1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:54,471 --> 00:00:57,224 Sanoinhan olevani pahoillani. 4 00:01:00,853 --> 00:01:03,272 Anteeksi nyt, Renn! 5 00:01:05,190 --> 00:01:07,818 Aiotko rangaista minua ikuisesti? 6 00:01:09,903 --> 00:01:14,533 Aiotko? Voi luoja. 7 00:01:14,658 --> 00:01:18,161 - Tosi surullista. - Jätit minut. 8 00:01:18,287 --> 00:01:21,790 Tiedän kyllä. Luulin, että olit vieressäni. 9 00:01:21,915 --> 00:01:24,918 - En ollut. - Tiedän sen. 10 00:01:25,961 --> 00:01:28,714 - Olin kaupassa. - Tiedän. 11 00:01:28,839 --> 00:01:33,260 Joku vanha nainen kyseli, olinko eksynyt. Sanoin, että en ollut, 12 00:01:33,385 --> 00:01:37,306 mutta hän kyseli silti, ja hengitys haisi paristoilta. 13 00:01:38,765 --> 00:01:40,350 AA-paristoiltako? 14 00:01:42,144 --> 00:01:43,770 Hei, Renn. 15 00:01:45,439 --> 00:01:50,110 Olen todella pahoillani. Se ei toistu enää koskaan. 16 00:01:50,611 --> 00:01:52,613 - Lupaatko sen? - Vannon sen. 17 00:01:53,405 --> 00:01:57,576 En enää koskaan jätä sinua kauppaan. 18 00:01:57,701 --> 00:02:01,538 - Etkö koskaan jätä minua? - En koskaan. 19 00:02:01,663 --> 00:02:03,832 - Varmastiko? - Varmasti. 20 00:02:03,957 --> 00:02:05,209 Selvä. 21 00:02:06,752 --> 00:02:08,419 En koskaan jätä sinua. 22 00:02:09,463 --> 00:02:11,089 Lupaan sen. 23 00:02:29,233 --> 00:02:32,653 Renn, hän on poissa. 24 00:02:43,705 --> 00:02:45,541 Davis täällä. Jep. 25 00:02:46,291 --> 00:02:49,545 Cleveland. Mukavaa lentomatkaa. 26 00:02:49,670 --> 00:02:52,130 - Selvä. - Seuraava. 27 00:03:00,347 --> 00:03:02,099 Hei, minä tässä taas. 28 00:03:02,224 --> 00:03:04,393 Yritän tavoittaa sinut ennen lentoa. 29 00:03:04,810 --> 00:03:09,815 {\an8}Täällä tapahtuu paljon, joten kaipaan apuasi. 30 00:03:11,275 --> 00:03:15,487 Hei, Renn. Kevin täällä. Luulen, että asia on näin. 31 00:03:15,612 --> 00:03:19,199 Yritän saada sinulle ylennyksen. 32 00:03:19,324 --> 00:03:24,079 {\an8}Se on suuri kunnia. Mieti asiaa pari päivää. 33 00:03:24,204 --> 00:03:26,832 Soitan sinulle. 34 00:03:28,041 --> 00:03:29,459 Hei, isä täällä. 35 00:03:29,585 --> 00:03:31,920 {\an8}Seuraan lentoasi, jos muutat mielesi - 36 00:03:32,045 --> 00:03:36,466 {\an8}ja haluat, että haen sinut. Mukavaa, että tulet kotiin. 37 00:03:55,152 --> 00:03:56,778 Onko siellä mitään? 38 00:03:59,031 --> 00:04:00,949 - Anteeksi. - Onko siellä mitään? 39 00:04:03,202 --> 00:04:04,536 - Ei. - Ikävä juttu. 40 00:04:04,661 --> 00:04:08,415 Toivoin avaruusolentoja, robotteja tai robottiolentoja. 41 00:04:08,540 --> 00:04:10,042 Tiedäthän? 42 00:04:10,167 --> 00:04:12,419 Helpotti, kun ei näkynyt mitään. 43 00:04:13,504 --> 00:04:16,423 Haluat lennon olevan rauhallinen. 44 00:04:16,548 --> 00:04:19,760 Minä taas, joka pelkään lentämistä, 45 00:04:19,885 --> 00:04:22,888 haluan sen muuttuvan Michael Bayn elokuvaksi. 46 00:04:26,517 --> 00:04:29,853 - Miksi niistä? - Con Airiksi. 47 00:04:31,355 --> 00:04:35,609 En usko, että hän ohjasi sen. 48 00:04:37,736 --> 00:04:39,947 Se on silti loistava elokuva. 49 00:04:40,072 --> 00:04:42,157 Onko Con Air loistava elokuva? 50 00:04:42,282 --> 00:04:44,952 Jokainen 90-luvun toimintaleffa on loistava. 51 00:04:45,077 --> 00:04:46,995 - Pelkäät siis lentää. - Kyllä. 52 00:04:47,120 --> 00:04:50,874 Ja jokainen 90-luvun toimintaleffa on loistava. 53 00:04:50,999 --> 00:04:53,836 - Totta kai. - Tämähän sujuu hyvin. 54 00:04:54,962 --> 00:04:58,715 - En silti tiedä sinusta mitään. - Kysy pois. 55 00:04:59,633 --> 00:05:02,719 Kadut vielä tuota. Kyselen paljon. 56 00:05:02,845 --> 00:05:05,347 Millaista musiikkia kuuntelet? 57 00:05:05,472 --> 00:05:09,059 Entä koirat? Pitäisikö lopettaa keskustelu tähän? 58 00:05:09,184 --> 00:05:12,688 Mitä teet työksesi? Jäätkö Clevelandiin? 59 00:05:12,813 --> 00:05:16,024 Oletko sieltä kotoisin? Ja mikä nimesi on? 60 00:05:16,149 --> 00:05:18,610 Vastaan järjestyksessä, jos muistan ne. 61 00:05:19,152 --> 00:05:21,321 Surullista brittipoppia. 62 00:05:21,321 --> 00:05:25,117 Tykkään koirista. Ne ovat ihmisiä parempia. 63 00:05:25,242 --> 00:05:31,248 Olen kirjailija. Synnyin ja vartuin Clevelandissa. 64 00:05:32,082 --> 00:05:33,917 Ja nimeni on Renn. 65 00:05:35,252 --> 00:05:36,879 Sinun vuorosi. 66 00:05:37,004 --> 00:05:39,756 - En ole Clevelandista. - Selvä. 67 00:05:39,882 --> 00:05:43,969 Menen sinne työkonferenssiin. Olen Zoey. 68 00:05:49,183 --> 00:05:51,685 Nautit Clevelandin ihanasta säästä. 69 00:05:51,810 --> 00:05:54,438 Tämä on kamalaa. 70 00:05:55,856 --> 00:05:57,482 Totta. 71 00:06:00,152 --> 00:06:03,822 - Onko tuo rouvasi? - Ei, vaan sisko. 72 00:06:04,156 --> 00:06:05,657 Tulitko tapaamaan sukua? 73 00:06:07,242 --> 00:06:08,827 Kyllä. Tavallaan. 74 00:06:08,952 --> 00:06:10,454 - Selvä. - En oikeastaan. 75 00:06:10,579 --> 00:06:11,914 Hyvin epämääräistä, 76 00:06:12,039 --> 00:06:15,292 ja tekee mieli kysyä vielä vaikka mitä, 77 00:06:16,752 --> 00:06:18,754 mutta kyytini tuli nyt. 78 00:06:18,879 --> 00:06:21,715 Olet uusi täällä. 79 00:06:21,840 --> 00:06:26,261 Jos haluat ravintolasuosituksen... 80 00:06:26,386 --> 00:06:30,224 - Haluatko... Ei meidän tarvitse. - Anna kännykkäsi. 81 00:06:30,349 --> 00:06:31,975 Selvä. 82 00:06:34,520 --> 00:06:39,858 - En koskaan tiedä, miten pyytää sitä. - Se meni hyvin. 83 00:06:39,983 --> 00:06:40,984 Niinpä. 84 00:06:40,984 --> 00:06:42,778 - Erittäin. - Tässä on. 85 00:06:43,820 --> 00:06:45,239 Nähdään. 86 00:06:46,907 --> 00:06:48,825 Mennään pitkää reittiä. 87 00:06:48,951 --> 00:06:51,453 - Mitä? - Pitkää reittiä. 88 00:06:51,578 --> 00:06:56,166 - Määränpäähän, jos sopii. - Se on todella outo pyyntö. 89 00:06:56,291 --> 00:06:59,127 Se on aika kallista, mutta mikäs siinä. 90 00:07:00,128 --> 00:07:03,340 - Kunhan annat viisi tähteä. - Kiitos. 91 00:07:11,598 --> 00:07:13,767 - Mitä? - Näytä kätesi. 92 00:07:14,351 --> 00:07:19,565 - Äiti, varastitko espressolusikan? - Minkä lusikan? 93 00:07:19,690 --> 00:07:22,776 Lusikan, jonka pyysit tarjoilijalta espressoon, 94 00:07:22,901 --> 00:07:24,903 vaikka et tilannut espressoa. Se. 95 00:07:25,028 --> 00:07:27,489 - Ai, se. - Niin. 96 00:07:27,489 --> 00:07:28,574 Mitä siitä? 97 00:07:28,574 --> 00:07:31,410 Et voi varastaa espressolusikoita. 98 00:07:31,535 --> 00:07:33,287 - He valmistautuvat. - Ketkä? 99 00:07:33,412 --> 00:07:35,163 - Ravintolat. - Mitä tarkoitat? 100 00:07:35,289 --> 00:07:38,292 On ylimääräisiä. He ilahtuvat, kun niitä viedään. 101 00:07:38,417 --> 00:07:39,751 Ilahtuvatko? 102 00:07:39,877 --> 00:07:40,961 Miksi? 103 00:07:41,086 --> 00:07:43,505 Niitä pitää varastaa. Niitä on liikaa. 104 00:07:44,965 --> 00:07:45,966 Liikaako? 105 00:07:45,966 --> 00:07:47,050 Heiltä loppuu tila. 106 00:07:47,050 --> 00:07:48,927 Nyt se tuntuu järkevältä. 107 00:07:49,428 --> 00:07:51,513 Olet lusikoiden Robin Hood. 108 00:07:51,638 --> 00:07:52,890 Niin. 109 00:07:53,015 --> 00:07:56,226 Olet kleptomaanikko. En tiedä, mitä sanoa. 110 00:07:56,351 --> 00:07:57,769 Ihan hullua. 111 00:08:00,564 --> 00:08:04,401 - Varastit kaikenlaista taas. - Pelkän lusikan. 112 00:08:04,526 --> 00:08:08,780 Hymyile. Äitini, rikollinen. Lähdetään. 113 00:08:21,251 --> 00:08:24,004 NOVELLIEN KIRJOITUSKILPAILU 114 00:08:29,092 --> 00:08:32,346 Hetkinen vain. Niin? 115 00:08:34,806 --> 00:08:39,977 - Hei. - En kuullut tuloasi. 116 00:08:40,102 --> 00:08:44,858 Tulin juuri. Matka kesti ikuisuuden. 117 00:08:44,983 --> 00:08:46,568 Olisin tullut hakemaan. 118 00:08:46,693 --> 00:08:50,697 - Sinulla on varmaan kiireitä. - Isä olisi tullut. 119 00:08:50,822 --> 00:08:54,076 Ei tarvitse, Leigh. Tulin nyt. 120 00:08:54,201 --> 00:08:55,619 Selvä. 121 00:08:57,329 --> 00:08:59,414 - Onko kaikki hyvin? - Mitä? 122 00:08:59,540 --> 00:09:01,166 Oletko kunnossa? 123 00:09:02,584 --> 00:09:05,587 Olen. 124 00:09:08,590 --> 00:09:11,927 Annan sinun asettua aloillesi. 125 00:09:12,052 --> 00:09:14,304 Menen vain... 126 00:09:14,429 --> 00:09:19,268 Tähdätään siihen, että lähdemme yhdeksältä huomenna, 127 00:09:19,393 --> 00:09:22,145 koska meillä on paljon tehtävää. 128 00:09:22,271 --> 00:09:24,523 - Yhdeksältä. Hienoa. - Selvä. 129 00:09:26,358 --> 00:09:29,194 - Kiva, että olet kotona. - Mukava nähdä. 130 00:09:30,612 --> 00:09:32,447 Mitä minä oikein puhun? 131 00:09:52,009 --> 00:09:58,348 Ei se ole siellä. Siirsin hyvän viinan. 132 00:09:58,932 --> 00:10:01,268 Olisin tullut hakemaan sinut. 133 00:10:01,393 --> 00:10:04,980 - Tiedän. - Tykkäät tulla pitkää reittiä. 134 00:10:06,356 --> 00:10:07,983 Mitä kuuluu? 135 00:10:12,112 --> 00:10:13,739 Ihan hyvää. 136 00:10:14,907 --> 00:10:17,659 - Mitä sinulle kuuluu? - Minulleko? 137 00:10:18,619 --> 00:10:20,662 Olitte naimisissa 15 vuotta, isä. 138 00:10:20,787 --> 00:10:24,291 Keskitytään sinuun. Miten töissä menee? 139 00:10:24,416 --> 00:10:26,251 Onko hyvä asunto? 140 00:10:27,211 --> 00:10:32,132 Se on ihan hyvä. Mistä on kyse? 141 00:10:36,595 --> 00:10:37,763 Mitä? 142 00:10:39,473 --> 00:10:41,391 Tuntuu siltä, että petän sinut. 143 00:10:42,309 --> 00:10:45,395 - Mitä tarkoitat? - Petän sinut. 144 00:10:46,271 --> 00:10:47,856 - Ethän. - Siltä se tuntuu. 145 00:10:47,981 --> 00:10:52,069 Tuntuu, että pitäisi sanoa jotain lohdullista ja syvällistä. 146 00:10:52,819 --> 00:10:53,946 - Mitä? - En tiedä. 147 00:10:54,071 --> 00:10:55,531 Siteerata Thoreauta. 148 00:10:55,864 --> 00:10:57,658 En tiedä, onko hän oikea kirjailija. 149 00:10:57,783 --> 00:11:00,827 - Se metsäkaveri? - Niin. Hän meni lammelle. 150 00:11:00,953 --> 00:11:03,539 - Miksi siteeraisit häntä? - Teemme niin. 151 00:11:05,040 --> 00:11:06,959 Kun meillä ei ole sanoja, 152 00:11:07,084 --> 00:11:09,253 lainaamme niitä muilta. 153 00:11:09,378 --> 00:11:11,797 En kaipaa puusitaattia selvitäkseni. 154 00:11:11,922 --> 00:11:14,591 Minulla on kaikki hyvin, samoin sinulla. 155 00:11:14,591 --> 00:11:17,344 Leigh on Leigh, ja kaikki on hyvin. 156 00:11:17,469 --> 00:11:22,224 Meillä ei ole kaikki hyvin. Olemme virallisesti surkeita. 157 00:11:23,183 --> 00:11:28,856 Katso nyt meitä. Juuri nyt olemme isä ja poika - 158 00:11:28,981 --> 00:11:31,650 keittiössä ryyppäämässä illalla. 159 00:11:32,734 --> 00:11:35,237 Kaikki sanomani kuulostaa siltä, 160 00:11:35,362 --> 00:11:38,448 että googletin, miten läheistä lohdutetaan. 161 00:11:40,367 --> 00:11:44,037 - Teitkö niin? - Kyllä. 162 00:11:45,539 --> 00:11:50,377 - Mitä siinä sitten luki? - Että mokaan tämän. 163 00:11:50,502 --> 00:11:53,672 Etkä mokaa. Olet täällä. 164 00:11:54,423 --> 00:11:56,008 Tarjosit lempiviinaani. 165 00:11:56,133 --> 00:11:59,928 - Googletit jotain... -"Miten läheistä lohdutetaan." 166 00:12:00,053 --> 00:12:03,473 Miten läheistä lohdutetaan. Pärjäät hienosti. 167 00:12:03,807 --> 00:12:05,475 - Hienosti? - No, hyvin. 168 00:12:06,602 --> 00:12:07,686 Hyvin. 169 00:12:07,811 --> 00:12:08,896 Lähes surkeasti. 170 00:12:09,021 --> 00:12:12,357 Jos olisit oikeasti hyvä, se olisi outoa. 171 00:12:12,482 --> 00:12:17,321 Näin on parempi. Et saa olla ammattilainen tässä. 172 00:12:18,530 --> 00:12:20,616 Kiitos. 173 00:12:21,325 --> 00:12:27,539 - Oloni parani. - Totta kai. Siksi olen täällä. 174 00:12:32,044 --> 00:12:33,462 Selvä on. 175 00:12:35,923 --> 00:12:38,342 Hyvä. 176 00:12:38,467 --> 00:12:40,677 - Okei. - Hyvää yötä. 177 00:12:42,387 --> 00:12:46,892 - Älä valvo myöhään. - En toki. Olen ihan poikki. 178 00:13:19,049 --> 00:13:22,886 Tuntuu oudolta, kun suun kautta hengittävä, 179 00:13:23,011 --> 00:13:24,888 ällöttävä ystävä ei ole välillämme. 180 00:13:24,888 --> 00:13:26,849 Minulla on ikävä häntä. 181 00:13:26,974 --> 00:13:32,062 Kaipaan häntä todella paljon. Tässä sitä silti ollaan. 182 00:13:32,563 --> 00:13:34,648 - Olet upea. - Halusin näyttää hyvältä. 183 00:13:34,773 --> 00:13:38,068 Lentokoneminä oli lentokoneminä. 184 00:13:38,777 --> 00:13:41,530 - Mitä saisi olla? - Samppanjaa, kiitos. 185 00:13:41,655 --> 00:13:43,991 - Fiiniä. - Haluan oikeaan tunnelmaan. 186 00:13:45,242 --> 00:13:48,537 Samppanjaa hänelle. Ja tequilasooda limetin kera. 187 00:13:48,829 --> 00:13:50,664 - Etkö muuta sano? - Mitä haluat? 188 00:13:50,789 --> 00:13:53,625 - Tämä on Cleveland. - Miten? 189 00:13:53,750 --> 00:13:55,377 Vaadin enemmän. 190 00:13:55,502 --> 00:13:56,837 Pitää kiskoa se sinusta. 191 00:13:56,962 --> 00:14:00,883 - Olet potilaitani pahempi. - Potilaita? 192 00:14:01,717 --> 00:14:02,926 Oletko lääkäri? 193 00:14:04,094 --> 00:14:06,096 - Terapeutti. - Voi ei. 194 00:14:07,472 --> 00:14:09,433 Tämä on paha juttu, mutta pitää lähteä. 195 00:14:09,433 --> 00:14:11,894 - Oli tosi mukavaa. - Älä nyt. 196 00:14:11,894 --> 00:14:14,730 On kulunut kaksi tuntia. Miksi kerrot vasta nyt? 197 00:14:14,855 --> 00:14:18,400 - Pitääkö vastata tuohon? - Ei. 198 00:14:19,943 --> 00:14:25,657 Eikö siellä, missä asut, ole terapiakonferensseja? 199 00:14:25,657 --> 00:14:28,827 On kyllä. 200 00:14:28,952 --> 00:14:30,579 Miksi sitten Cleveland? 201 00:14:30,704 --> 00:14:33,540 Miksi kysyt yhä minulta? Kysyin sinulta. 202 00:14:33,665 --> 00:14:36,335 Millaista oli varttua Cleven maassa? 203 00:14:36,460 --> 00:14:39,796 Vastasin jo, mutta hyvä on. 204 00:14:39,922 --> 00:14:44,051 Vietetään aikaa kellarissa, pussaillaan kellarissa. 205 00:14:44,676 --> 00:14:48,388 On aika paljon kellariin liittyvää toimintaa. 206 00:14:48,889 --> 00:14:52,351 Vietetään aikaa perheen kanssa. 207 00:14:53,477 --> 00:14:59,983 Sekä ystävien kanssa. Siinä kaikki. Sinun vuorosi. 208 00:15:01,193 --> 00:15:04,780 Olen täällä terapiakonferenssin takia. 209 00:15:04,905 --> 00:15:07,241 - Joten... - Niin, mutta... 210 00:15:10,369 --> 00:15:12,037 Olen myös eroamassa. 211 00:15:13,497 --> 00:15:16,917 En tiennyt, että Clevelandiin tullaan eroamaan. 212 00:15:17,459 --> 00:15:20,045 Ei tullakaan, mutta tänne tullaan, 213 00:15:20,170 --> 00:15:22,214 kun eksä muuttaa vihdoin pois, 214 00:15:22,339 --> 00:15:24,341 ja pitää olla poissa pari päivää. 215 00:15:26,093 --> 00:15:29,930 Mikä sitten oli kuolinsyy? 216 00:15:30,055 --> 00:15:33,392 Kuolintodistuksen mukaan hänen uskottomuutensa, 217 00:15:33,517 --> 00:15:35,602 mutta se on kuin sanoisi, 218 00:15:35,602 --> 00:15:38,272 että Arpinaama kuoli pudottuaan kielekkeeltä, 219 00:15:38,397 --> 00:15:44,027 eikä tuhansiin luoteihin, jotka osuivat häneen matkalla alas. 220 00:15:45,654 --> 00:15:48,657 - Loistava Arpinaama-viittaus. - Kiitos. 221 00:15:50,117 --> 00:15:53,453 Olen pahoillani. Se on ikävää. 222 00:15:54,621 --> 00:15:56,206 Minä en ole. 223 00:16:02,129 --> 00:16:04,214 Entä sinä? 224 00:16:04,339 --> 00:16:07,426 Muistan, kun sanoit - 225 00:16:07,551 --> 00:16:12,890 viettäväsi aikaa siskosi kanssa. Miksi palasit kotiin? 226 00:16:15,434 --> 00:16:18,187 - On sukukokous. - Kiva juttu. 227 00:16:18,520 --> 00:16:20,105 Aivan. 228 00:16:20,230 --> 00:16:24,401 Kippis sinulle, kun vietät aikaa perheen kanssa. 229 00:16:24,776 --> 00:16:26,403 - Kippis. - Kippis. 230 00:16:26,528 --> 00:16:31,742 - Tämä oli todella mukavaa. - Niin oli. Kiitos. 231 00:16:35,078 --> 00:16:36,705 Otatko vielä toisen? 232 00:16:36,830 --> 00:16:38,665 - Otan. - Selvä. 233 00:16:57,976 --> 00:16:59,811 Miten lento sujui? 234 00:17:02,439 --> 00:17:03,649 Ihan hyvin. 235 00:17:04,483 --> 00:17:05,483 Söitkö sinä? 236 00:17:06,902 --> 00:17:08,111 En. 237 00:17:09,320 --> 00:17:12,199 Jos sinulla on nälkä, siellä on ruokaa. 238 00:17:12,324 --> 00:17:13,825 Ravintolassako? 239 00:17:13,951 --> 00:17:15,536 Toki siellä on ruokaa. 240 00:17:15,661 --> 00:17:18,079 Sanoin vain kaiken varalta. 241 00:17:18,204 --> 00:17:22,041 Ei ole nälkä. Ketkä tulevat sinne? 242 00:17:23,669 --> 00:17:27,506 - Äiti, Leigh, minä, sinä ja Rick. - Rick? 243 00:17:27,631 --> 00:17:31,218 - Odotatko Rickin tapaamista? - En malta odottaa. 244 00:17:31,635 --> 00:17:36,014 - Yhtä suurta onnellista perhettä. - Se on silti perhe. 245 00:17:36,390 --> 00:17:39,309 Juuri sitä äitisi kaipaa nyt. 246 00:17:41,061 --> 00:17:43,063 - Sitä ja ihmettä. - Et tiedä sitä. 247 00:17:43,188 --> 00:17:44,857 Olen nähnyt tutkimukset. 248 00:17:44,982 --> 00:17:48,694 - Jos olet väärässä... - Tarkoitan tapaustutkimusta. 249 00:17:48,819 --> 00:17:50,821 Mitä vikaa myönteisyydessä on? 250 00:17:50,946 --> 00:17:52,573 Pitäisikö siis esittää? 251 00:17:55,576 --> 00:17:58,245 Teeskennellä? Älä viitsi, isä. 252 00:17:58,370 --> 00:18:01,164 En väitä, että tästä tulee helppoa. 253 00:18:01,290 --> 00:18:04,668 Enkä sano, että pitäisi teeskennellä tai esittää. 254 00:18:05,127 --> 00:18:09,798 Tarkoitan vain, että älä suunnittele menettäväsi hänet. 255 00:18:09,923 --> 00:18:11,341 Koska... 256 00:18:12,467 --> 00:18:16,096 Tulossa on yhä paljon muistoja, jotka menettäisit. 257 00:18:17,598 --> 00:18:19,016 Niin. 258 00:18:22,895 --> 00:18:25,522 - Wheeland. - Oikeastaan Barona. 259 00:18:26,732 --> 00:18:27,774 - Hei. - Hei. 260 00:18:27,774 --> 00:18:29,234 Mukava nähdä. 261 00:18:29,359 --> 00:18:31,361 - Näytät hyvältä. - Niin sinäkin. 262 00:18:33,614 --> 00:18:34,615 Kiva paikka. 263 00:18:34,615 --> 00:18:36,783 Toivottavasti ruoka on hyvää. 264 00:18:36,909 --> 00:18:40,078 - En tiedä. - On se varmaan. 265 00:18:40,204 --> 00:18:45,375 Ennen kuin aloitamme, minulla on kaksi sääntöä. 266 00:18:45,501 --> 00:18:48,420 Yksi: täällä ei sitten itketä. 267 00:18:48,545 --> 00:18:51,715 Jos joku itkee, hän menee vessaan. 268 00:18:51,840 --> 00:18:56,178 Ja kaksi: ei tehdä tästä outoa. 269 00:18:56,303 --> 00:18:59,556 Tiedän, että Rick on tulossa. Darren on täällä. 270 00:18:59,681 --> 00:19:03,602 Ensimmäistä kertaa olemme kaikki yhdessä. 271 00:19:03,727 --> 00:19:06,939 - En halua sen olevan kiusallista. - Selvä. 272 00:19:08,315 --> 00:19:10,234 Rikoit toista sääntöä. 273 00:19:16,490 --> 00:19:17,741 Tilasin sinulle tequilaa. 274 00:19:17,741 --> 00:19:19,409 - Talon viiniä. - Saanko minäkin? 275 00:19:19,535 --> 00:19:20,536 Kiitos, äiti. 276 00:19:22,955 --> 00:19:25,374 - Olisi pitänyt ottaa pullo. - Tiedän. 277 00:19:25,499 --> 00:19:27,501 Miten lento meni? 278 00:19:28,544 --> 00:19:32,798 Ihan hyvin. Se oli aika pitkä. 279 00:19:32,798 --> 00:19:33,882 Heti alussa - 280 00:19:34,007 --> 00:19:36,552 vieruskaveri päätti riisua kenkänsä. 281 00:19:37,052 --> 00:19:38,053 - Mitä? - Voi ei. 282 00:19:38,178 --> 00:19:40,138 - Ja sukkansa. - Ei. 283 00:19:40,597 --> 00:19:44,685 Puolessavälissä hän otti esiin kovaksi keitettyjä munia - 284 00:19:44,810 --> 00:19:45,978 ja alkoi kuoria niitä. 285 00:19:45,978 --> 00:19:47,229 Ei ole totta. 286 00:19:47,354 --> 00:19:51,024 - Kuka ottaa munia mukaan? - Vannon sen. 287 00:19:51,149 --> 00:19:53,777 On mukavaa nähdä sinut. 288 00:19:55,863 --> 00:19:57,489 Samoin. 289 00:19:58,782 --> 00:20:01,118 Kiitos, että sain tulla mukaan. 290 00:20:01,243 --> 00:20:02,744 Se oli ystävällistä. 291 00:20:02,870 --> 00:20:04,454 Hei. 292 00:20:04,580 --> 00:20:07,833 - Hei. - No niin. 293 00:20:08,917 --> 00:20:10,002 Täytyy tästä... 294 00:20:10,127 --> 00:20:13,755 - Hei. - Anteeksi, oli kamala ruuhka. 295 00:20:13,881 --> 00:20:16,216 - Ei se mitään. - Oli hurja päivä. 296 00:20:18,510 --> 00:20:21,430 Mitä? Hoidin puhelun loppuun baarissa. 297 00:20:21,555 --> 00:20:23,015 Mistä jäin paitsi? 298 00:20:23,140 --> 00:20:25,475 Kiitin Leigh'tä, 299 00:20:25,601 --> 00:20:27,769 kun hän tuli mukaan klinikalle. 300 00:20:27,895 --> 00:20:33,233 - Totta kai. - Kiitos. Anteeksi, etten minä voinut. 301 00:20:37,988 --> 00:20:41,992 Ei se mitään. Juodaan siis malja. 302 00:20:43,452 --> 00:20:46,288 Kiitos kaikille, että tulitte. 303 00:20:47,164 --> 00:20:51,460 Olen kiitollinen siitä, että tulitte tänne. 304 00:20:51,585 --> 00:20:56,381 Tiedän, että seuraavat kuukaudet ovat rankkoja. 305 00:21:01,637 --> 00:21:03,555 Rikon ensimmäistä sääntöä. 306 00:21:04,556 --> 00:21:05,641 - Mitä? - Hassua. 307 00:21:06,225 --> 00:21:11,605 Mitä sääntöä? Laatiko hän sääntöjä? 308 00:21:13,899 --> 00:21:15,651 Ei sillä ole väliä. 309 00:21:15,776 --> 00:21:20,030 Paljon onnea vaan 310 00:21:20,155 --> 00:21:24,910 Paljon onnea vaan 311 00:21:25,035 --> 00:21:30,707 Paljon onnea... 312 00:21:51,061 --> 00:21:52,062 Kerro nyt. 313 00:21:52,187 --> 00:21:54,398 Haemme sairaalasta hänen tavaransa. 314 00:21:54,523 --> 00:21:57,359 Sitten tapaamme Rickin hautaustoimistossa. 315 00:21:59,653 --> 00:22:04,241 - Sitten menemme tapaamaan pappia. - Mitä? 316 00:22:04,366 --> 00:22:06,243 Pappia. 317 00:22:06,368 --> 00:22:08,370 - Pappiako? - Pappia. 318 00:22:08,495 --> 00:22:10,455 - Ihan oikeaa pappia? - Kyllä. 319 00:22:11,164 --> 00:22:14,418 - Hän on juutalainen. - Rickin mukaan hän halusi papin. 320 00:22:14,543 --> 00:22:16,295 - Papin? - Niin. 321 00:22:16,420 --> 00:22:18,422 - Hautajaisiinsa? - Niin. 322 00:22:18,547 --> 00:22:21,216 - Vaikka hän on juutalainen. - Sanoit sen. 323 00:22:21,341 --> 00:22:23,760 - Tämä on älytöntä. - Rick sanoi niin. 324 00:22:23,886 --> 00:22:26,471 Juutalainen äitimme halusi papin hautajaisiinsa. 325 00:22:27,806 --> 00:22:34,730 28 vuoden aikana en kertaakaan kuullut hänen sanovan: 326 00:22:35,355 --> 00:22:39,776 "Kun kuolen, hankkikaa joku sattumanvarainen pappi - 327 00:22:39,902 --> 00:22:41,737 pitämään muistopuhe hautajaisissani." 328 00:22:41,737 --> 00:22:43,655 Rick päättää. 329 00:22:43,780 --> 00:22:47,117 - Miksi? Me olemme hänen lapsiaan. - Rick maksaa sen. 330 00:22:47,242 --> 00:22:49,953 - Voi luoja. Tuo on järjetöntä. - Miksi? 331 00:22:49,953 --> 00:22:53,916 Kyse ei ole siitä, että hän maksaa aterian, 332 00:22:54,041 --> 00:22:58,295 joten mennään pihvipaikkaan. Kyse on äidin elämästä! 333 00:22:58,420 --> 00:23:03,258 - Mitä helvettiä? - Tässä on ohukaisia. 334 00:23:04,301 --> 00:23:08,222 Sitten on rapeaa pekonia. 335 00:23:09,598 --> 00:23:14,353 Melonia ja jogurttia. Onko näin hyvä? 336 00:23:14,478 --> 00:23:17,147 - Kiitos. - Kiva. 337 00:23:17,731 --> 00:23:19,358 Hyvä on. 338 00:23:20,776 --> 00:23:21,777 Entä sitten? 339 00:23:21,777 --> 00:23:24,571 Menemme äidin luokse ja valitsemme vaatteet... 340 00:23:24,571 --> 00:23:25,948 Arkkua varten? 341 00:23:26,573 --> 00:23:29,409 - Hän halusi tulla tuhkatuksi. - Et tiedä sitä. 342 00:23:29,535 --> 00:23:31,453 - Hän inhosi tätä paikkaa. - Eihän. 343 00:23:31,578 --> 00:23:35,332 Leigh, hän inhosi tätä paikkaa. 344 00:23:35,457 --> 00:23:39,795 Ehkä hän piti siitä, koska syntyi täällä, 345 00:23:39,795 --> 00:23:42,673 mutta hän inhosi tätä paikkaa. 346 00:23:42,798 --> 00:23:49,721 Nyt hänet haudataan Clevelandin kylmään maahan ikuisesti. 347 00:23:49,847 --> 00:23:52,266 Jos olisit vastannut puhelimeesi edes kerran, 348 00:23:52,391 --> 00:23:54,309 kun yritin soittaa ja tekstata, 349 00:23:54,434 --> 00:23:56,937 olisit ollut mukana päätöksissä. 350 00:23:58,856 --> 00:24:00,357 Ihan sama. 351 00:24:00,482 --> 00:24:06,321 Rukoilkaamme. Kiitos tästä ruoasta, aamen. 352 00:24:06,446 --> 00:24:08,073 Selvä. 353 00:24:09,783 --> 00:24:11,869 Pappi olisi tehnyt sen paremmin. 354 00:25:07,841 --> 00:25:10,844 - Voitko auttaa? - Toki, anteeksi. 355 00:25:12,054 --> 00:25:16,391 Ohiossa on hoitokeino. Tulokset ovat lupaavia. 356 00:25:16,517 --> 00:25:19,811 - Mistä tiedät sen? - Se lukee tässä. 357 00:25:19,937 --> 00:25:22,022 Tulokset ovat kaikissa hyviä. 358 00:25:22,147 --> 00:25:28,028 Mistä tiedämme, että se on hyvä valinta? 359 00:25:33,242 --> 00:25:35,661 Yksi on MD Andersonissa. 360 00:25:35,786 --> 00:25:39,790 Voisin soittaa Lisalle, joka auttaa tässä... 361 00:25:41,375 --> 00:25:48,298 LAHJATAVARALIIKE 362 00:26:10,654 --> 00:26:13,156 Hän rakasti tuota. 363 00:26:13,282 --> 00:26:15,909 Hän nukkui sen kanssa joka yö. 364 00:26:18,287 --> 00:26:22,040 - Sinä olet varmaankin Renn. - Kyllä, hei. 365 00:26:22,165 --> 00:26:25,752 - Mukava tavata vihdoin sinut. - Hei. 366 00:26:25,878 --> 00:26:29,715 - Otan osaa. - Kiitos. 367 00:26:29,840 --> 00:26:33,594 Renn, tapasitko Kimin? Hän huolehti hienosti äidistä. 368 00:26:33,719 --> 00:26:35,554 Tarjosi ylimääräisiä jälkiruokia. 369 00:26:37,055 --> 00:26:40,017 Oli ilo tuntea äitinne. 370 00:26:41,143 --> 00:26:45,230 Seuratkaa minua. Pakkasin loput hänen tavaroistaan. 371 00:26:52,779 --> 00:26:54,406 Kiitos, huone. 372 00:27:13,967 --> 00:27:19,139 - Et voi olla siellä ikuisesti, äiti. - Kyllä voin. 373 00:27:22,726 --> 00:27:24,394 Mitä jos tulemme sinne? 374 00:27:24,520 --> 00:27:27,439 Se on ihan sama kuin jos tulisin sinne. 375 00:27:27,564 --> 00:27:31,193 - En tee sitä. - Se on väliaikaista. 376 00:27:31,318 --> 00:27:34,238 Ne kasvavat takaisin. Älä stressaa. 377 00:27:34,363 --> 00:27:37,699 Mitä jos otat kuvan ja lähetät sen meille? 378 00:27:37,824 --> 00:27:40,827 Silloin emme näe sinua, etkä sinä meitä. 379 00:27:40,953 --> 00:27:44,498 Hyvä on. Teen sen. Tähän menee vain hetki. 380 00:27:46,750 --> 00:27:48,001 Voimmeko lopettaa? 381 00:27:49,127 --> 00:27:53,549 Leigh? Voimmeko pysähtyä jonnekin? 382 00:27:55,259 --> 00:28:00,097 - Ei käy. Meillä on tietty aikataulu. - Hetkeksi vain. 383 00:28:09,356 --> 00:28:12,442 - Mitä Johnille kuuluu? - Hyvää. 384 00:28:13,318 --> 00:28:14,987 Milloin hän tulee? 385 00:28:15,112 --> 00:28:17,030 En tiedä. Hän hoitaa sitä. 386 00:28:17,155 --> 00:28:18,907 Mitä se tarkoittaa? 387 00:28:19,032 --> 00:28:21,076 Hänen pitää hoitaa asioita. 388 00:28:21,201 --> 00:28:22,703 Hän tulee sen jälkeen. 389 00:28:24,997 --> 00:28:26,498 Suutuitko minulle? 390 00:28:29,001 --> 00:28:30,002 En. 391 00:28:30,127 --> 00:28:31,295 - Oletko varma? - Olen. 392 00:28:31,420 --> 00:28:33,505 Vaikutat suuttuneelta. 393 00:28:33,630 --> 00:28:36,967 Miksi sinua yhtäkkiä kiinnostaa se, miltä minusta tuntuu? 394 00:28:37,384 --> 00:28:40,637 Puhutaan jostain muusta. 395 00:28:40,762 --> 00:28:42,014 Mitä Johnille kuuluu? 396 00:28:42,139 --> 00:28:44,766 Komediassa tuota sanotaan paluuksi. 397 00:28:44,892 --> 00:28:46,643 En halua puhua komediasta. 398 00:28:48,270 --> 00:28:52,024 Odota. Voimmeko puhua aikataulusta? 399 00:28:52,149 --> 00:28:54,234 - Mitä siitä? - Sitä pitää muuttaa. 400 00:28:54,359 --> 00:28:58,030 - Miksi? - Minun pitää ostaa solmio. 401 00:28:58,155 --> 00:29:00,490 - Etkö tuonut sitä? - En omista sellaista. 402 00:29:00,616 --> 00:29:03,744 - Etkö omista solmiota? - En mustaa. 403 00:29:03,869 --> 00:29:08,749 - En sellaista, joka käy hautajaisiin. - Hyvä on. 404 00:29:08,874 --> 00:29:10,626 Miksi se ärsyttää sinua? 405 00:29:10,751 --> 00:29:13,086 Voit lainata autoani myöhemmin. 406 00:29:13,212 --> 00:29:14,379 Kiitos. 407 00:29:22,471 --> 00:29:23,639 Voinko lainata sitä nyt? 408 00:29:23,764 --> 00:29:27,017 Niin masentava paikka, että haluan ajaa seinään. 409 00:29:29,895 --> 00:29:32,147 - Hitto. Näin tuon. - Minkä? 410 00:29:34,441 --> 00:29:36,485 - Tuo oli hymy. - Eikä ollut. 411 00:29:36,610 --> 00:29:38,028 Luuletko, etten näe sitä? 412 00:29:38,153 --> 00:29:40,906 - Se oli hymy. - Lievä hymy. 413 00:29:41,031 --> 00:29:43,659 - Silti hymy. - Hyvä on, se oli hymy. 414 00:29:43,784 --> 00:29:45,118 HAUTAUSTOIMISTO 415 00:29:45,244 --> 00:29:47,454 Etsin nyt Rickin. Älä ähkäise. 416 00:29:47,579 --> 00:29:50,582 Etsi vain. Minä pysyn täällä Surukaupungissa. 417 00:30:00,509 --> 00:30:04,471 {\an8}LÄHEISEN MENETTÄMINEN EI TARKOITA ITSENSÄ MENETTÄMISTÄ 418 00:30:07,558 --> 00:30:10,310 {\an8}JOKAINEN ELÄMÄ ON JUHLIMISEN ARVOINEN 419 00:30:12,813 --> 00:30:15,315 - Ai eroaisin hänestä? - Tee jotain, äiti. 420 00:30:15,440 --> 00:30:19,444 En voi erota Rickistä. En ainakaan nyt. 421 00:30:19,444 --> 00:30:20,654 Miksi et? 422 00:30:20,779 --> 00:30:25,409 - Koska minä... - Aiotko vain kestää? 423 00:30:25,534 --> 00:30:29,788 - Kuulostaa kamalalta. - Mikä vaihtoehto olisi? 424 00:30:29,913 --> 00:30:36,837 Olisin kaksi kertaa eronnut 56-vuotias nainen Clevelandissa. 425 00:30:37,504 --> 00:30:40,507 Se on surullisin virke, jonka olen sanonut. 426 00:30:40,632 --> 00:30:42,342 Surullista siinä on se, 427 00:30:42,467 --> 00:30:46,305 että asut Clevelandissa. Sinun pitää päästä pois täältä. 428 00:30:46,722 --> 00:30:52,144 Lähde Pariisiin. Alaskaan. Roomaan. 429 00:30:52,269 --> 00:30:54,479 - Roomaanko? - Niin. Lähde jonnekin. 430 00:30:54,605 --> 00:30:56,231 - Voi luoja. - Minne vain. 431 00:30:56,356 --> 00:31:00,986 Syö, rukoile ja rakasta. Jätä rukoilu pois. 432 00:31:01,320 --> 00:31:05,073 Samoin rakkaus. Se ei nimittäin toteudu. 433 00:31:05,199 --> 00:31:07,409 - Mitä siis jää? - Syöminen. 434 00:31:07,534 --> 00:31:09,536 - Syö. - Kuulostaa hyvältä. 435 00:31:09,661 --> 00:31:13,248 Ihan totta, sinun pitäisi lähteä. 436 00:31:13,373 --> 00:31:16,543 - En voi. Minulla on työ. - Lopeta se. 437 00:31:16,668 --> 00:31:19,755 En voi lopettaa, koska minulla on asuntolaina, 438 00:31:19,880 --> 00:31:23,008 auto ja elämä täällä. Ihan totta. 439 00:31:23,133 --> 00:31:24,968 En voi lähteä noin vain, ja... 440 00:31:25,093 --> 00:31:28,931 Palaan sitten kotiin. 441 00:31:29,765 --> 00:31:32,935 Autan sinua tässä avioerossa. 442 00:31:33,060 --> 00:31:38,232 - Erotaan yhdessä. - Aiotko käydä läpi kaksi avioeroa? 443 00:31:38,357 --> 00:31:44,530 Sitten voimme etsiä sinulle jonkun mukavan ihmisen. 444 00:31:44,655 --> 00:31:48,617 Kuten tuo kaveri. Hän näyttää kokeneelta. 445 00:31:49,034 --> 00:31:52,079 Ja siltä, että hänellä on ollut hyvä elämä. 446 00:31:52,204 --> 00:31:53,539 Hän seuraa kai uutisia. 447 00:31:53,664 --> 00:31:55,499 Vaihtoehtoja riittää. 448 00:31:55,624 --> 00:31:57,042 - Hän on söpö. - Niin on. 449 00:31:57,167 --> 00:31:59,419 Hän näyttää myös varatulta. 450 00:31:59,545 --> 00:32:04,091 Rick ei ollut niin huono tyyppi. Ihan totta. Hän oli hauska. 451 00:32:05,300 --> 00:32:10,931 Varmasti. Voin silti palata kotiin ja auttaa sinua... 452 00:32:10,931 --> 00:32:13,100 Et palaa kotiin. 453 00:32:14,309 --> 00:32:16,645 Ei. Elät omaa elämääsi. 454 00:32:17,521 --> 00:32:21,191 Jatka kirjoittamista. Olet hyvä kirjailija. 455 00:32:21,316 --> 00:32:26,613 Lupaa, että jatkat kirjoittamista. Vanno se. 456 00:32:27,614 --> 00:32:29,241 Ihanko totta? 457 00:32:31,827 --> 00:32:34,329 - Lupaatko sen? - Minä vannon. 458 00:32:34,454 --> 00:32:37,374 - Ihan varmastiko? - Varmasti. 459 00:32:37,499 --> 00:32:39,418 Renn? 460 00:32:42,671 --> 00:32:43,922 Mennään alas. 461 00:32:53,974 --> 00:32:56,602 SURUHUONE 462 00:33:11,408 --> 00:33:12,826 Mitä teemme täällä? 463 00:33:12,951 --> 00:33:15,579 Mitä suruhuoneessa tapahtuu? 464 00:33:16,830 --> 00:33:20,250 Hautaustoimiston tyyppi laittaa arkkuja. 465 00:33:20,375 --> 00:33:22,878 En tiedä. Odotamme vain häntä. 466 00:33:24,338 --> 00:33:27,966 - Valmistautuuko hän? - Kyllä. 467 00:33:28,091 --> 00:33:32,346 - Esittelemään arkkuja? - Niin. 468 00:33:33,722 --> 00:33:35,933 Onko se arkkunäyttely? 469 00:33:36,975 --> 00:33:40,062 On. Montako kysymystä aiot esittää, Renn? 470 00:33:42,397 --> 00:33:44,483 - Montako arkkua? - Kolme. 471 00:33:44,608 --> 00:33:47,027 Kolme, jotka sopivat budjettiini. 472 00:33:47,611 --> 00:33:50,781 - Onko sinulla arkkubudjetti? - On. 473 00:33:52,282 --> 00:33:54,785 Ehkä heillä on käytettyjä arkkuja, 474 00:33:54,910 --> 00:33:57,246 jotka ovat uusia halvempia. 475 00:33:58,956 --> 00:34:01,041 Haluatko osallistua tähän? 476 00:34:02,960 --> 00:34:06,880 Vaikka kirjailijan palkkioilla, joita olet rohmunnut. 477 00:34:08,924 --> 00:34:12,761 - Tuo oli isku vyön alle. - Riittää jo, molemmat. 478 00:34:14,304 --> 00:34:15,429 Ei nyt. 479 00:34:15,429 --> 00:34:17,306 Kuka hautaustoimiston tyyppi on? 480 00:34:18,433 --> 00:34:22,437 En tiedä. Hän on joku outo tyyppi, joka johtaa tätä paikkaa. 481 00:34:22,563 --> 00:34:27,818 - Mikä hänen nimensä siis on? - Bob. 482 00:34:27,943 --> 00:34:30,946 - Hei, olen Bill. - Hauska tutustua. 483 00:34:31,071 --> 00:34:32,781 - Mikä nimesi oli? - Bill. 484 00:34:32,906 --> 00:34:35,909 Aivan. Hauska tutustua, Bill. 485 00:34:36,034 --> 00:34:37,244 Suokaa anteeksi. 486 00:34:37,369 --> 00:34:40,873 Rouva Donnellan, perheenne ihastuu, kun olette tuossa. 487 00:34:41,164 --> 00:34:42,708 Se on ikuinen koti. 488 00:34:44,168 --> 00:34:47,004 Voin näyttää, mitä meiltä löytyy. 489 00:34:47,713 --> 00:34:49,922 Täällä on hyviä vaihtoehtoja. 490 00:34:50,047 --> 00:34:52,384 Kysyisin oikeanpuoleisesta. 491 00:34:52,509 --> 00:34:56,263 Voimmeko saada siihen tekstiä? Kuten oman viestin. 492 00:34:56,388 --> 00:34:59,308 Vai onko siinä vain "lepää rauhassa"? 493 00:34:59,433 --> 00:35:02,686 Totta kai sitä voi muuttaa ihan miten haluatte. 494 00:35:02,811 --> 00:35:04,229 Nimiä ja päivämääriä. 495 00:35:04,354 --> 00:35:05,939 Ehkäpä lempifraasi. 496 00:35:06,064 --> 00:35:08,817 - Juuri niin. - Kuten YOLO. 497 00:35:08,942 --> 00:35:10,360 Renn... 498 00:35:10,485 --> 00:35:12,529 Hänestä se olisi hauskaa. 499 00:35:12,654 --> 00:35:14,740 - Nimikirjaimetko? - Älä välitä. 500 00:35:15,199 --> 00:35:18,952 - Vasemmanpuoleinen on kiinnostava. - Se on hyvin suosittu. 501 00:35:19,077 --> 00:35:20,412 Näen kyllä, miksi. 502 00:35:20,537 --> 00:35:23,207 Pidän arkusta, jossa on liekkejä. 503 00:35:23,332 --> 00:35:27,169 Se kertoo selkeästi läheiselle, minne hän on menossa. 504 00:35:27,169 --> 00:35:28,420 Renn! 505 00:35:29,796 --> 00:35:33,800 Aivan. Haluatteko valita sen? 506 00:35:33,926 --> 00:35:37,679 - Emme, älä piittaa hänestä. - Aivan. 507 00:35:37,804 --> 00:35:40,641 - Äänestän keskimmäistä. - Olen samaa mieltä. 508 00:35:45,020 --> 00:35:48,941 - Kuulit kyllä. - Mennäänkö? 509 00:35:52,861 --> 00:35:57,407 Oletko hullu? Yritän ylentää sinut palkkavastaavaksi. 510 00:35:57,950 --> 00:36:00,869 - Tiedän. - Se on kunnia. 511 00:36:00,994 --> 00:36:04,498 Muut haluavat sitä. Kuten Gary. 512 00:36:04,623 --> 00:36:08,126 Hän tosiaan haluaa sitä. Voit ansaita hyvin siitä. 513 00:36:08,252 --> 00:36:13,674 Olet sopiva tyyppi. Palkkaosaston vastaava. 514 00:36:14,883 --> 00:36:19,721 Voimme odottaa sinua. Mieti asiaa. 515 00:36:19,847 --> 00:36:22,683 - Soitan sinulle. - Kiitos. 516 00:36:24,101 --> 00:36:26,353 KEVIN - TYÖ 517 00:36:28,939 --> 00:36:31,859 - Onko kaikki hyvin? - On. 518 00:36:32,943 --> 00:36:34,027 Hienoa aikataulutusta. 519 00:36:34,152 --> 00:36:38,115 Hautaustoimistosta itse kuoleman kehtoon. 520 00:36:38,740 --> 00:36:40,367 Ole kiltisti. Hän on pappi. 521 00:36:40,492 --> 00:36:44,454 Selvästi jokin demoni seurasi häntä kotiin ja muutti tänne. 522 00:36:44,580 --> 00:36:47,165 Onko etupihalla Annabelle-nukke? 523 00:36:47,291 --> 00:36:48,917 - Ei ole. - Onhan. Katso. 524 00:36:49,042 --> 00:36:50,460 - Ei. - Annabelle-nukke. 525 00:36:50,586 --> 00:36:53,505 - Ehkä suvussa on tyttöjä. - Hekö jättivät sen? 526 00:36:53,630 --> 00:36:55,215 Ehkä hän ei tiedä siitä. 527 00:36:55,340 --> 00:36:58,844 Hän kai olettaa sen olevan ihminen. 528 00:36:59,178 --> 00:37:01,263 Ehkä hän menetti näkönsä demonin takia, 529 00:37:01,388 --> 00:37:03,223 joka seurasi häntä kotiin. 530 00:37:04,349 --> 00:37:06,185 Voi paska. 531 00:37:06,310 --> 00:37:08,645 - Ei. - Ensin hymy, sitten vitsi. 532 00:37:08,770 --> 00:37:12,566 Et edes halunnut puhua komediasta, joten tämä on iso juttu. 533 00:37:12,566 --> 00:37:13,817 Älä totuttele siihen. 534 00:37:13,942 --> 00:37:18,363 Sinä muutut. Näen sen tapahtuvan. Sieltä hän tulee. 535 00:37:20,824 --> 00:37:22,242 Miata. 536 00:37:24,203 --> 00:37:25,454 Hän tukkii jalkakäytävän. 537 00:37:28,081 --> 00:37:29,917 Pyydän sakottamaan häntä. 538 00:37:31,251 --> 00:37:35,506 - Ostitko mehua? - Smoothiemehun. 539 00:37:35,631 --> 00:37:41,303 - Mikä se on? - Smoothie. Olen dieetillä. 540 00:37:41,428 --> 00:37:42,429 Näytät hyvältä. 541 00:37:43,931 --> 00:37:46,517 - Rick. Hei. - Isä Dan. 542 00:37:46,642 --> 00:37:48,393 Te olette kai Renn ja Leigh. 543 00:37:48,519 --> 00:37:51,021 Otan osaa. Minulla on tunti kesken. 544 00:37:51,146 --> 00:37:55,484 Tulkaa silti sisään. Tervetuloa. 545 00:37:57,569 --> 00:38:01,490 Adam, jatka harjoittelua. Se sujuu hyvin. 546 00:38:01,615 --> 00:38:03,617 Sharon, hän soittaa hyvin. 547 00:38:03,742 --> 00:38:04,993 Hän on hyvin taitava. 548 00:38:05,118 --> 00:38:07,829 Mukavaa, että tapaatte vihdoin isä Danin. 549 00:38:08,121 --> 00:38:09,164 - Vihdoin? - Niin. 550 00:38:09,164 --> 00:38:12,918 Isä Dan on ollut todella avuksi meille - 551 00:38:13,043 --> 00:38:17,214 näinä vaikeina aikoina. 552 00:38:17,339 --> 00:38:23,804 Hän on hengellinen sankari. Oli tilanne miten paha tahansa, 553 00:38:23,804 --> 00:38:24,888 hän ei pettänyt. 554 00:38:24,888 --> 00:38:30,310 Meille on tärkeää, että hän on mukana lopussa. 555 00:38:30,435 --> 00:38:33,188 Kiitos, Rick. Se oli kauniisti sanottu. 556 00:38:33,313 --> 00:38:36,233 Olen iloinen siitä, että tunsit äitimme. 557 00:38:36,358 --> 00:38:38,986 En tiennyt sitä. 558 00:38:40,028 --> 00:38:45,450 Ei hän koskaan tavannut äitiänne. Hän on minun hengellinen sankarini. 559 00:38:45,784 --> 00:38:47,452 - Sankari. - Siinä te tulette mukaan. 560 00:38:47,995 --> 00:38:51,081 Kerroin jo hänelle paljon äidistänne. 561 00:38:51,206 --> 00:38:54,209 Mistä hän pitää, lempiruoat ja muut. 562 00:38:54,334 --> 00:38:58,422 Hän puhuu nyt jokaisen kanssa erikseen - 563 00:38:58,422 --> 00:38:59,673 saadakseen lisätietoa. 564 00:38:59,673 --> 00:39:02,259 Sitten hän yhdistää ne tietoihini, 565 00:39:02,384 --> 00:39:05,596 jotta saadaan muistopuhe. 566 00:39:06,930 --> 00:39:09,892 Se on kuin muistopuhetilkkutäkki. 567 00:39:09,892 --> 00:39:11,435 Yrität olla hauska, 568 00:39:11,435 --> 00:39:14,730 mutta se on tosiaan muistopuhetilkkutäkki. 569 00:39:15,480 --> 00:39:18,150 Pitää hoitaa asioita, joten lähden nyt. 570 00:39:18,275 --> 00:39:20,110 Tämä asia on nyt käsissänne. 571 00:39:21,695 --> 00:39:22,905 No niin. 572 00:39:23,739 --> 00:39:25,490 - Kiitos, Rick. - Kiitos. 573 00:39:25,616 --> 00:39:27,826 - Hei sitten. - Hei. 574 00:39:33,040 --> 00:39:36,710 Anteeksi, en ole siivonnut. En ehtinyt tänään. 575 00:39:38,086 --> 00:39:43,342 Hän alkaa kehittyä. Toisin oli kaksi kuukautta sitten, 576 00:39:43,467 --> 00:39:46,553 mutta nyt se alkaa sujua. 577 00:39:46,678 --> 00:39:48,430 Se on totta. 578 00:39:48,555 --> 00:39:52,768 - Todella hyvä. - Kiitos. Kumpi tulee ensin? 579 00:40:02,236 --> 00:40:05,239 - Renn? - Anteeksi, mitä kysyitkään? 580 00:40:11,119 --> 00:40:15,541 - Mitä kuuluu? - Hyvää. 581 00:40:19,461 --> 00:40:20,879 Miten tämä toimii? 582 00:40:21,004 --> 00:40:24,842 Kysytkö minulta, miten minulla menee, 583 00:40:24,967 --> 00:40:26,385 vai jaarittelenko vain? 584 00:40:26,510 --> 00:40:29,137 Ennen aloittamista kysyn aina, 585 00:40:29,263 --> 00:40:33,600 halutaanko muistopuhe pitää mieluummin itse. 586 00:40:33,600 --> 00:40:35,310 Ei. 587 00:40:35,435 --> 00:40:36,770 Ymmärrän. 588 00:40:36,895 --> 00:40:40,983 - Se voi olla haastavaa. - Niin. 589 00:40:41,108 --> 00:40:45,362 Kysyn silti aina varmuuden vuoksi. 590 00:40:45,487 --> 00:40:47,072 Selvä. 591 00:40:47,197 --> 00:40:51,535 Kiitos. Vastaus on silti ei. 592 00:40:51,660 --> 00:40:53,078 Selvä. 593 00:40:54,788 --> 00:41:00,127 Voisimme aloittaa siitä, että kerrot jotain hänestä. 594 00:41:00,878 --> 00:41:02,087 Lily Katherinesta. 595 00:41:04,590 --> 00:41:05,841 Lily Katherine. 596 00:41:09,595 --> 00:41:13,348 Mitä Rick sanoi? Mitä hän kertoi äidistäni? 597 00:41:13,473 --> 00:41:15,601 En halua kertoa isäsi kommentteja. 598 00:41:15,601 --> 00:41:17,186 - Isäpuolen. - Anteeksi. 599 00:41:17,311 --> 00:41:20,230 Isäpuolesi kommentteja. Tai siskosikaan. 600 00:41:21,982 --> 00:41:26,528 Onko huomisen muistopuheen tarkoitus olla eräänlainen yllätys? 601 00:41:26,653 --> 00:41:28,488 En sanoisi ihan niinkään, 602 00:41:28,614 --> 00:41:31,617 mutta olen huomannut, että auttaa, 603 00:41:31,742 --> 00:41:34,494 jos miettii läheistä itse. 604 00:41:34,620 --> 00:41:37,873 Ettei kukaan muu vaikuta siihen. 605 00:41:38,457 --> 00:41:41,460 Kerro hänestä, Renn. Mitä hän harrasti? 606 00:41:41,585 --> 00:41:44,588 Lempielokuvat tai lempimuisto hänestä? 607 00:41:44,713 --> 00:41:48,133 En tiedä. En keksi mitään juuri nyt. 608 00:41:49,176 --> 00:41:52,596 Mikä on ensimmäinen asia, joka tulee mieleen? 609 00:41:54,932 --> 00:41:59,520 - Hän olisi inhonnut tätä. - Mitä tarkoitat? 610 00:42:01,897 --> 00:42:03,982 Puhumme hänen elämänsä lopusta - 611 00:42:04,107 --> 00:42:08,946 Rickin hengellisen sankarin kanssa. Ei millään pahalla. 612 00:42:09,071 --> 00:42:11,073 Miksi hän inhoaisi sitä? 613 00:42:11,198 --> 00:42:14,034 Hän inhosi sitä, kun hänestä puhuttiin. 614 00:42:14,159 --> 00:42:17,412 Siksi hän ei kertonut muille siitä, mitä koki. 615 00:42:19,164 --> 00:42:23,836 Hän piti sen sisällään. Kukaan ei saanut tietää. 616 00:42:25,712 --> 00:42:30,551 - Vai niin. - Hän ei halunnut muiden mielipiteitä. 617 00:42:30,676 --> 00:42:35,514 Tai kuulla jostain tädistä, joka voitti sen taikapillerillä. 618 00:42:38,517 --> 00:42:40,769 Ehkä se on hyvä paikka aloittaa. 619 00:42:40,894 --> 00:42:42,980 Ei lempiharrastukset ja ruoat. 620 00:42:43,105 --> 00:42:50,028 Sellainen paska. Anteeksi nyt. Se, mistä hän piti. 621 00:42:50,571 --> 00:42:54,575 Ei se kiinnosta paskaakaan. Anteeksi nyt taas. 622 00:42:56,618 --> 00:42:59,288 Kerron siitä, mitä hän inhosi. 623 00:42:59,580 --> 00:43:03,250 Hän inhosi tuttuun törmäämistä ostoskeskuksessa - 624 00:43:03,375 --> 00:43:05,002 enemmän kuin kukaan muu. 625 00:43:07,462 --> 00:43:09,089 Se kertoo paljon äidistä. 626 00:43:10,090 --> 00:43:15,929 Kaikki, mitä hän inhosi. Kuten ihmisiä ja puhumista. 627 00:43:16,054 --> 00:43:20,434 Ja tätä. Hän olisi inhonnut tätä. 628 00:43:25,856 --> 00:43:27,691 - Mitä sinä teit? - Mitä? 629 00:43:27,816 --> 00:43:29,234 - Mitä? - Mitä sinä veit? 630 00:43:29,359 --> 00:43:34,573 Voi luoja. En tehnyt mitään. Otin vain kupin. 631 00:43:34,698 --> 00:43:37,367 Otit... Voi luoja. Teit sen taas. 632 00:43:37,492 --> 00:43:39,912 Rauhoitu. Tätä tehdään ravintoloissa. 633 00:43:40,037 --> 00:43:42,539 Siksi on ylimääräisiä. Ei se haittaa. 634 00:43:42,664 --> 00:43:45,751 - Juuri niin. - Se ei ole totta. Uskomatonta. 635 00:43:45,876 --> 00:43:48,545 - Veitkö lautasenkin? - Kyllä. Ja lusikan. 636 00:43:48,670 --> 00:43:51,590 Veitkö koko setin? 637 00:43:51,715 --> 00:43:54,301 - Ei voi ottaa vain yhtä osaa. - Niin. 638 00:43:54,301 --> 00:43:55,886 - Teidät pidätetään. - Älä viitsi. 639 00:43:55,886 --> 00:43:58,013 - En maksa takuita. - Miksi hermostut? 640 00:43:58,013 --> 00:44:01,308 Koska et ole ottanut mitään vakavasti tänään. 641 00:44:01,433 --> 00:44:05,187 Et keskity mihinkään, ja se ärsyttää minua. 642 00:44:05,312 --> 00:44:06,355 Keskityin kyllä. 643 00:44:06,355 --> 00:44:09,483 Ethän. Suoritat vain pakolliset kuviot. 644 00:44:09,608 --> 00:44:12,110 - Kuin et olisi täällä. - Olen täällä. 645 00:44:12,236 --> 00:44:15,322 Voinko reagoida ja miettiä asiaa itsekseni? 646 00:44:15,447 --> 00:44:17,950 Et mieti sitä. Sinä vitsailet. 647 00:44:18,075 --> 00:44:20,160 - Et tunne mitään. - Entä sitten? 648 00:44:20,285 --> 00:44:22,704 - Tämä on ihan paskaa. - Eikä ole, Renn. 649 00:44:22,829 --> 00:44:24,998 - Lempiruoat? - Se tapahtuu. 650 00:44:25,123 --> 00:44:28,210 Se tapahtuu oikeasti. Päivä, jota olemme pelänneet - 651 00:44:28,335 --> 00:44:30,838 ja miettineet, on vihdoin koittanut. 652 00:44:30,963 --> 00:44:32,297 Et voi olla piittaamatta, 653 00:44:32,422 --> 00:44:33,924 koska hän on poissa. 654 00:44:34,049 --> 00:44:35,551 - En tee niin. - Hän on poissa. 655 00:44:35,676 --> 00:44:37,594 - Kuuletko sinä? - Kyllä. 656 00:44:37,719 --> 00:44:39,054 - Hän on poissa! - Tiedän! 657 00:44:39,179 --> 00:44:42,933 - Reagoi sitten siihen. - Niinhän minä reagoinkin. 658 00:44:43,058 --> 00:44:45,435 Minä huudan. Se on reaktio. 659 00:44:45,561 --> 00:44:49,815 Se, että et näe sitä, ei tarkoita, etten reagoisi. 660 00:44:50,357 --> 00:44:51,608 Tunnen sinut, 661 00:44:51,733 --> 00:44:55,863 ja teet samaa asiaa kuin aina, eli et piittaa ongelmista. 662 00:44:55,988 --> 00:44:58,073 Et halua tuntea tai puhua. 663 00:44:58,073 --> 00:44:59,950 - Selvä. - Kysy sitten jotain. 664 00:44:59,950 --> 00:45:01,034 Mitä muka? 665 00:45:01,034 --> 00:45:03,579 Miten selviät elämästä ilman äitiä? 666 00:45:03,704 --> 00:45:05,956 Miten aiot jatkaa eteenpäin? 667 00:45:06,081 --> 00:45:10,294 Ei tarvitse tietää vastauksia, mutta pitää silti kysyä. 668 00:45:10,294 --> 00:45:12,087 Ei. 669 00:45:12,212 --> 00:45:13,547 Sitten tulemme tänne - 670 00:45:13,672 --> 00:45:16,425 puolen vuoden ja vuoden päästä. 671 00:45:16,550 --> 00:45:18,886 Kuuden vuoden päästä käymme samaa keskustelua, 672 00:45:18,886 --> 00:45:22,472 etkä vastaa puheluihini. 673 00:45:22,472 --> 00:45:23,557 Et tiedä sitä. 674 00:45:27,269 --> 00:45:29,688 - Selvä. - Selvä. 675 00:46:22,324 --> 00:46:25,661 Etsin hänen komerostaan jotain huomiseksi. 676 00:46:25,786 --> 00:46:27,621 En halua olla täällä kauan. 677 00:46:27,746 --> 00:46:30,165 Tullaan huomenna hakemaan loput. 678 00:47:35,355 --> 00:47:38,859 Peruukkikauppa, Renn & Leigh 679 00:48:47,678 --> 00:48:50,305 Mitä sinä teet? 680 00:49:15,372 --> 00:49:16,790 Leigh? 681 00:50:13,305 --> 00:50:17,559 Oletko eksynyt? Anteeksi? 682 00:50:19,353 --> 00:50:21,939 - Mitä? - Oletko eksynyt? 683 00:50:22,064 --> 00:50:28,862 - Anteeksi. Tarvitsen solmion. - Miesten vaatteet. Tuolla. 684 00:50:43,377 --> 00:50:45,003 Voi paska. 685 00:50:51,468 --> 00:50:52,553 Voinko auttaa? 686 00:50:58,642 --> 00:51:00,477 - Renn? - Voi helvetti. 687 00:51:02,312 --> 00:51:05,399 - Terve. - Hei. 688 00:51:05,524 --> 00:51:08,902 Miten Losissa sujuu? Entä kirjoittaminen? 689 00:51:09,027 --> 00:51:11,613 - Kerro kaikki. - Ihan hyvin. 690 00:51:11,738 --> 00:51:13,991 Olenko nähnyt sinulta jotain? 691 00:51:14,116 --> 00:51:15,617 Et vielä. 692 00:51:15,742 --> 00:51:17,953 Se vaatii paljon tapaamisia. 693 00:51:18,078 --> 00:51:19,913 Töitä tulee varmasti. 694 00:51:20,038 --> 00:51:25,294 Serkkuni lähti Losiin näyttelemään. Todella oudon näköinen tyyppi. 695 00:51:26,378 --> 00:51:27,796 Kuin selkään olisi osunut - 696 00:51:27,921 --> 00:51:29,298 esittäessään yllättynyttä, 697 00:51:29,423 --> 00:51:31,925 ja ilme jäi sellaiseksi. 698 00:51:33,302 --> 00:51:34,386 Sehän on ikävää. 699 00:51:34,511 --> 00:51:38,891 Hän taisi juuri päästä pyykinpesujauhemainokseen. 700 00:51:40,809 --> 00:51:43,478 Kysytkö minulta? En tunne häntä. 701 00:51:45,397 --> 00:51:48,817 Ei, se oli pyykinpesujauhemainos. 702 00:51:48,942 --> 00:51:52,613 Hän teki töitä yhden päivän ja sai 20 000. 703 00:51:52,738 --> 00:51:54,656 Yhdestä päivästä 20 tonnia! 704 00:51:54,781 --> 00:51:57,201 Mainoksista saa kuulemma hyvin. 705 00:51:57,326 --> 00:52:00,204 Se on hullua. Sinun pitäisi tehdä niitä. 706 00:52:01,955 --> 00:52:05,709 Se on pikemminkin mainontaa, mutta pidän sen mielessä. 707 00:52:05,834 --> 00:52:08,170 Pidä se mielessä. 708 00:52:08,295 --> 00:52:10,714 Miten menee? Miten... 709 00:52:11,882 --> 00:52:16,637 Kuulin uutiset. Kuulin äidistäsi. 710 00:52:17,304 --> 00:52:19,723 Niin. 711 00:52:20,474 --> 00:52:26,480 - Pärjäätkö sinä? - Ei tässä ole hätää. 712 00:52:27,564 --> 00:52:30,984 Hitto. Muistan äitisi. 713 00:52:31,109 --> 00:52:37,115 - Hän oli todella mukava nainen. - Niin oli. Kiitos. 714 00:52:37,991 --> 00:52:42,329 Hän tuli aina myöhässä hakemaan sinut koulusta. 715 00:52:42,329 --> 00:52:43,664 Se on totta. 716 00:52:45,082 --> 00:52:48,126 Sori, ei mikään hyvä muisto juuri nyt. 717 00:52:48,126 --> 00:52:51,046 Ei, se on hyvä. 718 00:52:51,171 --> 00:52:53,841 Muistan myös, miten minun äitini - 719 00:52:53,966 --> 00:52:55,551 haki minut myöhässä. 720 00:52:55,676 --> 00:52:59,012 Isä oli saanut potkut töistä ja tuli kotiin. 721 00:52:59,137 --> 00:53:01,348 Sitten heillä oli kova riita. 722 00:53:01,348 --> 00:53:02,432 Äiti ryntäsi ulos. 723 00:53:02,432 --> 00:53:05,811 Hän oli niin vihainen, että unohti hakea minut. 724 00:53:05,936 --> 00:53:08,772 Muistan, miten äitisi sanoi, 725 00:53:08,897 --> 00:53:10,899 että hän odottaisi kanssani. 726 00:53:11,024 --> 00:53:13,527 "Tule autoon kuuntelemaan musiikkia." 727 00:53:13,652 --> 00:53:18,240 Menin autoon äitisi kanssa, ja hän laittoi... 728 00:53:18,365 --> 00:53:20,534 - Paul Simonia. - Paul Simonia. 729 00:53:21,118 --> 00:53:23,328 Hän rakasti Paul Simonia. 730 00:53:23,453 --> 00:53:26,206 Sitten olimme kolmistaan. 731 00:53:26,331 --> 00:53:27,666 Me kaksi ja äitisi - 732 00:53:27,791 --> 00:53:31,628 kuuntelemassa Paul Simonia. Sitten äiti tuli vihdoin. 733 00:53:31,753 --> 00:53:33,005 Menimme kotiin, 734 00:53:33,547 --> 00:53:35,757 ja he alkoivat taas tapella. 735 00:53:35,883 --> 00:53:40,095 Se jatkui koko yön. En halunnut kuunnella sitä enää, 736 00:53:40,220 --> 00:53:43,223 joten hiivin tutkimaan heidän kokoelmaansa. 737 00:53:43,348 --> 00:53:45,100 Löysin sen saman CD:n. 738 00:53:45,559 --> 00:53:47,561 Palasin pieneen huoneeseeni - 739 00:53:47,686 --> 00:53:49,188 ja laitoin kuulokkeet. 740 00:53:49,313 --> 00:53:51,565 En kuullut heitä enää. 741 00:53:52,900 --> 00:53:56,069 - Niin. - Äitisi teki sen hyväkseni. 742 00:53:57,404 --> 00:54:01,325 Hän oli todella mukava nainen. 743 00:54:05,370 --> 00:54:09,041 - Kiitos. - Anteeksi nyt. 744 00:54:09,166 --> 00:54:13,378 - Niin. - Oli mukava nähdä. 745 00:54:25,807 --> 00:54:30,437 Onko liian aikaista drinkeille? 746 00:54:52,292 --> 00:54:54,127 Kiitos, Cleveland! 747 00:54:55,921 --> 00:54:57,840 - Ruusuja. - Palaan kohta. 748 00:54:57,840 --> 00:54:58,966 Selvä. 749 00:54:59,174 --> 00:55:00,384 - Hei. - Ole hyvä. 750 00:55:00,509 --> 00:55:02,594 Olit oikeassa. Kadun sitä, että tulin tänne. 751 00:55:02,719 --> 00:55:04,805 - Joten... - Ei, liian myöhäistä. 752 00:55:04,930 --> 00:55:06,139 Esittelen ystäväni. 753 00:55:06,265 --> 00:55:08,809 Et voi lähteä. Tule. 754 00:55:09,309 --> 00:55:12,396 - Tässä on Renn. - Ai, Renn. 755 00:55:12,396 --> 00:55:13,480 Hei. 756 00:55:13,480 --> 00:55:14,565 - Hei. - Sam. 757 00:55:14,565 --> 00:55:16,942 - Hei. Parker. - Hauska tavata. 758 00:55:17,067 --> 00:55:19,319 Se oli todella hyvä esitys. 759 00:55:19,444 --> 00:55:22,281 Ehdottomasti illan paras karaoke-esitys. 760 00:55:22,406 --> 00:55:25,492 Tavoitteeni on saada sinut lavalle. 761 00:55:25,617 --> 00:55:28,871 Ei, se vaatisi varmaan 900 shottia. 762 00:55:28,996 --> 00:55:31,164 - Eikä niin tapahdu. - Palaan pian. 763 00:55:31,290 --> 00:55:33,208 - Hyvä. - Voi luoja. 764 00:55:34,626 --> 00:55:36,044 Mistä tunnet Zoeyn? 765 00:55:37,087 --> 00:55:39,965 Taistelimme robotteja vastaan lentokoneessa. 766 00:55:40,299 --> 00:55:43,927 Olet siis yksi hänen potilaistaan. 767 00:55:44,052 --> 00:55:45,971 Oletteko te vanhat kaverit? 768 00:55:46,096 --> 00:55:48,348 Tapasimme tänään konferenssissa. 769 00:55:48,348 --> 00:55:49,641 Hän on ihana. 770 00:55:49,766 --> 00:55:52,186 Tietenkin on. 771 00:55:52,311 --> 00:55:55,814 - Puhuitteko minusta? - Kyllä, mutta vain hyvää. 772 00:55:55,939 --> 00:55:58,609 - Jatkakaa vain. - Voi taivas. 773 00:55:58,734 --> 00:56:03,238 Okei. Malja osallistumiselle. 774 00:56:03,363 --> 00:56:06,575 Ja ihanalle Clevelandille. 775 00:56:06,575 --> 00:56:07,743 Ja osallistumiselle. 776 00:56:07,743 --> 00:56:12,456 - Clevelandille! - Onko tässä alkoholia? 777 00:56:12,581 --> 00:56:13,749 On. 778 00:56:41,276 --> 00:56:42,861 Keneltä tämä on? 779 00:56:43,195 --> 00:56:45,948 Paljon kiitoksia. 780 00:56:47,199 --> 00:56:49,034 No niin. 781 00:56:50,494 --> 00:56:54,122 - Vaarallista. - Kippis. 782 00:56:56,625 --> 00:56:58,043 - Käyn ulkona. - Selvä. 783 00:57:13,517 --> 00:57:15,936 Cleveland! 784 00:57:19,731 --> 00:57:22,818 - Hei. - Miten lempiemopoikani voi? 785 00:57:24,778 --> 00:57:30,617 Hän ottaa pohkeeseensa Dashboard Confessional -tatuoinnin. 786 00:57:32,160 --> 00:57:34,997 Oletan, että sukukokous oli liikaa. 787 00:57:35,998 --> 00:57:41,420 - Niinkin voisi sanoa. - Mitä te teitte? 788 00:57:42,838 --> 00:57:49,511 Mitä teimme tänään? Kävimme hautaustoimistossa ja sairaalassa. 789 00:57:49,636 --> 00:57:53,807 Tapasin papin. Loukkasin pappia. 790 00:57:54,308 --> 00:57:59,646 Riitelin siskoni kanssa, joka sai hermoromahduksen komerossa. 791 00:57:59,771 --> 00:58:02,774 Hankin solmion. Nyt sitten tämä. 792 00:58:05,569 --> 00:58:09,198 Sinulla taitaa olla enemmän kuin neljä kysymystä nyt. 793 00:58:11,158 --> 00:58:12,784 Vain yksi. 794 00:58:15,996 --> 00:58:18,624 Miksi palasit kotiin? 795 00:58:21,376 --> 00:58:23,212 Tuo on oikea kysymys. 796 00:58:29,134 --> 00:58:30,761 Äitini kuoli. 797 00:58:32,179 --> 00:58:34,515 Voi luoja. 798 00:58:34,640 --> 00:58:36,642 Otan osaa, Renn. 799 00:58:38,435 --> 00:58:40,354 Kiitos. 800 00:58:44,191 --> 00:58:45,692 Miksi et kertonut? 801 00:58:48,362 --> 00:58:49,613 En tiedä. 802 00:58:49,738 --> 00:58:52,074 Luulin kai, että jos en sano sitä, 803 00:58:52,199 --> 00:58:53,700 se ei ole totta. 804 00:58:54,660 --> 00:58:58,830 - Ymmärrän. - On se silti. 805 00:58:59,957 --> 00:59:03,961 Hän on poissa, ja hautajaiset ovat huomenna. 806 00:59:05,420 --> 00:59:10,050 Voi luoja, tuntuu hullulta sanoa se ääneen. 807 00:59:12,469 --> 00:59:15,138 Menen huomenna äitini hautajaisiin. 808 00:59:20,978 --> 00:59:22,062 Otan osaa. 809 00:59:28,777 --> 00:59:31,947 Olen kunnossa. 810 00:59:33,657 --> 00:59:37,244 Oletko? Minä en olisi. 811 00:59:41,832 --> 00:59:45,752 En ole. 812 00:59:46,461 --> 00:59:51,133 En tiedä, miksi toistan sitä koko ajan. 813 00:59:52,718 --> 00:59:55,554 Ihan kuin se ei tuntuisi todelliselta. 814 00:59:55,679 --> 01:00:01,018 Ja minä... En tiedä, miten käsitellä sitä. 815 01:00:01,143 --> 01:00:04,980 En piittaa siitä ja vältän sitä. 816 01:00:07,232 --> 01:00:10,485 Pelkään, että jään jumiin tähän. 817 01:00:14,823 --> 01:00:18,660 Niin. Tiedän, että tuntuu siltä. 818 01:00:20,996 --> 01:00:22,414 Silti lopulta... 819 01:00:23,832 --> 01:00:27,836 Se voi tapahtua hyvin hitaasti, mutta lopulta - 820 01:00:30,172 --> 01:00:35,177 tulet paremmin toimeen ja elämään sen kanssa. 821 01:00:38,222 --> 01:00:39,890 En osaa selittää sitä, 822 01:00:40,015 --> 01:00:43,852 mutta tuntuu kuin elämässä olisi kaksi puoliskoa. 823 01:00:45,020 --> 01:00:48,857 Hyvä puoli, ennen kuin hän sairastui, 824 01:00:49,358 --> 01:00:51,777 ja sitten paska puoli. 825 01:00:53,403 --> 01:00:54,738 Enkä tarkoita sinua. 826 01:00:54,863 --> 01:00:58,617 En halua tulla sen kanssa toimeen. 827 01:00:58,742 --> 01:01:02,829 Haluan vain palata siihen, kun hän käytti hanskoja, 828 01:01:02,955 --> 01:01:08,794 koska kädet olivat liian kuivat. Autoin häntä valitsemaan peruukin. 829 01:01:10,420 --> 01:01:14,091 Tai mikä sairaala valitaan, mistä ei silti ollut apua. 830 01:01:14,216 --> 01:01:17,135 Haluan olla taas terassilla hänen kanssaan - 831 01:01:17,261 --> 01:01:20,097 puhumassa ja nauramassa. 832 01:01:23,350 --> 01:01:26,186 Haluan sen hyvän puoliskon taas. 833 01:01:27,521 --> 01:01:32,150 Se on outoa. Näen välähdyksiä hyvästä puolesta, 834 01:01:33,443 --> 01:01:36,697 mutta ne tuntuvat nyt kaukaisilta. 835 01:01:36,822 --> 01:01:38,240 Ja... 836 01:01:41,243 --> 01:01:42,995 On kuin näkisin ne. 837 01:01:43,787 --> 01:01:46,623 En voi silti koskea niihin. 838 01:01:49,293 --> 01:01:51,295 Katselen vain niitä. 839 01:01:53,797 --> 01:01:55,382 En ole... 840 01:01:56,925 --> 01:01:58,927 En osallistu. 841 01:02:01,388 --> 01:02:05,642 Se on surullista. Vilkuilen puhelinta koko ajan, 842 01:02:06,810 --> 01:02:08,478 jos tulisi viesti häneltä. 843 01:02:08,604 --> 01:02:11,273 Siinä lukisikin: 844 01:02:13,025 --> 01:02:15,027 "Se oli vitsi. Olen kunnossa." 845 01:02:15,819 --> 01:02:17,029 Mutta... 846 01:02:18,197 --> 01:02:22,409 Sitä ei tapahdu. 847 01:02:23,535 --> 01:02:24,953 Ja... 848 01:02:26,914 --> 01:02:32,419 Sen sijaan pomoni soittaa minulle työstä, jota en halua. 849 01:02:32,544 --> 01:02:38,342 Sisko soittaa kaikista asioista, joita pitää tehdä, koska... 850 01:02:39,510 --> 01:02:41,136 Äitimme on poissa. 851 01:02:43,138 --> 01:02:48,769 En piittaa siitä, välttelen - 852 01:02:51,355 --> 01:02:55,359 ja mokaan kaiken. Anteeksi, puhuin liikaa. 853 01:02:55,484 --> 01:03:00,322 En usko, että mokaat kaiken. 854 01:03:01,865 --> 01:03:05,202 En tee kovin hyvää työtä. 855 01:03:08,080 --> 01:03:10,707 Ei niin ole tarkoituskaan. 856 01:03:14,127 --> 01:03:15,546 Kiitos. 857 01:03:18,715 --> 01:03:23,220 Kuule... Voinko tulla huomenna? 858 01:03:31,228 --> 01:03:33,730 - Hautajaisiinko? - Kuulostaa oudolta... 859 01:03:33,856 --> 01:03:36,441 - Se on outoa. - Mutta... 860 01:03:36,567 --> 01:03:39,444 Haluan vain olla tukenasi. 861 01:03:41,864 --> 01:03:43,782 Se olisi mukavaa. 862 01:03:45,033 --> 01:03:48,245 - Hienoa. - Siistiä. 863 01:03:55,669 --> 01:03:56,753 Olen valmis. 864 01:03:59,423 --> 01:04:00,591 Mihin? 865 01:04:04,052 --> 01:04:06,388 Nyt alkoi kiinnostaa, mitä tämä on. 866 01:04:06,513 --> 01:04:08,515 Mennään. 867 01:04:43,175 --> 01:04:44,176 Kaikki mukaan! 868 01:05:49,491 --> 01:05:53,078 Olemme kokoontuneet tänne jättämään jäähyväiset - 869 01:05:53,203 --> 01:05:56,039 Lily Katherinelle. 870 01:05:56,164 --> 01:06:01,837 Opettaja, ystävä, sisar, vaimo. 871 01:06:02,963 --> 01:06:04,381 Sekä äiti. 872 01:06:06,884 --> 01:06:12,139 Lily Katherine oli täynnä valoa ja naurua. 873 01:06:12,264 --> 01:06:15,601 Hänen naurunsa täytti huoneen. 874 01:06:15,726 --> 01:06:19,897 Hänen rakastava aviomiehensä, hänen elämänsä rakkaus Rick, 875 01:06:20,022 --> 01:06:25,527 sanoi, että Lily rakasti ihmisiä yli kaiken. 876 01:06:25,652 --> 01:06:29,698 Itse asiassa hän olisi halunnut nähdä teidät täällä, 877 01:06:30,199 --> 01:06:35,954 puhua teille, pitää teitä kädestä ja kuulla elämästänne. 878 01:06:36,079 --> 01:06:38,582 Hän tapasi mielellään ystäviä, 879 01:06:38,707 --> 01:06:41,793 puhui lempielokuvistaan, joista yksi... 880 01:06:43,962 --> 01:06:44,963 Anteeksi. 881 01:06:50,594 --> 01:06:51,595 Mitä? 882 01:07:17,955 --> 01:07:20,040 Tulee mieleen vain yksi muisto. 883 01:07:21,333 --> 01:07:23,335 Kunpa se olisi jotain hienoa. 884 01:07:24,461 --> 01:07:29,883 Laskuvarjohyppy tai vuorikiipeilyä, mutta ei. 885 01:07:30,008 --> 01:07:35,013 Hän ja minä ajamme kotiin ostoskeskuksesta. 886 01:07:36,098 --> 01:07:38,934 Olen yhdeksänvuotias ja vihainen. 887 01:07:42,271 --> 01:07:44,356 Hän unohti minut vaatekauppaan. 888 01:07:45,524 --> 01:07:51,738 Hän käski odottaa penkillä Teräsmies-sarjakuvani kanssa. 889 01:07:51,864 --> 01:07:56,702 Odotin, kun hän sovitti paria tuhatta vaatetta. 890 01:07:58,203 --> 01:08:01,123 Leigh tietää, että se oli hänen lempipuuhansa. 891 01:08:01,248 --> 01:08:03,584 Hän osti uusia vaatteita, 892 01:08:03,709 --> 01:08:05,961 piti laput niissä ja palautti ne. 893 01:08:06,086 --> 01:08:07,087 Oli miten oli... 894 01:08:08,213 --> 01:08:10,549 Hän teki sitä usein. 895 01:08:10,674 --> 01:08:14,303 Tällä kertaa se oli villapaita. 896 01:08:14,428 --> 01:08:18,055 Hän osti sen ja lähti. 897 01:08:19,015 --> 01:08:23,687 Istuin penkillä ja odotin hänen paluutaan. 898 01:08:25,147 --> 01:08:29,151 Pari tuntia myöhemmin hän ryntäsi sisään - 899 01:08:29,276 --> 01:08:33,697 ja pyysi kovasti anteeksi, mutta olin silti vihainen. 900 01:08:35,823 --> 01:08:38,743 Vanha nainen kyseli minulta, olenko eksynyt. 901 01:08:38,868 --> 01:08:40,078 En ollut. 902 01:08:40,203 --> 01:08:43,207 Olin tismalleen siellä, missä pitikin. 903 01:08:45,584 --> 01:08:47,836 Hän vain jätti minut. 904 01:08:49,296 --> 01:08:54,301 Kun ajattelen sitä nyt, tunnen vain kateutta. 905 01:08:55,511 --> 01:08:58,430 Toivon, että voisin elää sen uudelleen. 906 01:08:58,555 --> 01:09:01,058 Kunpa voisin istua taas penkillä - 907 01:09:01,183 --> 01:09:08,106 Teräsmies-sarjakuvan kanssa. Olen kateellinen 9-vuotiaalle pojalle. 908 01:09:08,941 --> 01:09:11,193 Jos voisin elää uudelleen - 909 01:09:12,861 --> 01:09:15,113 sen päivän, se tarkoittaisi, 910 01:09:17,783 --> 01:09:19,408 että hän palaisi. 911 01:09:35,591 --> 01:09:37,010 Anteeksi nyt. 912 01:10:54,671 --> 01:10:57,174 - Hei. - Se oli ihana tarina, Renn. 913 01:10:57,299 --> 01:10:58,509 Voi ei. 914 01:10:58,634 --> 01:11:00,177 Äitisi olisi ylpeä. 915 01:11:00,636 --> 01:11:01,637 Kiitos. 916 01:11:01,637 --> 01:11:03,263 Ilmoita, jos tarvitsette apua. 917 01:11:03,263 --> 01:11:04,973 Hyvä on. 918 01:11:06,475 --> 01:11:08,101 Hei. 919 01:11:11,605 --> 01:11:12,856 Kiitos, että tulit. 920 01:11:12,981 --> 01:11:16,235 Kiitos, että sain olla täällä kanssasi. 921 01:11:21,698 --> 01:11:24,868 - Tapasit näköjään siskoni. - Kyllä, Leigh'n. 922 01:11:24,993 --> 01:11:27,162 - Hän on todella mukava. - Jazz. 923 01:11:27,287 --> 01:11:29,957 - Niin. - Sitä varten jazz on olemassa. 924 01:11:32,835 --> 01:11:36,088 - Odota hetki. - Totta kai. 925 01:11:44,555 --> 01:11:50,394 - Hieno puhe, Renn. - Hieno vitsi tähän kohtaan, Rick. 926 01:11:51,228 --> 01:11:55,148 Jokainen suree omalla tavallaan. 927 01:11:55,274 --> 01:11:59,027 Ja jotkut eivät sure ilmeisesti lainkaan. 928 01:11:59,152 --> 01:12:02,197 - Luuletko, etten sure? - Näen ja kuulen sen. 929 01:12:02,322 --> 01:12:04,533 - Ei nyt. - Me vain juttelemme. 930 01:12:05,158 --> 01:12:08,412 Koska olet noin surullinen, 931 01:12:08,537 --> 01:12:11,373 hän merkitsi sinulle enemmän kuin minulle. 932 01:12:11,498 --> 01:12:15,252 Kyllä, ja kun ottaa huomioon, 933 01:12:15,377 --> 01:12:17,546 ettet ollut paikalla kahteen vuoteen - 934 01:12:17,671 --> 01:12:19,423 tai kymmeneen vuoteen ennen sitä. 935 01:12:19,548 --> 01:12:22,634 Kun kemoterapia alkoi, ja hän nukkui kylppärin lattialla, 936 01:12:22,759 --> 01:12:25,971 koska hän ei jaksanut mennä sänkyyn. 937 01:12:26,096 --> 01:12:28,015 Kun tuli aistiharhoja lääkkeistä. 938 01:12:28,140 --> 01:12:29,474 Muistatko, Leigh? 939 01:12:29,600 --> 01:12:32,603 Hän näki olemattomia ihmisiä. 940 01:12:32,603 --> 01:12:34,104 Sitten hän itki, 941 01:12:34,229 --> 01:12:38,108 koska näki olemattomia ihmisiä. Et ollut siellä. 942 01:12:38,233 --> 01:12:39,568 Olen pahoillani - 943 01:12:39,693 --> 01:12:42,446 ja toivotan onnea, kun elät sen kanssa. 944 01:12:42,988 --> 01:12:45,157 Sinäkö olet asiantuntija? 945 01:12:45,282 --> 01:12:48,368 Sen suhteen, kun läheinen sairastuu. 946 01:12:48,493 --> 01:12:50,370 Palasitko heti kotiin? 947 01:12:50,495 --> 01:12:52,414 - Tuitko häntä? - Tulin kotiin. 948 01:12:52,539 --> 01:12:54,208 Tulitko? Pari kertaa! 949 01:12:54,333 --> 01:12:57,252 Näin häntä usein. Puhuimme joka ilta. 950 01:12:57,377 --> 01:12:59,796 Ja nyt on kyse sinusta. 951 01:12:59,922 --> 01:13:01,590 Ei, kyse on sinusta. 952 01:13:01,715 --> 01:13:04,134 Kun hän sairastui - 953 01:13:04,259 --> 01:13:07,179 ja oli todella sairas, et ollut tukena. 954 01:13:07,304 --> 01:13:10,224 - Siskosi oli, sinä et. - Sinäkö olit? 955 01:13:10,349 --> 01:13:11,433 Olitko? 956 01:13:11,558 --> 01:13:13,685 Sinuun verrattuna olin kuin iho. 957 01:13:14,853 --> 01:13:16,480 Älkää tehkö tuota nyt. 958 01:13:16,605 --> 01:13:19,274 Hän tuomitsi tapani surra. 959 01:13:19,942 --> 01:13:24,947 En tuomitse sinua pakenemisesta ja kirjoittamisesta. 960 01:13:27,115 --> 01:13:30,369 - Hän kielsi tulemasta. - Ja sinä uskoit. 961 01:13:30,494 --> 01:13:32,412 Sairas nainen kielsi sinua, 962 01:13:32,538 --> 01:13:34,873 ja halusit kuulla sen. 963 01:13:34,998 --> 01:13:38,252 - Aioin tulla kotiin. - Et silti tullut. 964 01:13:38,377 --> 01:13:40,879 Luuletko, ettei hän halunnut sinun tulevan? 965 01:13:41,004 --> 01:13:45,092 Ettei hän halunnut sinua rinnalleen? 966 01:13:45,217 --> 01:13:49,179 Olit hänen suosikkinsa, Renn. Olen pahoillani. Se on totta. 967 01:13:49,304 --> 01:13:51,765 Hän ei halunnut minua, joten en tullut. 968 01:13:51,765 --> 01:13:54,309 Hän halusi sinut, mutta et tullut. 969 01:13:54,434 --> 01:13:56,854 Kun et tullut, et saanut hyvästellä. 970 01:13:57,437 --> 01:13:59,356 Ehkä tässä on kyse siitä. 971 01:14:00,357 --> 01:14:02,192 Olen pahoillani siitä. 972 01:14:02,317 --> 01:14:06,154 - Yritä elää sen kanssa. - Lähde nyt. 973 01:14:18,292 --> 01:14:20,627 Olen pahoillani. 974 01:14:26,592 --> 01:14:28,927 - Anteeksi nyt. - Anteeksi. 975 01:14:35,726 --> 01:14:38,353 Kiitos, että tulitte. 976 01:14:38,478 --> 01:14:39,730 Turvallista matkaa. 977 01:14:49,615 --> 01:14:51,033 Kiitos. 978 01:14:58,999 --> 01:15:00,626 Miten teet sen? 979 01:15:02,294 --> 01:15:03,712 Minkä? 980 01:15:04,838 --> 01:15:08,258 Pidät itsesi kasassa. 981 01:15:10,260 --> 01:15:12,888 Olet niin vahva. 982 01:15:14,181 --> 01:15:20,270 Renn, minä... Olen ihan sekaisin. 983 01:15:20,896 --> 01:15:23,899 En tiennyt sitä. 984 01:15:24,024 --> 01:15:27,986 Luulin romahduksen komerossa olleen ainoa kerta. 985 01:15:29,863 --> 01:15:32,491 Anteeksi, että jätin sinut yksin. 986 01:15:38,664 --> 01:15:43,502 Mainitsit sen päivän, kun äiti jätti sinut ostoskeskukseen. 987 01:15:43,627 --> 01:15:45,671 Muistan sen eri tavalla. 988 01:15:46,338 --> 01:15:50,634 - Et ollut siellä. - Juuri niin. Halusin olla. 989 01:15:51,802 --> 01:15:53,220 Hän jätti sinut, 990 01:15:53,345 --> 01:15:55,764 ja se oli pelottavaa sinulle. 991 01:15:57,766 --> 01:15:59,768 Minua ei otettu mukaan. 992 01:16:02,271 --> 01:16:04,898 - Olen pahoillani. - Ei se mitään. 993 01:16:06,608 --> 01:16:09,820 Rick on kusipää ja usein väärässä, 994 01:16:09,945 --> 01:16:12,197 ja voimme puhua siitä, 995 01:16:13,615 --> 01:16:18,537 mutta hän on oikeassa siinä, että olit äidin suosikki. 996 01:16:19,705 --> 01:16:22,332 Perimme heidän luonteensa, tiedät sen. 997 01:16:22,916 --> 01:16:25,919 Toisinaan isä yritti käyttäytyä kuten sinä. 998 01:16:26,044 --> 01:16:28,130 Äiti yritti käyttäytyä kuten minä. 999 01:16:28,255 --> 01:16:31,258 Niin se vain oli. 1000 01:16:32,342 --> 01:16:35,679 Siksi äiti otti sinut seikkailuihin, eikä minua. 1001 01:16:35,804 --> 01:16:39,016 Tiedän, että hän toki rakasti minua. 1002 01:16:40,184 --> 01:16:45,022 Hän vältteli isää välttelemällä minua. 1003 01:16:48,233 --> 01:16:51,153 Minulla ei ole hänestä - 1004 01:16:51,153 --> 01:16:54,156 sellaisia lapsuusmuistoja kuin sinulla. 1005 01:16:55,657 --> 01:16:59,077 Mutta sain niitä nyt. 1006 01:17:00,829 --> 01:17:06,752 Viime kuussa istuin sairaalahuoneessa hänen kanssaan. 1007 01:17:06,752 --> 01:17:09,546 Katsoimme TV:tä ja pelasimme korttia. 1008 01:17:10,714 --> 01:17:13,383 Muistot eivät ehkä ole suloisia, 1009 01:17:13,509 --> 01:17:18,514 mutta ne liittyvät häneen - 1010 01:17:20,265 --> 01:17:21,892 ja ovat minun. 1011 01:17:26,313 --> 01:17:30,734 Sait siis hyvän puoliskon hänen kanssaan ja minä huonon. 1012 01:17:32,736 --> 01:17:35,572 En silti vaihtaisi puoliskoani mihinkään. 1013 01:17:37,824 --> 01:17:41,328 - Niin. - Etkä tullut kotiin. 1014 01:17:41,453 --> 01:17:44,790 Ymmärrän, miksi tunnet syyllisyyttä siitä. 1015 01:17:44,915 --> 01:17:48,836 Rick on siinä väärässä, koska äiti halusi juuri sitä. 1016 01:17:49,962 --> 01:17:52,714 Hän vältteli itseään välttelemällä sinua. 1017 01:17:53,006 --> 01:17:58,262 Jos olisit tullut kotiin, se olisi ollut todellista. 1018 01:18:02,724 --> 01:18:04,810 Voit istua, murjottaa ja itkeä, 1019 01:18:04,935 --> 01:18:07,771 kuunnella Smithsiä tai mitä nyt teetkään. 1020 01:18:08,689 --> 01:18:14,695 En silti tekisi niin, koska äiti ei haluaisi sitä. 1021 01:18:21,618 --> 01:18:24,454 - Äidille. - Äidille. 1022 01:18:32,796 --> 01:18:37,342 Olit todella pelottava. Uhmasit häntä. 1023 01:18:37,676 --> 01:18:39,261 Hänellä on hullu katse. 1024 01:18:45,267 --> 01:18:48,854 - Mitä? - Helvetin Rick. 1025 01:18:50,314 --> 01:18:52,232 Rick siis lukitsi meidät ulos talosta. 1026 01:18:52,232 --> 01:18:53,317 Näin on. 1027 01:18:53,442 --> 01:18:55,444 - Hän sanoi tuovansa tavaramme. - Niin. 1028 01:18:55,569 --> 01:18:58,071 - Hän toi sitten nämä. - Juuri niin. 1029 01:18:58,197 --> 01:19:01,533 - Se paskiainen. - Kaksi laatikkoa ja jätesäkki. 1030 01:19:01,658 --> 01:19:02,993 - Niin. - Se paskiainen. 1031 01:19:03,118 --> 01:19:06,997 Rick päättää, mitä muistoja saamme laatikoissa. 1032 01:19:06,997 --> 01:19:08,707 Ja jätesäkissä. 1033 01:19:08,832 --> 01:19:10,751 - Entä äidin tavarat? - Talossa. 1034 01:19:10,876 --> 01:19:12,878 - Jonne emme pääse. - Bingo. 1035 01:19:13,003 --> 01:19:15,923 Todellista mulkvistitouhua. 1036 01:19:16,924 --> 01:19:18,509 Haluan hänet merenpohjaan. 1037 01:19:18,634 --> 01:19:20,886 - Haluan huutaa. - Tapatan hänet. 1038 01:19:21,011 --> 01:19:23,931 Haastetaan hänet oikeuteen. Ei se onnistu. 1039 01:19:24,056 --> 01:19:27,392 - En kestäisi hetkeäkään vankilassa. - Et niin. 1040 01:19:28,101 --> 01:19:30,437 Ei helvetti, Rick. 1041 01:19:34,024 --> 01:19:36,818 On yksi asia, jonka voimme tehdä. 1042 01:19:36,944 --> 01:19:39,196 Eräs henkilö olisi ylpeä siitä. 1043 01:19:49,164 --> 01:19:50,916 - Ei käy. - Kyllä. 1044 01:19:51,041 --> 01:19:52,251 - Ei. - Kyllä vain. 1045 01:19:52,376 --> 01:19:55,379 Ei missään nimessä. 1046 01:19:59,341 --> 01:20:01,009 Se ei näytä edes kodilta. 1047 01:20:05,973 --> 01:20:07,391 Entä jos on vartija? 1048 01:20:07,516 --> 01:20:09,226 Ei heillä ole vartijaa. 1049 01:20:16,149 --> 01:20:20,654 Tämä on kaikkien aikojen huonoin suunnitelma. 1050 01:20:20,779 --> 01:20:22,197 En ole sitä vastaan. 1051 01:20:22,322 --> 01:20:24,157 En tosin kannatakaan sitä. 1052 01:20:24,283 --> 01:20:25,868 Selvä. Käydään se läpi. 1053 01:20:25,993 --> 01:20:29,162 - Okei. "Miten murtaudutaan taloon?" - Voi luoja. 1054 01:20:29,288 --> 01:20:31,707 Ennen kuin jatkamme, onko vanhempi, 1055 01:20:31,832 --> 01:20:35,085 oletettu järjen ääni, mukana suunnitelmassa? 1056 01:20:35,210 --> 01:20:37,629 Kunpa en olisi laittanut loafereita. 1057 01:20:37,754 --> 01:20:39,756 Tärkeintä on silti se, 1058 01:20:39,882 --> 01:20:42,134 että saatte asian päätökseen. 1059 01:20:42,259 --> 01:20:43,302 Se ratkaisee. 1060 01:20:43,302 --> 01:20:45,846 Ja kostamme Rickille. 1061 01:20:45,971 --> 01:20:47,681 Siihen sisältyy murto. 1062 01:20:48,724 --> 01:20:51,810 Tämänhän piti olla kevyt murtokeikka. 1063 01:20:51,935 --> 01:20:54,021 Ei puhuta murtovarkaudesta. 1064 01:20:54,146 --> 01:20:58,150 Siitä tulee kevyt. Voisimmeko käydä läpi vaiheet? 1065 01:21:00,652 --> 01:21:04,323 Selvä, en ole mukana. Mikä on ensimmäinen askel? 1066 01:21:04,448 --> 01:21:08,577 - Ne kiinnostavat minua. -"Vaihe yksi. Onko ketään kotona?" 1067 01:21:09,953 --> 01:21:11,997 - Voi luoja. - Se on... 1068 01:21:11,997 --> 01:21:13,081 Aika selvää. 1069 01:21:13,081 --> 01:21:14,666 Se on silti perusasia. 1070 01:21:14,791 --> 01:21:18,128 - Ketään ei varmaankaan ole kotona. - Varmaankaan? 1071 01:21:18,253 --> 01:21:21,006 Selvä, sitten vaihe kaksi. 1072 01:21:21,131 --> 01:21:23,926 "Tiedämmekö, onko talossa hälyttimiä?" 1073 01:21:24,051 --> 01:21:27,554 En usko, että hän asensi turvajärjestelmää tänään, 1074 01:21:27,679 --> 01:21:29,097 eikä sellaista ollut, 1075 01:21:29,223 --> 01:21:30,974 joten ei varmaankaan. 1076 01:21:31,099 --> 01:21:36,688 Ei varmaankaan taas. Siirrymme vaiheeseen neljä. 1077 01:21:36,813 --> 01:21:38,899 - Voi paska. - Mitä? 1078 01:21:39,024 --> 01:21:40,943 Napautin mainosta. 1079 01:21:41,068 --> 01:21:43,820 - Voi helvetti, isä. - Mitä pitäisi tehdä? 1080 01:21:43,946 --> 01:21:45,781 Mainos murtosivustolla? 1081 01:21:45,906 --> 01:21:48,575 Se on videopeli. Aika hieno. 1082 01:21:48,700 --> 01:21:51,203 Merenneitoja ja merihevosia. 1083 01:21:51,328 --> 01:21:52,704 Etkö voi poistua? 1084 01:21:52,829 --> 01:21:54,039 Paina X:ää. 1085 01:21:54,164 --> 01:21:55,749 - Sammuta se. - Painan X:ää. 1086 01:21:55,874 --> 01:21:57,501 Joudumme vankilaan. 1087 01:21:57,626 --> 01:22:02,422 Se loppui nyt. Palaan vaiheeseen neljä. 1088 01:22:03,590 --> 01:22:06,677 -"Etsi avoin ikkuna." - Avoin ikkuna. 1089 01:22:07,970 --> 01:22:09,388 - Nyt mennään. - Ei... 1090 01:22:09,513 --> 01:22:12,432 - Käy katsomassa. - Älä paiskaa ovea. 1091 01:22:12,558 --> 01:22:14,768 Olisi pitänyt harjoitella tätä. 1092 01:22:14,893 --> 01:22:18,313 En minä tiedä. Tämä on niin uhkarohkeaa. 1093 01:22:21,775 --> 01:22:23,193 No niin. 1094 01:22:23,735 --> 01:22:26,154 - Toinen puoli. - Oho. 1095 01:22:28,824 --> 01:22:30,826 Tuo ei näytäkään yhtään epäilyttävältä. 1096 01:22:59,938 --> 01:23:01,106 On kulunut tunti. 1097 01:23:01,231 --> 01:23:03,233 - Eikä ole. - Nyt hän tulee. 1098 01:23:03,609 --> 01:23:05,611 Voihan nenä. 1099 01:23:06,737 --> 01:23:08,822 Harmi, ettei mikään ollut auki. Lähdetään. 1100 01:23:08,947 --> 01:23:11,617 - Keittiön ikkuna on auki. - Tiskialtaan yllä? 1101 01:23:11,742 --> 01:23:18,665 - Niin. Mikä on vaihe viisi? -"Mene sisään siitä ikkunasta." 1102 01:23:19,875 --> 01:23:21,502 Entä sen jälkeen? 1103 01:23:22,794 --> 01:23:25,047 - Varasta tavaraa. - Loppuiko se? 1104 01:23:25,172 --> 01:23:26,632 Se on murtautumisesta. 1105 01:23:26,757 --> 01:23:29,426 Tarvitaan kai toinen, kun on sisällä. 1106 01:23:29,551 --> 01:23:30,802 - Luoja. - Googletetaan. 1107 01:23:30,928 --> 01:23:33,055 Eli kun on murtauduttu sisään, 1108 01:23:33,055 --> 01:23:34,139 viedään kamaa. 1109 01:23:34,139 --> 01:23:36,225 Et voi varastaa tavaraa. 1110 01:23:36,350 --> 01:23:37,851 Hän huomaa sen, 1111 01:23:37,976 --> 01:23:39,603 ja meidät pidätetään. 1112 01:23:39,603 --> 01:23:40,687 Voi luoja. 1113 01:23:40,687 --> 01:23:43,857 Voi varastaa esineitä, mutta ei tavaraa. 1114 01:23:43,982 --> 01:23:45,776 Jos minä ja me teemme sen, 1115 01:23:45,901 --> 01:23:47,903 asian täytyy olla selvä. 1116 01:23:48,028 --> 01:23:49,029 Selvä on. 1117 01:23:49,029 --> 01:23:51,740 - Vain pari tavaraa. - Ei, vaan esineitä. 1118 01:23:51,865 --> 01:23:53,700 Jäit jumiin sanaan, et tekoon. 1119 01:23:53,825 --> 01:23:55,244 Onko se viivyttelyä? 1120 01:23:55,369 --> 01:23:56,870 - Siltä tuntuu. - Viivytän tätä. 1121 01:23:56,995 --> 01:24:00,207 Olen virallinen viivyttäjä. Järjen ääni. 1122 01:24:00,332 --> 01:24:05,003 Tämä tuntuu väärältä. Me kaikki tiedämme, että se on väärin. 1123 01:24:05,128 --> 01:24:07,631 Pitäisi sanoa jotain estääkseni sen. 1124 01:24:07,756 --> 01:24:10,759 En keksi mitään, joten... 1125 01:24:11,802 --> 01:24:13,262 Teemmekö sen? 1126 01:24:15,055 --> 01:24:16,056 Selvä on. 1127 01:24:16,890 --> 01:24:18,600 "Varastetaan esineitä" kolmosella. 1128 01:24:19,601 --> 01:24:20,853 Varastetaan esineitä. 1129 01:24:20,853 --> 01:24:24,147 - Yksi, kaksi, kolme. - Varastetaan esineitä. 1130 01:24:24,273 --> 01:24:25,732 Esineitä. 1131 01:24:27,609 --> 01:24:31,196 - Mitä sinä teet? Leigh? - Menen sinne. 1132 01:24:31,321 --> 01:24:32,823 Älä mene. 1133 01:24:37,452 --> 01:24:39,788 Se on heille hyväksi. 1134 01:24:40,622 --> 01:24:42,249 Voi luoja. 1135 01:24:43,750 --> 01:24:45,586 - Olen tässä. - Hei. 1136 01:24:46,086 --> 01:24:47,588 - Mitä? - Yritätkö estää? 1137 01:24:47,713 --> 01:24:49,381 - En. - Selvä. 1138 01:24:49,506 --> 01:24:50,507 Hyvä. 1139 01:24:52,718 --> 01:24:55,888 Ole hiljaa. Älä joudu pidätetyksi. 1140 01:24:56,013 --> 01:24:57,014 Selvä. 1141 01:25:56,657 --> 01:25:58,325 Äidille. 1142 01:25:58,450 --> 01:26:00,285 - Äidille. - Äidille. 1143 01:26:03,997 --> 01:26:05,082 Näkyykö jotain? 1144 01:26:07,167 --> 01:26:11,672 - Ei mitään jännittävää. - Harmi. 1145 01:26:11,797 --> 01:26:13,799 Tiedetään. 1146 01:26:13,924 --> 01:26:15,175 - Hei. - Hei. 1147 01:26:15,300 --> 01:26:17,135 Lasi samppanjaa, kiitos. 1148 01:26:18,554 --> 01:26:21,640 - Fiiniä. - Haluan oikeaan tunnelmaan. 1149 01:26:23,642 --> 01:26:29,398 Muistatko, kun kerroit jotain henkilökohtaista - 1150 01:26:29,523 --> 01:26:31,859 ja vaikeaa siitä, miksi tulit, 1151 01:26:31,984 --> 01:26:36,572 ja sitten minä valehtelin tulleeni sukukokoukseen? 1152 01:26:36,697 --> 01:26:37,781 Kyllä muistan. 1153 01:26:37,906 --> 01:26:41,118 En pyytänyt sitä anteeksi. 1154 01:26:41,243 --> 01:26:43,328 Haluan siis pyytää anteeksi. 1155 01:26:45,455 --> 01:26:46,582 Kiitos. 1156 01:26:46,707 --> 01:26:48,792 Anteeksi myös siitä riidasta - 1157 01:26:48,917 --> 01:26:53,172 isäpuoleni kanssa. Se oli hullua. 1158 01:26:53,297 --> 01:26:55,841 Ei se mitään. Se on yksi surun vaihe. 1159 01:26:56,466 --> 01:26:59,469 - Riita isäpuolen kanssako? - Viha. 1160 01:26:59,595 --> 01:27:00,679 Ai niin. 1161 01:27:01,054 --> 01:27:06,185 Olen ajatellut ryhtyä ammattilaiseksi asioiden kieltämisessä. 1162 01:27:09,980 --> 01:27:13,734 Oletko nyt kunnossa? 1163 01:27:16,111 --> 01:27:17,446 - En ole. - Etkö? 1164 01:27:17,571 --> 01:27:22,409 En ole, mutta tulen kuntoon. 1165 01:27:35,214 --> 01:27:38,800 Tuntuu siltä, että meidän ei pitäisi seurustella nyt. 1166 01:27:38,926 --> 01:27:43,555 Totta. Hyvä suudelma. Olen tosin ihan sekaisin. 1167 01:27:43,680 --> 01:27:47,184 - Olet varmaan oikeassa. - Ihan taatusti. 1168 01:27:47,309 --> 01:27:48,810 Terapeuttina sanoisin: 1169 01:27:48,936 --> 01:27:53,106 "Häivy sieltä ja tekstaa hänelle vuoden päästä." 1170 01:27:53,232 --> 01:27:56,568 Aivan, ja vastaisin vasta kolmen päivän kuluttua, 1171 01:27:56,693 --> 01:27:57,736 jotta näytän hyvältä. 1172 01:27:57,861 --> 01:28:01,615 Ikään kuin jaksaisit odottaa kolme päivää. 1173 01:28:01,740 --> 01:28:04,576 En kestäisi päivääkään. Vastaisin heti. 1174 01:28:04,701 --> 01:28:06,787 Toivottavasti. 1175 01:28:06,912 --> 01:28:09,331 Täydellisesti ajoitettu samppanja. 1176 01:28:15,045 --> 01:28:17,881 - Äidillesi. - Lilylle. 1177 01:28:29,601 --> 01:28:30,769 Voi paska. 1178 01:28:32,688 --> 01:28:35,774 Olemme toistemme alibit. 1179 01:28:36,483 --> 01:28:40,112 No, turha viivytellä. 1180 01:28:40,237 --> 01:28:42,990 Tulin pyytämään anteeksi. 1181 01:28:44,950 --> 01:28:51,790 Ei olisi pitänyt sulkea teitä ulos. Toin teille rauhantarjouksen. 1182 01:29:02,801 --> 01:29:04,303 Tässä ne ovat. 1183 01:29:06,180 --> 01:29:09,016 Jos tarvitsette jotain, niin ilmoittakaa. 1184 01:29:10,559 --> 01:29:12,644 - Soittakaa tai... - Mene nyt. 1185 01:29:13,353 --> 01:29:15,189 Rikot sääntöä numero kaksi. 1186 01:29:15,314 --> 01:29:19,026 Mitä sääntöä? Jäikö minulta jotain väliin? 1187 01:29:19,735 --> 01:29:24,573 - Ei sillä ole väliä. - Selvä. Hei sitten. 1188 01:29:26,491 --> 01:29:28,118 - Hei sitten, Rick. - Hei. 1189 01:29:35,083 --> 01:29:37,336 Tuossa ei ole kaikki tavarat. 1190 01:29:37,628 --> 01:29:38,629 Ei. 1191 01:29:40,672 --> 01:29:44,593 - Se kelpaa silti. - Hyvä homma Rickiltä. 1192 01:30:18,669 --> 01:30:22,339 "Vasta kun olemme eksyneet, alamme ymmärtää itseämme." 1193 01:30:22,464 --> 01:30:25,467 "Henry David Thoreau, se metsämies." 1194 01:30:29,596 --> 01:30:31,098 KEVIN - TYÖ 1195 01:30:32,766 --> 01:30:34,601 Renn täällä. 1196 01:30:34,726 --> 01:30:37,813 Pidän päätökseni, Kevin. Jatkan kirjoittamista. 1197 01:30:39,648 --> 01:30:44,820 - Mitä teet työksesi? - En tiedä, mutta keksin kyllä jotain. 1198 01:30:44,945 --> 01:30:49,491 Onnea matkaan. Meille tulee ikävä sinua. 1199 01:30:49,491 --> 01:30:50,576 Kiitos. 1200 01:30:59,001 --> 01:31:00,752 - No niin. - Hei sitten. 1201 01:31:01,920 --> 01:31:05,549 Lähetä viesti, kun olet perillä. Ja vastaa puhelimeesi. 1202 01:31:05,674 --> 01:31:09,261 Selvä. 1203 01:31:14,141 --> 01:31:19,396 - Mennään pitkää reittiä. - Selvä on. 1204 01:31:32,284 --> 01:31:35,704 - Olet rakas. - Kiitos. 1205 01:31:49,384 --> 01:31:51,220 Mitä sinulla on hihassa? 1206 01:31:55,807 --> 01:31:57,643 - Annettiinko se sinulle? - Ei. 1207 01:31:57,768 --> 01:31:59,186 Eikö? 1208 01:32:00,103 --> 01:32:02,189 - Varastit sen. - Niin. 1209 01:32:03,148 --> 01:32:04,775 Voinko katsoa sitä? 1210 01:32:06,527 --> 01:32:09,947 Ei ole kovin hyvä ajatus varastaa tavaroita. 1211 01:32:10,072 --> 01:32:12,157 - Selvä. - Ei siis tehdä sitä. 1212 01:32:13,075 --> 01:32:16,161 Vain tämän kerran se on sinun. 1213 01:32:16,286 --> 01:32:17,704 Vain tämän kerran. 1214 01:32:18,413 --> 01:32:20,249 - Lähdetäänkö nyt? - Kyllä. 1215 01:32:20,958 --> 01:32:21,959 Selvä on. 1216 01:32:39,059 --> 01:32:41,812 No niin. Annetaan palaa. 1217 01:36:33,752 --> 01:36:35,754 Tekstitys: PLINT Suomennos: Ilse Rönnberg