1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:54,471 --> 00:00:57,224 Ik zei dat het me speet. 4 00:01:00,853 --> 00:01:03,272 Het spijt me, Renn. 5 00:01:05,190 --> 00:01:07,818 Jemig, blijf je voor altijd boos op me? 6 00:01:09,903 --> 00:01:14,533 Ja? Lieve hemel. 7 00:01:14,658 --> 00:01:18,161 Dat is zo jammer. - Je hebt me achtergelaten. 8 00:01:18,287 --> 00:01:21,790 Ik weet het. Ik dacht dat je naast me stond. 9 00:01:21,915 --> 00:01:24,918 Dat was niet zo. - Dat weet ik. 10 00:01:25,961 --> 00:01:28,714 Ik was in de winkel. - Dat weet ik. 11 00:01:28,839 --> 00:01:33,260 En een oude vrouw vroeg steeds of ik verdwaald was, en ik zei nee. 12 00:01:33,385 --> 00:01:37,306 Maar ze bleef doorvragen en haar adem rook naar batterijen. 13 00:01:38,765 --> 00:01:40,350 AA? 14 00:01:42,144 --> 00:01:43,770 Hé, Renn. 15 00:01:45,439 --> 00:01:50,110 Het spijt me zo. Het zal nooit meer gebeuren. 16 00:01:50,611 --> 00:01:52,613 Beloofd? - Geef me je pink. 17 00:01:53,405 --> 00:01:57,576 Ik zal je nooit meer in een winkel achterlaten. 18 00:01:57,701 --> 00:02:01,538 Zul je me nooit verlaten? - Ik zal je nooit verlaten. 19 00:02:01,663 --> 00:02:03,832 Zeker weten? - Zeker weten. 20 00:02:06,752 --> 00:02:08,419 Ik zal je nooit verlaten. 21 00:02:09,463 --> 00:02:11,089 Dat beloof ik. 22 00:02:29,233 --> 00:02:32,653 Renn. Ze is dood. 23 00:02:43,705 --> 00:02:45,541 Met Davis. 24 00:02:46,291 --> 00:02:49,545 Goed, Cleveland. Fijne vlucht. 25 00:02:49,670 --> 00:02:52,130 Bedankt. - De volgende. 26 00:03:00,347 --> 00:03:04,393 Hé, weer met mij. Ik wilde even praten voor je vertrekt. 27 00:03:04,810 --> 00:03:09,815 {\an8}Er moet hier van alles gebeuren, dus ik kan je hulp goed gebruiken. 28 00:03:11,275 --> 00:03:15,487 Hé, Renn, met Kevin. Ik heb een voorstel. 29 00:03:15,612 --> 00:03:19,199 Ik wil je promoveren tot supervisor. 30 00:03:19,324 --> 00:03:24,079 {\an8}Het is een grote eer. Denk er een paar dagen over na. 31 00:03:24,204 --> 00:03:26,832 Ik bel je, oké? 32 00:03:28,041 --> 00:03:29,459 Dag, jongen, met pa. 33 00:03:29,585 --> 00:03:34,131 {\an8}Ik volg je vlucht voor het geval ik je toch moet ophalen. 34 00:03:34,256 --> 00:03:36,466 {\an8}Fijn dat je naar huis komt. 35 00:03:55,152 --> 00:03:56,778 Kun je iets zien? 36 00:03:59,031 --> 00:04:00,949 Sorry? - Kun je iets zien? 37 00:04:03,202 --> 00:04:04,536 Nee. - Jammer. 38 00:04:04,661 --> 00:04:10,042 Ik hoopte op aliens of robots. Of robotaliens. 39 00:04:10,167 --> 00:04:12,419 Ik was opgelucht niets te zien. 40 00:04:13,504 --> 00:04:16,423 Jij wilt een rustige vlucht... 41 00:04:16,548 --> 00:04:19,760 ...en ik, iemand met vliegangst... 42 00:04:19,885 --> 00:04:22,888 ...hoopt op een soort film van Michael Bay. 43 00:04:26,517 --> 00:04:29,853 Welke film van Michael Bay? - Con Air. 44 00:04:31,355 --> 00:04:35,609 Ik geloof niet dat hij die geregisseerd heeft. 45 00:04:37,736 --> 00:04:39,947 Het is nog steeds een goede film. 46 00:04:40,072 --> 00:04:42,157 Con Air, een goede film? 47 00:04:42,282 --> 00:04:44,952 Dat is elke actiefilm uit de jaren 90. 48 00:04:45,077 --> 00:04:46,995 Dus je hebt vliegangst? - Ja. 49 00:04:47,120 --> 00:04:50,874 En je vindt elke actiefilm uit de jaren 90 geweldig? 50 00:04:50,999 --> 00:04:53,836 Natuurlijk. - Dit verloopt heel goed. 51 00:04:54,962 --> 00:04:58,715 En dat terwijl ik niets over je weet. - Vraag maar raak. 52 00:04:59,633 --> 00:05:02,719 Daar krijg je spijt van. Ik stel veel vragen. 53 00:05:02,845 --> 00:05:05,347 Oké, naar welke muziek luister je? 54 00:05:05,472 --> 00:05:09,059 Honden? Of moeten we ons gesprek beëindigen? 55 00:05:09,184 --> 00:05:12,688 Wat doe je voor werk? Is Cleveland je eindbestemming? 56 00:05:12,813 --> 00:05:16,024 Kom je daarvandaan? En hoe heet je? 57 00:05:16,775 --> 00:05:18,610 Ik probeer het op volgorde. 58 00:05:19,152 --> 00:05:25,117 Droevige Britse popmuziek. Honden, natuurlijk. Ze zijn beter dan mensen. 59 00:05:25,242 --> 00:05:31,248 Ik ben schrijver. Ik ben geboren en getogen in Cleveland. 60 00:05:32,082 --> 00:05:33,917 En mijn naam is Renn. 61 00:05:35,252 --> 00:05:36,879 Jouw beurt. 62 00:05:37,004 --> 00:05:39,756 Ik kom niet uit Cleveland... - Juist. 63 00:05:39,882 --> 00:05:43,969 ...en ik ga erheen voor een werkconferentie. Ik ben Zoey. 64 00:05:49,183 --> 00:05:51,685 Ik zie dat je geniet van ons weer. 65 00:05:51,810 --> 00:05:54,438 Ja, dit is klote. 66 00:05:55,856 --> 00:05:57,482 Ja. 67 00:06:00,152 --> 00:06:03,822 Is dat je vriendin? - Nee, mijn zus. 68 00:06:04,156 --> 00:06:05,657 Een familiereünie? 69 00:06:07,242 --> 00:06:08,827 Ja. Soort van... 70 00:06:08,952 --> 00:06:10,454 Oké. - Niet echt. 71 00:06:10,579 --> 00:06:11,914 Dat is supervaag. 72 00:06:12,039 --> 00:06:15,292 Nu wil ik je nog meer vragen stellen, maar... 73 00:06:16,752 --> 00:06:18,754 ...mijn vervoer is er, dus... 74 00:06:18,879 --> 00:06:21,715 Ja. Nou, je bent nieuw in de stad. 75 00:06:21,840 --> 00:06:26,261 Als ik je een restaurant moet aanraden, ik zeg maar wat... 76 00:06:26,386 --> 00:06:30,224 Wil je... Het hoeft niet. - Nee. Geef me je telefoon. 77 00:06:30,349 --> 00:06:31,975 Goed. - Ja. 78 00:06:34,520 --> 00:06:39,858 Ik weet nooit hoe ik dat moet vragen. - Nee, dat was gladjes. 79 00:06:41,026 --> 00:06:42,778 Heel erg. - Ziezo. 80 00:06:43,820 --> 00:06:45,239 Tot kijk. 81 00:06:46,907 --> 00:06:48,825 Kun je een omweg nemen? 82 00:06:48,951 --> 00:06:51,453 Wat? - Een omweg? 83 00:06:51,578 --> 00:06:56,166 Naar mijn bestemming, als het kan. - Dat is nogal vreemd. 84 00:06:56,291 --> 00:06:59,127 Beetje duur, maar ja, natuurlijk. 85 00:07:00,128 --> 00:07:03,340 Als je me maar vijf sterren geeft. - Bedankt. 86 00:07:11,598 --> 00:07:13,767 Wat? - Laat me je handen zien. 87 00:07:14,351 --> 00:07:19,565 Mam, heb je het lepeltje gestolen? - Welk lepeltje? 88 00:07:19,690 --> 00:07:24,903 Dat lepeltje waar je om vroeg voor je espresso, ook al had je er geen besteld. 89 00:07:25,028 --> 00:07:27,573 O, dat. - Ja. 90 00:07:27,698 --> 00:07:31,410 Wat is ermee? - Je kunt niet stelen uit restaurants. 91 00:07:31,535 --> 00:07:33,287 Ze zijn dit gewend. - Wie? 92 00:07:33,412 --> 00:07:35,163 Er is een voorraad. - Wat? 93 00:07:35,289 --> 00:07:38,292 Ze hebben extra en zijn blij als je ze steelt. 94 00:07:38,417 --> 00:07:39,751 Blij? - Ja. 95 00:07:39,877 --> 00:07:40,961 En waarom? 96 00:07:41,086 --> 00:07:43,505 Omdat ze er te veel hebben. 97 00:07:45,174 --> 00:07:48,969 Te veel? Ze komen ruimte tekort. Klinkt logisch. 98 00:07:49,428 --> 00:07:51,513 De Robin Hood van de lepels. 99 00:07:51,638 --> 00:07:52,890 Ja. - Oké, nou... 100 00:07:53,015 --> 00:07:56,226 Je bent gewoon een kleptomaan. 101 00:07:56,351 --> 00:07:57,769 Gestoord. 102 00:08:00,564 --> 00:08:04,401 Je hebt weer spullen gestolen. - Het is maar een lepel. 103 00:08:04,526 --> 00:08:08,780 Lachen. Mijn moeder, de crimineel. Laten we gaan. 104 00:08:21,251 --> 00:08:24,004 SCHRIJFWEDSTRIJD KORTE VERHALEN 105 00:08:29,092 --> 00:08:32,346 Momentje. Ja? 106 00:08:34,806 --> 00:08:39,977 Hallo. - Ik had je niet horen binnenkomen. 107 00:08:40,102 --> 00:08:44,858 Ja, ik ben er net. De rit duurde eindeloos. 108 00:08:44,983 --> 00:08:46,568 Ik had je kunnen halen. 109 00:08:46,693 --> 00:08:50,697 Je hebt het waarschijnlijk druk en... - Pap kon je ophalen. 110 00:08:50,822 --> 00:08:54,076 Leigh, het is prima zo. Ik ben er. 111 00:08:57,329 --> 00:08:59,414 Gaat het wel? - Wat? 112 00:08:59,540 --> 00:09:01,166 Gaat het wel? 113 00:09:02,584 --> 00:09:05,587 Ja, prima. 114 00:09:08,590 --> 00:09:11,927 Oké, ik laat je even je gang gaan. 115 00:09:12,052 --> 00:09:14,304 Ik zal... - Ja. 116 00:09:14,429 --> 00:09:19,268 Misschien moeten we morgen rond een uur of 9 vertrekken... 117 00:09:19,393 --> 00:09:22,145 ...want we hebben een hoop te doen. Negen uur. 118 00:09:22,271 --> 00:09:24,523 Negen uur. Goed. 119 00:09:26,358 --> 00:09:29,194 Fijn dat je thuis bent. - Goed je te zien. 120 00:09:30,612 --> 00:09:32,447 Wat zeg ik nou? 121 00:09:52,009 --> 00:09:58,348 Het staat daar niet. De drank? Het goede spul? Ik heb het verplaatst. 122 00:09:58,932 --> 00:10:01,268 Ik had je kunnen ophalen. 123 00:10:01,393 --> 00:10:04,980 Ik weet het. - Je neemt graag een omweg. 124 00:10:06,356 --> 00:10:07,983 Hoe gaat het met je? 125 00:10:12,112 --> 00:10:13,739 Ja, prima. 126 00:10:14,907 --> 00:10:17,659 En met jou? - Met mij? 127 00:10:18,619 --> 00:10:20,662 Jullie waren 15 jaar getrouwd. 128 00:10:20,787 --> 00:10:24,291 Maak je geen zorgen over mij. Hoe is het op je werk? 129 00:10:24,416 --> 00:10:26,251 Bevalt je appartement? 130 00:10:27,211 --> 00:10:32,132 Het is... Het gaat goed, pap. Wat is er aan de hand? 131 00:10:36,595 --> 00:10:37,763 Wat? 132 00:10:39,473 --> 00:10:41,391 Ik stel je teleur. 133 00:10:42,309 --> 00:10:45,395 Wat bedoel je? - Ik stel je teleur. 134 00:10:46,271 --> 00:10:47,856 Onzin. - Zo voelt het. 135 00:10:47,981 --> 00:10:52,069 Ik zou iets troostends en diepgaands moeten zeggen. 136 00:10:52,819 --> 00:10:55,531 Zoals? - Een citaat van Thoreau of zo. 137 00:10:56,031 --> 00:10:57,658 Als het die auteur is. 138 00:10:57,783 --> 00:11:00,827 Die van het bos? - Ja. Hij ging naar de vijver. 139 00:11:00,953 --> 00:11:03,539 Waarom moet je hem citeren? - Dat hoort. 140 00:11:05,040 --> 00:11:09,253 Als we zelf geen woorden hebben, lenen we ze van iemand anders. 141 00:11:09,378 --> 00:11:11,797 Ik heb geen citaat over bomen nodig. 142 00:11:11,922 --> 00:11:17,344 Het gaat prima. Met jou ook, en Leigh is Leigh. We zijn allemaal in orde. 143 00:11:17,469 --> 00:11:22,224 Nee, we zijn niet in orde. Het gaat belabberd. 144 00:11:23,183 --> 00:11:28,856 Moet je ons zien, een perfect moment tussen vader en zoon... 145 00:11:28,981 --> 00:11:31,650 ...aan de keukentafel in het donker. 146 00:11:32,734 --> 00:11:38,448 Ik weet niets te zeggen dat niet klinkt alsof ik het net gegoogeld heb. 147 00:11:40,367 --> 00:11:44,037 Heb je dat gedaan? - Ja. 148 00:11:45,539 --> 00:11:50,377 Sorry, wat stond er? - Dat ik dit verpest. 149 00:11:50,502 --> 00:11:53,672 Je verpest dit niet. Oké? Je bent er. 150 00:11:54,423 --> 00:11:56,008 Je hebt drank voor me. 151 00:11:56,133 --> 00:11:59,928 Je hebt gegoogeld hoe je... - Een dierbare troost. 152 00:12:00,053 --> 00:12:03,473 Hoe je een dierbare troost. Je doet het geweldig. 153 00:12:03,807 --> 00:12:05,475 Geweldig? - Nou ja, goed. 154 00:12:06,602 --> 00:12:07,686 Goed. - Ja. 155 00:12:07,811 --> 00:12:08,896 Bijna belabberd. 156 00:12:09,021 --> 00:12:12,357 Nee, want... Het zou raar zijn als je geweldig was. 157 00:12:12,482 --> 00:12:17,321 Ik zou... Dit is beter. Je moet hier geen pro in zijn. 158 00:12:18,530 --> 00:12:20,616 Dank je wel. 159 00:12:21,325 --> 00:12:27,539 Ik voel me al beter. - Natuurlijk. Daarom ben ik hier. 160 00:12:35,923 --> 00:12:38,342 Ja. Geweldig. 161 00:12:38,467 --> 00:12:40,677 Oké. - Slaap lekker. 162 00:12:42,387 --> 00:12:46,892 Blijf niet te laat op. - Doe ik niet. Ik ben kapot. 163 00:13:19,049 --> 00:13:22,886 Dit is een beetje vreemd, zo zonder onze snurkende... 164 00:13:23,011 --> 00:13:26,849 ...smerige vriend tussen ons in. - Ja. Ik mis hem. 165 00:13:26,974 --> 00:13:32,062 Ik ook, heel erg. Maar het is niet anders. 166 00:13:32,563 --> 00:13:38,068 Je ziet er goed uit. - Ik wilde er beter uitzien dan onderweg. 167 00:13:38,777 --> 00:13:41,530 Wat wil je hebben? - Champagne, graag. 168 00:13:41,655 --> 00:13:43,991 Chic. - Ik zet de toon. 169 00:13:45,242 --> 00:13:48,537 Champagne en een tequila met soda en limoen. 170 00:13:48,829 --> 00:13:50,664 Is dat alles? - Wat dan? 171 00:13:50,789 --> 00:13:53,625 Het is Cleveland. - Hoe dan? 172 00:13:53,750 --> 00:13:56,837 Ik ben zoveel meer. Moet ik het uit je trekken? 173 00:13:56,962 --> 00:14:00,883 Je bent erger dan mijn patiënten. - Patiënten. 174 00:14:01,717 --> 00:14:02,926 Dokter? 175 00:14:04,094 --> 00:14:06,096 Therapeut. - O, nee. 176 00:14:07,472 --> 00:14:11,393 Dit is niet best. Ik moet ervandoor, maar het was gezellig. 177 00:14:11,518 --> 00:14:14,730 Kom op. - Waarom hoor ik dit nu pas? 178 00:14:14,855 --> 00:14:18,400 Wil je dat echt weten? - Nee, eigenlijk niet. 179 00:14:19,943 --> 00:14:23,697 Houden ze geen therapiebijeenkomsten... 180 00:14:23,822 --> 00:14:28,827 ...waar jij woont? - Dat doen ze wel. 181 00:14:28,952 --> 00:14:30,579 Wat doe je dan hier? 182 00:14:30,704 --> 00:14:33,540 Waarom is 't mijn beurt? Ik vroeg jou iets. 183 00:14:33,665 --> 00:14:36,335 Hoe was het om hier op te groeien? 184 00:14:36,460 --> 00:14:39,796 Ik heb de vraag al beantwoord, maar goed. 185 00:14:39,922 --> 00:14:44,051 Je hangt rond in iemands kelder, je rotzooit in iemands kelder. 186 00:14:44,676 --> 00:14:48,388 Er zijn veel kelder-gerelateerde activiteiten. 187 00:14:48,889 --> 00:14:52,351 En dat is het. Je brengt tijd door met familie. 188 00:14:53,477 --> 00:14:59,983 En met vrienden. Dat is het. Jouw beurt. 189 00:15:01,193 --> 00:15:04,780 Ik ben hier voor een therapieconferentie. 190 00:15:04,905 --> 00:15:07,241 Dus... - Ja, maar... 191 00:15:10,369 --> 00:15:12,037 Maar ik ga ook scheiden. 192 00:15:13,497 --> 00:15:16,917 Ik wist niet dat mensen daarvoor hierheen kwamen. 193 00:15:17,459 --> 00:15:20,045 Dat doen ze niet. Maar wel... 194 00:15:20,170 --> 00:15:24,341 ...als hun ex eindelijk gaat verhuizen en ze even weg willen. 195 00:15:26,093 --> 00:15:29,930 Wat was de doodsoorzaak als ik vragen mag? 196 00:15:30,055 --> 00:15:33,392 De overlijdensakte zou zijn ontrouw vermelden. 197 00:15:33,517 --> 00:15:38,272 Maar dat is hetzelfde als zeggen dat Scarface stierf door te vallen... 198 00:15:38,397 --> 00:15:44,027 ...in plaats van de duizenden kogels die hem raakten op weg naar beneden. 199 00:15:45,654 --> 00:15:48,657 Gave verwijzing naar Scarface. - Bedankt. 200 00:15:50,117 --> 00:15:53,453 Het spijt me. Dat is balen. 201 00:15:54,621 --> 00:15:56,206 Het spijt mij niet. 202 00:16:02,129 --> 00:16:04,214 En hoe zit het met jou? 203 00:16:04,339 --> 00:16:07,426 Ik herinner me dat je zei dat je hier was... 204 00:16:07,551 --> 00:16:12,890 ...om tijd door te brengen met je zus. Waarom ben je naar huis gekomen? 205 00:16:15,434 --> 00:16:18,187 Familiereünie. - Dat is cool. 206 00:16:18,520 --> 00:16:20,105 Ja. 207 00:16:20,230 --> 00:16:24,401 Proost op het feit dat je meer tijd met je familie doorbrengt. 208 00:16:24,776 --> 00:16:26,403 Proost. - Proost. 209 00:16:26,528 --> 00:16:31,742 Ik vond het erg leuk. - Dat vond ik ook. Dank je wel. 210 00:16:35,078 --> 00:16:36,705 Nog een drankje? 211 00:16:36,830 --> 00:16:38,665 Ja. - Ja. 212 00:16:57,976 --> 00:16:59,811 Hoe was je vlucht? 213 00:17:02,439 --> 00:17:03,649 Goed. 214 00:17:04,483 --> 00:17:05,483 Heb je gegeten? 215 00:17:06,902 --> 00:17:08,111 Nee. 216 00:17:09,320 --> 00:17:12,199 Als je honger hebt, kun je daar eten. 217 00:17:12,324 --> 00:17:13,825 In het restaurant? 218 00:17:13,951 --> 00:17:18,079 Uiteraard kan dat in het restaurant. Ik zeg het maar. 219 00:17:18,204 --> 00:17:22,041 Nee, ik heb geen honger. Wie komen er? 220 00:17:23,669 --> 00:17:27,506 Mam, Leigh, ik, jij en Rick. - Rick? 221 00:17:27,631 --> 00:17:30,634 Wil je hem graag zien? - Ja, ik kan niet wachten. 222 00:17:31,635 --> 00:17:36,014 Eén grote, gelukkige familie. - Gelukkig of niet, het is familie. 223 00:17:36,390 --> 00:17:39,309 Precies wat je moeder nu nodig heeft. 224 00:17:41,061 --> 00:17:43,063 Dat en een wonder. - Misschien. 225 00:17:43,188 --> 00:17:44,857 Ik heb het onderzoek gezien. 226 00:17:44,982 --> 00:17:48,694 Voor het geval je het mis hebt... - En de casestudy dan? 227 00:17:48,819 --> 00:17:50,821 Laten we positief blijven. 228 00:17:50,946 --> 00:17:52,573 Nep zijn, bedoel je? 229 00:17:55,576 --> 00:17:58,245 Doen alsof? Pap, kom op. 230 00:17:58,370 --> 00:18:04,668 Ik zeg niet dat het makkelijk zal zijn of dat je moet doen alsof. 231 00:18:05,127 --> 00:18:09,798 Maar je moet er niet van uitgaan dat je haar zult verliezen. 232 00:18:09,923 --> 00:18:11,341 Want... 233 00:18:12,467 --> 00:18:16,096 ...er zijn nog steeds veel herinneringen te creëren. 234 00:18:17,598 --> 00:18:19,016 Ja. 235 00:18:22,895 --> 00:18:25,522 Wheeland? - Het is Barona. 236 00:18:27,858 --> 00:18:29,234 Fijn om je te zien. 237 00:18:29,359 --> 00:18:31,361 Je ziet er goed uit. - Jij ook. 238 00:18:33,572 --> 00:18:34,573 Chique plek. 239 00:18:34,698 --> 00:18:36,783 Ja. - Hopelijk is het eten goed. 240 00:18:36,909 --> 00:18:40,078 Ik weet het niet. - Vast wel. 241 00:18:40,204 --> 00:18:45,375 Oké, voordat we beginnen, heb ik twee regels. 242 00:18:45,501 --> 00:18:48,420 Nummer één: er wordt niet gehuild. 243 00:18:48,545 --> 00:18:51,715 Goed? Als je moet huilen, ga je naar het toilet. 244 00:18:51,840 --> 00:18:56,178 En nummer twee: laten we het niet ongemakkelijk maken. 245 00:18:56,303 --> 00:18:59,556 Rick is onderweg. Darren is er. 246 00:18:59,681 --> 00:19:03,602 Dit is de eerste keer dat we allemaal samen zijn. 247 00:19:03,727 --> 00:19:06,939 Ik wil niet dat het ongemakkelijk wordt. - Oké. 248 00:19:08,315 --> 00:19:10,234 Regel twee is al overtreden. 249 00:19:16,490 --> 00:19:20,410 Ik heb tequila voor je besteld. - Bedankt, mam. 250 00:19:22,955 --> 00:19:25,374 Ik had een fles moeten nemen. - Ja. 251 00:19:25,499 --> 00:19:27,501 Hoe was je vlucht? 252 00:19:28,544 --> 00:19:32,798 De vlucht was prima. Nogal lang. 253 00:19:32,923 --> 00:19:36,552 Mijn buurman trok vrijwel meteen zijn schoenen uit. 254 00:19:37,052 --> 00:19:38,053 Wat? - O, nee. 255 00:19:38,178 --> 00:19:40,138 En zijn sokken. 256 00:19:40,597 --> 00:19:44,685 En halverwege de vlucht haalde hij eieren tevoorschijn... 257 00:19:44,810 --> 00:19:47,229 ...en begon ze te pellen. - Nee toch. 258 00:19:47,354 --> 00:19:51,024 Wie reist er nou met eieren? - Ik zweer het. 259 00:19:51,149 --> 00:19:53,777 Ik ben erg blij je te zien. 260 00:19:55,863 --> 00:19:57,489 Ja. Ik jou ook. 261 00:19:58,782 --> 00:20:01,118 En bedankt voor het organiseren. 262 00:20:01,243 --> 00:20:02,744 Heel lief. - Natuurlijk. 263 00:20:08,917 --> 00:20:10,002 We kunnen... 264 00:20:11,503 --> 00:20:13,755 Sorry, het was druk op de weg. 265 00:20:13,881 --> 00:20:16,216 Geeft niet. - Gewoon een gekke dag. 266 00:20:18,510 --> 00:20:23,015 Ik stopte bij de bar om een gesprek af te ronden. Wat heb ik gemist? 267 00:20:23,140 --> 00:20:27,769 Ik vertelde Leigh dat ik blij was dat ze meeging naar de kliniek. 268 00:20:27,895 --> 00:20:33,233 En ik zei: 'Geen dank.' - Ja, bedankt. Sorry, ik kon niet mee. 269 00:20:37,988 --> 00:20:41,992 Dat geeft niet. Goed, een toost. 270 00:20:43,452 --> 00:20:46,288 Bedankt voor jullie komst vanavond. 271 00:20:47,164 --> 00:20:51,460 Ik wilde zeggen hoe blij ik ben om jullie bij me te hebben. 272 00:20:51,585 --> 00:20:56,381 En ik weet dat de komende maanden heel zwaar gaan worden. 273 00:21:01,637 --> 00:21:03,555 Ik breek de eerste regel. 274 00:21:04,556 --> 00:21:05,641 Wat? - Zo stom. 275 00:21:06,225 --> 00:21:11,605 Welke regel? Jij... Heeft ze regels bedacht? 276 00:21:13,899 --> 00:21:15,651 Het doet er niet toe. 277 00:21:15,776 --> 00:21:20,030 fijne verjaardag voor jou 278 00:21:20,155 --> 00:21:24,910 fijne verjaardag voor jou 279 00:21:25,035 --> 00:21:30,707 fijne verjaardag 280 00:21:51,061 --> 00:21:52,062 Vertel. 281 00:21:52,187 --> 00:21:57,359 We halen haar spullen in het ziekenhuis, gaan naar 't uitvaartcentrum met Rick... 282 00:21:59,653 --> 00:22:04,241 ...en dan gaan we naar de priester. - De wat? 283 00:22:04,366 --> 00:22:06,243 De priester. 284 00:22:06,368 --> 00:22:08,370 De priester? - Een priester. 285 00:22:08,495 --> 00:22:10,455 Een echte priester? - Ja. 286 00:22:11,164 --> 00:22:14,418 Ze is Joods. - Volgens Rick wilde ze er een. 287 00:22:14,543 --> 00:22:16,295 Een priester? - Ja. 288 00:22:16,420 --> 00:22:18,422 Op haar begrafenis? - Ja. 289 00:22:18,547 --> 00:22:21,216 Ook al is ze Joods. - Dat zei je al. 290 00:22:21,341 --> 00:22:23,760 Krankzinnig. - Dat is wat hij zei. 291 00:22:23,886 --> 00:22:26,471 Dat onze Joodse moeder dit wilde? 292 00:22:27,806 --> 00:22:34,563 In mijn 28 jaar op deze planeet heb ik haar nooit horen zeggen: 293 00:22:35,355 --> 00:22:39,776 'Als ik sterf, zoek dan een willekeurige priester... 294 00:22:39,902 --> 00:22:43,655 ...om de grafrede te houden.' - Het is Ricks beslissing. 295 00:22:43,780 --> 00:22:47,117 Waarom? Wij zijn haar kinderen. - Hij betaalt. 296 00:22:47,242 --> 00:22:49,328 Mijn god. Dat is waanzin. 297 00:22:49,453 --> 00:22:51,038 Hoezo? - Dit is niet van: 298 00:22:51,163 --> 00:22:56,043 'Ik betaal voor het eten. Krokante ui, iemand? We gaan naar een steakhouse.' 299 00:22:56,168 --> 00:22:58,295 Dit gaat om haar leven. 300 00:22:58,420 --> 00:23:03,258 Zo, we hebben de pannenkoeken. - Jezus. 301 00:23:04,301 --> 00:23:08,222 Extra knapperige bacon. 302 00:23:09,598 --> 00:23:14,353 Meloen en wat yoghurt. Alles naar wens? 303 00:23:14,478 --> 00:23:17,147 Bedankt. 304 00:23:17,731 --> 00:23:19,358 Oké, prima. 305 00:23:20,776 --> 00:23:22,861 En daarna? - Naar mama's huis... 306 00:23:22,986 --> 00:23:25,697 ...om kleding te halen voor... - De kist? 307 00:23:26,573 --> 00:23:29,409 Ze wilde een crematie. - Dat weet je niet. 308 00:23:29,535 --> 00:23:31,453 Ze haatte het hier. - Niet. 309 00:23:31,578 --> 00:23:35,332 Leigh. Ze haatte het hier. 310 00:23:35,457 --> 00:23:42,256 Misschien was ze nostalgisch omdat ze hiervandaan kwam, maar ze haatte het. 311 00:23:42,798 --> 00:23:49,721 En nu wordt ze begraven in de koude grond van Cleveland. 312 00:23:49,847 --> 00:23:54,309 Als je een van mijn 30 telefoontjes had opgenomen... 313 00:23:54,434 --> 00:23:56,937 ...had je kunnen meebeslissen. 314 00:23:58,856 --> 00:24:00,357 Laat maar. 315 00:24:00,482 --> 00:24:06,321 Laten we bidden voor deze overvloedige oogst. Dank U voor dit voedsel, amen. 316 00:24:09,783 --> 00:24:11,869 De priester zou het beter doen. 317 00:25:07,841 --> 00:25:10,844 Kun je me helpen? - Ja, sorry. 318 00:25:12,054 --> 00:25:16,391 Er is een behandeling in Ohio. De resultaten zijn veelbelovend. 319 00:25:16,517 --> 00:25:19,811 Hoe weet je dat? - Het staat hier. 320 00:25:19,937 --> 00:25:22,022 Maar dat zeggen ze allemaal. 321 00:25:22,147 --> 00:25:28,028 Hoe weten we dat dit een goede keuze is? 322 00:25:33,242 --> 00:25:35,661 Er is er een bij MD Anderson. 323 00:25:35,786 --> 00:25:39,790 Misschien kan ik Lisa bellen om me hierbij te helpen... 324 00:25:41,375 --> 00:25:48,340 CADEAUWINKEL 325 00:26:10,654 --> 00:26:13,156 Ze was dol op dat ding. 326 00:26:13,282 --> 00:26:15,909 Ze sliep er elke nacht mee. 327 00:26:18,287 --> 00:26:22,040 En jij moet Renn zijn. - Ja, hallo. 328 00:26:22,165 --> 00:26:25,752 Fijn om je eindelijk te ontmoeten. 329 00:26:25,878 --> 00:26:29,715 Lieverd. Gecondoleerd. - Dank je. 330 00:26:29,840 --> 00:26:31,508 Renn, ken je Kim al? 331 00:26:31,633 --> 00:26:35,220 Ze heeft mam goed verzorgd. Ze gaf haar extra toetjes. 332 00:26:37,055 --> 00:26:40,017 Het was een genot om je moeder te kennen. 333 00:26:41,143 --> 00:26:45,230 Volg mij maar. Ik heb de rest van haar spullen ingepakt. 334 00:26:52,779 --> 00:26:54,406 Dank je wel, kamer. 335 00:27:13,967 --> 00:27:19,139 Mam, je kunt je niet eeuwig verstoppen. - Ja, dat kan ik wel. 336 00:27:22,726 --> 00:27:24,394 Zullen we binnenkomen? 337 00:27:24,520 --> 00:27:27,439 Dan kan ik net zo goed naar buiten komen. 338 00:27:27,564 --> 00:27:31,193 Ik doe het niet. Nee. - Mam, het is tijdelijk. 339 00:27:31,318 --> 00:27:34,238 Het groeit wel weer aan. Geen zorgen. 340 00:27:34,363 --> 00:27:37,699 Neem anders een foto en stuur die naar ons. 341 00:27:37,824 --> 00:27:40,827 Dan zien we elkaar niet echt. 342 00:27:40,953 --> 00:27:44,498 Goed dan, ik doe het. Geef me even. 343 00:27:46,750 --> 00:27:48,001 Kunnen we stoppen? 344 00:27:49,127 --> 00:27:53,549 Leigh? Leigh, kunnen we ergens stoppen? 345 00:27:55,259 --> 00:28:00,097 Nee, we hebben een planning. - Eventjes maar. 346 00:28:09,356 --> 00:28:12,442 Hoe gaat het met John? - Goed. 347 00:28:13,318 --> 00:28:14,987 Wanneer komt hij? 348 00:28:15,112 --> 00:28:17,030 Geen idee, hij werkt eraan. 349 00:28:17,155 --> 00:28:18,907 Wat betekent dat? 350 00:28:19,032 --> 00:28:22,703 Hij moet nog werk afronden en hij komt wanneer hij kan. 351 00:28:24,997 --> 00:28:26,498 Ben je boos op me? 352 00:28:29,001 --> 00:28:30,002 Nee. 353 00:28:30,127 --> 00:28:31,295 Zeker? - Ja. 354 00:28:31,420 --> 00:28:33,505 Zo voelt het namelijk wel. 355 00:28:33,630 --> 00:28:36,466 Sinds wanneer wil je weten hoe ik me voel? 356 00:28:37,384 --> 00:28:40,637 Laten we het over iets anders hebben. 357 00:28:40,762 --> 00:28:44,683 Hoe is het met John? In komedie heet dat een call-back. 358 00:28:44,808 --> 00:28:46,643 Daar praten we ook niet over. 359 00:28:48,270 --> 00:28:52,024 Wacht. Kunnen we het over de planning hebben? 360 00:28:52,149 --> 00:28:54,234 Wat is ermee? - We moeten 'm wijzigen. 361 00:28:54,359 --> 00:28:58,030 Waarom? - Ik moet een stropdas kopen. 362 00:28:58,155 --> 00:29:00,490 Heb je er geen mee? - Ik had er geen. 363 00:29:00,616 --> 00:29:03,619 Heb je geen stropdas? - Geen zwarte. 364 00:29:03,744 --> 00:29:08,749 Niet voor een begrafenis. - Ja. Oké, prima. 365 00:29:08,874 --> 00:29:10,626 Waarom is dat zo erg? 366 00:29:10,751 --> 00:29:13,086 Je kunt mijn auto straks lenen. 367 00:29:13,212 --> 00:29:14,379 Dank je. 368 00:29:22,471 --> 00:29:27,017 Kan ik 'm nu lenen? Het is hier zo triest, ik wil me te pletter rijden. 369 00:29:29,895 --> 00:29:32,147 Dat zag ik. - Wat? 370 00:29:34,441 --> 00:29:36,485 Dat was 'n glimlach. - Nee, hoor. 371 00:29:36,610 --> 00:29:40,906 Ik ben niet gek. Dat was een glimlach. - Een lichte glimlach. 372 00:29:41,031 --> 00:29:43,659 Dan nog. - Goed, het was een glimlach. 373 00:29:43,784 --> 00:29:45,118 UITVAARTCENTRUM 374 00:29:45,244 --> 00:29:47,454 Ik ga Rick zoeken. Niet zuchten. 375 00:29:47,579 --> 00:29:50,582 Doe dat maar. Ik blijf hier wel in Somberland. 376 00:30:00,509 --> 00:30:04,596 {\an8}EEN DIERBARE VERLIEZEN BETEKENT NIET JEZELF VERLIEZEN 377 00:30:07,558 --> 00:30:10,477 {\an8}ELK LEVEN IS HET WAARD OM GEVIERD TE WORDEN 378 00:30:12,813 --> 00:30:15,315 Scheiden? - Je moet iets doen, mam. 379 00:30:15,440 --> 00:30:20,654 Ik kan niet scheiden van Rick. Niet nu. - Waarom niet? 380 00:30:20,779 --> 00:30:25,409 Daarom. Omdat ik... - Dus je gaat het gewoon volhouden? 381 00:30:25,534 --> 00:30:29,788 Dat klinkt vreselijk. - Wat is het alternatief, schat? 382 00:30:29,913 --> 00:30:36,837 Dan ben ik een 56-jarige vrouw in Cleveland die twee keer is gescheiden. 383 00:30:37,504 --> 00:30:40,507 Dat is de meest trieste zin ooit. 384 00:30:40,632 --> 00:30:46,305 Het enige dat triest is, is dat je in Cleveland woont. Je moet hier weg. 385 00:30:46,722 --> 00:30:52,144 Ga naar Parijs. Naar Alaska. Rome. 386 00:30:52,269 --> 00:30:54,479 Rome? - Ja. Ga ergens heen. 387 00:30:54,605 --> 00:30:56,231 Jeetje. - Waar dan ook. 388 00:30:56,356 --> 00:31:00,986 Net als in Eten, bidden, beminnen. Maar dan zonder het bidden. 389 00:31:01,320 --> 00:31:05,073 Ja, en zonder beminnen. Want dat gaat niet gebeuren. 390 00:31:05,199 --> 00:31:07,409 Wat blijft er over? - Je kunt eten. 391 00:31:07,534 --> 00:31:09,536 Eten. - Dat klinkt goed. 392 00:31:09,661 --> 00:31:13,248 Ja. Maar serieus, mam, je moet gaan. 393 00:31:13,373 --> 00:31:16,543 Dat gaat niet. Mijn baan. - Neem dan ontslag. 394 00:31:16,668 --> 00:31:19,755 Dat kan niet. Ik heb een huis te betalen... 395 00:31:19,880 --> 00:31:24,968 ...en een auto. En mijn leven is hier. Ik kan niet zoveel weg als ik wil. 396 00:31:25,093 --> 00:31:28,931 Dat kan niet en... - Dan kom ik naar huis. 397 00:31:29,765 --> 00:31:32,935 Ik doorloop deze scheiding met jou, oké? 398 00:31:33,060 --> 00:31:38,232 We gaan samen scheiden. - Wil je twee scheidingen meemaken? 399 00:31:38,357 --> 00:31:44,530 En dan kunnen we een leuk iemand voor je vinden met wie je plezier kunt maken. 400 00:31:44,655 --> 00:31:48,617 Zoals die man daar. Hij ziet er doorgewinterd uit. 401 00:31:49,034 --> 00:31:52,079 Alsof hij een geweldig leven heeft gehad. 402 00:31:52,204 --> 00:31:55,499 Hij volgt vast het nieuws. Er zijn zeker opties. 403 00:31:55,624 --> 00:31:57,042 Hij ziet er leuk uit. 404 00:31:57,167 --> 00:31:59,419 Hij ziet er ook bezet uit. 405 00:31:59,545 --> 00:32:04,091 Rick was niet zo'n slechte kerel, geloof me. Hij was leuk. 406 00:32:05,300 --> 00:32:09,972 Vast. Maar serieus, ik kan naar huis komen... 407 00:32:10,097 --> 00:32:13,100 ...en je helpen... - Nee, dat doe je niet. 408 00:32:14,309 --> 00:32:16,645 Nee. Je leeft gewoon je leven. 409 00:32:17,521 --> 00:32:21,191 Je moet blijven schrijven. Je bent zo'n goede schrijver. 410 00:32:21,316 --> 00:32:26,613 Beloof me dat je blijft schrijven. Beloof het me. 411 00:32:27,614 --> 00:32:29,241 Echt? 412 00:32:31,827 --> 00:32:34,329 Beloofd? - Ik beloof het. 413 00:32:34,454 --> 00:32:37,374 Zeker weten? - Zeker weten. 414 00:32:37,499 --> 00:32:39,418 Renn. 415 00:32:42,671 --> 00:32:43,922 Naar beneden. 416 00:32:53,974 --> 00:32:56,602 TROOSTKAMER 417 00:33:11,408 --> 00:33:12,826 Wat doen we hier? 418 00:33:12,951 --> 00:33:15,579 Wat gaat er gebeuren in de troostkamer? 419 00:33:16,830 --> 00:33:20,250 De begrafenisondernemer zet wat kisten klaar. 420 00:33:20,375 --> 00:33:22,878 Ik weet het niet, we wachten op hem. 421 00:33:24,338 --> 00:33:27,966 Klaarzetten? - Ja. 422 00:33:28,091 --> 00:33:32,346 Een soort kistenoverzicht? - Een kistenoverzicht. 423 00:33:33,722 --> 00:33:35,933 Zoals een kistenshowroom? 424 00:33:36,975 --> 00:33:40,062 Ja. Hoeveel vragen ga je nog stellen, Renn? 425 00:33:42,397 --> 00:33:44,483 Hoeveel kisten? - Drie. 426 00:33:44,608 --> 00:33:47,027 Drie die binnen mijn budget passen. 427 00:33:47,611 --> 00:33:50,781 Heb je een budget voor een kist? - Dat klopt. 428 00:33:52,282 --> 00:33:54,785 Misschien zijn er tweedehands kisten. 429 00:33:54,910 --> 00:33:57,246 Net als de nieuwe, maar goedkoper. 430 00:33:58,956 --> 00:34:01,041 Wil je soms meebetalen, Renn? 431 00:34:02,960 --> 00:34:06,880 Misschien met je riante schrijversinkomen? 432 00:34:08,924 --> 00:34:12,761 Dat is een gemene opmerking. - Genoeg, allebei. 433 00:34:14,304 --> 00:34:17,306 Niet nu. Rick, wie is de begrafenisondernemer? 434 00:34:18,433 --> 00:34:22,437 Ik weet het niet. Het is een vreemde vent die deze plek runt. 435 00:34:22,563 --> 00:34:27,818 Nee. Ik bedoel, hoe heet hij? - Bob. 436 00:34:27,943 --> 00:34:30,946 Hallo, ik ben Bill. - Leuk je te ontmoeten. 437 00:34:31,071 --> 00:34:32,781 Hoe, zei je? - Bill. 438 00:34:32,906 --> 00:34:35,909 Bill, inderdaad. Leuk je te ontmoeten, Bill. 439 00:34:36,034 --> 00:34:37,244 Excuseer me even. 440 00:34:37,369 --> 00:34:40,873 Mevrouw Donnellan, uw familie zal daar weg van zijn. 441 00:34:41,164 --> 00:34:42,708 Het is tijdloos. 442 00:34:44,168 --> 00:34:47,004 Goed, ik laat jullie zien wat we hebben. 443 00:34:47,713 --> 00:34:49,922 Ik zie geweldige opties. 444 00:34:50,047 --> 00:34:52,384 Een vraag over die rechtse, Bill. 445 00:34:52,509 --> 00:34:56,263 Kunnen we er iets op laten schrijven? Een boodschap? 446 00:34:56,388 --> 00:34:59,308 Of staat er standaard 'Rust in vrede'? 447 00:34:59,433 --> 00:35:02,686 Nee, je kunt dat aanpassen zoals je wilt. 448 00:35:02,811 --> 00:35:04,229 Namen. Datums. 449 00:35:04,354 --> 00:35:05,939 Een favoriet gezegde. 450 00:35:06,064 --> 00:35:08,817 Inderdaad. - Zoals 'YOLO'. 451 00:35:08,942 --> 00:35:10,360 Renn. 452 00:35:10,485 --> 00:35:12,529 Dat had ze grappig gevonden. 453 00:35:12,654 --> 00:35:14,740 Haar initialen? - Negeer 'm maar. 454 00:35:15,199 --> 00:35:18,952 Die daar links is interessant. - Die is erg populair. 455 00:35:19,077 --> 00:35:20,412 Ik zie waarom, Bill. 456 00:35:20,537 --> 00:35:23,207 Een kist met vlammen erop spreekt me aan. 457 00:35:23,332 --> 00:35:28,420 Je laat duidelijk weten waar je denkt dat je dierbare heen gaat. 458 00:35:29,796 --> 00:35:33,800 Ja, zeker. Willen jullie die dan? 459 00:35:33,926 --> 00:35:37,679 Nee, blijf hem negeren. - Ja, negeer me maar. 460 00:35:37,804 --> 00:35:40,641 Ik stem voor die in het midden. - Mee eens. 461 00:35:45,020 --> 00:35:48,941 Je hebt hem gehoord. - Nou, zullen we? 462 00:35:52,861 --> 00:35:57,407 Ben je gek? Ik probeer je te promoveren tot loon-supervisor. 463 00:35:57,950 --> 00:36:00,869 Ik weet het. - Het is een eer. 464 00:36:00,994 --> 00:36:04,498 Andere mensen azen erop. Zoals Gary. 465 00:36:04,623 --> 00:36:08,126 Hij wil het heel graag. Je kunt veel geld verdienen. 466 00:36:08,252 --> 00:36:13,674 Jij bent onze man. Supervisor van de loonlijst. 467 00:36:14,883 --> 00:36:19,721 We kunnen op je wachten. Denk er eens over na. 468 00:36:19,847 --> 00:36:22,683 Ik zal je bellen. - Ja, bedankt. 469 00:36:24,101 --> 00:36:26,353 KEVIN WERK 470 00:36:28,939 --> 00:36:31,859 Alles in orde? - Jazeker. 471 00:36:32,943 --> 00:36:34,027 Goed gepland. 472 00:36:34,152 --> 00:36:38,115 Van een uitvaartcentrum naar de wieg van de dood zelf. 473 00:36:38,740 --> 00:36:44,454 Wees aardig. Hij is een priester. - En een demon is hem naar huis gevolgd. 474 00:36:44,580 --> 00:36:47,165 Is dat een Annabelle-pop in de tuin? 475 00:36:47,291 --> 00:36:48,917 Nee. - Jawel, kijk maar. 476 00:36:49,042 --> 00:36:50,460 Nee. - Een Annabelle. 477 00:36:50,586 --> 00:36:53,505 Misschien heeft hij nichtjes. - Die 'm achterlieten? 478 00:36:53,630 --> 00:36:55,215 Zonder zijn weten. 479 00:36:55,340 --> 00:36:58,844 Ik neem aan dat hij een mens is met menselijke ogen. 480 00:36:59,178 --> 00:37:03,223 Misschien is hij zijn ogen verloren door de demon. 481 00:37:04,349 --> 00:37:06,185 Allemachtig. 482 00:37:06,310 --> 00:37:08,645 Nee. - Eerst een lach, nu een grap. 483 00:37:08,770 --> 00:37:12,399 Een grote stap voor iemand die niet over komedie praat. 484 00:37:12,524 --> 00:37:16,028 Wen er maar niet aan. - Je verandert. Ik zie het. 485 00:37:16,153 --> 00:37:18,363 Daar is hij. Precies op tijd. 486 00:37:20,824 --> 00:37:22,242 De Miata. 487 00:37:24,203 --> 00:37:25,454 Pal op de stoep. 488 00:37:28,081 --> 00:37:29,917 Ik zal de politie bellen. 489 00:37:31,251 --> 00:37:35,506 Heb je een sapje? - Smoothiesap. 490 00:37:35,631 --> 00:37:41,303 Wat is een smoothiesap? - Fruitsap. Ik ben op dieet. 491 00:37:41,428 --> 00:37:42,429 Het werkt. 492 00:37:43,931 --> 00:37:46,517 Rick. - Vader Dan. 493 00:37:46,642 --> 00:37:48,393 Renn en Leigh? Aangenaam. 494 00:37:48,519 --> 00:37:52,814 Gecondoleerd. Ik zit midden in een les, maar kom binnen. 495 00:37:53,690 --> 00:37:55,484 Welkom. 496 00:37:57,569 --> 00:38:01,490 Oké. Adam, blijf oefenen. Je doet het geweldig. 497 00:38:01,615 --> 00:38:03,617 Sharon, hij doet het geweldig. 498 00:38:03,742 --> 00:38:04,993 Hij is zo goed. 499 00:38:05,118 --> 00:38:07,829 Fijn dat jullie eindelijk Vader Dan ontmoeten. 500 00:38:08,121 --> 00:38:09,122 Eindelijk? 501 00:38:09,248 --> 00:38:12,918 Vader Dan is een echte kampioen voor ons geweest... 502 00:38:13,043 --> 00:38:17,214 ...gedurende dit moeilijke proces. 503 00:38:17,339 --> 00:38:20,467 Nee, echt, hij is een spirituele held. 504 00:38:20,592 --> 00:38:24,847 Hoe zwaar het ook werd, hij heeft ons nooit in de steek gelaten. 505 00:38:24,972 --> 00:38:30,310 Het betekent zoveel dat hij er op het eind voor ons zal zijn. 506 00:38:30,435 --> 00:38:33,188 Dank je, Rick. Erg aardig van je. 507 00:38:33,313 --> 00:38:38,986 Ik ben opgelucht om te horen dat u onze moeder kende. Dat wist ik niet. 508 00:38:40,028 --> 00:38:45,450 Hij heeft haar nooit ontmoet. Hij is meer mijn spirituele held. 509 00:38:45,784 --> 00:38:47,452 Held. - Daarom zijn jullie er. 510 00:38:47,995 --> 00:38:51,081 Ik heb hem al veel verteld over jullie moeder. 511 00:38:51,206 --> 00:38:54,209 Waar ze van hield, haar favoriete eten en zo. 512 00:38:54,334 --> 00:38:59,631 Hij gaat nu apart met jullie praten om wat meer informatie te verzamelen... 513 00:38:59,756 --> 00:39:05,596 ...en voegt het dan samen met mijn verhaal voor de grafrede. 514 00:39:06,930 --> 00:39:10,184 Als een grafrede-lappendeken. 515 00:39:10,309 --> 00:39:14,563 Je probeert grappig te zijn, maar ja, een grafrede-lappendeken. 516 00:39:15,480 --> 00:39:18,150 Ik heb nog wat klusjes, dus ik ga. 517 00:39:18,275 --> 00:39:20,110 De overdracht is voltooid. 518 00:39:21,695 --> 00:39:22,905 Goed. 519 00:39:23,739 --> 00:39:25,490 Bedankt, Rick. - Jij ook. 520 00:39:25,616 --> 00:39:27,826 Dag, Rick. - Oké. 521 00:39:33,040 --> 00:39:36,710 Sorry voor de rommel. Ik had het vandaag nogal druk. 522 00:39:38,086 --> 00:39:43,342 Hij wordt al stukken beter. Twee maanden geleden nog niet zo... 523 00:39:43,467 --> 00:39:46,553 ...maar dat stukje gaat nu echt goed. 524 00:39:46,678 --> 00:39:48,430 Ja. - Ja, hij is echt goed. 525 00:39:48,555 --> 00:39:52,768 Heel goed. - Bedankt. Wie wil er eerst? 526 00:40:02,236 --> 00:40:05,239 Renn? - Sorry, kunt u de vraag herhalen? 527 00:40:11,119 --> 00:40:15,541 Hoe gaat het met je? - Prima. 528 00:40:19,461 --> 00:40:20,879 Hoe werkt dit? 529 00:40:21,004 --> 00:40:24,842 Stelt u me een reeks vragen over hoe het met me gaat? 530 00:40:24,967 --> 00:40:26,385 Of moet ik doorratelen? 531 00:40:26,510 --> 00:40:30,931 Voordat ik begin, vraag ik altijd of de persoon met wie ik praat... 532 00:40:31,056 --> 00:40:35,310 ...liever de grafrede zelf wil houden. - Nee. 533 00:40:35,435 --> 00:40:40,983 Ik begrijp het. Het kan uitdagend zijn, op zijn zachtst gezegd. 534 00:40:41,108 --> 00:40:45,362 Maar ik wil het toch vragen voor ik begin. 535 00:40:47,197 --> 00:40:51,535 Ja, bedankt. Het antwoord is nog steeds nee. 536 00:40:54,788 --> 00:41:00,127 Misschien kun je me eerst een beetje over haar vertellen. 537 00:41:00,878 --> 00:41:02,087 Over Lily Katherine. 538 00:41:04,590 --> 00:41:05,841 Lily Katherine. 539 00:41:09,595 --> 00:41:15,225 Wat heeft Rick gezegd over mijn moeder? - Ik bespreek liever niet je vaders... 540 00:41:15,350 --> 00:41:17,186 Stiefvader. - Pardon. 541 00:41:17,311 --> 00:41:20,230 Stiefvaders opmerkingen. Of die van je zus. 542 00:41:21,982 --> 00:41:26,528 Dus de grafrede van morgen wordt een verrassing? 543 00:41:26,653 --> 00:41:28,488 Zo zou ik het niet noemen. 544 00:41:28,614 --> 00:41:34,494 In mijn ervaring helpt het om te denken aan je persoonlijke relatie met diegene. 545 00:41:34,620 --> 00:41:37,873 Hoe jij haar ziet, zonder de invloed van anderen. 546 00:41:38,248 --> 00:41:41,460 Vertel me eens over haar, Renn. Haar hobby's? 547 00:41:41,585 --> 00:41:44,588 Favoriete films? Een herinnering aan haar? 548 00:41:44,713 --> 00:41:48,133 Geen idee. Ik kan er nu geen bedenken. 549 00:41:49,176 --> 00:41:52,596 Wat komt er in je op als je aan haar denkt? 550 00:41:54,932 --> 00:41:59,520 Dat ze dit gehaat zou hebben. - Wat bedoel je met 'dit'? 551 00:42:01,897 --> 00:42:08,820 Praten over haar leven met Ricks spirituele held. Niet kwaad bedoeld. 552 00:42:09,071 --> 00:42:11,073 Waarom zou ze dat haten? 553 00:42:11,198 --> 00:42:14,034 Ze haatte 't als er over haar werd gepraat. 554 00:42:14,159 --> 00:42:17,412 Daarom vertelde ze niemand wat ze doormaakte. 555 00:42:19,164 --> 00:42:23,836 Ze hield het allemaal voor zich. Niemand mocht het weten. 556 00:42:25,712 --> 00:42:30,551 Ik begrijp het. - Ze wilde geen meningen horen... 557 00:42:30,676 --> 00:42:35,514 ...van een tante of oom die een magische pil nam en beter werd. 558 00:42:38,517 --> 00:42:42,980 Laten we daarmee beginnen, niet haar favoriete hobby's en eten. 559 00:42:43,105 --> 00:42:50,070 De kul. Sorry voor mijn taalgebruik. De dingen waar ze van hield. 560 00:42:50,571 --> 00:42:54,575 Wie kan het verdomme wat schelen? Nogmaals, sorry. 561 00:42:56,618 --> 00:42:59,288 Maar ik kan u vertellen wat ze haatte. 562 00:42:59,580 --> 00:43:05,002 Niemand haatte het meer om iemand tegen te komen in het winkelcentrum dan zij. 563 00:43:07,462 --> 00:43:09,089 Dat zegt meer over haar. 564 00:43:10,090 --> 00:43:15,929 Alle dingen die ze haatte. Zoals mensen en praten. 565 00:43:16,054 --> 00:43:20,434 En dit. Ze zou dit gehaat hebben. 566 00:43:25,856 --> 00:43:27,691 Wat heb je gedaan? - Wat? 567 00:43:27,816 --> 00:43:29,234 Wat heb je gestolen? 568 00:43:29,359 --> 00:43:34,573 O, mijn god. Ik heb niets gedaan. Ik heb een kopje meegenomen. 569 00:43:34,698 --> 00:43:37,367 Je hebt een... Mijn god. Niet weer. 570 00:43:37,492 --> 00:43:42,539 Dit gebeurt constant in restaurants. Ze hebben een voorraad. Het geeft niet. 571 00:43:42,664 --> 00:43:45,751 Inderdaad. - Dat is niet waar. Ongelooflijk. 572 00:43:45,876 --> 00:43:48,545 Heb je 't schoteltje gestolen? - En een lepeltje. 573 00:43:48,670 --> 00:43:51,590 Heb je de hele set meegenomen? 574 00:43:51,715 --> 00:43:53,842 Eén deel kan niet. - Precies. 575 00:43:53,967 --> 00:43:57,888 Jullie worden nog opgepakt. - Waarom doe je zo? 576 00:43:58,013 --> 00:44:01,308 Want je hebt vandaag nog niets serieus genomen. 577 00:44:01,433 --> 00:44:03,435 Er is niets doorgedrongen. 578 00:44:03,560 --> 00:44:06,146 Dat maakt me boos. - Het dringt wel door. 579 00:44:06,271 --> 00:44:09,483 Niet waar. Je doet maar wat. 580 00:44:09,608 --> 00:44:12,110 Alsof je er niet bij bent. - Ik ben er. 581 00:44:12,236 --> 00:44:15,322 Mag ik op mijn manier reageren en 't uitzoeken? 582 00:44:15,447 --> 00:44:17,950 Dat doe je niet. Je maakt grapjes. 583 00:44:18,075 --> 00:44:20,160 Je voelt niets. - Wat boeit dat? 584 00:44:20,285 --> 00:44:22,704 Dit is onzin. - Nee, Renn. 585 00:44:22,829 --> 00:44:27,167 Haar favoriete eten? - Nee, want dit gebeurt echt. 586 00:44:27,292 --> 00:44:30,838 De dag die we vreesden is aangebroken. 587 00:44:30,963 --> 00:44:33,924 Je kan haar ziekte niet meer negeren, want ze is dood. 588 00:44:34,049 --> 00:44:37,594 Ik negeer niets. - Ze is dood, hoor je me? 589 00:44:37,719 --> 00:44:39,054 Dood. - Ik hoor je. 590 00:44:39,179 --> 00:44:42,933 Reageer dan ook. - Dat doe ik. 591 00:44:43,058 --> 00:44:45,435 Ik schreeuw. Dat is een reactie. 592 00:44:45,561 --> 00:44:49,815 Alleen omdat je het niet kunt zien, betekent dat nog niets. 593 00:44:50,357 --> 00:44:51,608 Renn, ik ken je. 594 00:44:51,733 --> 00:44:54,903 Je doet precies wat je altijd doet. 595 00:44:55,028 --> 00:44:58,073 Je negeert je problemen, wilt niet voelen of praten... 596 00:44:58,198 --> 00:44:59,908 Begrepen. - Stel dan vragen. 597 00:44:59,908 --> 00:45:00,993 Wat dan? 598 00:45:01,118 --> 00:45:03,579 Hoe moet het nu zonder je moeder? 599 00:45:03,704 --> 00:45:05,956 Hoe ga je verder? 600 00:45:06,081 --> 00:45:10,377 Je hoeft de antwoorden niet te weten, maar je moet ze wel stellen. 601 00:45:10,502 --> 00:45:12,087 Nee. 602 00:45:12,212 --> 00:45:16,425 Dan blijft het zo en hebben we over zes maanden, een jaar... 603 00:45:16,550 --> 00:45:18,886 ...of zes jaar hetzelfde gesprek... 604 00:45:19,011 --> 00:45:22,514 ...en neem jij niet op als ik bel. 605 00:45:22,639 --> 00:45:23,640 Misschien niet. 606 00:46:22,324 --> 00:46:25,661 Ik ga in haar kast kleding zoeken voor morgen. 607 00:46:25,786 --> 00:46:30,165 Ik wil hier niet lang blijven. We halen morgen de rest wel. 608 00:47:35,355 --> 00:47:38,859 PRUIKENWINKEL MET RENN EN LEIGH 609 00:48:47,678 --> 00:48:50,305 Hé, maatje. Wat doe je? 610 00:49:15,372 --> 00:49:16,790 Leigh? 611 00:50:13,305 --> 00:50:17,559 Ben je verdwaald? Pardon? Ben je verdwaald? 612 00:50:19,353 --> 00:50:21,939 Wat? - Ben je verdwaald? 613 00:50:22,064 --> 00:50:28,862 Sorry. Ik heb een stropdas nodig. - Herenkleding. Daarboven. 614 00:50:43,377 --> 00:50:45,003 Verdomme. 615 00:50:51,718 --> 00:50:52,719 Iets nodig? 616 00:50:58,642 --> 00:51:00,477 Renn. - Verdomme. 617 00:51:02,312 --> 00:51:05,399 Hé, gast. 618 00:51:05,524 --> 00:51:08,902 Hoe is het in LA? Hoe gaat het met schrijven? 619 00:51:09,027 --> 00:51:11,613 Vertel. - Het gaat prima. LA is prima. 620 00:51:11,738 --> 00:51:13,991 Heb je nog iets gepubliceerd? 621 00:51:14,116 --> 00:51:15,617 Nee, nog niet. 622 00:51:15,742 --> 00:51:17,953 Veel vergaderingen en zo en... 623 00:51:18,078 --> 00:51:22,040 Verdorie. Het komt vast goed. Mijn neef is naar LA gegaan... 624 00:51:22,165 --> 00:51:25,294 ...om te acteren. Een vreemd uitziende kerel. 625 00:51:26,378 --> 00:51:31,925 Alsof hij een klap kreeg terwijl hij verbaasd keek en zijn gezicht bevroor. 626 00:51:33,302 --> 00:51:34,386 Dat is spijtig. 627 00:51:34,511 --> 00:51:38,891 Ik geloof dat hij pasgeleden een wasmiddelreclame heeft gedaan. 628 00:51:40,809 --> 00:51:43,478 Vraag je dat aan mij? Ik ken hem niet. 629 00:51:45,397 --> 00:51:48,817 Ja, dat was het. Een wasmiddelreclame. 630 00:51:48,942 --> 00:51:52,613 Die gast werkte één dag en verdiende 20 duizend. 631 00:51:52,738 --> 00:51:54,656 Twintig ruggen in één dag? 632 00:51:54,781 --> 00:51:57,201 Ik hoor dat het goed verdient. 633 00:51:57,326 --> 00:52:00,204 Het is bizar. Dat zou jij ook moeten doen. 634 00:52:01,955 --> 00:52:05,709 Dat is meer reclame, maar ik houd het in gedachten. 635 00:52:05,834 --> 00:52:08,170 Ja, houd het in gedachten. 636 00:52:08,295 --> 00:52:10,714 Maar goed, hoe gaat het? Hoe... 637 00:52:11,882 --> 00:52:16,637 Ik heb het nieuws gehoord. Over je moeder. 638 00:52:17,304 --> 00:52:19,723 Ja. 639 00:52:20,474 --> 00:52:26,480 Gaat het wel? - Ja, het gaat prima. 640 00:52:27,564 --> 00:52:30,984 Verdorie. Ik herinner me je moeder. 641 00:52:31,109 --> 00:52:37,115 Ze was een hele aardige dame. - Ja. Dank je. 642 00:52:37,991 --> 00:52:40,327 Ze kwam je altijd te laat... 643 00:52:40,452 --> 00:52:43,664 ...ophalen van school. - Ja, dat klopt. 644 00:52:45,082 --> 00:52:47,000 Sorry, die herinnering... 645 00:52:47,125 --> 00:52:51,046 ...wil je nu vast niet horen. - Nee, dat is een goede. 646 00:52:51,171 --> 00:52:55,551 Ik weet ook nog dat mijn moeder een keer te laat was... 647 00:52:55,676 --> 00:52:59,012 ...omdat mijn pa ontslagen was en vroeg thuiskwam. 648 00:52:59,137 --> 00:53:02,349 Mijn ouders kregen ruzie. Ze stormde naar buiten. 649 00:53:02,474 --> 00:53:05,811 Door haar boosheid vergat ze me te halen. 650 00:53:05,936 --> 00:53:08,772 Je moeder kwam toen naar me toe... 651 00:53:08,897 --> 00:53:13,527 ...en zei: 'Hé, Andy. Stap in, dan luisteren we naar muziek.' 652 00:53:13,652 --> 00:53:18,240 Ik stapte in de auto bij jou en je moeder, en toen draaide ze... 653 00:53:18,365 --> 00:53:20,534 Paul Simon. - Paul Simon. 654 00:53:21,118 --> 00:53:23,328 Ze was dol op Paul Simon. 655 00:53:23,453 --> 00:53:26,206 En toen was het wij drieën. 656 00:53:26,331 --> 00:53:31,628 Ik, jij en je moeder, luisterend naar Paul Simon. En toen kwam mijn moeder. 657 00:53:31,753 --> 00:53:35,757 Ze nam me mee naar huis en ze begonnen meteen weer te ruziën. 658 00:53:35,883 --> 00:53:40,095 De hele nacht door. Ik wilde het niet meer horen... 659 00:53:40,220 --> 00:53:45,100 ...dus sloop ik naar beneden en vond diezelfde cd in hun collectie. 660 00:53:45,559 --> 00:53:49,188 Terug in mijn slaapkamer zette ik mijn koptelefoon op. 661 00:53:49,313 --> 00:53:51,565 Ik heb ze niet meer gehoord. 662 00:53:52,900 --> 00:53:56,069 Ja. - Dat had ik aan je moeder te danken. 663 00:53:57,404 --> 00:54:01,325 Ze was een hele aardige dame. 664 00:54:05,370 --> 00:54:09,041 Dank je wel. - Gecondoleerd, man. 665 00:54:09,166 --> 00:54:13,378 Ja. - Het was goed om je te zien. 666 00:54:25,807 --> 00:54:30,562 TE VROEG VOOR EEN DRANKJE? 667 00:54:52,292 --> 00:54:54,127 Bedankt, Cleveland. 668 00:54:55,921 --> 00:54:57,840 Rozen. - Ik ben zo terug. 669 00:54:59,675 --> 00:55:02,511 Graag gedaan. - Ik had inderdaad niet moeten komen. 670 00:55:02,636 --> 00:55:04,805 Dus ik ga... - Nee, te laat. 671 00:55:04,930 --> 00:55:08,809 Nu moet je mijn vrienden ontmoeten. Je kan niet weg. Kom. 672 00:55:09,309 --> 00:55:12,396 Jongens, dit is Renn. - Renn. 673 00:55:13,480 --> 00:55:14,481 Sam. 674 00:55:14,606 --> 00:55:16,942 Parker. Aangenaam. - Aangenaam. 675 00:55:17,067 --> 00:55:19,319 Je was zo goed. 676 00:55:19,444 --> 00:55:22,281 Het beste karaokeoptreden van de avond. 677 00:55:22,406 --> 00:55:25,492 Mijn doel is om je op dat podium te krijgen. 678 00:55:25,617 --> 00:55:28,871 Nee, dan heb ik eerst 900 shots nodig. 679 00:55:28,996 --> 00:55:31,164 Dat gaat niet gebeuren. - Tot zo. 680 00:55:31,290 --> 00:55:33,208 Ja. - O, mijn god. 681 00:55:34,626 --> 00:55:36,044 Hoe ken je Zoey? 682 00:55:37,087 --> 00:55:39,965 We vochten tegen robots in een vliegtuig. 683 00:55:40,299 --> 00:55:43,927 Dus je bent een van haar patiënten? - Ja. 684 00:55:44,052 --> 00:55:45,971 Kennen jullie elkaar al lang? 685 00:55:46,096 --> 00:55:49,641 Nee, van de conferentie vanmorgen. - We houden nu al van haar. 686 00:55:49,766 --> 00:55:52,186 Dat kan niet anders. - Ja. 687 00:55:52,311 --> 00:55:55,814 Bespreken jullie me? - Ja, alleen goede dingen. 688 00:55:55,939 --> 00:55:58,609 Oké, ga door. - O jee. 689 00:55:58,734 --> 00:56:03,238 Proost op het meedoen. 690 00:56:03,363 --> 00:56:07,701 En op je mooie stad Cleveland. - Op Cleveland en op meedoen. 691 00:56:07,826 --> 00:56:12,456 Op Cleveland. - Wat is dat, alcohol? 692 00:56:12,581 --> 00:56:13,749 Het brandt. 693 00:56:41,276 --> 00:56:42,861 Wie heeft dit gedaan? 694 00:56:43,195 --> 00:56:45,948 Renn, dat is zo cool. - Dank je wel. 695 00:56:50,494 --> 00:56:54,122 Gevarenzone. - Proost. 696 00:56:56,625 --> 00:56:58,043 Ik ben even buiten. 697 00:57:13,517 --> 00:57:15,936 Cleveland. 698 00:57:19,731 --> 00:57:22,818 Hoi. - Hoe is het met mijn favoriete emo? 699 00:57:24,778 --> 00:57:30,617 Hij staat op het punt een tattoo van een rockband te nemen op zijn kuit. 700 00:57:32,160 --> 00:57:34,997 De familiereünie viel dus wat tegen? 701 00:57:35,998 --> 00:57:41,420 Dat kun je wel zeggen. - Wat hebben jullie vandaag gedaan? 702 00:57:42,838 --> 00:57:49,511 Wat hebben we gedaan? We waren in een uitvaartcentrum en een ziekenhuis. 703 00:57:49,636 --> 00:57:53,807 Ik heb een priester ontmoet. Een priester beledigd. 704 00:57:54,308 --> 00:57:59,646 Ik had ruzie met mijn zus en ze moest huilen in de inloopkast. 705 00:57:59,771 --> 00:58:02,774 Ik heb een stropdas gekocht. En nu dit. 706 00:58:05,569 --> 00:58:09,198 Je hebt nu vast veel meer dan vier vragen. 707 00:58:11,158 --> 00:58:12,784 Nee, eentje maar. 708 00:58:15,996 --> 00:58:18,624 Waarom ben je echt thuis? 709 00:58:21,376 --> 00:58:23,212 Ja, dat is de juiste. 710 00:58:29,134 --> 00:58:30,761 Mijn moeder is overleden. 711 00:58:32,179 --> 00:58:34,515 O, mijn god. - Ja. 712 00:58:34,640 --> 00:58:36,642 Renn, gecondoleerd. 713 00:58:38,435 --> 00:58:40,354 Ja, dank je. 714 00:58:44,191 --> 00:58:45,692 Waarom zei je niets? 715 00:58:48,362 --> 00:58:49,613 Ik weet het niet. 716 00:58:49,738 --> 00:58:53,700 Ik dacht dat als ik het niet hardop zei, het niet echt was. 717 00:58:54,660 --> 00:58:58,830 Dat snap ik. - Maar het is echt zo. 718 00:58:59,957 --> 00:59:03,961 Ze is dood en haar begrafenis is morgen. 719 00:59:05,420 --> 00:59:10,050 God, dat voelt raar om hardop te zeggen. 720 00:59:12,469 --> 00:59:15,138 Ik ga naar mijn moeders begrafenis. 721 00:59:20,978 --> 00:59:22,062 Wat erg voor je. 722 00:59:28,777 --> 00:59:31,947 Het gaat wel. 723 00:59:33,657 --> 00:59:37,244 Is dat zo? Met mij zou het niet gaan. 724 00:59:41,832 --> 00:59:45,752 Ja. Nee, het gaat niet. 725 00:59:46,461 --> 00:59:51,133 En ik... Ik weet niet waarom ik dat steeds zeg. 726 00:59:52,718 --> 00:59:55,554 Het voelt allemaal gewoon onwerkelijk. 727 00:59:55,679 --> 01:00:01,018 En ik... Ik weet niet hoe ik ermee om moet gaan. 728 01:00:01,143 --> 01:00:04,980 Dus ik blijf het negeren en het vermijden, en... 729 01:00:07,232 --> 01:00:10,485 Ik ben bang dat ik voor altijd zo zal blijven. 730 01:00:14,823 --> 01:00:18,660 Ja. Ik weet dat het zo voelt. 731 01:00:20,996 --> 01:00:22,414 Maar uiteindelijk... 732 01:00:23,832 --> 01:00:27,836 Het kan heel langzaam gaan, maar uiteindelijk... 733 01:00:30,172 --> 01:00:35,177 ...zul je er beter mee om kunnen gaan en ermee kunnen leven. 734 01:00:38,222 --> 01:00:39,890 Het klinkt misschien gek. 735 01:00:40,015 --> 01:00:43,852 Maar het voelt alsof er twee helften van mijn leven zijn. 736 01:00:45,020 --> 01:00:49,441 De goede helft, voordat dit allemaal begon en ze ziek werd. 737 01:00:49,566 --> 01:00:51,777 En dan is er de rottige helft. 738 01:00:53,403 --> 01:00:54,738 Op jou na. 739 01:00:54,863 --> 01:00:58,617 Dat is de helft waar ik niet beter mee om wil leren gaan. 740 01:00:58,742 --> 01:01:02,829 Ik wil terug naar de tijd voordat ze handschoenen droeg... 741 01:01:02,955 --> 01:01:08,794 ...omdat haar handen schraal waren, of voordat we een pruik uitzochten. 742 01:01:10,420 --> 01:01:14,091 Voordat we een ziekenhuis kozen, wat toch geen zin had. 743 01:01:14,216 --> 01:01:20,097 Ik wil gewoon weer op zo'n terras zitten en samen praten en lachen. 744 01:01:23,350 --> 01:01:26,186 Ik wil terug naar de goede helft. 745 01:01:27,521 --> 01:01:32,150 Het is vreemd. Ik zie flarden van de goede helft... 746 01:01:33,443 --> 01:01:36,697 ...maar ze voelen nu zo ver weg. 747 01:01:36,822 --> 01:01:38,240 En... 748 01:01:41,243 --> 01:01:42,995 ...ik kan ze zien. 749 01:01:43,787 --> 01:01:46,623 Maar ik kan ze niet aanraken. 750 01:01:49,293 --> 01:01:51,295 Ik kan alleen toekijken. 751 01:01:53,797 --> 01:01:55,382 Ik doe niet... 752 01:01:56,925 --> 01:01:58,927 Ik doe niet mee. 753 01:02:01,388 --> 01:02:08,353 En het is zo triest. Ik verwacht steeds een sms of telefoontje van haar. 754 01:02:08,604 --> 01:02:11,064 Zo van: 'Hé, maatje, ik ben... 755 01:02:13,150 --> 01:02:15,027 Het was maar een grapje.' 756 01:02:15,819 --> 01:02:17,029 Maar... 757 01:02:18,197 --> 01:02:22,409 Ik weet dat dat niet gaat gebeuren. 758 01:02:23,535 --> 01:02:24,953 En... 759 01:02:26,914 --> 01:02:32,419 In plaats daarvan blijft mijn baas bellen over een baan die ik niet wil. 760 01:02:32,544 --> 01:02:38,342 Mijn zus belt en herinnert me aan alles wat we moeten doen, omdat... 761 01:02:39,510 --> 01:02:41,136 ...onze moeder dood is. 762 01:02:43,138 --> 01:02:48,769 Daarom blijf ik het negeren en vermijden, en... 763 01:02:51,355 --> 01:02:55,359 ...alles verpesten. Het spijt me, ik heb te veel gezegd. 764 01:02:55,484 --> 01:03:00,322 Nee, ik denk niet dat je alles verpest. 765 01:03:01,865 --> 01:03:05,202 Nou ja, ik denk niet dat ik er goed mee omga. 766 01:03:08,080 --> 01:03:10,707 Dat hoeft denk ik ook niet. 767 01:03:14,127 --> 01:03:15,546 Dank je. 768 01:03:21,093 --> 01:03:23,220 Mag ik morgen komen? 769 01:03:31,228 --> 01:03:33,730 Naar de begrafenis? - Het klinkt gek... 770 01:03:33,856 --> 01:03:36,441 Het is een beetje gek. - Maar ik... 771 01:03:36,567 --> 01:03:39,444 Ik wil er gewoon voor je zijn. 772 01:03:41,864 --> 01:03:43,782 Dat zou ik fijn vinden. 773 01:03:45,033 --> 01:03:48,245 Cool. - Cool. 774 01:03:55,669 --> 01:03:56,753 Ik ga het doen. 775 01:03:59,423 --> 01:04:00,591 Wat? 776 01:04:04,052 --> 01:04:06,388 Ik ook, wat je ook van plan bent. 777 01:04:06,513 --> 01:04:08,515 Kom op, laten we gaan. 778 01:04:43,175 --> 01:04:44,176 Kom op. 779 01:05:49,491 --> 01:05:56,039 We zijn hier bijeen om Lily Katherine de laatste eer te bewijzen. 780 01:05:56,164 --> 01:06:01,837 Lerares, vriendin, zus, echtgenote... 781 01:06:02,963 --> 01:06:04,381 ...en moeder. 782 01:06:06,884 --> 01:06:12,139 Lily Katherine was vol licht en humor. 783 01:06:12,264 --> 01:06:15,601 Haar lach werkte aanstekelijk. 784 01:06:15,726 --> 01:06:19,897 Haar liefhebbende echtgenoot, de liefde van haar leven, Rick... 785 01:06:20,022 --> 01:06:25,527 ...zei dat ze bovenal van mensen hield. 786 01:06:25,652 --> 01:06:29,698 Volgens hem had ze jullie hier vandaag graag gezien... 787 01:06:30,199 --> 01:06:35,954 ...om te praten, jullie handen vast te houden en over jullie levens te horen. 788 01:06:36,079 --> 01:06:38,582 Ze kletste graag met vrienden... 789 01:06:38,707 --> 01:06:41,793 ...over haar favoriete films. Eén daarvan... 790 01:06:43,962 --> 01:06:44,963 Sorry. 791 01:06:50,594 --> 01:06:51,595 Wat? 792 01:07:17,955 --> 01:07:23,335 Ik kan maar aan één herinnering denken en ik wou dat het iets cools was. 793 01:07:24,461 --> 01:07:29,883 Uit een vliegtuig springen of bergbeklimmen, maar dat is het niet. 794 01:07:30,008 --> 01:07:35,013 Het is zij en ik. We rijden van het winkelcentrum naar huis. 795 01:07:36,098 --> 01:07:38,934 Ik ben negen jaar oud en ik ben boos. 796 01:07:42,271 --> 01:07:44,356 Ze vergat me in een winkel. 797 01:07:45,524 --> 01:07:51,738 Ze zei dat ik op een bankje moest gaan zitten met mijn Superman-stripboek... 798 01:07:51,864 --> 01:07:56,702 ...en wachten terwijl zij duizenden kledingstukken paste. 799 01:07:58,203 --> 01:08:01,123 Leigh weet dat, het was haar hobby. 800 01:08:01,248 --> 01:08:05,961 Dan kocht ze nieuwe kleren, liet de labels zitten en bracht ze terug. 801 01:08:06,086 --> 01:08:07,087 Maar goed... 802 01:08:08,213 --> 01:08:10,549 Dat deed ze vaak. 803 01:08:10,674 --> 01:08:14,303 Deze keer was het een trui. 804 01:08:14,428 --> 01:08:18,055 Ze kocht hem en liep naar buiten. 805 01:08:19,015 --> 01:08:23,687 Ik zat daar op dat bankje en wachtte tot ze terug zou komen. 806 01:08:25,147 --> 01:08:29,151 Een paar uur later deed ze dat ook. Ze stormde naar binnen... 807 01:08:29,276 --> 01:08:33,697 ...zei meerdere keren sorry, maar ik bleef boos. 808 01:08:35,823 --> 01:08:40,078 Een oude dame vroeg: 'Ben je verdwaald?' En dat was ik niet. 809 01:08:40,203 --> 01:08:43,207 Ik was precies waar ik hoorde te zijn. 810 01:08:45,584 --> 01:08:47,836 Ze had me gewoon achtergelaten. 811 01:08:49,296 --> 01:08:54,301 Als ik er nu aan terugdenk, voel ik alleen maar jaloezie. 812 01:08:55,511 --> 01:08:58,430 Kon ik die dag maar opnieuw beleven. 813 01:08:58,555 --> 01:09:01,058 Kon ik maar op dat bankje zitten... 814 01:09:01,183 --> 01:09:08,148 ...in die winkel met dat stripboek. Ik ben jaloers op die 9-jarige jongen. 815 01:09:08,941 --> 01:09:11,193 Want als ik die dag opnieuw... 816 01:09:12,861 --> 01:09:15,113 ...kon beleven, betekent dat... 817 01:09:17,783 --> 01:09:19,408 ...dat ze terugkomt. 818 01:09:35,591 --> 01:09:37,010 Sorry. 819 01:10:55,672 --> 01:10:57,174 Dat was prachtig, Renn. 820 01:10:57,299 --> 01:10:58,509 Ach. 821 01:10:58,634 --> 01:11:01,595 Je moeder zou trots zijn geweest. - Bedankt. 822 01:11:01,720 --> 01:11:04,973 Zeg het me als ik iets kan doen. - Zal ik doen. 823 01:11:11,605 --> 01:11:16,235 Fijn dat je er bent. - Ja, fijn dat ik er voor je mag zijn. 824 01:11:21,698 --> 01:11:24,868 Ik zie dat je mijn zus hebt ontmoet. - Ja, Leigh. 825 01:11:24,993 --> 01:11:27,162 Ze is erg aardig. 826 01:11:27,287 --> 01:11:29,957 Ja. 827 01:11:32,835 --> 01:11:36,088 Het spijt me, geef me even... - Ja, natuurlijk. 828 01:11:44,555 --> 01:11:46,765 Mooie toespraak, Renn. 829 01:11:48,308 --> 01:11:50,394 Heel grappig, Rick. 830 01:11:51,228 --> 01:11:55,148 Iedereen rouwt op zijn eigen manier, Renn. 831 01:11:55,274 --> 01:11:59,027 Ja, en sommige mensen rouwen blijkbaar helemaal niet. 832 01:11:59,152 --> 01:12:02,197 Rouw ik niet? - Ik heb ogen en oren, dus nee. 833 01:12:02,322 --> 01:12:04,533 Niet nu. - We praten alleen maar. 834 01:12:05,158 --> 01:12:08,412 Omdat je daar zo verdrietig staat te doen... 835 01:12:08,537 --> 01:12:11,373 ...betekende ze meer voor jou dan voor mij? 836 01:12:11,498 --> 01:12:17,546 Ja, daarom en ook omdat je er de laatste twee jaar niet was... 837 01:12:17,671 --> 01:12:21,008 ...of de 10 jaar ervoor. Of toen ze met de chemo begon. 838 01:12:21,133 --> 01:12:25,971 Toen ze op de badkamervloer sliep omdat ze geen energie had om naar bed te gaan. 839 01:12:26,096 --> 01:12:29,474 Ze hallucineerde van de pijnstillers. Weet je nog? 840 01:12:29,600 --> 01:12:32,477 Dat was leuk, want ze zag mensen van vroeger. 841 01:12:32,603 --> 01:12:38,108 Ze moest verdomme huilen omdat ze die mensen zag. Dat heb je allemaal gemist. 842 01:12:38,233 --> 01:12:42,446 Dus ja, ik heb met je te doen omdat je daarmee moet leven. 843 01:12:42,988 --> 01:12:48,368 En jij bent een expert? Jij weet wat je moet doen als een dierbare ziek wordt? 844 01:12:48,493 --> 01:12:50,370 Kwam je meteen naar huis? 845 01:12:50,495 --> 01:12:52,414 Bleef je bij haar? - Ja. 846 01:12:52,539 --> 01:12:54,208 Je was er een paar keer. 847 01:12:54,333 --> 01:12:57,252 Ik zag haar vaak en sprak haar elke avond. 848 01:12:57,377 --> 01:12:59,796 Dit draait om jou. 849 01:12:59,922 --> 01:13:01,590 Nee, dit draait om jou. 850 01:13:01,715 --> 01:13:07,179 Want toen ze ziek werd, echt ziek, was jij er ook niet voor haar. 851 01:13:07,304 --> 01:13:10,224 Je zus wel, maar jij niet. - En jij wel? 852 01:13:10,349 --> 01:13:11,433 Ja. - Echt? 853 01:13:11,558 --> 01:13:13,685 Vergeleken met jou zeker. 854 01:13:14,853 --> 01:13:16,480 Doe dit een andere keer. 855 01:13:16,605 --> 01:13:19,274 Hij keurde de manier waarop ik rouw af. 856 01:13:19,942 --> 01:13:24,947 Ik neem het je niet kwalijk dat je wegbleef om te schrijven. 857 01:13:27,115 --> 01:13:30,369 Ze zei dat ik niet moest komen. - En je luisterde. 858 01:13:30,494 --> 01:13:34,873 Een zieke vrouw zei dat en jij luisterde omdat je dat wilde horen. 859 01:13:34,998 --> 01:13:38,252 Ik wilde naar huis komen. - Maar dat deed je niet. 860 01:13:38,377 --> 01:13:40,879 Denk je echt dat ze erop tegen was? 861 01:13:41,004 --> 01:13:45,092 Denk je echt dat ze jou niet aan haar zijde wilde hebben? 862 01:13:45,217 --> 01:13:49,179 Jij was haar favoriet, Renn. Sorry. Dat is de waarheid. 863 01:13:49,304 --> 01:13:54,309 Ze wilde mij niet, dus ik was er niet. Ze wilde jou, en jij was er niet. 864 01:13:54,434 --> 01:13:59,356 Daarom heb je nooit afscheid kunnen nemen. Misschien gaat het daar wel om. 865 01:14:00,357 --> 01:14:02,192 Dat spijt me. - Rick. 866 01:14:02,317 --> 01:14:06,154 Daar zul jij mee moeten leven. - Kom op, wegwezen. 867 01:14:18,292 --> 01:14:20,627 Het spijt me. Sorry, ik... 868 01:14:26,592 --> 01:14:28,927 Sorry. - Het spijt me. 869 01:14:35,726 --> 01:14:38,353 Bedankt voor je komst. - Ja. 870 01:14:38,478 --> 01:14:39,730 Rij voorzichtig. 871 01:14:49,615 --> 01:14:51,033 Bedankt. 872 01:14:58,999 --> 01:15:00,626 Hoe doe je dat? 873 01:15:02,294 --> 01:15:03,712 Wat? 874 01:15:04,838 --> 01:15:08,258 Altijd je kalmte bewaren. 875 01:15:10,260 --> 01:15:11,512 Je bent zo sterk. 876 01:15:11,637 --> 01:15:12,888 Je... 877 01:15:14,181 --> 01:15:20,270 Renn, ik ben een wrak. Echt waar. 878 01:15:20,896 --> 01:15:23,899 Dat realiseerde ik me niet. - Ja. 879 01:15:24,024 --> 01:15:27,986 Ik dacht dat die keer in de inloopkast eenmalig was. 880 01:15:29,863 --> 01:15:32,491 Sorry dat ik je dit alleen liet doen. 881 01:15:38,664 --> 01:15:43,502 Je zei dat mam je die dag achterliet in het winkelcentrum. 882 01:15:43,627 --> 01:15:45,671 Ik herinner me die dag anders. 883 01:15:46,338 --> 01:15:50,634 Je was er niet bij. - Precies. Ik wilde erbij zijn. 884 01:15:51,802 --> 01:15:55,764 Ik weet dat ze je had achtergelaten en dat het heel eng was. 885 01:15:57,766 --> 01:15:59,768 Maar ik was nooit uitgenodigd. 886 01:16:02,271 --> 01:16:04,898 Het spijt me. - Het geeft niet. 887 01:16:06,608 --> 01:16:09,820 Rick is een klootzak en hij heeft een hoop mis. 888 01:16:09,945 --> 01:16:12,197 Daar hebben we het zo wel over. 889 01:16:13,615 --> 01:16:18,537 Waar hij wel gelijk over heeft, is dat jij haar favoriet was. 890 01:16:19,705 --> 01:16:22,332 We hebben hun persoonlijkheden. 891 01:16:22,916 --> 01:16:28,130 En soms probeerde hij meer zoals jij te zijn, en soms zij meer zoals ik. 892 01:16:28,255 --> 01:16:31,258 Maar zo was het nu eenmaal. 893 01:16:32,342 --> 01:16:35,679 Daarom nam ze jou mee op avontuur en mij niet. 894 01:16:35,804 --> 01:16:39,016 Niet omdat ze niet van me hield. Dat deed ze. 895 01:16:40,184 --> 01:16:45,022 Maar omdat ze hem ontweek door mij te vermijden. 896 01:16:48,233 --> 01:16:54,156 Ik heb niet de herinneringen die jij met haar had toen we opgroeiden. 897 01:16:55,657 --> 01:16:59,077 Maar ik heb ze. Ik heb ze nu. 898 01:17:00,829 --> 01:17:01,830 Van vorige maand. 899 01:17:03,874 --> 01:17:09,546 We zaten in de ziekenhuiskamer en keken naar The View, deden kaartspelletjes. 900 01:17:10,714 --> 01:17:13,383 Ze zijn misschien niet heel gelukzalig... 901 01:17:13,509 --> 01:17:18,514 ...maar ze gaan over haar en... 902 01:17:20,265 --> 01:17:21,892 ...mij. 903 01:17:26,313 --> 01:17:30,734 Jij had de goede helft met haar en ik de slechte, maar... 904 01:17:32,736 --> 01:17:35,572 ...ik zou mijn helft voor geen goud ruilen. 905 01:17:37,824 --> 01:17:41,328 Ja. - En je kwam niet naar huis... 906 01:17:41,453 --> 01:17:44,790 ...en ik snap waarom je je schuldig voelt. 907 01:17:44,915 --> 01:17:48,836 Maar Rick heeft het mis, want dat is precies wat ze wilde. 908 01:17:49,962 --> 01:17:52,714 Ze vermeed zichzelf door jou te vermijden. 909 01:17:53,006 --> 01:17:58,262 Want als je thuis was gekomen, dan zou het werkelijkheid worden. 910 01:18:02,724 --> 01:18:07,771 Dus je kunt gaan mokken, huilen en naar The Smiths luisteren of wat dan ook. 911 01:18:08,689 --> 01:18:14,695 Maar dat zou ik niet doen, want dat is niet wat ze zou willen. 912 01:18:21,618 --> 01:18:24,454 Op mama. - Op mama. 913 01:18:32,796 --> 01:18:37,342 Je was heel eng. Je ging flink tekeer tegen hem. 914 01:18:37,676 --> 01:18:39,261 Hij had een rare blik. 915 01:18:45,267 --> 01:18:48,854 Wat? Wat nu weer? - Verdomde Rick. 916 01:18:50,314 --> 01:18:53,317 Dus Rick heeft ons buitengesloten? - Correct. 917 01:18:53,442 --> 01:18:55,444 En zou onze spullen afgeven? 918 01:18:55,569 --> 01:18:58,071 En dit is wat hij afgaf? - Ja. 919 01:18:58,197 --> 01:19:01,533 Klootzak. - Deze twee dozen en een vuilniszak? 920 01:19:01,658 --> 01:19:02,993 Ja. - Klootzak. 921 01:19:03,118 --> 01:19:05,704 Dus Rick beslist welke herinneringen we houden. 922 01:19:05,829 --> 01:19:07,915 In twee dozen. - Plus vuilniszak. 923 01:19:08,832 --> 01:19:10,751 En mams spullen? - Nog thuis. 924 01:19:10,876 --> 01:19:12,878 Waar we buitengesloten zijn. 925 01:19:13,003 --> 01:19:15,923 Echt een lullige zet. 926 01:19:16,924 --> 01:19:18,509 Ik wil hem wat aandoen. 927 01:19:18,634 --> 01:19:20,886 Ik wil gillen. - Ik wil 'm laten omleggen. 928 01:19:21,011 --> 01:19:23,931 We kunnen 'm aanklagen. We hebben geen zaak. 929 01:19:24,056 --> 01:19:27,392 Ik zou 't niet lang uithouden in de cel. - Nee. 930 01:19:28,101 --> 01:19:30,437 Rick, die klootzak. 931 01:19:34,024 --> 01:19:39,196 Er is één ding dat we kunnen doen. We zouden er iemand erg trots mee maken. 932 01:19:49,164 --> 01:19:50,916 Nee. - Ja. 933 01:19:51,041 --> 01:19:52,251 Nee. - Jawel. 934 01:19:52,376 --> 01:19:55,379 Nee, nee, nee. 935 01:19:59,341 --> 01:20:01,009 Zo te zien is er niemand. 936 01:20:05,973 --> 01:20:09,226 Wat als er een bewaker is? - Die is er niet, pap. 937 01:20:14,022 --> 01:20:16,024 Verdomme. 938 01:20:16,149 --> 01:20:20,654 Ik wil even zeggen dat dit een heel slecht plan is. 939 01:20:20,779 --> 01:20:24,157 Ik ben er niet tegen of voor. Dat moest ik kwijt. 940 01:20:24,283 --> 01:20:27,953 Laten we het plan doorlopen. - 'Inbreken voor dummies.' 941 01:20:28,078 --> 01:20:29,162 Mijn god. 942 01:20:29,288 --> 01:20:35,085 Voor we doorgaan: stemt de ouder hier, de verantwoordelijke, in met dit plan? 943 01:20:35,210 --> 01:20:37,629 Ja. Had ik liever geen instappers aan? 944 01:20:37,754 --> 01:20:43,260 Ja. Maar het belangrijkste is dat jullie het kunnen afsluiten en ervan groeien. 945 01:20:43,385 --> 01:20:45,846 En wraak nemen op die eikel Rick. 946 01:20:45,971 --> 01:20:47,681 En daarom breken we in. 947 01:20:48,724 --> 01:20:51,810 We hadden een casual inbraak afgesproken, toch? 948 01:20:51,935 --> 01:20:54,021 Hou op met 'inbraak' zeggen. 949 01:20:54,146 --> 01:20:58,150 Maar ja, casual. Kunnen we de stappen doornemen? 950 01:21:00,652 --> 01:21:04,323 Goed. Ik doe niet mee. Ik wil alleen... Wat is stap één? 951 01:21:04,448 --> 01:21:08,577 Ik ben benieuwd. - Stap één: 'Is er iemand thuis?' 952 01:21:10,037 --> 01:21:12,080 Jezus. - Ja, dat is... 953 01:21:12,206 --> 01:21:14,666 Nogal wiedes. - Maar wel cruciaal. 954 01:21:14,791 --> 01:21:18,128 Waarschijnlijk is er niemand. - Waarschijnlijk? 955 01:21:18,253 --> 01:21:23,926 Oké, waarschijnlijk niet. Stap twee: 'Weten we of het huis alarmen heeft?' 956 01:21:24,051 --> 01:21:27,554 Hij heeft er vandaag vast geen geïnstalleerd... 957 01:21:27,679 --> 01:21:30,974 ...en eerder was er geen, dus waarschijnlijk niet. 958 01:21:31,099 --> 01:21:36,688 Nee, of waarschijnlijk weer nee. We springen naar stap vier. 959 01:21:36,813 --> 01:21:38,899 Verdorie. - Wat? 960 01:21:39,024 --> 01:21:40,943 Ik klik op een advertentie. 961 01:21:41,068 --> 01:21:43,820 Verdomme, pap. - Wat wil je dat ik doe? 962 01:21:43,946 --> 01:21:48,575 Wie adverteert er op een inbraaksite? - Het is 'n videospel. Best cool. 963 01:21:48,700 --> 01:21:51,203 Er zijn zeemeerminnen en zeepaardjes. 964 01:21:51,328 --> 01:21:54,039 Kun je het wegklikken? - Dat gaat niet. 965 01:21:54,164 --> 01:21:55,749 Zachtjes. - Ik druk op X. 966 01:21:55,874 --> 01:22:02,422 We gaan de bak in. - Het is weg. Ik ga terug naar stap vier. 967 01:22:03,590 --> 01:22:06,677 'Zoek naar een open raam.' - Een open raam. 968 01:22:07,970 --> 01:22:09,388 Een open raam? - Nee... 969 01:22:09,513 --> 01:22:12,432 Ik kijk even. - Niet met de deur slaan. 970 01:22:12,558 --> 01:22:14,768 We hadden dit moeten repeteren. 971 01:22:14,893 --> 01:22:18,313 Ik weet niet, dit is zo roekeloos. 972 01:22:23,735 --> 01:22:26,154 De andere kant. 973 01:22:28,824 --> 01:22:30,826 Dat is totaal niet verdacht. 974 01:22:59,938 --> 01:23:01,857 Hij is al een uur weg. - Niet. 975 01:23:01,982 --> 01:23:03,233 Daar komt hij. 976 01:23:03,609 --> 01:23:05,611 Jemig. Dit is niet... 977 01:23:06,737 --> 01:23:08,822 Oké, er is niets open. We gaan. 978 01:23:08,947 --> 01:23:11,617 Het keukenraam is open. - Bij de gootsteen? 979 01:23:11,742 --> 01:23:18,665 Ja. Wat is stap vijf? - Stap vijf: 'Ga door dat raam.' 980 01:23:19,875 --> 01:23:21,502 En dan? 981 01:23:22,794 --> 01:23:25,047 Stelen. - Geen verdere stappen? 982 01:23:25,172 --> 01:23:29,426 Dit gaat over inbreken. Je hebt binnen een ander artikel nodig. 983 01:23:29,551 --> 01:23:30,802 God. - Ik googel 't. 984 01:23:30,928 --> 01:23:34,097 Dus als je hebt ingebroken, steel je spullen. 985 01:23:34,223 --> 01:23:39,728 Je kunt geen spullen stelen. Dan merkt hij het en worden we gearresteerd. 986 01:23:39,853 --> 01:23:43,857 Lieve help. - Je kunt items stelen, geen spullen. 987 01:23:43,982 --> 01:23:47,903 Als we dit doorzetten, moet dat duidelijk zijn. 988 01:23:47,903 --> 01:23:48,987 Duidelijk. 989 01:23:48,987 --> 01:23:51,740 Gewoon een paar dingen. - Nee, items. 990 01:23:51,865 --> 01:23:53,700 Is het woord van belang? 991 01:23:53,825 --> 01:23:55,994 Dit voelt als tijdrekken. - Nee. 992 01:23:56,119 --> 01:24:00,207 Ja, ben de tijdrekker. Ik moet als ouder ingrijpen. 993 01:24:00,332 --> 01:24:05,003 Dit voelt verkeerd. We weten allemaal dat het verkeerd is. 994 01:24:05,128 --> 01:24:07,631 Ik moet iets zeggen om je te stoppen. 995 01:24:07,756 --> 01:24:10,759 En ik weet niets te verzinnen, dus... 996 01:24:11,802 --> 01:24:13,262 Dus we gaan ervoor? 997 01:24:15,055 --> 01:24:16,056 Goed. - Oké. 998 01:24:16,890 --> 01:24:18,475 'Items stelen' op drie. 999 01:24:19,601 --> 01:24:21,603 Op drie. - Eén, twee, drie. 1000 01:24:21,728 --> 01:24:24,147 Items. - Items stelen. 1001 01:24:24,273 --> 01:24:25,732 Items. 1002 01:24:27,609 --> 01:24:31,196 Wat doe je? Leigh. - Ik ga mee. 1003 01:24:31,321 --> 01:24:32,823 Nee. 1004 01:24:37,452 --> 01:24:39,788 Het is goed voor ze. 1005 01:24:40,622 --> 01:24:42,249 O, mijn god. 1006 01:24:43,750 --> 01:24:45,586 Ik ben er. 1007 01:24:46,086 --> 01:24:47,588 Wat? - Houd je me tegen? 1008 01:24:47,713 --> 01:24:49,381 Nee. - Oké. 1009 01:24:49,506 --> 01:24:50,507 Goed zo. 1010 01:24:52,718 --> 01:24:55,888 Pas op. Zachtjes. Zorg dat je niet gepakt wordt. 1011 01:24:56,013 --> 01:24:57,014 Oké. 1012 01:25:56,657 --> 01:25:58,325 Op mama. 1013 01:25:58,450 --> 01:26:00,285 Op mama. - Op mama. 1014 01:26:03,997 --> 01:26:05,082 Zie je iets? 1015 01:26:07,167 --> 01:26:11,672 Niets spannends. - Dat is jammer. 1016 01:26:11,797 --> 01:26:13,799 Vertel mij wat. 1017 01:26:15,300 --> 01:26:17,135 Een glas champagne, graag. 1018 01:26:18,554 --> 01:26:21,640 Chic. - Ik zet de toon. 1019 01:26:23,642 --> 01:26:29,398 Weet je nog dat je me iets persoonlijks vertelde... 1020 01:26:29,523 --> 01:26:31,859 ...over waarom je in Cleveland was? 1021 01:26:31,984 --> 01:26:36,572 En dat ik toen loog en zei dat ik hier voor een reünie was? 1022 01:26:36,697 --> 01:26:37,781 Ja. 1023 01:26:37,906 --> 01:26:41,118 Ik heb daar nooit mijn excuses voor aangeboden. 1024 01:26:41,243 --> 01:26:43,328 Ik wou zeggen dat het me spijt. 1025 01:26:45,455 --> 01:26:46,582 Dank je. 1026 01:26:46,707 --> 01:26:50,627 En sorry voor de schreeuwpartij met mijn stiefvader eerder. 1027 01:26:50,752 --> 01:26:53,172 Dat was gestoord. 1028 01:26:53,297 --> 01:26:55,841 Niet erg. Het is een van de rouwfases. 1029 01:26:56,466 --> 01:26:59,469 Schreeuwen tegen je stiefouders? - Woede. 1030 01:26:59,595 --> 01:27:00,679 O, ja. - Ja. 1031 01:27:01,054 --> 01:27:06,185 Ik denk erover prof te worden in ontkenning. Daar heb ik talent voor. 1032 01:27:09,980 --> 01:27:13,734 Gaat het wel? 1033 01:27:16,111 --> 01:27:17,446 Nee. - Nee? 1034 01:27:17,571 --> 01:27:22,409 Nee. Maar dat komt wel goed. 1035 01:27:35,214 --> 01:27:38,800 We zijn twee mensen die nu niet zouden moeten daten. 1036 01:27:38,926 --> 01:27:43,555 Ja, dat klopt. Dat was een goede kus, maar ik ben een wrak. 1037 01:27:43,680 --> 01:27:47,184 Je hebt waarschijnlijk gelijk. - Absoluut. Ik ook. 1038 01:27:47,309 --> 01:27:53,106 Als ik mijn therapeut was zou ik zeggen: 'Wegwezen. App 'm over een jaar maar.' 1039 01:27:53,232 --> 01:27:57,736 Ja. Ik zou drie dagen wachten met reageren om cool te lijken. 1040 01:27:57,861 --> 01:28:01,615 Alsof je drie dagen zou kunnen wachten. 1041 01:28:01,740 --> 01:28:04,576 Nee, nog geen dag. Ik zou meteen reageren. 1042 01:28:04,701 --> 01:28:06,787 Ik hoop het. 1043 01:28:06,912 --> 01:28:09,331 De champagne komt precies op tijd. 1044 01:28:15,045 --> 01:28:17,881 Op je moeder. - Op Lily. 1045 01:28:29,601 --> 01:28:30,769 O, verdomme. 1046 01:28:32,688 --> 01:28:35,774 We zijn elkaars alibi. 1047 01:28:36,483 --> 01:28:40,112 Ik val maar meteen met de deur in huis. 1048 01:28:40,237 --> 01:28:42,990 Ik kom me verontschuldigen. 1049 01:28:44,950 --> 01:28:51,790 Ik had jullie niet moeten buitensluiten. Ik heb een vredesoffer meegenomen. 1050 01:29:02,801 --> 01:29:04,303 Zo, alsjeblieft. 1051 01:29:06,180 --> 01:29:09,016 Laat het me weten als er nog iets is. 1052 01:29:10,559 --> 01:29:12,644 Bel me of... - Ga maar, Rick. 1053 01:29:13,353 --> 01:29:15,189 Je breekt regel twee. 1054 01:29:15,314 --> 01:29:19,026 Welke regel? Mis ik iets? 1055 01:29:19,735 --> 01:29:24,573 Het doet er niet toe. - Goed dan. Dag. 1056 01:29:26,491 --> 01:29:28,118 Dag, Rick. - Dag. 1057 01:29:35,083 --> 01:29:37,336 Dat zijn niet al haar spullen. 1058 01:29:37,628 --> 01:29:38,629 Nee. 1059 01:29:40,672 --> 01:29:44,593 We nemen wat we kunnen krijgen. - Ja. Fijn voor Rick. 1060 01:30:18,669 --> 01:30:22,339 'Pas als we verloren zijn, begrijpen we onszelf.' 1061 01:30:22,464 --> 01:30:25,467 'Henry David Thoreau. De man van het bos.' 1062 01:30:29,596 --> 01:30:31,098 KEVIN WERK 1063 01:30:32,766 --> 01:30:34,601 Renn, hallo. 1064 01:30:34,726 --> 01:30:37,813 Ik heb besloten, Kevin. Ik blijf schrijven. 1065 01:30:39,648 --> 01:30:44,820 Wat ga je voor werk doen? - Geen idee, maar ik bedenk wel wat. 1066 01:30:44,945 --> 01:30:50,701 Veel succes. We zullen je missen. - Bedankt. 1067 01:30:59,001 --> 01:31:00,752 Goed. - Doei. 1068 01:31:01,920 --> 01:31:05,549 App me als je er bent. En neem je verdomde telefoon op. 1069 01:31:14,141 --> 01:31:19,396 Laten we een omweg nemen. - Oké. 1070 01:31:32,284 --> 01:31:35,704 Ik hou van je. - Dank je. 1071 01:31:49,384 --> 01:31:51,220 Wat heb je in je mouw? 1072 01:31:55,807 --> 01:31:57,643 Heb je dat gekregen? - Nee. 1073 01:31:57,768 --> 01:31:59,186 Nee? 1074 01:32:00,103 --> 01:32:02,189 Heb je het gestolen? - Ja. 1075 01:32:03,148 --> 01:32:04,775 Mag ik eens zien? 1076 01:32:06,527 --> 01:32:09,947 Het is niet zo'n goed idee om dingen te stelen. 1077 01:32:10,072 --> 01:32:12,157 Oké. - Doe dat maar niet meer. 1078 01:32:13,075 --> 01:32:16,161 Maar voor deze ene keer mag je het houden. 1079 01:32:16,286 --> 01:32:17,704 Voor deze keer. 1080 01:32:18,413 --> 01:32:20,249 Zullen we gaan? - Ja. 1081 01:32:20,958 --> 01:32:21,959 Oké. 1082 01:32:39,059 --> 01:32:41,812 Oké, daar gaan we. 1083 01:36:33,752 --> 01:36:35,754 Ondertiteld door: PLINT Vertaald door: M. van Loon