1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:54,471 --> 00:00:56,932
Bonhomme, je me suis déjà excusée.
4
00:01:00,853 --> 00:01:03,272
Je suis désolée, Renn !
5
00:01:05,190 --> 00:01:07,818
Tu comptes me punir pour l'éternité ?
6
00:01:09,903 --> 00:01:11,071
Oui ?
7
00:01:11,905 --> 00:01:13,574
C'est pas vrai !
8
00:01:14,908 --> 00:01:17,619
- C'est trop triste !
- Tu m'as oublié.
9
00:01:18,287 --> 00:01:21,790
Je sais.
Je croyais que tu étais à côté de moi.
10
00:01:21,915 --> 00:01:24,585
- Ben non.
- Je sais.
11
00:01:25,961 --> 00:01:28,714
- J'étais dans le magasin.
- Je sais.
12
00:01:28,839 --> 00:01:33,260
Une mamie arrêtait pas de me demander
si j'étais perdu et je disais non
13
00:01:33,385 --> 00:01:37,055
et elle continuait
et sa bouche sentait comme des piles.
14
00:01:38,765 --> 00:01:40,350
Des piles AA ?
15
00:01:42,144 --> 00:01:43,395
Hé, Renn.
16
00:01:45,439 --> 00:01:50,110
Je suis vraiment désolée.
Ça n'arrivera plus jamais.
17
00:01:50,611 --> 00:01:52,613
- Tu promets ?
- Promis juré.
18
00:01:53,405 --> 00:01:57,576
Je ne t'oublierai plus jamais
dans un magasin.
19
00:01:57,701 --> 00:02:01,538
- Tu me laisseras jamais ?
- Jamais.
20
00:02:01,663 --> 00:02:03,832
- 100 % vrai ?
- 100 % vrai.
21
00:02:03,957 --> 00:02:05,209
D'accord.
22
00:02:06,752 --> 00:02:08,419
Je te laisserai jamais.
23
00:02:09,463 --> 00:02:11,089
C'est promis.
24
00:02:29,233 --> 00:02:32,444
Renn. Elle est morte.
25
00:02:38,200 --> 00:02:43,580
AUX JOURS HEUREUX
26
00:02:43,705 --> 00:02:45,541
Ici Davis. Oui.
27
00:02:46,291 --> 00:02:49,545
Je l'ai. Cleveland. Parfait. Bon voyage.
28
00:02:49,670 --> 00:02:52,130
- Merci.
- Suivant !
29
00:03:00,347 --> 00:03:02,099
Salut, c'est encore moi.
30
00:03:02,224 --> 00:03:04,393
Je voulais t'avoir avant le vol.
31
00:03:04,810 --> 00:03:09,815
{\an8}Il y a beaucoup de choses à faire
et j'aurais bien besoin de ton aide.
32
00:03:11,275 --> 00:03:15,487
Renn, c'est Kevin. Alors voilà :
33
00:03:15,612 --> 00:03:19,199
je voudrais te promouvoir
chef de service.
34
00:03:19,324 --> 00:03:24,079
{\an8}C'est un grand honneur.
Prends quelques jours. Réfléchis-y.
35
00:03:24,204 --> 00:03:26,832
C'est moi qui te rappellerai, OK ?
36
00:03:28,041 --> 00:03:31,920
{\an8}Salut, mon grand. C'est papa.
Je suis ton vol au cas où, en fait,
37
00:03:32,045 --> 00:03:36,466
{\an8}tu voudrais que je vienne.
Content que tu rentres à la maison.
38
00:03:55,152 --> 00:03:56,904
Y a quelque chose à voir ?
39
00:03:59,031 --> 00:04:00,949
- Pardon.
- Y a quoi à voir ?
40
00:04:03,202 --> 00:04:04,536
- Rien.
- Pas de bol.
41
00:04:04,661 --> 00:04:08,290
J'espérais voir des aliens,
ou des robots, ou des robots aliens.
42
00:04:08,415 --> 00:04:09,416
Vous voyez ?
43
00:04:10,167 --> 00:04:12,628
Oui. Moi, ça me rassure
qu'il n'y ait rien.
44
00:04:13,420 --> 00:04:16,423
Alors vous, vous voulez
un vol tout tranquille,
45
00:04:16,548 --> 00:04:19,760
alors que moi, qui ai peur en avion,
46
00:04:19,885 --> 00:04:22,888
je voudrais être
dans un film de Michael Bay.
47
00:04:26,517 --> 00:04:29,186
- Lequel ?
- Les Ailes de l'enfer.
48
00:04:29,311 --> 00:04:30,896
Ah ? Wouah !
49
00:04:31,355 --> 00:04:35,609
Mais je... je crois
qu'il est pas de lui, celui-là.
50
00:04:37,736 --> 00:04:42,157
- Ah bon. Mais ça reste un super film.
- Les Ailes de l'enfer, un super film ?
51
00:04:42,282 --> 00:04:44,952
Comme tous les films d'action
des années 90.
52
00:04:45,077 --> 00:04:46,995
- Vous avez peur en avion ?
- Oui.
53
00:04:47,120 --> 00:04:50,874
Vous pensez que tous les films d'action
des années 90 sont bien ?
54
00:04:50,999 --> 00:04:53,836
- Forcément.
- Mais c'est parfait, tout ça.
55
00:04:54,962 --> 00:04:58,715
- Sauf que je ne sais rien de vous.
- Questionnez-moi.
56
00:04:59,633 --> 00:05:02,719
C'est risqué, je pose trop de questions.
57
00:05:02,845 --> 00:05:05,347
Vous écoutez quel genre de musique ?
58
00:05:05,472 --> 00:05:09,059
Chiens ? Ou on arrête cette discussion
tout de suite ?
59
00:05:09,184 --> 00:05:12,688
Profession ?
Cleveland est votre destination finale ?
60
00:05:12,813 --> 00:05:16,024
Vous êtes de là-bas ?
Vous vous appelez comment ?
61
00:05:16,775 --> 00:05:18,610
Dans l'ordre, si j'y arrive.
62
00:05:19,152 --> 00:05:20,737
Pop britannique triste.
63
00:05:21,488 --> 00:05:25,117
Chiens, forcément.
Ils valent mieux que les humains.
64
00:05:25,242 --> 00:05:28,161
Je suis écrivain.
65
00:05:28,704 --> 00:05:31,248
Et... je suis né
et j'ai grandi à Cleveland.
66
00:05:32,082 --> 00:05:33,917
Et je m'appelle Renn.
67
00:05:35,252 --> 00:05:36,879
À vous.
68
00:05:37,004 --> 00:05:39,756
- Je ne suis pas de Cleveland
- OK, cool.
69
00:05:39,882 --> 00:05:43,969
J'y vais pour une conférence.
Je m'appelle Zoey.
70
00:05:49,183 --> 00:05:51,685
Je vois que vous appréciez
notre beau temps.
71
00:05:51,810 --> 00:05:54,438
- Ouais, c'est nul.
- Oui.
72
00:05:55,856 --> 00:05:57,482
Oui.
73
00:06:00,152 --> 00:06:03,405
- C'est votre femme ?
- Non, ma sœur.
74
00:06:03,530 --> 00:06:05,657
Ah ! Réunion familiale ?
75
00:06:06,325 --> 00:06:08,827
Euh... Oui. En gros...
76
00:06:08,952 --> 00:06:10,454
- OK.
- Pas vraiment.
77
00:06:10,579 --> 00:06:15,209
Le flou de la réponse donne envie
de vous bombarder de questions mais...
78
00:06:16,752 --> 00:06:18,754
Mon taxi est là donc...
79
00:06:18,879 --> 00:06:21,715
OK. Vu que vous ne connaissez pas
la ville,
80
00:06:21,840 --> 00:06:26,261
si vous avez besoin d'une adresse
de restau ou autre chose...
81
00:06:26,386 --> 00:06:30,224
- Enfin... C'est pas obligé.
- Donnez-moi votre téléphone.
82
00:06:30,349 --> 00:06:31,975
- OK.
- Oui.
83
00:06:34,520 --> 00:06:39,191
- Je sais jamais comment demander ça.
- C'était bien amené.
84
00:06:39,733 --> 00:06:40,734
- Oui.
- Oui.
85
00:06:40,734 --> 00:06:42,778
- Très.
- Voilà.
86
00:06:43,820 --> 00:06:44,863
À plus !
87
00:06:46,907 --> 00:06:48,700
Prenez le chemin le plus long.
88
00:06:48,825 --> 00:06:51,328
- Hein ?
- Le chemin le plus long.
89
00:06:51,453 --> 00:06:54,331
Jusqu'à ma destination.
S'il vous plaît.
90
00:06:54,957 --> 00:06:59,127
Alors ça, c'est très bizarre. Et cher.
Mais comme vous voulez.
91
00:07:00,087 --> 00:07:03,131
- Vous me mettrez cinq étoiles.
- Merci.
92
00:07:11,598 --> 00:07:13,600
- Quoi ?
- Fais voir tes mains.
93
00:07:14,351 --> 00:07:19,565
- Maman, tu as volé la petite cuillère ?
- Quelle cuillère ?
94
00:07:19,690 --> 00:07:24,903
Celle que tu as demandée pour le café
que tu n'as pas commandé.
95
00:07:25,028 --> 00:07:26,822
- Ah, celle-là !
- Oui.
96
00:07:27,489 --> 00:07:28,490
Et ?
97
00:07:28,490 --> 00:07:31,410
Tu ne peux pas voler des cuillères.
98
00:07:31,535 --> 00:07:33,287
- Ils sont préparés.
- Qui ça ?
99
00:07:33,412 --> 00:07:35,163
- Ils en stockent.
- Quoi ?
100
00:07:35,289 --> 00:07:38,292
Ils en ont trop.
Ils sont même ravis qu'on les vole.
101
00:07:38,417 --> 00:07:39,751
- Ravis ?
- Oui.
102
00:07:39,877 --> 00:07:40,961
Et... pourquoi ?
103
00:07:41,086 --> 00:07:43,505
Parce qu'ils en ont trop.
104
00:07:45,048 --> 00:07:46,049
- Trop ?
- Oui.
105
00:07:46,049 --> 00:07:48,969
Ça prend trop de place.
Mais oui, c'est logique.
106
00:07:49,344 --> 00:07:51,513
Tu es le Robin des Bois des cuillères.
107
00:07:51,638 --> 00:07:52,890
- Oui.
- Eh bien...
108
00:07:53,015 --> 00:07:55,684
Tu es klepto,
que veux-tu que je te dise.
109
00:07:56,351 --> 00:07:57,769
C'est dingue.
110
00:08:00,564 --> 00:08:04,401
- "A encore volé."
- C'est qu'une cuillère, arrête.
111
00:08:04,526 --> 00:08:08,488
Cheese. Ma mère, la criminelle.
Allez, on y va !
112
00:08:21,293 --> 00:08:24,004
HISTOIRES COURTES
CONCOURS DE RÉDACTION
113
00:08:29,092 --> 00:08:31,970
Oui, une seconde ! Oui ?
114
00:08:34,806 --> 00:08:39,186
- Salut.
- Salut. Je ne t'ai pas entendu entrer.
115
00:08:40,020 --> 00:08:44,816
Oui, non, je... je viens d'arriver.
Le trajet n'en finissait pas.
116
00:08:44,942 --> 00:08:46,652
J'aurais pu venir.
117
00:08:46,777 --> 00:08:50,614
- Tu devais être occupée et...
- Papa voulait y aller.
118
00:08:50,739 --> 00:08:53,992
Leigh, je... C'est bon, je suis là.
119
00:08:54,117 --> 00:08:55,244
- Alors...
- OK.
120
00:08:57,287 --> 00:08:58,747
- Ça va ?
- Quoi ?
121
00:08:59,498 --> 00:09:00,916
Est-ce que ça va ?
122
00:09:02,501 --> 00:09:05,295
Oui, ça va.
123
00:09:08,507 --> 00:09:11,927
- Bon, je te laisse... t'installer.
- Oui.
124
00:09:12,052 --> 00:09:13,303
- Je vais...
- Oui.
125
00:09:13,428 --> 00:09:19,268
Euh... Je me disais qu'il faudrait
qu'on parte à 9 h demain matin,
126
00:09:19,393 --> 00:09:22,062
parce qu'on a des trucs à faire. 9 h.
127
00:09:22,187 --> 00:09:24,523
- 9 h. Ça marche.
- OK.
128
00:09:26,275 --> 00:09:29,278
- Je suis contente que tu sois là.
- Moi aussi.
129
00:09:30,612 --> 00:09:32,447
Qu'est-ce que je raconte ?
130
00:09:52,009 --> 00:09:53,886
Il n'est pas là.
131
00:09:54,011 --> 00:09:57,973
Ton alcool préféré ?
Je l'ai rangé ailleurs.
132
00:09:58,849 --> 00:10:01,268
J'aurais pu venir à l'aéroport.
133
00:10:01,393 --> 00:10:04,813
- Je sais.
- Tu préfères le chemin le plus long.
134
00:10:06,356 --> 00:10:07,983
Comment vas-tu ?
135
00:10:12,112 --> 00:10:13,447
Ça va.
136
00:10:14,907 --> 00:10:17,451
- Et toi ?
- Moi ?
137
00:10:18,577 --> 00:10:20,662
Vous avez été mariés pendant 15 ans.
138
00:10:20,787 --> 00:10:24,291
T'inquiète pas pour moi.
Parlons de toi. Le boulot, ça va ?
139
00:10:24,416 --> 00:10:26,251
Et ton appartement ?
140
00:10:27,211 --> 00:10:32,132
C'est un peu... Non, ça va.
Papa, qu'est-ce qui se passe ?
141
00:10:36,595 --> 00:10:37,763
Quoi ?
142
00:10:39,473 --> 00:10:41,391
Je te laisse tomber.
143
00:10:42,309 --> 00:10:45,395
- Comment ça ?
- Je te laisse tomber, là !
144
00:10:46,271 --> 00:10:47,856
- Non.
- J'ai l'impression.
145
00:10:47,981 --> 00:10:52,069
Je... devrais avoir des mots
réconfortants et profonds.
146
00:10:52,694 --> 00:10:55,531
- Comme quoi ?
- Une citation de Thoreau, par exemple.
147
00:10:56,031 --> 00:10:57,658
Mais est-ce le bon auteur ?
148
00:10:57,783 --> 00:11:00,827
- Le type de la forêt ?
- Oui. Avec son étang.
149
00:11:00,953 --> 00:11:03,539
- Pourquoi le citer ?
- Ça se fait.
150
00:11:04,998 --> 00:11:09,253
Quand on n'a pas les mots,
on les emprunte.
151
00:11:09,378 --> 00:11:11,797
J'ai pas besoin
d'une citation sur la forêt.
152
00:11:11,922 --> 00:11:17,344
Je vais bien, toi aussi,
et Leigh est Leigh et on s'en sort bien.
153
00:11:17,469 --> 00:11:22,224
Pas du tout.
On est nuls. Officiellement nuls.
154
00:11:23,183 --> 00:11:26,395
Regarde-nous, en ce moment même.
155
00:11:26,520 --> 00:11:28,814
On partage un moment père-fils parfait,
156
00:11:28,939 --> 00:11:31,650
dans la pénombre d'une cuisine,
devant un verre.
157
00:11:32,651 --> 00:11:35,237
Et je ne peux penser à rien
qui n'ait pas l'air
158
00:11:35,362 --> 00:11:38,490
de sortir d'une recherche Google
"consoler un être cher".
159
00:11:40,325 --> 00:11:43,370
- Tu as cherché ça ?
- Oui.
160
00:11:45,455 --> 00:11:50,294
- Pardon mais... ça disait quoi ?
- Que je merde complètement.
161
00:11:50,419 --> 00:11:53,672
Tu ne merdes rien du tout.
OK ? Tu es là.
162
00:11:54,381 --> 00:11:56,049
Tu as mon alcool préféré.
163
00:11:56,175 --> 00:11:59,928
- Tu as cherché en ligne comment...
- "Consoler un être cher."
164
00:12:00,053 --> 00:12:03,473
Voilà. Tu vois ? Tu t'en sors très bien.
165
00:12:03,765 --> 00:12:05,475
- Très bien ?
- Pas si mal.
166
00:12:06,602 --> 00:12:07,728
- Pas si mal.
- Oui.
167
00:12:07,728 --> 00:12:08,896
Donc minablement.
168
00:12:09,021 --> 00:12:12,357
Non, et ce serait bizarre
que tu t'en sortes super bien.
169
00:12:12,482 --> 00:12:17,321
Je... Comme ça, c'est mieux.
Tu n'es pas censé maîtriser ça.
170
00:12:18,530 --> 00:12:19,948
Merci.
171
00:12:21,283 --> 00:12:27,289
- Tu me remontes le moral.
- Je t'en prie. Je suis là pour ça.
172
00:12:31,960 --> 00:12:33,003
OK.
173
00:12:35,839 --> 00:12:37,549
Oh. Super.
174
00:12:38,467 --> 00:12:40,302
- OK.
- Bonne nuit.
175
00:12:42,387 --> 00:12:46,725
- Ne te couche pas trop tard.
- Aucun risque, je suis crevé.
176
00:13:19,049 --> 00:13:24,888
C'est bizarre, sans le souffle
de notre comparse dégueu entre nous.
177
00:13:25,013 --> 00:13:26,849
Oui. Il me manque terriblement.
178
00:13:26,974 --> 00:13:31,478
Moi aussi. Terriblement.
Mais bon, c'est la vie.
179
00:13:32,563 --> 00:13:34,648
- Tu es superbe.
- J'ai fait un effort.
180
00:13:34,773 --> 00:13:38,068
Dans l'avion, j'étais en mode avion.
181
00:13:38,777 --> 00:13:41,530
- Tu bois quoi ?
- Du champagne.
182
00:13:41,655 --> 00:13:43,991
- Chic.
- Histoire de donner le ton.
183
00:13:45,033 --> 00:13:48,537
Champagne pour la demoiselle.
Et téquila citron pour moi.
184
00:13:48,829 --> 00:13:50,664
- C'est tout ?
- Y a rien à dire.
185
00:13:50,789 --> 00:13:52,207
C'est Cleveland, quoi...
186
00:13:52,332 --> 00:13:56,837
Et ? Je connais pas. Développe.
Je dois te tirer les verres du nez.
187
00:13:56,962 --> 00:14:00,382
- Tu es pire que mes patients.
- Tes patients ?
188
00:14:01,633 --> 00:14:02,926
Tu es médecin ?
189
00:14:04,094 --> 00:14:06,096
- Psy.
- Oh, non !
190
00:14:07,264 --> 00:14:11,393
Mince. Je vais devoir y aller.
Mais c'était sympa.
191
00:14:11,518 --> 00:14:14,730
- Arrête.
- Et tu as attendu 2h pour me le dire ?
192
00:14:14,855 --> 00:14:18,400
- Tu veux vraiment savoir pourquoi ?
- Non, pas vraiment.
193
00:14:19,943 --> 00:14:25,574
Et il n'y a pas de salons de psys
où tu habites ?
194
00:14:25,699 --> 00:14:30,579
- Oh, si, il y en a. Oui.
- Alors pourquoi Cleveland ?
195
00:14:30,704 --> 00:14:33,540
C'est moi qui t'ai posé une question.
196
00:14:33,665 --> 00:14:36,335
C'était comment,
de grandir à Cleveland ?
197
00:14:36,460 --> 00:14:39,796
Je t'ai déjà répondu,
mais bon, d'accord.
198
00:14:39,922 --> 00:14:44,051
On traîne dans des sous-sols,
on roule des pelles dans des sous-sols.
199
00:14:44,676 --> 00:14:48,388
Il se passe beaucoup de choses
dans les sous-sols.
200
00:14:48,889 --> 00:14:52,351
Et puis c'est tout.
Plus le temps passé en famille.
201
00:14:53,477 --> 00:14:54,770
Et avec les amis.
202
00:14:56,939 --> 00:14:59,775
Voilà. À ton tour.
203
00:15:01,068 --> 00:15:05,197
Eh bien, je suis venue
pour une conférence de psys donc...
204
00:15:05,322 --> 00:15:07,241
Oui, mais...
205
00:15:10,285 --> 00:15:12,037
Mais je divorce, aussi.
206
00:15:13,413 --> 00:15:16,917
Je ne savais pas
qu'on venait divorcer à Cleveland.
207
00:15:17,459 --> 00:15:20,045
Non. Mais on vient à Cleveland
208
00:15:20,170 --> 00:15:24,341
quand l'ex quitte enfin le domicile
et qu'on a besoin de prendre l'air.
209
00:15:26,009 --> 00:15:29,930
Sans être indiscret,
quelle est la cause du décès ?
210
00:15:30,055 --> 00:15:33,308
Le certificat de décès
citerait ses infidélités,
211
00:15:33,433 --> 00:15:38,272
mais ça reviendrait à dire que Scarface
est mort des suites de sa chute
212
00:15:38,397 --> 00:15:43,735
et pas à cause des milliers de balles
qui l'ont transpercé.
213
00:15:45,654 --> 00:15:48,490
- Classe, la référence Scarface.
- Merci.
214
00:15:50,033 --> 00:15:52,786
Mais je suis désolé. C'est galère.
215
00:15:54,538 --> 00:15:56,206
Je suis pas désolée.
216
00:16:02,129 --> 00:16:04,214
Mais, et toi, alors ?
217
00:16:04,339 --> 00:16:09,344
Je sais que tu vas voir ta sœur...
218
00:16:09,970 --> 00:16:12,764
Mais... qu'est-ce qui t'amène
à Cleveland ?
219
00:16:15,434 --> 00:16:18,187
- Une réunion de famille.
- Cool.
220
00:16:18,520 --> 00:16:20,105
Oui.
221
00:16:20,230 --> 00:16:24,401
Alors aux moments
que tu vas passer en famille !
222
00:16:24,776 --> 00:16:26,403
- Santé.
- Santé.
223
00:16:26,528 --> 00:16:31,742
- C'était très sympa.
- Très. Merci.
224
00:16:35,078 --> 00:16:36,705
On reprend un verre ?
225
00:16:36,830 --> 00:16:37,915
- Oui.
- Oui.
226
00:16:57,935 --> 00:16:59,603
Ça a été, le vol ?
227
00:17:02,439 --> 00:17:03,649
Oui.
228
00:17:04,483 --> 00:17:05,483
Tu as mangé ?
229
00:17:06,902 --> 00:17:07,903
Non.
230
00:17:09,320 --> 00:17:12,199
Si tu as faim, il y aura à manger.
231
00:17:12,324 --> 00:17:15,536
- Au restaurant ?
- Oui, évidemment qu'il y aura à manger.
232
00:17:15,661 --> 00:17:18,997
- Je disais ça au cas où.
- J'ai pas faim.
233
00:17:20,624 --> 00:17:22,041
Il y aura qui ?
234
00:17:23,585 --> 00:17:27,506
- Maman, Leigh, moi, toi et Rick.
- Rick ?
235
00:17:27,631 --> 00:17:30,634
- Tu es content de le voir ?
- Trop content.
236
00:17:31,552 --> 00:17:36,014
- Une grande famille heureuse.
- Heureuse ou pas, c'est une famille.
237
00:17:36,390 --> 00:17:39,309
Ta mère a besoin de ça en ce moment.
238
00:17:40,978 --> 00:17:43,063
- Et d'un miracle.
- Tu n'en sais rien.
239
00:17:43,188 --> 00:17:44,857
Si, j'ai lu les recherches.
240
00:17:44,982 --> 00:17:48,694
- Au cas où tu te tromperais...
- Les études de cas... Papa...
241
00:17:48,819 --> 00:17:50,821
Au cas où, autant être positif.
242
00:17:50,946 --> 00:17:52,906
Tu veux dire faire semblant ?
243
00:17:55,576 --> 00:17:58,245
Se voiler la face ? Papa, je t'en prie.
244
00:17:58,370 --> 00:18:01,164
Je ne dis pas que ça va être facile.
245
00:18:01,290 --> 00:18:04,668
Ni qu'il faut faire semblant
et se voiler la face.
246
00:18:05,127 --> 00:18:06,295
Je dis juste...
247
00:18:06,420 --> 00:18:11,008
que tu ne devrais pas anticiper sa mort,
parce que...
248
00:18:12,342 --> 00:18:16,096
Il y a encore des souvenirs à se faire
et tu vas passer à côté.
249
00:18:17,598 --> 00:18:18,599
Oui.
250
00:18:22,895 --> 00:18:25,355
- Wheeland ?
- Non, Barona.
251
00:18:26,690 --> 00:18:27,733
- Hé !
- Hé !
252
00:18:27,858 --> 00:18:29,234
- Salut.
- Salut.
253
00:18:29,359 --> 00:18:31,361
- Tu as l'air en forme.
- Toi aussi.
254
00:18:33,655 --> 00:18:35,199
- C'est sympa ici.
- Oui !
255
00:18:35,324 --> 00:18:37,451
Oui, j'espère que c'est bon.
256
00:18:38,243 --> 00:18:39,995
Y a pas de raison.
257
00:18:40,120 --> 00:18:45,334
Bon, avant de commencer,
il y a deux règles, d'accord ?
258
00:18:45,459 --> 00:18:48,420
Règle n° 1 : personne ne pleure.
259
00:18:48,545 --> 00:18:51,715
Si on a envie de pleurer,
on va aux toilettes.
260
00:18:51,840 --> 00:18:56,178
Et règle n° 2 :
il ne faut pas que ce soit bizarre.
261
00:18:56,303 --> 00:18:59,556
Rick est en chemin. Darren est là.
262
00:18:59,681 --> 00:19:03,477
C'est la première fois
qu'on se retrouve tous ensemble.
263
00:19:03,602 --> 00:19:06,813
- Je ne veux pas de malaise.
- OK.
264
00:19:08,273 --> 00:19:10,234
Tu as enfreint la règle n° 2.
265
00:19:16,365 --> 00:19:18,367
- Je t'ai pris une téquila.
- C'est un Cabernet.
266
00:19:18,492 --> 00:19:20,494
- La même chose.
- Merci, maman.
267
00:19:22,955 --> 00:19:25,374
- J'aurais dû prendre une bouteille.
- Oui.
268
00:19:25,499 --> 00:19:27,251
Ton vol s'est bien passé ?
269
00:19:28,544 --> 00:19:32,714
Oui, ça s'est bien passé.
C'était un peu long.
270
00:19:32,840 --> 00:19:36,552
Au bout de deux minutes,
mon voisin a enlevé ses chaussures.
271
00:19:37,010 --> 00:19:38,136
- Quoi ?
- Non.
272
00:19:38,262 --> 00:19:40,138
- Et ses chaussettes.
- Non !
273
00:19:40,514 --> 00:19:44,685
Et à mi-chemin,
il a sorti un sac d'œufs durs
274
00:19:44,810 --> 00:19:47,229
- et les a épluchés.
- Non, pas ça !
275
00:19:47,354 --> 00:19:50,315
- Qui voyage avec des œufs ?
- Je vous jure !
276
00:19:51,108 --> 00:19:53,652
Je suis contente de te voir, bonhomme.
277
00:19:55,821 --> 00:19:57,489
Oui. Moi aussi.
278
00:19:58,699 --> 00:20:01,118
Et merci de m'avoir accompagnée.
279
00:20:01,243 --> 00:20:02,744
- C'est gentil.
- C'est normal.
280
00:20:02,870 --> 00:20:04,454
Salut.
281
00:20:04,580 --> 00:20:07,833
- Bonsoir. Salut.
- Bon...
282
00:20:08,917 --> 00:20:10,002
- On peut...
- Salut.
283
00:20:10,127 --> 00:20:13,755
- Salut.
- Désolé, ça circulait très mal.
284
00:20:13,881 --> 00:20:16,216
- Ne t'inquiète pas.
- Journée de fou.
285
00:20:18,385 --> 00:20:21,430
Quoi ? Je me suis arrêté au bar
pour finir un appel.
286
00:20:21,555 --> 00:20:23,015
- OK.
- J'ai raté quoi ?
287
00:20:23,140 --> 00:20:27,769
Rien. Je remerciais Leigh
de m'avoir accompagnée à la clinique.
288
00:20:27,895 --> 00:20:33,233
- Et j'ai dit "C'est normal".
- Merci. Désolé, j'ai eu un empêchement.
289
00:20:37,988 --> 00:20:41,992
- C'est bon, je pouvais y aller.
- Allez, portons un toast.
290
00:20:43,368 --> 00:20:46,288
Merci d'être venus ce soir.
291
00:20:47,164 --> 00:20:51,460
Ça compte beaucoup pour moi
que vous soyez tous là.
292
00:20:51,585 --> 00:20:56,381
Et je sais que les prochains mois
vont être très durs.
293
00:21:01,553 --> 00:21:03,555
J'enfreins la règle n° 1.
294
00:21:04,431 --> 00:21:05,641
- Quoi ?
- Quelle idiote.
295
00:21:06,225 --> 00:21:11,605
Quelle règle ?
Tu as... Elle a établi des règles ?
296
00:21:13,899 --> 00:21:15,275
Laisse tomber.
297
00:21:15,400 --> 00:21:20,030
Joyeux anniversaire
298
00:21:20,155 --> 00:21:24,910
Joyeux anniversaire
299
00:21:25,035 --> 00:21:30,707
Joyeux anniversaire, joyeux anniversaire
300
00:21:51,103 --> 00:21:52,104
Je t'écoute.
301
00:21:52,104 --> 00:21:56,817
On récupère ses affaires à l'hôpital
et on retrouve Rick au funérarium.
302
00:21:59,653 --> 00:22:04,157
- Et après, on va voir le prêtre.
- Le quoi ?
303
00:22:04,283 --> 00:22:06,159
Le prêtre.
304
00:22:06,285 --> 00:22:08,370
- Le prêtre ?
- Un prêtre.
305
00:22:08,495 --> 00:22:10,455
- Un vrai prêtre ?
- Oui.
306
00:22:11,081 --> 00:22:14,293
- Elle est juive.
- Rick a dit qu'elle en voulait un.
307
00:22:14,418 --> 00:22:16,295
- Un prêtre ?
- Oui.
308
00:22:16,420 --> 00:22:18,297
- À son enterrement ?
- Oui !
309
00:22:18,422 --> 00:22:21,091
- Alors qu'elle est juive.
- Tu te répètes.
310
00:22:21,216 --> 00:22:23,760
- C'est dingue.
- C'est ce qu'il a dit.
311
00:22:23,886 --> 00:22:26,471
Qu'elle voulait un prêtre
à son enterrement ?
312
00:22:27,806 --> 00:22:32,144
En 28 ans sur cette Terre,
313
00:22:32,269 --> 00:22:35,147
je ne l'ai pas entendue dire
une seule fois :
314
00:22:35,272 --> 00:22:39,735
"Quand je meurs,
chopez le premier prêtre venu
315
00:22:39,860 --> 00:22:43,655
- pour mon oraison funèbre."
- C'est Rick qui décide.
316
00:22:43,780 --> 00:22:47,117
- Pourquoi ? On est ses enfants.
- C'est lui qui paye.
317
00:22:47,242 --> 00:22:49,328
Quoi ? C'est fou, de dire ça.
318
00:22:49,453 --> 00:22:51,038
- Pourquoi ?
- C'est pas :
319
00:22:51,163 --> 00:22:53,832
"Je paye le repas,
j'ai envie de friture,
320
00:22:53,957 --> 00:22:57,628
on va se faire un putain de fast-food."
C'est sa vie !
321
00:22:58,420 --> 00:22:59,421
OK.
322
00:22:59,421 --> 00:23:02,925
- Sérieux ?
- Voilà vos crêpes.
323
00:23:04,301 --> 00:23:08,222
Avec supplément bacon frit.
324
00:23:09,598 --> 00:23:14,311
Du melon et du yaourt. Vous avez tout ?
325
00:23:14,436 --> 00:23:16,271
- Merci.
- Youpi !
326
00:23:17,648 --> 00:23:19,107
Bon, d'accord.
327
00:23:20,692 --> 00:23:22,861
- Et après ?
- On va chez maman,
328
00:23:22,986 --> 00:23:25,697
- prendre des vêtements pour...
- Le cercueil ?
329
00:23:26,448 --> 00:23:29,409
- Elle voulait une crémation.
- T'en sais rien.
330
00:23:29,535 --> 00:23:31,453
- Elle détestait Cleveland.
- Non.
331
00:23:31,578 --> 00:23:34,623
Leigh. Leigh !
Elle détestait cette ville.
332
00:23:35,457 --> 00:23:39,419
C'est juste qu'elle est née
et a grandi ici,
333
00:23:39,545 --> 00:23:42,673
mais elle détestait cette ville.
334
00:23:42,798 --> 00:23:49,596
Et elle va se retrouver dans la terre
froide de Cleveland pour l'éternité.
335
00:23:49,721 --> 00:23:54,309
Si tu avais réagi à un des 30 appels
ou messages ces derniers jours,
336
00:23:54,434 --> 00:23:56,937
tu aurais eu ton mot à dire.
337
00:23:58,730 --> 00:24:00,357
Laisse tomber.
338
00:24:00,482 --> 00:24:06,238
Prions pour cette récolte abondante.
Merci pour cette nourriture, amen.
339
00:24:06,363 --> 00:24:07,698
OK.
340
00:24:09,741 --> 00:24:11,869
Le prêtre aurait fait mieux.
341
00:25:07,841 --> 00:25:10,844
- Tu peux m'aider ?
- Oui, pardon.
342
00:25:12,054 --> 00:25:16,308
Il y a un traitement en Ohio.
Avec des résultats prometteurs.
343
00:25:16,433 --> 00:25:19,728
- Comment tu le sais ?
- C'est écrit là.
344
00:25:19,853 --> 00:25:22,022
Évidemment qu'ils disent ça.
345
00:25:22,147 --> 00:25:28,028
Mais ils... Je...
Comment savoir que ça vaut le coup ?
346
00:25:33,242 --> 00:25:35,994
Il y a aussi le centre MD Anderson.
347
00:25:36,119 --> 00:25:39,831
Je pourrais appeler Lisa,
elle pourra peut-être m'aider...
348
00:25:41,375 --> 00:25:48,382
BOUTIQUE CADEAUX
349
00:26:10,654 --> 00:26:13,073
Elle adorait cette peluche.
350
00:26:13,198 --> 00:26:15,450
Elle dormait tout le temps avec.
351
00:26:18,203 --> 00:26:21,999
- Vous devez être Renn.
- Oui, bonjour.
352
00:26:22,124 --> 00:26:25,669
- Contente de vous rencontrer enfin.
- Bonjour.
353
00:26:25,794 --> 00:26:29,715
- Leigh. Je suis désolée.
- Merci.
354
00:26:29,840 --> 00:26:33,594
Renn, tu as rencontré Kim ?
Elle a choyé maman.
355
00:26:33,719 --> 00:26:35,220
À coup de rab de desserts.
356
00:26:37,055 --> 00:26:40,017
Votre mère était charmante.
357
00:26:41,143 --> 00:26:45,230
Venez avec moi.
J'ai rassemblé le reste de ses affaires.
358
00:26:52,738 --> 00:26:54,698
Merci, chambre.
359
00:27:13,967 --> 00:27:19,139
- Tu vas pas te cacher là toute ta vie.
- Et pourquoi pas ?
360
00:27:22,643 --> 00:27:24,394
Si on venait dans la cabine ?
361
00:27:24,520 --> 00:27:27,439
Renn, ça revient au même
que si je sortais.
362
00:27:27,564 --> 00:27:31,193
- J'en veux pas. Non.
- Maman, c'est temporaire, OK ?
363
00:27:31,318 --> 00:27:34,238
- Ils vont repousser. T'inquiète pas.
- OK.
364
00:27:34,363 --> 00:27:37,699
Et si tu nous textais une photo,
365
00:27:37,824 --> 00:27:40,827
comme ça on ne te voit pas
et tu ne nous vois pas ?
366
00:27:40,953 --> 00:27:44,498
Bon, d'accord. C'est bon.
Je sors. Dans une seconde.
367
00:27:46,750 --> 00:27:48,001
On peut s'arrêter ?
368
00:27:49,127 --> 00:27:50,212
Leigh ?
369
00:27:51,296 --> 00:27:53,674
Leigh, on peut s'arrêter,
s'il te plaît ?
370
00:27:55,133 --> 00:28:00,097
- Non. On a un programme à suivre.
- Juste pour une minute.
371
00:28:09,273 --> 00:28:12,442
- Et John, ça va ?
- Oui.
372
00:28:13,235 --> 00:28:17,030
- Il arrive quand ?
- Je sais pas, il s'organise.
373
00:28:17,155 --> 00:28:18,907
Ça veut dire quoi ?
374
00:28:19,032 --> 00:28:22,703
Qu'il a du travail
et qu'il viendra quand il peut.
375
00:28:24,913 --> 00:28:26,498
Tu es fâchée contre moi ?
376
00:28:29,001 --> 00:28:30,002
Non.
377
00:28:30,127 --> 00:28:31,295
- Sûre ?
- Oui.
378
00:28:31,420 --> 00:28:33,505
On dirait, pourtant.
379
00:28:33,630 --> 00:28:36,466
Pourquoi tu te soucies de moi
d'un seul coup ?
380
00:28:37,301 --> 00:28:40,554
Bon... Parlons d'autre chose.
381
00:28:40,679 --> 00:28:42,014
OK. Et John, ça va ?
382
00:28:42,139 --> 00:28:44,683
Les humoristes appellent ça un rappel.
383
00:28:44,808 --> 00:28:46,643
J'ai pas envie de rire.
384
00:28:48,187 --> 00:28:51,899
Attends. On peut parler du programme ?
385
00:28:52,024 --> 00:28:54,151
- Pourquoi ?
- On doit le revoir.
386
00:28:54,276 --> 00:28:57,946
- Pourquoi ?
- Je dois acheter une cravate.
387
00:28:58,071 --> 00:29:00,490
- T'en as pas apporté ?
- J'en ai pas.
388
00:29:00,616 --> 00:29:03,619
- Tu n'as pas de cravate ?
- Pas de cravate noire.
389
00:29:03,744 --> 00:29:07,706
- J'ai pas de cravate d'enterrement.
- Oui, d'accord.
390
00:29:08,790 --> 00:29:10,626
C'est quoi le problème ?
391
00:29:10,751 --> 00:29:13,086
Tu prendras ma voiture après.
392
00:29:13,212 --> 00:29:14,379
Merci.
393
00:29:22,471 --> 00:29:27,017
Je peux la prendre ? C'est glauque ici,
j'ai envie de foncer dans le mur.
394
00:29:29,770 --> 00:29:31,855
- Hé, j'ai vu !
- Quoi ?
395
00:29:34,441 --> 00:29:36,485
- Tu as souri.
- Non.
396
00:29:36,610 --> 00:29:38,028
Tu crois que je débarque ?
397
00:29:38,153 --> 00:29:40,906
- Tu as souri.
- Légèrement.
398
00:29:41,031 --> 00:29:43,659
- Mais tu as souri.
- Bon, OK, j'ai souri.
399
00:29:43,784 --> 00:29:45,118
MAISON FUNÉRAIRE SHOOK
400
00:29:45,244 --> 00:29:47,454
Je vais chercher Rick. Ne dis pas...
401
00:29:47,579 --> 00:29:50,582
Fais donc ça,
moi, je reste à Tristesse City.
402
00:30:00,509 --> 00:30:04,596
{\an8}PERDRE UN ÊTRE CHER NE SIGNIFIE
PAS SE PERDRE SOI-MÊME
403
00:30:07,558 --> 00:30:10,477
{\an8}CHAQUE VIE MÉRITE D'ÊTRE CÉLÉBRÉE
404
00:30:12,688 --> 00:30:15,315
- Divorcer ?
- Fais quelque chose, maman.
405
00:30:15,440 --> 00:30:19,486
Je ne peux pas divorcer de Rick.
Pas maintenant, en tout cas.
406
00:30:19,611 --> 00:30:20,654
Pourquoi pas ?
407
00:30:20,779 --> 00:30:25,325
- Parce que ! Parce que je... Je...
- Tu vas endurer ça ?
408
00:30:25,450 --> 00:30:29,788
- C'est affreux.
- Mon ange, j'ai quoi comme option ?
409
00:30:29,913 --> 00:30:35,210
Je serais une femme de 56 ans,
divorcée deux fois,
410
00:30:35,335 --> 00:30:36,837
coincée à Cleveland.
411
00:30:37,504 --> 00:30:40,507
C'est le truc le plus triste
que j'ai jamais dit.
412
00:30:40,632 --> 00:30:43,969
Le plus triste dans tout ça,
c'est Cleveland.
413
00:30:44,094 --> 00:30:46,513
Tu dois quitter cette ville.
414
00:30:46,513 --> 00:30:52,019
Va à Paris. Va en Alaska. Va à Rome !
415
00:30:52,144 --> 00:30:54,479
- À Rome ?
- Oui. Va quelque part.
416
00:30:54,605 --> 00:30:56,231
- Oh là là !
- N'importe où.
417
00:30:56,356 --> 00:31:01,111
Ambiance Mange, prie, aime.
Les prières en moins.
418
00:31:01,236 --> 00:31:05,073
Oui. Et l'amour en moins.
Ça n'arrivera pas.
419
00:31:05,199 --> 00:31:07,409
- Alors il reste quoi ?
- La bouffe.
420
00:31:07,534 --> 00:31:09,536
- La bouffe.
- C'est pas mal.
421
00:31:09,661 --> 00:31:13,248
Non mais sérieusement, maman,
tu devrais partir.
422
00:31:13,373 --> 00:31:16,460
- Impossible. J'ai un travail.
- Démissionne.
423
00:31:16,585 --> 00:31:19,671
Je ne peux pas, j'ai une maison à payer
424
00:31:19,796 --> 00:31:23,008
et une voiture, et j'ai une vie ici.
Vraiment.
425
00:31:23,133 --> 00:31:28,931
- Je ne peux pas. J'aimerais mais non.
- Alors je vais revenir vivre ici.
426
00:31:29,723 --> 00:31:32,935
Et je te soutiendrai
pendant ton divorce, OK ?
427
00:31:33,060 --> 00:31:35,020
On... On divorcera ensemble.
428
00:31:36,688 --> 00:31:38,565
Tu vas traverser deux divorces ?
429
00:31:38,690 --> 00:31:44,530
Après, on te trouvera quelqu'un de bien,
quelqu'un avec qui passer du temps.
430
00:31:44,655 --> 00:31:48,617
Comme lui, là-bas.
Il a l'air très raffiné.
431
00:31:49,034 --> 00:31:52,079
Il a vécu une belle vie.
432
00:31:52,204 --> 00:31:55,499
Il suit sans doute l'actualité.
Y a moyen.
433
00:31:55,624 --> 00:31:59,419
- Il est mignon.
- Oui. Et il a l'air déjà pris.
434
00:31:59,545 --> 00:32:04,091
Rick n'était pas si mal.
Crois-moi. Il était marrant.
435
00:32:05,175 --> 00:32:06,969
Ben voyons.
436
00:32:07,094 --> 00:32:09,888
Sérieusement, je peux revenir
437
00:32:10,013 --> 00:32:12,808
- et t'aider à...
- Non. Tu ne reviens pas.
438
00:32:14,226 --> 00:32:16,395
Non. Tu dois vivre ta vie.
439
00:32:17,437 --> 00:32:21,108
Tu dois continuer à écrire.
Tu as tellement de talent.
440
00:32:21,233 --> 00:32:26,613
Promets-moi que tu vas continuer
à écrire. Promets-le-moi.
441
00:32:27,531 --> 00:32:29,241
Vraiment ?
442
00:32:31,785 --> 00:32:34,329
- Promis ?
- Promis juré.
443
00:32:34,454 --> 00:32:37,291
- 100 % vrai ?
- 100 % vrai.
444
00:32:37,416 --> 00:32:39,418
Renn, Renn.
445
00:32:42,671 --> 00:32:43,922
En bas.
446
00:32:53,974 --> 00:32:56,602
SALON FUNÉRAIRE
447
00:33:11,408 --> 00:33:15,579
Pourquoi on est là ? Il se passe quoi,
dans la salle de réconfort ?
448
00:33:16,830 --> 00:33:20,250
Le type du funérarium
installe des cercueils.
449
00:33:20,375 --> 00:33:22,878
Et on l'attend, je suppose.
450
00:33:24,338 --> 00:33:27,966
- Il installe des cercueils ?
- Oui.
451
00:33:28,091 --> 00:33:32,346
- Comme une expo de cercueils ?
- Une expo de cercueils.
452
00:33:33,639 --> 00:33:35,933
Comme un salon du cercueil ?
453
00:33:36,975 --> 00:33:40,062
Oui. Tu as d'autres questions, Renn ?
454
00:33:42,314 --> 00:33:44,483
- Combien de cercueils ?
- Trois.
455
00:33:44,608 --> 00:33:47,027
Enfin, qui sont dans mon budget.
456
00:33:47,611 --> 00:33:50,781
- Tu as un budget cercueil ?
- Oui. En effet.
457
00:33:52,199 --> 00:33:57,246
Y a peut-être des cercueils d'occasion,
comme les neufs, mais moins chers ?
458
00:33:58,956 --> 00:34:01,041
Renn, tu veux participer ?
459
00:34:02,960 --> 00:34:06,880
Grâce à l'argent que tu as amassé
avec tes livres ?
460
00:34:08,841 --> 00:34:12,761
- C'est vraiment mesquin.
- Bon ça suffit, vous deux.
461
00:34:14,304 --> 00:34:17,306
Pas ici, pas maintenant.
Rick, on attend qui ?
462
00:34:18,433 --> 00:34:22,353
Je sais pas. Le type bizarre
qui s'occupe de cet endroit.
463
00:34:22,478 --> 00:34:27,818
- Je veux dire, il s'appelle comment ?
- Bob.
464
00:34:27,943 --> 00:34:30,862
- Bonjour, je m'appelle Bill.
- Enchanté.
465
00:34:30,987 --> 00:34:32,781
- Votre nom m'a échappé.
- Bill.
466
00:34:32,906 --> 00:34:35,909
Bill, voilà. Enchanté, Bill.
467
00:34:36,034 --> 00:34:37,244
Excusez-moi.
468
00:34:37,369 --> 00:34:40,873
Mme Donnellan,
votre famille va vous adorer là-dedans.
469
00:34:41,164 --> 00:34:42,708
Une maison éternelle !
470
00:34:44,168 --> 00:34:47,004
Bien, voyons ce que nous vous proposons.
471
00:34:47,713 --> 00:34:49,547
Très beaux choix.
472
00:34:49,672 --> 00:34:52,384
J'ai une question
sur celui de droite, Bill.
473
00:34:52,509 --> 00:34:56,263
On peut écrire dessus ?
Un genre de message personnalisé ?
474
00:34:56,388 --> 00:34:59,183
Ou ce sera le classique
"Repose en paix" ?
475
00:34:59,308 --> 00:35:02,561
Oui, bien sûr,
vous pouvez le personnaliser.
476
00:35:02,686 --> 00:35:04,229
Avec des noms. Des dates.
477
00:35:04,354 --> 00:35:05,939
- Un proverbe.
- Un proverbe.
478
00:35:06,064 --> 00:35:08,817
- Voilà !
- Chips ! Par exemple "MDR".
479
00:35:08,942 --> 00:35:10,360
Renn.
480
00:35:10,485 --> 00:35:12,446
Elle aurait trouvé ça drôle.
481
00:35:12,571 --> 00:35:14,740
- Ce sont ses initiales ?
- Ignorez-le.
482
00:35:15,199 --> 00:35:18,869
- Celui de gauche est intéressant.
- Il est très populaire.
483
00:35:18,994 --> 00:35:20,412
Ça ne m'étonne pas, Bill.
484
00:35:20,537 --> 00:35:23,207
C'est chouette,
un cercueil avec des flammes.
485
00:35:23,332 --> 00:35:25,959
Ça envoie un message clair
aux proches
486
00:35:26,084 --> 00:35:28,420
- quant à la destination.
- Renn !
487
00:35:29,713 --> 00:35:33,675
Oui, d'accord.
Voulez-vous celui-ci, alors ?
488
00:35:33,800 --> 00:35:37,596
- Non, continuez à l'ignorer.
- Oui, ignorez-moi.
489
00:35:37,721 --> 00:35:40,641
- Je vote pour celui du milieu.
- Moi aussi.
490
00:35:44,937 --> 00:35:48,941
- Il a parlé.
- Très bien, par ici.
491
00:35:52,861 --> 00:35:57,407
Tu es fou ? Je veux te promouvoir
au poste de responsable de la paie.
492
00:35:57,950 --> 00:36:00,869
- Je sais.
- C'est un honneur.
493
00:36:00,994 --> 00:36:04,498
D'autres convoitent ce poste.
Gary, par exemple.
494
00:36:04,623 --> 00:36:08,126
Il en rêve.
Le salaire est très intéressant.
495
00:36:08,252 --> 00:36:13,549
Ce poste est fait pour toi.
Responsable de la paie.
496
00:36:14,883 --> 00:36:18,762
On peut t'attendre. Réfléchis-y.
497
00:36:19,721 --> 00:36:22,683
- C'est moi qui te rappellerai.
- Oui. Merci.
498
00:36:24,101 --> 00:36:26,353
KÉVIN
TRAVAIL
499
00:36:28,856 --> 00:36:31,733
- Ça va ?
- Oui, super.
500
00:36:32,901 --> 00:36:34,027
Joli programme.
501
00:36:34,152 --> 00:36:37,531
Du funérarium
au berceau de la mort.
502
00:36:38,657 --> 00:36:40,367
Sois sympa. C'est un prêtre.
503
00:36:40,492 --> 00:36:44,454
Et un démon l'a suivi
et a emménagé chez lui, visiblement.
504
00:36:44,580 --> 00:36:47,165
C'est une poupée Annabelle, là ?
505
00:36:47,291 --> 00:36:48,834
- Mais non.
- Si. Là.
506
00:36:48,959 --> 00:36:50,460
- Non.
- Si.
507
00:36:50,586 --> 00:36:53,505
- Il a peut-être des nièces ?
- Qui l'auraient oubliée ?
508
00:36:53,630 --> 00:36:55,215
Il ne le sait peut-être pas.
509
00:36:55,340 --> 00:36:58,844
J'imagine que c'est un humain
qui a des yeux d'humain.
510
00:36:59,178 --> 00:37:03,056
Il a pu perdre la vue
en repoussant le démon qui l'a suivi.
511
00:37:04,266 --> 00:37:06,185
La vache !
512
00:37:06,310 --> 00:37:08,645
- Non.
- Un sourire suivi d'une blague.
513
00:37:08,770 --> 00:37:12,274
Pour quelqu'un qui ne voulait pas rire,
c'est énorme.
514
00:37:12,399 --> 00:37:15,944
- N'y prends pas goût.
- Tu changes, je le vois.
515
00:37:16,069 --> 00:37:18,363
Et le voilà. Pile à temps.
516
00:37:20,741 --> 00:37:22,242
La Miata.
517
00:37:24,077 --> 00:37:25,454
Il bloque le trottoir.
518
00:37:28,081 --> 00:37:29,917
Je vais le dénoncer.
519
00:37:31,168 --> 00:37:35,506
- Tu as pris un jus ?
- Un jus smoothie.
520
00:37:35,631 --> 00:37:41,220
- C'est quoi ?
- Un smoo-jus. Je suis au régime.
521
00:37:41,345 --> 00:37:42,429
Tu as bonne mine.
522
00:37:43,931 --> 00:37:46,517
- Rick. Bonjour.
- Père Dan.
523
00:37:46,642 --> 00:37:48,393
Renn et Leigh ? Enchanté.
524
00:37:48,519 --> 00:37:51,021
Mes condoléances.
Je suis en pleine leçon.
525
00:37:51,146 --> 00:37:55,484
Mais entrez. Soyez les bienvenus.
526
00:37:57,569 --> 00:38:01,490
Bon. Adam, continue à jouer.
Tu te débrouilles bien.
527
00:38:01,615 --> 00:38:03,617
Sharon, il se débrouille bien !
528
00:38:03,742 --> 00:38:04,993
Quel talent !
529
00:38:05,118 --> 00:38:07,829
C'est bien que vous rencontriez enfin
le père Dan.
530
00:38:08,121 --> 00:38:09,164
- Enfin ?
- Oui.
531
00:38:09,164 --> 00:38:12,918
Le père Dan nous a soutenus
532
00:38:13,043 --> 00:38:16,505
pendant ces moments difficiles.
533
00:38:17,214 --> 00:38:20,342
C'est un héros spirituel
534
00:38:20,467 --> 00:38:24,847
et même dans les moments
les plus durs, il a toujours été là.
535
00:38:24,972 --> 00:38:30,227
C'est tellement important
qu'il soit là jusqu'au bout.
536
00:38:30,352 --> 00:38:33,146
Merci, Rick. C'est très gentil.
537
00:38:33,272 --> 00:38:36,233
Quel réconfort de savoir
que vous connaissiez maman.
538
00:38:36,358 --> 00:38:38,986
Je... Je l'ignorais.
539
00:38:39,945 --> 00:38:42,739
Il ne la connaissait pas.
Il ne l'a jamais vue.
540
00:38:42,865 --> 00:38:45,450
C'est plus mon héros spirituel à moi.
541
00:38:45,784 --> 00:38:47,452
- "Héros".
- Voilà pourquoi vous êtes là.
542
00:38:47,911 --> 00:38:51,081
Je lui ai dit un tas de choses
sur votre mère.
543
00:38:51,206 --> 00:38:54,126
Ce qu'elle aime,
ses plats préférés, tout ça.
544
00:38:54,251 --> 00:38:59,631
Donc il va vous parler séparément
pour rassembler plus d'informations
545
00:38:59,756 --> 00:39:02,259
et les ajouter aux miennes
546
00:39:02,384 --> 00:39:05,596
et ça fera notre oraison funèbre.
547
00:39:06,930 --> 00:39:10,184
Une oraison funèbre patchwork, quoi.
548
00:39:10,309 --> 00:39:14,563
Tu fais de l'esprit mais oui,
c'est ça, une oraison patchwork.
549
00:39:15,397 --> 00:39:18,150
J'ai des courses à faire alors je file.
550
00:39:18,275 --> 00:39:20,110
Passation des pouvoirs terminée.
551
00:39:21,695 --> 00:39:22,905
D'accord.
552
00:39:23,739 --> 00:39:25,449
- Merci, Rick.
- C'est moi.
553
00:39:25,574 --> 00:39:27,826
- Salut, Rick.
- Bien.
554
00:39:33,040 --> 00:39:36,710
Désolé pour le bazar,
je n'ai pas eu le temps de ranger.
555
00:39:38,086 --> 00:39:43,342
Il joue de mieux en mieux.
Beaucoup mieux qu'il y a deux mois.
556
00:39:43,467 --> 00:39:46,553
Il se débrouille bien, ce petit loulou.
557
00:39:46,678 --> 00:39:48,430
- Oui.
- Oui, il est doué.
558
00:39:48,555 --> 00:39:52,768
- Très doué.
- Merci. Bon, qui se lance ?
559
00:40:02,236 --> 00:40:05,239
- Renn ?
- Vous pouvez répéter la question ?
560
00:40:10,911 --> 00:40:12,037
Comment allez-vous ?
561
00:40:13,956 --> 00:40:15,541
Ça va.
562
00:40:19,378 --> 00:40:20,879
Ça marche comment ?
563
00:40:21,004 --> 00:40:26,385
Vous me posez des questions sur mon état
ou je bavasse sans m'arrêter ?
564
00:40:26,510 --> 00:40:29,054
Avant de commencer,
je demande toujours
565
00:40:29,179 --> 00:40:33,058
si la personne préfère
lire l'oraison funèbre elle-même.
566
00:40:33,934 --> 00:40:35,269
Non.
567
00:40:35,394 --> 00:40:39,940
Je comprends. Ça peut être difficile,
et le mot est faible.
568
00:40:39,940 --> 00:40:41,024
Oui.
569
00:40:41,024 --> 00:40:45,362
Mais je préfère demander
avant de commencer.
570
00:40:45,487 --> 00:40:46,488
OK.
571
00:40:47,155 --> 00:40:51,535
Oui. Merci.
Mais c'est toujours non.
572
00:40:51,660 --> 00:40:53,078
D'accord.
573
00:40:54,705 --> 00:41:00,127
Vous pourriez peut-être commencer
par me parler un peu d'elle.
574
00:41:00,794 --> 00:41:02,087
Lily Katherine.
575
00:41:04,506 --> 00:41:05,841
Lily Katherine.
576
00:41:09,511 --> 00:41:13,223
Je suis curieux :
Rick a dit quoi sur ma mère ?
577
00:41:13,348 --> 00:41:16,185
- Ce qu'a dit votre père est personnel.
- Beau-père.
578
00:41:16,310 --> 00:41:20,022
Pardon. Ce qu'a dit votre beau-père.
Ou votre sœur.
579
00:41:21,773 --> 00:41:26,528
Donc l'oraison funèbre de demain
est censée être une sorte de surprise ?
580
00:41:26,653 --> 00:41:28,488
Je ne dirais pas ça,
581
00:41:28,614 --> 00:41:34,494
mais je pense que ça aide de penser
aux êtres chers sans interférence.
582
00:41:34,620 --> 00:41:37,873
De les voir comme on veut,
sans influence extérieure.
583
00:41:38,248 --> 00:41:41,460
Alors parlez-moi d'elle, Renn.
De ses hobbies.
584
00:41:41,585 --> 00:41:44,588
De ses films préférés
ou d'un bon souvenir.
585
00:41:44,713 --> 00:41:47,925
Je ne sais pas. J'en ai aucun, là.
586
00:41:49,092 --> 00:41:52,638
Qu'est-ce qui vous vient à l'esprit
quand vous pensez à elle ?
587
00:41:54,932 --> 00:41:59,520
- Qu'elle aurait détesté ça.
- C'est quoi "ça" ?
588
00:42:01,980 --> 00:42:08,987
Être là à parler de la fin de sa vie,
avec le héros spirituel de Rick. Désolé.
589
00:42:08,987 --> 00:42:11,073
Pourquoi aurait-elle détesté ça ?
590
00:42:11,198 --> 00:42:14,034
Parce qu'elle détestait
qu'on parle d'elle.
591
00:42:14,159 --> 00:42:17,412
C'est pour ça
qu'elle n'a rien dit à personne.
592
00:42:19,164 --> 00:42:23,836
Elle gardait tout pour elle.
Personne ne le savait.
593
00:42:25,629 --> 00:42:30,551
- Je vois.
- Elle détestait avoir l'avis des gens,
594
00:42:30,676 --> 00:42:35,514
ou entendre qu'une tante ou un oncle
avait guéri avec un remède miracle.
595
00:42:38,350 --> 00:42:40,769
C'est peut-être mieux
comme point de départ.
596
00:42:40,894 --> 00:42:44,731
Plutôt que ses hobbies, ses plats
préférés, ce genre de conneries.
597
00:42:44,857 --> 00:42:46,942
Excusez-moi...
598
00:42:47,526 --> 00:42:50,445
Les trucs qu'elle aimait.
599
00:42:50,571 --> 00:42:54,575
Parce qu'on en a rien à foutre.
Là encore, pardon.
600
00:42:56,618 --> 00:42:59,288
Alors que parler
de ce qu'elle détestait...
601
00:42:59,580 --> 00:43:05,002
Elle détestait plus que tout tomber
sur des gens au centre commercial.
602
00:43:07,462 --> 00:43:09,089
Ça décrit mieux ma mère.
603
00:43:10,090 --> 00:43:15,846
Tout ce qu'elle détestait.
Les gens et les bavardages.
604
00:43:15,971 --> 00:43:17,139
Et ça.
605
00:43:18,182 --> 00:43:20,434
Elle aurait détesté ça.
606
00:43:25,772 --> 00:43:27,691
- Tu as fait quoi ?
- Quoi ?
607
00:43:27,816 --> 00:43:29,234
- Quoi ?
- Tu as volé quoi ?
608
00:43:29,359 --> 00:43:34,573
Oh là là, mais je n'ai rien fait,
j'ai juste pris une tasse, OK ?
609
00:43:34,698 --> 00:43:37,367
Tu as... C'est pas vrai ! Encore !
610
00:43:37,492 --> 00:43:39,912
Leigh, du calme. Tout le monde fait ça.
611
00:43:40,037 --> 00:43:42,539
C'est pour ça qu'ils en stockent.
C'est bon.
612
00:43:42,664 --> 00:43:45,751
- Exactement.
- C'est faux. On rêve.
613
00:43:45,876 --> 00:43:48,545
- Tu as pris la soucoupe ?
- Et une cuillère.
614
00:43:48,670 --> 00:43:53,842
- Tu as pris la totale ?
- On ne peut pas prendre qu'un élément.
615
00:43:53,967 --> 00:43:55,677
- Vous croupirez en prison.
- Arrête.
616
00:43:55,802 --> 00:43:57,888
- Sans moi.
- Pourquoi tu stresses ?
617
00:43:58,013 --> 00:44:01,099
Parce que tu as tout pris à la légère
aujourd'hui.
618
00:44:01,225 --> 00:44:03,435
On dirait que tu ne percutes pas,
619
00:44:03,560 --> 00:44:06,063
- et ça me soûle.
- Je percute.
620
00:44:06,188 --> 00:44:07,689
Non, pas du tout.
621
00:44:07,814 --> 00:44:10,526
Tu te laisses porter,
comme si tu n'étais pas là.
622
00:44:10,651 --> 00:44:15,280
Mais je suis là. Laisse-moi réagir
et gérer ça à ma façon.
623
00:44:15,405 --> 00:44:17,950
Tu ne gères rien, tu fais des blagues,
624
00:44:18,075 --> 00:44:20,160
- tu ressens rien.
- On s'en fout !
625
00:44:20,285 --> 00:44:22,704
- Tout ça, c'est un cirque.
- Non, Renn.
626
00:44:22,829 --> 00:44:24,998
- Ses plats préférés ?
- C'est bien réel.
627
00:44:25,123 --> 00:44:27,125
C'est réel, putain !
628
00:44:27,251 --> 00:44:30,838
Le jour qu'on redoutait,
qu'on a tant anticipé, est enfin arrivé.
629
00:44:30,963 --> 00:44:33,799
Tu ne peux plus ignorer sa maladie
puisqu'elle est morte !
630
00:44:33,799 --> 00:44:34,925
J'ignore rien.
631
00:44:34,925 --> 00:44:37,594
- Elle est morte, t'entends ?
- Oui.
632
00:44:37,719 --> 00:44:39,054
- Morte !
- Je sais.
633
00:44:39,179 --> 00:44:42,558
- Alors réagis !
- Je réagis !
634
00:44:42,683 --> 00:44:45,435
Je crie, c'est une réaction, non ?
635
00:44:45,561 --> 00:44:49,815
C'est pas parce que ça ne se voit pas
que je ne réagis pas.
636
00:44:50,274 --> 00:44:51,608
Renn, je te connais,
637
00:44:51,733 --> 00:44:55,863
et tu fais comme d'habitude,
à savoir tu ignores le problème.
638
00:44:55,988 --> 00:44:58,073
Tu ne veux rien ressentir, pas parler.
639
00:44:58,198 --> 00:44:59,992
- OK.
- Pose-toi des questions !
640
00:44:59,992 --> 00:45:01,076
Comme quoi ?
641
00:45:01,076 --> 00:45:03,579
Comment vas-tu faire sans ta mère ?
642
00:45:03,704 --> 00:45:05,873
Comment vas-tu avancer ?
643
00:45:05,998 --> 00:45:09,668
Même si tu n'as pas les réponses,
tu dois te poser ces questions.
644
00:45:10,335 --> 00:45:11,587
Non.
645
00:45:12,129 --> 00:45:17,134
Alors on en sera au même point,
dans six mois, un an, six ans,
646
00:45:17,259 --> 00:45:21,430
et on aura la même conversation
et tu ignoreras toujours mes appels.
647
00:45:22,514 --> 00:45:23,515
T'en sais rien.
648
00:45:27,186 --> 00:45:29,521
- OK.
- OK.
649
00:46:22,324 --> 00:46:25,661
Je vais chercher
ses vêtements pour demain.
650
00:46:25,786 --> 00:46:30,165
Je veux pas rester longtemps,
on repassera demain prendre le reste.
651
00:47:35,355 --> 00:47:38,859
Magasin de perruques avec Renn et Leigh
652
00:48:47,636 --> 00:48:50,305
Coucou, bonhomme.
Qu'est-ce que tu fais ?
653
00:49:15,372 --> 00:49:16,790
Leigh ?
654
00:50:13,305 --> 00:50:17,559
Vous êtes perdu ?
Excusez-moi, vous êtes perdu ?
655
00:50:19,353 --> 00:50:21,939
- Pardon ?
- Vous êtes perdu ?
656
00:50:22,064 --> 00:50:24,525
Désolé. Les cravates ?
657
00:50:24,650 --> 00:50:28,862
Rayon hommes. Là-bas.
658
00:50:43,377 --> 00:50:45,003
Eh merde !
659
00:50:51,552 --> 00:50:52,553
Je peux vous aider ?
660
00:50:58,559 --> 00:51:00,477
- Renn ?
- Merde !
661
00:51:02,229 --> 00:51:05,399
- Salut, mon pote !
- Salut !
662
00:51:05,524 --> 00:51:08,902
Comment ça va ? Et Los Angeles ?
Et tes bouquins ?
663
00:51:09,027 --> 00:51:11,613
- Dis-moi tout.
- Ça va, ça se passe bien.
664
00:51:11,738 --> 00:51:13,991
Tu as sorti un livre ?
665
00:51:14,116 --> 00:51:17,786
Non, pas encore.
J'ai des rendez-vous et tout, mais...
666
00:51:17,911 --> 00:51:19,913
Mince. Je suis sûr que ça va marcher.
667
00:51:20,038 --> 00:51:25,294
J'ai un cousin qui est parti là-bas
pour faire du cinéma. Il a une tronche.
668
00:51:26,378 --> 00:51:29,298
Y a eu un coup de vent
quand il faisait une tête étonnée
669
00:51:29,423 --> 00:51:31,425
et il est resté coincé.
670
00:51:33,302 --> 00:51:34,386
- Mince.
- Oui.
671
00:51:34,511 --> 00:51:38,056
Il vient pas de décrocher
une pub pour lessive ?
672
00:51:40,267 --> 00:51:43,478
Euh, tu me poses la question ?
Je le connais pas.
673
00:51:45,355 --> 00:51:48,817
Oui, c'est ça, une pub de lessive.
674
00:51:48,942 --> 00:51:52,613
Bref, il a bossé une journée,
il a encaissé 20 000.
675
00:51:52,738 --> 00:51:54,656
Une journée, 20 000 balles ?
676
00:51:54,781 --> 00:51:57,201
Il paraît que ça rapporte, la pub.
677
00:51:57,326 --> 00:52:00,204
Oui, un truc de dingue.
Tu devrais en faire.
678
00:52:01,955 --> 00:52:05,626
C'est plus du marketing,
mais j'y penserai.
679
00:52:05,751 --> 00:52:08,170
Oui, voilà, penses-y.
680
00:52:08,295 --> 00:52:10,714
Mais toi, comment ça va ? Comment...
681
00:52:11,798 --> 00:52:15,761
J'ai appris la nouvelle. Pour ta mère.
682
00:52:17,262 --> 00:52:19,723
Oui... Oui.
683
00:52:20,474 --> 00:52:21,600
Ouais...
684
00:52:22,392 --> 00:52:26,480
- Mais toi, ça va ?
- Oui, ça va, ça va.
685
00:52:27,481 --> 00:52:30,984
La vache. Je...
Tu sais, je me souviens de ta mère.
686
00:52:31,109 --> 00:52:33,946
Elle était... super gentille.
687
00:52:35,113 --> 00:52:36,907
Oui. Merci.
688
00:52:37,241 --> 00:52:40,244
Euh... Je me souviens
qu'elle était tout le temps en retard
689
00:52:40,369 --> 00:52:43,664
- pour venir te chercher à l'école.
- Oui, c'est vrai.
690
00:52:44,790 --> 00:52:48,085
Désolé, c'est sans doute pas
un super souvenir.
691
00:52:48,210 --> 00:52:50,087
Si, c'est un bon souvenir.
692
00:52:51,171 --> 00:52:55,425
Et je me souviens qu'une fois,
ma mère était en retard à l'école
693
00:52:55,551 --> 00:52:59,012
parce que mon père s'était fait virer
et était rentré plus tôt.
694
00:52:59,137 --> 00:53:02,349
Ils s'étaient disputés
et ma mère était partie.
695
00:53:02,474 --> 00:53:05,811
Elle était tellement fâchée
qu'elle m'avait oublié à l'école.
696
00:53:05,936 --> 00:53:09,106
Et ta mère était venue vers moi
et m'avait dit :
697
00:53:09,231 --> 00:53:13,527
"Andy, on va l'attendre dans la voiture
avec de la musique, ça va être sympa."
698
00:53:13,652 --> 00:53:18,156
Je vous ai rejoints dans la voiture,
toi et ta mère, et elle a mis...
699
00:53:18,282 --> 00:53:20,534
- Paul Simon.
- Paul Simon.
700
00:53:21,034 --> 00:53:22,744
Elle adorait Paul Simon.
701
00:53:23,453 --> 00:53:26,206
Et on était là, tous les trois.
702
00:53:26,331 --> 00:53:31,545
Moi, toi, ta mère, à écouter Paul Simon.
Et ma mère a fini par arriver.
703
00:53:31,670 --> 00:53:33,088
Elle m'a ramené et...
704
00:53:33,547 --> 00:53:35,757
Ils ont continué à s'engueuler.
705
00:53:35,883 --> 00:53:40,095
Ça a duré toute la nuit.
Je voulais plus les entendre,
706
00:53:40,220 --> 00:53:43,182
alors je suis descendu,
j'ai fouillé dans leurs disques,
707
00:53:43,307 --> 00:53:45,100
et... j'ai trouvé le même CD.
708
00:53:45,559 --> 00:53:49,188
Je suis remonté dans ma petite chambre
et j'ai mis mon casque.
709
00:53:49,313 --> 00:53:51,565
Et je n'entendais plus les cris.
710
00:53:52,858 --> 00:53:55,194
- Oui.
- Grâce à ta mère.
711
00:53:57,321 --> 00:54:00,407
Elle était... vraiment gentille.
712
00:54:05,287 --> 00:54:09,041
- Merci.
- Je suis désolé, vieux.
713
00:54:09,166 --> 00:54:13,378
- Oui...
- Je suis content de t'avoir vu.
714
00:54:25,807 --> 00:54:30,562
Trop tôt pour boire un verre ?
715
00:54:52,292 --> 00:54:54,127
Merci, Cleveland !
716
00:54:55,921 --> 00:54:57,840
- Des roses !
- Je reviens.
717
00:54:57,840 --> 00:54:59,049
OK.
718
00:54:59,174 --> 00:55:00,384
- Salut.
- Je t'en prie.
719
00:55:00,509 --> 00:55:02,511
Tu avais raison.
Je regrette d'être venu.
720
00:55:02,636 --> 00:55:06,139
- Alors je vais...
- Trop tard ! Je te présente mes amis.
721
00:55:06,265 --> 00:55:08,809
- Tu peux pas partir. Viens.
- OK.
722
00:55:09,309 --> 00:55:12,396
- Les amis, voici Renn.
- Oh, Renn ?
723
00:55:12,396 --> 00:55:13,480
- Salut.
- Salut.
724
00:55:13,480 --> 00:55:14,565
- Salut.
- Sam.
725
00:55:14,565 --> 00:55:16,942
- Salut. Parker. Enchantée.
- Enchanté.
726
00:55:17,067 --> 00:55:19,319
Bravo, tu as trop bien chanté.
727
00:55:19,444 --> 00:55:22,281
Carrément.
La meilleure performance de la soirée.
728
00:55:22,406 --> 00:55:25,492
Ce soir, ma mission
est de te faire monter sur scène.
729
00:55:25,617 --> 00:55:28,871
Non. Il me faudrait 900 shots avant,
730
00:55:28,996 --> 00:55:31,164
- et ça n'arrivera pas donc...
- Je reviens.
731
00:55:31,290 --> 00:55:33,208
- Oui.
- Oh là là.
732
00:55:34,626 --> 00:55:36,044
Comment tu connais Zoey ?
733
00:55:37,087 --> 00:55:40,174
On s'est rencontrés
en combattant des robots dans un avion.
734
00:55:40,299 --> 00:55:43,927
- Ah, tu es un de ses patients ?
- Oui, voilà.
735
00:55:44,052 --> 00:55:45,971
Vous la connaissez depuis longtemps ?
736
00:55:46,096 --> 00:55:47,431
- Non.
- Depuis ce matin,
737
00:55:47,556 --> 00:55:49,641
- à la conférence.
- Et on l'adore déjà.
738
00:55:49,766 --> 00:55:52,186
- Elle est irrésistible.
- Oui.
739
00:55:52,311 --> 00:55:55,814
- Vous parliez de moi ?
- Oui, et en bien.
740
00:55:55,939 --> 00:55:58,609
- OK, alors continuez.
- Oh là là.
741
00:55:58,734 --> 00:56:02,529
Bon alors... Merci de participer.
742
00:56:03,363 --> 00:56:07,701
- Et à ta très belle ville de Cleveland.
- À Cleveland. Et à notre participation.
743
00:56:07,826 --> 00:56:12,456
- À Cleveland !
- C'est quoi ? De l'alcool ?
744
00:56:12,581 --> 00:56:13,749
C'est fort.
745
00:56:41,276 --> 00:56:42,861
Qui a fait ça ?
746
00:56:43,195 --> 00:56:45,948
- Renn, c'est trop cool.
- Merci, merci.
747
00:56:47,199 --> 00:56:49,034
- OK.
- OK.
748
00:56:50,494 --> 00:56:53,747
- Zone de danger.
- Santé, santé, santé.
749
00:56:56,625 --> 00:56:58,126
- Je reviens.
- OK.
750
00:56:58,252 --> 00:57:01,547
Pourquoi ça a pas le même goût ?
Je comprends pas.
751
00:57:13,517 --> 00:57:15,936
Cleveland !
752
00:57:19,731 --> 00:57:22,818
- Salut.
- Où en est mon emo préféré ?
753
00:57:24,778 --> 00:57:29,199
À deux doigts de se faire un tatouage
Dashboard Confessional sur le mollet.
754
00:57:29,324 --> 00:57:30,617
- Ouh !
- Je sais.
755
00:57:32,160 --> 00:57:35,122
J'en conclus que c'était too much
avec la famille.
756
00:57:35,998 --> 00:57:41,420
- On peut dire ça, oui.
- Vous avez fait quoi aujourd'hui ?
757
00:57:42,838 --> 00:57:44,965
Ce qu'on a fait aujourd'hui ?
758
00:57:45,591 --> 00:57:49,011
On est allés dans un funérarium,
à l'hôpital.
759
00:57:49,636 --> 00:57:53,473
On a vu un prêtre.
J'ai insulté un prêtre.
760
00:57:54,308 --> 00:57:59,563
Je me suis engueulé avec ma sœur,
elle a pleuré dans une penderie.
761
00:57:59,688 --> 00:58:02,774
J'ai acheté une cravate.
Et puis je suis là.
762
00:58:05,444 --> 00:58:09,198
Je sens que tu vas avoir
plus de quatre questions à me poser.
763
00:58:11,158 --> 00:58:12,784
Non, une seule.
764
00:58:15,996 --> 00:58:17,873
Pourquoi tu es rentré ?
765
00:58:21,376 --> 00:58:23,212
Oui, c'est la bonne question.
766
00:58:29,134 --> 00:58:30,761
Ma mère est morte.
767
00:58:32,179 --> 00:58:34,515
- Oh, mon Dieu !
- Oui.
768
00:58:34,640 --> 00:58:36,725
Renn, je suis vraiment désolée.
769
00:58:38,435 --> 00:58:40,354
Oui, merci.
770
00:58:44,191 --> 00:58:45,692
Pourquoi tu n'as rien dit ?
771
00:58:48,362 --> 00:58:49,613
Je sais pas.
772
00:58:49,738 --> 00:58:53,700
Je me disais que si je ne le disais pas
à voix haute, ce n'était pas réel.
773
00:58:54,660 --> 00:58:55,702
Je comprends.
774
00:58:56,745 --> 00:58:58,205
Mais c'est bien réel.
775
00:58:59,957 --> 00:59:03,961
Elle est morte et on l'enterre demain.
776
00:59:05,420 --> 00:59:10,050
Putain, c'est dingue de dire ça.
777
00:59:12,469 --> 00:59:15,138
J'enterre ma mère demain.
778
00:59:20,978 --> 00:59:22,062
Je suis désolée.
779
00:59:28,777 --> 00:59:31,947
Mais ça va. Ça va.
780
00:59:33,657 --> 00:59:37,244
Vraiment ?
À ta place, moi, ça n'irait pas.
781
00:59:41,832 --> 00:59:45,752
Oui. Non, ça va pas.
782
00:59:46,461 --> 00:59:51,133
Et je... Je sais pas
pourquoi j'arrête pas de dire ça.
783
00:59:52,718 --> 00:59:55,554
C'est comme si tout ça
n'était pas réel.
784
00:59:55,679 --> 01:00:01,018
Et je... Je sais pas comment gérer.
785
01:00:01,143 --> 01:00:04,980
Alors je...
Je fais comme si ça n'existait pas et...
786
01:00:07,232 --> 01:00:10,485
J'ai peur de rester comme ça.
787
01:00:14,823 --> 01:00:18,660
Oui. Je comprends ce que tu ressens.
788
01:00:20,996 --> 01:00:22,664
Mais au bout d'un moment...
789
01:00:23,832 --> 01:00:27,836
Ça peut prendre beaucoup de temps
mais au bout d'un moment...
790
01:00:30,172 --> 01:00:35,177
tu sauras comment gérer et vivre avec.
791
01:00:38,222 --> 01:00:39,890
C'est dur à expliquer,
792
01:00:40,015 --> 01:00:43,852
mais c'est comme si
ma vie était coupée en deux.
793
01:00:45,020 --> 01:00:49,274
Il y a un avant, quand ça allait,
avant tout ça, avant la maladie.
794
01:00:49,399 --> 01:00:51,944
Et il y a un après, et c'est merdique.
795
01:00:53,403 --> 01:00:54,738
Je ne parle pas de toi,
796
01:00:54,863 --> 01:00:58,617
mais je ne veux pas être capable
de gérer l'après.
797
01:00:58,742 --> 01:01:00,452
Je veux retourner à avant,
798
01:01:00,577 --> 01:01:04,623
avant qu'elle ne porte des gants
pour cacher ses mains crevassées,
799
01:01:04,748 --> 01:01:08,794
ou qu'on l'aide à choisir une perruque.
800
01:01:10,420 --> 01:01:14,091
Ou qu'on choisisse un hôpital,
qui ne l'a pas sauvée.
801
01:01:14,216 --> 01:01:20,097
Je veux être sur une terrasse de bar
comme ici, avec elle, à parler, à rire.
802
01:01:23,350 --> 01:01:26,186
Je veux retrouver les bons moments.
803
01:01:27,521 --> 01:01:32,150
C'est bizarre,
j'ai des flashs des bons moments...
804
01:01:33,443 --> 01:01:38,240
mais ça paraît tellement lointain et...
805
01:01:41,243 --> 01:01:42,995
Je peux les voir.
806
01:01:43,787 --> 01:01:46,623
Mais je ne peux pas...
Je ne peux pas les toucher.
807
01:01:49,293 --> 01:01:51,295
Je les regarde, c'est tout.
808
01:01:53,797 --> 01:01:55,382
Je ne...
809
01:01:56,925 --> 01:01:58,927
Je ne suis pas dedans.
810
01:02:01,388 --> 01:02:05,642
C'est super triste. Je passe mon temps
à regarder mon téléphone,
811
01:02:06,727 --> 01:02:08,478
à attendre un message, un appel.
812
01:02:08,604 --> 01:02:11,273
"Hé, bonhomme, tu sais...
813
01:02:13,025 --> 01:02:15,110
C'était une blague, je vais bien."
814
01:02:15,819 --> 01:02:17,029
Mais...
815
01:02:18,197 --> 01:02:22,409
Je sais que ça... ça n'arrivera pas.
816
01:02:23,535 --> 01:02:24,953
Mais...
817
01:02:26,914 --> 01:02:32,419
À la place, c'est mon boss qui m'appelle
pour un poste dont je ne veux pas.
818
01:02:32,544 --> 01:02:38,342
Ou ma sœur, pour me rappeler
tout ce qu'on a à faire parce que...
819
01:02:39,426 --> 01:02:41,136
notre mère est morte.
820
01:02:43,138 --> 01:02:48,769
Et je... je continue à l'ignorer
et à faire de l'évitement et...
821
01:02:51,355 --> 01:02:55,359
à merder sur toute la ligne.
Pardon, je parle trop.
822
01:02:55,484 --> 01:03:00,322
Non... Je ne pense pas
que tu merdes sur toute la ligne.
823
01:03:01,865 --> 01:03:05,202
Oui, enfin, j'assure pas trop, je crois.
824
01:03:08,080 --> 01:03:10,707
C'est normal.
825
01:03:14,127 --> 01:03:15,546
Merci.
826
01:03:18,715 --> 01:03:19,842
Dis-moi...
827
01:03:21,218 --> 01:03:23,220
Je peux venir demain ?
828
01:03:31,144 --> 01:03:33,730
- À l'enterrement de ma mère ?
- C'est bizarre, mais...
829
01:03:33,856 --> 01:03:36,441
- Oui, c'est bizarre.
- Mais je...
830
01:03:36,567 --> 01:03:39,444
Je sais pas, je veux être là pour toi.
831
01:03:41,864 --> 01:03:43,198
Ce serait bien.
832
01:03:45,033 --> 01:03:48,245
- Cool.
- Cool.
833
01:03:55,669 --> 01:03:56,753
Je suis prêt.
834
01:03:59,423 --> 01:04:00,591
Prêt pour quoi ?
835
01:04:04,052 --> 01:04:06,388
Je suis curieuse de savoir
de quoi tu parles.
836
01:04:06,513 --> 01:04:08,515
- Viens.
- OK.
837
01:04:43,175 --> 01:04:44,176
Allez !
838
01:05:49,491 --> 01:05:52,953
Nous sommes réunis aujourd'hui
pour rendre un dernier hommage
839
01:05:53,078 --> 01:05:54,913
à Lily Katherine.
840
01:05:56,081 --> 01:06:01,837
Enseignante, amie, sœur, épouse.
841
01:06:02,963 --> 01:06:04,381
Et mère.
842
01:06:06,884 --> 01:06:12,139
Lily Katherine
était pleine de lumière et de rires.
843
01:06:12,264 --> 01:06:15,601
Elle avait un rire
qui pouvait remplir une pièce.
844
01:06:15,726 --> 01:06:19,897
Son mari aimant,
l'amour de sa vie, Rick,
845
01:06:20,022 --> 01:06:25,527
a dit qu'elle aimait les gens
par-dessus tout.
846
01:06:25,652 --> 01:06:29,698
Et qu'elle aurait aimé
vous voir tous ici aujourd'hui,
847
01:06:30,199 --> 01:06:35,829
discuter avec vous, vous tenir la main
et vous écouter parler de vos vies.
848
01:06:35,954 --> 01:06:38,582
Elle aimait passer du temps
avec ses amis,
849
01:06:38,707 --> 01:06:41,793
et parler de ses films préférés,
comme...
850
01:06:43,962 --> 01:06:44,963
Désolé.
851
01:06:50,594 --> 01:06:51,595
Quoi ?
852
01:07:17,955 --> 01:07:20,040
Un seul souvenir d'elle
me vient à l'esprit,
853
01:07:21,333 --> 01:07:23,335
et j'aurais aimé que ce soit
un truc cool, comme...
854
01:07:24,461 --> 01:07:29,883
un saut en parachute
ou de l'escalade, mais non.
855
01:07:30,008 --> 01:07:35,013
Elle est là. Moi aussi.
On rentre du centre commercial.
856
01:07:36,098 --> 01:07:38,934
J'ai neuf ans et je ne suis pas content.
857
01:07:42,271 --> 01:07:44,356
Parce qu'elle m'a oublié
dans un magasin.
858
01:07:45,524 --> 01:07:51,738
Elle m'a dit de l'attendre sur un banc
avec ma BD de Superman,
859
01:07:51,864 --> 01:07:56,702
pendant qu'elle essaye
des milliers de vêtements.
860
01:07:58,203 --> 01:08:01,123
Leigh sait que c'était
un de ses passe-temps préférés.
861
01:08:01,248 --> 01:08:05,961
Elle achetait des vêtements,
laissait l'étiquette et les rapportait.
862
01:08:06,086 --> 01:08:07,087
Bref...
863
01:08:08,213 --> 01:08:10,549
Elle... Elle faisait souvent ça.
864
01:08:10,674 --> 01:08:14,303
Et cette fois-ci, c'était un pull.
865
01:08:14,428 --> 01:08:18,055
Elle l'a acheté et elle est partie.
866
01:08:19,015 --> 01:08:23,687
Je suis resté sur le banc...
à attendre qu'elle revienne.
867
01:08:25,147 --> 01:08:29,151
Elle est revenue quelques heures après,
en courant,
868
01:08:29,276 --> 01:08:33,697
des excuses plein la bouche,
mais j'étais quand même fâché.
869
01:08:35,823 --> 01:08:38,743
Une dame n'arrêtait pas de me demander
si j'étais perdu.
870
01:08:38,868 --> 01:08:43,207
Mais je n'étais pas perdu.
J'étais exactement où je devais être.
871
01:08:45,584 --> 01:08:47,836
Elle m'avait juste oublié.
872
01:08:49,296 --> 01:08:54,301
Quand j'y repense,
je ne ressens que... de la jalousie.
873
01:08:55,511 --> 01:08:58,430
Je voudrais tellement
revivre cette journée.
874
01:08:58,555 --> 01:09:01,058
Je voudrais retourner sur ce banc,
875
01:09:01,183 --> 01:09:08,189
dans ce magasin, avec mon Superman.
Je suis jaloux de ce petit de neuf ans.
876
01:09:08,941 --> 01:09:11,193
Parce que si je pouvais revivre ça...
877
01:09:12,861 --> 01:09:15,113
revivre cette journée,
ça voudrait dire...
878
01:09:17,783 --> 01:09:19,408
qu'elle va revenir.
879
01:09:35,591 --> 01:09:37,010
Désolé.
880
01:10:54,671 --> 01:10:57,174
- Bonjour.
- C'était magnifique, Renn.
881
01:10:57,299 --> 01:11:00,177
- Oh, non.
- Elle aurait été fière de vous.
882
01:11:00,636 --> 01:11:02,930
- Merci.
- Je suis là si vous avez besoin.
883
01:11:03,347 --> 01:11:04,973
D'accord.
884
01:11:06,475 --> 01:11:08,101
- Salut.
- Salut.
885
01:11:11,605 --> 01:11:12,856
Merci d'être venue.
886
01:11:12,981 --> 01:11:16,235
Merci à toi
de m'avoir permis d'être là pour toi.
887
01:11:21,698 --> 01:11:24,868
- Tu as rencontré ma sœur.
- Oui, Leigh.
888
01:11:24,993 --> 01:11:26,328
Elle est très sympa.
889
01:11:27,287 --> 01:11:29,957
- Oui.
- C'est ça, le jazz !
890
01:11:32,835 --> 01:11:36,088
- Excuse-moi, je...
- Je t'en prie.
891
01:11:44,555 --> 01:11:50,394
- Joli discours, Renn.
- Oui. On se marre bien, Rick.
892
01:11:51,228 --> 01:11:54,273
Chacun fait son deuil
à sa manière, Renn.
893
01:11:54,731 --> 01:11:59,027
Oui. Apparemment,
certains ne font pas de deuil du tout.
894
01:11:59,152 --> 01:12:02,197
- Tu crois ça ?
- J'ai des yeux et des oreilles.
895
01:12:02,322 --> 01:12:04,533
- Pas ici.
- C'est bon, on discute.
896
01:12:05,158 --> 01:12:08,412
OK. Vu que tu es tout tristounet,
897
01:12:08,537 --> 01:12:11,373
elle comptait plus pour toi
que pour moi, c'est ça ?
898
01:12:11,498 --> 01:12:13,125
Oui, exactement.
899
01:12:13,250 --> 01:12:17,546
Ça et le fait que tu n'aies pas été là
ces deux dernières années,
900
01:12:17,671 --> 01:12:21,008
voire les 10 années précédentes,
ou au début de sa chimio,
901
01:12:21,133 --> 01:12:22,634
ou quand elle dormait par terre
902
01:12:22,759 --> 01:12:25,971
parce qu'elle n'avait pas la force
d'aller jusqu'au lit,
903
01:12:26,096 --> 01:12:28,015
ou quand elle hallucinait.
904
01:12:28,140 --> 01:12:29,474
Tu t'en souviens, Leigh ?
905
01:12:29,600 --> 01:12:32,477
C'était sympa, elle voyait
des gens qui n'étaient pas là.
906
01:12:32,603 --> 01:12:36,398
Et elle pleurait parce qu'elle voyait
des gens de son passé.
907
01:12:36,523 --> 01:12:38,108
Tu n'as pas vu tout ça.
908
01:12:38,233 --> 01:12:42,446
Alors je suis navré pour toi
et bonne chance pour vivre avec ça.
909
01:12:42,821 --> 01:12:45,157
Ah oui ? Parce que tu es un expert ?
910
01:12:45,282 --> 01:12:48,368
Un expert en comment réagir
quand sa femme tombe malade ?
911
01:12:48,493 --> 01:12:50,370
Tu as fait quoi, toi ? Tu es venu ?
912
01:12:50,495 --> 01:12:52,414
- Tu es resté à son chevet ?
- Oui.
913
01:12:52,539 --> 01:12:54,208
- OK.
- Deux ou trois fois !
914
01:12:54,333 --> 01:12:57,252
Je l'ai vue.
Et je lui parlais tous les soirs.
915
01:12:57,377 --> 01:12:59,588
Et on parle de toi, pas de moi.
916
01:12:59,713 --> 01:13:01,590
Non. On va parler de toi.
917
01:13:01,715 --> 01:13:04,134
Au cas où ça t'aurait échappé,
quand elle est tombée malade,
918
01:13:04,259 --> 01:13:07,179
vraiment malade,
tu n'étais pas là pour elle.
919
01:13:07,304 --> 01:13:10,224
- Ta sœur, oui, mais pas toi.
- Parce que toi, oui ?
920
01:13:10,349 --> 01:13:11,433
- Oui.
- Ah bon ?
921
01:13:11,558 --> 01:13:13,685
À côté de toi, j'étais collé à elle.
922
01:13:14,853 --> 01:13:16,480
- Pas maintenant.
- C'est bon.
923
01:13:16,605 --> 01:13:19,274
Tu juges ma façon de faire mon deuil.
924
01:13:19,942 --> 01:13:24,947
Je ne t'ai pas jugé
quand tu es parti pour écrire.
925
01:13:27,115 --> 01:13:30,369
- Elle m'a dit de ne pas venir.
- Et tu l'as écoutée.
926
01:13:30,494 --> 01:13:34,873
Une femme malade t'a dit de ne pas venir
et tu l'as écoutée, car ça t'arrangeait.
927
01:13:34,998 --> 01:13:38,252
- Je voulais revenir.
- Mais tu ne l'as pas fait.
928
01:13:38,377 --> 01:13:40,879
Tu crois vraiment qu'elle voulait ça ?
929
01:13:41,004 --> 01:13:45,092
Que tu ne sois pas à ses côtés ?
930
01:13:45,217 --> 01:13:49,179
Tu étais son préféré, Renn.
Pardon, mais c'est vrai.
931
01:13:49,304 --> 01:13:51,849
Moi, elle ne voulait pas
que je sois là.
932
01:13:51,974 --> 01:13:54,309
Toi, elle voulait que tu sois là.
933
01:13:54,434 --> 01:13:56,854
Tu n'es pas venu,
tu ne lui as pas dit adieu.
934
01:13:57,437 --> 01:13:59,356
C'est peut-être ça, le problème.
935
01:14:00,357 --> 01:14:02,192
- Je suis désolé.
- Rick.
936
01:14:02,317 --> 01:14:06,154
- Bonne chance pour vivre avec ça.
- Allez, barre-toi.
937
01:14:18,292 --> 01:14:20,627
Pardon, je suis désolé, je...
938
01:14:26,592 --> 01:14:28,927
- Désolé.
- Pardon.
939
01:14:35,726 --> 01:14:38,353
- Merci d'être venue.
- Oui.
940
01:14:38,478 --> 01:14:39,730
Bon retour.
941
01:14:49,615 --> 01:14:51,033
Merci.
942
01:14:58,999 --> 01:15:00,626
Comment tu fais ?
943
01:15:02,294 --> 01:15:03,712
Quoi ?
944
01:15:04,838 --> 01:15:08,258
Pour tout le temps
garder ton sang-froid et...
945
01:15:10,260 --> 01:15:11,512
tu es si forte.
946
01:15:14,181 --> 01:15:20,270
Renn, je suis... je suis super mal.
Vraiment.
947
01:15:20,896 --> 01:15:23,899
- Ça ne se voit pas.
- Oui.
948
01:15:24,024 --> 01:15:27,986
J'ai cru que le craquage de la penderie
était une anomalie.
949
01:15:29,863 --> 01:15:32,491
Pardon de t'avoir laissée toute seule
avec tout ça.
950
01:15:38,539 --> 01:15:43,335
Tu as parlé du jour
où maman t'avait oublié.
951
01:15:43,460 --> 01:15:45,671
J'ai un autre souvenir de ce jour-là.
952
01:15:46,255 --> 01:15:50,634
- Tu n'étais pas là.
- Non. Mais j'aurais voulu être là.
953
01:15:51,718 --> 01:15:55,764
Je sais qu'elle t'a oublié
et que tu as eu peur, je comprends.
954
01:15:57,766 --> 01:15:59,768
Mais je n'étais pas invitée.
955
01:16:02,271 --> 01:16:04,898
- Je suis désolé.
- Ce n'est pas grave.
956
01:16:06,608 --> 01:16:09,820
Rick est un connard
qui se trompe sur plein de choses,
957
01:16:09,945 --> 01:16:12,197
et on pourra en discuter, mais...
958
01:16:13,615 --> 01:16:18,537
il a raison quand il dit
que tu étais son préféré.
959
01:16:19,705 --> 01:16:22,332
On a leurs personnalités, tu le sais.
960
01:16:22,916 --> 01:16:25,919
Parfois, il a essayé
d'être plus comme toi
961
01:16:26,044 --> 01:16:28,130
et elle, d'être plus comme moi,
962
01:16:28,255 --> 01:16:31,258
mais c'était comme c'était.
963
01:16:32,342 --> 01:16:35,679
Et c'est pour ça
qu'elle t'emmenait avec elle et pas moi.
964
01:16:35,804 --> 01:16:39,016
Pas parce qu'elle ne m'aimait pas.
Je sais qu'elle m'aimait.
965
01:16:40,184 --> 01:16:45,022
Mais parce qu'elle l'évitait
en m'évitant.
966
01:16:48,233 --> 01:16:54,156
Je n'ai pas
les mêmes souvenirs d'enfance que toi.
967
01:16:55,657 --> 01:16:59,077
Mais j'en ai. Maintenant, j'en ai.
968
01:17:00,829 --> 01:17:01,830
D'il y a un mois.
969
01:17:03,874 --> 01:17:09,546
Dans sa chambre d'hôpital. À regarder
des talk-shows, à jouer aux cartes.
970
01:17:10,714 --> 01:17:13,383
Ce ne sont peut-être pas
des souvenirs légers,
971
01:17:13,509 --> 01:17:18,514
mais... c'était avec elle et...
972
01:17:20,265 --> 01:17:21,892
ce sont mes souvenirs.
973
01:17:26,313 --> 01:17:30,734
Toi, tu as eu les bons moments
moi, les moments durs, mais...
974
01:17:32,736 --> 01:17:35,572
je n'échangerais pour rien au monde.
975
01:17:37,741 --> 01:17:38,951
Oui...
976
01:17:40,369 --> 01:17:44,790
Et tu n'es pas rentré et je...
je comprends que tu te sentes coupable.
977
01:17:44,915 --> 01:17:48,836
Mais Rick se trompe
parce que c'était ce qu'elle voulait.
978
01:17:49,962 --> 01:17:52,714
Elle s'évitait en t'évitant.
979
01:17:53,006 --> 01:17:58,262
Parce que si tu étais rentré,
ça aurait rendu la chose réelle.
980
01:18:02,724 --> 01:18:07,771
Alors tu peux faire la gueule et pleurer
et écouter les Smiths.
981
01:18:08,689 --> 01:18:12,693
Mais à ta place,
je ne ferais pas ça parce que...
982
01:18:12,818 --> 01:18:14,736
ce n'est pas ce qu'elle aurait voulu.
983
01:18:21,618 --> 01:18:24,454
- À maman.
- À maman.
984
01:18:32,796 --> 01:18:37,342
Tu étais terrifiant.
Tu lui es vraiment rentré dedans.
985
01:18:37,676 --> 01:18:39,261
Il a des yeux de fou.
986
01:18:45,267 --> 01:18:48,854
- Quoi ? Hein ?
- Quel connard, ce Rick.
987
01:18:50,314 --> 01:18:53,317
- Rick a bloqué l'accès à la maison.
- Exact.
988
01:18:53,442 --> 01:18:55,444
- Et il a déposé nos affaires.
- Exact.
989
01:18:55,569 --> 01:18:58,071
- Et c'est tout ce qu'il y a ?
- Exact.
990
01:18:58,197 --> 01:19:01,533
- Le salaud.
- Deux cartons et un sac poubelle ?
991
01:19:01,658 --> 01:19:02,993
- Ouais.
- Le salaud.
992
01:19:03,118 --> 01:19:05,621
Donc il a collé nos souvenirs d'enfance
993
01:19:05,746 --> 01:19:07,915
- dans deux cartons.
- Et un sac poubelle.
994
01:19:08,707 --> 01:19:10,751
- Et ses affaires à elle ?
- Dans la maison.
995
01:19:10,876 --> 01:19:12,878
- Mais on n'y a pas accès.
- Ding dong !
996
01:19:13,003 --> 01:19:15,923
C'est vraiment nul de sa part. N.U.L.
997
01:19:16,840 --> 01:19:18,509
Je veux l'expédier au fond de l'océan.
998
01:19:18,634 --> 01:19:20,886
- Je veux crier.
- Je veux le faire descendre.
999
01:19:21,011 --> 01:19:23,931
On peut lui coller un procès.
Non, on peut pas.
1000
01:19:24,056 --> 01:19:27,392
- Je ne survivrais pas en prison.
- Pas une minute.
1001
01:19:28,101 --> 01:19:30,437
Enfoiré de Rick.
1002
01:19:34,024 --> 01:19:36,818
Bon, je sais ce qu'on peut faire.
1003
01:19:36,944 --> 01:19:39,196
Et j'en connais une
qui serait fière de nous.
1004
01:19:49,164 --> 01:19:50,832
- Non, non, non, non.
- Si.
1005
01:19:50,958 --> 01:19:52,251
- Non.
- Si, si, si, si.
1006
01:19:52,376 --> 01:19:55,379
Non, non, non, non, non, non, non...
1007
01:19:59,341 --> 01:20:01,009
Il n'y a personne, on dirait.
1008
01:20:05,973 --> 01:20:09,226
- Et s'il y a un gardien ?
- Papa, y a pas de gardien !
1009
01:20:16,149 --> 01:20:20,654
Je tiens à dire
que c'est une très mauvaise idée.
1010
01:20:20,779 --> 01:20:24,157
Je ne suis pas contre,
mais je ne suis pas pour, d'accord ?
1011
01:20:24,283 --> 01:20:25,868
C'est noté. Allons-y.
1012
01:20:25,993 --> 01:20:29,162
- OK. "Entrer par effraction".
- Excuse-moi mais...
1013
01:20:29,288 --> 01:20:35,085
Le parent, la soi-disant
voix de la raison, est partant ?
1014
01:20:35,210 --> 01:20:37,629
Oui. Est-ce que je regrette
d'être en mocassins ?
1015
01:20:37,754 --> 01:20:39,756
Oui, mais surtout,
1016
01:20:39,882 --> 01:20:43,260
je veux que vous puissiez avancer.
C'est ce qui compte.
1017
01:20:43,385 --> 01:20:47,681
- Et me venger de ce salaud de Rick.
- Avec un vol avec effraction ?
1018
01:20:48,724 --> 01:20:51,810
On a dit qu'on ferait
une toute petite effraction, hein ?
1019
01:20:51,935 --> 01:20:54,021
- Arrête avec ce mot.
- On était d'accord.
1020
01:20:54,146 --> 01:20:58,150
Oui, ce sera une petite effraction.
On regarde la marche à suivre ?
1021
01:21:00,611 --> 01:21:04,323
OK. Mais je ne suis pas d'accord.
C'est quoi, la 1re étape ?
1022
01:21:04,448 --> 01:21:08,577
- Par curiosité.
- OK. 1re étape : "Y a-t-il quelqu'un ?"
1023
01:21:10,037 --> 01:21:13,040
- Oh là là. L'évidence.
- C'est la base.
1024
01:21:13,165 --> 01:21:14,666
Mais c'est fondamental.
1025
01:21:14,791 --> 01:21:18,128
- Il n'y a probablement personne.
- "Probablement pas" ?
1026
01:21:18,253 --> 01:21:21,006
Alors on peut passer à la 2e étape :
1027
01:21:21,131 --> 01:21:23,926
"Comment savoir
qu'il n'y a pas d'alarme ?"
1028
01:21:24,051 --> 01:21:27,554
Je doute qu'il en ait installé une
aujourd'hui,
1029
01:21:27,679 --> 01:21:30,974
et il n'y en a jamais eu,
alors je dirais "probablement pas".
1030
01:21:31,099 --> 01:21:36,688
Donc "non" ou "probablement pas"
là encore. On passe à la 4e étape.
1031
01:21:36,813 --> 01:21:38,899
- Eh merde !
- Quoi ?
1032
01:21:39,024 --> 01:21:40,943
J'ai cliqué sur la pub.
1033
01:21:41,068 --> 01:21:43,820
- Merde, papa ! Allez !
- Tu veux que je fasse quoi ?
1034
01:21:43,946 --> 01:21:48,575
- Y a de la pub sur un site comme ça ?
- On dirait un jeu vidéo. C'est pas mal.
1035
01:21:48,700 --> 01:21:51,203
Un monde sous-marin
de sirènes et d'hippocampes.
1036
01:21:51,328 --> 01:21:52,704
- Tu peux la fermer ?
- Non.
1037
01:21:52,829 --> 01:21:54,039
- Fais X.
- Je peux pas...
1038
01:21:54,164 --> 01:21:55,749
- Baisse le son !
- Je fais X.
1039
01:21:55,874 --> 01:21:57,501
- On va en prison.
- Ça y est !
1040
01:21:57,626 --> 01:22:02,422
C'est fini, c'est bon.
Je retourne à la 4e étape.
1041
01:22:03,590 --> 01:22:06,927
- "Trouver une fenêtre ouverte."
- Une fenêtre ouverte.
1042
01:22:07,970 --> 01:22:09,388
- On y va !
- Non...
1043
01:22:09,513 --> 01:22:12,432
- On va chercher.
- Ne claque pas la portière.
1044
01:22:12,558 --> 01:22:14,768
- On aurait dû s'entraîner.
- S'entraîner ?
1045
01:22:14,893 --> 01:22:18,313
Je sais pas. Ça paraît inconscient.
1046
01:22:21,775 --> 01:22:23,193
OK.
1047
01:22:23,735 --> 01:22:26,154
- L'autre côté.
- Wouah !
1048
01:22:28,824 --> 01:22:30,826
Ça n'a pas l'air louche...
1049
01:22:59,938 --> 01:23:01,106
Ça fait une heure.
1050
01:23:01,231 --> 01:23:03,233
- Pas du tout.
- Le voilà.
1051
01:23:03,609 --> 01:23:05,611
Oh là là... C'est...
1052
01:23:06,695 --> 01:23:08,822
Dommage, tout est fermé, on s'en va.
1053
01:23:08,947 --> 01:23:11,617
- Celle de la cuisine est ouverte.
- Près de l'évier ?
1054
01:23:11,742 --> 01:23:18,665
- Oui. La 5e étape ?
- "Passer par la fenêtre."
1055
01:23:19,875 --> 01:23:21,502
Et après ?
1056
01:23:22,794 --> 01:23:25,047
- On vole.
- C'est tout ?
1057
01:23:25,172 --> 01:23:29,426
L'article explique comment entrer.
Pour la suite, il en faudrait un autre.
1058
01:23:29,551 --> 01:23:30,802
- Je rêve !
- Google.
1059
01:23:30,928 --> 01:23:33,055
- Non.
- Une fois entrés,
1060
01:23:33,055 --> 01:23:34,139
on vole.
1061
01:23:34,139 --> 01:23:36,225
Non. On ne peut pas voler des trucs.
1062
01:23:36,350 --> 01:23:39,728
Il va le voir,
appeler les flics et on se fera arrêter.
1063
01:23:39,853 --> 01:23:43,857
- Oh, mon Dieu !
- On vole des articles, pas des trucs.
1064
01:23:43,982 --> 01:23:47,903
Si j'y vais, si on y va,
il faut que ce soit très clair.
1065
01:23:47,903 --> 01:23:48,987
- D'accord.
- OK.
1066
01:23:48,987 --> 01:23:51,740
- Pas de trucs, juste des choses.
- Non, des articles.
1067
01:23:51,865 --> 01:23:53,700
Tu bloques sur les mots
et pas sur ce qu'on fait ?
1068
01:23:53,825 --> 01:23:55,244
- Vous hésitez ?
- Non.
1069
01:23:55,369 --> 01:23:56,870
- On dirait.
- Si, j'hésite.
1070
01:23:56,995 --> 01:24:00,207
J'hésite officiellement.
Moi, le parent, la voix de la raison.
1071
01:24:00,332 --> 01:24:05,003
C'est répréhensible.
On le sait tous.
1072
01:24:05,128 --> 01:24:07,631
Je devrais vous empêcher de le faire.
1073
01:24:07,756 --> 01:24:10,759
Et je... rien ne me vient alors...
1074
01:24:11,802 --> 01:24:13,262
Donc on y va ?
1075
01:24:15,055 --> 01:24:16,056
- D'accord.
- OK.
1076
01:24:16,890 --> 01:24:18,475
À trois, on vole des articles.
1077
01:24:19,601 --> 01:24:21,603
- À trois, on vole des articles.
- Un, deux, trois.
1078
01:24:21,728 --> 01:24:24,147
- Des articles.
- On vole des articles.
1079
01:24:24,273 --> 01:24:25,732
Des articles.
1080
01:24:27,609 --> 01:24:31,196
- Qu'est-ce que tu fais ? Leigh. Leigh !
- J'y vais.
1081
01:24:31,321 --> 01:24:32,823
Non, non, non, non.
1082
01:24:37,452 --> 01:24:39,788
C'est bon pour eux. C'est bon pour eux.
1083
01:24:40,622 --> 01:24:42,249
Oh là là !
1084
01:24:43,750 --> 01:24:45,586
- Je suis là.
- Salut.
1085
01:24:46,086 --> 01:24:47,588
- Quoi ?
- Tu vas m'empêcher ?
1086
01:24:47,713 --> 01:24:49,381
- Non.
- OK.
1087
01:24:49,506 --> 01:24:50,507
Allez !
1088
01:24:52,718 --> 01:24:55,888
Attention. Fais pas de bruit.
Te fais pas arrêter.
1089
01:24:56,013 --> 01:25:00,017
- OK.
- OK ? Je vais à la voiture.
1090
01:25:00,142 --> 01:25:01,560
Oui.
1091
01:25:56,657 --> 01:25:58,325
À maman.
1092
01:25:58,450 --> 01:26:00,285
- À maman.
- À maman.
1093
01:26:03,914 --> 01:26:05,082
Y a quelque chose à voir ?
1094
01:26:07,167 --> 01:26:11,672
- Rien d'intéressant.
- Mince alors !
1095
01:26:11,797 --> 01:26:13,799
Comme tu dis.
1096
01:26:13,924 --> 01:26:15,175
- Salut.
- Salut.
1097
01:26:15,300 --> 01:26:17,135
Une coupe de champagne.
1098
01:26:18,554 --> 01:26:21,640
- Chic.
- Histoire de donner le ton.
1099
01:26:23,642 --> 01:26:29,398
Tu te souviens quand tu m'as dit
un truc personnel
1100
01:26:29,523 --> 01:26:31,859
et pas facile sur ta venue à Cleveland
1101
01:26:31,984 --> 01:26:36,572
et qu'en réponse, j'ai menti et dit que
je venais pour une réunion de famille ?
1102
01:26:36,697 --> 01:26:37,781
Oui.
1103
01:26:37,906 --> 01:26:41,118
Je ne me suis jamais excusé.
1104
01:26:41,243 --> 01:26:43,328
Je voulais te dire que...
je suis désolé.
1105
01:26:45,455 --> 01:26:46,582
Merci.
1106
01:26:46,707 --> 01:26:50,335
Et je suis navré pour l'engueulade
avec mon beau-père.
1107
01:26:50,711 --> 01:26:53,172
C'était n'importe quoi.
1108
01:26:53,297 --> 01:26:55,841
C'est rien.
C'est une des étapes du deuil.
1109
01:26:56,466 --> 01:26:59,469
- Quoi, crier sur ses beaux-parents ?
- La colère.
1110
01:26:59,595 --> 01:27:00,679
- Ah oui.
- Oui.
1111
01:27:01,054 --> 01:27:06,185
Je pense passer pro du déni.
Je vais cartonner.
1112
01:27:09,980 --> 01:27:13,734
Mais... tu vas bien ?
1113
01:27:16,111 --> 01:27:17,446
- Non.
- Non ?
1114
01:27:17,571 --> 01:27:22,409
Non. Mais ça va aller.
1115
01:27:35,214 --> 01:27:38,800
Je ne sais pas si on devrait commencer
quelque chose maintenant.
1116
01:27:38,926 --> 01:27:43,555
Oui. C'est vrai. Très bien, ce baiser,
mais je suis dans un sale état.
1117
01:27:43,680 --> 01:27:47,184
- Alors tu as sans doute raison.
- Oui. Je suis comme toi.
1118
01:27:47,309 --> 01:27:53,106
Si j'étais mon psy, je dirais :
"Va-t'en et contacte-le dans un an."
1119
01:27:53,232 --> 01:27:56,568
Oui. Et j'attendrais trois jours
avant de répondre
1120
01:27:56,693 --> 01:27:57,736
pour avoir l'air cool.
1121
01:27:57,861 --> 01:28:01,615
Comme si tu allais attendre
trois jours pour me répondre.
1122
01:28:01,740 --> 01:28:04,576
Je tiendrais pas un jour,
je répondrais direct.
1123
01:28:04,701 --> 01:28:06,787
J'espère bien.
1124
01:28:06,912 --> 01:28:09,331
Ce champagne tombe à pic. Merci.
1125
01:28:15,045 --> 01:28:17,881
- À ta maman.
- À Lily.
1126
01:28:29,601 --> 01:28:30,769
Oh, merde.
1127
01:28:32,688 --> 01:28:35,774
Bon, on est chacun l'alibi des autres.
1128
01:28:36,483 --> 01:28:40,112
Bon, je ne vois pas de raison
de faire traîner tout ça.
1129
01:28:40,237 --> 01:28:42,990
Je viens vous présenter mes excuses.
1130
01:28:44,950 --> 01:28:50,581
Je n'aurais pas dû vous bloquer
l'accès à la maison. Je viens en paix.
1131
01:29:02,801 --> 01:29:04,303
Alors voilà.
1132
01:29:06,180 --> 01:29:09,016
S'il vous faut autre chose,
dites-le-moi.
1133
01:29:10,559 --> 01:29:12,644
- Appelez-moi ou...
- Pars, Rick.
1134
01:29:13,353 --> 01:29:15,189
Tu enfreins la règle n° 2.
1135
01:29:15,314 --> 01:29:19,026
Laquelle ? J'ai raté un épisode ?
1136
01:29:19,735 --> 01:29:24,573
- Laisse tomber.
- OK. Salut.
1137
01:29:26,491 --> 01:29:28,118
- Au revoir, Rick.
- Au revoir.
1138
01:29:35,083 --> 01:29:37,503
Y a pas toutes ses affaires, là.
1139
01:29:37,628 --> 01:29:38,629
Non.
1140
01:29:40,672 --> 01:29:44,593
- On fera avec.
- Oui. Merci, Rick.
1141
01:30:18,669 --> 01:30:22,339
"'Il faut être perdu
pour se trouver soi-même.'
1142
01:30:22,464 --> 01:30:25,467
Henry David Thoreau.
L'homme de la forêt."
1143
01:30:29,596 --> 01:30:31,098
KÉVIN
TRAVAIL
1144
01:30:32,766 --> 01:30:34,601
Renn, salut.
1145
01:30:34,726 --> 01:30:37,813
Je reste sur ma décision, Kevin.
Je vais continuer à écrire.
1146
01:30:39,648 --> 01:30:44,820
- Tu comptes travailler où ?
- Je ne sais pas, je verrai.
1147
01:30:44,945 --> 01:30:50,701
- Bonne chance. Tu vas nous manquer.
- Merci.
1148
01:30:59,001 --> 01:31:00,752
- Allez.
- Salut.
1149
01:31:01,920 --> 01:31:05,549
Texte-moi en arrivant, OK ?
Et décroche ce foutu téléphone.
1150
01:31:05,674 --> 01:31:09,261
- OK.
- OK.
1151
01:31:14,141 --> 01:31:19,396
- On va prendre le long chemin.
- OK.
1152
01:31:32,284 --> 01:31:35,704
- Je t'aime.
- Merci.
1153
01:31:49,384 --> 01:31:51,220
Tu caches quoi dans ta manche ?
1154
01:31:55,807 --> 01:31:57,643
- On te l'a donnée ?
- Non.
1155
01:31:57,768 --> 01:31:59,186
Non ?
1156
01:32:00,103 --> 01:32:02,189
- Tu l'as volée ?
- Oui.
1157
01:32:03,148 --> 01:32:04,775
Je peux la voir ?
1158
01:32:06,527 --> 01:32:09,947
Tu sais, ce n'est pas une super idée
de voler.
1159
01:32:10,072 --> 01:32:12,157
- OK.
- Ne recommence pas.
1160
01:32:13,075 --> 01:32:16,161
Mais pour cette fois, garde-la.
1161
01:32:16,286 --> 01:32:17,704
- OK.
- Juste pour cette fois.
1162
01:32:18,413 --> 01:32:20,249
- On y va ?
- Oui.
1163
01:32:20,958 --> 01:32:21,959
OK.
1164
01:32:39,059 --> 01:32:41,812
Allez, en route !
1165
01:36:33,752 --> 01:36:35,754
Sous-titres : PLINT
Traduction : Raphaëlle Masseaut