1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:54,429 --> 00:00:56,890 Dostum, üzgünüm dedim. 4 00:01:00,811 --> 00:01:03,230 Çok özür dilerim Renn! 5 00:01:05,147 --> 00:01:07,776 Beni hiç affetmeyecek misin? 6 00:01:09,903 --> 00:01:13,949 Öyle mi? Aman tanrım. 7 00:01:14,658 --> 00:01:17,911 - Çok üzüldüm. - Beni bırakıp gittin. 8 00:01:18,287 --> 00:01:21,790 Biliyorum. Yanımdasın sanıyordum. 9 00:01:21,915 --> 00:01:24,710 - Değildim ama. - Evet. 10 00:01:25,836 --> 00:01:28,672 - Mağazadaydım. - Biliyorum. 11 00:01:28,797 --> 00:01:33,218 Yaşlı bir kadın kayıp mısın deyip durdu, hayır dedim. 12 00:01:33,343 --> 00:01:37,097 Aynı şeyi sorup durdu, nefesi de pil gibi kokuyordu. 13 00:01:38,724 --> 00:01:40,309 AA piller gibi mi? 14 00:01:42,102 --> 00:01:43,520 Bak, Renn. 15 00:01:45,397 --> 00:01:50,068 Çok özür dilerim. Bu bir daha asla olmayacak. 16 00:01:50,569 --> 00:01:52,487 - Söz mü? - Gel. 17 00:01:53,405 --> 00:01:57,576 Seni bir daha asla bir mağazada bırakıp gitmeyeceğim. 18 00:01:57,701 --> 00:02:01,538 - Beni hiç bırakmayacak mısın? - Hiç bırakmayacağım. 19 00:02:01,663 --> 00:02:03,832 - Yüzde yüz? - Yüzde yüz. 20 00:02:03,957 --> 00:02:05,209 Tamam. 21 00:02:06,752 --> 00:02:08,377 Seni hiç bırakmayacağım. 22 00:02:09,295 --> 00:02:10,339 Söz. 23 00:02:29,191 --> 00:02:32,653 Renn. Onu kaybettik. 24 00:02:38,200 --> 00:02:43,580 İYİ YARIM 25 00:02:43,705 --> 00:02:45,541 Davis. Tamam. 26 00:02:46,291 --> 00:02:49,503 Tamamdır. Cleveland. İyi uçuşlar. 27 00:02:49,837 --> 00:02:52,089 - Teşekkürler. - Sıradan alayım. 28 00:03:00,305 --> 00:03:02,057 Selam. Yine ben. 29 00:03:02,182 --> 00:03:04,351 Binmeden bir arayayım dedim. 30 00:03:04,768 --> 00:03:09,773 {\an8}Burada işler çok karışık, yardımına çok ihtiyacım var. 31 00:03:11,233 --> 00:03:15,487 Selam Renn. Ben Kevin. Sana ne diyeceğim. 32 00:03:15,612 --> 00:03:19,199 Seni şefliğe terfi ettirmeyi düşünüyorum. 33 00:03:19,324 --> 00:03:24,079 {\an8}Önemli bir şey bu. Birkaç gün izin al, biraz düşün. 34 00:03:24,204 --> 00:03:26,832 Seni arayacağım, tamam mı? 35 00:03:28,041 --> 00:03:29,459 Selam koç. Ben baban. 36 00:03:29,585 --> 00:03:31,879 {\an8}Seni almamı istersen diye 37 00:03:31,879 --> 00:03:36,383 {\an8}uçuşunu takip ediyorum. Eve gelmen çok güzel. 38 00:03:55,110 --> 00:03:56,778 İlginç bir şey var mı? 39 00:03:59,031 --> 00:04:00,949 - Efendim? - Bir şey var mı? 40 00:04:03,118 --> 00:04:04,536 - Yok. - Tüh be. 41 00:04:04,661 --> 00:04:08,415 Uzaylılar, robotlar, robotsu uzaylılar falan bekliyordum. 42 00:04:08,540 --> 00:04:10,042 Bilirsin işte. 43 00:04:10,167 --> 00:04:12,419 Evet. Neyse ki hiçbir şey yok. 44 00:04:13,462 --> 00:04:16,380 Sessiz sakin bir uçuş olmasını istiyorsun 45 00:04:16,507 --> 00:04:19,718 ama uçmaktan korkan biri olarak ben de bu uçuşun 46 00:04:19,843 --> 00:04:22,846 bir Michael Bay filmi olmasını çok istiyorum. 47 00:04:26,475 --> 00:04:29,811 - Hangisi mesela? - Con Air, özellikle. 48 00:04:29,937 --> 00:04:35,567 Vay be. Ama şey... Yönetmenin o olduğunu sanmıyorum. 49 00:04:37,736 --> 00:04:39,947 Öyle mi? Peki. Ama süper bir film. 50 00:04:40,072 --> 00:04:42,157 Con Air mi süper? 51 00:04:42,282 --> 00:04:44,952 90'ların aksiyon filmlerinin hepsi süper. 52 00:04:45,077 --> 00:04:46,828 - Uçmaktan korkuyorsun. - Evet. 53 00:04:47,037 --> 00:04:50,874 90'ların aksiyon filmlerinin hepsi süper diyorsun? 54 00:04:50,999 --> 00:04:53,836 - Haliyle. - Bence çok iyi gidiyoruz. 55 00:04:54,920 --> 00:04:58,674 - Ama seni hiç tanımıyorum. - Sor bir şeyler. 56 00:04:59,591 --> 00:05:02,678 Buna pişman olacaksın. Sorularım hiç bitmez. 57 00:05:02,803 --> 00:05:05,305 Tamam, ne tür müzik dinlersin? 58 00:05:05,430 --> 00:05:09,017 Peki köpekler? Yoksa bu muhabbeti hemen bitirelim mi? 59 00:05:09,142 --> 00:05:12,646 Ne iş yapıyorsun? Cleveland son durak mı? 60 00:05:12,771 --> 00:05:15,274 Oralı mısın? Adın ne? 61 00:05:16,733 --> 00:05:18,569 Sırayla gitmeye çalışayım. 62 00:05:19,111 --> 00:05:25,117 Hüzünlü, İngiliz popu. Köpekleri severim, insanlara yeğlerim. 63 00:05:25,242 --> 00:05:31,248 Yazarım. Doğma büyüme Cleveland'lıyım. 64 00:05:32,082 --> 00:05:33,917 Adım da Renn. 65 00:05:35,252 --> 00:05:36,670 Sıra sende. 66 00:05:36,962 --> 00:05:39,715 - Cleveland'lı değilim. - Peki. 67 00:05:39,840 --> 00:05:43,927 Bir iş konferansı için gidiyorum. İsmim Zoey. 68 00:05:49,141 --> 00:05:51,643 Nefis Cleveland havamıza hoş geldin. 69 00:05:51,768 --> 00:05:54,396 - Evet, rezalet. - Öyle. 70 00:05:55,814 --> 00:05:57,024 Evet. 71 00:06:00,110 --> 00:06:03,822 - Evin hanımı mı? - Hayır, kız kardeşim. 72 00:06:04,156 --> 00:06:05,657 Aile ziyareti mi? 73 00:06:07,242 --> 00:06:08,827 Öyle de denebilir. 74 00:06:08,952 --> 00:06:10,454 - Anladım. - Pek değil. 75 00:06:10,579 --> 00:06:11,914 O kadar şüpheli ki 76 00:06:12,039 --> 00:06:15,292 sana milyon tane soru sormak istiyorum ama... 77 00:06:16,752 --> 00:06:18,712 Aracım geldi. 78 00:06:18,837 --> 00:06:21,673 Tamam. Şey, buraları pek bilmiyorsun. 79 00:06:21,798 --> 00:06:26,220 Ne bileyim, bir restoran falan tavsiye edebilirim. 80 00:06:26,345 --> 00:06:30,182 - Şey ister misin... Yani... - Yok, yok. Numaranı ver. 81 00:06:30,307 --> 00:06:31,934 - Peki. - Ver hadi. 82 00:06:34,478 --> 00:06:39,650 - Hiç bilemem bu işleri. - Yok, güzel hallettin. 83 00:06:39,816 --> 00:06:40,859 - Evet. - Öyle. 84 00:06:40,984 --> 00:06:42,778 - Tabii. - Al bakalım. 85 00:06:43,820 --> 00:06:45,239 Görüşürüz. 86 00:06:46,907 --> 00:06:48,825 Uzun yoldan gidebilir miyiz? 87 00:06:48,951 --> 00:06:51,453 - Ne? - Uzun yoldan gidelim. 88 00:06:51,578 --> 00:06:56,166 - Uzun yoldan gidelim sakıncası yoksa. - Bunu da hiç duymadım. 89 00:06:56,291 --> 00:06:59,127 Biraz pahalıya patlar ama olur, bana uyar. 90 00:07:00,087 --> 00:07:03,298 - Beş yıldız ver yeter. - Sağ ol. 91 00:07:11,557 --> 00:07:13,725 - Ne var? - Ellerini göster. 92 00:07:14,309 --> 00:07:19,523 - Anne, espresso kaşığını mı çaldın? - Ne kaşığı? 93 00:07:19,648 --> 00:07:22,734 Siparişini vermediğin espresso için 94 00:07:22,860 --> 00:07:24,903 istediğin o kaşığı diyorum. 95 00:07:25,028 --> 00:07:27,406 - Ha, o mu? - Evet. 96 00:07:27,573 --> 00:07:28,574 Ne olmuş? 97 00:07:28,574 --> 00:07:31,410 Restoranlardan espresso kaşığı çalamazsın. 98 00:07:31,535 --> 00:07:33,287 - Hazırlıklılar. - Kim? 99 00:07:33,287 --> 00:07:35,163 - Stoklarında var. - Ne? 100 00:07:35,289 --> 00:07:38,292 Bir sürü hem de. Çalman hoşlarına gider. 101 00:07:38,417 --> 00:07:39,751 - Öyle mi? - Evet. 102 00:07:39,877 --> 00:07:40,961 Nedenmiş o? 103 00:07:41,086 --> 00:07:43,505 Çalmanı istiyorlar çünkü. Çok var. 104 00:07:45,132 --> 00:07:48,927 Çok var? Yerleri yok. Düşününce mantıklı geldi. 105 00:07:49,386 --> 00:07:51,471 Kaşık hırsızı Robin Hood. 106 00:07:51,597 --> 00:07:52,848 - Evet. - Sen... 107 00:07:52,973 --> 00:07:56,185 Sen kleptomanyaksın, sana ne desem boş. 108 00:07:56,310 --> 00:07:57,728 Delilik bu. 109 00:08:00,522 --> 00:08:04,359 - Bir ton şey çaldın yine. - Bir tane kaşık be. 110 00:08:04,484 --> 00:08:08,780 Gülümse. Hırsız annem. Tamam, hadi gidelim. 111 00:08:21,251 --> 00:08:23,962 KISA HİKAYELER KOMPOZİSYON YARIŞMASI 112 00:08:29,051 --> 00:08:32,304 Geldim, bir saniye. Geldim. 113 00:08:34,765 --> 00:08:39,937 - Selam. - Selam. Geldiğini duymadım. 114 00:08:40,062 --> 00:08:44,816 Evet, yeni geldim. Yol bitmek bilmedi. 115 00:08:44,942 --> 00:08:46,527 Gelip alacaktım seni. 116 00:08:46,652 --> 00:08:50,697 - Meşgulsündür dedim... - Babam da alabilirdi. 117 00:08:50,822 --> 00:08:54,076 Leigh... Tamam, geldim işte. 118 00:08:54,201 --> 00:08:55,619 - Buradayım. - Peki. 119 00:08:57,329 --> 00:08:59,414 - İyi misin? - Ne? 120 00:08:59,540 --> 00:09:01,166 İyi misin? 121 00:09:02,501 --> 00:09:05,504 Evet. İyiyim. 122 00:09:08,549 --> 00:09:11,927 - Tamam, sen yerleş hadi. - Tamam. 123 00:09:11,927 --> 00:09:14,263 - Olur. - Tamam. 124 00:09:14,388 --> 00:09:18,767 Yarın sabah dokuz gibi çıksak iyi olur. 125 00:09:18,976 --> 00:09:22,104 Yapacak çok iş var. Sabah dokuz. 126 00:09:22,229 --> 00:09:24,481 - Dokuz. Tamamdır. - Tamam. 127 00:09:26,316 --> 00:09:29,152 - Gelmene sevindim. - Seni görmek de güzel. 128 00:09:30,612 --> 00:09:32,281 Ne diyorum ben ya. 129 00:09:51,967 --> 00:09:57,890 Orada değil. Güzel içki mi arıyorsun? Başka yere koydum. 130 00:09:58,891 --> 00:10:01,226 Söyleseydin alırdım seni. 131 00:10:01,351 --> 00:10:04,938 - Biliyorum. - Yolu uzatmayı seviyorsun. 132 00:10:06,315 --> 00:10:07,941 Ne âlemdesin? 133 00:10:12,112 --> 00:10:13,739 İyiyim işte. 134 00:10:14,907 --> 00:10:17,659 - Sende durumlar ne? - Bende mi? 135 00:10:18,619 --> 00:10:20,662 Baba, 15 yıl evli kaldınız. 136 00:10:20,787 --> 00:10:24,041 Sen beni kafana takma. Senin işler ne durumda? 137 00:10:24,416 --> 00:10:26,251 Evin, dairen? 138 00:10:27,211 --> 00:10:32,090 Yani... İyidir işte baba. Niye soruyorsun bunları? 139 00:10:36,595 --> 00:10:37,721 Ne? 140 00:10:39,431 --> 00:10:41,350 Sana destek olamıyorum gibi. 141 00:10:42,267 --> 00:10:45,354 - Nasıl yani? - Destek olamıyorum işte. 142 00:10:46,230 --> 00:10:47,814 - Oluyorsun. - Olamıyorum. 143 00:10:47,940 --> 00:10:52,027 Seni rahatlatacak derin sözler söylemeliyim. 144 00:10:52,778 --> 00:10:53,946 - Ne gibi? - Bilmem. 145 00:10:54,071 --> 00:10:55,531 Thoreau'dan bir söz. 146 00:10:56,031 --> 00:10:57,658 Doğru yazar olmayabilir. 147 00:10:57,783 --> 00:11:00,827 - Ormancı eleman mı? - Evet. Gölete giden. 148 00:11:00,953 --> 00:11:03,539 - Niye o? - Böyle yaparız çünkü. 149 00:11:05,040 --> 00:11:09,253 Olayları atlatacak kelimeleri başkalarından ödünç alırız. 150 00:11:09,378 --> 00:11:11,755 Ağaçlarla ilgili sözler içimi rahatlatmaz. 151 00:11:11,880 --> 00:11:17,302 Ben iyiyim. Sen de iyisin. Leigh, bildiğimiz gibi. Herkes iyi. 152 00:11:17,427 --> 00:11:22,182 İyi falan değiliz. Resmen berbat durumdayız. 153 00:11:23,141 --> 00:11:28,814 Ne güzel, baba oğul şurada oturuyoruz. 154 00:11:28,939 --> 00:11:31,608 Mutfak masasında içip yasımızı yaşıyoruz. 155 00:11:32,693 --> 00:11:35,237 Google'daki teselli sözleri gibi 156 00:11:35,362 --> 00:11:38,448 kulak tırmalamayan bir şey gelmiyor aklıma. 157 00:11:40,367 --> 00:11:44,037 - Google'a mı baktın? - Evet. 158 00:11:45,497 --> 00:11:50,377 - Pardon. Ne dedi peki? - Sıçıp sıvadığımı. 159 00:11:50,502 --> 00:11:53,630 Sıçıp sıvamıyorsun tamam mı? Buradasın işte. 160 00:11:53,755 --> 00:11:55,966 En sevdiğim içkiyi almışsın. 161 00:11:56,091 --> 00:11:59,887 - Google'da şey aramışsın... -"Teselli sözleri". 162 00:12:00,012 --> 00:12:03,432 "Teselli sözleri". Bak. Harika bir iş çıkarıyorsun. 163 00:12:03,765 --> 00:12:05,434 - Harika mı? - İyi, yani. 164 00:12:06,560 --> 00:12:07,644 - İyi. - Evet. 165 00:12:07,769 --> 00:12:08,854 Sıçmaya bir adım. 166 00:12:08,979 --> 00:12:12,316 Hayır, harika olsaydın o zaman tuhaf olurdu işte. 167 00:12:12,441 --> 00:12:16,945 Ben... Yani, bu daha iyi. Bu işte mükemmel olamazsın. 168 00:12:18,530 --> 00:12:20,282 Teşekkür ederim. 169 00:12:21,325 --> 00:12:27,122 - Bunu duymak iyi geldi. - Ne demek. Bu yüzden buradayım. 170 00:12:32,044 --> 00:12:33,420 Gel bakalım. 171 00:12:35,881 --> 00:12:38,300 Tamam. Süper. 172 00:12:38,425 --> 00:12:40,636 - Tamam. - İyi geceler. 173 00:12:42,346 --> 00:12:46,475 - Çok geçe kalma. - Yok. Canım çıktı zaten. 174 00:13:19,007 --> 00:13:22,845 Ağzı kokan iğrenç arkadaşımızın aramızda olmaması 175 00:13:22,970 --> 00:13:26,807 - çok tuhaf. - Evet, ben de özledim onu. 176 00:13:26,932 --> 00:13:32,020 Ben de özledim. Hem de çok. Ama işte buradayız. 177 00:13:32,521 --> 00:13:34,606 - Çok güzelsin. - Öyle olmak istedim. 178 00:13:34,731 --> 00:13:38,026 O gördüğün benim seyahat modumdu. 179 00:13:38,735 --> 00:13:41,530 - Ne içersin? - Şampanya lütfen. 180 00:13:41,655 --> 00:13:43,991 - Vay. - Havaya gireyim dedim. 181 00:13:45,242 --> 00:13:48,537 Bir şampanya lütfen, bir de tekila soda. Limonlu. 182 00:13:48,829 --> 00:13:50,664 - Bu mu yani? - Ne diyeyim? 183 00:13:50,789 --> 00:13:53,625 - Cleveland işte. - Nasıl yani? 184 00:13:53,750 --> 00:13:56,795 "Cleveland işte" ne? Kerpetenle laf alıyorum. 185 00:13:56,920 --> 00:14:00,841 - Hastalarımdan betersin. - Hastaların mı? 186 00:14:01,675 --> 00:14:02,885 Doktor musun? 187 00:14:03,010 --> 00:14:06,054 - Terapistim. - Olamaz. 188 00:14:07,431 --> 00:14:11,351 Bu kötü oldu. Artık burada kalamam. Çok eğlendim ama. 189 00:14:11,476 --> 00:14:13,061 - Hadi be. - Terapistsin 190 00:14:13,187 --> 00:14:14,688 ve şimdi mi söylüyorsun? 191 00:14:14,813 --> 00:14:18,358 - Buna cevap vereyim mi? - Hayır, verme tabii. 192 00:14:19,902 --> 00:14:23,697 Yaşadığın yerde terapi konferansı falan 193 00:14:23,822 --> 00:14:28,827 - yapmıyorlar mı? - Yok, yapıyorlar. Var tabii. 194 00:14:28,952 --> 00:14:30,579 Cleveland ne alaka peki? 195 00:14:30,704 --> 00:14:33,540 Hâlâ niye soruyorsun? Ben sana soru sordum. 196 00:14:33,665 --> 00:14:36,335 Cleveland çocuk olmak nasıl bir şeydi? 197 00:14:36,460 --> 00:14:39,755 Zaten cevap verdim buna ama öyle olsun. 198 00:14:39,880 --> 00:14:44,009 Birinin bodrum katında takılırsın ve yine orada öpüşürsün. 199 00:14:44,635 --> 00:14:48,347 Bodrum merkezli pek çok aktivite var. 200 00:14:48,847 --> 00:14:52,309 Öyle işte, ailenle vakit geçirirsin. 201 00:14:53,435 --> 00:14:59,942 Arkadaşlarınla falan. Öyle işte. Sıra sende. 202 00:15:01,151 --> 00:15:04,780 Şey, buraya terapi konferansına geldim. 203 00:15:04,905 --> 00:15:07,241 - Ve... - Evet, ve... 204 00:15:10,369 --> 00:15:12,037 Bir de boşanmaya. 205 00:15:13,497 --> 00:15:16,917 Boşanmak için Cleveland'a gelindiğini bilmiyordum. 206 00:15:17,459 --> 00:15:20,045 Gelinmiyor. Ama eski kocan nihayet 207 00:15:20,170 --> 00:15:24,299 evden taşınacağında, oradan biraz uzaklaşmak gerekiyor. 208 00:15:26,051 --> 00:15:29,888 Sormamda sakınca yoksa, ölüm sebebi neydi? 209 00:15:30,013 --> 00:15:33,350 Ölüm raporunda aldatmaları yazıyor 210 00:15:33,475 --> 00:15:38,230 ama bu Tony Montana'nın yediği binlerce kurşundan değil de 211 00:15:38,355 --> 00:15:43,986 balkondan düştüğü için öldüğünü söylemeye benziyor. 212 00:15:45,654 --> 00:15:48,657 - Ne manyakça bir benzetme. - Sağ ol. 213 00:15:50,117 --> 00:15:53,245 Üzüldüm. Kötü bir durum. 214 00:15:54,621 --> 00:15:56,206 Ben üzgün değilim. 215 00:16:02,087 --> 00:16:04,173 Peki sen ne ayaksın? 216 00:16:04,298 --> 00:16:07,384 Kız kardeşini ziyarete geldiğini söylemiştin 217 00:16:07,509 --> 00:16:12,848 yanlış hatırlamıyorsam. Neden geldin gerçekten? 218 00:16:15,392 --> 00:16:18,145 - Aile buluşması. - Ne güzel. 219 00:16:18,478 --> 00:16:19,771 Evet. 220 00:16:20,189 --> 00:16:24,359 Ailenle daha çok vakit geçirmene içelim o zaman. 221 00:16:24,735 --> 00:16:26,403 - Şerefe. - Şerefe. 222 00:16:26,528 --> 00:16:31,742 - İyi ki buluştuk. - Evet, bence de. Teşekkürler. 223 00:16:35,078 --> 00:16:36,705 Birer tane daha? 224 00:16:36,830 --> 00:16:38,665 - Olur. - Tamam. 225 00:16:57,935 --> 00:16:59,228 Yolculuk nasıldı? 226 00:17:02,397 --> 00:17:03,607 İyiydi. 227 00:17:04,441 --> 00:17:05,442 Yemek yedin mi? 228 00:17:06,859 --> 00:17:08,069 Hayır. 229 00:17:09,320 --> 00:17:12,199 Karnın açsa yemek de var. 230 00:17:12,324 --> 00:17:13,825 Restoranda hem de? 231 00:17:13,951 --> 00:17:15,536 Ya şey demek istedim... 232 00:17:15,661 --> 00:17:18,079 Merak etmişsindir belki. 233 00:17:18,204 --> 00:17:21,708 Yok, aç değilim. Kimler geliyor? 234 00:17:23,669 --> 00:17:27,464 - Annen, Leigh, ben, sen ve Rick. - Rick mi? 235 00:17:27,589 --> 00:17:30,592 - Rick'i duyunca sevindin mi? - Tabii canım. 236 00:17:31,593 --> 00:17:35,973 - Mutlu bir aile. - Mutlu mu bilmem, bir aile ama. 237 00:17:36,348 --> 00:17:39,268 Annenin şu an tam da buna ihtiyacı var. 238 00:17:41,019 --> 00:17:43,021 - Ve bir mucizeye. - Orası bilinmez. 239 00:17:43,146 --> 00:17:44,815 Araştırmayı gördüm. 240 00:17:44,940 --> 00:17:48,652 - Belki yanılıyorsun. - Çok yeni bir tedavi. Yapma baba. 241 00:17:48,777 --> 00:17:50,821 Biraz olumlu olsan ölür müsün? 242 00:17:50,946 --> 00:17:52,573 Numara mı yapayım? 243 00:17:55,576 --> 00:17:58,245 Yalandan? Bırak baba ya. 244 00:17:58,370 --> 00:18:01,164 Her şey güllük gülistanlık demiyorum. 245 00:18:01,290 --> 00:18:04,668 Numara da yapma, yalan da söyleme. 246 00:18:05,127 --> 00:18:09,756 Ama onu kaybedecekmiş gibi davranma diyorum. 247 00:18:09,882 --> 00:18:11,300 Çünkü... 248 00:18:12,426 --> 00:18:16,054 Daha kaçıracağın pek çok anı olacak bence. 249 00:18:17,556 --> 00:18:18,974 Evet. 250 00:18:22,728 --> 00:18:25,105 - Wheeland. - Barona. 251 00:18:26,648 --> 00:18:27,691 Selam! 252 00:18:27,816 --> 00:18:29,193 - İyi oldu. - Evet. 253 00:18:29,318 --> 00:18:31,320 - İyi görünüyorsun. - Sen de. 254 00:18:33,572 --> 00:18:34,573 Güzel yer. 255 00:18:34,698 --> 00:18:36,783 - Evet. - Yemekler iyidir umarım. 256 00:18:36,909 --> 00:18:40,078 - Bilmiyorum hiç. - İyidir, iyi. 257 00:18:40,204 --> 00:18:45,375 Tamam. Başlamadan önce iki kuralım var. 258 00:18:45,501 --> 00:18:48,378 Birinci kural, ağlamak yok. 259 00:18:48,504 --> 00:18:51,673 Anlaştık mı? Ağlamak isteyen tuvalete gitsin. 260 00:18:51,798 --> 00:18:56,136 İkinci kural, gergin bir ortam yaratmayalım. 261 00:18:56,261 --> 00:18:59,515 Rick yolda, geliyor. Darren burada. 262 00:18:59,640 --> 00:19:03,560 İlk kez bir araya geliyoruz. 263 00:19:03,685 --> 00:19:06,897 - Tuhaf bir duruma dönüşmesin bu olay. - Tamam. 264 00:19:08,273 --> 00:19:10,192 İkinci kuralı çiğnedin. 265 00:19:16,365 --> 00:19:17,491 - Ne o? - Tekila söyledim. 266 00:19:17,616 --> 00:19:19,409 - Cabernet. - Ben de alayım. 267 00:19:19,535 --> 00:19:20,536 Sağ ol anne. 268 00:19:22,955 --> 00:19:25,374 - Şişe söyleseydik. - Ya, evet. 269 00:19:25,499 --> 00:19:27,501 Yolculuk nasıldı? 270 00:19:28,544 --> 00:19:32,756 Yolculuğum iyiydi. Biraz uzun geldi. 271 00:19:32,756 --> 00:19:33,882 Biner binmez 272 00:19:33,882 --> 00:19:36,510 yanımdaki adam ayakkabılarını çıkardı. 273 00:19:37,010 --> 00:19:38,011 - Ne? - Olamaz. 274 00:19:38,136 --> 00:19:40,097 - Çoraplarını da. - Of. 275 00:19:40,556 --> 00:19:44,643 Yolun yarısında bir torba haşlanmış yumurta çıkarıp 276 00:19:44,768 --> 00:19:47,187 - ve soymaya başladı. - Yok artık. 277 00:19:47,312 --> 00:19:50,983 - İnsan yanında yumurta mı taşır? - Yemin ederim. 278 00:19:51,108 --> 00:19:53,735 Seni gördüğüme sevindim dostum. 279 00:19:55,863 --> 00:19:57,489 Evet. Ben de seni. 280 00:19:58,782 --> 00:20:01,118 Beni götürdüğün için çok sağ ol. 281 00:20:01,243 --> 00:20:02,744 - Çok tatlısın. - Ne demek. 282 00:20:02,870 --> 00:20:04,454 - Selam. - Merhaba. 283 00:20:04,580 --> 00:20:07,833 - Selam. - Pekâlâ. 284 00:20:08,917 --> 00:20:10,002 - Şöyle... - Selam. 285 00:20:10,127 --> 00:20:13,714 - Merhaba. - Kusura bakmayın, trafik berbattı. 286 00:20:13,839 --> 00:20:16,175 - Önemli değil. - Acayip bir gün. 287 00:20:18,468 --> 00:20:21,388 Ne? Bara uğradım. Biriyle konuşuyordum. 288 00:20:21,513 --> 00:20:22,973 - İyi. - Ne kaçırdım? 289 00:20:23,098 --> 00:20:25,434 Hiç. Leigh beni kliniğe götürdü de 290 00:20:25,559 --> 00:20:27,728 ona teşekkür ediyordum. 291 00:20:27,853 --> 00:20:33,192 -"Ne demek" dedim. - Sağ ol. Üzgünüm, gelemedim. 292 00:20:37,988 --> 00:20:41,992 Önemli değil. Ben hallettim. Neyse, hadi kadeh kaldıralım. 293 00:20:43,452 --> 00:20:46,288 Geldiğiniz için hepinize teşekkür ederim. 294 00:20:47,164 --> 00:20:51,251 Burada yanımda olmanız benim için çok kıymetli. 295 00:20:51,585 --> 00:20:56,340 Biliyorum, önümüzdeki aylar çok zor geçecek. 296 00:21:01,595 --> 00:21:03,514 Birinci kuralı çiğniyorum. 297 00:21:04,515 --> 00:21:05,599 - Ne? - Çok aptalım. 298 00:21:06,183 --> 00:21:11,563 Ne kuralı? Kural mı koydu bir de? 299 00:21:13,857 --> 00:21:15,359 Boş ver. 300 00:21:15,734 --> 00:21:20,030 Mutlu yıllar sana 301 00:21:20,155 --> 00:21:24,660 Mutlu yıllar sana 302 00:21:25,035 --> 00:21:30,707 Mutlu yıllar, mutlu yıllar 303 00:21:51,061 --> 00:21:52,062 Anlat hadi. 304 00:21:52,062 --> 00:21:54,356 Önce hastaneye, eşyasını almaya. 305 00:21:54,481 --> 00:21:57,317 Sonra Rick'le buluşmaya cenaze evine. 306 00:21:59,611 --> 00:22:03,782 - Sonra rahiple görüşeceğiz. - Kiminle? 307 00:22:04,157 --> 00:22:05,492 Rahip. 308 00:22:06,368 --> 00:22:08,370 - Rahip mi? - Rahip. 309 00:22:08,495 --> 00:22:10,455 - Bildiğimiz rahip. - Evet. 310 00:22:11,164 --> 00:22:14,418 - Kadın Yahudi. - Rahip istemiş, Rick söyledi. 311 00:22:14,543 --> 00:22:16,295 - Rahip istemiş? - Evet. 312 00:22:16,295 --> 00:22:18,380 - Cenazesinde? - Evet. 313 00:22:18,505 --> 00:22:21,175 - Yahudi olmasına rağmen? - Tekrar etme. 314 00:22:21,300 --> 00:22:23,719 - Delilik bu. - Rick öyle söyledi. 315 00:22:23,844 --> 00:22:26,430 Yahudi annemizin papaz istediğini mi? 316 00:22:27,764 --> 00:22:34,730 28 yıllık şu ömrü hayatımda onun bir kere şöyle dediğini duymadım: 317 00:22:35,314 --> 00:22:39,735 "Öldüğümde, cenazemde konuşması için bana muhakkak 318 00:22:39,860 --> 00:22:43,655 -"bir rahip bulun." - Ben bilmem, karar Ricky'nin. 319 00:22:43,780 --> 00:22:47,117 - Çocuklarıyız biz. - Parasını o veriyor çünkü. 320 00:22:47,242 --> 00:22:49,328 Tanrım. Ettiğin lafa bak. 321 00:22:49,453 --> 00:22:51,038 - Nedenmiş? - Yemek mi 322 00:22:51,163 --> 00:22:53,916 ısmarlıyorsun? "Canım soğan halkası çekti. 323 00:22:54,041 --> 00:22:58,003 "Gidip güzel bir et yiyelim." Kadının hayatından bahsediyoruz. 324 00:22:58,378 --> 00:23:03,217 - Evet, pankekler geldi. - Ne yapıyorsun be? 325 00:23:04,259 --> 00:23:08,180 Ekstra çıtır pastırma. 326 00:23:09,556 --> 00:23:14,311 Kavun ve yoğurt? Eksik var mı? 327 00:23:14,436 --> 00:23:17,105 - Teşekkürler. - Afiyet olsun! 328 00:23:17,689 --> 00:23:19,316 Peki, tamam. 329 00:23:20,734 --> 00:23:22,819 - Papazdan sonra? - Anneme gidip 330 00:23:22,945 --> 00:23:25,697 - şey için kıyafet... - Tabut için mi? 331 00:23:26,573 --> 00:23:29,409 - Yakılmak istemişti. - Bunu bilmiyorsun. 332 00:23:29,535 --> 00:23:31,453 - Buradan nefret etti. - Hayır. 333 00:23:31,578 --> 00:23:35,332 Leigh. Buradan nefret ediyordu. 334 00:23:35,457 --> 00:23:38,126 Doğup büyüdüğü yerdi, ondan sevmiştir, 335 00:23:38,252 --> 00:23:42,631 eviydi sonuçta, ama bu yerden nefret ediyordu. 336 00:23:42,756 --> 00:23:49,680 Ve şimdi sonsuza dek soğuk Cleveland toprağına gömülecek. 337 00:23:49,805 --> 00:23:52,224 Seni 30 kere aradım, mesaj attım. 338 00:23:52,349 --> 00:23:54,268 Bir kere cevap verseydin 339 00:23:54,393 --> 00:23:56,895 karar sürecinde belki sen de yer alırdın. 340 00:23:58,814 --> 00:24:00,315 Neyse ne. 341 00:24:00,440 --> 00:24:05,904 Bu bereketli hasat için dua edelim. Verdiğin nimetlere şükürler olsun. 342 00:24:05,904 --> 00:24:07,197 - Âmin. - Tamam. 343 00:24:09,783 --> 00:24:11,869 Rahip olsaydı daha iyi okurdu. 344 00:25:07,799 --> 00:25:10,802 - Yardım eder misin? - Tabii, pardon. 345 00:25:12,012 --> 00:25:16,350 Ohio'da yapılan bir tedavi var. Alınan sonuçlar da iyi. 346 00:25:16,475 --> 00:25:19,770 - Nereden biliyorsun? - Öyle yazıyor burada. 347 00:25:19,895 --> 00:25:21,980 İyi de hepsi sonuçlar iyi der. 348 00:25:22,105 --> 00:25:27,361 Yani, ne bileyim... Doğru bir karar mı, nereden bileceğiz? 349 00:25:33,242 --> 00:25:35,661 MD Anderson'da bir tane var. 350 00:25:35,786 --> 00:25:39,790 Lisa'yı bir arayayım, anlamama yardımcı olur belki... 351 00:25:41,375 --> 00:25:48,340 HEDİYE DÜKKÂNI 352 00:26:10,654 --> 00:26:12,656 Onu çok seviyordu. 353 00:26:13,282 --> 00:26:15,742 - Her gece onunla yattı. - Evet. 354 00:26:18,287 --> 00:26:22,040 - Sen Renn'sin herhâlde. - Evet. Merhaba. 355 00:26:22,165 --> 00:26:25,252 - Nihayet tanışabildik. - Merhaba. 356 00:26:25,878 --> 00:26:29,673 - Tatlım. Başın sağ olsun. - Teşekkürler. 357 00:26:29,798 --> 00:26:33,552 Renn, Kim'le tanıştın mı? Anneme çok iyi baktı. 358 00:26:33,677 --> 00:26:35,179 Fazladan tatlı verirdi. 359 00:26:37,014 --> 00:26:39,975 Annenizi iyi ki tanımışım. 360 00:26:41,101 --> 00:26:45,189 Hadi, benimle gelin. Kalan eşyalarını topladım. 361 00:26:52,779 --> 00:26:54,406 Çok sağ ol oda. 362 00:27:13,926 --> 00:27:18,597 - Anne, hep orada mı kalacaksın? - Evet. 363 00:27:22,601 --> 00:27:24,353 Biz gelelim istersen? 364 00:27:24,478 --> 00:27:27,397 Ha siz gelmişsiniz, ha ben çıkmışım Renn. 365 00:27:27,523 --> 00:27:31,151 - Çıkmayacağım. Hayır. - Anne, geçici bir şey bu. 366 00:27:31,276 --> 00:27:34,196 - Saçın kökü sende. Stres yapma. - Peki. 367 00:27:34,321 --> 00:27:37,699 Bir resim çekip bize gönder istersen, 368 00:27:37,824 --> 00:27:40,827 biz seni görmemiş oluruz, sen de bizi. 369 00:27:40,953 --> 00:27:44,498 Tamam, tamam. Çıkacağım. Bir saniye. 370 00:27:46,750 --> 00:27:48,001 Durabilir miyiz? 371 00:27:49,127 --> 00:27:53,507 Leigh? Bir yerde durabilir misin lütfen? 372 00:27:55,217 --> 00:27:59,805 - Hayır. İşimiz var. - Sadece bir dakika. 373 00:28:09,314 --> 00:28:12,401 - John nasıl? - İyi. 374 00:28:13,277 --> 00:28:17,030 - Ne zaman gelecek? - Bilmem. Ayarlamaya çalışıyor. 375 00:28:17,155 --> 00:28:18,490 O ne demek? 376 00:28:19,032 --> 00:28:21,076 Halletmesi gereken işleri var, 377 00:28:21,201 --> 00:28:22,703 bitirince gelecek. 378 00:28:24,997 --> 00:28:26,498 Sen bana kızgın mısın? 379 00:28:28,959 --> 00:28:29,960 Hayır. 380 00:28:30,127 --> 00:28:31,295 - Eminsin? - Evet. 381 00:28:31,295 --> 00:28:33,463 Bana kızgınmışsın gibi geliyor. 382 00:28:33,589 --> 00:28:36,425 Duygularım neden bir anda önemli oldu? 383 00:28:37,342 --> 00:28:40,596 Başka bir şeylerden konuşalım. 384 00:28:40,721 --> 00:28:41,972 Olur. John nasıl? 385 00:28:42,097 --> 00:28:44,725 Komedi dünyasında buna atıf deniyor. 386 00:28:44,850 --> 00:28:46,602 Komedi de istemiyorum. 387 00:28:48,228 --> 00:28:51,982 Dur. Şu programı tekrar konuşsak? 388 00:28:52,107 --> 00:28:54,193 - Nasıl yani? - Değiştirmeliyiz. 389 00:28:54,318 --> 00:28:58,030 - Neden? - Kravat almam gerek. 390 00:28:58,155 --> 00:29:00,490 - Getirmedin mi? - Kravatım yok ki. 391 00:29:00,616 --> 00:29:03,619 - Yok mu? - Siyah yok yani. 392 00:29:03,744 --> 00:29:08,123 - Cenazede giyebileceğim yok. - İyi, peki. 393 00:29:08,874 --> 00:29:10,626 Niye bozuluyorsun ki? 394 00:29:10,751 --> 00:29:12,753 Arabamı alabilirsin sonra. 395 00:29:13,170 --> 00:29:14,338 Sağ ol. 396 00:29:22,429 --> 00:29:23,597 Şimdi alsam? 397 00:29:23,722 --> 00:29:26,975 Burası çok depresif. Duvara geçirmek istiyorum. 398 00:29:29,853 --> 00:29:32,105 - Hasiktir, gördüm. - Ne? 399 00:29:34,399 --> 00:29:36,443 - Güldün. - Gülmedim. 400 00:29:36,568 --> 00:29:37,986 Dünkü çocuk muyum? 401 00:29:38,111 --> 00:29:40,906 - Güldün işte. - Hafif bir gülümsemeydi. 402 00:29:41,031 --> 00:29:43,659 - Olsun. - Tamam, güldüm. 403 00:29:43,784 --> 00:29:45,118 SHOOK CENAZE EVİ A.Ş. 404 00:29:45,244 --> 00:29:47,454 Ben Rick'i bulayım. Sus. 405 00:29:47,579 --> 00:29:50,582 Olur. Ben de bu Hüzün Şehri'nde takılırım. 406 00:30:00,509 --> 00:30:04,555 {\an8}SEVDİĞİN BİRİNİ KAYBETMEK KENDİNİ KAYBETMEK DEĞİLDİR 407 00:30:07,558 --> 00:30:10,435 {\an8}HER YAŞAM KUTLANMAYA DEĞER 408 00:30:12,771 --> 00:30:15,274 - Boşanayım mı? - Bir şey yap anne. 409 00:30:15,399 --> 00:30:20,612 - Rick'ten boşanamam. Şimdi olmaz yani. - Neden? 410 00:30:20,737 --> 00:30:25,409 - Çünkü... Ben... - Öylece katlanacak mısın? 411 00:30:25,534 --> 00:30:29,788 - Çok kötü bir karar. - Tatlım, başka ne yapabilirim? 412 00:30:29,913 --> 00:30:33,667 56 yaşında, iki kere boşanmış 413 00:30:33,667 --> 00:30:36,837 Cleveland'da yaşayan bir kadın olacağım. 414 00:30:37,462 --> 00:30:40,465 Hayatımda kurduğum en hüzünlü cümle. 415 00:30:40,591 --> 00:30:42,301 Evet. Tek hüzünlü kısmı 416 00:30:42,426 --> 00:30:46,263 Cleveland'da yaşıyor olman. Çık git şu şehirden. 417 00:30:46,680 --> 00:30:52,102 Paris'e git. Alaska'ya, Roma'ya git. 418 00:30:52,227 --> 00:30:54,438 - Roma mı? - Evet. Bir yere git. 419 00:30:54,563 --> 00:30:56,190 - Tanrım. - Yeter ki git. 420 00:30:56,315 --> 00:31:00,944 Ye, dua et, sev işte. Dua kısmını çıkarabiliriz. 421 00:31:01,278 --> 00:31:05,073 Sev kısmını da. Öyle bir şey olmuyor çünkü. 422 00:31:05,199 --> 00:31:07,409 - Ne kaldı elimizde? - Ye kaldı... 423 00:31:07,534 --> 00:31:09,536 - Ye, ye. - Ne güzel işte. 424 00:31:09,661 --> 00:31:13,248 Ciddiyim anne. Gerçekten. Git bu şehirden. 425 00:31:13,373 --> 00:31:16,543 - Olmaz, gidemem. İşim var. - Ayrıl işten. 426 00:31:16,668 --> 00:31:19,713 Hayır, ayrılamam. Ev parası ödüyorum. 427 00:31:19,838 --> 00:31:22,966 Sonra, araba var. Burada bir hayatım var. 428 00:31:23,091 --> 00:31:24,927 Çok istesem de yapamam. 429 00:31:25,052 --> 00:31:28,889 - Yapamam. - O zaman ben buraya gelirim. 430 00:31:29,723 --> 00:31:32,893 Bu boşanma sürecinde yanında olacağım, tamam mı? 431 00:31:33,018 --> 00:31:38,190 - Birlikte boşanacağız. - İki boşanmayı mı idare edeceksin? 432 00:31:38,315 --> 00:31:44,530 Sonra sana iyi birini buluruz, güzel vakit geçireceğin birini. 433 00:31:44,655 --> 00:31:48,617 Şuradaki adam gibi mesela. Görmüş geçirmişe benziyor. 434 00:31:49,034 --> 00:31:52,079 Nefis bir hayatı olmuş belli ki. 435 00:31:52,204 --> 00:31:53,539 Dünyayı tanıyor. 436 00:31:53,664 --> 00:31:55,499 Ortalıkta çok seçenek var. 437 00:31:55,624 --> 00:31:57,042 - Şu da hoş. - Evet. 438 00:31:57,167 --> 00:31:59,378 Öyle ama sanki başı bağlı gibi. 439 00:31:59,503 --> 00:32:04,049 Rick o kadar da kötü biri değildi. Gerçekten. Eğlenceli bir adamdı. 440 00:32:05,259 --> 00:32:09,930 Tabii canım. Ciddiyim bak. Buraya gelip 441 00:32:10,055 --> 00:32:13,058 - yardım edebilirim... - Hayır. Gelmiyorsun. 442 00:32:14,268 --> 00:32:16,603 Hayır. Senin de bir hayatın var. 443 00:32:17,479 --> 00:32:21,149 Yazarlığa devam etmelisin. Çok iyi bir yazarsın. 444 00:32:21,275 --> 00:32:26,238 Söz ver bana, yazmayı bırakmayacaksın. Söz ver. 445 00:32:27,614 --> 00:32:29,241 Ciddi misin? 446 00:32:31,827 --> 00:32:34,329 - Söz mü? - Söz. 447 00:32:34,454 --> 00:32:37,374 - Yüzde yüz? - Yüzde yüz. 448 00:32:37,499 --> 00:32:39,418 Renn. Renn. 449 00:32:42,629 --> 00:32:43,881 Aşağı iniyoruz. 450 00:33:11,408 --> 00:33:12,826 Ne yapıyoruz burada? 451 00:33:12,951 --> 00:33:15,579 Bu teselli odasına gelmek ne alaka? 452 00:33:16,830 --> 00:33:20,250 Cenazeci birkaç tabut hazırlıyor. 453 00:33:20,375 --> 00:33:22,878 Onu bekliyoruz galiba. 454 00:33:24,296 --> 00:33:27,925 - Tabut mu hazırlıyor? - Evet. 455 00:33:28,050 --> 00:33:32,304 - Tabut sergisi gibi mi? - Tabut sergisi. 456 00:33:33,680 --> 00:33:35,891 Bir teşhir salonu gibi mi? 457 00:33:36,934 --> 00:33:40,020 Evet. Daha kaç soru soracaksın Renn? 458 00:33:42,356 --> 00:33:44,441 - Kaç tabut var? - Üç. 459 00:33:44,566 --> 00:33:46,985 Bütçeme uygun üç tane vardı. 460 00:33:47,569 --> 00:33:50,781 - Tabut bütçen mi var? - Evet. 461 00:33:52,282 --> 00:33:54,785 Belki kullanılmış, sertifikalı 462 00:33:54,910 --> 00:33:57,246 tabutları da vardır, uygun fiyatlı. 463 00:33:58,956 --> 00:34:01,041 Sen de destek olmak ister misin? 464 00:34:02,960 --> 00:34:06,839 Yazarlıktan istiflediğin paranın bir kısmıyla belki? 465 00:34:08,882 --> 00:34:12,719 - Belden aşağı vurmak bu. - İkiniz de kesin. 466 00:34:14,263 --> 00:34:17,266 Ne yeri ne zamanı. Rick, cenazeci kim? 467 00:34:18,391 --> 00:34:22,396 Bilmem. Burayı işleten tuhaf bir adam. 468 00:34:22,521 --> 00:34:27,609 - Hayır, adı ne yani? - Bob. 469 00:34:27,900 --> 00:34:30,904 - Merhaba, ben Bill. - Memnun oldum. 470 00:34:31,029 --> 00:34:32,781 - Adınız neydi? - Bill. 471 00:34:32,906 --> 00:34:35,909 Bill, tamamdır. Memnun oldum Bill. 472 00:34:36,034 --> 00:34:37,244 Bir saniye lütfen. 473 00:34:37,369 --> 00:34:40,873 Bayan Donnellan, o tabut size çok yakışacak. 474 00:34:41,164 --> 00:34:42,708 Bir ömür eviniz olacak. 475 00:34:44,168 --> 00:34:46,962 Tamamdır, bakalım elimizde neler var. 476 00:34:47,670 --> 00:34:49,882 Hepsi de çok güzel. 477 00:34:50,007 --> 00:34:52,342 Şey sorayım, şu baştaki mesela. 478 00:34:52,467 --> 00:34:56,221 Üzerine özel bir mesaj falan yazdırabiliyor muyuz? 479 00:34:56,346 --> 00:34:59,266 Yoksa standart, "Huzur içinde yatsın" mı? 480 00:34:59,391 --> 00:35:02,644 Hayır, tabii. İstediğiniz gibi ayarlayabiliriz. 481 00:35:02,769 --> 00:35:04,313 İsim, tarih. 482 00:35:04,313 --> 00:35:05,898 - Ünlü sözler. - Ünlü sözler, olabilir. 483 00:35:06,023 --> 00:35:08,775 - Aynen. - Cipskola. Mesela "YOLO". 484 00:35:08,901 --> 00:35:10,319 Renn. 485 00:35:10,444 --> 00:35:12,487 Hadi ama. Annem de gülerdi. 486 00:35:12,613 --> 00:35:14,740 - Baş harfleri mi? - Ona bakmayın. 487 00:35:15,199 --> 00:35:18,952 - Şu soldaki de ilginçmiş. - Çok satan bir model. 488 00:35:19,077 --> 00:35:20,412 Nedeni belli Bill. 489 00:35:20,537 --> 00:35:23,207 Alevli tabut fikri çok iyiymiş. 490 00:35:23,332 --> 00:35:25,959 Nereye gittikleriyle ilgili sevdiklerine 491 00:35:26,084 --> 00:35:28,378 - sağlam bir mesaj veriyor. - Renn? 492 00:35:29,755 --> 00:35:33,759 Evet, tabii. O mu olsun o zaman? 493 00:35:33,884 --> 00:35:37,638 - Hayır, ona bakmayın dedim ya. - Bana bakma sen. 494 00:35:37,763 --> 00:35:40,599 - Bence ortadaki güzel. - Bence de. 495 00:35:44,978 --> 00:35:48,899 - Onu duydun. - Buyurun o zaman. 496 00:35:52,819 --> 00:35:57,407 Sen delirdin mi? Seni şef yapmaya çalışıyorum. 497 00:35:57,950 --> 00:36:00,869 - Biliyorum. - Büyük bir şey şeref bu. 498 00:36:00,994 --> 00:36:04,498 Yani, başkaları da istedi. Gary, mesela. 499 00:36:04,623 --> 00:36:08,126 Gerçekten çok istiyor. Çok para kazanabilirsin. 500 00:36:08,252 --> 00:36:13,632 İstediğimiz kişi sensin. Maaş şefi. 501 00:36:14,842 --> 00:36:18,971 Seni bekleriz. Bir düşün bunu. 502 00:36:19,805 --> 00:36:22,641 - Seni arayacağım. - Tamam. Teşekkürler. 503 00:36:24,101 --> 00:36:26,311 KEVİN İŞ 504 00:36:28,897 --> 00:36:31,817 - Her şey yolunda mı? - Evet. Yolunda. 505 00:36:32,901 --> 00:36:33,986 Program çok iyi. 506 00:36:34,111 --> 00:36:38,115 Cenaze evinden ölümün beşiğine. 507 00:36:38,740 --> 00:36:40,367 Rahibe karşı nazik ol. 508 00:36:40,492 --> 00:36:44,454 Bir iblis de peşinden gelip evine yerleşmiş. 509 00:36:44,580 --> 00:36:47,165 Oyuncak bebek Annabelle mi o? 510 00:36:47,291 --> 00:36:48,917 - Değil. - Sahiden de o. 511 00:36:49,042 --> 00:36:50,460 - Değil. - Annabelle. 512 00:36:50,586 --> 00:36:53,463 - Yeğenleri vardır belki. - Unutmuşlar mı? 513 00:36:53,589 --> 00:36:55,174 Görmemiştir belki. 514 00:36:55,299 --> 00:36:58,802 İki gözü olan bir insan evladıdır diye düşünüyorum. 515 00:36:59,136 --> 00:37:01,221 Evine gelen iblisle kapışırken 516 00:37:01,346 --> 00:37:03,182 gözünü kaybetmiştir belki. 517 00:37:04,308 --> 00:37:06,143 Hasiktir. 518 00:37:06,268 --> 00:37:08,604 - Hayır. - Gülücükler, şakalar. 519 00:37:08,729 --> 00:37:10,898 Komediden konuşmayalım 520 00:37:11,023 --> 00:37:13,775 - diyene bak sen. Vay be. - Çok alışma. 521 00:37:13,901 --> 00:37:18,322 Değişiyorsun. Görüyorum. Buyurun bakalım. Tam zamanında. 522 00:37:20,824 --> 00:37:22,242 Miata. 523 00:37:24,203 --> 00:37:25,454 Kaldırımı kapattı. 524 00:37:28,081 --> 00:37:29,917 Arayayım da ceza yazsınlar. 525 00:37:31,251 --> 00:37:35,464 - Meyve suyu mu o? - Smoothie suyu. 526 00:37:35,589 --> 00:37:40,677 - Smoothie suyu ne? - Sıvı işte. Diyetteyim. 527 00:37:41,386 --> 00:37:42,387 Çok formdasın. 528 00:37:43,889 --> 00:37:46,475 - Rick. Selam. - Rahip Dan. 529 00:37:46,600 --> 00:37:50,979 Renn ve Leigh galiba. Memnun oldum. Başınız sağ olsun. Bir dersim var da. 530 00:37:51,104 --> 00:37:55,442 İçeri geçin. Hoş geldiniz. Buyurun. 531 00:37:57,528 --> 00:38:01,490 Tamamdır. Adam, çalmaya devam et. Çok iyi gidiyorsun. 532 00:38:01,615 --> 00:38:03,617 Çok iyi çalıyor Sharon. Süper. 533 00:38:03,742 --> 00:38:04,993 Çok iyi. 534 00:38:05,118 --> 00:38:07,829 Sonunda Rahip Dan'le tanışabildiniz. 535 00:38:08,163 --> 00:38:09,164 - Sonunda? - Ya. 536 00:38:09,164 --> 00:38:12,918 Rahip Dan bizim şampiyonumuz, 537 00:38:13,043 --> 00:38:17,172 bu zor günlerde yanımızdaydı. 538 00:38:17,297 --> 00:38:23,804 Hakikaten, manevi bir kahraman o, işler çok kötüleştiğinde bile 539 00:38:23,804 --> 00:38:24,888 bizi bırakmadı. 540 00:38:24,888 --> 00:38:30,269 Son görevimizde de yanımızda olmasının anlamı çok büyük. 541 00:38:30,394 --> 00:38:33,146 Sağ ol, Rick. Ne güzel sözler. 542 00:38:33,272 --> 00:38:36,191 Annemizi tanımanız, içimi rahatlattı. 543 00:38:36,316 --> 00:38:38,569 Bilmiyordum bunu. 544 00:38:39,987 --> 00:38:45,450 Tanımıyor. Tanışmadılar. Daha çok benim manevi kahramanım. 545 00:38:45,784 --> 00:38:47,452 - Kahraman. - Sıra siz de. 546 00:38:47,995 --> 00:38:51,081 Anneniz hakkında tonla şey anlattım. 547 00:38:51,206 --> 00:38:54,209 Ne sever, en bayıldığı yemek falan. 548 00:38:54,334 --> 00:38:59,590 Şimdi sizinle baş başa oturup konuşacak, biraz daha bilgi alıp 549 00:38:59,715 --> 00:39:02,217 benim söylediklerimle birleştirerek 550 00:39:02,342 --> 00:39:05,554 güzel bir konuşma hazırlayacak. 551 00:39:06,889 --> 00:39:09,683 Kırkyama bir konuşma. 552 00:39:10,267 --> 00:39:14,521 Espri yapıyorsun ama aynen öyle. Kırkyama bir konuşma. 553 00:39:15,439 --> 00:39:18,108 Biraz işlerim. Ben kaçıyorum. 554 00:39:18,233 --> 00:39:20,068 Devir teslim tamamlandı. 555 00:39:21,653 --> 00:39:22,863 Tamamdır. 556 00:39:23,739 --> 00:39:25,490 - Sağ ol Rick. - Rica ederim. 557 00:39:25,616 --> 00:39:27,826 - Güle güle Rick. - Görüşürüz. 558 00:39:33,040 --> 00:39:36,710 Ortalığın kusuruna bakmayın, bugün toplayamadım. 559 00:39:38,045 --> 00:39:43,300 Çok daha iyiye gidiyor. İki ay önce bu kadar iyi değildi, 560 00:39:43,425 --> 00:39:46,512 ama gün geçtikçe daha iyi oluyor. 561 00:39:46,637 --> 00:39:48,388 - Evet. - Yok, çok iyi. 562 00:39:48,514 --> 00:39:52,726 - Çok iyi. - Sağ olun. Peki, kim başlıyor? 563 00:40:02,194 --> 00:40:05,239 - Renn? - Pardon, soruyu tekrar alsam? 564 00:40:11,119 --> 00:40:14,957 - Nasılsın? - İyiyim. 565 00:40:19,461 --> 00:40:20,838 Nasıl olacak şimdi? 566 00:40:20,963 --> 00:40:24,800 Nasıl olduğumla ilgili sorular mı soracaksın yoksa... 567 00:40:24,925 --> 00:40:26,343 Boş boş konuşayım mı? 568 00:40:26,468 --> 00:40:29,096 Her zaman önce şunu sorarım. 569 00:40:29,221 --> 00:40:30,889 Sohbet ettiğim kişinin 570 00:40:31,014 --> 00:40:35,269 - kendisi bir konuşma yapmak ister mi. - Hayır. 571 00:40:35,394 --> 00:40:36,728 Anladım. Bu... 572 00:40:36,854 --> 00:40:40,941 - Kimisine çok zor gelebiliyor. - Öyle. 573 00:40:41,066 --> 00:40:45,320 Ama yine de başlamadan bir sorayım diyorum. 574 00:40:45,445 --> 00:40:47,072 Tamam. 575 00:40:47,197 --> 00:40:51,535 Teşekkürler. Ama cevabım hâlâ hayır. 576 00:40:51,660 --> 00:40:53,078 Tamam. 577 00:40:54,788 --> 00:41:00,127 Bana biraz anneni anlat istersen, öyle başlayalım. 578 00:41:00,878 --> 00:41:02,045 Lily Katherine'i anlat. 579 00:41:04,548 --> 00:41:05,799 Lily Katherine. 580 00:41:09,553 --> 00:41:13,307 Rick ne dedi, merak ettim. Annemle ilgili ne anlattı? 581 00:41:13,432 --> 00:41:15,184 Babanın dediklerini boş ver. 582 00:41:15,309 --> 00:41:17,144 - Üvey babam. - Affedersin. 583 00:41:17,269 --> 00:41:20,189 Üvey babanın. Ya da kız kardeşinin. 584 00:41:21,940 --> 00:41:23,525 Yani, yarınki konuşma 585 00:41:23,650 --> 00:41:26,486 bir sürpriz mi olacak? 586 00:41:26,612 --> 00:41:28,488 Pek öyle diyemem. 587 00:41:28,614 --> 00:41:31,617 Merhum hakkında sen ne düşünüyorsun, 588 00:41:31,742 --> 00:41:34,494 böylesi daha faydalı oluyor kanaatimce. 589 00:41:34,620 --> 00:41:37,873 Etki altında kalmadan içindekileri söyleyebilirsin. 590 00:41:38,248 --> 00:41:41,460 Bana onu anlat Renn. Hobileri neler? 591 00:41:41,585 --> 00:41:44,546 En sevdiği filmler, unutamadığı bir anısı? 592 00:41:44,671 --> 00:41:48,091 Bilmiyorum. Şu anda aklıma gelmiyor. 593 00:41:49,134 --> 00:41:52,554 Onu düşününce aklına gelen ilk şey ne? 594 00:41:54,890 --> 00:41:59,478 - Bundan nefret ederdi. - Bu, derken? 595 00:42:01,855 --> 00:42:07,861 Oturup, Rick'in manevi kahramanıyla ölümünü konuşmak. Bozulma. 596 00:42:09,029 --> 00:42:11,073 Bundan neden nefret etsin? 597 00:42:11,198 --> 00:42:14,034 Hakkında konuşanlardan nefret ederdi çünkü. 598 00:42:14,159 --> 00:42:17,412 Yaşadıklarını bu yüzden kimseyle paylaşmazdı. 599 00:42:19,164 --> 00:42:23,836 Her şeyi içine atardı. Kimsenin haberi olmazdı. 600 00:42:25,671 --> 00:42:30,509 - Anladım. - Fikir sormaktan nefret ederdi. 601 00:42:30,634 --> 00:42:35,472 Mucize bir ilaç içip hastalığı yenen eş dost hikâyeleri duymaktan. 602 00:42:38,392 --> 00:42:40,644 Buradan başlayabiliriz belki. 603 00:42:40,853 --> 00:42:42,980 Yemeklerden, hobilerden ziyade. 604 00:42:42,980 --> 00:42:49,570 Yemişim onları. Kusura bakma. Sevdiği şeylermiş. 605 00:42:50,529 --> 00:42:54,575 Çok da tın yani, pardon da. 606 00:42:56,618 --> 00:42:58,996 Ama nefret ettiği şeyler? 607 00:42:59,580 --> 00:43:03,250 AVM'de tanıdık görmekten bu kadar nefret eden 608 00:43:03,375 --> 00:43:05,002 birini göster bana. 609 00:43:07,421 --> 00:43:09,047 Annemi çok iyi anlatıyor. 610 00:43:10,048 --> 00:43:15,345 Nefret ettiği her şey. İnsanlar, konuşmalar. 611 00:43:16,013 --> 00:43:20,017 Bir de bu. Bundan nefret ederdi. 612 00:43:25,814 --> 00:43:27,649 - Ne yaptım dedin? - Ne? 613 00:43:27,774 --> 00:43:29,193 - Ne be? - Ne aldın? 614 00:43:29,318 --> 00:43:34,573 Tanrım. Bir şey yapmadım. Bir tane fincan aldım sadece. 615 00:43:34,698 --> 00:43:37,367 Fincan mı al... Tanrım. Yine mi ya. 616 00:43:37,492 --> 00:43:39,912 Leigh, sakin ol. Restoranlar böyle. 617 00:43:40,037 --> 00:43:42,539 Bir sürü stokları var. Bir şey olmaz. 618 00:43:42,664 --> 00:43:45,751 - Aynen öyle. - Hiç de bile. Atmayın. 619 00:43:45,876 --> 00:43:48,504 - Fincan altı da mı? - Evet. Kaşık da. 620 00:43:48,629 --> 00:43:51,548 Set yaptın yani öyle mi? 621 00:43:51,673 --> 00:43:53,509 Seti bozmak olmaz. 622 00:43:53,634 --> 00:43:55,677 - Tutuklanacaksınız. - Ya bir git. 623 00:43:55,677 --> 00:43:56,845 Sizi kurtarmam. 624 00:43:56,845 --> 00:43:57,930 Takmasana. 625 00:43:57,930 --> 00:44:01,266 Takıyorum çünkü hiçbir şeyi ciddiye almadın bugün. 626 00:44:01,391 --> 00:44:03,393 Hiçbir şeyin farkında değilsin 627 00:44:03,519 --> 00:44:06,104 - bu da beni delirtiyor. - Farkındayım. 628 00:44:06,230 --> 00:44:09,441 Hayır. Hayır değilsin. Amaçsızca dolanıyorsun. 629 00:44:09,566 --> 00:44:11,860 - Kafan burada değil. - Buradayım. 630 00:44:11,860 --> 00:44:15,239 İstediğim tepkiyi verip bunu kendim çözeyim. 631 00:44:15,447 --> 00:44:17,950 Çözdüğün falan yok. Hep bir komiklik. 632 00:44:18,075 --> 00:44:20,160 - Hissizleştin. - Kim takar ya? 633 00:44:20,285 --> 00:44:22,704 - Saçmalık bu. - Saçmalık değil Renn. 634 00:44:22,829 --> 00:44:24,998 - Sevdiği yemeklermiş. - Gerçek. 635 00:44:25,123 --> 00:44:28,210 Yaşıyoruz bunu. Korktuğumuz gün, 636 00:44:28,335 --> 00:44:30,796 beklediğimiz gün çattı geldi. 637 00:44:30,921 --> 00:44:32,256 Artık hasta değil, 638 00:44:32,381 --> 00:44:33,882 çünkü öldü, anla bunu. 639 00:44:34,007 --> 00:44:35,509 - Farkındayım. - Öldü! 640 00:44:35,634 --> 00:44:37,553 - Duydun mu beni? - Duydum. 641 00:44:37,678 --> 00:44:39,012 - Öldü! - Anladım. 642 00:44:39,137 --> 00:44:42,891 - O zaman bir tepki ver. - Veriyorum işte! 643 00:44:43,016 --> 00:44:45,394 Bağırıyorum. Yetmez mi? 644 00:44:45,519 --> 00:44:49,773 Sen anlamıyorsun diye tepki vermiyor değilim. 645 00:44:50,315 --> 00:44:51,567 Seni biliyorum. 646 00:44:51,692 --> 00:44:53,735 Aynı şeyi yine yapıyorsun. 647 00:44:53,861 --> 00:44:55,821 Sorunları hep yok sayıyorsun. 648 00:44:55,946 --> 00:44:58,073 Bir şey hissetme, konuşma. 649 00:44:58,198 --> 00:44:59,950 - Anladık. - Düşün o zaman. 650 00:44:59,950 --> 00:45:01,034 Ne mesela? 651 00:45:01,034 --> 00:45:03,579 Annemsiz bir hayat nasıl olacak? 652 00:45:03,704 --> 00:45:05,956 Hayatına nasıl devam edeceksin? 653 00:45:06,081 --> 00:45:07,708 Cevap vermene gerek yok, 654 00:45:07,708 --> 00:45:12,004 - ama bunları düşünmeye başlamalısın. - Hayır. 655 00:45:12,171 --> 00:45:13,505 O zaman 656 00:45:13,505 --> 00:45:16,341 bir şey değişmeyecek, aylar, yıllar sonra 657 00:45:16,508 --> 00:45:18,844 yine aynı muhabbete devam edeceğiz. 658 00:45:18,969 --> 00:45:22,472 Sen yine aramalarıma dönmeyeceksin. 659 00:45:22,598 --> 00:45:23,599 Bilemezsin. 660 00:45:27,227 --> 00:45:29,646 - İyi. - Tamam. 661 00:46:22,324 --> 00:46:25,661 Yarın için giyebileceği bir şeyler bakacağım. 662 00:46:25,786 --> 00:46:27,621 Çok uzun kalmayalım. 663 00:46:27,746 --> 00:46:29,831 Yarın gelip kalanları alırız. 664 00:47:35,314 --> 00:47:38,817 RENN VE LEIGH İLE PERUKÇUYA GİDİLECEK 665 00:48:47,636 --> 00:48:50,264 Selam dostum. Ne yapıyorsun? 666 00:49:15,372 --> 00:49:16,790 Leigh? 667 00:50:13,263 --> 00:50:17,518 Kayıp mı oldunuz? Pardon, kayıp mı oldunuz? 668 00:50:19,311 --> 00:50:21,897 - Ne? - Kayıp mı oldunuz? 669 00:50:22,022 --> 00:50:28,278 - Şey, kravat bakıyordum da. - Erkek reyonu şu tarafta. 670 00:50:43,377 --> 00:50:44,962 Hasiktir. 671 00:50:51,677 --> 00:50:52,678 Buyurun. 672 00:50:58,600 --> 00:51:00,435 - Renn. - Siktir. 673 00:51:02,271 --> 00:51:04,940 - Kanka. - Selam. 674 00:51:05,482 --> 00:51:08,861 Ne var ne yok? LA nasıl? Yazarlık ne âlemde? 675 00:51:08,986 --> 00:51:11,572 - Anlat. - İyi. Los Angeles da iyi. 676 00:51:11,697 --> 00:51:13,991 Yeni bir şeyler yazdın mı? 677 00:51:14,116 --> 00:51:15,617 Yok, hayır. 678 00:51:15,742 --> 00:51:17,953 Görüşmeler falan oluyor işte... 679 00:51:18,078 --> 00:51:19,913 Boş ver. Bir şeyler çıkar. 680 00:51:20,038 --> 00:51:22,040 Yani... Kuzenim LA'ye gitti. 681 00:51:22,165 --> 00:51:25,294 Oyunculuk yapmaya. Tuhaf bir tipi var. 682 00:51:26,378 --> 00:51:27,754 Şaşkın bir yüzle 683 00:51:27,880 --> 00:51:29,256 vurulmuş da 684 00:51:29,381 --> 00:51:31,884 yüzü o anda donup kalmış gibi. 685 00:51:33,260 --> 00:51:34,344 - Üzüldüm. - Evet. 686 00:51:34,469 --> 00:51:38,515 Bir çamaşır deterjanı reklamı işi aldı galiba. 687 00:51:40,767 --> 00:51:43,437 Bana mı sordun? Onu tanımıyorum. 688 00:51:45,355 --> 00:51:48,775 Evet, evet. Deterjan reklamıydı kesin. 689 00:51:48,901 --> 00:51:52,571 Neyse, herif bir gün çalışıp 20 bini götürdü. 690 00:51:52,696 --> 00:51:54,656 Bir günde 20 bin gayme! 691 00:51:54,781 --> 00:51:57,201 Evet, reklamda deli para varmış. 692 00:51:57,326 --> 00:52:00,204 Hem de nasıl. Sen de yap bence. 693 00:52:01,955 --> 00:52:05,709 Yani, reklamcılık pek benlik değil, ama aklımda dursun. 694 00:52:05,834 --> 00:52:08,170 Evet, tabii. Aklında bulunsun yine. 695 00:52:08,295 --> 00:52:10,672 Neyse, nasılsın? Nasıl gidiyor? 696 00:52:11,840 --> 00:52:15,969 Haberi duydum. Anneni yani. 697 00:52:17,262 --> 00:52:19,681 Ya. Evet. 698 00:52:20,432 --> 00:52:26,438 - Sen iyi misin? - İyiyim, iyiyim. 699 00:52:27,523 --> 00:52:30,943 Çok üzüldüm. Ben... Anneni hatırlıyorum. 700 00:52:31,068 --> 00:52:37,115 - Çok tatlı bir kadındı. - Öyle. Sağ olasın. 701 00:52:37,991 --> 00:52:40,327 Okuldan seni almaya 702 00:52:40,452 --> 00:52:43,664 - hep geç kalırdı. - Öyle, doğru. 703 00:52:44,957 --> 00:52:46,917 Şimdi konuşulacak 704 00:52:46,917 --> 00:52:50,879 - mevzu değil, kusura bakma. - Olsun. Unutmamışsın. 705 00:52:51,129 --> 00:52:53,841 Bir de şeyi hatırladım, annem de bir gün 706 00:52:53,841 --> 00:52:55,509 okula geç kalmıştı. 707 00:52:55,634 --> 00:52:59,012 Babam o gün işten atılmış, eve erken gelmiş. 708 00:52:59,012 --> 00:53:02,307 Büyük bir kavga etmişler, annem hışımla çıkmış. 709 00:53:02,432 --> 00:53:05,769 Sinirinden beni almayı unuttu galiba. 710 00:53:05,894 --> 00:53:08,730 Sonra annen yanıma gelip 711 00:53:08,856 --> 00:53:10,899 "Andy, seni beklerim ben. 712 00:53:10,899 --> 00:53:13,485 "Arabada müzik dinler eğleniriz" dedi. 713 00:53:13,610 --> 00:53:18,240 Sonra hep beraber arabaya bindik, annen şey açtı... 714 00:53:18,365 --> 00:53:20,534 - Paul Simon. - Paul Simon. 715 00:53:20,993 --> 00:53:23,203 Paul Simon'ı çok severdi. 716 00:53:23,453 --> 00:53:26,206 Üçümüz orada, arabada oturuyorduk. 717 00:53:26,331 --> 00:53:27,749 Ben, sen ve annen 718 00:53:27,749 --> 00:53:31,587 Paul Simon dinledik. Sonra annem beni almaya geldi. 719 00:53:31,712 --> 00:53:32,963 Beni eve götürdü, 720 00:53:33,505 --> 00:53:35,716 ikisi tekrar bir kavgaya tutuştu. 721 00:53:35,841 --> 00:53:40,053 Tüm gece kavga edip durdular. Artık duymak istemiyordum, 722 00:53:40,179 --> 00:53:43,182 gizlice aşağı inip müzik CD'lerine baktım 723 00:53:43,307 --> 00:53:45,058 ve aynı CD'yi buldum. 724 00:53:45,517 --> 00:53:47,519 Tekrar küçük odama çıkıp 725 00:53:47,644 --> 00:53:49,146 kulaklarımı taktım. 726 00:53:49,271 --> 00:53:51,523 Bir daha da seslerini duymadım. 727 00:53:52,858 --> 00:53:56,028 - Evet. - Annen sayesinde. 728 00:53:57,362 --> 00:54:01,325 Çok tatlı bir kadındı. 729 00:54:05,370 --> 00:54:09,041 - Teşekkürler. - Başın sağ olsun dostum. 730 00:54:09,166 --> 00:54:13,337 - Sağ ol. - Seni gördüğüme sevindim. 731 00:54:25,766 --> 00:54:30,521 İçki için çok mu erken? 732 00:54:52,292 --> 00:54:54,127 Teşekkürler Cleveland! 733 00:54:55,879 --> 00:54:57,798 - Gül dökeceğim. - Bekleyin. 734 00:54:57,798 --> 00:54:58,882 Tamam. 735 00:54:59,132 --> 00:55:00,342 - Selam. - Rica ederim. 736 00:55:00,467 --> 00:55:02,469 Evet. Geldiğime pişman oldum. 737 00:55:02,594 --> 00:55:04,763 - Ben şuradan... - Yok, geç kaldın. 738 00:55:04,888 --> 00:55:06,098 Arkadaşlarımla tanış. 739 00:55:06,223 --> 00:55:08,767 - Bir yere gidemem. Gel. - Tamam. 740 00:55:09,268 --> 00:55:12,354 - Arkadaşlar, bu Renn. - Renn. 741 00:55:12,354 --> 00:55:13,438 - Selam. - Selam. 742 00:55:13,438 --> 00:55:14,523 - Selam. - Sam. 743 00:55:14,523 --> 00:55:16,900 - Parker. Memnun oldum. - Ben de. 744 00:55:17,025 --> 00:55:19,278 Çok iyiydin. Mükemmel söyledin. 745 00:55:19,403 --> 00:55:22,239 Süperdi. Gecenin en iyi karaokesiydi. 746 00:55:22,406 --> 00:55:25,492 Bu akşamki hedefim seni o sahneye çıkarmak. 747 00:55:25,617 --> 00:55:28,871 Almayayım. Bunun için 900 shot falan atmam lazım, 748 00:55:28,996 --> 00:55:31,164 - yine de mümkün değil. - Bekleyin. 749 00:55:31,290 --> 00:55:33,208 - Evet! - Tanrım. 750 00:55:34,626 --> 00:55:36,044 Tanışıklık nereden? 751 00:55:37,045 --> 00:55:39,923 Uçakta uzaylı robotlarla savaşırken tanıştık. 752 00:55:40,257 --> 00:55:43,886 - Ha, hastalarından biri misin? - Evet. 753 00:55:44,011 --> 00:55:45,929 Siz nereden tanışıyorsunuz? 754 00:55:46,054 --> 00:55:47,389 - Yok. - Sabah tanıştık. 755 00:55:47,514 --> 00:55:49,600 - Konferansta. - Ama çok sevdik. 756 00:55:49,725 --> 00:55:52,144 - Sevmemek mümkün mü? - Öyle. 757 00:55:52,269 --> 00:55:55,772 - Benden mi bahsediyorsunuz? - İyi yönlerinden sadece. 758 00:55:55,898 --> 00:55:58,567 - Durmayın o zaman. - Of. 759 00:55:58,692 --> 00:56:03,197 Burada olmamıza içelim. 760 00:56:03,322 --> 00:56:06,575 - Güzel şehriniz Cleveland'a. - Cleveland'a. 761 00:56:06,700 --> 00:56:07,701 Burada olmamıza. 762 00:56:07,826 --> 00:56:12,456 - Cleveland'a! - Ne o, alkol mü? 763 00:56:12,581 --> 00:56:13,749 - Yandım. - Güzel. 764 00:56:41,235 --> 00:56:42,819 Bu kimden? 765 00:56:43,153 --> 00:56:45,948 - Renn, süpersin. - Teşekkürler. Çok sağ ol. 766 00:56:47,199 --> 00:56:49,034 - Tamamdır. - Evet. 767 00:56:50,494 --> 00:56:54,122 - Tehlike bölgesi. - Şerefe. 768 00:56:56,625 --> 00:56:58,043 - Bir çıkıyorum. - Peki. 769 00:57:13,475 --> 00:57:15,894 Cleveland! 770 00:57:19,690 --> 00:57:22,776 - Selam. - Depresyon çocuğum ne âlemde? 771 00:57:24,736 --> 00:57:27,781 Dashboard Confessional dövmesi yaptırmaktan 772 00:57:27,906 --> 00:57:30,617 iki adım uzakta. Aynen. 773 00:57:32,160 --> 00:57:34,997 Aile ziyareti biraz fazla geldi galiba. 774 00:57:35,998 --> 00:57:41,378 - Öyle de denebilir. - Tüm gün ne yaptınız? 775 00:57:42,796 --> 00:57:49,469 Ne mi yaptık? Cenaze evine, hastaneye gittik. 776 00:57:49,595 --> 00:57:53,765 Bir rahiple görüştüm. Ona hakaret ettim. 777 00:57:54,266 --> 00:57:59,605 Kız kardeşimle kavga ettim, dolabın içinde ağlama krizine girdi. 778 00:57:59,730 --> 00:58:02,733 Bir kravat aldım. Şimdi de buradayım. 779 00:58:05,527 --> 00:58:09,156 Bunun ardından dörtten fazla soru gelir herhâlde. 780 00:58:11,158 --> 00:58:12,784 Yalnızca bir tane. 781 00:58:15,996 --> 00:58:18,624 Cleveland'a niye geldin? 782 00:58:21,376 --> 00:58:23,170 Doğru soruyu buldun. 783 00:58:29,092 --> 00:58:30,719 Annem vefat etti. 784 00:58:32,137 --> 00:58:34,473 - Olamaz. - Evet. 785 00:58:34,598 --> 00:58:36,600 Renn, çok üzüldüm. 786 00:58:38,393 --> 00:58:40,103 Sağ ol. 787 00:58:44,149 --> 00:58:45,651 Neden bana söylemedin? 788 00:58:48,320 --> 00:58:49,571 Bilmem. 789 00:58:49,696 --> 00:58:53,700 Dillendirmezsem gerçek olmaz diye düşündüm sanırım. 790 00:58:54,660 --> 00:58:58,830 - Anlıyorum. - Ama gerçek. 791 00:58:59,957 --> 00:59:03,961 Öldü, cenazesi de yarın. 792 00:59:05,379 --> 00:59:10,008 Sesli söyleyince insana çok acayip geliyor. 793 00:59:12,427 --> 00:59:15,097 Yarın annemin cenazesine gideceğim. 794 00:59:20,936 --> 00:59:22,020 Başın sağ olsun. 795 00:59:28,735 --> 00:59:31,905 İyiyim ama. İyiyim. 796 00:59:33,657 --> 00:59:37,244 Sahi mi? Ben iyi olamazdım. 797 00:59:41,832 --> 00:59:45,752 Yani, iyi değilim tabii. 798 00:59:46,420 --> 00:59:51,091 Neden bunu söyleyip duruyorum bilmem. 799 00:59:52,676 --> 00:59:55,512 Yani, bu yaşananlar gerçek değil gibi. 800 00:59:55,637 --> 01:00:00,976 Ve ben... Bununla nasıl baş edeceğimi bilmiyorum. 801 01:00:01,101 --> 01:00:04,938 Yokmuş gibi davranıyorum, görmezden geliyorum... 802 01:00:07,191 --> 01:00:10,444 Bu ruh hâlinden hiç çıkamamaktan korkuyorum. 803 01:00:14,823 --> 01:00:18,660 Evet. Öyle gelir, bilirim. 804 01:00:20,996 --> 01:00:22,414 Ama eninde sonunda... 805 01:00:23,832 --> 01:00:27,836 Çok ama çok yavaş olabilir ama eninde sonunda... 806 01:00:30,130 --> 01:00:35,135 Bununla daha iyi baş edip onunla yaşamayı öğreneceksin. 807 01:00:38,180 --> 01:00:39,848 Nasıl anlatsam bilmem 808 01:00:39,973 --> 01:00:43,810 ama sanki ömrümün iki yarısı var gibi. 809 01:00:44,978 --> 01:00:47,189 Bunlar olmadan önceki iyi yarısı, 810 01:00:47,314 --> 01:00:51,735 annem hastalanmadan önceki. Bir de bu boktan yarısı. 811 01:00:53,362 --> 01:00:54,696 Sözüm meclisten dışarı 812 01:00:54,821 --> 01:00:58,617 ama bu boktan yarısıyla daha iyi baş etmek istemiyorum. 813 01:00:58,742 --> 01:01:02,829 Elleri çatladığı için eldiven giydiği, peruğunu giymesine 814 01:01:02,955 --> 01:01:08,794 yardım ettiğim günlerden öncesine dönmek istiyorum. 815 01:01:10,379 --> 01:01:14,049 "Hangi hastaneye gidelim?" Ki hiçbiri kurtaramayacaktı. 816 01:01:14,174 --> 01:01:17,094 Onunla böyle, bir barın önünde olsam, 817 01:01:17,219 --> 01:01:20,055 konuşsak, gülsek. 818 01:01:23,308 --> 01:01:26,144 Hayatımın yine o güzel yarısını istiyorum. 819 01:01:27,479 --> 01:01:32,109 Yani, çok acayip... O güzel günler orada, hissediyorum... 820 01:01:33,402 --> 01:01:36,655 Ama çok uzak bir geçmişte yaşanmış gibi şimdi. 821 01:01:36,780 --> 01:01:38,240 Ve... 822 01:01:41,243 --> 01:01:42,995 Onları görebiliyorum. 823 01:01:43,787 --> 01:01:46,623 Ama onlara dokunamıyorum. 824 01:01:49,293 --> 01:01:51,295 Uzaktan seyrediyorum öyle. 825 01:01:53,755 --> 01:01:55,340 Ben... 826 01:01:56,884 --> 01:01:58,886 Ben burada değilim. 827 01:02:01,346 --> 01:02:05,601 Çok üzücü bu durum. Sürekli telefonuma bakıp duruyorum... 828 01:02:06,768 --> 01:02:08,437 Arar mı, mesaj atar mı... 829 01:02:08,562 --> 01:02:11,231 "Selam dostum" dese. 830 01:02:12,983 --> 01:02:14,985 "Şaka yaptım. Ben iyiyim." 831 01:02:15,777 --> 01:02:16,987 Ama... 832 01:02:18,155 --> 01:02:22,409 Bunun olmayacağını biliyorum. 833 01:02:23,535 --> 01:02:24,953 Ve... 834 01:02:26,914 --> 01:02:32,419 Onun yerine istemediğim bir pozisyon için patronum arayıp duruyor. 835 01:02:32,544 --> 01:02:36,673 Kız kardeşim arayıp yapılacak işleri hatırlatıyor 836 01:02:36,673 --> 01:02:38,258 çünkü... 837 01:02:39,468 --> 01:02:41,094 Annemiz öldü. 838 01:02:43,096 --> 01:02:48,727 Ben de görmezden geliyorum, kaçıyorum... 839 01:02:51,313 --> 01:02:55,317 Her şeyi sıçıp batırıyorum. Özür dilerim. Çok konuştum. 840 01:02:55,442 --> 01:03:00,280 Hayır, hiçbir şeyi sıçıp sıvadığın yok. 841 01:03:01,865 --> 01:03:05,202 Şey, çok da iyi bir iş çıkardığım söylenemez. 842 01:03:08,080 --> 01:03:10,707 Böyle bir yükümlülüğün de yok. 843 01:03:14,127 --> 01:03:15,504 Sağ ol. 844 01:03:18,674 --> 01:03:23,178 Şey... Yarın gelebilir miyim? 845 01:03:31,186 --> 01:03:33,689 - Cenazeye mi? - Biraz tuhaf ama... 846 01:03:33,814 --> 01:03:36,400 - Evet, öyle. - Ama ben... 847 01:03:36,525 --> 01:03:39,403 Ne bileyim. Yanında olmak istiyorum. 848 01:03:41,822 --> 01:03:43,782 Çok isterim. 849 01:03:45,033 --> 01:03:48,245 - Süper. - Süper. 850 01:03:55,669 --> 01:03:56,712 Ben hazırım. 851 01:03:59,381 --> 01:04:00,549 Neye hazırsın? 852 01:04:04,011 --> 01:04:06,346 Artık o neyse, çok merak ettim. 853 01:04:06,471 --> 01:04:08,473 - Gel hadi. - Tamam. 854 01:04:43,133 --> 01:04:44,134 Hadi bakalım. 855 01:05:49,491 --> 01:05:53,078 Bugün burada, Lily Katherine'e son vazifemizi 856 01:05:53,203 --> 01:05:55,622 yapmak için toplandık. 857 01:05:56,164 --> 01:06:01,461 Kendisi bir öğretmen, arkadaş, kardeş ve bir eşti. 858 01:06:02,921 --> 01:06:04,339 Ve bir anneydi. 859 01:06:06,842 --> 01:06:12,097 Lily Katherine, hayat dolu bir kadındı. 860 01:06:12,222 --> 01:06:14,975 Kahkahası her yeri çınlatırdı. 861 01:06:15,684 --> 01:06:19,396 Sevgili kocası, hayatının aşkı Rick, 862 01:06:19,980 --> 01:06:25,485 en çok da insanları sevdiğini söyledi. 863 01:06:25,611 --> 01:06:29,698 Bugün hepinizin burada olmasını çok istermiş, 864 01:06:30,199 --> 01:06:35,954 sizinle konuşmak, elinizi tutmak, hayatınızda olanları dinlemek için. 865 01:06:36,079 --> 01:06:38,582 Arkadaşlarıyla buluşmayı severdi, 866 01:06:38,707 --> 01:06:41,793 en sevdiği filmleri anlatmayı, ki birisi de... 867 01:06:43,921 --> 01:06:44,922 Pardon. 868 01:06:50,469 --> 01:06:51,470 Ne oluyor? 869 01:07:17,955 --> 01:07:20,040 Tek bir anısı geliyor aklıma. 870 01:07:21,333 --> 01:07:23,335 Havalı bir şey olsaydı keşke. 871 01:07:24,461 --> 01:07:29,633 Uçaktan atlamak, dağa tırmanmak gibi falan ama değil. 872 01:07:29,967 --> 01:07:34,972 Annemle birlikteyiz. AVM'den dönüyoruz. 873 01:07:36,056 --> 01:07:38,892 Dokuz yaşındayım, tepem atmış. 874 01:07:42,229 --> 01:07:44,314 Çünkü beni bir mağazada unuttu. 875 01:07:45,482 --> 01:07:51,697 "Süpermen dergilerini al, Ann Taylor'da bekle" dedi bana. 876 01:07:51,822 --> 01:07:56,702 Binlerce elbise denerken ben de oturup bekledim. 877 01:07:58,203 --> 01:08:01,123 Leigh bilir, annemin en sevdiği şeydi bu. 878 01:08:01,248 --> 01:08:05,961 Yeni kıyafetler alır, etiketlerini çıkarmaz, geri getirirdi. 879 01:08:06,086 --> 01:08:07,087 Neyse... 880 01:08:08,172 --> 01:08:10,507 Bunu çok yapardı. 881 01:08:10,632 --> 01:08:14,261 O gün bir süveter denedi. 882 01:08:14,386 --> 01:08:18,015 Satın aldıktan sonra çıkıp gitmiş. 883 01:08:18,974 --> 01:08:23,645 Bankta oturup onun gelmesini bekledim. 884 01:08:25,104 --> 01:08:29,109 Birkaç saat sonra geldi. Nefes nefeseydi. 885 01:08:29,234 --> 01:08:33,654 Özür dileye dileye hâl oldu, benim sinirim geçmemişti. 886 01:08:35,823 --> 01:08:38,743 Yaşlı bir kadın, "Kayıp mı oldun?" diyordu. 887 01:08:38,868 --> 01:08:40,078 Kaybolmamıştım. 888 01:08:40,203 --> 01:08:43,207 Tam da olmam gereken yerdeydim. 889 01:08:45,584 --> 01:08:47,836 Ama o beni bırakıp gitti. 890 01:08:49,254 --> 01:08:54,259 Geriye dönüp bakınca şimdi bir kıskançlık hissediyorum. 891 01:08:55,469 --> 01:08:58,388 Keşke o günü tekrar yaşayabilseydim. 892 01:08:58,514 --> 01:09:01,015 Yine o mağazada bankta 893 01:09:01,140 --> 01:09:08,106 elimde Süpermen'le oturabilseydim. O dokuz yaşındaki çocuğu kıskanıyorum. 894 01:09:08,899 --> 01:09:11,151 O anı tekrar yaşayabilseydim... 895 01:09:12,819 --> 01:09:15,072 O günü yaşayabilseydim... 896 01:09:17,783 --> 01:09:19,408 Annem burada olurdu. 897 01:09:35,551 --> 01:09:36,969 Özür dilerim. 898 01:10:54,630 --> 01:10:57,132 - Merhaba. - Çok güzel bir hikâyeydi. 899 01:10:57,257 --> 01:10:58,467 - Aman... - Öyle. 900 01:10:58,592 --> 01:11:00,135 Annen gurur duyardı. 901 01:11:00,594 --> 01:11:01,595 Teşekkürler. 902 01:11:01,595 --> 01:11:04,932 - Bir şey gerekirse söyle. - Tabii. 903 01:11:06,433 --> 01:11:08,060 - Merhaba. - Selam. 904 01:11:11,563 --> 01:11:12,814 Gelmene sevindim. 905 01:11:12,940 --> 01:11:16,193 Gelmeme izin verdiğin için sen sağ ol. 906 01:11:21,698 --> 01:11:24,868 - Kardeşimle tanışmışsın. - Evet. 907 01:11:24,993 --> 01:11:27,162 - Tatlı bir kız. -"Jaz!" dedim. 908 01:11:27,287 --> 01:11:29,957 - Öyledir. - Jaz bunun için var. 909 01:11:32,835 --> 01:11:36,046 - Pardon. Geliyorum. - Tamam. 910 01:11:44,513 --> 01:11:50,352 - Güzel konuşmaydı Renn. - Senin de şakaların öyle Rick. 911 01:11:51,186 --> 01:11:55,107 Herkes yasını kendince yaşar Renn. 912 01:11:55,232 --> 01:11:58,986 Bazıları da yas falan tutmuyor belli ki. 913 01:11:59,111 --> 01:12:02,197 - Ben mi yas tutmuyorum? - Göz var, izan var. 914 01:12:02,197 --> 01:12:04,533 - Yeri mi şimdi? - Konuşuyoruz. 915 01:12:05,158 --> 01:12:08,412 Sen orada üzgün üzgün oturuyorsun diye 916 01:12:08,537 --> 01:12:11,373 senin için daha kıymetli mi oluyor? 917 01:12:11,498 --> 01:12:15,252 Evet. Evet, öyle. Genele bakınca, 918 01:12:15,377 --> 01:12:17,504 son iki yıldır ortada yoktun, 919 01:12:17,629 --> 01:12:19,381 - ondan önceki on yıl da. - Renn. 920 01:12:19,506 --> 01:12:20,966 Kemoya başladığında, 921 01:12:21,091 --> 01:12:25,596 halsizlikten yatağına gidemeyip yerlerde süründüğünde, 922 01:12:26,054 --> 01:12:27,973 halüsinasyonlar gördüğünde. 923 01:12:28,098 --> 01:12:29,433 - Değil mi? - Of Renn. 924 01:12:29,558 --> 01:12:32,436 Çok eğlendik. Olmayan insanları görüyordu. 925 01:12:32,561 --> 01:12:34,062 Sonra bir ağlama krizi, 926 01:12:34,188 --> 01:12:38,066 çünkü ölmüş insanları görüyor. Sen hiç bunları yaşamadın. 927 01:12:38,192 --> 01:12:42,404 Senin için üzülüyorum, bu vicdan azabıyla mutluluklar sana. 928 01:12:42,905 --> 01:12:45,115 Sen de uzman mı kesildin? 929 01:12:45,240 --> 01:12:48,368 Hastalıkta ne yapılacağı konusunda uzman mısın? 930 01:12:48,493 --> 01:12:50,370 Ne yaptın? Eve mi koştun? 931 01:12:50,495 --> 01:12:52,414 - Yanında kaldın mı? - Evet. 932 01:12:52,539 --> 01:12:54,208 - Tamam. - Bir iki kere! 933 01:12:54,333 --> 01:12:57,252 Onu sürekli gördüm. Her akşam konuştum. 934 01:12:57,377 --> 01:12:59,755 Konu ben değilim, sensin bu arada. 935 01:12:59,880 --> 01:13:01,548 Hayır. Mesele sensin. 936 01:13:01,673 --> 01:13:04,092 Çünkü hasta olduğunda, 937 01:13:04,218 --> 01:13:07,137 yani gerçekten kötüleştiğinde sen de yoktun. 938 01:13:07,262 --> 01:13:10,182 - Kardeşin vardı, sen yoktun. - Sen peki? 939 01:13:10,307 --> 01:13:11,391 - Evet. - Öyle mi? 940 01:13:11,517 --> 01:13:13,644 Sana kıyasla etle tırnak olduk. 941 01:13:14,811 --> 01:13:16,438 - Yeri mi bu? - Tamam ya. 942 01:13:16,563 --> 01:13:19,233 Nasıl yas tuttuğuma laf ediyor. 943 01:13:19,900 --> 01:13:24,905 Ben senin kaçmana, uzak durmana, yazarlığına laf etmiyorum. 944 01:13:27,115 --> 01:13:30,369 - Gelme dedi. - Sen de dinledin. 945 01:13:30,494 --> 01:13:32,412 Hasta bir kadın gelme diyor, 946 01:13:32,538 --> 01:13:34,873 sen de dinledin çünkü işine geldi. 947 01:13:34,998 --> 01:13:38,252 - Gelecektim. - Ama gelmedin. 948 01:13:38,377 --> 01:13:40,838 Gelmemeni istemiş olabilir mi hiç? 949 01:13:40,963 --> 01:13:45,050 Yanından olmanı istememiş olabilir mi? 950 01:13:45,175 --> 01:13:49,137 Sen onun gözdesiydin Renn. Üzgünüm, bu doğru. 951 01:13:49,263 --> 01:13:54,268 Beni istemedi, ben de gelmedim. Sen istedi ama sen yoktun. 952 01:13:54,393 --> 01:13:56,812 Olmadığın için de veda edemedin. 953 01:13:57,396 --> 01:13:59,314 Belki mesele de budur. 954 01:14:00,315 --> 01:14:02,150 - Kusura bakma. - Rick. 955 01:14:02,276 --> 01:14:06,113 - Sana vicdanınla mutluluklar. - Tamam, yürü hadi. 956 01:14:18,292 --> 01:14:20,627 Özür dilerim. Ben... 957 01:14:26,550 --> 01:14:28,886 - Kusura bakmayın. - Özür dilerim. 958 01:14:35,684 --> 01:14:38,312 - Ayağınıza sağlık. - Ne demek. 959 01:14:38,437 --> 01:14:39,688 Dikkatli gidin. 960 01:14:49,573 --> 01:14:51,033 Sağ ol. 961 01:14:58,999 --> 01:15:00,626 Nasıl başarıyorsun? 962 01:15:02,294 --> 01:15:03,670 Neyi? 963 01:15:04,796 --> 01:15:08,217 Hep soğukkanlısın, metanetlisin. 964 01:15:10,219 --> 01:15:11,470 Çok güçlüsün. 965 01:15:11,595 --> 01:15:12,846 Senin... 966 01:15:14,139 --> 01:15:19,853 Renn, ben... Ben bitmiş vaziyetteyim. Cidden. 967 01:15:20,854 --> 01:15:23,857 - Belli olmuyor. - Öyle. 968 01:15:23,982 --> 01:15:27,653 Evdeki krizinin bir kerelik bir şey olduğunu sanmıştım. 969 01:15:29,821 --> 01:15:32,491 Seni yalnız bıraktım, özür dilerim. 970 01:15:38,664 --> 01:15:42,918 Hani, annem seni AVM'de bırakmış ya. 971 01:15:43,627 --> 01:15:45,629 O günü farklı hatırlıyorum. 972 01:15:46,296 --> 01:15:50,259 - Sen yoktun ki. - Evet. Olmak istedim. 973 01:15:51,760 --> 01:15:55,722 Seni mağazada unutması korkunç bir his olmalı, anlıyorum. 974 01:15:57,724 --> 01:15:59,726 Ama beni götürmedi bile. 975 01:16:02,229 --> 01:16:04,857 - Özür dilerim. - Önemli değil. 976 01:16:06,567 --> 01:16:09,778 Rick, pisliğin teki. Yalan yanlış konuşuyor. 977 01:16:09,903 --> 01:16:12,155 Buna sonra geliriz ama... 978 01:16:13,615 --> 01:16:18,537 Ama haklı olduğu bir şey var, sen onun gözdesiydin. 979 01:16:19,705 --> 01:16:22,332 Anne babamıza çekmişiz, biliyorsun. 980 01:16:22,916 --> 01:16:28,088 Zaman zaman babam sana benzemeye, annem de bana benzemeye çalışırdı. 981 01:16:28,213 --> 01:16:31,216 Yani, bu iş böyleydi. 982 01:16:32,301 --> 01:16:35,637 O yüzden her yere benimle değil, seninle giderdi. 983 01:16:35,762 --> 01:16:38,974 Beni sevmediğinden değil. Sevdiğini biliyorum. 984 01:16:40,142 --> 01:16:44,980 Ama benden kaçarak, kocasından kaçıyordu. 985 01:16:48,192 --> 01:16:54,114 Onunla çocukken geçirdiğin günleri hatırlamıyorum. 986 01:16:55,657 --> 01:16:59,077 Ama şimdiki günlerini hatırlıyorum. 987 01:17:00,829 --> 01:17:01,830 Bir ay öncesini. 988 01:17:03,874 --> 01:17:09,505 Hastanede onunla oturmanı. TV seyredip, kart oynamanı. 989 01:17:10,714 --> 01:17:13,383 Çok duygusal anlar değil belki 990 01:17:13,383 --> 01:17:18,472 ama annemde yaşayacak o anlar. 991 01:17:20,224 --> 01:17:21,850 Ve bende. 992 01:17:26,271 --> 01:17:30,692 Sen güzel günlerinde onunlaydın, kötü günleri bana kaldı ama... 993 01:17:32,694 --> 01:17:35,531 Kendi payımı, dünyaları verseler değişmem. 994 01:17:37,824 --> 01:17:41,328 - Evet. - Tamam, eve dönmedin. 995 01:17:41,453 --> 01:17:44,790 Neden vicdan azabı çektiğini anlıyorum. 996 01:17:44,915 --> 01:17:48,836 Ama Rick o konuda hatalı, çünkü annem aynen bunu istedi. 997 01:17:49,920 --> 01:17:52,673 Senden kaçarak, kendinden kaçıyordu. 998 01:17:52,965 --> 01:17:58,220 Buraya gelseydin hastalığı somut bir hâl alacaktı. 999 01:18:02,683 --> 01:18:04,768 Otur, yüzünü as, ağla. 1000 01:18:04,893 --> 01:18:07,729 Bir Smiths aç dinle ya da ne yaparsan yap. 1001 01:18:08,647 --> 01:18:14,653 Ama ben yapmazdım, çünkü annem bunu istemezdi. 1002 01:18:21,618 --> 01:18:24,454 - Anneme. - Anneme. 1003 01:18:32,671 --> 01:18:37,217 Nasıl delirdin öyle. Yüzüne yüzüne söyledin. 1004 01:18:37,634 --> 01:18:39,219 Adam deli deli bakıyor. 1005 01:18:45,225 --> 01:18:48,812 - Ne oldu yine? - Rick ya. 1006 01:18:50,272 --> 01:18:53,275 - Bizi eve sokmayacak mıymış? - Aynen. 1007 01:18:53,400 --> 01:18:55,402 - Eşyalarımızı bırakacak? - Aynen. 1008 01:18:55,527 --> 01:18:58,030 - Bu mu bıraktıkları? - Aynen. 1009 01:18:58,155 --> 01:19:01,533 - Piç kurusu. - Bu iki koli ve çöp torbası? 1010 01:19:01,658 --> 01:19:02,993 - Evet. - Piç kurusu. 1011 01:19:03,118 --> 01:19:05,704 Çocukluk anılarımızı kafasına göre 1012 01:19:05,829 --> 01:19:07,915 - iki kutuya atmış. - Torba da var. 1013 01:19:08,832 --> 01:19:10,751 - Annemin eşyalar? - Hâlâ evde. 1014 01:19:10,876 --> 01:19:12,878 Ve eve giremiyoruz. 1015 01:19:13,003 --> 01:19:15,881 Rick değil, sik kafalı. S-İ-K. 1016 01:19:16,882 --> 01:19:18,467 Okyanusa gömeceğim onu. 1017 01:19:18,592 --> 01:19:20,844 - Çığlık atacağım. - Öldürteceğim. 1018 01:19:20,969 --> 01:19:23,889 Dava açalım. Hak iddia edemeyiz. 1019 01:19:24,014 --> 01:19:27,351 - Hapiste iki dakika yaşayamam. - Bence de. 1020 01:19:28,060 --> 01:19:30,395 Siktir, Rick. 1021 01:19:33,982 --> 01:19:36,777 Tamam. Yapabileceğimiz bir şey var. 1022 01:19:36,902 --> 01:19:39,154 Ve bir kişi, bizimle çok gurur duyacak. 1023 01:19:49,164 --> 01:19:50,916 - Hayır, olmaz. - Olur. 1024 01:19:51,041 --> 01:19:52,251 - Olmaz. - Olur. 1025 01:19:52,376 --> 01:19:54,586 Hayır, hayır. Olmaz. 1026 01:19:59,299 --> 01:20:00,968 Evde kimse yok gibi. 1027 01:20:05,931 --> 01:20:07,349 Ya güvenlik varsa? 1028 01:20:07,474 --> 01:20:09,184 Güvenlik falan yok baba. 1029 01:20:13,981 --> 01:20:15,983 Hasiktir. 1030 01:20:16,108 --> 01:20:20,612 Şunu söyleyeyim yalnız, bu dünyanın en berbat planı. 1031 01:20:20,737 --> 01:20:22,155 Karşı değilim. 1032 01:20:22,281 --> 01:20:24,116 Ama desteklemiyorum da. 1033 01:20:24,241 --> 01:20:25,868 Tamam, anladık. Hadi. 1034 01:20:25,993 --> 01:20:29,162 -"Bir eve nasıl gizlice girilir." - Of. Pardon. 1035 01:20:29,288 --> 01:20:31,707 Şunu netleştirelim. Baba olacak zat, 1036 01:20:31,832 --> 01:20:35,085 mantığın sesi olacak kişi, bu plana okey mi? 1037 01:20:35,210 --> 01:20:37,629 Evet. Bu iş için makosen oldu mu? 1038 01:20:37,629 --> 01:20:39,715 Olmadı. Ama en önemlisi, 1039 01:20:39,715 --> 01:20:42,092 kişisel gelişiminiz ve iç ferahlığınız. 1040 01:20:42,217 --> 01:20:45,804 Önemli olan bu. Ve şerefsiz Rick'ten intikam almak. 1041 01:20:45,929 --> 01:20:47,639 Ve haneye tecavüz. 1042 01:20:48,724 --> 01:20:51,810 Hafif bir haneye tecavüz. Abartmayacağız. 1043 01:20:51,810 --> 01:20:53,979 - Şu lafı bıraksak. - Ama anlaştık. 1044 01:20:54,104 --> 01:20:58,108 Tamam. Abartmayacağız. Ne yapacağımızı tekrar edelim. 1045 01:21:00,611 --> 01:21:04,281 Peki. Ben bu işte yokum. Şey... İlk ne yapıyorduk? 1046 01:21:04,406 --> 01:21:06,992 - Merak ettim. - Bak. Birinci adım. 1047 01:21:06,992 --> 01:21:08,577 "Evde kimse var mı?" 1048 01:21:10,037 --> 01:21:12,080 - Olamaz. - Yani, ne bileyim... 1049 01:21:12,080 --> 01:21:13,165 - Yani. - Belirsiz. 1050 01:21:13,165 --> 01:21:14,666 Hayati bir adım. 1051 01:21:14,791 --> 01:21:18,128 - Muhtemelen kimse yok. - Muhtemelen mi? 1052 01:21:18,128 --> 01:21:20,964 Muhtemelen yok. İkinci adım. 1053 01:21:21,089 --> 01:21:23,884 "Evde alarm var mı yok mu?" 1054 01:21:24,009 --> 01:21:27,513 Bugün güvenlik sistemi kurduracağını sanmıyorum. 1055 01:21:27,638 --> 01:21:29,056 Daha önce de yoktu. 1056 01:21:29,181 --> 01:21:30,933 Muhtemelen yok, yine. 1057 01:21:31,058 --> 01:21:36,647 Muhtemelen yok, diyoruz yine. O zaman, dördüncü adıma atlıyoruz. 1058 01:21:36,772 --> 01:21:38,857 - Hasiktir. - Ne oldu? 1059 01:21:38,982 --> 01:21:40,901 Yanlışlıkla reklama bastım. 1060 01:21:41,026 --> 01:21:43,820 - Baba ya. Hadi. - Ne yapayım Renn? 1061 01:21:43,820 --> 01:21:45,739 Kim reklam verir ki oraya? 1062 01:21:45,864 --> 01:21:48,575 Video oyunu gibi. Güzelmiş. 1063 01:21:48,700 --> 01:21:51,203 Su altı dünyası. Denizkızı, denizatı var. 1064 01:21:51,328 --> 01:21:52,704 - Çıkamıyor musun? - Yok. 1065 01:21:52,829 --> 01:21:54,039 - X'e bas. - Olmuyor. 1066 01:21:54,164 --> 01:21:55,749 - Kapat ya. - Basıyorum. 1067 01:21:55,874 --> 01:21:57,501 - Hapse gidiyoruz. - Tamam. 1068 01:21:57,626 --> 01:22:02,381 Bitti. Kapandı. Dördüncü adıma dönüyorum. 1069 01:22:03,549 --> 01:22:06,635 -"Açık pencere var mı?" - Açık bir pencere. 1070 01:22:07,928 --> 01:22:09,346 - Pencere. Gelin. - Dur! 1071 01:22:09,471 --> 01:22:12,391 - Bakalım, var mı. - Yavaş kapat. 1072 01:22:12,516 --> 01:22:14,726 - Prova yapsaydık keşke. - Prova mı? 1073 01:22:14,852 --> 01:22:18,272 Ne bileyim. Bodoslama giriştik. 1074 01:22:21,733 --> 01:22:23,151 Tamam. 1075 01:22:23,694 --> 01:22:26,113 Diğer taraf. 1076 01:22:28,782 --> 01:22:30,826 Şüpheli gelmiyor... 1077 01:22:59,897 --> 01:23:01,064 Nerede bu ya? 1078 01:23:01,190 --> 01:23:03,192 - Gelir şimdi. - Geliyor. 1079 01:23:03,567 --> 01:23:05,569 Of. Ne yapıyoruz... 1080 01:23:06,695 --> 01:23:08,780 Neyse. Açık yer yok. Gidelim. 1081 01:23:08,906 --> 01:23:11,617 - Mutfak penceresi. - Eviyenin üstü mı? 1082 01:23:11,742 --> 01:23:18,165 - Evet. Beşinci adım ne? - Beşinci adım. "O pencereden girin." 1083 01:23:19,875 --> 01:23:21,251 Sonra? 1084 01:23:22,753 --> 01:23:25,005 - Bir şeyler çalın. - Bu kadar mı? 1085 01:23:25,130 --> 01:23:26,590 Burada bu kadar var. 1086 01:23:26,715 --> 01:23:29,384 İçeri girince başka sayfaya bakarız. 1087 01:23:29,510 --> 01:23:30,761 - Tanrım. - Arayalım. 1088 01:23:30,886 --> 01:23:32,930 - Hayır. - Yani içeri girince 1089 01:23:33,096 --> 01:23:34,097 çalıyorsun. 1090 01:23:34,097 --> 01:23:36,183 İçeri girip öylece çalamazsın. 1091 01:23:36,308 --> 01:23:39,686 Çalarsak anlar, sonra polisi arar, tutuklanırız. 1092 01:23:39,811 --> 01:23:42,356 - Of. - Sana ait eşyaları çalabilirsin 1093 01:23:42,481 --> 01:23:43,857 ama onunkiler olmaz. 1094 01:23:43,857 --> 01:23:45,776 Bu işi yapacaksak 1095 01:23:45,776 --> 01:23:47,861 bunu iyice netleştirelim. 1096 01:23:47,861 --> 01:23:48,946 - Tamam. - Peki. 1097 01:23:48,946 --> 01:23:51,698 - Bir şeyler alacağız. - Hayır! Sana aitse. 1098 01:23:51,823 --> 01:23:53,700 Eylem önemli değil yani? 1099 01:23:53,825 --> 01:23:55,285 - İptal mi? - Hayır. 1100 01:23:55,285 --> 01:23:56,870 - İptal sanki? - İptal. 1101 01:23:56,995 --> 01:24:00,207 Resmen iptal ediyorum. Ebeveyn, mantığın sesi. 1102 01:24:00,332 --> 01:24:04,962 Çok yanlış bu. Biliyoruz, yanlış bir şey. Değil mi? 1103 01:24:05,087 --> 01:24:07,589 Yapmamanız için bir şey söylemeliyim. 1104 01:24:07,714 --> 01:24:10,717 Ama aklıma bir şey gelmiyor. 1105 01:24:11,760 --> 01:24:13,220 Yapıyor muyuz? 1106 01:24:14,888 --> 01:24:15,931 - Tamam. - Peki. 1107 01:24:16,849 --> 01:24:18,433 Bize aitleri çalıyoruz. 1108 01:24:19,560 --> 01:24:21,562 - Bize aitleri. - Bir, iki, üç. 1109 01:24:21,687 --> 01:24:24,106 Bize aitleri çalıyoruz. 1110 01:24:24,231 --> 01:24:25,691 Bize aitleri. 1111 01:24:27,568 --> 01:24:31,154 - Ne yapıyorsun? Leigh? - Gidiyorum. 1112 01:24:31,280 --> 01:24:32,781 Hayır, hayır. 1113 01:24:37,452 --> 01:24:39,788 Onlara iyi gelecek. 1114 01:24:40,622 --> 01:24:42,249 Tanrım. 1115 01:24:43,750 --> 01:24:45,586 - Tamam, geldim. - Hey! 1116 01:24:46,086 --> 01:24:47,546 - Ne? - Engel mi oluyorsun? 1117 01:24:47,671 --> 01:24:49,339 - Yok. - İyi. 1118 01:24:49,464 --> 01:24:50,465 Tamam. 1119 01:24:52,676 --> 01:24:55,846 Yavaş. Sessiz ol. Tutuklanma. 1120 01:24:55,971 --> 01:24:59,975 - Olur. - Tamam mı? Ben arabaya gidiyorum. 1121 01:25:00,100 --> 01:25:01,518 Tamamdır. 1122 01:25:56,615 --> 01:25:57,908 Anneme. 1123 01:25:58,450 --> 01:26:00,285 - Anneme. - Anneme. 1124 01:26:03,997 --> 01:26:05,082 Bir şey var mı? 1125 01:26:07,167 --> 01:26:11,630 - Sıkıcı şeyler. - Tüh. Kötü olmuş. 1126 01:26:11,755 --> 01:26:13,340 Sorma. 1127 01:26:13,882 --> 01:26:15,133 - Selam. - Merhaba. 1128 01:26:15,259 --> 01:26:17,094 Bir bardak şampanya lütfen. 1129 01:26:18,512 --> 01:26:21,598 - Vay. - Havaya gireyim dedim. 1130 01:26:23,600 --> 01:26:29,356 Hani benimle özel bir şeyini paylaşmıştın ya, 1131 01:26:29,481 --> 01:26:31,817 buraya gelmenin neden zor olduğunu. 1132 01:26:31,942 --> 01:26:36,530 Ben de cevaben yalan söyleyip aile buluşması demiştim. 1133 01:26:36,655 --> 01:26:37,739 Hatırladım. 1134 01:26:37,865 --> 01:26:41,118 Bunun için senden özür dilemedim. 1135 01:26:41,243 --> 01:26:43,328 Gerçekten çok özür dilerim. 1136 01:26:45,455 --> 01:26:46,582 - Sağ ol. - Tamam. 1137 01:26:46,707 --> 01:26:48,792 Üvey babamla olan gürültülü 1138 01:26:48,917 --> 01:26:53,130 karşılaşma için de. Manyaklık ettim. 1139 01:26:53,255 --> 01:26:55,799 Önemli değil. Bu da bir yas aşaması. 1140 01:26:56,425 --> 01:26:59,303 - Üvey babana bağırmak mı? - Öfke. 1141 01:26:59,553 --> 01:27:00,637 - Doğru ya. - Evet. 1142 01:27:01,013 --> 01:27:06,143 İnkâr konusunda profesyonel olacağım. İstatistiklerim çok iyi. 1143 01:27:09,938 --> 01:27:13,692 İyi misin peki? 1144 01:27:16,069 --> 01:27:17,404 - Değilim. - Öyle mi? 1145 01:27:17,529 --> 01:27:22,409 Hayır. Ama olacağım. 1146 01:27:35,172 --> 01:27:38,759 Şu an çıkmaması gereken iki insan biz olabiliriz. 1147 01:27:38,884 --> 01:27:43,514 Evet, kesinlikle. Öpücük güzeldi. Ama berbat bir vaziyetteyim. 1148 01:27:43,639 --> 01:27:47,142 - Haklısın muhtemelen. - Yüzde yüz. Ben de. 1149 01:27:47,267 --> 01:27:48,769 Kendi terapistim olsam 1150 01:27:48,894 --> 01:27:53,065 "Kızım, kalk git oradan. Bir sene sonra mesaj at" derdim. 1151 01:27:53,190 --> 01:27:57,694 Evet. Cevap vermek için üç gün bekler takmıyor ayağı yapardım. 1152 01:27:57,819 --> 01:28:01,573 Sanki üç gün sabredebilirsin de. 1153 01:28:01,698 --> 01:28:04,576 Bir gün bile dayanamam. Anında yazarım. 1154 01:28:04,701 --> 01:28:06,161 Umarım. 1155 01:28:06,912 --> 01:28:09,331 Zamanlama mükemmel. Çok teşekkürler. 1156 01:28:15,045 --> 01:28:17,840 - Annene. - Lily'ye. 1157 01:28:29,560 --> 01:28:30,727 Hasiktir. 1158 01:28:32,646 --> 01:28:35,732 Birbirimizin tanığıyız, unutmayın. 1159 01:28:36,441 --> 01:28:40,070 Pekâlâ. Bunu ertelemenin manası yok. 1160 01:28:40,195 --> 01:28:42,948 Özür dilemeye geldim. 1161 01:28:44,950 --> 01:28:51,081 Sizi almamazlık yapmamalıydım. Size bir barış teklifi getirdim. 1162 01:29:02,759 --> 01:29:04,261 Tamamdır. Hepsi bu. 1163 01:29:06,138 --> 01:29:08,974 Başka bir şey lazım olursa haber verin. 1164 01:29:10,517 --> 01:29:12,603 - Arayın... - Git hadi Rick. 1165 01:29:13,312 --> 01:29:15,147 İkinci kuralı çiğniyorsun. 1166 01:29:15,272 --> 01:29:18,984 Ne kuralı? Anlamadım. 1167 01:29:19,693 --> 01:29:24,531 - Boş ver. - Tamam. Hoşça kalın. 1168 01:29:26,491 --> 01:29:28,118 - Güle güle. - Güle güle. 1169 01:29:35,083 --> 01:29:37,336 Tüm eşyası bu kadar olamaz. 1170 01:29:37,628 --> 01:29:38,629 Hayır. 1171 01:29:40,631 --> 01:29:44,551 - Alabildiğimizi alalım. - Evet. Aferin Rick'e. 1172 01:30:18,669 --> 01:30:22,297 "Kaybolana dek kendimizi anlayamayız. 1173 01:30:22,422 --> 01:30:25,425 "Henry David Thoreau. Ormancı eleman." 1174 01:30:29,596 --> 01:30:31,056 KEVIN İŞ 1175 01:30:32,724 --> 01:30:34,560 Selam Renn. 1176 01:30:34,685 --> 01:30:37,771 Kararım kesin Kevin. Yazmaya devam edeceğim. 1177 01:30:39,606 --> 01:30:44,778 - Nasıl geçineceksin? - Bilmem, bir şeyler bulurum. 1178 01:30:44,903 --> 01:30:50,701 - Bol şans o zaman. Seni özleyeceğiz. - Sağ ol. 1179 01:30:59,001 --> 01:31:00,752 - Tamam. - Hoşça kal. 1180 01:31:01,879 --> 01:31:05,507 İnince mesaj at. Şu telefonuna da bak, başlatma beni. 1181 01:31:05,632 --> 01:31:09,219 - Olur. - Tamam. 1182 01:31:14,099 --> 01:31:19,354 - Uzun yoldan gidelim. - Olur. 1183 01:31:32,284 --> 01:31:35,704 - Seni seviyorum. - Teşekkür ederim. 1184 01:31:49,343 --> 01:31:51,178 Ne saklıyorsun orada? 1185 01:31:55,766 --> 01:31:57,601 - Onlar mı verdi? - Hayır. 1186 01:31:57,726 --> 01:31:59,144 Öyle mi? 1187 01:32:00,062 --> 01:32:02,147 - Çaldın mı? - Evet. 1188 01:32:03,023 --> 01:32:04,650 Bakabilir miyim? 1189 01:32:06,485 --> 01:32:09,905 Hırsızlık yapmak pek iyi bir fikir değil. 1190 01:32:10,030 --> 01:32:12,115 - Ama. - Bir daha yapmayalım. 1191 01:32:13,033 --> 01:32:16,161 Ama bu seferlik, bu sende kalsın. 1192 01:32:16,286 --> 01:32:17,704 - Tamam. - Bu seferlik. 1193 01:32:18,413 --> 01:32:20,249 - Gidelim mi? - Evet. 1194 01:32:20,958 --> 01:32:21,959 Tamam. 1195 01:32:39,017 --> 01:32:41,770 Pekâlâ. Gidelim. 1196 01:36:33,794 --> 01:36:35,796 Alt yazılar: PLINT Çeviren: Sarper Aman