1
00:00:18,436 --> 00:00:21,105
Sanotaan, että pitää syödä terveellisesti,
2
00:00:21,105 --> 00:00:24,901
ja pitää ostaa tuoreita aineksia.
3
00:00:24,901 --> 00:00:27,236
mutta moni ei taida tajuta,
4
00:00:27,236 --> 00:00:31,657
että tämä voi olla
myös riskialttein osasto.
5
00:00:31,866 --> 00:00:34,827
BILL MARLER ON ELINTARVIKETURVALLISUUSASIANAJAJA.
6
00:00:34,827 --> 00:00:37,872
HÄN ON TAISTELLUT
UHRIEN PUOLESTA 30 VUOTTA.
7
00:00:37,872 --> 00:00:39,665
Kun katson ympärilleni,
8
00:00:39,665 --> 00:00:43,795
näen kymmenen tai viisitoista tuotetta.
9
00:00:43,795 --> 00:00:47,340
Tuote on saastunut, tai haastoin
yhtiöitä oikeuteen uhrien puolesta.
10
00:00:47,340 --> 00:00:50,718
CDC:N MUKAAN 48 MILJOONAA HENKILÖÄ
SAIRASTUU VUOSITTAIN -
11
00:00:50,718 --> 00:00:53,554
ELINTARVIKEPERÄISIIN
TAUTEIHIN YHDYSVALLOISSA.
12
00:00:53,554 --> 00:00:57,225
Olen käräjöinyt
monta oikeusjuttua sidesalaatista.
13
00:00:57,225 --> 00:01:00,228
Paloitelluista hedelmistä
on monia epidemioita.
14
00:01:00,228 --> 00:01:01,479
Pilkottu verkkomeloni.
15
00:01:01,479 --> 00:01:02,563
Mansikat.
16
00:01:02,563 --> 00:01:03,689
Karamelliomenat.
17
00:01:03,689 --> 00:01:06,317
Tomaatit. Sipulit. Keksitaikina.
18
00:01:06,317 --> 00:01:08,111
Similacin äidinmaidonkorvike.
19
00:01:08,111 --> 00:01:09,403
Lucky Charms -murot.
20
00:01:09,403 --> 00:01:13,282
Sitten kana. Kaikki nämä
ovat todennäköisesti saastuneita.
21
00:01:13,866 --> 00:01:18,037
CDC TUTKII 36 EPIDEMIAA VIIKOSSA.
22
00:01:18,037 --> 00:01:22,041
Tuntuu, ettei mikään ole turvallista,
eikä mitään voi syödä. Eikö?
23
00:01:22,041 --> 00:01:26,504
Niin, tuotantoala antaa sekalaista tietoa.
24
00:01:26,504 --> 00:01:29,173
He haluavat meidän ostavan tuotteitansa,
25
00:01:29,173 --> 00:01:35,138
mutta he eivät halua olla vastuussa siitä,
mitä he tuottavat. Kunnes minä ilmestyn.
26
00:01:43,396 --> 00:01:47,775
Meillä on maailman
turvallisin elintarvikeketju.
27
00:01:47,775 --> 00:01:50,111
Maailman turvallisin elintarvikeketju.
28
00:01:50,111 --> 00:01:54,198
Maailman turvallisin
elintarvikeketju on täällä Yhdysvalloissa.
29
00:01:54,198 --> 00:01:59,745
FDA tutkii hepatiitti A -epidemiaa,
joka voi liittyä luomumansikoihin.
30
00:01:59,745 --> 00:02:01,873
Usean osavaltion salmonellaepidemia.
31
00:02:01,873 --> 00:02:05,710
Terveysasiantuntijoista
se liittyy JIF:in maapähkinävoihin.
32
00:02:05,710 --> 00:02:08,421
Takaisinvedot seuraavat ainakin
kahden vauvan kuoleman -
33
00:02:08,421 --> 00:02:11,883
ja useiden sairastumisen yhdistämistä maidonkorvikkeeseen.
34
00:02:11,883 --> 00:02:15,678
16 henkilöä on saanut infektion
erimerkkisistä kakkujauhoseoksista.
35
00:02:15,678 --> 00:02:17,889
Yhdelle kehittyi munuaisten vajaatoiminta.
36
00:02:17,889 --> 00:02:22,476
Sanomme, että elintarvikeketjumme
on maailman turvallisin. Uskon siihen.
37
00:02:22,476 --> 00:02:26,564
Ihmiset saavat infektion ja päätyvät
sairaalaan maksasairauden takia.
38
00:02:26,564 --> 00:02:29,483
Sappirakkokin poistetaan
joissain tapauksissa.
39
00:02:29,483 --> 00:02:34,363
Joka neljäs pala raakaa kanaa
on salmonellan saastuttama.
40
00:02:34,363 --> 00:02:38,492
CDC kertoi uudesta sidesalaattiin
liittyvästä E. coli -epidemiasta.
41
00:02:38,492 --> 00:02:41,954
Meillä on maailman
turvallisin elintarvikeketju.
42
00:02:41,954 --> 00:02:46,876
{\an8}Coloradolaisen tilan melonit
ovat listerian saastuttamia.
43
00:02:46,876 --> 00:02:49,754
Joka neljäs minuutti
joku viedään sairaalaan,
44
00:02:49,754 --> 00:02:51,672
koska ruoka sairastutti heidät.
45
00:02:51,672 --> 00:02:54,759
Ylläpidetään maailman
turvallisin elintarvikeketju.
46
00:02:54,759 --> 00:02:57,762
Turvallisin ruoka.
- Turvallisin elintarvikeketju.
47
00:02:57,762 --> 00:03:00,640
Turvallisin elintarvike...
- Turvallisin elintarvikeketju.
48
00:03:00,640 --> 00:03:04,894
Meillä on maailman paras,
tehokkain ja turvallisin elintarvikeketju.
49
00:03:04,894 --> 00:03:06,729
Sitä tasoa tulee ylläpitää.
50
00:03:07,647 --> 00:03:12,693
MYRKKYÄ LAUTASELLA
51
00:03:16,113 --> 00:03:18,991
{\an8}Suorana kello 11:00.
52
00:03:18,991 --> 00:03:21,953
{\an8}Terveysviranomaisen
varoitus täällä luoteessa.
53
00:03:21,953 --> 00:03:24,872
{\an8}He kehottavat varomaan
hengenvaarallista tautia,
54
00:03:24,872 --> 00:03:26,457
{\an8}joka ilmenee alueellamme.
55
00:03:26,457 --> 00:03:27,708
45 henkilöä...
56
00:03:27,708 --> 00:03:30,711
Muistan tämän kuin eilisen.
57
00:03:37,426 --> 00:03:41,847
Washingtonin osavaltiossa
levisi E. coli -epidemia,
58
00:03:41,847 --> 00:03:44,475
joka liittyi johonkin tuntemattomaan.
59
00:03:47,561 --> 00:03:49,397
{\an8}Ongelma alkoi,
60
00:03:49,397 --> 00:03:55,361
{\an8}kun tartuntatauteihin erikoistunut
lastenlääkäri soitti minulle ja sanoi:
61
00:03:55,361 --> 00:03:59,240
{\an8}"Olen nähnyt 30 tunnissa 11 henkilöä,
62
00:03:59,240 --> 00:04:03,869
{\an8}joilla on E. coli O157 -tartunta."
63
00:04:03,869 --> 00:04:06,664
"En ole ennen nähnyt tällaista."
64
00:04:06,664 --> 00:04:09,458
Minulle se oli
iso punainen varoitus siitä,
65
00:04:09,458 --> 00:04:12,253
että jotain pahaa oli tekeillä.
66
00:04:12,253 --> 00:04:15,756
Seitsemän uutta E. coli -tapausta
vahvistettiin aamulla...
67
00:04:15,756 --> 00:04:17,967
...potilaat ovat sairaalahoidossa.
68
00:04:17,967 --> 00:04:21,012
Länsi-Washingtonin
sairaaloissa on 21 lasta.
69
00:04:21,012 --> 00:04:24,348
Joidenkin asiantuntijoiden mukaan
tilanne vain pahenee.
70
00:04:24,348 --> 00:04:29,020
Emme tienneet, että se on Yhdysvaltojen
suurin elintarvikeperäinen epidemia.
71
00:04:29,020 --> 00:04:31,897
TÄSSÄ TUOTTEESSA VOI
OLLA KOLIBAKTEEREJA
72
00:04:35,234 --> 00:04:39,613
Minut siirrettiin aktiivipalveluksesta.
Olin sukellusveneen ydinteknikko.
73
00:04:40,906 --> 00:04:42,283
Minulla oli vaimo.
74
00:04:42,283 --> 00:04:46,454
Minulla oli silloin yhdeksänvuotias poika
ja 16 kuukautta vanha poika.
75
00:04:48,039 --> 00:04:52,335
{\an8}Joitain uutisia oli jo.
Jotain E. coli -epidemiasta.
76
00:04:53,169 --> 00:04:55,755
{\an8}En välittänyt.
En tiennyt mitään E. colista.
77
00:04:55,755 --> 00:04:57,298
Miten paha se voi olla?
78
00:04:57,298 --> 00:04:59,925
E. coli -myrkytys on melko uusi sairaus.
79
00:04:59,925 --> 00:05:04,555
{\an8}Emme tiedä, miksi jotkut
sairastuvat pahasti bakteerin takia.
80
00:05:04,555 --> 00:05:07,933
Kobayashi, huoli näyttää koskevan...
81
00:05:07,933 --> 00:05:12,730
{\an8}Suuri osa epidemiaa oli se,
että selitettiin, mitä E. coli O157 on.
82
00:05:12,730 --> 00:05:17,777
Tunsin olevani Tony Fauci pari viikkoa.
83
00:05:18,611 --> 00:05:24,033
Keskimääräinen itämisaika
on useimmille 3-4 päivää.
84
00:05:24,033 --> 00:05:29,455
{\an8}Ongelma on, että oireet voivat alkaa
vasta yhdeksän päivän jälkeen.
85
00:05:29,455 --> 00:05:34,043
Tällaisten sairauksien
ennaltaehkäisyn pääasia -
86
00:05:34,043 --> 00:05:36,921
on huolellinen käsienpesu...
87
00:05:36,921 --> 00:05:40,925
E. coli on yleinen bakteerien kategoria,
88
00:05:40,925 --> 00:05:46,138
ja ne ovat luonnollisia asukkaita
kaikkien suolistossa.
89
00:05:47,014 --> 00:05:50,351
On olemassa monenlaisia kolibakteereja.
90
00:05:50,351 --> 00:05:52,353
Useimmista ei ole mitään harmia.
91
00:05:53,396 --> 00:05:58,484
{\an8}Tietyt bakteerit, kuten E. coli O157,
voivat aiheuttaa vakavan sairastumisen.
92
00:06:00,528 --> 00:06:02,238
Pian oli selvää,
93
00:06:02,238 --> 00:06:07,743
{\an8}että se liittyi Jack in the Boxin
alikypsennettyihin hampurilaisiin.
94
00:06:07,743 --> 00:06:11,330
Yli 150 henkilöä
on sairastunut syötyään hampurilaislihaa -
95
00:06:11,330 --> 00:06:16,127
Jack in the Box -ravintoloissa Idahossa
ja Washingtonissa. Yksi lapsi on kuollut.
96
00:06:17,253 --> 00:06:20,005
{\an8}Yksi E. coli O157 -bakteerien
suuri ongelma on,
97
00:06:20,005 --> 00:06:22,299
{\an8}että ne tuottavat shigatoksiinia.
98
00:06:23,467 --> 00:06:27,138
Ne päätyvät suolistoon
ja alkavat tuottaa toksiinia,
99
00:06:27,138 --> 00:06:31,517
ja se pääsee verenkiertoon
ja tappaa verisoluja.
100
00:06:31,517 --> 00:06:35,396
Sitten hajonneet verisolut aiheuttavat
elinten vajaatoimintaa -
101
00:06:35,396 --> 00:06:37,148
ja akuutin munuaisvaurion.
102
00:06:38,023 --> 00:06:40,234
Ja siten lapset kuolevat.
103
00:06:41,402 --> 00:06:45,030
Vain meidän osavaltiossamme
on nyt jo yli 312 tapausta.
104
00:06:45,030 --> 00:06:46,949
Tänään tapahtui toinen kuolema.
105
00:06:48,033 --> 00:06:51,078
Kun Jack in the Box -tapaus sattui,
106
00:06:51,078 --> 00:06:54,874
{\an8}valmistuin lakimieheksi
neljä vuotta ennen sitä.
107
00:06:54,874 --> 00:06:56,792
Olin 34-vuotias.
108
00:06:57,710 --> 00:07:02,173
Sain puhelun entiseltä asiakkaaltani,
109
00:07:02,173 --> 00:07:06,469
jolla oli ystävä, jonka tytär,
Brianne Kinder, oli sairaalassa.
110
00:07:08,137 --> 00:07:10,306
Hän pyysi minua tapaamaan heidät.
111
00:07:10,306 --> 00:07:14,477
Hän oli ollut sairaalassa
neljä ja puoli tai viisi kuukautta.
112
00:07:14,477 --> 00:07:17,354
Koneellisia juttuja oli niin paljon.
113
00:07:17,354 --> 00:07:20,774
Häneen oli kiinnitetty johtoja ja putkia.
114
00:07:21,317 --> 00:07:25,154
Menin ulos huoneesta ja itkin.
115
00:07:25,154 --> 00:07:28,365
Koska se oli todella vaikeaa.
116
00:07:28,365 --> 00:07:32,870
Tänäkin päivänä on vaikeaa ajatella
Briannea siinä tilassa.
117
00:07:32,870 --> 00:07:35,831
Hän oli niin haavoittuvainen.
118
00:07:35,831 --> 00:07:38,167
Ja hän vain söi hitsin hampurilaisen.
119
00:07:40,711 --> 00:07:46,717
Jack in the Boxin johtokunta
aloittaa tappavan virheen tutkinnan.
120
00:07:47,218 --> 00:07:51,639
Tutkijat ja terveysministeriö
saivat selville,
121
00:07:51,639 --> 00:07:55,267
että lapseni sai tartunnan
toiselta lapselta päiväkodissa.
122
00:07:57,144 --> 00:08:00,314
{\an8}Lastensairaalan hoidossa
on 18 lasta tänä iltana.
123
00:08:00,314 --> 00:08:04,652
{\an8}Neljä sai E. coli -tartunnan toiselta
ihmiseltä, eikä hampurilaisista.
124
00:08:04,652 --> 00:08:06,237
{\an8}Sekundaarinen infektio.
125
00:08:06,237 --> 00:08:08,239
PARANE PIAN
126
00:08:09,281 --> 00:08:11,992
Yhtäkkiä kaksi uutta lääkäriä ilmestyi.
127
00:08:12,493 --> 00:08:17,414
He uskoivat, että hänelle kehittyi
hemolyyttis-ureeminen oireyhtymä.
128
00:08:18,332 --> 00:08:22,294
Eli tauti kehittyi niin pitkälle,
129
00:08:22,294 --> 00:08:26,799
että E. coli periaatteessa
söi hänet sisältäpäin.
130
00:08:26,799 --> 00:08:29,552
Yksi elin toisensa jälkeen.
131
00:08:29,552 --> 00:08:30,886
OLET HYVÄ KAMU!
132
00:08:30,886 --> 00:08:35,432
Muistan keränneeni sanomalehtien leikkeitä
ja ajattelin, että vielä joskus -
133
00:08:36,642 --> 00:08:39,186
voin jutella poikani kanssa,
ja voin kertoa...
134
00:08:40,646 --> 00:08:41,981
miten urhea hän oli.
135
00:08:42,940 --> 00:08:45,776
Ja kuinka ylpeä olin hänestä.
136
00:08:48,279 --> 00:08:53,033
{\an8}Esittelen Vicki ja Darin Detwilerin,
joiden 16 kuukautta vanha poika -
137
00:08:53,033 --> 00:08:56,579
{\an8}on kriittisessä tilassa
Tacoman Mary Bridge -sairaalassa.
138
00:08:56,579 --> 00:09:01,417
{\an8}Kysymykseni on, mitä olette valmiita
tekemään saastuneen lihan tapaukselle.
139
00:09:01,417 --> 00:09:05,838
{\an8}Ensinnäkin on tehtävä selväksi
pikaruokaloiden henkilökunnalle,
140
00:09:05,838 --> 00:09:09,883
{\an8}että heidän on tehtävä kaikkensa
noudattaakseen hygieniasäädöksiä -
141
00:09:09,883 --> 00:09:12,720
{\an8}Yhdysvaltojen säädösten mukaan -
142
00:09:12,720 --> 00:09:19,059
{\an8}hampurilaispihvi pitää kypsentää
vähintään 60 °C:seen.
143
00:09:20,436 --> 00:09:22,354
Washingtonin osavaltiossa,
144
00:09:22,354 --> 00:09:26,817
lakia piti muuttaa niin,
että raja oli 68 °C,
145
00:09:26,817 --> 00:09:31,572
koska moni O157 -infektion saanut -
146
00:09:31,572 --> 00:09:33,991
söi alikypsennettyjä hampurilaispihvejä.
147
00:09:35,409 --> 00:09:37,703
Tämä juttu on saanut paljon huomiota,
148
00:09:37,703 --> 00:09:40,289
{\an8}mutta mielestäni hämmennystä on yhä.
149
00:09:40,873 --> 00:09:44,251
{\an8}Oliko ongelma alikypsennys
vai saastunut naudanliha?
150
00:09:44,251 --> 00:09:49,673
{\an8}Hämmennys tulee varmaan
alan ihmisten lausunnoista,
151
00:09:49,673 --> 00:09:54,053
{\an8}joilla yritetään välttää vastuuta.
Vastaus on molemmat.
152
00:09:54,053 --> 00:10:00,976
{\an8}Yhtiö ei noudattanut menettelyä,
jota Washingtonin osavaltio vaati.
153
00:10:00,976 --> 00:10:03,270
{\an8}Yhtiö sanoi, etteivät tienneet siitä.
154
00:10:04,063 --> 00:10:08,484
Uskotko, että Jack in the Box
ei huomioinut joitain asioita,
155
00:10:08,484 --> 00:10:10,569
kuten lakia, tahallisesti?
156
00:10:10,694 --> 00:10:12,613
{\an8}En usko niin lainkaan.
157
00:10:12,613 --> 00:10:16,325
{\an8}Emme ikinä jättäisi lakia
huomioimatta tahallisesti.
158
00:10:17,242 --> 00:10:20,663
Miksi mikään yhtiö
sivuuttaisi lakia tahallisesti?
159
00:10:24,833 --> 00:10:29,755
Löydön jälkeen, minulle annettiin
noin miljoona sivua asiakirjoja.
160
00:10:31,090 --> 00:10:35,844
Olen aika varma, että he luulivat,
etten kävisi niitä läpi,
161
00:10:35,844 --> 00:10:39,056
mutta aloimme löytää
todella mielenkiintoisia asioita.
162
00:10:39,973 --> 00:10:42,434
Jack in the Boxin työntekijä -
163
00:10:42,434 --> 00:10:46,522
lähetti ehdotuslaatikossa kirjeen
pääkonttoriin, jossa hän sanoi,
164
00:10:46,522 --> 00:10:51,110
että he alikypsentävät hampurilaispihvejä
ja saavat valituksia asiakkailta.
165
00:10:51,610 --> 00:10:55,239
Ja sitten merkkejä ilmeni lisää.
166
00:10:55,864 --> 00:11:02,037
He kyllä saivat Washingtonin osavaltiolta
tiedot pidemmän kypsennysajan säädöksistä.
167
00:11:02,830 --> 00:11:05,582
Mutta he myös pohtivat asiaa,
168
00:11:05,582 --> 00:11:08,836
ja silti päättivät
jättää sen huomioimatta.
169
00:11:08,836 --> 00:11:11,130
...NIISTÄ TULEE SITKEITÄ.
170
00:11:13,882 --> 00:11:15,300
Kun tiesin sen,
171
00:11:16,885 --> 00:11:21,807
soitin Jack in the Boxin asianajajalle
ja sanoin, että olette tuhoon tuomittuja.
172
00:11:21,807 --> 00:11:25,936
Jack in the Box myöntää, että he
hukkasivat Washingtonin asiakirjan,
173
00:11:25,936 --> 00:11:29,940
jonka mukaan hampurilaispihvit
on kypsennettävä 68 °C:seen.
174
00:11:29,940 --> 00:11:32,526
He sanoivat löytäneensä asiakirjan, kun...
175
00:11:32,526 --> 00:11:36,071
Vanhemmat yrittävät suojella lapsiaan.
176
00:11:36,071 --> 00:11:38,115
Sitten tulee jotain näkymätöntä,
177
00:11:38,699 --> 00:11:42,578
josta ei tiedä mitään,
josta ei ole kuulutkaan.
178
00:11:45,289 --> 00:11:46,915
Se on hyvin musertavaa.
179
00:11:48,292 --> 00:11:53,046
Lääkäri sanoi: "Kysyt toisen
ja kolmannenkin mielipidettä asiasta,
180
00:11:53,714 --> 00:11:56,759
mutta tässä vaiheessa
ei ole mahdollista toipua."
181
00:11:57,468 --> 00:12:01,221
"Elinvaurioita on paljon,
182
00:12:01,221 --> 00:12:05,225
emmekä saa tarpeeksi happea
hänen aivoihinsa.
183
00:12:05,225 --> 00:12:08,520
Aivovaurion laajuus
tässä vaiheessa on niin paha,
184
00:12:08,520 --> 00:12:11,315
että elintoimintojen
ylläpitämisen jatkaminen -
185
00:12:12,608 --> 00:12:15,277
olisi väärin."
186
00:12:17,279 --> 00:12:19,865
"Sillä ei saavuteta mitään."
187
00:12:21,366 --> 00:12:25,329
{\an8}Pyysin heitä ottamaan kaiken pois,
jotta voisin pitää häntä hetken.
188
00:12:25,329 --> 00:12:26,497
{\an8}ÄITI
189
00:12:26,497 --> 00:12:30,626
{\an8}Pyysin tohtori Cranea
tarkistamaan tilanteen.
190
00:12:30,626 --> 00:12:34,129
Jotenkin ajattelin,
että jos pidän häntä tarpeeksi lähellä,
191
00:12:34,129 --> 00:12:37,716
hänen sydämensä sykkisi,
ja hän jatkaisi hengittämistä.
192
00:12:38,300 --> 00:12:40,719
{\an8}BELLINGHAMISSA
193
00:12:43,138 --> 00:12:44,556
Neljä lasta kuoli.
194
00:12:45,224 --> 00:12:46,934
Voitko kuvitella?
195
00:12:46,934 --> 00:12:50,687
He kuolivat Jack in the Boxin
hampurilaisten takia.
196
00:12:51,355 --> 00:12:56,068
Lasten vanhemmille se on käsittämätöntä.
197
00:12:56,068 --> 00:13:02,157
Ja täytyy sanoa, että kuoleminen
E. coli O157 -infektioon on kauheaa.
198
00:13:02,157 --> 00:13:03,909
Se ei ole kiva tapa kuolla.
199
00:13:08,413 --> 00:13:12,543
Jack in the Boxin lakimiehet
tapasivat meidät ja tarjosivat sopimusta.
200
00:13:12,543 --> 00:13:16,088
Siihen kuului salassapitomääräys,
josta emme saaneet puhua.
201
00:13:16,088 --> 00:13:17,756
{\an8}Olin jo päättänyt,
202
00:13:17,756 --> 00:13:23,220
{\an8}etten voi olla hiljaa loppuelämäni siitä,
mikä oli poikani kuoleman syy.
203
00:13:23,220 --> 00:13:27,724
En kestänyt sitä, etten tekisi mitään,
vaikka pitäisi vaihtaa uraa.
204
00:13:27,724 --> 00:13:30,269
Olen professori ja apulaisdekaani
205
00:13:30,269 --> 00:13:33,897
keskityin elintarviketeollisuuden säädösasioihin...
206
00:13:33,897 --> 00:13:36,817
Opetan elintarviketurvallisuutta
ja -politiikkaa.
207
00:13:36,817 --> 00:13:38,527
Opetan jatko-opiskelijoita.
208
00:13:38,527 --> 00:13:44,324
Minun piti tehdä jotain estääkseni
muiden päätyvän samaan tilanteeseen.
209
00:13:45,534 --> 00:13:49,496
{\an8}Hyvää iltaa. Kyseessä on osavaltion
suurin henkilövahinkokorvaus.
210
00:13:49,496 --> 00:13:51,999
Jack in the Box -ravintoloiden emoyhtiö -
211
00:13:51,999 --> 00:13:55,335
voi maksaa miljoonia
alikypsennettyjen pihvien takia.
212
00:13:55,335 --> 00:13:58,422
{\an8}Korvaus on ainakin
kymmenen miljoonaa dollaria.
213
00:13:58,422 --> 00:13:59,882
4,4 miljoonaa dollaria.
214
00:13:59,882 --> 00:14:02,009
15,6 miljoonaa dollaria.
215
00:14:02,009 --> 00:14:07,890
{\an8}Olemme varmoja, että raha kustantaa -
216
00:14:07,890 --> 00:14:11,310
{\an8}Briannen huolenpidon koko
hänen elämänsä ajan, kuitenkin...
217
00:14:11,310 --> 00:14:14,521
Bill Marlerista tuli tärkein asianajaja,
218
00:14:14,521 --> 00:14:17,733
joka hoiti oikeudenkäynnit
niitä yhtiöitä vastaan,
219
00:14:17,733 --> 00:14:19,943
{\an8}jotka olivat vastuussa epidemiasta.
220
00:14:19,943 --> 00:14:22,779
{\an8}mutta hänestä tuli myös
merkittävämpi edustaja.
221
00:14:22,779 --> 00:14:25,532
{\an8}On turhauttavaa käydä
sairaiden lasten luona,
222
00:14:25,532 --> 00:14:27,743
{\an8}sillä heidän ei tarvinnut sairastua.
223
00:14:27,743 --> 00:14:28,827
{\an8}Olen raivoissani...
224
00:14:28,827 --> 00:14:33,290
Hänestä on tullut vallitseva ääni
elintarviketurvallisuuden uudistamisessa,
225
00:14:33,290 --> 00:14:35,751
vaikka aloitti kantajan asianajajana.
226
00:14:36,960 --> 00:14:40,797
Jack in the Boxiin liittyen:
miten hampurilaiset saastuivat?
227
00:14:41,381 --> 00:14:44,092
Emme tiedä tarkalleen,
228
00:14:44,092 --> 00:14:48,180
miten Jack in the Boxin
hampurilaiset saastuvat,
229
00:14:48,680 --> 00:14:51,767
mutta tiedämme, miten se yleensä tapahtuu.
230
00:14:54,186 --> 00:14:57,022
Se tapahtuu usein teurastamossa.
231
00:14:57,773 --> 00:15:01,610
Se johtuu lehmän suolen
vahingoittamisesta teurastuksen aikana.
232
00:15:03,654 --> 00:15:08,575
Mutta koko lihateollisuuden
lähtökohta oli, että teurastamot -
233
00:15:08,575 --> 00:15:13,747
ja lihanpakkaajat voivat tehdä,
mitä haluavat.
234
00:15:14,289 --> 00:15:15,540
KÄSITTELYN OHJEET
235
00:15:15,540 --> 00:15:18,168
Oli kuluttajien vastuu...
236
00:15:18,168 --> 00:15:19,711
KYPSENNÄ HYVIN
237
00:15:19,711 --> 00:15:23,006
...tuhota E. coli tuotteesta lämpökäsittelyllä.
238
00:15:27,552 --> 00:15:31,848
Kun ostaa pihvin,
se on yhden eläimen lihaa.
239
00:15:32,808 --> 00:15:36,812
Jos lihassa on E. colia, se on pinnalla.
Sitä ei ole pihvin keskellä.
240
00:15:36,812 --> 00:15:40,023
Joten pihvin ruskistaminen
auttaisi sen tappamisessa.
241
00:15:41,024 --> 00:15:45,028
Ongelma on, että kun ostaa jauhelihaa,
242
00:15:45,028 --> 00:15:48,532
ulkopuolella oleva liha
on sekaisin myös sisällä.
243
00:15:52,869 --> 00:15:56,915
Kaikki eläimet teurastetaan
samassa laitoksessa,
244
00:15:56,915 --> 00:16:02,087
jonka lisäksi useiden
eläinten osista jauhetaan yksi iso mössö.
245
00:16:04,047 --> 00:16:09,302
Hampurilainen on joskus -
246
00:16:09,302 --> 00:16:11,847
jopa 400 eläimen lihan sekoitus.
247
00:16:11,847 --> 00:16:13,849
Aika inhottava ajatus.
248
00:16:14,766 --> 00:16:18,979
Jos yhdellä niistä eläimistä
on E. colin myrkyllinen muoto,
249
00:16:18,979 --> 00:16:20,397
siitä tulee ongelmia.
250
00:16:24,026 --> 00:16:26,403
Jack in the Boxin tapauksen jälkeen -
251
00:16:26,403 --> 00:16:30,615
Yhdysvaltain maatalousministeriön
henkilökunta tapasi uhreja,
252
00:16:30,615 --> 00:16:36,621
ja Clintonin hallitus otti mukaan ihmisiä,
jotka olivat aika aktivisteja.
253
00:16:36,621 --> 00:16:37,622
{\an8}Ole hyvä, Mike.
254
00:16:37,622 --> 00:16:39,916
{\an8}Mike Taylor oli yksi niistä.
255
00:16:40,125 --> 00:16:44,254
{\an8}Aiomme mahdollisimman paljon
vähentää sairastumisen riskiä,
256
00:16:44,254 --> 00:16:48,133
{\an8}joka liittyy lihan
ja siipikarjatuotteiden kulutukseen.
257
00:16:48,133 --> 00:16:49,259
Kiitos.
258
00:16:51,053 --> 00:16:54,639
Yhdysvaltain maatalousministeriön
virallinen linja oli,
259
00:16:54,639 --> 00:16:58,852
{\an8}että asia ei ollut säädösjärjestelmän
tai toimialan vastuulla.
260
00:16:58,852 --> 00:17:02,773
{\an8}Kuluttajien odotetaan kypsentävän
tuotteet tarvittavan hyvin tse.
261
00:17:02,773 --> 00:17:05,776
{\an8}Pääasia on, että raa'assa lihassa
on bakteereja,
262
00:17:06,318 --> 00:17:08,570
{\an8}ja oikea ruoanlaitto tappaa bakteerit.
263
00:17:09,738 --> 00:17:14,451
{\an8}Lapsensa menettäneille äideille
ja perheille, jotka kärsivät taudin takia,
264
00:17:14,451 --> 00:17:18,330
{\an8}se oli järkyttävä ja mahdoton paljastus.
265
00:17:21,500 --> 00:17:25,587
Meidän piti vain ryhtyä hommiin,
jotta voisimme muuttaa toimintatapaa.
266
00:17:26,338 --> 00:17:31,843
Päätin, että julistamme,
- että O157:
- H7 on jatkeaine,
267
00:17:31,843 --> 00:17:35,472
ja sitä sisältävän raa'an jauhelihan
myynti olisi laitonta,
268
00:17:35,472 --> 00:17:39,684
ja maatalousministeriö
voi poistaa sen nopeasti markkinoilta.
269
00:17:39,684 --> 00:17:41,311
Se oli iso muutos.
270
00:17:41,311 --> 00:17:43,647
Eli sitä ei voi olla lihassa.
271
00:17:43,647 --> 00:17:47,359
Jos sitä olisi lihassa,
se pitää takaisinvetää.
272
00:17:51,029 --> 00:17:53,406
{\an8}Nykyään määrä on hyvin pieni...
273
00:17:53,406 --> 00:17:54,449
{\an8}JOURNALISTI
274
00:17:54,449 --> 00:17:58,829
{\an8}...ja jauhelihan levittämiä
kolibakteeriepidemioita on vähän.
275
00:17:58,829 --> 00:18:00,831
{\an8}Se kertoo siitä,
276
00:18:00,831 --> 00:18:04,376
{\an8}kuinka suuri vaikutus muutoksella oli.
277
00:18:05,210 --> 00:18:06,086
VÄHÄRASVAINEN
278
00:18:06,086 --> 00:18:08,463
{\an8}ERITTÄIN VÄHÄRASVAINEN
279
00:18:08,463 --> 00:18:10,340
Kolmekymmentä vuotta sitten -
280
00:18:10,340 --> 00:18:14,219
työstin vain E. coli -tapauksia,
jotka liittyivät hampurilaisiin.
281
00:18:14,803 --> 00:18:16,555
Nyt niitä ei ole lainkaan.
282
00:18:16,555 --> 00:18:18,765
Se on todellinen menestystarina.
283
00:18:18,765 --> 00:18:23,186
JACK IN THE BOX -EPIDEMIA
MUUTTI LIHATEOLLISUUDEN IÄKSI.
284
00:18:23,186 --> 00:18:27,399
MUTTA PATOGEENIONGELMAA
MUISSA ELINTARVIKKEISSA EI OLE RATKAISTU.
285
00:18:27,399 --> 00:18:30,193
{\an8}Suurin E. colin uhka
oli ennen hampurilaisissa.
286
00:18:30,193 --> 00:18:33,488
{\an8}Voi ajatella: "Kunhan en
syö hampurilaisia voin hyvin."
287
00:18:33,488 --> 00:18:39,119
{\an8}Tautikeskus varoitti tänään pinaattiin
liittyvästä E. coli -epidemiasta.
288
00:18:39,119 --> 00:18:44,791
{\an8}Terveysviranomaiset varoittavat
Josie's Organicsin luomupinaatista.
289
00:18:44,791 --> 00:18:49,296
{\an8}Useat E. coli -tapaukset liittyivät
vihreisiin luomukasviksiin.
290
00:18:49,296 --> 00:18:52,048
{\an8}Ja nyt sairastuminen kolibakteerin takia -
291
00:18:52,048 --> 00:18:56,511
{\an8}johtuu paljon useammin
salaatista kuin jauhelihasta.
292
00:18:56,511 --> 00:18:58,722
{\an8}Kun syö hampurilaisen,
293
00:18:58,722 --> 00:19:02,642
{\an8}sen vaarallisin osa ei ole pihvi.
294
00:19:02,642 --> 00:19:06,730
Vaarallisin osa on sipuli,
salaatti ja tomaatti.
295
00:19:12,235 --> 00:19:14,738
{\an8}Olen syönyt pilaantunutta perunasalaattia.
296
00:19:14,738 --> 00:19:18,241
{\an8}Jotain, mistä tuli pieni ruokamyrkytys.
297
00:19:18,241 --> 00:19:20,118
{\an8}Se oli koko käsitykseni siitä,
298
00:19:20,118 --> 00:19:22,329
{\an8}mitä elintarvikeperäinen sairaus on.
299
00:19:25,498 --> 00:19:29,502
Stephanie tuli luokseni aamulla,
kun olimme lähdössä ja sanoi,
300
00:19:29,502 --> 00:19:36,259
että hänellä tunsi olonsa vähän...
Hänellä oli ilmavaivoja ja ripulia.
301
00:19:36,259 --> 00:19:40,931
Hän luuli olevansa vain hermostunut,
emmekä ajatelleet sitä sen enempää.
302
00:19:40,931 --> 00:19:42,933
{\an8}Yksi, kaksi, kolme.
303
00:19:42,933 --> 00:19:44,935
{\an8}MAALISKUU 2018
304
00:19:45,685 --> 00:19:49,648
Hyvät naiset ja herrat, toivotan teidät
tervetulleeksi Punta Canaan.
305
00:19:49,648 --> 00:19:54,069
Kun saavuimme Dominikaaniseen
tasavaltaan ja lomakohteeseen -
306
00:19:55,654 --> 00:19:58,740
hän tunsi olonsa vähän paremmaksi.
307
00:19:58,740 --> 00:20:00,116
Hän kävi suihkussa.
308
00:20:00,951 --> 00:20:04,454
Mutta koko yön se eteni ja paheni.
309
00:20:04,454 --> 00:20:07,999
Silloin tajusin, että tarvitsemme apua.
310
00:20:11,378 --> 00:20:16,216
Lääkärit ja testit
olivat yhtä painajaista.
311
00:20:17,509 --> 00:20:21,513
He sanoivat: "Hän voi pian paremmin.
Annamme hänelle antibiootteja."
312
00:20:21,513 --> 00:20:25,183
"Hänellä on pöpö.
Hän palaa lomakohteeseen huomenna."
313
00:20:26,685 --> 00:20:28,645
Seuraavana aamuna -
314
00:20:28,645 --> 00:20:30,939
minut päästettiin katsomaan häntä,
315
00:20:31,523 --> 00:20:33,191
ja hän ei tunnistanut minua.
316
00:20:33,191 --> 00:20:35,986
Hän veti itseään hiuksista.
317
00:20:38,238 --> 00:20:40,115
Sanoin, että sai kohtauksen.
318
00:20:41,116 --> 00:20:45,870
Hänen munuaisensa lakkasivat toimimasta,
ja hänellä oli turvotusta aivoissa.
319
00:20:45,870 --> 00:20:48,748
Minun piti poistua,
ja hänen luokseen juostiin.
320
00:20:48,748 --> 00:20:53,503
Se oli kuin paha... painajainen.
321
00:20:53,503 --> 00:20:54,838
Koko juttu.
322
00:20:54,838 --> 00:20:59,718
Lääkäri veti Candien syrjään ja sanoi:
"Sinun on saatava hänet pois täältä."
323
00:21:02,637 --> 00:21:08,560
Menin heti kotiin, ja otin yhteyttä
moneen evakuontiryhmään.
324
00:21:08,560 --> 00:21:10,770
Yksi niistä sai hänet heti pois.
325
00:21:10,770 --> 00:21:13,315
{\an8}ST. LUKE'S -SAIRAALA
326
00:21:14,149 --> 00:21:19,863
Seuraavana aamuna he löysivät
shigatoksiineja hänen elimistöstään,
327
00:21:19,863 --> 00:21:22,782
ja he varmistuivat,
että kyse oli E. colista.
328
00:21:22,782 --> 00:21:26,828
He sanoivat: "Hän ei ehkä selviä yöstä.
Kutsu poikasi San Franciscosta."
329
00:21:27,996 --> 00:21:31,249
Pappi saapui parissa tunnissa
viimeisiä riittejä varten.
330
00:21:33,376 --> 00:21:38,840
{\an8}Stephanien kunto huononi nopeasti
yön aikana kriittiseen tilaan.
331
00:21:38,840 --> 00:21:41,676
{\an8}Minusta hänellä oli tunteja elinaikaa.
332
00:21:42,719 --> 00:21:46,931
Tilanne on hyvin pelottava, kun terve,
333
00:21:46,931 --> 00:21:51,186
{\an8}urheilullinen 17-vuotias nainen
lähtee lomalle...
334
00:21:52,270 --> 00:21:54,981
...ja 48 tuntia myöhemmin
hän on kuolemaisillaan.
335
00:21:57,025 --> 00:22:01,946
Stephanien tartuntatautilääkäri
käski kerätä kaikki tiedot, mitä voimme.
336
00:22:01,946 --> 00:22:06,117
Puhukaa hänen ystävilleen, tarkistakaa
tiliotteet. Selvittäkää, mitä hän söi.
337
00:22:06,117 --> 00:22:10,914
Koska mitä se olikaan... Se voi olla tärkeää
hänen henkensä pelastamiseksi.
338
00:22:10,914 --> 00:22:16,711
Joten kävimme kunnolla läpi, mitä hän söi
edeltävän viikon tai pari aikana.
339
00:22:17,837 --> 00:22:21,966
Hänen ystävänsä, jonka kanssa hän söi
Panerassa, lähetti meille kuvan.
340
00:22:21,966 --> 00:22:24,302
CDC NEUVOO
RAVINTOLOITA JA KAUPPIAITA...
341
00:22:24,302 --> 00:22:25,470
Sitten ymmärsimme.
342
00:22:25,470 --> 00:22:28,932
...LOPETTAMAAN ARIZONIAN YUMAN ALUEEN
SIDESALAATIN MYYNNIN.
343
00:22:28,932 --> 00:22:33,103
Monet ovat sairaalahoidossa
mahdollisten E. coli -infektioiden takia.
344
00:22:33,103 --> 00:22:35,814
98 henkilöä 22:sta eri osavaltiosta,
345
00:22:35,814 --> 00:22:40,527
joten tämä on suurin monen osavaltion
E. coli -epidemia ainakin 12:een vuoteen.
346
00:22:40,527 --> 00:22:43,738
Saastunut alue on Yuma, Arizona.
347
00:22:46,658 --> 00:22:50,620
Suurin osa salaatista, jota syömme
USA:ssa, tulee kahdesta paikasta.
348
00:22:51,413 --> 00:22:56,084
Se tulee Kalifornian keskuslaaksosta
ja Arizonian Yumasta.
349
00:22:56,084 --> 00:22:58,169
KESKUSLAAKSO, CA
350
00:22:58,169 --> 00:23:02,799
Yhdysvallat on yksi suurimmista
lehtivihannesten tuottajista ja viejistä.
351
00:23:02,799 --> 00:23:06,845
Se tarkoittaa, että Yumassa
ja Salinasissa kasvatettu salaatti -
352
00:23:06,845 --> 00:23:08,721
lähetetään maailmalle.
353
00:23:10,432 --> 00:23:12,517
{\an8}Elintarvikeketjumme on globaali.
354
00:23:12,517 --> 00:23:15,603
{\an8}Tuomme ruokaa
ja viemme ruokaa kaikkialla.
355
00:23:15,603 --> 00:23:19,649
Joten täällä esiintyvät
ongelmat voidaan viedä muualle.
356
00:23:19,649 --> 00:23:22,777
Bakteerit eivät välitä rajoista.
357
00:23:22,777 --> 00:23:25,947
Ne eivät välitä tuonnin
ja viennin rajoituksista.
358
00:23:27,991 --> 00:23:32,495
Salaattia ei lämpökäsitellä.
Riski säilyy kotona. Syömme sen tuoreena.
359
00:23:34,038 --> 00:23:35,832
Tappovaihetta ei ole.
360
00:23:35,832 --> 00:23:39,085
Sen voi pestä, muttei se todella tapa.
361
00:23:39,085 --> 00:23:40,003
LUOMU
362
00:23:40,003 --> 00:23:45,925
Luomu tarkoittaa vain, että kemikaaleja,
torjunta-aineita, ei ole käytetty paljon.
363
00:23:46,718 --> 00:23:49,679
Luomu ei tarkoita,
että patogeenejä ei ole.
364
00:23:52,807 --> 00:23:57,103
{\an8}Kerro, miten E. coli päätyy vihanneksiin.
365
00:23:57,103 --> 00:23:59,439
{\an8}Se ei ole itse asiassa salaatin syy.
366
00:23:59,439 --> 00:24:01,733
Aivan.
- Se on karjan syy.
367
00:24:13,161 --> 00:24:16,122
Eläinten pitotapa
voi kiihdyttää pöpöjen kasvua.
368
00:24:16,122 --> 00:24:22,837
Jos kasaamme eläimet yhteen, ja yhdellä
on paha patogeeni, kuten E. coli O157,
369
00:24:22,837 --> 00:24:26,174
bakteerit leviävät ulosteen mukana.
370
00:24:27,050 --> 00:24:32,514
Karjan uloste päätyy puroihin -
371
00:24:32,514 --> 00:24:34,599
tai kanaviin, kastelukanaviin.
372
00:24:35,350 --> 00:24:38,520
joiden vettä voidaan käyttää
kasvien kasteluun.
373
00:24:39,812 --> 00:24:45,109
Syntyy järjestelmä, joka kuljettaa
patogeenit eläimistä vihanneksiin.
374
00:24:50,490 --> 00:24:54,077
Eläinjätteen sääntely on vähäistä.
375
00:24:55,537 --> 00:24:59,415
{\an8}Meillä on lakeja, mutta niitä ei valvota.
376
00:25:00,041 --> 00:25:02,335
{\an8}Se on amerikkalainen skandaali.
377
00:25:13,596 --> 00:25:18,685
Stephanie sairastui Yumassa, Arizoniassa
viljellyn sidesalaatin takia.
378
00:25:19,269 --> 00:25:22,021
Se oli viljelty Weltonin kanavan alueella,
379
00:25:22,730 --> 00:25:26,276
joka sattui kulkemaan
tiheän ruokinta-alueen ohi.
380
00:25:37,829 --> 00:25:44,794
Ne ovat maankäyttöongelmia,
joita FDA, USDA, liittovaltion hallinto,
381
00:25:44,794 --> 00:25:48,923
osavaltioiden hallinnot
ja ympäristönsuojeluvirasto -
382
00:25:48,923 --> 00:25:53,052
eivät ole vielä kohdanneet.
383
00:25:53,052 --> 00:25:57,849
YHDYSVALTAIN TAUTIKESKUS,
YHDYSVALTAIN MAATALOUSMINISTERIÖ
384
00:25:57,849 --> 00:25:59,934
Liittovaltiolla on 15 virastoa,
385
00:25:59,934 --> 00:26:03,479
joiden tehtävänä
on elintarviketurvallisuuden sääntely.
386
00:26:04,522 --> 00:26:07,150
Maatalousministeriö
käsittelee pääosin lihaa.
387
00:26:07,150 --> 00:26:10,153
He johtivat Jack in the Boxin
E. coli -tapausta.
388
00:26:10,153 --> 00:26:14,115
FDA käsittelee lehtivihanneksia,
kuten sidesalaattia ja pinaattia.
389
00:26:15,783 --> 00:26:20,413
USDA JA FDA SUOSTUIVAT PUHUMAAN PUOLEN
TUNNIN AJAN ELOKUVANTEKIJÖIDEN KANSSA.
390
00:26:20,413 --> 00:26:22,415
Olkaa hyvä.
- Hyvä. Mukava tavata.
391
00:26:22,415 --> 00:26:24,125
Välitätkö, missä istut?
- En.
392
00:26:24,125 --> 00:26:26,169
Valitse sinä.
- Selvä, istun tänne.
393
00:26:31,049 --> 00:26:32,216
Hienoa.
394
00:26:33,468 --> 00:26:34,594
Oletteko valmiita?
395
00:26:37,180 --> 00:26:40,933
Mikä kuuluu teidän toimivaltaan?
Ja mikä kuuluu teille?
396
00:26:40,933 --> 00:26:42,518
Voin aloittaa.
397
00:26:42,518 --> 00:26:46,105
{\an8}USDA säätelee
liha- ja siipikarjatuotteet,
398
00:26:46,606 --> 00:26:49,108
{\an8}munatuotteet ja monnikalatuotteet.
399
00:26:50,943 --> 00:26:55,198
{\an8}FDA säätelee osavaltioiden
välistä kauppaa kaikista elintarvikkeista,
400
00:26:55,198 --> 00:26:59,744
{\an8}joita Sandy ei maininnut. Se on noin 80 %
USA:n elintarvikeketjusta.
401
00:26:59,744 --> 00:27:03,081
Se on suuri vastuu,
jonka otamme hyvin vakavasti.
402
00:27:04,499 --> 00:27:07,627
{\an8}Elintarviketurvallisuuden
säädösjärjestelmän ruonko -
403
00:27:07,627 --> 00:27:09,379
{\an8}on melko monimutkainen.
404
00:27:09,379 --> 00:27:12,715
{\an8}Esimerkkinä ravintolassa
valmistettu taco naudanlihalla.
405
00:27:14,884 --> 00:27:18,721
Naudanlihaa säätelee maatalousministeriö.
406
00:27:18,721 --> 00:27:23,142
{\an8}Juustoa, pico de galloa
ja muita täytteitä -
407
00:27:23,142 --> 00:27:25,937
säätelee elintarvike- ja lääkevirasto.
408
00:27:26,646 --> 00:27:31,067
Kaikki ravintolan tacon valmistukseen
liittyvää toimintaa säätelee -
409
00:27:31,067 --> 00:27:33,653
paikallinen terveysvirasto.
410
00:27:33,653 --> 00:27:36,364
Se on hyvin monimutkainen prosessi.
411
00:27:36,364 --> 00:27:42,203
Tacoa koskee monenlainen eri sääntely.
412
00:27:44,789 --> 00:27:47,291
{\an8}Kun elintarvikeperäinen epidemia tapahtuu...
413
00:27:47,291 --> 00:27:48,751
{\an8}USA:N KONGRESSIN JÄSEN
414
00:27:48,751 --> 00:27:52,714
{\an8}...yksi tietty virasto ei ole vastuussa.
415
00:27:53,214 --> 00:27:55,591
Joten syyttelyä tapahtuu paljon.
416
00:27:56,384 --> 00:28:02,515
Neiti Eskin, tekeekö maatalousministeriö
mitään karjanhoidolle varmistaakseen,
417
00:28:02,515 --> 00:28:05,184
ettei eläinjätettä pääse kasteluveteen?
418
00:28:05,184 --> 00:28:11,107
Meillä ei ole suoraa valtaa
tuotantoeläinten tuotantoon.
419
00:28:11,107 --> 00:28:14,944
Teemme parhaamme niillä valtuuksilla,
mitä meillä on.
420
00:28:14,944 --> 00:28:17,613
Meillä ei ole valtuuksia...
Ei ole valtuuksia...
421
00:28:17,613 --> 00:28:21,951
Valtuuksia, joita on tai ei ole...
- Vaikuttaa aukolta järjestelmässä. Eikö?
422
00:28:22,618 --> 00:28:25,079
Sitä pitää kysyä kongressilta.
423
00:28:25,079 --> 00:28:26,581
Se on kongressin päätös.
424
00:28:26,581 --> 00:28:29,500
Tarkastus pitää käsitellä
kongressin kanssa.
425
00:28:29,500 --> 00:28:30,710
Emme voi päättää.
426
00:28:30,710 --> 00:28:34,130
Päätös tulee kongressilta.
427
00:28:34,130 --> 00:28:36,632
Sanoit, että kysymys kuuluu kongressille.
428
00:28:36,632 --> 00:28:40,845
Tukisitko lainsäädäntöä, joka antaisi
USDA:lle toimivaltaa maatiloilla?
429
00:28:41,387 --> 00:28:44,932
En ole asemassa,
jossa voisin puoltaa lainsäädäntöä.
430
00:28:44,932 --> 00:28:48,686
Säätelyelimenä se ei ole meidän asiamme.
431
00:28:50,480 --> 00:28:51,481
Yiannas,
432
00:28:51,481 --> 00:28:56,903
mitä FDA tekee ratkaistakseen ongelman,
ja pitäisikö kuluttajien olla tyytyväisiä?
433
00:28:56,903 --> 00:29:01,032
Uskomme, että FDA ja koko elintarvikeala,
434
00:29:01,032 --> 00:29:04,243
ja lehtivihannesten ala,
voi ja täytyy tehdä enemmän.
435
00:29:04,243 --> 00:29:05,703
paino sanalla "täytyy".
436
00:29:05,703 --> 00:29:07,705
Viljelijöillä on vastuu,
437
00:29:07,705 --> 00:29:11,459
päävastuu ymmärtää,
voivatko heidän tuotteensa saastua,
438
00:29:11,459 --> 00:29:15,254
ja heidän tulee toimia
riskien pienentämiseksi.
439
00:29:18,716 --> 00:29:22,470
{\an8}Nimeni on Tim York.
440
00:29:23,262 --> 00:29:27,016
Mikä on asemasi?
- Toimitusjohtaja.
441
00:29:27,016 --> 00:29:28,434
Minkä?
- LGMA:n.
442
00:29:28,935 --> 00:29:32,563
Se tarkoittaa
lehtivihannesten markkinointisopimusta.
443
00:29:32,563 --> 00:29:37,527
Aloitimme vuonna 2007 varmistaaksemme
salaatin ja lehtivihannesten -
444
00:29:37,527 --> 00:29:39,487
elintarviketurvallisuuden.
445
00:29:39,487 --> 00:29:45,159
Mitkä ovat tunnetuimpia LGMA:n jäseniä
ja tuottajia, jotka ehkä tiedämme?
446
00:29:45,159 --> 00:29:49,622
{\an8}LGMA:n jäseniä ovat esimerkiksi
Dole, Fresh Express, Ready Pac,
447
00:29:49,622 --> 00:29:53,501
{\an8}Taylor Farms ja Organic Girl.
448
00:29:53,501 --> 00:29:57,839
{\an8}Nuo nimet näkee valmiiksi pakatuissa
salaattituotteissa kaupan hyllyllä.
449
00:30:01,801 --> 00:30:06,848
LGMA luotiin vuoden 2006
pinaatista johtuvan epidemian vuoksi.
450
00:30:08,975 --> 00:30:14,939
Liittovaltio varoittaa pinaatista.
Pinaattituotteita kehotetaan varomaan.
451
00:30:14,939 --> 00:30:18,109
{\an8}Satoja pusseja raakaa pinaattia.
452
00:30:18,109 --> 00:30:22,196
{\an8}Nyt kukaan ei syö raakaa pinaattia,
ja kaikki menee roskiin.
453
00:30:24,115 --> 00:30:27,285
{\an8}Kyse on samasta tappavasta
E. coli -bakteerista,
454
00:30:27,285 --> 00:30:29,787
{\an8}joka aiheutti Jack in the Box -epidemian.
455
00:30:31,706 --> 00:30:34,000
Teollisuusala oli kauhuissaan.
456
00:30:34,792 --> 00:30:38,379
He pelkäsivät,
että jos se tapahtuisi yhä uudelleen,
457
00:30:38,379 --> 00:30:40,923
ja he eivät pääsisi ongelman juureen,
458
00:30:41,757 --> 00:30:45,511
{\an8}se tuhoaisi Kalifornian lehtivihannestuotannon.
459
00:30:46,178 --> 00:30:51,183
Vuoden 2006 pinaatista johtuva epidemia
oli muutoksen vaihe alalle,
460
00:30:51,183 --> 00:30:53,769
koska se oli oikeastaan ensimmäinen kerta,
461
00:30:54,437 --> 00:30:59,025
kun ymmärsimme,
miten toimintamme vaikuttaa ihmisiin.
462
00:30:59,025 --> 00:31:01,027
HUOM!
ELINTARVIKETURVALLISUUSALUE
463
00:31:01,027 --> 00:31:04,739
{\an8}PÄÄSY KIELLETTY
EI RATSASTUSTA, EI ELÄIMIÄ, KIITOS
464
00:31:04,739 --> 00:31:06,490
Miten patogeenit liikkuvat?
465
00:31:07,491 --> 00:31:09,327
Tutkimme monia asioita.
466
00:31:10,912 --> 00:31:12,622
Yksi on vesi.
467
00:31:15,416 --> 00:31:18,628
Yksi on läheisyys muuhun toimintaan.
468
00:31:20,171 --> 00:31:22,798
Sitten on hygieniakäytännöt -
469
00:31:22,798 --> 00:31:26,135
ja miten koneita
ja laitteita käsitellään maatilalla.
470
00:31:37,563 --> 00:31:39,440
Minusta käytäntö on ollut,
471
00:31:39,440 --> 00:31:42,777
että alalla vain kokeillaan jotain.
472
00:31:43,778 --> 00:31:45,154
"Me teemme testejä."
473
00:31:46,155 --> 00:31:48,658
"No, kaikkien pitää käyttää hiusverkkoa."
474
00:31:51,285 --> 00:31:55,957
{\an8}Mutta he eivät halua ymmärtää,
että varsinainen ongelma on,
475
00:31:55,957 --> 00:32:02,254
{\an8}että karjatilat ja ruokinta-alueet,
ovat lehtivihannesten viljelymaan lähellä.
476
00:32:05,341 --> 00:32:08,970
Kuinka usein jäsenenne
tarkastavat kasteluveden?
477
00:32:11,555 --> 00:32:13,975
Rehellisesti sanottuna
en tietä vastausta.
478
00:32:15,518 --> 00:32:20,064
Kasteluvesi on tarkastettava jatkuvasti,
jotta tiedämme,
479
00:32:20,064 --> 00:32:22,984
että se vastaa vaatimuksiamme.
480
00:32:27,697 --> 00:32:31,867
LGMA on tehnyt ihailtavaa työtä.
481
00:32:33,285 --> 00:32:34,745
Mutta mielestäni,
482
00:32:35,788 --> 00:32:37,331
se on keino varmistaa,
483
00:32:37,331 --> 00:32:41,585
ettei hallitus valvo heidän kohdallaan
sääntöjä, joista he eivät pidä.
484
00:32:41,585 --> 00:32:46,507
Tapa välttää hallituksen sääntelyä
on sanoa, että sääntelemme itse itseämme.
485
00:32:47,508 --> 00:32:52,972
En todellakaan tiedä, mitä toimia hallitus
olisi tehnyt, jos me emme olisi tehneet.
486
00:32:53,723 --> 00:32:55,891
Mutta LGMA perustettiin siksi,
487
00:32:55,891 --> 00:32:59,020
että voisimme
tehdä sen hallitusta nopeammin.
488
00:33:03,315 --> 00:33:06,485
Kuka on mielestäsi
vastuussa ongelman korjaamisesta?
489
00:33:08,195 --> 00:33:12,324
Viljelijät eivät voi vaikuttaa
karjatilojen toimintaan.
490
00:33:13,409 --> 00:33:15,244
Karjatilallisten mielestä,
491
00:33:15,244 --> 00:33:18,873
kasvituotteiden turvallisuuden
varmistaminen ei kuulu heille.
492
00:33:18,873 --> 00:33:23,335
{\an8}Ei ole tarpeeksi hyvää yllykettä,
joka saa ihmiset liikkeelle siiloistaan -
493
00:33:23,335 --> 00:33:26,672
{\an8}ja sanomaan: "Meidän on ratkaistava,
494
00:33:26,672 --> 00:33:30,009
{\an8}miten käytämme rokotuksia,
jotta tilanne olisi parempi?"
495
00:33:30,009 --> 00:33:33,971
"Miten ruokintaa voidaan muuttaa,
jotta se vähentäisi E. colia?"
496
00:33:35,056 --> 00:33:38,559
Turhautumiseni johtuu siitä,
ettei sitä tapahdu,
497
00:33:38,559 --> 00:33:42,354
ihmiset sairastuvat,
ja se on surullista.
498
00:33:42,354 --> 00:33:43,773
Se on järkyttävää.
499
00:33:49,904 --> 00:33:51,864
ASIANAJAJA MUUTTAA ELINTARVIKEALAA
500
00:33:51,864 --> 00:33:54,617
JATKOI VÄSYMÄTTÄ
JACK IN THE BOX -TAPAUKSEN JÄLKEEN
501
00:33:59,371 --> 00:34:02,958
30 vuoden kokemukseni perusteella,
502
00:34:02,958 --> 00:34:08,255
useimmat yhtiöt eivät halua
nähdä minua heidän ovellaan.
503
00:34:08,923 --> 00:34:12,843
LGMA yrittää toimia oikein.
504
00:34:12,843 --> 00:34:16,639
He eivät vain mene niin pitkälle
kuin mielestäni heidän pitäisi.
505
00:34:16,639 --> 00:34:22,103
Jack in the Boxin
epidemia ei ollut tahallinen.
506
00:34:22,728 --> 00:34:25,731
mutta asetan ne ihmiset eri luokkaan -
507
00:34:26,232 --> 00:34:30,027
kuin asettaisin
Peanut Corporation of America -yhtiön.
508
00:34:30,528 --> 00:34:33,572
FDA neuvoo olemaan syömättä
maapähkinävoita -
509
00:34:33,572 --> 00:34:36,158
tai maapähkinätahnaa sisältäviä tuotteita.
510
00:34:36,158 --> 00:34:38,536
Yli 500 henkilöä on sairastunut,
511
00:34:38,536 --> 00:34:41,997
ja ainakin kahdeksan on
kuollut salmonellainfektion takia.
512
00:34:42,623 --> 00:34:45,459
{\an8}Se oli valtava salmonellaepidemia.
513
00:34:45,459 --> 00:34:47,628
Huomio on maapähkinätuotteissa,
514
00:34:47,628 --> 00:34:52,091
jotka ovat Peanut Corporation of American
tästä Georgian tehtaasta.
515
00:34:54,301 --> 00:34:58,264
{\an8}Peanut Corporation of America
oli suuri maapähkinätuotevalmistaja.
516
00:34:59,682 --> 00:35:02,935
He valmistivat maapähkinätahnaa
ja maapähkinätuotteita -
517
00:35:02,935 --> 00:35:07,106
sadoille tuotemerkeille Yhdysvalloissa.
518
00:35:07,106 --> 00:35:09,275
{\an8}Chips Deluxe maapähkinävoikupeilla.
519
00:35:09,275 --> 00:35:11,277
Maapähkinävoikupeillako?
- Kyllä.
520
00:35:14,029 --> 00:35:17,825
{\an8}Aloitin työni Peanut Corporationilla
heinäkuussa 2006.
521
00:35:17,825 --> 00:35:21,704
{\an8}Huomasin, että asiat
tulevat menemään huonosti.
522
00:35:24,915 --> 00:35:28,460
Minua huolestutti
ensinnäkin vuotava katto.
523
00:35:28,961 --> 00:35:31,505
Sen takia lintujen jätökset
valuvat sisälle,
524
00:35:32,089 --> 00:35:35,467
mikä voi tuoda mukanaan
paljon tauteja tehtaalle.
525
00:35:37,970 --> 00:35:42,474
Tuholaistorjuja
toi hiiriongelman huomiooni.
526
00:35:43,726 --> 00:35:47,229
Täällä on rottia, jotkut ovat yhä elossa.
527
00:35:48,981 --> 00:35:53,360
{\an8}Ensimmäisen kerran, kun mainitsin huoleni
Stewart Parnellille, omistajalle,
528
00:35:53,986 --> 00:35:56,697
hän sanoi, että ole hiljaa
ja älä välitä siitä.
529
00:35:56,697 --> 00:36:00,910
Heillä on takaisinvetovakuutus,
ja minun pitäisi jatkaa työtäni.
530
00:36:01,702 --> 00:36:03,204
{\an8}Stewart Parnell -
531
00:36:03,204 --> 00:36:09,043
{\an8}ei vain pahasti aliarvioinut
elintarviketurvallisuutta -
532
00:36:09,043 --> 00:36:11,253
{\an8}elintarvikeyhtiön toimitusjohtajana,
533
00:36:11,837 --> 00:36:14,506
{\an8}mutta hän myös
häpeämättömästi ja törkeästi...
534
00:36:14,506 --> 00:36:16,592
{\an8}HYLKÄÄ, STABILOIMATON, JÄTETTÄ
535
00:36:16,592 --> 00:36:18,135
{\an8}...ei vain välittänyt.
536
00:36:18,135 --> 00:36:21,764
Ja täällä on toinen elävä rotta.
537
00:36:24,016 --> 00:36:29,396
Joillain suurilla yhtiöillä,
538
00:36:29,396 --> 00:36:34,109
jotka saivat tuotteensa PCA:lta,
oli sopimusperusteisia -
539
00:36:34,109 --> 00:36:37,947
vaatimuksia laaduntarkastuksesta
ennen tuotteiden lähettämistä.
540
00:36:38,656 --> 00:36:42,493
Heidän piti antaa yhtiöille
paperi nimeltä analyysitodistus,
541
00:36:42,493 --> 00:36:46,872
jonka mukaan tuote on testattu,
542
00:36:46,872 --> 00:36:50,376
ja siinä ei ole patogeenejä
tai ei pitäisi olla.
543
00:36:50,376 --> 00:36:52,169
Ja kappas,
544
00:36:52,169 --> 00:36:56,423
he saivat positiivinen
toksisen salmonellan testituloksen.
545
00:36:57,091 --> 00:37:02,304
Mutta sitten he testasivat uudelleen,
kunnes saivat negatiivisen tuloksen.
546
00:37:03,514 --> 00:37:07,184
Ja päädyttiin siihen,
että kaikki tulokset olivat positiivisia.
547
00:37:07,184 --> 00:37:08,227
POSITIIVINEN
548
00:37:08,227 --> 00:37:13,065
Sitten he väärensivät todistuksia niin,
että tulokset olivat negatiivisia.
549
00:37:14,525 --> 00:37:16,151
Laadunvalvontapäällikkö...
550
00:37:16,151 --> 00:37:19,947
Hänelle on syystä annettu lempinimi
"Korjauslakan kuningatar".
551
00:37:20,531 --> 00:37:24,743
Jos he eivät saaneet hyviä tuloksia,
he käyttivät vanhoja testejä -
552
00:37:24,743 --> 00:37:27,663
ja muuttavat päivämäärää korjauslakalla,
553
00:37:27,663 --> 00:37:29,915
jotta se näyttäisi uudemmalta.
554
00:37:30,874 --> 00:37:36,588
Stewart Parnell käski sähköpostissa
päällikköä lähettämään maapähkinämyllyn.
555
00:37:37,256 --> 00:37:39,133
Ja päällikkö sanoi:
556
00:37:39,133 --> 00:37:44,513
"Minun pitää ensin pestä pois rotanpaska
ja lika ennen kuin voin tehdä mitään."
557
00:37:44,513 --> 00:37:47,933
Stewart sanoi:
"No, siivoa se ja lähetä se sitten."
558
00:37:49,643 --> 00:37:51,603
Sähköposteja oli paljon.
559
00:37:51,603 --> 00:37:53,397
KULUT MAKSAVAT MEILLE PALJON
560
00:37:53,397 --> 00:37:55,816
TUTKIMUKSET JA TODISTUKSET
OVAT TUHOKSI
561
00:37:56,483 --> 00:38:00,904
Heillä oli sähköposteja yhtiön johtajilta,
joissa sanottiin:
562
00:38:00,904 --> 00:38:04,658
"Ai, salmonellatestin tulos
on positiivinen. Lähettäkää se. "
563
00:38:08,996 --> 00:38:13,208
Maapähkinävoituotteisiin liittyvä
salmonellaepidemia pahenee.
564
00:38:13,208 --> 00:38:14,877
Nämäkin takaisinvedettiin.
565
00:38:14,877 --> 00:38:19,048
{\an8}Tuotelista on niin pitkä,
etten voi edes lukea kaikkia nyt.
566
00:38:19,048 --> 00:38:25,095
{\an8}Yli 3 000, lähes 4 000 eri tuotetta -
567
00:38:25,095 --> 00:38:26,764
{\an8}takaisinvedettiin.
568
00:38:26,764 --> 00:38:29,975
Täältä tulee seuraava lasti.
Tämä taitaa olla kuudes.
569
00:38:31,727 --> 00:38:35,564
PCA-EPIDEMIAA SEURASI YKSI USA:N
SUURIMMISTA TAKAISINVEDOISTA.
570
00:38:35,564 --> 00:38:39,693
Lähetin sähköpostia Texasin
maatalousministeriölle ja FDA:lle.
571
00:38:39,693 --> 00:38:42,112
Lähetin varmaan sata sähköpostia.
572
00:38:42,112 --> 00:38:44,615
Tuotteiden takaisinveto jatkuu.
573
00:38:44,615 --> 00:38:45,783
TÄHÄN MENNESSÄ 888
574
00:38:45,783 --> 00:38:48,702
Kukaan muu ei estänyt häntä
tappamasta ihmisiä.
575
00:38:50,621 --> 00:38:52,456
Joten jonkun piti tehdä jotain.
576
00:38:53,916 --> 00:38:58,337
Hän meni liittovaltion hallitukselle
ja kertoi, kuinka paha tehdas oli.
577
00:38:58,337 --> 00:39:01,757
{\an8}Valkoinen talo kutsui
tehtaan toimintaa hälyttäväksi -
578
00:39:01,757 --> 00:39:05,344
{\an8}ja lupasi tiukentaa Amerikan
elintarvikeketjun sääntelyä.
579
00:39:05,344 --> 00:39:09,181
{\an8}Meidän pitäisi voida luottaa edes siihen,
että hallituksemme -
580
00:39:09,681 --> 00:39:12,017
{\an8}pitää lapset turvassa
maapähkinävoita syödessä.
581
00:39:12,017 --> 00:39:15,979
{\an8}Sitä Sasha syö lounaaksi
varmaan kolme kertaa viikossa.
582
00:39:15,979 --> 00:39:18,315
{\an8}ENERGIA- JA KAUPPA-ASIOIDEN ALAKOMITEA
583
00:39:18,315 --> 00:39:21,151
{\an8}Parnell ja Lightsey,
mennään suoraan asiaan.
584
00:39:21,819 --> 00:39:26,281
{\an8}Tässä astiassa on tuotteita,
joissa on teidän valmistamianne ainesosia.
585
00:39:26,281 --> 00:39:29,952
{\an8}Olisiko kumpikaan teistä
valmis avaamaan astian -
586
00:39:29,952 --> 00:39:31,870
{\an8}ja syömään näitä tuotteita nyt?
587
00:39:31,870 --> 00:39:33,914
{\an8}Puheenjohtaja ja komitean jäsenet,
588
00:39:33,914 --> 00:39:37,000
{\an8}neuvostoni ohjeistuksesta
kieltäydyn vastaamasta -
589
00:39:37,000 --> 00:39:40,421
{\an8}vetoamalla perustuslakiin.
590
00:39:40,421 --> 00:39:41,797
Voitte poistua.
591
00:39:43,549 --> 00:39:49,304
{\an8}Joskus elintarviketuottajat
eivät ajattele, että se on ruokaa.
592
00:39:49,304 --> 00:39:51,807
{\an8}Siitä tulee hyödyke.
593
00:39:51,807 --> 00:39:55,352
{\an8}He eivät ajattele, että voi luoja,
594
00:39:55,352 --> 00:39:58,814
{\an8}tämä menee jonkun suuhun ja vatsaan.
595
00:39:58,814 --> 00:40:00,649
{\an8}Isäni oli ansioitunut -
596
00:40:00,649 --> 00:40:02,151
{\an8}korean sodan veteraani.
597
00:40:02,151 --> 00:40:04,778
Hän sai kolme purppurasydäntä urheudestaan.
598
00:40:04,778 --> 00:40:09,491
Hänen viimeinen taistelunsa oli, kun hän
söi PCA:n saastunutta maapähkinävoita.
599
00:40:09,491 --> 00:40:12,411
{\an8}Kun uhrien kanssa juttelee
ja viettää aikaa...
600
00:40:12,411 --> 00:40:13,871
{\an8}He eivät pääse sen yli.
601
00:40:13,871 --> 00:40:15,873
{\an8}Ei ole luonnollista surra sitä,
602
00:40:15,873 --> 00:40:19,918
{\an8}että joku läheisistä
kuolee maapähkinävoikeksien takia.
603
00:40:19,918 --> 00:40:23,505
{\an8}Tunnemme itsemme huijatuiksi.
Äitini pitäisi olla kanssamme.
604
00:40:23,505 --> 00:40:24,423
{\an8}ÄITI KUOLI
605
00:40:24,423 --> 00:40:27,050
{\an8}FDA työskenteli oikeusministeriön kanssa,
606
00:40:27,050 --> 00:40:30,929
{\an8}ja Stewart Parnellia ja hänen
työtovereitaan syytettiin -
607
00:40:30,929 --> 00:40:37,853
{\an8}salmonellan saastuttamien tuotteiden
tahallisesta kauppaamisesta.
608
00:40:38,687 --> 00:40:44,151
Stewart Parnell tuomittiin eilen
28 vuodeksi telkien taakse.
609
00:40:44,151 --> 00:40:48,447
{\an8}Kahdeksan henkilöä kuoli. Onko sinulla
sanottavaa heidän perheilleen?
610
00:40:48,447 --> 00:40:52,367
{\an8}Se ei haittaa häntä,
koska hän tekee yhä valituksia oikeuteen.
611
00:40:52,367 --> 00:40:54,661
"Ihmisten murhaaminen on ok."
612
00:40:54,661 --> 00:40:59,416
Anteeksi, mutta kutsun sitä murhaksi.
Hän tiesi salmonellasta.
613
00:40:59,416 --> 00:41:04,087
Joten, Stewart, miksi myisit tuotteet,
kun tiedät, että voit tappaa ihmisiä?
614
00:41:04,087 --> 00:41:05,839
Selitä perheille.
615
00:41:07,174 --> 00:41:11,553
Rikossyytteet sopivat,
kun on kyse todella pahoista tekijöistä.
616
00:41:11,553 --> 00:41:15,474
Kuten Stewart Parnell,
joka tietoisesti myi saastunutta tuotetta,
617
00:41:15,974 --> 00:41:18,685
tai Jack DeCoster, Munakuningas.
618
00:41:19,561 --> 00:41:23,607
{\an8}Satoihin vaikuttanut salmonellaepidemia
johtaa munien takaisinvetoon.
619
00:41:23,607 --> 00:41:26,610
{\an8}Luvut aiheuttaisivat
sokin kenelle tahansa.
620
00:41:26,610 --> 00:41:30,113
{\an8}Takaisinveto koskee jo
yli 500 miljoonaa munaa -
621
00:41:30,113 --> 00:41:32,032
{\an8}vain kahdelta Iowan tilalta.
622
00:41:32,032 --> 00:41:35,536
{\an8}Johtaja ja omistaja, Austin Jack DeCoster.
623
00:41:36,703 --> 00:41:41,917
{\an8}Jack DeCoster on liikemies, joka on ollut
maatalousalalla jo 50 vuotta.
624
00:41:41,917 --> 00:41:47,839
{\an8}Ja kerta toisensa jälkeen
hän on johtanut likaisia tiloja.
625
00:41:47,839 --> 00:41:51,134
{\an8}SALAA KUVATTU
626
00:41:51,134 --> 00:41:54,346
{\an8}Hän tiesi, että heidän tuotantonsa -
627
00:41:54,346 --> 00:41:59,393
{\an8}tapahtui hyvin epäsiisteissä olosuhteissa,
628
00:41:59,393 --> 00:42:03,689
{\an8}mikä todennäköisesti johtaisi
munien saastumiseen.
629
00:42:03,689 --> 00:42:07,192
{\an8}Yhdessä niistä oli
kaksi ja puoli metriä korkea lantakasa.
630
00:42:07,192 --> 00:42:09,695
{\an8}Korkea lantakasa, joka levisi!
631
00:42:09,695 --> 00:42:13,490
{\an8}Jopa 56 000 amerikkalaista
sairastui sen takia.
632
00:42:13,490 --> 00:42:18,120
{\an8}Miten on mahdollista,
että kaiken tämän jälkeen,
633
00:42:18,120 --> 00:42:24,251
{\an8}meillä on taas yksi DeCoster-munantuottaja
ja puolen miljardin dollarin takaisinveto?
634
00:42:24,251 --> 00:42:29,339
{\an8}SALMONELLAMUNIEN TAKAISINVETO
JA ELINTARVIKETURVALLISUUS
635
00:42:31,133 --> 00:42:33,468
{\an8}Kysymys on monimutkainen, joten...
636
00:42:35,470 --> 00:42:38,223
{\an8}Vuosikymmenien ajan hän pääsi pälkähästä.
637
00:42:38,223 --> 00:42:43,645
Mutta hänet tuomittiin vihdoin ja hänelle
annettiin lyhyt vankeusrangaistus.
638
00:42:44,855 --> 00:42:46,106
{\an8}3 KK VANKEUTTA
639
00:42:46,106 --> 00:42:50,068
{\an8}Koskaan ei tule loppua
pahoille tekijöille,
640
00:42:50,068 --> 00:42:55,115
joiden mielestä voitto
on tärkeämpää kuin etiikka.
641
00:42:55,115 --> 00:42:56,825
Meillä on lakeja.
642
00:42:56,825 --> 00:42:59,578
Meillä on
sääntelyviranomaisia ja -virastoja,
643
00:42:59,578 --> 00:43:02,247
ja näitä tapahtuu silti, tänäkin päivänä.
644
00:43:15,969 --> 00:43:16,970
Jestas.
645
00:43:21,391 --> 00:43:22,559
Tulkaa.
646
00:43:27,022 --> 00:43:29,483
Wrightin kunnan munaepidemian jälkeen -
647
00:43:29,483 --> 00:43:34,655
päädyin Larry King Liveen puhumaan
taas elintarvikeperäisistä sairauksista.
648
00:43:34,655 --> 00:43:41,078
Ja osion lopussa sanoin vitsillä,
että hankin kanoja.
649
00:43:41,078 --> 00:43:44,790
Kun tulin kotiin,
nuorin tyttäreni sanoi: "Hankimme kanoja."
650
00:43:44,790 --> 00:43:46,416
Nyt meillä on kanoja.
651
00:43:46,416 --> 00:43:49,795
Nyt hän on yliopistossa
ja meillä on yhä kanoja.
652
00:43:52,422 --> 00:43:54,966
KANA
653
00:43:54,966 --> 00:43:58,303
{\an8}Yhä useampi sairastuu
salmonellaepidemioiden takia.
654
00:43:58,303 --> 00:44:00,263
{\an8}Salmonellaepidemia.
- Salmonella...
655
00:44:00,263 --> 00:44:02,391
{\an8}Salmonella.
- Suuri epidemia.
656
00:44:02,391 --> 00:44:05,227
Yli sata henkilöä viety sairaalaan.
657
00:44:05,227 --> 00:44:08,522
Kolmesataa tapausta.
- Sairastutti 278 henkilöä.
658
00:44:09,773 --> 00:44:15,737
{\an8}Kaksivuotiaana olin sairaalassa
11 päivää New Havenissa.
659
00:44:15,737 --> 00:44:20,659
{\an8}Vanhempani... Olin eristyksessä.
Vanhempani eivät saaneet tavata minua.
660
00:44:20,659 --> 00:44:23,787
Olen selviytynyt salmonellasta.
661
00:44:23,787 --> 00:44:27,332
Ja se on tappaja.
662
00:44:28,542 --> 00:44:31,461
CDC:N MUKAAN SALMONELLA AIHEUTTAA
1,35 MILJ. INFEKTIOTA,
663
00:44:31,461 --> 00:44:35,048
26 500 SAIRAALAHOITOA VAATIVAA INFEKTIOTA
JA 420 KUOLEMAA VUOSITTAIN,
664
00:44:37,426 --> 00:44:42,931
Kaksi ruoasta saatavaa bakteeria, joiden
takia joutuu sairaalaan todennäköisemmin -
665
00:44:42,931 --> 00:44:45,892
ovat salmonella ja kampylobakteeri.
666
00:44:45,892 --> 00:44:50,897
Ruoka, jossa niitä bakteereja
on todennäköisimmin,
667
00:44:50,897 --> 00:44:53,400
ainakin epidemiadatan mukaan, on kana.
668
00:44:54,568 --> 00:44:58,780
Jos haluamme vähentää
elintarvikeperäisiä infektioita,
669
00:44:58,780 --> 00:45:00,240
pitää aloittaa kanasta.
670
00:45:04,786 --> 00:45:08,206
Yli puolet kanatuotannosta
on neljän yhtiön käsissä.
671
00:45:08,206 --> 00:45:10,500
Se on siis hyvin vakiintunut ala.
672
00:45:10,500 --> 00:45:13,503
Se tarkoittaa,
että yhtiöillä on valta ruuastamme.
673
00:45:13,503 --> 00:45:15,380
Pyramidin huipulla -
674
00:45:15,380 --> 00:45:19,593
on vain kaksi kasvattajaa,
jotka kontrolloivat siipikarjan tarjontaa.
675
00:45:19,593 --> 00:45:21,636
Eli ne tuottavat munia.
676
00:45:21,636 --> 00:45:25,932
Ne yhtiöt toimivat pääosin salassa.
Kuluttaja ei ole heidän asiakkaansa.
677
00:45:25,932 --> 00:45:30,061
He eivät ole avoimia. Emme tiedä,
mitä toimintatapoja he käyttävät -
678
00:45:30,061 --> 00:45:32,939
estääkseen munia levittämästä tauteja.
679
00:45:42,532 --> 00:45:44,534
PÄÄSIMME PERDUEN TILALLE -
680
00:45:44,534 --> 00:45:48,497
TUTUSTUMAAN HEIDÄN ELINTARVIKETURVALLISUUSKÄYTÄNTÖIHINSÄ.
681
00:45:48,497 --> 00:45:51,416
{\an8}Perdue ottaa
elintarviketurvallisuuden vakavasti.
682
00:45:51,416 --> 00:45:54,669
{\an8}Se, mikä tekee meistä vähän erilaisia -
683
00:45:54,669 --> 00:45:58,924
{\an8}mielestäni alkoi
"ei ikinä antibiootteja" -liikkeestä.
684
00:45:58,924 --> 00:46:02,677
{\an8}Tänä iltana ruokapöytiin
tulee suuri muutos.
685
00:46:02,677 --> 00:46:05,096
{\an8}Perduen kanatila sanoo lopettavansa -
686
00:46:05,096 --> 00:46:08,683
{\an8}useimpien ihmisen antibioottien
käytön kanatuotteissan.
687
00:46:09,351 --> 00:46:13,897
Sitä varten meidän piti muuttaa
kanojen kasvatusta paljon.
688
00:46:14,731 --> 00:46:16,775
{\an8}PERDUEN HAUTOMO
689
00:46:22,572 --> 00:46:26,409
Perdue tuottaa hieman yli
12 miljoonaa kanaa viikossa.
690
00:46:28,829 --> 00:46:30,330
Kun munat saapuvat,
691
00:46:30,330 --> 00:46:33,458
ne pitää viedä hautomoon
mahdollisimman nopeasti.
692
00:46:33,458 --> 00:46:36,294
Niiden pitää olla puhtaassa ympäristössä.
693
00:46:38,129 --> 00:46:42,801
Kysymme kasvattajalta,
onko munia, jotka voivat olla likaisia,
694
00:46:42,801 --> 00:46:44,302
ja laitamme ne pohjalle.
695
00:46:45,011 --> 00:46:46,680
Olemme käyttäneet työkalua,
696
00:46:46,680 --> 00:46:49,808
jolla pyyhimme munia
ja saamme heti tietoa siitä,
697
00:46:49,808 --> 00:46:54,729
kuinka paljon munassa on ainetta
ja elävää orgaanista ainetta.
698
00:46:56,731 --> 00:46:59,651
HURLOCKIN SANITAATIO
KANANMUNAHUONE, MUNANÄYTE 3
699
00:46:59,651 --> 00:47:00,861
EPÄONNISTUI
UUSI KOE
700
00:47:00,861 --> 00:47:02,571
770 on keskiverto.
701
00:47:02,571 --> 00:47:06,491
Ei hyvin likainen,
muttei täysin puhdaskaan.
702
00:47:07,158 --> 00:47:08,910
Se ei tarkoita salmonellaa,
703
00:47:08,910 --> 00:47:14,207
mutta se antaa
vihiä mahdollisesta salmonellasta.
704
00:47:18,879 --> 00:47:25,552
Kanan kuoriutuminen alkiovaiheesta
tai hedelmöittymisestä kestää 21 päivää.
705
00:47:25,552 --> 00:47:28,388
Joten hän yrittää jo päästä ulos.
706
00:47:29,472 --> 00:47:30,724
Pitää taukoa.
707
00:47:30,724 --> 00:47:32,767
Sitten yrittää taas.
708
00:48:06,343 --> 00:48:09,012
Kun poikaset ovat kuoriutuneet hautomossa,
709
00:48:09,012 --> 00:48:13,391
ja olemme tehneet kaikkemme pitääksemme
ne puhtaina, siirrämme ne tilalle.
710
00:48:19,898 --> 00:48:22,734
{\an8}PERDUEN MAATILA
711
00:48:32,702 --> 00:48:34,287
Ne tuodaan päivän vanhana.
712
00:48:35,413 --> 00:48:39,292
Kun ne kuoriutuvat, tuomme ne tänne
ja laitamme ne kanalaan.
713
00:48:39,292 --> 00:48:41,169
Ne viipyvät täällä 45 päivää.
714
00:48:41,169 --> 00:48:44,506
Nämä ovat noin 14 päivän ikäisiä.
Kaksi viikkoa vanhoja.
715
00:48:50,345 --> 00:48:53,723
Teemme tutkimuksia tiettyjen
salmonellan tyyppien varalta,
716
00:48:53,723 --> 00:48:58,269
Käytämme näytteenottotekniikkaa
nimeltä saapasnäyte.
717
00:48:58,269 --> 00:49:04,025
Puemme kuoritussa maidossa kastetun
sukan saappaan päälle,
718
00:49:04,025 --> 00:49:07,320
kävelemme kanalan läpi,
ja yritämme ottaa saappailla -
719
00:49:07,320 --> 00:49:11,700
mahdollisimman monta
näytettä kananlannasta.
720
00:49:11,700 --> 00:49:15,745
Uskomme, että yli 100 kanaa
on edustettuna yhdessä saapasnäytteessä.
721
00:49:15,745 --> 00:49:18,623
Lähetämme sen
tutkittavaksi salmonellan varalta.
722
00:49:21,126 --> 00:49:24,587
{\an8}PROSESSOINTITEHDAS
723
00:49:38,893 --> 00:49:41,146
Tässä on luutonta ja nahatonta rintaa.
724
00:49:41,146 --> 00:49:46,026
Se tulee alas, kun luut on poistettu.
725
00:49:47,152 --> 00:49:49,612
Se menee tähän koneeseen,
joka pesee sen.
726
00:49:50,280 --> 00:49:53,575
Peretikkahappo auttaa
pitämään sen puhtaana -
727
00:49:53,575 --> 00:49:57,245
prosessin ajan
aina pakkaukseen asti.
728
00:49:58,997 --> 00:50:02,667
Uskomme, että jos linnussa
oli salmonellaa tullessa,
729
00:50:02,667 --> 00:50:05,003
se peseytyy pois ja homma on kunnossa.
730
00:50:15,472 --> 00:50:19,225
{\an8}Yksi Amerikan
elintarviketurvallisuusjärjestelmän -
731
00:50:19,225 --> 00:50:22,020
{\an8}ongelmista on,
ettemme tutki mitään tiloilla.
732
00:50:24,981 --> 00:50:27,400
Se on kiellettyä sääntelyviranomaisilta.
733
00:50:29,402 --> 00:50:35,658
Ongelma on se, että salmonellaa
löytyy paljon maatiloilla ja hautomoissa.
734
00:50:38,495 --> 00:50:41,831
Yhdysvaltain maatalousministeriön
toimivalta alkaa vasta,
735
00:50:41,831 --> 00:50:45,168
kun kanat saapuvat teurastamoon.
736
00:50:48,296 --> 00:50:49,214
Valmiina.
737
00:50:54,552 --> 00:50:58,223
Kerro, mitä teet työksesi.
738
00:50:58,223 --> 00:51:02,268
Yhdysvaltain maatalousministeriön kuluttajansuojatarkastaja,
739
00:51:02,268 --> 00:51:04,187
ja tarkastan kanoja.
740
00:51:05,146 --> 00:51:09,692
TÄMÄ USDA:N TARKASTAJA PYYSI MEITÄ
SALAAMAAN HÄNEN HENKILÖLLISYYTENSÄ -
741
00:51:09,692 --> 00:51:10,985
KOSTON PELON TAKIA.
742
00:51:13,863 --> 00:51:17,450
Tarkastamme yli 300 000 kanaa päivässä.
743
00:51:21,996 --> 00:51:27,293
Se tarkoittaa 175 lintua minuutissa,
ja ne menevät ohi nopeasti.
744
00:51:29,420 --> 00:51:33,049
Tarkastajia on vain yksi
aivan linjan päässä,
745
00:51:33,758 --> 00:51:35,969
ja joskus paljonkin jää huomioimatta.
746
00:51:38,138 --> 00:51:41,891
Kokemukseni perusteella mielestäni
joidenkin tehtaiden kana -
747
00:51:41,891 --> 00:51:43,893
ei ole turvallista myytäväksi.
748
00:51:43,893 --> 00:51:47,480
Minusta kuluttajat
järkyttyisivät tarinoista,
749
00:51:47,480 --> 00:51:50,567
joita voisimme kertoa heille.
750
00:51:52,569 --> 00:51:57,949
Olen nähnyt työntekijöiden
heittävän kanoja kylmiöön,
751
00:51:57,949 --> 00:52:00,702
vaikka niissä on ulostetta.
752
00:52:03,621 --> 00:52:08,459
Olen nähnyt tarkastajien nukkuvan,
samalla kun tuotteet menevät ohi.
753
00:52:09,878 --> 00:52:15,008
Työntekijät käyvät vessassa
ja eivät pese käsiään.
754
00:52:15,008 --> 00:52:21,055
Olen nähnyt ihmisten pudottavan veitsiä,
ja he eivät pese niitä,
755
00:52:21,055 --> 00:52:22,974
vaan jatkavat niiden käyttöä.
756
00:52:25,977 --> 00:52:28,229
Tietyn kiintiön pitää täyttyä.
757
00:52:28,229 --> 00:52:34,027
Minusta he haluavat tehdä voittoa
ja käydä kanat läpi.
758
00:52:34,027 --> 00:52:36,779
He eivät välitä siitä,
missä kunnossa ne ovat.
759
00:52:39,032 --> 00:52:44,621
Maatalousministeriön tarkastusjärjestelmä
on peräisin 1900-luvun alusta -
760
00:52:44,621 --> 00:52:47,207
ja Upton Sinclairin kirjasta The Jungle.
761
00:52:47,207 --> 00:52:49,292
Se ei ollut miellyttävä romaani.
762
00:52:49,292 --> 00:52:53,171
Se kertoi saasteista
ja huolimattomuudesta lihan käsittelyssä.
763
00:52:53,171 --> 00:52:56,216
Sen lukijat alkoivat huolestua ja kiihtyä.
764
00:52:57,217 --> 00:52:58,384
Tämä on hävytöntä!
765
00:53:00,595 --> 00:53:04,390
Lihan ja siipikarjan tarkastuslaeilla
haluttiin korjata ongelma,
766
00:53:04,390 --> 00:53:09,687
jonka Teddy Roosevelt toi esiin
vuonna 1906 lihapakkaamoissa Chicagossa.
767
00:53:09,687 --> 00:53:13,358
Eli sairaiden eläinten
tuonti pakkaamoihin.
768
00:53:13,358 --> 00:53:16,527
Pilaantunut liha
pääsee elintarvikeketjuumme.
769
00:53:17,612 --> 00:53:20,823
Suoraan sanoen,
kun tarkastusjärjestelmä tehtiin,
770
00:53:20,823 --> 00:53:24,244
emme edes ymmärtäneet,
mitä virukset ja bakteerit ovat.
771
00:53:25,078 --> 00:53:27,747
Jokainen lintu on tarkastettava erikseen.
772
00:53:27,747 --> 00:53:31,084
Sen täytyy olla turmeltumaton,
tai se hylätään.
773
00:53:32,335 --> 00:53:37,090
{\an8}Se, mitä heidän odotetaan tekevän,
ei liity bakteereihin. Ei niitä voi nähdä.
774
00:53:37,632 --> 00:53:39,884
{\an8}Niitä ei näe paljaalla silmällä.
775
00:53:39,884 --> 00:53:42,804
VAROITUS
CO2 KÄYTÖSSÄ
776
00:53:42,804 --> 00:53:48,142
Sadat, ellei tuhannet siipikarjan
tarkastajat katsovat linjastolla -
777
00:53:48,142 --> 00:53:51,396
lintujen menevän ohi
täyttääkseen vaatimukset siitä,
778
00:53:51,396 --> 00:53:53,982
että tarkastaja käy kanat läpi,
779
00:53:53,982 --> 00:53:58,027
mikä on hyödytöntä elintarviketurvallisuudelle.
780
00:53:58,027 --> 00:54:00,738
Se on satojen miljoonien
dollarien tuhlausta.
781
00:54:01,322 --> 00:54:05,326
Olen eri mieltä monesta syystä.
782
00:54:05,326 --> 00:54:07,495
He katsovat tuotetta.
783
00:54:07,495 --> 00:54:10,915
Sitä laki vaatii
nykyisen säädännön mukaan.
784
00:54:11,082 --> 00:54:14,919
{\an8}He tarkastavat yhtiöiden kirjanpidon varmistaakseen,
785
00:54:14,919 --> 00:54:17,088
{\an8}että he tekevät, mitä heidän pitää,
786
00:54:17,088 --> 00:54:18,673
{\an8}ja he ottavat näytteitä -
787
00:54:18,673 --> 00:54:20,133
{\an8}ja testaavat tuotteita.
788
00:54:23,219 --> 00:54:25,972
Tarkastamme miljoonia lintuja kuukaudessa.
789
00:54:26,723 --> 00:54:31,644
Otamme viisi salmonellanäytettä
kuukaudessa kokonaisista linnusta.
790
00:54:33,271 --> 00:54:37,442
Ja otamme viisi näytettä
linnun osista tehtaallamme.
791
00:54:42,363 --> 00:54:44,991
Siinä kaikki,
mitä maatalousministeriö tekee.
792
00:54:45,825 --> 00:54:47,160
LUOMU
VAPAANA KASVANUT
793
00:54:47,160 --> 00:54:48,953
RINTAFILEITÄ
USDA:N TARKASTAMA
794
00:54:49,078 --> 00:54:52,540
Vaikka paketissa lukee,
että se on USDA:n tarkastama,
795
00:54:52,540 --> 00:54:55,960
Se ei merkitse mitään,
koska sen pitää olla etiketissä.
796
00:54:55,960 --> 00:55:00,256
En haluaisi syödä mitään,
mikä tulee tietyiltä tehtailta.
797
00:55:01,883 --> 00:55:06,429
{\an8}Raa'an siipikarjan tuominen keittiöön
on huomattava riski.
798
00:55:06,429 --> 00:55:09,807
Ongelma säilyy,
vaikka olisi yhtä varovainen kuin minä.
799
00:55:09,807 --> 00:55:12,560
Olen mikrobiologi
ja tutkin näitä patogeenejä.
800
00:55:12,560 --> 00:55:18,274
Kun vien pakkaukset kotiini,
on vaikea olla saastuttamatta asioita.
801
00:55:20,026 --> 00:55:23,571
Avaan pakkauksen
ja pistän muovin heti roskiin.
802
00:55:23,571 --> 00:55:24,614
KONTAMINAATIO 01
803
00:55:25,323 --> 00:55:26,699
Käytän jalkaani.
804
00:55:27,492 --> 00:55:32,330
Sitten otan kanan
ja paistan sen heti kuumassa öljyssä.
805
00:55:33,498 --> 00:55:34,832
KORKEA
MATALA
806
00:55:35,875 --> 00:55:37,794
Hävitän loput pakkauksen,
807
00:55:37,794 --> 00:55:40,546
mutta tällä kertaa
kosketin roskiksen yläosaa.
808
00:55:43,383 --> 00:55:46,427
Pesen käteni ja avaan hanan.
Ja saastutin hanan.
809
00:55:46,427 --> 00:55:48,721
Otan saippuaa.
Saastuin saippuapullon.
810
00:55:48,721 --> 00:55:50,640
Pesen käteni oikein hyvin.
811
00:55:50,640 --> 00:55:53,184
Sitten huuhtelen käteni ja suljen hanan.
812
00:55:53,184 --> 00:55:56,270
Saastutin käteni taas,
ja teen salaatin seuraavaksi.
813
00:55:58,898 --> 00:56:02,360
Vaikka olen varovainen,
bakteerit pääsevät paikkoihin.
814
00:56:05,196 --> 00:56:08,866
{\an8}Kun salmonella kuivuu,
se voi jäädä pinnoille kuukausiksi.
815
00:56:08,866 --> 00:56:11,786
Se voi silloinkin tartuttaa,
jos sitä nielee.
816
00:56:11,786 --> 00:56:18,751
Kun tuo raakaa siipikarjaa keittiöön,
samalla tuo kotiin biovaaran,
817
00:56:19,252 --> 00:56:21,295
ja sitä pitäisi käsitellä varoen.
818
00:56:25,007 --> 00:56:30,972
Salmonellaa niellessä osa kannasta on
vastustuskyinen monille antibiooteille,
819
00:56:30,972 --> 00:56:35,226
joten hoidon epäonnistumisen
mahdollisuus on paljon suurempi.
820
00:56:38,604 --> 00:56:41,232
Bakteerit lisääntyvät veressä,
821
00:56:41,232 --> 00:56:44,360
ja harmillisesti ihmisiä
kuolee näihin infektioihin.
822
00:56:49,282 --> 00:56:54,829
ELOKUVANTEKIJÄT TOIVAT VIISI PAKETTIA
KANAA LABORATORIOON TESTATTAVAKSI.
823
00:57:01,961 --> 00:57:04,839
{\an8}IEH-LABORATORIOT
824
00:57:08,843 --> 00:57:11,429
{\an8}Miten tutkimme ruokaa?
825
00:57:11,429 --> 00:57:14,265
{\an8}Meille taidettiin antaa tutkittavaksi -
826
00:57:14,265 --> 00:57:15,683
{\an8}viisi kananäytettä,
827
00:57:15,683 --> 00:57:19,937
{\an8}jotka ostettiin paikallisista kaupoista.
828
00:57:21,856 --> 00:57:24,108
Noin tunnin päästä saame tietää,
829
00:57:25,526 --> 00:57:27,695
onko niissä salmonellaa.
830
00:57:28,571 --> 00:57:32,909
Ensimmäisenä tuotantopäivänä kävimme
Seattlessa elintarvikelaboratoriossa.
831
00:57:32,909 --> 00:57:36,370
Ostimme viittä erimerkkistä
raakaa kanaa ja testasimme ne.
832
00:57:36,370 --> 00:57:39,415
Meille sanottiin,
ettei positiivisia tuloksia tule,
833
00:57:39,415 --> 00:57:41,000
koska näytteitä on vähän.
834
00:57:41,000 --> 00:57:44,045
Saimme positiivisen tuloksen
Perduen tuotteesta.
835
00:57:44,045 --> 00:57:45,463
Miten reagoit siihen?
836
00:57:46,839 --> 00:57:53,179
Sanoisin, että ei ole reilua
puhua yhdestä kanasta.
837
00:57:53,179 --> 00:57:58,601
Kuten sanoin testaamme
satoja lintuja ymmärtääksemme,
838
00:57:58,601 --> 00:58:01,145
mikä tilanne on.
839
00:58:01,145 --> 00:58:06,567
Mietin myös, mikä salmonella oli kyseessä.
840
00:58:06,567 --> 00:58:08,736
Eli...
- Se oli infantis.
841
00:58:08,736 --> 00:58:14,784
Niin. Eli ei ole reilua
keskustella yhdestä kanasta.
842
00:58:14,784 --> 00:58:18,162
Mikä olisi reilu näytemäärä?
843
00:58:18,162 --> 00:58:23,167
{\an8}Suhteellisen lyhyessä ajassa 150 näytettä.
844
00:58:33,678 --> 00:58:40,560
{\an8}Testaatte viiden viikon aikana
150 kananpalaa,
845
00:58:40,560 --> 00:58:44,021
{\an8}jotka ovat maan neljältä
suurimmalta tuotemerkiltä.
846
00:58:48,401 --> 00:58:54,031
Olette testanneet lähes kaikki...
- Olemme testanneet noin 60 %.
847
00:58:54,031 --> 00:58:56,284
Jos aiotte tuoda 150 näytettä.
848
00:58:56,284 --> 00:58:57,368
Hienoa.
849
00:58:57,368 --> 00:59:02,415
Onko ruokakaupan kanaa turvallista syödä?
850
00:59:02,415 --> 00:59:08,754
Tässä maassa, jos ostaa siipikarjaa
mistä tahansa ruokakaupasta,
851
00:59:08,754 --> 00:59:11,674
riippumatta merkistä,
852
00:59:12,341 --> 00:59:17,513
pitäisi olettaa,
että se sisältää patogeenejä,
853
00:59:17,513 --> 00:59:20,182
kuten salmonellaa ja kampylobakteeria.
854
00:59:21,601 --> 00:59:26,314
Tosiasia on, että kanaa,
jossa on salmonellaa, saa myydä.
855
00:59:26,314 --> 00:59:27,815
Se ei ole jatkeaine.
856
00:59:27,815 --> 00:59:33,195
On siis sallittua tietoisesti myydä kanaa,
jossa on salmonellaa ja kampylobakteeria.
857
00:59:34,947 --> 00:59:39,118
Yhdessä kuuluisassa tapauksessa
hallitus ja alan ihmiset sanoivat,
858
00:59:39,118 --> 00:59:42,622
että oli kotirouvan tehtävä
suojella perhettään.
859
00:59:44,915 --> 00:59:46,042
TURVALLINEN KEITTIÖ
860
00:59:46,042 --> 00:59:51,714
Oikeus siis päätti,
ettei salmonella ole jatkeaine,
861
00:59:51,714 --> 00:59:55,843
koska kotiäidit osaavat valmistaa kanaa.
862
00:59:55,843 --> 01:00:00,806
Voiko hän valmistaa Timin lempiruokia
niin kuin Timin äiti valmisti aikoinaan?
863
01:00:01,599 --> 01:00:04,393
Siksi se ei ole uhka ihmisille.
864
01:00:05,436 --> 01:00:09,940
Muista, että on tärkeää
pitää keittiö turvallisena.
865
01:00:11,525 --> 01:00:15,655
Se kamala oikeudenkäynti oli kuolinisku -
866
01:00:15,655 --> 01:00:19,158
salmonellan sääntelylle Yhdysvalloissa.
867
01:00:19,158 --> 01:00:22,536
Ikävä kyllä todellinen
kuolinisku monille ihmisille.
868
01:00:22,536 --> 01:00:26,415
USDA pesee kätensä asiasta ja sanoo:
"Myrkyllinen salmonella -
869
01:00:26,415 --> 01:00:32,338
on normaali osa raakaa kanaa."
870
01:00:32,338 --> 01:00:35,216
"Etkö halua myrkyllistä salmonellaa?
Kokkaa se."
871
01:00:39,595 --> 01:00:41,263
Sitä yritämme muuttaa.
872
01:00:42,014 --> 01:00:44,600
Kuluttajien ei pitäisi
kantaa sitä taakkaa.
873
01:00:45,768 --> 01:00:48,854
Siksi lähetimme
maatalousministeriölle vetoomuksen.
874
01:00:54,568 --> 01:00:57,905
BILL MARLER TEKI USDA:LLE VETOOMUKSEN
- 31:
- N SALMONELLAKANNAN -
875
01:00:57,905 --> 01:00:59,323
MYYNNIN KIELTÄMISESTÄ.
876
01:01:03,160 --> 01:01:08,290
Tervetuloa. On mukava nähdä teitä.
877
01:01:08,290 --> 01:01:12,420
Arvostan todella työtä, joita teette.
878
01:01:12,420 --> 01:01:16,799
{\an8}Bill, tiedän, että olet tehnyt anomuksia,
jotka menevät eteenpäin.
879
01:01:16,799 --> 01:01:20,052
{\an8}Niin sinäkin, Sarah.
880
01:01:20,052 --> 01:01:22,555
{\an8}Haluaisin, että päivitätte tilanteesta.
881
01:01:23,139 --> 01:01:25,850
{\an8}Tein laajan anomuksen,
882
01:01:25,850 --> 01:01:28,853
{\an8}joka mukaan tauteja aiheuttavat -
883
01:01:28,853 --> 01:01:33,399
{\an8}salmonellabakteerit
pitäisi julistaa jatkeaineiksi.
884
01:01:33,399 --> 01:01:37,611
Vedetään raja.
Ruoassa ei saa olla patogeenejä,
885
01:01:37,611 --> 01:01:40,489
jotka voivat sairastuttaa
tai tappaa lapsesi.
886
01:01:40,489 --> 01:01:42,366
Tiede tukee sitä.
887
01:01:42,366 --> 01:01:46,287
Patogeenit hyödyntävät
nykyisen järjestelmämme aukkoja.
888
01:01:46,287 --> 01:01:47,246
Niin.
889
01:01:47,246 --> 01:01:51,041
{\an8}Luulen, että yhteinen linja
kaikessa työssämme -
890
01:01:51,041 --> 01:01:54,211
{\an8}on nykyaikaistaa
vanhahtavaa järjestelmäämme.
891
01:01:54,211 --> 01:01:56,881
Siinä on tämän keskustelun merkitys.
892
01:01:56,881 --> 01:01:58,924
Puhuit aukoista, Sarah.
893
01:01:59,508 --> 01:02:05,556
Mitkä ovat lainsäädännön aukot,
jotka meidän on täytettävä?
894
01:02:05,556 --> 01:02:07,183
Valtiolla ei ole virastoa,
895
01:02:07,183 --> 01:02:10,561
joka voi tutkia maatilojen elintarviketurvallisuusriskejä.
896
01:02:10,561 --> 01:02:16,108
He voivat antaa säädöksiä taudeista,
jotka aiheuttavat sairauksia eläimissä,
897
01:02:16,108 --> 01:02:21,113
mutta he katsovat sormien läpi,
kun kyse on ihmisten taudeista.
898
01:02:21,113 --> 01:02:23,741
Jos se tekee sairaaksi...
899
01:02:26,202 --> 01:02:27,745
säädellään sitä.
900
01:02:27,745 --> 01:02:28,996
Voimme tehdä sen,
901
01:02:28,996 --> 01:02:33,751
minun ei tarvitse kertoa
kenellekään teistä lobbauksen voimasta.
902
01:02:33,751 --> 01:02:34,835
Aivan.
- Niin.
903
01:02:34,835 --> 01:02:37,296
Teidän on tiedettävä,
mikä on vastassa.
904
01:02:37,296 --> 01:02:42,426
Ruokalobbaajat ovat nykyään
kuluttajaa vaikutusvaltaisempia.
905
01:02:42,426 --> 01:02:44,970
Se on hyvin poliittista.
906
01:02:46,597 --> 01:02:52,520
Mielestäni vaarallisella tavalla.
907
01:02:59,527 --> 01:03:03,072
Elintarvikeyhtiöt vihaavat sääntelyä.
908
01:03:03,072 --> 01:03:05,741
He maksavat kalliille lobbaajille siitä,
909
01:03:05,741 --> 01:03:09,119
että he lobbaavat
hallitusta varmistaakseen,
910
01:03:09,119 --> 01:03:13,123
että sääntely pidetään minimissä.
911
01:03:13,123 --> 01:03:15,000
{\an8}Hyvä puheenjohtaja ja komitea,
912
01:03:15,000 --> 01:03:17,878
{\an8}kuten tiedätte,
moni ongelma koskee valtiota -
913
01:03:17,878 --> 01:03:20,422
{\an8}kanateollisuuden takia tällä hetkellä.
914
01:03:21,048 --> 01:03:23,551
{\an8}He menevät kongressille ja sanoivat:
915
01:03:23,551 --> 01:03:26,470
{\an8}"Tiedämme, että harkitsette lakiesitystä,
916
01:03:26,470 --> 01:03:31,433
{\an8}joka asettaa tiukat
elintarviketurvallisuusrajoitukset."
917
01:03:31,433 --> 01:03:33,143
{\an8}Kuten Henry Ford sanoi:
918
01:03:33,143 --> 01:03:35,729
{\an8}"Älkää etsikö syyllistä.
Etsikää ratkaisu."
919
01:03:36,397 --> 01:03:38,023
{\an8}heti kun ehdotamme jotain,
920
01:03:38,649 --> 01:03:43,571
teollisuusryhmät ilmaantuvat,
ja heillä on tarinansa siitä,
921
01:03:43,571 --> 01:03:46,907
miksi tämä olisi raskasta alalle,
922
01:03:46,907 --> 01:03:49,326
ja lihan hinta nousee,
923
01:03:49,326 --> 01:03:53,497
ihmiset menettävät työpaikkansa,
ja se on kuluttajan vastuulla.
924
01:03:53,497 --> 01:03:56,917
Kaikki ne ovat samoja väitteitä,
joita he toivat esiin,
925
01:03:56,917 --> 01:04:01,297
kun E. coli O157: H7 -serotyypistä
tehtiin jatkeaine.
926
01:04:01,297 --> 01:04:04,049
Maailma hajoaa, muttei se hajonnut.
927
01:04:08,429 --> 01:04:11,473
{\an8}Olin elintarviketurvallisuuden alivaltiosihteeri,
928
01:04:11,473 --> 01:04:15,519
{\an8}joka oli Yhdysvaltain korkein
elintarviketurvallisuuden virka-asema.
929
01:04:16,061 --> 01:04:18,689
Olen tieteilijä. En ole poliitikko.
930
01:04:18,689 --> 01:04:20,858
Halusin tehdä ruuasta turvallista.
931
01:04:22,484 --> 01:04:27,281
Kun jättää omat suunnitelmat
ja poliittiset suuntaukset sivuun,
932
01:04:27,281 --> 01:04:28,866
voi ratkaista ongelmia.
933
01:04:28,866 --> 01:04:31,952
Voi hankkia tutkimustietoa,
löytää vastaukset,
934
01:04:31,952 --> 01:04:34,538
ja voi keksiä jotain, joka todella toimii.
935
01:04:34,538 --> 01:04:37,917
Säädökset ovat toki tärkeitä.
En väitä, etteivät olisi.
936
01:04:37,917 --> 01:04:41,128
Mutta on parempi,
että tapaamme saman pöydän äärellä -
937
01:04:41,128 --> 01:04:43,547
ennen kuin pitää siirtyä säädöksiin.
938
01:04:44,298 --> 01:04:47,259
Kun presidentti Trump
nimitti sinut virkaan -
939
01:04:47,259 --> 01:04:50,804
National Cattlemen's Beef -yhdistyksen
edunvalvoja sanoi,
940
01:04:50,804 --> 01:04:53,182
että se oli hyvä uutinen alalle.
941
01:04:53,182 --> 01:04:55,976
Miksi ala oli niin innoissaan sinusta?
942
01:04:55,976 --> 01:05:00,814
Koska olen tieteilijä, ja he tiesivät,
että päätökseni perustuisivat tieteeseen.
943
01:05:01,357 --> 01:05:05,527
Eikö se liittynyt siihen,
että olit saanut paljon -
944
01:05:05,527 --> 01:05:09,281
rahaa tutkimustasi varten
samalta ryhmältä vuosien varrella?
945
01:05:09,281 --> 01:05:11,825
Ei. Tarkoitan... Ei.
946
01:05:13,243 --> 01:05:16,956
Olisipa se raha ollutkin minun,
947
01:05:16,956 --> 01:05:19,959
mutta ei se ollut.
Se oli yliopistolle myönnettyä...
948
01:05:19,959 --> 01:05:23,295
Raha myönnettiin yliopistolle
tutkimusta varten.
949
01:05:23,295 --> 01:05:27,883
Siten rahoitamme tutkimusohjelmia.
Avustuksilla, jotka ovat karjatilallisten,
950
01:05:27,883 --> 01:05:31,804
lihaliiton ja muiden
järjestöjen lahjoittamia.
951
01:05:31,804 --> 01:05:35,307
Väitätkö, ettei se ole eturistiriita,
että säätelet alaa,
952
01:05:35,307 --> 01:05:38,560
joka on rahoittanut useita tutkimuksiasi?
953
01:05:38,560 --> 01:05:42,898
Se ei välttämättä muuttanut sitä,
miten näen alan.
954
01:05:42,898 --> 01:05:46,694
Tiesin, missä patogeenit ovat
ja miten niitä voi hallita,
955
01:05:46,694 --> 01:05:51,198
ja tunsin muut alan osa-alueet.
956
01:05:51,198 --> 01:05:54,910
Joten se teki minusta
vahvemman henkilön siinä asemassa.
957
01:05:55,786 --> 01:05:58,330
Oliko nimityksesi
hyvä uutinen kuluttajille,
958
01:05:58,330 --> 01:06:01,625
jotka luottavat hallituksen
varmistavan ruoan turvallisuuden?
959
01:06:01,625 --> 01:06:04,712
Kyllä. Olen kova kuluttajan kannattaja.
960
01:06:04,712 --> 01:06:11,760
TRI. BRASHEARSILLE MYÖNNETYT APURAHAT
961
01:06:12,511 --> 01:06:18,142
Eikä kyse ole vain Mindy Brashearsista.
Kyse on kaikista hallituksessa.
962
01:06:18,142 --> 01:06:22,354
He pääsevät mukaan
poliittiseen valtakuntaan.
963
01:06:22,354 --> 01:06:29,361
Ja vaikuttaa siltä,
että kansan asiat eivät kiinnosta heitä.
964
01:06:30,529 --> 01:06:34,283
Oletteko tehneet
päätöksen Marlerin vetoomuksesta?
965
01:06:34,283 --> 01:06:35,784
Emme ole.
966
01:06:35,784 --> 01:06:39,079
Tutkimme ja arvioimme pyyntöjä laajemman -
967
01:06:39,079 --> 01:06:44,793
salmonella-aloitteemme kontekstissa.
968
01:06:44,793 --> 01:06:50,424
Heidän tavoitteensa vetoomuksien kanssa
on tehdä parempaa työtä sairastumista -
969
01:06:51,675 --> 01:06:54,887
aiheuttavien
salmonellakantojen vähentämiseksi.
970
01:06:54,887 --> 01:06:58,098
Meillä on sama tavoite.
971
01:06:59,558 --> 01:07:04,021
Kun Mike Taylor julisti,
- että E. coli O157:
- H7 on jatkeaine,
972
01:07:04,021 --> 01:07:05,898
hänellä oli siihen valtuudet.
973
01:07:05,898 --> 01:07:07,816
Ei ole mitään syytä,
974
01:07:07,816 --> 01:07:14,782
miksei Sandy Eskin pystyisi
samaan juuri nyt.
975
01:07:14,782 --> 01:07:16,700
Voiko hän päättää?
- Voi.
976
01:07:16,700 --> 01:07:20,954
Hänellä on valta päättää,
että salmonella on jatkeaine kanassa.
977
01:07:20,954 --> 01:07:22,247
Miksei hän tee niin?
978
01:07:22,831 --> 01:07:25,459
Koska alan ihmiset...
979
01:07:25,459 --> 01:07:28,128
Sanon näin koska kyse on kanasta.
980
01:07:28,128 --> 01:07:32,091
He kaakattaisivat siitä.
He kaakattaisivat äänekkäästi.
981
01:07:36,011 --> 01:07:39,431
Minusta alan ihmiset
eivät ole hoitaneet osaansa.
982
01:07:40,849 --> 01:07:45,771
Euroopassa voi ostaa tuotteita,
joissa lukee "ei patogeenejä".
983
01:07:45,771 --> 01:07:48,232
Sellaista ei ole Yhdysvalloissa.
984
01:07:49,900 --> 01:07:51,110
He menivät tilalle -
985
01:07:51,110 --> 01:07:55,489
ja priorisoivat pahimpien infektioita
aiheuttavien salmonellojen hävittämisen.
986
01:07:56,073 --> 01:07:58,617
He rokottavat kanat salmonellaa vastaan.
987
01:07:58,617 --> 01:08:02,412
He tuhoavat joskus parvia,
joista löytyy salmonellaa,
988
01:08:02,412 --> 01:08:05,874
ja nämä interventiot
tapahtuvat ennen teurastamoa,
989
01:08:05,874 --> 01:08:10,379
kun eläimet päätyvät teurastamolle,
se ei auta.
990
01:08:11,463 --> 01:08:15,717
EUROOPASSA PUOLITETTIIN SALMONELLASTA
JOHTUVIEN INFEKTIOIDEN MÄÄRÄ -
991
01:08:15,717 --> 01:08:17,052
VIIDESSÄ VUODESSA.
992
01:08:17,052 --> 01:08:20,597
Kyse ei ole siitä,
ettemmekö voi tehdä jotain.
993
01:08:20,597 --> 01:08:26,311
Meillä vain ei ole vielä
poliittista tahtoa.
994
01:08:31,150 --> 01:08:34,069
Kun mietimme,
mitä Stephanie Ingbergille tapahtui,
995
01:08:34,736 --> 01:08:37,531
on selvää,
ettemme tee tarpeeksi muutoksia.
996
01:08:37,531 --> 01:08:40,701
Hallitus ja alan ihmiset
eivät tee tarpeeksi.
997
01:08:45,122 --> 01:08:50,794
Meille sanottiin Stephanien palatessa,
ettei hän ehkä elä kauan,
998
01:08:50,794 --> 01:08:54,715
{\an8}Se, että hän ei kuollut, antoi toivoa.
999
01:08:54,715 --> 01:08:56,300
{\an8}Ja hän oli yhä kanssamme.
1000
01:08:56,300 --> 01:08:58,510
Hän oli koomassa
eikä voinut jutella.
1001
01:08:59,219 --> 01:09:01,889
He eivät tienneet, miksi hän ei herännyt.
1002
01:09:01,889 --> 01:09:06,143
Ja se johti aivovamman pohdintaan.
Hän ei vain herännyt.
1003
01:09:08,979 --> 01:09:11,064
Pappi tuli rukoilemaan.
1004
01:09:12,107 --> 01:09:16,862
Ja hänen silmänsä alkoivat avautua.
Se oli ensimmäinen merkki heräämisestä.
1005
01:09:18,155 --> 01:09:18,989
Niin.
1006
01:09:22,492 --> 01:09:23,368
Selvä.
1007
01:09:23,368 --> 01:09:29,750
{\an8}Muistan, kun heräsin, kaikki ympärilläni
olivat tunteiden vallassa.
1008
01:09:29,750 --> 01:09:33,128
{\an8}Ajattelin: "Mitä tapahtui?
Miksi kaikki ovat surullisia?"
1009
01:09:33,128 --> 01:09:34,046
{\an8}"En ymmärrä."
1010
01:09:39,509 --> 01:09:43,931
He kertoivat minulle,
että sain E. coli -tartunnan.
1011
01:09:43,931 --> 01:09:45,015
Selvä.
1012
01:09:45,557 --> 01:09:47,643
Tunnetko kipua kosketuksesta?
1013
01:09:47,643 --> 01:09:48,602
En.
- Et.
1014
01:09:49,853 --> 01:09:53,273
Se voi aiheuttaa HUS:n,
joka on tappava munuaissairaus.
1015
01:09:53,273 --> 01:09:54,441
Ja minulla on se.
1016
01:09:54,441 --> 01:09:55,525
MUNUAINEN
1017
01:09:58,862 --> 01:10:03,325
Infektio on kuin ydinpommi,
joka räjähtää kehon sisällä -
1018
01:10:03,325 --> 01:10:05,953
{\an8}ja osuu jokaiseen elimeen.
1019
01:10:05,953 --> 01:10:08,664
{\an8}Sitten pitää kerätä kaikki palaset.
1020
01:10:10,916 --> 01:10:13,210
{\an8}Hyvä, siirrytään vasemmalle puolelle.
1021
01:10:14,419 --> 01:10:17,881
Kesti kauan kerätä voimani uudelleen.
1022
01:10:18,632 --> 01:10:19,675
Onko nyt parempi?
1023
01:10:20,634 --> 01:10:24,304
Kooman takia olin tajuttomana
pahimpana aikana,
1024
01:10:24,304 --> 01:10:28,725
mutta oli hetkiä, kun perheeni
ja lääkärit luulivat, etten selviäisi.
1025
01:10:28,725 --> 01:10:30,477
mikä oli heille rankkaa.
1026
01:10:30,477 --> 01:10:34,648
Ja minulle on rankkaa tietää,
että aiheutin sellaista kärsimystä.
1027
01:10:38,360 --> 01:10:39,194
Mutta...
1028
01:10:39,695 --> 01:10:40,529
Niin.
1029
01:10:41,697 --> 01:10:44,908
Hallitse liikettä loppuun asti.
Katson polviasi.
1030
01:10:44,908 --> 01:10:47,202
Kävin fysioterapiassa usein.
1031
01:10:47,202 --> 01:10:49,955
Dialyysihoitoa oli jonkin verran.
1032
01:10:49,955 --> 01:10:51,957
Kävin lääkärissä päivittäin.
1033
01:10:51,957 --> 01:10:55,460
Äitini ei voinut tehdä töitä kuukausiin,
koska hänen piti -
1034
01:10:55,460 --> 01:10:58,839
viedä minut sairaalaan
pari tai kolme kertaa päivässä.
1035
01:10:58,839 --> 01:11:03,635
Minulla oli tavoitetta,
jotka motivoivat minua.
1036
01:11:03,635 --> 01:11:05,554
Olin valmistumassa toukokuussa.
1037
01:11:05,554 --> 01:11:09,308
Se, että pystyin kävelemään valmistujaisissa,
1038
01:11:10,225 --> 01:11:13,103
oli tärkeä tavoite,
koska en pystynyt kävelemään.
1039
01:11:23,196 --> 01:11:26,325
Itken, mutta saavutin
kaikki ne tavoitteet.
1040
01:11:26,325 --> 01:11:29,786
{\an8}Pääsin koulun tanssiaisiin.
Kävelin valmistujaisissa...
1041
01:11:33,832 --> 01:11:38,879
Olen aika onnekas, kun voin sanoa,
että tein sen ottaen huomioon,
1042
01:11:38,879 --> 01:11:40,547
missä kunnossa olin.
1043
01:11:42,758 --> 01:11:45,302
Virtsaasi vuotaa yhä proteiinia.
1044
01:11:45,969 --> 01:11:48,347
Se ei valitettavasti ole normaalia.
1045
01:11:48,347 --> 01:11:51,641
Siksi käytämme
tätä Lisinopriili-lääkettä.
1046
01:11:52,184 --> 01:11:54,311
Valitettavasti...
1047
01:11:55,395 --> 01:11:59,191
On kulunut jo neljä vuotta,
joten en usko, että vaiva häviää.
1048
01:12:00,567 --> 01:12:04,571
Minua hermostuttaa se,
mitä munuaisteni terveydelle tapahtuu.
1049
01:12:04,571 --> 01:12:06,323
En halua ajatella sitä.
1050
01:12:07,908 --> 01:12:13,789
Minun on otettava lääkkeitä päivittäin,
jotta munuaisteni suodatus olisi parempi.
1051
01:12:14,748 --> 01:12:17,793
Olen puhunut nefrologini kanssa,
ja on mahdollista,
1052
01:12:17,793 --> 01:12:23,090
että tarvitsen munuaissiirron. Saatan
tarvita dialyysihoitoa loppuelämäni ajan.
1053
01:12:23,757 --> 01:12:25,342
Sellaista ei halua kuulla.
1054
01:12:30,430 --> 01:12:34,142
{\an8}Luulen, että jotkut vähättelevät
elintarvikeperäisiä sairauksia.
1055
01:12:36,520 --> 01:12:40,732
Se on vain vatsakipua.
Lisäaikaa vessassa. Se ei ole vakavaa.
1056
01:12:42,526 --> 01:12:45,362
Se on paljon muutakin.
1057
01:12:45,362 --> 01:12:49,658
Se on koomaa, aivovaurioita
ja munuaisvammoja,
1058
01:12:49,658 --> 01:12:52,369
ja se pitäisi ottaa vakavasti.
1059
01:12:52,369 --> 01:12:58,375
Söin salaatin, ja siitä tuli
pitkäaikaisia terveysongelmia.
1060
01:13:02,671 --> 01:13:06,925
Jos tekisit listan
vaarallisimmista ruoista,
1061
01:13:06,925 --> 01:13:10,887
sidesalaatti olisi listan alussa,
ellei ihan ensimmäisenä.
1062
01:13:12,180 --> 01:13:14,015
Syötkö sinä sidesalaattia?
1063
01:13:14,599 --> 01:13:15,434
En syö.
1064
01:13:16,143 --> 01:13:21,606
Söisitkö sidesalaattia?
- Välttelen sitä suurimmilta osin.
1065
01:13:22,774 --> 01:13:25,152
Ajattelen asiaa aina, kun syön sitä.
1066
01:13:25,152 --> 01:13:27,779
Olen heittänyt noppaa.
1067
01:13:29,698 --> 01:13:32,659
{\an8}Onko ruokia,
jota te vältätte ehdottomasti?
1068
01:13:33,160 --> 01:13:37,205
{\an8}Emme osta valmiiksi pakattuja salaatteja.
1069
01:13:37,205 --> 01:13:38,206
Niin.
1070
01:13:38,206 --> 01:13:43,879
Tyypillisesti vältämme sidesalaattia
etenkin Yumalta tai Salinasilta.
1071
01:13:43,879 --> 01:13:47,757
{\an8}SALINAN LAAKSO
RUOKIMME KANSAA
1072
01:13:52,012 --> 01:13:56,683
Onko LGMA mielestäsi estänyt tautien
leviämisisen lehtivihannesten kautta?
1073
01:13:57,767 --> 01:14:01,313
{\an8}LGMA on tehnyt merkittävän
muutoksen tällä alalla.
1074
01:14:02,272 --> 01:14:04,191
Onko tutkimuksia tehty siitä,
1075
01:14:04,191 --> 01:14:07,903
miten turvallisuus
on parantunut LGMA:n toimesta?
1076
01:14:16,036 --> 01:14:17,245
En tiedä.
1077
01:14:17,996 --> 01:14:22,459
Sanot olevasi varma, että se on estänyt
joitain epidemioita.
1078
01:14:22,459 --> 01:14:23,460
Varmasti.
1079
01:14:23,460 --> 01:14:28,798
Haluaisin käydä läpi viimeisen
viiden vuoden aikana tapahtuneita asioita.
1080
01:14:28,798 --> 01:14:31,635
Syyskuussa 2017
kahdeksan sairastui pinaatista.
1081
01:14:31,635 --> 01:14:36,890
Uusi lehtivihannesten levittämä epidemia
tartuttaa 67 henkilöä marraskuussa 2017.
1082
01:14:36,890 --> 01:14:40,977
Seuraavana vuonna, iso juttu maaliskuussa,
248 henkilöä, viisi kuoli.
1083
01:14:40,977 --> 01:14:42,479
Huhtikuu 2018, kymmenen.
1084
01:14:42,479 --> 01:14:47,484
Lokakuussa 2018 kolme eri epidemiaa
tartutti 135 henkilöä.
1085
01:14:47,484 --> 01:14:50,028
Marraskuussa sama juttu, 167 sairastui.
1086
01:14:50,028 --> 01:14:53,114
Marraskuu 2019,
kaksi uutta epidemiaa samana vuonna.
1087
01:14:53,114 --> 01:14:54,908
2020 lokakuussa 40 henkilöä.
1088
01:14:55,659 --> 01:14:57,827
Tämä ei ole hyvä ansiolista.
1089
01:14:58,787 --> 01:15:00,330
On syytä olla ylpeä.
1090
01:15:00,330 --> 01:15:06,086
Toki nuo tapaukset ja niiden vaikutus
kuluttajiin on traagista.
1091
01:15:06,086 --> 01:15:10,757
Mutta olen varma edistyksestä,
jonka olemme saaneet aikaan LGMA:lla -
1092
01:15:10,757 --> 01:15:13,218
ja saavuttamastamme muutoksesta alalla.
1093
01:15:19,140 --> 01:15:23,436
Yksi asia, joka hämmensi minua,
kun raportoin näistä epidemioista, oli se,
1094
01:15:23,436 --> 01:15:28,275
miten vähän
liittovaltion hallinto puhui asiasta.
1095
01:15:30,902 --> 01:15:33,947
Vuosien ajan olemme antaneet
vastuun yrityksille -
1096
01:15:33,947 --> 01:15:37,409
ja antaneet heidän ottaa vastuun,
eikä se toimi.
1097
01:15:38,285 --> 01:15:43,873
Minua pyydetään lopettamaan. Mitä haluatte
katsojien tietävän tästä ongelmasta?
1098
01:15:44,457 --> 01:15:49,462
{\an8}Yhdysvaltojen elintarvikeketju
on yksi maailman turvallisimmista.
1099
01:15:49,462 --> 01:15:54,301
Ja suunnittelemme yhdessä turvallisempaa,
digitaalisempaa, läpinäkyvämpää -
1100
01:15:54,301 --> 01:15:57,887
ja kestävämpää järjestelmää,
josta tulee hyvä kuluttajille.
1101
01:15:57,887 --> 01:16:00,515
Siitä tulee hyvä tuottajille
ja planeetalle.
1102
01:16:03,560 --> 01:16:06,521
En edes osaa sanoa,
kuinka usein olen kuullut -
1103
01:16:06,521 --> 01:16:09,858
päättäjien, toimitusjohtajien
ja poliitikkojen sanovan:
1104
01:16:09,858 --> 01:16:12,569
"Amerikassa
on turvallisin elintarvikeketju."
1105
01:16:12,569 --> 01:16:14,613
Mutta nähtävästi -
1106
01:16:15,238 --> 01:16:20,201
virheiden, epidemioiden, takaisinvetojen,
1107
01:16:20,201 --> 01:16:22,829
sairauksien ja kuolemien
kierre on loputon.
1108
01:16:23,330 --> 01:16:27,375
Poliitikkojen mukaan meillä
on maailman turvallisin elintarvikeketju.
1109
01:16:27,375 --> 01:16:30,545
Se on naurettavaa. Se ei ole totta.
1110
01:16:30,545 --> 01:16:33,465
Patogeenit ovat hallittavissa.
Muttemme hallitse.
1111
01:16:33,465 --> 01:16:35,884
Yhdysvalloissa odotamme parempaa.
1112
01:16:37,010 --> 01:16:41,473
Kun elintarviketurvallisuus
tuottaa pettymyksen, se on vakavaa.
1113
01:16:46,186 --> 01:16:50,106
ELOKUVANTEKIJÄT TESTASIVAT
150 UUTTA KANANÄYTETTÄ.
1114
01:16:50,649 --> 01:16:54,152
NÄYTTEISTÄ 17 %
OLIVAT SALMONELLA-POSITIIVISIA.
1115
01:16:54,152 --> 01:16:58,698
PERDUEN NÄYTTEISTÄ 29 % OLI POSITIIVISIA.
1116
01:17:00,450 --> 01:17:04,245
PERDUE VAKUUTTAA, ETTÄ TULOKSET
OVAT ALAN KESKIARVON TASOLLA.
1117
01:17:04,245 --> 01:17:07,207
YHTIÖN MUKAAN
HE TODELLA PYRKIVÄT VÄHENTÄMÄÄN -
1118
01:17:07,207 --> 01:17:09,668
SALMONELLAN VALLITSEVUUTTA TUOTTEISSAAN.
1119
01:17:11,002 --> 01:17:13,004
YHDYSVALTAIN MAATALOUSMINISTERIÖ
1120
01:17:13,004 --> 01:17:16,675
{\an8}Juuri nyt hallitus ei tee tarpeeksi
suojellakseen kuluttajia.
1121
01:17:18,760 --> 01:17:22,764
Taakka on usein kuluttajien vastuulla,
kun se menee heidän tasolleen.
1122
01:17:22,764 --> 01:17:25,934
Heidän on varmistettava,
että toimivat oikein kotona.
1123
01:17:30,271 --> 01:17:35,652
Sanoisin,
että eniten vältän verkkomelonia.
1124
01:17:35,652 --> 01:17:40,490
Kuorta ei voi puhdistaa kunnolla,
ja kun veitsi menee läpi, on jo myöhäistä.
1125
01:17:40,490 --> 01:17:42,659
Ja verkkomelonia ei lämpökäsitellä.
1126
01:17:43,910 --> 01:17:45,745
Toisena on idut.
1127
01:17:46,579 --> 01:17:49,791
Joka toinen vuosi
tapahtuu merkittävä epidemia,
1128
01:17:49,791 --> 01:17:52,293
koska niitä ei voi puhdistaa.
1129
01:17:53,628 --> 01:17:56,923
Sanoisin, että kolmantena
on pussitettu salaatti.
1130
01:17:58,299 --> 01:18:01,261
Salaattisekoitus.
Kaikenlaiset salaattisekoitukset.
1131
01:18:01,261 --> 01:18:05,098
Ei voi tietää, kuinka monesta
eri kerästä salaatti on peräisin.
1132
01:18:05,098 --> 01:18:07,434
Onko se peräisin yhdestä paikasta?
1133
01:18:13,106 --> 01:18:15,984
Kaikki tutkimani epidemioiden tuotteet -
1134
01:18:16,651 --> 01:18:20,780
pestään kolmesti,
pakataan ja toimitetaan kaikkialle.
1135
01:18:22,449 --> 01:18:25,910
Osta kokonainen kerä ja pese se itse.
1136
01:18:26,536 --> 01:18:28,246
Hallitse omaa ympäristöäsi.
1137
01:18:29,038 --> 01:18:30,582
KINKKU TAI MAKKARA
1138
01:18:30,582 --> 01:18:35,003
Tänään, kun tilasimme lounasta,
vältin kaikkea, jossa sanottiin,
1139
01:18:35,003 --> 01:18:38,631
että alikypsennetyn lihan
nauttiminen voi altistaa riskeille.
1140
01:18:38,631 --> 01:18:42,844
Joten he tarjosivat raakaa kalaa,
enkä halunnut kokeilla sitä.
1141
01:18:45,847 --> 01:18:48,975
Pitää päättää,
tykkääkö raaoista ostereita niin kovasti,
1142
01:18:48,975 --> 01:18:52,520
että haluaa ottaa siihen liittyvät riskit.
1143
01:18:53,938 --> 01:18:58,693
En halua olla yksi niistä,
joka menettää raajan illanvieton takia.
1144
01:18:58,693 --> 01:19:00,069
Niin.
1145
01:19:02,238 --> 01:19:03,865
Kiitos. Kiitos paljon.
1146
01:19:03,865 --> 01:19:04,991
Kiitos.
1147
01:19:07,285 --> 01:19:08,453
Mitä tilaat?
1148
01:19:08,995 --> 01:19:14,626
Hampurilaisen, joka sisälämpötila
on lämmitetty 68 °C:seen -
1149
01:19:14,626 --> 01:19:16,336
ja ranskalaisia.
1150
01:19:16,336 --> 01:19:17,378
Siinä kaikki.
1151
01:19:17,378 --> 01:19:18,671
Selvä.
1152
01:19:22,008 --> 01:19:25,678
Kun menee ravintolaan
ja haluaa tilata hampurilaisen,
1153
01:19:25,678 --> 01:19:28,056
on parasta pyytää tiettyä lämpötilaa,
1154
01:19:28,640 --> 01:19:32,977
koska puolikypsä, raaka ja kypsä
ovat epätarkkoja termejä.
1155
01:19:32,977 --> 01:19:36,481
Lihan väri tai mehujen kirkkaus
ei kerro mitään.
1156
01:19:36,481 --> 01:19:39,901
Jos he sanovat,
että heillä ei ole lämpömittaria,
1157
01:19:39,901 --> 01:19:41,778
tilaisin jotain muuta.
1158
01:19:50,578 --> 01:19:54,833
Kun aloin tehdä tällaista työtä,
luulin, että jos haastaa oikeuteen -
1159
01:19:55,542 --> 01:19:58,753
tarpeeksi monta henkilöä
ja otti tarpeeksi rahaa,
1160
01:19:58,753 --> 01:20:00,672
se muuttaisi heidän käytöstään.
1161
01:20:00,672 --> 01:20:03,800
Täytin juuri 64 vuotta,
1162
01:20:03,800 --> 01:20:08,388
eikä tunnu siltä,
että olen saavuttanut, mitä toivoin.
1163
01:20:09,013 --> 01:20:10,056
Joten...
1164
01:20:10,056 --> 01:20:14,394
Koska ajattelin, todella ajattelin,
1165
01:20:14,394 --> 01:20:17,313
että kun pääsen tähän vaiheeseen,
1166
01:20:17,313 --> 01:20:22,610
sellaista ei enää tapahtuisi.
1167
01:20:23,152 --> 01:20:24,362
Mutta sitä tapahtuu.
1168
01:20:24,863 --> 01:20:25,822
Koko ajan.
1169
01:20:26,322 --> 01:20:27,991
SAATUAAN MARLERIN VETOOMUKSEN -
1170
01:20:27,991 --> 01:20:30,618
USDA KIELSI SALMONELLAN
JOISTAIN KANATUOTTEISTA.
1171
01:20:30,618 --> 01:20:32,120
ONGELMA ON YHÄ OLEMASSA.
1172
01:20:32,120 --> 01:20:35,039
SALMONELLA ON SALLITTU
USEIMMISSA KANATUOTTEISSA.
1173
01:20:35,039 --> 01:20:41,796
Kun poikani kuoli, oletin,
että hallitus lakeineen ja säädöksineen -
1174
01:20:41,796 --> 01:20:44,549
tai tiede ja teknologia hoitaisivat asian.
1175
01:20:44,549 --> 01:20:49,429
Emme käsittelisi elintarviketurvallisuutta
kuin vuonna 1993.
1176
01:20:49,429 --> 01:20:51,055
PROFESSORI DETWILER JATKAA
1177
01:20:51,055 --> 01:20:54,851
ELINTARVIKETURVALLISUUDEN OPETTAMISTA
TULEVILLE ALAN JOHTAJILLE.
1178
01:20:54,851 --> 01:20:59,397
Sääntelyviranomaiset voivat
ottaa ohjat käsiin ja rakentaa pohjan,
1179
01:20:59,397 --> 01:21:02,108
joka kannustaa alan ihmisiä
toimimaan oikein.
1180
01:21:02,108 --> 01:21:04,444
SARAH SORSCHER TYÖSTÄÄ LAKIEHDOTUSTA,
1181
01:21:04,444 --> 01:21:08,156
JOKA ANTAISI MAATALOUSMINISTERIÖLLE
ENEMMÄN VALTAA MAATILOILLA
1182
01:21:08,156 --> 01:21:12,076
Jos kansa saa äänensä kuuluviin,
1183
01:21:13,036 --> 01:21:16,748
painostaa lainsäätäjiä -
1184
01:21:16,748 --> 01:21:20,710
ja kertoo heille,
ettei tämä ole hyväksyttävää,
1185
01:21:20,710 --> 01:21:26,341
Sitten uskon, että kyllä,
lainsäätäjät toimivat heidän puolestaan.
1186
01:21:26,841 --> 01:21:29,510
ROSA DELAURO JATKAA KONGRESSISSA -
1187
01:21:29,510 --> 01:21:32,388
JA TAISTELEE
ELINTARVIKETURVALLISUUDEN PUOLESTA.
1188
01:21:32,388 --> 01:21:35,934
Täytyy vain jatkaa taistelemista.
1189
01:21:35,934 --> 01:21:41,731
Ja minulla on vielä tehtävää,
joten täytyy ryhtyä hommiin.
1190
01:22:45,586 --> 01:22:50,800
Tekstitys: Anna Ruokolainen