1
00:00:18,436 --> 00:00:21,564
Es heißt immer, für eine gesunde Ernährung
2
00:00:21,564 --> 00:00:24,901
sollten wir möglichst
in den Frischwarenabteilungen einkaufen.
3
00:00:24,901 --> 00:00:28,654
Aber vielen Menschen
ist gar nicht bewusst,
4
00:00:28,654 --> 00:00:31,657
dass gerade dort
die größten Gefahren lauern.
5
00:00:31,908 --> 00:00:35,369
BILL MARLER IST ANWALT
FÜR LEBENSMITTELSICHERHEIT
6
00:00:35,369 --> 00:00:37,872
UND KÄMPFT SEIT 30 JAHREN FÜR BETROFFENE.
7
00:00:37,872 --> 00:00:41,250
Wenn ich mich hier so umschaue,
8
00:00:41,250 --> 00:00:43,795
sehe ich gleich 10 oder 15 Produkte,
9
00:00:43,795 --> 00:00:47,340
wegen derer ich Firmen verklagte
aufgrund von Verunreinigungen.
10
00:00:47,632 --> 00:00:50,384
LAUT DER GESUNDHEITSBEHÖRDE CDC
ERLEIDEN IN DEN USA
11
00:00:50,384 --> 00:00:53,554
JÄHRLICH 48 MILLIONEN MENSCHEN
EINE LEBENSMITTELVERGIFTUNG.
12
00:00:53,554 --> 00:00:57,225
Ich führte mehrere Prozesse
wegen Römersalat.
13
00:00:57,225 --> 00:01:00,228
Unzählige Ausbrüche
bei geschnittenem Obst.
14
00:01:00,228 --> 00:01:01,479
Cantaloupe-Melonen,
15
00:01:01,479 --> 00:01:02,563
Erdbeeren,
16
00:01:02,563 --> 00:01:03,689
glasierte Äpfel.
17
00:01:03,689 --> 00:01:06,317
Tomaten, Zwiebeln, Plätzchenteig.
18
00:01:06,317 --> 00:01:08,111
Similac-Säuglingsnahrung.
19
00:01:08,111 --> 00:01:09,403
Lucky Charms.
20
00:01:09,403 --> 00:01:10,530
Hühnerfleisch...
21
00:01:10,530 --> 00:01:13,282
All das ist sehr anfällig für Erreger.
22
00:01:13,658 --> 00:01:18,412
JEDE WOCHE UNTERSUCHT DAS CDC
BIS ZU 36 AUSBRÜCHE.
23
00:01:18,913 --> 00:01:22,041
Man hat das Gefühl,
man kann gar nichts mehr essen.
24
00:01:22,041 --> 00:01:26,504
Nun ja, was von der Branche kommt,
ist sehr zwiespältig.
25
00:01:26,504 --> 00:01:29,257
Wir sollen einerseits
die Erzeugnisse kaufen,
26
00:01:29,257 --> 00:01:34,053
aber niemand will die Verantwortung
für sie übernehmen.
27
00:01:34,053 --> 00:01:35,138
Bis ich aufkreuze.
28
00:01:43,396 --> 00:01:47,775
Unsere Lebensmittelversorgung
ist mit Abstand die sicherste der Welt.
29
00:01:47,775 --> 00:01:50,111
Die sicherste Lebensmittelversorgung.
30
00:01:50,111 --> 00:01:52,321
Die weltweit sicherste Versorgung
31
00:01:52,321 --> 00:01:54,198
ist hier in den USA.
32
00:01:54,198 --> 00:01:57,368
Die FDA untersucht
mehrere Fälle von Hepatitis A
33
00:01:57,368 --> 00:01:59,745
in Verbindung mit frischen Erdbeeren.
34
00:01:59,745 --> 00:02:01,873
...Salmonellen in mehreren Staaten,
35
00:02:01,873 --> 00:02:05,710
die Ursache ist vermutlich
Erdnussbutter von JIF.
36
00:02:05,710 --> 00:02:08,421
Die Rückrufe folgen
auf mindestens zwei Todesfälle
37
00:02:08,421 --> 00:02:11,841
und mehrere Erkrankungen
in Verbindung mit Säuglingsnahrung.
38
00:02:11,841 --> 00:02:15,678
Sechzehn Verbraucher wurden
durch die Backmischungen infiziert,
39
00:02:15,678 --> 00:02:17,889
einer erlitt ein Nierenversagen.
40
00:02:17,889 --> 00:02:21,309
Es heißt, unsere Lebensmittel
sind die sichersten der Welt,
41
00:02:21,309 --> 00:02:22,560
und das glaube ich.
42
00:02:22,560 --> 00:02:26,480
Menschen landen im Krankenhaus
mit Leberfunktionsstörungen.
43
00:02:26,480 --> 00:02:29,483
Einigen wird die Gallenblase entfernt.
44
00:02:29,483 --> 00:02:34,363
Von vier Stücken rohen Hühnerfleischs
hat eines Salmonellen.
45
00:02:34,363 --> 00:02:38,492
Das CDC gab einen neuen E.-coli-Ausbruch
in Römersalat bekannt.
46
00:02:38,492 --> 00:02:41,954
Unsere Lebensmittelversorgung
ist die sicherste der Welt.
47
00:02:41,954 --> 00:02:44,874
Melonen von einer Farm in Colorado
48
00:02:44,874 --> 00:02:46,876
wurden mit Listerien verunreinigt.
49
00:02:46,876 --> 00:02:49,754
Alle vier Minuten wird jemand
wegen eines Lebensmittels
50
00:02:49,754 --> 00:02:51,672
ins Krankenhaus gebracht.
51
00:02:51,672 --> 00:02:54,759
Wir müssen die sichersten
Lebensmittel der Welt bewahren.
52
00:02:54,759 --> 00:02:57,762
Die weltweit sichersten Lebensmittel.
53
00:02:57,762 --> 00:03:00,640
Die sicherste Versorgung.
54
00:03:00,640 --> 00:03:04,894
Wir haben die beste, effizienteste,
sicherste Lebensmittelversorgung der Welt,
55
00:03:04,894 --> 00:03:06,729
und das muss so bleiben.
56
00:03:07,647 --> 00:03:12,693
VERGIFTET:
DIE GEFAHR IN UNSEREM ESSEN
57
00:03:16,113 --> 00:03:18,991
{\an8}Und jetzt live um 23 Uhr...
58
00:03:18,991 --> 00:03:21,953
{\an8}Die Gesundheitsbehörden
hier im Nordwesten
59
00:03:21,953 --> 00:03:26,457
{\an8}warnen vor einer lebensbedrohlichen
Erkrankung in unserer Region.
60
00:03:26,457 --> 00:03:27,708
{\an8}45 Menschen sind...
61
00:03:27,708 --> 00:03:30,711
Ich erinnere mich,
als wärs gestern gewesen.
62
00:03:37,426 --> 00:03:41,847
Im Staat Washington
gab es einen Ausbruch von E. coli,
63
00:03:41,847 --> 00:03:44,475
und man kannte den Ursprung nicht.
64
00:03:47,561 --> 00:03:51,399
{\an8}Alles begann,
65
00:03:51,399 --> 00:03:55,361
{\an8}als mich ein Kinderarzt, Spezialist
für Infektionskrankheiten, anrief.
66
00:03:55,361 --> 00:03:56,988
{\an8}KINDERKRANKENHAUS
67
00:03:56,988 --> 00:03:59,240
{\an8}Er sagte: "Ich habe 11 Patienten,
68
00:03:59,240 --> 00:04:03,869
{\an8}die in den letzten 30 Stunden
hier mit E. coli O157 aufgetaucht sind.
69
00:04:03,869 --> 00:04:06,664
So etwas habe ich noch nicht erlebt."
70
00:04:06,664 --> 00:04:09,458
Da gingen bei mir alle Alarmglocken an.
71
00:04:09,458 --> 00:04:12,253
Es war klar,
hier passierte etwas Schlimmes.
72
00:04:12,253 --> 00:04:15,756
Sieben neue Vergiftungsfälle
durch E. coli...
73
00:04:15,756 --> 00:04:17,967
Patienten im Krankenhaus...
74
00:04:17,967 --> 00:04:21,512
21 Kinder werden derzeit
in Krankenhäusern behandelt.
75
00:04:21,512 --> 00:04:24,473
Experten zufolge ist das erst der Anfang.
76
00:04:24,473 --> 00:04:29,020
Wir ahnten nicht, dass dies der größte
Ausbruch der USA werden würde.
77
00:04:29,020 --> 00:04:31,897
{\an8}SCHLAGANFÄLLE, EPILEPSIE,
DURCHFALL, NIERENVERSAGEN...
78
00:04:35,318 --> 00:04:39,613
Ich kam gerade aus dem aktiven Dienst
als Nukleartechniker in der Navy.
79
00:04:40,906 --> 00:04:44,160
Ich war verheiratet
und hatte einen neun Jahre alten
80
00:04:44,160 --> 00:04:46,329
und einen 16 Monate alten Sohn.
81
00:04:48,039 --> 00:04:52,043
{\an8}In den Nachrichten hatte ich
etwas von einem Ausbruch gehört.
82
00:04:52,043 --> 00:04:53,878
{\an8}VATER VON RILEY DETWILER
83
00:04:53,878 --> 00:04:55,755
{\an8}E. coli, das sagte mir nichts.
84
00:04:55,755 --> 00:04:57,298
{\an8}Was sollte schon passieren?
85
00:04:57,298 --> 00:04:59,925
Vergiftungen durch E. coli
sind relativ neu.
86
00:04:59,925 --> 00:05:04,555
Nicht viel ist bekannt darüber,
warum die Bakterien so krank machen.
87
00:05:04,555 --> 00:05:07,933
Herr Kobayashi, können Sie uns sagen...
88
00:05:07,933 --> 00:05:12,730
{\an8}Eine große Rolle spielte damals,
E. coli O157 überhaupt erst zu erklären.
89
00:05:12,730 --> 00:05:17,777
Für ein paar Wochen
kam ich mir vor wie Tony Fauci.
90
00:05:18,611 --> 00:05:24,033
Die Inkubationszeit beträgt
im Durchschnitt drei bis vier Tage.
91
00:05:24,033 --> 00:05:29,455
Problematisch ist, dass bis zur Erkrankung
neun Tage vergehen können.
92
00:05:29,455 --> 00:05:34,043
Unerlässlich für die Vorbeugung
einer solchen Krankheit
93
00:05:34,043 --> 00:05:36,921
ist sorgfältiges Händewaschen.
94
00:05:36,921 --> 00:05:40,925
Escherichia coli ist
eine breite Bakterienkategorie,
95
00:05:40,925 --> 00:05:46,138
die im Darm eines jeden Menschen
zu finden ist.
96
00:05:47,014 --> 00:05:50,351
Es gibt unzählige Arten dieses Bakteriums.
97
00:05:50,351 --> 00:05:52,353
Die meisten sind völlig harmlos.
98
00:05:52,353 --> 00:05:58,484
{\an8}Aber bestimmte, wie E. coli O157,
führen zu schweren Erkrankungen.
99
00:06:00,528 --> 00:06:02,238
{\an8}Nach ein paar Tagen war klar,
100
00:06:02,238 --> 00:06:06,283
{\an8}dass nicht durchgegarte Hamburger
der Fast-Food-Kette Jack in the Box
101
00:06:06,283 --> 00:06:07,743
{\an8}die Ursache waren.
102
00:06:07,743 --> 00:06:10,830
{\an8}Über 150 Menschen sind
infolge verdorbenen Fleischs
103
00:06:10,830 --> 00:06:14,417
{\an8}in Hamburgern der Kette
in Idaho und Washington erkrankt.
104
00:06:14,417 --> 00:06:15,960
{\an8}Ein Kind kam ums Leben.
105
00:06:17,253 --> 00:06:22,299
{\an8}Eine Gefahr des O157-Stamms
ist die Bildung von Shiga-Toxin.
106
00:06:23,467 --> 00:06:27,138
Die Bakterien produzieren
das Gift im Darm,
107
00:06:27,138 --> 00:06:31,517
es kommt ins Blut
und tötet Blutkörperchen.
108
00:06:31,517 --> 00:06:35,271
Die aufgelösten Zellen führen
zu Organversagen,
109
00:06:35,271 --> 00:06:37,064
genauer gesagt der Nieren.
110
00:06:38,023 --> 00:06:40,568
Ein Kind stirbt daran.
111
00:06:41,402 --> 00:06:45,030
Allein hier in unserem Staat
sind es über 312 Fälle.
112
00:06:45,030 --> 00:06:47,032
Heute starb ein weiteres Kind.
113
00:06:48,033 --> 00:06:51,078
{\an8}Zum Zeitpunkt des Falls
von Jack in the Box
114
00:06:51,078 --> 00:06:54,874
{\an8}war ich seit vier Jahren Anwalt
115
00:06:54,874 --> 00:06:56,792
{\an8}und 34 Jahre alt.
116
00:06:57,710 --> 00:07:02,047
Ein ehemaliger Mandant rief mich an.
117
00:07:02,047 --> 00:07:06,469
Er hatte einen Freund, dessen Tochter,
Brianne Kinder, im Krankenhaus lag.
118
00:07:08,220 --> 00:07:10,306
Sie baten mich um ein Treffen.
119
00:07:10,306 --> 00:07:14,477
Brianne war schon fast fünf Monate
im Krankenhaus in Behandlung.
120
00:07:14,477 --> 00:07:17,813
Da waren überall Geräte.
121
00:07:17,813 --> 00:07:21,233
Sie lag da mit Schläuchen und Drähten.
122
00:07:21,233 --> 00:07:25,154
Als ich das Zimmer verließ, weinte ich.
123
00:07:25,154 --> 00:07:28,365
Es war wirklich hart.
124
00:07:28,365 --> 00:07:32,870
Es ist heute noch schwer,
wenn ich an diesen Anblick denke.
125
00:07:32,870 --> 00:07:35,831
Sie war so verletzlich.
126
00:07:35,831 --> 00:07:38,167
Und alles wegen eines Hamburgers.
127
00:07:40,711 --> 00:07:45,090
Die Unternehmensleitung
hat eine umfassende Untersuchung
128
00:07:45,090 --> 00:07:47,134
des tödlichen Fehlers angeordnet.
129
00:07:47,134 --> 00:07:50,387
Ermittler und Gesundheitsbehörde
fanden heraus,
130
00:07:50,387 --> 00:07:55,309
dass mein Kind sich bei einem Kind
in der Tagesstätte angesteckt hatte.
131
00:07:57,144 --> 00:08:00,439
{\an8}Zurzeit sind 18 Kinder
im Krankenhaus in Behandlung.
132
00:08:00,439 --> 00:08:03,192
{\an8}Vier haben die Bakterien
nicht von Hamburgern,
133
00:08:03,192 --> 00:08:05,653
{\an8}sondern von einer anderen Person.
134
00:08:05,653 --> 00:08:08,239
GUTE BESSERUNG, RILEY
135
00:08:09,281 --> 00:08:12,409
Plötzlich tauchten zwei neue Ärzte auf.
136
00:08:12,409 --> 00:08:17,414
Sie sagten, er leide unter einem
hämolytisch-urämischen Syndrom.
137
00:08:18,332 --> 00:08:22,294
Das bedeutet,
die Infektion war so schlimm,
138
00:08:22,294 --> 00:08:26,799
dass die Bakterien ihn förmlich
von innen auffraßen,
139
00:08:26,799 --> 00:08:29,552
ein Organ nach dem anderen.
140
00:08:30,761 --> 00:08:33,305
Ich bewahrte Zeitungsartikel auf,
141
00:08:33,305 --> 00:08:35,432
weil ich dachte, eines Tages...
142
00:08:36,642 --> 00:08:39,228
...kann ich meinem Sohn erzählen,
143
00:08:40,688 --> 00:08:42,231
wie tapfer er gewesen war,
144
00:08:42,940 --> 00:08:46,235
und wie stolz ich auf ihn war.
145
00:08:48,237 --> 00:08:51,323
{\an8}Ich möchte Ihnen Vicki
und Darin Detwiler vorstellen.
146
00:08:51,323 --> 00:08:54,618
{\an8}Ihr kleiner Sohn ist nach wie vor
in kritischem Zustand
147
00:08:54,618 --> 00:08:56,579
{\an8}im Kinderkrankenhaus in Tacoma.
148
00:08:56,579 --> 00:08:58,414
{\an8}Meine Frage an Sie ist,
149
00:08:58,414 --> 00:09:01,417
{\an8}was tun Sie gegen das Problem
von verdorbenem Fleisch?
150
00:09:01,417 --> 00:09:06,046
{\an8}Zuallererst müssen wir
den Fast-Food-Anbietern klarmachen,
151
00:09:06,046 --> 00:09:09,883
{\an8}dass Vorschriften zur Zubereitung
unbedingt einzuhalten sind...
152
00:09:09,883 --> 00:09:12,720
{\an8}Die US-Vorschrift besagte,
153
00:09:12,720 --> 00:09:19,059
{\an8}dass Hamburger eine Kerntemperatur
von mindestens 60 °C erreichen mussten.
154
00:09:20,436 --> 00:09:26,817
Der Staat Washington
hatte dies auf 68 °C geändert,
155
00:09:26,817 --> 00:09:31,572
weil uns aufgefallen war,
dass viele Patienten mit E. coli O157
156
00:09:31,572 --> 00:09:33,991
nicht durchgegarte Burger
gegessen hatten.
157
00:09:35,409 --> 00:09:37,703
{\an8}Die Story hat großes Aufsehen erregt,
158
00:09:37,703 --> 00:09:40,289
{\an8}doch es gibt wohl noch Verwirrung.
159
00:09:40,873 --> 00:09:44,251
{\an8}War die Ursache ungenügendes Garen
oder verunreinigtes Fleisch?
160
00:09:44,251 --> 00:09:49,673
{\an8}Ich glaube, die Verwirrung kommt
aufgrund von Stellungnahmen der Branche,
161
00:09:49,673 --> 00:09:52,426
{\an8}die der Verantwortung
aus dem Weg gehen will.
162
00:09:52,426 --> 00:09:54,053
{\an8}Es war beides.
163
00:09:54,053 --> 00:09:58,515
{\an8}Das Unternehmen hielt sich nicht
an die Vorschriften des Bundesstaats.
164
00:09:58,515 --> 00:10:00,351
{\an8}AUTORIN VON "SAFE FOOD"
165
00:10:00,351 --> 00:10:03,270
{\an8}Angeblich, weil sie nichts davon wussten.
166
00:10:04,104 --> 00:10:09,860
Glauben Sie nun, dass Jack in the Box
bewusst einige Vorschriften ignorierte?
167
00:10:10,694 --> 00:10:12,613
{\an8}Nein, absolut nicht.
168
00:10:12,613 --> 00:10:16,325
{\an8}Wir würden Gesetze niemals
absichtlich unbeachtet lassen.
169
00:10:17,242 --> 00:10:20,663
Wieso sollte ein Unternehmen das je tun?
170
00:10:24,833 --> 00:10:26,377
Während der Ermittlungen
171
00:10:26,377 --> 00:10:29,755
überschütteten sie mich
mit Millionen Seiten Papier.
172
00:10:31,090 --> 00:10:35,844
Ich vermute, sie dachten,
ich würde das alles nicht durcharbeiten.
173
00:10:35,844 --> 00:10:39,056
Aber wir fanden
ein paar sehr interessante Dinge.
174
00:10:39,973 --> 00:10:43,352
Eine Angestellte des Unternehmens
hatte der Zentrale
175
00:10:43,352 --> 00:10:46,522
über einen Brief
im Vorschlagskasten mitgeteilt:
176
00:10:46,522 --> 00:10:51,110
"Unsere Burger werden nicht durchgegart.
Kunden beschweren sich."
177
00:10:51,610 --> 00:10:55,239
Dem folgte eine ganze Spur
von Dokumenten.
178
00:10:55,864 --> 00:11:02,037
Sie hatten nicht nur die Vorschriften
bezüglich längerer Garzeiten erhalten.
179
00:11:02,830 --> 00:11:05,582
Sie dachten sogar darüber nach
180
00:11:05,582 --> 00:11:08,836
und entschieden sich, sie zu ignorieren.
181
00:11:08,836 --> 00:11:10,671
DAS FLEISCH WIRD ZÄH.
182
00:11:13,882 --> 00:11:15,300
Als ich das sah,
183
00:11:16,885 --> 00:11:21,807
rief ich den Anwalt des Unternehmens an
und sagte: "Ihr habt keine Chance."
184
00:11:21,807 --> 00:11:25,894
Die Fast-Food-Kette gab zu,
die Vorgabe verlegt zu haben,
185
00:11:25,894 --> 00:11:29,940
in der eine Kerntemperatur
von 68 °C angeordnet worden war.
186
00:11:29,940 --> 00:11:32,526
Das Dokument sei aufgetaucht, als...
187
00:11:32,526 --> 00:11:36,071
Als Eltern wollen wir
unsere Kinder schützen.
188
00:11:36,071 --> 00:11:39,491
Und dann kommt
so etwas Unsichtbares daher,
189
00:11:39,491 --> 00:11:42,578
von dem man zuvor
noch nie etwas gehört hat.
190
00:11:45,289 --> 00:11:46,915
Das zerstört einen.
191
00:11:48,292 --> 00:11:53,380
Der Arzt sagte: "Sie können
eine zweite oder dritte Meinung einholen,
192
00:11:53,380 --> 00:11:56,759
aber die Chancen auf Heilung
sind gleich null.
193
00:11:57,468 --> 00:12:01,805
Seine Organschäden sind zu groß.
194
00:12:01,805 --> 00:12:05,225
Er nimmt nur ungenügend Sauerstoff auf.
195
00:12:05,225 --> 00:12:08,604
Bei seinen Schäden am Gehirn
196
00:12:08,604 --> 00:12:11,148
wären weitere
lebensverlängernde Maßnahmen
197
00:12:12,608 --> 00:12:15,486
nur noch... qualvoll.
198
00:12:17,279 --> 00:12:19,865
Sie werden nicht helfen."
199
00:12:21,366 --> 00:12:25,788
{\an8}Ich bat sie, die Schläuche zu entfernen,
damit ich ihn halten konnte.
200
00:12:26,538 --> 00:12:30,042
{\an8}Und ich bat Dr. Crane, ihn abzuhören.
201
00:12:30,042 --> 00:12:34,004
Ich dachte, wenn ich ihn
nur nah genug an mich hielte,
202
00:12:34,004 --> 00:12:38,217
würde sein Herz weiterschlagen,
und er würde weiteratmen.
203
00:12:43,138 --> 00:12:45,140
Vier Kinder starben.
204
00:12:45,140 --> 00:12:46,934
Stellen Sie sich das vor,
205
00:12:46,934 --> 00:12:50,687
sie starben an einem Burger
aus einem Fast-Food-Restaurant.
206
00:12:51,355 --> 00:12:56,068
Für die Eltern dieser Kinder
ist dies absolut nicht zu verstehen.
207
00:12:56,068 --> 00:13:02,115
Und E. coli O157 ist einfach grausam.
208
00:13:02,115 --> 00:13:03,909
Das ist kein schöner Tod.
209
00:13:08,455 --> 00:13:12,543
Die Anwälte der Kette
boten uns einen Vergleich an,
210
00:13:12,543 --> 00:13:16,088
der jedoch eine Maulkorbklausel enthielt.
211
00:13:16,088 --> 00:13:19,716
{\an8}Ich hatte schon entschieden,
niemals zu schweigen,
212
00:13:19,716 --> 00:13:23,220
{\an8}was die Ursache
für den Tod meines Sohnes betraf.
213
00:13:23,220 --> 00:13:27,724
Ich musste etwas tun, selbst wenn es
eine berufliche Veränderung bedeutete.
214
00:13:27,724 --> 00:13:30,310
Ich bin Professor
und stellvertretender Dekan.
215
00:13:30,310 --> 00:13:33,897
Mein Schwerpunkt liegt
auf der Regulierung von Lebensmitteln...
216
00:13:33,897 --> 00:13:38,443
Ich unterrichte Doktoranden in den Themen
Lebensmittelsicherheit und -politik.
217
00:13:38,443 --> 00:13:40,863
Ich musste einfach etwas tun,
218
00:13:40,863 --> 00:13:44,408
damit andere nicht
in eine solche Situation geraten würden.
219
00:13:45,534 --> 00:13:49,496
{\an8}Es ist die größte Ausgleichszahlung
in der Geschichte unseres Staates.
220
00:13:49,496 --> 00:13:52,040
{\an8}Das Mutterunternehmen
von Jack in the Box
221
00:13:52,040 --> 00:13:55,335
{\an8}zahlt Millionen für den Verkauf
nicht durchgegarter Hamburger.
222
00:13:55,335 --> 00:13:58,422
{\an8}Die Zahlungen betragen mindestens
zehn Millionen Dollar.
223
00:13:58,422 --> 00:13:59,882
{\an8}4,4 Millionen Dollar.
224
00:13:59,882 --> 00:14:02,009
{\an8}15,6 Millionen Dollar.
225
00:14:02,009 --> 00:14:07,890
{\an8}Wir sind zuversichtlich,
dass dieses Geld ausreichen wird,
226
00:14:07,890 --> 00:14:10,601
{\an8}um für Brianne zu sorgen...
227
00:14:11,393 --> 00:14:14,521
{\an8}Bill Marler wurde nicht nur
der wichtigste Anwalt,
228
00:14:14,521 --> 00:14:19,943
{\an8}der gegen Unternehmen klagte,
die verantwortlich waren.
229
00:14:19,943 --> 00:14:22,779
{\an8}Er wurde auch zu einem
sehr starken Verfechter.
230
00:14:22,779 --> 00:14:25,574
{\an8}Ich bin es leid,
kranke Kinder zu besuchen,
231
00:14:25,574 --> 00:14:28,869
{\an8}die nicht krank sein sollten.
Ich bin wütend...
232
00:14:28,869 --> 00:14:33,248
{\an8}Seine Stimme hat enormes Gewicht
bei Reformen der Lebensmittelsicherheit.
233
00:14:33,248 --> 00:14:36,293
{\an8}Und es begann
mit der Vertretung von Klägern.
234
00:14:36,960 --> 00:14:40,797
Im Fall von Jack in the Box,
wie kam es zu der Kontamination?
235
00:14:42,049 --> 00:14:48,597
Wir wissen nicht genau,
wie die Burger verunreinigt wurden.
236
00:14:48,597 --> 00:14:51,767
Aber normalerweise ist es so:
237
00:14:54,186 --> 00:14:57,022
Es passiert gewöhnlich im Schlachthof,
238
00:14:57,773 --> 00:15:01,610
wenn der Darm eines Rindes
beim Schlachten verletzt wird.
239
00:15:03,654 --> 00:15:07,032
Doch die gesamte Fleischindustrie
basierte darauf,
240
00:15:07,032 --> 00:15:13,664
dass Schlachthöfe und Verpacker
letztlich tun konnten, was sie wollten.
241
00:15:14,289 --> 00:15:15,540
SICHERHEITSHINWEISE
242
00:15:15,540 --> 00:15:18,168
Es war die Aufgabe der Verbraucher,
243
00:15:18,168 --> 00:15:19,711
GUT DURCHGAREN
244
00:15:19,711 --> 00:15:23,006
die Bakterien aus dem Produkt herauszukochen.
245
00:15:27,552 --> 00:15:31,848
Wenn Sie ein Steak kaufen,
dann ist das ein Stück von einem Tier.
246
00:15:32,808 --> 00:15:36,812
Erreger sind an der Oberfläche,
nicht mittendrin.
247
00:15:36,812 --> 00:15:40,232
Das Steak anzubraten hilft,
den Erreger abzutöten.
248
00:15:41,024 --> 00:15:45,028
Das Problem bei Hackfleisch ist,
249
00:15:45,028 --> 00:15:48,949
dass die Oberflächen
Teil des Inneren werden.
250
00:15:52,869 --> 00:15:56,915
Nicht nur werden all diese Tiere
in der gleichen Einrichtung geschlachtet.
251
00:15:56,915 --> 00:16:02,295
Auch werden Stücke von mehreren Tieren
zu einer riesigen Masse vermischt.
252
00:16:04,047 --> 00:16:09,302
Manchmal stammt das Fleisch für Hamburger
253
00:16:09,302 --> 00:16:11,847
von bis zu 400 Tieren.
254
00:16:11,847 --> 00:16:14,725
Man will gar nicht drüber nachdenken.
255
00:16:14,725 --> 00:16:19,021
Wenn auch nur ein Tier
die toxische Variante des Erregers hat,
256
00:16:19,021 --> 00:16:20,564
hat man ein Problem.
257
00:16:24,026 --> 00:16:26,403
Nach dem Hamburger-Fall
258
00:16:26,403 --> 00:16:30,615
gab es Treffen mit Opfern
im Landwirtschaftsministerium,
259
00:16:30,615 --> 00:16:33,577
und die Clinton-Regierung,
das ist anzuerkennen,
260
00:16:33,577 --> 00:16:36,621
band Leute ein, die sehr engagiert waren.
261
00:16:36,621 --> 00:16:38,623
{\an8}KONTROLLEN BEI FLEISCH UND GEFLÜGEL
262
00:16:38,623 --> 00:16:40,542
{\an8}Zum Beispiel Mike Taylor.
263
00:16:40,542 --> 00:16:44,254
{\an8}Wir wollen das Risiko
lebensmittelbedingter Erkrankungen
264
00:16:44,254 --> 00:16:48,133
{\an8}durch Verzehr von Fleisch und Geflügel
so weit wie möglich senken.
265
00:16:48,133 --> 00:16:49,259
{\an8}Danke.
266
00:16:51,053 --> 00:16:54,639
{\an8}Die offizielle Haltung des
Landwirtschaftsministeriums war,
267
00:16:54,639 --> 00:16:58,977
{\an8}dass dies nicht in die Verantwortung
der Gesetzgebung oder Industrie fiel.
268
00:16:58,977 --> 00:17:02,773
{\an8}Die Verbraucher sollten über das Kochen
selbst für die Sicherheit sorgen.
269
00:17:02,773 --> 00:17:06,276
{\an8}Wesentlich ist,
rohes Fleisch enthält Bakterien.
270
00:17:06,276 --> 00:17:08,570
{\an8}Sachgemäßes Kochen tötet Bakterien ab.
271
00:17:09,696 --> 00:17:14,534
{\an8}Für Mütter, die ein Kind verloren hatten,
und geschädigte Familien
272
00:17:14,534 --> 00:17:18,330
{\an8}war dies völlig unakzeptabel.
273
00:17:21,500 --> 00:17:26,254
Wir mussten sofort etwas tun,
wenn wir etwas ändern wollten.
274
00:17:26,254 --> 00:17:32,177
- Also entschied ich, den O157:
- H7-Stamm
als Verunreinigung einzustufen,
275
00:17:32,177 --> 00:17:35,555
sodass Hackfleisch,
das den Stamm enthielt, verboten war
276
00:17:35,555 --> 00:17:39,684
und das Amt schnell handeln konnte,
um es vom Markt zu nehmen.
277
00:17:39,684 --> 00:17:41,311
Das veränderte alles.
278
00:17:41,311 --> 00:17:43,605
Der Erreger durfte nicht im Fleisch sein.
279
00:17:43,605 --> 00:17:44,856
Geriet er hinein,
280
00:17:44,856 --> 00:17:47,359
dann musste das Fleisch vom Markt.
281
00:17:51,029 --> 00:17:54,533
{\an8}Die Belastungen heute sind äußerst gering.
282
00:17:54,533 --> 00:17:58,829
{\an8}Infektionen durch E. coli in Hackfleisch
sehen wir heute nur selten.
283
00:17:58,829 --> 00:18:04,376
{\an8}Das beweist die Wirkung,
die diese Reformen hatten.
284
00:18:08,547 --> 00:18:10,340
Vor dreißig Jahren
285
00:18:10,340 --> 00:18:14,219
drehte sich all meine Arbeit
um E. coli in Hamburgern.
286
00:18:14,803 --> 00:18:16,555
Heute gar nicht mehr.
287
00:18:16,555 --> 00:18:18,765
Das nenne ich einen Erfolg.
288
00:18:18,765 --> 00:18:23,186
DER FALL VON JACK IN THE BOX
ÄNDERTE DEN RINDFLEISCHSEKTOR AUF DAUER.
289
00:18:23,186 --> 00:18:27,440
DOCH DIE PROBLEMATIK VON ERREGERN
IN ANDEREN LEBENSMITTELN IST NICHT GELÖST.
290
00:18:27,440 --> 00:18:30,277
{\an8}Hamburger galten
als die größte Gefahrenquelle.
291
00:18:30,277 --> 00:18:33,488
{\an8}Wer also darauf verzichtete,
fühlte sich sicher.
292
00:18:33,488 --> 00:18:39,119
{\an8}Das CDC warnt heute vor einem Ausbruch
von E. coli in Blattspinat.
293
00:18:39,119 --> 00:18:41,288
{\an8}Die Gesundheitsbehörde warnt
294
00:18:41,288 --> 00:18:44,791
{\an8}vor dem Verzehr von Bio-Blattspinat
der Marke Josie's.
295
00:18:44,791 --> 00:18:49,296
{\an8}Mehrere Fälle von E.-coli-Infektionen
durch Bio-Blattgemüse...
296
00:18:49,296 --> 00:18:52,048
{\an8}Doch heute...
297
00:18:52,048 --> 00:18:56,511
{\an8}...ist die Gefahr von E. coli in Salat
größer als je zuvor beim Hackfleisch.
298
00:18:56,511 --> 00:18:59,890
{\an8}Bei einem Hamburger
299
00:18:59,890 --> 00:19:02,642
{\an8}ist nicht das Fleisch am gefährlichsten.
300
00:19:02,642 --> 00:19:06,730
Es sind die Zwiebeln,
der Salat und die Tomaten.
301
00:19:08,773 --> 00:19:12,944
{\an8}ST. LOUIS, MISSOURI
302
00:19:12,944 --> 00:19:15,280
{\an8}Ich aß mal schlechten Kartoffelsalat.
303
00:19:15,280 --> 00:19:17,574
{\an8}ELTERN VON STEPHANIE INGBERG
304
00:19:17,574 --> 00:19:19,034
{\an8}Eine kleine Vergiftung,
305
00:19:19,034 --> 00:19:22,329
{\an8}das war meine Vorstellung einer
"lebensmittelbedingten Erkrankung".
306
00:19:25,498 --> 00:19:30,212
Stephanie sagte mir morgens
vor unserer Abreise,
307
00:19:30,212 --> 00:19:32,422
sie fühle sich nicht ganz...
308
00:19:32,422 --> 00:19:36,259
Sie habe Blähungen
und ein bisschen Durchfall.
309
00:19:36,259 --> 00:19:38,803
Aber sie schob es auf das Reisefieber.
310
00:19:38,803 --> 00:19:40,931
Wir beachteten es nicht weiter.
311
00:19:40,931 --> 00:19:44,935
{\an8}MÄRZ 2018
312
00:19:45,769 --> 00:19:48,939
Meine Damen und Herren,
willkommen in Punta Cana.
313
00:19:49,731 --> 00:19:54,069
Als wir in unserem Resort
in der Dominikanischen Republik ankamen,
314
00:19:55,654 --> 00:20:00,242
fühlte sich etwas besser
und nahm auch eine Dusche.
315
00:20:00,951 --> 00:20:05,956
Aber in der Nacht wurde es
immer schlimmer.
316
00:20:05,956 --> 00:20:08,625
Mir wurde klar, dass wir Hilfe brauchten.
317
00:20:11,378 --> 00:20:17,425
Es war ein einziger Albtraum
von Tests und Ärzten.
318
00:20:17,425 --> 00:20:21,513
Sie sagten, es sei nur ein Infekt.
319
00:20:21,513 --> 00:20:25,183
Mit Antibiotika
sei sie morgen wieder im Resort.
320
00:20:26,685 --> 00:20:30,939
Am nächsten Morgen, als ich sie besuchte,
321
00:20:31,523 --> 00:20:33,108
erkannte sie mich nicht.
322
00:20:33,108 --> 00:20:35,986
Sie zog an ihren Haaren.
323
00:20:38,238 --> 00:20:40,115
Ich dachte, sie hat einen Anfall.
324
00:20:41,116 --> 00:20:42,951
Ihre Nieren versagten,
325
00:20:42,951 --> 00:20:45,870
und es kam zu einer Hirnschwellung.
326
00:20:45,870 --> 00:20:48,748
Sie schickten mich raus,
eilten ins Zimmer...
327
00:20:48,748 --> 00:20:52,419
Es war wie ein böser...
328
00:20:52,419 --> 00:20:54,838
Es war ein einziger Albtraum.
329
00:20:54,838 --> 00:20:59,718
Ein Arzt nahm meine Frau beiseite
und sagte: „Bringen Sie sie von hier weg.“
330
00:21:02,637 --> 00:21:08,560
Ich kontaktierte sofort über ein Dutzend
Krankenrücktransport-Anbieter,
331
00:21:08,560 --> 00:21:10,770
und einer konnte sie gleich abholen.
332
00:21:14,065 --> 00:21:18,695
Am nächsten Morgen fanden sie
das Shiga-Toxin,
333
00:21:18,695 --> 00:21:22,866
wodurch sie bestätigen konnten,
dass Kolibakterien die Ursache waren.
334
00:21:23,450 --> 00:21:27,078
Sie sagten, sie würde nicht überleben,
unser Sohn sollte kommen.
335
00:21:27,996 --> 00:21:31,249
Ein Priester kam
und gab ihr die Krankensalbung.
336
00:21:33,418 --> 00:21:37,130
Stephanies Zustand
verschlechterte sich rapide über Nacht
337
00:21:37,130 --> 00:21:41,676
{\an8}und wurde extrem kritisch.
Ich dachte, ihr bleiben nur Stunden.
338
00:21:42,719 --> 00:21:46,931
Es ist beängstigend zu sehen,
339
00:21:46,931 --> 00:21:51,603
wie eine gesunde, sportliche 17-Jährige
in die Ferien fährt,
340
00:21:52,270 --> 00:21:54,939
und 48 Stunden später
liegt sie im Sterben.
341
00:21:57,025 --> 00:22:02,155
Ihr Arzt war Spezialist für Infektionen
und bat uns, Informationen zu sammeln.
342
00:22:02,155 --> 00:22:06,117
Von Freunden, aus Bankauszügen,
um herauszufinden, was sie gegessen hatte.
343
00:22:06,117 --> 00:22:10,914
Was immer es war, es konnte helfen,
ihr Leben zu retten.
344
00:22:10,914 --> 00:22:14,000
Wir suchten also
sehr gründlich nach allem,
345
00:22:14,000 --> 00:22:16,711
was sie in den zwei Wochen zuvor
zu sich nahm.
346
00:22:17,837 --> 00:22:21,966
Eine Freundin, die mit ihr bei Panera
zum Essen war, schickte ein Foto...
347
00:22:21,966 --> 00:22:23,218
VERKAUFSSTOP
348
00:22:23,218 --> 00:22:27,430
...von einem Aushang.
Da wurde uns alles klar. Römersalat!
349
00:22:29,015 --> 00:22:33,103
Dutzende Personen wurden mit E. coli
ins Krankenhaus eingeliefert.
350
00:22:33,103 --> 00:22:36,773
98 Menschen aus 22 Staaten,
351
00:22:36,773 --> 00:22:40,485
das ist der größte E.-coli-Ausbruch
seit 12 Jahren.
352
00:22:40,485 --> 00:22:43,738
Betroffen ist die Region
von Yuma in Arizona.
353
00:22:46,741 --> 00:22:50,495
Der Blattsalat der USA
kommt größtenteils aus zwei Regionen,
354
00:22:51,413 --> 00:22:54,082
und zwar aus dem Central Valley
in Kalifornien
355
00:22:54,082 --> 00:22:56,418
und aus Yuma in Arizona.
356
00:22:58,211 --> 00:23:02,799
Die USA sind einer der führenden Erzeuger
und Exporteure von Blattgemüse.
357
00:23:02,799 --> 00:23:08,721
Der in Yuma und Salinas angebaute Salat
wird in die ganze Welt vertrieben.
358
00:23:10,432 --> 00:23:12,517
{\an8}Wir sind in einem globalen System.
359
00:23:12,517 --> 00:23:15,603
{\an8}Lebensmittel werden importiert
und exportiert.
360
00:23:15,603 --> 00:23:19,649
Taucht hier im Land ein Problem auf,
kann es auch exportiert werden.
361
00:23:19,649 --> 00:23:22,986
Bakterien kennen keine Grenzen,
362
00:23:22,986 --> 00:23:25,947
lesen keine Exportbestimmungen.
363
00:23:27,991 --> 00:23:29,701
Salat wird nicht gekocht.
364
00:23:29,701 --> 00:23:33,246
{\an8}Wir essen ihn roh,
das Risiko ist nicht kontrollierbar.
365
00:23:34,038 --> 00:23:35,832
Es findet kein Abtöten statt.
366
00:23:35,832 --> 00:23:39,085
Salat wird höchstens gewaschen.
367
00:23:40,003 --> 00:23:42,172
"Bioanbau" bedeutet nur,
368
00:23:42,172 --> 00:23:45,925
dass weniger Chemikalien
oder Pestizide eingesetzt wurden.
369
00:23:46,718 --> 00:23:49,929
Es bedeutet nicht,
dass es keine Erreger gibt.
370
00:23:52,807 --> 00:23:57,103
{\an8}Erklären Sie uns bitte,
wie E. coli ins Blattgemüse gelangt.
371
00:23:57,103 --> 00:23:59,439
{\an8}Es liegt nicht am Salat selbst.
372
00:23:59,439 --> 00:24:01,733
{\an8}-Stimmt.
- Es sind die Tierbestände.
373
00:24:13,077 --> 00:24:16,623
Wie wir Tiere halten, spielt eine Rolle
für die Verbreitung von Bakterien.
374
00:24:16,623 --> 00:24:18,374
Stehen sie dicht zusammen
375
00:24:18,374 --> 00:24:23,379
und eines trägt einen Erreger
wie den O157-Stamm in sich,
376
00:24:23,379 --> 00:24:26,966
dann scheidet es diesen aus,
377
00:24:26,966 --> 00:24:32,222
und die Rinderkacke gelangt in Fließwasser
378
00:24:32,222 --> 00:24:35,266
oder in Kanäle für die Bewässerung,
379
00:24:35,266 --> 00:24:37,936
und aus denen
werden die Pflanzen bewässert.
380
00:24:39,812 --> 00:24:44,943
Da findet eine regelrechte Verteilung
von den Tieren auf die Pflanzen statt.
381
00:24:50,490 --> 00:24:54,327
Gülle wird seitens der Gesetzgebung
nur minimal geregelt.
382
00:24:55,537 --> 00:24:59,415
{\an8}Vorgaben existieren,
aber sie werden nicht durchgesetzt.
383
00:25:00,041 --> 00:25:02,335
Das ist ein nationaler Skandal.
384
00:25:13,596 --> 00:25:18,685
Stephanie erkrankte durch Römersalat,
der in Yuma in Arizona angebaut wurde,
385
00:25:19,269 --> 00:25:22,647
genauer, im Gebiet des Welton-Kanals,
386
00:25:22,647 --> 00:25:26,276
das neben mehreren Mastplätzen verläuft.
387
00:25:37,787 --> 00:25:39,914
Das sind Fragen der Flächennutzung,
388
00:25:39,914 --> 00:25:42,709
die die Lebens- und Arzneimittelbehörde,
389
00:25:42,709 --> 00:25:46,546
das Landwirtschaftsministerium,
der Bund und die Staaten
390
00:25:46,546 --> 00:25:53,052
und die Umweltschutzbehörde
alle bislang nicht im Griff haben.
391
00:25:57,932 --> 00:26:03,479
Das Thema Lebensmittelsicherheit
unterliegt 15 Bundesbehörden.
392
00:26:04,606 --> 00:26:07,567
Das Landwirtschaftsministerium
ist für Fleisch zuständig,
393
00:26:07,567 --> 00:26:10,153
war es auch im Fall der Hamburger.
394
00:26:10,153 --> 00:26:14,616
Die Lebens- und Arzneimittelbehörde FDA
kümmert sich um Blattgemüse.
395
00:26:15,783 --> 00:26:20,455
BEIDE BEHÖRDEN STIMMTEN
EINEM 30-MINÜTIGEN INTERVIEW ZU.
396
00:26:20,455 --> 00:26:22,415
- Bitte.
- Danke, freut mich.
397
00:26:22,415 --> 00:26:24,667
Suchen Sie sich eine Seite aus.
398
00:26:24,667 --> 00:26:26,252
Gut, dann diese hier.
399
00:26:31,049 --> 00:26:32,216
Schön.
400
00:26:33,468 --> 00:26:34,594
Bereit?
401
00:26:37,180 --> 00:26:40,933
Was fällt in Ihre jeweiligen
Zuständigkeitsbereiche?
402
00:26:41,517 --> 00:26:42,518
{\an8}Ich fange gern an.
403
00:26:42,518 --> 00:26:46,481
{\an8}Das Landwirtschaftsministerium
ist zuständig für Fleisch, Geflügel,
404
00:26:46,481 --> 00:26:49,108
{\an8}Eierwaren und Wels.
405
00:26:50,943 --> 00:26:54,697
{\an8}Die FDA kümmert sich
um alle anderen Lebensmittel
406
00:26:54,697 --> 00:26:56,991
{\an8}im staatenübergreifenden Handel.
407
00:26:56,991 --> 00:26:59,786
Das sind ca. 80 Prozent
unserer Nahrungsmittel.
408
00:26:59,786 --> 00:27:03,081
Es ist eine große Verantwortung,
die wir sehr ernst nehmen.
409
00:27:04,499 --> 00:27:09,379
{\an8}Die Regulierung von Lebensmittelsicherheit
ist weltweit recht kompliziert.
410
00:27:09,379 --> 00:27:12,715
{\an8}Nehmen wir zum Beispiel
ein Rindfleisch-Taco im Restaurant.
411
00:27:14,884 --> 00:27:18,721
Rindfleisch wird
vom Landwirtschaftsministerium geregelt.
412
00:27:18,721 --> 00:27:23,601
Der Käse, Gemüse oder die Salsa...
413
00:27:23,601 --> 00:27:26,562
Die fallen in die Zuständigkeit der FDA.
414
00:27:26,562 --> 00:27:31,359
Die Zubereitung des Tacos
passiert in einem Restaurant,
415
00:27:31,359 --> 00:27:33,653
zuständig ist das örtliche Gesundheitsamt.
416
00:27:33,653 --> 00:27:36,364
Es ist eine komplizierte Verwaltung.
417
00:27:36,364 --> 00:27:42,203
Viele Hände sind an diesem Taco
regulatorisch beteiligt.
418
00:27:44,789 --> 00:27:47,583
{\an8}Bei Lebensmittelvergiftungen
oder einem Ausbruch
419
00:27:48,501 --> 00:27:53,131
{\an8}gibt es keine Behörde,
die allein verantwortlich ist.
420
00:27:53,131 --> 00:27:55,591
Da wird oft auf andere geschoben.
421
00:27:56,384 --> 00:28:01,264
Ergreift das Landwirtschaftsministerium
Maßnahmen, um zu verhindern,
422
00:28:01,264 --> 00:28:05,184
dass Gülle von Rindern
in Bewässerungssysteme gelangen kann?
423
00:28:05,184 --> 00:28:11,107
Wir haben bei den Produktionsschritten
von Nutzvieh keine direkte Befugnis.
424
00:28:11,107 --> 00:28:14,944
Wir tun innerhalb unseres Rahmens
unser Möglichstes...
425
00:28:14,944 --> 00:28:17,655
Dazu sind wir sind nicht befugt...
426
00:28:17,655 --> 00:28:19,782
Wir sind befugt oder auch nicht...
427
00:28:19,782 --> 00:28:22,034
Gibt es da eine Lücke im System?
428
00:28:22,577 --> 00:28:25,079
Das ist eine Frage für den Kongress.
429
00:28:25,079 --> 00:28:26,622
Im Kongress wird entschieden...
430
00:28:26,622 --> 00:28:29,959
Prüfprozesse müssen
im Kongress diskutiert werden...
431
00:28:29,959 --> 00:28:34,130
Das entscheiden nicht wir,
sondern die Abgeordneten im Kongress.
432
00:28:34,130 --> 00:28:36,382
Sie verwiesen eben auf den Kongress.
433
00:28:36,382 --> 00:28:40,678
Würden Sie ein Gesetz befürworten,
das Ihr Ministerium zuständig macht?
434
00:28:41,304 --> 00:28:44,932
Es ist nicht Teil meiner Funktion,
Gesetze zu unterstützen.
435
00:28:44,932 --> 00:28:48,686
Als Kontrollorgan
gehört dies nicht zu unseren Aufgaben.
436
00:28:50,438 --> 00:28:54,817
Herr Yiannas, was unternimmt
Ihre Behörde zur Lösung des Problems?
437
00:28:54,817 --> 00:28:56,903
Ist es ausreichend?
438
00:28:56,903 --> 00:29:01,282
Die FDA, wie auch
die Lebensmittelindustrie insgesamt,
439
00:29:01,282 --> 00:29:04,368
die Blattgemüse-Branche,
können und müssen mehr tun.
440
00:29:04,368 --> 00:29:05,703
Sie müssen.
441
00:29:05,703 --> 00:29:09,832
Es ist in erster Linie
die Aufgabe der Anbauer zu wissen,
442
00:29:09,832 --> 00:29:12,710
ob ihre Erzeugnisse
verunreinigt werden können,
443
00:29:12,710 --> 00:29:15,254
und entsprechende Maßnahmen zu ergreifen.
444
00:29:18,716 --> 00:29:22,470
{\an8}Mein Name ist Tim York. T-I-M-Y-O-R-K.
445
00:29:23,262 --> 00:29:27,016
- Wie bezeichnen Sie Ihre Position?
- CEO.
446
00:29:27,016 --> 00:29:28,434
- Von?
- LGMA.
447
00:29:28,935 --> 00:29:32,563
"LGMA" steht für
"Leafy Greens Marketing Agreement".
448
00:29:32,563 --> 00:29:35,107
Der Verbund wurde 2007 gegründet,
449
00:29:35,107 --> 00:29:39,487
um die Sicherheit von Salaten
und Blattgemüsen zu gewährleisten.
450
00:29:39,487 --> 00:29:45,159
Welche Firmen, die wir vielleicht kennen,
gehören zu LGMA?
451
00:29:45,159 --> 00:29:49,622
Zu unseren Mitgliedern zählen
Dole, Fresh Express,
452
00:29:49,622 --> 00:29:53,543
Ready Pac, Taylor Farms, Organic Girl.
453
00:29:53,543 --> 00:29:57,839
Die finden Sie alle im Handel
unter den abgepackten Salaten.
454
00:30:01,801 --> 00:30:04,220
Mit den LGMA-Abkommen reagierte man
455
00:30:04,220 --> 00:30:07,390
auf den E.-coli-Ausbruch
durch Spinat im Jahr 2006.
456
00:30:08,975 --> 00:30:14,939
Die Behörden warnen vor Spinat,
und nicht nur dem abgepackten.
457
00:30:14,939 --> 00:30:18,150
Hier liegen Hunderte von Tüten.
458
00:30:18,150 --> 00:30:22,196
Niemand mehr isst Spinat ungekocht,
das alles landet im Müll.
459
00:30:24,115 --> 00:30:27,326
{\an8}Es ist derselbe tödliche Bakterienstamm
460
00:30:27,326 --> 00:30:29,787
{\an8}wie im Fall von Jack in the Box.
461
00:30:31,706 --> 00:30:34,000
Die Branche hatte große Angst.
462
00:30:34,750 --> 00:30:38,379
Würden sich solche Fälle wiederholen
463
00:30:38,379 --> 00:30:41,173
und man bekäme das Problem
nicht in den Griff,
464
00:30:41,757 --> 00:30:45,511
{\an8}dann konnte es für die Branche
in Kalifornien das Ende bedeuten.
465
00:30:46,178 --> 00:30:51,183
Der Spinat-Skandal von 2006
war ein Wendepunkt.
466
00:30:51,183 --> 00:30:54,312
Da wurde uns zum ersten Mal richtig klar,
467
00:30:54,312 --> 00:30:59,025
wie sehr sich unsere Praktiken
auf die Menschen auswirkten.
468
00:30:59,025 --> 00:31:00,985
{\an8}HYGIENEGEBIET
469
00:31:00,985 --> 00:31:04,739
{\an8}UNERLAUBTES BETRETEN,
REITEN UND TIERE SIND UNTERSAGT
470
00:31:04,739 --> 00:31:06,490
{\an8}Wie verbreiten sich Erreger?
471
00:31:07,491 --> 00:31:09,327
Die Wege sind unterschiedlich.
472
00:31:10,912 --> 00:31:12,622
Ein Weg ist Wasser.
473
00:31:15,416 --> 00:31:19,086
Ein anderer ist Nähe
zu anderen Betrieben.
474
00:31:20,171 --> 00:31:23,382
Ein weiterer sind die Hygienepraktiken
475
00:31:23,382 --> 00:31:26,552
und der Umgang
mit Maschinen und Werkzeugen.
476
00:31:37,563 --> 00:31:42,777
Das Ganze sieht für mich
etwas nach Aktionismus aus,
477
00:31:43,778 --> 00:31:45,321
"Wir führen Tests durch."
478
00:31:46,155 --> 00:31:48,658
"Jeder Arbeiter muss ein Haarnetz tragen."
479
00:31:51,285 --> 00:31:55,957
{\an8}Aber sie wollen nicht begreifen,
dass das eigentliche Problem
480
00:31:55,957 --> 00:32:02,254
{\an8}die Viehhöfe und Mastanlagen
in direkter Nähe von Anbaufeldern sind.
481
00:32:05,341 --> 00:32:08,970
Wie oft wird das Wasser getestet,
mit dem bewässert wird?
482
00:32:11,389 --> 00:32:13,975
Das weiß ich, ehrlich gesagt, nicht.
483
00:32:15,518 --> 00:32:20,064
Bewässerungswasser
soll regelmäßig darauf geprüft werden,
484
00:32:20,064 --> 00:32:22,984
dass es unseren Praktiken gerecht wird.
485
00:32:27,697 --> 00:32:31,867
LGMA hat als Verbund
einiges Bemerkenswertes geleistet.
486
00:32:33,285 --> 00:32:35,162
Doch meiner Ansicht nach
487
00:32:35,788 --> 00:32:37,999
ist es ein Weg zu vermeiden,
488
00:32:37,999 --> 00:32:41,585
dass ihnen die Regierung
unangenehme Regeln auferlegt.
489
00:32:41,585 --> 00:32:46,507
Dem wird vorgebeugt, indem man sagt,
dass man sich selbst reguliert.
490
00:32:47,508 --> 00:32:53,639
Ich weiß nicht, welche Maßnahmen
die Regierung ergriffen hätte.
491
00:32:53,639 --> 00:32:55,891
Aber unsere Organisation entstand,
492
00:32:55,891 --> 00:32:59,020
weil wir durch sie
viel schneller handeln konnten.
493
00:33:03,315 --> 00:33:06,485
Wen nimmt man hier in die Pflicht?
494
00:33:08,195 --> 00:33:12,324
Die Anbauer haben keine Kontrolle
über die Praktiken der Viehzüchter.
495
00:33:13,492 --> 00:33:18,122
Die Viehzüchter fühlen sich nicht
für Gemüse oder Salat verantwortlich.
496
00:33:18,956 --> 00:33:23,002
{\an8}Es gibt nicht genügend Anreiz,
über den eigenen Tellerrand zu schauen
497
00:33:23,002 --> 00:33:25,129
{\an8}und eine Lösung zu finden.
498
00:33:25,129 --> 00:33:30,009
Zu fragen, ob Impfungen helfen können,
499
00:33:30,009 --> 00:33:33,971
oder Anpassungen in der Fütterung.
500
00:33:35,056 --> 00:33:39,518
Es frustriert mich, dass nichts passiert,
und Menschen werden krank.
501
00:33:39,518 --> 00:33:42,313
Das ist... traurig.
502
00:33:42,313 --> 00:33:43,939
Verstörend.
503
00:33:49,904 --> 00:33:54,617
EIN ANWALT ÄNDERT DIE LEBENSMITTELBRANCHE
504
00:33:59,371 --> 00:34:02,958
In meinen 30 Jahren als Anwalt...
505
00:34:02,958 --> 00:34:08,255
Natürlich freuen sich Unternehmen nicht,
wenn sie mich sehen.
506
00:34:08,923 --> 00:34:12,885
Der LGMA-Verbund versucht,
das Richtige zu tun.
507
00:34:12,885 --> 00:34:16,639
Er geht meiner Meinung nach
nur nicht weit genug.
508
00:34:16,639 --> 00:34:19,725
Die Ausbrüche bei Jack in the Box,
509
00:34:19,725 --> 00:34:22,103
die passierten nicht vorsätzlich.
510
00:34:22,728 --> 00:34:27,024
Die Verantwortlichen dort
stecke ich nicht in dieselbe Kategorie
511
00:34:27,024 --> 00:34:30,027
wie die Peanut Corporation of America.
512
00:34:30,528 --> 00:34:36,158
Die FDA rät ab vom Verzehr aller Produkte
mit Erdnussbutter oder -paste.
513
00:34:36,158 --> 00:34:39,453
Über 500 Menschen sind
infolge der Salmonellen erkrankt
514
00:34:39,453 --> 00:34:41,997
und mindestens acht
ums Leben gekommen.
515
00:34:42,623 --> 00:34:45,459
{\an8}Die Größenordnung dieses Ausbruchs
war enorm.
516
00:34:45,459 --> 00:34:48,295
Die Beamten konzentrieren sich
auf Erdnussprodukte
517
00:34:48,295 --> 00:34:52,091
aus dieser Anlage der Peanut
Corporation of America in Georgia.
518
00:34:54,176 --> 00:34:58,264
Die Peanut Corporation of America
war ein führender Produzent.
519
00:34:59,682 --> 00:35:03,727
Sie lieferte Erdnusspaste
und andere Erdnussprodukte
520
00:35:03,727 --> 00:35:07,106
an Hunderte großer Marken in den USA.
521
00:35:14,029 --> 00:35:17,825
{\an8}Meine Tätigkeit im Unternehmen
begann im Juli 2006.
522
00:35:17,825 --> 00:35:21,704
{\an8}Ich sah kommen,
dass etwas passieren würde.
523
00:35:24,915 --> 00:35:28,460
Das Erste, das mir Sorgen machte,
war ein Leck im Dach.
524
00:35:28,961 --> 00:35:32,006
Dadurch konnte Vogelkot
in die Fabrik gelangen,
525
00:35:32,006 --> 00:35:35,467
ein schöner Nährboden
für Krankheitserreger.
526
00:35:37,970 --> 00:35:42,474
Dann war da der Schädlingsbekämpfer,
der mich auf Mäuse aufmerksam machte.
527
00:35:43,726 --> 00:35:47,229
Hier sind Ratten, und die leben noch.
528
00:35:48,981 --> 00:35:53,903
{\an8}Als ich dem Eigentümer, Stewart Parnell,
erstmals meine Bedenken mitteilte,
529
00:35:53,903 --> 00:35:58,699
sagte er, ich solle die Klappe halten,
sie seien bei Produktrückrufen versichert,
530
00:35:58,699 --> 00:36:01,202
und ich solle mich
um meine Aufgaben kümmern.
531
00:36:01,702 --> 00:36:06,707
{\an8}Nicht nur unterschätzte Stewart Parnell
532
00:36:06,707 --> 00:36:10,961
{\an8}das Thema Lebensmittelsicherheit
trotz seiner Position erheblich.
533
00:36:11,837 --> 00:36:17,676
Er war regelrecht unverhohlen
und schamlos in seiner Gleichgültigkeit.
534
00:36:18,219 --> 00:36:21,764
Und hier haben wir
eine weitere lebende Ratte.
535
00:36:24,016 --> 00:36:29,396
Es kam so, dass einige
der größeren Unternehmen,
536
00:36:29,396 --> 00:36:32,608
die von PCA beliefert wurden,
537
00:36:32,608 --> 00:36:37,947
vertragliche Anforderungen stellten,
das Produkt vor dem Versand zu testen.
538
00:36:38,656 --> 00:36:44,453
PCA musste diesen Unternehmen
sogenannte Analyse-Zertifikate ausstellen.
539
00:36:45,079 --> 00:36:47,456
Darin stand, das Produkt sei getestet
540
00:36:47,456 --> 00:36:50,376
und frei, oder wahrscheinlich frei,
von Erregern.
541
00:36:50,376 --> 00:36:56,423
Und siehe da, ein Test auf Salmonellen
kam positiv zurück.
542
00:36:57,091 --> 00:37:02,304
Daraufhin prüften sie so lange,
bis sie ein negatives Testergebnis hatten.
543
00:37:03,514 --> 00:37:07,059
Es kam so weit,
dass alle Tests positiv waren.
544
00:37:08,310 --> 00:37:11,605
Und sie fingen einfach an,
die Zertifikate zu fälschen,
545
00:37:11,605 --> 00:37:13,065
änderten das Ergebnis.
546
00:37:14,525 --> 00:37:19,947
Die Leiterin für Qualitätssicherung
hieß nicht ohne Grund "Tipp-Ex-Königin".
547
00:37:20,531 --> 00:37:24,660
Bei einem unerwünschten Testergebnis
nahmen sie ein altes Zertifikat,
548
00:37:24,660 --> 00:37:29,915
übermalten das Datum
und gaben ihm ein neues, aktuelles Datum.
549
00:37:30,874 --> 00:37:34,461
In einer E-Mail wies Stewart Parnell
den Manager an,
550
00:37:34,461 --> 00:37:36,588
die Erdnussmühle zu versenden.
551
00:37:37,256 --> 00:37:39,133
Der Manager sagte:
552
00:37:39,133 --> 00:37:44,513
"Vorher muss ich den Rattenkot
und all diesen Dreck entfernen."
553
00:37:44,513 --> 00:37:47,933
Stewart schrieb:
"Dann mach das und schick sie raus."
554
00:37:49,643 --> 00:37:51,603
Es gab zahlreiche E-Mails.
555
00:37:51,603 --> 00:37:53,647
DAS KOSTET UNS EINEN HAUFEN GELD
556
00:37:53,647 --> 00:37:56,066
DIESE TESTS BRINGEN MICH/UNS NOCH UM
557
00:37:56,066 --> 00:37:58,152
DER KAMMERJÄGER KRIEGT EIN VERMÖGEN
558
00:37:58,152 --> 00:38:00,904
Sie hatten E-Mails
von der Geschäftsführung.
559
00:38:00,904 --> 00:38:04,658
"Der Salmonellentest ist positiv?
Schickt's trotzdem aus."
560
00:38:08,996 --> 00:38:13,208
Der durch Erdnussbutter verursachte
Salmonellenausbruch wird schlimmer.
561
00:38:13,208 --> 00:38:14,793
Die da auch.
562
00:38:14,793 --> 00:38:19,048
{\an8}Die Liste der betroffenen Produkte
ist zu lang, um sie vorzulesen.
563
00:38:19,048 --> 00:38:23,886
{\an8}Es waren über 3000, fast 4000
verschiedene Produkte,
564
00:38:23,886 --> 00:38:26,138
{\an8}die zurückgerufen wurden.
565
00:38:26,847 --> 00:38:29,975
Noch eine Palette. Die sechste.
566
00:38:31,810 --> 00:38:35,439
ES WAR EINE DER GRÖSSTEN RÜCKRUFAKTIONEN
IN DER GESCHICHTE DER USA.
567
00:38:35,439 --> 00:38:38,317
Ich schickte E-Mails
ans Landwirtschaftsministerium von Texas,
568
00:38:38,317 --> 00:38:39,693
an die FDA...
569
00:38:39,693 --> 00:38:42,112
Es waren hunderte E-Mails.
570
00:38:42,112 --> 00:38:44,823
Immer mehr Produkte werden zurückgerufen.
571
00:38:45,866 --> 00:38:48,994
Da war niemand, der sie sonst
davon abhalten würde zu töten.
572
00:38:50,621 --> 00:38:52,706
Jemand musste etwas tun.
573
00:38:53,957 --> 00:38:58,337
Er informierte die Bundesbehörden
über die Zustände, die dort herrschten.
574
00:38:58,337 --> 00:39:02,758
{\an8}Das Weiße Haus bezeichnete die Ausführung
seitens der Fabrik als alarmierend
575
00:39:02,758 --> 00:39:05,344
{\an8}und versprach eine strengere Regulierung.
576
00:39:05,344 --> 00:39:09,598
{\an8}Wir sollten sicher sein können,
dass unsere Kinder geschützt sind,
577
00:39:09,598 --> 00:39:12,017
{\an8}wenn sie Erdnussbutter essen.
578
00:39:12,017 --> 00:39:15,979
{\an8}Die isst Sasha auch, zum Mittagessen.
Bestimmt dreimal die Woche.
579
00:39:15,979 --> 00:39:17,356
{\an8}UNTERSUCHUNGSAUSSCHUSS
580
00:39:17,356 --> 00:39:21,193
{\an8}Mr. Parnell, Mr. Lightsey,
um zum Punkt zu kommen.
581
00:39:21,819 --> 00:39:26,281
{\an8}In diesem Behälter sind Produkte
mit Zutaten aus Ihrer Fabrik.
582
00:39:26,281 --> 00:39:29,952
{\an8}Würden Sie hier und heute
den Deckel abnehmen
583
00:39:29,952 --> 00:39:31,870
{\an8}und eines davon essen?
584
00:39:31,870 --> 00:39:33,914
{\an8}Herr Vorsitzender, verehrtes Komitee,
585
00:39:33,914 --> 00:39:37,459
{\an8}auf Anraten meiner Anwälte
sehe ich von der Beantwortung Ihrer Frage
586
00:39:37,459 --> 00:39:40,421
{\an8}unter Berufung auf die Verfassung ab.
587
00:39:40,421 --> 00:39:41,755
{\an8}Sie können gehen.
588
00:39:43,465 --> 00:39:49,304
{\an8}Manchmal vergessen Hersteller,
dass ihre Produkte Nahrungsmittel sind.
589
00:39:49,304 --> 00:39:51,807
Sie werden zur Ware.
590
00:39:51,807 --> 00:39:54,601
Sie sehen sie nicht als etwas,
591
00:39:54,601 --> 00:39:58,814
dass Menschen in den Mund stecken
und im Körper landet.
592
00:39:58,814 --> 00:40:02,151
{\an8}Mein Vater war
ein verdienter Kriegsveteran.
593
00:40:02,151 --> 00:40:04,778
{\an8}Er wurde mit drei Orden ausgezeichnet.
594
00:40:04,778 --> 00:40:09,116
{\an8}Seine letzte Schlacht verlor er
gegen Erdnussbutter.
595
00:40:09,616 --> 00:40:13,871
{\an8}Die Familien dieser Opfer
kommen nicht darüber hinweg.
596
00:40:13,871 --> 00:40:15,873
{\an8}Man kann nicht normal trauern,
597
00:40:15,873 --> 00:40:19,918
{\an8}wenn man einen geliebten Menschen
wegen ein paar Kräckern verliert.
598
00:40:19,918 --> 00:40:23,755
{\an8}Wir fühlen uns betrogen.
Meine Mutter sollte bei uns sein.
599
00:40:24,423 --> 00:40:27,050
Zusammen klagten
die FDA und das Justizministerium
600
00:40:27,050 --> 00:40:30,929
Stewart Parnell und seine Kollegen
eines Kapitalverbrechens an,
601
00:40:30,929 --> 00:40:33,182
weil sie wissentlich und vorsätzlich
602
00:40:33,182 --> 00:40:37,853
mit Salmonellen kontaminierte Produkte
in Umlauf gebracht hatten.
603
00:40:38,687 --> 00:40:44,151
Gestern wurde Stewart Parnell
zu 28 Jahren Gefängnis verurteilt.
604
00:40:44,151 --> 00:40:48,030
Acht Menschen starben.
Was haben Sie den Familien zu sagen?
605
00:40:48,530 --> 00:40:52,367
Es ist ihm heute noch egal.
Er legt immer noch Berufung ein.
606
00:40:52,367 --> 00:40:54,661
Anscheinend ist es okay zu morden.
607
00:40:54,661 --> 00:40:56,663
Für mich ist das Mord.
608
00:40:56,663 --> 00:40:59,416
Er wusste, dass in den Produkten
Salmonellen waren.
609
00:40:59,416 --> 00:41:04,087
Wie konnte er den Versand zulassen,
im Wissen, dass jemand daran sterben kann?
610
00:41:04,087 --> 00:41:06,173
Erklären Sie das mal den Familien.
611
00:41:07,174 --> 00:41:09,801
Strafrechtliche Verfolgung ist angebracht
612
00:41:09,801 --> 00:41:15,807
bei Leuten wie Parnell, der wissentlich
kontaminierte Ware vertrieb,
613
00:41:15,807 --> 00:41:18,685
oder auch wie bei Jack DeCoster,
dem Eierkönig.
614
00:41:19,561 --> 00:41:23,607
{\an8}Hunderte Salmonellenfälle führten
zu einem landesweiten Rückruf der Eier.
615
00:41:23,607 --> 00:41:26,610
{\an8}Die Zahlen sind schockierend.
616
00:41:26,610 --> 00:41:30,113
{\an8}Über 500 Millionen Eier
wurden zurückgerufen,
617
00:41:30,113 --> 00:41:33,575
{\an8}von nur zwei Farmen
mit demselben Eigentümer,
618
00:41:33,575 --> 00:41:35,536
{\an8}Austin Jack DeCoster.
619
00:41:36,703 --> 00:41:41,917
{\an8}Jack DeCoster macht schon seit 50 Jahren
Geschäfte in der Landwirtschaft.
620
00:41:41,917 --> 00:41:47,839
{\an8}Unter seiner Leitung gab es
eine ekelhafte Farm nach der andern.
621
00:41:47,839 --> 00:41:51,134
{\an8}UNDERCOVER-AUFNAHMEN
622
00:41:51,134 --> 00:41:54,346
{\an8}Er wusste darüber Bescheid,
623
00:41:54,346 --> 00:41:59,393
{\an8}dass in der Produktion
unhygienische Bedingungen herrschten,
624
00:41:59,393 --> 00:42:03,939
{\an8}die zu einer Verunreinigung der Eier
führen konnten.
625
00:42:04,606 --> 00:42:09,695
{\an8}Ein zweieinhalb Meter hoher Misthaufen,
aus dem Flüssigkeit ausläuft.
626
00:42:09,695 --> 00:42:13,490
{\an8}56.000 Amerikaner erkrankten deswegen.
627
00:42:14,116 --> 00:42:18,120
{\an8}Wie kann es sein,
dass nach so langer Zeit
628
00:42:18,120 --> 00:42:20,205
{\an8}ein weiterer Ihrer Betriebe
629
00:42:20,205 --> 00:42:24,251
{\an8}in einem eine halbe Milliarde Dollar
teuren Rückruf involviert ist?
630
00:42:31,133 --> 00:42:33,635
{\an8}Das ist keine einfache Frage.
631
00:42:35,470 --> 00:42:38,223
{\an8}Er kam jahrzehntelang damit durch.
632
00:42:38,223 --> 00:42:43,645
{\an8}Aber schließlich wurde er verurteilt,
und es gab eine kurze Haftstrafe.
633
00:42:44,855 --> 00:42:46,481
{\an8}3 MONATE HAFT
634
00:42:46,481 --> 00:42:50,068
{\an8}Es wird immer schwarze Schafe geben,
635
00:42:50,068 --> 00:42:55,115
{\an8}für die Profit wichtiger ist als Moral.
636
00:42:55,115 --> 00:42:59,453
Wir haben Gesetze,
haben Regulierung und Kontrollstellen,
637
00:42:59,453 --> 00:43:02,247
und doch passieren diese Fälle noch heute.
638
00:43:15,969 --> 00:43:16,970
Meine Güte...
639
00:43:21,391 --> 00:43:22,684
Da habt ihr was.
640
00:43:27,022 --> 00:43:31,526
Nach dem Fall von Wright County
war ich Gast bei Larry King
641
00:43:31,526 --> 00:43:34,655
zum Thema
lebensmittelbedingte Erkrankungen.
642
00:43:34,655 --> 00:43:41,078
Am Ende der Show sagte ich so dahin:
"Ich schaffe mir auch Hühner an."
643
00:43:41,078 --> 00:43:44,790
Als ich nach Hause kam,
freute sich meine Jüngste schon.
644
00:43:44,790 --> 00:43:49,795
Also haben wir Hühner.
Mittlerweile geht sie aufs College.
645
00:43:52,422 --> 00:43:54,966
HÜHNERÜBERWEG
646
00:43:54,966 --> 00:43:58,303
{\an8}Immer mehr Menschen
erkranken an Salmonellen...
647
00:43:58,303 --> 00:44:00,764
Salmonellenausbruch...
648
00:44:00,764 --> 00:44:02,391
Ein großer Ausbruch...
649
00:44:02,391 --> 00:44:05,227
Über 100 Personen sind im Krankenhaus.
650
00:44:05,227 --> 00:44:08,522
- Dreihundert Fälle.
- 278 Menschen wurden krank.
651
00:44:09,773 --> 00:44:12,442
{\an8}Als ich zwei Jahre alt war,
652
00:44:12,442 --> 00:44:15,737
{\an8}lag ich 11 Tage
im Krankenhaus in New Haven.
653
00:44:15,737 --> 00:44:20,659
{\an8}Ich war auf der Isolierstation,
meine Familie durfte mich nicht besuchen.
654
00:44:20,659 --> 00:44:23,787
Ich habe die Salmonellen überlebt.
655
00:44:23,787 --> 00:44:27,332
Sie sind ein echter Killer.
656
00:44:28,417 --> 00:44:32,003
LAUT CDC FÜHREN SALMONELLEN JÄHRLICH
ZU 1,35 MILLIONEN ERKRANKUNGEN,
657
00:44:32,003 --> 00:44:35,048
26.500 KRANKENHAUSEINWEISUNGEN
UND 420 TODESFÄLLEN.
658
00:44:37,426 --> 00:44:40,303
Die beiden häufigsten Bakterien
in Lebensmitteln,
659
00:44:40,303 --> 00:44:42,931
die einen Menschen
ins Krankenhaus bringen,
660
00:44:42,931 --> 00:44:46,017
sind die Salmonellen
und sogenannte "Campylobacter".
661
00:44:46,017 --> 00:44:50,897
Und die wahrscheinlichste Quelle
dieser Bakterien
662
00:44:50,897 --> 00:44:53,400
das zeigen die Daten, ist Hühnerfleisch.
663
00:44:54,568 --> 00:44:57,904
Wenn wir weniger
Lebensmittelvergiftungen wollen,
664
00:44:57,904 --> 00:45:00,240
müssen wir beim Huhn anfangen.
665
00:45:04,786 --> 00:45:08,206
Vier Unternehmen kontrollieren
über die Hälfte dieses Marktes.
666
00:45:08,206 --> 00:45:10,917
Die Branche ist also sehr konsolidiert,
667
00:45:10,917 --> 00:45:13,503
die Firmen haben große Kontrolle.
668
00:45:13,503 --> 00:45:17,007
An der Spitze stehen nur zwei Züchter,
669
00:45:17,007 --> 00:45:21,678
die als Eierlieferanten
das gesamte Angebot an Huhn kontrollieren.
670
00:45:21,678 --> 00:45:24,222
Diese Firmen halten sich im Hintergrund.
671
00:45:24,222 --> 00:45:27,476
Sie müssen nicht
mit der Öffentlichkeit kommunizieren.
672
00:45:27,476 --> 00:45:30,562
Es ist schwer zu sagen,
was sie unternehmen,
673
00:45:30,562 --> 00:45:32,939
damit ihre Eier keine Erreger verbreiten.
674
00:45:42,532 --> 00:45:44,868
PERDUE GENEHMIGTE UNS ZUGANG,
675
00:45:44,868 --> 00:45:49,372
UM UNS DIE VORKEHRUNGEN
IM BETRIEB ZU ZEIGEN.
676
00:45:49,372 --> 00:45:52,584
{\an8}Perdue achtet sehr
auf Lebensmittelsicherheit.
677
00:45:52,584 --> 00:45:55,837
{\an8}Was uns von anderen unterscheidet,
678
00:45:55,837 --> 00:45:58,924
{\an8}hängt mit dem Antibiotika-Stopp zusammen.
679
00:45:58,924 --> 00:46:02,677
{\an8}Heute gibt es etwas Neues zum Abendessen.
680
00:46:02,677 --> 00:46:05,013
{\an8}Der Geflügelkonzern Perdue sieht vor,
681
00:46:05,013 --> 00:46:09,267
{\an8}auf den Einsatz von Antibiotika
für Menschen größtenteils zu verzichten.
682
00:46:09,267 --> 00:46:13,897
{\an8}Dafür mussten wir
bei der Aufzucht einiges ändern.
683
00:46:14,731 --> 00:46:16,775
{\an8}BRUTBETRIEB
HURLOCK, MARYLAND
684
00:46:22,572 --> 00:46:26,409
Perdue produziert
über 12 Millionen Hühner pro Woche.
685
00:46:28,829 --> 00:46:30,330
Wenn die Eier reinkommen,
686
00:46:30,330 --> 00:46:33,542
wollen wir sie schnell
in die Brüterei bringen
687
00:46:33,542 --> 00:46:36,294
und in eine saubere Umgebung.
688
00:46:38,129 --> 00:46:39,840
Wir haben die Farmer gebeten,
689
00:46:39,840 --> 00:46:44,219
Eier, die eher verschmutzt werden,
nach unten zu legen.
690
00:46:45,053 --> 00:46:46,680
Wir verwenden ein Gerät,
691
00:46:46,680 --> 00:46:50,517
mit dem wir viele Proben nehmen
und das uns sofort anzeigt,
692
00:46:50,517 --> 00:46:54,938
wie viel lebendes organisches Material
sich auf den Eiern befindet.
693
00:47:00,777 --> 00:47:02,571
770 ist in der Mitte.
694
00:47:02,571 --> 00:47:06,491
Nicht völlig verschmutzt,
aber auch nicht wirklich sauber.
695
00:47:07,158 --> 00:47:09,494
Das heißt nicht, da sind Salmonellen,
696
00:47:09,494 --> 00:47:14,207
aber das Risiko
lässt sich besser einschätzen.
697
00:47:18,879 --> 00:47:25,552
Bis aus einem befruchteten Ei
ein Küken schlüpft, vergehen 21 Tage.
698
00:47:25,552 --> 00:47:28,388
Es schafft sich aus der Schale.
699
00:47:29,472 --> 00:47:32,976
Macht eine Pause und dann weiter.
700
00:48:06,343 --> 00:48:11,389
Wenn die Küken geschlüpft sind,
tun wir alles, damit sie sauber bleiben.
701
00:48:11,389 --> 00:48:13,391
Dann kommen sie in die Aufzucht.
702
00:48:19,898 --> 00:48:22,734
{\an8}HÜHNERFARM
GREENWOOD, DELAWARE
703
00:48:32,744 --> 00:48:34,955
Bei ihrer Ankunft sind sie einen Tag alt.
704
00:48:35,455 --> 00:48:38,750
Gleich nach dem Schlüpfen
kommen sie in den Stall,
705
00:48:38,750 --> 00:48:41,252
und hier bleiben sie etwa 45 Tage.
706
00:48:41,252 --> 00:48:44,547
Die hier sind etwa zwei Wochen alt.
707
00:48:50,345 --> 00:48:53,640
Wir testen auf bestimmte Arten
von Salmonellen,
708
00:48:53,640 --> 00:48:58,269
und zwar mit sogenannten "Stiefeltests".
709
00:48:58,269 --> 00:49:04,025
Man zieht mit fettarmer Milch
befeuchtete Testsocken über die Stiefel,
710
00:49:04,025 --> 00:49:07,028
läuft durch den Stall und versucht dabei,
711
00:49:07,028 --> 00:49:11,700
möglichst viel Kot
mit den Socken aufzusammeln.
712
00:49:11,700 --> 00:49:15,662
An einer Stiefelprobe dürften
über 100 Hühner beteiligt sein.
713
00:49:15,662 --> 00:49:18,581
Sie geht dann ins Labor zum Testen.
714
00:49:21,126 --> 00:49:24,587
{\an8}VERARBEITUNGSBETRIEB
MILFORD, DELAWARE
715
00:49:38,852 --> 00:49:41,146
Das ist Brustfleisch
ohne Knochen und Haut.
716
00:49:41,146 --> 00:49:46,026
Es kommt nach dem Entbeinen hier vom Band
717
00:49:47,152 --> 00:49:49,612
und wird in dieser Maschine gewaschen.
718
00:49:50,280 --> 00:49:53,575
Die Peressigsäure hilft,
dass das Fleisch
719
00:49:53,575 --> 00:49:57,495
nach diesem Verarbeitungsschritt
bis zum Verpacken sauber bleibt.
720
00:49:58,997 --> 00:50:02,584
Hätte eines der Hühner Salmonellen,
721
00:50:02,584 --> 00:50:05,003
würden diese abgewaschen
und vernichtet.
722
00:50:15,472 --> 00:50:18,975
{\an8}Eine der großen Schwachstellen
unseres Systems
723
00:50:18,975 --> 00:50:21,436
{\an8}ist die fehlende Beaufsichtigung
von Farmen.
724
00:50:24,981 --> 00:50:27,358
Die Behörden kommen an sie nicht ran.
725
00:50:29,402 --> 00:50:35,075
Das Problem ist, dass Salmonellen meist
in den Farmen und Brütereien auftreten.
726
00:50:38,495 --> 00:50:41,915
Aber das Landwirtschaftsministerium
wird erst zuständig,
727
00:50:41,915 --> 00:50:45,168
wenn die Hühner in den Schlachthof kommen.
728
00:50:54,552 --> 00:50:58,223
Fangen wir an mit der Frage,
was Sie beruflich machen.
729
00:50:58,223 --> 00:51:02,268
Ich bin für das USDA als Kontrolleur*in
für Verbrauchersicherheit tätig.
730
00:51:02,268 --> 00:51:04,187
Ich inspiziere Hühnchen.
731
00:51:05,146 --> 00:51:08,900
DIE PERSON BAT UNS AUS ANGST
VOR VERGELTUNGSMASSNAHMEN,
732
00:51:08,900 --> 00:51:10,985
NICHT IDENTIFIZIERT ZU WERDEN.
733
00:51:13,863 --> 00:51:17,450
Wir prüfen täglich über 300.000 Hühnchen.
734
00:51:21,996 --> 00:51:27,293
Das Band läuft mit 175 Tieren pro Minute,
das geht sehr schnell.
735
00:51:29,420 --> 00:51:33,049
Es gibt nur einen Kontrolleur
am Ende des Bands.
736
00:51:33,758 --> 00:51:36,052
Da wird so einiges übersehen.
737
00:51:38,138 --> 00:51:40,682
Von manchen Betrieben,
in denen ich war,
738
00:51:40,682 --> 00:51:43,893
sollte meiner Meinung nach
kein Fleisch rausgehen.
739
00:51:43,893 --> 00:51:47,480
Ich glaube, die Verbraucher
wären schockiert über die Dinge,
740
00:51:47,480 --> 00:51:50,567
die wir gesehen haben.
741
00:51:52,569 --> 00:51:57,949
Ich sah, wie ein Fabrikmitarbeiter
Hühnchen in die Kühlanlage warf,
742
00:51:57,949 --> 00:52:00,702
an denen Fäkalien hafteten.
743
00:52:03,621 --> 00:52:08,626
Ich sah Kontrolleure schlafen,
und die Hühner zogen an ihnen vorbei.
744
00:52:09,878 --> 00:52:15,008
Mitarbeiter, die auf der Toilette waren
und sich nicht die Hände wuschen.
745
00:52:15,008 --> 00:52:18,720
Oder ein Messer fällt auf den Boden,
746
00:52:18,720 --> 00:52:22,974
und es wird einfach aufgehoben
und ohne Säubern weiterbenutzt.
747
00:52:25,977 --> 00:52:29,105
Sie müssen eine bestimmte Quote erfüllen.
748
00:52:29,105 --> 00:52:32,150
Es scheint nur um den Profit zu gehen,
749
00:52:32,150 --> 00:52:36,529
und die Hühner müssen raus,
egal, in welchem Zustand sie sind.
750
00:52:39,032 --> 00:52:43,828
Das Kontrollsystem des Ministeriums
geht zurück bis ins frühe 20. Jahrhundert,
751
00:52:43,828 --> 00:52:47,207
zu Zeiten, die Upton Sinclair
in Der Dschungel beschrieb.
752
00:52:47,207 --> 00:52:49,292
Es war kein unterhaltsames Buch.
753
00:52:49,292 --> 00:52:53,171
Es beschrieb Dreck und Nachlässigkeit
beim Umgang mit Fleisch
754
00:52:53,171 --> 00:52:56,216
und machte die Leser besorgt und wütend.
755
00:52:57,217 --> 00:52:58,384
Das ist unerhört!
756
00:53:00,595 --> 00:53:04,307
Unsere Kontrollvorgaben
basieren auf einem Problem,
757
00:53:04,307 --> 00:53:07,769
das Teddy Roosevelt 1906 adressierte.
758
00:53:07,769 --> 00:53:13,358
Damals kamen kranke Tiere in Chicagos
Verpackungsanlagen an,
759
00:53:13,358 --> 00:53:16,527
und verdorbenes Fleisch
gelangte in die Versorgung.
760
00:53:16,527 --> 00:53:18,279
BUNDESSTAATLICHE KONTROLLE
761
00:53:18,279 --> 00:53:20,823
Bei der Einführung dieses Kontrollsystems
762
00:53:20,823 --> 00:53:24,244
verstand man die Thematik
von Erregern noch nicht.
763
00:53:25,078 --> 00:53:27,747
Jedes einzelne Tier ist zu prüfen.
764
00:53:27,747 --> 00:53:31,084
Ist es nicht einwandfrei,
wird es entsorgt.
765
00:53:32,335 --> 00:53:35,546
Was da erwartet wird,
hat mit Bakterien nichts zu tun.
766
00:53:35,546 --> 00:53:37,548
{\an8}Bakterien sind nicht sichtbar.
767
00:53:37,548 --> 00:53:39,884
{\an8}Das bloße Auge erkennt sie nicht.
768
00:53:42,887 --> 00:53:48,142
{\an8}Da sitzen hunderte, wenn nicht tausende
Kontrolleure an Fließbändern
769
00:53:48,142 --> 00:53:52,397
{\an8}und schauen vorbeiziehenden Hühnern zu,
um die Anordnung zu erfüllen,
770
00:53:52,397 --> 00:53:55,525
{\an8}dass jedes verarbeitete Tier
zu prüfen ist.
771
00:53:55,525 --> 00:53:58,111
{\an8}Und das ohne einen sinnvollen Nutzen.
772
00:53:58,111 --> 00:54:00,738
{\an8}Da werden Millionen Dollar verschwendet.
773
00:54:01,322 --> 00:54:05,326
Ich stimme dieser Einschätzung
aus mehreren Gründen nicht zu.
774
00:54:05,326 --> 00:54:10,915
{\an8}Sie sehen sich das Produkt an,
so schreibt es das Gesetz derzeit vor.
775
00:54:10,915 --> 00:54:13,584
{\an8}Sie prüfen die Unterlagen der Unternehmen
776
00:54:13,584 --> 00:54:17,171
{\an8}und vergewissern sich,
dass Vorschriften eingehalten werden,
777
00:54:17,171 --> 00:54:20,133
{\an8}und sie nehmen Proben zum Testen.
778
00:54:23,219 --> 00:54:25,972
Jeden Monat sichten wir Millionen Tiere.
779
00:54:26,723 --> 00:54:31,644
Wir nehmen monatlich fünf Proben
für Salmonellentests vom ganzen Tier
780
00:54:33,271 --> 00:54:37,442
und weitere fünf von Fleischteilen.
781
00:54:42,363 --> 00:54:44,991
Mehr macht das Ministerium nicht.
782
00:54:45,825 --> 00:54:48,828
BIO-HÄHNCHENBRUST
AUS FREILANDHALTUNG
783
00:54:49,078 --> 00:54:53,791
Dass da ein Prüfsiegel ist,
heißt nichts.
784
00:54:53,791 --> 00:54:55,960
Es gehört halt drauf.
785
00:54:55,960 --> 00:55:00,256
Ich würde die Produkte
einiger dieser Betriebe nicht essen.
786
00:55:01,883 --> 00:55:06,429
{\an8}Rohes Geflügelfleisch in Ihrer Küche,
das ist ein Risiko.
787
00:55:06,429 --> 00:55:10,391
Selbst, wenn man vorsichtig ist
wie ich als Mikrobiologe,
788
00:55:10,391 --> 00:55:12,477
der die Erreger studiert...
789
00:55:12,477 --> 00:55:16,105
Sind die Packungen in meinem Haus,
ist es enorm schwierig,
790
00:55:16,105 --> 00:55:18,274
nichts zu verunreinigen.
791
00:55:20,026 --> 00:55:24,614
Ich öffne die Packung
und werfe die Folie gleich in den Müll.
792
00:55:25,323 --> 00:55:26,699
Ich benutze meinen Fuß.
793
00:55:27,492 --> 00:55:32,914
Dann gebe ich das Fleisch
sofort in heißes Öl und brate es.
794
00:55:35,792 --> 00:55:41,130
Dann entsorge ich den Rest der Verpackung,
aber diesmal fasse ich den Deckel an.
795
00:55:43,383 --> 00:55:46,427
Beim Händewaschen
verunreinige ich die Armatur.
796
00:55:46,427 --> 00:55:48,721
Ich verunreinige die Seife.
797
00:55:48,721 --> 00:55:50,640
Ich wasche meine Hände gründlich,
798
00:55:50,640 --> 00:55:53,184
und dann drehe ich den Hahn zu,
799
00:55:53,184 --> 00:55:56,354
verunreinige meine Hand erneut
und mache den Salat.
800
00:55:58,898 --> 00:56:02,360
Trotz aller Vorsicht
verteilen sich diese Bakterien.
801
00:56:05,196 --> 00:56:08,866
{\an8}Trockene Salmonellen können
monatelang auf Oberflächen sein
802
00:56:08,866 --> 00:56:11,786
{\an8}und einen Menschen krank machen.
803
00:56:11,786 --> 00:56:15,957
Jeder muss sich im Klaren sein,
dass rohes Geflügel in der Küche
804
00:56:15,957 --> 00:56:19,043
eine biologische Gefährdung bedeutet
805
00:56:19,043 --> 00:56:21,796
und man entsprechend
damit umgehen sollte.
806
00:56:25,007 --> 00:56:28,261
Es gibt Stämme von Salmonellen,
807
00:56:28,261 --> 00:56:31,013
die gegen viele Antibiotika
resistent sind.
808
00:56:31,013 --> 00:56:35,226
Das heißt, eine Behandlung
könnte durchaus nicht ansprechen.
809
00:56:38,604 --> 00:56:41,232
Die Bakterien vermehren sich im Blut,
810
00:56:41,232 --> 00:56:44,360
und leider sterben Menschen auch daran.
811
00:56:49,282 --> 00:56:52,743
DIE MACHER DIESES FILMS
BRACHTEN FÜNF PACKUNGEN HÜHNERFLEISCH
812
00:56:52,743 --> 00:56:54,829
ZUM TESTEN IN EIN LABOR.
813
00:57:08,843 --> 00:57:11,429
Der Test geht so...
814
00:57:11,429 --> 00:57:15,683
{\an8}Die fünf Proben,
die uns zum Testen übergeben wurden,
815
00:57:15,683 --> 00:57:19,937
{\an8}stammen aus Lebensmittelgeschäften
hier in der Gegend.
816
00:57:21,856 --> 00:57:24,484
In etwa einer Stunde
werden wir wissen,
817
00:57:25,526 --> 00:57:27,695
ob Salmonellen dran sind.
818
00:57:28,613 --> 00:57:32,909
Am ersten Drehtag gingen wir
in ein Labor in Seattle
819
00:57:32,909 --> 00:57:36,370
und ließen rohes Huhn
fünf verschiedener Marken testen.
820
00:57:36,370 --> 00:57:41,000
Es wurde kein positives Ergebnis erwartet,
weil es nur kleine Proben waren.
821
00:57:41,000 --> 00:57:44,003
Doch eins war positiv,
bei einem Produkt von Perdue.
822
00:57:44,003 --> 00:57:46,088
Was sagen Sie dazu?
823
00:57:46,839 --> 00:57:53,179
Ich würde sagen, ein einzelnes Tier
ist keine angemessene Basis.
824
00:57:53,179 --> 00:57:58,601
Lassen Sie mich nochmals sagen,
wir testen hunderte Tiere,
825
00:57:58,601 --> 00:58:01,145
um das Risiko einzuschätzen.
826
00:58:01,145 --> 00:58:07,276
Und dann ist da noch die Frage,
welcher Art die Salmonellen waren.
827
00:58:07,276 --> 00:58:08,736
Infantis.
828
00:58:08,736 --> 00:58:14,784
Okay... aber letztendlich ist ein Huhn
keine Basis für eine faire Diskussion.
829
00:58:14,784 --> 00:58:18,162
Wie viele Proben wären
in Ihren Augen eine faire Basis?
830
00:58:18,162 --> 00:58:23,292
Einhundertfünfzig,
in einem relativ kurzen Zeitraum.
831
00:58:34,595 --> 00:58:40,560
Sie werden für uns in den nächsten
fünf Wochen 150 Hühnerteile testen,
832
00:58:40,560 --> 00:58:44,021
von den vier führenden Herstellern
in diesem Land.
833
00:58:46,023 --> 00:58:48,901
{\an8}PCR-TRACKING-FORMULAR
834
00:58:48,901 --> 00:58:51,571
Sie stehen kurz
vor der Beendigung der Tests...
835
00:58:51,571 --> 00:58:56,284
Wir haben etwa 60 Prozent
von den geplanten 150.
836
00:58:56,284 --> 00:59:00,371
Okay. Wenn ich Geflügelfleisch
im Lebensmittelhandel einkaufe,
837
00:59:00,371 --> 00:59:02,415
kann ich annehmen, dass es sicher ist?
838
00:59:02,415 --> 00:59:08,754
Kaufen Sie in diesem Land Geflügel
in einem Lebensmittelgeschäft,
839
00:59:08,754 --> 00:59:15,011
dann sollten Sie unabhängig von der Marke
erst einmal annehmen,
840
00:59:15,011 --> 00:59:20,182
dass am Fleisch Erreger sind,
wie Salmonellen oder Campylobacter.
841
00:59:21,601 --> 00:59:27,815
Tatsache ist, Salmonellen in Geflügel
gelten nicht als verunreinigend.
842
00:59:27,815 --> 00:59:33,195
Es ist nicht verboten, befallenes Fleisch
wissentlich zu verkaufen.
843
00:59:34,947 --> 00:59:39,118
{\an8}Es gab einen bekannten Fall,
da sagten Regierung und Industrie einfach,
844
00:59:39,118 --> 00:59:42,622
{\an8}es sei die Aufgabe der Hausfrau,
ihre Familie zu schützen.
845
00:59:45,916 --> 00:59:49,003
Im Grunde entschieden die Gerichte,
846
00:59:49,003 --> 00:59:52,923
dass Salmonellen nicht
als Verunreinigung gelten können,
847
00:59:52,923 --> 00:59:55,843
weil Hausfrauen ja wissen,
wie man Geflügel gart.
848
00:59:55,843 --> 01:00:00,806
Kann sie Tims Lieblingsspeisen
so gut zubereiten wie seine Mutter?
849
01:00:01,599 --> 01:00:04,393
Also gab es für Menschen
keine Krankheitsgefahr.
850
01:00:05,436 --> 01:00:09,940
Denken Sie daran, es lohnt sich,
auf Nummer sicher zu gehen.
851
01:00:11,442 --> 01:00:15,237
Dieses entsetzliche Urteil bedeutete
den Todesstoß
852
01:00:15,237 --> 01:00:19,158
für eine Regulierung
der Salmonellen-Thematik in den USA,
853
01:00:19,158 --> 01:00:22,536
und leider auch, im wahrsten Sinne,
für viele Menschen.
854
01:00:22,536 --> 01:00:26,415
Das Ministerium
wirft die Arme hoch und sagt:
855
01:00:26,415 --> 01:00:32,338
"Giftige Salmonellen gehören
zu rohem Geflügel dazu.
856
01:00:32,338 --> 01:00:35,216
Wenn ihr sie nicht wollt, gart es."
857
01:00:39,595 --> 01:00:41,263
Das wollen wir ändern.
858
01:00:42,014 --> 01:00:44,600
Die Last sollte nicht
auf den Verbrauchern liegen.
859
01:00:45,768 --> 01:00:49,230
Also haben wir beim Ministerium
eine Petition eingereicht.
860
01:00:54,443 --> 01:00:56,821
DAS MINISTERIUM WURDE
PER PETITION AUFGEFORDERT,
861
01:00:56,821 --> 01:00:59,323
31 SALMONELLENSTÄMME
IM HANDEL ZU VERBIETEN.
862
01:01:03,160 --> 01:01:08,833
Herzlich willkommen, ich freue mich sehr,
mit Ihnen hier zu sein.
863
01:01:08,833 --> 01:01:12,420
Ich habe sehr große Achtung
für Ihre Arbeit.
864
01:01:12,420 --> 01:01:16,799
{\an8}Bill, ich weiß, dass Sie
Petitionen am Laufen haben,
865
01:01:16,799 --> 01:01:20,302
{\an8}und Sarah, Sie auch...
866
01:01:20,302 --> 01:01:22,555
{\an8}Wie ist der aktuelle Stand?
867
01:01:23,139 --> 01:01:28,686
{\an8}Meine Petition ist sehr weit gefasst
und beinhaltet im Grunde,
868
01:01:28,686 --> 01:01:31,689
{\an8}dass alle Salmonellen,
die Menschen krank machen,
869
01:01:31,689 --> 01:01:34,650
{\an8}als Verunreinigung eingestuft werden.
870
01:01:34,650 --> 01:01:40,489
Eine klare Linie, die krank machende
und tödliche Erreger untersagt.
871
01:01:40,489 --> 01:01:42,908
Das ist wissenschaftlich gestützt.
872
01:01:42,908 --> 01:01:46,287
Die Lücken in unserem System
nutzen diesen Erregern.
873
01:01:47,329 --> 01:01:51,041
{\an8}Das gemeinsame Ziel unserer Arbeit ist,
874
01:01:51,041 --> 01:01:54,211
{\an8}das veraltete System zu modernisieren.
875
01:01:54,211 --> 01:01:56,881
Darum ist unser Gespräch so wichtig.
876
01:01:56,881 --> 01:01:58,924
Sarah, Sie erwähnten Lücken.
877
01:01:59,508 --> 01:02:02,428
Wo, und ich meine in der Gesetzgebung,
878
01:02:02,428 --> 01:02:05,556
wo sind die Lücken,
die wir schließen müssen?
879
01:02:05,556 --> 01:02:07,475
Es gibt keine Behörde,
880
01:02:07,475 --> 01:02:10,561
die Risiken prüfen kann,
die auf Farmen entstehen.
881
01:02:10,561 --> 01:02:16,108
Sie können regulieren, was die Erreger
von Tierkrankheiten betrifft,
882
01:02:16,108 --> 01:02:21,113
aber die, die Menschen krank machen,
werden ignoriert.
883
01:02:21,113 --> 01:02:23,741
Wenn es krank macht...
884
01:02:26,202 --> 01:02:27,745
...gehört es geregelt.
885
01:02:27,745 --> 01:02:31,207
Das können wir tun,
aber ich muss niemandem hier sagen,
886
01:02:31,207 --> 01:02:34,251
wie stark die Lobby ist,
mit der wir zu tun haben.
887
01:02:34,919 --> 01:02:36,921
Da muss man gewappnet sein.
888
01:02:37,421 --> 01:02:42,426
Die Macht der Lebensmittel-Lobby
ist größer als die der Verbraucher.
889
01:02:42,426 --> 01:02:45,137
Das Ganze ist sehr politisch.
890
01:02:46,597 --> 01:02:49,767
So sehr...
891
01:02:49,767 --> 01:02:53,103
...dass es in meinen Augen gefährlich ist.
892
01:02:59,527 --> 01:03:03,072
Lebensmittelunternehmen hassen es,
reguliert zu werden.
893
01:03:03,072 --> 01:03:05,741
Sie bezahlen teure Lobbyisten,
894
01:03:05,741 --> 01:03:09,119
die auf die US-Regierung einwirken,
895
01:03:09,119 --> 01:03:13,123
damit regulatorische Aufsicht
nur beschränkt stattfindet.
896
01:03:13,123 --> 01:03:15,876
{\an8}Verehrtes Komitee, Sie wissen,
897
01:03:15,876 --> 01:03:20,422
{\an8}dass unsere Geflügelindustrie
sich vielen Aspekten ausgesetzt sieht.
898
01:03:20,422 --> 01:03:22,967
{\an8}AUSGABEN FÜR LOBBY-ARBEIT
899
01:03:22,967 --> 01:03:26,470
{\an8}Sie sagen zum Kongress:
"Wir wissen von dem Gesetzentwurf
900
01:03:26,470 --> 01:03:31,433
{\an8}mit strengen Vorschriften
im Bereich Lebensmittelsicherheit..."
901
01:03:31,433 --> 01:03:35,855
{\an8}Nach den Worten von Henry Ford:
"Suche nicht Fehler, sondern Lösungen."
902
01:03:36,397 --> 01:03:38,023
{\an8}Machen wir einen Vorschlag,
903
01:03:38,649 --> 01:03:44,405
dann kommen die Industriegruppen
mit ihren Geschichten,
904
01:03:44,405 --> 01:03:46,907
warum das die Branche belastet,
905
01:03:46,907 --> 01:03:51,620
dass es zu Preiserhöhungen führen wird
und Leute ihren Job verlieren,
906
01:03:51,620 --> 01:03:53,539
es sei an den Verbrauchern...
907
01:03:53,539 --> 01:03:56,917
Das waren genau die Argumente,
mit denen sie ankamen,
908
01:03:56,917 --> 01:04:01,130
- als E. coli O157:
- H7
als Verunreinigung eingestuft wurde.
909
01:04:01,130 --> 01:04:04,049
Als ginge die Welt unter.
Tat sie aber nicht.
910
01:04:08,429 --> 01:04:11,473
{\an8}Ich war Unterstaatssekretärin
für Lebensmittelsicherheit,
911
01:04:11,473 --> 01:04:15,311
{\an8}trug also den höchsten Beamtenrang
in diesem Bereich.
912
01:04:16,061 --> 01:04:18,689
Ich bin Wissenschaftlerin,
keine Politikerin.
913
01:04:18,689 --> 01:04:21,734
Meine Aufgabe war
die Sicherheit von Lebensmitteln.
914
01:04:22,484 --> 01:04:27,323
Wenn man subjektive
und politische Interessen ausklammert,
915
01:04:27,323 --> 01:04:29,074
werden Probleme lösbar.
916
01:04:29,074 --> 01:04:32,077
Man kann Daten sammeln, Antworten finden,
917
01:04:32,077 --> 01:04:34,538
und eine Lösung, die funktioniert.
918
01:04:34,538 --> 01:04:37,917
Natürlich sind gesetzliche
Bestimmungen wichtig.
919
01:04:37,917 --> 01:04:41,128
Aber besser ist,
erst einmal zusammenzukommen,
920
01:04:41,128 --> 01:04:43,547
bevor Vorschriften auferlegt werden.
921
01:04:44,298 --> 01:04:47,259
Ihre Benennung
durch Präsident Trump
922
01:04:47,259 --> 01:04:50,804
kommentierte damals ein Lobbyist
vom Verband der Viehzüchter
923
01:04:50,804 --> 01:04:53,182
als "sehr gute Nachricht für die Branche".
924
01:04:53,182 --> 01:04:55,976
Warum war die Branche
von Ihnen so begeistert?
925
01:04:55,976 --> 01:05:00,814
Weil man wusste, dass meine Entscheidungen
auf Daten und Wissenschaft basieren.
926
01:05:01,357 --> 01:05:04,401
Es hatte nichts damit zu tun,
927
01:05:04,401 --> 01:05:09,281
dass Sie von dieser Gruppe viel Geld
für Ihre Forschungsarbeit erhalten hatten?
928
01:05:09,281 --> 01:05:11,825
Nein. Also... nein.
929
01:05:13,243 --> 01:05:16,956
Ich wünschte, dieses Geld wäre
für mich persönlich gewesen.
930
01:05:16,956 --> 01:05:19,959
Das war natürlich nicht der Fall.
931
01:05:19,959 --> 01:05:23,295
Es war Geld, das die Universität
für Forschung erhielt.
932
01:05:23,295 --> 01:05:28,425
So werden Forschungsprogramme finanziert,
mit Zuschüssen von den Viehzüchtern,
933
01:05:28,425 --> 01:05:31,804
vom Fleischhandelsverband
und all solchen Organisationen.
934
01:05:31,804 --> 01:05:34,598
Sie sagen also,
es ist kein Interessenkonflikt,
935
01:05:34,598 --> 01:05:38,560
wenn Sie die Branche regulieren,
die so viele Ihrer Studien finanziert hat?
936
01:05:38,560 --> 01:05:42,898
Deswegen musste sich ja nicht
meine Sichtweise auf die Branche ändern.
937
01:05:42,898 --> 01:05:46,694
Es half mir eigentlich,
um zu wissen, wo die Erreger sind
938
01:05:46,694 --> 01:05:51,198
und wie man sie und die einzelnen Bereiche
der Industrie kontrollieren kann.
939
01:05:51,198 --> 01:05:54,910
Es war für meine Position
eher von Vorteil.
940
01:05:55,869 --> 01:05:59,123
War Ihre Benennung
auch gut für Verbraucher,
941
01:05:59,123 --> 01:06:01,625
die darauf vertrauen,
dass ihr Essen sicher ist?
942
01:06:01,625 --> 01:06:05,254
Ja, ich trete sehr für Verbraucher ein.
943
01:06:05,254 --> 01:06:10,384
ZUSCHÜSSE DER INDUSTRIE
ZU DR. BRASHEARS FORSCHUNGSARBEIT
944
01:06:10,384 --> 01:06:12,428
QUELLE: DR: BRASHEARS LEBENSLAUF 2017
945
01:06:12,428 --> 01:06:16,015
Es ist ja nicht nur Mindy Brashears,
946
01:06:16,015 --> 01:06:18,142
es betrifft die ganze Regierung.
947
01:06:18,142 --> 01:06:23,188
Da ist diese politische Umgebung...
948
01:06:23,188 --> 01:06:29,361
und die Interessen der Bevölkerung
geraten anscheinend in den Hintergrund.
949
01:06:30,529 --> 01:06:34,283
Gibt es schon eine Entscheidung
zur Marler-Petition?
950
01:06:34,283 --> 01:06:35,784
Nein, noch nicht.
951
01:06:35,784 --> 01:06:39,413
Wir prüfen und bewerten diese Anträge
952
01:06:39,413 --> 01:06:44,793
im Kontext unserer
großen Salmonellen-Initiative.
953
01:06:44,793 --> 01:06:49,214
Jede dieser Petitionen zielt darauf,
954
01:06:49,214 --> 01:06:54,887
krankmachende Salmonellen
besser einzudämmern.
955
01:06:54,887 --> 01:06:58,098
Das ist auch unser Ziel.
956
01:06:59,558 --> 01:07:04,021
- Als Mike Taylor damals den O157:
- H7-Stamm
als Verunreinigung einstufte,
957
01:07:04,021 --> 01:07:05,898
hatte er die volle Befugnis.
958
01:07:05,898 --> 01:07:08,567
Es gibt absolut keinen Grund,
959
01:07:08,567 --> 01:07:14,782
warum Sandy Eskin jetzt nicht
das Gleiche tun könnte.
960
01:07:14,782 --> 01:07:16,658
- Sie ist dazu befugt?
- Absolut.
961
01:07:16,658 --> 01:07:20,954
Sie ist befugt, Salmonellen in Geflügel
als Verunreinigung einzustufen.
962
01:07:20,954 --> 01:07:22,289
Warum tut sie's nicht?
963
01:07:22,790 --> 01:07:28,629
Weil die Branche dann,
ich sollte es wohl so ausdrücken,
964
01:07:28,629 --> 01:07:32,091
wie Hühner kreischen würde. Lautstark.
965
01:07:36,011 --> 01:07:39,431
Die Branche hat ihren Teil der Abmachung
nicht eingehalten.
966
01:07:40,849 --> 01:07:45,771
In Europa können Sie als "erregerfrei"
gekennzeichnetes Huhn kaufen.
967
01:07:45,771 --> 01:07:48,232
Nicht in den USA.
968
01:07:49,942 --> 01:07:51,777
Man ging dort zu den Farmen
969
01:07:51,777 --> 01:07:55,489
und legte den Schwerpunkt
auf die gefährlichsten Salmonellen.
970
01:07:56,073 --> 01:07:58,617
Hühner werden gegen Salmonellen geimpft.
971
01:07:58,617 --> 01:08:02,412
Manchmal wird
ein befallener Bestand vernichtet.
972
01:08:02,412 --> 01:08:05,874
Und das alles geschieht
vor dem Schlachthof.
973
01:08:05,874 --> 01:08:10,379
Denn sind die Tiere einmal dort,
helfen die Maßnahmen nicht.
974
01:08:11,463 --> 01:08:15,008
IN EUROPA REDUZIERTE SICH DIE ZAHL
DER SALMONELLENINFEKTIONEN
975
01:08:15,008 --> 01:08:18,470
INNERHALB VON FÜNF JAHREN
UM FAST DIE HÄLFTE.
976
01:08:18,470 --> 01:08:20,597
Es geht also schon.
977
01:08:20,597 --> 01:08:26,728
Aber es fehlt der politische Wille,
es auch zu tun.
978
01:08:31,150 --> 01:08:34,069
Schaut man sich den Fall
von Stephanie Ingberg an,
979
01:08:34,736 --> 01:08:37,531
dann wird klar, dass wir nicht genug tun.
980
01:08:37,531 --> 01:08:40,701
Weder die Regierung
noch die Industrie tun genug.
981
01:08:45,122 --> 01:08:47,166
Als man uns damals sagte,
982
01:08:47,166 --> 01:08:50,794
dass Stephanie wahrscheinlich
nicht mehr lange leben würde...
983
01:08:50,794 --> 01:08:56,300
{\an8}Die Tatsache, dass sie weiterhin
am Leben blieb, gab uns Hoffnung.
984
01:08:56,300 --> 01:08:59,136
Sie war im Koma,
Kommunikation nicht möglich.
985
01:08:59,136 --> 01:09:01,889
Sie wussten nicht,
warum sie nicht aufwachte.
986
01:09:01,889 --> 01:09:06,143
Das war wohl, wie man
auf eine mögliche Hirnschädigung kam.
987
01:09:08,979 --> 01:09:11,231
Der Priester kam und sprach ein Gebet.
988
01:09:12,107 --> 01:09:14,860
Da öffnete sie ihre Augen ein bisschen.
989
01:09:14,860 --> 01:09:17,487
Es war das erste Zeichen,
dass sie aufwachte.
990
01:09:23,493 --> 01:09:26,288
{\an8}Ich weiß noch genau, wie ich aufwachte
991
01:09:26,288 --> 01:09:29,958
{\an8}und alle weinend um mich herumstanden.
992
01:09:29,958 --> 01:09:34,046
{\an8}Ich dachte: "Was ist denn los?
Warum sind alle so traurig?"
993
01:09:39,509 --> 01:09:44,431
Sie sagten mir, dass ich mich
mit Kolibakterien infiziert hatte.
994
01:09:45,557 --> 01:09:47,643
Tut es weh, wenn ich hier drücke?
995
01:09:47,643 --> 01:09:48,602
Nein.
996
01:09:49,853 --> 01:09:54,650
Und die führten bei mir
zu einem HU-Syndrom mit Nierenversagen.
997
01:09:58,862 --> 01:10:03,325
{\an8}Das ist, als geht im Körper
eine Atombombe hoch,
998
01:10:03,325 --> 01:10:05,953
{\an8}und jedes einzelne Organ wird getroffen.
999
01:10:05,953 --> 01:10:08,664
{\an8}Und dann muss man
die Einzelteile aufheben.
1000
01:10:10,916 --> 01:10:13,210
Okay, und jetzt links.
1001
01:10:14,419 --> 01:10:18,257
Es dauerte einige Zeit,
bis ich wieder bei Kräften war.
1002
01:10:20,634 --> 01:10:24,304
Durch das Koma bekam ich
das Schlimmste nicht mit.
1003
01:10:24,304 --> 01:10:28,725
Aber ich weiß, zuweilen dachten alle,
ich würde nicht überleben.
1004
01:10:28,725 --> 01:10:31,436
Das war hart für meine Familie.
Ich kämpfe damit,
1005
01:10:31,436 --> 01:10:34,648
dass sie das alles durchmachen mussten.
1006
01:10:38,360 --> 01:10:40,529
Aber...
1007
01:10:41,697 --> 01:10:44,866
So halten, ich passe auf deine Knie auf.
1008
01:10:44,866 --> 01:10:49,955
Ich hatte viel Physiotherapie
und musste ein paar Mal zur Dialyse.
1009
01:10:49,955 --> 01:10:52,040
Ich musste täglich zum Arzt.
1010
01:10:52,040 --> 01:10:55,460
Meine Mutter konnte
einen Monat lang nicht arbeiten,
1011
01:10:55,460 --> 01:10:58,839
weil ich täglich
zwei oder drei Termine hatte.
1012
01:10:58,839 --> 01:11:03,635
Ich hatte mir ein paar Ziele gesetzt,
um mich zu motivieren.
1013
01:11:03,635 --> 01:11:09,433
Im Mai würde mein Abschluss sein.
Bei der Feier wieder laufen zu können,
1014
01:11:10,225 --> 01:11:13,770
war eins meiner größten Ziele,
denn da konnte ich es noch nicht.
1015
01:11:23,196 --> 01:11:26,325
Ich weine,
aber ich hab all diese Ziele erreicht.
1016
01:11:26,325 --> 01:11:29,786
Ich konnte zur Abschlussfeier gehen,
ich konnte laufen.
1017
01:11:33,832 --> 01:11:36,626
Darüber kann ich glücklich sein,
1018
01:11:36,626 --> 01:11:38,879
dass ich das heute sagen kann.
1019
01:11:38,879 --> 01:11:40,547
Nach all dem.
1020
01:11:42,758 --> 01:11:45,302
Sie haben noch immer Eiweiß im Urin.
1021
01:11:45,969 --> 01:11:48,347
Das ist leider nicht normal,
1022
01:11:48,347 --> 01:11:52,100
und deswegen die Medikamente,
das Lisinopril.
1023
01:11:52,100 --> 01:11:53,518
Leider...
1024
01:11:55,395 --> 01:11:59,191
...sind es nun schon vier Jahre,
und ich sehe keine Verbesserung.
1025
01:12:00,567 --> 01:12:03,653
Ich mache mir Sorgen,
was meine Nieren betrifft,
1026
01:12:03,653 --> 01:12:06,281
aber versuche, nicht darüber nachzudenken.
1027
01:12:07,908 --> 01:12:09,785
Ich nehme ein Medikament,
1028
01:12:09,785 --> 01:12:13,789
das die Filterleistung meiner Nieren
verbessern soll.
1029
01:12:14,748 --> 01:12:17,209
Mein Nierenfacharzt sagt, es ist möglich,
1030
01:12:17,209 --> 01:12:20,295
dass ich eines Tages
eine neue Niere brauche.
1031
01:12:20,295 --> 01:12:23,673
Oder Dialyse für den Rest meines Lebens.
1032
01:12:23,673 --> 01:12:25,759
Wer hört so etwas schon gern?
1033
01:12:28,512 --> 01:12:30,347
{\an8}VISUELLE ANATOMIE
UND PHYSIOLOGIE
1034
01:12:30,347 --> 01:12:34,059
{\an8}Manche Leute nehmen
Lebensmittelvergiftungen nicht ernst.
1035
01:12:36,520 --> 01:12:38,313
Leichte Bauchschmerzen,
1036
01:12:38,313 --> 01:12:40,732
etwas Durchfall... nichts Schlimmes.
1037
01:12:42,526 --> 01:12:45,362
Es ist so viel mehr als das.
1038
01:12:45,362 --> 01:12:49,658
Koma, Hirnschäden, Nierenversagen.
1039
01:12:49,658 --> 01:12:52,369
Man muss es ernst nehmen.
1040
01:12:52,369 --> 01:12:54,538
Ich aß einen Salat,
1041
01:12:54,538 --> 01:12:58,375
und das hatte langfristige
Auswirkungen auf meine Gesundheit.
1042
01:13:02,671 --> 01:13:06,925
Würde man eine Liste der risikoreichsten
Lebensmittel erstellen,
1043
01:13:06,925 --> 01:13:10,887
dann stünde Römersalat ganz weit oben.
1044
01:13:12,180 --> 01:13:14,015
Essen Sie Römersalat?
1045
01:13:14,599 --> 01:13:15,434
Nein.
1046
01:13:16,143 --> 01:13:17,477
Essen Sie Römersalat?
1047
01:13:17,477 --> 01:13:21,857
Ich versuche meistens,
Römersalat zu vermeiden.
1048
01:13:22,774 --> 01:13:25,152
Ich esse ihn nicht ganz unbeschwert.
1049
01:13:25,152 --> 01:13:27,779
Ich wage mich ran, ja.
1050
01:13:29,698 --> 01:13:32,659
{\an8}Gibt es etwas,
das Sie beide absolut vermeiden?
1051
01:13:33,160 --> 01:13:37,706
{\an8}Wir kaufen nie in Tüten abgepackten Salat.
1052
01:13:38,290 --> 01:13:41,042
Und wir bleiben weg von Römersalat,
1053
01:13:41,042 --> 01:13:43,879
besonders dem aus Yuma oder Salinas.
1054
01:13:52,012 --> 01:13:56,683
Hat LGMA Ihrer Meinung nach
Ausbrüche durch Blattgemüse verhindert?
1055
01:13:57,767 --> 01:14:01,771
{\an8}Der Verbund hat für unsere Branche
einen großen Unterschied gemacht.
1056
01:14:02,272 --> 01:14:05,734
Gibt es Studien, die eine Verbesserung
der Lebensmittelsicherheit
1057
01:14:05,734 --> 01:14:08,320
nach der LGMA-Einführung zeigen?
1058
01:14:16,036 --> 01:14:17,704
Mir sind keine bekannt.
1059
01:14:17,704 --> 01:14:22,459
Sie sagten, Sie glauben,
dass Ausbrüche verhindert wurden...
1060
01:14:22,459 --> 01:14:23,460
Absolut.
1061
01:14:23,460 --> 01:14:24,836
Ich möchte...
1062
01:14:26,087 --> 01:14:28,757
...einige Ereignisse
der letzten fünf Jahre ansprechen.
1063
01:14:28,757 --> 01:14:31,635
September 2017,
acht Menschen krank durch Spinat.
1064
01:14:31,635 --> 01:14:36,932
November 2017, 67 erkranken
durch ein unidentifiziertes Blattgemüse.
1065
01:14:36,932 --> 01:14:40,936
Im März des Folgejahres,
248 krank, fünf Tote.
1066
01:14:40,936 --> 01:14:42,312
April 2018, zehn Menschen.
1067
01:14:42,312 --> 01:14:47,400
Oktober 2018, drei Ausbrüche
mit 135 Erkrankten.
1068
01:14:47,400 --> 01:14:50,070
November, das Gleiche. 167 Kranke.
1069
01:14:50,070 --> 01:14:53,198
November 2019, zwei weitere Ausbrüche.
1070
01:14:53,198 --> 01:14:54,908
Oktober 2020, 40 Betroffene.
1071
01:14:55,659 --> 01:14:57,911
Nicht wirklich ein Fortschritt, oder?
1072
01:14:58,787 --> 01:15:00,455
Wir können auf vieles stolz sein.
1073
01:15:00,455 --> 01:15:02,832
Natürlich ist jeder dieser Vorfälle
1074
01:15:02,832 --> 01:15:06,086
mit seinen Auswirkungen
auf die Betroffenen tragisch.
1075
01:15:06,086 --> 01:15:09,297
Aber ich bin mir sicher,
dass wir durch LGMA
1076
01:15:09,297 --> 01:15:13,218
große Fortschritte
und einen Unterschied gemacht haben.
1077
01:15:19,140 --> 01:15:23,895
Als ich über die Infektionen
aufgrund von Römersalat berichtete,
1078
01:15:23,895 --> 01:15:28,275
fiel mir auf, wie wenig die Regierung
dagegen unternahm.
1079
01:15:30,902 --> 01:15:33,947
Jahrelang hatten die Unternehmen
die Verantwortung.
1080
01:15:33,947 --> 01:15:37,409
Sie sollten sich kümmern.
Und das funktioniert nicht.
1081
01:15:38,285 --> 01:15:39,911
Ich soll zum Ende kommen.
1082
01:15:39,911 --> 01:15:43,873
Was möchten Sie den Zuschauern
zu diesem Thema noch sagen?
1083
01:15:44,457 --> 01:15:49,462
{\an8}Sie sollen wissen, dass unser System
zu den sichersten der Welt gehört.
1084
01:15:49,462 --> 01:15:53,717
Wir wollen kooperieren
und ein noch sichereres, digitales,
1085
01:15:53,717 --> 01:15:56,511
transparentes und nachhaltiges
System schaffen,
1086
01:15:56,511 --> 01:16:00,974
das gut für die Verbraucher,
die Produzenten und den Planeten ist.
1087
01:16:03,560 --> 01:16:05,937
Ich kann gar nicht mehr zählen,
1088
01:16:05,937 --> 01:16:09,316
wie oft ich diese Phrase schon
von Entscheidungsträgern,
1089
01:16:09,316 --> 01:16:12,569
Unternehmern oder Führungskräften
schon gehört habe.
1090
01:16:12,569 --> 01:16:17,365
Und doch gibt es diesen endlosen Kreislauf
1091
01:16:17,365 --> 01:16:23,246
aus Versagen, Ausbrüchen, Rückrufen,
Erkrankung und Tod.
1092
01:16:23,246 --> 01:16:27,375
Wenn ich Politiker sagen höre,
unser System sei das sicherste,
1093
01:16:27,375 --> 01:16:30,545
kann ich nur lachen.
Es ist nicht das sicherste.
1094
01:16:30,545 --> 01:16:33,465
Diese Erreger sind kontrollierbar,
und wir tun es nicht.
1095
01:16:33,465 --> 01:16:36,926
Wir sind in den USA. Wir erwarten mehr.
1096
01:16:36,926 --> 01:16:41,473
Wenn Lebensmittel unsicher sind,
ist das enorm enttäuschend.
1097
01:16:46,186 --> 01:16:50,106
DIE FILMEMACHER LIESSEN WEITERE
150 PROBEN ROHEN GEFLÜGELS TESTEN.
1098
01:16:50,649 --> 01:16:54,152
BEI 17 % WAR DER TEST
AUF SALMONELLEN POSITIV.
1099
01:16:54,152 --> 01:16:58,698
29 % DER PERDUE-PROBEN TESTETEN POSITIV.
1100
01:17:00,450 --> 01:17:04,245
LAUT PERDUE "ENTSPRECHEN" DIE ERGEBNISSE
DEM INDUSTRIEDURCHSCHNITT,
1101
01:17:04,245 --> 01:17:06,873
UND DAS UNTERNEHMEN ARBEITE AGGRESSIV
1102
01:17:06,873 --> 01:17:09,668
AN EINER REDUZIERUNG VON SALMONELLEN
IN SEINEN PRODUKTEN.
1103
01:17:13,088 --> 01:17:17,008
{\an8}Die Regierung tut nicht genug,
um die Verbraucher zu schützen.
1104
01:17:18,760 --> 01:17:22,639
Also liegt die Verantwortung
am Ende auf den Verbrauchern.
1105
01:17:22,639 --> 01:17:25,934
Sie müssen zu Hause das Richtige tun.
1106
01:17:30,271 --> 01:17:34,442
Das erste Nahrungsmittel,
das ich meide, sind Cantaloupe-Melonen.
1107
01:17:35,735 --> 01:17:41,032
Die Schale ist nicht zu reinigen,
und nach dem Aufschneiden ist es zu spät.
1108
01:17:41,032 --> 01:17:42,742
Keime werden nicht abgetötet.
1109
01:17:43,910 --> 01:17:45,745
An zweiter Stelle stehen Sprossen.
1110
01:17:46,579 --> 01:17:49,791
Alle zwei Jahre
gibt es einen großen Ausbruch,
1111
01:17:49,791 --> 01:17:52,293
und sie sind nicht ordentlich zu säubern.
1112
01:17:53,628 --> 01:17:56,923
Auf Platz drei steht
in Tüten abgepackter Salat.
1113
01:17:58,299 --> 01:18:01,261
All die verschiedenen Salatmischungen.
1114
01:18:01,261 --> 01:18:05,098
Man weiß nicht, wie viele Salatköpfe
1115
01:18:05,098 --> 01:18:07,434
oder gar Herkunftsorte involviert waren.
1116
01:18:13,106 --> 01:18:16,568
Bei allen Fällen, an denen ich arbeitete,
1117
01:18:16,568 --> 01:18:20,989
wurde der Salat dreimal gewaschen,
verpackt und ins ganze Land geliefert.
1118
01:18:22,449 --> 01:18:25,910
Kaufen Sie den ganzen Kopf,
und waschen Sie selbst.
1119
01:18:26,536 --> 01:18:28,455
Sie kontrollieren Ihre Umgebung.
1120
01:18:30,665 --> 01:18:33,877
Beim Lunch heute vermied ich alle Speisen,
1121
01:18:33,877 --> 01:18:38,631
die einen Hinweis auf die Risiken
von nicht durchgegartem Fleisch hatten.
1122
01:18:38,631 --> 01:18:43,094
Unter dem Angebot war roher Fisch,
auf den ich verzichtete.
1123
01:18:45,889 --> 01:18:48,975
Man muss sich entscheiden.
Gehöre ich zu denen,
1124
01:18:48,975 --> 01:18:52,520
die rohe Austern genug mögen,
um das Risiko einzugehen?
1125
01:18:53,938 --> 01:18:57,066
Ich will nicht zu denen gehören,
die ein Bein verlieren,
1126
01:18:57,066 --> 01:18:58,693
weil sie mal ausgingen.
1127
01:19:02,238 --> 01:19:03,865
Vielen Dank.
1128
01:19:03,865 --> 01:19:04,991
Danke.
1129
01:19:07,285 --> 01:19:08,453
Was nimmst du?
1130
01:19:08,995 --> 01:19:14,250
Ich nehme einen Hamburger,
Kerntemperatur bitte 70 Grad,
1131
01:19:15,168 --> 01:19:16,336
Pommes frites...
1132
01:19:16,336 --> 01:19:19,214
- Das ist alles.
- Okay, kein Problem.
1133
01:19:22,050 --> 01:19:25,678
Wenn Sie im Restaurant
einen Hamburger bestellen,
1134
01:19:25,678 --> 01:19:28,056
sagen Sie am besten die Gartemperatur.
1135
01:19:28,640 --> 01:19:32,977
Begriffe wie "medium", "roh" oder "durch"
sind subjektiv.
1136
01:19:32,977 --> 01:19:36,481
Nach Farbe oder Saft
kann man nicht wirklich urteilen.
1137
01:19:36,481 --> 01:19:39,776
Und wenn sie sagen,
sie hätten kein Thermometer,
1138
01:19:39,776 --> 01:19:41,778
würde ich was anderes bestellen.
1139
01:19:50,578 --> 01:19:54,833
Als ich meine ersten Fälle
auf diesem Gebiet hatte, dachte ich,
1140
01:19:55,542 --> 01:19:58,753
wenn man genug Leute verklagt
und ihnen genug Geld abnimmt,
1141
01:19:58,753 --> 01:20:00,672
wird sich ihr Verhalten ändern.
1142
01:20:00,672 --> 01:20:03,800
Ich bin gerade 64 geworden,
1143
01:20:03,800 --> 01:20:10,056
und ich habe nicht das Gefühl,
erreicht zu haben, was ich wollte.
1144
01:20:10,056 --> 01:20:14,394
Denn ich dachte wirklich,
1145
01:20:14,394 --> 01:20:17,313
dass nach all dem und all der Zeit...
1146
01:20:19,190 --> 01:20:22,986
...so etwas nicht mehr passiert.
1147
01:20:22,986 --> 01:20:25,822
Tut es aber, immer wieder.
1148
01:20:26,489 --> 01:20:29,868
NACH MARLERS PETITION VERBOT DAS USDA
SALMONELLEN IN MANCHEN PRODUKTEN.
1149
01:20:29,868 --> 01:20:31,786
DOCH DAS PROBLEM BLEIBT.
1150
01:20:31,786 --> 01:20:35,957
IN DEN MEISTEN PRODUKTEN
SIND DIE ERREGER WEITERHIN ZUGELASSEN.
1151
01:20:35,957 --> 01:20:41,796
Nach dem Tod meines Sohnes dachte ich,
dass die Regierung oder Gesetze,
1152
01:20:41,796 --> 01:20:45,758
Wissenschaft und Technologie
sich des Problems annehmen würden
1153
01:20:45,758 --> 01:20:49,429
und wir heute viel weiter wären als 1993.
1154
01:20:49,846 --> 01:20:53,808
PROF. DETWILER SCHULT WEITERHIN
ZUKÜNFTIGE FÜHRUNGSKRÄFTE DER BRANCHE
1155
01:20:53,933 --> 01:20:55,977
IM BEREICH DER LEBENSMITTELSICHERHEIT.
1156
01:20:55,977 --> 01:20:59,105
Regulierungsbehörden
können einen Rahmen schaffen,
1157
01:20:59,105 --> 01:21:02,108
der die Industrie ermutigt,
das Richtige zu tun.
1158
01:21:02,358 --> 01:21:05,236
SARAH SORSCHER ARBEITET
AN EINEM GESETZENTWURF,
1159
01:21:05,236 --> 01:21:08,156
DER DEM USDA MEHR BEFUGNISSE
ÜBER FARMEN EINRÄUMT.
1160
01:21:08,156 --> 01:21:12,952
Wenn die Öffentlichkeit
sich Gehör verschafft
1161
01:21:12,952 --> 01:21:16,748
und auf ihre Gesetzgeber Druck ausübt,
1162
01:21:16,748 --> 01:21:20,710
ihnen klar sagt,
dass diese Situation unakzeptabel ist,
1163
01:21:20,710 --> 01:21:26,341
dann, davon bin ich überzeugt,
wird in ihrem Sinne gehandelt werden.
1164
01:21:26,841 --> 01:21:32,388
ROSA DELAURO IST NACH WIE VOR
DIE GRÖSSTE FÜRSPRECHERIN IM KONGRESS.
1165
01:21:32,388 --> 01:21:35,934
Ich denke,
man muss seine Schlachten schlagen,
1166
01:21:35,934 --> 01:21:39,270
und es gibt Weiteres zu tun.
1167
01:21:39,270 --> 01:21:41,731
Also, an die Arbeit.
1168
01:22:45,586 --> 01:22:50,800
Untertitel von: Susanne Creak