Gå ut! 171 00:18:43,456 --> 00:18:46,126 Jag måste duscha. Och du ska laga mat sen. 172 00:18:46,293 --> 00:18:48,169 Ja. 173 00:18:48,336 --> 00:18:51,172 -Det luktar fantastiskt. -Det är piccatakyckling. 174 00:18:52,674 --> 00:18:56,553 -Jag köpte dem till Cece. -De är så goda. Hon kommer älska dem. 175 00:18:57,887 --> 00:19:02,934 Hon fick inget mellanmål i dag och är en vrålhungrig liten ballerina. 176 00:19:03,101 --> 00:19:06,438 -Servera henne, så kommer jag. -Okej. 177 00:19:12,569 --> 00:19:16,239 Hey, Cece. Hur var lektionen? 178 00:19:18,241 --> 00:19:21,870 Vill du ha juice eller vatten? 179 00:19:22,037 --> 00:19:25,373 Juice. Men glaset är smutsigt. 180 00:19:25,540 --> 00:19:28,543 -Jag tog det i diskmaskinen. -Juice är ett privilegium. 181 00:19:28,710 --> 00:19:32,380 Inget man dricker ur ett smutsigt glas. 182 00:19:32,589 --> 00:19:34,883 Självklart inte. 183 00:19:47,228 --> 00:19:50,106 Det ser fantastiskt ut. - Visst gör det, Cece? 184 00:19:50,315 --> 00:19:52,817 Mycket bättre än dinosaurienuggets. 185 00:19:53,693 --> 00:19:58,782 Millie, kan du inte hämta ett kuvert och äta med oss? 186 00:19:59,991 --> 00:20:04,371 -Nej, jag har redan ätit. -Vi insisterar. - Visst gör vi, Cece? 187 00:20:09,709 --> 00:20:11,753 Jag hoppas att ni tycker om det. 188 00:20:19,219 --> 00:20:21,554 Suverän kväll på Gala for New Voices in Tech 189 00:20:21,721 --> 00:20:23,181 Min favorit-primaballerina! 190 00:20:33,441 --> 00:20:36,069 Kom in! 191 00:20:37,404 --> 00:20:40,115 -Hey. -Hey. 192 00:20:40,281 --> 00:20:46,329 Förlåt att jag stör dig. Jag har nåt till dig. Cece insisterade. 193 00:20:46,496 --> 00:20:49,708 -Hon är så gullig. -Ja. 194 00:21:08,309 --> 00:21:13,857 Nej, nej, nej, nej, nej. Absolut fucking inte. Herregud... 195 00:21:22,866 --> 00:21:25,744 Jag vill att du känner dig trygg här. 196 00:21:26,995 --> 00:21:29,330 Det gör jag. 197 00:21:30,957 --> 00:21:33,960 -Till din dörr, som du bad om. -Tack. 198 00:21:38,423 --> 00:21:42,051 Hur var det i går kväll då? Med Andrew? 199 00:21:42,218 --> 00:21:45,221 Bra. Jag gjorde piccatakyckling. 200 00:21:46,681 --> 00:21:49,809 Visst är han rena drömmen? 201 00:21:49,976 --> 00:21:53,688 Han låtsas gilla all min mat även om han avskyr det. 202 00:22:02,405 --> 00:22:06,618 Det där är mycket bacon, Millie. Ska du ha ihjäl oss? 203 00:22:11,498 --> 00:22:13,541 Vart ska du? 204 00:22:15,919 --> 00:22:19,047 Jag är ledig lördagar. Sa vi inte det? 205 00:22:19,214 --> 00:22:22,842 Nej, jag kan inte undvara dig i dag. 206 00:22:23,009 --> 00:22:28,264 Jag missade min frisörtid för att du slängde mina anteckningar. 207 00:22:28,431 --> 00:22:32,977 -Minns du? -Jag har ett möte jag inte får missa. 208 00:22:34,479 --> 00:22:37,607 Har du ett möte? Vad är mötet om? 209 00:22:40,276 --> 00:22:42,695 Om jag får ledigt några timmar, så kommer jag tillbaka... 210 00:22:42,862 --> 00:22:47,492 -Millie, absolut inte. -Älskling? Raring? 211 00:22:47,659 --> 00:22:50,245 Det är okej. Hon kan gå. 212 00:22:51,538 --> 00:22:56,918 -Men, Andy, det är din lediga dag. -Vi ska till parken och flyga drake. 213 00:22:57,085 --> 00:23:02,215 Jag har längtat hela veckan. Donuts, flyga drake och sen balett. 214 00:23:02,382 --> 00:23:04,717 Gå. Stressa inte. 215 00:23:07,428 --> 00:23:10,473 -Hej då, mamma. -Hej då, gumman. 216 00:23:14,936 --> 00:23:17,230 Ha så kul. 217 00:23:20,733 --> 00:23:23,152 Tack. 218 00:23:25,446 --> 00:23:27,282 FRIVÅRDEN 219 00:23:27,448 --> 00:23:30,618 -Hur mår du? -Jag mår bra. 220 00:23:30,785 --> 00:23:34,706 -Skriver du fortfarande i din dagbok? -Ja. Vill du läsa den? 221 00:23:34,873 --> 00:23:38,585 Gud, nej. Jag har nog med skit att läsa. 222 00:23:38,751 --> 00:23:41,004 Så du slutade jobba på Charlie's? 223 00:23:41,170 --> 00:23:44,841 Det här hembiträdesjobbet föll i mina händer. 224 00:23:45,008 --> 00:23:47,218 Jag bor gratis och sparar massor. 225 00:23:47,385 --> 00:23:49,304 Okej, det är bra. 226 00:23:49,470 --> 00:23:53,850 Jag har min nya adress här och telefonnumret. 227 00:23:54,017 --> 00:23:57,854 Familjen är verkligen fantastisk. Jag har haft tur. 228 00:23:58,021 --> 00:24:01,649 Lite svårt att träffa nya människor när man måste bo hos en familj. 229 00:24:01,816 --> 00:24:07,155 Man kan tro det, men jag har redan träffat så många jättecoola nannies. 230 00:24:07,322 --> 00:24:12,660 -Några "mannies" bland dem? -Frågar du om mitt kärleksliv, Pam? 231 00:24:12,827 --> 00:24:18,917 Om jag fattar hur Tinder funkar eller knullar runt efter tio år utan sex? 232 00:24:19,083 --> 00:24:23,838 -Mänskliga kontakter är viktiga. -Definitivt. 233 00:24:24,005 --> 00:24:28,968 Men behåll det här jobbet, Millie. Och bostaden. 234 00:24:30,178 --> 00:24:35,558 Annars åker du in på Bedford igen för att sitta av dina sista fem år. 235 00:24:35,725 --> 00:24:39,896 -Och det önskar jag inte för dig. -Det önskar inte jag heller. 236 00:24:48,821 --> 00:24:51,699 -Hej, Nina, jag... -Du får hämta Cece på baletten. 237 00:24:51,866 --> 00:24:55,578 13.45. Och kom inte för sent. 238 00:24:55,745 --> 00:24:58,748 Okej, var är det? Nina...? 239 00:24:59,499 --> 00:25:02,043 Va? 240 00:25:02,210 --> 00:25:05,004 Balettskola. Balettlektioner. 241 00:25:07,090 --> 00:25:10,218 Småbarn... Fuck! 242 00:25:10,426 --> 00:25:15,181 Tendu höger. Och nig och öppna åt vänster. 243 00:25:15,348 --> 00:25:19,227 Foten bakom er. Utmärkt. Och stäng till första. 244 00:25:19,394 --> 00:25:24,190 Fabulös lektion i dag, tack! Vi tar våra väskor och skor. Kanon. 245 00:25:27,110 --> 00:25:31,322 -Hej, vem letar du efter? -Cece. Cecelia Winchester. 246 00:25:31,489 --> 00:25:35,535 -Är du Ninas nya husa? -Ja. Hej, jag heter Millie. 247 00:25:35,702 --> 00:25:37,870 Hej. 248 00:25:38,037 --> 00:25:41,958 Hej! Cece! Jag är här för att hämta dig. 249 00:25:42,125 --> 00:25:46,838 -Jag ska sova över hos Emma. -Bestämt sen länge. Hon har packat. 250 00:25:47,005 --> 00:25:49,799 Nej, nej. Nina ringde nyss och bad mig hämta henne. 251 00:25:49,966 --> 00:25:52,427 Så hon har nog ångrat sig. 252 00:25:53,803 --> 00:25:55,888 Okej, låt mig kolla. 253 00:25:58,975 --> 00:26:01,728 Nina. Hej, det är Patrice. 254 00:26:02,770 --> 00:26:06,399 Din husa är här. Hon kräver att få hämta Cece. 255 00:26:12,196 --> 00:26:15,283 Jag vet. Jag vet. 256 00:26:15,450 --> 00:26:19,871 Nej, inga problem alls. Det går inte att hitta pålitligt tjänstefolk. 257 00:26:21,122 --> 00:26:23,708 Skulle du vilja bekräfta? 258 00:26:24,792 --> 00:26:27,086 Ha så kul. 259 00:26:28,546 --> 00:26:32,759 Vi löste det. Okej. Sköt om dig. Hej då. 260 00:26:32,925 --> 00:26:38,598 De är jättefina. Vad bra att vi kan använda dem, mor Winchester. 261 00:26:38,765 --> 00:26:42,435 -Mönstret är vintage, så klart. -Millie! 262 00:26:45,688 --> 00:26:51,110 Jag sa ju att Cece skulle sova över. Du behövde inte ställa till en scen. 263 00:26:52,070 --> 00:26:55,823 Får husan klä sig så i ditt hem? 264 00:26:55,990 --> 00:27:01,370 Detta är Andrews mor mrs Winchester. Hon ger oss sin mors porslin. 265 00:27:01,537 --> 00:27:05,124 -Ja. -Visst är det fint? Visst är det? 266 00:27:06,459 --> 00:27:11,589 -Jo. -Andrew älskar dessa tallrikar. 267 00:27:11,756 --> 00:27:15,510 Ställ in dem där de står säkert- 268 00:27:15,676 --> 00:27:19,722 -för Nina snubblar garanterat och slår dem alla i kras. 269 00:27:21,390 --> 00:27:24,811 -Det gör jag säkert. -Andrew! 270 00:27:24,977 --> 00:27:26,979 -Mor. -Andrew, var är din slips? 271 00:27:27,146 --> 00:27:32,568 Jag vet, jag är för casual. Förlåt. Tjusig frisyr, ingen utväxt i sikte. 272 00:27:32,735 --> 00:27:35,988 -Är det där vad jag tror? -Ja, det är det. 273 00:27:36,155 --> 00:27:41,577 -Det blir roligt att äta från dem. -Släktklenoderna. 274 00:27:47,625 --> 00:27:50,211 Det här jävla fönstret...! 275 00:28:20,283 --> 00:28:23,911 -Disken står kvar i vasken. -Ja, jag la dem i blöt. 276 00:28:24,078 --> 00:28:26,956 De har legat i blöt i tre dar. 277 00:28:27,123 --> 00:28:30,042 Du vet, det är lite... 278 00:28:31,878 --> 00:28:35,298 ...när alla är på väg ut. Jag ska fråga dig... 279 00:28:39,010 --> 00:28:42,430 Jag frågar inte vad du säljer. Jag går hit till Patsy, okej? 280 00:28:42,597 --> 00:28:46,726 -"Family Feud". -Jag är hemskt ledsen. 281 00:28:46,893 --> 00:28:51,147 -Jag kunde inte sova. Jag går. -Nej, nej, snälla, sätt dig. 282 00:28:53,274 --> 00:28:56,819 Snälla, stanna. Jag älskar det här programmet. 283 00:28:56,986 --> 00:29:01,657 Jag med. Jag har bara sett det med Steve Harvey. 284 00:29:01,824 --> 00:29:05,328 Verkligen? Det här är klassiskt. Det är Richard Dawson. 285 00:29:05,494 --> 00:29:09,415 -Modeikon. OG. -Jaså? 286 00:29:09,582 --> 00:29:13,419 -Han har spektakulära polisonger. -Verkligen. 287 00:29:13,586 --> 00:29:19,717 Min familj hade ägt i programmet. De är rena gamar. Särskilt min mor. 288 00:29:19,884 --> 00:29:24,472 Du då? Gillar dina föräldrar spel? 289 00:29:24,639 --> 00:29:28,601 Vi har ingen riktig kontakt längre. 290 00:29:28,768 --> 00:29:32,355 Jag beklagar. Det måste vara jobbigt. 291 00:29:32,521 --> 00:29:34,774 Inte precis, nej. 292 00:29:34,941 --> 00:29:39,070 Men även om vi hade kontakt så hade de nog inte gillat det här. 293 00:29:39,237 --> 00:29:42,657 -De är raka motsatsen mot roliga. -Men vet du... 294 00:29:44,158 --> 00:29:46,827 Du kan vara med i vårt lag. 295 00:29:46,994 --> 00:29:49,080 Det blir jag och du. 296 00:29:49,247 --> 00:29:53,584 -Och Nina och min mor. -Får inte Ninas föräldrar vara med? 297 00:29:53,751 --> 00:29:58,506 -De dog när hon var barn. -Så hemskt. 298 00:29:58,673 --> 00:30:03,052 Det är en galen historia, faktiskt. De dog i en husbrand. 299 00:30:03,219 --> 00:30:07,848 Ingen vet hur branden började. Nina tog sig ut, inte föräldrarna. 300 00:30:08,015 --> 00:30:11,686 Polisen trodde faktiskt länge att hon... 301 00:30:14,480 --> 00:30:17,984 Kan du tänka dig att leva med det hela ditt liv? 302 00:30:19,527 --> 00:30:23,197 -Det vore hemskt. -Vad vore hemskt? 303 00:30:23,364 --> 00:30:25,992 Där är hon. Hey! 304 00:30:26,158 --> 00:30:28,703 Nämn en tecknad fågel. 305 00:30:30,162 --> 00:30:33,416 -Vad gör du uppe? -Vad menar du? Det kan jag fråga dig. 306 00:30:33,582 --> 00:30:36,252 Jag tittar på "Family Feud". 307 00:30:36,419 --> 00:30:40,589 -Klockan två på natten? -Vill du vara med? Få lite Dawson? 308 00:30:40,756 --> 00:30:44,302 Nej, det är bra. Det är... Älskling, klockan är två. 309 00:30:44,468 --> 00:30:49,098 Okej. Jag går och lägger mig. - Berätta sen hur det gick. 310 00:30:51,475 --> 00:30:53,602 All right. 311 00:30:55,021 --> 00:30:58,649 -God natt. -Jag kommer strax. 312 00:31:00,526 --> 00:31:03,446 Tecknad fågel, lilla Katie. 313 00:31:03,612 --> 00:31:06,240 -Daffy Duck. -Vi ska se om han är med. 314 00:31:06,407 --> 00:31:09,744 Det är sent. Jag borde nog sova. 315 00:31:11,495 --> 00:31:14,040 Det här funkar inte. 316 00:31:14,206 --> 00:31:18,044 -Vad? -Det här funkar inte. 317 00:31:18,210 --> 00:31:22,631 Så gå och packa och ge dig av i morgon bitti innan Cece vaknar. 318 00:31:23,716 --> 00:31:27,011 -Så hon inte blir ledsen. -Nej, Nina... 319 00:31:29,138 --> 00:31:32,558 Jag trodde att jag var ensam här. Du sa att jag fick använda rummet. 320 00:31:32,725 --> 00:31:36,687 -Jag ska ha tillbaka mobilen också. -Snälla Nina. 321 00:31:36,854 --> 00:31:39,523 Jag gör allt för att gottgöra dig. Jag lovar. 322 00:31:39,690 --> 00:31:42,526 Kan du bara ge mig en chans till? 323 00:31:47,365 --> 00:31:50,451 Visst. 324 00:31:50,618 --> 00:31:52,912 En vecka. Okej? 325 00:31:53,079 --> 00:31:57,666 Men du måste klä dig passande i huset från och med nu. 326 00:31:58,959 --> 00:32:01,170 Ja, självklart. Förlåt. 327 00:32:06,258 --> 00:32:08,719 Åh, Millie! 328 00:32:10,554 --> 00:32:13,933 Håll dig jävligt långt från min man. 329 00:32:30,199 --> 00:32:33,536 Så min nanny tjatar om sin döda hund. 330 00:32:33,702 --> 00:32:36,414 Och jag vill inte vara en B-I-T-C-H- 331 00:32:36,580 --> 00:32:39,208 -men sen när är jag hundsorgsterapeut? 332 00:32:39,375 --> 00:32:43,963 Och Emma är för sen till skolan. Jag missar yogan. 333 00:32:44,130 --> 00:32:48,634 -Ni vet vad yoga betyder för mig. -Gud, vad olyckligt. 334 00:32:50,052 --> 00:32:53,264 Vi kommer att leta efter en nanny snart. 335 00:32:53,431 --> 00:32:57,560 Herregud, Nina, du är gravid! Jag visste det. 336 00:32:57,726 --> 00:33:01,730 Nej. Inte än. Vi smider en plan. 337 00:33:01,897 --> 00:33:05,776 Vi har gått hos en otrolig fertilitetsexpert i stan. 338 00:33:05,943 --> 00:33:09,572 Andrew insisterar på att inte snåla, så klart. 339 00:33:09,738 --> 00:33:14,952 Det är underbart. Vi hittar den mest fantastiska nannyn åt er, jag lovar. 340 00:33:15,119 --> 00:33:18,789 -Absolut. -Tack. - Det är Ceces läkare. 341 00:33:18,956 --> 00:33:21,792 Jag är strax tillbaka. 342 00:33:21,959 --> 00:33:24,628 Ge oss mer te. 343 00:33:26,172 --> 00:33:29,758 Herregud, förlåt. Jag trodde verkligen hon var gravid. 344 00:33:29,925 --> 00:33:33,095 -Jag vet. Har ni sett hennes hy? -Och utväxten då? 345 00:33:33,262 --> 00:33:36,557 Hon borde vårda sig bättre för Andrew. 346 00:33:36,724 --> 00:33:41,228 -Han är så jävla het. -Mest för deras äktenskapsförord. 347 00:33:41,395 --> 00:33:44,148 Hon ägde inget när de gifte sig. 348 00:33:44,315 --> 00:33:46,775 Hon blir hemlös om hon inte skärper sig. 349 00:33:46,942 --> 00:33:49,778 Cece. Skulle han få vårdnaden? 350 00:33:49,945 --> 00:33:55,284 Självklart. Efter det hon gjorde. Hur många månader satt hon på psyket? 351 00:33:55,451 --> 00:33:58,329 -Nio. -Nio månader. 352 00:33:58,537 --> 00:34:03,334 -Hur står han ut med henne? -För att han är ett helgon. 353 00:34:03,501 --> 00:34:07,713 -Han är ett hett helgon. -Heta Sankt Andrew. Herregud. 354 00:34:09,340 --> 00:34:13,594 -Vad har jag missat? -Vi pratade bara om vårfundraisern. 355 00:34:13,761 --> 00:34:17,097 Snälla, rädda oss med en temaidé. 356 00:34:17,264 --> 00:34:19,975 Sluta smyglyssna. 357 00:34:20,142 --> 00:34:24,396 De hade rätt om att Andrew är ett helgon som står ut med Nina. 358 00:34:24,563 --> 00:34:27,149 Otroligt att hon ljög om att vara gravid. 359 00:34:27,316 --> 00:34:33,197 Hon bara ljuger. Hormonerna gjorde henne inte galen, hon är galen. 360 00:34:33,364 --> 00:34:38,244 Stackars Andrew. Så fort jag har sparat tillräckligt så sticker jag. 361 00:34:40,246 --> 00:34:44,458 -I dag var ingen total katastrof. -Tack. 362 00:34:44,625 --> 00:34:49,421 Du får passa Cece på lördag. Andrew och jag ska på möte i stan. 363 00:34:49,588 --> 00:34:54,343 Och jag vet att du är ledig då, men det blir säkert inget problem. 364 00:34:55,678 --> 00:34:58,347 -Vi ska ha roligt. -Bra. 365 00:35:25,791 --> 00:35:28,335 "Haloperidol." 366 00:35:28,502 --> 00:35:32,840 Kan behandla: Akut psykos. Schizofreni. 367 00:35:33,007 --> 00:35:36,427 Akut jävla psykos. 368 00:35:38,804 --> 00:35:43,392 Lexi, det är Millie. Jag behöver tjäna extra så jag kan sluta här. 369 00:35:43,559 --> 00:35:48,147 Tror du att du kan fråga din kusin om jag kan få ett jobb på lagret? 370 00:35:48,314 --> 00:35:53,027 Jag kan städa, flytta lådor, skura toaletter. Jag måste härifrån. 371 00:35:53,235 --> 00:35:56,989 -Lämnar du oss? -Va? 372 00:35:57,156 --> 00:36:00,326 Nej, nej, nej. Jag ska fixa lunch åt dig. 373 00:36:02,244 --> 00:36:06,415 -Vad är du sugen på? -En korvmacka. 374 00:36:06,582 --> 00:36:10,461 Du sa att du måste härifrån i telefonen nyss. 375 00:36:10,628 --> 00:36:13,047 Nej. Då hörde du fel. 376 00:36:15,591 --> 00:36:18,510 En korvmacka kommer strax. 377 00:36:19,928 --> 00:36:26,685 Hur var det i skolan i veckan då? Lärt dig nåt kul eller intressant? 378 00:36:27,645 --> 00:36:30,356 Det är skola. Det är inte kul eller intressant. 379 00:36:30,522 --> 00:36:33,275 Men killar då? 380 00:36:34,443 --> 00:36:37,321 -Är du kär i nån? -Usch. Varför frågar du ens det? 381 00:36:37,488 --> 00:36:44,328 -Jag försöker bara småprata lite. -Glöm det. Jag är inte hungrig ändå. 382 00:36:47,122 --> 00:36:48,999 Okej. 383 00:36:52,878 --> 00:36:55,881 Du behöver inte vara min vän. Det ingår inte i ditt jobb. 384 00:36:56,048 --> 00:36:59,134 -Jag vill vara det. -Varför? 385 00:36:59,301 --> 00:37:03,430 -För att jag gillar dig. -Nej, det gör du inte. 386 00:37:06,558 --> 00:37:09,144 "Vill du ha juice eller vatten? - Juice, tack." 387 00:37:09,311 --> 00:37:12,773 "Spill inte. Juice är ett privilegium. - Det ska jag inte." 388 00:37:12,940 --> 00:37:15,150 "Var du hos frisören i dag? - Ja." 389 00:37:15,317 --> 00:37:17,486 "Du är jättesnygg. - Tack." 390 00:37:17,653 --> 00:37:21,657 Cece, vill du ha dinosaurienuggets och ketchup? 391 00:37:21,824 --> 00:37:24,535 -Ketchup kladdar. -Ja, det gör det. 392 00:37:30,999 --> 00:37:35,129 Cece, var hittade du det här trollet? 393 00:37:35,295 --> 00:37:39,633 Har du varit i mitt rum? Cece, trollet betyder mycket för mig. 394 00:37:39,800 --> 00:37:43,470 Gå inte in i mitt rum. Förstår du? Du måste hålla dig från vinden. 395 00:37:43,637 --> 00:37:46,640 -Det måste du också. -Hey. 396 00:37:53,981 --> 00:37:57,860 Hey, Cece. Kan du gå och leka i ditt rum en liten stund, snälla? 397 00:38:02,489 --> 00:38:03,949 Vad har hänt? 398 00:38:04,116 --> 00:38:09,413 Prematur ovarial insufficiens. Vi har försökt i åratal. Nu vet vi. 399 00:38:09,580 --> 00:38:13,959 -Jag beklagar. -Jag har alltid velat ha många barn. 400 00:38:15,127 --> 00:38:18,297 Typ ett helt fotbollslag. 401 00:38:18,464 --> 00:38:23,343 -Nina och jag var enda barnet som du. -Ni har åtminstone Cece. 402 00:38:23,510 --> 00:38:25,429 Självklart, självklart. 403 00:38:27,222 --> 00:38:29,516 Jag vet att det låter egoistiskt. 404 00:38:30,768 --> 00:38:34,772 Jag älskar Cece. Men jag har alltid velat ha ett eget barn med Nina. 405 00:38:34,938 --> 00:38:39,860 -Jag insåg inte... -Cece är absolut min dotter. 406 00:38:41,320 --> 00:38:44,865 -Men inte min biologiska dotter. -Du är en fantastisk pappa. 407 00:38:45,032 --> 00:38:48,702 Jag vet faktiskt inte hur hon kommer att ta det här. 408 00:38:50,537 --> 00:38:54,208 Hon har varit så känslig på sistone. 409 00:38:54,374 --> 00:38:57,795 Jag tror faktiskt inte att hon kan hantera besvikelsen. 410 00:38:57,961 --> 00:39:01,673 -Men hon har ju dig. -Jag tror inte att jag räcker. 411 00:39:16,814 --> 00:39:22,194 -Så orättvist! Jag försökte allt. -Nina, det är inte ditt fel. 412 00:39:22,361 --> 00:39:25,489 -Du önskar att jag var borta! -Nej! Vänta! Nina, nej! 413 00:39:25,656 --> 00:39:27,741 Hallå? Andrew, är du okej? 414 00:39:29,451 --> 00:39:31,286 Vad? 415 00:39:33,872 --> 00:39:37,459 Herregud. Andrew, är du okej? 416 00:39:37,626 --> 00:39:42,381 Vad? Hörde du PTA-fittorna säga att jag är galen? 417 00:39:42,548 --> 00:39:46,885 Att jag inte förtjänar min man? Att jag hör hemma på dårhus? 418 00:39:47,052 --> 00:39:49,638 Andrew? 419 00:39:54,768 --> 00:40:00,107 Släpp den här. Svep den här runt din hand. 420 00:40:00,274 --> 00:40:03,277 Lever och frodas. 421 00:40:30,220 --> 00:40:32,723 Jag städade upp röran från i natt. 422 00:40:34,725 --> 00:40:37,644 Förlåt att jag ljög om barnet. 423 00:40:38,812 --> 00:40:43,150 Jag antar att jag försökte manifestera... 424 00:40:43,317 --> 00:40:46,069 ...eller nåt. 425 00:40:47,154 --> 00:40:48,906 Det är okej, jag fattar. 426 00:40:49,072 --> 00:40:52,910 Jag vet inte hur jag ska möta Andrews mor. 427 00:40:56,872 --> 00:41:04,004 Nåja... Jag insåg att jag måste glömma saker och börja om på nytt. 428 00:41:04,171 --> 00:41:07,883 De här är i stort sett helt nya och du får dem. 429 00:41:10,844 --> 00:41:16,099 -Jag kan inte. -Annars skänks de till Goodwill. 430 00:41:16,266 --> 00:41:19,811 Den här vore ursnygg på dig. Millie, ta den. 431 00:41:20,812 --> 00:41:24,316 -Tack. -Andrew och Cece äter pannkakor ute. 432 00:41:24,483 --> 00:41:29,738 Så du slipper göra frukost i dag. Men du måste göra mig en tjänst. 433 00:41:29,905 --> 00:41:33,575 Försök hitta biljetter till musikalen "Showdown". 434 00:41:33,742 --> 00:41:40,123 Andrew har så gärna velat se den och jag vill gottgöra honom lite. 435 00:41:41,458 --> 00:41:46,338 -Visst. -Nu på lördag. Om du klarar det. 436 00:41:46,505 --> 00:41:52,344 Och en natt på lyxhotell. Slå på stort med en svit, nåt romantiskt. 437 00:41:52,511 --> 00:41:55,639 Och Cece sover hos en kompis. 438 00:41:55,806 --> 00:41:58,558 Jag ser till att hon... 439 00:41:58,725 --> 00:42:02,521 ...inte är hemma. Så får du helgen för dig själv. 440 00:42:02,688 --> 00:42:06,525 Det låter jättebra. Jag ska se vad jag kan göra. 441 00:42:06,692 --> 00:42:09,528 Du är en livräddare, Millie. 442 00:42:10,904 --> 00:42:13,907 Jag vet inte vad jag hade gjort utan dig. 443 00:42:24,626 --> 00:42:27,170 Du jobbar hos Winchesters, va? 444 00:42:27,379 --> 00:42:30,882 -Ja. -Jag är hos Leightons. 445 00:42:31,049 --> 00:42:33,927 -Suzanne. -Just det. 446 00:42:34,094 --> 00:42:36,763 Cece är inte så duktig, va? 447 00:42:39,850 --> 00:42:44,604 Lugn bara, ingen mobbar henne. Inte efter allt hon har gått igenom. 448 00:42:46,148 --> 00:42:50,318 -Vad menar du? -Seriöst? All psykomorsa-skit. 449 00:42:50,485 --> 00:42:53,947 Jag vet att hon har vårdats på psyket, men... 450 00:42:59,828 --> 00:43:04,124 Nina Winchester försökte dränka sitt barn i badkaret. 451 00:43:04,291 --> 00:43:08,712 -Vad? -Det är allt PTA-subborna pratar om. 452 00:43:08,879 --> 00:43:14,092 När Cece var spädbarn kastade Nina henne i ett kar med vattnet rinnande- 453 00:43:14,259 --> 00:43:17,554 -och försökte sen ta livet av sig genom att svälja massa piller. 454 00:43:17,721 --> 00:43:21,308 Som tur var blev hennes man orolig när han inte fick tag på henne- 455 00:43:21,475 --> 00:43:27,647 -och bad polisen åka dit och kolla. Det är typ helt sjukt, va? 456 00:43:27,814 --> 00:43:32,652 Bra jobbat, dansare! Tack! Nu tar vi våra saker. 457 00:43:44,706 --> 00:43:47,667 -Din bil luktar fotsvett. -Tack. 458 00:43:52,547 --> 00:43:55,425 Hey. 459 00:43:55,592 --> 00:43:58,595 -Vad vet du om familjen? -Ledsen, ingen engelska. 460 00:43:58,762 --> 00:44:00,931 Skitsnack. 461 00:44:02,474 --> 00:44:06,144 -Jag vet att du inte ska vara här. -Varför? 462 00:44:07,562 --> 00:44:09,856 Lämna honom ifred. 463 00:44:11,858 --> 00:44:14,820 Du ska inte prata med Enzo. 464 00:44:15,695 --> 00:44:17,697 Vad är det här? 465 00:44:17,906 --> 00:44:20,325 Broadwaybiljetterna och hotellet. 466 00:44:20,492 --> 00:44:22,911 -Till på lördag? -Ja. 467 00:44:23,078 --> 00:44:25,622 Men varför skulle jag be dig boka biljetter- 468 00:44:25,789 --> 00:44:29,084 -till dagen då jag kör Cece till konstlägret i DC? Varför? 469 00:44:29,251 --> 00:44:32,212 -Vet inte, men det gjorde du. -Det gjorde jag inte. 470 00:44:32,379 --> 00:44:38,802 -Man får inte pengarna tillbaka nu. -Jag gjorde det du bad mig göra. 471 00:44:38,969 --> 00:44:42,722 Okej. Jag drar det på din lön. Ledsen, men det var din miss. 472 00:44:42,931 --> 00:44:46,268 -Och du får betala det. -Nina, jag har inte råd. 473 00:44:46,434 --> 00:44:49,062 Jag bryr mig inte Det var din miss, du betalar. 474 00:44:49,229 --> 00:44:52,524 -Nina, det är mer än jag har sparat. -Hey. 475 00:44:52,691 --> 00:44:54,985 -Hallå. -Hej. 476 00:44:58,029 --> 00:45:02,492 Jag tömde nästan blomsteraffären. Annars hade du fått mer. 477 00:45:02,659 --> 00:45:04,578 Vad är fel? 478 00:45:04,744 --> 00:45:08,206 Millie bokade biljetter till en ej återbetalningsbar helg åt oss- 479 00:45:08,373 --> 00:45:13,253 -som vi inte ens kan använda. Hon måste betala för det. Ledsen! 480 00:45:13,420 --> 00:45:16,631 Nej, det är okej. Vi ringer och annullerar betalningen. 481 00:45:16,798 --> 00:45:19,759 -Det kan man inte. -Det kan man. 482 00:45:19,926 --> 00:45:22,637 Du behöver inte betala nåt. 483 00:45:22,804 --> 00:45:25,849 -Tack. -Jag är ledsen. 484 00:45:34,649 --> 00:45:37,319 Raring? 485 00:45:45,535 --> 00:45:49,998 -Behövs allt det för en vecka? -Hon ska inte längta hem. 486 00:46:14,356 --> 00:46:19,486 Förlåt. Shit. Okej. Förlåt. 487 00:46:27,410 --> 00:46:30,872 Förlåt. Jag brukar klä på mig innan jag kommer ut. 488 00:46:31,039 --> 00:46:35,293 Nej, det var verkligen mitt fel. Jag kom för att bekänna nåt för dig. 489 00:46:38,255 --> 00:46:42,217 Bara så du vet så fick jag inte tillbaka pengarna för biljetterna. 490 00:46:42,384 --> 00:46:44,344 -Shit. -Ja. 491 00:46:47,472 --> 00:46:51,309 Så jag tycker att du ska ta dem och se musikalen med en vän- 492 00:46:51,476 --> 00:46:55,105 -och sova i rummet. Beställ allt ni vill ha, room service. 493 00:46:55,272 --> 00:46:57,399 Jag vill att du roar dig. 494 00:46:57,565 --> 00:47:00,652 Det är...verkligen snällt av dig. 495 00:47:00,819 --> 00:47:04,572 Men jag kan inte. Jag har ingen att ta med. 496 00:47:04,739 --> 00:47:07,409 Du måste ha nån. 497 00:47:08,660 --> 00:47:11,454 Jag önskar det, men det har jag inte. 498 00:47:16,251 --> 00:47:20,338 Okej. Nämen... Ska du och jag åka då? 499 00:47:20,505 --> 00:47:24,175 Vi kan åka hem i kväll. 500 00:47:24,342 --> 00:47:29,222 Jag kan sockra erbjudandet med pizza, kanske varm äppelcider. 501 00:47:29,389 --> 00:47:33,601 Jag säger till Nina att jag bytte biljetterna, så går vi nästa vecka. 502 00:47:33,768 --> 00:47:35,812 Nej, du får inte göra det. 503 00:47:35,979 --> 00:47:38,815 Vi behöver båda en utekväll. Det vet jag. 504 00:47:38,982 --> 00:47:43,111 Varför inte? Det lär vara en suverän musikal. 505 00:47:44,738 --> 00:47:48,742 -Okej. -Kanon. Då åker vi. 506 00:48:07,635 --> 00:48:09,888 Jättesnygg klänning. 507 00:48:25,862 --> 00:48:28,448 Tack för att du följde med. 508 00:49:13,159 --> 00:49:16,788 -Jag är hungrig. -Ja, jag kan också äta. 509 00:49:16,955 --> 00:49:20,125 -Var inte pizza en del av dealen? -Jo. 510 00:49:20,291 --> 00:49:22,669 Jag tror att jag har en bättre idé. 511 00:49:23,711 --> 00:49:28,216 -Herrejävlar, det var fantastiskt. -Visst var det? 512 00:49:30,343 --> 00:49:35,557 -Det är jättefint här. -Charmigt. Som i gamla New York. 513 00:49:35,723 --> 00:49:40,270 Jag vet faktiskt inte vad jag ska beställa. 514 00:49:40,437 --> 00:49:43,606 -Ska vi inte bara ta en av allt? -Allt? 515 00:49:43,773 --> 00:49:46,401 -Det kan vi inte. -Jo, det kan vi. 516 00:49:49,446 --> 00:49:52,449 -Gillar du martini? -Antar det. Jag vet inte. 517 00:49:52,615 --> 00:49:55,577 Det visar sig väl. För nya äventyr. 518 00:49:55,743 --> 00:49:58,413 Skål. 519 00:50:02,000 --> 00:50:06,463 Du är rolig och duktig med barn, men varför städar du andras hus? 520 00:50:06,629 --> 00:50:09,215 Du borde vara ute och leva livet. 521 00:50:09,382 --> 00:50:12,844 Har du tänkt på vad du ska göra av din tid på jorden? 522 00:50:15,013 --> 00:50:19,058 -Jag vet inte. Nej, inte precis. -Varför inte? 523 00:50:20,059 --> 00:50:24,981 Men du då? Lever du livet när du gör... 524 00:50:26,649 --> 00:50:30,987 -Jag vet inte ens vad du gör. -Jag driver mitt ärvda IT-företag. 525 00:50:31,154 --> 00:50:36,743 Jag får betalt en massa pengar för att göra jättetråkig skit. 526 00:50:36,910 --> 00:50:40,872 Det enda jag velat göra är att bli gift och pappa. 527 00:50:41,039 --> 00:50:44,751 -Det är jättegulligt. -Du då? Vill du ha barn? 528 00:50:46,628 --> 00:50:49,756 Ja. En dag. 529 00:50:50,798 --> 00:50:55,845 -Med rätt person så klart. -Jag vann på lotteriet med Nina. 530 00:50:56,012 --> 00:50:58,932 -Och jag borde leva livet. -Men det gör du inte? 531 00:50:59,098 --> 00:51:02,477 Jag älskar min fru. Det gör jag verkligen. 532 00:51:02,644 --> 00:51:05,230 Men hon är arg jämt och jag vet inte varför. 533 00:51:05,396 --> 00:51:12,278 -Alla våra samtal slutar med utbrott. -Om det är nån tröst - samma här. 534 00:51:12,445 --> 00:51:17,325 Förut var hon helt annorlunda. Hon var... 535 00:51:17,492 --> 00:51:21,871 ...kärleksfull, snäll och generös. Hon var tillgiven. 536 00:51:22,038 --> 00:51:26,834 Jag vill bara göra henne lycklig och vet ärligt talat inte hur. 537 00:51:27,001 --> 00:51:31,839 Andrew, det är inte du. Jag skulle inte ha sagt det. Förlåt. 538 00:51:32,006 --> 00:51:35,510 Jag ser hur hon behandlar dig och jag hatar det. 539 00:51:36,636 --> 00:51:39,806 Jag hatar det. 540 00:51:39,973 --> 00:51:43,601 -Det känns som att jag sviker dig. -Det gör du inte. 541 00:51:49,607 --> 00:51:52,402 Jag är rätt säker på att det är ett dansgolv där inne. 542 00:51:55,530 --> 00:51:58,074 -Vill du gå och dansa? -Ska vi göra det? 543 00:51:59,033 --> 00:52:02,620 Ja. Nu dansar vi. 544 00:52:35,153 --> 00:52:39,240 Du känner dig väl inte nykter nog för att köra oss hem? 545 00:52:39,407 --> 00:52:43,161 -Inte precis, nej. -Jag tror att vi har ett problem. 546 00:52:47,081 --> 00:52:49,542 Och då var allt klart. 547 00:52:50,835 --> 00:52:53,463 Inte vägg i vägg, men samma våning. 548 00:52:54,505 --> 00:52:57,884 Shit, min mobil är död. 549 00:52:58,092 --> 00:53:00,553 -Varsågod. -Tack. 550 00:53:00,720 --> 00:53:02,513 -Trevlig vistelse. -Tack. 551 00:53:30,458 --> 00:53:32,377 Vi ses i morgon bitti. 552 00:53:34,170 --> 00:53:36,172 God natt. 553 00:54:09,580 --> 00:54:12,208 Förstör inte ditt liv. 554 00:54:19,132 --> 00:54:21,426 Cecelias rum måste städas. Grön tunna söndag. Torka köksväggarna. 555 00:54:21,592 --> 00:54:23,803 -Millie, varför svarar du inte? -Shit. 556 00:54:25,555 --> 00:54:28,433 Ring eller packa och stick! Inga fler chanser! Du är avskedad! 557 00:54:28,599 --> 00:54:30,435 Åh nej...! 558 00:54:32,186 --> 00:54:34,689 Hey. Vad är fel? 559 00:54:39,652 --> 00:54:42,697 Hon menar det inte. Jag ska prata med henne. 560 00:54:42,864 --> 00:54:47,034 -Millie, kom här. -Hon vill förstöra mitt liv. Varför? 561 00:54:47,201 --> 00:54:49,245 Det gör inte. Jag pratar med henne. 562 00:54:49,412 --> 00:54:54,041 Andrew, du tycker att jag kan få nåt bättre, men jag behöver jobbet. 563 00:54:54,208 --> 00:54:57,628 -Jag vill inte återvända. -Återvända vart? 564 00:55:00,840 --> 00:55:03,885 Du blir inte av med ditt jobb. Allt löser sig. 565 00:55:05,261 --> 00:55:07,513 Jag lovar dig. Okej? 566 00:55:09,640 --> 00:55:13,102 Gråt inte. Det är okej. Det ordnar sig. 567 00:55:28,618 --> 00:55:30,578 Ta av mig min klänning. 568 00:57:02,920 --> 00:57:05,882 Nina kommer hem tidigt. 569 00:57:06,048 --> 00:57:12,722 Så vi måste hinna hem före henne. Vi borde åka nu. 570 00:57:15,433 --> 00:57:19,854 Det låter fjäskigt, men tänk att nån kan vara så här vacker på morgonen. 571 00:57:30,114 --> 00:57:32,950 Nina får aldrig veta. 572 00:57:33,117 --> 00:57:37,121 -Och det får aldrig hända igen. -Jag önskar allt var annorlunda. 573 00:57:39,248 --> 00:57:41,626 Jag önskar att jag hade träffat dig först. 574 00:57:42,960 --> 00:57:45,546 -Samma här. -Är du okej? 575 00:57:45,713 --> 00:57:47,340 Ja. 576 00:58:16,577 --> 00:58:18,454 Nina? 577 00:58:23,459 --> 00:58:26,253 Nina? 578 00:58:26,420 --> 00:58:29,590 Jag går och byter om. 579 00:58:29,757 --> 00:58:33,970 Jag börjar på lunchen utifall hon kommer hem. 580 00:58:50,277 --> 00:58:52,947 Äh, skit samma. 581 00:59:17,680 --> 00:59:19,598 Hallå? 582 00:59:21,434 --> 00:59:23,853 Är det nån hemma? 583 00:59:27,440 --> 00:59:30,484 -Hej. -Välkommen hem. 584 00:59:31,610 --> 00:59:34,405 -Tack. -Lunchen är strax klar. 585 00:59:34,572 --> 00:59:37,408 Jösses. 586 00:59:37,575 --> 00:59:40,036 -Hej. -Hey, älskling. 587 00:59:40,202 --> 00:59:45,583 -Hej. Vad gör du? -Fixar avloppet i gästbadrummet. 588 00:59:45,750 --> 00:59:48,711 Jag visste att du skulle försöka. Rörmokaren kommer på torsdag. 589 00:59:48,919 --> 00:59:52,006 -Jag känner mig extra manlig i dag. -Okej. 590 00:59:52,173 --> 00:59:56,385 -Hur var det? Hur är det med Cece? -Hon är okej. 591 00:59:56,552 --> 00:59:59,013 Lyssna... 592 00:59:59,180 --> 01:00:01,891 Jag är hemskt ledsen för i går kväll. 593 01:00:02,058 --> 01:00:05,061 Det var jättelångt att köra. Jag var väldigt trött. 594 01:00:05,227 --> 01:00:11,108 Jag sover inte bra på hotell och bör inte vara ensam med mobilen. 595 01:00:11,275 --> 01:00:16,280 Så nu vet jag det. Det är en ny dag. Snälla, ni måste förlåta mig. 596 01:00:16,447 --> 01:00:19,033 -Ja, det är okej. -Det är ingen fara. 597 01:00:20,367 --> 01:00:24,038 -Nu får vi i dig lite mat. -Ja. 598 01:00:25,915 --> 01:00:28,417 Det här ser fantastiskt ut. 599 01:00:32,838 --> 01:00:36,300 Hey, Millie. Hur var din lediga kväll? 600 01:00:37,885 --> 01:00:41,889 Min bästis Lexi tog med mig till Peter Luger. 601 01:00:43,057 --> 01:00:47,937 Hon hade presentkort. Det var jättegott. Massa sidorätter. 602 01:00:48,104 --> 01:00:49,897 Men jag äter egentligen inte kött. 603 01:00:50,064 --> 01:00:56,362 Det här ser otroligt ut, så tack. Mina quicher misslyckas alltid. 604 01:00:56,529 --> 01:01:01,867 Jag har tänkt fråga dig... Lärde du dig laga mat i fängelset? 605 01:01:02,034 --> 01:01:07,915 Hon satt i fängelse i tio år innan hon kom för att jobba hos oss. - Va? 606 01:01:09,750 --> 01:01:15,506 Jag tycker att det är modigt att börja om i en ny stad. 607 01:01:15,673 --> 01:01:19,760 Jag är glad att vi fick vara en del av din resa. 608 01:01:26,851 --> 01:01:30,729 Vi måste fylla på alla Ceces favoriter innan hon kommer hem. 609 01:01:30,896 --> 01:01:33,357 Du har inte handlat efter hand. 610 01:01:33,524 --> 01:01:36,110 Och kan du... Förlåt. 611 01:01:36,277 --> 01:01:39,989 Kan du köra min bil på ärenden tills du har sparat till nåt finare? 612 01:01:40,156 --> 01:01:44,660 Jag är rädd att din bil börjar bli ett oönskat samtalsämne. Här. 613 01:01:46,036 --> 01:01:49,248 -Du förstår vad jag menar? -Ja. 614 01:01:49,415 --> 01:01:52,209 -Är du okej? -Ja. 615 01:01:56,964 --> 01:02:01,552 Jag hade haft fel. Nina var inte en kvinna som gick på magkänsla. 616 01:02:01,719 --> 01:02:06,348 Hon visste. Hela tiden visste hon att jag inte kunde lämna jobbet- 617 01:02:06,557 --> 01:02:11,437 -hur kasst hon än gjorde mitt liv. Vilken jävla subba gör så? 618 01:02:11,604 --> 01:02:13,147 INKÖPSLISTA 619 01:02:13,314 --> 01:02:16,150 Tack, ha en bra dag. 620 01:02:17,401 --> 01:02:20,029 -Hej, Millie. -Hej. 621 01:02:20,196 --> 01:02:23,449 Är det den nya mobilen? Vad gillar du kameran? 622 01:02:23,616 --> 01:02:28,579 -Den är rätt suverän, va? -Jag använder den bara i jobbet. 623 01:02:28,746 --> 01:02:33,000 -Men du är ändå väldigt godtrogen. -Vad menar du? 624 01:02:33,167 --> 01:02:35,920 De flesta nannies tar inte mobilen. 625 01:02:36,086 --> 01:02:40,299 För de vill inte att alla sms, samtal och alla besök spåras. 626 01:02:40,466 --> 01:02:44,094 Fast du har ju inget att dölja, så kul för dig. 627 01:02:45,596 --> 01:02:49,225 Och då insåg jag att Nina visste allt. 628 01:02:56,732 --> 01:02:58,943 -Millie Calloway? -Ja? 629 01:02:59,109 --> 01:03:02,071 -Händerna på bilen, tack. -Vad? Varför? 630 01:03:02,238 --> 01:03:05,199 -Händerna på bilen, sa jag! -Vad har jag gjort? 631 01:03:05,366 --> 01:03:10,371 -Den här bilen är anmäld stulen. -Vad? Nej. Det är min chefs bil. 632 01:03:44,196 --> 01:03:48,033 -Tack. -Visst. Inga problem. 633 01:03:56,625 --> 01:03:58,794 Förlåt. 634 01:04:02,006 --> 01:04:06,218 Förlåt att jag inte sa sanningen om fängelset till dig. 635 01:04:06,385 --> 01:04:08,387 Jag gick i high school och det var ett misstag och... 636 01:04:08,554 --> 01:04:12,433 Du behöver inte förklara nåt. Det som har hänt har hänt. 637 01:04:17,396 --> 01:04:20,607 -Andrew, hon vet. -Jag vet. 638 01:04:26,989 --> 01:04:30,743 Nina! Nina, kom ner hit. 639 01:04:40,210 --> 01:04:42,338 Vad var det för jävla påhitt? 640 01:04:42,504 --> 01:04:43,922 PROGRAM 641 01:04:45,841 --> 01:04:49,053 Jag vet att du tog med henne till stan. 642 01:04:49,219 --> 01:04:52,056 Jag vet att ni sov i hotellrummet. 643 01:04:52,222 --> 01:04:54,892 Och jag vet att du knullade henne. 644 01:04:58,729 --> 01:05:01,440 Du inbillar dig saker igen. 645 01:05:03,525 --> 01:05:06,111 Klart jag gör. Herregud... 646 01:05:08,113 --> 01:05:12,242 Jag inbillar mig att din övervakare gärna vill veta- 647 01:05:12,409 --> 01:05:17,164 -att du inte längre har nåt jobb. Eller bostad. 648 01:05:17,331 --> 01:05:22,628 Och att du stal kläder värda tusentals dollar i min garderob. 649 01:05:22,795 --> 01:05:25,672 Du gav mig dem. Du ville inte ha dem. 650 01:05:25,839 --> 01:05:29,885 -Och då åker du i fängelse. -Sluta! 651 01:05:30,052 --> 01:05:33,472 Nina, jag vet inte vem du är. 652 01:05:35,265 --> 01:05:37,518 Och ärligt talat, din grymhet... 653 01:05:39,353 --> 01:05:44,400 ...äcklar mig. Och jag är ledsen, men jag vill att du sticker. 654 01:05:49,196 --> 01:05:53,742 -Vad? -Du får inte förstöra hennes liv. 655 01:05:53,909 --> 01:05:57,663 Jag tillåter det inte. Snälla, lämna mitt hus. 656 01:05:59,665 --> 01:06:01,792 Vårt hus. 657 01:06:01,959 --> 01:06:05,129 -Det är mitt hus. -Det här är vårt hus. 658 01:06:05,295 --> 01:06:07,965 Mitt...hus. 659 01:06:08,132 --> 01:06:11,969 -Du kan inte göra det. -Nu! 660 01:06:17,558 --> 01:06:19,435 Snälla, stick nu. 661 01:06:21,395 --> 01:06:23,939 Ska jag hjälpa dig packa dina saker? 662 01:06:25,607 --> 01:06:28,485 Vad? 663 01:06:30,362 --> 01:06:33,407 Ska jag hjälpa dig packa dina saker? 664 01:06:40,205 --> 01:06:42,624 Fuck dig! 665 01:07:25,083 --> 01:07:27,419 Hur är det? 666 01:07:29,004 --> 01:07:34,009 Du ska veta att felet inte är ditt. Det var bara en tidsfråga. Okej? 667 01:07:34,176 --> 01:07:36,803 -Cece då? -Oroa dig inte. 668 01:07:36,970 --> 01:07:42,184 Jag pratar med advokaterna i morgon och får hem henne så hon är säker. 669 01:07:42,351 --> 01:07:46,104 Jag börjar leta efter ett nytt jobb. 670 01:07:46,271 --> 01:07:48,440 Vad pratar du om? 671 01:07:49,525 --> 01:07:53,195 Min frigivning hade villkor. 672 01:07:54,446 --> 01:07:58,784 Jag har inte känt så här för nån på väldigt länge. Kanske aldrig. 673 01:07:58,951 --> 01:08:02,746 Och jag vill verkligen hjälpa dig. 674 01:08:02,913 --> 01:08:07,292 Jag vill hjälpa dig på alla sätt. Och jag vill att du bor här hos mig. 675 01:08:07,459 --> 01:08:09,628 Jag vill det också. 676 01:08:36,905 --> 01:08:40,033 Wow. Snacka om gedigen munhygien. 677 01:08:40,951 --> 01:08:43,579 "Skönhet är makt." 678 01:08:43,745 --> 01:08:47,082 "Ett leende är dess svärd." 679 01:08:49,293 --> 01:08:53,922 Det är min mammas favoritcitat. Hon är besatt av mitt leende. 680 01:08:56,341 --> 01:08:58,343 -Det är rätt larvigt. -Ja. 681 01:09:07,519 --> 01:09:09,896 Nej. 682 01:09:46,475 --> 01:09:50,395 -Vad vill du?! -Millie? Är du okej? 683 01:09:50,562 --> 01:09:51,813 Fuck. 684 01:09:55,859 --> 01:09:57,819 -Vad hände? -Jag skulle fixa frukost på sängen. 685 01:09:57,986 --> 01:10:01,740 Den läskiga trädgårdskillen glodde på mig genom fönstret. 686 01:10:01,907 --> 01:10:05,327 Jag har fått nog av den jäveln. - Hey! Hey! 687 01:10:06,620 --> 01:10:08,830 Kom hit. 688 01:10:08,997 --> 01:10:14,586 Ta dina grejer och stick härifrån. Vi behöver dig inte mer. 689 01:10:14,753 --> 01:10:17,589 Du är avskedad. Avskedad! 690 01:10:19,424 --> 01:10:21,551 Fattar du det? 691 01:10:28,517 --> 01:10:30,686 Skit i honom, va? 692 01:10:31,895 --> 01:10:37,150 Jag förstod aldrig varför Nina ville ha honom här. Jag tål honom inte. 693 01:10:38,026 --> 01:10:40,862 Förlåt. Det är din mammas finporslin. 694 01:10:42,948 --> 01:10:47,828 Det är okej. Kom här. Du ska inte oroa dig för städning eller mat. 695 01:10:49,955 --> 01:10:52,916 -Eller nåt sånt. -Om du tvingar mig... 696 01:10:58,714 --> 01:11:01,466 Kasta inget av det där. Okej? 697 01:11:02,759 --> 01:11:07,347 -Okej. -Min porslinskille pusslar ihop dem. 698 01:11:07,514 --> 01:11:09,891 -Förlåt. -Det är okej. 699 01:11:11,309 --> 01:11:14,187 Du lär dig. 700 01:12:32,098 --> 01:12:34,601 -Välkommen hem. -Hey. 701 01:12:41,441 --> 01:12:46,822 -Tallrikarna är fortfarande smutsiga. -Jag ville inte skära mig i disken. 702 01:12:46,988 --> 01:12:49,574 Och jag vill inte det. 703 01:12:49,741 --> 01:12:52,035 -Maten luktar jättegott. -Visst gör den? 704 01:12:52,202 --> 01:12:55,372 -Ska vi skjuta upp maten lite? -Visst. 705 01:13:01,336 --> 01:13:03,713 Vad tycker du om...champagne? 706 01:13:13,974 --> 01:13:18,311 -Här inne? Seriöst? -Ja. Det blir akrobatiskt. 707 01:13:20,397 --> 01:13:22,190 Bubbel, bubbel. 708 01:13:24,526 --> 01:13:26,403 Okej. 709 01:13:29,906 --> 01:13:31,616 Redo? 710 01:13:43,211 --> 01:13:45,630 -Skål. -Skål. 711 01:13:53,471 --> 01:13:56,182 Vad tycker du? 712 01:13:56,349 --> 01:13:59,728 -Gillar du det? -Det är jättebubbligt. 713 01:14:43,813 --> 01:14:45,732 Andrew? 714 01:14:59,704 --> 01:15:02,207 Andrew, jag kommer inte ut! 715 01:15:05,001 --> 01:15:08,088 Andrew, kan du öppna dörren? 716 01:15:08,254 --> 01:15:11,424 -Hör du mig? Kan du släppa ut mig? -Jag ska. 717 01:15:13,134 --> 01:15:16,137 -Fast inte än. -Vad menar du? 718 01:15:16,346 --> 01:15:21,184 Vad pratar du om? Släpp ut mig. Andrew, kom igen. Är det här en lek? 719 01:15:21,351 --> 01:15:24,813 -Jag önskar att det var det. -Vad? 720 01:15:24,980 --> 01:15:28,984 Vad pratar du om? Andrew, öppna dörren. 721 01:15:29,150 --> 01:15:32,278 Andrew! Öppna dörren, Andrew! 722 01:15:34,823 --> 01:15:38,910 Andrew, släpp ut mig härifrån! Släpp ut mig härifrån! 723 01:15:49,879 --> 01:15:52,507 Herregud... 724 01:15:58,179 --> 01:16:00,557 Herregud. 725 01:16:01,391 --> 01:16:04,352 Herregud. Nu drar jag åt helvete härifrån. 726 01:16:36,176 --> 01:16:41,848 Fuck dig, Andrew! Fuck dig. 727 01:16:52,150 --> 01:16:58,740 Kära Cece. Om du läser detta är jag död eller så har du fyllt 18. 728 01:17:00,533 --> 01:17:05,830 Oavsett vad så ska du veta att din mamma var en jävla idiot. 729 01:17:06,831 --> 01:17:09,000 Punkt slut. 730 01:17:10,919 --> 01:17:14,672 Vad väntade du dig av en tjej vars föräldrar dog när hon var åtta- 731 01:17:14,839 --> 01:17:17,467 -och fick bo i kassa fosterhem? 732 01:17:17,634 --> 01:17:20,970 Jag hade inte som Andrew antyder- 733 01:17:21,137 --> 01:17:25,100 -nåt att göra med branden som dödade dem. 734 01:17:25,266 --> 01:17:27,519 Jag älskade mina föräldrar över allt annat- 735 01:17:27,727 --> 01:17:31,523 -och länge önskade jag att jag hade dött med dem. 736 01:17:31,689 --> 01:17:35,693 Men jag gjorde inte det, så jag fick fortsätta leva. 737 01:17:35,860 --> 01:17:39,155 Separationsångest? Tillitsproblem? 738 01:17:39,322 --> 01:17:42,867 Dålig självkänsla? Jag fyllde hela bingobrickan. 739 01:17:43,034 --> 01:17:46,996 Var det ett mirakel eller ren tur att jag överlevde min barndom? 740 01:17:47,163 --> 01:17:51,417 Men till slut fick jag stipendium och kom in på juristlinjen. 741 01:17:51,584 --> 01:17:54,879 Och jag tog mig nästan ut på andra sidan. Nästan. 742 01:17:55,046 --> 01:18:00,176 Men det var en gift lektor som gjorde mig på smällen. 743 01:18:01,386 --> 01:18:05,181 Han ville inte veta av oss. 744 01:18:05,348 --> 01:18:08,977 Ibland tänker jag på den juristexamen jag missade. 745 01:18:09,144 --> 01:18:12,814 Om den hade gjort nån skillnad. 746 01:18:12,981 --> 01:18:16,609 Nina, kom in hit med Grady-kalkylarken. 747 01:18:18,111 --> 01:18:22,490 -Kan jag få nåt av hennes pengar? -Kommer tvisten nånsin att lösas? 748 01:18:22,657 --> 01:18:25,702 Där är de. - Herrejesus, Nina. 749 01:18:27,203 --> 01:18:32,000 -Gå och snygga till dig. Gud! -Förlåt. 750 01:18:32,876 --> 01:18:35,545 Vad fan. Va? 751 01:18:36,880 --> 01:18:42,177 Otroligt vad man byter bort för sjukförsäkring och barnomsorg. 752 01:18:43,011 --> 01:18:45,763 Och just i det ögonblicket- 753 01:18:47,182 --> 01:18:50,810 -kom han in i mitt liv. 754 01:18:50,977 --> 01:18:55,273 -Hej. -Ledsen. Lynch kan vara ett svin. 755 01:18:55,440 --> 01:18:58,818 Därför är han min advokat. Är du okej? 756 01:18:58,985 --> 01:19:04,532 -Förlåt mig. Ja, jag är okej. -Får jag trösta dig med en lunch? 757 01:19:04,699 --> 01:19:07,869 -Det behöver du inte göra. -Jag vill. 758 01:19:08,745 --> 01:19:12,582 Då tyckte jag att han var så jäkla charmig. 759 01:19:12,749 --> 01:19:16,377 Ödmjuk. Stilig. Miljondollarleende. 760 01:19:21,799 --> 01:19:26,888 Vi kan ju gå ut nån dag. Mamma älskar barn och kan sitta barnvakt. 761 01:19:27,055 --> 01:19:29,807 Eller så kan din dotter gå med oss. 762 01:19:31,059 --> 01:19:34,395 Det gör jag gärna. 763 01:19:34,562 --> 01:19:38,775 Det tog honom sex dagar att ta sig in i mina trosor- 764 01:19:38,942 --> 01:19:42,779 -och sex veckor att fria. 765 01:19:44,113 --> 01:19:47,617 Jag hade sagt ja halvvägs genom första lunchen. 766 01:19:47,784 --> 01:19:51,788 Hur skulle jag kunna motstå en riddare i skinande rustning? 767 01:19:52,455 --> 01:19:57,252 Huset borde ha varnat mig. Ett sagokungarike som han byggt- 768 01:19:57,418 --> 01:20:01,005 -åt den mystiska fästmön "Kathy" som lämnat honom. 769 01:20:01,172 --> 01:20:06,678 Jag borde frågat vad som hände med henne, men gjorde inte det. 770 01:20:09,013 --> 01:20:11,849 Nåt luktar fantastiskt. Vad är det? 771 01:20:12,016 --> 01:20:16,437 Vaniljkardemummakakan jag gjorde och du blir mitt försöksdjur. 772 01:20:17,647 --> 01:20:22,735 Gärna det. Ta inte illa upp, men din utväxt håller på att dra iväg. 773 01:20:22,902 --> 01:20:27,991 Tur att jag har frisörtid hos Mark. Han fixar utväxten i dag. 774 01:20:29,242 --> 01:20:31,536 Jag älskar Mark för det. 775 01:20:35,581 --> 01:20:39,294 -Förlåt att jag är så sen. -Det är okej. 776 01:20:39,460 --> 01:20:43,298 Jag var på ditt favvo-thaiställe. Ska du ha en cocktail? 777 01:20:43,464 --> 01:20:46,301 -Där är hon. -Hej. 778 01:20:58,187 --> 01:21:02,567 Var någon en dum gås och glömde fixa sin utväxt? 779 01:21:02,734 --> 01:21:06,612 Jag fastnade i parken med Cece innan vi åkte till Lana. Förlåt. 780 01:21:06,779 --> 01:21:09,782 Jag fixar ny tid. Och tar det här till bordet. 781 01:21:09,949 --> 01:21:14,537 Innan du gör det... Tror du att du kan hjälpa mig med nåt? 782 01:21:18,041 --> 01:21:21,627 -Vad? -Jag har ett möte med styrelsen. 783 01:21:21,794 --> 01:21:25,673 Jag hittar inte mina anteckningar. Jag tror att de är i vindsrummet. 784 01:21:25,840 --> 01:21:27,967 -Nu? -Hjälper du mig? 785 01:21:28,134 --> 01:21:30,470 -Absolut. -Tack. 786 01:21:32,180 --> 01:21:34,599 Jag går upp och tänder. 787 01:21:34,766 --> 01:21:36,851 -Jag kommer strax. -Okej. 788 01:22:04,253 --> 01:22:07,924 -Babe, det är inga papper här. -Jag vet. 789 01:22:19,352 --> 01:22:22,230 Andy? Andy? 790 01:22:23,606 --> 01:22:26,234 -Jag är här. -Andy, det är låst. 791 01:22:27,318 --> 01:22:31,781 -Jag är hemskt besviken, Nina. -Vad fan pratar du om? 792 01:22:31,948 --> 01:22:36,369 Ditt hår är ett privilegium och det måste vårdas. 793 01:22:40,832 --> 01:22:42,542 Mitt...hår? 794 01:22:42,708 --> 01:22:46,712 Vet du hur pinsamt det är när ens fru går runt i stan med synlig utväxt? 795 01:22:46,879 --> 01:22:51,134 Jag ska boka ny tid. Det sa jag ju. 796 01:22:51,300 --> 01:22:55,721 Jag behöver att du skärper dig. För oss båda. Du måste det. 797 01:22:55,888 --> 01:22:59,684 Andy, jag ska få min jävla utväxt fixad. Okej? 798 01:22:59,851 --> 01:23:05,398 -Så du kan släppa ut mig nu. -Jag ska. Fast inte än. 799 01:23:05,565 --> 01:23:08,985 Du måste förstå att dina handlingar har följder. 800 01:23:09,152 --> 01:23:13,906 -Vad fan yrar du om? -Jag skuver in ett kuvert till dig. 801 01:23:17,076 --> 01:23:19,829 Lyssna mycket noga. 802 01:23:19,996 --> 01:23:25,042 Jag vill att du plockar 100 hårstrån- 803 01:23:25,209 --> 01:23:28,546 -från din hårbotten med utväxten intakt. 804 01:23:28,713 --> 01:23:31,549 -Vad? -Jag måste se hårsäckarna. 805 01:23:31,716 --> 01:23:34,635 Okej, babe, du lurade mig. 806 01:23:34,802 --> 01:23:37,054 Den var bra. 807 01:23:37,221 --> 01:23:40,183 Du lurade mig. Snälla, släpp ut mig. 808 01:23:40,391 --> 01:23:45,480 När du har gjort det, lägg dem i kuvertet och skuv ut det hit. 809 01:23:45,646 --> 01:23:50,109 -Sen kan vi diskutera din frihet. -Andy! Det här är inte roligt! 810 01:23:52,278 --> 01:23:57,658 Andy? Jag gör inte det här mer. Släpp ut mig ur det här jävla rummet! 811 01:23:57,825 --> 01:24:00,203 -Jag är hemskt ledsen. -Andy? 812 01:24:02,163 --> 01:24:04,874 -Och jag älskar dig så mycket. -Babe? 813 01:24:06,042 --> 01:24:08,544 Babe? 814 01:24:08,711 --> 01:24:11,172 Andy? Andy! 815 01:24:12,340 --> 01:24:17,303 Cece! Andy, snälla! Fuck! 816 01:24:20,723 --> 01:24:23,809 Vem var mannen jag gift mig med? 817 01:24:23,976 --> 01:24:28,940 Vad hade jag gjort för att förtjäna detta? 818 01:24:30,733 --> 01:24:35,196 Ingen mat. Tre pytteflaskor med vatten. 819 01:24:35,363 --> 01:24:38,366 Enda toan var en hink i ett skåp. 820 01:24:39,700 --> 01:24:45,373 Jag mindes oss två förut, Cece. Jag anade inte hur bra vi hade det. 821 01:24:48,084 --> 01:24:51,504 Även om vi alltid levde på konkursens brant. 822 01:24:53,256 --> 01:24:57,718 Vad hade jag annars för val än att lyda den här jäveln... 823 01:24:59,554 --> 01:25:02,431 ...om jag nånsin ville se dig igen? 824 01:25:51,105 --> 01:25:55,693 Andrew. Jag har gjort allt som du bad mig göra. 825 01:25:55,860 --> 01:26:00,156 -Kan du släppa ut mig, snälla? -Ett hårstrå saknade hårsäck. 826 01:26:00,323 --> 01:26:03,117 Så du måste börja om. 827 01:26:03,284 --> 01:26:09,498 -Vad? Andrew. Andrew, snälla. -Var försiktigare den här gången. 828 01:26:09,665 --> 01:26:15,755 Andrew, snälla! Snälla Andrew, snälla! Andrew! 829 01:26:28,976 --> 01:26:30,686 Fuck! 830 01:26:48,913 --> 01:26:51,499 Det här var för ditt eget bästa. 831 01:26:51,666 --> 01:26:56,212 Om jag får så kan jag hjälpa dig att bli en bättre människa. 832 01:27:02,301 --> 01:27:05,805 Cece. Cece? 833 01:27:11,852 --> 01:27:15,731 Åh, älskling, hej. Hey, kom här. Kom här. 834 01:28:26,177 --> 01:28:27,970 Cece! 835 01:28:31,390 --> 01:28:33,267 Cece! 836 01:28:48,199 --> 01:28:51,494 Om jag varit polis hade jag kanske trott likadant. 837 01:28:51,660 --> 01:28:55,539 Att jag hade drogat och försökt dränka mitt barn. 838 01:28:55,706 --> 01:29:01,253 Att jag hade svalt en burk piller och försökt ta mitt liv också. 839 01:29:06,717 --> 01:29:11,305 Ingen skulle tro att min man var ett grymt, sadistiskt monster. 840 01:29:11,472 --> 01:29:15,893 Hur kunde en man som var så stilig och så framgångsrik- 841 01:29:16,060 --> 01:29:19,563 -och så omtyckt vara nåt annat än ett helgon? 842 01:29:20,231 --> 01:29:24,068 Det finns bara lådor och papper på vinden, Nina. 843 01:29:24,235 --> 01:29:29,490 Dina vanföreställningar kan kännas helt verkliga, men det är de inte. 844 01:29:29,698 --> 01:29:33,410 När de pumpade mig full med antipsykotika och antidepressiva- 845 01:29:33,577 --> 01:29:36,080 -kunde jag bara tänka på dig. 846 01:29:37,998 --> 01:29:42,127 Efter nio månader insåg jag att enda vägen tillbaka till dig- 847 01:29:42,294 --> 01:29:46,841 -var att erkänna vad jag gjort. Så jag föll ner på mina knän- 848 01:29:47,007 --> 01:29:50,177 -erkände allt och bönade om min frihet. 849 01:29:50,344 --> 01:29:53,722 Vi ska bli så lyckliga, Nina. 850 01:29:53,889 --> 01:29:56,600 Bara du följer reglerna. 851 01:30:35,306 --> 01:30:39,852 Men vid det laget förstod jag att jag aldrig skulle bli fri. 852 01:30:40,019 --> 01:30:45,608 Hur jag än försökte bevisa att jag var den lyckligaste, perfekta frun- 853 01:30:45,816 --> 01:30:51,780 -så hade Andrew övertygat alla beundrande falska idioter om- 854 01:30:51,947 --> 01:30:55,784 -att jag var galen, farlig och en dålig mamma- 855 01:30:55,951 --> 01:31:00,998 -och han var "årets make" för att han stöttade sin rubbade fru. 856 01:31:02,416 --> 01:31:07,880 Han ville ha ett eget barn, men aldrig att han fick plantera- 857 01:31:08,047 --> 01:31:12,885 -sin onda säd i mig. Jag smet iväg in till stan och fick spiral. 858 01:31:13,052 --> 01:31:19,058 Jag fick samma läkare att säga till Andrew att mina ägg var slut. 859 01:31:19,224 --> 01:31:23,854 Jag blev inlåst för allt möjligt. När jag lämnade lampor tända. 860 01:31:24,021 --> 01:31:28,192 När du spillde juice vid frukosten. Och jämt när jag käftade emot. 861 01:31:28,359 --> 01:31:32,112 Han påminde mig om att han satt på alla kort. 862 01:31:33,530 --> 01:31:36,533 Enzo var min enda kontakt med omvärlden. 863 01:31:36,700 --> 01:31:40,663 Den enda som trodde mig. Han försökte hjälpa oss att fly. 864 01:31:40,829 --> 01:31:44,124 Han fixade falska pass åt oss, men Andrew hittade dem- 865 01:31:44,291 --> 01:31:47,962 -och tillbaka till psyket åkte jag. 866 01:31:48,128 --> 01:31:52,758 Allt stod på honom. Jag hade varken pengar, kredit, släkt eller vänner. 867 01:31:52,925 --> 01:31:57,096 Jag var så ofta på psyket att jag aldrig skulle få vårdnaden. 868 01:31:57,262 --> 01:32:01,266 Om jag försökte fly skulle Andrew hitta mig och släpa hem oss- 869 01:32:01,433 --> 01:32:05,270 -och bli en hjälte i allas ögon. Jag var fångad. 870 01:32:05,437 --> 01:32:09,233 Han skulle aldrig låta mig lämna äktenskapet levande. 871 01:32:09,400 --> 01:32:13,612 Och om jag dog, vad skulle det då bli av dig? 872 01:32:13,779 --> 01:32:19,284 Vad hade jag ställt till med när jag tog in honom i ditt liv? 873 01:32:19,451 --> 01:32:23,872 Och då slog det mig. Andrew hade en svaghet. 874 01:32:24,039 --> 01:32:26,750 Hans behov av att bli beundrad. 875 01:32:29,461 --> 01:32:32,881 Så jag började smida en plan. 876 01:32:34,717 --> 01:32:38,804 -Du stack iväg igen. -Jag vet. Och nu är jag tillbaka. 877 01:32:39,930 --> 01:32:42,599 Andrew hittade passen. 878 01:32:43,809 --> 01:32:47,354 Jag känner en kille som kan hjälpa till. 879 01:32:47,521 --> 01:32:49,940 Det skulle göra det värre för mig. 880 01:32:50,107 --> 01:32:53,861 -Jag kan hjälpa dig. -Du måste hålla dig utanför det. 881 01:32:54,028 --> 01:32:56,613 Lyssna noga nu. 882 01:32:56,780 --> 01:33:01,368 Jag miste en syster till en man som Andrew och låter det inte hända igen. 883 01:33:01,535 --> 01:33:06,957 Så gå och packa och hämta Cece och ge dig av med en gång. 884 01:33:07,124 --> 01:33:11,045 -Jag tar hand om Andrew. -Nej. 885 01:33:11,211 --> 01:33:15,758 -Andrew kommer att lämna mig. -Hur? 886 01:33:19,928 --> 01:33:25,017 Millie var exakt Andrews typ. Vacker, smart, blond. 887 01:33:25,184 --> 01:33:29,521 Helt ensam i världen. En som han ville rädda. 888 01:33:29,688 --> 01:33:35,611 Förskjuten av föräldrarna, kickad, pank, inga vänner, boende i bilen. 889 01:33:35,778 --> 01:33:41,867 Och villkorligt frigiven efter att ha suttit tio av 15 år på straffet. 890 01:33:42,034 --> 01:33:47,164 Och inte för droger eller rattfylla eller nåt annat tonårstjafs. 891 01:33:47,331 --> 01:33:50,084 Hon satt i fängelse för mord. 892 01:33:50,250 --> 01:33:54,338 Jag skulle anställa en vacker tjej som skulle ersätta mig. 893 01:33:54,505 --> 01:33:59,551 Men när jag väl träffade Millie kom jag på en bättre plan. 894 01:34:06,225 --> 01:34:09,520 Enzo bönföll mig om att inte dra in Millie- 895 01:34:09,686 --> 01:34:13,899 -men det var enda sättet att bli fri från Andrew. 896 01:34:14,066 --> 01:34:19,363 Han fick lova att inte ingripa. Det var hon eller Cece och jag. 897 01:34:19,530 --> 01:34:25,077 Han sa ja motvilligt, men skulle hålla koll på henne. 898 01:34:25,244 --> 01:34:28,914 Jag hoppas lite att du inte läser det här, men om du gör det- 899 01:34:29,081 --> 01:34:34,920 -så är jag glad att du nu vet att jag inte var en dålig människa. 900 01:34:35,087 --> 01:34:39,550 Att anställa Millie var enda sättet att skydda dig och befria oss två. 901 01:34:39,716 --> 01:34:43,846 Om vi nu har turen att klara oss ända till friheten. 902 01:34:44,012 --> 01:34:48,267 Och om nån skulle kunna fixa det här så var det hon. 903 01:35:00,863 --> 01:35:02,489 Millie. 904 01:35:02,656 --> 01:35:05,742 Snälla Millie, sluta. Snälla. 905 01:35:07,911 --> 01:35:12,124 -Öppna dörren. -Jag kan inte göra det. Jag ska. 906 01:35:12,958 --> 01:35:16,837 -Fast inte än. -Andrew, vad fan begär du? 907 01:35:17,004 --> 01:35:20,799 -Det är oersättligt, Millie. -Vad? 908 01:35:20,966 --> 01:35:24,678 Min mormor tog med porslinet ända från London. 909 01:35:24,845 --> 01:35:30,309 Och min mor serverade varenda festmåltid på det- 910 01:35:30,475 --> 01:35:33,312 -utan så mycket som minsta nagg. 911 01:35:33,478 --> 01:35:37,316 Och så tappar du det. 912 01:35:37,482 --> 01:35:40,444 Som ett slarvigt barn. Du tappar det. 913 01:35:41,653 --> 01:35:45,532 Och till råga på allt så diskar du det inte ens. 914 01:35:45,699 --> 01:35:51,079 -Det var en olycka, Andrew. -Släktklenoder är ett privilegium. 915 01:35:52,247 --> 01:35:57,753 Och nu är en av mina i 21 bitar och du rengjorde de inte ens. 916 01:35:59,504 --> 01:36:01,924 Släpp ut mig! Din jävla psykopat! 917 01:36:02,090 --> 01:36:05,052 Jag släpper ut dig, men först måste du sona. 918 01:36:05,219 --> 01:36:08,263 Så du ska ta skärvan som jag har här i handen- 919 01:36:08,430 --> 01:36:13,227 -och karva 21 streck på din mage, ett för varje skärva som du orsakade. 920 01:36:19,733 --> 01:36:22,861 När du har gjort det kan vi diskutera din frihet. 921 01:36:23,028 --> 01:36:25,739 Om du inte gör det ordentligt- 922 01:36:25,906 --> 01:36:29,701 -så måste du göra om det. Så gör rätt första gången. 923 01:36:29,868 --> 01:36:32,079 I dina jävla drömmar. 924 01:36:32,246 --> 01:36:35,582 Jag vill att det blir långa och djupa sår. 925 01:36:35,749 --> 01:36:40,379 Och skuv ut skärvan under dörren när du är klar. Jag tittar. 926 01:36:46,134 --> 01:36:47,761 Andrew! 927 01:36:51,139 --> 01:36:52,933 Andrew! 928 01:36:56,186 --> 01:36:57,604 Andrew! 929 01:36:59,064 --> 01:37:01,275 Andrew! 930 01:37:03,485 --> 01:37:08,407 Det är tydligt att Nina visste allt om mig när jag gick genom dörren. 931 01:37:09,408 --> 01:37:14,246 Lustigt. Killen som jag hamnade i fängelse för påminde om Andrew. 932 01:37:14,413 --> 01:37:19,501 Svinrik, snygg och beundrad av alla. 933 01:37:19,668 --> 01:37:22,462 Ett helgon. 934 01:37:41,732 --> 01:37:46,194 Jag ville inte döda honom, men jag ångrar det inte. 935 01:37:46,361 --> 01:37:51,158 Millie, vad har du gjort? Herregud! Vad har du gjort? 936 01:37:51,325 --> 01:37:55,954 Jag försökte göra nåt bra, men min rumskompis förnekade allt. 937 01:37:56,121 --> 01:38:01,001 Alla trodde på de rika, inte på fattiga mig. Mina föräldrar också. 938 01:38:02,294 --> 01:38:07,341 Enda alternativet var att få straffrabatt. Dråp. 15 år. 939 01:38:09,176 --> 01:38:14,639 Jag frigavs efter tio år. Det gick sådär att ta sig ut i verkligheten. 940 01:38:14,806 --> 01:38:17,809 Jag tål väl inte äckel så bra. 941 01:38:19,061 --> 01:38:21,313 Rör oss inte, Charlie, jävla miffo! 942 01:38:21,480 --> 01:38:25,442 Nina sökte en nödutgång. Jag var den. 943 01:38:26,485 --> 01:38:28,904 Tur för henne, antar jag. 944 01:38:29,071 --> 01:38:32,282 Nu är jag fjärilen i asken. 945 01:38:33,283 --> 01:38:35,744 I alla år höll jag ut. 946 01:38:35,911 --> 01:38:40,165 Jag överlevde. Jag slog tillbaka. 947 01:38:40,332 --> 01:38:43,585 Men det finns bara en utväg för tjejer som jag. 948 01:38:45,170 --> 01:38:49,007 Att ge upp och hoppas på det bästa. 949 01:39:24,918 --> 01:39:30,048 Andrew, jag har gjort det. Andrew, släpp ut mig nu! 950 01:39:46,898 --> 01:39:49,526 Jag hade två dagar kvar. 951 01:39:49,693 --> 01:39:52,362 Jag vet. Men vi måste åka. 952 01:39:54,573 --> 01:39:58,243 -Vart? -Vi hittar ett nytt hem nånstans. 953 01:39:58,410 --> 01:40:01,246 Bara vi två. 954 01:40:03,165 --> 01:40:05,584 Vi är fria. 955 01:40:10,255 --> 01:40:12,507 Vad? 956 01:40:13,341 --> 01:40:16,803 -Vad? -Men Millie då? 957 01:40:18,597 --> 01:40:21,183 Millie ska stanna hos pappa. 958 01:40:23,727 --> 01:40:26,438 Jag tycker att vi ska ta med henne. 959 01:40:30,317 --> 01:40:33,195 Millie klarar sig själv. 960 01:41:11,399 --> 01:41:14,611 God morgon, sömntuta. 961 01:41:14,778 --> 01:41:18,240 -Hur är det med dig? -Jag är okej. 962 01:41:20,200 --> 01:41:23,078 Jag vill ha ett liv med dig. 963 01:41:23,245 --> 01:41:26,039 Det vill jag verkligen. 964 01:41:27,040 --> 01:41:31,878 Du måste bara lära dig att dina handlingar har följder. 965 01:41:44,182 --> 01:41:49,020 Tänk efter. Du får allt du nånsin önskat dig. 966 01:41:49,187 --> 01:41:52,941 En utbildning, ekonomisk stabilitet... 967 01:41:53,942 --> 01:41:57,445 ...ett vackert hem, familj. 968 01:41:58,863 --> 01:42:01,783 Är det inte det du vill ha? 969 01:42:03,577 --> 01:42:05,579 Jag vill ha de sakerna. 970 01:42:08,123 --> 01:42:10,542 Det vill jag också. 971 01:42:13,253 --> 01:42:16,131 Fast inte med dig, jävla as. 972 01:42:17,132 --> 01:42:19,384 Herre...jäklar! 973 01:42:22,554 --> 01:42:24,973 -Nej, snälla! -Millie, kom här! 974 01:42:30,186 --> 01:42:32,814 Nej, Millie. Nej! Nej! 975 01:42:32,981 --> 01:42:35,317 Fuck! 976 01:42:35,483 --> 01:42:38,820 Millie! Öppna dörrjäveln nu! 977 01:42:38,987 --> 01:42:44,409 Jag ska ringa polisen och då får du ruttna i fängelset. 978 01:42:44,576 --> 01:42:46,411 Öppna dörrjäveln! 979 01:42:50,874 --> 01:42:53,460 Fuck! 980 01:42:53,627 --> 01:42:55,879 Släpp ut mig! 981 01:42:56,880 --> 01:43:01,051 -Jag behöver en jävla macka. -Öppna dörren! 982 01:43:04,429 --> 01:43:06,973 Släpp ut mig, för helvete! 983 01:43:08,016 --> 01:43:09,643 Fuck! 984 01:44:02,195 --> 01:44:04,989 Mor: Har du lämnat in ansökan om skilsmässa än, min vackra pojke? 985 01:44:42,485 --> 01:44:43,695 Millie? 986 01:44:53,121 --> 01:44:56,458 Millie. Millie, är du där? 987 01:44:56,624 --> 01:44:58,752 Jag är här. 988 01:44:59,502 --> 01:45:03,173 Förlåt mig, Millie. Jag fuckade verkligen upp. 989 01:45:07,260 --> 01:45:10,597 Jag gjorde nåt jättehemskt. 990 01:45:13,224 --> 01:45:16,060 Jag har så dåligt humör ibland. 991 01:45:16,269 --> 01:45:21,107 Men jag vill bli bättre. Jag vet att jag kan bli bättre. 992 01:45:21,274 --> 01:45:24,527 Du ska hjälpa mig bli bättre. Nån måste hjälpa mig. 993 01:45:24,694 --> 01:45:27,781 Kan du öppna dörren, snälla? 994 01:45:27,947 --> 01:45:32,035 Jag är så törstig. Kan du öppna så jag kan få lite vatten? 995 01:45:32,202 --> 01:45:35,747 -Jag ska. -Ska du? 996 01:45:36,748 --> 01:45:39,000 Ja. 997 01:45:40,043 --> 01:45:42,504 Fast inte än. 998 01:45:45,131 --> 01:45:47,717 Jag vill att du gör nåt för mig först. 999 01:45:51,221 --> 01:45:53,223 Vad vill du att jag ska göra? 1000 01:46:06,402 --> 01:46:08,947 Jag vill att du drar ut en framtand. 1001 01:46:11,616 --> 01:46:15,161 -Vad? -Att vara utan leende är bra för dig. 1002 01:46:15,328 --> 01:46:21,835 Det får alla subbor i området att falla för din toxiska charm. 1003 01:46:23,628 --> 01:46:27,799 Att vara utan det där leendet som din mor älskar så mycket. 1004 01:46:31,469 --> 01:46:33,471 Millie, jag gör det inte. 1005 01:46:33,638 --> 01:46:38,726 Jag trodde du ville ha min hjälp, men vill du inte ha den så går jag. 1006 01:46:38,893 --> 01:46:42,355 Du är helt jävla galen. Jag drar inte ut min tand. 1007 01:46:43,940 --> 01:46:46,484 Jag har varit typ inlåst i ett rum- 1008 01:46:46,651 --> 01:46:51,823 -och tanken på följderna... är nåt som jag har undrat över. 1009 01:46:51,990 --> 01:46:54,284 Millie, släpp ut mig, för fan! 1010 01:46:55,952 --> 01:46:58,037 Okej. 1011 01:46:58,204 --> 01:47:01,332 Om jag sockrar lite i kannan då? 1012 01:47:02,959 --> 01:47:05,628 Du vet, tekannan? 1013 01:47:07,130 --> 01:47:10,592 Vad gör du? 1014 01:47:10,758 --> 01:47:17,557 Mor Winchesters släktporslin är verkligen jävligt fint. 1015 01:47:19,100 --> 01:47:21,185 Mille, sluta! Sluta. 1016 01:47:21,394 --> 01:47:24,898 Dessa koppar är som små dockkoppar, Andrew. 1017 01:47:25,064 --> 01:47:29,736 Millie, sluta nu genast! Sluta nu! Millie, sluta! 1018 01:47:29,903 --> 01:47:34,824 Cece hade älskat att dricka juice ur dem. 1019 01:47:34,991 --> 01:47:37,869 Snälla Millie, sluta. Sluta, sluta! 1020 01:47:38,077 --> 01:47:41,748 En såsbåt? Jag älskar sås. Jag visste inte att det görs såna. 1021 01:47:41,915 --> 01:47:44,709 Snälla Millie. Millie, sluta nu! 1022 01:47:45,418 --> 01:47:47,670 Snälla, sluta! Sluta, snälla! 1023 01:47:47,837 --> 01:47:51,007 Små fat som går sönder. 1024 01:47:51,174 --> 01:47:53,468 Sluta nu, för helvete! 1025 01:47:53,635 --> 01:47:57,597 Vad vill du ha? Du får vad som helst. Jag ger dig pengar! 1026 01:47:57,764 --> 01:48:02,393 -Hoppas porslinskillen är skitduktig. -Vad fan vill du ha?! 1027 01:48:02,560 --> 01:48:05,104 Nu köpslår vi. Bra tecken. 1028 01:48:05,271 --> 01:48:08,524 Men det jag vill att du ska göra där inne... 1029 01:48:08,691 --> 01:48:11,527 ...är att dra ut din jävla tand. 1030 01:48:13,947 --> 01:48:17,075 Jag ska fan döda dig. 1031 01:48:18,493 --> 01:48:22,830 -Inte om jag dödar dig först. -Fuck dig. 1032 01:48:22,997 --> 01:48:27,043 Så Nina berättade inte för dig varför jag satt i fängelse, va? 1033 01:48:28,920 --> 01:48:31,297 Jag fick fängelse för mord. 1034 01:48:35,218 --> 01:48:37,470 Vad gör du? Millie? 1035 01:48:39,055 --> 01:48:42,934 Vad gör du? Millie? Millie. 1036 01:48:45,645 --> 01:48:47,438 Millie? 1037 01:48:50,733 --> 01:48:55,154 Okej, okej, okej! Millie, sluta! Sluta, sluta, sluta! Sluta! 1038 01:48:55,321 --> 01:48:58,408 Okej, okej, okej. Jag gör det, jag gör det. 1039 01:49:00,827 --> 01:49:03,454 Okej, vänta. Jag vill se på. 1040 01:49:10,336 --> 01:49:11,963 Okej. 1041 01:49:17,343 --> 01:49:19,429 Ta i rejält nu. 1042 01:49:39,741 --> 01:49:42,410 Jag gjorde det. 1043 01:49:42,577 --> 01:49:46,539 -Millie, släpp ut mig. -Skuv ut den under dörren. 1044 01:49:50,668 --> 01:49:52,754 Här. 1045 01:50:02,555 --> 01:50:06,142 -Snälla, släpp ut mig. -Jag kommer igen i morgon bitti. 1046 01:50:06,309 --> 01:50:10,229 Vad? Nej, Millie, kom tillbaka. 1047 01:50:11,064 --> 01:50:16,360 Nej, Millie. Millie, släpp ut mig! Släpp ut mig! 1048 01:50:20,448 --> 01:50:23,618 Han vill axla min mantel! 1049 01:50:43,179 --> 01:50:48,434 ...eller få kocken att krydda min omelett med arsenik! 1050 01:50:48,601 --> 01:50:52,605 Vad är sannolikheten för att jag får se mr Barry hängas? 1051 01:51:03,533 --> 01:51:06,953 Sankt Jakob-krönikan: "Dog i Spa i kungariket..." 1052 01:51:18,256 --> 01:51:22,343 Vi smög fram till borgen och jag hoppade över muren först. 1053 01:51:22,510 --> 01:51:24,929 Mina kamrater hoppade efter mig. 1054 01:51:25,096 --> 01:51:28,933 Du skulle sett fransosernas miner när 23 vildsinta djävlar... 1055 01:51:44,282 --> 01:51:47,577 ...som vore de kanonkulor. 1056 01:51:47,743 --> 01:51:52,290 Senare samma dag besöktes vi av vår ädle prins Heinrich. 1057 01:51:52,456 --> 01:51:55,877 "Vem har gjort detta?" Jag gick fram. 1058 01:51:56,043 --> 01:51:59,672 "Hur många huvuden högg ni av?" "Nitton", sa jag. 1059 01:52:04,927 --> 01:52:09,891 Millie? Hey. Det är Nina. Är du okej? Jag ska släppa ut dig. 1060 01:52:25,281 --> 01:52:28,367 Nina, vad fan gör du?! 1061 01:52:28,534 --> 01:52:30,828 -Jag har saknat dig så mycket! -Herregud! 1062 01:52:35,791 --> 01:52:38,628 Du visste att hon skulle göra det här mot mig, va?! 1063 01:52:39,712 --> 01:52:41,964 Fuck! Millie! 1064 01:52:46,886 --> 01:52:49,055 Kom här, Millie. Kom här! 1065 01:52:52,642 --> 01:52:54,602 Vad ska du göra, Millie? 1066 01:53:02,652 --> 01:53:07,198 Millie! Jävla skit! Millie! 1067 01:53:09,116 --> 01:53:12,495 Millie! Kom igen, älskling. Kom igen, Millie. 1068 01:53:14,956 --> 01:53:16,832 Vad fan?! 1069 01:53:18,292 --> 01:53:20,169 Millie! 1070 01:53:23,005 --> 01:53:25,424 Millie? 1071 01:53:26,425 --> 01:53:29,762 Kom igen, Millie. Kom igen, älskling. 1072 01:53:29,929 --> 01:53:31,722 Millie? 1073 01:53:33,099 --> 01:53:37,478 Kommer dina ögon att se mig igen? 1074 01:53:37,645 --> 01:53:41,399 Kan du komma ut, Millie? Kom igen, älskling. 1075 01:53:41,565 --> 01:53:45,903 Jag behöver dig, Millie! Millie! Millie, kom ut hit, för fan! 1076 01:53:46,070 --> 01:53:48,072 Låt henne vara! 1077 01:53:49,323 --> 01:53:52,326 Millie! Jag saknar dig så jävla mycket! 1078 01:54:05,840 --> 01:54:08,009 Millie har stuckit. 1079 01:54:11,929 --> 01:54:16,017 Så jag antar att du kom tillbaka i onödan. 1080 01:54:16,183 --> 01:54:20,438 -Jag gjorde väl det. -Ja. Ledsen. 1081 01:54:23,858 --> 01:54:26,110 Se på oss. 1082 01:54:26,277 --> 01:54:28,821 Jag fuckade upp skitmycket. 1083 01:54:31,532 --> 01:54:33,242 Ja. 1084 01:54:33,409 --> 01:54:36,662 Jag kan erkänna när jag har fel. Du vet det. 1085 01:54:38,456 --> 01:54:42,001 Vi bara sopar det här under mattan och så... 1086 01:54:46,297 --> 01:54:51,135 Vi börjar om. Och låtsas att det här inte hände. Snälla. 1087 01:54:53,971 --> 01:54:56,349 Jag är ledsen. 1088 01:54:57,808 --> 01:54:59,852 Jag älskar dig fortfarande. 1089 01:55:00,853 --> 01:55:02,980 Du är fortfarande bara den... 1090 01:55:03,147 --> 01:55:08,944 ...snygga, hjälplösa sekreteraren som jag såg sitta där på kontoret- 1091 01:55:10,321 --> 01:55:13,032 -med dina läckande tuttar. 1092 01:55:16,911 --> 01:55:21,040 Du var så gullig och jag försökte bara hjälpa dig. Jag försökte bara... 1093 01:55:21,207 --> 01:55:27,380 ...hjälpa dig föda det där barnet utan nåt som helst framtidshopp. 1094 01:55:27,546 --> 01:55:31,801 -Åh, gud. -Du kan inte... Vad ska du... 1095 01:55:31,967 --> 01:55:37,556 Vad ska du göra...där ute? Du kan inte hitta detta, Nina. 1096 01:55:37,723 --> 01:55:41,394 -Det kanske jag kan. -I din ålder? 1097 01:55:41,560 --> 01:55:44,105 Jag tror inte det, babe. 1098 01:55:45,940 --> 01:55:50,486 Ett samtal och Millie är tillbaka i fängelset och ruttnar. 1099 01:55:50,653 --> 01:55:53,239 En vecka ensam och du bönar mig om- 1100 01:55:55,366 --> 01:55:59,745 -att ta dig tillbaka. Så bara stanna. 1101 01:56:00,704 --> 01:56:03,290 Snälla. 1102 01:56:04,041 --> 01:56:05,459 Bara stanna. 1103 01:56:07,461 --> 01:56:09,588 Raring... 1104 01:56:13,217 --> 01:56:15,052 Allt du har är en lögn. 1105 01:56:16,929 --> 01:56:21,851 Din far gav dig din karriär. Ditt barn är egentligen inte ditt. 1106 01:56:22,017 --> 01:56:23,936 Du har en fru som hatar dig som fan. 1107 01:56:24,103 --> 01:56:27,940 Och i alla år har jag sett dig dansa runt som en jävla clown- 1108 01:56:28,107 --> 01:56:31,944 -bara för att få en smula kärlek från din fitta till mor. 1109 01:56:32,111 --> 01:56:35,406 Och vet du vad? Jag tycker nästan synd om dig. 1110 01:56:38,826 --> 01:56:41,662 Men jag dör hellre... 1111 01:56:43,080 --> 01:56:46,584 ...än tillbringar en dag till med dig, ditt jävla monster. 1112 01:56:57,178 --> 01:56:59,930 Det vore mig ett nöje. 1113 01:57:01,557 --> 01:57:04,185 Nöjet är helt och hållet mitt! 1114 01:57:21,660 --> 01:57:24,121 Vad gör du? 1115 01:57:37,801 --> 01:57:41,055 Han föll när han försökte byta glödlampa. 1116 01:57:42,264 --> 01:57:44,058 Du vet hur han var. 1117 01:57:45,267 --> 01:57:47,353 Allt skulle tvunget vara perfekt. 1118 01:57:59,156 --> 01:58:02,284 Fly. Kom inte tillbaka. 1119 01:58:03,619 --> 01:58:06,914 Du dödade inte honom, jag gjorde det. 1120 01:58:09,792 --> 01:58:13,796 Ingen kommer tro på att han föll när han bytte glödlampa, Nina. 1121 01:58:13,963 --> 01:58:17,258 Jag antar att vi får se det. 1122 01:58:17,424 --> 01:58:19,468 Stick. 1123 01:58:23,055 --> 01:58:25,683 Du förtjänade inget av det här. 1124 01:58:27,351 --> 01:58:29,937 Inte du heller. 1125 01:58:49,748 --> 01:58:52,918 Handlingar har följder, Andrew. 1126 01:59:04,138 --> 01:59:08,809 Enzo, det är gjort. Jag kommer att behöva din hjälp att städa. 1127 01:59:11,812 --> 01:59:15,065 Det här måste vara en stor chock. 1128 01:59:15,232 --> 01:59:19,820 Du sa att du kom hem i kväll efter att ha besökt din dotter på lägret. 1129 01:59:19,987 --> 01:59:24,033 -Och er husa hade ledigt i veckan? -Just det. Ja. 1130 01:59:24,199 --> 01:59:29,246 Vet du varför din make beslutade att byta glödlampa mitt i natten? 1131 01:59:29,413 --> 01:59:32,458 Jag...jag antar... 1132 01:59:32,625 --> 01:59:38,714 Han gillade att saker var på ett visst sätt. Allt skulle vara perfekt. 1133 01:59:42,676 --> 01:59:46,013 Han hade ett djupt skärsår i halsen. 1134 01:59:47,765 --> 01:59:50,184 Det brukar man inte se vid fall. 1135 01:59:55,522 --> 01:59:58,233 Jag kände faktiskt din make lite. 1136 01:59:58,400 --> 02:00:02,655 Han var förlovad med min syster Kathleen. 1137 02:00:02,821 --> 02:00:05,866 Kathy. Just det. 1138 02:00:06,033 --> 02:00:09,119 För åtta år sen dök hon upp hos mig mitt i natten. 1139 02:00:09,286 --> 02:00:11,955 Och hon var aldrig sig lik efter det. 1140 02:00:15,542 --> 02:00:17,836 Det var tråkigt att göra. 1141 02:00:19,922 --> 02:00:23,175 Det måste ha varit ett våldsamt fall. 1142 02:00:23,342 --> 02:00:25,636 Många smällar. 1143 02:00:25,803 --> 02:00:28,305 Hud går sönder. 1144 02:00:28,472 --> 02:00:30,391 Ben går sönder. 1145 02:00:32,601 --> 02:00:34,186 Tänder går sönder. 1146 02:00:44,613 --> 02:00:49,743 Jag tror att det nog bara var en sån där sjuk olycka i hemmet. 1147 02:00:50,869 --> 02:00:55,040 Ibland händer dåliga saker bra människor. 1148 02:01:09,304 --> 02:01:14,268 Vi har samlats i dag för att sörja Andrew Winchesters tragiska död. 1149 02:01:15,853 --> 02:01:19,690 Tillgiven son, hängiven make och far- 1150 02:01:19,857 --> 02:01:25,112 -respekterad företagsledare och en sann samhällspelare. 1151 02:01:25,279 --> 02:01:29,241 Hans förtida död har chockat oss alla- 1152 02:01:29,408 --> 02:01:34,455 -när en så livfull och hjärtlig man plötsligt kunde ryckas ifrån oss. 1153 02:01:34,621 --> 02:01:39,251 Vi kämpar i denna stund med att förstå Guds plan. 1154 02:01:41,086 --> 02:01:45,591 Och det är naturligt att tvivla på Guds makt i stunder av sorg. 1155 02:01:45,758 --> 02:01:50,471 Men vi får aldrig förlora vår tro på Guds kärlek. 1156 02:01:50,637 --> 02:01:52,681 Tack för att ni kom. Tack. 1157 02:01:53,807 --> 02:01:57,895 -Hej. -Nina, jag är hemskt ledsen. 1158 02:01:59,104 --> 02:02:01,940 Är du säker på att du ska sälja huset? 1159 02:02:02,107 --> 02:02:04,985 Vad ska du göra långt borta i Kalifornien? 1160 02:02:05,152 --> 02:02:06,987 Jag tror att vi klarar oss. 1161 02:02:07,196 --> 02:02:10,908 Jag beklagar verkligen er sons död. Vilken hemsk olycka. 1162 02:02:11,992 --> 02:02:15,412 -Visst hade han ett vackert leende? -Det bästa. 1163 02:02:15,579 --> 02:02:20,042 De sa att han saknade en tand när de hittade honom. 1164 02:02:21,001 --> 02:02:24,213 -Herregud. -Ja, visste du det? 1165 02:02:25,547 --> 02:02:28,425 Visste du det? Att en tand var borta? 1166 02:02:32,179 --> 02:02:36,058 Om man inte vårdar sina tänder förlorar man privilegiet att ha dem. 1167 02:02:37,142 --> 02:02:41,730 För tänder är ett privilegium. 1168 02:02:44,316 --> 02:02:47,069 -Jag beklagar sorgen. -Sköt om er. 1169 02:02:50,906 --> 02:02:55,786 Låter du henne klä sig så här på sin fars begravning? 1170 02:02:57,454 --> 02:02:59,540 Hey. 1171 02:03:04,419 --> 02:03:06,338 Ursäkta mig. 1172 02:03:25,566 --> 02:03:29,069 -Jag sa åt dig att fly. -Jag kan inte fly. 1173 02:03:29,236 --> 02:03:31,572 Jag är ju villkorligt frigiven. 1174 02:03:44,543 --> 02:03:46,795 Skapa dig bara ett liv. 1175 02:04:11,904 --> 02:04:15,699 Berätta om dig själv, Millie. 1176 02:04:15,866 --> 02:04:18,660 Jag planerade inte att bli hembiträde. 1177 02:04:18,827 --> 02:04:22,372 Det typ bara...föll i mina händer. 1178 02:04:22,539 --> 02:04:26,418 Och jag insåg att jag gillar det. Hos rätt familjer, så klart. 1179 02:04:26,585 --> 02:04:30,130 Nina Winchester rekommenderade dig varmt. 1180 02:04:30,297 --> 02:04:32,799 Hon... 1181 02:04:32,966 --> 02:04:35,677 Hon föreslog dig faktiskt. 1182 02:04:35,844 --> 02:04:39,848 Mrs Winchester var ett nöje att arbeta åt. 1183 02:04:41,016 --> 02:04:42,935 Jag... 1184 02:04:45,228 --> 02:04:47,105 Jag måste varna dig. 1185 02:04:48,982 --> 02:04:52,194 Min man är en... 1186 02:04:53,487 --> 02:04:55,822 ...svår man att göra till lags. 1187 02:04:59,743 --> 02:05:02,329 Så tror du att du kan hjälpa till? 1188 02:05:04,247 --> 02:05:06,625 När vill du att jag ska börja? 1189 02:11:09,612 --> 02:11:13,533 Text: Thomas Jansson Scandinavian Text Service