1 00:00:18,436 --> 00:00:21,564 Es heißt immer, für eine gesunde Ernährung 2 00:00:21,564 --> 00:00:24,901 sollten wir möglichst in den Frischwarenabteilungen einkaufen. 3 00:00:24,901 --> 00:00:28,654 Aber vielen Menschen ist gar nicht bewusst, 4 00:00:28,654 --> 00:00:31,657 dass gerade dort die größten Gefahren lauern. 5 00:00:31,908 --> 00:00:35,369 BILL MARLER IST ANWALT FÜR LEBENSMITTELSICHERHEIT 6 00:00:35,369 --> 00:00:37,872 UND KÄMPFT SEIT 30 JAHREN FÜR BETROFFENE. 7 00:00:37,872 --> 00:00:41,250 Wenn ich mich hier so umschaue, 8 00:00:41,250 --> 00:00:43,795 sehe ich gleich 10 oder 15 Produkte, 9 00:00:43,795 --> 00:00:47,340 wegen derer ich Firmen verklagte aufgrund von Verunreinigungen. 10 00:00:47,632 --> 00:00:50,384 LAUT DER GESUNDHEITSBEHÖRDE CDC ERLEIDEN IN DEN USA 11 00:00:50,384 --> 00:00:53,554 JÄHRLICH 48 MILLIONEN MENSCHEN EINE LEBENSMITTELVERGIFTUNG. 12 00:00:53,554 --> 00:00:57,225 Ich führte mehrere Prozesse wegen Römersalat. 13 00:00:57,225 --> 00:01:00,228 Unzählige Ausbrüche bei geschnittenem Obst. 14 00:01:00,228 --> 00:01:01,479 Cantaloupe-Melonen, 15 00:01:01,479 --> 00:01:02,563 Erdbeeren, 16 00:01:02,563 --> 00:01:03,689 glasierte Äpfel. 17 00:01:03,689 --> 00:01:06,317 Tomaten, Zwiebeln, Plätzchenteig. 18 00:01:06,317 --> 00:01:08,111 Similac-Säuglingsnahrung. 19 00:01:08,111 --> 00:01:09,403 Lucky Charms. 20 00:01:09,403 --> 00:01:10,530 Hühnerfleisch... 21 00:01:10,530 --> 00:01:13,282 All das ist sehr anfällig für Erreger. 22 00:01:13,658 --> 00:01:18,412 JEDE WOCHE UNTERSUCHT DAS CDC BIS ZU 36 AUSBRÜCHE. 23 00:01:18,913 --> 00:01:22,041 Man hat das Gefühl, man kann gar nichts mehr essen. 24 00:01:22,041 --> 00:01:26,504 Nun ja, was von der Branche kommt, ist sehr zwiespältig. 25 00:01:26,504 --> 00:01:29,257 Wir sollen einerseits die Erzeugnisse kaufen, 26 00:01:29,257 --> 00:01:34,053 aber niemand will die Verantwortung für sie übernehmen. 27 00:01:34,053 --> 00:01:35,138 Bis ich aufkreuze. 28 00:01:43,396 --> 00:01:47,775 Unsere Lebensmittelversorgung ist mit Abstand die sicherste der Welt. 29 00:01:47,775 --> 00:01:50,111 Die sicherste Lebensmittelversorgung. 30 00:01:50,111 --> 00:01:52,321 Die weltweit sicherste Versorgung 31 00:01:52,321 --> 00:01:54,198 ist hier in den USA. 32 00:01:54,198 --> 00:01:57,368 Die FDA untersucht mehrere Fälle von Hepatitis A 33 00:01:57,368 --> 00:01:59,745 in Verbindung mit frischen Erdbeeren. 34 00:01:59,745 --> 00:02:01,873 ...Salmonellen in mehreren Staaten, 35 00:02:01,873 --> 00:02:05,710 die Ursache ist vermutlich Erdnussbutter von JIF. 36 00:02:05,710 --> 00:02:08,421 Die Rückrufe folgen auf mindestens zwei Todesfälle 37 00:02:08,421 --> 00:02:11,841 und mehrere Erkrankungen in Verbindung mit Säuglingsnahrung. 38 00:02:11,841 --> 00:02:15,678 Sechzehn Verbraucher wurden durch die Backmischungen infiziert, 39 00:02:15,678 --> 00:02:17,889 einer erlitt ein Nierenversagen. 40 00:02:17,889 --> 00:02:21,309 Es heißt, unsere Lebensmittel sind die sichersten der Welt, 41 00:02:21,309 --> 00:02:22,560 und das glaube ich. 42 00:02:22,560 --> 00:02:26,480 Menschen landen im Krankenhaus mit Leberfunktionsstörungen. 43 00:02:26,480 --> 00:02:29,483 Einigen wird die Gallenblase entfernt. 44 00:02:29,483 --> 00:02:34,363 Von vier Stücken rohen Hühnerfleischs hat eines Salmonellen. 45 00:02:34,363 --> 00:02:38,492 Das CDC gab einen neuen E.-coli-Ausbruch in Römersalat bekannt. 46 00:02:38,492 --> 00:02:41,954 Unsere Lebensmittelversorgung ist die sicherste der Welt. 47 00:02:41,954 --> 00:02:44,874 Melonen von einer Farm in Colorado 48 00:02:44,874 --> 00:02:46,876 wurden mit Listerien verunreinigt. 49 00:02:46,876 --> 00:02:49,754 Alle vier Minuten wird jemand wegen eines Lebensmittels 50 00:02:49,754 --> 00:02:51,672 ins Krankenhaus gebracht. 51 00:02:51,672 --> 00:02:54,759 Wir müssen die sichersten Lebensmittel der Welt bewahren. 52 00:02:54,759 --> 00:02:57,762 Die weltweit sichersten Lebensmittel. 53 00:02:57,762 --> 00:03:00,640 Die sicherste Versorgung. 54 00:03:00,640 --> 00:03:04,894 Wir haben die beste, effizienteste, sicherste Lebensmittelversorgung der Welt, 55 00:03:04,894 --> 00:03:06,729 und das muss so bleiben. 56 00:03:07,647 --> 00:03:12,693 VERGIFTET: DIE GEFAHR IN UNSEREM ESSEN 57 00:03:16,113 --> 00:03:18,991 {\an8}Und jetzt live um 23 Uhr... 58 00:03:18,991 --> 00:03:21,953 {\an8}Die Gesundheitsbehörden hier im Nordwesten 59 00:03:21,953 --> 00:03:26,457 {\an8}warnen vor einer lebensbedrohlichen Erkrankung in unserer Region. 60 00:03:26,457 --> 00:03:27,708 {\an8}45 Menschen sind... 61 00:03:27,708 --> 00:03:30,711 Ich erinnere mich, als wärs gestern gewesen. 62 00:03:37,426 --> 00:03:41,847 Im Staat Washington gab es einen Ausbruch von E. coli, 63 00:03:41,847 --> 00:03:44,475 und man kannte den Ursprung nicht. 64 00:03:47,561 --> 00:03:51,399 {\an8}Alles begann, 65 00:03:51,399 --> 00:03:55,361 {\an8}als mich ein Kinderarzt, Spezialist für Infektionskrankheiten, anrief. 66 00:03:55,361 --> 00:03:56,988 {\an8}KINDERKRANKENHAUS 67 00:03:56,988 --> 00:03:59,240 {\an8}Er sagte: "Ich habe 11 Patienten, 68 00:03:59,240 --> 00:04:03,869 {\an8}die in den letzten 30 Stunden hier mit E. coli O157 aufgetaucht sind. 69 00:04:03,869 --> 00:04:06,664 So etwas habe ich noch nicht erlebt." 70 00:04:06,664 --> 00:04:09,458 Da gingen bei mir alle Alarmglocken an. 71 00:04:09,458 --> 00:04:12,253 Es war klar, hier passierte etwas Schlimmes. 72 00:04:12,253 --> 00:04:15,756 Sieben neue Vergiftungsfälle durch E. coli... 73 00:04:15,756 --> 00:04:17,967 Patienten im Krankenhaus... 74 00:04:17,967 --> 00:04:21,512 21 Kinder werden derzeit in Krankenhäusern behandelt. 75 00:04:21,512 --> 00:04:24,473 Experten zufolge ist das erst der Anfang. 76 00:04:24,473 --> 00:04:29,020 Wir ahnten nicht, dass dies der größte Ausbruch der USA werden würde. 77 00:04:29,020 --> 00:04:31,897 {\an8}SCHLAGANFÄLLE, EPILEPSIE, DURCHFALL, NIERENVERSAGEN... 78 00:04:35,318 --> 00:04:39,613 Ich kam gerade aus dem aktiven Dienst als Nukleartechniker in der Navy. 79 00:04:40,906 --> 00:04:44,160 Ich war verheiratet und hatte einen neun Jahre alten 80 00:04:44,160 --> 00:04:46,329 und einen 16 Monate alten Sohn. 81 00:04:48,039 --> 00:04:52,043 {\an8}In den Nachrichten hatte ich etwas von einem Ausbruch gehört. 82 00:04:52,043 --> 00:04:53,878 {\an8}VATER VON RILEY DETWILER 83 00:04:53,878 --> 00:04:55,755 {\an8}E. coli, das sagte mir nichts. 84 00:04:55,755 --> 00:04:57,298 {\an8}Was sollte schon passieren? 85 00:04:57,298 --> 00:04:59,925 Vergiftungen durch E. coli sind relativ neu. 86 00:04:59,925 --> 00:05:04,555 Nicht viel ist bekannt darüber, warum die Bakterien so krank machen. 87 00:05:04,555 --> 00:05:07,933 Herr Kobayashi, können Sie uns sagen... 88 00:05:07,933 --> 00:05:12,730 {\an8}Eine große Rolle spielte damals, E. coli O157 überhaupt erst zu erklären. 89 00:05:12,730 --> 00:05:17,777 Für ein paar Wochen kam ich mir vor wie Tony Fauci. 90 00:05:18,611 --> 00:05:24,033 Die Inkubationszeit beträgt im Durchschnitt drei bis vier Tage. 91 00:05:24,033 --> 00:05:29,455 Problematisch ist, dass bis zur Erkrankung neun Tage vergehen können. 92 00:05:29,455 --> 00:05:34,043 Unerlässlich für die Vorbeugung einer solchen Krankheit 93 00:05:34,043 --> 00:05:36,921 ist sorgfältiges Händewaschen. 94 00:05:36,921 --> 00:05:40,925 Escherichia coli ist eine breite Bakterienkategorie, 95 00:05:40,925 --> 00:05:46,138 die im Darm eines jeden Menschen zu finden ist. 96 00:05:47,014 --> 00:05:50,351 Es gibt unzählige Arten dieses Bakteriums. 97 00:05:50,351 --> 00:05:52,353 Die meisten sind völlig harmlos. 98 00:05:52,353 --> 00:05:58,484 {\an8}Aber bestimmte, wie E. coli O157, führen zu schweren Erkrankungen. 99 00:06:00,528 --> 00:06:02,238 {\an8}Nach ein paar Tagen war klar, 100 00:06:02,238 --> 00:06:06,283 {\an8}dass nicht durchgegarte Hamburger der Fast-Food-Kette Jack in the Box 101 00:06:06,283 --> 00:06:07,743 {\an8}die Ursache waren. 102 00:06:07,743 --> 00:06:10,830 {\an8}Über 150 Menschen sind infolge verdorbenen Fleischs 103 00:06:10,830 --> 00:06:14,417 {\an8}in Hamburgern der Kette in Idaho und Washington erkrankt. 104 00:06:14,417 --> 00:06:15,960 {\an8}Ein Kind kam ums Leben. 105 00:06:17,253 --> 00:06:22,299 {\an8}Eine Gefahr des O157-Stamms ist die Bildung von Shiga-Toxin. 106 00:06:23,467 --> 00:06:27,138 Die Bakterien produzieren das Gift im Darm, 107 00:06:27,138 --> 00:06:31,517 es kommt ins Blut und tötet Blutkörperchen. 108 00:06:31,517 --> 00:06:35,271 Die aufgelösten Zellen führen zu Organversagen, 109 00:06:35,271 --> 00:06:37,064 genauer gesagt der Nieren. 110 00:06:38,023 --> 00:06:40,568 Ein Kind stirbt daran. 111 00:06:41,402 --> 00:06:45,030 Allein hier in unserem Staat sind es über 312 Fälle. 112 00:06:45,030 --> 00:06:47,032 Heute starb ein weiteres Kind. 113 00:06:48,033 --> 00:06:51,078 {\an8}Zum Zeitpunkt des Falls von Jack in the Box 114 00:06:51,078 --> 00:06:54,874 {\an8}war ich seit vier Jahren Anwalt 115 00:06:54,874 --> 00:06:56,792 {\an8}und 34 Jahre alt. 116 00:06:57,710 --> 00:07:02,047 Ein ehemaliger Mandant rief mich an. 117 00:07:02,047 --> 00:07:06,469 Er hatte einen Freund, dessen Tochter, Brianne Kinder, im Krankenhaus lag. 118 00:07:08,220 --> 00:07:10,306 Sie baten mich um ein Treffen. 119 00:07:10,306 --> 00:07:14,477 Brianne war schon fast fünf Monate im Krankenhaus in Behandlung. 120 00:07:14,477 --> 00:07:17,813 Da waren überall Geräte. 121 00:07:17,813 --> 00:07:21,233 Sie lag da mit Schläuchen und Drähten. 122 00:07:21,233 --> 00:07:25,154 Als ich das Zimmer verließ, weinte ich. 123 00:07:25,154 --> 00:07:28,365 Es war wirklich hart. 124 00:07:28,365 --> 00:07:32,870 Es ist heute noch schwer, wenn ich an diesen Anblick denke. 125 00:07:32,870 --> 00:07:35,831 Sie war so verletzlich. 126 00:07:35,831 --> 00:07:38,167 Und alles wegen eines Hamburgers. 127 00:07:40,711 --> 00:07:45,090 Die Unternehmensleitung hat eine umfassende Untersuchung 128 00:07:45,090 --> 00:07:47,134 des tödlichen Fehlers angeordnet. 129 00:07:47,134 --> 00:07:50,387 Ermittler und Gesundheitsbehörde fanden heraus, 130 00:07:50,387 --> 00:07:55,309 dass mein Kind sich bei einem Kind in der Tagesstätte angesteckt hatte. 131 00:07:57,144 --> 00:08:00,439 {\an8}Zurzeit sind 18 Kinder im Krankenhaus in Behandlung. 132 00:08:00,439 --> 00:08:03,192 {\an8}Vier haben die Bakterien nicht von Hamburgern, 133 00:08:03,192 --> 00:08:05,653 {\an8}sondern von einer anderen Person. 134 00:08:05,653 --> 00:08:08,239 GUTE BESSERUNG, RILEY 135 00:08:09,281 --> 00:08:12,409 Plötzlich tauchten zwei neue Ärzte auf. 136 00:08:12,409 --> 00:08:17,414 Sie sagten, er leide unter einem hämolytisch-urämischen Syndrom. 137 00:08:18,332 --> 00:08:22,294 Das bedeutet, die Infektion war so schlimm, 138 00:08:22,294 --> 00:08:26,799 dass die Bakterien ihn förmlich von innen auffraßen, 139 00:08:26,799 --> 00:08:29,552 ein Organ nach dem anderen. 140 00:08:30,761 --> 00:08:33,305 Ich bewahrte Zeitungsartikel auf, 141 00:08:33,305 --> 00:08:35,432 weil ich dachte, eines Tages... 142 00:08:36,642 --> 00:08:39,228 ...kann ich meinem Sohn erzählen, 143 00:08:40,688 --> 00:08:42,231 wie tapfer er gewesen war, 144 00:08:42,940 --> 00:08:46,235 und wie stolz ich auf ihn war. 145 00:08:48,237 --> 00:08:51,323 {\an8}Ich möchte Ihnen Vicki und Darin Detwiler vorstellen. 146 00:08:51,323 --> 00:08:54,618 {\an8}Ihr kleiner Sohn ist nach wie vor in kritischem Zustand 147 00:08:54,618 --> 00:08:56,579 {\an8}im Kinderkrankenhaus in Tacoma. 148 00:08:56,579 --> 00:08:58,414 {\an8}Meine Frage an Sie ist, 149 00:08:58,414 --> 00:09:01,417 {\an8}was tun Sie gegen das Problem von verdorbenem Fleisch? 150 00:09:01,417 --> 00:09:06,046 {\an8}Zuallererst müssen wir den Fast-Food-Anbietern klarmachen, 151 00:09:06,046 --> 00:09:09,883 {\an8}dass Vorschriften zur Zubereitung unbedingt einzuhalten sind... 152 00:09:09,883 --> 00:09:12,720 {\an8}Die US-Vorschrift besagte, 153 00:09:12,720 --> 00:09:19,059 {\an8}dass Hamburger eine Kerntemperatur von mindestens 60 °C erreichen mussten. 154 00:09:20,436 --> 00:09:26,817 Der Staat Washington hatte dies auf 68 °C geändert, 155 00:09:26,817 --> 00:09:31,572 weil uns aufgefallen war, dass viele Patienten mit E. coli O157 156 00:09:31,572 --> 00:09:33,991 nicht durchgegarte Burger gegessen hatten. 157 00:09:35,409 --> 00:09:37,703 {\an8}Die Story hat großes Aufsehen erregt, 158 00:09:37,703 --> 00:09:40,289 {\an8}doch es gibt wohl noch Verwirrung. 159 00:09:40,873 --> 00:09:44,251 {\an8}War die Ursache ungenügendes Garen oder verunreinigtes Fleisch? 160 00:09:44,251 --> 00:09:49,673 {\an8}Ich glaube, die Verwirrung kommt aufgrund von Stellungnahmen der Branche, 161 00:09:49,673 --> 00:09:52,426 {\an8}die der Verantwortung aus dem Weg gehen will. 162 00:09:52,426 --> 00:09:54,053 {\an8}Es war beides. 163 00:09:54,053 --> 00:09:58,515 {\an8}Das Unternehmen hielt sich nicht an die Vorschriften des Bundesstaats. 164 00:09:58,515 --> 00:10:00,351 {\an8}AUTORIN VON "SAFE FOOD" 165 00:10:00,351 --> 00:10:03,270 {\an8}Angeblich, weil sie nichts davon wussten. 166 00:10:04,104 --> 00:10:09,860 Glauben Sie nun, dass Jack in the Box bewusst einige Vorschriften ignorierte? 167 00:10:10,694 --> 00:10:12,613 {\an8}Nein, absolut nicht. 168 00:10:12,613 --> 00:10:16,325 {\an8}Wir würden Gesetze niemals absichtlich unbeachtet lassen. 169 00:10:17,242 --> 00:10:20,663 Wieso sollte ein Unternehmen das je tun? 170 00:10:24,833 --> 00:10:26,377 Während der Ermittlungen 171 00:10:26,377 --> 00:10:29,755 überschütteten sie mich mit Millionen Seiten Papier. 172 00:10:31,090 --> 00:10:35,844 Ich vermute, sie dachten, ich würde das alles nicht durcharbeiten. 173 00:10:35,844 --> 00:10:39,056 Aber wir fanden ein paar sehr interessante Dinge. 174 00:10:39,973 --> 00:10:43,352 Eine Angestellte des Unternehmens hatte der Zentrale 175 00:10:43,352 --> 00:10:46,522 über einen Brief im Vorschlagskasten mitgeteilt: 176 00:10:46,522 --> 00:10:51,110 "Unsere Burger werden nicht durchgegart. Kunden beschweren sich." 177 00:10:51,610 --> 00:10:55,239 Dem folgte eine ganze Spur von Dokumenten. 178 00:10:55,864 --> 00:11:02,037 Sie hatten nicht nur die Vorschriften bezüglich längerer Garzeiten erhalten. 179 00:11:02,830 --> 00:11:05,582 Sie dachten sogar darüber nach 180 00:11:05,582 --> 00:11:08,836 und entschieden sich, sie zu ignorieren. 181 00:11:08,836 --> 00:11:10,671 DAS FLEISCH WIRD ZÄH. 182 00:11:13,882 --> 00:11:15,300 Als ich das sah, 183 00:11:16,885 --> 00:11:21,807 rief ich den Anwalt des Unternehmens an und sagte: "Ihr habt keine Chance." 184 00:11:21,807 --> 00:11:25,894 Die Fast-Food-Kette gab zu, die Vorgabe verlegt zu haben, 185 00:11:25,894 --> 00:11:29,940 in der eine Kerntemperatur von 68 °C angeordnet worden war. 186 00:11:29,940 --> 00:11:32,526 Das Dokument sei aufgetaucht, als... 187 00:11:32,526 --> 00:11:36,071 Als Eltern wollen wir unsere Kinder schützen. 188 00:11:36,071 --> 00:11:39,491 Und dann kommt so etwas Unsichtbares daher, 189 00:11:39,491 --> 00:11:42,578 von dem man zuvor noch nie etwas gehört hat. 190 00:11:45,289 --> 00:11:46,915 Das zerstört einen. 191 00:11:48,292 --> 00:11:53,380 Der Arzt sagte: "Sie können eine zweite oder dritte Meinung einholen, 192 00:11:53,380 --> 00:11:56,759 aber die Chancen auf Heilung sind gleich null. 193 00:11:57,468 --> 00:12:01,805 Seine Organschäden sind zu groß. 194 00:12:01,805 --> 00:12:05,225 Er nimmt nur ungenügend Sauerstoff auf. 195 00:12:05,225 --> 00:12:08,604 Bei seinen Schäden am Gehirn 196 00:12:08,604 --> 00:12:11,148 wären weitere lebensverlängernde Maßnahmen 197 00:12:12,608 --> 00:12:15,486 nur noch... qualvoll. 198 00:12:17,279 --> 00:12:19,865 Sie werden nicht helfen." 199 00:12:21,366 --> 00:12:25,788 {\an8}Ich bat sie, die Schläuche zu entfernen, damit ich ihn halten konnte. 200 00:12:26,538 --> 00:12:30,042 {\an8}Und ich bat Dr. Crane, ihn abzuhören. 201 00:12:30,042 --> 00:12:34,004 Ich dachte, wenn ich ihn nur nah genug an mich hielte, 202 00:12:34,004 --> 00:12:38,217 würde sein Herz weiterschlagen, und er würde weiteratmen. 203 00:12:43,138 --> 00:12:45,140 Vier Kinder starben. 204 00:12:45,140 --> 00:12:46,934 Stellen Sie sich das vor, 205 00:12:46,934 --> 00:12:50,687 sie starben an einem Burger aus einem Fast-Food-Restaurant. 206 00:12:51,355 --> 00:12:56,068 Für die Eltern dieser Kinder ist dies absolut nicht zu verstehen. 207 00:12:56,068 --> 00:13:02,115 Und E. coli O157 ist einfach grausam. 208 00:13:02,115 --> 00:13:03,909 Das ist kein schöner Tod. 209 00:13:08,455 --> 00:13:12,543 Die Anwälte der Kette boten uns einen Vergleich an, 210 00:13:12,543 --> 00:13:16,088 der jedoch eine Maulkorbklausel enthielt. 211 00:13:16,088 --> 00:13:19,716 {\an8}Ich hatte schon entschieden, niemals zu schweigen, 212 00:13:19,716 --> 00:13:23,220 {\an8}was die Ursache für den Tod meines Sohnes betraf. 213 00:13:23,220 --> 00:13:27,724 Ich musste etwas tun, selbst wenn es eine berufliche Veränderung bedeutete. 214 00:13:27,724 --> 00:13:30,310 Ich bin Professor und stellvertretender Dekan. 215 00:13:30,310 --> 00:13:33,897 Mein Schwerpunkt liegt auf der Regulierung von Lebensmitteln... 216 00:13:33,897 --> 00:13:38,443 Ich unterrichte Doktoranden in den Themen Lebensmittelsicherheit und -politik. 217 00:13:38,443 --> 00:13:40,863 Ich musste einfach etwas tun, 218 00:13:40,863 --> 00:13:44,408 damit andere nicht in eine solche Situation geraten würden. 219 00:13:45,534 --> 00:13:49,496 {\an8}Es ist die größte Ausgleichszahlung in der Geschichte unseres Staates. 220 00:13:49,496 --> 00:13:52,040 {\an8}Das Mutterunternehmen von Jack in the Box 221 00:13:52,040 --> 00:13:55,335 {\an8}zahlt Millionen für den Verkauf nicht durchgegarter Hamburger. 222 00:13:55,335 --> 00:13:58,422 {\an8}Die Zahlungen betragen mindestens zehn Millionen Dollar. 223 00:13:58,422 --> 00:13:59,882 {\an8}4,4 Millionen Dollar. 224 00:13:59,882 --> 00:14:02,009 {\an8}15,6 Millionen Dollar. 225 00:14:02,009 --> 00:14:07,890 {\an8}Wir sind zuversichtlich, dass dieses Geld ausreichen wird, 226 00:14:07,890 --> 00:14:10,601 {\an8}um für Brianne zu sorgen... 227 00:14:11,393 --> 00:14:14,521 {\an8}Bill Marler wurde nicht nur der wichtigste Anwalt, 228 00:14:14,521 --> 00:14:19,943 {\an8}der gegen Unternehmen klagte, die verantwortlich waren. 229 00:14:19,943 --> 00:14:22,779 {\an8}Er wurde auch zu einem sehr starken Verfechter. 230 00:14:22,779 --> 00:14:25,574 {\an8}Ich bin es leid, kranke Kinder zu besuchen, 231 00:14:25,574 --> 00:14:28,869 {\an8}die nicht krank sein sollten. Ich bin wütend... 232 00:14:28,869 --> 00:14:33,248 {\an8}Seine Stimme hat enormes Gewicht bei Reformen der Lebensmittelsicherheit. 233 00:14:33,248 --> 00:14:36,293 {\an8}Und es begann mit der Vertretung von Klägern. 234 00:14:36,960 --> 00:14:40,797 Im Fall von Jack in the Box, wie kam es zu der Kontamination? 235 00:14:42,049 --> 00:14:48,597 Wir wissen nicht genau, wie die Burger verunreinigt wurden. 236 00:14:48,597 --> 00:14:51,767 Aber normalerweise ist es so: 237 00:14:54,186 --> 00:14:57,022 Es passiert gewöhnlich im Schlachthof, 238 00:14:57,773 --> 00:15:01,610 wenn der Darm eines Rindes beim Schlachten verletzt wird. 239 00:15:03,654 --> 00:15:07,032 Doch die gesamte Fleischindustrie basierte darauf, 240 00:15:07,032 --> 00:15:13,664 dass Schlachthöfe und Verpacker letztlich tun konnten, was sie wollten. 241 00:15:14,289 --> 00:15:15,540 SICHERHEITSHINWEISE 242 00:15:15,540 --> 00:15:18,168 Es war die Aufgabe der Verbraucher, 243 00:15:18,168 --> 00:15:19,711 GUT DURCHGAREN 244 00:15:19,711 --> 00:15:23,006 die Bakterien aus dem Produkt herauszukochen. 245 00:15:27,552 --> 00:15:31,848 Wenn Sie ein Steak kaufen, dann ist das ein Stück von einem Tier. 246 00:15:32,808 --> 00:15:36,812 Erreger sind an der Oberfläche, nicht mittendrin. 247 00:15:36,812 --> 00:15:40,232 Das Steak anzubraten hilft, den Erreger abzutöten. 248 00:15:41,024 --> 00:15:45,028 Das Problem bei Hackfleisch ist, 249 00:15:45,028 --> 00:15:48,949 dass die Oberflächen Teil des Inneren werden. 250 00:15:52,869 --> 00:15:56,915 Nicht nur werden all diese Tiere in der gleichen Einrichtung geschlachtet. 251 00:15:56,915 --> 00:16:02,295 Auch werden Stücke von mehreren Tieren zu einer riesigen Masse vermischt. 252 00:16:04,047 --> 00:16:09,302 Manchmal stammt das Fleisch für Hamburger 253 00:16:09,302 --> 00:16:11,847 von bis zu 400 Tieren. 254 00:16:11,847 --> 00:16:14,725 Man will gar nicht drüber nachdenken. 255 00:16:14,725 --> 00:16:19,021 Wenn auch nur ein Tier die toxische Variante des Erregers hat, 256 00:16:19,021 --> 00:16:20,564 hat man ein Problem. 257 00:16:24,026 --> 00:16:26,403 Nach dem Hamburger-Fall 258 00:16:26,403 --> 00:16:30,615 gab es Treffen mit Opfern im Landwirtschaftsministerium, 259 00:16:30,615 --> 00:16:33,577 und die Clinton-Regierung, das ist anzuerkennen, 260 00:16:33,577 --> 00:16:36,621 band Leute ein, die sehr engagiert waren. 261 00:16:36,621 --> 00:16:38,623 {\an8}KONTROLLEN BEI FLEISCH UND GEFLÜGEL 262 00:16:38,623 --> 00:16:40,542 {\an8}Zum Beispiel Mike Taylor. 263 00:16:40,542 --> 00:16:44,254 {\an8}Wir wollen das Risiko lebensmittelbedingter Erkrankungen 264 00:16:44,254 --> 00:16:48,133 {\an8}durch Verzehr von Fleisch und Geflügel so weit wie möglich senken. 265 00:16:48,133 --> 00:16:49,259 {\an8}Danke. 266 00:16:51,053 --> 00:16:54,639 {\an8}Die offizielle Haltung des Landwirtschaftsministeriums war, 267 00:16:54,639 --> 00:16:58,977 {\an8}dass dies nicht in die Verantwortung der Gesetzgebung oder Industrie fiel. 268 00:16:58,977 --> 00:17:02,773 {\an8}Die Verbraucher sollten über das Kochen selbst für die Sicherheit sorgen. 269 00:17:02,773 --> 00:17:06,276 {\an8}Wesentlich ist, rohes Fleisch enthält Bakterien. 270 00:17:06,276 --> 00:17:08,570 {\an8}Sachgemäßes Kochen tötet Bakterien ab. 271 00:17:09,696 --> 00:17:14,534 {\an8}Für Mütter, die ein Kind verloren hatten, und geschädigte Familien 272 00:17:14,534 --> 00:17:18,330 {\an8}war dies völlig unakzeptabel. 273 00:17:21,500 --> 00:17:26,254 Wir mussten sofort etwas tun, wenn wir etwas ändern wollten. 274 00:17:26,254 --> 00:17:32,177 - Also entschied ich, den O157: - H7-Stamm als Verunreinigung einzustufen, 275 00:17:32,177 --> 00:17:35,555 sodass Hackfleisch, das den Stamm enthielt, verboten war 276 00:17:35,555 --> 00:17:39,684 und das Amt schnell handeln konnte, um es vom Markt zu nehmen. 277 00:17:39,684 --> 00:17:41,311 Das veränderte alles. 278 00:17:41,311 --> 00:17:43,605 Der Erreger durfte nicht im Fleisch sein. 279 00:17:43,605 --> 00:17:44,856 Geriet er hinein, 280 00:17:44,856 --> 00:17:47,359 dann musste das Fleisch vom Markt. 281 00:17:51,029 --> 00:17:54,533 {\an8}Die Belastungen heute sind äußerst gering. 282 00:17:54,533 --> 00:17:58,829 {\an8}Infektionen durch E. coli in Hackfleisch sehen wir heute nur selten. 283 00:17:58,829 --> 00:18:04,376 {\an8}Das beweist die Wirkung, die diese Reformen hatten. 284 00:18:08,547 --> 00:18:10,340 Vor dreißig Jahren 285 00:18:10,340 --> 00:18:14,219 drehte sich all meine Arbeit um E. coli in Hamburgern. 286 00:18:14,803 --> 00:18:16,555 Heute gar nicht mehr. 287 00:18:16,555 --> 00:18:18,765 Das nenne ich einen Erfolg. 288 00:18:18,765 --> 00:18:23,186 DER FALL VON JACK IN THE BOX ÄNDERTE DEN RINDFLEISCHSEKTOR AUF DAUER. 289 00:18:23,186 --> 00:18:27,440 DOCH DIE PROBLEMATIK VON ERREGERN IN ANDEREN LEBENSMITTELN IST NICHT GELÖST. 290 00:18:27,440 --> 00:18:30,277 {\an8}Hamburger galten als die größte Gefahrenquelle. 291 00:18:30,277 --> 00:18:33,488 {\an8}Wer also darauf verzichtete, fühlte sich sicher. 292 00:18:33,488 --> 00:18:39,119 {\an8}Das CDC warnt heute vor einem Ausbruch von E. coli in Blattspinat. 293 00:18:39,119 --> 00:18:41,288 {\an8}Die Gesundheitsbehörde warnt 294 00:18:41,288 --> 00:18:44,791 {\an8}vor dem Verzehr von Bio-Blattspinat der Marke Josie's. 295 00:18:44,791 --> 00:18:49,296 {\an8}Mehrere Fälle von E.-coli-Infektionen durch Bio-Blattgemüse... 296 00:18:49,296 --> 00:18:52,048 {\an8}Doch heute... 297 00:18:52,048 --> 00:18:56,511 {\an8}...ist die Gefahr von E. coli in Salat größer als je zuvor beim Hackfleisch. 298 00:18:56,511 --> 00:18:59,890 {\an8}Bei einem Hamburger 299 00:18:59,890 --> 00:19:02,642 {\an8}ist nicht das Fleisch am gefährlichsten. 300 00:19:02,642 --> 00:19:06,730 Es sind die Zwiebeln, der Salat und die Tomaten. 301 00:19:08,773 --> 00:19:12,944 {\an8}ST. LOUIS, MISSOURI 302 00:19:12,944 --> 00:19:15,280 {\an8}Ich aß mal schlechten Kartoffelsalat. 303 00:19:15,280 --> 00:19:17,574 {\an8}ELTERN VON STEPHANIE INGBERG 304 00:19:17,574 --> 00:19:19,034 {\an8}Eine kleine Vergiftung, 305 00:19:19,034 --> 00:19:22,329 {\an8}das war meine Vorstellung einer "lebensmittelbedingten Erkrankung". 306 00:19:25,498 --> 00:19:30,212 Stephanie sagte mir morgens vor unserer Abreise, 307 00:19:30,212 --> 00:19:32,422 sie fühle sich nicht ganz... 308 00:19:32,422 --> 00:19:36,259 Sie habe Blähungen und ein bisschen Durchfall. 309 00:19:36,259 --> 00:19:38,803 Aber sie schob es auf das Reisefieber. 310 00:19:38,803 --> 00:19:40,931 Wir beachteten es nicht weiter. 311 00:19:40,931 --> 00:19:44,935 {\an8}MÄRZ 2018 312 00:19:45,769 --> 00:19:48,939 Meine Damen und Herren, willkommen in Punta Cana. 313 00:19:49,731 --> 00:19:54,069 Als wir in unserem Resort in der Dominikanischen Republik ankamen, 314 00:19:55,654 --> 00:20:00,242 fühlte sich etwas besser und nahm auch eine Dusche. 315 00:20:00,951 --> 00:20:05,956 Aber in der Nacht wurde es immer schlimmer. 316 00:20:05,956 --> 00:20:08,625 Mir wurde klar, dass wir Hilfe brauchten. 317 00:20:11,378 --> 00:20:17,425 Es war ein einziger Albtraum von Tests und Ärzten. 318 00:20:17,425 --> 00:20:21,513 Sie sagten, es sei nur ein Infekt. 319 00:20:21,513 --> 00:20:25,183 Mit Antibiotika sei sie morgen wieder im Resort. 320 00:20:26,685 --> 00:20:30,939 Am nächsten Morgen, als ich sie besuchte, 321 00:20:31,523 --> 00:20:33,108 erkannte sie mich nicht. 322 00:20:33,108 --> 00:20:35,986 Sie zog an ihren Haaren. 323 00:20:38,238 --> 00:20:40,115 Ich dachte, sie hat einen Anfall. 324 00:20:41,116 --> 00:20:42,951 Ihre Nieren versagten, 325 00:20:42,951 --> 00:20:45,870 und es kam zu einer Hirnschwellung. 326 00:20:45,870 --> 00:20:48,748 Sie schickten mich raus, eilten ins Zimmer... 327 00:20:48,748 --> 00:20:52,419 Es war wie ein böser... 328 00:20:52,419 --> 00:20:54,838 Es war ein einziger Albtraum. 329 00:20:54,838 --> 00:20:59,718 Ein Arzt nahm meine Frau beiseite und sagte: „Bringen Sie sie von hier weg.“ 330 00:21:02,637 --> 00:21:08,560 Ich kontaktierte sofort über ein Dutzend Krankenrücktransport-Anbieter, 331 00:21:08,560 --> 00:21:10,770 und einer konnte sie gleich abholen. 332 00:21:14,065 --> 00:21:18,695 Am nächsten Morgen fanden sie das Shiga-Toxin, 333 00:21:18,695 --> 00:21:22,866 wodurch sie bestätigen konnten, dass Kolibakterien die Ursache waren. 334 00:21:23,450 --> 00:21:27,078 Sie sagten, sie würde nicht überleben, unser Sohn sollte kommen. 335 00:21:27,996 --> 00:21:31,249 Ein Priester kam und gab ihr die Krankensalbung. 336 00:21:33,418 --> 00:21:37,130 Stephanies Zustand verschlechterte sich rapide über Nacht 337 00:21:37,130 --> 00:21:41,676 {\an8}und wurde extrem kritisch. Ich dachte, ihr bleiben nur Stunden. 338 00:21:42,719 --> 00:21:46,931 Es ist beängstigend zu sehen, 339 00:21:46,931 --> 00:21:51,603 wie eine gesunde, sportliche 17-Jährige in die Ferien fährt, 340 00:21:52,270 --> 00:21:54,939 und 48 Stunden später liegt sie im Sterben. 341 00:21:57,025 --> 00:22:02,155 Ihr Arzt war Spezialist für Infektionen und bat uns, Informationen zu sammeln. 342 00:22:02,155 --> 00:22:06,117 Von Freunden, aus Bankauszügen, um herauszufinden, was sie gegessen hatte. 343 00:22:06,117 --> 00:22:10,914 Was immer es war, es konnte helfen, ihr Leben zu retten. 344 00:22:10,914 --> 00:22:14,000 Wir suchten also sehr gründlich nach allem, 345 00:22:14,000 --> 00:22:16,711 was sie in den zwei Wochen zuvor zu sich nahm. 346 00:22:17,837 --> 00:22:21,966 Eine Freundin, die mit ihr bei Panera zum Essen war, schickte ein Foto... 347 00:22:21,966 --> 00:22:23,218 VERKAUFSSTOP 348 00:22:23,218 --> 00:22:27,430 ...von einem Aushang. Da wurde uns alles klar. Römersalat! 349 00:22:29,015 --> 00:22:33,103 Dutzende Personen wurden mit E. coli ins Krankenhaus eingeliefert. 350 00:22:33,103 --> 00:22:36,773 98 Menschen aus 22 Staaten, 351 00:22:36,773 --> 00:22:40,485 das ist der größte E.-coli-Ausbruch seit 12 Jahren. 352 00:22:40,485 --> 00:22:43,738 Betroffen ist die Region von Yuma in Arizona. 353 00:22:46,741 --> 00:22:50,495 Der Blattsalat der USA kommt größtenteils aus zwei Regionen, 354 00:22:51,413 --> 00:22:54,082 und zwar aus dem Central Valley in Kalifornien 355 00:22:54,082 --> 00:22:56,418 und aus Yuma in Arizona. 356 00:22:58,211 --> 00:23:02,799 Die USA sind einer der führenden Erzeuger und Exporteure von Blattgemüse. 357 00:23:02,799 --> 00:23:08,721 Der in Yuma und Salinas angebaute Salat wird in die ganze Welt vertrieben. 358 00:23:10,432 --> 00:23:12,517 {\an8}Wir sind in einem globalen System. 359 00:23:12,517 --> 00:23:15,603 {\an8}Lebensmittel werden importiert und exportiert. 360 00:23:15,603 --> 00:23:19,649 Taucht hier im Land ein Problem auf, kann es auch exportiert werden. 361 00:23:19,649 --> 00:23:22,986 Bakterien kennen keine Grenzen, 362 00:23:22,986 --> 00:23:25,947 lesen keine Exportbestimmungen. 363 00:23:27,991 --> 00:23:29,701 Salat wird nicht gekocht. 364 00:23:29,701 --> 00:23:33,246 {\an8}Wir essen ihn roh, das Risiko ist nicht kontrollierbar. 365 00:23:34,038 --> 00:23:35,832 Es findet kein Abtöten statt. 366 00:23:35,832 --> 00:23:39,085 Salat wird höchstens gewaschen. 367 00:23:40,003 --> 00:23:42,172 "Bioanbau" bedeutet nur, 368 00:23:42,172 --> 00:23:45,925 dass weniger Chemikalien oder Pestizide eingesetzt wurden. 369 00:23:46,718 --> 00:23:49,929 Es bedeutet nicht, dass es keine Erreger gibt. 370 00:23:52,807 --> 00:23:57,103 {\an8}Erklären Sie uns bitte, wie E. coli ins Blattgemüse gelangt. 371 00:23:57,103 --> 00:23:59,439 {\an8}Es liegt nicht am Salat selbst. 372 00:23:59,439 --> 00:24:01,733 {\an8}-Stimmt. - Es sind die Tierbestände. 373 00:24:13,077 --> 00:24:16,623 Wie wir Tiere halten, spielt eine Rolle für die Verbreitung von Bakterien. 374 00:24:16,623 --> 00:24:18,374 Stehen sie dicht zusammen 375 00:24:18,374 --> 00:24:23,379 und eines trägt einen Erreger wie den O157-Stamm in sich, 376 00:24:23,379 --> 00:24:26,966 dann scheidet es diesen aus, 377 00:24:26,966 --> 00:24:32,222 und die Rinderkacke gelangt in Fließwasser 378 00:24:32,222 --> 00:24:35,266 oder in Kanäle für die Bewässerung, 379 00:24:35,266 --> 00:24:37,936 und aus denen werden die Pflanzen bewässert. 380 00:24:39,812 --> 00:24:44,943 Da findet eine regelrechte Verteilung von den Tieren auf die Pflanzen statt. 381 00:24:50,490 --> 00:24:54,327 Gülle wird seitens der Gesetzgebung nur minimal geregelt. 382 00:24:55,537 --> 00:24:59,415 {\an8}Vorgaben existieren, aber sie werden nicht durchgesetzt. 383 00:25:00,041 --> 00:25:02,335 Das ist ein nationaler Skandal. 384 00:25:13,596 --> 00:25:18,685 Stephanie erkrankte durch Römersalat, der in Yuma in Arizona angebaut wurde, 385 00:25:19,269 --> 00:25:22,647 genauer, im Gebiet des Welton-Kanals, 386 00:25:22,647 --> 00:25:26,276 das neben mehreren Mastplätzen verläuft. 387 00:25:37,787 --> 00:25:39,914 Das sind Fragen der Flächennutzung, 388 00:25:39,914 --> 00:25:42,709 die die Lebens- und Arzneimittelbehörde, 389 00:25:42,709 --> 00:25:46,546 das Landwirtschaftsministerium, der Bund und die Staaten 390 00:25:46,546 --> 00:25:53,052 und die Umweltschutzbehörde alle bislang nicht im Griff haben. 391 00:25:57,932 --> 00:26:03,479 Das Thema Lebensmittelsicherheit unterliegt 15 Bundesbehörden. 392 00:26:04,606 --> 00:26:07,567 Das Landwirtschaftsministerium ist für Fleisch zuständig, 393 00:26:07,567 --> 00:26:10,153 war es auch im Fall der Hamburger. 394 00:26:10,153 --> 00:26:14,616 Die Lebens- und Arzneimittelbehörde FDA kümmert sich um Blattgemüse. 395 00:26:15,783 --> 00:26:20,455 BEIDE BEHÖRDEN STIMMTEN EINEM 30-MINÜTIGEN INTERVIEW ZU. 396 00:26:20,455 --> 00:26:22,415 - Bitte. - Danke, freut mich. 397 00:26:22,415 --> 00:26:24,667 Suchen Sie sich eine Seite aus. 398 00:26:24,667 --> 00:26:26,252 Gut, dann diese hier. 399 00:26:31,049 --> 00:26:32,216 Schön. 400 00:26:33,468 --> 00:26:34,594 Bereit? 401 00:26:37,180 --> 00:26:40,933 Was fällt in Ihre jeweiligen Zuständigkeitsbereiche? 402 00:26:41,517 --> 00:26:42,518 {\an8}Ich fange gern an. 403 00:26:42,518 --> 00:26:46,481 {\an8}Das Landwirtschaftsministerium ist zuständig für Fleisch, Geflügel, 404 00:26:46,481 --> 00:26:49,108 {\an8}Eierwaren und Wels. 405 00:26:50,943 --> 00:26:54,697 {\an8}Die FDA kümmert sich um alle anderen Lebensmittel 406 00:26:54,697 --> 00:26:56,991 {\an8}im staatenübergreifenden Handel. 407 00:26:56,991 --> 00:26:59,786 Das sind ca. 80 Prozent unserer Nahrungsmittel. 408 00:26:59,786 --> 00:27:03,081 Es ist eine große Verantwortung, die wir sehr ernst nehmen. 409 00:27:04,499 --> 00:27:09,379 {\an8}Die Regulierung von Lebensmittelsicherheit ist weltweit recht kompliziert. 410 00:27:09,379 --> 00:27:12,715 {\an8}Nehmen wir zum Beispiel ein Rindfleisch-Taco im Restaurant. 411 00:27:14,884 --> 00:27:18,721 Rindfleisch wird vom Landwirtschaftsministerium geregelt. 412 00:27:18,721 --> 00:27:23,601 Der Käse, Gemüse oder die Salsa... 413 00:27:23,601 --> 00:27:26,562 Die fallen in die Zuständigkeit der FDA. 414 00:27:26,562 --> 00:27:31,359 Die Zubereitung des Tacos passiert in einem Restaurant, 415 00:27:31,359 --> 00:27:33,653 zuständig ist das örtliche Gesundheitsamt. 416 00:27:33,653 --> 00:27:36,364 Es ist eine komplizierte Verwaltung. 417 00:27:36,364 --> 00:27:42,203 Viele Hände sind an diesem Taco regulatorisch beteiligt. 418 00:27:44,789 --> 00:27:47,583 {\an8}Bei Lebensmittelvergiftungen oder einem Ausbruch 419 00:27:48,501 --> 00:27:53,131 {\an8}gibt es keine Behörde, die allein verantwortlich ist. 420 00:27:53,131 --> 00:27:55,591 Da wird oft auf andere geschoben. 421 00:27:56,384 --> 00:28:01,264 Ergreift das Landwirtschaftsministerium Maßnahmen, um zu verhindern, 422 00:28:01,264 --> 00:28:05,184 dass Gülle von Rindern in Bewässerungssysteme gelangen kann? 423 00:28:05,184 --> 00:28:11,107 Wir haben bei den Produktionsschritten von Nutzvieh keine direkte Befugnis. 424 00:28:11,107 --> 00:28:14,944 Wir tun innerhalb unseres Rahmens unser Möglichstes... 425 00:28:14,944 --> 00:28:17,655 Dazu sind wir sind nicht befugt... 426 00:28:17,655 --> 00:28:19,782 Wir sind befugt oder auch nicht... 427 00:28:19,782 --> 00:28:22,034 Gibt es da eine Lücke im System? 428 00:28:22,577 --> 00:28:25,079 Das ist eine Frage für den Kongress. 429 00:28:25,079 --> 00:28:26,622 Im Kongress wird entschieden... 430 00:28:26,622 --> 00:28:29,959 Prüfprozesse müssen im Kongress diskutiert werden... 431 00:28:29,959 --> 00:28:34,130 Das entscheiden nicht wir, sondern die Abgeordneten im Kongress. 432 00:28:34,130 --> 00:28:36,382 Sie verwiesen eben auf den Kongress. 433 00:28:36,382 --> 00:28:40,678 Würden Sie ein Gesetz befürworten, das Ihr Ministerium zuständig macht? 434 00:28:41,304 --> 00:28:44,932 Es ist nicht Teil meiner Funktion, Gesetze zu unterstützen. 435 00:28:44,932 --> 00:28:48,686 Als Kontrollorgan gehört dies nicht zu unseren Aufgaben. 436 00:28:50,438 --> 00:28:54,817 Herr Yiannas, was unternimmt Ihre Behörde zur Lösung des Problems? 437 00:28:54,817 --> 00:28:56,903 Ist es ausreichend? 438 00:28:56,903 --> 00:29:01,282 Die FDA, wie auch die Lebensmittelindustrie insgesamt, 439 00:29:01,282 --> 00:29:04,368 die Blattgemüse-Branche, können und müssen mehr tun. 440 00:29:04,368 --> 00:29:05,703 Sie müssen. 441 00:29:05,703 --> 00:29:09,832 Es ist in erster Linie die Aufgabe der Anbauer zu wissen, 442 00:29:09,832 --> 00:29:12,710 ob ihre Erzeugnisse verunreinigt werden können, 443 00:29:12,710 --> 00:29:15,254 und entsprechende Maßnahmen zu ergreifen. 444 00:29:18,716 --> 00:29:22,470 {\an8}Mein Name ist Tim York. T-I-M-Y-O-R-K. 445 00:29:23,262 --> 00:29:27,016 - Wie bezeichnen Sie Ihre Position? - CEO. 446 00:29:27,016 --> 00:29:28,434 - Von? - LGMA. 447 00:29:28,935 --> 00:29:32,563 "LGMA" steht für "Leafy Greens Marketing Agreement". 448 00:29:32,563 --> 00:29:35,107 Der Verbund wurde 2007 gegründet, 449 00:29:35,107 --> 00:29:39,487 um die Sicherheit von Salaten und Blattgemüsen zu gewährleisten. 450 00:29:39,487 --> 00:29:45,159 Welche Firmen, die wir vielleicht kennen, gehören zu LGMA? 451 00:29:45,159 --> 00:29:49,622 Zu unseren Mitgliedern zählen Dole, Fresh Express, 452 00:29:49,622 --> 00:29:53,543 Ready Pac, Taylor Farms, Organic Girl. 453 00:29:53,543 --> 00:29:57,839 Die finden Sie alle im Handel unter den abgepackten Salaten. 454 00:30:01,801 --> 00:30:04,220 Mit den LGMA-Abkommen reagierte man 455 00:30:04,220 --> 00:30:07,390 auf den E.-coli-Ausbruch durch Spinat im Jahr 2006. 456 00:30:08,975 --> 00:30:14,939 Die Behörden warnen vor Spinat, und nicht nur dem abgepackten. 457 00:30:14,939 --> 00:30:18,150 Hier liegen Hunderte von Tüten. 458 00:30:18,150 --> 00:30:22,196 Niemand mehr isst Spinat ungekocht, das alles landet im Müll. 459 00:30:24,115 --> 00:30:27,326 {\an8}Es ist derselbe tödliche Bakterienstamm 460 00:30:27,326 --> 00:30:29,787 {\an8}wie im Fall von Jack in the Box. 461 00:30:31,706 --> 00:30:34,000 Die Branche hatte große Angst. 462 00:30:34,750 --> 00:30:38,379 Würden sich solche Fälle wiederholen 463 00:30:38,379 --> 00:30:41,173 und man bekäme das Problem nicht in den Griff, 464 00:30:41,757 --> 00:30:45,511 {\an8}dann konnte es für die Branche in Kalifornien das Ende bedeuten. 465 00:30:46,178 --> 00:30:51,183 Der Spinat-Skandal von 2006 war ein Wendepunkt. 466 00:30:51,183 --> 00:30:54,312 Da wurde uns zum ersten Mal richtig klar, 467 00:30:54,312 --> 00:30:59,025 wie sehr sich unsere Praktiken auf die Menschen auswirkten. 468 00:30:59,025 --> 00:31:00,985 {\an8}HYGIENEGEBIET 469 00:31:00,985 --> 00:31:04,739 {\an8}UNERLAUBTES BETRETEN, REITEN UND TIERE SIND UNTERSAGT 470 00:31:04,739 --> 00:31:06,490 {\an8}Wie verbreiten sich Erreger? 471 00:31:07,491 --> 00:31:09,327 Die Wege sind unterschiedlich. 472 00:31:10,912 --> 00:31:12,622 Ein Weg ist Wasser. 473 00:31:15,416 --> 00:31:19,086 Ein anderer ist Nähe zu anderen Betrieben. 474 00:31:20,171 --> 00:31:23,382 Ein weiterer sind die Hygienepraktiken 475 00:31:23,382 --> 00:31:26,552 und der Umgang mit Maschinen und Werkzeugen. 476 00:31:37,563 --> 00:31:42,777 Das Ganze sieht für mich etwas nach Aktionismus aus, 477 00:31:43,778 --> 00:31:45,321 "Wir führen Tests durch." 478 00:31:46,155 --> 00:31:48,658 "Jeder Arbeiter muss ein Haarnetz tragen." 479 00:31:51,285 --> 00:31:55,957 {\an8}Aber sie wollen nicht begreifen, dass das eigentliche Problem 480 00:31:55,957 --> 00:32:02,254 {\an8}die Viehhöfe und Mastanlagen in direkter Nähe von Anbaufeldern sind. 481 00:32:05,341 --> 00:32:08,970 Wie oft wird das Wasser getestet, mit dem bewässert wird? 482 00:32:11,389 --> 00:32:13,975 Das weiß ich, ehrlich gesagt, nicht. 483 00:32:15,518 --> 00:32:20,064 Bewässerungswasser soll regelmäßig darauf geprüft werden, 484 00:32:20,064 --> 00:32:22,984 dass es unseren Praktiken gerecht wird. 485 00:32:27,697 --> 00:32:31,867 LGMA hat als Verbund einiges Bemerkenswertes geleistet. 486 00:32:33,285 --> 00:32:35,162 Doch meiner Ansicht nach 487 00:32:35,788 --> 00:32:37,999 ist es ein Weg zu vermeiden, 488 00:32:37,999 --> 00:32:41,585 dass ihnen die Regierung unangenehme Regeln auferlegt. 489 00:32:41,585 --> 00:32:46,507 Dem wird vorgebeugt, indem man sagt, dass man sich selbst reguliert. 490 00:32:47,508 --> 00:32:53,639 Ich weiß nicht, welche Maßnahmen die Regierung ergriffen hätte. 491 00:32:53,639 --> 00:32:55,891 Aber unsere Organisation entstand, 492 00:32:55,891 --> 00:32:59,020 weil wir durch sie viel schneller handeln konnten. 493 00:33:03,315 --> 00:33:06,485 Wen nimmt man hier in die Pflicht? 494 00:33:08,195 --> 00:33:12,324 Die Anbauer haben keine Kontrolle über die Praktiken der Viehzüchter. 495 00:33:13,492 --> 00:33:18,122 Die Viehzüchter fühlen sich nicht für Gemüse oder Salat verantwortlich. 496 00:33:18,956 --> 00:33:23,002 {\an8}Es gibt nicht genügend Anreiz, über den eigenen Tellerrand zu schauen 497 00:33:23,002 --> 00:33:25,129 {\an8}und eine Lösung zu finden. 498 00:33:25,129 --> 00:33:30,009 Zu fragen, ob Impfungen helfen können, 499 00:33:30,009 --> 00:33:33,971 oder Anpassungen in der Fütterung. 500 00:33:35,056 --> 00:33:39,518 Es frustriert mich, dass nichts passiert, und Menschen werden krank. 501 00:33:39,518 --> 00:33:42,313 Das ist... traurig. 502 00:33:42,313 --> 00:33:43,939 Verstörend. 503 00:33:49,904 --> 00:33:54,617 EIN ANWALT ÄNDERT DIE LEBENSMITTELBRANCHE 504 00:33:59,371 --> 00:34:02,958 In meinen 30 Jahren als Anwalt... 505 00:34:02,958 --> 00:34:08,255 Natürlich freuen sich Unternehmen nicht, wenn sie mich sehen. 506 00:34:08,923 --> 00:34:12,885 Der LGMA-Verbund versucht, das Richtige zu tun. 507 00:34:12,885 --> 00:34:16,639 Er geht meiner Meinung nach nur nicht weit genug. 508 00:34:16,639 --> 00:34:19,725 Die Ausbrüche bei Jack in the Box, 509 00:34:19,725 --> 00:34:22,103 die passierten nicht vorsätzlich. 510 00:34:22,728 --> 00:34:27,024 Die Verantwortlichen dort stecke ich nicht in dieselbe Kategorie 511 00:34:27,024 --> 00:34:30,027 wie die Peanut Corporation of America. 512 00:34:30,528 --> 00:34:36,158 Die FDA rät ab vom Verzehr aller Produkte mit Erdnussbutter oder -paste. 513 00:34:36,158 --> 00:34:39,453 Über 500 Menschen sind infolge der Salmonellen erkrankt 514 00:34:39,453 --> 00:34:41,997 und mindestens acht ums Leben gekommen. 515 00:34:42,623 --> 00:34:45,459 {\an8}Die Größenordnung dieses Ausbruchs war enorm. 516 00:34:45,459 --> 00:34:48,295 Die Beamten konzentrieren sich auf Erdnussprodukte 517 00:34:48,295 --> 00:34:52,091 aus dieser Anlage der Peanut Corporation of America in Georgia. 518 00:34:54,176 --> 00:34:58,264 Die Peanut Corporation of America war ein führender Produzent. 519 00:34:59,682 --> 00:35:03,727 Sie lieferte Erdnusspaste und andere Erdnussprodukte 520 00:35:03,727 --> 00:35:07,106 an Hunderte großer Marken in den USA. 521 00:35:14,029 --> 00:35:17,825 {\an8}Meine Tätigkeit im Unternehmen begann im Juli 2006. 522 00:35:17,825 --> 00:35:21,704 {\an8}Ich sah kommen, dass etwas passieren würde. 523 00:35:24,915 --> 00:35:28,460 Das Erste, das mir Sorgen machte, war ein Leck im Dach. 524 00:35:28,961 --> 00:35:32,006 Dadurch konnte Vogelkot in die Fabrik gelangen, 525 00:35:32,006 --> 00:35:35,467 ein schöner Nährboden für Krankheitserreger. 526 00:35:37,970 --> 00:35:42,474 Dann war da der Schädlingsbekämpfer, der mich auf Mäuse aufmerksam machte. 527 00:35:43,726 --> 00:35:47,229 Hier sind Ratten, und die leben noch. 528 00:35:48,981 --> 00:35:53,903 {\an8}Als ich dem Eigentümer, Stewart Parnell, erstmals meine Bedenken mitteilte, 529 00:35:53,903 --> 00:35:58,699 sagte er, ich solle die Klappe halten, sie seien bei Produktrückrufen versichert, 530 00:35:58,699 --> 00:36:01,202 und ich solle mich um meine Aufgaben kümmern. 531 00:36:01,702 --> 00:36:06,707 {\an8}Nicht nur unterschätzte Stewart Parnell 532 00:36:06,707 --> 00:36:10,961 {\an8}das Thema Lebensmittelsicherheit trotz seiner Position erheblich. 533 00:36:11,837 --> 00:36:17,676 Er war regelrecht unverhohlen und schamlos in seiner Gleichgültigkeit. 534 00:36:18,219 --> 00:36:21,764 Und hier haben wir eine weitere lebende Ratte. 535 00:36:24,016 --> 00:36:29,396 Es kam so, dass einige der größeren Unternehmen, 536 00:36:29,396 --> 00:36:32,608 die von PCA beliefert wurden, 537 00:36:32,608 --> 00:36:37,947 vertragliche Anforderungen stellten, das Produkt vor dem Versand zu testen. 538 00:36:38,656 --> 00:36:44,453 PCA musste diesen Unternehmen sogenannte Analyse-Zertifikate ausstellen. 539 00:36:45,079 --> 00:36:47,456 Darin stand, das Produkt sei getestet 540 00:36:47,456 --> 00:36:50,376 und frei, oder wahrscheinlich frei, von Erregern. 541 00:36:50,376 --> 00:36:56,423 Und siehe da, ein Test auf Salmonellen kam positiv zurück. 542 00:36:57,091 --> 00:37:02,304 Daraufhin prüften sie so lange, bis sie ein negatives Testergebnis hatten. 543 00:37:03,514 --> 00:37:07,059 Es kam so weit, dass alle Tests positiv waren. 544 00:37:08,310 --> 00:37:11,605 Und sie fingen einfach an, die Zertifikate zu fälschen, 545 00:37:11,605 --> 00:37:13,065 änderten das Ergebnis. 546 00:37:14,525 --> 00:37:19,947 Die Leiterin für Qualitätssicherung hieß nicht ohne Grund "Tipp-Ex-Königin". 547 00:37:20,531 --> 00:37:24,660 Bei einem unerwünschten Testergebnis nahmen sie ein altes Zertifikat, 548 00:37:24,660 --> 00:37:29,915 übermalten das Datum und gaben ihm ein neues, aktuelles Datum. 549 00:37:30,874 --> 00:37:34,461 In einer E-Mail wies Stewart Parnell den Manager an, 550 00:37:34,461 --> 00:37:36,588 die Erdnussmühle zu versenden. 551 00:37:37,256 --> 00:37:39,133 Der Manager sagte: 552 00:37:39,133 --> 00:37:44,513 "Vorher muss ich den Rattenkot und all diesen Dreck entfernen." 553 00:37:44,513 --> 00:37:47,933 Stewart schrieb: "Dann mach das und schick sie raus." 554 00:37:49,643 --> 00:37:51,603 Es gab zahlreiche E-Mails. 555 00:37:51,603 --> 00:37:53,647 DAS KOSTET UNS EINEN HAUFEN GELD 556 00:37:53,647 --> 00:37:56,066 DIESE TESTS BRINGEN MICH/UNS NOCH UM 557 00:37:56,066 --> 00:37:58,152 DER KAMMERJÄGER KRIEGT EIN VERMÖGEN 558 00:37:58,152 --> 00:38:00,904 Sie hatten E-Mails von der Geschäftsführung. 559 00:38:00,904 --> 00:38:04,658 "Der Salmonellentest ist positiv? Schickt's trotzdem aus." 560 00:38:08,996 --> 00:38:13,208 Der durch Erdnussbutter verursachte Salmonellenausbruch wird schlimmer. 561 00:38:13,208 --> 00:38:14,793 Die da auch. 562 00:38:14,793 --> 00:38:19,048 {\an8}Die Liste der betroffenen Produkte ist zu lang, um sie vorzulesen. 563 00:38:19,048 --> 00:38:23,886 {\an8}Es waren über 3000, fast 4000 verschiedene Produkte, 564 00:38:23,886 --> 00:38:26,138 {\an8}die zurückgerufen wurden. 565 00:38:26,847 --> 00:38:29,975 Noch eine Palette. Die sechste. 566 00:38:31,810 --> 00:38:35,439 ES WAR EINE DER GRÖSSTEN RÜCKRUFAKTIONEN IN DER GESCHICHTE DER USA. 567 00:38:35,439 --> 00:38:38,317 Ich schickte E-Mails ans Landwirtschaftsministerium von Texas, 568 00:38:38,317 --> 00:38:39,693 an die FDA... 569 00:38:39,693 --> 00:38:42,112 Es waren hunderte E-Mails. 570 00:38:42,112 --> 00:38:44,823 Immer mehr Produkte werden zurückgerufen. 571 00:38:45,866 --> 00:38:48,994 Da war niemand, der sie sonst davon abhalten würde zu töten. 572 00:38:50,621 --> 00:38:52,706 Jemand musste etwas tun. 573 00:38:53,957 --> 00:38:58,337 Er informierte die Bundesbehörden über die Zustände, die dort herrschten. 574 00:38:58,337 --> 00:39:02,758 {\an8}Das Weiße Haus bezeichnete die Ausführung seitens der Fabrik als alarmierend 575 00:39:02,758 --> 00:39:05,344 {\an8}und versprach eine strengere Regulierung. 576 00:39:05,344 --> 00:39:09,598 {\an8}Wir sollten sicher sein können, dass unsere Kinder geschützt sind, 577 00:39:09,598 --> 00:39:12,017 {\an8}wenn sie Erdnussbutter essen. 578 00:39:12,017 --> 00:39:15,979 {\an8}Die isst Sasha auch, zum Mittagessen. Bestimmt dreimal die Woche. 579 00:39:15,979 --> 00:39:17,356 {\an8}UNTERSUCHUNGSAUSSCHUSS 580 00:39:17,356 --> 00:39:21,193 {\an8}Mr. Parnell, Mr. Lightsey, um zum Punkt zu kommen. 581 00:39:21,819 --> 00:39:26,281 {\an8}In diesem Behälter sind Produkte mit Zutaten aus Ihrer Fabrik. 582 00:39:26,281 --> 00:39:29,952 {\an8}Würden Sie hier und heute den Deckel abnehmen 583 00:39:29,952 --> 00:39:31,870 {\an8}und eines davon essen? 584 00:39:31,870 --> 00:39:33,914 {\an8}Herr Vorsitzender, verehrtes Komitee, 585 00:39:33,914 --> 00:39:37,459 {\an8}auf Anraten meiner Anwälte sehe ich von der Beantwortung Ihrer Frage 586 00:39:37,459 --> 00:39:40,421 {\an8}unter Berufung auf die Verfassung ab. 587 00:39:40,421 --> 00:39:41,755 {\an8}Sie können gehen. 588 00:39:43,465 --> 00:39:49,304 {\an8}Manchmal vergessen Hersteller, dass ihre Produkte Nahrungsmittel sind. 589 00:39:49,304 --> 00:39:51,807 Sie werden zur Ware. 590 00:39:51,807 --> 00:39:54,601 Sie sehen sie nicht als etwas, 591 00:39:54,601 --> 00:39:58,814 dass Menschen in den Mund stecken und im Körper landet. 592 00:39:58,814 --> 00:40:02,151 {\an8}Mein Vater war ein verdienter Kriegsveteran. 593 00:40:02,151 --> 00:40:04,778 {\an8}Er wurde mit drei Orden ausgezeichnet. 594 00:40:04,778 --> 00:40:09,116 {\an8}Seine letzte Schlacht verlor er gegen Erdnussbutter. 595 00:40:09,616 --> 00:40:13,871 {\an8}Die Familien dieser Opfer kommen nicht darüber hinweg. 596 00:40:13,871 --> 00:40:15,873 {\an8}Man kann nicht normal trauern, 597 00:40:15,873 --> 00:40:19,918 {\an8}wenn man einen geliebten Menschen wegen ein paar Kräckern verliert. 598 00:40:19,918 --> 00:40:23,755 {\an8}Wir fühlen uns betrogen. Meine Mutter sollte bei uns sein. 599 00:40:24,423 --> 00:40:27,050 Zusammen klagten die FDA und das Justizministerium 600 00:40:27,050 --> 00:40:30,929 Stewart Parnell und seine Kollegen eines Kapitalverbrechens an, 601 00:40:30,929 --> 00:40:33,182 weil sie wissentlich und vorsätzlich 602 00:40:33,182 --> 00:40:37,853 mit Salmonellen kontaminierte Produkte in Umlauf gebracht hatten. 603 00:40:38,687 --> 00:40:44,151 Gestern wurde Stewart Parnell zu 28 Jahren Gefängnis verurteilt. 604 00:40:44,151 --> 00:40:48,030 Acht Menschen starben. Was haben Sie den Familien zu sagen? 605 00:40:48,530 --> 00:40:52,367 Es ist ihm heute noch egal. Er legt immer noch Berufung ein. 606 00:40:52,367 --> 00:40:54,661 Anscheinend ist es okay zu morden. 607 00:40:54,661 --> 00:40:56,663 Für mich ist das Mord. 608 00:40:56,663 --> 00:40:59,416 Er wusste, dass in den Produkten Salmonellen waren. 609 00:40:59,416 --> 00:41:04,087 Wie konnte er den Versand zulassen, im Wissen, dass jemand daran sterben kann? 610 00:41:04,087 --> 00:41:06,173 Erklären Sie das mal den Familien. 611 00:41:07,174 --> 00:41:09,801 Strafrechtliche Verfolgung ist angebracht 612 00:41:09,801 --> 00:41:15,807 bei Leuten wie Parnell, der wissentlich kontaminierte Ware vertrieb, 613 00:41:15,807 --> 00:41:18,685 oder auch wie bei Jack DeCoster, dem Eierkönig. 614 00:41:19,561 --> 00:41:23,607 {\an8}Hunderte Salmonellenfälle führten zu einem landesweiten Rückruf der Eier. 615 00:41:23,607 --> 00:41:26,610 {\an8}Die Zahlen sind schockierend. 616 00:41:26,610 --> 00:41:30,113 {\an8}Über 500 Millionen Eier wurden zurückgerufen, 617 00:41:30,113 --> 00:41:33,575 {\an8}von nur zwei Farmen mit demselben Eigentümer, 618 00:41:33,575 --> 00:41:35,536 {\an8}Austin Jack DeCoster. 619 00:41:36,703 --> 00:41:41,917 {\an8}Jack DeCoster macht schon seit 50 Jahren Geschäfte in der Landwirtschaft. 620 00:41:41,917 --> 00:41:47,839 {\an8}Unter seiner Leitung gab es eine ekelhafte Farm nach der andern. 621 00:41:47,839 --> 00:41:51,134 {\an8}UNDERCOVER-AUFNAHMEN 622 00:41:51,134 --> 00:41:54,346 {\an8}Er wusste darüber Bescheid, 623 00:41:54,346 --> 00:41:59,393 {\an8}dass in der Produktion unhygienische Bedingungen herrschten, 624 00:41:59,393 --> 00:42:03,939 {\an8}die zu einer Verunreinigung der Eier führen konnten. 625 00:42:04,606 --> 00:42:09,695 {\an8}Ein zweieinhalb Meter hoher Misthaufen, aus dem Flüssigkeit ausläuft. 626 00:42:09,695 --> 00:42:13,490 {\an8}56.000 Amerikaner erkrankten deswegen. 627 00:42:14,116 --> 00:42:18,120 {\an8}Wie kann es sein, dass nach so langer Zeit 628 00:42:18,120 --> 00:42:20,205 {\an8}ein weiterer Ihrer Betriebe 629 00:42:20,205 --> 00:42:24,251 {\an8}in einem eine halbe Milliarde Dollar teuren Rückruf involviert ist? 630 00:42:31,133 --> 00:42:33,635 {\an8}Das ist keine einfache Frage. 631 00:42:35,470 --> 00:42:38,223 {\an8}Er kam jahrzehntelang damit durch. 632 00:42:38,223 --> 00:42:43,645 {\an8}Aber schließlich wurde er verurteilt, und es gab eine kurze Haftstrafe. 633 00:42:44,855 --> 00:42:46,481 {\an8}3 MONATE HAFT 634 00:42:46,481 --> 00:42:50,068 {\an8}Es wird immer schwarze Schafe geben, 635 00:42:50,068 --> 00:42:55,115 {\an8}für die Profit wichtiger ist als Moral. 636 00:42:55,115 --> 00:42:59,453 Wir haben Gesetze, haben Regulierung und Kontrollstellen, 637 00:42:59,453 --> 00:43:02,247 und doch passieren diese Fälle noch heute. 638 00:43:15,969 --> 00:43:16,970 Meine Güte... 639 00:43:21,391 --> 00:43:22,684 Da habt ihr was. 640 00:43:27,022 --> 00:43:31,526 Nach dem Fall von Wright County war ich Gast bei Larry King 641 00:43:31,526 --> 00:43:34,655 zum Thema lebensmittelbedingte Erkrankungen. 642 00:43:34,655 --> 00:43:41,078 Am Ende der Show sagte ich so dahin: "Ich schaffe mir auch Hühner an." 643 00:43:41,078 --> 00:43:44,790 Als ich nach Hause kam, freute sich meine Jüngste schon. 644 00:43:44,790 --> 00:43:49,795 Also haben wir Hühner. Mittlerweile geht sie aufs College. 645 00:43:52,422 --> 00:43:54,966 HÜHNERÜBERWEG 646 00:43:54,966 --> 00:43:58,303 {\an8}Immer mehr Menschen erkranken an Salmonellen... 647 00:43:58,303 --> 00:44:00,764 Salmonellenausbruch... 648 00:44:00,764 --> 00:44:02,391 Ein großer Ausbruch... 649 00:44:02,391 --> 00:44:05,227 Über 100 Personen sind im Krankenhaus. 650 00:44:05,227 --> 00:44:08,522 - Dreihundert Fälle. - 278 Menschen wurden krank. 651 00:44:09,773 --> 00:44:12,442 {\an8}Als ich zwei Jahre alt war, 652 00:44:12,442 --> 00:44:15,737 {\an8}lag ich 11 Tage im Krankenhaus in New Haven. 653 00:44:15,737 --> 00:44:20,659 {\an8}Ich war auf der Isolierstation, meine Familie durfte mich nicht besuchen. 654 00:44:20,659 --> 00:44:23,787 Ich habe die Salmonellen überlebt. 655 00:44:23,787 --> 00:44:27,332 Sie sind ein echter Killer. 656 00:44:28,417 --> 00:44:32,003 LAUT CDC FÜHREN SALMONELLEN JÄHRLICH ZU 1,35 MILLIONEN ERKRANKUNGEN, 657 00:44:32,003 --> 00:44:35,048 26.500 KRANKENHAUSEINWEISUNGEN UND 420 TODESFÄLLEN. 658 00:44:37,426 --> 00:44:40,303 Die beiden häufigsten Bakterien in Lebensmitteln, 659 00:44:40,303 --> 00:44:42,931 die einen Menschen ins Krankenhaus bringen, 660 00:44:42,931 --> 00:44:46,017 sind die Salmonellen und sogenannte "Campylobacter". 661 00:44:46,017 --> 00:44:50,897 Und die wahrscheinlichste Quelle dieser Bakterien 662 00:44:50,897 --> 00:44:53,400 das zeigen die Daten, ist Hühnerfleisch. 663 00:44:54,568 --> 00:44:57,904 Wenn wir weniger Lebensmittelvergiftungen wollen, 664 00:44:57,904 --> 00:45:00,240 müssen wir beim Huhn anfangen. 665 00:45:04,786 --> 00:45:08,206 Vier Unternehmen kontrollieren über die Hälfte dieses Marktes. 666 00:45:08,206 --> 00:45:10,917 Die Branche ist also sehr konsolidiert, 667 00:45:10,917 --> 00:45:13,503 die Firmen haben große Kontrolle. 668 00:45:13,503 --> 00:45:17,007 An der Spitze stehen nur zwei Züchter, 669 00:45:17,007 --> 00:45:21,678 die als Eierlieferanten das gesamte Angebot an Huhn kontrollieren. 670 00:45:21,678 --> 00:45:24,222 Diese Firmen halten sich im Hintergrund. 671 00:45:24,222 --> 00:45:27,476 Sie müssen nicht mit der Öffentlichkeit kommunizieren. 672 00:45:27,476 --> 00:45:30,562 Es ist schwer zu sagen, was sie unternehmen, 673 00:45:30,562 --> 00:45:32,939 damit ihre Eier keine Erreger verbreiten. 674 00:45:42,532 --> 00:45:44,868 PERDUE GENEHMIGTE UNS ZUGANG, 675 00:45:44,868 --> 00:45:49,372 UM UNS DIE VORKEHRUNGEN IM BETRIEB ZU ZEIGEN. 676 00:45:49,372 --> 00:45:52,584 {\an8}Perdue achtet sehr auf Lebensmittelsicherheit. 677 00:45:52,584 --> 00:45:55,837 {\an8}Was uns von anderen unterscheidet, 678 00:45:55,837 --> 00:45:58,924 {\an8}hängt mit dem Antibiotika-Stopp zusammen. 679 00:45:58,924 --> 00:46:02,677 {\an8}Heute gibt es etwas Neues zum Abendessen. 680 00:46:02,677 --> 00:46:05,013 {\an8}Der Geflügelkonzern Perdue sieht vor, 681 00:46:05,013 --> 00:46:09,267 {\an8}auf den Einsatz von Antibiotika für Menschen größtenteils zu verzichten. 682 00:46:09,267 --> 00:46:13,897 {\an8}Dafür mussten wir bei der Aufzucht einiges ändern. 683 00:46:14,731 --> 00:46:16,775 {\an8}BRUTBETRIEB HURLOCK, MARYLAND 684 00:46:22,572 --> 00:46:26,409 Perdue produziert über 12 Millionen Hühner pro Woche. 685 00:46:28,829 --> 00:46:30,330 Wenn die Eier reinkommen, 686 00:46:30,330 --> 00:46:33,542 wollen wir sie schnell in die Brüterei bringen 687 00:46:33,542 --> 00:46:36,294 und in eine saubere Umgebung. 688 00:46:38,129 --> 00:46:39,840 Wir haben die Farmer gebeten, 689 00:46:39,840 --> 00:46:44,219 Eier, die eher verschmutzt werden, nach unten zu legen. 690 00:46:45,053 --> 00:46:46,680 Wir verwenden ein Gerät, 691 00:46:46,680 --> 00:46:50,517 mit dem wir viele Proben nehmen und das uns sofort anzeigt, 692 00:46:50,517 --> 00:46:54,938 wie viel lebendes organisches Material sich auf den Eiern befindet. 693 00:47:00,777 --> 00:47:02,571 770 ist in der Mitte. 694 00:47:02,571 --> 00:47:06,491 Nicht völlig verschmutzt, aber auch nicht wirklich sauber. 695 00:47:07,158 --> 00:47:09,494 Das heißt nicht, da sind Salmonellen, 696 00:47:09,494 --> 00:47:14,207 aber das Risiko lässt sich besser einschätzen. 697 00:47:18,879 --> 00:47:25,552 Bis aus einem befruchteten Ei ein Küken schlüpft, vergehen 21 Tage. 698 00:47:25,552 --> 00:47:28,388 Es schafft sich aus der Schale. 699 00:47:29,472 --> 00:47:32,976 Macht eine Pause und dann weiter. 700 00:48:06,343 --> 00:48:11,389 Wenn die Küken geschlüpft sind, tun wir alles, damit sie sauber bleiben. 701 00:48:11,389 --> 00:48:13,391 Dann kommen sie in die Aufzucht. 702 00:48:19,898 --> 00:48:22,734 {\an8}HÜHNERFARM GREENWOOD, DELAWARE 703 00:48:32,744 --> 00:48:34,955 Bei ihrer Ankunft sind sie einen Tag alt. 704 00:48:35,455 --> 00:48:38,750 Gleich nach dem Schlüpfen kommen sie in den Stall, 705 00:48:38,750 --> 00:48:41,252 und hier bleiben sie etwa 45 Tage. 706 00:48:41,252 --> 00:48:44,547 Die hier sind etwa zwei Wochen alt. 707 00:48:50,345 --> 00:48:53,640 Wir testen auf bestimmte Arten von Salmonellen, 708 00:48:53,640 --> 00:48:58,269 und zwar mit sogenannten "Stiefeltests". 709 00:48:58,269 --> 00:49:04,025 Man zieht mit fettarmer Milch befeuchtete Testsocken über die Stiefel, 710 00:49:04,025 --> 00:49:07,028 läuft durch den Stall und versucht dabei, 711 00:49:07,028 --> 00:49:11,700 möglichst viel Kot mit den Socken aufzusammeln. 712 00:49:11,700 --> 00:49:15,662 An einer Stiefelprobe dürften über 100 Hühner beteiligt sein. 713 00:49:15,662 --> 00:49:18,581 Sie geht dann ins Labor zum Testen. 714 00:49:21,126 --> 00:49:24,587 {\an8}VERARBEITUNGSBETRIEB MILFORD, DELAWARE 715 00:49:38,852 --> 00:49:41,146 Das ist Brustfleisch ohne Knochen und Haut. 716 00:49:41,146 --> 00:49:46,026 Es kommt nach dem Entbeinen hier vom Band 717 00:49:47,152 --> 00:49:49,612 und wird in dieser Maschine gewaschen. 718 00:49:50,280 --> 00:49:53,575 Die Peressigsäure hilft, dass das Fleisch 719 00:49:53,575 --> 00:49:57,495 nach diesem Verarbeitungsschritt bis zum Verpacken sauber bleibt. 720 00:49:58,997 --> 00:50:02,584 Hätte eines der Hühner Salmonellen, 721 00:50:02,584 --> 00:50:05,003 würden diese abgewaschen und vernichtet. 722 00:50:15,472 --> 00:50:18,975 {\an8}Eine der großen Schwachstellen unseres Systems 723 00:50:18,975 --> 00:50:21,436 {\an8}ist die fehlende Beaufsichtigung von Farmen. 724 00:50:24,981 --> 00:50:27,358 Die Behörden kommen an sie nicht ran. 725 00:50:29,402 --> 00:50:35,075 Das Problem ist, dass Salmonellen meist in den Farmen und Brütereien auftreten. 726 00:50:38,495 --> 00:50:41,915 Aber das Landwirtschaftsministerium wird erst zuständig, 727 00:50:41,915 --> 00:50:45,168 wenn die Hühner in den Schlachthof kommen. 728 00:50:54,552 --> 00:50:58,223 Fangen wir an mit der Frage, was Sie beruflich machen. 729 00:50:58,223 --> 00:51:02,268 Ich bin für das USDA als Kontrolleur*in für Verbrauchersicherheit tätig. 730 00:51:02,268 --> 00:51:04,187 Ich inspiziere Hühnchen. 731 00:51:05,146 --> 00:51:08,900 DIE PERSON BAT UNS AUS ANGST VOR VERGELTUNGSMASSNAHMEN, 732 00:51:08,900 --> 00:51:10,985 NICHT IDENTIFIZIERT ZU WERDEN. 733 00:51:13,863 --> 00:51:17,450 Wir prüfen täglich über 300.000 Hühnchen. 734 00:51:21,996 --> 00:51:27,293 Das Band läuft mit 175 Tieren pro Minute, das geht sehr schnell. 735 00:51:29,420 --> 00:51:33,049 Es gibt nur einen Kontrolleur am Ende des Bands. 736 00:51:33,758 --> 00:51:36,052 Da wird so einiges übersehen. 737 00:51:38,138 --> 00:51:40,682 Von manchen Betrieben, in denen ich war, 738 00:51:40,682 --> 00:51:43,893 sollte meiner Meinung nach kein Fleisch rausgehen. 739 00:51:43,893 --> 00:51:47,480 Ich glaube, die Verbraucher wären schockiert über die Dinge, 740 00:51:47,480 --> 00:51:50,567 die wir gesehen haben. 741 00:51:52,569 --> 00:51:57,949 Ich sah, wie ein Fabrikmitarbeiter Hühnchen in die Kühlanlage warf, 742 00:51:57,949 --> 00:52:00,702 an denen Fäkalien hafteten. 743 00:52:03,621 --> 00:52:08,626 Ich sah Kontrolleure schlafen, und die Hühner zogen an ihnen vorbei. 744 00:52:09,878 --> 00:52:15,008 Mitarbeiter, die auf der Toilette waren und sich nicht die Hände wuschen. 745 00:52:15,008 --> 00:52:18,720 Oder ein Messer fällt auf den Boden, 746 00:52:18,720 --> 00:52:22,974 und es wird einfach aufgehoben und ohne Säubern weiterbenutzt. 747 00:52:25,977 --> 00:52:29,105 Sie müssen eine bestimmte Quote erfüllen. 748 00:52:29,105 --> 00:52:32,150 Es scheint nur um den Profit zu gehen, 749 00:52:32,150 --> 00:52:36,529 und die Hühner müssen raus, egal, in welchem Zustand sie sind. 750 00:52:39,032 --> 00:52:43,828 Das Kontrollsystem des Ministeriums geht zurück bis ins frühe 20. Jahrhundert, 751 00:52:43,828 --> 00:52:47,207 zu Zeiten, die Upton Sinclair in Der Dschungel beschrieb. 752 00:52:47,207 --> 00:52:49,292 Es war kein unterhaltsames Buch. 753 00:52:49,292 --> 00:52:53,171 Es beschrieb Dreck und Nachlässigkeit beim Umgang mit Fleisch 754 00:52:53,171 --> 00:52:56,216 und machte die Leser besorgt und wütend. 755 00:52:57,217 --> 00:52:58,384 Das ist unerhört! 756 00:53:00,595 --> 00:53:04,307 Unsere Kontrollvorgaben basieren auf einem Problem, 757 00:53:04,307 --> 00:53:07,769 das Teddy Roosevelt 1906 adressierte. 758 00:53:07,769 --> 00:53:13,358 Damals kamen kranke Tiere in Chicagos Verpackungsanlagen an, 759 00:53:13,358 --> 00:53:16,527 und verdorbenes Fleisch gelangte in die Versorgung. 760 00:53:16,527 --> 00:53:18,279 BUNDESSTAATLICHE KONTROLLE 761 00:53:18,279 --> 00:53:20,823 Bei der Einführung dieses Kontrollsystems 762 00:53:20,823 --> 00:53:24,244 verstand man die Thematik von Erregern noch nicht. 763 00:53:25,078 --> 00:53:27,747 Jedes einzelne Tier ist zu prüfen. 764 00:53:27,747 --> 00:53:31,084 Ist es nicht einwandfrei, wird es entsorgt. 765 00:53:32,335 --> 00:53:35,546 Was da erwartet wird, hat mit Bakterien nichts zu tun. 766 00:53:35,546 --> 00:53:37,548 {\an8}Bakterien sind nicht sichtbar. 767 00:53:37,548 --> 00:53:39,884 {\an8}Das bloße Auge erkennt sie nicht. 768 00:53:42,887 --> 00:53:48,142 {\an8}Da sitzen hunderte, wenn nicht tausende Kontrolleure an Fließbändern 769 00:53:48,142 --> 00:53:52,397 {\an8}und schauen vorbeiziehenden Hühnern zu, um die Anordnung zu erfüllen, 770 00:53:52,397 --> 00:53:55,525 {\an8}dass jedes verarbeitete Tier zu prüfen ist. 771 00:53:55,525 --> 00:53:58,111 {\an8}Und das ohne einen sinnvollen Nutzen. 772 00:53:58,111 --> 00:54:00,738 {\an8}Da werden Millionen Dollar verschwendet. 773 00:54:01,322 --> 00:54:05,326 Ich stimme dieser Einschätzung aus mehreren Gründen nicht zu. 774 00:54:05,326 --> 00:54:10,915 {\an8}Sie sehen sich das Produkt an, so schreibt es das Gesetz derzeit vor. 775 00:54:10,915 --> 00:54:13,584 {\an8}Sie prüfen die Unterlagen der Unternehmen 776 00:54:13,584 --> 00:54:17,171 {\an8}und vergewissern sich, dass Vorschriften eingehalten werden, 777 00:54:17,171 --> 00:54:20,133 {\an8}und sie nehmen Proben zum Testen. 778 00:54:23,219 --> 00:54:25,972 Jeden Monat sichten wir Millionen Tiere. 779 00:54:26,723 --> 00:54:31,644 Wir nehmen monatlich fünf Proben für Salmonellentests vom ganzen Tier 780 00:54:33,271 --> 00:54:37,442 und weitere fünf von Fleischteilen. 781 00:54:42,363 --> 00:54:44,991 Mehr macht das Ministerium nicht. 782 00:54:45,825 --> 00:54:48,828 BIO-HÄHNCHENBRUST AUS FREILANDHALTUNG 783 00:54:49,078 --> 00:54:53,791 Dass da ein Prüfsiegel ist, heißt nichts. 784 00:54:53,791 --> 00:54:55,960 Es gehört halt drauf. 785 00:54:55,960 --> 00:55:00,256 Ich würde die Produkte einiger dieser Betriebe nicht essen. 786 00:55:01,883 --> 00:55:06,429 {\an8}Rohes Geflügelfleisch in Ihrer Küche, das ist ein Risiko. 787 00:55:06,429 --> 00:55:10,391 Selbst, wenn man vorsichtig ist wie ich als Mikrobiologe, 788 00:55:10,391 --> 00:55:12,477 der die Erreger studiert... 789 00:55:12,477 --> 00:55:16,105 Sind die Packungen in meinem Haus, ist es enorm schwierig, 790 00:55:16,105 --> 00:55:18,274 nichts zu verunreinigen. 791 00:55:20,026 --> 00:55:24,614 Ich öffne die Packung und werfe die Folie gleich in den Müll. 792 00:55:25,323 --> 00:55:26,699 Ich benutze meinen Fuß. 793 00:55:27,492 --> 00:55:32,914 Dann gebe ich das Fleisch sofort in heißes Öl und brate es. 794 00:55:35,792 --> 00:55:41,130 Dann entsorge ich den Rest der Verpackung, aber diesmal fasse ich den Deckel an. 795 00:55:43,383 --> 00:55:46,427 Beim Händewaschen verunreinige ich die Armatur. 796 00:55:46,427 --> 00:55:48,721 Ich verunreinige die Seife. 797 00:55:48,721 --> 00:55:50,640 Ich wasche meine Hände gründlich, 798 00:55:50,640 --> 00:55:53,184 und dann drehe ich den Hahn zu, 799 00:55:53,184 --> 00:55:56,354 verunreinige meine Hand erneut und mache den Salat. 800 00:55:58,898 --> 00:56:02,360 Trotz aller Vorsicht verteilen sich diese Bakterien. 801 00:56:05,196 --> 00:56:08,866 {\an8}Trockene Salmonellen können monatelang auf Oberflächen sein 802 00:56:08,866 --> 00:56:11,786 {\an8}und einen Menschen krank machen. 803 00:56:11,786 --> 00:56:15,957 Jeder muss sich im Klaren sein, dass rohes Geflügel in der Küche 804 00:56:15,957 --> 00:56:19,043 eine biologische Gefährdung bedeutet 805 00:56:19,043 --> 00:56:21,796 und man entsprechend damit umgehen sollte. 806 00:56:25,007 --> 00:56:28,261 Es gibt Stämme von Salmonellen, 807 00:56:28,261 --> 00:56:31,013 die gegen viele Antibiotika resistent sind. 808 00:56:31,013 --> 00:56:35,226 Das heißt, eine Behandlung könnte durchaus nicht ansprechen. 809 00:56:38,604 --> 00:56:41,232 Die Bakterien vermehren sich im Blut, 810 00:56:41,232 --> 00:56:44,360 und leider sterben Menschen auch daran. 811 00:56:49,282 --> 00:56:52,743 DIE MACHER DIESES FILMS BRACHTEN FÜNF PACKUNGEN HÜHNERFLEISCH 812 00:56:52,743 --> 00:56:54,829 ZUM TESTEN IN EIN LABOR. 813 00:57:08,843 --> 00:57:11,429 Der Test geht so... 814 00:57:11,429 --> 00:57:15,683 {\an8}Die fünf Proben, die uns zum Testen übergeben wurden, 815 00:57:15,683 --> 00:57:19,937 {\an8}stammen aus Lebensmittelgeschäften hier in der Gegend. 816 00:57:21,856 --> 00:57:24,484 In etwa einer Stunde werden wir wissen, 817 00:57:25,526 --> 00:57:27,695 ob Salmonellen dran sind. 818 00:57:28,613 --> 00:57:32,909 Am ersten Drehtag gingen wir in ein Labor in Seattle 819 00:57:32,909 --> 00:57:36,370 und ließen rohes Huhn fünf verschiedener Marken testen. 820 00:57:36,370 --> 00:57:41,000 Es wurde kein positives Ergebnis erwartet, weil es nur kleine Proben waren. 821 00:57:41,000 --> 00:57:44,003 Doch eins war positiv, bei einem Produkt von Perdue. 822 00:57:44,003 --> 00:57:46,088 Was sagen Sie dazu? 823 00:57:46,839 --> 00:57:53,179 Ich würde sagen, ein einzelnes Tier ist keine angemessene Basis. 824 00:57:53,179 --> 00:57:58,601 Lassen Sie mich nochmals sagen, wir testen hunderte Tiere, 825 00:57:58,601 --> 00:58:01,145 um das Risiko einzuschätzen. 826 00:58:01,145 --> 00:58:07,276 Und dann ist da noch die Frage, welcher Art die Salmonellen waren. 827 00:58:07,276 --> 00:58:08,736 Infantis. 828 00:58:08,736 --> 00:58:14,784 Okay... aber letztendlich ist ein Huhn keine Basis für eine faire Diskussion. 829 00:58:14,784 --> 00:58:18,162 Wie viele Proben wären in Ihren Augen eine faire Basis? 830 00:58:18,162 --> 00:58:23,292 Einhundertfünfzig, in einem relativ kurzen Zeitraum. 831 00:58:34,595 --> 00:58:40,560 Sie werden für uns in den nächsten fünf Wochen 150 Hühnerteile testen, 832 00:58:40,560 --> 00:58:44,021 von den vier führenden Herstellern in diesem Land. 833 00:58:46,023 --> 00:58:48,901 {\an8}PCR-TRACKING-FORMULAR 834 00:58:48,901 --> 00:58:51,571 Sie stehen kurz vor der Beendigung der Tests... 835 00:58:51,571 --> 00:58:56,284 Wir haben etwa 60 Prozent von den geplanten 150. 836 00:58:56,284 --> 00:59:00,371 Okay. Wenn ich Geflügelfleisch im Lebensmittelhandel einkaufe, 837 00:59:00,371 --> 00:59:02,415 kann ich annehmen, dass es sicher ist? 838 00:59:02,415 --> 00:59:08,754 Kaufen Sie in diesem Land Geflügel in einem Lebensmittelgeschäft, 839 00:59:08,754 --> 00:59:15,011 dann sollten Sie unabhängig von der Marke erst einmal annehmen, 840 00:59:15,011 --> 00:59:20,182 dass am Fleisch Erreger sind, wie Salmonellen oder Campylobacter. 841 00:59:21,601 --> 00:59:27,815 Tatsache ist, Salmonellen in Geflügel gelten nicht als verunreinigend. 842 00:59:27,815 --> 00:59:33,195 Es ist nicht verboten, befallenes Fleisch wissentlich zu verkaufen. 843 00:59:34,947 --> 00:59:39,118 {\an8}Es gab einen bekannten Fall, da sagten Regierung und Industrie einfach, 844 00:59:39,118 --> 00:59:42,622 {\an8}es sei die Aufgabe der Hausfrau, ihre Familie zu schützen. 845 00:59:45,916 --> 00:59:49,003 Im Grunde entschieden die Gerichte, 846 00:59:49,003 --> 00:59:52,923 dass Salmonellen nicht als Verunreinigung gelten können, 847 00:59:52,923 --> 00:59:55,843 weil Hausfrauen ja wissen, wie man Geflügel gart. 848 00:59:55,843 --> 01:00:00,806 Kann sie Tims Lieblingsspeisen so gut zubereiten wie seine Mutter? 849 01:00:01,599 --> 01:00:04,393 Also gab es für Menschen keine Krankheitsgefahr. 850 01:00:05,436 --> 01:00:09,940 Denken Sie daran, es lohnt sich, auf Nummer sicher zu gehen. 851 01:00:11,442 --> 01:00:15,237 Dieses entsetzliche Urteil bedeutete den Todesstoß 852 01:00:15,237 --> 01:00:19,158 für eine Regulierung der Salmonellen-Thematik in den USA, 853 01:00:19,158 --> 01:00:22,536 und leider auch, im wahrsten Sinne, für viele Menschen. 854 01:00:22,536 --> 01:00:26,415 Das Ministerium wirft die Arme hoch und sagt: 855 01:00:26,415 --> 01:00:32,338 "Giftige Salmonellen gehören zu rohem Geflügel dazu. 856 01:00:32,338 --> 01:00:35,216 Wenn ihr sie nicht wollt, gart es." 857 01:00:39,595 --> 01:00:41,263 Das wollen wir ändern. 858 01:00:42,014 --> 01:00:44,600 Die Last sollte nicht auf den Verbrauchern liegen. 859 01:00:45,768 --> 01:00:49,230 Also haben wir beim Ministerium eine Petition eingereicht. 860 01:00:54,443 --> 01:00:56,821 DAS MINISTERIUM WURDE PER PETITION AUFGEFORDERT, 861 01:00:56,821 --> 01:00:59,323 31 SALMONELLENSTÄMME IM HANDEL ZU VERBIETEN. 862 01:01:03,160 --> 01:01:08,833 Herzlich willkommen, ich freue mich sehr, mit Ihnen hier zu sein. 863 01:01:08,833 --> 01:01:12,420 Ich habe sehr große Achtung für Ihre Arbeit. 864 01:01:12,420 --> 01:01:16,799 {\an8}Bill, ich weiß, dass Sie Petitionen am Laufen haben, 865 01:01:16,799 --> 01:01:20,302 {\an8}und Sarah, Sie auch... 866 01:01:20,302 --> 01:01:22,555 {\an8}Wie ist der aktuelle Stand? 867 01:01:23,139 --> 01:01:28,686 {\an8}Meine Petition ist sehr weit gefasst und beinhaltet im Grunde, 868 01:01:28,686 --> 01:01:31,689 {\an8}dass alle Salmonellen, die Menschen krank machen, 869 01:01:31,689 --> 01:01:34,650 {\an8}als Verunreinigung eingestuft werden. 870 01:01:34,650 --> 01:01:40,489 Eine klare Linie, die krank machende und tödliche Erreger untersagt. 871 01:01:40,489 --> 01:01:42,908 Das ist wissenschaftlich gestützt. 872 01:01:42,908 --> 01:01:46,287 Die Lücken in unserem System nutzen diesen Erregern. 873 01:01:47,329 --> 01:01:51,041 {\an8}Das gemeinsame Ziel unserer Arbeit ist, 874 01:01:51,041 --> 01:01:54,211 {\an8}das veraltete System zu modernisieren. 875 01:01:54,211 --> 01:01:56,881 Darum ist unser Gespräch so wichtig. 876 01:01:56,881 --> 01:01:58,924 Sarah, Sie erwähnten Lücken. 877 01:01:59,508 --> 01:02:02,428 Wo, und ich meine in der Gesetzgebung, 878 01:02:02,428 --> 01:02:05,556 wo sind die Lücken, die wir schließen müssen? 879 01:02:05,556 --> 01:02:07,475 Es gibt keine Behörde, 880 01:02:07,475 --> 01:02:10,561 die Risiken prüfen kann, die auf Farmen entstehen. 881 01:02:10,561 --> 01:02:16,108 Sie können regulieren, was die Erreger von Tierkrankheiten betrifft, 882 01:02:16,108 --> 01:02:21,113 aber die, die Menschen krank machen, werden ignoriert. 883 01:02:21,113 --> 01:02:23,741 Wenn es krank macht... 884 01:02:26,202 --> 01:02:27,745 ...gehört es geregelt. 885 01:02:27,745 --> 01:02:31,207 Das können wir tun, aber ich muss niemandem hier sagen, 886 01:02:31,207 --> 01:02:34,251 wie stark die Lobby ist, mit der wir zu tun haben. 887 01:02:34,919 --> 01:02:36,921 Da muss man gewappnet sein. 888 01:02:37,421 --> 01:02:42,426 Die Macht der Lebensmittel-Lobby ist größer als die der Verbraucher. 889 01:02:42,426 --> 01:02:45,137 Das Ganze ist sehr politisch. 890 01:02:46,597 --> 01:02:49,767 So sehr... 891 01:02:49,767 --> 01:02:53,103 ...dass es in meinen Augen gefährlich ist. 892 01:02:59,527 --> 01:03:03,072 Lebensmittelunternehmen hassen es, reguliert zu werden. 893 01:03:03,072 --> 01:03:05,741 Sie bezahlen teure Lobbyisten, 894 01:03:05,741 --> 01:03:09,119 die auf die US-Regierung einwirken, 895 01:03:09,119 --> 01:03:13,123 damit regulatorische Aufsicht nur beschränkt stattfindet. 896 01:03:13,123 --> 01:03:15,876 {\an8}Verehrtes Komitee, Sie wissen, 897 01:03:15,876 --> 01:03:20,422 {\an8}dass unsere Geflügelindustrie sich vielen Aspekten ausgesetzt sieht. 898 01:03:20,422 --> 01:03:22,967 {\an8}AUSGABEN FÜR LOBBY-ARBEIT 899 01:03:22,967 --> 01:03:26,470 {\an8}Sie sagen zum Kongress: "Wir wissen von dem Gesetzentwurf 900 01:03:26,470 --> 01:03:31,433 {\an8}mit strengen Vorschriften im Bereich Lebensmittelsicherheit..." 901 01:03:31,433 --> 01:03:35,855 {\an8}Nach den Worten von Henry Ford: "Suche nicht Fehler, sondern Lösungen." 902 01:03:36,397 --> 01:03:38,023 {\an8}Machen wir einen Vorschlag, 903 01:03:38,649 --> 01:03:44,405 dann kommen die Industriegruppen mit ihren Geschichten, 904 01:03:44,405 --> 01:03:46,907 warum das die Branche belastet, 905 01:03:46,907 --> 01:03:51,620 dass es zu Preiserhöhungen führen wird und Leute ihren Job verlieren, 906 01:03:51,620 --> 01:03:53,539 es sei an den Verbrauchern... 907 01:03:53,539 --> 01:03:56,917 Das waren genau die Argumente, mit denen sie ankamen, 908 01:03:56,917 --> 01:04:01,130 - als E. coli O157: - H7 als Verunreinigung eingestuft wurde. 909 01:04:01,130 --> 01:04:04,049 Als ginge die Welt unter. Tat sie aber nicht. 910 01:04:08,429 --> 01:04:11,473 {\an8}Ich war Unterstaatssekretärin für Lebensmittelsicherheit, 911 01:04:11,473 --> 01:04:15,311 {\an8}trug also den höchsten Beamtenrang in diesem Bereich. 912 01:04:16,061 --> 01:04:18,689 Ich bin Wissenschaftlerin, keine Politikerin. 913 01:04:18,689 --> 01:04:21,734 Meine Aufgabe war die Sicherheit von Lebensmitteln. 914 01:04:22,484 --> 01:04:27,323 Wenn man subjektive und politische Interessen ausklammert, 915 01:04:27,323 --> 01:04:29,074 werden Probleme lösbar. 916 01:04:29,074 --> 01:04:32,077 Man kann Daten sammeln, Antworten finden, 917 01:04:32,077 --> 01:04:34,538 und eine Lösung, die funktioniert. 918 01:04:34,538 --> 01:04:37,917 Natürlich sind gesetzliche Bestimmungen wichtig. 919 01:04:37,917 --> 01:04:41,128 Aber besser ist, erst einmal zusammenzukommen, 920 01:04:41,128 --> 01:04:43,547 bevor Vorschriften auferlegt werden. 921 01:04:44,298 --> 01:04:47,259 Ihre Benennung durch Präsident Trump 922 01:04:47,259 --> 01:04:50,804 kommentierte damals ein Lobbyist vom Verband der Viehzüchter 923 01:04:50,804 --> 01:04:53,182 als "sehr gute Nachricht für die Branche". 924 01:04:53,182 --> 01:04:55,976 Warum war die Branche von Ihnen so begeistert? 925 01:04:55,976 --> 01:05:00,814 Weil man wusste, dass meine Entscheidungen auf Daten und Wissenschaft basieren. 926 01:05:01,357 --> 01:05:04,401 Es hatte nichts damit zu tun, 927 01:05:04,401 --> 01:05:09,281 dass Sie von dieser Gruppe viel Geld für Ihre Forschungsarbeit erhalten hatten? 928 01:05:09,281 --> 01:05:11,825 Nein. Also... nein. 929 01:05:13,243 --> 01:05:16,956 Ich wünschte, dieses Geld wäre für mich persönlich gewesen. 930 01:05:16,956 --> 01:05:19,959 Das war natürlich nicht der Fall. 931 01:05:19,959 --> 01:05:23,295 Es war Geld, das die Universität für Forschung erhielt. 932 01:05:23,295 --> 01:05:28,425 So werden Forschungsprogramme finanziert, mit Zuschüssen von den Viehzüchtern, 933 01:05:28,425 --> 01:05:31,804 vom Fleischhandelsverband und all solchen Organisationen. 934 01:05:31,804 --> 01:05:34,598 Sie sagen also, es ist kein Interessenkonflikt, 935 01:05:34,598 --> 01:05:38,560 wenn Sie die Branche regulieren, die so viele Ihrer Studien finanziert hat? 936 01:05:38,560 --> 01:05:42,898 Deswegen musste sich ja nicht meine Sichtweise auf die Branche ändern. 937 01:05:42,898 --> 01:05:46,694 Es half mir eigentlich, um zu wissen, wo die Erreger sind 938 01:05:46,694 --> 01:05:51,198 und wie man sie und die einzelnen Bereiche der Industrie kontrollieren kann. 939 01:05:51,198 --> 01:05:54,910 Es war für meine Position eher von Vorteil. 940 01:05:55,869 --> 01:05:59,123 War Ihre Benennung auch gut für Verbraucher, 941 01:05:59,123 --> 01:06:01,625 die darauf vertrauen, dass ihr Essen sicher ist? 942 01:06:01,625 --> 01:06:05,254 Ja, ich trete sehr für Verbraucher ein. 943 01:06:05,254 --> 01:06:10,384 ZUSCHÜSSE DER INDUSTRIE ZU DR. BRASHEARS FORSCHUNGSARBEIT 944 01:06:10,384 --> 01:06:12,428 QUELLE: DR: BRASHEARS LEBENSLAUF 2017 945 01:06:12,428 --> 01:06:16,015 Es ist ja nicht nur Mindy Brashears, 946 01:06:16,015 --> 01:06:18,142 es betrifft die ganze Regierung. 947 01:06:18,142 --> 01:06:23,188 Da ist diese politische Umgebung... 948 01:06:23,188 --> 01:06:29,361 und die Interessen der Bevölkerung geraten anscheinend in den Hintergrund. 949 01:06:30,529 --> 01:06:34,283 Gibt es schon eine Entscheidung zur Marler-Petition? 950 01:06:34,283 --> 01:06:35,784 Nein, noch nicht. 951 01:06:35,784 --> 01:06:39,413 Wir prüfen und bewerten diese Anträge 952 01:06:39,413 --> 01:06:44,793 im Kontext unserer großen Salmonellen-Initiative. 953 01:06:44,793 --> 01:06:49,214 Jede dieser Petitionen zielt darauf, 954 01:06:49,214 --> 01:06:54,887 krankmachende Salmonellen besser einzudämmern. 955 01:06:54,887 --> 01:06:58,098 Das ist auch unser Ziel. 956 01:06:59,558 --> 01:07:04,021 - Als Mike Taylor damals den O157: - H7-Stamm als Verunreinigung einstufte, 957 01:07:04,021 --> 01:07:05,898 hatte er die volle Befugnis. 958 01:07:05,898 --> 01:07:08,567 Es gibt absolut keinen Grund, 959 01:07:08,567 --> 01:07:14,782 warum Sandy Eskin jetzt nicht das Gleiche tun könnte. 960 01:07:14,782 --> 01:07:16,658 - Sie ist dazu befugt? - Absolut. 961 01:07:16,658 --> 01:07:20,954 Sie ist befugt, Salmonellen in Geflügel als Verunreinigung einzustufen. 962 01:07:20,954 --> 01:07:22,289 Warum tut sie's nicht? 963 01:07:22,790 --> 01:07:28,629 Weil die Branche dann, ich sollte es wohl so ausdrücken, 964 01:07:28,629 --> 01:07:32,091 wie Hühner kreischen würde. Lautstark. 965 01:07:36,011 --> 01:07:39,431 Die Branche hat ihren Teil der Abmachung nicht eingehalten. 966 01:07:40,849 --> 01:07:45,771 In Europa können Sie als "erregerfrei" gekennzeichnetes Huhn kaufen. 967 01:07:45,771 --> 01:07:48,232 Nicht in den USA. 968 01:07:49,942 --> 01:07:51,777 Man ging dort zu den Farmen 969 01:07:51,777 --> 01:07:55,489 und legte den Schwerpunkt auf die gefährlichsten Salmonellen. 970 01:07:56,073 --> 01:07:58,617 Hühner werden gegen Salmonellen geimpft. 971 01:07:58,617 --> 01:08:02,412 Manchmal wird ein befallener Bestand vernichtet. 972 01:08:02,412 --> 01:08:05,874 Und das alles geschieht vor dem Schlachthof. 973 01:08:05,874 --> 01:08:10,379 Denn sind die Tiere einmal dort, helfen die Maßnahmen nicht. 974 01:08:11,463 --> 01:08:15,008 IN EUROPA REDUZIERTE SICH DIE ZAHL DER SALMONELLENINFEKTIONEN 975 01:08:15,008 --> 01:08:18,470 INNERHALB VON FÜNF JAHREN UM FAST DIE HÄLFTE. 976 01:08:18,470 --> 01:08:20,597 Es geht also schon. 977 01:08:20,597 --> 01:08:26,728 Aber es fehlt der politische Wille, es auch zu tun. 978 01:08:31,150 --> 01:08:34,069 Schaut man sich den Fall von Stephanie Ingberg an, 979 01:08:34,736 --> 01:08:37,531 dann wird klar, dass wir nicht genug tun. 980 01:08:37,531 --> 01:08:40,701 Weder die Regierung noch die Industrie tun genug. 981 01:08:45,122 --> 01:08:47,166 Als man uns damals sagte, 982 01:08:47,166 --> 01:08:50,794 dass Stephanie wahrscheinlich nicht mehr lange leben würde... 983 01:08:50,794 --> 01:08:56,300 {\an8}Die Tatsache, dass sie weiterhin am Leben blieb, gab uns Hoffnung. 984 01:08:56,300 --> 01:08:59,136 Sie war im Koma, Kommunikation nicht möglich. 985 01:08:59,136 --> 01:09:01,889 Sie wussten nicht, warum sie nicht aufwachte. 986 01:09:01,889 --> 01:09:06,143 Das war wohl, wie man auf eine mögliche Hirnschädigung kam. 987 01:09:08,979 --> 01:09:11,231 Der Priester kam und sprach ein Gebet. 988 01:09:12,107 --> 01:09:14,860 Da öffnete sie ihre Augen ein bisschen. 989 01:09:14,860 --> 01:09:17,487 Es war das erste Zeichen, dass sie aufwachte. 990 01:09:23,493 --> 01:09:26,288 {\an8}Ich weiß noch genau, wie ich aufwachte 991 01:09:26,288 --> 01:09:29,958 {\an8}und alle weinend um mich herumstanden. 992 01:09:29,958 --> 01:09:34,046 {\an8}Ich dachte: "Was ist denn los? Warum sind alle so traurig?" 993 01:09:39,509 --> 01:09:44,431 Sie sagten mir, dass ich mich mit Kolibakterien infiziert hatte. 994 01:09:45,557 --> 01:09:47,643 Tut es weh, wenn ich hier drücke? 995 01:09:47,643 --> 01:09:48,602 Nein. 996 01:09:49,853 --> 01:09:54,650 Und die führten bei mir zu einem HU-Syndrom mit Nierenversagen. 997 01:09:58,862 --> 01:10:03,325 {\an8}Das ist, als geht im Körper eine Atombombe hoch, 998 01:10:03,325 --> 01:10:05,953 {\an8}und jedes einzelne Organ wird getroffen. 999 01:10:05,953 --> 01:10:08,664 {\an8}Und dann muss man die Einzelteile aufheben. 1000 01:10:10,916 --> 01:10:13,210 Okay, und jetzt links. 1001 01:10:14,419 --> 01:10:18,257 Es dauerte einige Zeit, bis ich wieder bei Kräften war. 1002 01:10:20,634 --> 01:10:24,304 Durch das Koma bekam ich das Schlimmste nicht mit. 1003 01:10:24,304 --> 01:10:28,725 Aber ich weiß, zuweilen dachten alle, ich würde nicht überleben. 1004 01:10:28,725 --> 01:10:31,436 Das war hart für meine Familie. Ich kämpfe damit, 1005 01:10:31,436 --> 01:10:34,648 dass sie das alles durchmachen mussten. 1006 01:10:38,360 --> 01:10:40,529 Aber... 1007 01:10:41,697 --> 01:10:44,866 So halten, ich passe auf deine Knie auf. 1008 01:10:44,866 --> 01:10:49,955 Ich hatte viel Physiotherapie und musste ein paar Mal zur Dialyse. 1009 01:10:49,955 --> 01:10:52,040 Ich musste täglich zum Arzt. 1010 01:10:52,040 --> 01:10:55,460 Meine Mutter konnte einen Monat lang nicht arbeiten, 1011 01:10:55,460 --> 01:10:58,839 weil ich täglich zwei oder drei Termine hatte. 1012 01:10:58,839 --> 01:11:03,635 Ich hatte mir ein paar Ziele gesetzt, um mich zu motivieren. 1013 01:11:03,635 --> 01:11:09,433 Im Mai würde mein Abschluss sein. Bei der Feier wieder laufen zu können, 1014 01:11:10,225 --> 01:11:13,770 war eins meiner größten Ziele, denn da konnte ich es noch nicht. 1015 01:11:23,196 --> 01:11:26,325 Ich weine, aber ich hab all diese Ziele erreicht. 1016 01:11:26,325 --> 01:11:29,786 Ich konnte zur Abschlussfeier gehen, ich konnte laufen. 1017 01:11:33,832 --> 01:11:36,626 Darüber kann ich glücklich sein, 1018 01:11:36,626 --> 01:11:38,879 dass ich das heute sagen kann. 1019 01:11:38,879 --> 01:11:40,547 Nach all dem. 1020 01:11:42,758 --> 01:11:45,302 Sie haben noch immer Eiweiß im Urin. 1021 01:11:45,969 --> 01:11:48,347 Das ist leider nicht normal, 1022 01:11:48,347 --> 01:11:52,100 und deswegen die Medikamente, das Lisinopril. 1023 01:11:52,100 --> 01:11:53,518 Leider... 1024 01:11:55,395 --> 01:11:59,191 ...sind es nun schon vier Jahre, und ich sehe keine Verbesserung. 1025 01:12:00,567 --> 01:12:03,653 Ich mache mir Sorgen, was meine Nieren betrifft, 1026 01:12:03,653 --> 01:12:06,281 aber versuche, nicht darüber nachzudenken. 1027 01:12:07,908 --> 01:12:09,785 Ich nehme ein Medikament, 1028 01:12:09,785 --> 01:12:13,789 das die Filterleistung meiner Nieren verbessern soll. 1029 01:12:14,748 --> 01:12:17,209 Mein Nierenfacharzt sagt, es ist möglich, 1030 01:12:17,209 --> 01:12:20,295 dass ich eines Tages eine neue Niere brauche. 1031 01:12:20,295 --> 01:12:23,673 Oder Dialyse für den Rest meines Lebens. 1032 01:12:23,673 --> 01:12:25,759 Wer hört so etwas schon gern? 1033 01:12:28,512 --> 01:12:30,347 {\an8}VISUELLE ANATOMIE UND PHYSIOLOGIE 1034 01:12:30,347 --> 01:12:34,059 {\an8}Manche Leute nehmen Lebensmittelvergiftungen nicht ernst. 1035 01:12:36,520 --> 01:12:38,313 Leichte Bauchschmerzen, 1036 01:12:38,313 --> 01:12:40,732 etwas Durchfall... nichts Schlimmes. 1037 01:12:42,526 --> 01:12:45,362 Es ist so viel mehr als das. 1038 01:12:45,362 --> 01:12:49,658 Koma, Hirnschäden, Nierenversagen. 1039 01:12:49,658 --> 01:12:52,369 Man muss es ernst nehmen. 1040 01:12:52,369 --> 01:12:54,538 Ich aß einen Salat, 1041 01:12:54,538 --> 01:12:58,375 und das hatte langfristige Auswirkungen auf meine Gesundheit. 1042 01:13:02,671 --> 01:13:06,925 Würde man eine Liste der risikoreichsten Lebensmittel erstellen, 1043 01:13:06,925 --> 01:13:10,887 dann stünde Römersalat ganz weit oben. 1044 01:13:12,180 --> 01:13:14,015 Essen Sie Römersalat? 1045 01:13:14,599 --> 01:13:15,434 Nein. 1046 01:13:16,143 --> 01:13:17,477 Essen Sie Römersalat? 1047 01:13:17,477 --> 01:13:21,857 Ich versuche meistens, Römersalat zu vermeiden. 1048 01:13:22,774 --> 01:13:25,152 Ich esse ihn nicht ganz unbeschwert. 1049 01:13:25,152 --> 01:13:27,779 Ich wage mich ran, ja. 1050 01:13:29,698 --> 01:13:32,659 {\an8}Gibt es etwas, das Sie beide absolut vermeiden? 1051 01:13:33,160 --> 01:13:37,706 {\an8}Wir kaufen nie in Tüten abgepackten Salat. 1052 01:13:38,290 --> 01:13:41,042 Und wir bleiben weg von Römersalat, 1053 01:13:41,042 --> 01:13:43,879 besonders dem aus Yuma oder Salinas. 1054 01:13:52,012 --> 01:13:56,683 Hat LGMA Ihrer Meinung nach Ausbrüche durch Blattgemüse verhindert? 1055 01:13:57,767 --> 01:14:01,771 {\an8}Der Verbund hat für unsere Branche einen großen Unterschied gemacht. 1056 01:14:02,272 --> 01:14:05,734 Gibt es Studien, die eine Verbesserung der Lebensmittelsicherheit 1057 01:14:05,734 --> 01:14:08,320 nach der LGMA-Einführung zeigen? 1058 01:14:16,036 --> 01:14:17,704 Mir sind keine bekannt. 1059 01:14:17,704 --> 01:14:22,459 Sie sagten, Sie glauben, dass Ausbrüche verhindert wurden... 1060 01:14:22,459 --> 01:14:23,460 Absolut. 1061 01:14:23,460 --> 01:14:24,836 Ich möchte... 1062 01:14:26,087 --> 01:14:28,757 ...einige Ereignisse der letzten fünf Jahre ansprechen. 1063 01:14:28,757 --> 01:14:31,635 September 2017, acht Menschen krank durch Spinat. 1064 01:14:31,635 --> 01:14:36,932 November 2017, 67 erkranken durch ein unidentifiziertes Blattgemüse. 1065 01:14:36,932 --> 01:14:40,936 Im März des Folgejahres, 248 krank, fünf Tote. 1066 01:14:40,936 --> 01:14:42,312 April 2018, zehn Menschen. 1067 01:14:42,312 --> 01:14:47,400 Oktober 2018, drei Ausbrüche mit 135 Erkrankten. 1068 01:14:47,400 --> 01:14:50,070 November, das Gleiche. 167 Kranke. 1069 01:14:50,070 --> 01:14:53,198 November 2019, zwei weitere Ausbrüche. 1070 01:14:53,198 --> 01:14:54,908 Oktober 2020, 40 Betroffene. 1071 01:14:55,659 --> 01:14:57,911 Nicht wirklich ein Fortschritt, oder? 1072 01:14:58,787 --> 01:15:00,455 Wir können auf vieles stolz sein. 1073 01:15:00,455 --> 01:15:02,832 Natürlich ist jeder dieser Vorfälle 1074 01:15:02,832 --> 01:15:06,086 mit seinen Auswirkungen auf die Betroffenen tragisch. 1075 01:15:06,086 --> 01:15:09,297 Aber ich bin mir sicher, dass wir durch LGMA 1076 01:15:09,297 --> 01:15:13,218 große Fortschritte und einen Unterschied gemacht haben. 1077 01:15:19,140 --> 01:15:23,895 Als ich über die Infektionen aufgrund von Römersalat berichtete, 1078 01:15:23,895 --> 01:15:28,275 fiel mir auf, wie wenig die Regierung dagegen unternahm. 1079 01:15:30,902 --> 01:15:33,947 Jahrelang hatten die Unternehmen die Verantwortung. 1080 01:15:33,947 --> 01:15:37,409 Sie sollten sich kümmern. Und das funktioniert nicht. 1081 01:15:38,285 --> 01:15:39,911 Ich soll zum Ende kommen. 1082 01:15:39,911 --> 01:15:43,873 Was möchten Sie den Zuschauern zu diesem Thema noch sagen? 1083 01:15:44,457 --> 01:15:49,462 {\an8}Sie sollen wissen, dass unser System zu den sichersten der Welt gehört. 1084 01:15:49,462 --> 01:15:53,717 Wir wollen kooperieren und ein noch sichereres, digitales, 1085 01:15:53,717 --> 01:15:56,511 transparentes und nachhaltiges System schaffen, 1086 01:15:56,511 --> 01:16:00,974 das gut für die Verbraucher, die Produzenten und den Planeten ist. 1087 01:16:03,560 --> 01:16:05,937 Ich kann gar nicht mehr zählen, 1088 01:16:05,937 --> 01:16:09,316 wie oft ich diese Phrase schon von Entscheidungsträgern, 1089 01:16:09,316 --> 01:16:12,569 Unternehmern oder Führungskräften schon gehört habe. 1090 01:16:12,569 --> 01:16:17,365 Und doch gibt es diesen endlosen Kreislauf 1091 01:16:17,365 --> 01:16:23,246 aus Versagen, Ausbrüchen, Rückrufen, Erkrankung und Tod. 1092 01:16:23,246 --> 01:16:27,375 Wenn ich Politiker sagen höre, unser System sei das sicherste, 1093 01:16:27,375 --> 01:16:30,545 kann ich nur lachen. Es ist nicht das sicherste. 1094 01:16:30,545 --> 01:16:33,465 Diese Erreger sind kontrollierbar, und wir tun es nicht. 1095 01:16:33,465 --> 01:16:36,926 Wir sind in den USA. Wir erwarten mehr. 1096 01:16:36,926 --> 01:16:41,473 Wenn Lebensmittel unsicher sind, ist das enorm enttäuschend. 1097 01:16:46,186 --> 01:16:50,106 DIE FILMEMACHER LIESSEN WEITERE 150 PROBEN ROHEN GEFLÜGELS TESTEN. 1098 01:16:50,649 --> 01:16:54,152 BEI 17 % WAR DER TEST AUF SALMONELLEN POSITIV. 1099 01:16:54,152 --> 01:16:58,698 29 % DER PERDUE-PROBEN TESTETEN POSITIV. 1100 01:17:00,450 --> 01:17:04,245 LAUT PERDUE "ENTSPRECHEN" DIE ERGEBNISSE DEM INDUSTRIEDURCHSCHNITT, 1101 01:17:04,245 --> 01:17:06,873 UND DAS UNTERNEHMEN ARBEITE AGGRESSIV 1102 01:17:06,873 --> 01:17:09,668 AN EINER REDUZIERUNG VON SALMONELLEN IN SEINEN PRODUKTEN. 1103 01:17:13,088 --> 01:17:17,008 {\an8}Die Regierung tut nicht genug, um die Verbraucher zu schützen. 1104 01:17:18,760 --> 01:17:22,639 Also liegt die Verantwortung am Ende auf den Verbrauchern. 1105 01:17:22,639 --> 01:17:25,934 Sie müssen zu Hause das Richtige tun. 1106 01:17:30,271 --> 01:17:34,442 Das erste Nahrungsmittel, das ich meide, sind Cantaloupe-Melonen. 1107 01:17:35,735 --> 01:17:41,032 Die Schale ist nicht zu reinigen, und nach dem Aufschneiden ist es zu spät. 1108 01:17:41,032 --> 01:17:42,742 Keime werden nicht abgetötet. 1109 01:17:43,910 --> 01:17:45,745 An zweiter Stelle stehen Sprossen. 1110 01:17:46,579 --> 01:17:49,791 Alle zwei Jahre gibt es einen großen Ausbruch, 1111 01:17:49,791 --> 01:17:52,293 und sie sind nicht ordentlich zu säubern. 1112 01:17:53,628 --> 01:17:56,923 Auf Platz drei steht in Tüten abgepackter Salat. 1113 01:17:58,299 --> 01:18:01,261 All die verschiedenen Salatmischungen. 1114 01:18:01,261 --> 01:18:05,098 Man weiß nicht, wie viele Salatköpfe 1115 01:18:05,098 --> 01:18:07,434 oder gar Herkunftsorte involviert waren. 1116 01:18:13,106 --> 01:18:16,568 Bei allen Fällen, an denen ich arbeitete, 1117 01:18:16,568 --> 01:18:20,989 wurde der Salat dreimal gewaschen, verpackt und ins ganze Land geliefert. 1118 01:18:22,449 --> 01:18:25,910 Kaufen Sie den ganzen Kopf, und waschen Sie selbst. 1119 01:18:26,536 --> 01:18:28,455 Sie kontrollieren Ihre Umgebung. 1120 01:18:30,665 --> 01:18:33,877 Beim Lunch heute vermied ich alle Speisen, 1121 01:18:33,877 --> 01:18:38,631 die einen Hinweis auf die Risiken von nicht durchgegartem Fleisch hatten. 1122 01:18:38,631 --> 01:18:43,094 Unter dem Angebot war roher Fisch, auf den ich verzichtete. 1123 01:18:45,889 --> 01:18:48,975 Man muss sich entscheiden. Gehöre ich zu denen, 1124 01:18:48,975 --> 01:18:52,520 die rohe Austern genug mögen, um das Risiko einzugehen? 1125 01:18:53,938 --> 01:18:57,066 Ich will nicht zu denen gehören, die ein Bein verlieren, 1126 01:18:57,066 --> 01:18:58,693 weil sie mal ausgingen. 1127 01:19:02,238 --> 01:19:03,865 Vielen Dank. 1128 01:19:03,865 --> 01:19:04,991 Danke. 1129 01:19:07,285 --> 01:19:08,453 Was nimmst du? 1130 01:19:08,995 --> 01:19:14,250 Ich nehme einen Hamburger, Kerntemperatur bitte 70 Grad, 1131 01:19:15,168 --> 01:19:16,336 Pommes frites... 1132 01:19:16,336 --> 01:19:19,214 - Das ist alles. - Okay, kein Problem. 1133 01:19:22,050 --> 01:19:25,678 Wenn Sie im Restaurant einen Hamburger bestellen, 1134 01:19:25,678 --> 01:19:28,056 sagen Sie am besten die Gartemperatur. 1135 01:19:28,640 --> 01:19:32,977 Begriffe wie "medium", "roh" oder "durch" sind subjektiv. 1136 01:19:32,977 --> 01:19:36,481 Nach Farbe oder Saft kann man nicht wirklich urteilen. 1137 01:19:36,481 --> 01:19:39,776 Und wenn sie sagen, sie hätten kein Thermometer, 1138 01:19:39,776 --> 01:19:41,778 würde ich was anderes bestellen. 1139 01:19:50,578 --> 01:19:54,833 Als ich meine ersten Fälle auf diesem Gebiet hatte, dachte ich, 1140 01:19:55,542 --> 01:19:58,753 wenn man genug Leute verklagt und ihnen genug Geld abnimmt, 1141 01:19:58,753 --> 01:20:00,672 wird sich ihr Verhalten ändern. 1142 01:20:00,672 --> 01:20:03,800 Ich bin gerade 64 geworden, 1143 01:20:03,800 --> 01:20:10,056 und ich habe nicht das Gefühl, erreicht zu haben, was ich wollte. 1144 01:20:10,056 --> 01:20:14,394 Denn ich dachte wirklich, 1145 01:20:14,394 --> 01:20:17,313 dass nach all dem und all der Zeit... 1146 01:20:19,190 --> 01:20:22,986 ...so etwas nicht mehr passiert. 1147 01:20:22,986 --> 01:20:25,822 Tut es aber, immer wieder. 1148 01:20:26,489 --> 01:20:29,868 NACH MARLERS PETITION VERBOT DAS USDA SALMONELLEN IN MANCHEN PRODUKTEN. 1149 01:20:29,868 --> 01:20:31,786 DOCH DAS PROBLEM BLEIBT. 1150 01:20:31,786 --> 01:20:35,957 IN DEN MEISTEN PRODUKTEN SIND DIE ERREGER WEITERHIN ZUGELASSEN. 1151 01:20:35,957 --> 01:20:41,796 Nach dem Tod meines Sohnes dachte ich, dass die Regierung oder Gesetze, 1152 01:20:41,796 --> 01:20:45,758 Wissenschaft und Technologie sich des Problems annehmen würden 1153 01:20:45,758 --> 01:20:49,429 und wir heute viel weiter wären als 1993. 1154 01:20:49,846 --> 01:20:53,808 PROF. DETWILER SCHULT WEITERHIN ZUKÜNFTIGE FÜHRUNGSKRÄFTE DER BRANCHE 1155 01:20:53,933 --> 01:20:55,977 IM BEREICH DER LEBENSMITTELSICHERHEIT. 1156 01:20:55,977 --> 01:20:59,105 Regulierungsbehörden können einen Rahmen schaffen, 1157 01:20:59,105 --> 01:21:02,108 der die Industrie ermutigt, das Richtige zu tun. 1158 01:21:02,358 --> 01:21:05,236 SARAH SORSCHER ARBEITET AN EINEM GESETZENTWURF, 1159 01:21:05,236 --> 01:21:08,156 DER DEM USDA MEHR BEFUGNISSE ÜBER FARMEN EINRÄUMT. 1160 01:21:08,156 --> 01:21:12,952 Wenn die Öffentlichkeit sich Gehör verschafft 1161 01:21:12,952 --> 01:21:16,748 und auf ihre Gesetzgeber Druck ausübt, 1162 01:21:16,748 --> 01:21:20,710 ihnen klar sagt, dass diese Situation unakzeptabel ist, 1163 01:21:20,710 --> 01:21:26,341 dann, davon bin ich überzeugt, wird in ihrem Sinne gehandelt werden. 1164 01:21:26,841 --> 01:21:32,388 ROSA DELAURO IST NACH WIE VOR DIE GRÖSSTE FÜRSPRECHERIN IM KONGRESS. 1165 01:21:32,388 --> 01:21:35,934 Ich denke, man muss seine Schlachten schlagen, 1166 01:21:35,934 --> 01:21:39,270 und es gibt Weiteres zu tun. 1167 01:21:39,270 --> 01:21:41,731 Also, an die Arbeit. 1168 01:22:45,586 --> 01:22:50,800 Untertitel von: Susanne Creak