1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:54,471 --> 00:00:57,224 Omluvila jsem se. 4 00:01:00,853 --> 00:01:03,272 Omlouvám se, Renne! 5 00:01:05,190 --> 00:01:07,818 To mě budeš trestat už navždy? 6 00:01:09,903 --> 00:01:14,533 Fakt? Proboha. 7 00:01:14,658 --> 00:01:18,161 - To je tak smutný. - Nechalas mě tam. 8 00:01:18,287 --> 00:01:21,790 Já vím. Myslela jsem, že jsi vedle mě. 9 00:01:21,915 --> 00:01:24,918 - Ale nebyl jsem. - Já vím. 10 00:01:25,961 --> 00:01:28,714 - Byl jsem v obchodě. - Já vím. 11 00:01:28,839 --> 00:01:33,260 Nějaká stará paní se ptala, jestli jsem se ztratil. Řekl jsem ne, 12 00:01:33,385 --> 00:01:37,306 ale pořád se ptala a její dech smrděl jako baterky. 13 00:01:38,765 --> 00:01:40,350 Tužkový? 14 00:01:42,144 --> 00:01:43,770 Renne? 15 00:01:45,439 --> 00:01:50,110 Moc se omlouvám. Tohle už se nikdy nestane. 16 00:01:50,611 --> 00:01:52,613 - Slibuješ? - Malíček. 17 00:01:53,405 --> 00:01:57,576 Už tě nikdy nenechám v obchodě. 18 00:01:57,701 --> 00:02:01,538 - Nikdy mě neopustíš? - Nikdy tě neopustím. 19 00:02:01,663 --> 00:02:03,832 - Na sto procent? - Na sto procent. 20 00:02:03,957 --> 00:02:05,209 Dobře. 21 00:02:06,752 --> 00:02:08,419 Nikdy tě neopustím. 22 00:02:09,463 --> 00:02:11,089 Slibuju. 23 00:02:29,233 --> 00:02:32,653 Renne, zemřela. 24 00:02:43,705 --> 00:02:45,541 Tady Davis. Jo. 25 00:02:46,291 --> 00:02:49,545 Dobře. Cleveland. Přeji příjemný let. 26 00:02:49,670 --> 00:02:52,130 - Dobře. - Další, prosím. 27 00:03:00,347 --> 00:03:02,099 Ahoj, to jsem zase já. 28 00:03:02,224 --> 00:03:04,393 Chci tě stihnout před odletem. 29 00:03:04,810 --> 00:03:09,815 {\an8}Je tady zmatek, takže potřebuju pomoc. 30 00:03:11,275 --> 00:03:15,487 Ahoj, Renne, tady Kevin. Mám nápad. 31 00:03:15,612 --> 00:03:19,199 Chci z tebe udělat vedoucího. 32 00:03:19,324 --> 00:03:24,079 {\an8}Je to velký krok. Dám ti pár dnů na rozmyšlenou. 33 00:03:24,204 --> 00:03:26,832 Pak ti zavolám. 34 00:03:28,041 --> 00:03:29,459 Ahoj, tady táta. 35 00:03:29,585 --> 00:03:31,920 {\an8}Sleduju tvůj let, 36 00:03:32,087 --> 00:03:36,508 {\an8}kdybys nakonec chtěl vyzvednout. Jsem rád, že se vracíš domů. 37 00:03:55,152 --> 00:03:56,778 Vidíš tam něco? 38 00:03:59,031 --> 00:04:00,949 - Prosím? - Vidíš něco? 39 00:04:03,202 --> 00:04:04,536 - Ne. - Škoda. 40 00:04:04,661 --> 00:04:08,415 Doufala jsem v ufony nebo roboty nebo robotické ufony. 41 00:04:08,540 --> 00:04:10,042 Chápeš? 42 00:04:10,167 --> 00:04:12,419 Mě uklidnilo, že tam nic není. 43 00:04:13,504 --> 00:04:16,423 Ty doufáš v klidný let 44 00:04:16,548 --> 00:04:19,760 a já s fobií z létání doufám, 45 00:04:19,885 --> 00:04:22,888 že prožiju film od Michaela Baye. 46 00:04:26,517 --> 00:04:29,853 - Který film od Michaela Baye? - Con Air. 47 00:04:29,978 --> 00:04:35,609 Páni. Ten ale myslím nerežíroval. 48 00:04:37,736 --> 00:04:39,947 Dobře. Ale je to skvělý film. 49 00:04:40,072 --> 00:04:42,157 Con Air je skvělý film? 50 00:04:42,282 --> 00:04:44,952 Všechny akčňáky z 90. let jsou skvělý. 51 00:04:45,077 --> 00:04:46,995 - Takže se bojíš létání? - Ano. 52 00:04:47,120 --> 00:04:50,874 Myslíš, že všechny akční filmy z 90. let jsou skvělý? 53 00:04:50,999 --> 00:04:53,836 - Samozřejmě. - Zatím to jde moc dobře. 54 00:04:54,962 --> 00:04:58,715 - Ale já nevím nic o tobě. - Ptej se. 55 00:04:59,633 --> 00:05:02,719 Toho budeš litovat. Mám milion otázek. 56 00:05:02,845 --> 00:05:05,347 Dobrá. Co posloucháš za hudbu? 57 00:05:05,472 --> 00:05:09,059 Psi, nebo tuhle konverzaci rovnou ukončíme? 58 00:05:09,184 --> 00:05:12,688 A kde pracuješ? Je Cleveland tvá cílová destinace? 59 00:05:12,813 --> 00:05:16,024 Pocházíš odtamtud? A jak se jmenuješ? 60 00:05:16,775 --> 00:05:18,610 Vezmu to popořadě. 61 00:05:19,152 --> 00:05:25,117 Smutný britský pop. Psi, samozřejmě. Mám je radši než lidi. 62 00:05:25,242 --> 00:05:31,248 Jsem spisovatel. Narodil jsem se a vyrůstal v Clevelandu. 63 00:05:32,082 --> 00:05:33,917 A jmenuju se Renn. 64 00:05:35,252 --> 00:05:36,879 Teď ty. 65 00:05:37,004 --> 00:05:39,756 - Nejsem z Clevelandu. - Dobře. 66 00:05:39,882 --> 00:05:43,969 Letím tam na pracovní konferenci. Jmenuju se Zoey. 67 00:05:49,183 --> 00:05:51,685 Vstřebáváš naše krásné počasí. 68 00:05:51,810 --> 00:05:54,438 - Jo. Tohle je na nic. - Jo. 69 00:05:55,856 --> 00:05:57,482 Jo. 70 00:06:00,152 --> 00:06:03,822 - Volá žena? - Ne, sestra. 71 00:06:04,156 --> 00:06:05,657 Přijel jsi za rodinou? 72 00:06:07,242 --> 00:06:08,827 Jo. Tak nějak... 73 00:06:08,952 --> 00:06:10,454 - Dobře. - Ne úplně. 74 00:06:10,579 --> 00:06:11,914 Vyhýbavá odpověď. 75 00:06:12,039 --> 00:06:15,292 Teď mám milion dalších otázek, ale... 76 00:06:16,752 --> 00:06:18,754 už tady mám auto, takže... 77 00:06:18,879 --> 00:06:21,715 Hele, jsi ve městě nová, 78 00:06:21,840 --> 00:06:26,261 takže jestli chceš doporučit restauraci... 79 00:06:26,386 --> 00:06:30,224 - Chceš... Teda nemusíme. - Ne. Dej mi telefon. 80 00:06:30,349 --> 00:06:31,975 - Dobře. - Jo. 81 00:06:34,520 --> 00:06:39,858 - Nikdy nevím, jak se zeptat. - Ne, udělal jsi to fikaně. 82 00:06:39,983 --> 00:06:40,984 - Jo. - Jo. 83 00:06:40,984 --> 00:06:42,778 - Hrozně. - Tady máš. 84 00:06:43,820 --> 00:06:45,239 Tak zatím. 85 00:06:46,907 --> 00:06:48,825 Mohl byste jet oklikou? 86 00:06:48,951 --> 00:06:51,453 - Cože? - Oklikou? 87 00:06:51,578 --> 00:06:56,166 - Jestli nevadí. - To je divný požadavek. 88 00:06:56,291 --> 00:06:59,127 Bude to drahé, ale klidně. 89 00:07:00,128 --> 00:07:03,340 - Když mi dáte pět hvězdiček. - Díky. 90 00:07:11,598 --> 00:07:13,767 - Co? - Ukaž ruce. 91 00:07:14,351 --> 00:07:19,565 - Mami, ukradla jsi tu kávovou lžičku? - Jakou lžičku? 92 00:07:19,690 --> 00:07:22,776 Tu, o kterou jsi poprosila servírku, 93 00:07:22,901 --> 00:07:24,903 i když sis neobjednala kafe. 94 00:07:25,028 --> 00:07:27,406 - Jo tuhle. - Jo. 95 00:07:27,531 --> 00:07:28,532 Co je s ní? 96 00:07:28,657 --> 00:07:31,410 Nemůžeš krást lžičky z restaurací. 97 00:07:31,535 --> 00:07:33,287 - Počítají s tím. - Cože? 98 00:07:33,412 --> 00:07:35,163 - Mají zásoby. - Co to podíváš? 99 00:07:35,289 --> 00:07:38,292 Vlastně jsou rádi, když je ukradneš. 100 00:07:38,417 --> 00:07:39,751 - Jsou rádi? - Jo. 101 00:07:39,877 --> 00:07:40,961 Proč jsou rádi? 102 00:07:41,086 --> 00:07:43,505 Chtějí, aby se kradly. Mají jich moc. 103 00:07:45,174 --> 00:07:46,216 - Aha. - Jo. 104 00:07:46,216 --> 00:07:47,301 Nemají místo. 105 00:07:47,301 --> 00:07:48,969 Teď už to dává smysl. 106 00:07:49,428 --> 00:07:51,513 Jsi jako lžičkový Robin Hood. 107 00:07:51,638 --> 00:07:52,890 - Jo. - No... 108 00:07:53,015 --> 00:07:56,226 Jsi kleptomanka. Nevím, co na to říct. 109 00:07:56,351 --> 00:07:57,769 Jsi šílená. 110 00:08:00,564 --> 00:08:04,401 - Zase sis nakradla plno věcí. - Je to jen lžička. 111 00:08:04,526 --> 00:08:08,780 Úsměv. Moje matka je kriminálnice. Tak jdeme. 112 00:08:21,251 --> 00:08:24,004 POVÍDKY – LITERÁRNÍ SOUTĚŽ 113 00:08:29,092 --> 00:08:32,346 Jo. Moment. Jo? 114 00:08:34,847 --> 00:08:40,020 - Ahoj. - Ahoj. Neslyšela jsem tě přijít. 115 00:08:40,020 --> 00:08:44,858 Jo, zrovna jsem dorazil. Cesta z letiště trvala věčnost. 116 00:08:44,983 --> 00:08:46,568 Přijela bych pro tebe. 117 00:08:46,693 --> 00:08:50,697 - Máš toho hodně... - Táta pro tebe chtěl přijet. 118 00:08:50,822 --> 00:08:54,076 Leigh, jsem v pohodě. Jsem tady. 119 00:08:54,201 --> 00:08:55,619 - Takže... - Dobře. 120 00:08:57,329 --> 00:08:59,414 - Jsi v pohodě? - Cože? 121 00:08:59,540 --> 00:09:01,166 Jsi v pohodě? 122 00:09:02,584 --> 00:09:05,587 Jo. V klidu. 123 00:09:08,590 --> 00:09:11,927 - Dobře, nechám tě se zabydlet. - Jo. 124 00:09:12,052 --> 00:09:14,304 - Jen si... - Jo. 125 00:09:14,429 --> 00:09:19,268 Měli bychom zítra vyrazit v devět. 126 00:09:19,393 --> 00:09:22,145 Musíme zařídit hodně věcí. Takže v devět. 127 00:09:22,271 --> 00:09:24,523 - V devět. Dobře. - Dobře. 128 00:09:26,358 --> 00:09:29,194 - Jsem ráda, že jsi doma. - Rád tě vidím. 129 00:09:30,612 --> 00:09:32,447 Co to melu? 130 00:09:52,009 --> 00:09:58,348 Tam není. Dobrej chlast jsem přesunul. 131 00:09:58,932 --> 00:10:01,268 Vyzvedl bych tě na letišti. 132 00:10:01,393 --> 00:10:04,980 - Já vím. - Rád jezdíš oklikou. 133 00:10:06,356 --> 00:10:07,983 Tak jak je? 134 00:10:12,112 --> 00:10:13,739 Jo, v pohodě. 135 00:10:14,907 --> 00:10:17,659 - Co ty? - Jak mi je? 136 00:10:18,619 --> 00:10:20,662 Tati, byli jste svoji 15 let. 137 00:10:20,787 --> 00:10:24,291 O mě se nestrachuj. Zaměřme se na tebe. Co práce? 138 00:10:24,416 --> 00:10:26,251 Co tvůj byt? 139 00:10:27,211 --> 00:10:32,132 Je to... Ne, je to v pohodě. Co se děje? 140 00:10:36,595 --> 00:10:37,763 Co? 141 00:10:39,473 --> 00:10:41,391 Zklamal jsem tě. 142 00:10:42,309 --> 00:10:45,395 - Proč myslíš? - Zklamal jsem tě. 143 00:10:46,271 --> 00:10:47,856 - Nezklamal. - Ale jo. 144 00:10:47,981 --> 00:10:52,069 Měl bych říct něco, co tě utěší, něco hlubokého. 145 00:10:52,819 --> 00:10:55,531 - Jako co? - Nevím. Třeba citovat Thoreaua. 146 00:10:56,031 --> 00:10:57,658 Nebo jinýho spisovatele. 147 00:10:57,783 --> 00:11:00,827 - Ten psal o lese. - Jo. Chodil k jezírku. 148 00:11:00,953 --> 00:11:03,539 - Proč bys ho citoval? - To se dělá. 149 00:11:05,040 --> 00:11:06,959 Když nevíš, co říct, 150 00:11:07,084 --> 00:11:09,253 půjčíš si slova někoho jiného. 151 00:11:09,378 --> 00:11:11,797 Nemusíš mi povídat o stromech. 152 00:11:11,922 --> 00:11:17,344 Jsem v pohodě. A ty jsi v pohodě a Leigh je Leigh. Jsme v pohodě. 153 00:11:17,469 --> 00:11:22,224 Nejsme v pohodě. Jsme k ničemu. 154 00:11:23,183 --> 00:11:28,856 Podívej se na nás. Dokonalá chvíle mezi otcem a synem 155 00:11:28,981 --> 00:11:31,650 nad skleničkou v kuchyni po setmění. 156 00:11:32,734 --> 00:11:35,237 A netuším, co ti říct, aby to neznělo 157 00:11:35,362 --> 00:11:38,448 jako něco, co mi poradil Google. 158 00:11:40,367 --> 00:11:44,037 - Ptal ses Googlu? - Jo. 159 00:11:45,539 --> 00:11:50,377 - Promiň, ale co ti řekl? - Že mi to nejde. 160 00:11:50,502 --> 00:11:53,672 To není pravda. Jsi přece tady. 161 00:11:54,423 --> 00:11:56,008 Máš mé oblíbené pití. 162 00:11:56,133 --> 00:11:59,928 - Vygooglil sis... -„Jak utěšit milovanou osobu.“ 163 00:12:00,053 --> 00:12:03,473 „Jak utěšit milovanou osobu.“ Jde ti to skvěle. 164 00:12:03,807 --> 00:12:05,475 - Skvěle? - Spíš dobře. 165 00:12:06,602 --> 00:12:07,686 - Dobře. - Jo. 166 00:12:07,811 --> 00:12:08,896 To je na hraně. 167 00:12:09,021 --> 00:12:12,357 Ne. Kdyby ti to šlo skvěle, bylo by to divný. 168 00:12:12,482 --> 00:12:17,321 Přišlo by mi to... Tohle je lepší. Nemělo by ti to jít. 169 00:12:18,530 --> 00:12:20,616 Děkuju. 170 00:12:21,325 --> 00:12:27,539 - Že mě utěšuješ. - Žádný problém. Od toho jsem tady. 171 00:12:32,044 --> 00:12:33,462 Dobře. 172 00:12:35,923 --> 00:12:38,342 Jo. Skvělý. 173 00:12:38,467 --> 00:12:40,677 - Dobře. - Dobrou noc. 174 00:12:42,387 --> 00:12:46,892 - Neponocuj. - Ani náhodou. Jsem hotovej. 175 00:13:19,049 --> 00:13:22,886 Je to divný, když mezi sebou nemáme našeho ufuněnýho 176 00:13:23,011 --> 00:13:26,849 - odpornýho kamaráda. - Jo, moc mi chybí. 177 00:13:26,974 --> 00:13:32,062 Chybí mi. Hrozně moc. Ale co naděláme? 178 00:13:32,563 --> 00:13:34,648 - Sluší ti to. - Vyfikla jsem se. 179 00:13:34,773 --> 00:13:38,068 V letadle jsem někdo jiný. 180 00:13:38,777 --> 00:13:41,530 - Co si dáš? - Šampaňské, prosím. 181 00:13:41,655 --> 00:13:43,991 - Nóbl. - Chci nastavit laťku. 182 00:13:44,950 --> 00:13:48,537 Šampaňské pro ni a já si dám tequilu se sodou. 183 00:13:48,662 --> 00:13:50,664 - Víc neřekneš? - Co mám říct? 184 00:13:50,789 --> 00:13:53,625 - Je to Cleveland. - Já nevím. 185 00:13:53,750 --> 00:13:55,377 Chci vědět víc. 186 00:13:55,502 --> 00:13:56,837 Musím to z tebe tahat. 187 00:13:56,962 --> 00:14:00,883 - Jsi horší než moji pacienti. - Pacienti. 188 00:14:01,717 --> 00:14:02,926 Doktorka? 189 00:14:04,094 --> 00:14:06,096 - Terapeutka. - Ne. 190 00:14:07,472 --> 00:14:11,393 To je špatný. Musím běžet, ale byla to sranda. 191 00:14:11,518 --> 00:14:14,730 - No tak. - Tohle řekneš po dvou hodinách? 192 00:14:14,855 --> 00:14:18,400 - Na to ti mám odpovídat? - Vlastně ne. 193 00:14:19,943 --> 00:14:23,697 Takže tam, kde bydlíš, 194 00:14:23,822 --> 00:14:28,827 - nepořádají konference pro terapeuty? - Ale jo, pořádají. 195 00:14:28,952 --> 00:14:30,579 Tak co v Clevelandu? 196 00:14:30,704 --> 00:14:33,540 Proč odpovídám já? Já se ptala. 197 00:14:33,665 --> 00:14:36,335 Jaké bylo vyrůstat v Clevelandu? 198 00:14:36,460 --> 00:14:39,796 Na to už jsem odpověděl, ale dobře. 199 00:14:39,922 --> 00:14:44,051 Poflakuješ se u někoho ve sklepě, líbáš se u někoho ve sklepě. 200 00:14:44,676 --> 00:14:48,388 Hodně aktivit konaných ve sklepě. 201 00:14:48,889 --> 00:14:52,351 A to je vše. Trávíš čas s rodinou, 202 00:14:53,477 --> 00:14:59,983 s přáteli. A tak. Teď ty. 203 00:15:01,193 --> 00:15:04,780 Jsem tady kvůli konferenci terapeutů. 204 00:15:04,905 --> 00:15:07,241 - Takže... - Jo, ale... 205 00:15:10,369 --> 00:15:12,037 Ale taky se rozvádím. 206 00:15:13,497 --> 00:15:16,917 Nevěděl jsem, že se sem lidi jezdí rozvádět. 207 00:15:17,459 --> 00:15:20,045 To ne. Ale jezdí sem, 208 00:15:20,170 --> 00:15:22,214 když se jejich ex odstěhuje 209 00:15:22,339 --> 00:15:24,341 a musí na pár dní pryč. 210 00:15:26,093 --> 00:15:29,930 Jestli se můžu zeptat, co bylo příčinou smrti? 211 00:15:30,055 --> 00:15:33,392 Koroner by řekl, že to bylo kvůli jeho nevěře, 212 00:15:33,517 --> 00:15:38,272 ale to je jako říct, že Zjizvená tvář zemřel pádem z ochozu, 213 00:15:38,397 --> 00:15:44,027 a ne kvůli tisícům kulek, co ho zasáhly při pádu. 214 00:15:45,654 --> 00:15:48,657 - Hustej odkaz na Zjizvenou tvář. - Díky. 215 00:15:50,117 --> 00:15:53,453 To je na nic. Je mi to líto. 216 00:15:54,621 --> 00:15:56,206 Mně ne. 217 00:16:02,129 --> 00:16:04,214 A co ty? 218 00:16:04,339 --> 00:16:07,426 Říkal jsi, že jedeš za sestrou, 219 00:16:07,551 --> 00:16:12,890 tak proč jsi přijel domů? 220 00:16:15,434 --> 00:16:18,187 - Rodinná sešlost. - To zní dobře. 221 00:16:18,520 --> 00:16:20,105 Jo. 222 00:16:20,230 --> 00:16:24,401 Tak připíjím na víc času stráveného s rodinou. 223 00:16:24,776 --> 00:16:26,403 - Na zdraví. - Na zdraví. 224 00:16:26,528 --> 00:16:31,742 - Bylo to moc pěkný. - To jo. Díky. 225 00:16:35,078 --> 00:16:36,705 Dáš si ještě drink? 226 00:16:36,830 --> 00:16:38,665 - Jo. - Jo. 227 00:16:57,976 --> 00:16:59,811 Jaký byl let? 228 00:17:02,439 --> 00:17:03,649 V pohodě. 229 00:17:04,483 --> 00:17:05,483 Jedl jsi? 230 00:17:06,902 --> 00:17:08,111 Ne. 231 00:17:09,320 --> 00:17:12,199 Jestli máš hlad, tak jídlo tam bude. 232 00:17:12,324 --> 00:17:13,825 V restauraci? 233 00:17:13,951 --> 00:17:15,536 Jasně že tam bude jídlo. 234 00:17:15,661 --> 00:17:18,079 Řekl jsem to, kdybys nevěděl. 235 00:17:18,204 --> 00:17:22,041 Nemám hlad. Kdo všechno tam bude? 236 00:17:23,669 --> 00:17:27,506 - Máma, Leigh, já, ty a Rick. - Rick? 237 00:17:27,631 --> 00:17:30,634 - Těšíš se na Ricka? - Nemůžu se dočkat. 238 00:17:31,635 --> 00:17:36,014 - Velká šťastná rodina. - Ať šťastná, nebo ne, jsme rodina. 239 00:17:36,390 --> 00:17:39,309 Přesně to máma teď potřebuje. 240 00:17:41,061 --> 00:17:43,063 - To a zázrak. - To nevíš. 241 00:17:43,188 --> 00:17:44,857 Viděl jsem ten výzkum. 242 00:17:44,982 --> 00:17:48,694 - Ale pokud se pleteš... - Případovou studii. No tak. 243 00:17:48,819 --> 00:17:50,821 Proč nebýt pozitivní? 244 00:17:50,946 --> 00:17:52,573 Nalhávat si něco? 245 00:17:55,576 --> 00:17:58,245 Předstírat? No tak, tati. 246 00:17:58,370 --> 00:18:01,164 Neříkám, že to bude snadné 247 00:18:01,290 --> 00:18:04,668 a že si máme něco nalhávat a předstírat. 248 00:18:05,127 --> 00:18:09,798 Jen chci říct, ať nepočítáš s tím, že o ni přijdeš. 249 00:18:09,923 --> 00:18:11,341 Protože... 250 00:18:12,467 --> 00:18:16,096 možná si uděláš hodně vzpomínek, které bys zmeškal. 251 00:18:17,598 --> 00:18:19,016 Jo. 252 00:18:22,519 --> 00:18:25,147 - Wheeland? - Vlastně Barona. 253 00:18:26,732 --> 00:18:27,733 - Ahoj. - Ahoj. 254 00:18:27,858 --> 00:18:29,234 - Rád tě vidím. - Taky. 255 00:18:29,359 --> 00:18:31,361 - Sluší ti to. - Tobě taky. 256 00:18:33,739 --> 00:18:36,783 - Pěkná restaurace. - Snad i dobře vaří. 257 00:18:36,909 --> 00:18:40,078 - Nevím. - Nejspíš ano. 258 00:18:40,204 --> 00:18:45,375 Než začneme, mám dvě pravidla. 259 00:18:45,501 --> 00:18:48,420 První pravidlo je žádný pláč. 260 00:18:48,545 --> 00:18:51,715 Jestli bude někomu do breku, půjdou na záchod. 261 00:18:51,840 --> 00:18:56,178 Druhé pravidlo, nechovejte se divně. 262 00:18:56,303 --> 00:18:59,556 Rick už je na cestě. Je tu i Darren. 263 00:18:59,681 --> 00:19:03,602 Tohle je poprvé, co budeme všichni pohromadě. 264 00:19:03,727 --> 00:19:06,939 - Nechci, aby to bylo trapné. - Dobře. 265 00:19:08,315 --> 00:19:10,234 Porušila jsi druhé pravidlo. 266 00:19:16,490 --> 00:19:20,494 - Objednala jsem ti tequilu. - Díky, mami. 267 00:19:22,955 --> 00:19:25,374 - Měli jsme si dát lahev. - To jo. 268 00:19:25,499 --> 00:19:27,501 Jaký byl let? 269 00:19:28,544 --> 00:19:32,798 Byl v pohodě, ale docela dlouhý. 270 00:19:32,923 --> 00:19:36,552 Dvě minuty po odletu si chlap vedle mě sundal boty. 271 00:19:37,052 --> 00:19:38,053 - Cože? - Ne. 272 00:19:38,178 --> 00:19:40,138 - A ponožky. - Ne. 273 00:19:40,597 --> 00:19:44,685 A asi v půli letu vytáhl pytel vařených vajec 274 00:19:44,810 --> 00:19:47,229 - a začal je loupat. - To kecáš. 275 00:19:47,354 --> 00:19:51,024 - Kdo si s sebou vozí vejce? - Přísahám Bohu. 276 00:19:51,149 --> 00:19:53,777 Moc ráda tě vidím, kamaráde. 277 00:19:55,863 --> 00:19:57,489 Jo, já tebe taky. 278 00:19:58,782 --> 00:20:01,118 A moc děkuju, žes mě odvezla. 279 00:20:01,243 --> 00:20:02,744 - Jsi hodná. - To nic. 280 00:20:02,870 --> 00:20:04,454 - Ahoj. - Ahoj. 281 00:20:04,580 --> 00:20:07,833 - Čau. - Dobře. 282 00:20:08,917 --> 00:20:10,002 - Asi se... - Ahoj. 283 00:20:10,127 --> 00:20:13,755 - Ahoj. - Promiň, byl hrozný provoz. 284 00:20:13,881 --> 00:20:16,216 - To nic. - Bláznivý den. 285 00:20:18,510 --> 00:20:21,430 Co? Stavil jsem se na baru, měl jsem hovor. 286 00:20:21,555 --> 00:20:23,015 - Dobře. - Co řešíme? 287 00:20:23,140 --> 00:20:25,475 Jen jsem říkala Leigh, že je hodná, 288 00:20:25,601 --> 00:20:27,769 že mě odvezla na kliniku. 289 00:20:27,895 --> 00:20:33,233 - Říkala jsem, že to nic není. - Promiň. Nemohl jsem. 290 00:20:37,988 --> 00:20:41,992 - To nic. Chápu to. - Tak si připijeme. 291 00:20:43,452 --> 00:20:46,288 Díky, že jste všichni přišli. 292 00:20:47,164 --> 00:20:51,460 Moc si vážím toho, že tu se mnou jste. 293 00:20:51,585 --> 00:20:56,381 A vím, že následující pár měsíců bude těžkých. 294 00:21:01,637 --> 00:21:03,555 Porušuju první pravidlo. 295 00:21:04,556 --> 00:21:05,641 Jsem pitomá. 296 00:21:06,225 --> 00:21:11,605 Jaké pravidlo? Ona stanovila pravidla? 297 00:21:13,899 --> 00:21:15,651 To je fuk. 298 00:21:15,776 --> 00:21:20,030 Hodně štěstí, zdraví! 299 00:21:20,155 --> 00:21:24,910 Hodně štěstí, zdraví! 300 00:21:25,035 --> 00:21:30,707 Hodně štěstí! Hodně štěstí... 301 00:21:51,061 --> 00:21:52,062 Povídej. 302 00:21:52,187 --> 00:21:54,398 Pojedeme do nemocnice pro věci, 303 00:21:54,523 --> 00:21:57,359 pak na pohřební službu za Rickem. 304 00:21:59,653 --> 00:22:04,241 - A pak za knězem. - Ze kým? 305 00:22:04,366 --> 00:22:06,243 Za knězem. 306 00:22:06,368 --> 00:22:08,370 - Za knězem? - Za knězem. 307 00:22:08,495 --> 00:22:10,455 - Opravdovým knězem? - Jo. 308 00:22:11,164 --> 00:22:14,418 - Je židovka. - Rick říkal, že ho chtěla. 309 00:22:14,543 --> 00:22:16,295 - Kněze? - Jo. 310 00:22:16,420 --> 00:22:18,422 - Na svém pohřbu? - Jo. 311 00:22:18,547 --> 00:22:21,216 - I když je židovka. - To už jsi říkal. 312 00:22:21,341 --> 00:22:23,760 - To je šílený. - Tak to řekl. 313 00:22:23,886 --> 00:22:26,471 Že naše židovská matka chtěla na pohřbu kněze? 314 00:22:27,806 --> 00:22:34,813 Ani jednou za 28 let svého života jsem ji neslyšel říct: 315 00:22:35,355 --> 00:22:39,776 „Víte co? Až umřu, chci, aby mou smuteční řeč 316 00:22:39,902 --> 00:22:43,655 - pronesl zasranej kněz.“ - Rozhoduje o tom Rick. 317 00:22:43,780 --> 00:22:47,117 - Proč? My jsme její děti. - On to platí. 318 00:22:47,242 --> 00:22:49,328 Proboha. To je šílený. 319 00:22:49,453 --> 00:22:51,038 - Proč? - Tohle není, 320 00:22:51,163 --> 00:22:53,916 jako když platíš za večeři, tak rozhoduješ, 321 00:22:54,041 --> 00:22:58,295 kam se půjde jíst. Tohle je její život! 322 00:22:58,420 --> 00:23:03,258 - Tak jo, tady máme palačinky. - Co to sakra... 323 00:23:04,301 --> 00:23:08,222 Extra křupavou slaninu. 324 00:23:09,598 --> 00:23:14,353 Meloun a jogurt. Všechno v pořádku? 325 00:23:14,478 --> 00:23:17,147 - Děkujeme. - Jupí! 326 00:23:17,731 --> 00:23:19,358 Tak dobře. 327 00:23:20,776 --> 00:23:22,861 - Co po knězi? - Pojedeme k mámě 328 00:23:22,986 --> 00:23:25,697 - pro oblečení do... - Do rakve? 329 00:23:26,573 --> 00:23:29,409 - I když chtěla kremaci. - To nevíš. 330 00:23:29,535 --> 00:23:31,453 - Nesnášela to tu. - Ale ne. 331 00:23:31,578 --> 00:23:35,332 Leigh. Nesnášela to tady. 332 00:23:35,457 --> 00:23:38,126 Možná to tady měla ráda, protože se tady 333 00:23:38,252 --> 00:23:42,673 narodila a vyrůstala. Ale ne. Nesnášela to tady. 334 00:23:42,798 --> 00:23:49,721 A teď bude navždy pohřbená ve zmrzlý clevelandský zemi. 335 00:23:49,847 --> 00:23:52,266 Kdybys mi zvedl telefon, 336 00:23:52,391 --> 00:23:54,309 když jsem ti zkoušela volat, 337 00:23:54,434 --> 00:23:56,937 tak bys taky mohl rozhodovat. 338 00:23:58,856 --> 00:24:00,357 To je fuk. 339 00:24:00,482 --> 00:24:06,321 Modlíme se za tuto štědrou sklizeň. Děkujeme ti za toto jídlo. Amen. 340 00:24:06,446 --> 00:24:08,073 Dobře. 341 00:24:09,783 --> 00:24:11,869 Ten kněz by to zvládl líp. 342 00:25:07,841 --> 00:25:10,844 - Pomůžeš mi? - Jo, promiň. 343 00:25:12,054 --> 00:25:16,391 Na Ohijské univerzitě provádějí léčbu, co vypadá nadějně. 344 00:25:16,517 --> 00:25:19,811 - Jak to víš? - Tady to píšou. 345 00:25:19,937 --> 00:25:22,022 Neřeknou, že nemají dobré výsledky. 346 00:25:22,147 --> 00:25:28,028 Ale... jak víme, že je to správná volba? 347 00:25:33,242 --> 00:25:35,661 Na MD Anderson je taky jedna. 348 00:25:35,786 --> 00:25:39,790 Mohla bych zavolat Lise, aby mi s tím pomohla... 349 00:25:41,375 --> 00:25:48,382 DÁRKOVÉ PŘEDMĚTY 350 00:26:10,654 --> 00:26:13,156 Toho milovala. 351 00:26:13,282 --> 00:26:15,909 - Spala s ním každou noc. - Jo. 352 00:26:18,287 --> 00:26:22,040 - A ty musíš být Renn. - Ano. Zdravím. 353 00:26:22,165 --> 00:26:25,752 - Ráda tě konečně poznávám. - Ahoj. 354 00:26:25,878 --> 00:26:29,715 - Zlatíčko, je mi to moc líto. - Děkuju. 355 00:26:29,840 --> 00:26:33,594 Renne, už se znáš s Kim? Skvěle o mámu pečovala. 356 00:26:33,719 --> 00:26:35,220 Dávala jí sladké navíc. 357 00:26:37,055 --> 00:26:40,017 Moc ráda jsem vaši matku poznala. 358 00:26:41,143 --> 00:26:45,230 Pojď za mnou. Zbytek věcí už jsem sbalila. 359 00:26:52,779 --> 00:26:54,406 Díky, mami. 360 00:27:13,967 --> 00:27:19,139 - Mami, nemůžeš tam zůstat navždy. - Ale můžu. 361 00:27:22,726 --> 00:27:24,394 Máme jít za tebou? 362 00:27:24,520 --> 00:27:27,439 To je stejný, jako bych vyšla ven. 363 00:27:27,564 --> 00:27:31,193 - Neudělám to. Ne. - Mami, je to dočasný. 364 00:27:31,318 --> 00:27:34,238 - Vlasy ti dorostou. Nehroť to. - Dobře. 365 00:27:34,363 --> 00:27:37,699 Co kdyby ses vyfotila a poslala nám fotku? 366 00:27:37,824 --> 00:27:40,827 Tak tě neuvidíme a ty neuvidíš nás. 367 00:27:40,953 --> 00:27:44,498 Tak jo. Udělám to. Jen potřebuju chvíli. 368 00:27:46,750 --> 00:27:48,001 Můžeme zastavit? 369 00:27:49,127 --> 00:27:53,549 Leigh? Leigh, můžeme zastavit? 370 00:27:55,259 --> 00:28:00,097 - Ne, máme práci. - Jen na chvíli. 371 00:28:09,356 --> 00:28:12,442 - Co John? - Je v pohodě. 372 00:28:13,318 --> 00:28:14,987 Kdy přijede? 373 00:28:15,112 --> 00:28:17,030 Nevím... Pracuje na tom. 374 00:28:17,155 --> 00:28:18,907 Co to znamená? 375 00:28:19,032 --> 00:28:21,076 Že má práci, co musí vyřešit, 376 00:28:21,201 --> 00:28:22,703 a přijede, až to půjde. 377 00:28:24,997 --> 00:28:26,498 Jsi na mě naštvaná? 378 00:28:29,001 --> 00:28:30,002 Ne. 379 00:28:30,127 --> 00:28:31,295 - Určitě? - Jo. 380 00:28:31,420 --> 00:28:33,505 Přijde mi, že jsi na mě naštvaná. 381 00:28:33,630 --> 00:28:36,466 Proč tě najednou zajímá, jak se cítím? 382 00:28:37,384 --> 00:28:40,637 Prostě... prostě mluvme o něčem jiném. 383 00:28:40,762 --> 00:28:42,014 Dobře. Co John? 384 00:28:42,139 --> 00:28:44,766 Ve světě komedie tomu říkáme callback. 385 00:28:44,892 --> 00:28:46,643 Komedii taky řešit nechci. 386 00:28:48,270 --> 00:28:52,024 Počkej. Můžeme si promluvit o našem plánu? 387 00:28:52,149 --> 00:28:54,234 - Co je s ním? - Mám problém. 388 00:28:54,359 --> 00:28:58,030 - Jakej? - Nemám kravatu. 389 00:28:58,155 --> 00:29:00,490 - Nevzal sis kravatu? - Žádnou nemám. 390 00:29:00,616 --> 00:29:03,619 - Ty nemáš kravatu? - Černou ne. 391 00:29:03,744 --> 00:29:08,749 - Ne takovou, co se hodí na pohřeb. - Jo. Tak dobře. 392 00:29:08,874 --> 00:29:10,626 Proč tě to tak štve? 393 00:29:10,751 --> 00:29:13,086 Můžeš si pak půjčit moje auto. 394 00:29:13,212 --> 00:29:14,379 Díky. 395 00:29:22,471 --> 00:29:23,639 Můžu jet rovnou? 396 00:29:23,764 --> 00:29:27,017 Tady je to tak depresivní, že chci napálit do zdi. 397 00:29:29,895 --> 00:29:32,147 - Sakra, viděl jsem to. - Co? 398 00:29:34,441 --> 00:29:36,485 - Usmála ses. - Neusmála. 399 00:29:36,610 --> 00:29:38,028 Jsem tady snad novej? 400 00:29:38,153 --> 00:29:40,906 - Usmála ses. - Možná trochu. 401 00:29:41,031 --> 00:29:43,659 - Ale usmála. - Dobře, usmála jsem se. 402 00:29:43,784 --> 00:29:45,118 POHŘEBNÍ SLUŽBA 403 00:29:45,244 --> 00:29:47,454 Najdu Ricka. Zdrž se komentářů. 404 00:29:47,579 --> 00:29:50,582 Běž. Já zůstanu ve městě smutku. 405 00:30:00,509 --> 00:30:04,596 {\an8}ZTRÁTA MILOVANÉ OSOBY NEZNAMENÁ ZTRÁTA SEBE 406 00:30:07,558 --> 00:30:10,477 {\an8}KAŽDÝ ŽIVOT MÁ BÝT OSLAVOVÁN 407 00:30:12,813 --> 00:30:15,315 - Rozvést se? - Musíš něco udělat. 408 00:30:15,440 --> 00:30:20,654 - Nemůžu se s Rickem rozvést. - Proč ne? 409 00:30:20,779 --> 00:30:25,409 - Protože... protože... - Takže to přetrpíš? 410 00:30:25,534 --> 00:30:29,788 - To zní strašně. - Jakou jinou možnost mám? 411 00:30:29,913 --> 00:30:36,837 Budu dvakrát rozvedená 56letá žena žijící v Clevelandu. 412 00:30:37,504 --> 00:30:40,507 To je nejsmutnější věta, co jsem řekla. 413 00:30:40,632 --> 00:30:42,342 Smutný je na tom jen to, 414 00:30:42,467 --> 00:30:46,305 že žiješ v Clevelandu. Musíš odsud vypadnout. 415 00:30:46,722 --> 00:30:52,144 Jeď do Paříže, na Aljašku. Do Říma. 416 00:30:52,269 --> 00:30:54,479 - Do Říma? - Měla bys někam jet. 417 00:30:54,605 --> 00:30:56,231 - Proboha. - Kamkoli. 418 00:30:56,356 --> 00:31:00,986 Zažij svoje Jíst, meditovat, milovat. Kromě toho meditování. 419 00:31:01,320 --> 00:31:05,073 A kromě milování. To už mě nečeká. 420 00:31:05,199 --> 00:31:07,409 - Tak co zbývá? - Takže jen „jíst“. 421 00:31:07,534 --> 00:31:09,536 - Jíst. - To zní dobře. 422 00:31:09,661 --> 00:31:13,248 - Jo. - Ale vážně bys měla jet. 423 00:31:13,373 --> 00:31:16,543 - Nemůžu. Mám práci. - Tak dej výpověď. 424 00:31:16,668 --> 00:31:19,755 To nemůžu, protože musím splácet dům 425 00:31:19,880 --> 00:31:23,008 a taky auto. Mám tady svůj život. 426 00:31:23,133 --> 00:31:24,968 Nemůžu odjet. Ani kdybych chtěla. 427 00:31:25,093 --> 00:31:28,931 - Nemůžu a... - Tak se vrátím domů. 428 00:31:29,765 --> 00:31:32,935 Projdu si tím rozvodem s tebou. 429 00:31:33,060 --> 00:31:38,232 - Rozvedeme se společně. - Projdeš si dvěma rozvody? 430 00:31:38,357 --> 00:31:44,530 A pak ti najdeme někoho hodného, s kým budeš chtít trávit čas. 431 00:31:44,655 --> 00:31:48,617 Jako tenhle pán. Vypadá vyspěle. 432 00:31:49,034 --> 00:31:52,079 Prožil skvělý život. 433 00:31:52,204 --> 00:31:53,539 Sleduje zprávy. 434 00:31:53,664 --> 00:31:55,499 Můžeš si vybírat. 435 00:31:55,624 --> 00:31:57,042 - Ten je hezkej. - Jo. 436 00:31:57,167 --> 00:31:59,419 Jo a taky zadanej. 437 00:31:59,545 --> 00:32:04,091 Rick nebyl tak špatnej. Fakt ne. Byla s ním legrace. 438 00:32:05,300 --> 00:32:09,972 Jasně. Ale fakt se můžu vrátit 439 00:32:10,097 --> 00:32:13,100 - a pomoct ti... - Ne, nevrátíš se sem. 440 00:32:14,309 --> 00:32:16,645 Máš vlastní život. 441 00:32:17,521 --> 00:32:21,191 Musíš dál psát. Jsi skvělý spisovatel. 442 00:32:21,316 --> 00:32:26,613 Slib mi, že budeš dál psát. Slib mi to. 443 00:32:27,614 --> 00:32:29,241 Vážně? 444 00:32:31,827 --> 00:32:34,329 - Slibuješ? - Slibuju. 445 00:32:34,454 --> 00:32:37,374 - Na sto procent? - Na sto procent. 446 00:32:37,499 --> 00:32:39,418 Renne, Renne. 447 00:32:42,671 --> 00:32:43,922 Pojď dolů. 448 00:32:53,974 --> 00:32:56,602 POKOJ PRO POZŮSTALÉ 449 00:33:11,408 --> 00:33:12,826 Co tady máme dělat? 450 00:33:12,951 --> 00:33:15,579 Co se děje v pokoji pro pozůstalé? 451 00:33:16,830 --> 00:33:20,250 Ten funebrák chystá rakve. 452 00:33:20,375 --> 00:33:22,878 Nevím. Čekáme na něj. 453 00:33:24,338 --> 00:33:27,966 - Připravuje rakve? - Jo. 454 00:33:28,091 --> 00:33:32,346 - Jako výstavu rakví? - Výstavu rakví. 455 00:33:33,722 --> 00:33:35,933 Jako předváděčku rakví? 456 00:33:36,975 --> 00:33:40,062 Jo. Kolik dalších otázek mi položíš? 457 00:33:42,397 --> 00:33:44,483 - Kolik rakví? - Tři. 458 00:33:44,608 --> 00:33:47,027 Teda tři, na který jsem měl. 459 00:33:47,611 --> 00:33:50,781 - Máš rozpočet na rakve? - Jo. 460 00:33:52,282 --> 00:33:54,785 Třeba mají rakve z druhé ruky. 461 00:33:54,910 --> 00:33:57,246 Stejné jako nové, ale levnější. 462 00:33:58,956 --> 00:34:01,041 Promiň, Renne, chceš přispět? 463 00:34:02,960 --> 00:34:06,880 Možná penězi, co jsi vydělal psaním? 464 00:34:08,924 --> 00:34:12,761 - To je podpásovka. - To by stačilo. Oba přestaňte. 465 00:34:14,304 --> 00:34:17,306 Ne tady a ne teď. Ricku, kdo je ten funebrák? 466 00:34:18,433 --> 00:34:22,437 Nevím. Divnej chlap, co to tady vede. 467 00:34:22,563 --> 00:34:27,818 - Ne. Myslím, jak se jmenuje? - Bob. 468 00:34:27,943 --> 00:34:30,946 - Dobrý den, jsem Bill. - Těší mě. 469 00:34:31,071 --> 00:34:32,781 - Jak že? - Bill. 470 00:34:32,906 --> 00:34:35,909 Bill, aha. Těší mě, Bille. 471 00:34:36,034 --> 00:34:37,244 Promiňte. 472 00:34:37,369 --> 00:34:40,873 Paní Donnellanová, rodině se v ní budete moc líbit. 473 00:34:41,164 --> 00:34:42,708 Je to dům navěky. 474 00:34:44,168 --> 00:34:47,004 Tak jo. Ukážu vám, co tady máme. 475 00:34:47,713 --> 00:34:49,922 Úžasný výběr. 476 00:34:50,047 --> 00:34:52,384 Chci se zeptat na tu vpravo, Bille. 477 00:34:52,509 --> 00:34:56,263 Můžeme na ni nechat něco napsat? Nějaký vzkaz na přání? 478 00:34:56,388 --> 00:34:59,308 Nebo tam musí být „odpočívej v pokoji“? 479 00:34:59,433 --> 00:35:02,686 Ne, můžete tam mít, co chcete. 480 00:35:02,811 --> 00:35:04,229 Jména, data. 481 00:35:04,354 --> 00:35:05,939 - Citát. - Citát. 482 00:35:06,064 --> 00:35:08,817 - Přesně tak. - Třeba YOLO? 483 00:35:08,942 --> 00:35:10,360 Renne. 484 00:35:10,485 --> 00:35:12,529 Přišlo by jí to vtipné. No tak. 485 00:35:12,654 --> 00:35:14,740 - To jsou její iniciály? - Neřešte to. 486 00:35:15,199 --> 00:35:18,952 - Ta nalevo je zajímavá. - Ta je velmi oblíbená. 487 00:35:19,077 --> 00:35:20,412 Je mi jasné proč. 488 00:35:20,537 --> 00:35:23,207 Líbí se mi ty plameny. 489 00:35:23,332 --> 00:35:25,959 Vysílá to jasnou zprávu pozůstalým 490 00:35:26,084 --> 00:35:28,420 - o tom, kam míří. - Renne? 491 00:35:29,796 --> 00:35:33,800 Jistě. Takže chcete tuhle? 492 00:35:33,926 --> 00:35:37,679 - Ne, nevšímejte si ho. - Jo, nevšímejte si mě. 493 00:35:37,804 --> 00:35:40,641 - Já jsem pro tu prostřední. - Já taky. 494 00:35:45,020 --> 00:35:48,941 - Slyšel jste ho. - Můžeme? 495 00:35:52,861 --> 00:35:57,407 Zbláznil ses? Chci tě povýšit na vedoucího mzdového oddělení. 496 00:35:57,950 --> 00:36:00,869 - Já vím. - To je pocta. 497 00:36:00,994 --> 00:36:04,498 Jiní tu práci chtějí. Třeba Gary. 498 00:36:04,623 --> 00:36:08,126 Opravdu ji chce. Můžeš si tady hodně vydělat. 499 00:36:08,252 --> 00:36:13,674 Jsi náš chlap. Vedoucí mzdového oddělení. 500 00:36:14,883 --> 00:36:19,721 Můžeme na tebe počkat. Popřemýšlej o tom. 501 00:36:19,847 --> 00:36:22,683 - Já ti zavolám. - Děkuju. 502 00:36:24,101 --> 00:36:26,353 KEVIN – PRÁCE 503 00:36:28,939 --> 00:36:31,859 - Všechno v pohodě? - Jo, dobrý. 504 00:36:32,943 --> 00:36:34,027 Skvělej plán. 505 00:36:34,152 --> 00:36:38,115 Z pohřební služby přímo do kolébky smrti. 506 00:36:38,740 --> 00:36:40,367 Buď milej. Je to kněz. 507 00:36:40,492 --> 00:36:44,454 Kterýho domů následoval démon a nastěhoval se k němu. 508 00:36:44,580 --> 00:36:47,165 To je panenka Annabelle? 509 00:36:47,291 --> 00:36:48,917 - To není Annabelle. - Ale je. 510 00:36:49,042 --> 00:36:50,460 - Ne. - Je to ona. 511 00:36:50,586 --> 00:36:53,505 - Třeba má neteře. - A nechaly ji tady? 512 00:36:53,630 --> 00:36:55,215 Třeba o tom neví. 513 00:36:55,340 --> 00:36:58,844 Předpokládám, že je to člověk s očima. 514 00:36:59,178 --> 00:37:01,263 Třeba přišel o oči v boji 515 00:37:01,388 --> 00:37:03,223 s tím démonem. 516 00:37:04,349 --> 00:37:06,185 To mě podrž. 517 00:37:06,310 --> 00:37:08,645 - Ne. - Nejdřív úsměv, pak vtip. 518 00:37:08,770 --> 00:37:10,939 Nechtěla jsi řešit komedii 519 00:37:11,064 --> 00:37:13,817 - a teď tohle? - Nezvykej si. 520 00:37:13,942 --> 00:37:18,363 Měníš se. Vidím to na vlastní oči. Tady je. Právě včas. 521 00:37:20,824 --> 00:37:22,242 Jeho Miata. 522 00:37:24,203 --> 00:37:25,454 Blokuje chodník. 523 00:37:28,081 --> 00:37:29,917 Zavolám na něj policii. 524 00:37:31,251 --> 00:37:35,506 - Neseš si džus? - Smoothie džus. 525 00:37:35,631 --> 00:37:41,303 - Co je smoothie džus? -„Smoos“. Držím dietu. 526 00:37:41,428 --> 00:37:42,429 Vypadáš skvěle. 527 00:37:43,931 --> 00:37:46,517 - Ricku, ahoj. - Otče Dane. 528 00:37:46,642 --> 00:37:48,393 Vy musíte být Renn a Leigh. 529 00:37:48,519 --> 00:37:51,021 Upřímnou soustrast. Zrovna učím. 530 00:37:51,146 --> 00:37:55,484 Ale pojďte dál. Vítejte. 531 00:37:57,569 --> 00:38:01,490 Dobře. Adame, pokračuj. Jde ti to skvěle. 532 00:38:01,615 --> 00:38:03,617 Sharon, jde mu to skvěle. 533 00:38:03,742 --> 00:38:04,993 Je výborný. 534 00:38:05,118 --> 00:38:07,829 Jsem rád, že konečně poznáváte otce Dana. 535 00:38:08,121 --> 00:38:09,122 Konečně? 536 00:38:09,248 --> 00:38:12,918 Otec Dan nám byl podporou 537 00:38:13,043 --> 00:38:17,214 během celého toho těžkého procesu. 538 00:38:17,339 --> 00:38:23,846 Je náš duchovní hrdina. Ať to bylo jakkoli zlé, 539 00:38:23,971 --> 00:38:24,972 podržel nás. 540 00:38:24,972 --> 00:38:30,310 Moc pro mě znamená, že pro nás bude i na konci. 541 00:38:30,435 --> 00:38:33,188 Děkuju, Ricku. To je moc milé. 542 00:38:33,313 --> 00:38:36,233 Ulevilo se mi, že jste znal naši matku. 543 00:38:36,358 --> 00:38:38,986 To jsem netušila. 544 00:38:40,028 --> 00:38:45,450 Neznal ji. Nikdy se nesetkali. Je to spíš můj duchovní hrdina. 545 00:38:45,784 --> 00:38:47,452 - Hrdina. - Proto jste tady. 546 00:38:47,995 --> 00:38:51,081 Už jsem mu o vaší matce řekl mnoho. 547 00:38:51,206 --> 00:38:54,209 Co má ráda, oblíbené jídlo a tak. 548 00:38:54,334 --> 00:38:58,422 Ale teď si s vámi promluví o samotě, 549 00:38:58,547 --> 00:39:02,259 posbírá víc informací a spojí je s informacemi ode mě. 550 00:39:02,384 --> 00:39:05,596 A vytvoří smuteční řeč. 551 00:39:06,930 --> 00:39:10,184 Jako smuteční quilt. 552 00:39:10,309 --> 00:39:14,563 Vím, že žertuješ, ale máš pravdu. Jako smuteční quilt. 553 00:39:15,480 --> 00:39:18,150 Musím si ještě něco zařídit, tak poběžím. 554 00:39:18,275 --> 00:39:20,110 Předání bylo úspěšné. 555 00:39:21,695 --> 00:39:22,905 Dobře. 556 00:39:23,739 --> 00:39:25,490 - Díky, Ricku. - Já děkuju. 557 00:39:25,616 --> 00:39:27,826 - Měj se, Ricku. - Dobře. 558 00:39:33,040 --> 00:39:36,710 Omlouvám se za nepořádek. Neměl jsem čas poklidit. 559 00:39:38,086 --> 00:39:43,342 Zlepšuje se. Ještě musí trénovat, 560 00:39:43,467 --> 00:39:46,553 ale jde mu to skvěle. 561 00:39:46,678 --> 00:39:48,430 - Jo. - Ne, je fakt dobrý. 562 00:39:48,555 --> 00:39:52,768 - Fakt dobrý. - Díky. Tak kdo první? 563 00:40:02,236 --> 00:40:05,239 - Renne? - Pardon. Můžete zopakovat otázku? 564 00:40:11,119 --> 00:40:15,541 - Jak ti je? - Jsem v pohodě. 565 00:40:19,461 --> 00:40:20,879 Tak jak to uděláme? 566 00:40:21,004 --> 00:40:24,842 Budete se mě ptát, jak mi je, 567 00:40:24,967 --> 00:40:26,385 nebo mám vyprávět? 568 00:40:26,510 --> 00:40:29,137 Než začnu, vždycky se ptám, 569 00:40:29,263 --> 00:40:30,931 jestli bys radši nechtěl 570 00:40:31,056 --> 00:40:35,310 - pronést smuteční řeč sám. - Ne. 571 00:40:35,435 --> 00:40:36,770 Rozumím. Je to... 572 00:40:36,895 --> 00:40:40,983 - Může to být náročné. - Jo. 573 00:40:41,108 --> 00:40:45,362 Ale i tak se radši ptám. 574 00:40:45,487 --> 00:40:47,072 Dobře. 575 00:40:47,197 --> 00:40:51,535 Jo, díky. Ale ne. 576 00:40:51,660 --> 00:40:53,078 Dobře. 577 00:40:54,788 --> 00:41:00,127 Možná mi o ní prvně něco řekni. 578 00:41:00,878 --> 00:41:02,087 O Lily Katherine. 579 00:41:04,590 --> 00:41:05,841 Lily Katherine. 580 00:41:09,595 --> 00:41:13,348 Jen ze zvědavosti, co vám Rick řekl o mé matce? 581 00:41:13,473 --> 00:41:15,225 Nepovím ti, co řekl tvůj otec. 582 00:41:15,350 --> 00:41:17,186 - Nevlastní otec. - Pardon. 583 00:41:17,311 --> 00:41:20,230 Co řekl tvůj nevlastní otec ani tvá sestra. 584 00:41:21,982 --> 00:41:23,567 Dobře. Takže zítra bude 585 00:41:23,692 --> 00:41:26,528 ta řeč překvapení? 586 00:41:26,653 --> 00:41:28,488 Takhle bych to neřekl, 587 00:41:28,614 --> 00:41:31,617 ale vždycky je lepší, 588 00:41:31,742 --> 00:41:34,494 když na člověka vzpomíná pozůstalý sám. 589 00:41:34,620 --> 00:41:37,873 Vlastníma očima. Bez vlivu ostatních. 590 00:41:38,248 --> 00:41:41,460 Pověz mi o ní, Renne. Jaké měla koníčky? 591 00:41:41,585 --> 00:41:44,588 Oblíbené filmy? Pověz mi svou nejmilejší vzpomínka. 592 00:41:44,713 --> 00:41:48,133 Já nevím. Nic mě nenapadá. 593 00:41:49,176 --> 00:41:52,596 Co tě napadne jako první, když si na ni vzpomeneš? 594 00:41:54,932 --> 00:41:59,520 - Že by se jí tohle příčilo. - Co myslíš? 595 00:42:01,897 --> 00:42:03,982 Povídání si o jejím životě 596 00:42:04,107 --> 00:42:08,946 s Rickovým duchovním hrdinou. Bez urážky. 597 00:42:09,071 --> 00:42:11,073 Proč by se jí to příčilo? 598 00:42:11,198 --> 00:42:14,034 Protože nesnášela, když o ní lidi mluvili. 599 00:42:14,159 --> 00:42:17,412 Proto nikomu neřekla, čím si prochází. 600 00:42:19,164 --> 00:42:23,836 Dusila to v sobě. Nikdo to nesměl vědět. 601 00:42:25,712 --> 00:42:30,551 - Chápu. - Nestála o cizí názory. 602 00:42:30,676 --> 00:42:35,514 O historky o příbuzných, co si vzali kouzelnou pilulku a porazili to. 603 00:42:38,517 --> 00:42:40,769 Možná je lepší začít tímhle. 604 00:42:40,894 --> 00:42:42,980 Nevyprávět o oblíbených věcech. 605 00:42:43,105 --> 00:42:50,112 O takových sračkách. Promiňte. O věcech, co měla ráda. 606 00:42:50,571 --> 00:42:54,575 Koho to do prdele zajímá? Znovu se omlouvám. 607 00:42:56,618 --> 00:42:59,288 Radši vám řeknu, co nesnášela. 608 00:42:59,580 --> 00:43:03,250 Nikdo nesnášel náhodné setkání se známým v obchoďáku 609 00:43:03,375 --> 00:43:05,002 víc než ona. 610 00:43:07,462 --> 00:43:09,089 To o ní vypovídá víc. 611 00:43:10,090 --> 00:43:15,929 Všechny věci, co nesnášela. Jako lidi a mluvení. 612 00:43:16,054 --> 00:43:20,434 A tohle. Příčilo by se jí to. 613 00:43:25,856 --> 00:43:27,691 - Cos udělala? - Co? 614 00:43:27,816 --> 00:43:29,234 - Co? - Co jsi vzala? 615 00:43:29,359 --> 00:43:34,573 Proboha. Nic jsem neudělala. Vzala jsem si jen hrneček. 616 00:43:34,698 --> 00:43:37,367 Vzala jsi... Proboha. Už zase. 617 00:43:37,492 --> 00:43:39,912 Klídek. Lidi to dělají pořád. 618 00:43:40,037 --> 00:43:42,539 Proto mají zásoby. Je to v pohodě. 619 00:43:42,664 --> 00:43:45,751 - To je pravda. - To snad není možný. 620 00:43:45,876 --> 00:43:48,545 - Vzala jsi i podšálek? - Ano. A lžičku. 621 00:43:48,670 --> 00:43:51,590 Vzala jsi celou sadu? 622 00:43:51,715 --> 00:43:53,550 Nemůžeš vzít jen část. 623 00:43:53,675 --> 00:43:54,760 Zatknou vás. 624 00:43:54,760 --> 00:43:55,886 Klídek. 625 00:43:55,886 --> 00:43:56,970 Nezaplatím kauci. 626 00:43:56,970 --> 00:43:58,055 Co tě žere? 627 00:43:58,055 --> 00:44:01,308 Nic dneska nebereš vážně. 628 00:44:01,433 --> 00:44:03,435 Celou dobu nevnímáš 629 00:44:03,560 --> 00:44:06,146 - a mě to sere. - Vnímám. 630 00:44:06,271 --> 00:44:09,483 Nevnímáš. Jen se necháš unášet proudem. 631 00:44:09,608 --> 00:44:12,110 - Jako bys tady nebyl. - Jsem tady. 632 00:44:12,236 --> 00:44:15,322 Můžeš mě nechat to vstřebat po svém? 633 00:44:15,447 --> 00:44:17,950 Ty nic nevstřebáváš. Vtipkuješ. 634 00:44:18,075 --> 00:44:20,160 - Nic necítíš. - Ale... No a co? 635 00:44:20,285 --> 00:44:22,704 - Vždyť je to blbost. - Není to blbost. 636 00:44:22,829 --> 00:44:24,998 - Její oblíbené jídlo? - Děje se to. 637 00:44:25,123 --> 00:44:28,210 Opravdu se to děje. Den, kterého jsme se báli, 638 00:44:28,335 --> 00:44:30,838 o kterém jsme přemýšleli, je tady. 639 00:44:30,963 --> 00:44:33,924 Nemůžeš tu nemoc ignorovat, protože zemřela. 640 00:44:34,049 --> 00:44:35,551 - Neignoruju to. - Je mrtvá. 641 00:44:35,676 --> 00:44:37,594 - Slyšíš mě? - Slyším tě. 642 00:44:37,719 --> 00:44:39,054 - Je mrtvá. - Já vím. 643 00:44:39,179 --> 00:44:42,933 - Tak nějak reaguj. - Já reaguju! 644 00:44:43,058 --> 00:44:45,435 Křičím! To je reakce. 645 00:44:45,602 --> 00:44:49,857 Jen proto, že to nevidíš, neznamená, že nic nedělám. 646 00:44:50,357 --> 00:44:51,608 Renne, znám tě 647 00:44:51,733 --> 00:44:53,777 a děláš to co vždycky. 648 00:44:53,902 --> 00:44:55,863 Ignoruješ své problémy. 649 00:44:55,988 --> 00:44:58,073 Nic necítíš, nemluvíš o tom. 650 00:44:58,198 --> 00:45:00,033 - Chápu. - Tak se ptej. 651 00:45:00,158 --> 00:45:01,159 Na co? 652 00:45:01,159 --> 00:45:03,579 Co budeš dělat, když je máma pryč? 653 00:45:03,704 --> 00:45:05,956 Jak se přes to přeneseš? 654 00:45:06,081 --> 00:45:07,708 Nemusíš znát odpovědi, 655 00:45:07,833 --> 00:45:12,087 - ale musíš se začít ptát. - Ne. 656 00:45:12,212 --> 00:45:13,547 Tak tady budeme 657 00:45:13,672 --> 00:45:16,425 za půl roku, za rok, 658 00:45:16,550 --> 00:45:18,886 za šest let. Budeme řešit to samé 659 00:45:19,011 --> 00:45:22,514 a ty mi to típneš, když zavolám. 660 00:45:22,639 --> 00:45:23,640 To nevíš. 661 00:45:27,269 --> 00:45:29,688 - Dobře. - Dobře. 662 00:46:22,324 --> 00:46:25,661 Projdu jí šatník, jestli najdu něco na zítřek. 663 00:46:25,786 --> 00:46:27,621 Nechci se tu zdržovat. 664 00:46:27,746 --> 00:46:30,165 Zítra dojedeme pro zbytek věcí. 665 00:47:35,355 --> 00:47:38,859 PARUKY S RENNEM A LEIGH 666 00:48:47,678 --> 00:48:50,305 Ahoj, kamaráde. Co děláš? 667 00:49:15,372 --> 00:49:16,790 Leigh? 668 00:50:13,305 --> 00:50:17,559 Ztratil jste se? Haló? Ztratil jste se? 669 00:50:19,353 --> 00:50:21,939 - Cože? - Ztratil jste se? 670 00:50:22,064 --> 00:50:28,862 - Promiňte. Potřebuju kravatu. - Pánské společenské. Tamhle nahoře. 671 00:50:43,377 --> 00:50:45,003 Sakra. 672 00:50:51,718 --> 00:50:52,719 Co si přejete? 673 00:50:58,642 --> 00:51:00,477 - Renne. - Kurva. 674 00:51:02,312 --> 00:51:05,399 - Ahoj, kámo. - Čau. 675 00:51:05,524 --> 00:51:08,902 Jak to jde? Co v LA? Jak jde psaní? 676 00:51:09,027 --> 00:51:11,613 - Povídej. - Jo, v LA to jde. 677 00:51:11,738 --> 00:51:13,991 Napsals něco novýho? 678 00:51:14,116 --> 00:51:15,617 Zatím ne. 679 00:51:15,742 --> 00:51:17,953 Pořád chodím na schůzky a tak... 680 00:51:18,078 --> 00:51:19,913 Kruci. Určitě to vyjde. 681 00:51:20,038 --> 00:51:22,040 Můj bratranec odjel do LA, 682 00:51:22,165 --> 00:51:25,294 aby se stal hercem. Vypadá fakt divně. 683 00:51:26,378 --> 00:51:29,298 Jako by ho někdo praštil, když se divil, 684 00:51:29,423 --> 00:51:31,925 a zůstalo mu to. 685 00:51:33,302 --> 00:51:34,386 To je mi líto. 686 00:51:34,511 --> 00:51:38,891 Myslím, že bude v reklamě na prací prášek. 687 00:51:40,809 --> 00:51:43,478 To se ptáš? Já ho neznám. 688 00:51:45,397 --> 00:51:48,817 Jo. Byla to reklama na prášek. 689 00:51:48,942 --> 00:51:52,613 Ale pracoval jeden den a vydělal si 20 táců. 690 00:51:52,738 --> 00:51:54,656 Dvacet talířů za jeden den? 691 00:51:54,781 --> 00:51:57,201 Jo, v reklamě jsou velký prachy. 692 00:51:57,326 --> 00:52:00,204 Je to šílený. Měl bys to zkusit. 693 00:52:01,955 --> 00:52:05,709 Jo. To je jiný odvětví, ale popřemýšlím o tom. 694 00:52:05,834 --> 00:52:08,170 Jo... popřemýšlej o tom. 695 00:52:08,295 --> 00:52:10,714 A jak to jinak jde? Jak... 696 00:52:11,882 --> 00:52:16,637 Slyšel jsem o tvé mámě. 697 00:52:17,304 --> 00:52:19,723 Jo. 698 00:52:20,474 --> 00:52:26,480 - Jo. Jsi v pohodě? - Jo, jsem. 699 00:52:27,564 --> 00:52:30,984 Sakra... Pamatuju si na ni. 700 00:52:31,109 --> 00:52:37,115 - Byla to milá paní. - Jo. Děkuju. 701 00:52:37,991 --> 00:52:40,327 Vždycky tě vyzvedávala 702 00:52:40,452 --> 00:52:43,664 - ze školy pozdě. - To je pravda. 703 00:52:45,082 --> 00:52:47,000 Promiň. To jsem teď 704 00:52:47,125 --> 00:52:51,046 - asi neměl vytahovat. - Ne, v pohodě. 705 00:52:51,171 --> 00:52:53,841 Vlastně si pamatuju, že mě moje máma 706 00:52:53,966 --> 00:52:55,551 vyzvedla pozdě, 707 00:52:55,676 --> 00:52:59,012 protože tátu vyhodili z práce a přišel domů brzo. 708 00:52:59,137 --> 00:53:02,349 Hrozně se pohádali a rozzuřená odešla z domu. 709 00:53:02,474 --> 00:53:05,811 Byla tak naštvaná, že na mě zapomněla. 710 00:53:05,936 --> 00:53:08,772 A tvoje máma za mnou přišla 711 00:53:08,897 --> 00:53:10,899 a řekla: „Andy, počkám s tebou. 712 00:53:11,024 --> 00:53:13,527 Poslechneme si v autě písničky.“ 713 00:53:13,652 --> 00:53:18,240 Tak jsem k vám přistoupil a pustila... 714 00:53:18,365 --> 00:53:20,534 - Paula Simona. - Paula Simona. 715 00:53:21,118 --> 00:53:23,328 Toho milovala. 716 00:53:23,453 --> 00:53:26,206 A tak jsme tam všichni tři čekali. 717 00:53:26,331 --> 00:53:27,666 My tři v autě. 718 00:53:27,791 --> 00:53:31,628 Poslouchali jsme Paula Simona. Máma pro mě pak přijela. 719 00:53:31,753 --> 00:53:33,005 Vzala mě domů 720 00:53:33,547 --> 00:53:35,757 a naši se začali zase hádat. 721 00:53:35,883 --> 00:53:40,095 Hádali se celou noc. Už jsem to nechtěl poslouchat, 722 00:53:40,220 --> 00:53:43,223 tak jsem našim prolezl cédéčka 723 00:53:43,348 --> 00:53:45,100 a našel jsem tam to samé. 724 00:53:45,559 --> 00:53:47,561 Vrátil jsem se do pokoje, 725 00:53:47,686 --> 00:53:49,188 nasadil si sluchátka. 726 00:53:49,313 --> 00:53:51,565 Neslyšel jsem, jak se hádají. 727 00:53:52,900 --> 00:53:56,069 - Jo. - To pro mě udělala tvoje máma. 728 00:53:57,404 --> 00:54:01,325 Byla... Byla to moc milá paní. 729 00:54:05,370 --> 00:54:09,041 - Děkuju. - Je mi to líto. 730 00:54:09,166 --> 00:54:13,378 - Jo. - Rád jsem tě viděl. 731 00:54:25,807 --> 00:54:30,562 MOC BRZO NA DRINK? 732 00:54:52,292 --> 00:54:54,127 Díky, Clevelande! 733 00:54:55,921 --> 00:54:57,840 - Bravo. - Hned jsem zpátky. 734 00:54:57,965 --> 00:54:58,966 Dobře. 735 00:54:59,174 --> 00:55:00,384 - Ahoj. - Nemáš zač. 736 00:55:00,509 --> 00:55:02,511 Máš pravdu. Lituju, že jsem přišel. 737 00:55:02,636 --> 00:55:04,805 - Takže... - Ne, už je pozdě. 738 00:55:04,930 --> 00:55:06,139 Seznámím tě. 739 00:55:06,265 --> 00:55:08,809 - Už nemůžeš odejít. Pojď. - Dobře. 740 00:55:09,309 --> 00:55:12,396 - Lidi, tohle je Renn. - Renn. 741 00:55:12,521 --> 00:55:13,522 - Ahoj. - Ahoj. 742 00:55:13,647 --> 00:55:14,648 - Ahoj. - Sam. 743 00:55:14,648 --> 00:55:16,942 - Parker. Těší mě. - Nápodobně. 744 00:55:17,067 --> 00:55:19,319 Byla jsi skvělá. Úžasný výkon. 745 00:55:19,444 --> 00:55:22,281 Neskutečná. Nejlepší vystoupení večera. 746 00:55:22,406 --> 00:55:25,492 Mým cílem je dostat tě na pódium. 747 00:55:25,617 --> 00:55:28,871 Ne. Ani po 900 panácích. 748 00:55:28,996 --> 00:55:31,164 - Ani náhodou. - Hned se vrátím. 749 00:55:31,290 --> 00:55:33,208 - Ano. - Proboha. 750 00:55:34,626 --> 00:55:36,044 Odkud znáš Zoey? 751 00:55:37,087 --> 00:55:39,965 Ze souboje s robotickými ufony v letadle. 752 00:55:40,299 --> 00:55:43,927 - Takže jsi její pacient? - Jo. 753 00:55:44,052 --> 00:55:45,971 Odkud se znáte vy? Z mládí? 754 00:55:46,096 --> 00:55:49,641 - Ne, poznali jsme se ráno. - Ale milujeme ji. 755 00:55:49,766 --> 00:55:52,186 - Jak taky ne? - Jo. 756 00:55:52,311 --> 00:55:55,814 - Mluvíte o mně? - Ale jen v dobrém. 757 00:55:55,939 --> 00:55:58,609 - Tak pokračujte. - Panečku. 758 00:55:58,734 --> 00:56:03,238 Tak na účast. 759 00:56:03,363 --> 00:56:06,575 - A na váš krásný Cleveland. - Na Cleveland. 760 00:56:06,700 --> 00:56:07,701 A na účast. 761 00:56:07,826 --> 00:56:12,456 - Na Cleveland! - Co to je? Alkohol? 762 00:56:12,581 --> 00:56:13,749 Jo. 763 00:56:41,276 --> 00:56:42,861 Kdo to objednal? 764 00:56:43,195 --> 00:56:45,948 - Renne, to je boží. - Děkujeme moc. 765 00:56:47,199 --> 00:56:49,034 - Dobře. - Dobře. 766 00:56:50,494 --> 00:56:54,122 - Nebezpečné teritorium. - Na zdraví. 767 00:56:56,625 --> 00:56:58,043 - Musím ven. - Jasně. 768 00:57:13,517 --> 00:57:15,936 Cleveland! 769 00:57:19,731 --> 00:57:22,818 - Ahoj. - Jak se daří mému oblíbenému emaři? 770 00:57:24,778 --> 00:57:27,781 Jsem krok od tetování Dashboard Confessional 771 00:57:27,906 --> 00:57:30,617 na lýtku. 772 00:57:32,160 --> 00:57:34,997 Čas s rodinou ti dává zabrat? 773 00:57:35,998 --> 00:57:41,420 - Dalo by se to tak říct. - Co jste dělali? 774 00:57:42,838 --> 00:57:49,511 Co jsme dělali? Jeli jsme na pohřební službu, do nemocnice. 775 00:57:49,636 --> 00:57:53,807 Setkali se s knězem, kterého jsem urazil. 776 00:57:54,308 --> 00:57:59,646 Pohádal jsem se se sestrou a ta se pak zhroutila v šatně. 777 00:57:59,771 --> 00:58:02,774 Koupil jsem si kravatu. A teď tohle. 778 00:58:05,569 --> 00:58:09,198 Po tomhle budeš mít víc než čtyři otázky. 779 00:58:11,158 --> 00:58:12,784 Ne, jen jednu. 780 00:58:15,996 --> 00:58:18,624 Proč ses vrátil domů? 781 00:58:21,376 --> 00:58:23,212 Jo, to je ta správná. 782 00:58:29,134 --> 00:58:30,761 Umřela mi máma. 783 00:58:32,179 --> 00:58:34,515 - Proboha. - Jo. 784 00:58:34,640 --> 00:58:36,642 Renne, to je mi moc líto. 785 00:58:38,435 --> 00:58:40,354 Děkuju. 786 00:58:44,191 --> 00:58:45,692 Proč jsi mi to neřekl? 787 00:58:48,362 --> 00:58:49,613 Nevím. 788 00:58:49,738 --> 00:58:52,074 Myslel jsem, že když to neřeknu, 789 00:58:52,199 --> 00:58:53,700 tak to nebude pravda. 790 00:58:54,660 --> 00:58:58,830 - To chápu. - Ale je. 791 00:58:59,957 --> 00:59:03,961 Je pryč a zítra má pohřeb. 792 00:59:05,420 --> 00:59:10,050 Bože, je šílený to říct nahlas. 793 00:59:12,469 --> 00:59:15,138 Zítra jdu na pohřeb svojí mámy. 794 00:59:20,978 --> 00:59:22,062 Je mi to líto. 795 00:59:28,777 --> 00:59:31,947 Jsem v pohodě. 796 00:59:33,657 --> 00:59:37,244 Vážně? Já bych nebyla. 797 00:59:41,832 --> 00:59:45,752 Máš pravdu. Nejsem. 798 00:59:46,461 --> 00:59:51,133 A... nevím, proč to pořád říkám. 799 00:59:52,718 --> 00:59:55,554 Celé mi to nepřipadá skutečný. 800 00:59:55,679 --> 01:00:01,018 A nevím... jak se s tím vyrovnat. 801 01:00:01,143 --> 01:00:04,980 Tak to ignoruju, vyhýbám se tomu a... 802 01:00:07,232 --> 01:00:10,485 bojím se, že to takhle zůstane napořád. 803 01:00:14,823 --> 01:00:18,660 Jo. Vím, že ti to tak přijde. 804 01:00:20,996 --> 01:00:22,414 Ale nakonec... 805 01:00:23,832 --> 01:00:27,836 Možná to bude trvat hodně dlouho, ale nakonec... 806 01:00:30,172 --> 01:00:35,177 se s tím naučíš vyrovnat a žít. 807 01:00:38,222 --> 01:00:39,890 Nevím, jak to vysvětlit, 808 01:00:40,015 --> 01:00:43,852 ale přijde mi, jako by byl můj život rozdělen na dvě půlky. 809 01:00:45,020 --> 01:00:47,231 Na dobrou půlku, než to začalo, 810 01:00:47,356 --> 01:00:51,777 než onemocněla. A pak je tady druhá blbá půlka. 811 01:00:53,403 --> 01:00:54,738 Tebe do ní nepočítám, 812 01:00:54,863 --> 01:00:58,617 ale je to půlka, se kterou se nechci naučit žít. 813 01:00:58,742 --> 01:01:02,829 Chci se vrátit do doby, než musela nosit rukavice, 814 01:01:02,955 --> 01:01:08,794 protože měla popraskané ruce, nebo než si musela koupit paruku. 815 01:01:10,420 --> 01:01:14,091 Než jsme vybírali, ve které nemocnici ji nezachrání. 816 01:01:14,216 --> 01:01:17,135 Chci s ní sedět před barem, 817 01:01:17,261 --> 01:01:20,097 povídat si a smát se. 818 01:01:23,350 --> 01:01:26,186 Chci zpátky tu dobrou půlku. 819 01:01:27,521 --> 01:01:32,150 Je to zvláštní. Občas vidím záblesky té dobré půlky... 820 01:01:33,443 --> 01:01:36,697 ale přijde mi hrozně daleko. 821 01:01:36,822 --> 01:01:38,240 A... 822 01:01:41,243 --> 01:01:42,995 vidím ji. 823 01:01:43,787 --> 01:01:46,623 Chápeš? Ale nemůžu se jí dotknout. 824 01:01:49,293 --> 01:01:51,295 Jen ji sleduju. 825 01:01:53,797 --> 01:01:55,382 Ne... 826 01:01:56,925 --> 01:01:58,927 Neúčastním se jí. 827 01:02:01,388 --> 01:02:05,642 Je to hrozně smutné. Pořád se dívám na telefon... 828 01:02:06,810 --> 01:02:08,478 čekám, že mi napíše: 829 01:02:08,604 --> 01:02:11,273 „Ahoj, kamaráde... 830 01:02:13,025 --> 01:02:15,027 byl to vtip, jsem v pohodě.“ 831 01:02:15,819 --> 01:02:17,029 Ale... 832 01:02:18,197 --> 01:02:22,409 vím, že to se nestane. 833 01:02:23,535 --> 01:02:24,953 A... 834 01:02:26,914 --> 01:02:32,419 místo toho mi volá šéf s nabídkou práce, co nechci. 835 01:02:32,544 --> 01:02:36,715 Volá mi sestra a připomíná mi, co všechno musím udělat, 836 01:02:36,840 --> 01:02:38,342 protože... 837 01:02:39,510 --> 01:02:41,136 máma umřela. 838 01:02:43,138 --> 01:02:48,769 A tak to ignoruju a vyhýbám se tomu... 839 01:02:51,355 --> 01:02:55,359 a všechno vořu. Promiň, řekl jsem toho moc. 840 01:02:55,484 --> 01:03:00,322 Ne, nemyslím si, že všechno vořeš. 841 01:03:01,865 --> 01:03:05,202 Mně nepřijde, že to řeším správně. 842 01:03:08,080 --> 01:03:10,707 To asi ani nemáš. 843 01:03:14,127 --> 01:03:15,546 Díky. 844 01:03:18,715 --> 01:03:23,220 Hele, můžu zítra přijít? 845 01:03:31,228 --> 01:03:33,730 - Na pohřeb? - Zní to divně, ale... 846 01:03:33,856 --> 01:03:36,441 - Je to divný. - Ale prostě... 847 01:03:36,567 --> 01:03:39,444 tam chci pro tebe být. 848 01:03:41,864 --> 01:03:43,782 To bych byl moc rád. 849 01:03:45,033 --> 01:03:48,245 - Paráda. - Paráda. 850 01:03:55,669 --> 01:03:56,753 Jsem připraven. 851 01:03:59,423 --> 01:04:00,591 Na co? 852 01:04:04,052 --> 01:04:06,388 Jsem zvědavá, co tím myslíš. 853 01:04:06,513 --> 01:04:08,515 - Jdeme. - Dobře. 854 01:04:43,175 --> 01:04:44,176 Jedem. 855 01:05:49,491 --> 01:05:53,078 Sešli jsme se zde, abychom se rozloučili 856 01:05:53,203 --> 01:05:56,039 s Lily Katherine. 857 01:05:56,164 --> 01:06:01,837 Učitelkou, přítelkyní, sestrou, manželkou 858 01:06:02,963 --> 01:06:04,381 a matkou. 859 01:06:06,884 --> 01:06:12,139 Lily Katherine byla plná života a radosti. 860 01:06:12,264 --> 01:06:15,601 Její smích rozzářil každou místnost. 861 01:06:15,726 --> 01:06:19,897 Její milující manžel Rick, láska jejího života, 862 01:06:20,022 --> 01:06:25,527 řekl, že nejvíc ze všeho milovala lidi. 863 01:06:25,652 --> 01:06:29,698 Řekl, že by vás tu všechny dnes ráda viděla, 864 01:06:30,199 --> 01:06:35,954 popovídala si s vámi, držela vás za ruce a vyslechla si vás. 865 01:06:36,079 --> 01:06:38,582 Ráda si povídala s přáteli 866 01:06:38,707 --> 01:06:41,793 o svých oblíbených filmech. Jedním z nich... 867 01:06:43,962 --> 01:06:44,963 Omlouvám se. 868 01:06:50,594 --> 01:06:51,595 Co? 869 01:07:17,955 --> 01:07:20,040 Vybavuju si jen jednu vzpomínku. 870 01:07:21,333 --> 01:07:23,335 Bohužel to není nic drsnýho 871 01:07:24,461 --> 01:07:29,883 jako skákání z letadla nebo lezení po skalách. 872 01:07:30,008 --> 01:07:35,013 Jsme to jen my dva. Jedeme domů z obchoďáku. 873 01:07:36,098 --> 01:07:38,934 Je mi devět a jsem naštvaný. 874 01:07:42,271 --> 01:07:44,356 Protože mě zapomněla v obchodě. 875 01:07:45,524 --> 01:07:51,738 Řekla mi, ať počkám na sedačce s komiksem o Supermanovi 876 01:07:51,864 --> 01:07:56,702 a počkám, než si zkusí tisíce kusů oblečení. 877 01:07:58,203 --> 01:08:01,123 Leigh to zná. Byl to její koníček. 878 01:08:01,248 --> 01:08:03,584 Kupovala si nové oblečení, 879 01:08:03,709 --> 01:08:05,961 nechala na něm visačky a pak ho vrátila. 880 01:08:06,086 --> 01:08:07,087 To je jedno... 881 01:08:08,213 --> 01:08:10,549 Dělala to často. 882 01:08:10,674 --> 01:08:14,303 A tehdy šlo o svetr. 883 01:08:14,428 --> 01:08:18,055 Koupila si ho a odešla. 884 01:08:19,015 --> 01:08:23,687 Seděl jsem tam a čekal, až se vrátí. 885 01:08:25,147 --> 01:08:29,151 O pár hodin později se vrátila. Vběhla tam, 886 01:08:29,276 --> 01:08:33,697 stokrát se omlouvala, ale byl jsem naštvaný. 887 01:08:35,823 --> 01:08:38,743 Jedna stará paní se ptala: „Ztratil ses?“ 888 01:08:38,868 --> 01:08:40,078 Ale já se neztratil. 889 01:08:40,203 --> 01:08:43,207 Byl jsem přesně tam, kde jsem měl být. 890 01:08:45,584 --> 01:08:47,836 Jen mě tam nechala. 891 01:08:49,296 --> 01:08:54,301 Když na to vzpomínám, cítím jen závist. 892 01:08:55,511 --> 01:08:58,430 Protože bych ten den chtěl prožít znovu. 893 01:08:58,555 --> 01:09:01,058 Chtěl bych znovu sedět na té sedačce 894 01:09:01,183 --> 01:09:08,189 v obchodě s komiksem v ruce. Závidím tomu klukovi. 895 01:09:08,941 --> 01:09:11,193 Kdybych to mohl prožít znovu, 896 01:09:12,861 --> 01:09:15,113 tak by to znamenalo... 897 01:09:17,783 --> 01:09:19,408 že je zpátky. 898 01:09:35,591 --> 01:09:37,010 Omlouvám se. 899 01:10:54,671 --> 01:10:57,174 - Ahoj. - To byla krásná vzpomínka. 900 01:10:57,299 --> 01:10:58,509 - Ale ne. - Ano. 901 01:10:58,634 --> 01:11:00,177 Byla by na tebe pyšná. 902 01:11:00,761 --> 01:11:02,930 - Děkuju. - Ozvi se, kdyby něco. 903 01:11:03,347 --> 01:11:04,973 Dobře. 904 01:11:06,475 --> 01:11:08,101 - Ahoj. - Ahoj. 905 01:11:11,605 --> 01:11:12,856 Díky, žeš přišla. 906 01:11:12,981 --> 01:11:16,235 Díky, že jsi mi dovolil tady pro tebe být. 907 01:11:21,698 --> 01:11:24,868 - Seznámila ses s mou sestrou? - Jo, s Leigh. 908 01:11:24,993 --> 01:11:27,162 - Je moc milá. - Říkám: „Jazz...“ 909 01:11:27,287 --> 01:11:29,957 - Jo. -„...proto existuje jazz.“ 910 01:11:32,835 --> 01:11:36,088 - Promiň, jen... - Jasně. 911 01:11:44,555 --> 01:11:50,394 - Hezká řeč, Renne. - Jo, hezký vtip, Ricku. 912 01:11:51,228 --> 01:11:55,148 Každý truchlí po svém. 913 01:11:55,274 --> 01:11:59,027 Jo. A někdo asi netruchlí vůbec. 914 01:11:59,152 --> 01:12:02,197 - Myslíš, že netruchlím? - Mám oči a uši. 915 01:12:02,322 --> 01:12:04,533 - Teď ne. - Klid. Jen se bavíme. 916 01:12:05,158 --> 01:12:08,412 Protože tamhle smutně stojíš, 917 01:12:08,537 --> 01:12:11,373 musela pro tebe znamenat víc než pro mě. 918 01:12:11,498 --> 01:12:15,252 Jo. A taky když si vezmu, 919 01:12:15,377 --> 01:12:17,546 že jsi tady dva roky nebyl, 920 01:12:17,671 --> 01:12:19,423 - ani deset let předtím. - Renne. 921 01:12:19,548 --> 01:12:21,008 Během chemoterapie 922 01:12:21,133 --> 01:12:25,971 nebo když spala na podlaze, protože nemohla dojít do postele. 923 01:12:26,096 --> 01:12:28,015 Nebo když měla halucinace. 924 01:12:28,140 --> 01:12:29,474 - Vzpomínáš? - Bože. 925 01:12:29,600 --> 01:12:31,518 To byla sranda. Viděla lidi, 926 01:12:31,643 --> 01:12:32,644 co tam nebyli. 927 01:12:32,644 --> 01:12:34,104 A pak začala brečet, 928 01:12:34,229 --> 01:12:35,564 protože viděla lidi, 929 01:12:35,689 --> 01:12:38,108 co jsou dávno mrtví. To jsi zmeškal. 930 01:12:38,233 --> 01:12:39,568 Je mi tě líto, 931 01:12:39,693 --> 01:12:42,446 že s tím musíš žít. 932 01:12:42,988 --> 01:12:45,157 A ty jsi snad expert? 933 01:12:45,282 --> 01:12:48,368 Jsi expert na to, když ti někdo onemocní? 934 01:12:48,493 --> 01:12:50,370 Cos udělal? Vrátil se domů? 935 01:12:50,495 --> 01:12:52,414 - Byl jsi u ní? - Vrátil jsem se. 936 01:12:52,539 --> 01:12:54,208 Byl jsi tu párkrát. 937 01:12:54,333 --> 01:12:57,252 Byl jsem tady několikrát. Mluvil jsem s ní denně. 938 01:12:57,377 --> 01:12:59,796 A tady nejde o mě, ale o tebe. 939 01:12:59,922 --> 01:13:01,590 Ne. Tady jde o tebe. 940 01:13:01,715 --> 01:13:04,134 Protože když jí bylo zle, 941 01:13:04,259 --> 01:13:07,179 myslím opravdu zle, tak jsi tady nebyl. 942 01:13:07,304 --> 01:13:10,224 - Tvoje sestra ano, ale ty ne. - A ty ano? 943 01:13:10,349 --> 01:13:11,433 - Jo. - Vážně? 944 01:13:11,558 --> 01:13:13,685 Ve srovnání s tebou ano. 945 01:13:14,853 --> 01:13:16,480 - Tady ne. - V pohodě. 946 01:13:16,605 --> 01:13:19,274 Odsuzuje mě za to, jak truchlím. 947 01:13:19,942 --> 01:13:24,947 Já tě neodsuzuju za to, žes utekl a dál jsi psal. 948 01:13:27,115 --> 01:13:30,369 - Řekla, ať se nevracím. - A poslechl jsi. 949 01:13:30,494 --> 01:13:32,412 Poslechl jsi nemocnou ženu, 950 01:13:32,538 --> 01:13:34,873 protože to jsi chtěl slyšet. 951 01:13:34,998 --> 01:13:38,252 - Vrátil bych se. - Ale nevrátil ses. 952 01:13:38,377 --> 01:13:40,879 Myslíš, že nechtěla, aby ses vrátil? 953 01:13:41,004 --> 01:13:45,092 Vážně myslíš, že tě tady nechtěla? 954 01:13:45,217 --> 01:13:49,179 Byl jsi její oblíbenec, Renne. Promiň. Je to pravda. 955 01:13:49,304 --> 01:13:54,309 Nechtěla mě tady, tak jsem tady nebyl. Tebe tady chtěla, a nebyl jsi tady. 956 01:13:54,434 --> 01:13:56,854 A proto ses s ní nemohl rozloučit. 957 01:13:57,437 --> 01:13:59,356 O to tady možná jde. 958 01:14:00,357 --> 01:14:02,192 - To je mi líto. - Ricku. 959 01:14:02,317 --> 01:14:06,154 - Snad s tím dokážeš žít. - No tak, už běž. 960 01:14:18,292 --> 01:14:20,627 Omlouvám se. Promiň... 961 01:14:26,592 --> 01:14:28,927 - Promiňte. - Pardon. 962 01:14:35,726 --> 01:14:38,353 - Díky, že jste přišli. - Jistě. 963 01:14:38,478 --> 01:14:39,730 Dobře dojeďte. 964 01:14:49,615 --> 01:14:51,033 Díky. 965 01:14:58,999 --> 01:15:00,626 Jak jsi to dokázala? 966 01:15:02,294 --> 01:15:03,712 Co? 967 01:15:04,838 --> 01:15:08,258 Jak to, že se nesesypeš a... 968 01:15:10,260 --> 01:15:11,512 jsi tak silná? 969 01:15:11,637 --> 01:15:12,888 Vždycky... 970 01:15:14,181 --> 01:15:20,270 Renne, jsem úplně v prdeli. Fakt. 971 01:15:20,896 --> 01:15:23,899 - To jsem nevěděl. - Jo. 972 01:15:24,024 --> 01:15:27,986 Myslel jsem, že ten pláč v šatně byl jednorázovka. 973 01:15:29,863 --> 01:15:32,491 Omlouvám se, že jsem tě v tom nechal. 974 01:15:38,664 --> 01:15:43,502 Ten den, co tě máma zapomněla v obchoďáku? 975 01:15:43,627 --> 01:15:45,671 Pamatuju si ho jinak. 976 01:15:46,338 --> 01:15:50,634 - Nebyla jsi tam. - Přesně tak. Ale chtěla jsem. 977 01:15:51,802 --> 01:15:53,220 Vím, že tě tam zapomněla 978 01:15:53,345 --> 01:15:55,764 a měl jsi strach. To chápu. 979 01:15:57,766 --> 01:15:59,768 Ale mě jste vždycky vynechali. 980 01:16:02,271 --> 01:16:04,898 - Promiň. - To nic. 981 01:16:06,608 --> 01:16:09,820 Rick je blbec a v hodně věcech se plete, 982 01:16:09,945 --> 01:16:12,197 to probereme později, ale... 983 01:16:13,615 --> 01:16:18,537 v jednom má pravdu. Byl jsi její oblíbenec. 984 01:16:19,705 --> 01:16:22,332 Máme jejich povahy. To přece víš. 985 01:16:22,916 --> 01:16:25,919 On se občas snažil chovat jako ty 986 01:16:26,044 --> 01:16:28,130 a ona zase jako já. 987 01:16:28,255 --> 01:16:31,258 Ale tak to prostě bylo. 988 01:16:32,342 --> 01:16:35,679 Proto brala na svá dobrodružství tebe a ne mě. 989 01:16:35,804 --> 01:16:39,016 Ne protože by mě nemilovala. Vím, že mě milovala. 990 01:16:40,184 --> 01:16:45,022 Ale chtěla se mu vyhnout tím, že se vyhýbala mně. 991 01:16:48,233 --> 01:16:54,156 Nemám vzpomínky na mámu z dětství jako ty. 992 01:16:55,657 --> 01:16:59,077 Ale mám nové. 993 01:17:00,829 --> 01:17:01,830 Měsíc staré. 994 01:17:03,874 --> 01:17:09,546 Seděla jsem s ní v nemocnici. Sledovaly jsme televizi, hrály karty. 995 01:17:10,714 --> 01:17:13,383 Možná to nejsou milé vzpomínky, 996 01:17:13,509 --> 01:17:18,514 ale... jsou to vzpomínky na ni a... 997 01:17:20,265 --> 01:17:21,892 jsou jen moje. 998 01:17:26,313 --> 01:17:30,734 Takže ty jsi s ní prožil dobrou půlku a já tu špatnou, ale... 999 01:17:32,736 --> 01:17:35,572 za nic na světě bych neměnila. 1000 01:17:37,824 --> 01:17:41,328 - Jo. - Nevrátil ses domů. 1001 01:17:41,453 --> 01:17:44,790 A chápu, proč tě to sžírá. 1002 01:17:44,915 --> 01:17:48,836 Ale v tom se Rick plete, protože přesně tak to chtěla. 1003 01:17:49,962 --> 01:17:52,714 Vyhýbala se ti, aby se vyhnula sobě. 1004 01:17:53,006 --> 01:17:58,262 Protože kdyby ses vrátil, tak by to pro ni bylo skutečné. 1005 01:18:02,724 --> 01:18:04,810 Takže můžeš sedět, brečet 1006 01:18:04,935 --> 01:18:07,771 a poslouchat The Smiths nebo co to děláš. 1007 01:18:08,689 --> 01:18:14,695 Ale já bych to nedělala, protože to by nechtěla. 1008 01:18:21,618 --> 01:18:24,454 - Na mámu. - Na mámu. 1009 01:18:32,796 --> 01:18:37,342 Byl jsi fakt děsivej. Úplně ses na něj vrhnul. 1010 01:18:37,676 --> 01:18:39,261 Má oči šílence. 1011 01:18:45,267 --> 01:18:48,854 - Co? Co je? - Zasranej Rick. 1012 01:18:50,314 --> 01:18:53,317 - Takže Rick nás vyhodil z domu. - Ano. 1013 01:18:53,442 --> 01:18:55,444 - A řekl, že nám hodí věci. - Ano. 1014 01:18:55,569 --> 01:18:58,071 - A tohle přivezl? - Ano. 1015 01:18:58,197 --> 01:19:01,533 - Parchant. - Tyhle dvě krabice a jeden pytel? 1016 01:19:01,658 --> 01:19:02,993 - Jo. - Parchant. 1017 01:19:03,118 --> 01:19:05,704 Takže naše vzpomínky nacpal 1018 01:19:05,829 --> 01:19:07,915 - do dvou krabic. - A jednoho pytle. 1019 01:19:08,832 --> 01:19:10,751 - A máminy věci? - Jsou tam. 1020 01:19:10,876 --> 01:19:12,878 - A nemáme klíč. - Správně. 1021 01:19:13,003 --> 01:19:15,923 To je šmejd. 1022 01:19:16,924 --> 01:19:18,509 Pošlu ho na dno oceánu. 1023 01:19:18,634 --> 01:19:20,886 - Budu křičet. - Nechám ho zabít. 1024 01:19:21,011 --> 01:19:23,931 Poženeme to k soudu. To nevyhrajeme. 1025 01:19:24,056 --> 01:19:27,392 - Ve vězení bych to nezvládl. - To ne. 1026 01:19:28,101 --> 01:19:30,437 Zasranej Rick. 1027 01:19:34,024 --> 01:19:36,818 Ale můžeme udělat jednu věc. 1028 01:19:36,944 --> 01:19:39,196 A vím, kdo by na nás byl pyšný. 1029 01:19:49,164 --> 01:19:50,916 - Ne, ne, ne. - Ano. 1030 01:19:51,041 --> 01:19:52,251 - Ne. - Ano, ano. 1031 01:19:52,376 --> 01:19:55,379 Ne, ne, ne. 1032 01:19:59,341 --> 01:20:01,009 Vypadá to, že není doma. 1033 01:20:05,973 --> 01:20:07,391 Co když mají ostrahu? 1034 01:20:07,516 --> 01:20:09,226 Určitě nemají ostrahu. 1035 01:20:14,022 --> 01:20:16,024 Sakra. 1036 01:20:16,149 --> 01:20:20,654 Jen chci říct, že to je příšerný plán. 1037 01:20:20,779 --> 01:20:24,157 Neříkám, že nesouhlasím, ale ani že souhlasím. 1038 01:20:24,283 --> 01:20:25,868 Dobře. Projdeme si to. 1039 01:20:25,993 --> 01:20:29,162 - Dobrá. „Jak se vloupat do domu.“ - Proboha. 1040 01:20:29,288 --> 01:20:31,707 Než se do toho pustíme, tak náš rodič 1041 01:20:31,832 --> 01:20:35,085 a hlas rozumu s tímhle souhlasí? 1042 01:20:35,210 --> 01:20:37,629 Ano. Přeju si, abych měl tenisky? 1043 01:20:37,754 --> 01:20:39,756 Ano. Ale hlavní je, 1044 01:20:39,882 --> 01:20:42,134 že to uzavřete a posunete se dál. 1045 01:20:42,259 --> 01:20:43,260 Na tom záleží. 1046 01:20:43,385 --> 01:20:45,846 A na tom, že se pomstíme Rickovi. 1047 01:20:45,971 --> 01:20:47,681 Ale proč vloupačkou? 1048 01:20:48,724 --> 01:20:51,810 Řekli jsme, že to bude lehká vloupačka, ne? 1049 01:20:51,935 --> 01:20:54,021 - Přestaňte říkat vloupačka. - Ale... 1050 01:20:54,146 --> 01:20:58,150 Jo, bude to lehká vloupačka. Projdeme si to, prosím? 1051 01:21:00,652 --> 01:21:04,323 Dobře. Nesouhlasím, jen chci... Co je první krok? 1052 01:21:04,448 --> 01:21:08,577 - Zajímá mě to. - První krok: „Je někdo doma?“ 1053 01:21:10,037 --> 01:21:13,040 - Proboha. Samozřejmě. - To by mělo být jasný. 1054 01:21:13,165 --> 01:21:14,666 Je to základ. 1055 01:21:14,791 --> 01:21:18,128 - Řekněme, že nikdo asi není doma. - Asi? 1056 01:21:18,253 --> 01:21:21,006 Asi ne. Tak jdeme na druhý krok. 1057 01:21:21,131 --> 01:21:23,926 „Víte, jestli mají v domě alarm?“ 1058 01:21:24,051 --> 01:21:27,554 Myslím, že dnes ho nainstalovat nestihl, 1059 01:21:27,679 --> 01:21:29,097 a žádný jsme neměli, 1060 01:21:29,223 --> 01:21:30,974 takže asi ne. 1061 01:21:31,099 --> 01:21:36,688 Takže zase „asi ne“. Skočíme na čtvrtý krok. 1062 01:21:36,813 --> 01:21:38,899 - Sakra. - Co? 1063 01:21:39,024 --> 01:21:40,943 Zmáčkl jsem na reklamu. 1064 01:21:41,068 --> 01:21:43,820 - Proboha, tati. - Co mám asi dělat? 1065 01:21:43,946 --> 01:21:45,781 Proč je tam reklama? 1066 01:21:45,906 --> 01:21:48,575 Je to videohra. Vypadá to dobře. 1067 01:21:48,700 --> 01:21:51,203 Jako podvodní svět s mořskými tvory. 1068 01:21:51,328 --> 01:21:52,704 - Vypni to. - Nemůžu. 1069 01:21:52,829 --> 01:21:54,039 - Křížek. - Nejde to. 1070 01:21:54,164 --> 01:21:55,749 - Vypni to. - Zkouším to. 1071 01:21:55,874 --> 01:21:57,501 - Zavřou nás. - V klidu. 1072 01:21:57,626 --> 01:22:02,422 Už to skončilo. Vrátím se na čtvrtý krok. 1073 01:22:03,590 --> 01:22:06,677 -„Najděte otevřené okno.“ - Otevřené okno. 1074 01:22:07,970 --> 01:22:09,388 - Tak jdeme. - Ne... 1075 01:22:09,513 --> 01:22:12,432 - Najdu ho. - Nepráskni s dveřmi. 1076 01:22:12,558 --> 01:22:14,768 - Měli jsme si to nacvičit. - Jak? 1077 01:22:14,893 --> 01:22:18,313 Nevím. Tohle je riskantní. 1078 01:22:21,775 --> 01:22:23,193 Dobře. 1079 01:22:23,735 --> 01:22:26,154 - Druhou stranou. - Páni. 1080 01:22:28,824 --> 01:22:30,826 Tohle není podezřelý... 1081 01:22:59,938 --> 01:23:01,106 Už je pryč hodinu. 1082 01:23:01,231 --> 01:23:03,233 - To není pravda. - Už jde. 1083 01:23:03,609 --> 01:23:05,611 Bože, tohle není... 1084 01:23:06,737 --> 01:23:08,822 Žádný otevřený okna, co? Jedeme. 1085 01:23:08,947 --> 01:23:11,617 - Okno v kuchyni. - Nad dřezem? 1086 01:23:11,742 --> 01:23:18,665 - Jo. Jaký je pátý krok? -„Vlezte tím oknem dovnitř.“ 1087 01:23:19,875 --> 01:23:21,502 A co pak? 1088 01:23:22,794 --> 01:23:25,047 - Kraďte. - Žádné další kroky? 1089 01:23:25,172 --> 01:23:26,632 Píšou jen o vloupání. 1090 01:23:26,757 --> 01:23:29,426 Vevnitř budu muset najít další. 1091 01:23:29,551 --> 01:23:30,802 - Bože. - Najdu to. 1092 01:23:30,928 --> 01:23:33,138 - Ne. - Takže až se tam dostanu, 1093 01:23:33,263 --> 01:23:34,264 budu krást. 1094 01:23:34,264 --> 01:23:36,225 Ne, nemůžeš jen tak krást. 1095 01:23:36,350 --> 01:23:37,851 Toho si všimne 1096 01:23:37,976 --> 01:23:39,728 a půjdeme sedět. 1097 01:23:39,853 --> 01:23:42,397 - Proboha. - Můžeš jen brát věci, 1098 01:23:42,523 --> 01:23:43,857 ale nesmíš krást. 1099 01:23:43,982 --> 01:23:45,776 Jestli to uděláme, 1100 01:23:45,901 --> 01:23:47,819 tohle si musíme vyjasnit. 1101 01:23:47,945 --> 01:23:48,946 - Chápu. - Jo. 1102 01:23:49,071 --> 01:23:51,740 - Nakradu věci. - Ne, vezmeš si je. 1103 01:23:51,865 --> 01:23:53,700 Tohle je slovíčkaření. 1104 01:23:53,825 --> 01:23:55,244 - Jen zdržujete. - Ne. 1105 01:23:55,369 --> 01:23:56,870 - Zdržujete. - Zdržuju. 1106 01:23:56,995 --> 01:24:00,207 Oficiálně zdržuju. Jsem rodič a hlas rozumu. 1107 01:24:00,332 --> 01:24:05,003 Všichni víme, že to je špatný nápad. 1108 01:24:05,128 --> 01:24:07,631 Měl bych tě zastavit, 1109 01:24:07,756 --> 01:24:10,759 ale nevím jak, takže... 1110 01:24:11,802 --> 01:24:13,262 Takže jdeme na to? 1111 01:24:14,972 --> 01:24:15,973 - Dobře. - OK. 1112 01:24:16,890 --> 01:24:18,475 Vezmeme si věci na tři. 1113 01:24:19,601 --> 01:24:21,603 - Dobře. - Raz, dva, tři. 1114 01:24:21,728 --> 01:24:24,147 - Vezmeme si je. - Vezmeme. 1115 01:24:24,273 --> 01:24:25,732 Nekrademe. 1116 01:24:27,609 --> 01:24:31,196 - Co to děláš, Leigh? - Jdu taky. 1117 01:24:31,321 --> 01:24:32,823 Ne. 1118 01:24:37,452 --> 01:24:39,788 Pomůže jim to. 1119 01:24:40,622 --> 01:24:42,249 Proboha. 1120 01:24:43,750 --> 01:24:45,586 - Jsem tady. - Hej. 1121 01:24:46,086 --> 01:24:47,588 - Co? - Chceš mě zastavit? 1122 01:24:47,713 --> 01:24:49,381 - Ne. - Dobře. 1123 01:24:49,506 --> 01:24:50,507 Dobrý. 1124 01:24:52,718 --> 01:24:55,888 Opatrně. Buď potichu. Nenech se zatknout. 1125 01:24:56,013 --> 01:24:57,055 Dobře. 1126 01:25:56,657 --> 01:25:58,325 Na mámu. 1127 01:25:58,450 --> 01:26:00,285 - Na mámu. - Na mámu. 1128 01:26:03,997 --> 01:26:05,082 Vidíš tam něco? 1129 01:26:07,167 --> 01:26:11,672 - Nic zajímavýho. - To je škoda. 1130 01:26:11,797 --> 01:26:13,799 To mi povídej. 1131 01:26:13,924 --> 01:26:15,175 - Ahoj. - Ahoj. 1132 01:26:15,300 --> 01:26:17,135 Šampaňské, prosím. 1133 01:26:18,554 --> 01:26:21,640 - Nóbl. - Chci nastavit laťku. 1134 01:26:23,642 --> 01:26:29,398 Vzpomínáš, když jsi mi řekla něco osobního 1135 01:26:29,523 --> 01:26:31,859 o tom, proč jsi v Clevelandu, 1136 01:26:31,984 --> 01:26:36,572 a já lhal a řekl jsem, že jsem přijel na rodinnou sešlost? 1137 01:26:36,697 --> 01:26:37,781 Ano. 1138 01:26:37,906 --> 01:26:41,118 Ještě jsem se ti za to neomluvil. 1139 01:26:41,243 --> 01:26:43,328 Tak chci říct, že se omlouvám. 1140 01:26:45,455 --> 01:26:46,582 - Děkuju. - Jo. 1141 01:26:46,707 --> 01:26:48,792 A taky se omlouvám za tu hádku 1142 01:26:48,917 --> 01:26:53,172 s otčímem. To bylo šílený. 1143 01:26:53,297 --> 01:26:55,841 V pohodě. Je to jedna z fází smutku. 1144 01:26:56,466 --> 01:26:59,469 - Křičení na nevlastní rodiče? - Vztek. 1145 01:26:59,595 --> 01:27:00,679 - Aha. - Jo. 1146 01:27:01,054 --> 01:27:06,185 V popírání jsem profík. Myslím, že mi to celý jde. 1147 01:27:09,980 --> 01:27:13,734 Takže jsi v pohodě? 1148 01:27:16,111 --> 01:27:17,446 - Ne. - Ne? 1149 01:27:17,571 --> 01:27:22,409 Ne. Ale budu. 1150 01:27:35,214 --> 01:27:38,800 Přijde mi, že bychom oba teď s nikým neměli chodit. 1151 01:27:38,926 --> 01:27:43,555 Jo, to asi ne. Dobrej polibek. Ale jsem úplně v prdeli. 1152 01:27:43,680 --> 01:27:47,184 - Takže máš asi pravdu. - Na sto procent. 1153 01:27:47,309 --> 01:27:48,810 Jako terapeut bych řekla: 1154 01:27:48,936 --> 01:27:53,106 „Holka, zmiz. Napiš mu až za rok.“ 1155 01:27:53,232 --> 01:27:57,736 A já bych čekal tři dny, než odpovím, abych vypadal nad věcí. 1156 01:27:57,861 --> 01:28:01,615 Jasně. Myslíš, že bys vydržel tři dny? 1157 01:28:01,740 --> 01:28:04,576 Ne, ani jeden den. Hned bych odpověděl. 1158 01:28:04,701 --> 01:28:06,787 To doufám. 1159 01:28:06,912 --> 01:28:09,331 Skvělé načasování. Moc děkuju. 1160 01:28:15,045 --> 01:28:17,881 - Na tvou mámu. - Na Lily. 1161 01:28:29,601 --> 01:28:30,769 Sakra. 1162 01:28:32,688 --> 01:28:35,774 Budeme se navzájem krýt. 1163 01:28:36,483 --> 01:28:40,112 Není proč to odkládat. 1164 01:28:40,237 --> 01:28:42,990 Přišel jsem se omluvit. 1165 01:28:44,950 --> 01:28:51,790 Neměl jsem vás vyhodit. Chci se usmířit. 1166 01:29:02,801 --> 01:29:04,303 Tady to máte. 1167 01:29:06,180 --> 01:29:09,016 Ozvěte se, kdyby něco. 1168 01:29:10,559 --> 01:29:12,644 - Zavolejte... - Jeď, Ricku. 1169 01:29:13,353 --> 01:29:15,189 Porušuješ druhý pravidlo. 1170 01:29:15,314 --> 01:29:19,026 Jaký pravidlo? Něco mi uniklo? 1171 01:29:19,735 --> 01:29:24,573 - To neřeš. - Tak čau. 1172 01:29:26,491 --> 01:29:28,118 - Čau, Ricku. - Čau. 1173 01:29:35,083 --> 01:29:37,336 To nemůžou být všechny naše věci. 1174 01:29:37,628 --> 01:29:38,629 Ne. 1175 01:29:40,672 --> 01:29:44,593 - Aspoň něco. - Jo. Je hodnej. 1176 01:30:18,669 --> 01:30:22,339 „Začneme rozumět sami sobě, až když se ztratíme.“ 1177 01:30:22,464 --> 01:30:25,467 „Henry David Thoreau. Ten chlap z lesa.“ 1178 01:30:29,596 --> 01:30:31,098 KEVIN – PRÁCE 1179 01:30:32,766 --> 01:30:34,601 Ahoj, Renne. 1180 01:30:34,726 --> 01:30:37,813 Stojím si za svým. Budu dál psát. 1181 01:30:39,648 --> 01:30:44,820 - Jak se uživíš? - Nevím. To se vymyslí. 1182 01:30:44,945 --> 01:30:50,701 - Tak hodně štěstí. Budeš nám chybět. - Díky. 1183 01:30:59,001 --> 01:31:00,752 - Dobře. - Tak jo. Čau. 1184 01:31:01,920 --> 01:31:05,549 Napiš, až doletíš. A zvedej mi telefon. 1185 01:31:05,674 --> 01:31:09,261 - Dobře. - Jo. 1186 01:31:14,141 --> 01:31:19,396 - Pojedeme oklikou. - Dobře. 1187 01:31:32,284 --> 01:31:35,704 - Mám tě rád. - Díky. 1188 01:31:49,384 --> 01:31:51,220 Co to máš v rukávu? 1189 01:31:55,807 --> 01:31:57,643 - To ti dali? - Ne. 1190 01:31:57,768 --> 01:31:59,186 Ne? 1191 01:32:00,103 --> 01:32:02,189 - Ukradl jsi to? - Jo. 1192 01:32:03,148 --> 01:32:04,775 Můžu se podívat? 1193 01:32:06,527 --> 01:32:09,947 Krást není dobrý nápad. 1194 01:32:10,072 --> 01:32:12,157 - Dobře. - Už to znovu nedělej. 1195 01:32:13,075 --> 01:32:16,161 Ale projednou si ji můžeš nechat. 1196 01:32:16,286 --> 01:32:17,704 - Dobře. - Jednou. 1197 01:32:18,413 --> 01:32:20,249 - Můžeme vyrazit? - Jo. 1198 01:32:20,958 --> 01:32:21,959 Dobře. 1199 01:32:39,059 --> 01:32:41,812 Tak jedem. Frčíme. 1200 01:36:33,794 --> 01:36:35,796 Titulky: PLINT Překlad: Vojtěch Vokurka