1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:54,429 --> 00:00:56,890
Dostum, üzgünüm dedim.
4
00:01:00,811 --> 00:01:03,230
Çok özür dilerim Renn!
5
00:01:05,147 --> 00:01:07,776
Beni hiç affetmeyecek misin?
6
00:01:09,903 --> 00:01:13,949
Öyle mi? Aman tanrım.
7
00:01:14,658 --> 00:01:17,911
- Çok üzüldüm.
- Beni bırakıp gittin.
8
00:01:18,287 --> 00:01:21,790
Biliyorum. Yanımdasın sanıyordum.
9
00:01:21,915 --> 00:01:24,710
- Değildim ama.
- Evet.
10
00:01:25,836 --> 00:01:28,672
- Mağazadaydım.
- Biliyorum.
11
00:01:28,797 --> 00:01:33,218
Yaşlı bir kadın
kayıp mısın deyip durdu, hayır dedim.
12
00:01:33,343 --> 00:01:37,097
Aynı şeyi sorup durdu,
nefesi de pil gibi kokuyordu.
13
00:01:38,724 --> 00:01:40,309
AA piller gibi mi?
14
00:01:42,102 --> 00:01:43,520
Bak, Renn.
15
00:01:45,397 --> 00:01:50,068
Çok özür dilerim.
Bu bir daha asla olmayacak.
16
00:01:50,569 --> 00:01:52,487
- Söz mü?
- Gel.
17
00:01:53,405 --> 00:01:57,576
Seni bir daha asla
bir mağazada bırakıp gitmeyeceğim.
18
00:01:57,701 --> 00:02:01,538
- Beni hiç bırakmayacak mısın?
- Hiç bırakmayacağım.
19
00:02:01,663 --> 00:02:03,832
- Yüzde yüz?
- Yüzde yüz.
20
00:02:03,957 --> 00:02:05,209
Tamam.
21
00:02:06,752 --> 00:02:08,377
Seni hiç bırakmayacağım.
22
00:02:09,295 --> 00:02:10,339
Söz.
23
00:02:29,191 --> 00:02:32,653
Renn. Onu kaybettik.
24
00:02:38,200 --> 00:02:43,580
İYİ YARIM
25
00:02:43,705 --> 00:02:45,541
Davis. Tamam.
26
00:02:46,291 --> 00:02:49,503
Tamamdır. Cleveland. İyi uçuşlar.
27
00:02:49,837 --> 00:02:52,089
- Teşekkürler.
- Sıradan alayım.
28
00:03:00,305 --> 00:03:02,057
Selam. Yine ben.
29
00:03:02,182 --> 00:03:04,351
Binmeden bir arayayım dedim.
30
00:03:04,768 --> 00:03:09,773
{\an8}Burada işler çok karışık,
yardımına çok ihtiyacım var.
31
00:03:11,233 --> 00:03:15,487
Selam Renn. Ben Kevin.
Sana ne diyeceğim.
32
00:03:15,612 --> 00:03:19,199
Seni şefliğe
terfi ettirmeyi düşünüyorum.
33
00:03:19,324 --> 00:03:24,079
{\an8}Önemli bir şey bu.
Birkaç gün izin al, biraz düşün.
34
00:03:24,204 --> 00:03:26,832
Seni arayacağım, tamam mı?
35
00:03:28,041 --> 00:03:29,459
Selam koç. Ben baban.
36
00:03:29,585 --> 00:03:31,879
{\an8}Seni almamı istersen diye
37
00:03:31,879 --> 00:03:36,383
{\an8}uçuşunu takip ediyorum.
Eve gelmen çok güzel.
38
00:03:55,110 --> 00:03:56,778
İlginç bir şey var mı?
39
00:03:59,031 --> 00:04:00,949
- Efendim?
- Bir şey var mı?
40
00:04:03,118 --> 00:04:04,536
- Yok.
- Tüh be.
41
00:04:04,661 --> 00:04:08,415
Uzaylılar, robotlar,
robotsu uzaylılar falan bekliyordum.
42
00:04:08,540 --> 00:04:10,042
Bilirsin işte.
43
00:04:10,167 --> 00:04:12,419
Evet. Neyse ki hiçbir şey yok.
44
00:04:13,462 --> 00:04:16,380
Sessiz sakin bir
uçuş olmasını istiyorsun
45
00:04:16,507 --> 00:04:19,718
ama uçmaktan korkan
biri olarak ben de bu uçuşun
46
00:04:19,843 --> 00:04:22,846
bir Michael Bay filmi olmasını
çok istiyorum.
47
00:04:26,475 --> 00:04:29,811
- Hangisi mesela?
- Con Air, özellikle.
48
00:04:29,937 --> 00:04:35,567
Vay be. Ama şey...
Yönetmenin o olduğunu sanmıyorum.
49
00:04:37,736 --> 00:04:39,947
Öyle mi? Peki. Ama süper bir film.
50
00:04:40,072 --> 00:04:42,157
Con Air mi süper?
51
00:04:42,282 --> 00:04:44,952
90'ların aksiyon filmlerinin
hepsi süper.
52
00:04:45,077 --> 00:04:46,828
- Uçmaktan korkuyorsun.
- Evet.
53
00:04:47,037 --> 00:04:50,874
90'ların aksiyon filmlerinin
hepsi süper diyorsun?
54
00:04:50,999 --> 00:04:53,836
- Haliyle.
- Bence çok iyi gidiyoruz.
55
00:04:54,920 --> 00:04:58,674
- Ama seni hiç tanımıyorum.
- Sor bir şeyler.
56
00:04:59,591 --> 00:05:02,678
Buna pişman olacaksın.
Sorularım hiç bitmez.
57
00:05:02,803 --> 00:05:05,305
Tamam, ne tür müzik dinlersin?
58
00:05:05,430 --> 00:05:09,017
Peki köpekler? Yoksa bu muhabbeti
hemen bitirelim mi?
59
00:05:09,142 --> 00:05:12,646
Ne iş yapıyorsun?
Cleveland son durak mı?
60
00:05:12,771 --> 00:05:15,274
Oralı mısın? Adın ne?
61
00:05:16,733 --> 00:05:18,569
Sırayla gitmeye çalışayım.
62
00:05:19,111 --> 00:05:25,117
Hüzünlü, İngiliz popu.
Köpekleri severim, insanlara yeğlerim.
63
00:05:25,242 --> 00:05:31,248
Yazarım. Doğma büyüme Cleveland'lıyım.
64
00:05:32,082 --> 00:05:33,917
Adım da Renn.
65
00:05:35,252 --> 00:05:36,670
Sıra sende.
66
00:05:36,962 --> 00:05:39,715
- Cleveland'lı değilim.
- Peki.
67
00:05:39,840 --> 00:05:43,927
Bir iş konferansı için gidiyorum.
İsmim Zoey.
68
00:05:49,141 --> 00:05:51,643
Nefis Cleveland havamıza hoş geldin.
69
00:05:51,768 --> 00:05:54,396
- Evet, rezalet.
- Öyle.
70
00:05:55,814 --> 00:05:57,024
Evet.
71
00:06:00,110 --> 00:06:03,822
- Evin hanımı mı?
- Hayır, kız kardeşim.
72
00:06:04,156 --> 00:06:05,657
Aile ziyareti mi?
73
00:06:07,242 --> 00:06:08,827
Öyle de denebilir.
74
00:06:08,952 --> 00:06:10,454
- Anladım.
- Pek değil.
75
00:06:10,579 --> 00:06:11,914
O kadar şüpheli ki
76
00:06:12,039 --> 00:06:15,292
sana milyon tane
soru sormak istiyorum ama...
77
00:06:16,752 --> 00:06:18,712
Aracım geldi.
78
00:06:18,837 --> 00:06:21,673
Tamam. Şey, buraları pek bilmiyorsun.
79
00:06:21,798 --> 00:06:26,220
Ne bileyim, bir restoran falan
tavsiye edebilirim.
80
00:06:26,345 --> 00:06:30,182
- Şey ister misin... Yani...
- Yok, yok. Numaranı ver.
81
00:06:30,307 --> 00:06:31,934
- Peki.
- Ver hadi.
82
00:06:34,478 --> 00:06:39,650
- Hiç bilemem bu işleri.
- Yok, güzel hallettin.
83
00:06:39,816 --> 00:06:40,859
- Evet.
- Öyle.
84
00:06:40,984 --> 00:06:42,778
- Tabii.
- Al bakalım.
85
00:06:43,820 --> 00:06:45,239
Görüşürüz.
86
00:06:46,907 --> 00:06:48,825
Uzun yoldan gidebilir miyiz?
87
00:06:48,951 --> 00:06:51,453
- Ne?
- Uzun yoldan gidelim.
88
00:06:51,578 --> 00:06:56,166
- Uzun yoldan gidelim sakıncası yoksa.
- Bunu da hiç duymadım.
89
00:06:56,291 --> 00:06:59,127
Biraz pahalıya patlar
ama olur, bana uyar.
90
00:07:00,087 --> 00:07:03,298
- Beş yıldız ver yeter.
- Sağ ol.
91
00:07:11,557 --> 00:07:13,725
- Ne var?
- Ellerini göster.
92
00:07:14,309 --> 00:07:19,523
- Anne, espresso kaşığını mı çaldın?
- Ne kaşığı?
93
00:07:19,648 --> 00:07:22,734
Siparişini vermediğin espresso için
94
00:07:22,860 --> 00:07:24,903
istediğin o kaşığı diyorum.
95
00:07:25,028 --> 00:07:27,406
- Ha, o mu?
- Evet.
96
00:07:27,573 --> 00:07:28,574
Ne olmuş?
97
00:07:28,574 --> 00:07:31,410
Restoranlardan
espresso kaşığı çalamazsın.
98
00:07:31,535 --> 00:07:33,287
- Hazırlıklılar.
- Kim?
99
00:07:33,287 --> 00:07:35,163
- Stoklarında var.
- Ne?
100
00:07:35,289 --> 00:07:38,292
Bir sürü hem de.
Çalman hoşlarına gider.
101
00:07:38,417 --> 00:07:39,751
- Öyle mi?
- Evet.
102
00:07:39,877 --> 00:07:40,961
Nedenmiş o?
103
00:07:41,086 --> 00:07:43,505
Çalmanı istiyorlar çünkü. Çok var.
104
00:07:45,132 --> 00:07:48,927
Çok var? Yerleri yok.
Düşününce mantıklı geldi.
105
00:07:49,386 --> 00:07:51,471
Kaşık hırsızı Robin Hood.
106
00:07:51,597 --> 00:07:52,848
- Evet.
- Sen...
107
00:07:52,973 --> 00:07:56,185
Sen kleptomanyaksın,
sana ne desem boş.
108
00:07:56,310 --> 00:07:57,728
Delilik bu.
109
00:08:00,522 --> 00:08:04,359
- Bir ton şey çaldın yine.
- Bir tane kaşık be.
110
00:08:04,484 --> 00:08:08,780
Gülümse. Hırsız annem.
Tamam, hadi gidelim.
111
00:08:21,251 --> 00:08:23,962
KISA HİKAYELER
KOMPOZİSYON YARIŞMASI
112
00:08:29,051 --> 00:08:32,304
Geldim, bir saniye. Geldim.
113
00:08:34,765 --> 00:08:39,937
- Selam.
- Selam. Geldiğini duymadım.
114
00:08:40,062 --> 00:08:44,816
Evet, yeni geldim. Yol bitmek bilmedi.
115
00:08:44,942 --> 00:08:46,527
Gelip alacaktım seni.
116
00:08:46,652 --> 00:08:50,697
- Meşgulsündür dedim...
- Babam da alabilirdi.
117
00:08:50,822 --> 00:08:54,076
Leigh... Tamam, geldim işte.
118
00:08:54,201 --> 00:08:55,619
- Buradayım.
- Peki.
119
00:08:57,329 --> 00:08:59,414
- İyi misin?
- Ne?
120
00:08:59,540 --> 00:09:01,166
İyi misin?
121
00:09:02,501 --> 00:09:05,504
Evet. İyiyim.
122
00:09:08,549 --> 00:09:11,927
- Tamam, sen yerleş hadi.
- Tamam.
123
00:09:11,927 --> 00:09:14,263
- Olur.
- Tamam.
124
00:09:14,388 --> 00:09:18,767
Yarın sabah dokuz gibi
çıksak iyi olur.
125
00:09:18,976 --> 00:09:22,104
Yapacak çok iş var. Sabah dokuz.
126
00:09:22,229 --> 00:09:24,481
- Dokuz. Tamamdır.
- Tamam.
127
00:09:26,316 --> 00:09:29,152
- Gelmene sevindim.
- Seni görmek de güzel.
128
00:09:30,612 --> 00:09:32,281
Ne diyorum ben ya.
129
00:09:51,967 --> 00:09:57,890
Orada değil. Güzel içki mi arıyorsun?
Başka yere koydum.
130
00:09:58,891 --> 00:10:01,226
Söyleseydin alırdım seni.
131
00:10:01,351 --> 00:10:04,938
- Biliyorum.
- Yolu uzatmayı seviyorsun.
132
00:10:06,315 --> 00:10:07,941
Ne âlemdesin?
133
00:10:12,112 --> 00:10:13,739
İyiyim işte.
134
00:10:14,907 --> 00:10:17,659
- Sende durumlar ne?
- Bende mi?
135
00:10:18,619 --> 00:10:20,662
Baba, 15 yıl evli kaldınız.
136
00:10:20,787 --> 00:10:24,041
Sen beni kafana takma.
Senin işler ne durumda?
137
00:10:24,416 --> 00:10:26,251
Evin, dairen?
138
00:10:27,211 --> 00:10:32,090
Yani... İyidir işte baba.
Niye soruyorsun bunları?
139
00:10:36,595 --> 00:10:37,721
Ne?
140
00:10:39,431 --> 00:10:41,350
Sana destek olamıyorum gibi.
141
00:10:42,267 --> 00:10:45,354
- Nasıl yani?
- Destek olamıyorum işte.
142
00:10:46,230 --> 00:10:47,814
- Oluyorsun.
- Olamıyorum.
143
00:10:47,940 --> 00:10:52,027
Seni rahatlatacak
derin sözler söylemeliyim.
144
00:10:52,778 --> 00:10:53,946
- Ne gibi?
- Bilmem.
145
00:10:54,071 --> 00:10:55,531
Thoreau'dan bir söz.
146
00:10:56,031 --> 00:10:57,658
Doğru yazar olmayabilir.
147
00:10:57,783 --> 00:11:00,827
- Ormancı eleman mı?
- Evet. Gölete giden.
148
00:11:00,953 --> 00:11:03,539
- Niye o?
- Böyle yaparız çünkü.
149
00:11:05,040 --> 00:11:09,253
Olayları atlatacak kelimeleri
başkalarından ödünç alırız.
150
00:11:09,378 --> 00:11:11,755
Ağaçlarla ilgili sözler
içimi rahatlatmaz.
151
00:11:11,880 --> 00:11:17,302
Ben iyiyim. Sen de iyisin.
Leigh, bildiğimiz gibi. Herkes iyi.
152
00:11:17,427 --> 00:11:22,182
İyi falan değiliz.
Resmen berbat durumdayız.
153
00:11:23,141 --> 00:11:28,814
Ne güzel, baba oğul şurada oturuyoruz.
154
00:11:28,939 --> 00:11:31,608
Mutfak masasında içip
yasımızı yaşıyoruz.
155
00:11:32,693 --> 00:11:35,237
Google'daki teselli sözleri gibi
156
00:11:35,362 --> 00:11:38,448
kulak tırmalamayan bir şey
gelmiyor aklıma.
157
00:11:40,367 --> 00:11:44,037
- Google'a mı baktın?
- Evet.
158
00:11:45,497 --> 00:11:50,377
- Pardon. Ne dedi peki?
- Sıçıp sıvadığımı.
159
00:11:50,502 --> 00:11:53,630
Sıçıp sıvamıyorsun tamam mı?
Buradasın işte.
160
00:11:53,755 --> 00:11:55,966
En sevdiğim içkiyi almışsın.
161
00:11:56,091 --> 00:11:59,887
- Google'da şey aramışsın...
-"Teselli sözleri".
162
00:12:00,012 --> 00:12:03,432
"Teselli sözleri". Bak.
Harika bir iş çıkarıyorsun.
163
00:12:03,765 --> 00:12:05,434
- Harika mı?
- İyi, yani.
164
00:12:06,560 --> 00:12:07,644
- İyi.
- Evet.
165
00:12:07,769 --> 00:12:08,854
Sıçmaya bir adım.
166
00:12:08,979 --> 00:12:12,316
Hayır, harika olsaydın
o zaman tuhaf olurdu işte.
167
00:12:12,441 --> 00:12:16,945
Ben... Yani, bu daha iyi.
Bu işte mükemmel olamazsın.
168
00:12:18,530 --> 00:12:20,282
Teşekkür ederim.
169
00:12:21,325 --> 00:12:27,122
- Bunu duymak iyi geldi.
- Ne demek. Bu yüzden buradayım.
170
00:12:32,044 --> 00:12:33,420
Gel bakalım.
171
00:12:35,881 --> 00:12:38,300
Tamam. Süper.
172
00:12:38,425 --> 00:12:40,636
- Tamam.
- İyi geceler.
173
00:12:42,346 --> 00:12:46,475
- Çok geçe kalma.
- Yok. Canım çıktı zaten.
174
00:13:19,007 --> 00:13:22,845
Ağzı kokan iğrenç arkadaşımızın
aramızda olmaması
175
00:13:22,970 --> 00:13:26,807
- çok tuhaf.
- Evet, ben de özledim onu.
176
00:13:26,932 --> 00:13:32,020
Ben de özledim. Hem de çok.
Ama işte buradayız.
177
00:13:32,521 --> 00:13:34,606
- Çok güzelsin.
- Öyle olmak istedim.
178
00:13:34,731 --> 00:13:38,026
O gördüğün benim seyahat modumdu.
179
00:13:38,735 --> 00:13:41,530
- Ne içersin?
- Şampanya lütfen.
180
00:13:41,655 --> 00:13:43,991
- Vay.
- Havaya gireyim dedim.
181
00:13:45,242 --> 00:13:48,537
Bir şampanya lütfen,
bir de tekila soda. Limonlu.
182
00:13:48,829 --> 00:13:50,664
- Bu mu yani?
- Ne diyeyim?
183
00:13:50,789 --> 00:13:53,625
- Cleveland işte.
- Nasıl yani?
184
00:13:53,750 --> 00:13:56,795
"Cleveland işte" ne?
Kerpetenle laf alıyorum.
185
00:13:56,920 --> 00:14:00,841
- Hastalarımdan betersin.
- Hastaların mı?
186
00:14:01,675 --> 00:14:02,885
Doktor musun?
187
00:14:03,010 --> 00:14:06,054
- Terapistim.
- Olamaz.
188
00:14:07,431 --> 00:14:11,351
Bu kötü oldu. Artık burada kalamam.
Çok eğlendim ama.
189
00:14:11,476 --> 00:14:13,061
- Hadi be.
- Terapistsin
190
00:14:13,187 --> 00:14:14,688
ve şimdi mi söylüyorsun?
191
00:14:14,813 --> 00:14:18,358
- Buna cevap vereyim mi?
- Hayır, verme tabii.
192
00:14:19,902 --> 00:14:23,697
Yaşadığın yerde
terapi konferansı falan
193
00:14:23,822 --> 00:14:28,827
- yapmıyorlar mı?
- Yok, yapıyorlar. Var tabii.
194
00:14:28,952 --> 00:14:30,579
Cleveland ne alaka peki?
195
00:14:30,704 --> 00:14:33,540
Hâlâ niye soruyorsun?
Ben sana soru sordum.
196
00:14:33,665 --> 00:14:36,335
Cleveland çocuk olmak nasıl bir şeydi?
197
00:14:36,460 --> 00:14:39,755
Zaten cevap verdim buna
ama öyle olsun.
198
00:14:39,880 --> 00:14:44,009
Birinin bodrum katında takılırsın
ve yine orada öpüşürsün.
199
00:14:44,635 --> 00:14:48,347
Bodrum merkezli pek çok aktivite var.
200
00:14:48,847 --> 00:14:52,309
Öyle işte, ailenle vakit geçirirsin.
201
00:14:53,435 --> 00:14:59,942
Arkadaşlarınla falan.
Öyle işte. Sıra sende.
202
00:15:01,151 --> 00:15:04,780
Şey, buraya
terapi konferansına geldim.
203
00:15:04,905 --> 00:15:07,241
- Ve...
- Evet, ve...
204
00:15:10,369 --> 00:15:12,037
Bir de boşanmaya.
205
00:15:13,497 --> 00:15:16,917
Boşanmak için
Cleveland'a gelindiğini bilmiyordum.
206
00:15:17,459 --> 00:15:20,045
Gelinmiyor. Ama eski kocan nihayet
207
00:15:20,170 --> 00:15:24,299
evden taşınacağında,
oradan biraz uzaklaşmak gerekiyor.
208
00:15:26,051 --> 00:15:29,888
Sormamda sakınca yoksa,
ölüm sebebi neydi?
209
00:15:30,013 --> 00:15:33,350
Ölüm raporunda aldatmaları yazıyor
210
00:15:33,475 --> 00:15:38,230
ama bu Tony Montana'nın
yediği binlerce kurşundan değil de
211
00:15:38,355 --> 00:15:43,986
balkondan düştüğü için öldüğünü
söylemeye benziyor.
212
00:15:45,654 --> 00:15:48,657
- Ne manyakça bir benzetme.
- Sağ ol.
213
00:15:50,117 --> 00:15:53,245
Üzüldüm. Kötü bir durum.
214
00:15:54,621 --> 00:15:56,206
Ben üzgün değilim.
215
00:16:02,087 --> 00:16:04,173
Peki sen ne ayaksın?
216
00:16:04,298 --> 00:16:07,384
Kız kardeşini
ziyarete geldiğini söylemiştin
217
00:16:07,509 --> 00:16:12,848
yanlış hatırlamıyorsam.
Neden geldin gerçekten?
218
00:16:15,392 --> 00:16:18,145
- Aile buluşması.
- Ne güzel.
219
00:16:18,478 --> 00:16:19,771
Evet.
220
00:16:20,189 --> 00:16:24,359
Ailenle daha çok
vakit geçirmene içelim o zaman.
221
00:16:24,735 --> 00:16:26,403
- Şerefe.
- Şerefe.
222
00:16:26,528 --> 00:16:31,742
- İyi ki buluştuk.
- Evet, bence de. Teşekkürler.
223
00:16:35,078 --> 00:16:36,705
Birer tane daha?
224
00:16:36,830 --> 00:16:38,665
- Olur.
- Tamam.
225
00:16:57,935 --> 00:16:59,228
Yolculuk nasıldı?
226
00:17:02,397 --> 00:17:03,607
İyiydi.
227
00:17:04,441 --> 00:17:05,442
Yemek yedin mi?
228
00:17:06,859 --> 00:17:08,069
Hayır.
229
00:17:09,320 --> 00:17:12,199
Karnın açsa yemek de var.
230
00:17:12,324 --> 00:17:13,825
Restoranda hem de?
231
00:17:13,951 --> 00:17:15,536
Ya şey demek istedim...
232
00:17:15,661 --> 00:17:18,079
Merak etmişsindir belki.
233
00:17:18,204 --> 00:17:21,708
Yok, aç değilim. Kimler geliyor?
234
00:17:23,669 --> 00:17:27,464
- Annen, Leigh, ben, sen ve Rick.
- Rick mi?
235
00:17:27,589 --> 00:17:30,592
- Rick'i duyunca sevindin mi?
- Tabii canım.
236
00:17:31,593 --> 00:17:35,973
- Mutlu bir aile.
- Mutlu mu bilmem, bir aile ama.
237
00:17:36,348 --> 00:17:39,268
Annenin şu an
tam da buna ihtiyacı var.
238
00:17:41,019 --> 00:17:43,021
- Ve bir mucizeye.
- Orası bilinmez.
239
00:17:43,146 --> 00:17:44,815
Araştırmayı gördüm.
240
00:17:44,940 --> 00:17:48,652
- Belki yanılıyorsun.
- Çok yeni bir tedavi. Yapma baba.
241
00:17:48,777 --> 00:17:50,821
Biraz olumlu olsan ölür müsün?
242
00:17:50,946 --> 00:17:52,573
Numara mı yapayım?
243
00:17:55,576 --> 00:17:58,245
Yalandan? Bırak baba ya.
244
00:17:58,370 --> 00:18:01,164
Her şey güllük gülistanlık demiyorum.
245
00:18:01,290 --> 00:18:04,668
Numara da yapma, yalan da söyleme.
246
00:18:05,127 --> 00:18:09,756
Ama onu kaybedecekmiş gibi
davranma diyorum.
247
00:18:09,882 --> 00:18:11,300
Çünkü...
248
00:18:12,426 --> 00:18:16,054
Daha kaçıracağın
pek çok anı olacak bence.
249
00:18:17,556 --> 00:18:18,974
Evet.
250
00:18:22,728 --> 00:18:25,105
- Wheeland.
- Barona.
251
00:18:26,648 --> 00:18:27,691
Selam!
252
00:18:27,816 --> 00:18:29,193
- İyi oldu.
- Evet.
253
00:18:29,318 --> 00:18:31,320
- İyi görünüyorsun.
- Sen de.
254
00:18:33,572 --> 00:18:34,573
Güzel yer.
255
00:18:34,698 --> 00:18:36,783
- Evet.
- Yemekler iyidir umarım.
256
00:18:36,909 --> 00:18:40,078
- Bilmiyorum hiç.
- İyidir, iyi.
257
00:18:40,204 --> 00:18:45,375
Tamam.
Başlamadan önce iki kuralım var.
258
00:18:45,501 --> 00:18:48,378
Birinci kural, ağlamak yok.
259
00:18:48,504 --> 00:18:51,673
Anlaştık mı?
Ağlamak isteyen tuvalete gitsin.
260
00:18:51,798 --> 00:18:56,136
İkinci kural,
gergin bir ortam yaratmayalım.
261
00:18:56,261 --> 00:18:59,515
Rick yolda, geliyor. Darren burada.
262
00:18:59,640 --> 00:19:03,560
İlk kez bir araya geliyoruz.
263
00:19:03,685 --> 00:19:06,897
- Tuhaf bir duruma dönüşmesin bu olay.
- Tamam.
264
00:19:08,273 --> 00:19:10,192
İkinci kuralı çiğnedin.
265
00:19:16,365 --> 00:19:17,491
- Ne o?
- Tekila söyledim.
266
00:19:17,616 --> 00:19:19,409
- Cabernet.
- Ben de alayım.
267
00:19:19,535 --> 00:19:20,536
Sağ ol anne.
268
00:19:22,955 --> 00:19:25,374
- Şişe söyleseydik.
- Ya, evet.
269
00:19:25,499 --> 00:19:27,501
Yolculuk nasıldı?
270
00:19:28,544 --> 00:19:32,756
Yolculuğum iyiydi. Biraz uzun geldi.
271
00:19:32,756 --> 00:19:33,882
Biner binmez
272
00:19:33,882 --> 00:19:36,510
yanımdaki adam ayakkabılarını çıkardı.
273
00:19:37,010 --> 00:19:38,011
- Ne?
- Olamaz.
274
00:19:38,136 --> 00:19:40,097
- Çoraplarını da.
- Of.
275
00:19:40,556 --> 00:19:44,643
Yolun yarısında bir torba
haşlanmış yumurta çıkarıp
276
00:19:44,768 --> 00:19:47,187
- ve soymaya başladı.
- Yok artık.
277
00:19:47,312 --> 00:19:50,983
- İnsan yanında yumurta mı taşır?
- Yemin ederim.
278
00:19:51,108 --> 00:19:53,735
Seni gördüğüme sevindim dostum.
279
00:19:55,863 --> 00:19:57,489
Evet. Ben de seni.
280
00:19:58,782 --> 00:20:01,118
Beni götürdüğün için çok sağ ol.
281
00:20:01,243 --> 00:20:02,744
- Çok tatlısın.
- Ne demek.
282
00:20:02,870 --> 00:20:04,454
- Selam.
- Merhaba.
283
00:20:04,580 --> 00:20:07,833
- Selam.
- Pekâlâ.
284
00:20:08,917 --> 00:20:10,002
- Şöyle...
- Selam.
285
00:20:10,127 --> 00:20:13,714
- Merhaba.
- Kusura bakmayın, trafik berbattı.
286
00:20:13,839 --> 00:20:16,175
- Önemli değil.
- Acayip bir gün.
287
00:20:18,468 --> 00:20:21,388
Ne? Bara uğradım.
Biriyle konuşuyordum.
288
00:20:21,513 --> 00:20:22,973
- İyi.
- Ne kaçırdım?
289
00:20:23,098 --> 00:20:25,434
Hiç. Leigh beni kliniğe götürdü de
290
00:20:25,559 --> 00:20:27,728
ona teşekkür ediyordum.
291
00:20:27,853 --> 00:20:33,192
-"Ne demek" dedim.
- Sağ ol. Üzgünüm, gelemedim.
292
00:20:37,988 --> 00:20:41,992
Önemli değil. Ben hallettim.
Neyse, hadi kadeh kaldıralım.
293
00:20:43,452 --> 00:20:46,288
Geldiğiniz için
hepinize teşekkür ederim.
294
00:20:47,164 --> 00:20:51,251
Burada yanımda olmanız
benim için çok kıymetli.
295
00:20:51,585 --> 00:20:56,340
Biliyorum, önümüzdeki aylar
çok zor geçecek.
296
00:21:01,595 --> 00:21:03,514
Birinci kuralı çiğniyorum.
297
00:21:04,515 --> 00:21:05,599
- Ne?
- Çok aptalım.
298
00:21:06,183 --> 00:21:11,563
Ne kuralı? Kural mı koydu bir de?
299
00:21:13,857 --> 00:21:15,359
Boş ver.
300
00:21:15,734 --> 00:21:20,030
Mutlu yıllar sana
301
00:21:20,155 --> 00:21:24,660
Mutlu yıllar sana
302
00:21:25,035 --> 00:21:30,707
Mutlu yıllar, mutlu yıllar
303
00:21:51,061 --> 00:21:52,062
Anlat hadi.
304
00:21:52,062 --> 00:21:54,356
Önce hastaneye, eşyasını almaya.
305
00:21:54,481 --> 00:21:57,317
Sonra Rick'le buluşmaya cenaze evine.
306
00:21:59,611 --> 00:22:03,782
- Sonra rahiple görüşeceğiz.
- Kiminle?
307
00:22:04,157 --> 00:22:05,492
Rahip.
308
00:22:06,368 --> 00:22:08,370
- Rahip mi?
- Rahip.
309
00:22:08,495 --> 00:22:10,455
- Bildiğimiz rahip.
- Evet.
310
00:22:11,164 --> 00:22:14,418
- Kadın Yahudi.
- Rahip istemiş, Rick söyledi.
311
00:22:14,543 --> 00:22:16,295
- Rahip istemiş?
- Evet.
312
00:22:16,295 --> 00:22:18,380
- Cenazesinde?
- Evet.
313
00:22:18,505 --> 00:22:21,175
- Yahudi olmasına rağmen?
- Tekrar etme.
314
00:22:21,300 --> 00:22:23,719
- Delilik bu.
- Rick öyle söyledi.
315
00:22:23,844 --> 00:22:26,430
Yahudi annemizin papaz istediğini mi?
316
00:22:27,764 --> 00:22:34,730
28 yıllık şu ömrü hayatımda
onun bir kere şöyle dediğini duymadım:
317
00:22:35,314 --> 00:22:39,735
"Öldüğümde, cenazemde konuşması için
bana muhakkak
318
00:22:39,860 --> 00:22:43,655
-"bir rahip bulun."
- Ben bilmem, karar Ricky'nin.
319
00:22:43,780 --> 00:22:47,117
- Çocuklarıyız biz.
- Parasını o veriyor çünkü.
320
00:22:47,242 --> 00:22:49,328
Tanrım. Ettiğin lafa bak.
321
00:22:49,453 --> 00:22:51,038
- Nedenmiş?
- Yemek mi
322
00:22:51,163 --> 00:22:53,916
ısmarlıyorsun?
"Canım soğan halkası çekti.
323
00:22:54,041 --> 00:22:58,003
"Gidip güzel bir et yiyelim."
Kadının hayatından bahsediyoruz.
324
00:22:58,378 --> 00:23:03,217
- Evet, pankekler geldi.
- Ne yapıyorsun be?
325
00:23:04,259 --> 00:23:08,180
Ekstra çıtır pastırma.
326
00:23:09,556 --> 00:23:14,311
Kavun ve yoğurt? Eksik var mı?
327
00:23:14,436 --> 00:23:17,105
- Teşekkürler.
- Afiyet olsun!
328
00:23:17,689 --> 00:23:19,316
Peki, tamam.
329
00:23:20,734 --> 00:23:22,819
- Papazdan sonra?
- Anneme gidip
330
00:23:22,945 --> 00:23:25,697
- şey için kıyafet...
- Tabut için mi?
331
00:23:26,573 --> 00:23:29,409
- Yakılmak istemişti.
- Bunu bilmiyorsun.
332
00:23:29,535 --> 00:23:31,453
- Buradan nefret etti.
- Hayır.
333
00:23:31,578 --> 00:23:35,332
Leigh. Buradan nefret ediyordu.
334
00:23:35,457 --> 00:23:38,126
Doğup büyüdüğü yerdi, ondan sevmiştir,
335
00:23:38,252 --> 00:23:42,631
eviydi sonuçta,
ama bu yerden nefret ediyordu.
336
00:23:42,756 --> 00:23:49,680
Ve şimdi sonsuza dek
soğuk Cleveland toprağına gömülecek.
337
00:23:49,805 --> 00:23:52,224
Seni 30 kere aradım, mesaj attım.
338
00:23:52,349 --> 00:23:54,268
Bir kere cevap verseydin
339
00:23:54,393 --> 00:23:56,895
karar sürecinde
belki sen de yer alırdın.
340
00:23:58,814 --> 00:24:00,315
Neyse ne.
341
00:24:00,440 --> 00:24:05,904
Bu bereketli hasat için dua edelim.
Verdiğin nimetlere şükürler olsun.
342
00:24:05,904 --> 00:24:07,197
- Âmin.
- Tamam.
343
00:24:09,783 --> 00:24:11,869
Rahip olsaydı daha iyi okurdu.
344
00:25:07,799 --> 00:25:10,802
- Yardım eder misin?
- Tabii, pardon.
345
00:25:12,012 --> 00:25:16,350
Ohio'da yapılan bir tedavi var.
Alınan sonuçlar da iyi.
346
00:25:16,475 --> 00:25:19,770
- Nereden biliyorsun?
- Öyle yazıyor burada.
347
00:25:19,895 --> 00:25:21,980
İyi de hepsi sonuçlar iyi der.
348
00:25:22,105 --> 00:25:27,361
Yani, ne bileyim...
Doğru bir karar mı, nereden bileceğiz?
349
00:25:33,242 --> 00:25:35,661
MD Anderson'da bir tane var.
350
00:25:35,786 --> 00:25:39,790
Lisa'yı bir arayayım,
anlamama yardımcı olur belki...
351
00:25:41,375 --> 00:25:48,340
HEDİYE DÜKKÂNI
352
00:26:10,654 --> 00:26:12,656
Onu çok seviyordu.
353
00:26:13,282 --> 00:26:15,742
- Her gece onunla yattı.
- Evet.
354
00:26:18,287 --> 00:26:22,040
- Sen Renn'sin herhâlde.
- Evet. Merhaba.
355
00:26:22,165 --> 00:26:25,252
- Nihayet tanışabildik.
- Merhaba.
356
00:26:25,878 --> 00:26:29,673
- Tatlım. Başın sağ olsun.
- Teşekkürler.
357
00:26:29,798 --> 00:26:33,552
Renn, Kim'le tanıştın mı?
Anneme çok iyi baktı.
358
00:26:33,677 --> 00:26:35,179
Fazladan tatlı verirdi.
359
00:26:37,014 --> 00:26:39,975
Annenizi iyi ki tanımışım.
360
00:26:41,101 --> 00:26:45,189
Hadi, benimle gelin.
Kalan eşyalarını topladım.
361
00:26:52,779 --> 00:26:54,406
Çok sağ ol oda.
362
00:27:13,926 --> 00:27:18,597
- Anne, hep orada mı kalacaksın?
- Evet.
363
00:27:22,601 --> 00:27:24,353
Biz gelelim istersen?
364
00:27:24,478 --> 00:27:27,397
Ha siz gelmişsiniz,
ha ben çıkmışım Renn.
365
00:27:27,523 --> 00:27:31,151
- Çıkmayacağım. Hayır.
- Anne, geçici bir şey bu.
366
00:27:31,276 --> 00:27:34,196
- Saçın kökü sende. Stres yapma.
- Peki.
367
00:27:34,321 --> 00:27:37,699
Bir resim çekip bize gönder istersen,
368
00:27:37,824 --> 00:27:40,827
biz seni görmemiş oluruz, sen de bizi.
369
00:27:40,953 --> 00:27:44,498
Tamam, tamam. Çıkacağım. Bir saniye.
370
00:27:46,750 --> 00:27:48,001
Durabilir miyiz?
371
00:27:49,127 --> 00:27:53,507
Leigh?
Bir yerde durabilir misin lütfen?
372
00:27:55,217 --> 00:27:59,805
- Hayır. İşimiz var.
- Sadece bir dakika.
373
00:28:09,314 --> 00:28:12,401
- John nasıl?
- İyi.
374
00:28:13,277 --> 00:28:17,030
- Ne zaman gelecek?
- Bilmem. Ayarlamaya çalışıyor.
375
00:28:17,155 --> 00:28:18,490
O ne demek?
376
00:28:19,032 --> 00:28:21,076
Halletmesi gereken işleri var,
377
00:28:21,201 --> 00:28:22,703
bitirince gelecek.
378
00:28:24,997 --> 00:28:26,498
Sen bana kızgın mısın?
379
00:28:28,959 --> 00:28:29,960
Hayır.
380
00:28:30,127 --> 00:28:31,295
- Eminsin?
- Evet.
381
00:28:31,295 --> 00:28:33,463
Bana kızgınmışsın gibi geliyor.
382
00:28:33,589 --> 00:28:36,425
Duygularım neden bir anda önemli oldu?
383
00:28:37,342 --> 00:28:40,596
Başka bir şeylerden konuşalım.
384
00:28:40,721 --> 00:28:41,972
Olur. John nasıl?
385
00:28:42,097 --> 00:28:44,725
Komedi dünyasında buna atıf deniyor.
386
00:28:44,850 --> 00:28:46,602
Komedi de istemiyorum.
387
00:28:48,228 --> 00:28:51,982
Dur. Şu programı tekrar konuşsak?
388
00:28:52,107 --> 00:28:54,193
- Nasıl yani?
- Değiştirmeliyiz.
389
00:28:54,318 --> 00:28:58,030
- Neden?
- Kravat almam gerek.
390
00:28:58,155 --> 00:29:00,490
- Getirmedin mi?
- Kravatım yok ki.
391
00:29:00,616 --> 00:29:03,619
- Yok mu?
- Siyah yok yani.
392
00:29:03,744 --> 00:29:08,123
- Cenazede giyebileceğim yok.
- İyi, peki.
393
00:29:08,874 --> 00:29:10,626
Niye bozuluyorsun ki?
394
00:29:10,751 --> 00:29:12,753
Arabamı alabilirsin sonra.
395
00:29:13,170 --> 00:29:14,338
Sağ ol.
396
00:29:22,429 --> 00:29:23,597
Şimdi alsam?
397
00:29:23,722 --> 00:29:26,975
Burası çok depresif.
Duvara geçirmek istiyorum.
398
00:29:29,853 --> 00:29:32,105
- Hasiktir, gördüm.
- Ne?
399
00:29:34,399 --> 00:29:36,443
- Güldün.
- Gülmedim.
400
00:29:36,568 --> 00:29:37,986
Dünkü çocuk muyum?
401
00:29:38,111 --> 00:29:40,906
- Güldün işte.
- Hafif bir gülümsemeydi.
402
00:29:41,031 --> 00:29:43,659
- Olsun.
- Tamam, güldüm.
403
00:29:43,784 --> 00:29:45,118
SHOOK CENAZE EVİ A.Ş.
404
00:29:45,244 --> 00:29:47,454
Ben Rick'i bulayım. Sus.
405
00:29:47,579 --> 00:29:50,582
Olur. Ben de bu
Hüzün Şehri'nde takılırım.
406
00:30:00,509 --> 00:30:04,555
{\an8}SEVDİĞİN BİRİNİ KAYBETMEK
KENDİNİ KAYBETMEK DEĞİLDİR
407
00:30:07,558 --> 00:30:10,435
{\an8}HER YAŞAM KUTLANMAYA DEĞER
408
00:30:12,771 --> 00:30:15,274
- Boşanayım mı?
- Bir şey yap anne.
409
00:30:15,399 --> 00:30:20,612
- Rick'ten boşanamam. Şimdi olmaz yani.
- Neden?
410
00:30:20,737 --> 00:30:25,409
- Çünkü... Ben...
- Öylece katlanacak mısın?
411
00:30:25,534 --> 00:30:29,788
- Çok kötü bir karar.
- Tatlım, başka ne yapabilirim?
412
00:30:29,913 --> 00:30:33,667
56 yaşında, iki kere boşanmış
413
00:30:33,667 --> 00:30:36,837
Cleveland'da yaşayan
bir kadın olacağım.
414
00:30:37,462 --> 00:30:40,465
Hayatımda kurduğum en hüzünlü cümle.
415
00:30:40,591 --> 00:30:42,301
Evet. Tek hüzünlü kısmı
416
00:30:42,426 --> 00:30:46,263
Cleveland'da yaşıyor olman.
Çık git şu şehirden.
417
00:30:46,680 --> 00:30:52,102
Paris'e git. Alaska'ya, Roma'ya git.
418
00:30:52,227 --> 00:30:54,438
- Roma mı?
- Evet. Bir yere git.
419
00:30:54,563 --> 00:30:56,190
- Tanrım.
- Yeter ki git.
420
00:30:56,315 --> 00:31:00,944
Ye, dua et, sev işte.
Dua kısmını çıkarabiliriz.
421
00:31:01,278 --> 00:31:05,073
Sev kısmını da.
Öyle bir şey olmuyor çünkü.
422
00:31:05,199 --> 00:31:07,409
- Ne kaldı elimizde?
- Ye kaldı...
423
00:31:07,534 --> 00:31:09,536
- Ye, ye.
- Ne güzel işte.
424
00:31:09,661 --> 00:31:13,248
Ciddiyim anne. Gerçekten.
Git bu şehirden.
425
00:31:13,373 --> 00:31:16,543
- Olmaz, gidemem. İşim var.
- Ayrıl işten.
426
00:31:16,668 --> 00:31:19,713
Hayır, ayrılamam. Ev parası ödüyorum.
427
00:31:19,838 --> 00:31:22,966
Sonra, araba var.
Burada bir hayatım var.
428
00:31:23,091 --> 00:31:24,927
Çok istesem de yapamam.
429
00:31:25,052 --> 00:31:28,889
- Yapamam.
- O zaman ben buraya gelirim.
430
00:31:29,723 --> 00:31:32,893
Bu boşanma sürecinde
yanında olacağım, tamam mı?
431
00:31:33,018 --> 00:31:38,190
- Birlikte boşanacağız.
- İki boşanmayı mı idare edeceksin?
432
00:31:38,315 --> 00:31:44,530
Sonra sana iyi birini buluruz,
güzel vakit geçireceğin birini.
433
00:31:44,655 --> 00:31:48,617
Şuradaki adam gibi mesela.
Görmüş geçirmişe benziyor.
434
00:31:49,034 --> 00:31:52,079
Nefis bir hayatı olmuş belli ki.
435
00:31:52,204 --> 00:31:53,539
Dünyayı tanıyor.
436
00:31:53,664 --> 00:31:55,499
Ortalıkta çok seçenek var.
437
00:31:55,624 --> 00:31:57,042
- Şu da hoş.
- Evet.
438
00:31:57,167 --> 00:31:59,378
Öyle ama sanki başı bağlı gibi.
439
00:31:59,503 --> 00:32:04,049
Rick o kadar da kötü biri değildi.
Gerçekten. Eğlenceli bir adamdı.
440
00:32:05,259 --> 00:32:09,930
Tabii canım.
Ciddiyim bak. Buraya gelip
441
00:32:10,055 --> 00:32:13,058
- yardım edebilirim...
- Hayır. Gelmiyorsun.
442
00:32:14,268 --> 00:32:16,603
Hayır. Senin de bir hayatın var.
443
00:32:17,479 --> 00:32:21,149
Yazarlığa devam etmelisin.
Çok iyi bir yazarsın.
444
00:32:21,275 --> 00:32:26,238
Söz ver bana, yazmayı bırakmayacaksın.
Söz ver.
445
00:32:27,614 --> 00:32:29,241
Ciddi misin?
446
00:32:31,827 --> 00:32:34,329
- Söz mü?
- Söz.
447
00:32:34,454 --> 00:32:37,374
- Yüzde yüz?
- Yüzde yüz.
448
00:32:37,499 --> 00:32:39,418
Renn. Renn.
449
00:32:42,629 --> 00:32:43,881
Aşağı iniyoruz.
450
00:33:11,408 --> 00:33:12,826
Ne yapıyoruz burada?
451
00:33:12,951 --> 00:33:15,579
Bu teselli odasına gelmek ne alaka?
452
00:33:16,830 --> 00:33:20,250
Cenazeci birkaç tabut hazırlıyor.
453
00:33:20,375 --> 00:33:22,878
Onu bekliyoruz galiba.
454
00:33:24,296 --> 00:33:27,925
- Tabut mu hazırlıyor?
- Evet.
455
00:33:28,050 --> 00:33:32,304
- Tabut sergisi gibi mi?
- Tabut sergisi.
456
00:33:33,680 --> 00:33:35,891
Bir teşhir salonu gibi mi?
457
00:33:36,934 --> 00:33:40,020
Evet. Daha kaç soru soracaksın Renn?
458
00:33:42,356 --> 00:33:44,441
- Kaç tabut var?
- Üç.
459
00:33:44,566 --> 00:33:46,985
Bütçeme uygun üç tane vardı.
460
00:33:47,569 --> 00:33:50,781
- Tabut bütçen mi var?
- Evet.
461
00:33:52,282 --> 00:33:54,785
Belki kullanılmış, sertifikalı
462
00:33:54,910 --> 00:33:57,246
tabutları da vardır, uygun fiyatlı.
463
00:33:58,956 --> 00:34:01,041
Sen de destek olmak ister misin?
464
00:34:02,960 --> 00:34:06,839
Yazarlıktan istiflediğin paranın
bir kısmıyla belki?
465
00:34:08,882 --> 00:34:12,719
- Belden aşağı vurmak bu.
- İkiniz de kesin.
466
00:34:14,263 --> 00:34:17,266
Ne yeri ne zamanı. Rick, cenazeci kim?
467
00:34:18,391 --> 00:34:22,396
Bilmem. Burayı işleten tuhaf bir adam.
468
00:34:22,521 --> 00:34:27,609
- Hayır, adı ne yani?
- Bob.
469
00:34:27,900 --> 00:34:30,904
- Merhaba, ben Bill.
- Memnun oldum.
470
00:34:31,029 --> 00:34:32,781
- Adınız neydi?
- Bill.
471
00:34:32,906 --> 00:34:35,909
Bill, tamamdır. Memnun oldum Bill.
472
00:34:36,034 --> 00:34:37,244
Bir saniye lütfen.
473
00:34:37,369 --> 00:34:40,873
Bayan Donnellan,
o tabut size çok yakışacak.
474
00:34:41,164 --> 00:34:42,708
Bir ömür eviniz olacak.
475
00:34:44,168 --> 00:34:46,962
Tamamdır, bakalım elimizde neler var.
476
00:34:47,670 --> 00:34:49,882
Hepsi de çok güzel.
477
00:34:50,007 --> 00:34:52,342
Şey sorayım, şu baştaki mesela.
478
00:34:52,467 --> 00:34:56,221
Üzerine özel bir
mesaj falan yazdırabiliyor muyuz?
479
00:34:56,346 --> 00:34:59,266
Yoksa standart,
"Huzur içinde yatsın" mı?
480
00:34:59,391 --> 00:35:02,644
Hayır, tabii.
İstediğiniz gibi ayarlayabiliriz.
481
00:35:02,769 --> 00:35:04,313
İsim, tarih.
482
00:35:04,313 --> 00:35:05,898
- Ünlü sözler.
- Ünlü sözler, olabilir.
483
00:35:06,023 --> 00:35:08,775
- Aynen.
- Cipskola. Mesela "YOLO".
484
00:35:08,901 --> 00:35:10,319
Renn.
485
00:35:10,444 --> 00:35:12,487
Hadi ama. Annem de gülerdi.
486
00:35:12,613 --> 00:35:14,740
- Baş harfleri mi?
- Ona bakmayın.
487
00:35:15,199 --> 00:35:18,952
- Şu soldaki de ilginçmiş.
- Çok satan bir model.
488
00:35:19,077 --> 00:35:20,412
Nedeni belli Bill.
489
00:35:20,537 --> 00:35:23,207
Alevli tabut fikri çok iyiymiş.
490
00:35:23,332 --> 00:35:25,959
Nereye gittikleriyle ilgili
sevdiklerine
491
00:35:26,084 --> 00:35:28,378
- sağlam bir mesaj veriyor.
- Renn?
492
00:35:29,755 --> 00:35:33,759
Evet, tabii. O mu olsun o zaman?
493
00:35:33,884 --> 00:35:37,638
- Hayır, ona bakmayın dedim ya.
- Bana bakma sen.
494
00:35:37,763 --> 00:35:40,599
- Bence ortadaki güzel.
- Bence de.
495
00:35:44,978 --> 00:35:48,899
- Onu duydun.
- Buyurun o zaman.
496
00:35:52,819 --> 00:35:57,407
Sen delirdin mi?
Seni şef yapmaya çalışıyorum.
497
00:35:57,950 --> 00:36:00,869
- Biliyorum.
- Büyük bir şey şeref bu.
498
00:36:00,994 --> 00:36:04,498
Yani, başkaları da istedi.
Gary, mesela.
499
00:36:04,623 --> 00:36:08,126
Gerçekten çok istiyor.
Çok para kazanabilirsin.
500
00:36:08,252 --> 00:36:13,632
İstediğimiz kişi sensin. Maaş şefi.
501
00:36:14,842 --> 00:36:18,971
Seni bekleriz. Bir düşün bunu.
502
00:36:19,805 --> 00:36:22,641
- Seni arayacağım.
- Tamam. Teşekkürler.
503
00:36:24,101 --> 00:36:26,311
KEVİN
İŞ
504
00:36:28,897 --> 00:36:31,817
- Her şey yolunda mı?
- Evet. Yolunda.
505
00:36:32,901 --> 00:36:33,986
Program çok iyi.
506
00:36:34,111 --> 00:36:38,115
Cenaze evinden ölümün beşiğine.
507
00:36:38,740 --> 00:36:40,367
Rahibe karşı nazik ol.
508
00:36:40,492 --> 00:36:44,454
Bir iblis de peşinden gelip
evine yerleşmiş.
509
00:36:44,580 --> 00:36:47,165
Oyuncak bebek Annabelle mi o?
510
00:36:47,291 --> 00:36:48,917
- Değil.
- Sahiden de o.
511
00:36:49,042 --> 00:36:50,460
- Değil.
- Annabelle.
512
00:36:50,586 --> 00:36:53,463
- Yeğenleri vardır belki.
- Unutmuşlar mı?
513
00:36:53,589 --> 00:36:55,174
Görmemiştir belki.
514
00:36:55,299 --> 00:36:58,802
İki gözü olan bir
insan evladıdır diye düşünüyorum.
515
00:36:59,136 --> 00:37:01,221
Evine gelen iblisle kapışırken
516
00:37:01,346 --> 00:37:03,182
gözünü kaybetmiştir belki.
517
00:37:04,308 --> 00:37:06,143
Hasiktir.
518
00:37:06,268 --> 00:37:08,604
- Hayır.
- Gülücükler, şakalar.
519
00:37:08,729 --> 00:37:10,898
Komediden konuşmayalım
520
00:37:11,023 --> 00:37:13,775
- diyene bak sen. Vay be.
- Çok alışma.
521
00:37:13,901 --> 00:37:18,322
Değişiyorsun. Görüyorum.
Buyurun bakalım. Tam zamanında.
522
00:37:20,824 --> 00:37:22,242
Miata.
523
00:37:24,203 --> 00:37:25,454
Kaldırımı kapattı.
524
00:37:28,081 --> 00:37:29,917
Arayayım da ceza yazsınlar.
525
00:37:31,251 --> 00:37:35,464
- Meyve suyu mu o?
- Smoothie suyu.
526
00:37:35,589 --> 00:37:40,677
- Smoothie suyu ne?
- Sıvı işte. Diyetteyim.
527
00:37:41,386 --> 00:37:42,387
Çok formdasın.
528
00:37:43,889 --> 00:37:46,475
- Rick. Selam.
- Rahip Dan.
529
00:37:46,600 --> 00:37:50,979
Renn ve Leigh galiba. Memnun oldum.
Başınız sağ olsun. Bir dersim var da.
530
00:37:51,104 --> 00:37:55,442
İçeri geçin. Hoş geldiniz. Buyurun.
531
00:37:57,528 --> 00:38:01,490
Tamamdır. Adam, çalmaya devam et.
Çok iyi gidiyorsun.
532
00:38:01,615 --> 00:38:03,617
Çok iyi çalıyor Sharon. Süper.
533
00:38:03,742 --> 00:38:04,993
Çok iyi.
534
00:38:05,118 --> 00:38:07,829
Sonunda Rahip Dan'le tanışabildiniz.
535
00:38:08,163 --> 00:38:09,164
- Sonunda?
- Ya.
536
00:38:09,164 --> 00:38:12,918
Rahip Dan bizim şampiyonumuz,
537
00:38:13,043 --> 00:38:17,172
bu zor günlerde yanımızdaydı.
538
00:38:17,297 --> 00:38:23,804
Hakikaten, manevi bir kahraman o,
işler çok kötüleştiğinde bile
539
00:38:23,804 --> 00:38:24,888
bizi bırakmadı.
540
00:38:24,888 --> 00:38:30,269
Son görevimizde de yanımızda olmasının
anlamı çok büyük.
541
00:38:30,394 --> 00:38:33,146
Sağ ol, Rick. Ne güzel sözler.
542
00:38:33,272 --> 00:38:36,191
Annemizi tanımanız, içimi rahatlattı.
543
00:38:36,316 --> 00:38:38,569
Bilmiyordum bunu.
544
00:38:39,987 --> 00:38:45,450
Tanımıyor. Tanışmadılar.
Daha çok benim manevi kahramanım.
545
00:38:45,784 --> 00:38:47,452
- Kahraman.
- Sıra siz de.
546
00:38:47,995 --> 00:38:51,081
Anneniz hakkında tonla şey anlattım.
547
00:38:51,206 --> 00:38:54,209
Ne sever, en bayıldığı yemek falan.
548
00:38:54,334 --> 00:38:59,590
Şimdi sizinle baş başa oturup
konuşacak, biraz daha bilgi alıp
549
00:38:59,715 --> 00:39:02,217
benim söylediklerimle birleştirerek
550
00:39:02,342 --> 00:39:05,554
güzel bir konuşma hazırlayacak.
551
00:39:06,889 --> 00:39:09,683
Kırkyama bir konuşma.
552
00:39:10,267 --> 00:39:14,521
Espri yapıyorsun ama aynen öyle.
Kırkyama bir konuşma.
553
00:39:15,439 --> 00:39:18,108
Biraz işlerim. Ben kaçıyorum.
554
00:39:18,233 --> 00:39:20,068
Devir teslim tamamlandı.
555
00:39:21,653 --> 00:39:22,863
Tamamdır.
556
00:39:23,739 --> 00:39:25,490
- Sağ ol Rick.
- Rica ederim.
557
00:39:25,616 --> 00:39:27,826
- Güle güle Rick.
- Görüşürüz.
558
00:39:33,040 --> 00:39:36,710
Ortalığın kusuruna bakmayın,
bugün toplayamadım.
559
00:39:38,045 --> 00:39:43,300
Çok daha iyiye gidiyor.
İki ay önce bu kadar iyi değildi,
560
00:39:43,425 --> 00:39:46,512
ama gün geçtikçe daha iyi oluyor.
561
00:39:46,637 --> 00:39:48,388
- Evet.
- Yok, çok iyi.
562
00:39:48,514 --> 00:39:52,726
- Çok iyi.
- Sağ olun. Peki, kim başlıyor?
563
00:40:02,194 --> 00:40:05,239
- Renn?
- Pardon, soruyu tekrar alsam?
564
00:40:11,119 --> 00:40:14,957
- Nasılsın?
- İyiyim.
565
00:40:19,461 --> 00:40:20,838
Nasıl olacak şimdi?
566
00:40:20,963 --> 00:40:24,800
Nasıl olduğumla ilgili
sorular mı soracaksın yoksa...
567
00:40:24,925 --> 00:40:26,343
Boş boş konuşayım mı?
568
00:40:26,468 --> 00:40:29,096
Her zaman önce şunu sorarım.
569
00:40:29,221 --> 00:40:30,889
Sohbet ettiğim kişinin
570
00:40:31,014 --> 00:40:35,269
- kendisi bir konuşma yapmak ister mi.
- Hayır.
571
00:40:35,394 --> 00:40:36,728
Anladım. Bu...
572
00:40:36,854 --> 00:40:40,941
- Kimisine çok zor gelebiliyor.
- Öyle.
573
00:40:41,066 --> 00:40:45,320
Ama yine de başlamadan
bir sorayım diyorum.
574
00:40:45,445 --> 00:40:47,072
Tamam.
575
00:40:47,197 --> 00:40:51,535
Teşekkürler. Ama cevabım hâlâ hayır.
576
00:40:51,660 --> 00:40:53,078
Tamam.
577
00:40:54,788 --> 00:41:00,127
Bana biraz anneni anlat istersen,
öyle başlayalım.
578
00:41:00,878 --> 00:41:02,045
Lily Katherine'i anlat.
579
00:41:04,548 --> 00:41:05,799
Lily Katherine.
580
00:41:09,553 --> 00:41:13,307
Rick ne dedi, merak ettim.
Annemle ilgili ne anlattı?
581
00:41:13,432 --> 00:41:15,184
Babanın dediklerini boş ver.
582
00:41:15,309 --> 00:41:17,144
- Üvey babam.
- Affedersin.
583
00:41:17,269 --> 00:41:20,189
Üvey babanın. Ya da kız kardeşinin.
584
00:41:21,940 --> 00:41:23,525
Yani, yarınki konuşma
585
00:41:23,650 --> 00:41:26,486
bir sürpriz mi olacak?
586
00:41:26,612 --> 00:41:28,488
Pek öyle diyemem.
587
00:41:28,614 --> 00:41:31,617
Merhum hakkında sen ne düşünüyorsun,
588
00:41:31,742 --> 00:41:34,494
böylesi daha faydalı
oluyor kanaatimce.
589
00:41:34,620 --> 00:41:37,873
Etki altında kalmadan
içindekileri söyleyebilirsin.
590
00:41:38,248 --> 00:41:41,460
Bana onu anlat Renn. Hobileri neler?
591
00:41:41,585 --> 00:41:44,546
En sevdiği filmler,
unutamadığı bir anısı?
592
00:41:44,671 --> 00:41:48,091
Bilmiyorum. Şu anda aklıma gelmiyor.
593
00:41:49,134 --> 00:41:52,554
Onu düşününce aklına gelen ilk şey ne?
594
00:41:54,890 --> 00:41:59,478
- Bundan nefret ederdi.
- Bu, derken?
595
00:42:01,855 --> 00:42:07,861
Oturup, Rick'in manevi kahramanıyla
ölümünü konuşmak. Bozulma.
596
00:42:09,029 --> 00:42:11,073
Bundan neden nefret etsin?
597
00:42:11,198 --> 00:42:14,034
Hakkında konuşanlardan
nefret ederdi çünkü.
598
00:42:14,159 --> 00:42:17,412
Yaşadıklarını bu yüzden
kimseyle paylaşmazdı.
599
00:42:19,164 --> 00:42:23,836
Her şeyi içine atardı.
Kimsenin haberi olmazdı.
600
00:42:25,671 --> 00:42:30,509
- Anladım.
- Fikir sormaktan nefret ederdi.
601
00:42:30,634 --> 00:42:35,472
Mucize bir ilaç içip hastalığı yenen
eş dost hikâyeleri duymaktan.
602
00:42:38,392 --> 00:42:40,644
Buradan başlayabiliriz belki.
603
00:42:40,853 --> 00:42:42,980
Yemeklerden, hobilerden ziyade.
604
00:42:42,980 --> 00:42:49,570
Yemişim onları. Kusura bakma.
Sevdiği şeylermiş.
605
00:42:50,529 --> 00:42:54,575
Çok da tın yani, pardon da.
606
00:42:56,618 --> 00:42:58,996
Ama nefret ettiği şeyler?
607
00:42:59,580 --> 00:43:03,250
AVM'de tanıdık görmekten
bu kadar nefret eden
608
00:43:03,375 --> 00:43:05,002
birini göster bana.
609
00:43:07,421 --> 00:43:09,047
Annemi çok iyi anlatıyor.
610
00:43:10,048 --> 00:43:15,345
Nefret ettiği her şey.
İnsanlar, konuşmalar.
611
00:43:16,013 --> 00:43:20,017
Bir de bu. Bundan nefret ederdi.
612
00:43:25,814 --> 00:43:27,649
- Ne yaptım dedin?
- Ne?
613
00:43:27,774 --> 00:43:29,193
- Ne be?
- Ne aldın?
614
00:43:29,318 --> 00:43:34,573
Tanrım. Bir şey yapmadım.
Bir tane fincan aldım sadece.
615
00:43:34,698 --> 00:43:37,367
Fincan mı al... Tanrım. Yine mi ya.
616
00:43:37,492 --> 00:43:39,912
Leigh, sakin ol. Restoranlar böyle.
617
00:43:40,037 --> 00:43:42,539
Bir sürü stokları var. Bir şey olmaz.
618
00:43:42,664 --> 00:43:45,751
- Aynen öyle.
- Hiç de bile. Atmayın.
619
00:43:45,876 --> 00:43:48,504
- Fincan altı da mı?
- Evet. Kaşık da.
620
00:43:48,629 --> 00:43:51,548
Set yaptın yani öyle mi?
621
00:43:51,673 --> 00:43:53,509
Seti bozmak olmaz.
622
00:43:53,634 --> 00:43:55,677
- Tutuklanacaksınız.
- Ya bir git.
623
00:43:55,677 --> 00:43:56,845
Sizi kurtarmam.
624
00:43:56,845 --> 00:43:57,930
Takmasana.
625
00:43:57,930 --> 00:44:01,266
Takıyorum çünkü hiçbir şeyi
ciddiye almadın bugün.
626
00:44:01,391 --> 00:44:03,393
Hiçbir şeyin farkında değilsin
627
00:44:03,519 --> 00:44:06,104
- bu da beni delirtiyor.
- Farkındayım.
628
00:44:06,230 --> 00:44:09,441
Hayır. Hayır değilsin.
Amaçsızca dolanıyorsun.
629
00:44:09,566 --> 00:44:11,860
- Kafan burada değil.
- Buradayım.
630
00:44:11,860 --> 00:44:15,239
İstediğim tepkiyi verip
bunu kendim çözeyim.
631
00:44:15,447 --> 00:44:17,950
Çözdüğün falan yok. Hep bir komiklik.
632
00:44:18,075 --> 00:44:20,160
- Hissizleştin.
- Kim takar ya?
633
00:44:20,285 --> 00:44:22,704
- Saçmalık bu.
- Saçmalık değil Renn.
634
00:44:22,829 --> 00:44:24,998
- Sevdiği yemeklermiş.
- Gerçek.
635
00:44:25,123 --> 00:44:28,210
Yaşıyoruz bunu. Korktuğumuz gün,
636
00:44:28,335 --> 00:44:30,796
beklediğimiz gün çattı geldi.
637
00:44:30,921 --> 00:44:32,256
Artık hasta değil,
638
00:44:32,381 --> 00:44:33,882
çünkü öldü, anla bunu.
639
00:44:34,007 --> 00:44:35,509
- Farkındayım.
- Öldü!
640
00:44:35,634 --> 00:44:37,553
- Duydun mu beni?
- Duydum.
641
00:44:37,678 --> 00:44:39,012
- Öldü!
- Anladım.
642
00:44:39,137 --> 00:44:42,891
- O zaman bir tepki ver.
- Veriyorum işte!
643
00:44:43,016 --> 00:44:45,394
Bağırıyorum. Yetmez mi?
644
00:44:45,519 --> 00:44:49,773
Sen anlamıyorsun diye
tepki vermiyor değilim.
645
00:44:50,315 --> 00:44:51,567
Seni biliyorum.
646
00:44:51,692 --> 00:44:53,735
Aynı şeyi yine yapıyorsun.
647
00:44:53,861 --> 00:44:55,821
Sorunları hep yok sayıyorsun.
648
00:44:55,946 --> 00:44:58,073
Bir şey hissetme, konuşma.
649
00:44:58,198 --> 00:44:59,950
- Anladık.
- Düşün o zaman.
650
00:44:59,950 --> 00:45:01,034
Ne mesela?
651
00:45:01,034 --> 00:45:03,579
Annemsiz bir hayat nasıl olacak?
652
00:45:03,704 --> 00:45:05,956
Hayatına nasıl devam edeceksin?
653
00:45:06,081 --> 00:45:07,708
Cevap vermene gerek yok,
654
00:45:07,708 --> 00:45:12,004
- ama bunları düşünmeye başlamalısın.
- Hayır.
655
00:45:12,171 --> 00:45:13,505
O zaman
656
00:45:13,505 --> 00:45:16,341
bir şey değişmeyecek,
aylar, yıllar sonra
657
00:45:16,508 --> 00:45:18,844
yine aynı muhabbete devam edeceğiz.
658
00:45:18,969 --> 00:45:22,472
Sen yine aramalarıma dönmeyeceksin.
659
00:45:22,598 --> 00:45:23,599
Bilemezsin.
660
00:45:27,227 --> 00:45:29,646
- İyi.
- Tamam.
661
00:46:22,324 --> 00:46:25,661
Yarın için giyebileceği
bir şeyler bakacağım.
662
00:46:25,786 --> 00:46:27,621
Çok uzun kalmayalım.
663
00:46:27,746 --> 00:46:29,831
Yarın gelip kalanları alırız.
664
00:47:35,314 --> 00:47:38,817
RENN VE LEIGH İLE
PERUKÇUYA GİDİLECEK
665
00:48:47,636 --> 00:48:50,264
Selam dostum. Ne yapıyorsun?
666
00:49:15,372 --> 00:49:16,790
Leigh?
667
00:50:13,263 --> 00:50:17,518
Kayıp mı oldunuz?
Pardon, kayıp mı oldunuz?
668
00:50:19,311 --> 00:50:21,897
- Ne?
- Kayıp mı oldunuz?
669
00:50:22,022 --> 00:50:28,278
- Şey, kravat bakıyordum da.
- Erkek reyonu şu tarafta.
670
00:50:43,377 --> 00:50:44,962
Hasiktir.
671
00:50:51,677 --> 00:50:52,678
Buyurun.
672
00:50:58,600 --> 00:51:00,435
- Renn.
- Siktir.
673
00:51:02,271 --> 00:51:04,940
- Kanka.
- Selam.
674
00:51:05,482 --> 00:51:08,861
Ne var ne yok? LA nasıl?
Yazarlık ne âlemde?
675
00:51:08,986 --> 00:51:11,572
- Anlat.
- İyi. Los Angeles da iyi.
676
00:51:11,697 --> 00:51:13,991
Yeni bir şeyler yazdın mı?
677
00:51:14,116 --> 00:51:15,617
Yok, hayır.
678
00:51:15,742 --> 00:51:17,953
Görüşmeler falan oluyor işte...
679
00:51:18,078 --> 00:51:19,913
Boş ver. Bir şeyler çıkar.
680
00:51:20,038 --> 00:51:22,040
Yani... Kuzenim LA'ye gitti.
681
00:51:22,165 --> 00:51:25,294
Oyunculuk yapmaya. Tuhaf bir tipi var.
682
00:51:26,378 --> 00:51:27,754
Şaşkın bir yüzle
683
00:51:27,880 --> 00:51:29,256
vurulmuş da
684
00:51:29,381 --> 00:51:31,884
yüzü o anda donup kalmış gibi.
685
00:51:33,260 --> 00:51:34,344
- Üzüldüm.
- Evet.
686
00:51:34,469 --> 00:51:38,515
Bir çamaşır deterjanı reklamı
işi aldı galiba.
687
00:51:40,767 --> 00:51:43,437
Bana mı sordun? Onu tanımıyorum.
688
00:51:45,355 --> 00:51:48,775
Evet, evet. Deterjan reklamıydı kesin.
689
00:51:48,901 --> 00:51:52,571
Neyse, herif bir gün çalışıp
20 bini götürdü.
690
00:51:52,696 --> 00:51:54,656
Bir günde 20 bin gayme!
691
00:51:54,781 --> 00:51:57,201
Evet, reklamda deli para varmış.
692
00:51:57,326 --> 00:52:00,204
Hem de nasıl. Sen de yap bence.
693
00:52:01,955 --> 00:52:05,709
Yani, reklamcılık pek benlik değil,
ama aklımda dursun.
694
00:52:05,834 --> 00:52:08,170
Evet, tabii. Aklında bulunsun yine.
695
00:52:08,295 --> 00:52:10,672
Neyse, nasılsın? Nasıl gidiyor?
696
00:52:11,840 --> 00:52:15,969
Haberi duydum. Anneni yani.
697
00:52:17,262 --> 00:52:19,681
Ya. Evet.
698
00:52:20,432 --> 00:52:26,438
- Sen iyi misin?
- İyiyim, iyiyim.
699
00:52:27,523 --> 00:52:30,943
Çok üzüldüm.
Ben... Anneni hatırlıyorum.
700
00:52:31,068 --> 00:52:37,115
- Çok tatlı bir kadındı.
- Öyle. Sağ olasın.
701
00:52:37,991 --> 00:52:40,327
Okuldan seni almaya
702
00:52:40,452 --> 00:52:43,664
- hep geç kalırdı.
- Öyle, doğru.
703
00:52:44,957 --> 00:52:46,917
Şimdi konuşulacak
704
00:52:46,917 --> 00:52:50,879
- mevzu değil, kusura bakma.
- Olsun. Unutmamışsın.
705
00:52:51,129 --> 00:52:53,841
Bir de şeyi hatırladım,
annem de bir gün
706
00:52:53,841 --> 00:52:55,509
okula geç kalmıştı.
707
00:52:55,634 --> 00:52:59,012
Babam o gün işten atılmış,
eve erken gelmiş.
708
00:52:59,012 --> 00:53:02,307
Büyük bir kavga etmişler,
annem hışımla çıkmış.
709
00:53:02,432 --> 00:53:05,769
Sinirinden beni almayı unuttu galiba.
710
00:53:05,894 --> 00:53:08,730
Sonra annen yanıma gelip
711
00:53:08,856 --> 00:53:10,899
"Andy, seni beklerim ben.
712
00:53:10,899 --> 00:53:13,485
"Arabada müzik dinler eğleniriz" dedi.
713
00:53:13,610 --> 00:53:18,240
Sonra hep beraber arabaya bindik,
annen şey açtı...
714
00:53:18,365 --> 00:53:20,534
- Paul Simon.
- Paul Simon.
715
00:53:20,993 --> 00:53:23,203
Paul Simon'ı çok severdi.
716
00:53:23,453 --> 00:53:26,206
Üçümüz orada, arabada oturuyorduk.
717
00:53:26,331 --> 00:53:27,749
Ben, sen ve annen
718
00:53:27,749 --> 00:53:31,587
Paul Simon dinledik.
Sonra annem beni almaya geldi.
719
00:53:31,712 --> 00:53:32,963
Beni eve götürdü,
720
00:53:33,505 --> 00:53:35,716
ikisi tekrar bir kavgaya tutuştu.
721
00:53:35,841 --> 00:53:40,053
Tüm gece kavga edip durdular.
Artık duymak istemiyordum,
722
00:53:40,179 --> 00:53:43,182
gizlice aşağı inip
müzik CD'lerine baktım
723
00:53:43,307 --> 00:53:45,058
ve aynı CD'yi buldum.
724
00:53:45,517 --> 00:53:47,519
Tekrar küçük odama çıkıp
725
00:53:47,644 --> 00:53:49,146
kulaklarımı taktım.
726
00:53:49,271 --> 00:53:51,523
Bir daha da seslerini duymadım.
727
00:53:52,858 --> 00:53:56,028
- Evet.
- Annen sayesinde.
728
00:53:57,362 --> 00:54:01,325
Çok tatlı bir kadındı.
729
00:54:05,370 --> 00:54:09,041
- Teşekkürler.
- Başın sağ olsun dostum.
730
00:54:09,166 --> 00:54:13,337
- Sağ ol.
- Seni gördüğüme sevindim.
731
00:54:25,766 --> 00:54:30,521
İçki için çok mu erken?
732
00:54:52,292 --> 00:54:54,127
Teşekkürler Cleveland!
733
00:54:55,879 --> 00:54:57,798
- Gül dökeceğim.
- Bekleyin.
734
00:54:57,798 --> 00:54:58,882
Tamam.
735
00:54:59,132 --> 00:55:00,342
- Selam.
- Rica ederim.
736
00:55:00,467 --> 00:55:02,469
Evet. Geldiğime pişman oldum.
737
00:55:02,594 --> 00:55:04,763
- Ben şuradan...
- Yok, geç kaldın.
738
00:55:04,888 --> 00:55:06,098
Arkadaşlarımla tanış.
739
00:55:06,223 --> 00:55:08,767
- Bir yere gidemem. Gel.
- Tamam.
740
00:55:09,268 --> 00:55:12,354
- Arkadaşlar, bu Renn.
- Renn.
741
00:55:12,354 --> 00:55:13,438
- Selam.
- Selam.
742
00:55:13,438 --> 00:55:14,523
- Selam.
- Sam.
743
00:55:14,523 --> 00:55:16,900
- Parker. Memnun oldum.
- Ben de.
744
00:55:17,025 --> 00:55:19,278
Çok iyiydin. Mükemmel söyledin.
745
00:55:19,403 --> 00:55:22,239
Süperdi. Gecenin en iyi karaokesiydi.
746
00:55:22,406 --> 00:55:25,492
Bu akşamki hedefim
seni o sahneye çıkarmak.
747
00:55:25,617 --> 00:55:28,871
Almayayım. Bunun için
900 shot falan atmam lazım,
748
00:55:28,996 --> 00:55:31,164
- yine de mümkün değil.
- Bekleyin.
749
00:55:31,290 --> 00:55:33,208
- Evet!
- Tanrım.
750
00:55:34,626 --> 00:55:36,044
Tanışıklık nereden?
751
00:55:37,045 --> 00:55:39,923
Uçakta uzaylı robotlarla
savaşırken tanıştık.
752
00:55:40,257 --> 00:55:43,886
- Ha, hastalarından biri misin?
- Evet.
753
00:55:44,011 --> 00:55:45,929
Siz nereden tanışıyorsunuz?
754
00:55:46,054 --> 00:55:47,389
- Yok.
- Sabah tanıştık.
755
00:55:47,514 --> 00:55:49,600
- Konferansta.
- Ama çok sevdik.
756
00:55:49,725 --> 00:55:52,144
- Sevmemek mümkün mü?
- Öyle.
757
00:55:52,269 --> 00:55:55,772
- Benden mi bahsediyorsunuz?
- İyi yönlerinden sadece.
758
00:55:55,898 --> 00:55:58,567
- Durmayın o zaman.
- Of.
759
00:55:58,692 --> 00:56:03,197
Burada olmamıza içelim.
760
00:56:03,322 --> 00:56:06,575
- Güzel şehriniz Cleveland'a.
- Cleveland'a.
761
00:56:06,700 --> 00:56:07,701
Burada olmamıza.
762
00:56:07,826 --> 00:56:12,456
- Cleveland'a!
- Ne o, alkol mü?
763
00:56:12,581 --> 00:56:13,749
- Yandım.
- Güzel.
764
00:56:41,235 --> 00:56:42,819
Bu kimden?
765
00:56:43,153 --> 00:56:45,948
- Renn, süpersin.
- Teşekkürler. Çok sağ ol.
766
00:56:47,199 --> 00:56:49,034
- Tamamdır.
- Evet.
767
00:56:50,494 --> 00:56:54,122
- Tehlike bölgesi.
- Şerefe.
768
00:56:56,625 --> 00:56:58,043
- Bir çıkıyorum.
- Peki.
769
00:57:13,475 --> 00:57:15,894
Cleveland!
770
00:57:19,690 --> 00:57:22,776
- Selam.
- Depresyon çocuğum ne âlemde?
771
00:57:24,736 --> 00:57:27,781
Dashboard Confessional
dövmesi yaptırmaktan
772
00:57:27,906 --> 00:57:30,617
iki adım uzakta. Aynen.
773
00:57:32,160 --> 00:57:34,997
Aile ziyareti
biraz fazla geldi galiba.
774
00:57:35,998 --> 00:57:41,378
- Öyle de denebilir.
- Tüm gün ne yaptınız?
775
00:57:42,796 --> 00:57:49,469
Ne mi yaptık?
Cenaze evine, hastaneye gittik.
776
00:57:49,595 --> 00:57:53,765
Bir rahiple görüştüm.
Ona hakaret ettim.
777
00:57:54,266 --> 00:57:59,605
Kız kardeşimle kavga ettim,
dolabın içinde ağlama krizine girdi.
778
00:57:59,730 --> 00:58:02,733
Bir kravat aldım. Şimdi de buradayım.
779
00:58:05,527 --> 00:58:09,156
Bunun ardından dörtten fazla
soru gelir herhâlde.
780
00:58:11,158 --> 00:58:12,784
Yalnızca bir tane.
781
00:58:15,996 --> 00:58:18,624
Cleveland'a niye geldin?
782
00:58:21,376 --> 00:58:23,170
Doğru soruyu buldun.
783
00:58:29,092 --> 00:58:30,719
Annem vefat etti.
784
00:58:32,137 --> 00:58:34,473
- Olamaz.
- Evet.
785
00:58:34,598 --> 00:58:36,600
Renn, çok üzüldüm.
786
00:58:38,393 --> 00:58:40,103
Sağ ol.
787
00:58:44,149 --> 00:58:45,651
Neden bana söylemedin?
788
00:58:48,320 --> 00:58:49,571
Bilmem.
789
00:58:49,696 --> 00:58:53,700
Dillendirmezsem gerçek olmaz diye
düşündüm sanırım.
790
00:58:54,660 --> 00:58:58,830
- Anlıyorum.
- Ama gerçek.
791
00:58:59,957 --> 00:59:03,961
Öldü, cenazesi de yarın.
792
00:59:05,379 --> 00:59:10,008
Sesli söyleyince insana
çok acayip geliyor.
793
00:59:12,427 --> 00:59:15,097
Yarın annemin cenazesine gideceğim.
794
00:59:20,936 --> 00:59:22,020
Başın sağ olsun.
795
00:59:28,735 --> 00:59:31,905
İyiyim ama. İyiyim.
796
00:59:33,657 --> 00:59:37,244
Sahi mi? Ben iyi olamazdım.
797
00:59:41,832 --> 00:59:45,752
Yani, iyi değilim tabii.
798
00:59:46,420 --> 00:59:51,091
Neden bunu söyleyip duruyorum bilmem.
799
00:59:52,676 --> 00:59:55,512
Yani, bu yaşananlar gerçek değil gibi.
800
00:59:55,637 --> 01:00:00,976
Ve ben... Bununla
nasıl baş edeceğimi bilmiyorum.
801
01:00:01,101 --> 01:00:04,938
Yokmuş gibi davranıyorum,
görmezden geliyorum...
802
01:00:07,191 --> 01:00:10,444
Bu ruh hâlinden
hiç çıkamamaktan korkuyorum.
803
01:00:14,823 --> 01:00:18,660
Evet. Öyle gelir, bilirim.
804
01:00:20,996 --> 01:00:22,414
Ama eninde sonunda...
805
01:00:23,832 --> 01:00:27,836
Çok ama çok yavaş olabilir
ama eninde sonunda...
806
01:00:30,130 --> 01:00:35,135
Bununla daha iyi baş edip
onunla yaşamayı öğreneceksin.
807
01:00:38,180 --> 01:00:39,848
Nasıl anlatsam bilmem
808
01:00:39,973 --> 01:00:43,810
ama sanki ömrümün iki yarısı var gibi.
809
01:00:44,978 --> 01:00:47,189
Bunlar olmadan önceki iyi yarısı,
810
01:00:47,314 --> 01:00:51,735
annem hastalanmadan önceki.
Bir de bu boktan yarısı.
811
01:00:53,362 --> 01:00:54,696
Sözüm meclisten dışarı
812
01:00:54,821 --> 01:00:58,617
ama bu boktan yarısıyla
daha iyi baş etmek istemiyorum.
813
01:00:58,742 --> 01:01:02,829
Elleri çatladığı için eldiven giydiği,
peruğunu giymesine
814
01:01:02,955 --> 01:01:08,794
yardım ettiğim günlerden
öncesine dönmek istiyorum.
815
01:01:10,379 --> 01:01:14,049
"Hangi hastaneye gidelim?"
Ki hiçbiri kurtaramayacaktı.
816
01:01:14,174 --> 01:01:17,094
Onunla böyle, bir barın önünde olsam,
817
01:01:17,219 --> 01:01:20,055
konuşsak, gülsek.
818
01:01:23,308 --> 01:01:26,144
Hayatımın yine o
güzel yarısını istiyorum.
819
01:01:27,479 --> 01:01:32,109
Yani, çok acayip...
O güzel günler orada, hissediyorum...
820
01:01:33,402 --> 01:01:36,655
Ama çok uzak bir geçmişte
yaşanmış gibi şimdi.
821
01:01:36,780 --> 01:01:38,240
Ve...
822
01:01:41,243 --> 01:01:42,995
Onları görebiliyorum.
823
01:01:43,787 --> 01:01:46,623
Ama onlara dokunamıyorum.
824
01:01:49,293 --> 01:01:51,295
Uzaktan seyrediyorum öyle.
825
01:01:53,755 --> 01:01:55,340
Ben...
826
01:01:56,884 --> 01:01:58,886
Ben burada değilim.
827
01:02:01,346 --> 01:02:05,601
Çok üzücü bu durum.
Sürekli telefonuma bakıp duruyorum...
828
01:02:06,768 --> 01:02:08,437
Arar mı, mesaj atar mı...
829
01:02:08,562 --> 01:02:11,231
"Selam dostum" dese.
830
01:02:12,983 --> 01:02:14,985
"Şaka yaptım. Ben iyiyim."
831
01:02:15,777 --> 01:02:16,987
Ama...
832
01:02:18,155 --> 01:02:22,409
Bunun olmayacağını biliyorum.
833
01:02:23,535 --> 01:02:24,953
Ve...
834
01:02:26,914 --> 01:02:32,419
Onun yerine istemediğim bir
pozisyon için patronum arayıp duruyor.
835
01:02:32,544 --> 01:02:36,673
Kız kardeşim arayıp
yapılacak işleri hatırlatıyor
836
01:02:36,673 --> 01:02:38,258
çünkü...
837
01:02:39,468 --> 01:02:41,094
Annemiz öldü.
838
01:02:43,096 --> 01:02:48,727
Ben de
görmezden geliyorum, kaçıyorum...
839
01:02:51,313 --> 01:02:55,317
Her şeyi sıçıp batırıyorum.
Özür dilerim. Çok konuştum.
840
01:02:55,442 --> 01:03:00,280
Hayır, hiçbir şeyi
sıçıp sıvadığın yok.
841
01:03:01,865 --> 01:03:05,202
Şey, çok da iyi bir
iş çıkardığım söylenemez.
842
01:03:08,080 --> 01:03:10,707
Böyle bir yükümlülüğün de yok.
843
01:03:14,127 --> 01:03:15,504
Sağ ol.
844
01:03:18,674 --> 01:03:23,178
Şey... Yarın gelebilir miyim?
845
01:03:31,186 --> 01:03:33,689
- Cenazeye mi?
- Biraz tuhaf ama...
846
01:03:33,814 --> 01:03:36,400
- Evet, öyle.
- Ama ben...
847
01:03:36,525 --> 01:03:39,403
Ne bileyim. Yanında olmak istiyorum.
848
01:03:41,822 --> 01:03:43,782
Çok isterim.
849
01:03:45,033 --> 01:03:48,245
- Süper.
- Süper.
850
01:03:55,669 --> 01:03:56,712
Ben hazırım.
851
01:03:59,381 --> 01:04:00,549
Neye hazırsın?
852
01:04:04,011 --> 01:04:06,346
Artık o neyse, çok merak ettim.
853
01:04:06,471 --> 01:04:08,473
- Gel hadi.
- Tamam.
854
01:04:43,133 --> 01:04:44,134
Hadi bakalım.
855
01:05:49,491 --> 01:05:53,078
Bugün burada, Lily Katherine'e
son vazifemizi
856
01:05:53,203 --> 01:05:55,622
yapmak için toplandık.
857
01:05:56,164 --> 01:06:01,461
Kendisi bir öğretmen, arkadaş,
kardeş ve bir eşti.
858
01:06:02,921 --> 01:06:04,339
Ve bir anneydi.
859
01:06:06,842 --> 01:06:12,097
Lily Katherine,
hayat dolu bir kadındı.
860
01:06:12,222 --> 01:06:14,975
Kahkahası her yeri çınlatırdı.
861
01:06:15,684 --> 01:06:19,396
Sevgili kocası, hayatının aşkı Rick,
862
01:06:19,980 --> 01:06:25,485
en çok da insanları sevdiğini söyledi.
863
01:06:25,611 --> 01:06:29,698
Bugün hepinizin burada olmasını
çok istermiş,
864
01:06:30,199 --> 01:06:35,954
sizinle konuşmak, elinizi tutmak,
hayatınızda olanları dinlemek için.
865
01:06:36,079 --> 01:06:38,582
Arkadaşlarıyla buluşmayı severdi,
866
01:06:38,707 --> 01:06:41,793
en sevdiği filmleri anlatmayı,
ki birisi de...
867
01:06:43,921 --> 01:06:44,922
Pardon.
868
01:06:50,469 --> 01:06:51,470
Ne oluyor?
869
01:07:17,955 --> 01:07:20,040
Tek bir anısı geliyor aklıma.
870
01:07:21,333 --> 01:07:23,335
Havalı bir şey olsaydı keşke.
871
01:07:24,461 --> 01:07:29,633
Uçaktan atlamak,
dağa tırmanmak gibi falan ama değil.
872
01:07:29,967 --> 01:07:34,972
Annemle birlikteyiz.
AVM'den dönüyoruz.
873
01:07:36,056 --> 01:07:38,892
Dokuz yaşındayım, tepem atmış.
874
01:07:42,229 --> 01:07:44,314
Çünkü beni bir mağazada unuttu.
875
01:07:45,482 --> 01:07:51,697
"Süpermen dergilerini al,
Ann Taylor'da bekle" dedi bana.
876
01:07:51,822 --> 01:07:56,702
Binlerce elbise denerken
ben de oturup bekledim.
877
01:07:58,203 --> 01:08:01,123
Leigh bilir,
annemin en sevdiği şeydi bu.
878
01:08:01,248 --> 01:08:05,961
Yeni kıyafetler alır,
etiketlerini çıkarmaz, geri getirirdi.
879
01:08:06,086 --> 01:08:07,087
Neyse...
880
01:08:08,172 --> 01:08:10,507
Bunu çok yapardı.
881
01:08:10,632 --> 01:08:14,261
O gün bir süveter denedi.
882
01:08:14,386 --> 01:08:18,015
Satın aldıktan sonra çıkıp gitmiş.
883
01:08:18,974 --> 01:08:23,645
Bankta oturup onun gelmesini bekledim.
884
01:08:25,104 --> 01:08:29,109
Birkaç saat sonra geldi.
Nefes nefeseydi.
885
01:08:29,234 --> 01:08:33,654
Özür dileye dileye hâl oldu,
benim sinirim geçmemişti.
886
01:08:35,823 --> 01:08:38,743
Yaşlı bir kadın,
"Kayıp mı oldun?" diyordu.
887
01:08:38,868 --> 01:08:40,078
Kaybolmamıştım.
888
01:08:40,203 --> 01:08:43,207
Tam da olmam gereken yerdeydim.
889
01:08:45,584 --> 01:08:47,836
Ama o beni bırakıp gitti.
890
01:08:49,254 --> 01:08:54,259
Geriye dönüp bakınca şimdi bir
kıskançlık hissediyorum.
891
01:08:55,469 --> 01:08:58,388
Keşke o günü tekrar yaşayabilseydim.
892
01:08:58,514 --> 01:09:01,015
Yine o mağazada bankta
893
01:09:01,140 --> 01:09:08,106
elimde Süpermen'le oturabilseydim.
O dokuz yaşındaki çocuğu kıskanıyorum.
894
01:09:08,899 --> 01:09:11,151
O anı tekrar yaşayabilseydim...
895
01:09:12,819 --> 01:09:15,072
O günü yaşayabilseydim...
896
01:09:17,783 --> 01:09:19,408
Annem burada olurdu.
897
01:09:35,551 --> 01:09:36,969
Özür dilerim.
898
01:10:54,630 --> 01:10:57,132
- Merhaba.
- Çok güzel bir hikâyeydi.
899
01:10:57,257 --> 01:10:58,467
- Aman...
- Öyle.
900
01:10:58,592 --> 01:11:00,135
Annen gurur duyardı.
901
01:11:00,594 --> 01:11:01,595
Teşekkürler.
902
01:11:01,595 --> 01:11:04,932
- Bir şey gerekirse söyle.
- Tabii.
903
01:11:06,433 --> 01:11:08,060
- Merhaba.
- Selam.
904
01:11:11,563 --> 01:11:12,814
Gelmene sevindim.
905
01:11:12,940 --> 01:11:16,193
Gelmeme izin verdiğin için sen sağ ol.
906
01:11:21,698 --> 01:11:24,868
- Kardeşimle tanışmışsın.
- Evet.
907
01:11:24,993 --> 01:11:27,162
- Tatlı bir kız.
-"Jaz!" dedim.
908
01:11:27,287 --> 01:11:29,957
- Öyledir.
- Jaz bunun için var.
909
01:11:32,835 --> 01:11:36,046
- Pardon. Geliyorum.
- Tamam.
910
01:11:44,513 --> 01:11:50,352
- Güzel konuşmaydı Renn.
- Senin de şakaların öyle Rick.
911
01:11:51,186 --> 01:11:55,107
Herkes yasını kendince yaşar Renn.
912
01:11:55,232 --> 01:11:58,986
Bazıları da
yas falan tutmuyor belli ki.
913
01:11:59,111 --> 01:12:02,197
- Ben mi yas tutmuyorum?
- Göz var, izan var.
914
01:12:02,197 --> 01:12:04,533
- Yeri mi şimdi?
- Konuşuyoruz.
915
01:12:05,158 --> 01:12:08,412
Sen orada üzgün üzgün oturuyorsun diye
916
01:12:08,537 --> 01:12:11,373
senin için daha kıymetli mi oluyor?
917
01:12:11,498 --> 01:12:15,252
Evet. Evet, öyle. Genele bakınca,
918
01:12:15,377 --> 01:12:17,504
son iki yıldır ortada yoktun,
919
01:12:17,629 --> 01:12:19,381
- ondan önceki on yıl da.
- Renn.
920
01:12:19,506 --> 01:12:20,966
Kemoya başladığında,
921
01:12:21,091 --> 01:12:25,596
halsizlikten yatağına gidemeyip
yerlerde süründüğünde,
922
01:12:26,054 --> 01:12:27,973
halüsinasyonlar gördüğünde.
923
01:12:28,098 --> 01:12:29,433
- Değil mi?
- Of Renn.
924
01:12:29,558 --> 01:12:32,436
Çok eğlendik.
Olmayan insanları görüyordu.
925
01:12:32,561 --> 01:12:34,062
Sonra bir ağlama krizi,
926
01:12:34,188 --> 01:12:38,066
çünkü ölmüş insanları görüyor.
Sen hiç bunları yaşamadın.
927
01:12:38,192 --> 01:12:42,404
Senin için üzülüyorum,
bu vicdan azabıyla mutluluklar sana.
928
01:12:42,905 --> 01:12:45,115
Sen de uzman mı kesildin?
929
01:12:45,240 --> 01:12:48,368
Hastalıkta ne yapılacağı konusunda
uzman mısın?
930
01:12:48,493 --> 01:12:50,370
Ne yaptın? Eve mi koştun?
931
01:12:50,495 --> 01:12:52,414
- Yanında kaldın mı?
- Evet.
932
01:12:52,539 --> 01:12:54,208
- Tamam.
- Bir iki kere!
933
01:12:54,333 --> 01:12:57,252
Onu sürekli gördüm.
Her akşam konuştum.
934
01:12:57,377 --> 01:12:59,755
Konu ben değilim, sensin bu arada.
935
01:12:59,880 --> 01:13:01,548
Hayır. Mesele sensin.
936
01:13:01,673 --> 01:13:04,092
Çünkü hasta olduğunda,
937
01:13:04,218 --> 01:13:07,137
yani gerçekten kötüleştiğinde
sen de yoktun.
938
01:13:07,262 --> 01:13:10,182
- Kardeşin vardı, sen yoktun.
- Sen peki?
939
01:13:10,307 --> 01:13:11,391
- Evet.
- Öyle mi?
940
01:13:11,517 --> 01:13:13,644
Sana kıyasla etle tırnak olduk.
941
01:13:14,811 --> 01:13:16,438
- Yeri mi bu?
- Tamam ya.
942
01:13:16,563 --> 01:13:19,233
Nasıl yas tuttuğuma laf ediyor.
943
01:13:19,900 --> 01:13:24,905
Ben senin kaçmana, uzak durmana,
yazarlığına laf etmiyorum.
944
01:13:27,115 --> 01:13:30,369
- Gelme dedi.
- Sen de dinledin.
945
01:13:30,494 --> 01:13:32,412
Hasta bir kadın gelme diyor,
946
01:13:32,538 --> 01:13:34,873
sen de dinledin çünkü işine geldi.
947
01:13:34,998 --> 01:13:38,252
- Gelecektim.
- Ama gelmedin.
948
01:13:38,377 --> 01:13:40,838
Gelmemeni istemiş olabilir mi hiç?
949
01:13:40,963 --> 01:13:45,050
Yanından olmanı istememiş olabilir mi?
950
01:13:45,175 --> 01:13:49,137
Sen onun gözdesiydin Renn.
Üzgünüm, bu doğru.
951
01:13:49,263 --> 01:13:54,268
Beni istemedi, ben de gelmedim.
Sen istedi ama sen yoktun.
952
01:13:54,393 --> 01:13:56,812
Olmadığın için de veda edemedin.
953
01:13:57,396 --> 01:13:59,314
Belki mesele de budur.
954
01:14:00,315 --> 01:14:02,150
- Kusura bakma.
- Rick.
955
01:14:02,276 --> 01:14:06,113
- Sana vicdanınla mutluluklar.
- Tamam, yürü hadi.
956
01:14:18,292 --> 01:14:20,627
Özür dilerim. Ben...
957
01:14:26,550 --> 01:14:28,886
- Kusura bakmayın.
- Özür dilerim.
958
01:14:35,684 --> 01:14:38,312
- Ayağınıza sağlık.
- Ne demek.
959
01:14:38,437 --> 01:14:39,688
Dikkatli gidin.
960
01:14:49,573 --> 01:14:51,033
Sağ ol.
961
01:14:58,999 --> 01:15:00,626
Nasıl başarıyorsun?
962
01:15:02,294 --> 01:15:03,670
Neyi?
963
01:15:04,796 --> 01:15:08,217
Hep soğukkanlısın, metanetlisin.
964
01:15:10,219 --> 01:15:11,470
Çok güçlüsün.
965
01:15:11,595 --> 01:15:12,846
Senin...
966
01:15:14,139 --> 01:15:19,853
Renn, ben...
Ben bitmiş vaziyetteyim. Cidden.
967
01:15:20,854 --> 01:15:23,857
- Belli olmuyor.
- Öyle.
968
01:15:23,982 --> 01:15:27,653
Evdeki krizinin bir kerelik bir şey
olduğunu sanmıştım.
969
01:15:29,821 --> 01:15:32,491
Seni yalnız bıraktım, özür dilerim.
970
01:15:38,664 --> 01:15:42,918
Hani, annem seni AVM'de bırakmış ya.
971
01:15:43,627 --> 01:15:45,629
O günü farklı hatırlıyorum.
972
01:15:46,296 --> 01:15:50,259
- Sen yoktun ki.
- Evet. Olmak istedim.
973
01:15:51,760 --> 01:15:55,722
Seni mağazada unutması
korkunç bir his olmalı, anlıyorum.
974
01:15:57,724 --> 01:15:59,726
Ama beni götürmedi bile.
975
01:16:02,229 --> 01:16:04,857
- Özür dilerim.
- Önemli değil.
976
01:16:06,567 --> 01:16:09,778
Rick, pisliğin teki.
Yalan yanlış konuşuyor.
977
01:16:09,903 --> 01:16:12,155
Buna sonra geliriz ama...
978
01:16:13,615 --> 01:16:18,537
Ama haklı olduğu bir şey var,
sen onun gözdesiydin.
979
01:16:19,705 --> 01:16:22,332
Anne babamıza çekmişiz, biliyorsun.
980
01:16:22,916 --> 01:16:28,088
Zaman zaman babam sana benzemeye,
annem de bana benzemeye çalışırdı.
981
01:16:28,213 --> 01:16:31,216
Yani, bu iş böyleydi.
982
01:16:32,301 --> 01:16:35,637
O yüzden her yere benimle değil,
seninle giderdi.
983
01:16:35,762 --> 01:16:38,974
Beni sevmediğinden değil.
Sevdiğini biliyorum.
984
01:16:40,142 --> 01:16:44,980
Ama benden kaçarak,
kocasından kaçıyordu.
985
01:16:48,192 --> 01:16:54,114
Onunla çocukken geçirdiğin günleri
hatırlamıyorum.
986
01:16:55,657 --> 01:16:59,077
Ama şimdiki günlerini hatırlıyorum.
987
01:17:00,829 --> 01:17:01,830
Bir ay öncesini.
988
01:17:03,874 --> 01:17:09,505
Hastanede onunla oturmanı.
TV seyredip, kart oynamanı.
989
01:17:10,714 --> 01:17:13,383
Çok duygusal anlar değil belki
990
01:17:13,383 --> 01:17:18,472
ama annemde yaşayacak o anlar.
991
01:17:20,224 --> 01:17:21,850
Ve bende.
992
01:17:26,271 --> 01:17:30,692
Sen güzel günlerinde onunlaydın,
kötü günleri bana kaldı ama...
993
01:17:32,694 --> 01:17:35,531
Kendi payımı,
dünyaları verseler değişmem.
994
01:17:37,824 --> 01:17:41,328
- Evet.
- Tamam, eve dönmedin.
995
01:17:41,453 --> 01:17:44,790
Neden vicdan azabı
çektiğini anlıyorum.
996
01:17:44,915 --> 01:17:48,836
Ama Rick o konuda hatalı,
çünkü annem aynen bunu istedi.
997
01:17:49,920 --> 01:17:52,673
Senden kaçarak, kendinden kaçıyordu.
998
01:17:52,965 --> 01:17:58,220
Buraya gelseydin
hastalığı somut bir hâl alacaktı.
999
01:18:02,683 --> 01:18:04,768
Otur, yüzünü as, ağla.
1000
01:18:04,893 --> 01:18:07,729
Bir Smiths aç dinle
ya da ne yaparsan yap.
1001
01:18:08,647 --> 01:18:14,653
Ama ben yapmazdım,
çünkü annem bunu istemezdi.
1002
01:18:21,618 --> 01:18:24,454
- Anneme.
- Anneme.
1003
01:18:32,671 --> 01:18:37,217
Nasıl delirdin öyle.
Yüzüne yüzüne söyledin.
1004
01:18:37,634 --> 01:18:39,219
Adam deli deli bakıyor.
1005
01:18:45,225 --> 01:18:48,812
- Ne oldu yine?
- Rick ya.
1006
01:18:50,272 --> 01:18:53,275
- Bizi eve sokmayacak mıymış?
- Aynen.
1007
01:18:53,400 --> 01:18:55,402
- Eşyalarımızı bırakacak?
- Aynen.
1008
01:18:55,527 --> 01:18:58,030
- Bu mu bıraktıkları?
- Aynen.
1009
01:18:58,155 --> 01:19:01,533
- Piç kurusu.
- Bu iki koli ve çöp torbası?
1010
01:19:01,658 --> 01:19:02,993
- Evet.
- Piç kurusu.
1011
01:19:03,118 --> 01:19:05,704
Çocukluk anılarımızı kafasına göre
1012
01:19:05,829 --> 01:19:07,915
- iki kutuya atmış.
- Torba da var.
1013
01:19:08,832 --> 01:19:10,751
- Annemin eşyalar?
- Hâlâ evde.
1014
01:19:10,876 --> 01:19:12,878
Ve eve giremiyoruz.
1015
01:19:13,003 --> 01:19:15,881
Rick değil, sik kafalı. S-İ-K.
1016
01:19:16,882 --> 01:19:18,467
Okyanusa gömeceğim onu.
1017
01:19:18,592 --> 01:19:20,844
- Çığlık atacağım.
- Öldürteceğim.
1018
01:19:20,969 --> 01:19:23,889
Dava açalım. Hak iddia edemeyiz.
1019
01:19:24,014 --> 01:19:27,351
- Hapiste iki dakika yaşayamam.
- Bence de.
1020
01:19:28,060 --> 01:19:30,395
Siktir, Rick.
1021
01:19:33,982 --> 01:19:36,777
Tamam. Yapabileceğimiz bir şey var.
1022
01:19:36,902 --> 01:19:39,154
Ve bir kişi,
bizimle çok gurur duyacak.
1023
01:19:49,164 --> 01:19:50,916
- Hayır, olmaz.
- Olur.
1024
01:19:51,041 --> 01:19:52,251
- Olmaz.
- Olur.
1025
01:19:52,376 --> 01:19:54,586
Hayır, hayır. Olmaz.
1026
01:19:59,299 --> 01:20:00,968
Evde kimse yok gibi.
1027
01:20:05,931 --> 01:20:07,349
Ya güvenlik varsa?
1028
01:20:07,474 --> 01:20:09,184
Güvenlik falan yok baba.
1029
01:20:13,981 --> 01:20:15,983
Hasiktir.
1030
01:20:16,108 --> 01:20:20,612
Şunu söyleyeyim yalnız,
bu dünyanın en berbat planı.
1031
01:20:20,737 --> 01:20:22,155
Karşı değilim.
1032
01:20:22,281 --> 01:20:24,116
Ama desteklemiyorum da.
1033
01:20:24,241 --> 01:20:25,868
Tamam, anladık. Hadi.
1034
01:20:25,993 --> 01:20:29,162
-"Bir eve nasıl gizlice girilir."
- Of. Pardon.
1035
01:20:29,288 --> 01:20:31,707
Şunu netleştirelim. Baba olacak zat,
1036
01:20:31,832 --> 01:20:35,085
mantığın sesi olacak kişi,
bu plana okey mi?
1037
01:20:35,210 --> 01:20:37,629
Evet. Bu iş için makosen oldu mu?
1038
01:20:37,629 --> 01:20:39,715
Olmadı. Ama en önemlisi,
1039
01:20:39,715 --> 01:20:42,092
kişisel gelişiminiz
ve iç ferahlığınız.
1040
01:20:42,217 --> 01:20:45,804
Önemli olan bu.
Ve şerefsiz Rick'ten intikam almak.
1041
01:20:45,929 --> 01:20:47,639
Ve haneye tecavüz.
1042
01:20:48,724 --> 01:20:51,810
Hafif bir haneye tecavüz.
Abartmayacağız.
1043
01:20:51,810 --> 01:20:53,979
- Şu lafı bıraksak.
- Ama anlaştık.
1044
01:20:54,104 --> 01:20:58,108
Tamam. Abartmayacağız.
Ne yapacağımızı tekrar edelim.
1045
01:21:00,611 --> 01:21:04,281
Peki. Ben bu işte yokum.
Şey... İlk ne yapıyorduk?
1046
01:21:04,406 --> 01:21:06,992
- Merak ettim.
- Bak. Birinci adım.
1047
01:21:06,992 --> 01:21:08,577
"Evde kimse var mı?"
1048
01:21:10,037 --> 01:21:12,080
- Olamaz.
- Yani, ne bileyim...
1049
01:21:12,080 --> 01:21:13,165
- Yani.
- Belirsiz.
1050
01:21:13,165 --> 01:21:14,666
Hayati bir adım.
1051
01:21:14,791 --> 01:21:18,128
- Muhtemelen kimse yok.
- Muhtemelen mi?
1052
01:21:18,128 --> 01:21:20,964
Muhtemelen yok. İkinci adım.
1053
01:21:21,089 --> 01:21:23,884
"Evde alarm var mı yok mu?"
1054
01:21:24,009 --> 01:21:27,513
Bugün güvenlik sistemi
kurduracağını sanmıyorum.
1055
01:21:27,638 --> 01:21:29,056
Daha önce de yoktu.
1056
01:21:29,181 --> 01:21:30,933
Muhtemelen yok, yine.
1057
01:21:31,058 --> 01:21:36,647
Muhtemelen yok, diyoruz yine.
O zaman, dördüncü adıma atlıyoruz.
1058
01:21:36,772 --> 01:21:38,857
- Hasiktir.
- Ne oldu?
1059
01:21:38,982 --> 01:21:40,901
Yanlışlıkla reklama bastım.
1060
01:21:41,026 --> 01:21:43,820
- Baba ya. Hadi.
- Ne yapayım Renn?
1061
01:21:43,820 --> 01:21:45,739
Kim reklam verir ki oraya?
1062
01:21:45,864 --> 01:21:48,575
Video oyunu gibi. Güzelmiş.
1063
01:21:48,700 --> 01:21:51,203
Su altı dünyası.
Denizkızı, denizatı var.
1064
01:21:51,328 --> 01:21:52,704
- Çıkamıyor musun?
- Yok.
1065
01:21:52,829 --> 01:21:54,039
- X'e bas.
- Olmuyor.
1066
01:21:54,164 --> 01:21:55,749
- Kapat ya.
- Basıyorum.
1067
01:21:55,874 --> 01:21:57,501
- Hapse gidiyoruz.
- Tamam.
1068
01:21:57,626 --> 01:22:02,381
Bitti. Kapandı.
Dördüncü adıma dönüyorum.
1069
01:22:03,549 --> 01:22:06,635
-"Açık pencere var mı?"
- Açık bir pencere.
1070
01:22:07,928 --> 01:22:09,346
- Pencere. Gelin.
- Dur!
1071
01:22:09,471 --> 01:22:12,391
- Bakalım, var mı.
- Yavaş kapat.
1072
01:22:12,516 --> 01:22:14,726
- Prova yapsaydık keşke.
- Prova mı?
1073
01:22:14,852 --> 01:22:18,272
Ne bileyim. Bodoslama giriştik.
1074
01:22:21,733 --> 01:22:23,151
Tamam.
1075
01:22:23,694 --> 01:22:26,113
Diğer taraf.
1076
01:22:28,782 --> 01:22:30,826
Şüpheli gelmiyor...
1077
01:22:59,897 --> 01:23:01,064
Nerede bu ya?
1078
01:23:01,190 --> 01:23:03,192
- Gelir şimdi.
- Geliyor.
1079
01:23:03,567 --> 01:23:05,569
Of. Ne yapıyoruz...
1080
01:23:06,695 --> 01:23:08,780
Neyse. Açık yer yok. Gidelim.
1081
01:23:08,906 --> 01:23:11,617
- Mutfak penceresi.
- Eviyenin üstü mı?
1082
01:23:11,742 --> 01:23:18,165
- Evet. Beşinci adım ne?
- Beşinci adım. "O pencereden girin."
1083
01:23:19,875 --> 01:23:21,251
Sonra?
1084
01:23:22,753 --> 01:23:25,005
- Bir şeyler çalın.
- Bu kadar mı?
1085
01:23:25,130 --> 01:23:26,590
Burada bu kadar var.
1086
01:23:26,715 --> 01:23:29,384
İçeri girince başka sayfaya bakarız.
1087
01:23:29,510 --> 01:23:30,761
- Tanrım.
- Arayalım.
1088
01:23:30,886 --> 01:23:32,930
- Hayır.
- Yani içeri girince
1089
01:23:33,096 --> 01:23:34,097
çalıyorsun.
1090
01:23:34,097 --> 01:23:36,183
İçeri girip öylece çalamazsın.
1091
01:23:36,308 --> 01:23:39,686
Çalarsak anlar,
sonra polisi arar, tutuklanırız.
1092
01:23:39,811 --> 01:23:42,356
- Of.
- Sana ait eşyaları çalabilirsin
1093
01:23:42,481 --> 01:23:43,857
ama onunkiler olmaz.
1094
01:23:43,857 --> 01:23:45,776
Bu işi yapacaksak
1095
01:23:45,776 --> 01:23:47,861
bunu iyice netleştirelim.
1096
01:23:47,861 --> 01:23:48,946
- Tamam.
- Peki.
1097
01:23:48,946 --> 01:23:51,698
- Bir şeyler alacağız.
- Hayır! Sana aitse.
1098
01:23:51,823 --> 01:23:53,700
Eylem önemli değil yani?
1099
01:23:53,825 --> 01:23:55,285
- İptal mi?
- Hayır.
1100
01:23:55,285 --> 01:23:56,870
- İptal sanki?
- İptal.
1101
01:23:56,995 --> 01:24:00,207
Resmen iptal ediyorum.
Ebeveyn, mantığın sesi.
1102
01:24:00,332 --> 01:24:04,962
Çok yanlış bu.
Biliyoruz, yanlış bir şey. Değil mi?
1103
01:24:05,087 --> 01:24:07,589
Yapmamanız için bir şey söylemeliyim.
1104
01:24:07,714 --> 01:24:10,717
Ama aklıma bir şey gelmiyor.
1105
01:24:11,760 --> 01:24:13,220
Yapıyor muyuz?
1106
01:24:14,888 --> 01:24:15,931
- Tamam.
- Peki.
1107
01:24:16,849 --> 01:24:18,433
Bize aitleri çalıyoruz.
1108
01:24:19,560 --> 01:24:21,562
- Bize aitleri.
- Bir, iki, üç.
1109
01:24:21,687 --> 01:24:24,106
Bize aitleri çalıyoruz.
1110
01:24:24,231 --> 01:24:25,691
Bize aitleri.
1111
01:24:27,568 --> 01:24:31,154
- Ne yapıyorsun? Leigh?
- Gidiyorum.
1112
01:24:31,280 --> 01:24:32,781
Hayır, hayır.
1113
01:24:37,452 --> 01:24:39,788
Onlara iyi gelecek.
1114
01:24:40,622 --> 01:24:42,249
Tanrım.
1115
01:24:43,750 --> 01:24:45,586
- Tamam, geldim.
- Hey!
1116
01:24:46,086 --> 01:24:47,546
- Ne?
- Engel mi oluyorsun?
1117
01:24:47,671 --> 01:24:49,339
- Yok.
- İyi.
1118
01:24:49,464 --> 01:24:50,465
Tamam.
1119
01:24:52,676 --> 01:24:55,846
Yavaş. Sessiz ol. Tutuklanma.
1120
01:24:55,971 --> 01:24:59,975
- Olur.
- Tamam mı? Ben arabaya gidiyorum.
1121
01:25:00,100 --> 01:25:01,518
Tamamdır.
1122
01:25:56,615 --> 01:25:57,908
Anneme.
1123
01:25:58,450 --> 01:26:00,285
- Anneme.
- Anneme.
1124
01:26:03,997 --> 01:26:05,082
Bir şey var mı?
1125
01:26:07,167 --> 01:26:11,630
- Sıkıcı şeyler.
- Tüh. Kötü olmuş.
1126
01:26:11,755 --> 01:26:13,340
Sorma.
1127
01:26:13,882 --> 01:26:15,133
- Selam.
- Merhaba.
1128
01:26:15,259 --> 01:26:17,094
Bir bardak şampanya lütfen.
1129
01:26:18,512 --> 01:26:21,598
- Vay.
- Havaya gireyim dedim.
1130
01:26:23,600 --> 01:26:29,356
Hani benimle
özel bir şeyini paylaşmıştın ya,
1131
01:26:29,481 --> 01:26:31,817
buraya gelmenin neden zor olduğunu.
1132
01:26:31,942 --> 01:26:36,530
Ben de cevaben yalan söyleyip
aile buluşması demiştim.
1133
01:26:36,655 --> 01:26:37,739
Hatırladım.
1134
01:26:37,865 --> 01:26:41,118
Bunun için senden özür dilemedim.
1135
01:26:41,243 --> 01:26:43,328
Gerçekten çok özür dilerim.
1136
01:26:45,455 --> 01:26:46,582
- Sağ ol.
- Tamam.
1137
01:26:46,707 --> 01:26:48,792
Üvey babamla olan gürültülü
1138
01:26:48,917 --> 01:26:53,130
karşılaşma için de. Manyaklık ettim.
1139
01:26:53,255 --> 01:26:55,799
Önemli değil. Bu da bir yas aşaması.
1140
01:26:56,425 --> 01:26:59,303
- Üvey babana bağırmak mı?
- Öfke.
1141
01:26:59,553 --> 01:27:00,637
- Doğru ya.
- Evet.
1142
01:27:01,013 --> 01:27:06,143
İnkâr konusunda profesyonel olacağım.
İstatistiklerim çok iyi.
1143
01:27:09,938 --> 01:27:13,692
İyi misin peki?
1144
01:27:16,069 --> 01:27:17,404
- Değilim.
- Öyle mi?
1145
01:27:17,529 --> 01:27:22,409
Hayır. Ama olacağım.
1146
01:27:35,172 --> 01:27:38,759
Şu an çıkmaması gereken
iki insan biz olabiliriz.
1147
01:27:38,884 --> 01:27:43,514
Evet, kesinlikle. Öpücük güzeldi.
Ama berbat bir vaziyetteyim.
1148
01:27:43,639 --> 01:27:47,142
- Haklısın muhtemelen.
- Yüzde yüz. Ben de.
1149
01:27:47,267 --> 01:27:48,769
Kendi terapistim olsam
1150
01:27:48,894 --> 01:27:53,065
"Kızım, kalk git oradan.
Bir sene sonra mesaj at" derdim.
1151
01:27:53,190 --> 01:27:57,694
Evet. Cevap vermek için üç gün bekler
takmıyor ayağı yapardım.
1152
01:27:57,819 --> 01:28:01,573
Sanki üç gün sabredebilirsin de.
1153
01:28:01,698 --> 01:28:04,576
Bir gün bile dayanamam.
Anında yazarım.
1154
01:28:04,701 --> 01:28:06,161
Umarım.
1155
01:28:06,912 --> 01:28:09,331
Zamanlama mükemmel. Çok teşekkürler.
1156
01:28:15,045 --> 01:28:17,840
- Annene.
- Lily'ye.
1157
01:28:29,560 --> 01:28:30,727
Hasiktir.
1158
01:28:32,646 --> 01:28:35,732
Birbirimizin tanığıyız, unutmayın.
1159
01:28:36,441 --> 01:28:40,070
Pekâlâ. Bunu ertelemenin manası yok.
1160
01:28:40,195 --> 01:28:42,948
Özür dilemeye geldim.
1161
01:28:44,950 --> 01:28:51,081
Sizi almamazlık yapmamalıydım.
Size bir barış teklifi getirdim.
1162
01:29:02,759 --> 01:29:04,261
Tamamdır. Hepsi bu.
1163
01:29:06,138 --> 01:29:08,974
Başka bir şey lazım olursa
haber verin.
1164
01:29:10,517 --> 01:29:12,603
- Arayın...
- Git hadi Rick.
1165
01:29:13,312 --> 01:29:15,147
İkinci kuralı çiğniyorsun.
1166
01:29:15,272 --> 01:29:18,984
Ne kuralı? Anlamadım.
1167
01:29:19,693 --> 01:29:24,531
- Boş ver.
- Tamam. Hoşça kalın.
1168
01:29:26,491 --> 01:29:28,118
- Güle güle.
- Güle güle.
1169
01:29:35,083 --> 01:29:37,336
Tüm eşyası bu kadar olamaz.
1170
01:29:37,628 --> 01:29:38,629
Hayır.
1171
01:29:40,631 --> 01:29:44,551
- Alabildiğimizi alalım.
- Evet. Aferin Rick'e.
1172
01:30:18,669 --> 01:30:22,297
"Kaybolana dek kendimizi anlayamayız.
1173
01:30:22,422 --> 01:30:25,425
"Henry David Thoreau. Ormancı eleman."
1174
01:30:29,596 --> 01:30:31,056
KEVIN
İŞ
1175
01:30:32,724 --> 01:30:34,560
Selam Renn.
1176
01:30:34,685 --> 01:30:37,771
Kararım kesin Kevin.
Yazmaya devam edeceğim.
1177
01:30:39,606 --> 01:30:44,778
- Nasıl geçineceksin?
- Bilmem, bir şeyler bulurum.
1178
01:30:44,903 --> 01:30:50,701
- Bol şans o zaman. Seni özleyeceğiz.
- Sağ ol.
1179
01:30:59,001 --> 01:31:00,752
- Tamam.
- Hoşça kal.
1180
01:31:01,879 --> 01:31:05,507
İnince mesaj at.
Şu telefonuna da bak, başlatma beni.
1181
01:31:05,632 --> 01:31:09,219
- Olur.
- Tamam.
1182
01:31:14,099 --> 01:31:19,354
- Uzun yoldan gidelim.
- Olur.
1183
01:31:32,284 --> 01:31:35,704
- Seni seviyorum.
- Teşekkür ederim.
1184
01:31:49,343 --> 01:31:51,178
Ne saklıyorsun orada?
1185
01:31:55,766 --> 01:31:57,601
- Onlar mı verdi?
- Hayır.
1186
01:31:57,726 --> 01:31:59,144
Öyle mi?
1187
01:32:00,062 --> 01:32:02,147
- Çaldın mı?
- Evet.
1188
01:32:03,023 --> 01:32:04,650
Bakabilir miyim?
1189
01:32:06,485 --> 01:32:09,905
Hırsızlık yapmak
pek iyi bir fikir değil.
1190
01:32:10,030 --> 01:32:12,115
- Ama.
- Bir daha yapmayalım.
1191
01:32:13,033 --> 01:32:16,161
Ama bu seferlik, bu sende kalsın.
1192
01:32:16,286 --> 01:32:17,704
- Tamam.
- Bu seferlik.
1193
01:32:18,413 --> 01:32:20,249
- Gidelim mi?
- Evet.
1194
01:32:20,958 --> 01:32:21,959
Tamam.
1195
01:32:39,017 --> 01:32:41,770
Pekâlâ. Gidelim.
1196
01:36:33,794 --> 01:36:35,796
Alt yazılar: PLINT
Çeviren: Sarper Aman