1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:54,471 --> 00:00:57,224
Omluvila jsem se.
4
00:01:00,853 --> 00:01:03,272
Omlouvám se, Renne!
5
00:01:05,190 --> 00:01:07,818
To mě budeš trestat už navždy?
6
00:01:09,903 --> 00:01:14,533
Fakt? Proboha.
7
00:01:14,658 --> 00:01:18,161
- To je tak smutný.
- Nechalas mě tam.
8
00:01:18,287 --> 00:01:21,790
Já vím. Myslela jsem, že jsi vedle mě.
9
00:01:21,915 --> 00:01:24,918
- Ale nebyl jsem.
- Já vím.
10
00:01:25,961 --> 00:01:28,714
- Byl jsem v obchodě.
- Já vím.
11
00:01:28,839 --> 00:01:33,260
Nějaká stará paní se ptala,
jestli jsem se ztratil. Řekl jsem ne,
12
00:01:33,385 --> 00:01:37,306
ale pořád se ptala
a její dech smrděl jako baterky.
13
00:01:38,765 --> 00:01:40,350
Tužkový?
14
00:01:42,144 --> 00:01:43,770
Renne?
15
00:01:45,439 --> 00:01:50,110
Moc se omlouvám.
Tohle už se nikdy nestane.
16
00:01:50,611 --> 00:01:52,613
- Slibuješ?
- Malíček.
17
00:01:53,405 --> 00:01:57,576
Už tě nikdy nenechám v obchodě.
18
00:01:57,701 --> 00:02:01,538
- Nikdy mě neopustíš?
- Nikdy tě neopustím.
19
00:02:01,663 --> 00:02:03,832
- Na sto procent?
- Na sto procent.
20
00:02:03,957 --> 00:02:05,209
Dobře.
21
00:02:06,752 --> 00:02:08,419
Nikdy tě neopustím.
22
00:02:09,463 --> 00:02:11,089
Slibuju.
23
00:02:29,233 --> 00:02:32,653
Renne, zemřela.
24
00:02:43,705 --> 00:02:45,541
Tady Davis. Jo.
25
00:02:46,291 --> 00:02:49,545
Dobře. Cleveland. Přeji příjemný let.
26
00:02:49,670 --> 00:02:52,130
- Dobře.
- Další, prosím.
27
00:03:00,347 --> 00:03:02,099
Ahoj, to jsem zase já.
28
00:03:02,224 --> 00:03:04,393
Chci tě stihnout před odletem.
29
00:03:04,810 --> 00:03:09,815
{\an8}Je tady zmatek, takže potřebuju pomoc.
30
00:03:11,275 --> 00:03:15,487
Ahoj, Renne, tady Kevin. Mám nápad.
31
00:03:15,612 --> 00:03:19,199
Chci z tebe udělat vedoucího.
32
00:03:19,324 --> 00:03:24,079
{\an8}Je to velký krok.
Dám ti pár dnů na rozmyšlenou.
33
00:03:24,204 --> 00:03:26,832
Pak ti zavolám.
34
00:03:28,041 --> 00:03:29,459
Ahoj, tady táta.
35
00:03:29,585 --> 00:03:31,920
{\an8}Sleduju tvůj let,
36
00:03:32,087 --> 00:03:36,508
{\an8}kdybys nakonec chtěl vyzvednout.
Jsem rád, že se vracíš domů.
37
00:03:55,152 --> 00:03:56,778
Vidíš tam něco?
38
00:03:59,031 --> 00:04:00,949
- Prosím?
- Vidíš něco?
39
00:04:03,202 --> 00:04:04,536
- Ne.
- Škoda.
40
00:04:04,661 --> 00:04:08,415
Doufala jsem v ufony nebo roboty
nebo robotické ufony.
41
00:04:08,540 --> 00:04:10,042
Chápeš?
42
00:04:10,167 --> 00:04:12,419
Mě uklidnilo, že tam nic není.
43
00:04:13,504 --> 00:04:16,423
Ty doufáš v klidný let
44
00:04:16,548 --> 00:04:19,760
a já s fobií z létání doufám,
45
00:04:19,885 --> 00:04:22,888
že prožiju film od Michaela Baye.
46
00:04:26,517 --> 00:04:29,853
- Který film od Michaela Baye?
- Con Air.
47
00:04:29,978 --> 00:04:35,609
Páni. Ten ale myslím nerežíroval.
48
00:04:37,736 --> 00:04:39,947
Dobře. Ale je to skvělý film.
49
00:04:40,072 --> 00:04:42,157
Con Air je skvělý film?
50
00:04:42,282 --> 00:04:44,952
Všechny akčňáky z 90. let jsou skvělý.
51
00:04:45,077 --> 00:04:46,995
- Takže se bojíš létání?
- Ano.
52
00:04:47,120 --> 00:04:50,874
Myslíš, že všechny akční filmy
z 90. let jsou skvělý?
53
00:04:50,999 --> 00:04:53,836
- Samozřejmě.
- Zatím to jde moc dobře.
54
00:04:54,962 --> 00:04:58,715
- Ale já nevím nic o tobě.
- Ptej se.
55
00:04:59,633 --> 00:05:02,719
Toho budeš litovat. Mám milion otázek.
56
00:05:02,845 --> 00:05:05,347
Dobrá. Co posloucháš za hudbu?
57
00:05:05,472 --> 00:05:09,059
Psi, nebo tuhle konverzaci
rovnou ukončíme?
58
00:05:09,184 --> 00:05:12,688
A kde pracuješ?
Je Cleveland tvá cílová destinace?
59
00:05:12,813 --> 00:05:16,024
Pocházíš odtamtud? A jak se jmenuješ?
60
00:05:16,775 --> 00:05:18,610
Vezmu to popořadě.
61
00:05:19,152 --> 00:05:25,117
Smutný britský pop. Psi, samozřejmě.
Mám je radši než lidi.
62
00:05:25,242 --> 00:05:31,248
Jsem spisovatel. Narodil jsem se
a vyrůstal v Clevelandu.
63
00:05:32,082 --> 00:05:33,917
A jmenuju se Renn.
64
00:05:35,252 --> 00:05:36,879
Teď ty.
65
00:05:37,004 --> 00:05:39,756
- Nejsem z Clevelandu.
- Dobře.
66
00:05:39,882 --> 00:05:43,969
Letím tam na pracovní konferenci.
Jmenuju se Zoey.
67
00:05:49,183 --> 00:05:51,685
Vstřebáváš naše krásné počasí.
68
00:05:51,810 --> 00:05:54,438
- Jo. Tohle je na nic.
- Jo.
69
00:05:55,856 --> 00:05:57,482
Jo.
70
00:06:00,152 --> 00:06:03,822
- Volá žena?
- Ne, sestra.
71
00:06:04,156 --> 00:06:05,657
Přijel jsi za rodinou?
72
00:06:07,242 --> 00:06:08,827
Jo. Tak nějak...
73
00:06:08,952 --> 00:06:10,454
- Dobře.
- Ne úplně.
74
00:06:10,579 --> 00:06:11,914
Vyhýbavá odpověď.
75
00:06:12,039 --> 00:06:15,292
Teď mám milion dalších otázek, ale...
76
00:06:16,752 --> 00:06:18,754
už tady mám auto, takže...
77
00:06:18,879 --> 00:06:21,715
Hele, jsi ve městě nová,
78
00:06:21,840 --> 00:06:26,261
takže jestli chceš
doporučit restauraci...
79
00:06:26,386 --> 00:06:30,224
- Chceš... Teda nemusíme.
- Ne. Dej mi telefon.
80
00:06:30,349 --> 00:06:31,975
- Dobře.
- Jo.
81
00:06:34,520 --> 00:06:39,858
- Nikdy nevím, jak se zeptat.
- Ne, udělal jsi to fikaně.
82
00:06:39,983 --> 00:06:40,984
- Jo.
- Jo.
83
00:06:40,984 --> 00:06:42,778
- Hrozně.
- Tady máš.
84
00:06:43,820 --> 00:06:45,239
Tak zatím.
85
00:06:46,907 --> 00:06:48,825
Mohl byste jet oklikou?
86
00:06:48,951 --> 00:06:51,453
- Cože?
- Oklikou?
87
00:06:51,578 --> 00:06:56,166
- Jestli nevadí.
- To je divný požadavek.
88
00:06:56,291 --> 00:06:59,127
Bude to drahé, ale klidně.
89
00:07:00,128 --> 00:07:03,340
- Když mi dáte pět hvězdiček.
- Díky.
90
00:07:11,598 --> 00:07:13,767
- Co?
- Ukaž ruce.
91
00:07:14,351 --> 00:07:19,565
- Mami, ukradla jsi tu kávovou lžičku?
- Jakou lžičku?
92
00:07:19,690 --> 00:07:22,776
Tu, o kterou jsi poprosila servírku,
93
00:07:22,901 --> 00:07:24,903
i když sis neobjednala kafe.
94
00:07:25,028 --> 00:07:27,406
- Jo tuhle.
- Jo.
95
00:07:27,531 --> 00:07:28,532
Co je s ní?
96
00:07:28,657 --> 00:07:31,410
Nemůžeš krást lžičky z restaurací.
97
00:07:31,535 --> 00:07:33,287
- Počítají s tím.
- Cože?
98
00:07:33,412 --> 00:07:35,163
- Mají zásoby.
- Co to podíváš?
99
00:07:35,289 --> 00:07:38,292
Vlastně jsou rádi, když je ukradneš.
100
00:07:38,417 --> 00:07:39,751
- Jsou rádi?
- Jo.
101
00:07:39,877 --> 00:07:40,961
Proč jsou rádi?
102
00:07:41,086 --> 00:07:43,505
Chtějí, aby se kradly. Mají jich moc.
103
00:07:45,174 --> 00:07:46,216
- Aha.
- Jo.
104
00:07:46,216 --> 00:07:47,301
Nemají místo.
105
00:07:47,301 --> 00:07:48,969
Teď už to dává smysl.
106
00:07:49,428 --> 00:07:51,513
Jsi jako lžičkový Robin Hood.
107
00:07:51,638 --> 00:07:52,890
- Jo.
- No...
108
00:07:53,015 --> 00:07:56,226
Jsi kleptomanka. Nevím, co na to říct.
109
00:07:56,351 --> 00:07:57,769
Jsi šílená.
110
00:08:00,564 --> 00:08:04,401
- Zase sis nakradla plno věcí.
- Je to jen lžička.
111
00:08:04,526 --> 00:08:08,780
Úsměv. Moje matka je kriminálnice.
Tak jdeme.
112
00:08:21,251 --> 00:08:24,004
POVÍDKY – LITERÁRNÍ SOUTĚŽ
113
00:08:29,092 --> 00:08:32,346
Jo. Moment. Jo?
114
00:08:34,847 --> 00:08:40,020
- Ahoj.
- Ahoj. Neslyšela jsem tě přijít.
115
00:08:40,020 --> 00:08:44,858
Jo, zrovna jsem dorazil.
Cesta z letiště trvala věčnost.
116
00:08:44,983 --> 00:08:46,568
Přijela bych pro tebe.
117
00:08:46,693 --> 00:08:50,697
- Máš toho hodně...
- Táta pro tebe chtěl přijet.
118
00:08:50,822 --> 00:08:54,076
Leigh, jsem v pohodě. Jsem tady.
119
00:08:54,201 --> 00:08:55,619
- Takže...
- Dobře.
120
00:08:57,329 --> 00:08:59,414
- Jsi v pohodě?
- Cože?
121
00:08:59,540 --> 00:09:01,166
Jsi v pohodě?
122
00:09:02,584 --> 00:09:05,587
Jo. V klidu.
123
00:09:08,590 --> 00:09:11,927
- Dobře, nechám tě se zabydlet.
- Jo.
124
00:09:12,052 --> 00:09:14,304
- Jen si...
- Jo.
125
00:09:14,429 --> 00:09:19,268
Měli bychom zítra vyrazit v devět.
126
00:09:19,393 --> 00:09:22,145
Musíme zařídit hodně věcí.
Takže v devět.
127
00:09:22,271 --> 00:09:24,523
- V devět. Dobře.
- Dobře.
128
00:09:26,358 --> 00:09:29,194
- Jsem ráda, že jsi doma.
- Rád tě vidím.
129
00:09:30,612 --> 00:09:32,447
Co to melu?
130
00:09:52,009 --> 00:09:58,348
Tam není. Dobrej chlast jsem přesunul.
131
00:09:58,932 --> 00:10:01,268
Vyzvedl bych tě na letišti.
132
00:10:01,393 --> 00:10:04,980
- Já vím.
- Rád jezdíš oklikou.
133
00:10:06,356 --> 00:10:07,983
Tak jak je?
134
00:10:12,112 --> 00:10:13,739
Jo, v pohodě.
135
00:10:14,907 --> 00:10:17,659
- Co ty?
- Jak mi je?
136
00:10:18,619 --> 00:10:20,662
Tati, byli jste svoji 15 let.
137
00:10:20,787 --> 00:10:24,291
O mě se nestrachuj.
Zaměřme se na tebe. Co práce?
138
00:10:24,416 --> 00:10:26,251
Co tvůj byt?
139
00:10:27,211 --> 00:10:32,132
Je to... Ne, je to v pohodě. Co se děje?
140
00:10:36,595 --> 00:10:37,763
Co?
141
00:10:39,473 --> 00:10:41,391
Zklamal jsem tě.
142
00:10:42,309 --> 00:10:45,395
- Proč myslíš?
- Zklamal jsem tě.
143
00:10:46,271 --> 00:10:47,856
- Nezklamal.
- Ale jo.
144
00:10:47,981 --> 00:10:52,069
Měl bych říct něco,
co tě utěší, něco hlubokého.
145
00:10:52,819 --> 00:10:55,531
- Jako co?
- Nevím. Třeba citovat Thoreaua.
146
00:10:56,031 --> 00:10:57,658
Nebo jinýho spisovatele.
147
00:10:57,783 --> 00:11:00,827
- Ten psal o lese.
- Jo. Chodil k jezírku.
148
00:11:00,953 --> 00:11:03,539
- Proč bys ho citoval?
- To se dělá.
149
00:11:05,040 --> 00:11:06,959
Když nevíš, co říct,
150
00:11:07,084 --> 00:11:09,253
půjčíš si slova někoho jiného.
151
00:11:09,378 --> 00:11:11,797
Nemusíš mi povídat o stromech.
152
00:11:11,922 --> 00:11:17,344
Jsem v pohodě. A ty jsi v pohodě
a Leigh je Leigh. Jsme v pohodě.
153
00:11:17,469 --> 00:11:22,224
Nejsme v pohodě. Jsme k ničemu.
154
00:11:23,183 --> 00:11:28,856
Podívej se na nás.
Dokonalá chvíle mezi otcem a synem
155
00:11:28,981 --> 00:11:31,650
nad skleničkou v kuchyni po setmění.
156
00:11:32,734 --> 00:11:35,237
A netuším, co ti říct, aby to neznělo
157
00:11:35,362 --> 00:11:38,448
jako něco, co mi poradil Google.
158
00:11:40,367 --> 00:11:44,037
- Ptal ses Googlu?
- Jo.
159
00:11:45,539 --> 00:11:50,377
- Promiň, ale co ti řekl?
- Že mi to nejde.
160
00:11:50,502 --> 00:11:53,672
To není pravda. Jsi přece tady.
161
00:11:54,423 --> 00:11:56,008
Máš mé oblíbené pití.
162
00:11:56,133 --> 00:11:59,928
- Vygooglil sis...
-„Jak utěšit milovanou osobu.“
163
00:12:00,053 --> 00:12:03,473
„Jak utěšit milovanou osobu.“
Jde ti to skvěle.
164
00:12:03,807 --> 00:12:05,475
- Skvěle?
- Spíš dobře.
165
00:12:06,602 --> 00:12:07,686
- Dobře.
- Jo.
166
00:12:07,811 --> 00:12:08,896
To je na hraně.
167
00:12:09,021 --> 00:12:12,357
Ne. Kdyby ti to šlo skvěle,
bylo by to divný.
168
00:12:12,482 --> 00:12:17,321
Přišlo by mi to... Tohle je lepší.
Nemělo by ti to jít.
169
00:12:18,530 --> 00:12:20,616
Děkuju.
170
00:12:21,325 --> 00:12:27,539
- Že mě utěšuješ.
- Žádný problém. Od toho jsem tady.
171
00:12:32,044 --> 00:12:33,462
Dobře.
172
00:12:35,923 --> 00:12:38,342
Jo. Skvělý.
173
00:12:38,467 --> 00:12:40,677
- Dobře.
- Dobrou noc.
174
00:12:42,387 --> 00:12:46,892
- Neponocuj.
- Ani náhodou. Jsem hotovej.
175
00:13:19,049 --> 00:13:22,886
Je to divný, když mezi sebou
nemáme našeho ufuněnýho
176
00:13:23,011 --> 00:13:26,849
- odpornýho kamaráda.
- Jo, moc mi chybí.
177
00:13:26,974 --> 00:13:32,062
Chybí mi. Hrozně moc. Ale co naděláme?
178
00:13:32,563 --> 00:13:34,648
- Sluší ti to.
- Vyfikla jsem se.
179
00:13:34,773 --> 00:13:38,068
V letadle jsem někdo jiný.
180
00:13:38,777 --> 00:13:41,530
- Co si dáš?
- Šampaňské, prosím.
181
00:13:41,655 --> 00:13:43,991
- Nóbl.
- Chci nastavit laťku.
182
00:13:44,950 --> 00:13:48,537
Šampaňské pro ni
a já si dám tequilu se sodou.
183
00:13:48,662 --> 00:13:50,664
- Víc neřekneš?
- Co mám říct?
184
00:13:50,789 --> 00:13:53,625
- Je to Cleveland.
- Já nevím.
185
00:13:53,750 --> 00:13:55,377
Chci vědět víc.
186
00:13:55,502 --> 00:13:56,837
Musím to z tebe tahat.
187
00:13:56,962 --> 00:14:00,883
- Jsi horší než moji pacienti.
- Pacienti.
188
00:14:01,717 --> 00:14:02,926
Doktorka?
189
00:14:04,094 --> 00:14:06,096
- Terapeutka.
- Ne.
190
00:14:07,472 --> 00:14:11,393
To je špatný. Musím běžet,
ale byla to sranda.
191
00:14:11,518 --> 00:14:14,730
- No tak.
- Tohle řekneš po dvou hodinách?
192
00:14:14,855 --> 00:14:18,400
- Na to ti mám odpovídat?
- Vlastně ne.
193
00:14:19,943 --> 00:14:23,697
Takže tam, kde bydlíš,
194
00:14:23,822 --> 00:14:28,827
- nepořádají konference pro terapeuty?
- Ale jo, pořádají.
195
00:14:28,952 --> 00:14:30,579
Tak co v Clevelandu?
196
00:14:30,704 --> 00:14:33,540
Proč odpovídám já? Já se ptala.
197
00:14:33,665 --> 00:14:36,335
Jaké bylo vyrůstat v Clevelandu?
198
00:14:36,460 --> 00:14:39,796
Na to už jsem odpověděl, ale dobře.
199
00:14:39,922 --> 00:14:44,051
Poflakuješ se u někoho ve sklepě,
líbáš se u někoho ve sklepě.
200
00:14:44,676 --> 00:14:48,388
Hodně aktivit konaných ve sklepě.
201
00:14:48,889 --> 00:14:52,351
A to je vše. Trávíš čas s rodinou,
202
00:14:53,477 --> 00:14:59,983
s přáteli. A tak. Teď ty.
203
00:15:01,193 --> 00:15:04,780
Jsem tady kvůli konferenci terapeutů.
204
00:15:04,905 --> 00:15:07,241
- Takže...
- Jo, ale...
205
00:15:10,369 --> 00:15:12,037
Ale taky se rozvádím.
206
00:15:13,497 --> 00:15:16,917
Nevěděl jsem,
že se sem lidi jezdí rozvádět.
207
00:15:17,459 --> 00:15:20,045
To ne. Ale jezdí sem,
208
00:15:20,170 --> 00:15:22,214
když se jejich ex odstěhuje
209
00:15:22,339 --> 00:15:24,341
a musí na pár dní pryč.
210
00:15:26,093 --> 00:15:29,930
Jestli se můžu zeptat,
co bylo příčinou smrti?
211
00:15:30,055 --> 00:15:33,392
Koroner by řekl,
že to bylo kvůli jeho nevěře,
212
00:15:33,517 --> 00:15:38,272
ale to je jako říct, že Zjizvená tvář
zemřel pádem z ochozu,
213
00:15:38,397 --> 00:15:44,027
a ne kvůli tisícům kulek,
co ho zasáhly při pádu.
214
00:15:45,654 --> 00:15:48,657
- Hustej odkaz na Zjizvenou tvář.
- Díky.
215
00:15:50,117 --> 00:15:53,453
To je na nic. Je mi to líto.
216
00:15:54,621 --> 00:15:56,206
Mně ne.
217
00:16:02,129 --> 00:16:04,214
A co ty?
218
00:16:04,339 --> 00:16:07,426
Říkal jsi, že jedeš za sestrou,
219
00:16:07,551 --> 00:16:12,890
tak proč jsi přijel domů?
220
00:16:15,434 --> 00:16:18,187
- Rodinná sešlost.
- To zní dobře.
221
00:16:18,520 --> 00:16:20,105
Jo.
222
00:16:20,230 --> 00:16:24,401
Tak připíjím na víc času
stráveného s rodinou.
223
00:16:24,776 --> 00:16:26,403
- Na zdraví.
- Na zdraví.
224
00:16:26,528 --> 00:16:31,742
- Bylo to moc pěkný.
- To jo. Díky.
225
00:16:35,078 --> 00:16:36,705
Dáš si ještě drink?
226
00:16:36,830 --> 00:16:38,665
- Jo.
- Jo.
227
00:16:57,976 --> 00:16:59,811
Jaký byl let?
228
00:17:02,439 --> 00:17:03,649
V pohodě.
229
00:17:04,483 --> 00:17:05,483
Jedl jsi?
230
00:17:06,902 --> 00:17:08,111
Ne.
231
00:17:09,320 --> 00:17:12,199
Jestli máš hlad, tak jídlo tam bude.
232
00:17:12,324 --> 00:17:13,825
V restauraci?
233
00:17:13,951 --> 00:17:15,536
Jasně že tam bude jídlo.
234
00:17:15,661 --> 00:17:18,079
Řekl jsem to, kdybys nevěděl.
235
00:17:18,204 --> 00:17:22,041
Nemám hlad. Kdo všechno tam bude?
236
00:17:23,669 --> 00:17:27,506
- Máma, Leigh, já, ty a Rick.
- Rick?
237
00:17:27,631 --> 00:17:30,634
- Těšíš se na Ricka?
- Nemůžu se dočkat.
238
00:17:31,635 --> 00:17:36,014
- Velká šťastná rodina.
- Ať šťastná, nebo ne, jsme rodina.
239
00:17:36,390 --> 00:17:39,309
Přesně to máma teď potřebuje.
240
00:17:41,061 --> 00:17:43,063
- To a zázrak.
- To nevíš.
241
00:17:43,188 --> 00:17:44,857
Viděl jsem ten výzkum.
242
00:17:44,982 --> 00:17:48,694
- Ale pokud se pleteš...
- Případovou studii. No tak.
243
00:17:48,819 --> 00:17:50,821
Proč nebýt pozitivní?
244
00:17:50,946 --> 00:17:52,573
Nalhávat si něco?
245
00:17:55,576 --> 00:17:58,245
Předstírat? No tak, tati.
246
00:17:58,370 --> 00:18:01,164
Neříkám, že to bude snadné
247
00:18:01,290 --> 00:18:04,668
a že si máme
něco nalhávat a předstírat.
248
00:18:05,127 --> 00:18:09,798
Jen chci říct, ať nepočítáš s tím,
že o ni přijdeš.
249
00:18:09,923 --> 00:18:11,341
Protože...
250
00:18:12,467 --> 00:18:16,096
možná si uděláš hodně vzpomínek,
které bys zmeškal.
251
00:18:17,598 --> 00:18:19,016
Jo.
252
00:18:22,519 --> 00:18:25,147
- Wheeland?
- Vlastně Barona.
253
00:18:26,732 --> 00:18:27,733
- Ahoj.
- Ahoj.
254
00:18:27,858 --> 00:18:29,234
- Rád tě vidím.
- Taky.
255
00:18:29,359 --> 00:18:31,361
- Sluší ti to.
- Tobě taky.
256
00:18:33,739 --> 00:18:36,783
- Pěkná restaurace.
- Snad i dobře vaří.
257
00:18:36,909 --> 00:18:40,078
- Nevím.
- Nejspíš ano.
258
00:18:40,204 --> 00:18:45,375
Než začneme, mám dvě pravidla.
259
00:18:45,501 --> 00:18:48,420
První pravidlo je žádný pláč.
260
00:18:48,545 --> 00:18:51,715
Jestli bude někomu do breku,
půjdou na záchod.
261
00:18:51,840 --> 00:18:56,178
Druhé pravidlo, nechovejte se divně.
262
00:18:56,303 --> 00:18:59,556
Rick už je na cestě. Je tu i Darren.
263
00:18:59,681 --> 00:19:03,602
Tohle je poprvé,
co budeme všichni pohromadě.
264
00:19:03,727 --> 00:19:06,939
- Nechci, aby to bylo trapné.
- Dobře.
265
00:19:08,315 --> 00:19:10,234
Porušila jsi druhé pravidlo.
266
00:19:16,490 --> 00:19:20,494
- Objednala jsem ti tequilu.
- Díky, mami.
267
00:19:22,955 --> 00:19:25,374
- Měli jsme si dát lahev.
- To jo.
268
00:19:25,499 --> 00:19:27,501
Jaký byl let?
269
00:19:28,544 --> 00:19:32,798
Byl v pohodě, ale docela dlouhý.
270
00:19:32,923 --> 00:19:36,552
Dvě minuty po odletu
si chlap vedle mě sundal boty.
271
00:19:37,052 --> 00:19:38,053
- Cože?
- Ne.
272
00:19:38,178 --> 00:19:40,138
- A ponožky.
- Ne.
273
00:19:40,597 --> 00:19:44,685
A asi v půli letu vytáhl
pytel vařených vajec
274
00:19:44,810 --> 00:19:47,229
- a začal je loupat.
- To kecáš.
275
00:19:47,354 --> 00:19:51,024
- Kdo si s sebou vozí vejce?
- Přísahám Bohu.
276
00:19:51,149 --> 00:19:53,777
Moc ráda tě vidím, kamaráde.
277
00:19:55,863 --> 00:19:57,489
Jo, já tebe taky.
278
00:19:58,782 --> 00:20:01,118
A moc děkuju, žes mě odvezla.
279
00:20:01,243 --> 00:20:02,744
- Jsi hodná.
- To nic.
280
00:20:02,870 --> 00:20:04,454
- Ahoj.
- Ahoj.
281
00:20:04,580 --> 00:20:07,833
- Čau.
- Dobře.
282
00:20:08,917 --> 00:20:10,002
- Asi se...
- Ahoj.
283
00:20:10,127 --> 00:20:13,755
- Ahoj.
- Promiň, byl hrozný provoz.
284
00:20:13,881 --> 00:20:16,216
- To nic.
- Bláznivý den.
285
00:20:18,510 --> 00:20:21,430
Co? Stavil jsem se na baru,
měl jsem hovor.
286
00:20:21,555 --> 00:20:23,015
- Dobře.
- Co řešíme?
287
00:20:23,140 --> 00:20:25,475
Jen jsem říkala Leigh, že je hodná,
288
00:20:25,601 --> 00:20:27,769
že mě odvezla na kliniku.
289
00:20:27,895 --> 00:20:33,233
- Říkala jsem, že to nic není.
- Promiň. Nemohl jsem.
290
00:20:37,988 --> 00:20:41,992
- To nic. Chápu to.
- Tak si připijeme.
291
00:20:43,452 --> 00:20:46,288
Díky, že jste všichni přišli.
292
00:20:47,164 --> 00:20:51,460
Moc si vážím toho, že tu se mnou jste.
293
00:20:51,585 --> 00:20:56,381
A vím, že následující
pár měsíců bude těžkých.
294
00:21:01,637 --> 00:21:03,555
Porušuju první pravidlo.
295
00:21:04,556 --> 00:21:05,641
Jsem pitomá.
296
00:21:06,225 --> 00:21:11,605
Jaké pravidlo? Ona stanovila pravidla?
297
00:21:13,899 --> 00:21:15,651
To je fuk.
298
00:21:15,776 --> 00:21:20,030
Hodně štěstí, zdraví!
299
00:21:20,155 --> 00:21:24,910
Hodně štěstí, zdraví!
300
00:21:25,035 --> 00:21:30,707
Hodně štěstí! Hodně štěstí...
301
00:21:51,061 --> 00:21:52,062
Povídej.
302
00:21:52,187 --> 00:21:54,398
Pojedeme do nemocnice pro věci,
303
00:21:54,523 --> 00:21:57,359
pak na pohřební službu za Rickem.
304
00:21:59,653 --> 00:22:04,241
- A pak za knězem.
- Ze kým?
305
00:22:04,366 --> 00:22:06,243
Za knězem.
306
00:22:06,368 --> 00:22:08,370
- Za knězem?
- Za knězem.
307
00:22:08,495 --> 00:22:10,455
- Opravdovým knězem?
- Jo.
308
00:22:11,164 --> 00:22:14,418
- Je židovka.
- Rick říkal, že ho chtěla.
309
00:22:14,543 --> 00:22:16,295
- Kněze?
- Jo.
310
00:22:16,420 --> 00:22:18,422
- Na svém pohřbu?
- Jo.
311
00:22:18,547 --> 00:22:21,216
- I když je židovka.
- To už jsi říkal.
312
00:22:21,341 --> 00:22:23,760
- To je šílený.
- Tak to řekl.
313
00:22:23,886 --> 00:22:26,471
Že naše židovská matka
chtěla na pohřbu kněze?
314
00:22:27,806 --> 00:22:34,813
Ani jednou za 28 let svého života
jsem ji neslyšel říct:
315
00:22:35,355 --> 00:22:39,776
„Víte co? Až umřu, chci,
aby mou smuteční řeč
316
00:22:39,902 --> 00:22:43,655
- pronesl zasranej kněz.“
- Rozhoduje o tom Rick.
317
00:22:43,780 --> 00:22:47,117
- Proč? My jsme její děti.
- On to platí.
318
00:22:47,242 --> 00:22:49,328
Proboha. To je šílený.
319
00:22:49,453 --> 00:22:51,038
- Proč?
- Tohle není,
320
00:22:51,163 --> 00:22:53,916
jako když platíš za večeři,
tak rozhoduješ,
321
00:22:54,041 --> 00:22:58,295
kam se půjde jíst.
Tohle je její život!
322
00:22:58,420 --> 00:23:03,258
- Tak jo, tady máme palačinky.
- Co to sakra...
323
00:23:04,301 --> 00:23:08,222
Extra křupavou slaninu.
324
00:23:09,598 --> 00:23:14,353
Meloun a jogurt. Všechno v pořádku?
325
00:23:14,478 --> 00:23:17,147
- Děkujeme.
- Jupí!
326
00:23:17,731 --> 00:23:19,358
Tak dobře.
327
00:23:20,776 --> 00:23:22,861
- Co po knězi?
- Pojedeme k mámě
328
00:23:22,986 --> 00:23:25,697
- pro oblečení do...
- Do rakve?
329
00:23:26,573 --> 00:23:29,409
- I když chtěla kremaci.
- To nevíš.
330
00:23:29,535 --> 00:23:31,453
- Nesnášela to tu.
- Ale ne.
331
00:23:31,578 --> 00:23:35,332
Leigh. Nesnášela to tady.
332
00:23:35,457 --> 00:23:38,126
Možná to tady měla ráda,
protože se tady
333
00:23:38,252 --> 00:23:42,673
narodila a vyrůstala.
Ale ne. Nesnášela to tady.
334
00:23:42,798 --> 00:23:49,721
A teď bude navždy pohřbená
ve zmrzlý clevelandský zemi.
335
00:23:49,847 --> 00:23:52,266
Kdybys mi zvedl telefon,
336
00:23:52,391 --> 00:23:54,309
když jsem ti zkoušela volat,
337
00:23:54,434 --> 00:23:56,937
tak bys taky mohl rozhodovat.
338
00:23:58,856 --> 00:24:00,357
To je fuk.
339
00:24:00,482 --> 00:24:06,321
Modlíme se za tuto štědrou sklizeň.
Děkujeme ti za toto jídlo. Amen.
340
00:24:06,446 --> 00:24:08,073
Dobře.
341
00:24:09,783 --> 00:24:11,869
Ten kněz by to zvládl líp.
342
00:25:07,841 --> 00:25:10,844
- Pomůžeš mi?
- Jo, promiň.
343
00:25:12,054 --> 00:25:16,391
Na Ohijské univerzitě provádějí léčbu,
co vypadá nadějně.
344
00:25:16,517 --> 00:25:19,811
- Jak to víš?
- Tady to píšou.
345
00:25:19,937 --> 00:25:22,022
Neřeknou, že nemají dobré výsledky.
346
00:25:22,147 --> 00:25:28,028
Ale... jak víme, že je to správná volba?
347
00:25:33,242 --> 00:25:35,661
Na MD Anderson je taky jedna.
348
00:25:35,786 --> 00:25:39,790
Mohla bych zavolat Lise,
aby mi s tím pomohla...
349
00:25:41,375 --> 00:25:48,382
DÁRKOVÉ PŘEDMĚTY
350
00:26:10,654 --> 00:26:13,156
Toho milovala.
351
00:26:13,282 --> 00:26:15,909
- Spala s ním každou noc.
- Jo.
352
00:26:18,287 --> 00:26:22,040
- A ty musíš být Renn.
- Ano. Zdravím.
353
00:26:22,165 --> 00:26:25,752
- Ráda tě konečně poznávám.
- Ahoj.
354
00:26:25,878 --> 00:26:29,715
- Zlatíčko, je mi to moc líto.
- Děkuju.
355
00:26:29,840 --> 00:26:33,594
Renne, už se znáš s Kim?
Skvěle o mámu pečovala.
356
00:26:33,719 --> 00:26:35,220
Dávala jí sladké navíc.
357
00:26:37,055 --> 00:26:40,017
Moc ráda jsem vaši matku poznala.
358
00:26:41,143 --> 00:26:45,230
Pojď za mnou.
Zbytek věcí už jsem sbalila.
359
00:26:52,779 --> 00:26:54,406
Díky, mami.
360
00:27:13,967 --> 00:27:19,139
- Mami, nemůžeš tam zůstat navždy.
- Ale můžu.
361
00:27:22,726 --> 00:27:24,394
Máme jít za tebou?
362
00:27:24,520 --> 00:27:27,439
To je stejný, jako bych vyšla ven.
363
00:27:27,564 --> 00:27:31,193
- Neudělám to. Ne.
- Mami, je to dočasný.
364
00:27:31,318 --> 00:27:34,238
- Vlasy ti dorostou. Nehroť to.
- Dobře.
365
00:27:34,363 --> 00:27:37,699
Co kdyby ses vyfotila
a poslala nám fotku?
366
00:27:37,824 --> 00:27:40,827
Tak tě neuvidíme a ty neuvidíš nás.
367
00:27:40,953 --> 00:27:44,498
Tak jo. Udělám to.
Jen potřebuju chvíli.
368
00:27:46,750 --> 00:27:48,001
Můžeme zastavit?
369
00:27:49,127 --> 00:27:53,549
Leigh? Leigh, můžeme zastavit?
370
00:27:55,259 --> 00:28:00,097
- Ne, máme práci.
- Jen na chvíli.
371
00:28:09,356 --> 00:28:12,442
- Co John?
- Je v pohodě.
372
00:28:13,318 --> 00:28:14,987
Kdy přijede?
373
00:28:15,112 --> 00:28:17,030
Nevím... Pracuje na tom.
374
00:28:17,155 --> 00:28:18,907
Co to znamená?
375
00:28:19,032 --> 00:28:21,076
Že má práci, co musí vyřešit,
376
00:28:21,201 --> 00:28:22,703
a přijede, až to půjde.
377
00:28:24,997 --> 00:28:26,498
Jsi na mě naštvaná?
378
00:28:29,001 --> 00:28:30,002
Ne.
379
00:28:30,127 --> 00:28:31,295
- Určitě?
- Jo.
380
00:28:31,420 --> 00:28:33,505
Přijde mi, že jsi na mě naštvaná.
381
00:28:33,630 --> 00:28:36,466
Proč tě najednou zajímá, jak se cítím?
382
00:28:37,384 --> 00:28:40,637
Prostě... prostě mluvme o něčem jiném.
383
00:28:40,762 --> 00:28:42,014
Dobře. Co John?
384
00:28:42,139 --> 00:28:44,766
Ve světě komedie tomu říkáme callback.
385
00:28:44,892 --> 00:28:46,643
Komedii taky řešit nechci.
386
00:28:48,270 --> 00:28:52,024
Počkej. Můžeme si promluvit
o našem plánu?
387
00:28:52,149 --> 00:28:54,234
- Co je s ním?
- Mám problém.
388
00:28:54,359 --> 00:28:58,030
- Jakej?
- Nemám kravatu.
389
00:28:58,155 --> 00:29:00,490
- Nevzal sis kravatu?
- Žádnou nemám.
390
00:29:00,616 --> 00:29:03,619
- Ty nemáš kravatu?
- Černou ne.
391
00:29:03,744 --> 00:29:08,749
- Ne takovou, co se hodí na pohřeb.
- Jo. Tak dobře.
392
00:29:08,874 --> 00:29:10,626
Proč tě to tak štve?
393
00:29:10,751 --> 00:29:13,086
Můžeš si pak půjčit moje auto.
394
00:29:13,212 --> 00:29:14,379
Díky.
395
00:29:22,471 --> 00:29:23,639
Můžu jet rovnou?
396
00:29:23,764 --> 00:29:27,017
Tady je to tak depresivní,
že chci napálit do zdi.
397
00:29:29,895 --> 00:29:32,147
- Sakra, viděl jsem to.
- Co?
398
00:29:34,441 --> 00:29:36,485
- Usmála ses.
- Neusmála.
399
00:29:36,610 --> 00:29:38,028
Jsem tady snad novej?
400
00:29:38,153 --> 00:29:40,906
- Usmála ses.
- Možná trochu.
401
00:29:41,031 --> 00:29:43,659
- Ale usmála.
- Dobře, usmála jsem se.
402
00:29:43,784 --> 00:29:45,118
POHŘEBNÍ SLUŽBA
403
00:29:45,244 --> 00:29:47,454
Najdu Ricka. Zdrž se komentářů.
404
00:29:47,579 --> 00:29:50,582
Běž. Já zůstanu ve městě smutku.
405
00:30:00,509 --> 00:30:04,596
{\an8}ZTRÁTA MILOVANÉ OSOBY
NEZNAMENÁ ZTRÁTA SEBE
406
00:30:07,558 --> 00:30:10,477
{\an8}KAŽDÝ ŽIVOT MÁ BÝT OSLAVOVÁN
407
00:30:12,813 --> 00:30:15,315
- Rozvést se?
- Musíš něco udělat.
408
00:30:15,440 --> 00:30:20,654
- Nemůžu se s Rickem rozvést.
- Proč ne?
409
00:30:20,779 --> 00:30:25,409
- Protože... protože...
- Takže to přetrpíš?
410
00:30:25,534 --> 00:30:29,788
- To zní strašně.
- Jakou jinou možnost mám?
411
00:30:29,913 --> 00:30:36,837
Budu dvakrát rozvedená 56letá žena
žijící v Clevelandu.
412
00:30:37,504 --> 00:30:40,507
To je nejsmutnější věta,
co jsem řekla.
413
00:30:40,632 --> 00:30:42,342
Smutný je na tom jen to,
414
00:30:42,467 --> 00:30:46,305
že žiješ v Clevelandu.
Musíš odsud vypadnout.
415
00:30:46,722 --> 00:30:52,144
Jeď do Paříže, na Aljašku. Do Říma.
416
00:30:52,269 --> 00:30:54,479
- Do Říma?
- Měla bys někam jet.
417
00:30:54,605 --> 00:30:56,231
- Proboha.
- Kamkoli.
418
00:30:56,356 --> 00:31:00,986
Zažij svoje Jíst, meditovat, milovat.
Kromě toho meditování.
419
00:31:01,320 --> 00:31:05,073
A kromě milování. To už mě nečeká.
420
00:31:05,199 --> 00:31:07,409
- Tak co zbývá?
- Takže jen „jíst“.
421
00:31:07,534 --> 00:31:09,536
- Jíst.
- To zní dobře.
422
00:31:09,661 --> 00:31:13,248
- Jo.
- Ale vážně bys měla jet.
423
00:31:13,373 --> 00:31:16,543
- Nemůžu. Mám práci.
- Tak dej výpověď.
424
00:31:16,668 --> 00:31:19,755
To nemůžu, protože musím splácet dům
425
00:31:19,880 --> 00:31:23,008
a taky auto. Mám tady svůj život.
426
00:31:23,133 --> 00:31:24,968
Nemůžu odjet. Ani kdybych chtěla.
427
00:31:25,093 --> 00:31:28,931
- Nemůžu a...
- Tak se vrátím domů.
428
00:31:29,765 --> 00:31:32,935
Projdu si tím rozvodem s tebou.
429
00:31:33,060 --> 00:31:38,232
- Rozvedeme se společně.
- Projdeš si dvěma rozvody?
430
00:31:38,357 --> 00:31:44,530
A pak ti najdeme někoho hodného,
s kým budeš chtít trávit čas.
431
00:31:44,655 --> 00:31:48,617
Jako tenhle pán. Vypadá vyspěle.
432
00:31:49,034 --> 00:31:52,079
Prožil skvělý život.
433
00:31:52,204 --> 00:31:53,539
Sleduje zprávy.
434
00:31:53,664 --> 00:31:55,499
Můžeš si vybírat.
435
00:31:55,624 --> 00:31:57,042
- Ten je hezkej.
- Jo.
436
00:31:57,167 --> 00:31:59,419
Jo a taky zadanej.
437
00:31:59,545 --> 00:32:04,091
Rick nebyl tak špatnej. Fakt ne.
Byla s ním legrace.
438
00:32:05,300 --> 00:32:09,972
Jasně. Ale fakt se můžu vrátit
439
00:32:10,097 --> 00:32:13,100
- a pomoct ti...
- Ne, nevrátíš se sem.
440
00:32:14,309 --> 00:32:16,645
Máš vlastní život.
441
00:32:17,521 --> 00:32:21,191
Musíš dál psát. Jsi skvělý spisovatel.
442
00:32:21,316 --> 00:32:26,613
Slib mi, že budeš dál psát.
Slib mi to.
443
00:32:27,614 --> 00:32:29,241
Vážně?
444
00:32:31,827 --> 00:32:34,329
- Slibuješ?
- Slibuju.
445
00:32:34,454 --> 00:32:37,374
- Na sto procent?
- Na sto procent.
446
00:32:37,499 --> 00:32:39,418
Renne, Renne.
447
00:32:42,671 --> 00:32:43,922
Pojď dolů.
448
00:32:53,974 --> 00:32:56,602
POKOJ PRO POZŮSTALÉ
449
00:33:11,408 --> 00:33:12,826
Co tady máme dělat?
450
00:33:12,951 --> 00:33:15,579
Co se děje v pokoji pro pozůstalé?
451
00:33:16,830 --> 00:33:20,250
Ten funebrák chystá rakve.
452
00:33:20,375 --> 00:33:22,878
Nevím. Čekáme na něj.
453
00:33:24,338 --> 00:33:27,966
- Připravuje rakve?
- Jo.
454
00:33:28,091 --> 00:33:32,346
- Jako výstavu rakví?
- Výstavu rakví.
455
00:33:33,722 --> 00:33:35,933
Jako předváděčku rakví?
456
00:33:36,975 --> 00:33:40,062
Jo. Kolik dalších otázek mi položíš?
457
00:33:42,397 --> 00:33:44,483
- Kolik rakví?
- Tři.
458
00:33:44,608 --> 00:33:47,027
Teda tři, na který jsem měl.
459
00:33:47,611 --> 00:33:50,781
- Máš rozpočet na rakve?
- Jo.
460
00:33:52,282 --> 00:33:54,785
Třeba mají rakve z druhé ruky.
461
00:33:54,910 --> 00:33:57,246
Stejné jako nové, ale levnější.
462
00:33:58,956 --> 00:34:01,041
Promiň, Renne, chceš přispět?
463
00:34:02,960 --> 00:34:06,880
Možná penězi, co jsi vydělal psaním?
464
00:34:08,924 --> 00:34:12,761
- To je podpásovka.
- To by stačilo. Oba přestaňte.
465
00:34:14,304 --> 00:34:17,306
Ne tady a ne teď.
Ricku, kdo je ten funebrák?
466
00:34:18,433 --> 00:34:22,437
Nevím. Divnej chlap, co to tady vede.
467
00:34:22,563 --> 00:34:27,818
- Ne. Myslím, jak se jmenuje?
- Bob.
468
00:34:27,943 --> 00:34:30,946
- Dobrý den, jsem Bill.
- Těší mě.
469
00:34:31,071 --> 00:34:32,781
- Jak že?
- Bill.
470
00:34:32,906 --> 00:34:35,909
Bill, aha. Těší mě, Bille.
471
00:34:36,034 --> 00:34:37,244
Promiňte.
472
00:34:37,369 --> 00:34:40,873
Paní Donnellanová,
rodině se v ní budete moc líbit.
473
00:34:41,164 --> 00:34:42,708
Je to dům navěky.
474
00:34:44,168 --> 00:34:47,004
Tak jo. Ukážu vám, co tady máme.
475
00:34:47,713 --> 00:34:49,922
Úžasný výběr.
476
00:34:50,047 --> 00:34:52,384
Chci se zeptat na tu vpravo, Bille.
477
00:34:52,509 --> 00:34:56,263
Můžeme na ni nechat něco napsat?
Nějaký vzkaz na přání?
478
00:34:56,388 --> 00:34:59,308
Nebo tam musí být
„odpočívej v pokoji“?
479
00:34:59,433 --> 00:35:02,686
Ne, můžete tam mít, co chcete.
480
00:35:02,811 --> 00:35:04,229
Jména, data.
481
00:35:04,354 --> 00:35:05,939
- Citát.
- Citát.
482
00:35:06,064 --> 00:35:08,817
- Přesně tak.
- Třeba YOLO?
483
00:35:08,942 --> 00:35:10,360
Renne.
484
00:35:10,485 --> 00:35:12,529
Přišlo by jí to vtipné. No tak.
485
00:35:12,654 --> 00:35:14,740
- To jsou její iniciály?
- Neřešte to.
486
00:35:15,199 --> 00:35:18,952
- Ta nalevo je zajímavá.
- Ta je velmi oblíbená.
487
00:35:19,077 --> 00:35:20,412
Je mi jasné proč.
488
00:35:20,537 --> 00:35:23,207
Líbí se mi ty plameny.
489
00:35:23,332 --> 00:35:25,959
Vysílá to jasnou zprávu pozůstalým
490
00:35:26,084 --> 00:35:28,420
- o tom, kam míří.
- Renne?
491
00:35:29,796 --> 00:35:33,800
Jistě. Takže chcete tuhle?
492
00:35:33,926 --> 00:35:37,679
- Ne, nevšímejte si ho.
- Jo, nevšímejte si mě.
493
00:35:37,804 --> 00:35:40,641
- Já jsem pro tu prostřední.
- Já taky.
494
00:35:45,020 --> 00:35:48,941
- Slyšel jste ho.
- Můžeme?
495
00:35:52,861 --> 00:35:57,407
Zbláznil ses? Chci tě povýšit
na vedoucího mzdového oddělení.
496
00:35:57,950 --> 00:36:00,869
- Já vím.
- To je pocta.
497
00:36:00,994 --> 00:36:04,498
Jiní tu práci chtějí. Třeba Gary.
498
00:36:04,623 --> 00:36:08,126
Opravdu ji chce.
Můžeš si tady hodně vydělat.
499
00:36:08,252 --> 00:36:13,674
Jsi náš chlap.
Vedoucí mzdového oddělení.
500
00:36:14,883 --> 00:36:19,721
Můžeme na tebe počkat.
Popřemýšlej o tom.
501
00:36:19,847 --> 00:36:22,683
- Já ti zavolám.
- Děkuju.
502
00:36:24,101 --> 00:36:26,353
KEVIN – PRÁCE
503
00:36:28,939 --> 00:36:31,859
- Všechno v pohodě?
- Jo, dobrý.
504
00:36:32,943 --> 00:36:34,027
Skvělej plán.
505
00:36:34,152 --> 00:36:38,115
Z pohřební služby
přímo do kolébky smrti.
506
00:36:38,740 --> 00:36:40,367
Buď milej. Je to kněz.
507
00:36:40,492 --> 00:36:44,454
Kterýho domů následoval démon
a nastěhoval se k němu.
508
00:36:44,580 --> 00:36:47,165
To je panenka Annabelle?
509
00:36:47,291 --> 00:36:48,917
- To není Annabelle.
- Ale je.
510
00:36:49,042 --> 00:36:50,460
- Ne.
- Je to ona.
511
00:36:50,586 --> 00:36:53,505
- Třeba má neteře.
- A nechaly ji tady?
512
00:36:53,630 --> 00:36:55,215
Třeba o tom neví.
513
00:36:55,340 --> 00:36:58,844
Předpokládám, že je to člověk s očima.
514
00:36:59,178 --> 00:37:01,263
Třeba přišel o oči v boji
515
00:37:01,388 --> 00:37:03,223
s tím démonem.
516
00:37:04,349 --> 00:37:06,185
To mě podrž.
517
00:37:06,310 --> 00:37:08,645
- Ne.
- Nejdřív úsměv, pak vtip.
518
00:37:08,770 --> 00:37:10,939
Nechtěla jsi řešit komedii
519
00:37:11,064 --> 00:37:13,817
- a teď tohle?
- Nezvykej si.
520
00:37:13,942 --> 00:37:18,363
Měníš se. Vidím to na vlastní oči.
Tady je. Právě včas.
521
00:37:20,824 --> 00:37:22,242
Jeho Miata.
522
00:37:24,203 --> 00:37:25,454
Blokuje chodník.
523
00:37:28,081 --> 00:37:29,917
Zavolám na něj policii.
524
00:37:31,251 --> 00:37:35,506
- Neseš si džus?
- Smoothie džus.
525
00:37:35,631 --> 00:37:41,303
- Co je smoothie džus?
-„Smoos“. Držím dietu.
526
00:37:41,428 --> 00:37:42,429
Vypadáš skvěle.
527
00:37:43,931 --> 00:37:46,517
- Ricku, ahoj.
- Otče Dane.
528
00:37:46,642 --> 00:37:48,393
Vy musíte být Renn a Leigh.
529
00:37:48,519 --> 00:37:51,021
Upřímnou soustrast. Zrovna učím.
530
00:37:51,146 --> 00:37:55,484
Ale pojďte dál. Vítejte.
531
00:37:57,569 --> 00:38:01,490
Dobře. Adame, pokračuj.
Jde ti to skvěle.
532
00:38:01,615 --> 00:38:03,617
Sharon, jde mu to skvěle.
533
00:38:03,742 --> 00:38:04,993
Je výborný.
534
00:38:05,118 --> 00:38:07,829
Jsem rád, že konečně
poznáváte otce Dana.
535
00:38:08,121 --> 00:38:09,122
Konečně?
536
00:38:09,248 --> 00:38:12,918
Otec Dan nám byl podporou
537
00:38:13,043 --> 00:38:17,214
během celého toho těžkého procesu.
538
00:38:17,339 --> 00:38:23,846
Je náš duchovní hrdina.
Ať to bylo jakkoli zlé,
539
00:38:23,971 --> 00:38:24,972
podržel nás.
540
00:38:24,972 --> 00:38:30,310
Moc pro mě znamená,
že pro nás bude i na konci.
541
00:38:30,435 --> 00:38:33,188
Děkuju, Ricku. To je moc milé.
542
00:38:33,313 --> 00:38:36,233
Ulevilo se mi,
že jste znal naši matku.
543
00:38:36,358 --> 00:38:38,986
To jsem netušila.
544
00:38:40,028 --> 00:38:45,450
Neznal ji. Nikdy se nesetkali.
Je to spíš můj duchovní hrdina.
545
00:38:45,784 --> 00:38:47,452
- Hrdina.
- Proto jste tady.
546
00:38:47,995 --> 00:38:51,081
Už jsem mu o vaší matce řekl mnoho.
547
00:38:51,206 --> 00:38:54,209
Co má ráda, oblíbené jídlo a tak.
548
00:38:54,334 --> 00:38:58,422
Ale teď si s vámi promluví o samotě,
549
00:38:58,547 --> 00:39:02,259
posbírá víc informací
a spojí je s informacemi ode mě.
550
00:39:02,384 --> 00:39:05,596
A vytvoří smuteční řeč.
551
00:39:06,930 --> 00:39:10,184
Jako smuteční quilt.
552
00:39:10,309 --> 00:39:14,563
Vím, že žertuješ, ale máš pravdu.
Jako smuteční quilt.
553
00:39:15,480 --> 00:39:18,150
Musím si ještě něco zařídit,
tak poběžím.
554
00:39:18,275 --> 00:39:20,110
Předání bylo úspěšné.
555
00:39:21,695 --> 00:39:22,905
Dobře.
556
00:39:23,739 --> 00:39:25,490
- Díky, Ricku.
- Já děkuju.
557
00:39:25,616 --> 00:39:27,826
- Měj se, Ricku.
- Dobře.
558
00:39:33,040 --> 00:39:36,710
Omlouvám se za nepořádek.
Neměl jsem čas poklidit.
559
00:39:38,086 --> 00:39:43,342
Zlepšuje se. Ještě musí trénovat,
560
00:39:43,467 --> 00:39:46,553
ale jde mu to skvěle.
561
00:39:46,678 --> 00:39:48,430
- Jo.
- Ne, je fakt dobrý.
562
00:39:48,555 --> 00:39:52,768
- Fakt dobrý.
- Díky. Tak kdo první?
563
00:40:02,236 --> 00:40:05,239
- Renne?
- Pardon. Můžete zopakovat otázku?
564
00:40:11,119 --> 00:40:15,541
- Jak ti je?
- Jsem v pohodě.
565
00:40:19,461 --> 00:40:20,879
Tak jak to uděláme?
566
00:40:21,004 --> 00:40:24,842
Budete se mě ptát, jak mi je,
567
00:40:24,967 --> 00:40:26,385
nebo mám vyprávět?
568
00:40:26,510 --> 00:40:29,137
Než začnu, vždycky se ptám,
569
00:40:29,263 --> 00:40:30,931
jestli bys radši nechtěl
570
00:40:31,056 --> 00:40:35,310
- pronést smuteční řeč sám.
- Ne.
571
00:40:35,435 --> 00:40:36,770
Rozumím. Je to...
572
00:40:36,895 --> 00:40:40,983
- Může to být náročné.
- Jo.
573
00:40:41,108 --> 00:40:45,362
Ale i tak se radši ptám.
574
00:40:45,487 --> 00:40:47,072
Dobře.
575
00:40:47,197 --> 00:40:51,535
Jo, díky. Ale ne.
576
00:40:51,660 --> 00:40:53,078
Dobře.
577
00:40:54,788 --> 00:41:00,127
Možná mi o ní prvně něco řekni.
578
00:41:00,878 --> 00:41:02,087
O Lily Katherine.
579
00:41:04,590 --> 00:41:05,841
Lily Katherine.
580
00:41:09,595 --> 00:41:13,348
Jen ze zvědavosti,
co vám Rick řekl o mé matce?
581
00:41:13,473 --> 00:41:15,225
Nepovím ti, co řekl tvůj otec.
582
00:41:15,350 --> 00:41:17,186
- Nevlastní otec.
- Pardon.
583
00:41:17,311 --> 00:41:20,230
Co řekl tvůj nevlastní otec
ani tvá sestra.
584
00:41:21,982 --> 00:41:23,567
Dobře. Takže zítra bude
585
00:41:23,692 --> 00:41:26,528
ta řeč překvapení?
586
00:41:26,653 --> 00:41:28,488
Takhle bych to neřekl,
587
00:41:28,614 --> 00:41:31,617
ale vždycky je lepší,
588
00:41:31,742 --> 00:41:34,494
když na člověka
vzpomíná pozůstalý sám.
589
00:41:34,620 --> 00:41:37,873
Vlastníma očima. Bez vlivu ostatních.
590
00:41:38,248 --> 00:41:41,460
Pověz mi o ní, Renne.
Jaké měla koníčky?
591
00:41:41,585 --> 00:41:44,588
Oblíbené filmy?
Pověz mi svou nejmilejší vzpomínka.
592
00:41:44,713 --> 00:41:48,133
Já nevím. Nic mě nenapadá.
593
00:41:49,176 --> 00:41:52,596
Co tě napadne jako první,
když si na ni vzpomeneš?
594
00:41:54,932 --> 00:41:59,520
- Že by se jí tohle příčilo.
- Co myslíš?
595
00:42:01,897 --> 00:42:03,982
Povídání si o jejím životě
596
00:42:04,107 --> 00:42:08,946
s Rickovým duchovním hrdinou.
Bez urážky.
597
00:42:09,071 --> 00:42:11,073
Proč by se jí to příčilo?
598
00:42:11,198 --> 00:42:14,034
Protože nesnášela,
když o ní lidi mluvili.
599
00:42:14,159 --> 00:42:17,412
Proto nikomu neřekla, čím si prochází.
600
00:42:19,164 --> 00:42:23,836
Dusila to v sobě.
Nikdo to nesměl vědět.
601
00:42:25,712 --> 00:42:30,551
- Chápu.
- Nestála o cizí názory.
602
00:42:30,676 --> 00:42:35,514
O historky o příbuzných, co si vzali
kouzelnou pilulku a porazili to.
603
00:42:38,517 --> 00:42:40,769
Možná je lepší začít tímhle.
604
00:42:40,894 --> 00:42:42,980
Nevyprávět o oblíbených věcech.
605
00:42:43,105 --> 00:42:50,112
O takových sračkách. Promiňte.
O věcech, co měla ráda.
606
00:42:50,571 --> 00:42:54,575
Koho to do prdele zajímá?
Znovu se omlouvám.
607
00:42:56,618 --> 00:42:59,288
Radši vám řeknu, co nesnášela.
608
00:42:59,580 --> 00:43:03,250
Nikdo nesnášel náhodné setkání
se známým v obchoďáku
609
00:43:03,375 --> 00:43:05,002
víc než ona.
610
00:43:07,462 --> 00:43:09,089
To o ní vypovídá víc.
611
00:43:10,090 --> 00:43:15,929
Všechny věci, co nesnášela.
Jako lidi a mluvení.
612
00:43:16,054 --> 00:43:20,434
A tohle. Příčilo by se jí to.
613
00:43:25,856 --> 00:43:27,691
- Cos udělala?
- Co?
614
00:43:27,816 --> 00:43:29,234
- Co?
- Co jsi vzala?
615
00:43:29,359 --> 00:43:34,573
Proboha. Nic jsem neudělala.
Vzala jsem si jen hrneček.
616
00:43:34,698 --> 00:43:37,367
Vzala jsi... Proboha. Už zase.
617
00:43:37,492 --> 00:43:39,912
Klídek. Lidi to dělají pořád.
618
00:43:40,037 --> 00:43:42,539
Proto mají zásoby. Je to v pohodě.
619
00:43:42,664 --> 00:43:45,751
- To je pravda.
- To snad není možný.
620
00:43:45,876 --> 00:43:48,545
- Vzala jsi i podšálek?
- Ano. A lžičku.
621
00:43:48,670 --> 00:43:51,590
Vzala jsi celou sadu?
622
00:43:51,715 --> 00:43:53,550
Nemůžeš vzít jen část.
623
00:43:53,675 --> 00:43:54,760
Zatknou vás.
624
00:43:54,760 --> 00:43:55,886
Klídek.
625
00:43:55,886 --> 00:43:56,970
Nezaplatím kauci.
626
00:43:56,970 --> 00:43:58,055
Co tě žere?
627
00:43:58,055 --> 00:44:01,308
Nic dneska nebereš vážně.
628
00:44:01,433 --> 00:44:03,435
Celou dobu nevnímáš
629
00:44:03,560 --> 00:44:06,146
- a mě to sere.
- Vnímám.
630
00:44:06,271 --> 00:44:09,483
Nevnímáš. Jen se necháš
unášet proudem.
631
00:44:09,608 --> 00:44:12,110
- Jako bys tady nebyl.
- Jsem tady.
632
00:44:12,236 --> 00:44:15,322
Můžeš mě nechat to vstřebat po svém?
633
00:44:15,447 --> 00:44:17,950
Ty nic nevstřebáváš. Vtipkuješ.
634
00:44:18,075 --> 00:44:20,160
- Nic necítíš.
- Ale... No a co?
635
00:44:20,285 --> 00:44:22,704
- Vždyť je to blbost.
- Není to blbost.
636
00:44:22,829 --> 00:44:24,998
- Její oblíbené jídlo?
- Děje se to.
637
00:44:25,123 --> 00:44:28,210
Opravdu se to děje.
Den, kterého jsme se báli,
638
00:44:28,335 --> 00:44:30,838
o kterém jsme přemýšleli, je tady.
639
00:44:30,963 --> 00:44:33,924
Nemůžeš tu nemoc ignorovat,
protože zemřela.
640
00:44:34,049 --> 00:44:35,551
- Neignoruju to.
- Je mrtvá.
641
00:44:35,676 --> 00:44:37,594
- Slyšíš mě?
- Slyším tě.
642
00:44:37,719 --> 00:44:39,054
- Je mrtvá.
- Já vím.
643
00:44:39,179 --> 00:44:42,933
- Tak nějak reaguj.
- Já reaguju!
644
00:44:43,058 --> 00:44:45,435
Křičím! To je reakce.
645
00:44:45,602 --> 00:44:49,857
Jen proto, že to nevidíš,
neznamená, že nic nedělám.
646
00:44:50,357 --> 00:44:51,608
Renne, znám tě
647
00:44:51,733 --> 00:44:53,777
a děláš to co vždycky.
648
00:44:53,902 --> 00:44:55,863
Ignoruješ své problémy.
649
00:44:55,988 --> 00:44:58,073
Nic necítíš, nemluvíš o tom.
650
00:44:58,198 --> 00:45:00,033
- Chápu.
- Tak se ptej.
651
00:45:00,158 --> 00:45:01,159
Na co?
652
00:45:01,159 --> 00:45:03,579
Co budeš dělat, když je máma pryč?
653
00:45:03,704 --> 00:45:05,956
Jak se přes to přeneseš?
654
00:45:06,081 --> 00:45:07,708
Nemusíš znát odpovědi,
655
00:45:07,833 --> 00:45:12,087
- ale musíš se začít ptát.
- Ne.
656
00:45:12,212 --> 00:45:13,547
Tak tady budeme
657
00:45:13,672 --> 00:45:16,425
za půl roku, za rok,
658
00:45:16,550 --> 00:45:18,886
za šest let. Budeme řešit to samé
659
00:45:19,011 --> 00:45:22,514
a ty mi to típneš, když zavolám.
660
00:45:22,639 --> 00:45:23,640
To nevíš.
661
00:45:27,269 --> 00:45:29,688
- Dobře.
- Dobře.
662
00:46:22,324 --> 00:46:25,661
Projdu jí šatník,
jestli najdu něco na zítřek.
663
00:46:25,786 --> 00:46:27,621
Nechci se tu zdržovat.
664
00:46:27,746 --> 00:46:30,165
Zítra dojedeme pro zbytek věcí.
665
00:47:35,355 --> 00:47:38,859
PARUKY S RENNEM A LEIGH
666
00:48:47,678 --> 00:48:50,305
Ahoj, kamaráde. Co děláš?
667
00:49:15,372 --> 00:49:16,790
Leigh?
668
00:50:13,305 --> 00:50:17,559
Ztratil jste se?
Haló? Ztratil jste se?
669
00:50:19,353 --> 00:50:21,939
- Cože?
- Ztratil jste se?
670
00:50:22,064 --> 00:50:28,862
- Promiňte. Potřebuju kravatu.
- Pánské společenské. Tamhle nahoře.
671
00:50:43,377 --> 00:50:45,003
Sakra.
672
00:50:51,718 --> 00:50:52,719
Co si přejete?
673
00:50:58,642 --> 00:51:00,477
- Renne.
- Kurva.
674
00:51:02,312 --> 00:51:05,399
- Ahoj, kámo.
- Čau.
675
00:51:05,524 --> 00:51:08,902
Jak to jde? Co v LA? Jak jde psaní?
676
00:51:09,027 --> 00:51:11,613
- Povídej.
- Jo, v LA to jde.
677
00:51:11,738 --> 00:51:13,991
Napsals něco novýho?
678
00:51:14,116 --> 00:51:15,617
Zatím ne.
679
00:51:15,742 --> 00:51:17,953
Pořád chodím na schůzky a tak...
680
00:51:18,078 --> 00:51:19,913
Kruci. Určitě to vyjde.
681
00:51:20,038 --> 00:51:22,040
Můj bratranec odjel do LA,
682
00:51:22,165 --> 00:51:25,294
aby se stal hercem. Vypadá fakt divně.
683
00:51:26,378 --> 00:51:29,298
Jako by ho někdo praštil,
když se divil,
684
00:51:29,423 --> 00:51:31,925
a zůstalo mu to.
685
00:51:33,302 --> 00:51:34,386
To je mi líto.
686
00:51:34,511 --> 00:51:38,891
Myslím, že bude v reklamě
na prací prášek.
687
00:51:40,809 --> 00:51:43,478
To se ptáš? Já ho neznám.
688
00:51:45,397 --> 00:51:48,817
Jo. Byla to reklama na prášek.
689
00:51:48,942 --> 00:51:52,613
Ale pracoval jeden den
a vydělal si 20 táců.
690
00:51:52,738 --> 00:51:54,656
Dvacet talířů za jeden den?
691
00:51:54,781 --> 00:51:57,201
Jo, v reklamě jsou velký prachy.
692
00:51:57,326 --> 00:52:00,204
Je to šílený. Měl bys to zkusit.
693
00:52:01,955 --> 00:52:05,709
Jo. To je jiný odvětví,
ale popřemýšlím o tom.
694
00:52:05,834 --> 00:52:08,170
Jo... popřemýšlej o tom.
695
00:52:08,295 --> 00:52:10,714
A jak to jinak jde? Jak...
696
00:52:11,882 --> 00:52:16,637
Slyšel jsem o tvé mámě.
697
00:52:17,304 --> 00:52:19,723
Jo.
698
00:52:20,474 --> 00:52:26,480
- Jo. Jsi v pohodě?
- Jo, jsem.
699
00:52:27,564 --> 00:52:30,984
Sakra... Pamatuju si na ni.
700
00:52:31,109 --> 00:52:37,115
- Byla to milá paní.
- Jo. Děkuju.
701
00:52:37,991 --> 00:52:40,327
Vždycky tě vyzvedávala
702
00:52:40,452 --> 00:52:43,664
- ze školy pozdě.
- To je pravda.
703
00:52:45,082 --> 00:52:47,000
Promiň. To jsem teď
704
00:52:47,125 --> 00:52:51,046
- asi neměl vytahovat.
- Ne, v pohodě.
705
00:52:51,171 --> 00:52:53,841
Vlastně si pamatuju, že mě moje máma
706
00:52:53,966 --> 00:52:55,551
vyzvedla pozdě,
707
00:52:55,676 --> 00:52:59,012
protože tátu vyhodili z práce
a přišel domů brzo.
708
00:52:59,137 --> 00:53:02,349
Hrozně se pohádali
a rozzuřená odešla z domu.
709
00:53:02,474 --> 00:53:05,811
Byla tak naštvaná, že na mě zapomněla.
710
00:53:05,936 --> 00:53:08,772
A tvoje máma za mnou přišla
711
00:53:08,897 --> 00:53:10,899
a řekla: „Andy, počkám s tebou.
712
00:53:11,024 --> 00:53:13,527
Poslechneme si v autě písničky.“
713
00:53:13,652 --> 00:53:18,240
Tak jsem k vám přistoupil a pustila...
714
00:53:18,365 --> 00:53:20,534
- Paula Simona.
- Paula Simona.
715
00:53:21,118 --> 00:53:23,328
Toho milovala.
716
00:53:23,453 --> 00:53:26,206
A tak jsme tam všichni tři čekali.
717
00:53:26,331 --> 00:53:27,666
My tři v autě.
718
00:53:27,791 --> 00:53:31,628
Poslouchali jsme Paula Simona.
Máma pro mě pak přijela.
719
00:53:31,753 --> 00:53:33,005
Vzala mě domů
720
00:53:33,547 --> 00:53:35,757
a naši se začali zase hádat.
721
00:53:35,883 --> 00:53:40,095
Hádali se celou noc.
Už jsem to nechtěl poslouchat,
722
00:53:40,220 --> 00:53:43,223
tak jsem našim prolezl cédéčka
723
00:53:43,348 --> 00:53:45,100
a našel jsem tam to samé.
724
00:53:45,559 --> 00:53:47,561
Vrátil jsem se do pokoje,
725
00:53:47,686 --> 00:53:49,188
nasadil si sluchátka.
726
00:53:49,313 --> 00:53:51,565
Neslyšel jsem, jak se hádají.
727
00:53:52,900 --> 00:53:56,069
- Jo.
- To pro mě udělala tvoje máma.
728
00:53:57,404 --> 00:54:01,325
Byla... Byla to moc milá paní.
729
00:54:05,370 --> 00:54:09,041
- Děkuju.
- Je mi to líto.
730
00:54:09,166 --> 00:54:13,378
- Jo.
- Rád jsem tě viděl.
731
00:54:25,807 --> 00:54:30,562
MOC BRZO NA DRINK?
732
00:54:52,292 --> 00:54:54,127
Díky, Clevelande!
733
00:54:55,921 --> 00:54:57,840
- Bravo.
- Hned jsem zpátky.
734
00:54:57,965 --> 00:54:58,966
Dobře.
735
00:54:59,174 --> 00:55:00,384
- Ahoj.
- Nemáš zač.
736
00:55:00,509 --> 00:55:02,511
Máš pravdu. Lituju, že jsem přišel.
737
00:55:02,636 --> 00:55:04,805
- Takže...
- Ne, už je pozdě.
738
00:55:04,930 --> 00:55:06,139
Seznámím tě.
739
00:55:06,265 --> 00:55:08,809
- Už nemůžeš odejít. Pojď.
- Dobře.
740
00:55:09,309 --> 00:55:12,396
- Lidi, tohle je Renn.
- Renn.
741
00:55:12,521 --> 00:55:13,522
- Ahoj.
- Ahoj.
742
00:55:13,647 --> 00:55:14,648
- Ahoj.
- Sam.
743
00:55:14,648 --> 00:55:16,942
- Parker. Těší mě.
- Nápodobně.
744
00:55:17,067 --> 00:55:19,319
Byla jsi skvělá. Úžasný výkon.
745
00:55:19,444 --> 00:55:22,281
Neskutečná.
Nejlepší vystoupení večera.
746
00:55:22,406 --> 00:55:25,492
Mým cílem je dostat tě na pódium.
747
00:55:25,617 --> 00:55:28,871
Ne. Ani po 900 panácích.
748
00:55:28,996 --> 00:55:31,164
- Ani náhodou.
- Hned se vrátím.
749
00:55:31,290 --> 00:55:33,208
- Ano.
- Proboha.
750
00:55:34,626 --> 00:55:36,044
Odkud znáš Zoey?
751
00:55:37,087 --> 00:55:39,965
Ze souboje
s robotickými ufony v letadle.
752
00:55:40,299 --> 00:55:43,927
- Takže jsi její pacient?
- Jo.
753
00:55:44,052 --> 00:55:45,971
Odkud se znáte vy? Z mládí?
754
00:55:46,096 --> 00:55:49,641
- Ne, poznali jsme se ráno.
- Ale milujeme ji.
755
00:55:49,766 --> 00:55:52,186
- Jak taky ne?
- Jo.
756
00:55:52,311 --> 00:55:55,814
- Mluvíte o mně?
- Ale jen v dobrém.
757
00:55:55,939 --> 00:55:58,609
- Tak pokračujte.
- Panečku.
758
00:55:58,734 --> 00:56:03,238
Tak na účast.
759
00:56:03,363 --> 00:56:06,575
- A na váš krásný Cleveland.
- Na Cleveland.
760
00:56:06,700 --> 00:56:07,701
A na účast.
761
00:56:07,826 --> 00:56:12,456
- Na Cleveland!
- Co to je? Alkohol?
762
00:56:12,581 --> 00:56:13,749
Jo.
763
00:56:41,276 --> 00:56:42,861
Kdo to objednal?
764
00:56:43,195 --> 00:56:45,948
- Renne, to je boží.
- Děkujeme moc.
765
00:56:47,199 --> 00:56:49,034
- Dobře.
- Dobře.
766
00:56:50,494 --> 00:56:54,122
- Nebezpečné teritorium.
- Na zdraví.
767
00:56:56,625 --> 00:56:58,043
- Musím ven.
- Jasně.
768
00:57:13,517 --> 00:57:15,936
Cleveland!
769
00:57:19,731 --> 00:57:22,818
- Ahoj.
- Jak se daří mému oblíbenému emaři?
770
00:57:24,778 --> 00:57:27,781
Jsem krok od tetování
Dashboard Confessional
771
00:57:27,906 --> 00:57:30,617
na lýtku.
772
00:57:32,160 --> 00:57:34,997
Čas s rodinou ti dává zabrat?
773
00:57:35,998 --> 00:57:41,420
- Dalo by se to tak říct.
- Co jste dělali?
774
00:57:42,838 --> 00:57:49,511
Co jsme dělali? Jeli jsme
na pohřební službu, do nemocnice.
775
00:57:49,636 --> 00:57:53,807
Setkali se s knězem,
kterého jsem urazil.
776
00:57:54,308 --> 00:57:59,646
Pohádal jsem se se sestrou
a ta se pak zhroutila v šatně.
777
00:57:59,771 --> 00:58:02,774
Koupil jsem si kravatu. A teď tohle.
778
00:58:05,569 --> 00:58:09,198
Po tomhle budeš mít
víc než čtyři otázky.
779
00:58:11,158 --> 00:58:12,784
Ne, jen jednu.
780
00:58:15,996 --> 00:58:18,624
Proč ses vrátil domů?
781
00:58:21,376 --> 00:58:23,212
Jo, to je ta správná.
782
00:58:29,134 --> 00:58:30,761
Umřela mi máma.
783
00:58:32,179 --> 00:58:34,515
- Proboha.
- Jo.
784
00:58:34,640 --> 00:58:36,642
Renne, to je mi moc líto.
785
00:58:38,435 --> 00:58:40,354
Děkuju.
786
00:58:44,191 --> 00:58:45,692
Proč jsi mi to neřekl?
787
00:58:48,362 --> 00:58:49,613
Nevím.
788
00:58:49,738 --> 00:58:52,074
Myslel jsem, že když to neřeknu,
789
00:58:52,199 --> 00:58:53,700
tak to nebude pravda.
790
00:58:54,660 --> 00:58:58,830
- To chápu.
- Ale je.
791
00:58:59,957 --> 00:59:03,961
Je pryč a zítra má pohřeb.
792
00:59:05,420 --> 00:59:10,050
Bože, je šílený to říct nahlas.
793
00:59:12,469 --> 00:59:15,138
Zítra jdu na pohřeb svojí mámy.
794
00:59:20,978 --> 00:59:22,062
Je mi to líto.
795
00:59:28,777 --> 00:59:31,947
Jsem v pohodě.
796
00:59:33,657 --> 00:59:37,244
Vážně? Já bych nebyla.
797
00:59:41,832 --> 00:59:45,752
Máš pravdu. Nejsem.
798
00:59:46,461 --> 00:59:51,133
A... nevím, proč to pořád říkám.
799
00:59:52,718 --> 00:59:55,554
Celé mi to nepřipadá skutečný.
800
00:59:55,679 --> 01:00:01,018
A nevím... jak se s tím vyrovnat.
801
01:00:01,143 --> 01:00:04,980
Tak to ignoruju, vyhýbám se tomu a...
802
01:00:07,232 --> 01:00:10,485
bojím se,
že to takhle zůstane napořád.
803
01:00:14,823 --> 01:00:18,660
Jo. Vím, že ti to tak přijde.
804
01:00:20,996 --> 01:00:22,414
Ale nakonec...
805
01:00:23,832 --> 01:00:27,836
Možná to bude trvat hodně dlouho,
ale nakonec...
806
01:00:30,172 --> 01:00:35,177
se s tím naučíš vyrovnat a žít.
807
01:00:38,222 --> 01:00:39,890
Nevím, jak to vysvětlit,
808
01:00:40,015 --> 01:00:43,852
ale přijde mi, jako by byl můj život
rozdělen na dvě půlky.
809
01:00:45,020 --> 01:00:47,231
Na dobrou půlku, než to začalo,
810
01:00:47,356 --> 01:00:51,777
než onemocněla.
A pak je tady druhá blbá půlka.
811
01:00:53,403 --> 01:00:54,738
Tebe do ní nepočítám,
812
01:00:54,863 --> 01:00:58,617
ale je to půlka,
se kterou se nechci naučit žít.
813
01:00:58,742 --> 01:01:02,829
Chci se vrátit do doby,
než musela nosit rukavice,
814
01:01:02,955 --> 01:01:08,794
protože měla popraskané ruce,
nebo než si musela koupit paruku.
815
01:01:10,420 --> 01:01:14,091
Než jsme vybírali,
ve které nemocnici ji nezachrání.
816
01:01:14,216 --> 01:01:17,135
Chci s ní sedět před barem,
817
01:01:17,261 --> 01:01:20,097
povídat si a smát se.
818
01:01:23,350 --> 01:01:26,186
Chci zpátky tu dobrou půlku.
819
01:01:27,521 --> 01:01:32,150
Je to zvláštní.
Občas vidím záblesky té dobré půlky...
820
01:01:33,443 --> 01:01:36,697
ale přijde mi hrozně daleko.
821
01:01:36,822 --> 01:01:38,240
A...
822
01:01:41,243 --> 01:01:42,995
vidím ji.
823
01:01:43,787 --> 01:01:46,623
Chápeš? Ale nemůžu se jí dotknout.
824
01:01:49,293 --> 01:01:51,295
Jen ji sleduju.
825
01:01:53,797 --> 01:01:55,382
Ne...
826
01:01:56,925 --> 01:01:58,927
Neúčastním se jí.
827
01:02:01,388 --> 01:02:05,642
Je to hrozně smutné.
Pořád se dívám na telefon...
828
01:02:06,810 --> 01:02:08,478
čekám, že mi napíše:
829
01:02:08,604 --> 01:02:11,273
„Ahoj, kamaráde...
830
01:02:13,025 --> 01:02:15,027
byl to vtip, jsem v pohodě.“
831
01:02:15,819 --> 01:02:17,029
Ale...
832
01:02:18,197 --> 01:02:22,409
vím, že to se nestane.
833
01:02:23,535 --> 01:02:24,953
A...
834
01:02:26,914 --> 01:02:32,419
místo toho mi volá šéf
s nabídkou práce, co nechci.
835
01:02:32,544 --> 01:02:36,715
Volá mi sestra a připomíná mi,
co všechno musím udělat,
836
01:02:36,840 --> 01:02:38,342
protože...
837
01:02:39,510 --> 01:02:41,136
máma umřela.
838
01:02:43,138 --> 01:02:48,769
A tak to ignoruju a vyhýbám se tomu...
839
01:02:51,355 --> 01:02:55,359
a všechno vořu.
Promiň, řekl jsem toho moc.
840
01:02:55,484 --> 01:03:00,322
Ne, nemyslím si, že všechno vořeš.
841
01:03:01,865 --> 01:03:05,202
Mně nepřijde, že to řeším správně.
842
01:03:08,080 --> 01:03:10,707
To asi ani nemáš.
843
01:03:14,127 --> 01:03:15,546
Díky.
844
01:03:18,715 --> 01:03:23,220
Hele, můžu zítra přijít?
845
01:03:31,228 --> 01:03:33,730
- Na pohřeb?
- Zní to divně, ale...
846
01:03:33,856 --> 01:03:36,441
- Je to divný.
- Ale prostě...
847
01:03:36,567 --> 01:03:39,444
tam chci pro tebe být.
848
01:03:41,864 --> 01:03:43,782
To bych byl moc rád.
849
01:03:45,033 --> 01:03:48,245
- Paráda.
- Paráda.
850
01:03:55,669 --> 01:03:56,753
Jsem připraven.
851
01:03:59,423 --> 01:04:00,591
Na co?
852
01:04:04,052 --> 01:04:06,388
Jsem zvědavá, co tím myslíš.
853
01:04:06,513 --> 01:04:08,515
- Jdeme.
- Dobře.
854
01:04:43,175 --> 01:04:44,176
Jedem.
855
01:05:49,491 --> 01:05:53,078
Sešli jsme se zde,
abychom se rozloučili
856
01:05:53,203 --> 01:05:56,039
s Lily Katherine.
857
01:05:56,164 --> 01:06:01,837
Učitelkou, přítelkyní,
sestrou, manželkou
858
01:06:02,963 --> 01:06:04,381
a matkou.
859
01:06:06,884 --> 01:06:12,139
Lily Katherine
byla plná života a radosti.
860
01:06:12,264 --> 01:06:15,601
Její smích rozzářil každou místnost.
861
01:06:15,726 --> 01:06:19,897
Její milující manžel Rick,
láska jejího života,
862
01:06:20,022 --> 01:06:25,527
řekl, že nejvíc ze všeho
milovala lidi.
863
01:06:25,652 --> 01:06:29,698
Řekl, že by vás tu všechny
dnes ráda viděla,
864
01:06:30,199 --> 01:06:35,954
popovídala si s vámi, držela vás
za ruce a vyslechla si vás.
865
01:06:36,079 --> 01:06:38,582
Ráda si povídala s přáteli
866
01:06:38,707 --> 01:06:41,793
o svých oblíbených filmech.
Jedním z nich...
867
01:06:43,962 --> 01:06:44,963
Omlouvám se.
868
01:06:50,594 --> 01:06:51,595
Co?
869
01:07:17,955 --> 01:07:20,040
Vybavuju si jen jednu vzpomínku.
870
01:07:21,333 --> 01:07:23,335
Bohužel to není nic drsnýho
871
01:07:24,461 --> 01:07:29,883
jako skákání z letadla
nebo lezení po skalách.
872
01:07:30,008 --> 01:07:35,013
Jsme to jen my dva.
Jedeme domů z obchoďáku.
873
01:07:36,098 --> 01:07:38,934
Je mi devět a jsem naštvaný.
874
01:07:42,271 --> 01:07:44,356
Protože mě zapomněla v obchodě.
875
01:07:45,524 --> 01:07:51,738
Řekla mi, ať počkám na sedačce
s komiksem o Supermanovi
876
01:07:51,864 --> 01:07:56,702
a počkám, než si zkusí
tisíce kusů oblečení.
877
01:07:58,203 --> 01:08:01,123
Leigh to zná. Byl to její koníček.
878
01:08:01,248 --> 01:08:03,584
Kupovala si nové oblečení,
879
01:08:03,709 --> 01:08:05,961
nechala na něm visačky
a pak ho vrátila.
880
01:08:06,086 --> 01:08:07,087
To je jedno...
881
01:08:08,213 --> 01:08:10,549
Dělala to často.
882
01:08:10,674 --> 01:08:14,303
A tehdy šlo o svetr.
883
01:08:14,428 --> 01:08:18,055
Koupila si ho a odešla.
884
01:08:19,015 --> 01:08:23,687
Seděl jsem tam a čekal, až se vrátí.
885
01:08:25,147 --> 01:08:29,151
O pár hodin později se vrátila.
Vběhla tam,
886
01:08:29,276 --> 01:08:33,697
stokrát se omlouvala,
ale byl jsem naštvaný.
887
01:08:35,823 --> 01:08:38,743
Jedna stará paní se ptala:
„Ztratil ses?“
888
01:08:38,868 --> 01:08:40,078
Ale já se neztratil.
889
01:08:40,203 --> 01:08:43,207
Byl jsem přesně tam, kde jsem měl být.
890
01:08:45,584 --> 01:08:47,836
Jen mě tam nechala.
891
01:08:49,296 --> 01:08:54,301
Když na to vzpomínám,
cítím jen závist.
892
01:08:55,511 --> 01:08:58,430
Protože bych ten den
chtěl prožít znovu.
893
01:08:58,555 --> 01:09:01,058
Chtěl bych znovu sedět na té sedačce
894
01:09:01,183 --> 01:09:08,189
v obchodě s komiksem v ruce.
Závidím tomu klukovi.
895
01:09:08,941 --> 01:09:11,193
Kdybych to mohl prožít znovu,
896
01:09:12,861 --> 01:09:15,113
tak by to znamenalo...
897
01:09:17,783 --> 01:09:19,408
že je zpátky.
898
01:09:35,591 --> 01:09:37,010
Omlouvám se.
899
01:10:54,671 --> 01:10:57,174
- Ahoj.
- To byla krásná vzpomínka.
900
01:10:57,299 --> 01:10:58,509
- Ale ne.
- Ano.
901
01:10:58,634 --> 01:11:00,177
Byla by na tebe pyšná.
902
01:11:00,761 --> 01:11:02,930
- Děkuju.
- Ozvi se, kdyby něco.
903
01:11:03,347 --> 01:11:04,973
Dobře.
904
01:11:06,475 --> 01:11:08,101
- Ahoj.
- Ahoj.
905
01:11:11,605 --> 01:11:12,856
Díky, žeš přišla.
906
01:11:12,981 --> 01:11:16,235
Díky, že jsi mi dovolil
tady pro tebe být.
907
01:11:21,698 --> 01:11:24,868
- Seznámila ses s mou sestrou?
- Jo, s Leigh.
908
01:11:24,993 --> 01:11:27,162
- Je moc milá.
- Říkám: „Jazz...“
909
01:11:27,287 --> 01:11:29,957
- Jo.
-„...proto existuje jazz.“
910
01:11:32,835 --> 01:11:36,088
- Promiň, jen...
- Jasně.
911
01:11:44,555 --> 01:11:50,394
- Hezká řeč, Renne.
- Jo, hezký vtip, Ricku.
912
01:11:51,228 --> 01:11:55,148
Každý truchlí po svém.
913
01:11:55,274 --> 01:11:59,027
Jo. A někdo asi netruchlí vůbec.
914
01:11:59,152 --> 01:12:02,197
- Myslíš, že netruchlím?
- Mám oči a uši.
915
01:12:02,322 --> 01:12:04,533
- Teď ne.
- Klid. Jen se bavíme.
916
01:12:05,158 --> 01:12:08,412
Protože tamhle smutně stojíš,
917
01:12:08,537 --> 01:12:11,373
musela pro tebe znamenat víc
než pro mě.
918
01:12:11,498 --> 01:12:15,252
Jo. A taky když si vezmu,
919
01:12:15,377 --> 01:12:17,546
že jsi tady dva roky nebyl,
920
01:12:17,671 --> 01:12:19,423
- ani deset let předtím.
- Renne.
921
01:12:19,548 --> 01:12:21,008
Během chemoterapie
922
01:12:21,133 --> 01:12:25,971
nebo když spala na podlaze,
protože nemohla dojít do postele.
923
01:12:26,096 --> 01:12:28,015
Nebo když měla halucinace.
924
01:12:28,140 --> 01:12:29,474
- Vzpomínáš?
- Bože.
925
01:12:29,600 --> 01:12:31,518
To byla sranda. Viděla lidi,
926
01:12:31,643 --> 01:12:32,644
co tam nebyli.
927
01:12:32,644 --> 01:12:34,104
A pak začala brečet,
928
01:12:34,229 --> 01:12:35,564
protože viděla lidi,
929
01:12:35,689 --> 01:12:38,108
co jsou dávno mrtví. To jsi zmeškal.
930
01:12:38,233 --> 01:12:39,568
Je mi tě líto,
931
01:12:39,693 --> 01:12:42,446
že s tím musíš žít.
932
01:12:42,988 --> 01:12:45,157
A ty jsi snad expert?
933
01:12:45,282 --> 01:12:48,368
Jsi expert na to,
když ti někdo onemocní?
934
01:12:48,493 --> 01:12:50,370
Cos udělal? Vrátil se domů?
935
01:12:50,495 --> 01:12:52,414
- Byl jsi u ní?
- Vrátil jsem se.
936
01:12:52,539 --> 01:12:54,208
Byl jsi tu párkrát.
937
01:12:54,333 --> 01:12:57,252
Byl jsem tady několikrát.
Mluvil jsem s ní denně.
938
01:12:57,377 --> 01:12:59,796
A tady nejde o mě, ale o tebe.
939
01:12:59,922 --> 01:13:01,590
Ne. Tady jde o tebe.
940
01:13:01,715 --> 01:13:04,134
Protože když jí bylo zle,
941
01:13:04,259 --> 01:13:07,179
myslím opravdu zle,
tak jsi tady nebyl.
942
01:13:07,304 --> 01:13:10,224
- Tvoje sestra ano, ale ty ne.
- A ty ano?
943
01:13:10,349 --> 01:13:11,433
- Jo.
- Vážně?
944
01:13:11,558 --> 01:13:13,685
Ve srovnání s tebou ano.
945
01:13:14,853 --> 01:13:16,480
- Tady ne.
- V pohodě.
946
01:13:16,605 --> 01:13:19,274
Odsuzuje mě za to, jak truchlím.
947
01:13:19,942 --> 01:13:24,947
Já tě neodsuzuju za to,
žes utekl a dál jsi psal.
948
01:13:27,115 --> 01:13:30,369
- Řekla, ať se nevracím.
- A poslechl jsi.
949
01:13:30,494 --> 01:13:32,412
Poslechl jsi nemocnou ženu,
950
01:13:32,538 --> 01:13:34,873
protože to jsi chtěl slyšet.
951
01:13:34,998 --> 01:13:38,252
- Vrátil bych se.
- Ale nevrátil ses.
952
01:13:38,377 --> 01:13:40,879
Myslíš, že nechtěla, aby ses vrátil?
953
01:13:41,004 --> 01:13:45,092
Vážně myslíš, že tě tady nechtěla?
954
01:13:45,217 --> 01:13:49,179
Byl jsi její oblíbenec, Renne.
Promiň. Je to pravda.
955
01:13:49,304 --> 01:13:54,309
Nechtěla mě tady, tak jsem tady nebyl.
Tebe tady chtěla, a nebyl jsi tady.
956
01:13:54,434 --> 01:13:56,854
A proto ses s ní nemohl rozloučit.
957
01:13:57,437 --> 01:13:59,356
O to tady možná jde.
958
01:14:00,357 --> 01:14:02,192
- To je mi líto.
- Ricku.
959
01:14:02,317 --> 01:14:06,154
- Snad s tím dokážeš žít.
- No tak, už běž.
960
01:14:18,292 --> 01:14:20,627
Omlouvám se. Promiň...
961
01:14:26,592 --> 01:14:28,927
- Promiňte.
- Pardon.
962
01:14:35,726 --> 01:14:38,353
- Díky, že jste přišli.
- Jistě.
963
01:14:38,478 --> 01:14:39,730
Dobře dojeďte.
964
01:14:49,615 --> 01:14:51,033
Díky.
965
01:14:58,999 --> 01:15:00,626
Jak jsi to dokázala?
966
01:15:02,294 --> 01:15:03,712
Co?
967
01:15:04,838 --> 01:15:08,258
Jak to, že se nesesypeš a...
968
01:15:10,260 --> 01:15:11,512
jsi tak silná?
969
01:15:11,637 --> 01:15:12,888
Vždycky...
970
01:15:14,181 --> 01:15:20,270
Renne, jsem úplně v prdeli. Fakt.
971
01:15:20,896 --> 01:15:23,899
- To jsem nevěděl.
- Jo.
972
01:15:24,024 --> 01:15:27,986
Myslel jsem, že ten pláč v šatně
byl jednorázovka.
973
01:15:29,863 --> 01:15:32,491
Omlouvám se, že jsem tě v tom nechal.
974
01:15:38,664 --> 01:15:43,502
Ten den, co tě máma
zapomněla v obchoďáku?
975
01:15:43,627 --> 01:15:45,671
Pamatuju si ho jinak.
976
01:15:46,338 --> 01:15:50,634
- Nebyla jsi tam.
- Přesně tak. Ale chtěla jsem.
977
01:15:51,802 --> 01:15:53,220
Vím, že tě tam zapomněla
978
01:15:53,345 --> 01:15:55,764
a měl jsi strach. To chápu.
979
01:15:57,766 --> 01:15:59,768
Ale mě jste vždycky vynechali.
980
01:16:02,271 --> 01:16:04,898
- Promiň.
- To nic.
981
01:16:06,608 --> 01:16:09,820
Rick je blbec
a v hodně věcech se plete,
982
01:16:09,945 --> 01:16:12,197
to probereme později, ale...
983
01:16:13,615 --> 01:16:18,537
v jednom má pravdu.
Byl jsi její oblíbenec.
984
01:16:19,705 --> 01:16:22,332
Máme jejich povahy. To přece víš.
985
01:16:22,916 --> 01:16:25,919
On se občas snažil chovat jako ty
986
01:16:26,044 --> 01:16:28,130
a ona zase jako já.
987
01:16:28,255 --> 01:16:31,258
Ale tak to prostě bylo.
988
01:16:32,342 --> 01:16:35,679
Proto brala na svá dobrodružství tebe
a ne mě.
989
01:16:35,804 --> 01:16:39,016
Ne protože by mě nemilovala.
Vím, že mě milovala.
990
01:16:40,184 --> 01:16:45,022
Ale chtěla se mu vyhnout tím,
že se vyhýbala mně.
991
01:16:48,233 --> 01:16:54,156
Nemám vzpomínky na mámu
z dětství jako ty.
992
01:16:55,657 --> 01:16:59,077
Ale mám nové.
993
01:17:00,829 --> 01:17:01,830
Měsíc staré.
994
01:17:03,874 --> 01:17:09,546
Seděla jsem s ní v nemocnici.
Sledovaly jsme televizi, hrály karty.
995
01:17:10,714 --> 01:17:13,383
Možná to nejsou milé vzpomínky,
996
01:17:13,509 --> 01:17:18,514
ale... jsou to vzpomínky na ni a...
997
01:17:20,265 --> 01:17:21,892
jsou jen moje.
998
01:17:26,313 --> 01:17:30,734
Takže ty jsi s ní prožil dobrou půlku
a já tu špatnou, ale...
999
01:17:32,736 --> 01:17:35,572
za nic na světě bych neměnila.
1000
01:17:37,824 --> 01:17:41,328
- Jo.
- Nevrátil ses domů.
1001
01:17:41,453 --> 01:17:44,790
A chápu, proč tě to sžírá.
1002
01:17:44,915 --> 01:17:48,836
Ale v tom se Rick plete,
protože přesně tak to chtěla.
1003
01:17:49,962 --> 01:17:52,714
Vyhýbala se ti, aby se vyhnula sobě.
1004
01:17:53,006 --> 01:17:58,262
Protože kdyby ses vrátil,
tak by to pro ni bylo skutečné.
1005
01:18:02,724 --> 01:18:04,810
Takže můžeš sedět, brečet
1006
01:18:04,935 --> 01:18:07,771
a poslouchat The Smiths
nebo co to děláš.
1007
01:18:08,689 --> 01:18:14,695
Ale já bych to nedělala,
protože to by nechtěla.
1008
01:18:21,618 --> 01:18:24,454
- Na mámu.
- Na mámu.
1009
01:18:32,796 --> 01:18:37,342
Byl jsi fakt děsivej.
Úplně ses na něj vrhnul.
1010
01:18:37,676 --> 01:18:39,261
Má oči šílence.
1011
01:18:45,267 --> 01:18:48,854
- Co? Co je?
- Zasranej Rick.
1012
01:18:50,314 --> 01:18:53,317
- Takže Rick nás vyhodil z domu.
- Ano.
1013
01:18:53,442 --> 01:18:55,444
- A řekl, že nám hodí věci.
- Ano.
1014
01:18:55,569 --> 01:18:58,071
- A tohle přivezl?
- Ano.
1015
01:18:58,197 --> 01:19:01,533
- Parchant.
- Tyhle dvě krabice a jeden pytel?
1016
01:19:01,658 --> 01:19:02,993
- Jo.
- Parchant.
1017
01:19:03,118 --> 01:19:05,704
Takže naše vzpomínky nacpal
1018
01:19:05,829 --> 01:19:07,915
- do dvou krabic.
- A jednoho pytle.
1019
01:19:08,832 --> 01:19:10,751
- A máminy věci?
- Jsou tam.
1020
01:19:10,876 --> 01:19:12,878
- A nemáme klíč.
- Správně.
1021
01:19:13,003 --> 01:19:15,923
To je šmejd.
1022
01:19:16,924 --> 01:19:18,509
Pošlu ho na dno oceánu.
1023
01:19:18,634 --> 01:19:20,886
- Budu křičet.
- Nechám ho zabít.
1024
01:19:21,011 --> 01:19:23,931
Poženeme to k soudu. To nevyhrajeme.
1025
01:19:24,056 --> 01:19:27,392
- Ve vězení bych to nezvládl.
- To ne.
1026
01:19:28,101 --> 01:19:30,437
Zasranej Rick.
1027
01:19:34,024 --> 01:19:36,818
Ale můžeme udělat jednu věc.
1028
01:19:36,944 --> 01:19:39,196
A vím, kdo by na nás byl pyšný.
1029
01:19:49,164 --> 01:19:50,916
- Ne, ne, ne.
- Ano.
1030
01:19:51,041 --> 01:19:52,251
- Ne.
- Ano, ano.
1031
01:19:52,376 --> 01:19:55,379
Ne, ne, ne.
1032
01:19:59,341 --> 01:20:01,009
Vypadá to, že není doma.
1033
01:20:05,973 --> 01:20:07,391
Co když mají ostrahu?
1034
01:20:07,516 --> 01:20:09,226
Určitě nemají ostrahu.
1035
01:20:14,022 --> 01:20:16,024
Sakra.
1036
01:20:16,149 --> 01:20:20,654
Jen chci říct, že to je příšerný plán.
1037
01:20:20,779 --> 01:20:24,157
Neříkám, že nesouhlasím,
ale ani že souhlasím.
1038
01:20:24,283 --> 01:20:25,868
Dobře. Projdeme si to.
1039
01:20:25,993 --> 01:20:29,162
- Dobrá. „Jak se vloupat do domu.“
- Proboha.
1040
01:20:29,288 --> 01:20:31,707
Než se do toho pustíme, tak náš rodič
1041
01:20:31,832 --> 01:20:35,085
a hlas rozumu s tímhle souhlasí?
1042
01:20:35,210 --> 01:20:37,629
Ano. Přeju si, abych měl tenisky?
1043
01:20:37,754 --> 01:20:39,756
Ano. Ale hlavní je,
1044
01:20:39,882 --> 01:20:42,134
že to uzavřete a posunete se dál.
1045
01:20:42,259 --> 01:20:43,260
Na tom záleží.
1046
01:20:43,385 --> 01:20:45,846
A na tom, že se pomstíme Rickovi.
1047
01:20:45,971 --> 01:20:47,681
Ale proč vloupačkou?
1048
01:20:48,724 --> 01:20:51,810
Řekli jsme,
že to bude lehká vloupačka, ne?
1049
01:20:51,935 --> 01:20:54,021
- Přestaňte říkat vloupačka.
- Ale...
1050
01:20:54,146 --> 01:20:58,150
Jo, bude to lehká vloupačka.
Projdeme si to, prosím?
1051
01:21:00,652 --> 01:21:04,323
Dobře. Nesouhlasím, jen chci...
Co je první krok?
1052
01:21:04,448 --> 01:21:08,577
- Zajímá mě to.
- První krok: „Je někdo doma?“
1053
01:21:10,037 --> 01:21:13,040
- Proboha. Samozřejmě.
- To by mělo být jasný.
1054
01:21:13,165 --> 01:21:14,666
Je to základ.
1055
01:21:14,791 --> 01:21:18,128
- Řekněme, že nikdo asi není doma.
- Asi?
1056
01:21:18,253 --> 01:21:21,006
Asi ne. Tak jdeme na druhý krok.
1057
01:21:21,131 --> 01:21:23,926
„Víte, jestli mají v domě alarm?“
1058
01:21:24,051 --> 01:21:27,554
Myslím, že dnes
ho nainstalovat nestihl,
1059
01:21:27,679 --> 01:21:29,097
a žádný jsme neměli,
1060
01:21:29,223 --> 01:21:30,974
takže asi ne.
1061
01:21:31,099 --> 01:21:36,688
Takže zase „asi ne“.
Skočíme na čtvrtý krok.
1062
01:21:36,813 --> 01:21:38,899
- Sakra.
- Co?
1063
01:21:39,024 --> 01:21:40,943
Zmáčkl jsem na reklamu.
1064
01:21:41,068 --> 01:21:43,820
- Proboha, tati.
- Co mám asi dělat?
1065
01:21:43,946 --> 01:21:45,781
Proč je tam reklama?
1066
01:21:45,906 --> 01:21:48,575
Je to videohra. Vypadá to dobře.
1067
01:21:48,700 --> 01:21:51,203
Jako podvodní svět s mořskými tvory.
1068
01:21:51,328 --> 01:21:52,704
- Vypni to.
- Nemůžu.
1069
01:21:52,829 --> 01:21:54,039
- Křížek.
- Nejde to.
1070
01:21:54,164 --> 01:21:55,749
- Vypni to.
- Zkouším to.
1071
01:21:55,874 --> 01:21:57,501
- Zavřou nás.
- V klidu.
1072
01:21:57,626 --> 01:22:02,422
Už to skončilo.
Vrátím se na čtvrtý krok.
1073
01:22:03,590 --> 01:22:06,677
-„Najděte otevřené okno.“
- Otevřené okno.
1074
01:22:07,970 --> 01:22:09,388
- Tak jdeme.
- Ne...
1075
01:22:09,513 --> 01:22:12,432
- Najdu ho.
- Nepráskni s dveřmi.
1076
01:22:12,558 --> 01:22:14,768
- Měli jsme si to nacvičit.
- Jak?
1077
01:22:14,893 --> 01:22:18,313
Nevím. Tohle je riskantní.
1078
01:22:21,775 --> 01:22:23,193
Dobře.
1079
01:22:23,735 --> 01:22:26,154
- Druhou stranou.
- Páni.
1080
01:22:28,824 --> 01:22:30,826
Tohle není podezřelý...
1081
01:22:59,938 --> 01:23:01,106
Už je pryč hodinu.
1082
01:23:01,231 --> 01:23:03,233
- To není pravda.
- Už jde.
1083
01:23:03,609 --> 01:23:05,611
Bože, tohle není...
1084
01:23:06,737 --> 01:23:08,822
Žádný otevřený okna, co? Jedeme.
1085
01:23:08,947 --> 01:23:11,617
- Okno v kuchyni.
- Nad dřezem?
1086
01:23:11,742 --> 01:23:18,665
- Jo. Jaký je pátý krok?
-„Vlezte tím oknem dovnitř.“
1087
01:23:19,875 --> 01:23:21,502
A co pak?
1088
01:23:22,794 --> 01:23:25,047
- Kraďte.
- Žádné další kroky?
1089
01:23:25,172 --> 01:23:26,632
Píšou jen o vloupání.
1090
01:23:26,757 --> 01:23:29,426
Vevnitř budu muset najít další.
1091
01:23:29,551 --> 01:23:30,802
- Bože.
- Najdu to.
1092
01:23:30,928 --> 01:23:33,138
- Ne.
- Takže až se tam dostanu,
1093
01:23:33,263 --> 01:23:34,264
budu krást.
1094
01:23:34,264 --> 01:23:36,225
Ne, nemůžeš jen tak krást.
1095
01:23:36,350 --> 01:23:37,851
Toho si všimne
1096
01:23:37,976 --> 01:23:39,728
a půjdeme sedět.
1097
01:23:39,853 --> 01:23:42,397
- Proboha.
- Můžeš jen brát věci,
1098
01:23:42,523 --> 01:23:43,857
ale nesmíš krást.
1099
01:23:43,982 --> 01:23:45,776
Jestli to uděláme,
1100
01:23:45,901 --> 01:23:47,819
tohle si musíme vyjasnit.
1101
01:23:47,945 --> 01:23:48,946
- Chápu.
- Jo.
1102
01:23:49,071 --> 01:23:51,740
- Nakradu věci.
- Ne, vezmeš si je.
1103
01:23:51,865 --> 01:23:53,700
Tohle je slovíčkaření.
1104
01:23:53,825 --> 01:23:55,244
- Jen zdržujete.
- Ne.
1105
01:23:55,369 --> 01:23:56,870
- Zdržujete.
- Zdržuju.
1106
01:23:56,995 --> 01:24:00,207
Oficiálně zdržuju.
Jsem rodič a hlas rozumu.
1107
01:24:00,332 --> 01:24:05,003
Všichni víme, že to je špatný nápad.
1108
01:24:05,128 --> 01:24:07,631
Měl bych tě zastavit,
1109
01:24:07,756 --> 01:24:10,759
ale nevím jak, takže...
1110
01:24:11,802 --> 01:24:13,262
Takže jdeme na to?
1111
01:24:14,972 --> 01:24:15,973
- Dobře.
- OK.
1112
01:24:16,890 --> 01:24:18,475
Vezmeme si věci na tři.
1113
01:24:19,601 --> 01:24:21,603
- Dobře.
- Raz, dva, tři.
1114
01:24:21,728 --> 01:24:24,147
- Vezmeme si je.
- Vezmeme.
1115
01:24:24,273 --> 01:24:25,732
Nekrademe.
1116
01:24:27,609 --> 01:24:31,196
- Co to děláš, Leigh?
- Jdu taky.
1117
01:24:31,321 --> 01:24:32,823
Ne.
1118
01:24:37,452 --> 01:24:39,788
Pomůže jim to.
1119
01:24:40,622 --> 01:24:42,249
Proboha.
1120
01:24:43,750 --> 01:24:45,586
- Jsem tady.
- Hej.
1121
01:24:46,086 --> 01:24:47,588
- Co?
- Chceš mě zastavit?
1122
01:24:47,713 --> 01:24:49,381
- Ne.
- Dobře.
1123
01:24:49,506 --> 01:24:50,507
Dobrý.
1124
01:24:52,718 --> 01:24:55,888
Opatrně. Buď potichu.
Nenech se zatknout.
1125
01:24:56,013 --> 01:24:57,055
Dobře.
1126
01:25:56,657 --> 01:25:58,325
Na mámu.
1127
01:25:58,450 --> 01:26:00,285
- Na mámu.
- Na mámu.
1128
01:26:03,997 --> 01:26:05,082
Vidíš tam něco?
1129
01:26:07,167 --> 01:26:11,672
- Nic zajímavýho.
- To je škoda.
1130
01:26:11,797 --> 01:26:13,799
To mi povídej.
1131
01:26:13,924 --> 01:26:15,175
- Ahoj.
- Ahoj.
1132
01:26:15,300 --> 01:26:17,135
Šampaňské, prosím.
1133
01:26:18,554 --> 01:26:21,640
- Nóbl.
- Chci nastavit laťku.
1134
01:26:23,642 --> 01:26:29,398
Vzpomínáš, když jsi mi řekla
něco osobního
1135
01:26:29,523 --> 01:26:31,859
o tom, proč jsi v Clevelandu,
1136
01:26:31,984 --> 01:26:36,572
a já lhal a řekl jsem,
že jsem přijel na rodinnou sešlost?
1137
01:26:36,697 --> 01:26:37,781
Ano.
1138
01:26:37,906 --> 01:26:41,118
Ještě jsem se ti za to neomluvil.
1139
01:26:41,243 --> 01:26:43,328
Tak chci říct, že se omlouvám.
1140
01:26:45,455 --> 01:26:46,582
- Děkuju.
- Jo.
1141
01:26:46,707 --> 01:26:48,792
A taky se omlouvám za tu hádku
1142
01:26:48,917 --> 01:26:53,172
s otčímem. To bylo šílený.
1143
01:26:53,297 --> 01:26:55,841
V pohodě. Je to jedna z fází smutku.
1144
01:26:56,466 --> 01:26:59,469
- Křičení na nevlastní rodiče?
- Vztek.
1145
01:26:59,595 --> 01:27:00,679
- Aha.
- Jo.
1146
01:27:01,054 --> 01:27:06,185
V popírání jsem profík.
Myslím, že mi to celý jde.
1147
01:27:09,980 --> 01:27:13,734
Takže jsi v pohodě?
1148
01:27:16,111 --> 01:27:17,446
- Ne.
- Ne?
1149
01:27:17,571 --> 01:27:22,409
Ne. Ale budu.
1150
01:27:35,214 --> 01:27:38,800
Přijde mi, že bychom oba teď
s nikým neměli chodit.
1151
01:27:38,926 --> 01:27:43,555
Jo, to asi ne. Dobrej polibek.
Ale jsem úplně v prdeli.
1152
01:27:43,680 --> 01:27:47,184
- Takže máš asi pravdu.
- Na sto procent.
1153
01:27:47,309 --> 01:27:48,810
Jako terapeut bych řekla:
1154
01:27:48,936 --> 01:27:53,106
„Holka, zmiz. Napiš mu až za rok.“
1155
01:27:53,232 --> 01:27:57,736
A já bych čekal tři dny, než odpovím,
abych vypadal nad věcí.
1156
01:27:57,861 --> 01:28:01,615
Jasně. Myslíš, že bys vydržel tři dny?
1157
01:28:01,740 --> 01:28:04,576
Ne, ani jeden den.
Hned bych odpověděl.
1158
01:28:04,701 --> 01:28:06,787
To doufám.
1159
01:28:06,912 --> 01:28:09,331
Skvělé načasování. Moc děkuju.
1160
01:28:15,045 --> 01:28:17,881
- Na tvou mámu.
- Na Lily.
1161
01:28:29,601 --> 01:28:30,769
Sakra.
1162
01:28:32,688 --> 01:28:35,774
Budeme se navzájem krýt.
1163
01:28:36,483 --> 01:28:40,112
Není proč to odkládat.
1164
01:28:40,237 --> 01:28:42,990
Přišel jsem se omluvit.
1165
01:28:44,950 --> 01:28:51,790
Neměl jsem vás vyhodit.
Chci se usmířit.
1166
01:29:02,801 --> 01:29:04,303
Tady to máte.
1167
01:29:06,180 --> 01:29:09,016
Ozvěte se, kdyby něco.
1168
01:29:10,559 --> 01:29:12,644
- Zavolejte...
- Jeď, Ricku.
1169
01:29:13,353 --> 01:29:15,189
Porušuješ druhý pravidlo.
1170
01:29:15,314 --> 01:29:19,026
Jaký pravidlo? Něco mi uniklo?
1171
01:29:19,735 --> 01:29:24,573
- To neřeš.
- Tak čau.
1172
01:29:26,491 --> 01:29:28,118
- Čau, Ricku.
- Čau.
1173
01:29:35,083 --> 01:29:37,336
To nemůžou být všechny naše věci.
1174
01:29:37,628 --> 01:29:38,629
Ne.
1175
01:29:40,672 --> 01:29:44,593
- Aspoň něco.
- Jo. Je hodnej.
1176
01:30:18,669 --> 01:30:22,339
„Začneme rozumět sami sobě,
až když se ztratíme.“
1177
01:30:22,464 --> 01:30:25,467
„Henry David Thoreau.
Ten chlap z lesa.“
1178
01:30:29,596 --> 01:30:31,098
KEVIN – PRÁCE
1179
01:30:32,766 --> 01:30:34,601
Ahoj, Renne.
1180
01:30:34,726 --> 01:30:37,813
Stojím si za svým. Budu dál psát.
1181
01:30:39,648 --> 01:30:44,820
- Jak se uživíš?
- Nevím. To se vymyslí.
1182
01:30:44,945 --> 01:30:50,701
- Tak hodně štěstí. Budeš nám chybět.
- Díky.
1183
01:30:59,001 --> 01:31:00,752
- Dobře.
- Tak jo. Čau.
1184
01:31:01,920 --> 01:31:05,549
Napiš, až doletíš.
A zvedej mi telefon.
1185
01:31:05,674 --> 01:31:09,261
- Dobře.
- Jo.
1186
01:31:14,141 --> 01:31:19,396
- Pojedeme oklikou.
- Dobře.
1187
01:31:32,284 --> 01:31:35,704
- Mám tě rád.
- Díky.
1188
01:31:49,384 --> 01:31:51,220
Co to máš v rukávu?
1189
01:31:55,807 --> 01:31:57,643
- To ti dali?
- Ne.
1190
01:31:57,768 --> 01:31:59,186
Ne?
1191
01:32:00,103 --> 01:32:02,189
- Ukradl jsi to?
- Jo.
1192
01:32:03,148 --> 01:32:04,775
Můžu se podívat?
1193
01:32:06,527 --> 01:32:09,947
Krást není dobrý nápad.
1194
01:32:10,072 --> 01:32:12,157
- Dobře.
- Už to znovu nedělej.
1195
01:32:13,075 --> 01:32:16,161
Ale projednou si ji můžeš nechat.
1196
01:32:16,286 --> 01:32:17,704
- Dobře.
- Jednou.
1197
01:32:18,413 --> 01:32:20,249
- Můžeme vyrazit?
- Jo.
1198
01:32:20,958 --> 01:32:21,959
Dobře.
1199
01:32:39,059 --> 01:32:41,812
Tak jedem. Frčíme.
1200
01:36:33,794 --> 01:36:35,796
Titulky: PLINT
Překlad: Vojtěch Vokurka