1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:54,471 --> 00:00:57,224
Sanoinhan olevani pahoillani.
4
00:01:00,853 --> 00:01:03,272
Anteeksi nyt, Renn!
5
00:01:05,190 --> 00:01:07,818
Aiotko rangaista minua ikuisesti?
6
00:01:09,903 --> 00:01:14,533
Aiotko? Voi luoja.
7
00:01:14,658 --> 00:01:18,161
- Tosi surullista.
- Jätit minut.
8
00:01:18,287 --> 00:01:21,790
Tiedän kyllä.
Luulin, että olit vieressäni.
9
00:01:21,915 --> 00:01:24,918
- En ollut.
- Tiedän sen.
10
00:01:25,961 --> 00:01:28,714
- Olin kaupassa.
- Tiedän.
11
00:01:28,839 --> 00:01:33,260
Joku vanha nainen kyseli,
olinko eksynyt. Sanoin, että en ollut,
12
00:01:33,385 --> 00:01:37,306
mutta hän kyseli silti,
ja hengitys haisi paristoilta.
13
00:01:38,765 --> 00:01:40,350
AA-paristoiltako?
14
00:01:42,144 --> 00:01:43,770
Hei, Renn.
15
00:01:45,439 --> 00:01:50,110
Olen todella pahoillani.
Se ei toistu enää koskaan.
16
00:01:50,611 --> 00:01:52,613
- Lupaatko sen?
- Vannon sen.
17
00:01:53,405 --> 00:01:57,576
En enää koskaan jätä sinua kauppaan.
18
00:01:57,701 --> 00:02:01,538
- Etkö koskaan jätä minua?
- En koskaan.
19
00:02:01,663 --> 00:02:03,832
- Varmastiko?
- Varmasti.
20
00:02:03,957 --> 00:02:05,209
Selvä.
21
00:02:06,752 --> 00:02:08,419
En koskaan jätä sinua.
22
00:02:09,463 --> 00:02:11,089
Lupaan sen.
23
00:02:29,233 --> 00:02:32,653
Renn, hän on poissa.
24
00:02:43,705 --> 00:02:45,541
Davis täällä. Jep.
25
00:02:46,291 --> 00:02:49,545
Cleveland. Mukavaa lentomatkaa.
26
00:02:49,670 --> 00:02:52,130
- Selvä.
- Seuraava.
27
00:03:00,347 --> 00:03:02,099
Hei, minä tässä taas.
28
00:03:02,224 --> 00:03:04,393
Yritän tavoittaa sinut ennen lentoa.
29
00:03:04,810 --> 00:03:09,815
{\an8}Täällä tapahtuu paljon,
joten kaipaan apuasi.
30
00:03:11,275 --> 00:03:15,487
Hei, Renn. Kevin täällä.
Luulen, että asia on näin.
31
00:03:15,612 --> 00:03:19,199
Yritän saada sinulle ylennyksen.
32
00:03:19,324 --> 00:03:24,079
{\an8}Se on suuri kunnia.
Mieti asiaa pari päivää.
33
00:03:24,204 --> 00:03:26,832
Soitan sinulle.
34
00:03:28,041 --> 00:03:29,459
Hei, isä täällä.
35
00:03:29,585 --> 00:03:31,920
{\an8}Seuraan lentoasi, jos muutat mielesi -
36
00:03:32,045 --> 00:03:36,466
{\an8}ja haluat, että haen sinut.
Mukavaa, että tulet kotiin.
37
00:03:55,152 --> 00:03:56,778
Onko siellä mitään?
38
00:03:59,031 --> 00:04:00,949
- Anteeksi.
- Onko siellä mitään?
39
00:04:03,202 --> 00:04:04,536
- Ei.
- Ikävä juttu.
40
00:04:04,661 --> 00:04:08,415
Toivoin avaruusolentoja,
robotteja tai robottiolentoja.
41
00:04:08,540 --> 00:04:10,042
Tiedäthän?
42
00:04:10,167 --> 00:04:12,419
Helpotti, kun ei näkynyt mitään.
43
00:04:13,504 --> 00:04:16,423
Haluat lennon olevan rauhallinen.
44
00:04:16,548 --> 00:04:19,760
Minä taas, joka pelkään lentämistä,
45
00:04:19,885 --> 00:04:22,888
haluan sen muuttuvan
Michael Bayn elokuvaksi.
46
00:04:26,517 --> 00:04:29,853
- Miksi niistä?
- Con Airiksi.
47
00:04:31,355 --> 00:04:35,609
En usko, että hän ohjasi sen.
48
00:04:37,736 --> 00:04:39,947
Se on silti loistava elokuva.
49
00:04:40,072 --> 00:04:42,157
Onko Con Air loistava elokuva?
50
00:04:42,282 --> 00:04:44,952
Jokainen 90-luvun toimintaleffa
on loistava.
51
00:04:45,077 --> 00:04:46,995
- Pelkäät siis lentää.
- Kyllä.
52
00:04:47,120 --> 00:04:50,874
Ja jokainen
90-luvun toimintaleffa on loistava.
53
00:04:50,999 --> 00:04:53,836
- Totta kai.
- Tämähän sujuu hyvin.
54
00:04:54,962 --> 00:04:58,715
- En silti tiedä sinusta mitään.
- Kysy pois.
55
00:04:59,633 --> 00:05:02,719
Kadut vielä tuota. Kyselen paljon.
56
00:05:02,845 --> 00:05:05,347
Millaista musiikkia kuuntelet?
57
00:05:05,472 --> 00:05:09,059
Entä koirat?
Pitäisikö lopettaa keskustelu tähän?
58
00:05:09,184 --> 00:05:12,688
Mitä teet työksesi?
Jäätkö Clevelandiin?
59
00:05:12,813 --> 00:05:16,024
Oletko sieltä kotoisin?
Ja mikä nimesi on?
60
00:05:16,149 --> 00:05:18,610
Vastaan järjestyksessä,
jos muistan ne.
61
00:05:19,152 --> 00:05:21,321
Surullista brittipoppia.
62
00:05:21,321 --> 00:05:25,117
Tykkään koirista.
Ne ovat ihmisiä parempia.
63
00:05:25,242 --> 00:05:31,248
Olen kirjailija.
Synnyin ja vartuin Clevelandissa.
64
00:05:32,082 --> 00:05:33,917
Ja nimeni on Renn.
65
00:05:35,252 --> 00:05:36,879
Sinun vuorosi.
66
00:05:37,004 --> 00:05:39,756
- En ole Clevelandista.
- Selvä.
67
00:05:39,882 --> 00:05:43,969
Menen sinne työkonferenssiin.
Olen Zoey.
68
00:05:49,183 --> 00:05:51,685
Nautit Clevelandin ihanasta säästä.
69
00:05:51,810 --> 00:05:54,438
Tämä on kamalaa.
70
00:05:55,856 --> 00:05:57,482
Totta.
71
00:06:00,152 --> 00:06:03,822
- Onko tuo rouvasi?
- Ei, vaan sisko.
72
00:06:04,156 --> 00:06:05,657
Tulitko tapaamaan sukua?
73
00:06:07,242 --> 00:06:08,827
Kyllä. Tavallaan.
74
00:06:08,952 --> 00:06:10,454
- Selvä.
- En oikeastaan.
75
00:06:10,579 --> 00:06:11,914
Hyvin epämääräistä,
76
00:06:12,039 --> 00:06:15,292
ja tekee mieli kysyä
vielä vaikka mitä,
77
00:06:16,752 --> 00:06:18,754
mutta kyytini tuli nyt.
78
00:06:18,879 --> 00:06:21,715
Olet uusi täällä.
79
00:06:21,840 --> 00:06:26,261
Jos haluat ravintolasuosituksen...
80
00:06:26,386 --> 00:06:30,224
- Haluatko... Ei meidän tarvitse.
- Anna kännykkäsi.
81
00:06:30,349 --> 00:06:31,975
Selvä.
82
00:06:34,520 --> 00:06:39,858
- En koskaan tiedä, miten pyytää sitä.
- Se meni hyvin.
83
00:06:39,983 --> 00:06:40,984
Niinpä.
84
00:06:40,984 --> 00:06:42,778
- Erittäin.
- Tässä on.
85
00:06:43,820 --> 00:06:45,239
Nähdään.
86
00:06:46,907 --> 00:06:48,825
Mennään pitkää reittiä.
87
00:06:48,951 --> 00:06:51,453
- Mitä?
- Pitkää reittiä.
88
00:06:51,578 --> 00:06:56,166
- Määränpäähän, jos sopii.
- Se on todella outo pyyntö.
89
00:06:56,291 --> 00:06:59,127
Se on aika kallista,
mutta mikäs siinä.
90
00:07:00,128 --> 00:07:03,340
- Kunhan annat viisi tähteä.
- Kiitos.
91
00:07:11,598 --> 00:07:13,767
- Mitä?
- Näytä kätesi.
92
00:07:14,351 --> 00:07:19,565
- Äiti, varastitko espressolusikan?
- Minkä lusikan?
93
00:07:19,690 --> 00:07:22,776
Lusikan, jonka pyysit
tarjoilijalta espressoon,
94
00:07:22,901 --> 00:07:24,903
vaikka et tilannut espressoa. Se.
95
00:07:25,028 --> 00:07:27,489
- Ai, se.
- Niin.
96
00:07:27,489 --> 00:07:28,574
Mitä siitä?
97
00:07:28,574 --> 00:07:31,410
Et voi varastaa espressolusikoita.
98
00:07:31,535 --> 00:07:33,287
- He valmistautuvat.
- Ketkä?
99
00:07:33,412 --> 00:07:35,163
- Ravintolat.
- Mitä tarkoitat?
100
00:07:35,289 --> 00:07:38,292
On ylimääräisiä.
He ilahtuvat, kun niitä viedään.
101
00:07:38,417 --> 00:07:39,751
Ilahtuvatko?
102
00:07:39,877 --> 00:07:40,961
Miksi?
103
00:07:41,086 --> 00:07:43,505
Niitä pitää varastaa. Niitä on liikaa.
104
00:07:44,965 --> 00:07:45,966
Liikaako?
105
00:07:45,966 --> 00:07:47,050
Heiltä loppuu tila.
106
00:07:47,050 --> 00:07:48,927
Nyt se tuntuu järkevältä.
107
00:07:49,428 --> 00:07:51,513
Olet lusikoiden Robin Hood.
108
00:07:51,638 --> 00:07:52,890
Niin.
109
00:07:53,015 --> 00:07:56,226
Olet kleptomaanikko.
En tiedä, mitä sanoa.
110
00:07:56,351 --> 00:07:57,769
Ihan hullua.
111
00:08:00,564 --> 00:08:04,401
- Varastit kaikenlaista taas.
- Pelkän lusikan.
112
00:08:04,526 --> 00:08:08,780
Hymyile. Äitini, rikollinen.
Lähdetään.
113
00:08:21,251 --> 00:08:24,004
NOVELLIEN KIRJOITUSKILPAILU
114
00:08:29,092 --> 00:08:32,346
Hetkinen vain. Niin?
115
00:08:34,806 --> 00:08:39,977
- Hei.
- En kuullut tuloasi.
116
00:08:40,102 --> 00:08:44,858
Tulin juuri. Matka kesti ikuisuuden.
117
00:08:44,983 --> 00:08:46,568
Olisin tullut hakemaan.
118
00:08:46,693 --> 00:08:50,697
- Sinulla on varmaan kiireitä.
- Isä olisi tullut.
119
00:08:50,822 --> 00:08:54,076
Ei tarvitse, Leigh. Tulin nyt.
120
00:08:54,201 --> 00:08:55,619
Selvä.
121
00:08:57,329 --> 00:08:59,414
- Onko kaikki hyvin?
- Mitä?
122
00:08:59,540 --> 00:09:01,166
Oletko kunnossa?
123
00:09:02,584 --> 00:09:05,587
Olen.
124
00:09:08,590 --> 00:09:11,927
Annan sinun asettua aloillesi.
125
00:09:12,052 --> 00:09:14,304
Menen vain...
126
00:09:14,429 --> 00:09:19,268
Tähdätään siihen,
että lähdemme yhdeksältä huomenna,
127
00:09:19,393 --> 00:09:22,145
koska meillä on paljon tehtävää.
128
00:09:22,271 --> 00:09:24,523
- Yhdeksältä. Hienoa.
- Selvä.
129
00:09:26,358 --> 00:09:29,194
- Kiva, että olet kotona.
- Mukava nähdä.
130
00:09:30,612 --> 00:09:32,447
Mitä minä oikein puhun?
131
00:09:52,009 --> 00:09:58,348
Ei se ole siellä.
Siirsin hyvän viinan.
132
00:09:58,932 --> 00:10:01,268
Olisin tullut hakemaan sinut.
133
00:10:01,393 --> 00:10:04,980
- Tiedän.
- Tykkäät tulla pitkää reittiä.
134
00:10:06,356 --> 00:10:07,983
Mitä kuuluu?
135
00:10:12,112 --> 00:10:13,739
Ihan hyvää.
136
00:10:14,907 --> 00:10:17,659
- Mitä sinulle kuuluu?
- Minulleko?
137
00:10:18,619 --> 00:10:20,662
Olitte naimisissa 15 vuotta, isä.
138
00:10:20,787 --> 00:10:24,291
Keskitytään sinuun.
Miten töissä menee?
139
00:10:24,416 --> 00:10:26,251
Onko hyvä asunto?
140
00:10:27,211 --> 00:10:32,132
Se on ihan hyvä. Mistä on kyse?
141
00:10:36,595 --> 00:10:37,763
Mitä?
142
00:10:39,473 --> 00:10:41,391
Tuntuu siltä, että petän sinut.
143
00:10:42,309 --> 00:10:45,395
- Mitä tarkoitat?
- Petän sinut.
144
00:10:46,271 --> 00:10:47,856
- Ethän.
- Siltä se tuntuu.
145
00:10:47,981 --> 00:10:52,069
Tuntuu, että pitäisi sanoa
jotain lohdullista ja syvällistä.
146
00:10:52,819 --> 00:10:53,946
- Mitä?
- En tiedä.
147
00:10:54,071 --> 00:10:55,531
Siteerata Thoreauta.
148
00:10:55,864 --> 00:10:57,658
En tiedä, onko hän oikea kirjailija.
149
00:10:57,783 --> 00:11:00,827
- Se metsäkaveri?
- Niin. Hän meni lammelle.
150
00:11:00,953 --> 00:11:03,539
- Miksi siteeraisit häntä?
- Teemme niin.
151
00:11:05,040 --> 00:11:06,959
Kun meillä ei ole sanoja,
152
00:11:07,084 --> 00:11:09,253
lainaamme niitä muilta.
153
00:11:09,378 --> 00:11:11,797
En kaipaa puusitaattia selvitäkseni.
154
00:11:11,922 --> 00:11:14,591
Minulla on kaikki hyvin,
samoin sinulla.
155
00:11:14,591 --> 00:11:17,344
Leigh on Leigh, ja kaikki on hyvin.
156
00:11:17,469 --> 00:11:22,224
Meillä ei ole kaikki hyvin.
Olemme virallisesti surkeita.
157
00:11:23,183 --> 00:11:28,856
Katso nyt meitä.
Juuri nyt olemme isä ja poika -
158
00:11:28,981 --> 00:11:31,650
keittiössä ryyppäämässä illalla.
159
00:11:32,734 --> 00:11:35,237
Kaikki sanomani kuulostaa siltä,
160
00:11:35,362 --> 00:11:38,448
että googletin,
miten läheistä lohdutetaan.
161
00:11:40,367 --> 00:11:44,037
- Teitkö niin?
- Kyllä.
162
00:11:45,539 --> 00:11:50,377
- Mitä siinä sitten luki?
- Että mokaan tämän.
163
00:11:50,502 --> 00:11:53,672
Etkä mokaa. Olet täällä.
164
00:11:54,423 --> 00:11:56,008
Tarjosit lempiviinaani.
165
00:11:56,133 --> 00:11:59,928
- Googletit jotain...
-"Miten läheistä lohdutetaan."
166
00:12:00,053 --> 00:12:03,473
Miten läheistä lohdutetaan.
Pärjäät hienosti.
167
00:12:03,807 --> 00:12:05,475
- Hienosti?
- No, hyvin.
168
00:12:06,602 --> 00:12:07,686
Hyvin.
169
00:12:07,811 --> 00:12:08,896
Lähes surkeasti.
170
00:12:09,021 --> 00:12:12,357
Jos olisit oikeasti hyvä,
se olisi outoa.
171
00:12:12,482 --> 00:12:17,321
Näin on parempi.
Et saa olla ammattilainen tässä.
172
00:12:18,530 --> 00:12:20,616
Kiitos.
173
00:12:21,325 --> 00:12:27,539
- Oloni parani.
- Totta kai. Siksi olen täällä.
174
00:12:32,044 --> 00:12:33,462
Selvä on.
175
00:12:35,923 --> 00:12:38,342
Hyvä.
176
00:12:38,467 --> 00:12:40,677
- Okei.
- Hyvää yötä.
177
00:12:42,387 --> 00:12:46,892
- Älä valvo myöhään.
- En toki. Olen ihan poikki.
178
00:13:19,049 --> 00:13:22,886
Tuntuu oudolta,
kun suun kautta hengittävä,
179
00:13:23,011 --> 00:13:24,888
ällöttävä ystävä ei ole välillämme.
180
00:13:24,888 --> 00:13:26,849
Minulla on ikävä häntä.
181
00:13:26,974 --> 00:13:32,062
Kaipaan häntä todella paljon.
Tässä sitä silti ollaan.
182
00:13:32,563 --> 00:13:34,648
- Olet upea.
- Halusin näyttää hyvältä.
183
00:13:34,773 --> 00:13:38,068
Lentokoneminä oli lentokoneminä.
184
00:13:38,777 --> 00:13:41,530
- Mitä saisi olla?
- Samppanjaa, kiitos.
185
00:13:41,655 --> 00:13:43,991
- Fiiniä.
- Haluan oikeaan tunnelmaan.
186
00:13:45,242 --> 00:13:48,537
Samppanjaa hänelle.
Ja tequilasooda limetin kera.
187
00:13:48,829 --> 00:13:50,664
- Etkö muuta sano?
- Mitä haluat?
188
00:13:50,789 --> 00:13:53,625
- Tämä on Cleveland.
- Miten?
189
00:13:53,750 --> 00:13:55,377
Vaadin enemmän.
190
00:13:55,502 --> 00:13:56,837
Pitää kiskoa se sinusta.
191
00:13:56,962 --> 00:14:00,883
- Olet potilaitani pahempi.
- Potilaita?
192
00:14:01,717 --> 00:14:02,926
Oletko lääkäri?
193
00:14:04,094 --> 00:14:06,096
- Terapeutti.
- Voi ei.
194
00:14:07,472 --> 00:14:09,433
Tämä on paha juttu,
mutta pitää lähteä.
195
00:14:09,433 --> 00:14:11,894
- Oli tosi mukavaa.
- Älä nyt.
196
00:14:11,894 --> 00:14:14,730
On kulunut kaksi tuntia.
Miksi kerrot vasta nyt?
197
00:14:14,855 --> 00:14:18,400
- Pitääkö vastata tuohon?
- Ei.
198
00:14:19,943 --> 00:14:25,657
Eikö siellä, missä asut,
ole terapiakonferensseja?
199
00:14:25,657 --> 00:14:28,827
On kyllä.
200
00:14:28,952 --> 00:14:30,579
Miksi sitten Cleveland?
201
00:14:30,704 --> 00:14:33,540
Miksi kysyt yhä minulta?
Kysyin sinulta.
202
00:14:33,665 --> 00:14:36,335
Millaista oli varttua Cleven maassa?
203
00:14:36,460 --> 00:14:39,796
Vastasin jo, mutta hyvä on.
204
00:14:39,922 --> 00:14:44,051
Vietetään aikaa kellarissa,
pussaillaan kellarissa.
205
00:14:44,676 --> 00:14:48,388
On aika paljon
kellariin liittyvää toimintaa.
206
00:14:48,889 --> 00:14:52,351
Vietetään aikaa perheen kanssa.
207
00:14:53,477 --> 00:14:59,983
Sekä ystävien kanssa.
Siinä kaikki. Sinun vuorosi.
208
00:15:01,193 --> 00:15:04,780
Olen täällä terapiakonferenssin takia.
209
00:15:04,905 --> 00:15:07,241
- Joten...
- Niin, mutta...
210
00:15:10,369 --> 00:15:12,037
Olen myös eroamassa.
211
00:15:13,497 --> 00:15:16,917
En tiennyt,
että Clevelandiin tullaan eroamaan.
212
00:15:17,459 --> 00:15:20,045
Ei tullakaan, mutta tänne tullaan,
213
00:15:20,170 --> 00:15:22,214
kun eksä muuttaa vihdoin pois,
214
00:15:22,339 --> 00:15:24,341
ja pitää olla poissa pari päivää.
215
00:15:26,093 --> 00:15:29,930
Mikä sitten oli kuolinsyy?
216
00:15:30,055 --> 00:15:33,392
Kuolintodistuksen mukaan
hänen uskottomuutensa,
217
00:15:33,517 --> 00:15:35,602
mutta se on kuin sanoisi,
218
00:15:35,602 --> 00:15:38,272
että Arpinaama kuoli
pudottuaan kielekkeeltä,
219
00:15:38,397 --> 00:15:44,027
eikä tuhansiin luoteihin,
jotka osuivat häneen matkalla alas.
220
00:15:45,654 --> 00:15:48,657
- Loistava Arpinaama-viittaus.
- Kiitos.
221
00:15:50,117 --> 00:15:53,453
Olen pahoillani. Se on ikävää.
222
00:15:54,621 --> 00:15:56,206
Minä en ole.
223
00:16:02,129 --> 00:16:04,214
Entä sinä?
224
00:16:04,339 --> 00:16:07,426
Muistan, kun sanoit -
225
00:16:07,551 --> 00:16:12,890
viettäväsi aikaa siskosi kanssa.
Miksi palasit kotiin?
226
00:16:15,434 --> 00:16:18,187
- On sukukokous.
- Kiva juttu.
227
00:16:18,520 --> 00:16:20,105
Aivan.
228
00:16:20,230 --> 00:16:24,401
Kippis sinulle,
kun vietät aikaa perheen kanssa.
229
00:16:24,776 --> 00:16:26,403
- Kippis.
- Kippis.
230
00:16:26,528 --> 00:16:31,742
- Tämä oli todella mukavaa.
- Niin oli. Kiitos.
231
00:16:35,078 --> 00:16:36,705
Otatko vielä toisen?
232
00:16:36,830 --> 00:16:38,665
- Otan.
- Selvä.
233
00:16:57,976 --> 00:16:59,811
Miten lento sujui?
234
00:17:02,439 --> 00:17:03,649
Ihan hyvin.
235
00:17:04,483 --> 00:17:05,483
Söitkö sinä?
236
00:17:06,902 --> 00:17:08,111
En.
237
00:17:09,320 --> 00:17:12,199
Jos sinulla on nälkä,
siellä on ruokaa.
238
00:17:12,324 --> 00:17:13,825
Ravintolassako?
239
00:17:13,951 --> 00:17:15,536
Toki siellä on ruokaa.
240
00:17:15,661 --> 00:17:18,079
Sanoin vain kaiken varalta.
241
00:17:18,204 --> 00:17:22,041
Ei ole nälkä. Ketkä tulevat sinne?
242
00:17:23,669 --> 00:17:27,506
- Äiti, Leigh, minä, sinä ja Rick.
- Rick?
243
00:17:27,631 --> 00:17:31,218
- Odotatko Rickin tapaamista?
- En malta odottaa.
244
00:17:31,635 --> 00:17:36,014
- Yhtä suurta onnellista perhettä.
- Se on silti perhe.
245
00:17:36,390 --> 00:17:39,309
Juuri sitä äitisi kaipaa nyt.
246
00:17:41,061 --> 00:17:43,063
- Sitä ja ihmettä.
- Et tiedä sitä.
247
00:17:43,188 --> 00:17:44,857
Olen nähnyt tutkimukset.
248
00:17:44,982 --> 00:17:48,694
- Jos olet väärässä...
- Tarkoitan tapaustutkimusta.
249
00:17:48,819 --> 00:17:50,821
Mitä vikaa myönteisyydessä on?
250
00:17:50,946 --> 00:17:52,573
Pitäisikö siis esittää?
251
00:17:55,576 --> 00:17:58,245
Teeskennellä? Älä viitsi, isä.
252
00:17:58,370 --> 00:18:01,164
En väitä, että tästä tulee helppoa.
253
00:18:01,290 --> 00:18:04,668
Enkä sano,
että pitäisi teeskennellä tai esittää.
254
00:18:05,127 --> 00:18:09,798
Tarkoitan vain, että älä suunnittele
menettäväsi hänet.
255
00:18:09,923 --> 00:18:11,341
Koska...
256
00:18:12,467 --> 00:18:16,096
Tulossa on yhä paljon muistoja,
jotka menettäisit.
257
00:18:17,598 --> 00:18:19,016
Niin.
258
00:18:22,895 --> 00:18:25,522
- Wheeland.
- Oikeastaan Barona.
259
00:18:26,732 --> 00:18:27,774
- Hei.
- Hei.
260
00:18:27,774 --> 00:18:29,234
Mukava nähdä.
261
00:18:29,359 --> 00:18:31,361
- Näytät hyvältä.
- Niin sinäkin.
262
00:18:33,614 --> 00:18:34,615
Kiva paikka.
263
00:18:34,615 --> 00:18:36,783
Toivottavasti ruoka on hyvää.
264
00:18:36,909 --> 00:18:40,078
- En tiedä.
- On se varmaan.
265
00:18:40,204 --> 00:18:45,375
Ennen kuin aloitamme,
minulla on kaksi sääntöä.
266
00:18:45,501 --> 00:18:48,420
Yksi: täällä ei sitten itketä.
267
00:18:48,545 --> 00:18:51,715
Jos joku itkee, hän menee vessaan.
268
00:18:51,840 --> 00:18:56,178
Ja kaksi: ei tehdä tästä outoa.
269
00:18:56,303 --> 00:18:59,556
Tiedän, että Rick on tulossa.
Darren on täällä.
270
00:18:59,681 --> 00:19:03,602
Ensimmäistä kertaa
olemme kaikki yhdessä.
271
00:19:03,727 --> 00:19:06,939
- En halua sen olevan kiusallista.
- Selvä.
272
00:19:08,315 --> 00:19:10,234
Rikoit toista sääntöä.
273
00:19:16,490 --> 00:19:17,741
Tilasin sinulle tequilaa.
274
00:19:17,741 --> 00:19:19,409
- Talon viiniä.
- Saanko minäkin?
275
00:19:19,535 --> 00:19:20,536
Kiitos, äiti.
276
00:19:22,955 --> 00:19:25,374
- Olisi pitänyt ottaa pullo.
- Tiedän.
277
00:19:25,499 --> 00:19:27,501
Miten lento meni?
278
00:19:28,544 --> 00:19:32,798
Ihan hyvin. Se oli aika pitkä.
279
00:19:32,798 --> 00:19:33,882
Heti alussa -
280
00:19:34,007 --> 00:19:36,552
vieruskaveri päätti riisua kenkänsä.
281
00:19:37,052 --> 00:19:38,053
- Mitä?
- Voi ei.
282
00:19:38,178 --> 00:19:40,138
- Ja sukkansa.
- Ei.
283
00:19:40,597 --> 00:19:44,685
Puolessavälissä hän otti esiin
kovaksi keitettyjä munia -
284
00:19:44,810 --> 00:19:45,978
ja alkoi kuoria niitä.
285
00:19:45,978 --> 00:19:47,229
Ei ole totta.
286
00:19:47,354 --> 00:19:51,024
- Kuka ottaa munia mukaan?
- Vannon sen.
287
00:19:51,149 --> 00:19:53,777
On mukavaa nähdä sinut.
288
00:19:55,863 --> 00:19:57,489
Samoin.
289
00:19:58,782 --> 00:20:01,118
Kiitos, että sain tulla mukaan.
290
00:20:01,243 --> 00:20:02,744
Se oli ystävällistä.
291
00:20:02,870 --> 00:20:04,454
Hei.
292
00:20:04,580 --> 00:20:07,833
- Hei.
- No niin.
293
00:20:08,917 --> 00:20:10,002
Täytyy tästä...
294
00:20:10,127 --> 00:20:13,755
- Hei.
- Anteeksi, oli kamala ruuhka.
295
00:20:13,881 --> 00:20:16,216
- Ei se mitään.
- Oli hurja päivä.
296
00:20:18,510 --> 00:20:21,430
Mitä? Hoidin puhelun loppuun baarissa.
297
00:20:21,555 --> 00:20:23,015
Mistä jäin paitsi?
298
00:20:23,140 --> 00:20:25,475
Kiitin Leigh'tä,
299
00:20:25,601 --> 00:20:27,769
kun hän tuli mukaan klinikalle.
300
00:20:27,895 --> 00:20:33,233
- Totta kai.
- Kiitos. Anteeksi, etten minä voinut.
301
00:20:37,988 --> 00:20:41,992
Ei se mitään. Juodaan siis malja.
302
00:20:43,452 --> 00:20:46,288
Kiitos kaikille, että tulitte.
303
00:20:47,164 --> 00:20:51,460
Olen kiitollinen siitä,
että tulitte tänne.
304
00:20:51,585 --> 00:20:56,381
Tiedän, että seuraavat kuukaudet
ovat rankkoja.
305
00:21:01,637 --> 00:21:03,555
Rikon ensimmäistä sääntöä.
306
00:21:04,556 --> 00:21:05,641
- Mitä?
- Hassua.
307
00:21:06,225 --> 00:21:11,605
Mitä sääntöä? Laatiko hän sääntöjä?
308
00:21:13,899 --> 00:21:15,651
Ei sillä ole väliä.
309
00:21:15,776 --> 00:21:20,030
Paljon onnea vaan
310
00:21:20,155 --> 00:21:24,910
Paljon onnea vaan
311
00:21:25,035 --> 00:21:30,707
Paljon onnea...
312
00:21:51,061 --> 00:21:52,062
Kerro nyt.
313
00:21:52,187 --> 00:21:54,398
Haemme sairaalasta hänen tavaransa.
314
00:21:54,523 --> 00:21:57,359
Sitten tapaamme Rickin
hautaustoimistossa.
315
00:21:59,653 --> 00:22:04,241
- Sitten menemme tapaamaan pappia.
- Mitä?
316
00:22:04,366 --> 00:22:06,243
Pappia.
317
00:22:06,368 --> 00:22:08,370
- Pappiako?
- Pappia.
318
00:22:08,495 --> 00:22:10,455
- Ihan oikeaa pappia?
- Kyllä.
319
00:22:11,164 --> 00:22:14,418
- Hän on juutalainen.
- Rickin mukaan hän halusi papin.
320
00:22:14,543 --> 00:22:16,295
- Papin?
- Niin.
321
00:22:16,420 --> 00:22:18,422
- Hautajaisiinsa?
- Niin.
322
00:22:18,547 --> 00:22:21,216
- Vaikka hän on juutalainen.
- Sanoit sen.
323
00:22:21,341 --> 00:22:23,760
- Tämä on älytöntä.
- Rick sanoi niin.
324
00:22:23,886 --> 00:22:26,471
Juutalainen äitimme
halusi papin hautajaisiinsa.
325
00:22:27,806 --> 00:22:34,730
28 vuoden aikana
en kertaakaan kuullut hänen sanovan:
326
00:22:35,355 --> 00:22:39,776
"Kun kuolen, hankkikaa joku
sattumanvarainen pappi -
327
00:22:39,902 --> 00:22:41,737
pitämään muistopuhe hautajaisissani."
328
00:22:41,737 --> 00:22:43,655
Rick päättää.
329
00:22:43,780 --> 00:22:47,117
- Miksi? Me olemme hänen lapsiaan.
- Rick maksaa sen.
330
00:22:47,242 --> 00:22:49,953
- Voi luoja. Tuo on järjetöntä.
- Miksi?
331
00:22:49,953 --> 00:22:53,916
Kyse ei ole siitä,
että hän maksaa aterian,
332
00:22:54,041 --> 00:22:58,295
joten mennään pihvipaikkaan.
Kyse on äidin elämästä!
333
00:22:58,420 --> 00:23:03,258
- Mitä helvettiä?
- Tässä on ohukaisia.
334
00:23:04,301 --> 00:23:08,222
Sitten on rapeaa pekonia.
335
00:23:09,598 --> 00:23:14,353
Melonia ja jogurttia. Onko näin hyvä?
336
00:23:14,478 --> 00:23:17,147
- Kiitos.
- Kiva.
337
00:23:17,731 --> 00:23:19,358
Hyvä on.
338
00:23:20,776 --> 00:23:21,777
Entä sitten?
339
00:23:21,777 --> 00:23:24,571
Menemme äidin luokse
ja valitsemme vaatteet...
340
00:23:24,571 --> 00:23:25,948
Arkkua varten?
341
00:23:26,573 --> 00:23:29,409
- Hän halusi tulla tuhkatuksi.
- Et tiedä sitä.
342
00:23:29,535 --> 00:23:31,453
- Hän inhosi tätä paikkaa.
- Eihän.
343
00:23:31,578 --> 00:23:35,332
Leigh, hän inhosi tätä paikkaa.
344
00:23:35,457 --> 00:23:39,795
Ehkä hän piti siitä,
koska syntyi täällä,
345
00:23:39,795 --> 00:23:42,673
mutta hän inhosi tätä paikkaa.
346
00:23:42,798 --> 00:23:49,721
Nyt hänet haudataan
Clevelandin kylmään maahan ikuisesti.
347
00:23:49,847 --> 00:23:52,266
Jos olisit vastannut puhelimeesi
edes kerran,
348
00:23:52,391 --> 00:23:54,309
kun yritin soittaa ja tekstata,
349
00:23:54,434 --> 00:23:56,937
olisit ollut mukana päätöksissä.
350
00:23:58,856 --> 00:24:00,357
Ihan sama.
351
00:24:00,482 --> 00:24:06,321
Rukoilkaamme.
Kiitos tästä ruoasta, aamen.
352
00:24:06,446 --> 00:24:08,073
Selvä.
353
00:24:09,783 --> 00:24:11,869
Pappi olisi tehnyt sen paremmin.
354
00:25:07,841 --> 00:25:10,844
- Voitko auttaa?
- Toki, anteeksi.
355
00:25:12,054 --> 00:25:16,391
Ohiossa on hoitokeino.
Tulokset ovat lupaavia.
356
00:25:16,517 --> 00:25:19,811
- Mistä tiedät sen?
- Se lukee tässä.
357
00:25:19,937 --> 00:25:22,022
Tulokset ovat kaikissa hyviä.
358
00:25:22,147 --> 00:25:28,028
Mistä tiedämme,
että se on hyvä valinta?
359
00:25:33,242 --> 00:25:35,661
Yksi on MD Andersonissa.
360
00:25:35,786 --> 00:25:39,790
Voisin soittaa Lisalle,
joka auttaa tässä...
361
00:25:41,375 --> 00:25:48,298
LAHJATAVARALIIKE
362
00:26:10,654 --> 00:26:13,156
Hän rakasti tuota.
363
00:26:13,282 --> 00:26:15,909
Hän nukkui sen kanssa joka yö.
364
00:26:18,287 --> 00:26:22,040
- Sinä olet varmaankin Renn.
- Kyllä, hei.
365
00:26:22,165 --> 00:26:25,752
- Mukava tavata vihdoin sinut.
- Hei.
366
00:26:25,878 --> 00:26:29,715
- Otan osaa.
- Kiitos.
367
00:26:29,840 --> 00:26:33,594
Renn, tapasitko Kimin?
Hän huolehti hienosti äidistä.
368
00:26:33,719 --> 00:26:35,554
Tarjosi ylimääräisiä jälkiruokia.
369
00:26:37,055 --> 00:26:40,017
Oli ilo tuntea äitinne.
370
00:26:41,143 --> 00:26:45,230
Seuratkaa minua.
Pakkasin loput hänen tavaroistaan.
371
00:26:52,779 --> 00:26:54,406
Kiitos, huone.
372
00:27:13,967 --> 00:27:19,139
- Et voi olla siellä ikuisesti, äiti.
- Kyllä voin.
373
00:27:22,726 --> 00:27:24,394
Mitä jos tulemme sinne?
374
00:27:24,520 --> 00:27:27,439
Se on ihan sama
kuin jos tulisin sinne.
375
00:27:27,564 --> 00:27:31,193
- En tee sitä.
- Se on väliaikaista.
376
00:27:31,318 --> 00:27:34,238
Ne kasvavat takaisin. Älä stressaa.
377
00:27:34,363 --> 00:27:37,699
Mitä jos otat kuvan
ja lähetät sen meille?
378
00:27:37,824 --> 00:27:40,827
Silloin emme näe sinua,
etkä sinä meitä.
379
00:27:40,953 --> 00:27:44,498
Hyvä on. Teen sen.
Tähän menee vain hetki.
380
00:27:46,750 --> 00:27:48,001
Voimmeko lopettaa?
381
00:27:49,127 --> 00:27:53,549
Leigh? Voimmeko pysähtyä jonnekin?
382
00:27:55,259 --> 00:28:00,097
- Ei käy. Meillä on tietty aikataulu.
- Hetkeksi vain.
383
00:28:09,356 --> 00:28:12,442
- Mitä Johnille kuuluu?
- Hyvää.
384
00:28:13,318 --> 00:28:14,987
Milloin hän tulee?
385
00:28:15,112 --> 00:28:17,030
En tiedä. Hän hoitaa sitä.
386
00:28:17,155 --> 00:28:18,907
Mitä se tarkoittaa?
387
00:28:19,032 --> 00:28:21,076
Hänen pitää hoitaa asioita.
388
00:28:21,201 --> 00:28:22,703
Hän tulee sen jälkeen.
389
00:28:24,997 --> 00:28:26,498
Suutuitko minulle?
390
00:28:29,001 --> 00:28:30,002
En.
391
00:28:30,127 --> 00:28:31,295
- Oletko varma?
- Olen.
392
00:28:31,420 --> 00:28:33,505
Vaikutat suuttuneelta.
393
00:28:33,630 --> 00:28:36,967
Miksi sinua yhtäkkiä kiinnostaa se,
miltä minusta tuntuu?
394
00:28:37,384 --> 00:28:40,637
Puhutaan jostain muusta.
395
00:28:40,762 --> 00:28:42,014
Mitä Johnille kuuluu?
396
00:28:42,139 --> 00:28:44,766
Komediassa tuota sanotaan paluuksi.
397
00:28:44,892 --> 00:28:46,643
En halua puhua komediasta.
398
00:28:48,270 --> 00:28:52,024
Odota. Voimmeko puhua aikataulusta?
399
00:28:52,149 --> 00:28:54,234
- Mitä siitä?
- Sitä pitää muuttaa.
400
00:28:54,359 --> 00:28:58,030
- Miksi?
- Minun pitää ostaa solmio.
401
00:28:58,155 --> 00:29:00,490
- Etkö tuonut sitä?
- En omista sellaista.
402
00:29:00,616 --> 00:29:03,744
- Etkö omista solmiota?
- En mustaa.
403
00:29:03,869 --> 00:29:08,749
- En sellaista, joka käy hautajaisiin.
- Hyvä on.
404
00:29:08,874 --> 00:29:10,626
Miksi se ärsyttää sinua?
405
00:29:10,751 --> 00:29:13,086
Voit lainata autoani myöhemmin.
406
00:29:13,212 --> 00:29:14,379
Kiitos.
407
00:29:22,471 --> 00:29:23,639
Voinko lainata sitä nyt?
408
00:29:23,764 --> 00:29:27,017
Niin masentava paikka,
että haluan ajaa seinään.
409
00:29:29,895 --> 00:29:32,147
- Hitto. Näin tuon.
- Minkä?
410
00:29:34,441 --> 00:29:36,485
- Tuo oli hymy.
- Eikä ollut.
411
00:29:36,610 --> 00:29:38,028
Luuletko, etten näe sitä?
412
00:29:38,153 --> 00:29:40,906
- Se oli hymy.
- Lievä hymy.
413
00:29:41,031 --> 00:29:43,659
- Silti hymy.
- Hyvä on, se oli hymy.
414
00:29:43,784 --> 00:29:45,118
HAUTAUSTOIMISTO
415
00:29:45,244 --> 00:29:47,454
Etsin nyt Rickin. Älä ähkäise.
416
00:29:47,579 --> 00:29:50,582
Etsi vain. Minä pysyn täällä
Surukaupungissa.
417
00:30:00,509 --> 00:30:04,471
{\an8}LÄHEISEN MENETTÄMINEN
EI TARKOITA ITSENSÄ MENETTÄMISTÄ
418
00:30:07,558 --> 00:30:10,310
{\an8}JOKAINEN ELÄMÄ ON JUHLIMISEN ARVOINEN
419
00:30:12,813 --> 00:30:15,315
- Ai eroaisin hänestä?
- Tee jotain, äiti.
420
00:30:15,440 --> 00:30:19,444
En voi erota Rickistä.
En ainakaan nyt.
421
00:30:19,444 --> 00:30:20,654
Miksi et?
422
00:30:20,779 --> 00:30:25,409
- Koska minä...
- Aiotko vain kestää?
423
00:30:25,534 --> 00:30:29,788
- Kuulostaa kamalalta.
- Mikä vaihtoehto olisi?
424
00:30:29,913 --> 00:30:36,837
Olisin kaksi kertaa eronnut
56-vuotias nainen Clevelandissa.
425
00:30:37,504 --> 00:30:40,507
Se on surullisin virke,
jonka olen sanonut.
426
00:30:40,632 --> 00:30:42,342
Surullista siinä on se,
427
00:30:42,467 --> 00:30:46,305
että asut Clevelandissa.
Sinun pitää päästä pois täältä.
428
00:30:46,722 --> 00:30:52,144
Lähde Pariisiin. Alaskaan. Roomaan.
429
00:30:52,269 --> 00:30:54,479
- Roomaanko?
- Niin. Lähde jonnekin.
430
00:30:54,605 --> 00:30:56,231
- Voi luoja.
- Minne vain.
431
00:30:56,356 --> 00:31:00,986
Syö, rukoile ja rakasta.
Jätä rukoilu pois.
432
00:31:01,320 --> 00:31:05,073
Samoin rakkaus.
Se ei nimittäin toteudu.
433
00:31:05,199 --> 00:31:07,409
- Mitä siis jää?
- Syöminen.
434
00:31:07,534 --> 00:31:09,536
- Syö.
- Kuulostaa hyvältä.
435
00:31:09,661 --> 00:31:13,248
Ihan totta, sinun pitäisi lähteä.
436
00:31:13,373 --> 00:31:16,543
- En voi. Minulla on työ.
- Lopeta se.
437
00:31:16,668 --> 00:31:19,755
En voi lopettaa,
koska minulla on asuntolaina,
438
00:31:19,880 --> 00:31:23,008
auto ja elämä täällä. Ihan totta.
439
00:31:23,133 --> 00:31:24,968
En voi lähteä noin vain, ja...
440
00:31:25,093 --> 00:31:28,931
Palaan sitten kotiin.
441
00:31:29,765 --> 00:31:32,935
Autan sinua tässä avioerossa.
442
00:31:33,060 --> 00:31:38,232
- Erotaan yhdessä.
- Aiotko käydä läpi kaksi avioeroa?
443
00:31:38,357 --> 00:31:44,530
Sitten voimme etsiä sinulle
jonkun mukavan ihmisen.
444
00:31:44,655 --> 00:31:48,617
Kuten tuo kaveri.
Hän näyttää kokeneelta.
445
00:31:49,034 --> 00:31:52,079
Ja siltä, että hänellä on ollut
hyvä elämä.
446
00:31:52,204 --> 00:31:53,539
Hän seuraa kai uutisia.
447
00:31:53,664 --> 00:31:55,499
Vaihtoehtoja riittää.
448
00:31:55,624 --> 00:31:57,042
- Hän on söpö.
- Niin on.
449
00:31:57,167 --> 00:31:59,419
Hän näyttää myös varatulta.
450
00:31:59,545 --> 00:32:04,091
Rick ei ollut niin huono tyyppi.
Ihan totta. Hän oli hauska.
451
00:32:05,300 --> 00:32:10,931
Varmasti. Voin silti palata kotiin
ja auttaa sinua...
452
00:32:10,931 --> 00:32:13,100
Et palaa kotiin.
453
00:32:14,309 --> 00:32:16,645
Ei. Elät omaa elämääsi.
454
00:32:17,521 --> 00:32:21,191
Jatka kirjoittamista.
Olet hyvä kirjailija.
455
00:32:21,316 --> 00:32:26,613
Lupaa, että jatkat kirjoittamista.
Vanno se.
456
00:32:27,614 --> 00:32:29,241
Ihanko totta?
457
00:32:31,827 --> 00:32:34,329
- Lupaatko sen?
- Minä vannon.
458
00:32:34,454 --> 00:32:37,374
- Ihan varmastiko?
- Varmasti.
459
00:32:37,499 --> 00:32:39,418
Renn?
460
00:32:42,671 --> 00:32:43,922
Mennään alas.
461
00:32:53,974 --> 00:32:56,602
SURUHUONE
462
00:33:11,408 --> 00:33:12,826
Mitä teemme täällä?
463
00:33:12,951 --> 00:33:15,579
Mitä suruhuoneessa tapahtuu?
464
00:33:16,830 --> 00:33:20,250
Hautaustoimiston tyyppi
laittaa arkkuja.
465
00:33:20,375 --> 00:33:22,878
En tiedä. Odotamme vain häntä.
466
00:33:24,338 --> 00:33:27,966
- Valmistautuuko hän?
- Kyllä.
467
00:33:28,091 --> 00:33:32,346
- Esittelemään arkkuja?
- Niin.
468
00:33:33,722 --> 00:33:35,933
Onko se arkkunäyttely?
469
00:33:36,975 --> 00:33:40,062
On. Montako kysymystä
aiot esittää, Renn?
470
00:33:42,397 --> 00:33:44,483
- Montako arkkua?
- Kolme.
471
00:33:44,608 --> 00:33:47,027
Kolme, jotka sopivat budjettiini.
472
00:33:47,611 --> 00:33:50,781
- Onko sinulla arkkubudjetti?
- On.
473
00:33:52,282 --> 00:33:54,785
Ehkä heillä on käytettyjä arkkuja,
474
00:33:54,910 --> 00:33:57,246
jotka ovat uusia halvempia.
475
00:33:58,956 --> 00:34:01,041
Haluatko osallistua tähän?
476
00:34:02,960 --> 00:34:06,880
Vaikka kirjailijan palkkioilla,
joita olet rohmunnut.
477
00:34:08,924 --> 00:34:12,761
- Tuo oli isku vyön alle.
- Riittää jo, molemmat.
478
00:34:14,304 --> 00:34:15,429
Ei nyt.
479
00:34:15,429 --> 00:34:17,306
Kuka hautaustoimiston tyyppi on?
480
00:34:18,433 --> 00:34:22,437
En tiedä. Hän on joku outo tyyppi,
joka johtaa tätä paikkaa.
481
00:34:22,563 --> 00:34:27,818
- Mikä hänen nimensä siis on?
- Bob.
482
00:34:27,943 --> 00:34:30,946
- Hei, olen Bill.
- Hauska tutustua.
483
00:34:31,071 --> 00:34:32,781
- Mikä nimesi oli?
- Bill.
484
00:34:32,906 --> 00:34:35,909
Aivan. Hauska tutustua, Bill.
485
00:34:36,034 --> 00:34:37,244
Suokaa anteeksi.
486
00:34:37,369 --> 00:34:40,873
Rouva Donnellan,
perheenne ihastuu, kun olette tuossa.
487
00:34:41,164 --> 00:34:42,708
Se on ikuinen koti.
488
00:34:44,168 --> 00:34:47,004
Voin näyttää, mitä meiltä löytyy.
489
00:34:47,713 --> 00:34:49,922
Täällä on hyviä vaihtoehtoja.
490
00:34:50,047 --> 00:34:52,384
Kysyisin oikeanpuoleisesta.
491
00:34:52,509 --> 00:34:56,263
Voimmeko saada siihen tekstiä?
Kuten oman viestin.
492
00:34:56,388 --> 00:34:59,308
Vai onko siinä vain "lepää rauhassa"?
493
00:34:59,433 --> 00:35:02,686
Totta kai sitä voi muuttaa
ihan miten haluatte.
494
00:35:02,811 --> 00:35:04,229
Nimiä ja päivämääriä.
495
00:35:04,354 --> 00:35:05,939
Ehkäpä lempifraasi.
496
00:35:06,064 --> 00:35:08,817
- Juuri niin.
- Kuten YOLO.
497
00:35:08,942 --> 00:35:10,360
Renn...
498
00:35:10,485 --> 00:35:12,529
Hänestä se olisi hauskaa.
499
00:35:12,654 --> 00:35:14,740
- Nimikirjaimetko?
- Älä välitä.
500
00:35:15,199 --> 00:35:18,952
- Vasemmanpuoleinen on kiinnostava.
- Se on hyvin suosittu.
501
00:35:19,077 --> 00:35:20,412
Näen kyllä, miksi.
502
00:35:20,537 --> 00:35:23,207
Pidän arkusta, jossa on liekkejä.
503
00:35:23,332 --> 00:35:27,169
Se kertoo selkeästi läheiselle,
minne hän on menossa.
504
00:35:27,169 --> 00:35:28,420
Renn!
505
00:35:29,796 --> 00:35:33,800
Aivan. Haluatteko valita sen?
506
00:35:33,926 --> 00:35:37,679
- Emme, älä piittaa hänestä.
- Aivan.
507
00:35:37,804 --> 00:35:40,641
- Äänestän keskimmäistä.
- Olen samaa mieltä.
508
00:35:45,020 --> 00:35:48,941
- Kuulit kyllä.
- Mennäänkö?
509
00:35:52,861 --> 00:35:57,407
Oletko hullu? Yritän ylentää
sinut palkkavastaavaksi.
510
00:35:57,950 --> 00:36:00,869
- Tiedän.
- Se on kunnia.
511
00:36:00,994 --> 00:36:04,498
Muut haluavat sitä. Kuten Gary.
512
00:36:04,623 --> 00:36:08,126
Hän tosiaan haluaa sitä.
Voit ansaita hyvin siitä.
513
00:36:08,252 --> 00:36:13,674
Olet sopiva tyyppi.
Palkkaosaston vastaava.
514
00:36:14,883 --> 00:36:19,721
Voimme odottaa sinua. Mieti asiaa.
515
00:36:19,847 --> 00:36:22,683
- Soitan sinulle.
- Kiitos.
516
00:36:24,101 --> 00:36:26,353
KEVIN - TYÖ
517
00:36:28,939 --> 00:36:31,859
- Onko kaikki hyvin?
- On.
518
00:36:32,943 --> 00:36:34,027
Hienoa aikataulutusta.
519
00:36:34,152 --> 00:36:38,115
Hautaustoimistosta
itse kuoleman kehtoon.
520
00:36:38,740 --> 00:36:40,367
Ole kiltisti. Hän on pappi.
521
00:36:40,492 --> 00:36:44,454
Selvästi jokin demoni
seurasi häntä kotiin ja muutti tänne.
522
00:36:44,580 --> 00:36:47,165
Onko etupihalla Annabelle-nukke?
523
00:36:47,291 --> 00:36:48,917
- Ei ole.
- Onhan. Katso.
524
00:36:49,042 --> 00:36:50,460
- Ei.
- Annabelle-nukke.
525
00:36:50,586 --> 00:36:53,505
- Ehkä suvussa on tyttöjä.
- Hekö jättivät sen?
526
00:36:53,630 --> 00:36:55,215
Ehkä hän ei tiedä siitä.
527
00:36:55,340 --> 00:36:58,844
Hän kai olettaa sen olevan ihminen.
528
00:36:59,178 --> 00:37:01,263
Ehkä hän menetti näkönsä
demonin takia,
529
00:37:01,388 --> 00:37:03,223
joka seurasi häntä kotiin.
530
00:37:04,349 --> 00:37:06,185
Voi paska.
531
00:37:06,310 --> 00:37:08,645
- Ei.
- Ensin hymy, sitten vitsi.
532
00:37:08,770 --> 00:37:12,566
Et edes halunnut puhua komediasta,
joten tämä on iso juttu.
533
00:37:12,566 --> 00:37:13,817
Älä totuttele siihen.
534
00:37:13,942 --> 00:37:18,363
Sinä muutut. Näen sen tapahtuvan.
Sieltä hän tulee.
535
00:37:20,824 --> 00:37:22,242
Miata.
536
00:37:24,203 --> 00:37:25,454
Hän tukkii jalkakäytävän.
537
00:37:28,081 --> 00:37:29,917
Pyydän sakottamaan häntä.
538
00:37:31,251 --> 00:37:35,506
- Ostitko mehua?
- Smoothiemehun.
539
00:37:35,631 --> 00:37:41,303
- Mikä se on?
- Smoothie. Olen dieetillä.
540
00:37:41,428 --> 00:37:42,429
Näytät hyvältä.
541
00:37:43,931 --> 00:37:46,517
- Rick. Hei.
- Isä Dan.
542
00:37:46,642 --> 00:37:48,393
Te olette kai Renn ja Leigh.
543
00:37:48,519 --> 00:37:51,021
Otan osaa. Minulla on tunti kesken.
544
00:37:51,146 --> 00:37:55,484
Tulkaa silti sisään. Tervetuloa.
545
00:37:57,569 --> 00:38:01,490
Adam, jatka harjoittelua.
Se sujuu hyvin.
546
00:38:01,615 --> 00:38:03,617
Sharon, hän soittaa hyvin.
547
00:38:03,742 --> 00:38:04,993
Hän on hyvin taitava.
548
00:38:05,118 --> 00:38:07,829
Mukavaa,
että tapaatte vihdoin isä Danin.
549
00:38:08,121 --> 00:38:09,164
- Vihdoin?
- Niin.
550
00:38:09,164 --> 00:38:12,918
Isä Dan on ollut
todella avuksi meille -
551
00:38:13,043 --> 00:38:17,214
näinä vaikeina aikoina.
552
00:38:17,339 --> 00:38:23,804
Hän on hengellinen sankari.
Oli tilanne miten paha tahansa,
553
00:38:23,804 --> 00:38:24,888
hän ei pettänyt.
554
00:38:24,888 --> 00:38:30,310
Meille on tärkeää,
että hän on mukana lopussa.
555
00:38:30,435 --> 00:38:33,188
Kiitos, Rick.
Se oli kauniisti sanottu.
556
00:38:33,313 --> 00:38:36,233
Olen iloinen siitä,
että tunsit äitimme.
557
00:38:36,358 --> 00:38:38,986
En tiennyt sitä.
558
00:38:40,028 --> 00:38:45,450
Ei hän koskaan tavannut äitiänne.
Hän on minun hengellinen sankarini.
559
00:38:45,784 --> 00:38:47,452
- Sankari.
- Siinä te tulette mukaan.
560
00:38:47,995 --> 00:38:51,081
Kerroin jo hänelle paljon äidistänne.
561
00:38:51,206 --> 00:38:54,209
Mistä hän pitää, lempiruoat ja muut.
562
00:38:54,334 --> 00:38:58,422
Hän puhuu nyt
jokaisen kanssa erikseen -
563
00:38:58,422 --> 00:38:59,673
saadakseen lisätietoa.
564
00:38:59,673 --> 00:39:02,259
Sitten hän yhdistää ne tietoihini,
565
00:39:02,384 --> 00:39:05,596
jotta saadaan muistopuhe.
566
00:39:06,930 --> 00:39:09,892
Se on kuin muistopuhetilkkutäkki.
567
00:39:09,892 --> 00:39:11,435
Yrität olla hauska,
568
00:39:11,435 --> 00:39:14,730
mutta se on tosiaan
muistopuhetilkkutäkki.
569
00:39:15,480 --> 00:39:18,150
Pitää hoitaa asioita,
joten lähden nyt.
570
00:39:18,275 --> 00:39:20,110
Tämä asia on nyt käsissänne.
571
00:39:21,695 --> 00:39:22,905
No niin.
572
00:39:23,739 --> 00:39:25,490
- Kiitos, Rick.
- Kiitos.
573
00:39:25,616 --> 00:39:27,826
- Hei sitten.
- Hei.
574
00:39:33,040 --> 00:39:36,710
Anteeksi, en ole siivonnut.
En ehtinyt tänään.
575
00:39:38,086 --> 00:39:43,342
Hän alkaa kehittyä.
Toisin oli kaksi kuukautta sitten,
576
00:39:43,467 --> 00:39:46,553
mutta nyt se alkaa sujua.
577
00:39:46,678 --> 00:39:48,430
Se on totta.
578
00:39:48,555 --> 00:39:52,768
- Todella hyvä.
- Kiitos. Kumpi tulee ensin?
579
00:40:02,236 --> 00:40:05,239
- Renn?
- Anteeksi, mitä kysyitkään?
580
00:40:11,119 --> 00:40:15,541
- Mitä kuuluu?
- Hyvää.
581
00:40:19,461 --> 00:40:20,879
Miten tämä toimii?
582
00:40:21,004 --> 00:40:24,842
Kysytkö minulta, miten minulla menee,
583
00:40:24,967 --> 00:40:26,385
vai jaarittelenko vain?
584
00:40:26,510 --> 00:40:29,137
Ennen aloittamista kysyn aina,
585
00:40:29,263 --> 00:40:33,600
halutaanko muistopuhe
pitää mieluummin itse.
586
00:40:33,600 --> 00:40:35,310
Ei.
587
00:40:35,435 --> 00:40:36,770
Ymmärrän.
588
00:40:36,895 --> 00:40:40,983
- Se voi olla haastavaa.
- Niin.
589
00:40:41,108 --> 00:40:45,362
Kysyn silti aina varmuuden vuoksi.
590
00:40:45,487 --> 00:40:47,072
Selvä.
591
00:40:47,197 --> 00:40:51,535
Kiitos. Vastaus on silti ei.
592
00:40:51,660 --> 00:40:53,078
Selvä.
593
00:40:54,788 --> 00:41:00,127
Voisimme aloittaa siitä,
että kerrot jotain hänestä.
594
00:41:00,878 --> 00:41:02,087
Lily Katherinesta.
595
00:41:04,590 --> 00:41:05,841
Lily Katherine.
596
00:41:09,595 --> 00:41:13,348
Mitä Rick sanoi?
Mitä hän kertoi äidistäni?
597
00:41:13,473 --> 00:41:15,601
En halua kertoa isäsi kommentteja.
598
00:41:15,601 --> 00:41:17,186
- Isäpuolen.
- Anteeksi.
599
00:41:17,311 --> 00:41:20,230
Isäpuolesi kommentteja.
Tai siskosikaan.
600
00:41:21,982 --> 00:41:26,528
Onko huomisen muistopuheen
tarkoitus olla eräänlainen yllätys?
601
00:41:26,653 --> 00:41:28,488
En sanoisi ihan niinkään,
602
00:41:28,614 --> 00:41:31,617
mutta olen huomannut, että auttaa,
603
00:41:31,742 --> 00:41:34,494
jos miettii läheistä itse.
604
00:41:34,620 --> 00:41:37,873
Ettei kukaan muu vaikuta siihen.
605
00:41:38,457 --> 00:41:41,460
Kerro hänestä, Renn.
Mitä hän harrasti?
606
00:41:41,585 --> 00:41:44,588
Lempielokuvat tai lempimuisto hänestä?
607
00:41:44,713 --> 00:41:48,133
En tiedä. En keksi mitään juuri nyt.
608
00:41:49,176 --> 00:41:52,596
Mikä on ensimmäinen asia,
joka tulee mieleen?
609
00:41:54,932 --> 00:41:59,520
- Hän olisi inhonnut tätä.
- Mitä tarkoitat?
610
00:42:01,897 --> 00:42:03,982
Puhumme hänen elämänsä lopusta -
611
00:42:04,107 --> 00:42:08,946
Rickin hengellisen sankarin kanssa.
Ei millään pahalla.
612
00:42:09,071 --> 00:42:11,073
Miksi hän inhoaisi sitä?
613
00:42:11,198 --> 00:42:14,034
Hän inhosi sitä,
kun hänestä puhuttiin.
614
00:42:14,159 --> 00:42:17,412
Siksi hän ei kertonut muille siitä,
mitä koki.
615
00:42:19,164 --> 00:42:23,836
Hän piti sen sisällään.
Kukaan ei saanut tietää.
616
00:42:25,712 --> 00:42:30,551
- Vai niin.
- Hän ei halunnut muiden mielipiteitä.
617
00:42:30,676 --> 00:42:35,514
Tai kuulla jostain tädistä,
joka voitti sen taikapillerillä.
618
00:42:38,517 --> 00:42:40,769
Ehkä se on hyvä paikka aloittaa.
619
00:42:40,894 --> 00:42:42,980
Ei lempiharrastukset ja ruoat.
620
00:42:43,105 --> 00:42:50,028
Sellainen paska. Anteeksi nyt.
Se, mistä hän piti.
621
00:42:50,571 --> 00:42:54,575
Ei se kiinnosta paskaakaan.
Anteeksi nyt taas.
622
00:42:56,618 --> 00:42:59,288
Kerron siitä, mitä hän inhosi.
623
00:42:59,580 --> 00:43:03,250
Hän inhosi tuttuun törmäämistä
ostoskeskuksessa -
624
00:43:03,375 --> 00:43:05,002
enemmän kuin kukaan muu.
625
00:43:07,462 --> 00:43:09,089
Se kertoo paljon äidistä.
626
00:43:10,090 --> 00:43:15,929
Kaikki, mitä hän inhosi.
Kuten ihmisiä ja puhumista.
627
00:43:16,054 --> 00:43:20,434
Ja tätä. Hän olisi inhonnut tätä.
628
00:43:25,856 --> 00:43:27,691
- Mitä sinä teit?
- Mitä?
629
00:43:27,816 --> 00:43:29,234
- Mitä?
- Mitä sinä veit?
630
00:43:29,359 --> 00:43:34,573
Voi luoja. En tehnyt mitään.
Otin vain kupin.
631
00:43:34,698 --> 00:43:37,367
Otit... Voi luoja. Teit sen taas.
632
00:43:37,492 --> 00:43:39,912
Rauhoitu. Tätä tehdään ravintoloissa.
633
00:43:40,037 --> 00:43:42,539
Siksi on ylimääräisiä. Ei se haittaa.
634
00:43:42,664 --> 00:43:45,751
- Juuri niin.
- Se ei ole totta. Uskomatonta.
635
00:43:45,876 --> 00:43:48,545
- Veitkö lautasenkin?
- Kyllä. Ja lusikan.
636
00:43:48,670 --> 00:43:51,590
Veitkö koko setin?
637
00:43:51,715 --> 00:43:54,301
- Ei voi ottaa vain yhtä osaa.
- Niin.
638
00:43:54,301 --> 00:43:55,886
- Teidät pidätetään.
- Älä viitsi.
639
00:43:55,886 --> 00:43:58,013
- En maksa takuita.
- Miksi hermostut?
640
00:43:58,013 --> 00:44:01,308
Koska et ole ottanut
mitään vakavasti tänään.
641
00:44:01,433 --> 00:44:05,187
Et keskity mihinkään,
ja se ärsyttää minua.
642
00:44:05,312 --> 00:44:06,355
Keskityin kyllä.
643
00:44:06,355 --> 00:44:09,483
Ethän. Suoritat vain
pakolliset kuviot.
644
00:44:09,608 --> 00:44:12,110
- Kuin et olisi täällä.
- Olen täällä.
645
00:44:12,236 --> 00:44:15,322
Voinko reagoida
ja miettiä asiaa itsekseni?
646
00:44:15,447 --> 00:44:17,950
Et mieti sitä. Sinä vitsailet.
647
00:44:18,075 --> 00:44:20,160
- Et tunne mitään.
- Entä sitten?
648
00:44:20,285 --> 00:44:22,704
- Tämä on ihan paskaa.
- Eikä ole, Renn.
649
00:44:22,829 --> 00:44:24,998
- Lempiruoat?
- Se tapahtuu.
650
00:44:25,123 --> 00:44:28,210
Se tapahtuu oikeasti.
Päivä, jota olemme pelänneet -
651
00:44:28,335 --> 00:44:30,838
ja miettineet, on vihdoin koittanut.
652
00:44:30,963 --> 00:44:32,297
Et voi olla piittaamatta,
653
00:44:32,422 --> 00:44:33,924
koska hän on poissa.
654
00:44:34,049 --> 00:44:35,551
- En tee niin.
- Hän on poissa.
655
00:44:35,676 --> 00:44:37,594
- Kuuletko sinä?
- Kyllä.
656
00:44:37,719 --> 00:44:39,054
- Hän on poissa!
- Tiedän!
657
00:44:39,179 --> 00:44:42,933
- Reagoi sitten siihen.
- Niinhän minä reagoinkin.
658
00:44:43,058 --> 00:44:45,435
Minä huudan. Se on reaktio.
659
00:44:45,561 --> 00:44:49,815
Se, että et näe sitä,
ei tarkoita, etten reagoisi.
660
00:44:50,357 --> 00:44:51,608
Tunnen sinut,
661
00:44:51,733 --> 00:44:55,863
ja teet samaa asiaa kuin aina,
eli et piittaa ongelmista.
662
00:44:55,988 --> 00:44:58,073
Et halua tuntea tai puhua.
663
00:44:58,073 --> 00:44:59,950
- Selvä.
- Kysy sitten jotain.
664
00:44:59,950 --> 00:45:01,034
Mitä muka?
665
00:45:01,034 --> 00:45:03,579
Miten selviät elämästä ilman äitiä?
666
00:45:03,704 --> 00:45:05,956
Miten aiot jatkaa eteenpäin?
667
00:45:06,081 --> 00:45:10,294
Ei tarvitse tietää vastauksia,
mutta pitää silti kysyä.
668
00:45:10,294 --> 00:45:12,087
Ei.
669
00:45:12,212 --> 00:45:13,547
Sitten tulemme tänne -
670
00:45:13,672 --> 00:45:16,425
puolen vuoden ja vuoden päästä.
671
00:45:16,550 --> 00:45:18,886
Kuuden vuoden päästä
käymme samaa keskustelua,
672
00:45:18,886 --> 00:45:22,472
etkä vastaa puheluihini.
673
00:45:22,472 --> 00:45:23,557
Et tiedä sitä.
674
00:45:27,269 --> 00:45:29,688
- Selvä.
- Selvä.
675
00:46:22,324 --> 00:46:25,661
Etsin hänen komerostaan
jotain huomiseksi.
676
00:46:25,786 --> 00:46:27,621
En halua olla täällä kauan.
677
00:46:27,746 --> 00:46:30,165
Tullaan huomenna hakemaan loput.
678
00:47:35,355 --> 00:47:38,859
Peruukkikauppa, Renn & Leigh
679
00:48:47,678 --> 00:48:50,305
Mitä sinä teet?
680
00:49:15,372 --> 00:49:16,790
Leigh?
681
00:50:13,305 --> 00:50:17,559
Oletko eksynyt? Anteeksi?
682
00:50:19,353 --> 00:50:21,939
- Mitä?
- Oletko eksynyt?
683
00:50:22,064 --> 00:50:28,862
- Anteeksi. Tarvitsen solmion.
- Miesten vaatteet. Tuolla.
684
00:50:43,377 --> 00:50:45,003
Voi paska.
685
00:50:51,468 --> 00:50:52,553
Voinko auttaa?
686
00:50:58,642 --> 00:51:00,477
- Renn?
- Voi helvetti.
687
00:51:02,312 --> 00:51:05,399
- Terve.
- Hei.
688
00:51:05,524 --> 00:51:08,902
Miten Losissa sujuu?
Entä kirjoittaminen?
689
00:51:09,027 --> 00:51:11,613
- Kerro kaikki.
- Ihan hyvin.
690
00:51:11,738 --> 00:51:13,991
Olenko nähnyt sinulta jotain?
691
00:51:14,116 --> 00:51:15,617
Et vielä.
692
00:51:15,742 --> 00:51:17,953
Se vaatii paljon tapaamisia.
693
00:51:18,078 --> 00:51:19,913
Töitä tulee varmasti.
694
00:51:20,038 --> 00:51:25,294
Serkkuni lähti Losiin näyttelemään.
Todella oudon näköinen tyyppi.
695
00:51:26,378 --> 00:51:27,796
Kuin selkään olisi osunut -
696
00:51:27,921 --> 00:51:29,298
esittäessään yllättynyttä,
697
00:51:29,423 --> 00:51:31,925
ja ilme jäi sellaiseksi.
698
00:51:33,302 --> 00:51:34,386
Sehän on ikävää.
699
00:51:34,511 --> 00:51:38,891
Hän taisi juuri päästä
pyykinpesujauhemainokseen.
700
00:51:40,809 --> 00:51:43,478
Kysytkö minulta? En tunne häntä.
701
00:51:45,397 --> 00:51:48,817
Ei, se oli pyykinpesujauhemainos.
702
00:51:48,942 --> 00:51:52,613
Hän teki töitä yhden päivän
ja sai 20 000.
703
00:51:52,738 --> 00:51:54,656
Yhdestä päivästä 20 tonnia!
704
00:51:54,781 --> 00:51:57,201
Mainoksista saa kuulemma hyvin.
705
00:51:57,326 --> 00:52:00,204
Se on hullua.
Sinun pitäisi tehdä niitä.
706
00:52:01,955 --> 00:52:05,709
Se on pikemminkin mainontaa,
mutta pidän sen mielessä.
707
00:52:05,834 --> 00:52:08,170
Pidä se mielessä.
708
00:52:08,295 --> 00:52:10,714
Miten menee? Miten...
709
00:52:11,882 --> 00:52:16,637
Kuulin uutiset. Kuulin äidistäsi.
710
00:52:17,304 --> 00:52:19,723
Niin.
711
00:52:20,474 --> 00:52:26,480
- Pärjäätkö sinä?
- Ei tässä ole hätää.
712
00:52:27,564 --> 00:52:30,984
Hitto. Muistan äitisi.
713
00:52:31,109 --> 00:52:37,115
- Hän oli todella mukava nainen.
- Niin oli. Kiitos.
714
00:52:37,991 --> 00:52:42,329
Hän tuli aina myöhässä
hakemaan sinut koulusta.
715
00:52:42,329 --> 00:52:43,664
Se on totta.
716
00:52:45,082 --> 00:52:48,126
Sori, ei mikään hyvä muisto juuri nyt.
717
00:52:48,126 --> 00:52:51,046
Ei, se on hyvä.
718
00:52:51,171 --> 00:52:53,841
Muistan myös, miten minun äitini -
719
00:52:53,966 --> 00:52:55,551
haki minut myöhässä.
720
00:52:55,676 --> 00:52:59,012
Isä oli saanut potkut töistä
ja tuli kotiin.
721
00:52:59,137 --> 00:53:01,348
Sitten heillä oli kova riita.
722
00:53:01,348 --> 00:53:02,432
Äiti ryntäsi ulos.
723
00:53:02,432 --> 00:53:05,811
Hän oli niin vihainen,
että unohti hakea minut.
724
00:53:05,936 --> 00:53:08,772
Muistan, miten äitisi sanoi,
725
00:53:08,897 --> 00:53:10,899
että hän odottaisi kanssani.
726
00:53:11,024 --> 00:53:13,527
"Tule autoon kuuntelemaan musiikkia."
727
00:53:13,652 --> 00:53:18,240
Menin autoon äitisi kanssa,
ja hän laittoi...
728
00:53:18,365 --> 00:53:20,534
- Paul Simonia.
- Paul Simonia.
729
00:53:21,118 --> 00:53:23,328
Hän rakasti Paul Simonia.
730
00:53:23,453 --> 00:53:26,206
Sitten olimme kolmistaan.
731
00:53:26,331 --> 00:53:27,666
Me kaksi ja äitisi -
732
00:53:27,791 --> 00:53:31,628
kuuntelemassa Paul Simonia.
Sitten äiti tuli vihdoin.
733
00:53:31,753 --> 00:53:33,005
Menimme kotiin,
734
00:53:33,547 --> 00:53:35,757
ja he alkoivat taas tapella.
735
00:53:35,883 --> 00:53:40,095
Se jatkui koko yön.
En halunnut kuunnella sitä enää,
736
00:53:40,220 --> 00:53:43,223
joten hiivin tutkimaan
heidän kokoelmaansa.
737
00:53:43,348 --> 00:53:45,100
Löysin sen saman CD:n.
738
00:53:45,559 --> 00:53:47,561
Palasin pieneen huoneeseeni -
739
00:53:47,686 --> 00:53:49,188
ja laitoin kuulokkeet.
740
00:53:49,313 --> 00:53:51,565
En kuullut heitä enää.
741
00:53:52,900 --> 00:53:56,069
- Niin.
- Äitisi teki sen hyväkseni.
742
00:53:57,404 --> 00:54:01,325
Hän oli todella mukava nainen.
743
00:54:05,370 --> 00:54:09,041
- Kiitos.
- Anteeksi nyt.
744
00:54:09,166 --> 00:54:13,378
- Niin.
- Oli mukava nähdä.
745
00:54:25,807 --> 00:54:30,437
Onko liian aikaista drinkeille?
746
00:54:52,292 --> 00:54:54,127
Kiitos, Cleveland!
747
00:54:55,921 --> 00:54:57,840
- Ruusuja.
- Palaan kohta.
748
00:54:57,840 --> 00:54:58,966
Selvä.
749
00:54:59,174 --> 00:55:00,384
- Hei.
- Ole hyvä.
750
00:55:00,509 --> 00:55:02,594
Olit oikeassa.
Kadun sitä, että tulin tänne.
751
00:55:02,719 --> 00:55:04,805
- Joten...
- Ei, liian myöhäistä.
752
00:55:04,930 --> 00:55:06,139
Esittelen ystäväni.
753
00:55:06,265 --> 00:55:08,809
Et voi lähteä. Tule.
754
00:55:09,309 --> 00:55:12,396
- Tässä on Renn.
- Ai, Renn.
755
00:55:12,396 --> 00:55:13,480
Hei.
756
00:55:13,480 --> 00:55:14,565
- Hei.
- Sam.
757
00:55:14,565 --> 00:55:16,942
- Hei. Parker.
- Hauska tavata.
758
00:55:17,067 --> 00:55:19,319
Se oli todella hyvä esitys.
759
00:55:19,444 --> 00:55:22,281
Ehdottomasti
illan paras karaoke-esitys.
760
00:55:22,406 --> 00:55:25,492
Tavoitteeni on saada sinut lavalle.
761
00:55:25,617 --> 00:55:28,871
Ei, se vaatisi varmaan 900 shottia.
762
00:55:28,996 --> 00:55:31,164
- Eikä niin tapahdu.
- Palaan pian.
763
00:55:31,290 --> 00:55:33,208
- Hyvä.
- Voi luoja.
764
00:55:34,626 --> 00:55:36,044
Mistä tunnet Zoeyn?
765
00:55:37,087 --> 00:55:39,965
Taistelimme robotteja vastaan
lentokoneessa.
766
00:55:40,299 --> 00:55:43,927
Olet siis yksi hänen potilaistaan.
767
00:55:44,052 --> 00:55:45,971
Oletteko te vanhat kaverit?
768
00:55:46,096 --> 00:55:48,348
Tapasimme tänään konferenssissa.
769
00:55:48,348 --> 00:55:49,641
Hän on ihana.
770
00:55:49,766 --> 00:55:52,186
Tietenkin on.
771
00:55:52,311 --> 00:55:55,814
- Puhuitteko minusta?
- Kyllä, mutta vain hyvää.
772
00:55:55,939 --> 00:55:58,609
- Jatkakaa vain.
- Voi taivas.
773
00:55:58,734 --> 00:56:03,238
Okei. Malja osallistumiselle.
774
00:56:03,363 --> 00:56:06,575
Ja ihanalle Clevelandille.
775
00:56:06,575 --> 00:56:07,743
Ja osallistumiselle.
776
00:56:07,743 --> 00:56:12,456
- Clevelandille!
- Onko tässä alkoholia?
777
00:56:12,581 --> 00:56:13,749
On.
778
00:56:41,276 --> 00:56:42,861
Keneltä tämä on?
779
00:56:43,195 --> 00:56:45,948
Paljon kiitoksia.
780
00:56:47,199 --> 00:56:49,034
No niin.
781
00:56:50,494 --> 00:56:54,122
- Vaarallista.
- Kippis.
782
00:56:56,625 --> 00:56:58,043
- Käyn ulkona.
- Selvä.
783
00:57:13,517 --> 00:57:15,936
Cleveland!
784
00:57:19,731 --> 00:57:22,818
- Hei.
- Miten lempiemopoikani voi?
785
00:57:24,778 --> 00:57:30,617
Hän ottaa pohkeeseensa
Dashboard Confessional -tatuoinnin.
786
00:57:32,160 --> 00:57:34,997
Oletan, että sukukokous oli liikaa.
787
00:57:35,998 --> 00:57:41,420
- Niinkin voisi sanoa.
- Mitä te teitte?
788
00:57:42,838 --> 00:57:49,511
Mitä teimme tänään? Kävimme
hautaustoimistossa ja sairaalassa.
789
00:57:49,636 --> 00:57:53,807
Tapasin papin. Loukkasin pappia.
790
00:57:54,308 --> 00:57:59,646
Riitelin siskoni kanssa,
joka sai hermoromahduksen komerossa.
791
00:57:59,771 --> 00:58:02,774
Hankin solmion. Nyt sitten tämä.
792
00:58:05,569 --> 00:58:09,198
Sinulla taitaa olla
enemmän kuin neljä kysymystä nyt.
793
00:58:11,158 --> 00:58:12,784
Vain yksi.
794
00:58:15,996 --> 00:58:18,624
Miksi palasit kotiin?
795
00:58:21,376 --> 00:58:23,212
Tuo on oikea kysymys.
796
00:58:29,134 --> 00:58:30,761
Äitini kuoli.
797
00:58:32,179 --> 00:58:34,515
Voi luoja.
798
00:58:34,640 --> 00:58:36,642
Otan osaa, Renn.
799
00:58:38,435 --> 00:58:40,354
Kiitos.
800
00:58:44,191 --> 00:58:45,692
Miksi et kertonut?
801
00:58:48,362 --> 00:58:49,613
En tiedä.
802
00:58:49,738 --> 00:58:52,074
Luulin kai, että jos en sano sitä,
803
00:58:52,199 --> 00:58:53,700
se ei ole totta.
804
00:58:54,660 --> 00:58:58,830
- Ymmärrän.
- On se silti.
805
00:58:59,957 --> 00:59:03,961
Hän on poissa,
ja hautajaiset ovat huomenna.
806
00:59:05,420 --> 00:59:10,050
Voi luoja, tuntuu hullulta
sanoa se ääneen.
807
00:59:12,469 --> 00:59:15,138
Menen huomenna äitini hautajaisiin.
808
00:59:20,978 --> 00:59:22,062
Otan osaa.
809
00:59:28,777 --> 00:59:31,947
Olen kunnossa.
810
00:59:33,657 --> 00:59:37,244
Oletko? Minä en olisi.
811
00:59:41,832 --> 00:59:45,752
En ole.
812
00:59:46,461 --> 00:59:51,133
En tiedä,
miksi toistan sitä koko ajan.
813
00:59:52,718 --> 00:59:55,554
Ihan kuin se ei tuntuisi todelliselta.
814
00:59:55,679 --> 01:00:01,018
Ja minä...
En tiedä, miten käsitellä sitä.
815
01:00:01,143 --> 01:00:04,980
En piittaa siitä ja vältän sitä.
816
01:00:07,232 --> 01:00:10,485
Pelkään, että jään jumiin tähän.
817
01:00:14,823 --> 01:00:18,660
Niin. Tiedän, että tuntuu siltä.
818
01:00:20,996 --> 01:00:22,414
Silti lopulta...
819
01:00:23,832 --> 01:00:27,836
Se voi tapahtua hyvin hitaasti,
mutta lopulta -
820
01:00:30,172 --> 01:00:35,177
tulet paremmin toimeen
ja elämään sen kanssa.
821
01:00:38,222 --> 01:00:39,890
En osaa selittää sitä,
822
01:00:40,015 --> 01:00:43,852
mutta tuntuu kuin
elämässä olisi kaksi puoliskoa.
823
01:00:45,020 --> 01:00:48,857
Hyvä puoli, ennen kuin hän sairastui,
824
01:00:49,358 --> 01:00:51,777
ja sitten paska puoli.
825
01:00:53,403 --> 01:00:54,738
Enkä tarkoita sinua.
826
01:00:54,863 --> 01:00:58,617
En halua tulla sen kanssa toimeen.
827
01:00:58,742 --> 01:01:02,829
Haluan vain palata siihen,
kun hän käytti hanskoja,
828
01:01:02,955 --> 01:01:08,794
koska kädet olivat liian kuivat.
Autoin häntä valitsemaan peruukin.
829
01:01:10,420 --> 01:01:14,091
Tai mikä sairaala valitaan,
mistä ei silti ollut apua.
830
01:01:14,216 --> 01:01:17,135
Haluan olla taas terassilla
hänen kanssaan -
831
01:01:17,261 --> 01:01:20,097
puhumassa ja nauramassa.
832
01:01:23,350 --> 01:01:26,186
Haluan sen hyvän puoliskon taas.
833
01:01:27,521 --> 01:01:32,150
Se on outoa.
Näen välähdyksiä hyvästä puolesta,
834
01:01:33,443 --> 01:01:36,697
mutta ne tuntuvat nyt kaukaisilta.
835
01:01:36,822 --> 01:01:38,240
Ja...
836
01:01:41,243 --> 01:01:42,995
On kuin näkisin ne.
837
01:01:43,787 --> 01:01:46,623
En voi silti koskea niihin.
838
01:01:49,293 --> 01:01:51,295
Katselen vain niitä.
839
01:01:53,797 --> 01:01:55,382
En ole...
840
01:01:56,925 --> 01:01:58,927
En osallistu.
841
01:02:01,388 --> 01:02:05,642
Se on surullista.
Vilkuilen puhelinta koko ajan,
842
01:02:06,810 --> 01:02:08,478
jos tulisi viesti häneltä.
843
01:02:08,604 --> 01:02:11,273
Siinä lukisikin:
844
01:02:13,025 --> 01:02:15,027
"Se oli vitsi. Olen kunnossa."
845
01:02:15,819 --> 01:02:17,029
Mutta...
846
01:02:18,197 --> 01:02:22,409
Sitä ei tapahdu.
847
01:02:23,535 --> 01:02:24,953
Ja...
848
01:02:26,914 --> 01:02:32,419
Sen sijaan pomoni soittaa minulle
työstä, jota en halua.
849
01:02:32,544 --> 01:02:38,342
Sisko soittaa kaikista asioista,
joita pitää tehdä, koska...
850
01:02:39,510 --> 01:02:41,136
Äitimme on poissa.
851
01:02:43,138 --> 01:02:48,769
En piittaa siitä, välttelen -
852
01:02:51,355 --> 01:02:55,359
ja mokaan kaiken.
Anteeksi, puhuin liikaa.
853
01:02:55,484 --> 01:03:00,322
En usko, että mokaat kaiken.
854
01:03:01,865 --> 01:03:05,202
En tee kovin hyvää työtä.
855
01:03:08,080 --> 01:03:10,707
Ei niin ole tarkoituskaan.
856
01:03:14,127 --> 01:03:15,546
Kiitos.
857
01:03:18,715 --> 01:03:23,220
Kuule... Voinko tulla huomenna?
858
01:03:31,228 --> 01:03:33,730
- Hautajaisiinko?
- Kuulostaa oudolta...
859
01:03:33,856 --> 01:03:36,441
- Se on outoa.
- Mutta...
860
01:03:36,567 --> 01:03:39,444
Haluan vain olla tukenasi.
861
01:03:41,864 --> 01:03:43,782
Se olisi mukavaa.
862
01:03:45,033 --> 01:03:48,245
- Hienoa.
- Siistiä.
863
01:03:55,669 --> 01:03:56,753
Olen valmis.
864
01:03:59,423 --> 01:04:00,591
Mihin?
865
01:04:04,052 --> 01:04:06,388
Nyt alkoi kiinnostaa, mitä tämä on.
866
01:04:06,513 --> 01:04:08,515
Mennään.
867
01:04:43,175 --> 01:04:44,176
Kaikki mukaan!
868
01:05:49,491 --> 01:05:53,078
Olemme kokoontuneet tänne
jättämään jäähyväiset -
869
01:05:53,203 --> 01:05:56,039
Lily Katherinelle.
870
01:05:56,164 --> 01:06:01,837
Opettaja, ystävä, sisar, vaimo.
871
01:06:02,963 --> 01:06:04,381
Sekä äiti.
872
01:06:06,884 --> 01:06:12,139
Lily Katherine
oli täynnä valoa ja naurua.
873
01:06:12,264 --> 01:06:15,601
Hänen naurunsa täytti huoneen.
874
01:06:15,726 --> 01:06:19,897
Hänen rakastava aviomiehensä,
hänen elämänsä rakkaus Rick,
875
01:06:20,022 --> 01:06:25,527
sanoi, että Lily rakasti
ihmisiä yli kaiken.
876
01:06:25,652 --> 01:06:29,698
Itse asiassa hän olisi halunnut
nähdä teidät täällä,
877
01:06:30,199 --> 01:06:35,954
puhua teille, pitää teitä kädestä
ja kuulla elämästänne.
878
01:06:36,079 --> 01:06:38,582
Hän tapasi mielellään ystäviä,
879
01:06:38,707 --> 01:06:41,793
puhui lempielokuvistaan,
joista yksi...
880
01:06:43,962 --> 01:06:44,963
Anteeksi.
881
01:06:50,594 --> 01:06:51,595
Mitä?
882
01:07:17,955 --> 01:07:20,040
Tulee mieleen vain yksi muisto.
883
01:07:21,333 --> 01:07:23,335
Kunpa se olisi jotain hienoa.
884
01:07:24,461 --> 01:07:29,883
Laskuvarjohyppy tai vuorikiipeilyä,
mutta ei.
885
01:07:30,008 --> 01:07:35,013
Hän ja minä ajamme kotiin
ostoskeskuksesta.
886
01:07:36,098 --> 01:07:38,934
Olen yhdeksänvuotias ja vihainen.
887
01:07:42,271 --> 01:07:44,356
Hän unohti minut vaatekauppaan.
888
01:07:45,524 --> 01:07:51,738
Hän käski odottaa penkillä
Teräsmies-sarjakuvani kanssa.
889
01:07:51,864 --> 01:07:56,702
Odotin, kun hän sovitti
paria tuhatta vaatetta.
890
01:07:58,203 --> 01:08:01,123
Leigh tietää,
että se oli hänen lempipuuhansa.
891
01:08:01,248 --> 01:08:03,584
Hän osti uusia vaatteita,
892
01:08:03,709 --> 01:08:05,961
piti laput niissä ja palautti ne.
893
01:08:06,086 --> 01:08:07,087
Oli miten oli...
894
01:08:08,213 --> 01:08:10,549
Hän teki sitä usein.
895
01:08:10,674 --> 01:08:14,303
Tällä kertaa se oli villapaita.
896
01:08:14,428 --> 01:08:18,055
Hän osti sen ja lähti.
897
01:08:19,015 --> 01:08:23,687
Istuin penkillä
ja odotin hänen paluutaan.
898
01:08:25,147 --> 01:08:29,151
Pari tuntia myöhemmin
hän ryntäsi sisään -
899
01:08:29,276 --> 01:08:33,697
ja pyysi kovasti anteeksi,
mutta olin silti vihainen.
900
01:08:35,823 --> 01:08:38,743
Vanha nainen kyseli minulta,
olenko eksynyt.
901
01:08:38,868 --> 01:08:40,078
En ollut.
902
01:08:40,203 --> 01:08:43,207
Olin tismalleen siellä, missä pitikin.
903
01:08:45,584 --> 01:08:47,836
Hän vain jätti minut.
904
01:08:49,296 --> 01:08:54,301
Kun ajattelen sitä nyt,
tunnen vain kateutta.
905
01:08:55,511 --> 01:08:58,430
Toivon, että voisin elää
sen uudelleen.
906
01:08:58,555 --> 01:09:01,058
Kunpa voisin istua taas penkillä -
907
01:09:01,183 --> 01:09:08,106
Teräsmies-sarjakuvan kanssa.
Olen kateellinen 9-vuotiaalle pojalle.
908
01:09:08,941 --> 01:09:11,193
Jos voisin elää uudelleen -
909
01:09:12,861 --> 01:09:15,113
sen päivän, se tarkoittaisi,
910
01:09:17,783 --> 01:09:19,408
että hän palaisi.
911
01:09:35,591 --> 01:09:37,010
Anteeksi nyt.
912
01:10:54,671 --> 01:10:57,174
- Hei.
- Se oli ihana tarina, Renn.
913
01:10:57,299 --> 01:10:58,509
Voi ei.
914
01:10:58,634 --> 01:11:00,177
Äitisi olisi ylpeä.
915
01:11:00,636 --> 01:11:01,637
Kiitos.
916
01:11:01,637 --> 01:11:03,263
Ilmoita, jos tarvitsette apua.
917
01:11:03,263 --> 01:11:04,973
Hyvä on.
918
01:11:06,475 --> 01:11:08,101
Hei.
919
01:11:11,605 --> 01:11:12,856
Kiitos, että tulit.
920
01:11:12,981 --> 01:11:16,235
Kiitos, että sain olla
täällä kanssasi.
921
01:11:21,698 --> 01:11:24,868
- Tapasit näköjään siskoni.
- Kyllä, Leigh'n.
922
01:11:24,993 --> 01:11:27,162
- Hän on todella mukava.
- Jazz.
923
01:11:27,287 --> 01:11:29,957
- Niin.
- Sitä varten jazz on olemassa.
924
01:11:32,835 --> 01:11:36,088
- Odota hetki.
- Totta kai.
925
01:11:44,555 --> 01:11:50,394
- Hieno puhe, Renn.
- Hieno vitsi tähän kohtaan, Rick.
926
01:11:51,228 --> 01:11:55,148
Jokainen suree omalla tavallaan.
927
01:11:55,274 --> 01:11:59,027
Ja jotkut eivät sure
ilmeisesti lainkaan.
928
01:11:59,152 --> 01:12:02,197
- Luuletko, etten sure?
- Näen ja kuulen sen.
929
01:12:02,322 --> 01:12:04,533
- Ei nyt.
- Me vain juttelemme.
930
01:12:05,158 --> 01:12:08,412
Koska olet noin surullinen,
931
01:12:08,537 --> 01:12:11,373
hän merkitsi sinulle
enemmän kuin minulle.
932
01:12:11,498 --> 01:12:15,252
Kyllä, ja kun ottaa huomioon,
933
01:12:15,377 --> 01:12:17,546
ettet ollut paikalla kahteen vuoteen -
934
01:12:17,671 --> 01:12:19,423
tai kymmeneen vuoteen ennen sitä.
935
01:12:19,548 --> 01:12:22,634
Kun kemoterapia alkoi,
ja hän nukkui kylppärin lattialla,
936
01:12:22,759 --> 01:12:25,971
koska hän ei jaksanut mennä sänkyyn.
937
01:12:26,096 --> 01:12:28,015
Kun tuli aistiharhoja lääkkeistä.
938
01:12:28,140 --> 01:12:29,474
Muistatko, Leigh?
939
01:12:29,600 --> 01:12:32,603
Hän näki olemattomia ihmisiä.
940
01:12:32,603 --> 01:12:34,104
Sitten hän itki,
941
01:12:34,229 --> 01:12:38,108
koska näki olemattomia ihmisiä.
Et ollut siellä.
942
01:12:38,233 --> 01:12:39,568
Olen pahoillani -
943
01:12:39,693 --> 01:12:42,446
ja toivotan onnea,
kun elät sen kanssa.
944
01:12:42,988 --> 01:12:45,157
Sinäkö olet asiantuntija?
945
01:12:45,282 --> 01:12:48,368
Sen suhteen, kun läheinen sairastuu.
946
01:12:48,493 --> 01:12:50,370
Palasitko heti kotiin?
947
01:12:50,495 --> 01:12:52,414
- Tuitko häntä?
- Tulin kotiin.
948
01:12:52,539 --> 01:12:54,208
Tulitko? Pari kertaa!
949
01:12:54,333 --> 01:12:57,252
Näin häntä usein. Puhuimme joka ilta.
950
01:12:57,377 --> 01:12:59,796
Ja nyt on kyse sinusta.
951
01:12:59,922 --> 01:13:01,590
Ei, kyse on sinusta.
952
01:13:01,715 --> 01:13:04,134
Kun hän sairastui -
953
01:13:04,259 --> 01:13:07,179
ja oli todella sairas,
et ollut tukena.
954
01:13:07,304 --> 01:13:10,224
- Siskosi oli, sinä et.
- Sinäkö olit?
955
01:13:10,349 --> 01:13:11,433
Olitko?
956
01:13:11,558 --> 01:13:13,685
Sinuun verrattuna olin kuin iho.
957
01:13:14,853 --> 01:13:16,480
Älkää tehkö tuota nyt.
958
01:13:16,605 --> 01:13:19,274
Hän tuomitsi tapani surra.
959
01:13:19,942 --> 01:13:24,947
En tuomitse sinua
pakenemisesta ja kirjoittamisesta.
960
01:13:27,115 --> 01:13:30,369
- Hän kielsi tulemasta.
- Ja sinä uskoit.
961
01:13:30,494 --> 01:13:32,412
Sairas nainen kielsi sinua,
962
01:13:32,538 --> 01:13:34,873
ja halusit kuulla sen.
963
01:13:34,998 --> 01:13:38,252
- Aioin tulla kotiin.
- Et silti tullut.
964
01:13:38,377 --> 01:13:40,879
Luuletko,
ettei hän halunnut sinun tulevan?
965
01:13:41,004 --> 01:13:45,092
Ettei hän halunnut sinua rinnalleen?
966
01:13:45,217 --> 01:13:49,179
Olit hänen suosikkinsa, Renn.
Olen pahoillani. Se on totta.
967
01:13:49,304 --> 01:13:51,765
Hän ei halunnut minua,
joten en tullut.
968
01:13:51,765 --> 01:13:54,309
Hän halusi sinut, mutta et tullut.
969
01:13:54,434 --> 01:13:56,854
Kun et tullut, et saanut hyvästellä.
970
01:13:57,437 --> 01:13:59,356
Ehkä tässä on kyse siitä.
971
01:14:00,357 --> 01:14:02,192
Olen pahoillani siitä.
972
01:14:02,317 --> 01:14:06,154
- Yritä elää sen kanssa.
- Lähde nyt.
973
01:14:18,292 --> 01:14:20,627
Olen pahoillani.
974
01:14:26,592 --> 01:14:28,927
- Anteeksi nyt.
- Anteeksi.
975
01:14:35,726 --> 01:14:38,353
Kiitos, että tulitte.
976
01:14:38,478 --> 01:14:39,730
Turvallista matkaa.
977
01:14:49,615 --> 01:14:51,033
Kiitos.
978
01:14:58,999 --> 01:15:00,626
Miten teet sen?
979
01:15:02,294 --> 01:15:03,712
Minkä?
980
01:15:04,838 --> 01:15:08,258
Pidät itsesi kasassa.
981
01:15:10,260 --> 01:15:12,888
Olet niin vahva.
982
01:15:14,181 --> 01:15:20,270
Renn, minä... Olen ihan sekaisin.
983
01:15:20,896 --> 01:15:23,899
En tiennyt sitä.
984
01:15:24,024 --> 01:15:27,986
Luulin romahduksen komerossa
olleen ainoa kerta.
985
01:15:29,863 --> 01:15:32,491
Anteeksi, että jätin sinut yksin.
986
01:15:38,664 --> 01:15:43,502
Mainitsit sen päivän,
kun äiti jätti sinut ostoskeskukseen.
987
01:15:43,627 --> 01:15:45,671
Muistan sen eri tavalla.
988
01:15:46,338 --> 01:15:50,634
- Et ollut siellä.
- Juuri niin. Halusin olla.
989
01:15:51,802 --> 01:15:53,220
Hän jätti sinut,
990
01:15:53,345 --> 01:15:55,764
ja se oli pelottavaa sinulle.
991
01:15:57,766 --> 01:15:59,768
Minua ei otettu mukaan.
992
01:16:02,271 --> 01:16:04,898
- Olen pahoillani.
- Ei se mitään.
993
01:16:06,608 --> 01:16:09,820
Rick on kusipää ja usein väärässä,
994
01:16:09,945 --> 01:16:12,197
ja voimme puhua siitä,
995
01:16:13,615 --> 01:16:18,537
mutta hän on oikeassa siinä,
että olit äidin suosikki.
996
01:16:19,705 --> 01:16:22,332
Perimme heidän luonteensa, tiedät sen.
997
01:16:22,916 --> 01:16:25,919
Toisinaan isä yritti
käyttäytyä kuten sinä.
998
01:16:26,044 --> 01:16:28,130
Äiti yritti käyttäytyä kuten minä.
999
01:16:28,255 --> 01:16:31,258
Niin se vain oli.
1000
01:16:32,342 --> 01:16:35,679
Siksi äiti otti sinut seikkailuihin,
eikä minua.
1001
01:16:35,804 --> 01:16:39,016
Tiedän, että hän toki rakasti minua.
1002
01:16:40,184 --> 01:16:45,022
Hän vältteli isää välttelemällä minua.
1003
01:16:48,233 --> 01:16:51,153
Minulla ei ole hänestä -
1004
01:16:51,153 --> 01:16:54,156
sellaisia lapsuusmuistoja
kuin sinulla.
1005
01:16:55,657 --> 01:16:59,077
Mutta sain niitä nyt.
1006
01:17:00,829 --> 01:17:06,752
Viime kuussa istuin sairaalahuoneessa
hänen kanssaan.
1007
01:17:06,752 --> 01:17:09,546
Katsoimme TV:tä ja pelasimme korttia.
1008
01:17:10,714 --> 01:17:13,383
Muistot eivät ehkä ole suloisia,
1009
01:17:13,509 --> 01:17:18,514
mutta ne liittyvät häneen -
1010
01:17:20,265 --> 01:17:21,892
ja ovat minun.
1011
01:17:26,313 --> 01:17:30,734
Sait siis hyvän puoliskon
hänen kanssaan ja minä huonon.
1012
01:17:32,736 --> 01:17:35,572
En silti vaihtaisi puoliskoani
mihinkään.
1013
01:17:37,824 --> 01:17:41,328
- Niin.
- Etkä tullut kotiin.
1014
01:17:41,453 --> 01:17:44,790
Ymmärrän,
miksi tunnet syyllisyyttä siitä.
1015
01:17:44,915 --> 01:17:48,836
Rick on siinä väärässä,
koska äiti halusi juuri sitä.
1016
01:17:49,962 --> 01:17:52,714
Hän vältteli itseään
välttelemällä sinua.
1017
01:17:53,006 --> 01:17:58,262
Jos olisit tullut kotiin,
se olisi ollut todellista.
1018
01:18:02,724 --> 01:18:04,810
Voit istua, murjottaa ja itkeä,
1019
01:18:04,935 --> 01:18:07,771
kuunnella Smithsiä
tai mitä nyt teetkään.
1020
01:18:08,689 --> 01:18:14,695
En silti tekisi niin,
koska äiti ei haluaisi sitä.
1021
01:18:21,618 --> 01:18:24,454
- Äidille.
- Äidille.
1022
01:18:32,796 --> 01:18:37,342
Olit todella pelottava. Uhmasit häntä.
1023
01:18:37,676 --> 01:18:39,261
Hänellä on hullu katse.
1024
01:18:45,267 --> 01:18:48,854
- Mitä?
- Helvetin Rick.
1025
01:18:50,314 --> 01:18:52,232
Rick siis lukitsi meidät ulos talosta.
1026
01:18:52,232 --> 01:18:53,317
Näin on.
1027
01:18:53,442 --> 01:18:55,444
- Hän sanoi tuovansa tavaramme.
- Niin.
1028
01:18:55,569 --> 01:18:58,071
- Hän toi sitten nämä.
- Juuri niin.
1029
01:18:58,197 --> 01:19:01,533
- Se paskiainen.
- Kaksi laatikkoa ja jätesäkki.
1030
01:19:01,658 --> 01:19:02,993
- Niin.
- Se paskiainen.
1031
01:19:03,118 --> 01:19:06,997
Rick päättää, mitä muistoja
saamme laatikoissa.
1032
01:19:06,997 --> 01:19:08,707
Ja jätesäkissä.
1033
01:19:08,832 --> 01:19:10,751
- Entä äidin tavarat?
- Talossa.
1034
01:19:10,876 --> 01:19:12,878
- Jonne emme pääse.
- Bingo.
1035
01:19:13,003 --> 01:19:15,923
Todellista mulkvistitouhua.
1036
01:19:16,924 --> 01:19:18,509
Haluan hänet merenpohjaan.
1037
01:19:18,634 --> 01:19:20,886
- Haluan huutaa.
- Tapatan hänet.
1038
01:19:21,011 --> 01:19:23,931
Haastetaan hänet oikeuteen.
Ei se onnistu.
1039
01:19:24,056 --> 01:19:27,392
- En kestäisi hetkeäkään vankilassa.
- Et niin.
1040
01:19:28,101 --> 01:19:30,437
Ei helvetti, Rick.
1041
01:19:34,024 --> 01:19:36,818
On yksi asia, jonka voimme tehdä.
1042
01:19:36,944 --> 01:19:39,196
Eräs henkilö olisi ylpeä siitä.
1043
01:19:49,164 --> 01:19:50,916
- Ei käy.
- Kyllä.
1044
01:19:51,041 --> 01:19:52,251
- Ei.
- Kyllä vain.
1045
01:19:52,376 --> 01:19:55,379
Ei missään nimessä.
1046
01:19:59,341 --> 01:20:01,009
Se ei näytä edes kodilta.
1047
01:20:05,973 --> 01:20:07,391
Entä jos on vartija?
1048
01:20:07,516 --> 01:20:09,226
Ei heillä ole vartijaa.
1049
01:20:16,149 --> 01:20:20,654
Tämä on kaikkien aikojen
huonoin suunnitelma.
1050
01:20:20,779 --> 01:20:22,197
En ole sitä vastaan.
1051
01:20:22,322 --> 01:20:24,157
En tosin kannatakaan sitä.
1052
01:20:24,283 --> 01:20:25,868
Selvä. Käydään se läpi.
1053
01:20:25,993 --> 01:20:29,162
- Okei. "Miten murtaudutaan taloon?"
- Voi luoja.
1054
01:20:29,288 --> 01:20:31,707
Ennen kuin jatkamme, onko vanhempi,
1055
01:20:31,832 --> 01:20:35,085
oletettu järjen ääni,
mukana suunnitelmassa?
1056
01:20:35,210 --> 01:20:37,629
Kunpa en olisi laittanut loafereita.
1057
01:20:37,754 --> 01:20:39,756
Tärkeintä on silti se,
1058
01:20:39,882 --> 01:20:42,134
että saatte asian päätökseen.
1059
01:20:42,259 --> 01:20:43,302
Se ratkaisee.
1060
01:20:43,302 --> 01:20:45,846
Ja kostamme Rickille.
1061
01:20:45,971 --> 01:20:47,681
Siihen sisältyy murto.
1062
01:20:48,724 --> 01:20:51,810
Tämänhän piti olla kevyt murtokeikka.
1063
01:20:51,935 --> 01:20:54,021
Ei puhuta murtovarkaudesta.
1064
01:20:54,146 --> 01:20:58,150
Siitä tulee kevyt.
Voisimmeko käydä läpi vaiheet?
1065
01:21:00,652 --> 01:21:04,323
Selvä, en ole mukana.
Mikä on ensimmäinen askel?
1066
01:21:04,448 --> 01:21:08,577
- Ne kiinnostavat minua.
-"Vaihe yksi. Onko ketään kotona?"
1067
01:21:09,953 --> 01:21:11,997
- Voi luoja.
- Se on...
1068
01:21:11,997 --> 01:21:13,081
Aika selvää.
1069
01:21:13,081 --> 01:21:14,666
Se on silti perusasia.
1070
01:21:14,791 --> 01:21:18,128
- Ketään ei varmaankaan ole kotona.
- Varmaankaan?
1071
01:21:18,253 --> 01:21:21,006
Selvä, sitten vaihe kaksi.
1072
01:21:21,131 --> 01:21:23,926
"Tiedämmekö, onko talossa hälyttimiä?"
1073
01:21:24,051 --> 01:21:27,554
En usko, että hän asensi
turvajärjestelmää tänään,
1074
01:21:27,679 --> 01:21:29,097
eikä sellaista ollut,
1075
01:21:29,223 --> 01:21:30,974
joten ei varmaankaan.
1076
01:21:31,099 --> 01:21:36,688
Ei varmaankaan taas.
Siirrymme vaiheeseen neljä.
1077
01:21:36,813 --> 01:21:38,899
- Voi paska.
- Mitä?
1078
01:21:39,024 --> 01:21:40,943
Napautin mainosta.
1079
01:21:41,068 --> 01:21:43,820
- Voi helvetti, isä.
- Mitä pitäisi tehdä?
1080
01:21:43,946 --> 01:21:45,781
Mainos murtosivustolla?
1081
01:21:45,906 --> 01:21:48,575
Se on videopeli. Aika hieno.
1082
01:21:48,700 --> 01:21:51,203
Merenneitoja ja merihevosia.
1083
01:21:51,328 --> 01:21:52,704
Etkö voi poistua?
1084
01:21:52,829 --> 01:21:54,039
Paina X:ää.
1085
01:21:54,164 --> 01:21:55,749
- Sammuta se.
- Painan X:ää.
1086
01:21:55,874 --> 01:21:57,501
Joudumme vankilaan.
1087
01:21:57,626 --> 01:22:02,422
Se loppui nyt.
Palaan vaiheeseen neljä.
1088
01:22:03,590 --> 01:22:06,677
-"Etsi avoin ikkuna."
- Avoin ikkuna.
1089
01:22:07,970 --> 01:22:09,388
- Nyt mennään.
- Ei...
1090
01:22:09,513 --> 01:22:12,432
- Käy katsomassa.
- Älä paiskaa ovea.
1091
01:22:12,558 --> 01:22:14,768
Olisi pitänyt harjoitella tätä.
1092
01:22:14,893 --> 01:22:18,313
En minä tiedä.
Tämä on niin uhkarohkeaa.
1093
01:22:21,775 --> 01:22:23,193
No niin.
1094
01:22:23,735 --> 01:22:26,154
- Toinen puoli.
- Oho.
1095
01:22:28,824 --> 01:22:30,826
Tuo ei näytäkään
yhtään epäilyttävältä.
1096
01:22:59,938 --> 01:23:01,106
On kulunut tunti.
1097
01:23:01,231 --> 01:23:03,233
- Eikä ole.
- Nyt hän tulee.
1098
01:23:03,609 --> 01:23:05,611
Voihan nenä.
1099
01:23:06,737 --> 01:23:08,822
Harmi, ettei mikään ollut auki.
Lähdetään.
1100
01:23:08,947 --> 01:23:11,617
- Keittiön ikkuna on auki.
- Tiskialtaan yllä?
1101
01:23:11,742 --> 01:23:18,665
- Niin. Mikä on vaihe viisi?
-"Mene sisään siitä ikkunasta."
1102
01:23:19,875 --> 01:23:21,502
Entä sen jälkeen?
1103
01:23:22,794 --> 01:23:25,047
- Varasta tavaraa.
- Loppuiko se?
1104
01:23:25,172 --> 01:23:26,632
Se on murtautumisesta.
1105
01:23:26,757 --> 01:23:29,426
Tarvitaan kai toinen, kun on sisällä.
1106
01:23:29,551 --> 01:23:30,802
- Luoja.
- Googletetaan.
1107
01:23:30,928 --> 01:23:33,055
Eli kun on murtauduttu sisään,
1108
01:23:33,055 --> 01:23:34,139
viedään kamaa.
1109
01:23:34,139 --> 01:23:36,225
Et voi varastaa tavaraa.
1110
01:23:36,350 --> 01:23:37,851
Hän huomaa sen,
1111
01:23:37,976 --> 01:23:39,603
ja meidät pidätetään.
1112
01:23:39,603 --> 01:23:40,687
Voi luoja.
1113
01:23:40,687 --> 01:23:43,857
Voi varastaa esineitä,
mutta ei tavaraa.
1114
01:23:43,982 --> 01:23:45,776
Jos minä ja me teemme sen,
1115
01:23:45,901 --> 01:23:47,903
asian täytyy olla selvä.
1116
01:23:48,028 --> 01:23:49,029
Selvä on.
1117
01:23:49,029 --> 01:23:51,740
- Vain pari tavaraa.
- Ei, vaan esineitä.
1118
01:23:51,865 --> 01:23:53,700
Jäit jumiin sanaan, et tekoon.
1119
01:23:53,825 --> 01:23:55,244
Onko se viivyttelyä?
1120
01:23:55,369 --> 01:23:56,870
- Siltä tuntuu.
- Viivytän tätä.
1121
01:23:56,995 --> 01:24:00,207
Olen virallinen viivyttäjä.
Järjen ääni.
1122
01:24:00,332 --> 01:24:05,003
Tämä tuntuu väärältä.
Me kaikki tiedämme, että se on väärin.
1123
01:24:05,128 --> 01:24:07,631
Pitäisi sanoa jotain estääkseni sen.
1124
01:24:07,756 --> 01:24:10,759
En keksi mitään, joten...
1125
01:24:11,802 --> 01:24:13,262
Teemmekö sen?
1126
01:24:15,055 --> 01:24:16,056
Selvä on.
1127
01:24:16,890 --> 01:24:18,600
"Varastetaan esineitä" kolmosella.
1128
01:24:19,601 --> 01:24:20,853
Varastetaan esineitä.
1129
01:24:20,853 --> 01:24:24,147
- Yksi, kaksi, kolme.
- Varastetaan esineitä.
1130
01:24:24,273 --> 01:24:25,732
Esineitä.
1131
01:24:27,609 --> 01:24:31,196
- Mitä sinä teet? Leigh?
- Menen sinne.
1132
01:24:31,321 --> 01:24:32,823
Älä mene.
1133
01:24:37,452 --> 01:24:39,788
Se on heille hyväksi.
1134
01:24:40,622 --> 01:24:42,249
Voi luoja.
1135
01:24:43,750 --> 01:24:45,586
- Olen tässä.
- Hei.
1136
01:24:46,086 --> 01:24:47,588
- Mitä?
- Yritätkö estää?
1137
01:24:47,713 --> 01:24:49,381
- En.
- Selvä.
1138
01:24:49,506 --> 01:24:50,507
Hyvä.
1139
01:24:52,718 --> 01:24:55,888
Ole hiljaa. Älä joudu pidätetyksi.
1140
01:24:56,013 --> 01:24:57,014
Selvä.
1141
01:25:56,657 --> 01:25:58,325
Äidille.
1142
01:25:58,450 --> 01:26:00,285
- Äidille.
- Äidille.
1143
01:26:03,997 --> 01:26:05,082
Näkyykö jotain?
1144
01:26:07,167 --> 01:26:11,672
- Ei mitään jännittävää.
- Harmi.
1145
01:26:11,797 --> 01:26:13,799
Tiedetään.
1146
01:26:13,924 --> 01:26:15,175
- Hei.
- Hei.
1147
01:26:15,300 --> 01:26:17,135
Lasi samppanjaa, kiitos.
1148
01:26:18,554 --> 01:26:21,640
- Fiiniä.
- Haluan oikeaan tunnelmaan.
1149
01:26:23,642 --> 01:26:29,398
Muistatko, kun kerroit
jotain henkilökohtaista -
1150
01:26:29,523 --> 01:26:31,859
ja vaikeaa siitä, miksi tulit,
1151
01:26:31,984 --> 01:26:36,572
ja sitten minä valehtelin
tulleeni sukukokoukseen?
1152
01:26:36,697 --> 01:26:37,781
Kyllä muistan.
1153
01:26:37,906 --> 01:26:41,118
En pyytänyt sitä anteeksi.
1154
01:26:41,243 --> 01:26:43,328
Haluan siis pyytää anteeksi.
1155
01:26:45,455 --> 01:26:46,582
Kiitos.
1156
01:26:46,707 --> 01:26:48,792
Anteeksi myös siitä riidasta -
1157
01:26:48,917 --> 01:26:53,172
isäpuoleni kanssa. Se oli hullua.
1158
01:26:53,297 --> 01:26:55,841
Ei se mitään. Se on yksi surun vaihe.
1159
01:26:56,466 --> 01:26:59,469
- Riita isäpuolen kanssako?
- Viha.
1160
01:26:59,595 --> 01:27:00,679
Ai niin.
1161
01:27:01,054 --> 01:27:06,185
Olen ajatellut ryhtyä ammattilaiseksi
asioiden kieltämisessä.
1162
01:27:09,980 --> 01:27:13,734
Oletko nyt kunnossa?
1163
01:27:16,111 --> 01:27:17,446
- En ole.
- Etkö?
1164
01:27:17,571 --> 01:27:22,409
En ole, mutta tulen kuntoon.
1165
01:27:35,214 --> 01:27:38,800
Tuntuu siltä, että meidän
ei pitäisi seurustella nyt.
1166
01:27:38,926 --> 01:27:43,555
Totta. Hyvä suudelma.
Olen tosin ihan sekaisin.
1167
01:27:43,680 --> 01:27:47,184
- Olet varmaan oikeassa.
- Ihan taatusti.
1168
01:27:47,309 --> 01:27:48,810
Terapeuttina sanoisin:
1169
01:27:48,936 --> 01:27:53,106
"Häivy sieltä
ja tekstaa hänelle vuoden päästä."
1170
01:27:53,232 --> 01:27:56,568
Aivan, ja vastaisin
vasta kolmen päivän kuluttua,
1171
01:27:56,693 --> 01:27:57,736
jotta näytän hyvältä.
1172
01:27:57,861 --> 01:28:01,615
Ikään kuin jaksaisit
odottaa kolme päivää.
1173
01:28:01,740 --> 01:28:04,576
En kestäisi päivääkään.
Vastaisin heti.
1174
01:28:04,701 --> 01:28:06,787
Toivottavasti.
1175
01:28:06,912 --> 01:28:09,331
Täydellisesti ajoitettu samppanja.
1176
01:28:15,045 --> 01:28:17,881
- Äidillesi.
- Lilylle.
1177
01:28:29,601 --> 01:28:30,769
Voi paska.
1178
01:28:32,688 --> 01:28:35,774
Olemme toistemme alibit.
1179
01:28:36,483 --> 01:28:40,112
No, turha viivytellä.
1180
01:28:40,237 --> 01:28:42,990
Tulin pyytämään anteeksi.
1181
01:28:44,950 --> 01:28:51,790
Ei olisi pitänyt sulkea teitä ulos.
Toin teille rauhantarjouksen.
1182
01:29:02,801 --> 01:29:04,303
Tässä ne ovat.
1183
01:29:06,180 --> 01:29:09,016
Jos tarvitsette jotain,
niin ilmoittakaa.
1184
01:29:10,559 --> 01:29:12,644
- Soittakaa tai...
- Mene nyt.
1185
01:29:13,353 --> 01:29:15,189
Rikot sääntöä numero kaksi.
1186
01:29:15,314 --> 01:29:19,026
Mitä sääntöä?
Jäikö minulta jotain väliin?
1187
01:29:19,735 --> 01:29:24,573
- Ei sillä ole väliä.
- Selvä. Hei sitten.
1188
01:29:26,491 --> 01:29:28,118
- Hei sitten, Rick.
- Hei.
1189
01:29:35,083 --> 01:29:37,336
Tuossa ei ole kaikki tavarat.
1190
01:29:37,628 --> 01:29:38,629
Ei.
1191
01:29:40,672 --> 01:29:44,593
- Se kelpaa silti.
- Hyvä homma Rickiltä.
1192
01:30:18,669 --> 01:30:22,339
"Vasta kun olemme eksyneet,
alamme ymmärtää itseämme."
1193
01:30:22,464 --> 01:30:25,467
"Henry David Thoreau, se metsämies."
1194
01:30:29,596 --> 01:30:31,098
KEVIN - TYÖ
1195
01:30:32,766 --> 01:30:34,601
Renn täällä.
1196
01:30:34,726 --> 01:30:37,813
Pidän päätökseni, Kevin.
Jatkan kirjoittamista.
1197
01:30:39,648 --> 01:30:44,820
- Mitä teet työksesi?
- En tiedä, mutta keksin kyllä jotain.
1198
01:30:44,945 --> 01:30:49,491
Onnea matkaan.
Meille tulee ikävä sinua.
1199
01:30:49,491 --> 01:30:50,576
Kiitos.
1200
01:30:59,001 --> 01:31:00,752
- No niin.
- Hei sitten.
1201
01:31:01,920 --> 01:31:05,549
Lähetä viesti, kun olet perillä.
Ja vastaa puhelimeesi.
1202
01:31:05,674 --> 01:31:09,261
Selvä.
1203
01:31:14,141 --> 01:31:19,396
- Mennään pitkää reittiä.
- Selvä on.
1204
01:31:32,284 --> 01:31:35,704
- Olet rakas.
- Kiitos.
1205
01:31:49,384 --> 01:31:51,220
Mitä sinulla on hihassa?
1206
01:31:55,807 --> 01:31:57,643
- Annettiinko se sinulle?
- Ei.
1207
01:31:57,768 --> 01:31:59,186
Eikö?
1208
01:32:00,103 --> 01:32:02,189
- Varastit sen.
- Niin.
1209
01:32:03,148 --> 01:32:04,775
Voinko katsoa sitä?
1210
01:32:06,527 --> 01:32:09,947
Ei ole kovin hyvä ajatus
varastaa tavaroita.
1211
01:32:10,072 --> 01:32:12,157
- Selvä.
- Ei siis tehdä sitä.
1212
01:32:13,075 --> 01:32:16,161
Vain tämän kerran se on sinun.
1213
01:32:16,286 --> 01:32:17,704
Vain tämän kerran.
1214
01:32:18,413 --> 01:32:20,249
- Lähdetäänkö nyt?
- Kyllä.
1215
01:32:20,958 --> 01:32:21,959
Selvä on.
1216
01:32:39,059 --> 01:32:41,812
No niin. Annetaan palaa.
1217
01:36:33,752 --> 01:36:35,754
Tekstitys: PLINT
Suomennos: Ilse Rönnberg