1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:54,471 --> 00:00:56,932 Bonhomme, je me suis déjà excusée. 4 00:01:00,853 --> 00:01:03,272 Je suis désolée, Renn ! 5 00:01:05,190 --> 00:01:07,818 Tu comptes me punir pour l'éternité ? 6 00:01:09,903 --> 00:01:11,071 Oui ? 7 00:01:11,905 --> 00:01:13,574 C'est pas vrai ! 8 00:01:14,908 --> 00:01:17,619 - C'est trop triste ! - Tu m'as oublié. 9 00:01:18,287 --> 00:01:21,790 Je sais. Je croyais que tu étais à côté de moi. 10 00:01:21,915 --> 00:01:24,585 - Ben non. - Je sais. 11 00:01:25,961 --> 00:01:28,714 - J'étais dans le magasin. - Je sais. 12 00:01:28,839 --> 00:01:33,260 Une mamie arrêtait pas de me demander si j'étais perdu et je disais non 13 00:01:33,385 --> 00:01:37,055 et elle continuait et sa bouche sentait comme des piles. 14 00:01:38,765 --> 00:01:40,350 Des piles AA ? 15 00:01:42,144 --> 00:01:43,395 Hé, Renn. 16 00:01:45,439 --> 00:01:50,110 Je suis vraiment désolée. Ça n'arrivera plus jamais. 17 00:01:50,611 --> 00:01:52,613 - Tu promets ? - Promis juré. 18 00:01:53,405 --> 00:01:57,576 Je ne t'oublierai plus jamais dans un magasin. 19 00:01:57,701 --> 00:02:01,538 - Tu me laisseras jamais ? - Jamais. 20 00:02:01,663 --> 00:02:03,832 - 100 % vrai ? - 100 % vrai. 21 00:02:03,957 --> 00:02:05,209 D'accord. 22 00:02:06,752 --> 00:02:08,419 Je te laisserai jamais. 23 00:02:09,463 --> 00:02:11,089 C'est promis. 24 00:02:29,233 --> 00:02:32,444 Renn. Elle est morte. 25 00:02:38,200 --> 00:02:43,580 AUX JOURS HEUREUX 26 00:02:43,705 --> 00:02:45,541 Ici Davis. Oui. 27 00:02:46,291 --> 00:02:49,545 Je l'ai. Cleveland. Parfait. Bon voyage. 28 00:02:49,670 --> 00:02:52,130 - Merci. - Suivant ! 29 00:03:00,347 --> 00:03:02,099 Salut, c'est encore moi. 30 00:03:02,224 --> 00:03:04,393 Je voulais t'avoir avant le vol. 31 00:03:04,810 --> 00:03:09,815 {\an8}Il y a beaucoup de choses à faire et j'aurais bien besoin de ton aide. 32 00:03:11,275 --> 00:03:15,487 Renn, c'est Kevin. Alors voilà : 33 00:03:15,612 --> 00:03:19,199 je voudrais te promouvoir chef de service. 34 00:03:19,324 --> 00:03:24,079 {\an8}C'est un grand honneur. Prends quelques jours. Réfléchis-y. 35 00:03:24,204 --> 00:03:26,832 C'est moi qui te rappellerai, OK ? 36 00:03:28,041 --> 00:03:31,920 {\an8}Salut, mon grand. C'est papa. Je suis ton vol au cas où, en fait, 37 00:03:32,045 --> 00:03:36,466 {\an8}tu voudrais que je vienne. Content que tu rentres à la maison. 38 00:03:55,152 --> 00:03:56,904 Y a quelque chose à voir ? 39 00:03:59,031 --> 00:04:00,949 - Pardon. - Y a quoi à voir ? 40 00:04:03,202 --> 00:04:04,536 - Rien. - Pas de bol. 41 00:04:04,661 --> 00:04:08,290 J'espérais voir des aliens, ou des robots, ou des robots aliens. 42 00:04:08,415 --> 00:04:09,416 Vous voyez ? 43 00:04:10,167 --> 00:04:12,628 Oui. Moi, ça me rassure qu'il n'y ait rien. 44 00:04:13,420 --> 00:04:16,423 Alors vous, vous voulez un vol tout tranquille, 45 00:04:16,548 --> 00:04:19,760 alors que moi, qui ai peur en avion, 46 00:04:19,885 --> 00:04:22,888 je voudrais être dans un film de Michael Bay. 47 00:04:26,517 --> 00:04:29,186 - Lequel ? - Les Ailes de l'enfer. 48 00:04:29,311 --> 00:04:30,896 Ah ? Wouah ! 49 00:04:31,355 --> 00:04:35,609 Mais je... je crois qu'il est pas de lui, celui-là. 50 00:04:37,736 --> 00:04:42,157 - Ah bon. Mais ça reste un super film. - Les Ailes de l'enfer, un super film ? 51 00:04:42,282 --> 00:04:44,952 Comme tous les films d'action des années 90. 52 00:04:45,077 --> 00:04:46,995 - Vous avez peur en avion ? - Oui. 53 00:04:47,120 --> 00:04:50,874 Vous pensez que tous les films d'action des années 90 sont bien ? 54 00:04:50,999 --> 00:04:53,836 - Forcément. - Mais c'est parfait, tout ça. 55 00:04:54,962 --> 00:04:58,715 - Sauf que je ne sais rien de vous. - Questionnez-moi. 56 00:04:59,633 --> 00:05:02,719 C'est risqué, je pose trop de questions. 57 00:05:02,845 --> 00:05:05,347 Vous écoutez quel genre de musique ? 58 00:05:05,472 --> 00:05:09,059 Chiens ? Ou on arrête cette discussion tout de suite ? 59 00:05:09,184 --> 00:05:12,688 Profession ? Cleveland est votre destination finale ? 60 00:05:12,813 --> 00:05:16,024 Vous êtes de là-bas ? Vous vous appelez comment ? 61 00:05:16,775 --> 00:05:18,610 Dans l'ordre, si j'y arrive. 62 00:05:19,152 --> 00:05:20,737 Pop britannique triste. 63 00:05:21,488 --> 00:05:25,117 Chiens, forcément. Ils valent mieux que les humains. 64 00:05:25,242 --> 00:05:28,161 Je suis écrivain. 65 00:05:28,704 --> 00:05:31,248 Et... je suis né et j'ai grandi à Cleveland. 66 00:05:32,082 --> 00:05:33,917 Et je m'appelle Renn. 67 00:05:35,252 --> 00:05:36,879 À vous. 68 00:05:37,004 --> 00:05:39,756 - Je ne suis pas de Cleveland - OK, cool. 69 00:05:39,882 --> 00:05:43,969 J'y vais pour une conférence. Je m'appelle Zoey. 70 00:05:49,183 --> 00:05:51,685 Je vois que vous appréciez notre beau temps. 71 00:05:51,810 --> 00:05:54,438 - Ouais, c'est nul. - Oui. 72 00:05:55,856 --> 00:05:57,482 Oui. 73 00:06:00,152 --> 00:06:03,405 - C'est votre femme ? - Non, ma sœur. 74 00:06:03,530 --> 00:06:05,657 Ah ! Réunion familiale ? 75 00:06:06,325 --> 00:06:08,827 Euh... Oui. En gros... 76 00:06:08,952 --> 00:06:10,454 - OK. - Pas vraiment. 77 00:06:10,579 --> 00:06:15,209 Le flou de la réponse donne envie de vous bombarder de questions mais... 78 00:06:16,752 --> 00:06:18,754 Mon taxi est là donc... 79 00:06:18,879 --> 00:06:21,715 OK. Vu que vous ne connaissez pas la ville, 80 00:06:21,840 --> 00:06:26,261 si vous avez besoin d'une adresse de restau ou autre chose... 81 00:06:26,386 --> 00:06:30,224 - Enfin... C'est pas obligé. - Donnez-moi votre téléphone. 82 00:06:30,349 --> 00:06:31,975 - OK. - Oui. 83 00:06:34,520 --> 00:06:39,191 - Je sais jamais comment demander ça. - C'était bien amené. 84 00:06:39,733 --> 00:06:40,734 - Oui. - Oui. 85 00:06:40,734 --> 00:06:42,778 - Très. - Voilà. 86 00:06:43,820 --> 00:06:44,863 À plus ! 87 00:06:46,907 --> 00:06:48,700 Prenez le chemin le plus long. 88 00:06:48,825 --> 00:06:51,328 - Hein ? - Le chemin le plus long. 89 00:06:51,453 --> 00:06:54,331 Jusqu'à ma destination. S'il vous plaît. 90 00:06:54,957 --> 00:06:59,127 Alors ça, c'est très bizarre. Et cher. Mais comme vous voulez. 91 00:07:00,087 --> 00:07:03,131 - Vous me mettrez cinq étoiles. - Merci. 92 00:07:11,598 --> 00:07:13,600 - Quoi ? - Fais voir tes mains. 93 00:07:14,351 --> 00:07:19,565 - Maman, tu as volé la petite cuillère ? - Quelle cuillère ? 94 00:07:19,690 --> 00:07:24,903 Celle que tu as demandée pour le café que tu n'as pas commandé. 95 00:07:25,028 --> 00:07:26,822 - Ah, celle-là ! - Oui. 96 00:07:27,489 --> 00:07:28,490 Et ? 97 00:07:28,490 --> 00:07:31,410 Tu ne peux pas voler des cuillères. 98 00:07:31,535 --> 00:07:33,287 - Ils sont préparés. - Qui ça ? 99 00:07:33,412 --> 00:07:35,163 - Ils en stockent. - Quoi ? 100 00:07:35,289 --> 00:07:38,292 Ils en ont trop. Ils sont même ravis qu'on les vole. 101 00:07:38,417 --> 00:07:39,751 - Ravis ? - Oui. 102 00:07:39,877 --> 00:07:40,961 Et... pourquoi ? 103 00:07:41,086 --> 00:07:43,505 Parce qu'ils en ont trop. 104 00:07:45,048 --> 00:07:46,049 - Trop ? - Oui. 105 00:07:46,049 --> 00:07:48,969 Ça prend trop de place. Mais oui, c'est logique. 106 00:07:49,344 --> 00:07:51,513 Tu es le Robin des Bois des cuillères. 107 00:07:51,638 --> 00:07:52,890 - Oui. - Eh bien... 108 00:07:53,015 --> 00:07:55,684 Tu es klepto, que veux-tu que je te dise. 109 00:07:56,351 --> 00:07:57,769 C'est dingue. 110 00:08:00,564 --> 00:08:04,401 - "A encore volé." - C'est qu'une cuillère, arrête. 111 00:08:04,526 --> 00:08:08,488 Cheese. Ma mère, la criminelle. Allez, on y va ! 112 00:08:21,293 --> 00:08:24,004 HISTOIRES COURTES CONCOURS DE RÉDACTION 113 00:08:29,092 --> 00:08:31,970 Oui, une seconde ! Oui ? 114 00:08:34,806 --> 00:08:39,186 - Salut. - Salut. Je ne t'ai pas entendu entrer. 115 00:08:40,020 --> 00:08:44,816 Oui, non, je... je viens d'arriver. Le trajet n'en finissait pas. 116 00:08:44,942 --> 00:08:46,652 J'aurais pu venir. 117 00:08:46,777 --> 00:08:50,614 - Tu devais être occupée et... - Papa voulait y aller. 118 00:08:50,739 --> 00:08:53,992 Leigh, je... C'est bon, je suis là. 119 00:08:54,117 --> 00:08:55,244 - Alors... - OK. 120 00:08:57,287 --> 00:08:58,747 - Ça va ? - Quoi ? 121 00:08:59,498 --> 00:09:00,916 Est-ce que ça va ? 122 00:09:02,501 --> 00:09:05,295 Oui, ça va. 123 00:09:08,507 --> 00:09:11,927 - Bon, je te laisse... t'installer. - Oui. 124 00:09:12,052 --> 00:09:13,303 - Je vais... - Oui. 125 00:09:13,428 --> 00:09:19,268 Euh... Je me disais qu'il faudrait qu'on parte à 9 h demain matin, 126 00:09:19,393 --> 00:09:22,062 parce qu'on a des trucs à faire. 9 h. 127 00:09:22,187 --> 00:09:24,523 - 9 h. Ça marche. - OK. 128 00:09:26,275 --> 00:09:29,278 - Je suis contente que tu sois là. - Moi aussi. 129 00:09:30,612 --> 00:09:32,447 Qu'est-ce que je raconte ? 130 00:09:52,009 --> 00:09:53,886 Il n'est pas là. 131 00:09:54,011 --> 00:09:57,973 Ton alcool préféré ? Je l'ai rangé ailleurs. 132 00:09:58,849 --> 00:10:01,268 J'aurais pu venir à l'aéroport. 133 00:10:01,393 --> 00:10:04,813 - Je sais. - Tu préfères le chemin le plus long. 134 00:10:06,356 --> 00:10:07,983 Comment vas-tu ? 135 00:10:12,112 --> 00:10:13,447 Ça va. 136 00:10:14,907 --> 00:10:17,451 - Et toi ? - Moi ? 137 00:10:18,577 --> 00:10:20,662 Vous avez été mariés pendant 15 ans. 138 00:10:20,787 --> 00:10:24,291 T'inquiète pas pour moi. Parlons de toi. Le boulot, ça va ? 139 00:10:24,416 --> 00:10:26,251 Et ton appartement ? 140 00:10:27,211 --> 00:10:32,132 C'est un peu... Non, ça va. Papa, qu'est-ce qui se passe ? 141 00:10:36,595 --> 00:10:37,763 Quoi ? 142 00:10:39,473 --> 00:10:41,391 Je te laisse tomber. 143 00:10:42,309 --> 00:10:45,395 - Comment ça ? - Je te laisse tomber, là ! 144 00:10:46,271 --> 00:10:47,856 - Non. - J'ai l'impression. 145 00:10:47,981 --> 00:10:52,069 Je... devrais avoir des mots réconfortants et profonds. 146 00:10:52,694 --> 00:10:55,531 - Comme quoi ? - Une citation de Thoreau, par exemple. 147 00:10:56,031 --> 00:10:57,658 Mais est-ce le bon auteur ? 148 00:10:57,783 --> 00:11:00,827 - Le type de la forêt ? - Oui. Avec son étang. 149 00:11:00,953 --> 00:11:03,539 - Pourquoi le citer ? - Ça se fait. 150 00:11:04,998 --> 00:11:09,253 Quand on n'a pas les mots, on les emprunte. 151 00:11:09,378 --> 00:11:11,797 J'ai pas besoin d'une citation sur la forêt. 152 00:11:11,922 --> 00:11:17,344 Je vais bien, toi aussi, et Leigh est Leigh et on s'en sort bien. 153 00:11:17,469 --> 00:11:22,224 Pas du tout. On est nuls. Officiellement nuls. 154 00:11:23,183 --> 00:11:26,395 Regarde-nous, en ce moment même. 155 00:11:26,520 --> 00:11:28,814 On partage un moment père-fils parfait, 156 00:11:28,939 --> 00:11:31,650 dans la pénombre d'une cuisine, devant un verre. 157 00:11:32,651 --> 00:11:35,237 Et je ne peux penser à rien qui n'ait pas l'air 158 00:11:35,362 --> 00:11:38,490 de sortir d'une recherche Google "consoler un être cher". 159 00:11:40,325 --> 00:11:43,370 - Tu as cherché ça ? - Oui. 160 00:11:45,455 --> 00:11:50,294 - Pardon mais... ça disait quoi ? - Que je merde complètement. 161 00:11:50,419 --> 00:11:53,672 Tu ne merdes rien du tout. OK ? Tu es là. 162 00:11:54,381 --> 00:11:56,049 Tu as mon alcool préféré. 163 00:11:56,175 --> 00:11:59,928 - Tu as cherché en ligne comment... - "Consoler un être cher." 164 00:12:00,053 --> 00:12:03,473 Voilà. Tu vois ? Tu t'en sors très bien. 165 00:12:03,765 --> 00:12:05,475 - Très bien ? - Pas si mal. 166 00:12:06,602 --> 00:12:07,728 - Pas si mal. - Oui. 167 00:12:07,728 --> 00:12:08,896 Donc minablement. 168 00:12:09,021 --> 00:12:12,357 Non, et ce serait bizarre que tu t'en sortes super bien. 169 00:12:12,482 --> 00:12:17,321 Je... Comme ça, c'est mieux. Tu n'es pas censé maîtriser ça. 170 00:12:18,530 --> 00:12:19,948 Merci. 171 00:12:21,283 --> 00:12:27,289 - Tu me remontes le moral. - Je t'en prie. Je suis là pour ça. 172 00:12:31,960 --> 00:12:33,003 OK. 173 00:12:35,839 --> 00:12:37,549 Oh. Super. 174 00:12:38,467 --> 00:12:40,302 - OK. - Bonne nuit. 175 00:12:42,387 --> 00:12:46,725 - Ne te couche pas trop tard. - Aucun risque, je suis crevé. 176 00:13:19,049 --> 00:13:24,888 C'est bizarre, sans le souffle de notre comparse dégueu entre nous. 177 00:13:25,013 --> 00:13:26,849 Oui. Il me manque terriblement. 178 00:13:26,974 --> 00:13:31,478 Moi aussi. Terriblement. Mais bon, c'est la vie. 179 00:13:32,563 --> 00:13:34,648 - Tu es superbe. - J'ai fait un effort. 180 00:13:34,773 --> 00:13:38,068 Dans l'avion, j'étais en mode avion. 181 00:13:38,777 --> 00:13:41,530 - Tu bois quoi ? - Du champagne. 182 00:13:41,655 --> 00:13:43,991 - Chic. - Histoire de donner le ton. 183 00:13:45,033 --> 00:13:48,537 Champagne pour la demoiselle. Et téquila citron pour moi. 184 00:13:48,829 --> 00:13:50,664 - C'est tout ? - Y a rien à dire. 185 00:13:50,789 --> 00:13:52,207 C'est Cleveland, quoi... 186 00:13:52,332 --> 00:13:56,837 Et ? Je connais pas. Développe. Je dois te tirer les verres du nez. 187 00:13:56,962 --> 00:14:00,382 - Tu es pire que mes patients. - Tes patients ? 188 00:14:01,633 --> 00:14:02,926 Tu es médecin ? 189 00:14:04,094 --> 00:14:06,096 - Psy. - Oh, non ! 190 00:14:07,264 --> 00:14:11,393 Mince. Je vais devoir y aller. Mais c'était sympa. 191 00:14:11,518 --> 00:14:14,730 - Arrête. - Et tu as attendu 2h pour me le dire ? 192 00:14:14,855 --> 00:14:18,400 - Tu veux vraiment savoir pourquoi ? - Non, pas vraiment. 193 00:14:19,943 --> 00:14:25,574 Et il n'y a pas de salons de psys où tu habites ? 194 00:14:25,699 --> 00:14:30,579 - Oh, si, il y en a. Oui. - Alors pourquoi Cleveland ? 195 00:14:30,704 --> 00:14:33,540 C'est moi qui t'ai posé une question. 196 00:14:33,665 --> 00:14:36,335 C'était comment, de grandir à Cleveland ? 197 00:14:36,460 --> 00:14:39,796 Je t'ai déjà répondu, mais bon, d'accord. 198 00:14:39,922 --> 00:14:44,051 On traîne dans des sous-sols, on roule des pelles dans des sous-sols. 199 00:14:44,676 --> 00:14:48,388 Il se passe beaucoup de choses dans les sous-sols. 200 00:14:48,889 --> 00:14:52,351 Et puis c'est tout. Plus le temps passé en famille. 201 00:14:53,477 --> 00:14:54,770 Et avec les amis. 202 00:14:56,939 --> 00:14:59,775 Voilà. À ton tour. 203 00:15:01,068 --> 00:15:05,197 Eh bien, je suis venue pour une conférence de psys donc... 204 00:15:05,322 --> 00:15:07,241 Oui, mais... 205 00:15:10,285 --> 00:15:12,037 Mais je divorce, aussi. 206 00:15:13,413 --> 00:15:16,917 Je ne savais pas qu'on venait divorcer à Cleveland. 207 00:15:17,459 --> 00:15:20,045 Non. Mais on vient à Cleveland 208 00:15:20,170 --> 00:15:24,341 quand l'ex quitte enfin le domicile et qu'on a besoin de prendre l'air. 209 00:15:26,009 --> 00:15:29,930 Sans être indiscret, quelle est la cause du décès ? 210 00:15:30,055 --> 00:15:33,308 Le certificat de décès citerait ses infidélités, 211 00:15:33,433 --> 00:15:38,272 mais ça reviendrait à dire que Scarface est mort des suites de sa chute 212 00:15:38,397 --> 00:15:43,735 et pas à cause des milliers de balles qui l'ont transpercé. 213 00:15:45,654 --> 00:15:48,490 - Classe, la référence Scarface. - Merci. 214 00:15:50,033 --> 00:15:52,786 Mais je suis désolé. C'est galère. 215 00:15:54,538 --> 00:15:56,206 Je suis pas désolée. 216 00:16:02,129 --> 00:16:04,214 Mais, et toi, alors ? 217 00:16:04,339 --> 00:16:09,344 Je sais que tu vas voir ta sœur... 218 00:16:09,970 --> 00:16:12,764 Mais... qu'est-ce qui t'amène à Cleveland ? 219 00:16:15,434 --> 00:16:18,187 - Une réunion de famille. - Cool. 220 00:16:18,520 --> 00:16:20,105 Oui. 221 00:16:20,230 --> 00:16:24,401 Alors aux moments que tu vas passer en famille ! 222 00:16:24,776 --> 00:16:26,403 - Santé. - Santé. 223 00:16:26,528 --> 00:16:31,742 - C'était très sympa. - Très. Merci. 224 00:16:35,078 --> 00:16:36,705 On reprend un verre ? 225 00:16:36,830 --> 00:16:37,915 - Oui. - Oui. 226 00:16:57,935 --> 00:16:59,603 Ça a été, le vol ? 227 00:17:02,439 --> 00:17:03,649 Oui. 228 00:17:04,483 --> 00:17:05,483 Tu as mangé ? 229 00:17:06,902 --> 00:17:07,903 Non. 230 00:17:09,320 --> 00:17:12,199 Si tu as faim, il y aura à manger. 231 00:17:12,324 --> 00:17:15,536 - Au restaurant ? - Oui, évidemment qu'il y aura à manger. 232 00:17:15,661 --> 00:17:18,997 - Je disais ça au cas où. - J'ai pas faim. 233 00:17:20,624 --> 00:17:22,041 Il y aura qui ? 234 00:17:23,585 --> 00:17:27,506 - Maman, Leigh, moi, toi et Rick. - Rick ? 235 00:17:27,631 --> 00:17:30,634 - Tu es content de le voir ? - Trop content. 236 00:17:31,552 --> 00:17:36,014 - Une grande famille heureuse. - Heureuse ou pas, c'est une famille. 237 00:17:36,390 --> 00:17:39,309 Ta mère a besoin de ça en ce moment. 238 00:17:40,978 --> 00:17:43,063 - Et d'un miracle. - Tu n'en sais rien. 239 00:17:43,188 --> 00:17:44,857 Si, j'ai lu les recherches. 240 00:17:44,982 --> 00:17:48,694 - Au cas où tu te tromperais... - Les études de cas... Papa... 241 00:17:48,819 --> 00:17:50,821 Au cas où, autant être positif. 242 00:17:50,946 --> 00:17:52,906 Tu veux dire faire semblant ? 243 00:17:55,576 --> 00:17:58,245 Se voiler la face ? Papa, je t'en prie. 244 00:17:58,370 --> 00:18:01,164 Je ne dis pas que ça va être facile. 245 00:18:01,290 --> 00:18:04,668 Ni qu'il faut faire semblant et se voiler la face. 246 00:18:05,127 --> 00:18:06,295 Je dis juste... 247 00:18:06,420 --> 00:18:11,008 que tu ne devrais pas anticiper sa mort, parce que... 248 00:18:12,342 --> 00:18:16,096 Il y a encore des souvenirs à se faire et tu vas passer à côté. 249 00:18:17,598 --> 00:18:18,599 Oui. 250 00:18:22,895 --> 00:18:25,355 - Wheeland ? - Non, Barona. 251 00:18:26,690 --> 00:18:27,733 - Hé ! - Hé ! 252 00:18:27,858 --> 00:18:29,234 - Salut. - Salut. 253 00:18:29,359 --> 00:18:31,361 - Tu as l'air en forme. - Toi aussi. 254 00:18:33,655 --> 00:18:35,199 - C'est sympa ici. - Oui ! 255 00:18:35,324 --> 00:18:37,451 Oui, j'espère que c'est bon. 256 00:18:38,243 --> 00:18:39,995 Y a pas de raison. 257 00:18:40,120 --> 00:18:45,334 Bon, avant de commencer, il y a deux règles, d'accord ? 258 00:18:45,459 --> 00:18:48,420 Règle n° 1 : personne ne pleure. 259 00:18:48,545 --> 00:18:51,715 Si on a envie de pleurer, on va aux toilettes. 260 00:18:51,840 --> 00:18:56,178 Et règle n° 2 : il ne faut pas que ce soit bizarre. 261 00:18:56,303 --> 00:18:59,556 Rick est en chemin. Darren est là. 262 00:18:59,681 --> 00:19:03,477 C'est la première fois qu'on se retrouve tous ensemble. 263 00:19:03,602 --> 00:19:06,813 - Je ne veux pas de malaise. - OK. 264 00:19:08,273 --> 00:19:10,234 Tu as enfreint la règle n° 2. 265 00:19:16,365 --> 00:19:18,367 - Je t'ai pris une téquila. - C'est un Cabernet. 266 00:19:18,492 --> 00:19:20,494 - La même chose. - Merci, maman. 267 00:19:22,955 --> 00:19:25,374 - J'aurais dû prendre une bouteille. - Oui. 268 00:19:25,499 --> 00:19:27,251 Ton vol s'est bien passé ? 269 00:19:28,544 --> 00:19:32,714 Oui, ça s'est bien passé. C'était un peu long. 270 00:19:32,840 --> 00:19:36,552 Au bout de deux minutes, mon voisin a enlevé ses chaussures. 271 00:19:37,010 --> 00:19:38,136 - Quoi ? - Non. 272 00:19:38,262 --> 00:19:40,138 - Et ses chaussettes. - Non ! 273 00:19:40,514 --> 00:19:44,685 Et à mi-chemin, il a sorti un sac d'œufs durs 274 00:19:44,810 --> 00:19:47,229 - et les a épluchés. - Non, pas ça ! 275 00:19:47,354 --> 00:19:50,315 - Qui voyage avec des œufs ? - Je vous jure ! 276 00:19:51,108 --> 00:19:53,652 Je suis contente de te voir, bonhomme. 277 00:19:55,821 --> 00:19:57,489 Oui. Moi aussi. 278 00:19:58,699 --> 00:20:01,118 Et merci de m'avoir accompagnée. 279 00:20:01,243 --> 00:20:02,744 - C'est gentil. - C'est normal. 280 00:20:02,870 --> 00:20:04,454 Salut. 281 00:20:04,580 --> 00:20:07,833 - Bonsoir. Salut. - Bon... 282 00:20:08,917 --> 00:20:10,002 - On peut... - Salut. 283 00:20:10,127 --> 00:20:13,755 - Salut. - Désolé, ça circulait très mal. 284 00:20:13,881 --> 00:20:16,216 - Ne t'inquiète pas. - Journée de fou. 285 00:20:18,385 --> 00:20:21,430 Quoi ? Je me suis arrêté au bar pour finir un appel. 286 00:20:21,555 --> 00:20:23,015 - OK. - J'ai raté quoi ? 287 00:20:23,140 --> 00:20:27,769 Rien. Je remerciais Leigh de m'avoir accompagnée à la clinique. 288 00:20:27,895 --> 00:20:33,233 - Et j'ai dit "C'est normal". - Merci. Désolé, j'ai eu un empêchement. 289 00:20:37,988 --> 00:20:41,992 - C'est bon, je pouvais y aller. - Allez, portons un toast. 290 00:20:43,368 --> 00:20:46,288 Merci d'être venus ce soir. 291 00:20:47,164 --> 00:20:51,460 Ça compte beaucoup pour moi que vous soyez tous là. 292 00:20:51,585 --> 00:20:56,381 Et je sais que les prochains mois vont être très durs. 293 00:21:01,553 --> 00:21:03,555 J'enfreins la règle n° 1. 294 00:21:04,431 --> 00:21:05,641 - Quoi ? - Quelle idiote. 295 00:21:06,225 --> 00:21:11,605 Quelle règle ? Tu as... Elle a établi des règles ? 296 00:21:13,899 --> 00:21:15,275 Laisse tomber. 297 00:21:15,400 --> 00:21:20,030 Joyeux anniversaire 298 00:21:20,155 --> 00:21:24,910 Joyeux anniversaire 299 00:21:25,035 --> 00:21:30,707 Joyeux anniversaire, joyeux anniversaire 300 00:21:51,103 --> 00:21:52,104 Je t'écoute. 301 00:21:52,104 --> 00:21:56,817 On récupère ses affaires à l'hôpital et on retrouve Rick au funérarium. 302 00:21:59,653 --> 00:22:04,157 - Et après, on va voir le prêtre. - Le quoi ? 303 00:22:04,283 --> 00:22:06,159 Le prêtre. 304 00:22:06,285 --> 00:22:08,370 - Le prêtre ? - Un prêtre. 305 00:22:08,495 --> 00:22:10,455 - Un vrai prêtre ? - Oui. 306 00:22:11,081 --> 00:22:14,293 - Elle est juive. - Rick a dit qu'elle en voulait un. 307 00:22:14,418 --> 00:22:16,295 - Un prêtre ? - Oui. 308 00:22:16,420 --> 00:22:18,297 - À son enterrement ? - Oui ! 309 00:22:18,422 --> 00:22:21,091 - Alors qu'elle est juive. - Tu te répètes. 310 00:22:21,216 --> 00:22:23,760 - C'est dingue. - C'est ce qu'il a dit. 311 00:22:23,886 --> 00:22:26,471 Qu'elle voulait un prêtre à son enterrement ? 312 00:22:27,806 --> 00:22:32,144 En 28 ans sur cette Terre, 313 00:22:32,269 --> 00:22:35,147 je ne l'ai pas entendue dire une seule fois : 314 00:22:35,272 --> 00:22:39,735 "Quand je meurs, chopez le premier prêtre venu 315 00:22:39,860 --> 00:22:43,655 - pour mon oraison funèbre." - C'est Rick qui décide. 316 00:22:43,780 --> 00:22:47,117 - Pourquoi ? On est ses enfants. - C'est lui qui paye. 317 00:22:47,242 --> 00:22:49,328 Quoi ? C'est fou, de dire ça. 318 00:22:49,453 --> 00:22:51,038 - Pourquoi ? - C'est pas : 319 00:22:51,163 --> 00:22:53,832 "Je paye le repas, j'ai envie de friture, 320 00:22:53,957 --> 00:22:57,628 on va se faire un putain de fast-food." C'est sa vie ! 321 00:22:58,420 --> 00:22:59,421 OK. 322 00:22:59,421 --> 00:23:02,925 - Sérieux ? - Voilà vos crêpes. 323 00:23:04,301 --> 00:23:08,222 Avec supplément bacon frit. 324 00:23:09,598 --> 00:23:14,311 Du melon et du yaourt. Vous avez tout ? 325 00:23:14,436 --> 00:23:16,271 - Merci. - Youpi ! 326 00:23:17,648 --> 00:23:19,107 Bon, d'accord. 327 00:23:20,692 --> 00:23:22,861 - Et après ? - On va chez maman, 328 00:23:22,986 --> 00:23:25,697 - prendre des vêtements pour... - Le cercueil ? 329 00:23:26,448 --> 00:23:29,409 - Elle voulait une crémation. - T'en sais rien. 330 00:23:29,535 --> 00:23:31,453 - Elle détestait Cleveland. - Non. 331 00:23:31,578 --> 00:23:34,623 Leigh. Leigh ! Elle détestait cette ville. 332 00:23:35,457 --> 00:23:39,419 C'est juste qu'elle est née et a grandi ici, 333 00:23:39,545 --> 00:23:42,673 mais elle détestait cette ville. 334 00:23:42,798 --> 00:23:49,596 Et elle va se retrouver dans la terre froide de Cleveland pour l'éternité. 335 00:23:49,721 --> 00:23:54,309 Si tu avais réagi à un des 30 appels ou messages ces derniers jours, 336 00:23:54,434 --> 00:23:56,937 tu aurais eu ton mot à dire. 337 00:23:58,730 --> 00:24:00,357 Laisse tomber. 338 00:24:00,482 --> 00:24:06,238 Prions pour cette récolte abondante. Merci pour cette nourriture, amen. 339 00:24:06,363 --> 00:24:07,698 OK. 340 00:24:09,741 --> 00:24:11,869 Le prêtre aurait fait mieux. 341 00:25:07,841 --> 00:25:10,844 - Tu peux m'aider ? - Oui, pardon. 342 00:25:12,054 --> 00:25:16,308 Il y a un traitement en Ohio. Avec des résultats prometteurs. 343 00:25:16,433 --> 00:25:19,728 - Comment tu le sais ? - C'est écrit là. 344 00:25:19,853 --> 00:25:22,022 Évidemment qu'ils disent ça. 345 00:25:22,147 --> 00:25:28,028 Mais ils... Je... Comment savoir que ça vaut le coup ? 346 00:25:33,242 --> 00:25:35,994 Il y a aussi le centre MD Anderson. 347 00:25:36,119 --> 00:25:39,831 Je pourrais appeler Lisa, elle pourra peut-être m'aider... 348 00:25:41,375 --> 00:25:48,382 BOUTIQUE CADEAUX 349 00:26:10,654 --> 00:26:13,073 Elle adorait cette peluche. 350 00:26:13,198 --> 00:26:15,450 Elle dormait tout le temps avec. 351 00:26:18,203 --> 00:26:21,999 - Vous devez être Renn. - Oui, bonjour. 352 00:26:22,124 --> 00:26:25,669 - Contente de vous rencontrer enfin. - Bonjour. 353 00:26:25,794 --> 00:26:29,715 - Leigh. Je suis désolée. - Merci. 354 00:26:29,840 --> 00:26:33,594 Renn, tu as rencontré Kim ? Elle a choyé maman. 355 00:26:33,719 --> 00:26:35,220 À coup de rab de desserts. 356 00:26:37,055 --> 00:26:40,017 Votre mère était charmante. 357 00:26:41,143 --> 00:26:45,230 Venez avec moi. J'ai rassemblé le reste de ses affaires. 358 00:26:52,738 --> 00:26:54,698 Merci, chambre. 359 00:27:13,967 --> 00:27:19,139 - Tu vas pas te cacher là toute ta vie. - Et pourquoi pas ? 360 00:27:22,643 --> 00:27:24,394 Si on venait dans la cabine ? 361 00:27:24,520 --> 00:27:27,439 Renn, ça revient au même que si je sortais. 362 00:27:27,564 --> 00:27:31,193 - J'en veux pas. Non. - Maman, c'est temporaire, OK ? 363 00:27:31,318 --> 00:27:34,238 - Ils vont repousser. T'inquiète pas. - OK. 364 00:27:34,363 --> 00:27:37,699 Et si tu nous textais une photo, 365 00:27:37,824 --> 00:27:40,827 comme ça on ne te voit pas et tu ne nous vois pas ? 366 00:27:40,953 --> 00:27:44,498 Bon, d'accord. C'est bon. Je sors. Dans une seconde. 367 00:27:46,750 --> 00:27:48,001 On peut s'arrêter ? 368 00:27:49,127 --> 00:27:50,212 Leigh ? 369 00:27:51,296 --> 00:27:53,674 Leigh, on peut s'arrêter, s'il te plaît ? 370 00:27:55,133 --> 00:28:00,097 - Non. On a un programme à suivre. - Juste pour une minute. 371 00:28:09,273 --> 00:28:12,442 - Et John, ça va ? - Oui. 372 00:28:13,235 --> 00:28:17,030 - Il arrive quand ? - Je sais pas, il s'organise. 373 00:28:17,155 --> 00:28:18,907 Ça veut dire quoi ? 374 00:28:19,032 --> 00:28:22,703 Qu'il a du travail et qu'il viendra quand il peut. 375 00:28:24,913 --> 00:28:26,498 Tu es fâchée contre moi ? 376 00:28:29,001 --> 00:28:30,002 Non. 377 00:28:30,127 --> 00:28:31,295 - Sûre ? - Oui. 378 00:28:31,420 --> 00:28:33,505 On dirait, pourtant. 379 00:28:33,630 --> 00:28:36,466 Pourquoi tu te soucies de moi d'un seul coup ? 380 00:28:37,301 --> 00:28:40,554 Bon... Parlons d'autre chose. 381 00:28:40,679 --> 00:28:42,014 OK. Et John, ça va ? 382 00:28:42,139 --> 00:28:44,683 Les humoristes appellent ça un rappel. 383 00:28:44,808 --> 00:28:46,643 J'ai pas envie de rire. 384 00:28:48,187 --> 00:28:51,899 Attends. On peut parler du programme ? 385 00:28:52,024 --> 00:28:54,151 - Pourquoi ? - On doit le revoir. 386 00:28:54,276 --> 00:28:57,946 - Pourquoi ? - Je dois acheter une cravate. 387 00:28:58,071 --> 00:29:00,490 - T'en as pas apporté ? - J'en ai pas. 388 00:29:00,616 --> 00:29:03,619 - Tu n'as pas de cravate ? - Pas de cravate noire. 389 00:29:03,744 --> 00:29:07,706 - J'ai pas de cravate d'enterrement. - Oui, d'accord. 390 00:29:08,790 --> 00:29:10,626 C'est quoi le problème ? 391 00:29:10,751 --> 00:29:13,086 Tu prendras ma voiture après. 392 00:29:13,212 --> 00:29:14,379 Merci. 393 00:29:22,471 --> 00:29:27,017 Je peux la prendre ? C'est glauque ici, j'ai envie de foncer dans le mur. 394 00:29:29,770 --> 00:29:31,855 - Hé, j'ai vu ! - Quoi ? 395 00:29:34,441 --> 00:29:36,485 - Tu as souri. - Non. 396 00:29:36,610 --> 00:29:38,028 Tu crois que je débarque ? 397 00:29:38,153 --> 00:29:40,906 - Tu as souri. - Légèrement. 398 00:29:41,031 --> 00:29:43,659 - Mais tu as souri. - Bon, OK, j'ai souri. 399 00:29:43,784 --> 00:29:45,118 MAISON FUNÉRAIRE SHOOK 400 00:29:45,244 --> 00:29:47,454 Je vais chercher Rick. Ne dis pas... 401 00:29:47,579 --> 00:29:50,582 Fais donc ça, moi, je reste à Tristesse City. 402 00:30:00,509 --> 00:30:04,596 {\an8}PERDRE UN ÊTRE CHER NE SIGNIFIE PAS SE PERDRE SOI-MÊME 403 00:30:07,558 --> 00:30:10,477 {\an8}CHAQUE VIE MÉRITE D'ÊTRE CÉLÉBRÉE 404 00:30:12,688 --> 00:30:15,315 - Divorcer ? - Fais quelque chose, maman. 405 00:30:15,440 --> 00:30:19,486 Je ne peux pas divorcer de Rick. Pas maintenant, en tout cas. 406 00:30:19,611 --> 00:30:20,654 Pourquoi pas ? 407 00:30:20,779 --> 00:30:25,325 - Parce que ! Parce que je... Je... - Tu vas endurer ça ? 408 00:30:25,450 --> 00:30:29,788 - C'est affreux. - Mon ange, j'ai quoi comme option ? 409 00:30:29,913 --> 00:30:35,210 Je serais une femme de 56 ans, divorcée deux fois, 410 00:30:35,335 --> 00:30:36,837 coincée à Cleveland. 411 00:30:37,504 --> 00:30:40,507 C'est le truc le plus triste que j'ai jamais dit. 412 00:30:40,632 --> 00:30:43,969 Le plus triste dans tout ça, c'est Cleveland. 413 00:30:44,094 --> 00:30:46,513 Tu dois quitter cette ville. 414 00:30:46,513 --> 00:30:52,019 Va à Paris. Va en Alaska. Va à Rome ! 415 00:30:52,144 --> 00:30:54,479 - À Rome ? - Oui. Va quelque part. 416 00:30:54,605 --> 00:30:56,231 - Oh là là ! - N'importe où. 417 00:30:56,356 --> 00:31:01,111 Ambiance Mange, prie, aime. Les prières en moins. 418 00:31:01,236 --> 00:31:05,073 Oui. Et l'amour en moins. Ça n'arrivera pas. 419 00:31:05,199 --> 00:31:07,409 - Alors il reste quoi ? - La bouffe. 420 00:31:07,534 --> 00:31:09,536 - La bouffe. - C'est pas mal. 421 00:31:09,661 --> 00:31:13,248 Non mais sérieusement, maman, tu devrais partir. 422 00:31:13,373 --> 00:31:16,460 - Impossible. J'ai un travail. - Démissionne. 423 00:31:16,585 --> 00:31:19,671 Je ne peux pas, j'ai une maison à payer 424 00:31:19,796 --> 00:31:23,008 et une voiture, et j'ai une vie ici. Vraiment. 425 00:31:23,133 --> 00:31:28,931 - Je ne peux pas. J'aimerais mais non. - Alors je vais revenir vivre ici. 426 00:31:29,723 --> 00:31:32,935 Et je te soutiendrai pendant ton divorce, OK ? 427 00:31:33,060 --> 00:31:35,020 On... On divorcera ensemble. 428 00:31:36,688 --> 00:31:38,565 Tu vas traverser deux divorces ? 429 00:31:38,690 --> 00:31:44,530 Après, on te trouvera quelqu'un de bien, quelqu'un avec qui passer du temps. 430 00:31:44,655 --> 00:31:48,617 Comme lui, là-bas. Il a l'air très raffiné. 431 00:31:49,034 --> 00:31:52,079 Il a vécu une belle vie. 432 00:31:52,204 --> 00:31:55,499 Il suit sans doute l'actualité. Y a moyen. 433 00:31:55,624 --> 00:31:59,419 - Il est mignon. - Oui. Et il a l'air déjà pris. 434 00:31:59,545 --> 00:32:04,091 Rick n'était pas si mal. Crois-moi. Il était marrant. 435 00:32:05,175 --> 00:32:06,969 Ben voyons. 436 00:32:07,094 --> 00:32:09,888 Sérieusement, je peux revenir 437 00:32:10,013 --> 00:32:12,808 - et t'aider à... - Non. Tu ne reviens pas. 438 00:32:14,226 --> 00:32:16,395 Non. Tu dois vivre ta vie. 439 00:32:17,437 --> 00:32:21,108 Tu dois continuer à écrire. Tu as tellement de talent. 440 00:32:21,233 --> 00:32:26,613 Promets-moi que tu vas continuer à écrire. Promets-le-moi. 441 00:32:27,531 --> 00:32:29,241 Vraiment ? 442 00:32:31,785 --> 00:32:34,329 - Promis ? - Promis juré. 443 00:32:34,454 --> 00:32:37,291 - 100 % vrai ? - 100 % vrai. 444 00:32:37,416 --> 00:32:39,418 Renn, Renn. 445 00:32:42,671 --> 00:32:43,922 En bas. 446 00:32:53,974 --> 00:32:56,602 SALON FUNÉRAIRE 447 00:33:11,408 --> 00:33:15,579 Pourquoi on est là ? Il se passe quoi, dans la salle de réconfort ? 448 00:33:16,830 --> 00:33:20,250 Le type du funérarium installe des cercueils. 449 00:33:20,375 --> 00:33:22,878 Et on l'attend, je suppose. 450 00:33:24,338 --> 00:33:27,966 - Il installe des cercueils ? - Oui. 451 00:33:28,091 --> 00:33:32,346 - Comme une expo de cercueils ? - Une expo de cercueils. 452 00:33:33,639 --> 00:33:35,933 Comme un salon du cercueil ? 453 00:33:36,975 --> 00:33:40,062 Oui. Tu as d'autres questions, Renn ? 454 00:33:42,314 --> 00:33:44,483 - Combien de cercueils ? - Trois. 455 00:33:44,608 --> 00:33:47,027 Enfin, qui sont dans mon budget. 456 00:33:47,611 --> 00:33:50,781 - Tu as un budget cercueil ? - Oui. En effet. 457 00:33:52,199 --> 00:33:57,246 Y a peut-être des cercueils d'occasion, comme les neufs, mais moins chers ? 458 00:33:58,956 --> 00:34:01,041 Renn, tu veux participer ? 459 00:34:02,960 --> 00:34:06,880 Grâce à l'argent que tu as amassé avec tes livres ? 460 00:34:08,841 --> 00:34:12,761 - C'est vraiment mesquin. - Bon ça suffit, vous deux. 461 00:34:14,304 --> 00:34:17,306 Pas ici, pas maintenant. Rick, on attend qui ? 462 00:34:18,433 --> 00:34:22,353 Je sais pas. Le type bizarre qui s'occupe de cet endroit. 463 00:34:22,478 --> 00:34:27,818 - Je veux dire, il s'appelle comment ? - Bob. 464 00:34:27,943 --> 00:34:30,862 - Bonjour, je m'appelle Bill. - Enchanté. 465 00:34:30,987 --> 00:34:32,781 - Votre nom m'a échappé. - Bill. 466 00:34:32,906 --> 00:34:35,909 Bill, voilà. Enchanté, Bill. 467 00:34:36,034 --> 00:34:37,244 Excusez-moi. 468 00:34:37,369 --> 00:34:40,873 Mme Donnellan, votre famille va vous adorer là-dedans. 469 00:34:41,164 --> 00:34:42,708 Une maison éternelle ! 470 00:34:44,168 --> 00:34:47,004 Bien, voyons ce que nous vous proposons. 471 00:34:47,713 --> 00:34:49,547 Très beaux choix. 472 00:34:49,672 --> 00:34:52,384 J'ai une question sur celui de droite, Bill. 473 00:34:52,509 --> 00:34:56,263 On peut écrire dessus ? Un genre de message personnalisé ? 474 00:34:56,388 --> 00:34:59,183 Ou ce sera le classique "Repose en paix" ? 475 00:34:59,308 --> 00:35:02,561 Oui, bien sûr, vous pouvez le personnaliser. 476 00:35:02,686 --> 00:35:04,229 Avec des noms. Des dates. 477 00:35:04,354 --> 00:35:05,939 - Un proverbe. - Un proverbe. 478 00:35:06,064 --> 00:35:08,817 - Voilà ! - Chips ! Par exemple "MDR". 479 00:35:08,942 --> 00:35:10,360 Renn. 480 00:35:10,485 --> 00:35:12,446 Elle aurait trouvé ça drôle. 481 00:35:12,571 --> 00:35:14,740 - Ce sont ses initiales ? - Ignorez-le. 482 00:35:15,199 --> 00:35:18,869 - Celui de gauche est intéressant. - Il est très populaire. 483 00:35:18,994 --> 00:35:20,412 Ça ne m'étonne pas, Bill. 484 00:35:20,537 --> 00:35:23,207 C'est chouette, un cercueil avec des flammes. 485 00:35:23,332 --> 00:35:25,959 Ça envoie un message clair aux proches 486 00:35:26,084 --> 00:35:28,420 - quant à la destination. - Renn ! 487 00:35:29,713 --> 00:35:33,675 Oui, d'accord. Voulez-vous celui-ci, alors ? 488 00:35:33,800 --> 00:35:37,596 - Non, continuez à l'ignorer. - Oui, ignorez-moi. 489 00:35:37,721 --> 00:35:40,641 - Je vote pour celui du milieu. - Moi aussi. 490 00:35:44,937 --> 00:35:48,941 - Il a parlé. - Très bien, par ici. 491 00:35:52,861 --> 00:35:57,407 Tu es fou ? Je veux te promouvoir au poste de responsable de la paie. 492 00:35:57,950 --> 00:36:00,869 - Je sais. - C'est un honneur. 493 00:36:00,994 --> 00:36:04,498 D'autres convoitent ce poste. Gary, par exemple. 494 00:36:04,623 --> 00:36:08,126 Il en rêve. Le salaire est très intéressant. 495 00:36:08,252 --> 00:36:13,549 Ce poste est fait pour toi. Responsable de la paie. 496 00:36:14,883 --> 00:36:18,762 On peut t'attendre. Réfléchis-y. 497 00:36:19,721 --> 00:36:22,683 - C'est moi qui te rappellerai. - Oui. Merci. 498 00:36:24,101 --> 00:36:26,353 KÉVIN TRAVAIL 499 00:36:28,856 --> 00:36:31,733 - Ça va ? - Oui, super. 500 00:36:32,901 --> 00:36:34,027 Joli programme. 501 00:36:34,152 --> 00:36:37,531 Du funérarium au berceau de la mort. 502 00:36:38,657 --> 00:36:40,367 Sois sympa. C'est un prêtre. 503 00:36:40,492 --> 00:36:44,454 Et un démon l'a suivi et a emménagé chez lui, visiblement. 504 00:36:44,580 --> 00:36:47,165 C'est une poupée Annabelle, là ? 505 00:36:47,291 --> 00:36:48,834 - Mais non. - Si. Là. 506 00:36:48,959 --> 00:36:50,460 - Non. - Si. 507 00:36:50,586 --> 00:36:53,505 - Il a peut-être des nièces ? - Qui l'auraient oubliée ? 508 00:36:53,630 --> 00:36:55,215 Il ne le sait peut-être pas. 509 00:36:55,340 --> 00:36:58,844 J'imagine que c'est un humain qui a des yeux d'humain. 510 00:36:59,178 --> 00:37:03,056 Il a pu perdre la vue en repoussant le démon qui l'a suivi. 511 00:37:04,266 --> 00:37:06,185 La vache ! 512 00:37:06,310 --> 00:37:08,645 - Non. - Un sourire suivi d'une blague. 513 00:37:08,770 --> 00:37:12,274 Pour quelqu'un qui ne voulait pas rire, c'est énorme. 514 00:37:12,399 --> 00:37:15,944 - N'y prends pas goût. - Tu changes, je le vois. 515 00:37:16,069 --> 00:37:18,363 Et le voilà. Pile à temps. 516 00:37:20,741 --> 00:37:22,242 La Miata. 517 00:37:24,077 --> 00:37:25,454 Il bloque le trottoir. 518 00:37:28,081 --> 00:37:29,917 Je vais le dénoncer. 519 00:37:31,168 --> 00:37:35,506 - Tu as pris un jus ? - Un jus smoothie. 520 00:37:35,631 --> 00:37:41,220 - C'est quoi ? - Un smoo-jus. Je suis au régime. 521 00:37:41,345 --> 00:37:42,429 Tu as bonne mine. 522 00:37:43,931 --> 00:37:46,517 - Rick. Bonjour. - Père Dan. 523 00:37:46,642 --> 00:37:48,393 Renn et Leigh ? Enchanté. 524 00:37:48,519 --> 00:37:51,021 Mes condoléances. Je suis en pleine leçon. 525 00:37:51,146 --> 00:37:55,484 Mais entrez. Soyez les bienvenus. 526 00:37:57,569 --> 00:38:01,490 Bon. Adam, continue à jouer. Tu te débrouilles bien. 527 00:38:01,615 --> 00:38:03,617 Sharon, il se débrouille bien ! 528 00:38:03,742 --> 00:38:04,993 Quel talent ! 529 00:38:05,118 --> 00:38:07,829 C'est bien que vous rencontriez enfin le père Dan. 530 00:38:08,121 --> 00:38:09,164 - Enfin ? - Oui. 531 00:38:09,164 --> 00:38:12,918 Le père Dan nous a soutenus 532 00:38:13,043 --> 00:38:16,505 pendant ces moments difficiles. 533 00:38:17,214 --> 00:38:20,342 C'est un héros spirituel 534 00:38:20,467 --> 00:38:24,847 et même dans les moments les plus durs, il a toujours été là. 535 00:38:24,972 --> 00:38:30,227 C'est tellement important qu'il soit là jusqu'au bout. 536 00:38:30,352 --> 00:38:33,146 Merci, Rick. C'est très gentil. 537 00:38:33,272 --> 00:38:36,233 Quel réconfort de savoir que vous connaissiez maman. 538 00:38:36,358 --> 00:38:38,986 Je... Je l'ignorais. 539 00:38:39,945 --> 00:38:42,739 Il ne la connaissait pas. Il ne l'a jamais vue. 540 00:38:42,865 --> 00:38:45,450 C'est plus mon héros spirituel à moi. 541 00:38:45,784 --> 00:38:47,452 - "Héros". - Voilà pourquoi vous êtes là. 542 00:38:47,911 --> 00:38:51,081 Je lui ai dit un tas de choses sur votre mère. 543 00:38:51,206 --> 00:38:54,126 Ce qu'elle aime, ses plats préférés, tout ça. 544 00:38:54,251 --> 00:38:59,631 Donc il va vous parler séparément pour rassembler plus d'informations 545 00:38:59,756 --> 00:39:02,259 et les ajouter aux miennes 546 00:39:02,384 --> 00:39:05,596 et ça fera notre oraison funèbre. 547 00:39:06,930 --> 00:39:10,184 Une oraison funèbre patchwork, quoi. 548 00:39:10,309 --> 00:39:14,563 Tu fais de l'esprit mais oui, c'est ça, une oraison patchwork. 549 00:39:15,397 --> 00:39:18,150 J'ai des courses à faire alors je file. 550 00:39:18,275 --> 00:39:20,110 Passation des pouvoirs terminée. 551 00:39:21,695 --> 00:39:22,905 D'accord. 552 00:39:23,739 --> 00:39:25,449 - Merci, Rick. - C'est moi. 553 00:39:25,574 --> 00:39:27,826 - Salut, Rick. - Bien. 554 00:39:33,040 --> 00:39:36,710 Désolé pour le bazar, je n'ai pas eu le temps de ranger. 555 00:39:38,086 --> 00:39:43,342 Il joue de mieux en mieux. Beaucoup mieux qu'il y a deux mois. 556 00:39:43,467 --> 00:39:46,553 Il se débrouille bien, ce petit loulou. 557 00:39:46,678 --> 00:39:48,430 - Oui. - Oui, il est doué. 558 00:39:48,555 --> 00:39:52,768 - Très doué. - Merci. Bon, qui se lance ? 559 00:40:02,236 --> 00:40:05,239 - Renn ? - Vous pouvez répéter la question ? 560 00:40:10,911 --> 00:40:12,037 Comment allez-vous ? 561 00:40:13,956 --> 00:40:15,541 Ça va. 562 00:40:19,378 --> 00:40:20,879 Ça marche comment ? 563 00:40:21,004 --> 00:40:26,385 Vous me posez des questions sur mon état ou je bavasse sans m'arrêter ? 564 00:40:26,510 --> 00:40:29,054 Avant de commencer, je demande toujours 565 00:40:29,179 --> 00:40:33,058 si la personne préfère lire l'oraison funèbre elle-même. 566 00:40:33,934 --> 00:40:35,269 Non. 567 00:40:35,394 --> 00:40:39,940 Je comprends. Ça peut être difficile, et le mot est faible. 568 00:40:39,940 --> 00:40:41,024 Oui. 569 00:40:41,024 --> 00:40:45,362 Mais je préfère demander avant de commencer. 570 00:40:45,487 --> 00:40:46,488 OK. 571 00:40:47,155 --> 00:40:51,535 Oui. Merci. Mais c'est toujours non. 572 00:40:51,660 --> 00:40:53,078 D'accord. 573 00:40:54,705 --> 00:41:00,127 Vous pourriez peut-être commencer par me parler un peu d'elle. 574 00:41:00,794 --> 00:41:02,087 Lily Katherine. 575 00:41:04,506 --> 00:41:05,841 Lily Katherine. 576 00:41:09,511 --> 00:41:13,223 Je suis curieux : Rick a dit quoi sur ma mère ? 577 00:41:13,348 --> 00:41:16,185 - Ce qu'a dit votre père est personnel. - Beau-père. 578 00:41:16,310 --> 00:41:20,022 Pardon. Ce qu'a dit votre beau-père. Ou votre sœur. 579 00:41:21,773 --> 00:41:26,528 Donc l'oraison funèbre de demain est censée être une sorte de surprise ? 580 00:41:26,653 --> 00:41:28,488 Je ne dirais pas ça, 581 00:41:28,614 --> 00:41:34,494 mais je pense que ça aide de penser aux êtres chers sans interférence. 582 00:41:34,620 --> 00:41:37,873 De les voir comme on veut, sans influence extérieure. 583 00:41:38,248 --> 00:41:41,460 Alors parlez-moi d'elle, Renn. De ses hobbies. 584 00:41:41,585 --> 00:41:44,588 De ses films préférés ou d'un bon souvenir. 585 00:41:44,713 --> 00:41:47,925 Je ne sais pas. J'en ai aucun, là. 586 00:41:49,092 --> 00:41:52,638 Qu'est-ce qui vous vient à l'esprit quand vous pensez à elle ? 587 00:41:54,932 --> 00:41:59,520 - Qu'elle aurait détesté ça. - C'est quoi "ça" ? 588 00:42:01,980 --> 00:42:08,987 Être là à parler de la fin de sa vie, avec le héros spirituel de Rick. Désolé. 589 00:42:08,987 --> 00:42:11,073 Pourquoi aurait-elle détesté ça ? 590 00:42:11,198 --> 00:42:14,034 Parce qu'elle détestait qu'on parle d'elle. 591 00:42:14,159 --> 00:42:17,412 C'est pour ça qu'elle n'a rien dit à personne. 592 00:42:19,164 --> 00:42:23,836 Elle gardait tout pour elle. Personne ne le savait. 593 00:42:25,629 --> 00:42:30,551 - Je vois. - Elle détestait avoir l'avis des gens, 594 00:42:30,676 --> 00:42:35,514 ou entendre qu'une tante ou un oncle avait guéri avec un remède miracle. 595 00:42:38,350 --> 00:42:40,769 C'est peut-être mieux comme point de départ. 596 00:42:40,894 --> 00:42:44,731 Plutôt que ses hobbies, ses plats préférés, ce genre de conneries. 597 00:42:44,857 --> 00:42:46,942 Excusez-moi... 598 00:42:47,526 --> 00:42:50,445 Les trucs qu'elle aimait. 599 00:42:50,571 --> 00:42:54,575 Parce qu'on en a rien à foutre. Là encore, pardon. 600 00:42:56,618 --> 00:42:59,288 Alors que parler de ce qu'elle détestait... 601 00:42:59,580 --> 00:43:05,002 Elle détestait plus que tout tomber sur des gens au centre commercial. 602 00:43:07,462 --> 00:43:09,089 Ça décrit mieux ma mère. 603 00:43:10,090 --> 00:43:15,846 Tout ce qu'elle détestait. Les gens et les bavardages. 604 00:43:15,971 --> 00:43:17,139 Et ça. 605 00:43:18,182 --> 00:43:20,434 Elle aurait détesté ça. 606 00:43:25,772 --> 00:43:27,691 - Tu as fait quoi ? - Quoi ? 607 00:43:27,816 --> 00:43:29,234 - Quoi ? - Tu as volé quoi ? 608 00:43:29,359 --> 00:43:34,573 Oh là là, mais je n'ai rien fait, j'ai juste pris une tasse, OK ? 609 00:43:34,698 --> 00:43:37,367 Tu as... C'est pas vrai ! Encore ! 610 00:43:37,492 --> 00:43:39,912 Leigh, du calme. Tout le monde fait ça. 611 00:43:40,037 --> 00:43:42,539 C'est pour ça qu'ils en stockent. C'est bon. 612 00:43:42,664 --> 00:43:45,751 - Exactement. - C'est faux. On rêve. 613 00:43:45,876 --> 00:43:48,545 - Tu as pris la soucoupe ? - Et une cuillère. 614 00:43:48,670 --> 00:43:53,842 - Tu as pris la totale ? - On ne peut pas prendre qu'un élément. 615 00:43:53,967 --> 00:43:55,677 - Vous croupirez en prison. - Arrête. 616 00:43:55,802 --> 00:43:57,888 - Sans moi. - Pourquoi tu stresses ? 617 00:43:58,013 --> 00:44:01,099 Parce que tu as tout pris à la légère aujourd'hui. 618 00:44:01,225 --> 00:44:03,435 On dirait que tu ne percutes pas, 619 00:44:03,560 --> 00:44:06,063 - et ça me soûle. - Je percute. 620 00:44:06,188 --> 00:44:07,689 Non, pas du tout. 621 00:44:07,814 --> 00:44:10,526 Tu te laisses porter, comme si tu n'étais pas là. 622 00:44:10,651 --> 00:44:15,280 Mais je suis là. Laisse-moi réagir et gérer ça à ma façon. 623 00:44:15,405 --> 00:44:17,950 Tu ne gères rien, tu fais des blagues, 624 00:44:18,075 --> 00:44:20,160 - tu ressens rien. - On s'en fout ! 625 00:44:20,285 --> 00:44:22,704 - Tout ça, c'est un cirque. - Non, Renn. 626 00:44:22,829 --> 00:44:24,998 - Ses plats préférés ? - C'est bien réel. 627 00:44:25,123 --> 00:44:27,125 C'est réel, putain ! 628 00:44:27,251 --> 00:44:30,838 Le jour qu'on redoutait, qu'on a tant anticipé, est enfin arrivé. 629 00:44:30,963 --> 00:44:33,799 Tu ne peux plus ignorer sa maladie puisqu'elle est morte ! 630 00:44:33,799 --> 00:44:34,925 J'ignore rien. 631 00:44:34,925 --> 00:44:37,594 - Elle est morte, t'entends ? - Oui. 632 00:44:37,719 --> 00:44:39,054 - Morte ! - Je sais. 633 00:44:39,179 --> 00:44:42,558 - Alors réagis ! - Je réagis ! 634 00:44:42,683 --> 00:44:45,435 Je crie, c'est une réaction, non ? 635 00:44:45,561 --> 00:44:49,815 C'est pas parce que ça ne se voit pas que je ne réagis pas. 636 00:44:50,274 --> 00:44:51,608 Renn, je te connais, 637 00:44:51,733 --> 00:44:55,863 et tu fais comme d'habitude, à savoir tu ignores le problème. 638 00:44:55,988 --> 00:44:58,073 Tu ne veux rien ressentir, pas parler. 639 00:44:58,198 --> 00:44:59,992 - OK. - Pose-toi des questions ! 640 00:44:59,992 --> 00:45:01,076 Comme quoi ? 641 00:45:01,076 --> 00:45:03,579 Comment vas-tu faire sans ta mère ? 642 00:45:03,704 --> 00:45:05,873 Comment vas-tu avancer ? 643 00:45:05,998 --> 00:45:09,668 Même si tu n'as pas les réponses, tu dois te poser ces questions. 644 00:45:10,335 --> 00:45:11,587 Non. 645 00:45:12,129 --> 00:45:17,134 Alors on en sera au même point, dans six mois, un an, six ans, 646 00:45:17,259 --> 00:45:21,430 et on aura la même conversation et tu ignoreras toujours mes appels. 647 00:45:22,514 --> 00:45:23,515 T'en sais rien. 648 00:45:27,186 --> 00:45:29,521 - OK. - OK. 649 00:46:22,324 --> 00:46:25,661 Je vais chercher ses vêtements pour demain. 650 00:46:25,786 --> 00:46:30,165 Je veux pas rester longtemps, on repassera demain prendre le reste. 651 00:47:35,355 --> 00:47:38,859 Magasin de perruques avec Renn et Leigh 652 00:48:47,636 --> 00:48:50,305 Coucou, bonhomme. Qu'est-ce que tu fais ? 653 00:49:15,372 --> 00:49:16,790 Leigh ? 654 00:50:13,305 --> 00:50:17,559 Vous êtes perdu ? Excusez-moi, vous êtes perdu ? 655 00:50:19,353 --> 00:50:21,939 - Pardon ? - Vous êtes perdu ? 656 00:50:22,064 --> 00:50:24,525 Désolé. Les cravates ? 657 00:50:24,650 --> 00:50:28,862 Rayon hommes. Là-bas. 658 00:50:43,377 --> 00:50:45,003 Eh merde ! 659 00:50:51,552 --> 00:50:52,553 Je peux vous aider ? 660 00:50:58,559 --> 00:51:00,477 - Renn ? - Merde ! 661 00:51:02,229 --> 00:51:05,399 - Salut, mon pote ! - Salut ! 662 00:51:05,524 --> 00:51:08,902 Comment ça va ? Et Los Angeles ? Et tes bouquins ? 663 00:51:09,027 --> 00:51:11,613 - Dis-moi tout. - Ça va, ça se passe bien. 664 00:51:11,738 --> 00:51:13,991 Tu as sorti un livre ? 665 00:51:14,116 --> 00:51:17,786 Non, pas encore. J'ai des rendez-vous et tout, mais... 666 00:51:17,911 --> 00:51:19,913 Mince. Je suis sûr que ça va marcher. 667 00:51:20,038 --> 00:51:25,294 J'ai un cousin qui est parti là-bas pour faire du cinéma. Il a une tronche. 668 00:51:26,378 --> 00:51:29,298 Y a eu un coup de vent quand il faisait une tête étonnée 669 00:51:29,423 --> 00:51:31,425 et il est resté coincé. 670 00:51:33,302 --> 00:51:34,386 - Mince. - Oui. 671 00:51:34,511 --> 00:51:38,056 Il vient pas de décrocher une pub pour lessive ? 672 00:51:40,267 --> 00:51:43,478 Euh, tu me poses la question ? Je le connais pas. 673 00:51:45,355 --> 00:51:48,817 Oui, c'est ça, une pub de lessive. 674 00:51:48,942 --> 00:51:52,613 Bref, il a bossé une journée, il a encaissé 20 000. 675 00:51:52,738 --> 00:51:54,656 Une journée, 20 000 balles ? 676 00:51:54,781 --> 00:51:57,201 Il paraît que ça rapporte, la pub. 677 00:51:57,326 --> 00:52:00,204 Oui, un truc de dingue. Tu devrais en faire. 678 00:52:01,955 --> 00:52:05,626 C'est plus du marketing, mais j'y penserai. 679 00:52:05,751 --> 00:52:08,170 Oui, voilà, penses-y. 680 00:52:08,295 --> 00:52:10,714 Mais toi, comment ça va ? Comment... 681 00:52:11,798 --> 00:52:15,761 J'ai appris la nouvelle. Pour ta mère. 682 00:52:17,262 --> 00:52:19,723 Oui... Oui. 683 00:52:20,474 --> 00:52:21,600 Ouais... 684 00:52:22,392 --> 00:52:26,480 - Mais toi, ça va ? - Oui, ça va, ça va. 685 00:52:27,481 --> 00:52:30,984 La vache. Je... Tu sais, je me souviens de ta mère. 686 00:52:31,109 --> 00:52:33,946 Elle était... super gentille. 687 00:52:35,113 --> 00:52:36,907 Oui. Merci. 688 00:52:37,241 --> 00:52:40,244 Euh... Je me souviens qu'elle était tout le temps en retard 689 00:52:40,369 --> 00:52:43,664 - pour venir te chercher à l'école. - Oui, c'est vrai. 690 00:52:44,790 --> 00:52:48,085 Désolé, c'est sans doute pas un super souvenir. 691 00:52:48,210 --> 00:52:50,087 Si, c'est un bon souvenir. 692 00:52:51,171 --> 00:52:55,425 Et je me souviens qu'une fois, ma mère était en retard à l'école 693 00:52:55,551 --> 00:52:59,012 parce que mon père s'était fait virer et était rentré plus tôt. 694 00:52:59,137 --> 00:53:02,349 Ils s'étaient disputés et ma mère était partie. 695 00:53:02,474 --> 00:53:05,811 Elle était tellement fâchée qu'elle m'avait oublié à l'école. 696 00:53:05,936 --> 00:53:09,106 Et ta mère était venue vers moi et m'avait dit : 697 00:53:09,231 --> 00:53:13,527 "Andy, on va l'attendre dans la voiture avec de la musique, ça va être sympa." 698 00:53:13,652 --> 00:53:18,156 Je vous ai rejoints dans la voiture, toi et ta mère, et elle a mis... 699 00:53:18,282 --> 00:53:20,534 - Paul Simon. - Paul Simon. 700 00:53:21,034 --> 00:53:22,744 Elle adorait Paul Simon. 701 00:53:23,453 --> 00:53:26,206 Et on était là, tous les trois. 702 00:53:26,331 --> 00:53:31,545 Moi, toi, ta mère, à écouter Paul Simon. Et ma mère a fini par arriver. 703 00:53:31,670 --> 00:53:33,088 Elle m'a ramené et... 704 00:53:33,547 --> 00:53:35,757 Ils ont continué à s'engueuler. 705 00:53:35,883 --> 00:53:40,095 Ça a duré toute la nuit. Je voulais plus les entendre, 706 00:53:40,220 --> 00:53:43,182 alors je suis descendu, j'ai fouillé dans leurs disques, 707 00:53:43,307 --> 00:53:45,100 et... j'ai trouvé le même CD. 708 00:53:45,559 --> 00:53:49,188 Je suis remonté dans ma petite chambre et j'ai mis mon casque. 709 00:53:49,313 --> 00:53:51,565 Et je n'entendais plus les cris. 710 00:53:52,858 --> 00:53:55,194 - Oui. - Grâce à ta mère. 711 00:53:57,321 --> 00:54:00,407 Elle était... vraiment gentille. 712 00:54:05,287 --> 00:54:09,041 - Merci. - Je suis désolé, vieux. 713 00:54:09,166 --> 00:54:13,378 - Oui... - Je suis content de t'avoir vu. 714 00:54:25,807 --> 00:54:30,562 Trop tôt pour boire un verre ? 715 00:54:52,292 --> 00:54:54,127 Merci, Cleveland ! 716 00:54:55,921 --> 00:54:57,840 - Des roses ! - Je reviens. 717 00:54:57,840 --> 00:54:59,049 OK. 718 00:54:59,174 --> 00:55:00,384 - Salut. - Je t'en prie. 719 00:55:00,509 --> 00:55:02,511 Tu avais raison. Je regrette d'être venu. 720 00:55:02,636 --> 00:55:06,139 - Alors je vais... - Trop tard ! Je te présente mes amis. 721 00:55:06,265 --> 00:55:08,809 - Tu peux pas partir. Viens. - OK. 722 00:55:09,309 --> 00:55:12,396 - Les amis, voici Renn. - Oh, Renn ? 723 00:55:12,396 --> 00:55:13,480 - Salut. - Salut. 724 00:55:13,480 --> 00:55:14,565 - Salut. - Sam. 725 00:55:14,565 --> 00:55:16,942 - Salut. Parker. Enchantée. - Enchanté. 726 00:55:17,067 --> 00:55:19,319 Bravo, tu as trop bien chanté. 727 00:55:19,444 --> 00:55:22,281 Carrément. La meilleure performance de la soirée. 728 00:55:22,406 --> 00:55:25,492 Ce soir, ma mission est de te faire monter sur scène. 729 00:55:25,617 --> 00:55:28,871 Non. Il me faudrait 900 shots avant, 730 00:55:28,996 --> 00:55:31,164 - et ça n'arrivera pas donc... - Je reviens. 731 00:55:31,290 --> 00:55:33,208 - Oui. - Oh là là. 732 00:55:34,626 --> 00:55:36,044 Comment tu connais Zoey ? 733 00:55:37,087 --> 00:55:40,174 On s'est rencontrés en combattant des robots dans un avion. 734 00:55:40,299 --> 00:55:43,927 - Ah, tu es un de ses patients ? - Oui, voilà. 735 00:55:44,052 --> 00:55:45,971 Vous la connaissez depuis longtemps ? 736 00:55:46,096 --> 00:55:47,431 - Non. - Depuis ce matin, 737 00:55:47,556 --> 00:55:49,641 - à la conférence. - Et on l'adore déjà. 738 00:55:49,766 --> 00:55:52,186 - Elle est irrésistible. - Oui. 739 00:55:52,311 --> 00:55:55,814 - Vous parliez de moi ? - Oui, et en bien. 740 00:55:55,939 --> 00:55:58,609 - OK, alors continuez. - Oh là là. 741 00:55:58,734 --> 00:56:02,529 Bon alors... Merci de participer. 742 00:56:03,363 --> 00:56:07,701 - Et à ta très belle ville de Cleveland. - À Cleveland. Et à notre participation. 743 00:56:07,826 --> 00:56:12,456 - À Cleveland ! - C'est quoi ? De l'alcool ? 744 00:56:12,581 --> 00:56:13,749 C'est fort. 745 00:56:41,276 --> 00:56:42,861 Qui a fait ça ? 746 00:56:43,195 --> 00:56:45,948 - Renn, c'est trop cool. - Merci, merci. 747 00:56:47,199 --> 00:56:49,034 - OK. - OK. 748 00:56:50,494 --> 00:56:53,747 - Zone de danger. - Santé, santé, santé. 749 00:56:56,625 --> 00:56:58,126 - Je reviens. - OK. 750 00:56:58,252 --> 00:57:01,547 Pourquoi ça a pas le même goût ? Je comprends pas. 751 00:57:13,517 --> 00:57:15,936 Cleveland ! 752 00:57:19,731 --> 00:57:22,818 - Salut. - Où en est mon emo préféré ? 753 00:57:24,778 --> 00:57:29,199 À deux doigts de se faire un tatouage Dashboard Confessional sur le mollet. 754 00:57:29,324 --> 00:57:30,617 - Ouh ! - Je sais. 755 00:57:32,160 --> 00:57:35,122 J'en conclus que c'était too much avec la famille. 756 00:57:35,998 --> 00:57:41,420 - On peut dire ça, oui. - Vous avez fait quoi aujourd'hui ? 757 00:57:42,838 --> 00:57:44,965 Ce qu'on a fait aujourd'hui ? 758 00:57:45,591 --> 00:57:49,011 On est allés dans un funérarium, à l'hôpital. 759 00:57:49,636 --> 00:57:53,473 On a vu un prêtre. J'ai insulté un prêtre. 760 00:57:54,308 --> 00:57:59,563 Je me suis engueulé avec ma sœur, elle a pleuré dans une penderie. 761 00:57:59,688 --> 00:58:02,774 J'ai acheté une cravate. Et puis je suis là. 762 00:58:05,444 --> 00:58:09,198 Je sens que tu vas avoir plus de quatre questions à me poser. 763 00:58:11,158 --> 00:58:12,784 Non, une seule. 764 00:58:15,996 --> 00:58:17,873 Pourquoi tu es rentré ? 765 00:58:21,376 --> 00:58:23,212 Oui, c'est la bonne question. 766 00:58:29,134 --> 00:58:30,761 Ma mère est morte. 767 00:58:32,179 --> 00:58:34,515 - Oh, mon Dieu ! - Oui. 768 00:58:34,640 --> 00:58:36,725 Renn, je suis vraiment désolée. 769 00:58:38,435 --> 00:58:40,354 Oui, merci. 770 00:58:44,191 --> 00:58:45,692 Pourquoi tu n'as rien dit ? 771 00:58:48,362 --> 00:58:49,613 Je sais pas. 772 00:58:49,738 --> 00:58:53,700 Je me disais que si je ne le disais pas à voix haute, ce n'était pas réel. 773 00:58:54,660 --> 00:58:55,702 Je comprends. 774 00:58:56,745 --> 00:58:58,205 Mais c'est bien réel. 775 00:58:59,957 --> 00:59:03,961 Elle est morte et on l'enterre demain. 776 00:59:05,420 --> 00:59:10,050 Putain, c'est dingue de dire ça. 777 00:59:12,469 --> 00:59:15,138 J'enterre ma mère demain. 778 00:59:20,978 --> 00:59:22,062 Je suis désolée. 779 00:59:28,777 --> 00:59:31,947 Mais ça va. Ça va. 780 00:59:33,657 --> 00:59:37,244 Vraiment ? À ta place, moi, ça n'irait pas. 781 00:59:41,832 --> 00:59:45,752 Oui. Non, ça va pas. 782 00:59:46,461 --> 00:59:51,133 Et je... Je sais pas pourquoi j'arrête pas de dire ça. 783 00:59:52,718 --> 00:59:55,554 C'est comme si tout ça n'était pas réel. 784 00:59:55,679 --> 01:00:01,018 Et je... Je sais pas comment gérer. 785 01:00:01,143 --> 01:00:04,980 Alors je... Je fais comme si ça n'existait pas et... 786 01:00:07,232 --> 01:00:10,485 J'ai peur de rester comme ça. 787 01:00:14,823 --> 01:00:18,660 Oui. Je comprends ce que tu ressens. 788 01:00:20,996 --> 01:00:22,664 Mais au bout d'un moment... 789 01:00:23,832 --> 01:00:27,836 Ça peut prendre beaucoup de temps mais au bout d'un moment... 790 01:00:30,172 --> 01:00:35,177 tu sauras comment gérer et vivre avec. 791 01:00:38,222 --> 01:00:39,890 C'est dur à expliquer, 792 01:00:40,015 --> 01:00:43,852 mais c'est comme si ma vie était coupée en deux. 793 01:00:45,020 --> 01:00:49,274 Il y a un avant, quand ça allait, avant tout ça, avant la maladie. 794 01:00:49,399 --> 01:00:51,944 Et il y a un après, et c'est merdique. 795 01:00:53,403 --> 01:00:54,738 Je ne parle pas de toi, 796 01:00:54,863 --> 01:00:58,617 mais je ne veux pas être capable de gérer l'après. 797 01:00:58,742 --> 01:01:00,452 Je veux retourner à avant, 798 01:01:00,577 --> 01:01:04,623 avant qu'elle ne porte des gants pour cacher ses mains crevassées, 799 01:01:04,748 --> 01:01:08,794 ou qu'on l'aide à choisir une perruque. 800 01:01:10,420 --> 01:01:14,091 Ou qu'on choisisse un hôpital, qui ne l'a pas sauvée. 801 01:01:14,216 --> 01:01:20,097 Je veux être sur une terrasse de bar comme ici, avec elle, à parler, à rire. 802 01:01:23,350 --> 01:01:26,186 Je veux retrouver les bons moments. 803 01:01:27,521 --> 01:01:32,150 C'est bizarre, j'ai des flashs des bons moments... 804 01:01:33,443 --> 01:01:38,240 mais ça paraît tellement lointain et... 805 01:01:41,243 --> 01:01:42,995 Je peux les voir. 806 01:01:43,787 --> 01:01:46,623 Mais je ne peux pas... Je ne peux pas les toucher. 807 01:01:49,293 --> 01:01:51,295 Je les regarde, c'est tout. 808 01:01:53,797 --> 01:01:55,382 Je ne... 809 01:01:56,925 --> 01:01:58,927 Je ne suis pas dedans. 810 01:02:01,388 --> 01:02:05,642 C'est super triste. Je passe mon temps à regarder mon téléphone, 811 01:02:06,727 --> 01:02:08,478 à attendre un message, un appel. 812 01:02:08,604 --> 01:02:11,273 "Hé, bonhomme, tu sais... 813 01:02:13,025 --> 01:02:15,110 C'était une blague, je vais bien." 814 01:02:15,819 --> 01:02:17,029 Mais... 815 01:02:18,197 --> 01:02:22,409 Je sais que ça... ça n'arrivera pas. 816 01:02:23,535 --> 01:02:24,953 Mais... 817 01:02:26,914 --> 01:02:32,419 À la place, c'est mon boss qui m'appelle pour un poste dont je ne veux pas. 818 01:02:32,544 --> 01:02:38,342 Ou ma sœur, pour me rappeler tout ce qu'on a à faire parce que... 819 01:02:39,426 --> 01:02:41,136 notre mère est morte. 820 01:02:43,138 --> 01:02:48,769 Et je... je continue à l'ignorer et à faire de l'évitement et... 821 01:02:51,355 --> 01:02:55,359 à merder sur toute la ligne. Pardon, je parle trop. 822 01:02:55,484 --> 01:03:00,322 Non... Je ne pense pas que tu merdes sur toute la ligne. 823 01:03:01,865 --> 01:03:05,202 Oui, enfin, j'assure pas trop, je crois. 824 01:03:08,080 --> 01:03:10,707 C'est normal. 825 01:03:14,127 --> 01:03:15,546 Merci. 826 01:03:18,715 --> 01:03:19,842 Dis-moi... 827 01:03:21,218 --> 01:03:23,220 Je peux venir demain ? 828 01:03:31,144 --> 01:03:33,730 - À l'enterrement de ma mère ? - C'est bizarre, mais... 829 01:03:33,856 --> 01:03:36,441 - Oui, c'est bizarre. - Mais je... 830 01:03:36,567 --> 01:03:39,444 Je sais pas, je veux être là pour toi. 831 01:03:41,864 --> 01:03:43,198 Ce serait bien. 832 01:03:45,033 --> 01:03:48,245 - Cool. - Cool. 833 01:03:55,669 --> 01:03:56,753 Je suis prêt. 834 01:03:59,423 --> 01:04:00,591 Prêt pour quoi ? 835 01:04:04,052 --> 01:04:06,388 Je suis curieuse de savoir de quoi tu parles. 836 01:04:06,513 --> 01:04:08,515 - Viens. - OK. 837 01:04:43,175 --> 01:04:44,176 Allez ! 838 01:05:49,491 --> 01:05:52,953 Nous sommes réunis aujourd'hui pour rendre un dernier hommage 839 01:05:53,078 --> 01:05:54,913 à Lily Katherine. 840 01:05:56,081 --> 01:06:01,837 Enseignante, amie, sœur, épouse. 841 01:06:02,963 --> 01:06:04,381 Et mère. 842 01:06:06,884 --> 01:06:12,139 Lily Katherine était pleine de lumière et de rires. 843 01:06:12,264 --> 01:06:15,601 Elle avait un rire qui pouvait remplir une pièce. 844 01:06:15,726 --> 01:06:19,897 Son mari aimant, l'amour de sa vie, Rick, 845 01:06:20,022 --> 01:06:25,527 a dit qu'elle aimait les gens par-dessus tout. 846 01:06:25,652 --> 01:06:29,698 Et qu'elle aurait aimé vous voir tous ici aujourd'hui, 847 01:06:30,199 --> 01:06:35,829 discuter avec vous, vous tenir la main et vous écouter parler de vos vies. 848 01:06:35,954 --> 01:06:38,582 Elle aimait passer du temps avec ses amis, 849 01:06:38,707 --> 01:06:41,793 et parler de ses films préférés, comme... 850 01:06:43,962 --> 01:06:44,963 Désolé. 851 01:06:50,594 --> 01:06:51,595 Quoi ? 852 01:07:17,955 --> 01:07:20,040 Un seul souvenir d'elle me vient à l'esprit, 853 01:07:21,333 --> 01:07:23,335 et j'aurais aimé que ce soit un truc cool, comme... 854 01:07:24,461 --> 01:07:29,883 un saut en parachute ou de l'escalade, mais non. 855 01:07:30,008 --> 01:07:35,013 Elle est là. Moi aussi. On rentre du centre commercial. 856 01:07:36,098 --> 01:07:38,934 J'ai neuf ans et je ne suis pas content. 857 01:07:42,271 --> 01:07:44,356 Parce qu'elle m'a oublié dans un magasin. 858 01:07:45,524 --> 01:07:51,738 Elle m'a dit de l'attendre sur un banc avec ma BD de Superman, 859 01:07:51,864 --> 01:07:56,702 pendant qu'elle essaye des milliers de vêtements. 860 01:07:58,203 --> 01:08:01,123 Leigh sait que c'était un de ses passe-temps préférés. 861 01:08:01,248 --> 01:08:05,961 Elle achetait des vêtements, laissait l'étiquette et les rapportait. 862 01:08:06,086 --> 01:08:07,087 Bref... 863 01:08:08,213 --> 01:08:10,549 Elle... Elle faisait souvent ça. 864 01:08:10,674 --> 01:08:14,303 Et cette fois-ci, c'était un pull. 865 01:08:14,428 --> 01:08:18,055 Elle l'a acheté et elle est partie. 866 01:08:19,015 --> 01:08:23,687 Je suis resté sur le banc... à attendre qu'elle revienne. 867 01:08:25,147 --> 01:08:29,151 Elle est revenue quelques heures après, en courant, 868 01:08:29,276 --> 01:08:33,697 des excuses plein la bouche, mais j'étais quand même fâché. 869 01:08:35,823 --> 01:08:38,743 Une dame n'arrêtait pas de me demander si j'étais perdu. 870 01:08:38,868 --> 01:08:43,207 Mais je n'étais pas perdu. J'étais exactement où je devais être. 871 01:08:45,584 --> 01:08:47,836 Elle m'avait juste oublié. 872 01:08:49,296 --> 01:08:54,301 Quand j'y repense, je ne ressens que... de la jalousie. 873 01:08:55,511 --> 01:08:58,430 Je voudrais tellement revivre cette journée. 874 01:08:58,555 --> 01:09:01,058 Je voudrais retourner sur ce banc, 875 01:09:01,183 --> 01:09:08,189 dans ce magasin, avec mon Superman. Je suis jaloux de ce petit de neuf ans. 876 01:09:08,941 --> 01:09:11,193 Parce que si je pouvais revivre ça... 877 01:09:12,861 --> 01:09:15,113 revivre cette journée, ça voudrait dire... 878 01:09:17,783 --> 01:09:19,408 qu'elle va revenir. 879 01:09:35,591 --> 01:09:37,010 Désolé. 880 01:10:54,671 --> 01:10:57,174 - Bonjour. - C'était magnifique, Renn. 881 01:10:57,299 --> 01:11:00,177 - Oh, non. - Elle aurait été fière de vous. 882 01:11:00,636 --> 01:11:02,930 - Merci. - Je suis là si vous avez besoin. 883 01:11:03,347 --> 01:11:04,973 D'accord. 884 01:11:06,475 --> 01:11:08,101 - Salut. - Salut. 885 01:11:11,605 --> 01:11:12,856 Merci d'être venue. 886 01:11:12,981 --> 01:11:16,235 Merci à toi de m'avoir permis d'être là pour toi. 887 01:11:21,698 --> 01:11:24,868 - Tu as rencontré ma sœur. - Oui, Leigh. 888 01:11:24,993 --> 01:11:26,328 Elle est très sympa. 889 01:11:27,287 --> 01:11:29,957 - Oui. - C'est ça, le jazz ! 890 01:11:32,835 --> 01:11:36,088 - Excuse-moi, je... - Je t'en prie. 891 01:11:44,555 --> 01:11:50,394 - Joli discours, Renn. - Oui. On se marre bien, Rick. 892 01:11:51,228 --> 01:11:54,273 Chacun fait son deuil à sa manière, Renn. 893 01:11:54,731 --> 01:11:59,027 Oui. Apparemment, certains ne font pas de deuil du tout. 894 01:11:59,152 --> 01:12:02,197 - Tu crois ça ? - J'ai des yeux et des oreilles. 895 01:12:02,322 --> 01:12:04,533 - Pas ici. - C'est bon, on discute. 896 01:12:05,158 --> 01:12:08,412 OK. Vu que tu es tout tristounet, 897 01:12:08,537 --> 01:12:11,373 elle comptait plus pour toi que pour moi, c'est ça ? 898 01:12:11,498 --> 01:12:13,125 Oui, exactement. 899 01:12:13,250 --> 01:12:17,546 Ça et le fait que tu n'aies pas été là ces deux dernières années, 900 01:12:17,671 --> 01:12:21,008 voire les 10 années précédentes, ou au début de sa chimio, 901 01:12:21,133 --> 01:12:22,634 ou quand elle dormait par terre 902 01:12:22,759 --> 01:12:25,971 parce qu'elle n'avait pas la force d'aller jusqu'au lit, 903 01:12:26,096 --> 01:12:28,015 ou quand elle hallucinait. 904 01:12:28,140 --> 01:12:29,474 Tu t'en souviens, Leigh ? 905 01:12:29,600 --> 01:12:32,477 C'était sympa, elle voyait des gens qui n'étaient pas là. 906 01:12:32,603 --> 01:12:36,398 Et elle pleurait parce qu'elle voyait des gens de son passé. 907 01:12:36,523 --> 01:12:38,108 Tu n'as pas vu tout ça. 908 01:12:38,233 --> 01:12:42,446 Alors je suis navré pour toi et bonne chance pour vivre avec ça. 909 01:12:42,821 --> 01:12:45,157 Ah oui ? Parce que tu es un expert ? 910 01:12:45,282 --> 01:12:48,368 Un expert en comment réagir quand sa femme tombe malade ? 911 01:12:48,493 --> 01:12:50,370 Tu as fait quoi, toi ? Tu es venu ? 912 01:12:50,495 --> 01:12:52,414 - Tu es resté à son chevet ? - Oui. 913 01:12:52,539 --> 01:12:54,208 - OK. - Deux ou trois fois ! 914 01:12:54,333 --> 01:12:57,252 Je l'ai vue. Et je lui parlais tous les soirs. 915 01:12:57,377 --> 01:12:59,588 Et on parle de toi, pas de moi. 916 01:12:59,713 --> 01:13:01,590 Non. On va parler de toi. 917 01:13:01,715 --> 01:13:04,134 Au cas où ça t'aurait échappé, quand elle est tombée malade, 918 01:13:04,259 --> 01:13:07,179 vraiment malade, tu n'étais pas là pour elle. 919 01:13:07,304 --> 01:13:10,224 - Ta sœur, oui, mais pas toi. - Parce que toi, oui ? 920 01:13:10,349 --> 01:13:11,433 - Oui. - Ah bon ? 921 01:13:11,558 --> 01:13:13,685 À côté de toi, j'étais collé à elle. 922 01:13:14,853 --> 01:13:16,480 - Pas maintenant. - C'est bon. 923 01:13:16,605 --> 01:13:19,274 Tu juges ma façon de faire mon deuil. 924 01:13:19,942 --> 01:13:24,947 Je ne t'ai pas jugé quand tu es parti pour écrire. 925 01:13:27,115 --> 01:13:30,369 - Elle m'a dit de ne pas venir. - Et tu l'as écoutée. 926 01:13:30,494 --> 01:13:34,873 Une femme malade t'a dit de ne pas venir et tu l'as écoutée, car ça t'arrangeait. 927 01:13:34,998 --> 01:13:38,252 - Je voulais revenir. - Mais tu ne l'as pas fait. 928 01:13:38,377 --> 01:13:40,879 Tu crois vraiment qu'elle voulait ça ? 929 01:13:41,004 --> 01:13:45,092 Que tu ne sois pas à ses côtés ? 930 01:13:45,217 --> 01:13:49,179 Tu étais son préféré, Renn. Pardon, mais c'est vrai. 931 01:13:49,304 --> 01:13:51,849 Moi, elle ne voulait pas que je sois là. 932 01:13:51,974 --> 01:13:54,309 Toi, elle voulait que tu sois là. 933 01:13:54,434 --> 01:13:56,854 Tu n'es pas venu, tu ne lui as pas dit adieu. 934 01:13:57,437 --> 01:13:59,356 C'est peut-être ça, le problème. 935 01:14:00,357 --> 01:14:02,192 - Je suis désolé. - Rick. 936 01:14:02,317 --> 01:14:06,154 - Bonne chance pour vivre avec ça. - Allez, barre-toi. 937 01:14:18,292 --> 01:14:20,627 Pardon, je suis désolé, je... 938 01:14:26,592 --> 01:14:28,927 - Désolé. - Pardon. 939 01:14:35,726 --> 01:14:38,353 - Merci d'être venue. - Oui. 940 01:14:38,478 --> 01:14:39,730 Bon retour. 941 01:14:49,615 --> 01:14:51,033 Merci. 942 01:14:58,999 --> 01:15:00,626 Comment tu fais ? 943 01:15:02,294 --> 01:15:03,712 Quoi ? 944 01:15:04,838 --> 01:15:08,258 Pour tout le temps garder ton sang-froid et... 945 01:15:10,260 --> 01:15:11,512 tu es si forte. 946 01:15:14,181 --> 01:15:20,270 Renn, je suis... je suis super mal. Vraiment. 947 01:15:20,896 --> 01:15:23,899 - Ça ne se voit pas. - Oui. 948 01:15:24,024 --> 01:15:27,986 J'ai cru que le craquage de la penderie était une anomalie. 949 01:15:29,863 --> 01:15:32,491 Pardon de t'avoir laissée toute seule avec tout ça. 950 01:15:38,539 --> 01:15:43,335 Tu as parlé du jour où maman t'avait oublié. 951 01:15:43,460 --> 01:15:45,671 J'ai un autre souvenir de ce jour-là. 952 01:15:46,255 --> 01:15:50,634 - Tu n'étais pas là. - Non. Mais j'aurais voulu être là. 953 01:15:51,718 --> 01:15:55,764 Je sais qu'elle t'a oublié et que tu as eu peur, je comprends. 954 01:15:57,766 --> 01:15:59,768 Mais je n'étais pas invitée. 955 01:16:02,271 --> 01:16:04,898 - Je suis désolé. - Ce n'est pas grave. 956 01:16:06,608 --> 01:16:09,820 Rick est un connard qui se trompe sur plein de choses, 957 01:16:09,945 --> 01:16:12,197 et on pourra en discuter, mais... 958 01:16:13,615 --> 01:16:18,537 il a raison quand il dit que tu étais son préféré. 959 01:16:19,705 --> 01:16:22,332 On a leurs personnalités, tu le sais. 960 01:16:22,916 --> 01:16:25,919 Parfois, il a essayé d'être plus comme toi 961 01:16:26,044 --> 01:16:28,130 et elle, d'être plus comme moi, 962 01:16:28,255 --> 01:16:31,258 mais c'était comme c'était. 963 01:16:32,342 --> 01:16:35,679 Et c'est pour ça qu'elle t'emmenait avec elle et pas moi. 964 01:16:35,804 --> 01:16:39,016 Pas parce qu'elle ne m'aimait pas. Je sais qu'elle m'aimait. 965 01:16:40,184 --> 01:16:45,022 Mais parce qu'elle l'évitait en m'évitant. 966 01:16:48,233 --> 01:16:54,156 Je n'ai pas les mêmes souvenirs d'enfance que toi. 967 01:16:55,657 --> 01:16:59,077 Mais j'en ai. Maintenant, j'en ai. 968 01:17:00,829 --> 01:17:01,830 D'il y a un mois. 969 01:17:03,874 --> 01:17:09,546 Dans sa chambre d'hôpital. À regarder des talk-shows, à jouer aux cartes. 970 01:17:10,714 --> 01:17:13,383 Ce ne sont peut-être pas des souvenirs légers, 971 01:17:13,509 --> 01:17:18,514 mais... c'était avec elle et... 972 01:17:20,265 --> 01:17:21,892 ce sont mes souvenirs. 973 01:17:26,313 --> 01:17:30,734 Toi, tu as eu les bons moments moi, les moments durs, mais... 974 01:17:32,736 --> 01:17:35,572 je n'échangerais pour rien au monde. 975 01:17:37,741 --> 01:17:38,951 Oui... 976 01:17:40,369 --> 01:17:44,790 Et tu n'es pas rentré et je... je comprends que tu te sentes coupable. 977 01:17:44,915 --> 01:17:48,836 Mais Rick se trompe parce que c'était ce qu'elle voulait. 978 01:17:49,962 --> 01:17:52,714 Elle s'évitait en t'évitant. 979 01:17:53,006 --> 01:17:58,262 Parce que si tu étais rentré, ça aurait rendu la chose réelle. 980 01:18:02,724 --> 01:18:07,771 Alors tu peux faire la gueule et pleurer et écouter les Smiths. 981 01:18:08,689 --> 01:18:12,693 Mais à ta place, je ne ferais pas ça parce que... 982 01:18:12,818 --> 01:18:14,736 ce n'est pas ce qu'elle aurait voulu. 983 01:18:21,618 --> 01:18:24,454 - À maman. - À maman. 984 01:18:32,796 --> 01:18:37,342 Tu étais terrifiant. Tu lui es vraiment rentré dedans. 985 01:18:37,676 --> 01:18:39,261 Il a des yeux de fou. 986 01:18:45,267 --> 01:18:48,854 - Quoi ? Hein ? - Quel connard, ce Rick. 987 01:18:50,314 --> 01:18:53,317 - Rick a bloqué l'accès à la maison. - Exact. 988 01:18:53,442 --> 01:18:55,444 - Et il a déposé nos affaires. - Exact. 989 01:18:55,569 --> 01:18:58,071 - Et c'est tout ce qu'il y a ? - Exact. 990 01:18:58,197 --> 01:19:01,533 - Le salaud. - Deux cartons et un sac poubelle ? 991 01:19:01,658 --> 01:19:02,993 - Ouais. - Le salaud. 992 01:19:03,118 --> 01:19:05,621 Donc il a collé nos souvenirs d'enfance 993 01:19:05,746 --> 01:19:07,915 - dans deux cartons. - Et un sac poubelle. 994 01:19:08,707 --> 01:19:10,751 - Et ses affaires à elle ? - Dans la maison. 995 01:19:10,876 --> 01:19:12,878 - Mais on n'y a pas accès. - Ding dong ! 996 01:19:13,003 --> 01:19:15,923 C'est vraiment nul de sa part. N.U.L. 997 01:19:16,840 --> 01:19:18,509 Je veux l'expédier au fond de l'océan. 998 01:19:18,634 --> 01:19:20,886 - Je veux crier. - Je veux le faire descendre. 999 01:19:21,011 --> 01:19:23,931 On peut lui coller un procès. Non, on peut pas. 1000 01:19:24,056 --> 01:19:27,392 - Je ne survivrais pas en prison. - Pas une minute. 1001 01:19:28,101 --> 01:19:30,437 Enfoiré de Rick. 1002 01:19:34,024 --> 01:19:36,818 Bon, je sais ce qu'on peut faire. 1003 01:19:36,944 --> 01:19:39,196 Et j'en connais une qui serait fière de nous. 1004 01:19:49,164 --> 01:19:50,832 - Non, non, non, non. - Si. 1005 01:19:50,958 --> 01:19:52,251 - Non. - Si, si, si, si. 1006 01:19:52,376 --> 01:19:55,379 Non, non, non, non, non, non, non... 1007 01:19:59,341 --> 01:20:01,009 Il n'y a personne, on dirait. 1008 01:20:05,973 --> 01:20:09,226 - Et s'il y a un gardien ? - Papa, y a pas de gardien ! 1009 01:20:16,149 --> 01:20:20,654 Je tiens à dire que c'est une très mauvaise idée. 1010 01:20:20,779 --> 01:20:24,157 Je ne suis pas contre, mais je ne suis pas pour, d'accord ? 1011 01:20:24,283 --> 01:20:25,868 C'est noté. Allons-y. 1012 01:20:25,993 --> 01:20:29,162 - OK. "Entrer par effraction". - Excuse-moi mais... 1013 01:20:29,288 --> 01:20:35,085 Le parent, la soi-disant voix de la raison, est partant ? 1014 01:20:35,210 --> 01:20:37,629 Oui. Est-ce que je regrette d'être en mocassins ? 1015 01:20:37,754 --> 01:20:39,756 Oui, mais surtout, 1016 01:20:39,882 --> 01:20:43,260 je veux que vous puissiez avancer. C'est ce qui compte. 1017 01:20:43,385 --> 01:20:47,681 - Et me venger de ce salaud de Rick. - Avec un vol avec effraction ? 1018 01:20:48,724 --> 01:20:51,810 On a dit qu'on ferait une toute petite effraction, hein ? 1019 01:20:51,935 --> 01:20:54,021 - Arrête avec ce mot. - On était d'accord. 1020 01:20:54,146 --> 01:20:58,150 Oui, ce sera une petite effraction. On regarde la marche à suivre ? 1021 01:21:00,611 --> 01:21:04,323 OK. Mais je ne suis pas d'accord. C'est quoi, la 1re étape ? 1022 01:21:04,448 --> 01:21:08,577 - Par curiosité. - OK. 1re étape : "Y a-t-il quelqu'un ?" 1023 01:21:10,037 --> 01:21:13,040 - Oh là là. L'évidence. - C'est la base. 1024 01:21:13,165 --> 01:21:14,666 Mais c'est fondamental. 1025 01:21:14,791 --> 01:21:18,128 - Il n'y a probablement personne. - "Probablement pas" ? 1026 01:21:18,253 --> 01:21:21,006 Alors on peut passer à la 2e étape : 1027 01:21:21,131 --> 01:21:23,926 "Comment savoir qu'il n'y a pas d'alarme ?" 1028 01:21:24,051 --> 01:21:27,554 Je doute qu'il en ait installé une aujourd'hui, 1029 01:21:27,679 --> 01:21:30,974 et il n'y en a jamais eu, alors je dirais "probablement pas". 1030 01:21:31,099 --> 01:21:36,688 Donc "non" ou "probablement pas" là encore. On passe à la 4e étape. 1031 01:21:36,813 --> 01:21:38,899 - Eh merde ! - Quoi ? 1032 01:21:39,024 --> 01:21:40,943 J'ai cliqué sur la pub. 1033 01:21:41,068 --> 01:21:43,820 - Merde, papa ! Allez ! - Tu veux que je fasse quoi ? 1034 01:21:43,946 --> 01:21:48,575 - Y a de la pub sur un site comme ça ? - On dirait un jeu vidéo. C'est pas mal. 1035 01:21:48,700 --> 01:21:51,203 Un monde sous-marin de sirènes et d'hippocampes. 1036 01:21:51,328 --> 01:21:52,704 - Tu peux la fermer ? - Non. 1037 01:21:52,829 --> 01:21:54,039 - Fais X. - Je peux pas... 1038 01:21:54,164 --> 01:21:55,749 - Baisse le son ! - Je fais X. 1039 01:21:55,874 --> 01:21:57,501 - On va en prison. - Ça y est ! 1040 01:21:57,626 --> 01:22:02,422 C'est fini, c'est bon. Je retourne à la 4e étape. 1041 01:22:03,590 --> 01:22:06,927 - "Trouver une fenêtre ouverte." - Une fenêtre ouverte. 1042 01:22:07,970 --> 01:22:09,388 - On y va ! - Non... 1043 01:22:09,513 --> 01:22:12,432 - On va chercher. - Ne claque pas la portière. 1044 01:22:12,558 --> 01:22:14,768 - On aurait dû s'entraîner. - S'entraîner ? 1045 01:22:14,893 --> 01:22:18,313 Je sais pas. Ça paraît inconscient. 1046 01:22:21,775 --> 01:22:23,193 OK. 1047 01:22:23,735 --> 01:22:26,154 - L'autre côté. - Wouah ! 1048 01:22:28,824 --> 01:22:30,826 Ça n'a pas l'air louche... 1049 01:22:59,938 --> 01:23:01,106 Ça fait une heure. 1050 01:23:01,231 --> 01:23:03,233 - Pas du tout. - Le voilà. 1051 01:23:03,609 --> 01:23:05,611 Oh là là... C'est... 1052 01:23:06,695 --> 01:23:08,822 Dommage, tout est fermé, on s'en va. 1053 01:23:08,947 --> 01:23:11,617 - Celle de la cuisine est ouverte. - Près de l'évier ? 1054 01:23:11,742 --> 01:23:18,665 - Oui. La 5e étape ? - "Passer par la fenêtre." 1055 01:23:19,875 --> 01:23:21,502 Et après ? 1056 01:23:22,794 --> 01:23:25,047 - On vole. - C'est tout ? 1057 01:23:25,172 --> 01:23:29,426 L'article explique comment entrer. Pour la suite, il en faudrait un autre. 1058 01:23:29,551 --> 01:23:30,802 - Je rêve ! - Google. 1059 01:23:30,928 --> 01:23:33,055 - Non. - Une fois entrés, 1060 01:23:33,055 --> 01:23:34,139 on vole. 1061 01:23:34,139 --> 01:23:36,225 Non. On ne peut pas voler des trucs. 1062 01:23:36,350 --> 01:23:39,728 Il va le voir, appeler les flics et on se fera arrêter. 1063 01:23:39,853 --> 01:23:43,857 - Oh, mon Dieu ! - On vole des articles, pas des trucs. 1064 01:23:43,982 --> 01:23:47,903 Si j'y vais, si on y va, il faut que ce soit très clair. 1065 01:23:47,903 --> 01:23:48,987 - D'accord. - OK. 1066 01:23:48,987 --> 01:23:51,740 - Pas de trucs, juste des choses. - Non, des articles. 1067 01:23:51,865 --> 01:23:53,700 Tu bloques sur les mots et pas sur ce qu'on fait ? 1068 01:23:53,825 --> 01:23:55,244 - Vous hésitez ? - Non. 1069 01:23:55,369 --> 01:23:56,870 - On dirait. - Si, j'hésite. 1070 01:23:56,995 --> 01:24:00,207 J'hésite officiellement. Moi, le parent, la voix de la raison. 1071 01:24:00,332 --> 01:24:05,003 C'est répréhensible. On le sait tous. 1072 01:24:05,128 --> 01:24:07,631 Je devrais vous empêcher de le faire. 1073 01:24:07,756 --> 01:24:10,759 Et je... rien ne me vient alors... 1074 01:24:11,802 --> 01:24:13,262 Donc on y va ? 1075 01:24:15,055 --> 01:24:16,056 - D'accord. - OK. 1076 01:24:16,890 --> 01:24:18,475 À trois, on vole des articles. 1077 01:24:19,601 --> 01:24:21,603 - À trois, on vole des articles. - Un, deux, trois. 1078 01:24:21,728 --> 01:24:24,147 - Des articles. - On vole des articles. 1079 01:24:24,273 --> 01:24:25,732 Des articles. 1080 01:24:27,609 --> 01:24:31,196 - Qu'est-ce que tu fais ? Leigh. Leigh ! - J'y vais. 1081 01:24:31,321 --> 01:24:32,823 Non, non, non, non. 1082 01:24:37,452 --> 01:24:39,788 C'est bon pour eux. C'est bon pour eux. 1083 01:24:40,622 --> 01:24:42,249 Oh là là ! 1084 01:24:43,750 --> 01:24:45,586 - Je suis là. - Salut. 1085 01:24:46,086 --> 01:24:47,588 - Quoi ? - Tu vas m'empêcher ? 1086 01:24:47,713 --> 01:24:49,381 - Non. - OK. 1087 01:24:49,506 --> 01:24:50,507 Allez ! 1088 01:24:52,718 --> 01:24:55,888 Attention. Fais pas de bruit. Te fais pas arrêter. 1089 01:24:56,013 --> 01:25:00,017 - OK. - OK ? Je vais à la voiture. 1090 01:25:00,142 --> 01:25:01,560 Oui. 1091 01:25:56,657 --> 01:25:58,325 À maman. 1092 01:25:58,450 --> 01:26:00,285 - À maman. - À maman. 1093 01:26:03,914 --> 01:26:05,082 Y a quelque chose à voir ? 1094 01:26:07,167 --> 01:26:11,672 - Rien d'intéressant. - Mince alors ! 1095 01:26:11,797 --> 01:26:13,799 Comme tu dis. 1096 01:26:13,924 --> 01:26:15,175 - Salut. - Salut. 1097 01:26:15,300 --> 01:26:17,135 Une coupe de champagne. 1098 01:26:18,554 --> 01:26:21,640 - Chic. - Histoire de donner le ton. 1099 01:26:23,642 --> 01:26:29,398 Tu te souviens quand tu m'as dit un truc personnel 1100 01:26:29,523 --> 01:26:31,859 et pas facile sur ta venue à Cleveland 1101 01:26:31,984 --> 01:26:36,572 et qu'en réponse, j'ai menti et dit que je venais pour une réunion de famille ? 1102 01:26:36,697 --> 01:26:37,781 Oui. 1103 01:26:37,906 --> 01:26:41,118 Je ne me suis jamais excusé. 1104 01:26:41,243 --> 01:26:43,328 Je voulais te dire que... je suis désolé. 1105 01:26:45,455 --> 01:26:46,582 Merci. 1106 01:26:46,707 --> 01:26:50,335 Et je suis navré pour l'engueulade avec mon beau-père. 1107 01:26:50,711 --> 01:26:53,172 C'était n'importe quoi. 1108 01:26:53,297 --> 01:26:55,841 C'est rien. C'est une des étapes du deuil. 1109 01:26:56,466 --> 01:26:59,469 - Quoi, crier sur ses beaux-parents ? - La colère. 1110 01:26:59,595 --> 01:27:00,679 - Ah oui. - Oui. 1111 01:27:01,054 --> 01:27:06,185 Je pense passer pro du déni. Je vais cartonner. 1112 01:27:09,980 --> 01:27:13,734 Mais... tu vas bien ? 1113 01:27:16,111 --> 01:27:17,446 - Non. - Non ? 1114 01:27:17,571 --> 01:27:22,409 Non. Mais ça va aller. 1115 01:27:35,214 --> 01:27:38,800 Je ne sais pas si on devrait commencer quelque chose maintenant. 1116 01:27:38,926 --> 01:27:43,555 Oui. C'est vrai. Très bien, ce baiser, mais je suis dans un sale état. 1117 01:27:43,680 --> 01:27:47,184 - Alors tu as sans doute raison. - Oui. Je suis comme toi. 1118 01:27:47,309 --> 01:27:53,106 Si j'étais mon psy, je dirais : "Va-t'en et contacte-le dans un an." 1119 01:27:53,232 --> 01:27:56,568 Oui. Et j'attendrais trois jours avant de répondre 1120 01:27:56,693 --> 01:27:57,736 pour avoir l'air cool. 1121 01:27:57,861 --> 01:28:01,615 Comme si tu allais attendre trois jours pour me répondre. 1122 01:28:01,740 --> 01:28:04,576 Je tiendrais pas un jour, je répondrais direct. 1123 01:28:04,701 --> 01:28:06,787 J'espère bien. 1124 01:28:06,912 --> 01:28:09,331 Ce champagne tombe à pic. Merci. 1125 01:28:15,045 --> 01:28:17,881 - À ta maman. - À Lily. 1126 01:28:29,601 --> 01:28:30,769 Oh, merde. 1127 01:28:32,688 --> 01:28:35,774 Bon, on est chacun l'alibi des autres. 1128 01:28:36,483 --> 01:28:40,112 Bon, je ne vois pas de raison de faire traîner tout ça. 1129 01:28:40,237 --> 01:28:42,990 Je viens vous présenter mes excuses. 1130 01:28:44,950 --> 01:28:50,581 Je n'aurais pas dû vous bloquer l'accès à la maison. Je viens en paix. 1131 01:29:02,801 --> 01:29:04,303 Alors voilà. 1132 01:29:06,180 --> 01:29:09,016 S'il vous faut autre chose, dites-le-moi. 1133 01:29:10,559 --> 01:29:12,644 - Appelez-moi ou... - Pars, Rick. 1134 01:29:13,353 --> 01:29:15,189 Tu enfreins la règle n° 2. 1135 01:29:15,314 --> 01:29:19,026 Laquelle ? J'ai raté un épisode ? 1136 01:29:19,735 --> 01:29:24,573 - Laisse tomber. - OK. Salut. 1137 01:29:26,491 --> 01:29:28,118 - Au revoir, Rick. - Au revoir. 1138 01:29:35,083 --> 01:29:37,503 Y a pas toutes ses affaires, là. 1139 01:29:37,628 --> 01:29:38,629 Non. 1140 01:29:40,672 --> 01:29:44,593 - On fera avec. - Oui. Merci, Rick. 1141 01:30:18,669 --> 01:30:22,339 "'Il faut être perdu pour se trouver soi-même.' 1142 01:30:22,464 --> 01:30:25,467 Henry David Thoreau. L'homme de la forêt." 1143 01:30:29,596 --> 01:30:31,098 KÉVIN TRAVAIL 1144 01:30:32,766 --> 01:30:34,601 Renn, salut. 1145 01:30:34,726 --> 01:30:37,813 Je reste sur ma décision, Kevin. Je vais continuer à écrire. 1146 01:30:39,648 --> 01:30:44,820 - Tu comptes travailler où ? - Je ne sais pas, je verrai. 1147 01:30:44,945 --> 01:30:50,701 - Bonne chance. Tu vas nous manquer. - Merci. 1148 01:30:59,001 --> 01:31:00,752 - Allez. - Salut. 1149 01:31:01,920 --> 01:31:05,549 Texte-moi en arrivant, OK ? Et décroche ce foutu téléphone. 1150 01:31:05,674 --> 01:31:09,261 - OK. - OK. 1151 01:31:14,141 --> 01:31:19,396 - On va prendre le long chemin. - OK. 1152 01:31:32,284 --> 01:31:35,704 - Je t'aime. - Merci. 1153 01:31:49,384 --> 01:31:51,220 Tu caches quoi dans ta manche ? 1154 01:31:55,807 --> 01:31:57,643 - On te l'a donnée ? - Non. 1155 01:31:57,768 --> 01:31:59,186 Non ? 1156 01:32:00,103 --> 01:32:02,189 - Tu l'as volée ? - Oui. 1157 01:32:03,148 --> 01:32:04,775 Je peux la voir ? 1158 01:32:06,527 --> 01:32:09,947 Tu sais, ce n'est pas une super idée de voler. 1159 01:32:10,072 --> 01:32:12,157 - OK. - Ne recommence pas. 1160 01:32:13,075 --> 01:32:16,161 Mais pour cette fois, garde-la. 1161 01:32:16,286 --> 01:32:17,704 - OK. - Juste pour cette fois. 1162 01:32:18,413 --> 01:32:20,249 - On y va ? - Oui. 1163 01:32:20,958 --> 01:32:21,959 OK. 1164 01:32:39,059 --> 01:32:41,812 Allez, en route ! 1165 01:36:33,752 --> 01:36:35,754 Sous-titres : PLINT Traduction : Raphaëlle Masseaut