1 00:00:18,436 --> 00:00:21,105 Sanotaan, että pitää syödä terveellisesti, 2 00:00:21,105 --> 00:00:24,901 ja pitää ostaa tuoreita aineksia. 3 00:00:24,901 --> 00:00:27,236 mutta moni ei taida tajuta, 4 00:00:27,236 --> 00:00:31,657 että tämä voi olla myös riskialttein osasto. 5 00:00:31,866 --> 00:00:34,827 BILL MARLER ON ELINTARVIKETURVALLISUUSASIANAJAJA. 6 00:00:34,827 --> 00:00:37,872 HÄN ON TAISTELLUT UHRIEN PUOLESTA 30 VUOTTA. 7 00:00:37,872 --> 00:00:39,665 Kun katson ympärilleni, 8 00:00:39,665 --> 00:00:43,795 näen kymmenen tai viisitoista tuotetta. 9 00:00:43,795 --> 00:00:47,340 Tuote on saastunut, tai haastoin yhtiöitä oikeuteen uhrien puolesta. 10 00:00:47,340 --> 00:00:50,718 CDC:N MUKAAN 48 MILJOONAA HENKILÖÄ SAIRASTUU VUOSITTAIN - 11 00:00:50,718 --> 00:00:53,554 ELINTARVIKEPERÄISIIN TAUTEIHIN YHDYSVALLOISSA. 12 00:00:53,554 --> 00:00:57,225 Olen käräjöinyt monta oikeusjuttua sidesalaatista. 13 00:00:57,225 --> 00:01:00,228 Paloitelluista hedelmistä on monia epidemioita. 14 00:01:00,228 --> 00:01:01,479 Pilkottu verkkomeloni. 15 00:01:01,479 --> 00:01:02,563 Mansikat. 16 00:01:02,563 --> 00:01:03,689 Karamelliomenat. 17 00:01:03,689 --> 00:01:06,317 Tomaatit. Sipulit. Keksitaikina. 18 00:01:06,317 --> 00:01:08,111 Similacin äidinmaidonkorvike. 19 00:01:08,111 --> 00:01:09,403 Lucky Charms -murot. 20 00:01:09,403 --> 00:01:13,282 Sitten kana. Kaikki nämä ovat todennäköisesti saastuneita. 21 00:01:13,866 --> 00:01:18,037 CDC TUTKII 36 EPIDEMIAA VIIKOSSA. 22 00:01:18,037 --> 00:01:22,041 Tuntuu, ettei mikään ole turvallista, eikä mitään voi syödä. Eikö? 23 00:01:22,041 --> 00:01:26,504 Niin, tuotantoala antaa sekalaista tietoa. 24 00:01:26,504 --> 00:01:29,173 He haluavat meidän ostavan tuotteitansa, 25 00:01:29,173 --> 00:01:35,138 mutta he eivät halua olla vastuussa siitä, mitä he tuottavat. Kunnes minä ilmestyn. 26 00:01:43,396 --> 00:01:47,775 Meillä on maailman turvallisin elintarvikeketju. 27 00:01:47,775 --> 00:01:50,111 Maailman turvallisin elintarvikeketju. 28 00:01:50,111 --> 00:01:54,198 Maailman turvallisin elintarvikeketju on täällä Yhdysvalloissa. 29 00:01:54,198 --> 00:01:59,745 FDA tutkii hepatiitti A -epidemiaa, joka voi liittyä luomumansikoihin. 30 00:01:59,745 --> 00:02:01,873 Usean osavaltion salmonellaepidemia. 31 00:02:01,873 --> 00:02:05,710 Terveysasiantuntijoista se liittyy JIF:in maapähkinävoihin. 32 00:02:05,710 --> 00:02:08,421 Takaisinvedot seuraavat ainakin kahden vauvan kuoleman - 33 00:02:08,421 --> 00:02:11,883 ja useiden sairastumisen yhdistämistä maidonkorvikkeeseen. 34 00:02:11,883 --> 00:02:15,678 16 henkilöä on saanut infektion erimerkkisistä kakkujauhoseoksista. 35 00:02:15,678 --> 00:02:17,889 Yhdelle kehittyi munuaisten vajaatoiminta. 36 00:02:17,889 --> 00:02:22,476 Sanomme, että elintarvikeketjumme on maailman turvallisin. Uskon siihen. 37 00:02:22,476 --> 00:02:26,564 Ihmiset saavat infektion ja päätyvät sairaalaan maksasairauden takia. 38 00:02:26,564 --> 00:02:29,483 Sappirakkokin poistetaan joissain tapauksissa. 39 00:02:29,483 --> 00:02:34,363 Joka neljäs pala raakaa kanaa on salmonellan saastuttama. 40 00:02:34,363 --> 00:02:38,492 CDC kertoi uudesta sidesalaattiin liittyvästä E. coli -epidemiasta. 41 00:02:38,492 --> 00:02:41,954 Meillä on maailman turvallisin elintarvikeketju. 42 00:02:41,954 --> 00:02:46,876 {\an8}Coloradolaisen tilan melonit ovat listerian saastuttamia. 43 00:02:46,876 --> 00:02:49,754 Joka neljäs minuutti joku viedään sairaalaan, 44 00:02:49,754 --> 00:02:51,672 koska ruoka sairastutti heidät. 45 00:02:51,672 --> 00:02:54,759 Ylläpidetään maailman turvallisin elintarvikeketju. 46 00:02:54,759 --> 00:02:57,762 Turvallisin ruoka. - Turvallisin elintarvikeketju. 47 00:02:57,762 --> 00:03:00,640 Turvallisin elintarvike... - Turvallisin elintarvikeketju. 48 00:03:00,640 --> 00:03:04,894 Meillä on maailman paras, tehokkain ja turvallisin elintarvikeketju. 49 00:03:04,894 --> 00:03:06,729 Sitä tasoa tulee ylläpitää. 50 00:03:07,647 --> 00:03:12,693 MYRKKYÄ LAUTASELLA 51 00:03:16,113 --> 00:03:18,991 {\an8}Suorana kello 11:00. 52 00:03:18,991 --> 00:03:21,953 {\an8}Terveysviranomaisen varoitus täällä luoteessa. 53 00:03:21,953 --> 00:03:24,872 {\an8}He kehottavat varomaan hengenvaarallista tautia, 54 00:03:24,872 --> 00:03:26,457 {\an8}joka ilmenee alueellamme. 55 00:03:26,457 --> 00:03:27,708 45 henkilöä... 56 00:03:27,708 --> 00:03:30,711 Muistan tämän kuin eilisen. 57 00:03:37,426 --> 00:03:41,847 Washingtonin osavaltiossa levisi E. coli -epidemia, 58 00:03:41,847 --> 00:03:44,475 joka liittyi johonkin tuntemattomaan. 59 00:03:47,561 --> 00:03:49,397 {\an8}Ongelma alkoi, 60 00:03:49,397 --> 00:03:55,361 {\an8}kun tartuntatauteihin erikoistunut lastenlääkäri soitti minulle ja sanoi: 61 00:03:55,361 --> 00:03:59,240 {\an8}"Olen nähnyt 30 tunnissa 11 henkilöä, 62 00:03:59,240 --> 00:04:03,869 {\an8}joilla on E. coli O157 -tartunta." 63 00:04:03,869 --> 00:04:06,664 "En ole ennen nähnyt tällaista." 64 00:04:06,664 --> 00:04:09,458 Minulle se oli iso punainen varoitus siitä, 65 00:04:09,458 --> 00:04:12,253 että jotain pahaa oli tekeillä. 66 00:04:12,253 --> 00:04:15,756 Seitsemän uutta E. coli -tapausta vahvistettiin aamulla... 67 00:04:15,756 --> 00:04:17,967 ...potilaat ovat sairaalahoidossa. 68 00:04:17,967 --> 00:04:21,012 Länsi-Washingtonin sairaaloissa on 21 lasta. 69 00:04:21,012 --> 00:04:24,348 Joidenkin asiantuntijoiden mukaan tilanne vain pahenee. 70 00:04:24,348 --> 00:04:29,020 Emme tienneet, että se on Yhdysvaltojen suurin elintarvikeperäinen epidemia. 71 00:04:29,020 --> 00:04:31,897 TÄSSÄ TUOTTEESSA VOI OLLA KOLIBAKTEEREJA 72 00:04:35,234 --> 00:04:39,613 Minut siirrettiin aktiivipalveluksesta. Olin sukellusveneen ydinteknikko. 73 00:04:40,906 --> 00:04:42,283 Minulla oli vaimo. 74 00:04:42,283 --> 00:04:46,454 Minulla oli silloin yhdeksänvuotias poika ja 16 kuukautta vanha poika. 75 00:04:48,039 --> 00:04:52,335 {\an8}Joitain uutisia oli jo. Jotain E. coli -epidemiasta. 76 00:04:53,169 --> 00:04:55,755 {\an8}En välittänyt. En tiennyt mitään E. colista. 77 00:04:55,755 --> 00:04:57,298 Miten paha se voi olla? 78 00:04:57,298 --> 00:04:59,925 E. coli -myrkytys on melko uusi sairaus. 79 00:04:59,925 --> 00:05:04,555 {\an8}Emme tiedä, miksi jotkut sairastuvat pahasti bakteerin takia. 80 00:05:04,555 --> 00:05:07,933 Kobayashi, huoli näyttää koskevan... 81 00:05:07,933 --> 00:05:12,730 {\an8}Suuri osa epidemiaa oli se, että selitettiin, mitä E. coli O157 on. 82 00:05:12,730 --> 00:05:17,777 Tunsin olevani Tony Fauci pari viikkoa. 83 00:05:18,611 --> 00:05:24,033 Keskimääräinen itämisaika on useimmille 3-4 päivää. 84 00:05:24,033 --> 00:05:29,455 {\an8}Ongelma on, että oireet voivat alkaa vasta yhdeksän päivän jälkeen. 85 00:05:29,455 --> 00:05:34,043 Tällaisten sairauksien ennaltaehkäisyn pääasia - 86 00:05:34,043 --> 00:05:36,921 on huolellinen käsienpesu... 87 00:05:36,921 --> 00:05:40,925 E. coli on yleinen bakteerien kategoria, 88 00:05:40,925 --> 00:05:46,138 ja ne ovat luonnollisia asukkaita kaikkien suolistossa. 89 00:05:47,014 --> 00:05:50,351 On olemassa monenlaisia kolibakteereja. 90 00:05:50,351 --> 00:05:52,353 Useimmista ei ole mitään harmia. 91 00:05:53,396 --> 00:05:58,484 {\an8}Tietyt bakteerit, kuten E. coli O157, voivat aiheuttaa vakavan sairastumisen. 92 00:06:00,528 --> 00:06:02,238 Pian oli selvää, 93 00:06:02,238 --> 00:06:07,743 {\an8}että se liittyi Jack in the Boxin alikypsennettyihin hampurilaisiin. 94 00:06:07,743 --> 00:06:11,330 Yli 150 henkilöä on sairastunut syötyään hampurilaislihaa - 95 00:06:11,330 --> 00:06:16,127 Jack in the Box -ravintoloissa Idahossa ja Washingtonissa. Yksi lapsi on kuollut. 96 00:06:17,253 --> 00:06:20,005 {\an8}Yksi E. coli O157 -bakteerien suuri ongelma on, 97 00:06:20,005 --> 00:06:22,299 {\an8}että ne tuottavat shigatoksiinia. 98 00:06:23,467 --> 00:06:27,138 Ne päätyvät suolistoon ja alkavat tuottaa toksiinia, 99 00:06:27,138 --> 00:06:31,517 ja se pääsee verenkiertoon ja tappaa verisoluja. 100 00:06:31,517 --> 00:06:35,396 Sitten hajonneet verisolut aiheuttavat elinten vajaatoimintaa - 101 00:06:35,396 --> 00:06:37,148 ja akuutin munuaisvaurion. 102 00:06:38,023 --> 00:06:40,234 Ja siten lapset kuolevat. 103 00:06:41,402 --> 00:06:45,030 Vain meidän osavaltiossamme on nyt jo yli 312 tapausta. 104 00:06:45,030 --> 00:06:46,949 Tänään tapahtui toinen kuolema. 105 00:06:48,033 --> 00:06:51,078 Kun Jack in the Box -tapaus sattui, 106 00:06:51,078 --> 00:06:54,874 {\an8}valmistuin lakimieheksi neljä vuotta ennen sitä. 107 00:06:54,874 --> 00:06:56,792 Olin 34-vuotias. 108 00:06:57,710 --> 00:07:02,173 Sain puhelun entiseltä asiakkaaltani, 109 00:07:02,173 --> 00:07:06,469 jolla oli ystävä, jonka tytär, Brianne Kinder, oli sairaalassa. 110 00:07:08,137 --> 00:07:10,306 Hän pyysi minua tapaamaan heidät. 111 00:07:10,306 --> 00:07:14,477 Hän oli ollut sairaalassa neljä ja puoli tai viisi kuukautta. 112 00:07:14,477 --> 00:07:17,354 Koneellisia juttuja oli niin paljon. 113 00:07:17,354 --> 00:07:20,774 Häneen oli kiinnitetty johtoja ja putkia. 114 00:07:21,317 --> 00:07:25,154 Menin ulos huoneesta ja itkin. 115 00:07:25,154 --> 00:07:28,365 Koska se oli todella vaikeaa. 116 00:07:28,365 --> 00:07:32,870 Tänäkin päivänä on vaikeaa ajatella Briannea siinä tilassa. 117 00:07:32,870 --> 00:07:35,831 Hän oli niin haavoittuvainen. 118 00:07:35,831 --> 00:07:38,167 Ja hän vain söi hitsin hampurilaisen. 119 00:07:40,711 --> 00:07:46,717 Jack in the Boxin johtokunta aloittaa tappavan virheen tutkinnan. 120 00:07:47,218 --> 00:07:51,639 Tutkijat ja terveysministeriö saivat selville, 121 00:07:51,639 --> 00:07:55,267 että lapseni sai tartunnan toiselta lapselta päiväkodissa. 122 00:07:57,144 --> 00:08:00,314 {\an8}Lastensairaalan hoidossa on 18 lasta tänä iltana. 123 00:08:00,314 --> 00:08:04,652 {\an8}Neljä sai E. coli -tartunnan toiselta ihmiseltä, eikä hampurilaisista. 124 00:08:04,652 --> 00:08:06,237 {\an8}Sekundaarinen infektio. 125 00:08:06,237 --> 00:08:08,239 PARANE PIAN 126 00:08:09,281 --> 00:08:11,992 Yhtäkkiä kaksi uutta lääkäriä ilmestyi. 127 00:08:12,493 --> 00:08:17,414 He uskoivat, että hänelle kehittyi hemolyyttis-ureeminen oireyhtymä. 128 00:08:18,332 --> 00:08:22,294 Eli tauti kehittyi niin pitkälle, 129 00:08:22,294 --> 00:08:26,799 että E. coli periaatteessa söi hänet sisältäpäin. 130 00:08:26,799 --> 00:08:29,552 Yksi elin toisensa jälkeen. 131 00:08:29,552 --> 00:08:30,886 OLET HYVÄ KAMU! 132 00:08:30,886 --> 00:08:35,432 Muistan keränneeni sanomalehtien leikkeitä ja ajattelin, että vielä joskus - 133 00:08:36,642 --> 00:08:39,186 voin jutella poikani kanssa, ja voin kertoa... 134 00:08:40,646 --> 00:08:41,981 miten urhea hän oli. 135 00:08:42,940 --> 00:08:45,776 Ja kuinka ylpeä olin hänestä. 136 00:08:48,279 --> 00:08:53,033 {\an8}Esittelen Vicki ja Darin Detwilerin, joiden 16 kuukautta vanha poika - 137 00:08:53,033 --> 00:08:56,579 {\an8}on kriittisessä tilassa Tacoman Mary Bridge -sairaalassa. 138 00:08:56,579 --> 00:09:01,417 {\an8}Kysymykseni on, mitä olette valmiita tekemään saastuneen lihan tapaukselle. 139 00:09:01,417 --> 00:09:05,838 {\an8}Ensinnäkin on tehtävä selväksi pikaruokaloiden henkilökunnalle, 140 00:09:05,838 --> 00:09:09,883 {\an8}että heidän on tehtävä kaikkensa noudattaakseen hygieniasäädöksiä - 141 00:09:09,883 --> 00:09:12,720 {\an8}Yhdysvaltojen säädösten mukaan - 142 00:09:12,720 --> 00:09:19,059 {\an8}hampurilaispihvi pitää kypsentää vähintään 60 °C:seen. 143 00:09:20,436 --> 00:09:22,354 Washingtonin osavaltiossa, 144 00:09:22,354 --> 00:09:26,817 lakia piti muuttaa niin, että raja oli 68 °C, 145 00:09:26,817 --> 00:09:31,572 koska moni O157 -infektion saanut - 146 00:09:31,572 --> 00:09:33,991 söi alikypsennettyjä hampurilaispihvejä. 147 00:09:35,409 --> 00:09:37,703 Tämä juttu on saanut paljon huomiota, 148 00:09:37,703 --> 00:09:40,289 {\an8}mutta mielestäni hämmennystä on yhä. 149 00:09:40,873 --> 00:09:44,251 {\an8}Oliko ongelma alikypsennys vai saastunut naudanliha? 150 00:09:44,251 --> 00:09:49,673 {\an8}Hämmennys tulee varmaan alan ihmisten lausunnoista, 151 00:09:49,673 --> 00:09:54,053 {\an8}joilla yritetään välttää vastuuta. Vastaus on molemmat. 152 00:09:54,053 --> 00:10:00,976 {\an8}Yhtiö ei noudattanut menettelyä, jota Washingtonin osavaltio vaati. 153 00:10:00,976 --> 00:10:03,270 {\an8}Yhtiö sanoi, etteivät tienneet siitä. 154 00:10:04,063 --> 00:10:08,484 Uskotko, että Jack in the Box ei huomioinut joitain asioita, 155 00:10:08,484 --> 00:10:10,569 kuten lakia, tahallisesti? 156 00:10:10,694 --> 00:10:12,613 {\an8}En usko niin lainkaan. 157 00:10:12,613 --> 00:10:16,325 {\an8}Emme ikinä jättäisi lakia huomioimatta tahallisesti. 158 00:10:17,242 --> 00:10:20,663 Miksi mikään yhtiö sivuuttaisi lakia tahallisesti? 159 00:10:24,833 --> 00:10:29,755 Löydön jälkeen, minulle annettiin noin miljoona sivua asiakirjoja. 160 00:10:31,090 --> 00:10:35,844 Olen aika varma, että he luulivat, etten kävisi niitä läpi, 161 00:10:35,844 --> 00:10:39,056 mutta aloimme löytää todella mielenkiintoisia asioita. 162 00:10:39,973 --> 00:10:42,434 Jack in the Boxin työntekijä - 163 00:10:42,434 --> 00:10:46,522 lähetti ehdotuslaatikossa kirjeen pääkonttoriin, jossa hän sanoi, 164 00:10:46,522 --> 00:10:51,110 että he alikypsentävät hampurilaispihvejä ja saavat valituksia asiakkailta. 165 00:10:51,610 --> 00:10:55,239 Ja sitten merkkejä ilmeni lisää. 166 00:10:55,864 --> 00:11:02,037 He kyllä saivat Washingtonin osavaltiolta tiedot pidemmän kypsennysajan säädöksistä. 167 00:11:02,830 --> 00:11:05,582 Mutta he myös pohtivat asiaa, 168 00:11:05,582 --> 00:11:08,836 ja silti päättivät jättää sen huomioimatta. 169 00:11:08,836 --> 00:11:11,130 ...NIISTÄ TULEE SITKEITÄ. 170 00:11:13,882 --> 00:11:15,300 Kun tiesin sen, 171 00:11:16,885 --> 00:11:21,807 soitin Jack in the Boxin asianajajalle ja sanoin, että olette tuhoon tuomittuja. 172 00:11:21,807 --> 00:11:25,936 Jack in the Box myöntää, että he hukkasivat Washingtonin asiakirjan, 173 00:11:25,936 --> 00:11:29,940 jonka mukaan hampurilaispihvit on kypsennettävä 68 °C:seen. 174 00:11:29,940 --> 00:11:32,526 He sanoivat löytäneensä asiakirjan, kun... 175 00:11:32,526 --> 00:11:36,071 Vanhemmat yrittävät suojella lapsiaan. 176 00:11:36,071 --> 00:11:38,115 Sitten tulee jotain näkymätöntä, 177 00:11:38,699 --> 00:11:42,578 josta ei tiedä mitään, josta ei ole kuulutkaan. 178 00:11:45,289 --> 00:11:46,915 Se on hyvin musertavaa. 179 00:11:48,292 --> 00:11:53,046 Lääkäri sanoi: "Kysyt toisen ja kolmannenkin mielipidettä asiasta, 180 00:11:53,714 --> 00:11:56,759 mutta tässä vaiheessa ei ole mahdollista toipua." 181 00:11:57,468 --> 00:12:01,221 "Elinvaurioita on paljon, 182 00:12:01,221 --> 00:12:05,225 emmekä saa tarpeeksi happea hänen aivoihinsa. 183 00:12:05,225 --> 00:12:08,520 Aivovaurion laajuus tässä vaiheessa on niin paha, 184 00:12:08,520 --> 00:12:11,315 että elintoimintojen ylläpitämisen jatkaminen - 185 00:12:12,608 --> 00:12:15,277 olisi väärin." 186 00:12:17,279 --> 00:12:19,865 "Sillä ei saavuteta mitään." 187 00:12:21,366 --> 00:12:25,329 {\an8}Pyysin heitä ottamaan kaiken pois, jotta voisin pitää häntä hetken. 188 00:12:25,329 --> 00:12:26,497 {\an8}ÄITI 189 00:12:26,497 --> 00:12:30,626 {\an8}Pyysin tohtori Cranea tarkistamaan tilanteen. 190 00:12:30,626 --> 00:12:34,129 Jotenkin ajattelin, että jos pidän häntä tarpeeksi lähellä, 191 00:12:34,129 --> 00:12:37,716 hänen sydämensä sykkisi, ja hän jatkaisi hengittämistä. 192 00:12:38,300 --> 00:12:40,719 {\an8}BELLINGHAMISSA 193 00:12:43,138 --> 00:12:44,556 Neljä lasta kuoli. 194 00:12:45,224 --> 00:12:46,934 Voitko kuvitella? 195 00:12:46,934 --> 00:12:50,687 He kuolivat Jack in the Boxin hampurilaisten takia. 196 00:12:51,355 --> 00:12:56,068 Lasten vanhemmille se on käsittämätöntä. 197 00:12:56,068 --> 00:13:02,157 Ja täytyy sanoa, että kuoleminen E. coli O157 -infektioon on kauheaa. 198 00:13:02,157 --> 00:13:03,909 Se ei ole kiva tapa kuolla. 199 00:13:08,413 --> 00:13:12,543 Jack in the Boxin lakimiehet tapasivat meidät ja tarjosivat sopimusta. 200 00:13:12,543 --> 00:13:16,088 Siihen kuului salassapitomääräys, josta emme saaneet puhua. 201 00:13:16,088 --> 00:13:17,756 {\an8}Olin jo päättänyt, 202 00:13:17,756 --> 00:13:23,220 {\an8}etten voi olla hiljaa loppuelämäni siitä, mikä oli poikani kuoleman syy. 203 00:13:23,220 --> 00:13:27,724 En kestänyt sitä, etten tekisi mitään, vaikka pitäisi vaihtaa uraa. 204 00:13:27,724 --> 00:13:30,269 Olen professori ja apulaisdekaani 205 00:13:30,269 --> 00:13:33,897 keskityin elintarviketeollisuuden säädösasioihin... 206 00:13:33,897 --> 00:13:36,817 Opetan elintarviketurvallisuutta ja -politiikkaa. 207 00:13:36,817 --> 00:13:38,527 Opetan jatko-opiskelijoita. 208 00:13:38,527 --> 00:13:44,324 Minun piti tehdä jotain estääkseni muiden päätyvän samaan tilanteeseen. 209 00:13:45,534 --> 00:13:49,496 {\an8}Hyvää iltaa. Kyseessä on osavaltion suurin henkilövahinkokorvaus. 210 00:13:49,496 --> 00:13:51,999 Jack in the Box -ravintoloiden emoyhtiö - 211 00:13:51,999 --> 00:13:55,335 voi maksaa miljoonia alikypsennettyjen pihvien takia. 212 00:13:55,335 --> 00:13:58,422 {\an8}Korvaus on ainakin kymmenen miljoonaa dollaria. 213 00:13:58,422 --> 00:13:59,882 4,4 miljoonaa dollaria. 214 00:13:59,882 --> 00:14:02,009 15,6 miljoonaa dollaria. 215 00:14:02,009 --> 00:14:07,890 {\an8}Olemme varmoja, että raha kustantaa - 216 00:14:07,890 --> 00:14:11,310 {\an8}Briannen huolenpidon koko hänen elämänsä ajan, kuitenkin... 217 00:14:11,310 --> 00:14:14,521 Bill Marlerista tuli tärkein asianajaja, 218 00:14:14,521 --> 00:14:17,733 joka hoiti oikeudenkäynnit niitä yhtiöitä vastaan, 219 00:14:17,733 --> 00:14:19,943 {\an8}jotka olivat vastuussa epidemiasta. 220 00:14:19,943 --> 00:14:22,779 {\an8}mutta hänestä tuli myös merkittävämpi edustaja. 221 00:14:22,779 --> 00:14:25,532 {\an8}On turhauttavaa käydä sairaiden lasten luona, 222 00:14:25,532 --> 00:14:27,743 {\an8}sillä heidän ei tarvinnut sairastua. 223 00:14:27,743 --> 00:14:28,827 {\an8}Olen raivoissani... 224 00:14:28,827 --> 00:14:33,290 Hänestä on tullut vallitseva ääni elintarviketurvallisuuden uudistamisessa, 225 00:14:33,290 --> 00:14:35,751 vaikka aloitti kantajan asianajajana. 226 00:14:36,960 --> 00:14:40,797 Jack in the Boxiin liittyen: miten hampurilaiset saastuivat? 227 00:14:41,381 --> 00:14:44,092 Emme tiedä tarkalleen, 228 00:14:44,092 --> 00:14:48,180 miten Jack in the Boxin hampurilaiset saastuvat, 229 00:14:48,680 --> 00:14:51,767 mutta tiedämme, miten se yleensä tapahtuu. 230 00:14:54,186 --> 00:14:57,022 Se tapahtuu usein teurastamossa. 231 00:14:57,773 --> 00:15:01,610 Se johtuu lehmän suolen vahingoittamisesta teurastuksen aikana. 232 00:15:03,654 --> 00:15:08,575 Mutta koko lihateollisuuden lähtökohta oli, että teurastamot - 233 00:15:08,575 --> 00:15:13,747 ja lihanpakkaajat voivat tehdä, mitä haluavat. 234 00:15:14,289 --> 00:15:15,540 KÄSITTELYN OHJEET 235 00:15:15,540 --> 00:15:18,168 Oli kuluttajien vastuu... 236 00:15:18,168 --> 00:15:19,711 KYPSENNÄ HYVIN 237 00:15:19,711 --> 00:15:23,006 ...tuhota E. coli tuotteesta lämpökäsittelyllä. 238 00:15:27,552 --> 00:15:31,848 Kun ostaa pihvin, se on yhden eläimen lihaa. 239 00:15:32,808 --> 00:15:36,812 Jos lihassa on E. colia, se on pinnalla. Sitä ei ole pihvin keskellä. 240 00:15:36,812 --> 00:15:40,023 Joten pihvin ruskistaminen auttaisi sen tappamisessa. 241 00:15:41,024 --> 00:15:45,028 Ongelma on, että kun ostaa jauhelihaa, 242 00:15:45,028 --> 00:15:48,532 ulkopuolella oleva liha on sekaisin myös sisällä. 243 00:15:52,869 --> 00:15:56,915 Kaikki eläimet teurastetaan samassa laitoksessa, 244 00:15:56,915 --> 00:16:02,087 jonka lisäksi useiden eläinten osista jauhetaan yksi iso mössö. 245 00:16:04,047 --> 00:16:09,302 Hampurilainen on joskus - 246 00:16:09,302 --> 00:16:11,847 jopa 400 eläimen lihan sekoitus. 247 00:16:11,847 --> 00:16:13,849 Aika inhottava ajatus. 248 00:16:14,766 --> 00:16:18,979 Jos yhdellä niistä eläimistä on E. colin myrkyllinen muoto, 249 00:16:18,979 --> 00:16:20,397 siitä tulee ongelmia. 250 00:16:24,026 --> 00:16:26,403 Jack in the Boxin tapauksen jälkeen - 251 00:16:26,403 --> 00:16:30,615 Yhdysvaltain maatalousministeriön henkilökunta tapasi uhreja, 252 00:16:30,615 --> 00:16:36,621 ja Clintonin hallitus otti mukaan ihmisiä, jotka olivat aika aktivisteja. 253 00:16:36,621 --> 00:16:37,622 {\an8}Ole hyvä, Mike. 254 00:16:37,622 --> 00:16:39,916 {\an8}Mike Taylor oli yksi niistä. 255 00:16:40,125 --> 00:16:44,254 {\an8}Aiomme mahdollisimman paljon vähentää sairastumisen riskiä, 256 00:16:44,254 --> 00:16:48,133 {\an8}joka liittyy lihan ja siipikarjatuotteiden kulutukseen. 257 00:16:48,133 --> 00:16:49,259 Kiitos. 258 00:16:51,053 --> 00:16:54,639 Yhdysvaltain maatalousministeriön virallinen linja oli, 259 00:16:54,639 --> 00:16:58,852 {\an8}että asia ei ollut säädösjärjestelmän tai toimialan vastuulla. 260 00:16:58,852 --> 00:17:02,773 {\an8}Kuluttajien odotetaan kypsentävän tuotteet tarvittavan hyvin tse. 261 00:17:02,773 --> 00:17:05,776 {\an8}Pääasia on, että raa'assa lihassa on bakteereja, 262 00:17:06,318 --> 00:17:08,570 {\an8}ja oikea ruoanlaitto tappaa bakteerit. 263 00:17:09,738 --> 00:17:14,451 {\an8}Lapsensa menettäneille äideille ja perheille, jotka kärsivät taudin takia, 264 00:17:14,451 --> 00:17:18,330 {\an8}se oli järkyttävä ja mahdoton paljastus. 265 00:17:21,500 --> 00:17:25,587 Meidän piti vain ryhtyä hommiin, jotta voisimme muuttaa toimintatapaa. 266 00:17:26,338 --> 00:17:31,843 Päätin, että julistamme, - että O157: - H7 on jatkeaine, 267 00:17:31,843 --> 00:17:35,472 ja sitä sisältävän raa'an jauhelihan myynti olisi laitonta, 268 00:17:35,472 --> 00:17:39,684 ja maatalousministeriö voi poistaa sen nopeasti markkinoilta. 269 00:17:39,684 --> 00:17:41,311 Se oli iso muutos. 270 00:17:41,311 --> 00:17:43,647 Eli sitä ei voi olla lihassa. 271 00:17:43,647 --> 00:17:47,359 Jos sitä olisi lihassa, se pitää takaisinvetää. 272 00:17:51,029 --> 00:17:53,406 {\an8}Nykyään määrä on hyvin pieni... 273 00:17:53,406 --> 00:17:54,449 {\an8}JOURNALISTI 274 00:17:54,449 --> 00:17:58,829 {\an8}...ja jauhelihan levittämiä kolibakteeriepidemioita on vähän. 275 00:17:58,829 --> 00:18:00,831 {\an8}Se kertoo siitä, 276 00:18:00,831 --> 00:18:04,376 {\an8}kuinka suuri vaikutus muutoksella oli. 277 00:18:05,210 --> 00:18:06,086 VÄHÄRASVAINEN 278 00:18:06,086 --> 00:18:08,463 {\an8}ERITTÄIN VÄHÄRASVAINEN 279 00:18:08,463 --> 00:18:10,340 Kolmekymmentä vuotta sitten - 280 00:18:10,340 --> 00:18:14,219 työstin vain E. coli -tapauksia, jotka liittyivät hampurilaisiin. 281 00:18:14,803 --> 00:18:16,555 Nyt niitä ei ole lainkaan. 282 00:18:16,555 --> 00:18:18,765 Se on todellinen menestystarina. 283 00:18:18,765 --> 00:18:23,186 JACK IN THE BOX -EPIDEMIA MUUTTI LIHATEOLLISUUDEN IÄKSI. 284 00:18:23,186 --> 00:18:27,399 MUTTA PATOGEENIONGELMAA MUISSA ELINTARVIKKEISSA EI OLE RATKAISTU. 285 00:18:27,399 --> 00:18:30,193 {\an8}Suurin E. colin uhka oli ennen hampurilaisissa. 286 00:18:30,193 --> 00:18:33,488 {\an8}Voi ajatella: "Kunhan en syö hampurilaisia voin hyvin." 287 00:18:33,488 --> 00:18:39,119 {\an8}Tautikeskus varoitti tänään pinaattiin liittyvästä E. coli -epidemiasta. 288 00:18:39,119 --> 00:18:44,791 {\an8}Terveysviranomaiset varoittavat Josie's Organicsin luomupinaatista. 289 00:18:44,791 --> 00:18:49,296 {\an8}Useat E. coli -tapaukset liittyivät vihreisiin luomukasviksiin. 290 00:18:49,296 --> 00:18:52,048 {\an8}Ja nyt sairastuminen kolibakteerin takia - 291 00:18:52,048 --> 00:18:56,511 {\an8}johtuu paljon useammin salaatista kuin jauhelihasta. 292 00:18:56,511 --> 00:18:58,722 {\an8}Kun syö hampurilaisen, 293 00:18:58,722 --> 00:19:02,642 {\an8}sen vaarallisin osa ei ole pihvi. 294 00:19:02,642 --> 00:19:06,730 Vaarallisin osa on sipuli, salaatti ja tomaatti. 295 00:19:12,235 --> 00:19:14,738 {\an8}Olen syönyt pilaantunutta perunasalaattia. 296 00:19:14,738 --> 00:19:18,241 {\an8}Jotain, mistä tuli pieni ruokamyrkytys. 297 00:19:18,241 --> 00:19:20,118 {\an8}Se oli koko käsitykseni siitä, 298 00:19:20,118 --> 00:19:22,329 {\an8}mitä elintarvikeperäinen sairaus on. 299 00:19:25,498 --> 00:19:29,502 Stephanie tuli luokseni aamulla, kun olimme lähdössä ja sanoi, 300 00:19:29,502 --> 00:19:36,259 että hänellä tunsi olonsa vähän... Hänellä oli ilmavaivoja ja ripulia. 301 00:19:36,259 --> 00:19:40,931 Hän luuli olevansa vain hermostunut, emmekä ajatelleet sitä sen enempää. 302 00:19:40,931 --> 00:19:42,933 {\an8}Yksi, kaksi, kolme. 303 00:19:42,933 --> 00:19:44,935 {\an8}MAALISKUU 2018 304 00:19:45,685 --> 00:19:49,648 Hyvät naiset ja herrat, toivotan teidät tervetulleeksi Punta Canaan. 305 00:19:49,648 --> 00:19:54,069 Kun saavuimme Dominikaaniseen tasavaltaan ja lomakohteeseen - 306 00:19:55,654 --> 00:19:58,740 hän tunsi olonsa vähän paremmaksi. 307 00:19:58,740 --> 00:20:00,116 Hän kävi suihkussa. 308 00:20:00,951 --> 00:20:04,454 Mutta koko yön se eteni ja paheni. 309 00:20:04,454 --> 00:20:07,999 Silloin tajusin, että tarvitsemme apua. 310 00:20:11,378 --> 00:20:16,216 Lääkärit ja testit olivat yhtä painajaista. 311 00:20:17,509 --> 00:20:21,513 He sanoivat: "Hän voi pian paremmin. Annamme hänelle antibiootteja." 312 00:20:21,513 --> 00:20:25,183 "Hänellä on pöpö. Hän palaa lomakohteeseen huomenna." 313 00:20:26,685 --> 00:20:28,645 Seuraavana aamuna - 314 00:20:28,645 --> 00:20:30,939 minut päästettiin katsomaan häntä, 315 00:20:31,523 --> 00:20:33,191 ja hän ei tunnistanut minua. 316 00:20:33,191 --> 00:20:35,986 Hän veti itseään hiuksista. 317 00:20:38,238 --> 00:20:40,115 Sanoin, että sai kohtauksen. 318 00:20:41,116 --> 00:20:45,870 Hänen munuaisensa lakkasivat toimimasta, ja hänellä oli turvotusta aivoissa. 319 00:20:45,870 --> 00:20:48,748 Minun piti poistua, ja hänen luokseen juostiin. 320 00:20:48,748 --> 00:20:53,503 Se oli kuin paha... painajainen. 321 00:20:53,503 --> 00:20:54,838 Koko juttu. 322 00:20:54,838 --> 00:20:59,718 Lääkäri veti Candien syrjään ja sanoi: "Sinun on saatava hänet pois täältä." 323 00:21:02,637 --> 00:21:08,560 Menin heti kotiin, ja otin yhteyttä moneen evakuontiryhmään. 324 00:21:08,560 --> 00:21:10,770 Yksi niistä sai hänet heti pois. 325 00:21:10,770 --> 00:21:13,315 {\an8}ST. LUKE'S -SAIRAALA 326 00:21:14,149 --> 00:21:19,863 Seuraavana aamuna he löysivät shigatoksiineja hänen elimistöstään, 327 00:21:19,863 --> 00:21:22,782 ja he varmistuivat, että kyse oli E. colista. 328 00:21:22,782 --> 00:21:26,828 He sanoivat: "Hän ei ehkä selviä yöstä. Kutsu poikasi San Franciscosta." 329 00:21:27,996 --> 00:21:31,249 Pappi saapui parissa tunnissa viimeisiä riittejä varten. 330 00:21:33,376 --> 00:21:38,840 {\an8}Stephanien kunto huononi nopeasti yön aikana kriittiseen tilaan. 331 00:21:38,840 --> 00:21:41,676 {\an8}Minusta hänellä oli tunteja elinaikaa. 332 00:21:42,719 --> 00:21:46,931 Tilanne on hyvin pelottava, kun terve, 333 00:21:46,931 --> 00:21:51,186 {\an8}urheilullinen 17-vuotias nainen lähtee lomalle... 334 00:21:52,270 --> 00:21:54,981 ...ja 48 tuntia myöhemmin hän on kuolemaisillaan. 335 00:21:57,025 --> 00:22:01,946 Stephanien tartuntatautilääkäri käski kerätä kaikki tiedot, mitä voimme. 336 00:22:01,946 --> 00:22:06,117 Puhukaa hänen ystävilleen, tarkistakaa tiliotteet. Selvittäkää, mitä hän söi. 337 00:22:06,117 --> 00:22:10,914 Koska mitä se olikaan... Se voi olla tärkeää hänen henkensä pelastamiseksi. 338 00:22:10,914 --> 00:22:16,711 Joten kävimme kunnolla läpi, mitä hän söi edeltävän viikon tai pari aikana. 339 00:22:17,837 --> 00:22:21,966 Hänen ystävänsä, jonka kanssa hän söi Panerassa, lähetti meille kuvan. 340 00:22:21,966 --> 00:22:24,302 CDC NEUVOO RAVINTOLOITA JA KAUPPIAITA... 341 00:22:24,302 --> 00:22:25,470 Sitten ymmärsimme. 342 00:22:25,470 --> 00:22:28,932 ...LOPETTAMAAN ARIZONIAN YUMAN ALUEEN SIDESALAATIN MYYNNIN. 343 00:22:28,932 --> 00:22:33,103 Monet ovat sairaalahoidossa mahdollisten E. coli -infektioiden takia. 344 00:22:33,103 --> 00:22:35,814 98 henkilöä 22:sta eri osavaltiosta, 345 00:22:35,814 --> 00:22:40,527 joten tämä on suurin monen osavaltion E. coli -epidemia ainakin 12:een vuoteen. 346 00:22:40,527 --> 00:22:43,738 Saastunut alue on Yuma, Arizona. 347 00:22:46,658 --> 00:22:50,620 Suurin osa salaatista, jota syömme USA:ssa, tulee kahdesta paikasta. 348 00:22:51,413 --> 00:22:56,084 Se tulee Kalifornian keskuslaaksosta ja Arizonian Yumasta. 349 00:22:56,084 --> 00:22:58,169 KESKUSLAAKSO, CA 350 00:22:58,169 --> 00:23:02,799 Yhdysvallat on yksi suurimmista lehtivihannesten tuottajista ja viejistä. 351 00:23:02,799 --> 00:23:06,845 Se tarkoittaa, että Yumassa ja Salinasissa kasvatettu salaatti - 352 00:23:06,845 --> 00:23:08,721 lähetetään maailmalle. 353 00:23:10,432 --> 00:23:12,517 {\an8}Elintarvikeketjumme on globaali. 354 00:23:12,517 --> 00:23:15,603 {\an8}Tuomme ruokaa ja viemme ruokaa kaikkialla. 355 00:23:15,603 --> 00:23:19,649 Joten täällä esiintyvät ongelmat voidaan viedä muualle. 356 00:23:19,649 --> 00:23:22,777 Bakteerit eivät välitä rajoista. 357 00:23:22,777 --> 00:23:25,947 Ne eivät välitä tuonnin ja viennin rajoituksista. 358 00:23:27,991 --> 00:23:32,495 Salaattia ei lämpökäsitellä. Riski säilyy kotona. Syömme sen tuoreena. 359 00:23:34,038 --> 00:23:35,832 Tappovaihetta ei ole. 360 00:23:35,832 --> 00:23:39,085 Sen voi pestä, muttei se todella tapa. 361 00:23:39,085 --> 00:23:40,003 LUOMU 362 00:23:40,003 --> 00:23:45,925 Luomu tarkoittaa vain, että kemikaaleja, torjunta-aineita, ei ole käytetty paljon. 363 00:23:46,718 --> 00:23:49,679 Luomu ei tarkoita, että patogeenejä ei ole. 364 00:23:52,807 --> 00:23:57,103 {\an8}Kerro, miten E. coli päätyy vihanneksiin. 365 00:23:57,103 --> 00:23:59,439 {\an8}Se ei ole itse asiassa salaatin syy. 366 00:23:59,439 --> 00:24:01,733 Aivan. - Se on karjan syy. 367 00:24:13,161 --> 00:24:16,122 Eläinten pitotapa voi kiihdyttää pöpöjen kasvua. 368 00:24:16,122 --> 00:24:22,837 Jos kasaamme eläimet yhteen, ja yhdellä on paha patogeeni, kuten E. coli O157, 369 00:24:22,837 --> 00:24:26,174 bakteerit leviävät ulosteen mukana. 370 00:24:27,050 --> 00:24:32,514 Karjan uloste päätyy puroihin - 371 00:24:32,514 --> 00:24:34,599 tai kanaviin, kastelukanaviin. 372 00:24:35,350 --> 00:24:38,520 joiden vettä voidaan käyttää kasvien kasteluun. 373 00:24:39,812 --> 00:24:45,109 Syntyy järjestelmä, joka kuljettaa patogeenit eläimistä vihanneksiin. 374 00:24:50,490 --> 00:24:54,077 Eläinjätteen sääntely on vähäistä. 375 00:24:55,537 --> 00:24:59,415 {\an8}Meillä on lakeja, mutta niitä ei valvota. 376 00:25:00,041 --> 00:25:02,335 {\an8}Se on amerikkalainen skandaali. 377 00:25:13,596 --> 00:25:18,685 Stephanie sairastui Yumassa, Arizoniassa viljellyn sidesalaatin takia. 378 00:25:19,269 --> 00:25:22,021 Se oli viljelty Weltonin kanavan alueella, 379 00:25:22,730 --> 00:25:26,276 joka sattui kulkemaan tiheän ruokinta-alueen ohi. 380 00:25:37,829 --> 00:25:44,794 Ne ovat maankäyttöongelmia, joita FDA, USDA, liittovaltion hallinto, 381 00:25:44,794 --> 00:25:48,923 osavaltioiden hallinnot ja ympäristönsuojeluvirasto - 382 00:25:48,923 --> 00:25:53,052 eivät ole vielä kohdanneet. 383 00:25:53,052 --> 00:25:57,849 YHDYSVALTAIN TAUTIKESKUS, YHDYSVALTAIN MAATALOUSMINISTERIÖ 384 00:25:57,849 --> 00:25:59,934 Liittovaltiolla on 15 virastoa, 385 00:25:59,934 --> 00:26:03,479 joiden tehtävänä on elintarviketurvallisuuden sääntely. 386 00:26:04,522 --> 00:26:07,150 Maatalousministeriö käsittelee pääosin lihaa. 387 00:26:07,150 --> 00:26:10,153 He johtivat Jack in the Boxin E. coli -tapausta. 388 00:26:10,153 --> 00:26:14,115 FDA käsittelee lehtivihanneksia, kuten sidesalaattia ja pinaattia. 389 00:26:15,783 --> 00:26:20,413 USDA JA FDA SUOSTUIVAT PUHUMAAN PUOLEN TUNNIN AJAN ELOKUVANTEKIJÖIDEN KANSSA. 390 00:26:20,413 --> 00:26:22,415 Olkaa hyvä. - Hyvä. Mukava tavata. 391 00:26:22,415 --> 00:26:24,125 Välitätkö, missä istut? - En. 392 00:26:24,125 --> 00:26:26,169 Valitse sinä. - Selvä, istun tänne. 393 00:26:31,049 --> 00:26:32,216 Hienoa. 394 00:26:33,468 --> 00:26:34,594 Oletteko valmiita? 395 00:26:37,180 --> 00:26:40,933 Mikä kuuluu teidän toimivaltaan? Ja mikä kuuluu teille? 396 00:26:40,933 --> 00:26:42,518 Voin aloittaa. 397 00:26:42,518 --> 00:26:46,105 {\an8}USDA säätelee liha- ja siipikarjatuotteet, 398 00:26:46,606 --> 00:26:49,108 {\an8}munatuotteet ja monnikalatuotteet. 399 00:26:50,943 --> 00:26:55,198 {\an8}FDA säätelee osavaltioiden välistä kauppaa kaikista elintarvikkeista, 400 00:26:55,198 --> 00:26:59,744 {\an8}joita Sandy ei maininnut. Se on noin 80 % USA:n elintarvikeketjusta. 401 00:26:59,744 --> 00:27:03,081 Se on suuri vastuu, jonka otamme hyvin vakavasti. 402 00:27:04,499 --> 00:27:07,627 {\an8}Elintarviketurvallisuuden säädösjärjestelmän ruonko - 403 00:27:07,627 --> 00:27:09,379 {\an8}on melko monimutkainen. 404 00:27:09,379 --> 00:27:12,715 {\an8}Esimerkkinä ravintolassa valmistettu taco naudanlihalla. 405 00:27:14,884 --> 00:27:18,721 Naudanlihaa säätelee maatalousministeriö. 406 00:27:18,721 --> 00:27:23,142 {\an8}Juustoa, pico de galloa ja muita täytteitä - 407 00:27:23,142 --> 00:27:25,937 säätelee elintarvike- ja lääkevirasto. 408 00:27:26,646 --> 00:27:31,067 Kaikki ravintolan tacon valmistukseen liittyvää toimintaa säätelee - 409 00:27:31,067 --> 00:27:33,653 paikallinen terveysvirasto. 410 00:27:33,653 --> 00:27:36,364 Se on hyvin monimutkainen prosessi. 411 00:27:36,364 --> 00:27:42,203 Tacoa koskee monenlainen eri sääntely. 412 00:27:44,789 --> 00:27:47,291 {\an8}Kun elintarvikeperäinen epidemia tapahtuu... 413 00:27:47,291 --> 00:27:48,751 {\an8}USA:N KONGRESSIN JÄSEN 414 00:27:48,751 --> 00:27:52,714 {\an8}...yksi tietty virasto ei ole vastuussa. 415 00:27:53,214 --> 00:27:55,591 Joten syyttelyä tapahtuu paljon. 416 00:27:56,384 --> 00:28:02,515 Neiti Eskin, tekeekö maatalousministeriö mitään karjanhoidolle varmistaakseen, 417 00:28:02,515 --> 00:28:05,184 ettei eläinjätettä pääse kasteluveteen? 418 00:28:05,184 --> 00:28:11,107 Meillä ei ole suoraa valtaa tuotantoeläinten tuotantoon. 419 00:28:11,107 --> 00:28:14,944 Teemme parhaamme niillä valtuuksilla, mitä meillä on. 420 00:28:14,944 --> 00:28:17,613 Meillä ei ole valtuuksia... Ei ole valtuuksia... 421 00:28:17,613 --> 00:28:21,951 Valtuuksia, joita on tai ei ole... - Vaikuttaa aukolta järjestelmässä. Eikö? 422 00:28:22,618 --> 00:28:25,079 Sitä pitää kysyä kongressilta. 423 00:28:25,079 --> 00:28:26,581 Se on kongressin päätös. 424 00:28:26,581 --> 00:28:29,500 Tarkastus pitää käsitellä kongressin kanssa. 425 00:28:29,500 --> 00:28:30,710 Emme voi päättää. 426 00:28:30,710 --> 00:28:34,130 Päätös tulee kongressilta. 427 00:28:34,130 --> 00:28:36,632 Sanoit, että kysymys kuuluu kongressille. 428 00:28:36,632 --> 00:28:40,845 Tukisitko lainsäädäntöä, joka antaisi USDA:lle toimivaltaa maatiloilla? 429 00:28:41,387 --> 00:28:44,932 En ole asemassa, jossa voisin puoltaa lainsäädäntöä. 430 00:28:44,932 --> 00:28:48,686 Säätelyelimenä se ei ole meidän asiamme. 431 00:28:50,480 --> 00:28:51,481 Yiannas, 432 00:28:51,481 --> 00:28:56,903 mitä FDA tekee ratkaistakseen ongelman, ja pitäisikö kuluttajien olla tyytyväisiä? 433 00:28:56,903 --> 00:29:01,032 Uskomme, että FDA ja koko elintarvikeala, 434 00:29:01,032 --> 00:29:04,243 ja lehtivihannesten ala, voi ja täytyy tehdä enemmän. 435 00:29:04,243 --> 00:29:05,703 paino sanalla "täytyy". 436 00:29:05,703 --> 00:29:07,705 Viljelijöillä on vastuu, 437 00:29:07,705 --> 00:29:11,459 päävastuu ymmärtää, voivatko heidän tuotteensa saastua, 438 00:29:11,459 --> 00:29:15,254 ja heidän tulee toimia riskien pienentämiseksi. 439 00:29:18,716 --> 00:29:22,470 {\an8}Nimeni on Tim York. 440 00:29:23,262 --> 00:29:27,016 Mikä on asemasi? - Toimitusjohtaja. 441 00:29:27,016 --> 00:29:28,434 Minkä? - LGMA:n. 442 00:29:28,935 --> 00:29:32,563 Se tarkoittaa lehtivihannesten markkinointisopimusta. 443 00:29:32,563 --> 00:29:37,527 Aloitimme vuonna 2007 varmistaaksemme salaatin ja lehtivihannesten - 444 00:29:37,527 --> 00:29:39,487 elintarviketurvallisuuden. 445 00:29:39,487 --> 00:29:45,159 Mitkä ovat tunnetuimpia LGMA:n jäseniä ja tuottajia, jotka ehkä tiedämme? 446 00:29:45,159 --> 00:29:49,622 {\an8}LGMA:n jäseniä ovat esimerkiksi Dole, Fresh Express, Ready Pac, 447 00:29:49,622 --> 00:29:53,501 {\an8}Taylor Farms ja Organic Girl. 448 00:29:53,501 --> 00:29:57,839 {\an8}Nuo nimet näkee valmiiksi pakatuissa salaattituotteissa kaupan hyllyllä. 449 00:30:01,801 --> 00:30:06,848 LGMA luotiin vuoden 2006 pinaatista johtuvan epidemian vuoksi. 450 00:30:08,975 --> 00:30:14,939 Liittovaltio varoittaa pinaatista. Pinaattituotteita kehotetaan varomaan. 451 00:30:14,939 --> 00:30:18,109 {\an8}Satoja pusseja raakaa pinaattia. 452 00:30:18,109 --> 00:30:22,196 {\an8}Nyt kukaan ei syö raakaa pinaattia, ja kaikki menee roskiin. 453 00:30:24,115 --> 00:30:27,285 {\an8}Kyse on samasta tappavasta E. coli -bakteerista, 454 00:30:27,285 --> 00:30:29,787 {\an8}joka aiheutti Jack in the Box -epidemian. 455 00:30:31,706 --> 00:30:34,000 Teollisuusala oli kauhuissaan. 456 00:30:34,792 --> 00:30:38,379 He pelkäsivät, että jos se tapahtuisi yhä uudelleen, 457 00:30:38,379 --> 00:30:40,923 ja he eivät pääsisi ongelman juureen, 458 00:30:41,757 --> 00:30:45,511 {\an8}se tuhoaisi Kalifornian lehtivihannestuotannon. 459 00:30:46,178 --> 00:30:51,183 Vuoden 2006 pinaatista johtuva epidemia oli muutoksen vaihe alalle, 460 00:30:51,183 --> 00:30:53,769 koska se oli oikeastaan ensimmäinen kerta, 461 00:30:54,437 --> 00:30:59,025 kun ymmärsimme, miten toimintamme vaikuttaa ihmisiin. 462 00:30:59,025 --> 00:31:01,027 HUOM! ELINTARVIKETURVALLISUUSALUE 463 00:31:01,027 --> 00:31:04,739 {\an8}PÄÄSY KIELLETTY EI RATSASTUSTA, EI ELÄIMIÄ, KIITOS 464 00:31:04,739 --> 00:31:06,490 Miten patogeenit liikkuvat? 465 00:31:07,491 --> 00:31:09,327 Tutkimme monia asioita. 466 00:31:10,912 --> 00:31:12,622 Yksi on vesi. 467 00:31:15,416 --> 00:31:18,628 Yksi on läheisyys muuhun toimintaan. 468 00:31:20,171 --> 00:31:22,798 Sitten on hygieniakäytännöt - 469 00:31:22,798 --> 00:31:26,135 ja miten koneita ja laitteita käsitellään maatilalla. 470 00:31:37,563 --> 00:31:39,440 Minusta käytäntö on ollut, 471 00:31:39,440 --> 00:31:42,777 että alalla vain kokeillaan jotain. 472 00:31:43,778 --> 00:31:45,154 "Me teemme testejä." 473 00:31:46,155 --> 00:31:48,658 "No, kaikkien pitää käyttää hiusverkkoa." 474 00:31:51,285 --> 00:31:55,957 {\an8}Mutta he eivät halua ymmärtää, että varsinainen ongelma on, 475 00:31:55,957 --> 00:32:02,254 {\an8}että karjatilat ja ruokinta-alueet, ovat lehtivihannesten viljelymaan lähellä. 476 00:32:05,341 --> 00:32:08,970 Kuinka usein jäsenenne tarkastavat kasteluveden? 477 00:32:11,555 --> 00:32:13,975 Rehellisesti sanottuna en tietä vastausta. 478 00:32:15,518 --> 00:32:20,064 Kasteluvesi on tarkastettava jatkuvasti, jotta tiedämme, 479 00:32:20,064 --> 00:32:22,984 että se vastaa vaatimuksiamme. 480 00:32:27,697 --> 00:32:31,867 LGMA on tehnyt ihailtavaa työtä. 481 00:32:33,285 --> 00:32:34,745 Mutta mielestäni, 482 00:32:35,788 --> 00:32:37,331 se on keino varmistaa, 483 00:32:37,331 --> 00:32:41,585 ettei hallitus valvo heidän kohdallaan sääntöjä, joista he eivät pidä. 484 00:32:41,585 --> 00:32:46,507 Tapa välttää hallituksen sääntelyä on sanoa, että sääntelemme itse itseämme. 485 00:32:47,508 --> 00:32:52,972 En todellakaan tiedä, mitä toimia hallitus olisi tehnyt, jos me emme olisi tehneet. 486 00:32:53,723 --> 00:32:55,891 Mutta LGMA perustettiin siksi, 487 00:32:55,891 --> 00:32:59,020 että voisimme tehdä sen hallitusta nopeammin. 488 00:33:03,315 --> 00:33:06,485 Kuka on mielestäsi vastuussa ongelman korjaamisesta? 489 00:33:08,195 --> 00:33:12,324 Viljelijät eivät voi vaikuttaa karjatilojen toimintaan. 490 00:33:13,409 --> 00:33:15,244 Karjatilallisten mielestä, 491 00:33:15,244 --> 00:33:18,873 kasvituotteiden turvallisuuden varmistaminen ei kuulu heille. 492 00:33:18,873 --> 00:33:23,335 {\an8}Ei ole tarpeeksi hyvää yllykettä, joka saa ihmiset liikkeelle siiloistaan - 493 00:33:23,335 --> 00:33:26,672 {\an8}ja sanomaan: "Meidän on ratkaistava, 494 00:33:26,672 --> 00:33:30,009 {\an8}miten käytämme rokotuksia, jotta tilanne olisi parempi?" 495 00:33:30,009 --> 00:33:33,971 "Miten ruokintaa voidaan muuttaa, jotta se vähentäisi E. colia?" 496 00:33:35,056 --> 00:33:38,559 Turhautumiseni johtuu siitä, ettei sitä tapahdu, 497 00:33:38,559 --> 00:33:42,354 ihmiset sairastuvat, ja se on surullista. 498 00:33:42,354 --> 00:33:43,773 Se on järkyttävää. 499 00:33:49,904 --> 00:33:51,864 ASIANAJAJA MUUTTAA ELINTARVIKEALAA 500 00:33:51,864 --> 00:33:54,617 JATKOI VÄSYMÄTTÄ JACK IN THE BOX -TAPAUKSEN JÄLKEEN 501 00:33:59,371 --> 00:34:02,958 30 vuoden kokemukseni perusteella, 502 00:34:02,958 --> 00:34:08,255 useimmat yhtiöt eivät halua nähdä minua heidän ovellaan. 503 00:34:08,923 --> 00:34:12,843 LGMA yrittää toimia oikein. 504 00:34:12,843 --> 00:34:16,639 He eivät vain mene niin pitkälle kuin mielestäni heidän pitäisi. 505 00:34:16,639 --> 00:34:22,103 Jack in the Boxin epidemia ei ollut tahallinen. 506 00:34:22,728 --> 00:34:25,731 mutta asetan ne ihmiset eri luokkaan - 507 00:34:26,232 --> 00:34:30,027 kuin asettaisin Peanut Corporation of America -yhtiön. 508 00:34:30,528 --> 00:34:33,572 FDA neuvoo olemaan syömättä maapähkinävoita - 509 00:34:33,572 --> 00:34:36,158 tai maapähkinätahnaa sisältäviä tuotteita. 510 00:34:36,158 --> 00:34:38,536 Yli 500 henkilöä on sairastunut, 511 00:34:38,536 --> 00:34:41,997 ja ainakin kahdeksan on kuollut salmonellainfektion takia. 512 00:34:42,623 --> 00:34:45,459 {\an8}Se oli valtava salmonellaepidemia. 513 00:34:45,459 --> 00:34:47,628 Huomio on maapähkinätuotteissa, 514 00:34:47,628 --> 00:34:52,091 jotka ovat Peanut Corporation of American tästä Georgian tehtaasta. 515 00:34:54,301 --> 00:34:58,264 {\an8}Peanut Corporation of America oli suuri maapähkinätuotevalmistaja. 516 00:34:59,682 --> 00:35:02,935 He valmistivat maapähkinätahnaa ja maapähkinätuotteita - 517 00:35:02,935 --> 00:35:07,106 sadoille tuotemerkeille Yhdysvalloissa. 518 00:35:07,106 --> 00:35:09,275 {\an8}Chips Deluxe maapähkinävoikupeilla. 519 00:35:09,275 --> 00:35:11,277 Maapähkinävoikupeillako? - Kyllä. 520 00:35:14,029 --> 00:35:17,825 {\an8}Aloitin työni Peanut Corporationilla heinäkuussa 2006. 521 00:35:17,825 --> 00:35:21,704 {\an8}Huomasin, että asiat tulevat menemään huonosti. 522 00:35:24,915 --> 00:35:28,460 Minua huolestutti ensinnäkin vuotava katto. 523 00:35:28,961 --> 00:35:31,505 Sen takia lintujen jätökset valuvat sisälle, 524 00:35:32,089 --> 00:35:35,467 mikä voi tuoda mukanaan paljon tauteja tehtaalle. 525 00:35:37,970 --> 00:35:42,474 Tuholaistorjuja toi hiiriongelman huomiooni. 526 00:35:43,726 --> 00:35:47,229 Täällä on rottia, jotkut ovat yhä elossa. 527 00:35:48,981 --> 00:35:53,360 {\an8}Ensimmäisen kerran, kun mainitsin huoleni Stewart Parnellille, omistajalle, 528 00:35:53,986 --> 00:35:56,697 hän sanoi, että ole hiljaa ja älä välitä siitä. 529 00:35:56,697 --> 00:36:00,910 Heillä on takaisinvetovakuutus, ja minun pitäisi jatkaa työtäni. 530 00:36:01,702 --> 00:36:03,204 {\an8}Stewart Parnell - 531 00:36:03,204 --> 00:36:09,043 {\an8}ei vain pahasti aliarvioinut elintarviketurvallisuutta - 532 00:36:09,043 --> 00:36:11,253 {\an8}elintarvikeyhtiön toimitusjohtajana, 533 00:36:11,837 --> 00:36:14,506 {\an8}mutta hän myös häpeämättömästi ja törkeästi... 534 00:36:14,506 --> 00:36:16,592 {\an8}HYLKÄÄ, STABILOIMATON, JÄTETTÄ 535 00:36:16,592 --> 00:36:18,135 {\an8}...ei vain välittänyt. 536 00:36:18,135 --> 00:36:21,764 Ja täällä on toinen elävä rotta. 537 00:36:24,016 --> 00:36:29,396 Joillain suurilla yhtiöillä, 538 00:36:29,396 --> 00:36:34,109 jotka saivat tuotteensa PCA:lta, oli sopimusperusteisia - 539 00:36:34,109 --> 00:36:37,947 vaatimuksia laaduntarkastuksesta ennen tuotteiden lähettämistä. 540 00:36:38,656 --> 00:36:42,493 Heidän piti antaa yhtiöille paperi nimeltä analyysitodistus, 541 00:36:42,493 --> 00:36:46,872 jonka mukaan tuote on testattu, 542 00:36:46,872 --> 00:36:50,376 ja siinä ei ole patogeenejä tai ei pitäisi olla. 543 00:36:50,376 --> 00:36:52,169 Ja kappas, 544 00:36:52,169 --> 00:36:56,423 he saivat positiivinen toksisen salmonellan testituloksen. 545 00:36:57,091 --> 00:37:02,304 Mutta sitten he testasivat uudelleen, kunnes saivat negatiivisen tuloksen. 546 00:37:03,514 --> 00:37:07,184 Ja päädyttiin siihen, että kaikki tulokset olivat positiivisia. 547 00:37:07,184 --> 00:37:08,227 POSITIIVINEN 548 00:37:08,227 --> 00:37:13,065 Sitten he väärensivät todistuksia niin, että tulokset olivat negatiivisia. 549 00:37:14,525 --> 00:37:16,151 Laadunvalvontapäällikkö... 550 00:37:16,151 --> 00:37:19,947 Hänelle on syystä annettu lempinimi "Korjauslakan kuningatar". 551 00:37:20,531 --> 00:37:24,743 Jos he eivät saaneet hyviä tuloksia, he käyttivät vanhoja testejä - 552 00:37:24,743 --> 00:37:27,663 ja muuttavat päivämäärää korjauslakalla, 553 00:37:27,663 --> 00:37:29,915 jotta se näyttäisi uudemmalta. 554 00:37:30,874 --> 00:37:36,588 Stewart Parnell käski sähköpostissa päällikköä lähettämään maapähkinämyllyn. 555 00:37:37,256 --> 00:37:39,133 Ja päällikkö sanoi: 556 00:37:39,133 --> 00:37:44,513 "Minun pitää ensin pestä pois rotanpaska ja lika ennen kuin voin tehdä mitään." 557 00:37:44,513 --> 00:37:47,933 Stewart sanoi: "No, siivoa se ja lähetä se sitten." 558 00:37:49,643 --> 00:37:51,603 Sähköposteja oli paljon. 559 00:37:51,603 --> 00:37:53,397 KULUT MAKSAVAT MEILLE PALJON 560 00:37:53,397 --> 00:37:55,816 TUTKIMUKSET JA TODISTUKSET OVAT TUHOKSI 561 00:37:56,483 --> 00:38:00,904 Heillä oli sähköposteja yhtiön johtajilta, joissa sanottiin: 562 00:38:00,904 --> 00:38:04,658 "Ai, salmonellatestin tulos on positiivinen. Lähettäkää se. " 563 00:38:08,996 --> 00:38:13,208 Maapähkinävoituotteisiin liittyvä salmonellaepidemia pahenee. 564 00:38:13,208 --> 00:38:14,877 Nämäkin takaisinvedettiin. 565 00:38:14,877 --> 00:38:19,048 {\an8}Tuotelista on niin pitkä, etten voi edes lukea kaikkia nyt. 566 00:38:19,048 --> 00:38:25,095 {\an8}Yli 3 000, lähes 4 000 eri tuotetta - 567 00:38:25,095 --> 00:38:26,764 {\an8}takaisinvedettiin. 568 00:38:26,764 --> 00:38:29,975 Täältä tulee seuraava lasti. Tämä taitaa olla kuudes. 569 00:38:31,727 --> 00:38:35,564 PCA-EPIDEMIAA SEURASI YKSI USA:N SUURIMMISTA TAKAISINVEDOISTA. 570 00:38:35,564 --> 00:38:39,693 Lähetin sähköpostia Texasin maatalousministeriölle ja FDA:lle. 571 00:38:39,693 --> 00:38:42,112 Lähetin varmaan sata sähköpostia. 572 00:38:42,112 --> 00:38:44,615 Tuotteiden takaisinveto jatkuu. 573 00:38:44,615 --> 00:38:45,783 TÄHÄN MENNESSÄ 888 574 00:38:45,783 --> 00:38:48,702 Kukaan muu ei estänyt häntä tappamasta ihmisiä. 575 00:38:50,621 --> 00:38:52,456 Joten jonkun piti tehdä jotain. 576 00:38:53,916 --> 00:38:58,337 Hän meni liittovaltion hallitukselle ja kertoi, kuinka paha tehdas oli. 577 00:38:58,337 --> 00:39:01,757 {\an8}Valkoinen talo kutsui tehtaan toimintaa hälyttäväksi - 578 00:39:01,757 --> 00:39:05,344 {\an8}ja lupasi tiukentaa Amerikan elintarvikeketjun sääntelyä. 579 00:39:05,344 --> 00:39:09,181 {\an8}Meidän pitäisi voida luottaa edes siihen, että hallituksemme - 580 00:39:09,681 --> 00:39:12,017 {\an8}pitää lapset turvassa maapähkinävoita syödessä. 581 00:39:12,017 --> 00:39:15,979 {\an8}Sitä Sasha syö lounaaksi varmaan kolme kertaa viikossa. 582 00:39:15,979 --> 00:39:18,315 {\an8}ENERGIA- JA KAUPPA-ASIOIDEN ALAKOMITEA 583 00:39:18,315 --> 00:39:21,151 {\an8}Parnell ja Lightsey, mennään suoraan asiaan. 584 00:39:21,819 --> 00:39:26,281 {\an8}Tässä astiassa on tuotteita, joissa on teidän valmistamianne ainesosia. 585 00:39:26,281 --> 00:39:29,952 {\an8}Olisiko kumpikaan teistä valmis avaamaan astian - 586 00:39:29,952 --> 00:39:31,870 {\an8}ja syömään näitä tuotteita nyt? 587 00:39:31,870 --> 00:39:33,914 {\an8}Puheenjohtaja ja komitean jäsenet, 588 00:39:33,914 --> 00:39:37,000 {\an8}neuvostoni ohjeistuksesta kieltäydyn vastaamasta - 589 00:39:37,000 --> 00:39:40,421 {\an8}vetoamalla perustuslakiin. 590 00:39:40,421 --> 00:39:41,797 Voitte poistua. 591 00:39:43,549 --> 00:39:49,304 {\an8}Joskus elintarviketuottajat eivät ajattele, että se on ruokaa. 592 00:39:49,304 --> 00:39:51,807 {\an8}Siitä tulee hyödyke. 593 00:39:51,807 --> 00:39:55,352 {\an8}He eivät ajattele, että voi luoja, 594 00:39:55,352 --> 00:39:58,814 {\an8}tämä menee jonkun suuhun ja vatsaan. 595 00:39:58,814 --> 00:40:00,649 {\an8}Isäni oli ansioitunut - 596 00:40:00,649 --> 00:40:02,151 {\an8}korean sodan veteraani. 597 00:40:02,151 --> 00:40:04,778 Hän sai kolme purppurasydäntä urheudestaan. 598 00:40:04,778 --> 00:40:09,491 Hänen viimeinen taistelunsa oli, kun hän söi PCA:n saastunutta maapähkinävoita. 599 00:40:09,491 --> 00:40:12,411 {\an8}Kun uhrien kanssa juttelee ja viettää aikaa... 600 00:40:12,411 --> 00:40:13,871 {\an8}He eivät pääse sen yli. 601 00:40:13,871 --> 00:40:15,873 {\an8}Ei ole luonnollista surra sitä, 602 00:40:15,873 --> 00:40:19,918 {\an8}että joku läheisistä kuolee maapähkinävoikeksien takia. 603 00:40:19,918 --> 00:40:23,505 {\an8}Tunnemme itsemme huijatuiksi. Äitini pitäisi olla kanssamme. 604 00:40:23,505 --> 00:40:24,423 {\an8}ÄITI KUOLI 605 00:40:24,423 --> 00:40:27,050 {\an8}FDA työskenteli oikeusministeriön kanssa, 606 00:40:27,050 --> 00:40:30,929 {\an8}ja Stewart Parnellia ja hänen työtovereitaan syytettiin - 607 00:40:30,929 --> 00:40:37,853 {\an8}salmonellan saastuttamien tuotteiden tahallisesta kauppaamisesta. 608 00:40:38,687 --> 00:40:44,151 Stewart Parnell tuomittiin eilen 28 vuodeksi telkien taakse. 609 00:40:44,151 --> 00:40:48,447 {\an8}Kahdeksan henkilöä kuoli. Onko sinulla sanottavaa heidän perheilleen? 610 00:40:48,447 --> 00:40:52,367 {\an8}Se ei haittaa häntä, koska hän tekee yhä valituksia oikeuteen. 611 00:40:52,367 --> 00:40:54,661 "Ihmisten murhaaminen on ok." 612 00:40:54,661 --> 00:40:59,416 Anteeksi, mutta kutsun sitä murhaksi. Hän tiesi salmonellasta. 613 00:40:59,416 --> 00:41:04,087 Joten, Stewart, miksi myisit tuotteet, kun tiedät, että voit tappaa ihmisiä? 614 00:41:04,087 --> 00:41:05,839 Selitä perheille. 615 00:41:07,174 --> 00:41:11,553 Rikossyytteet sopivat, kun on kyse todella pahoista tekijöistä. 616 00:41:11,553 --> 00:41:15,474 Kuten Stewart Parnell, joka tietoisesti myi saastunutta tuotetta, 617 00:41:15,974 --> 00:41:18,685 tai Jack DeCoster, Munakuningas. 618 00:41:19,561 --> 00:41:23,607 {\an8}Satoihin vaikuttanut salmonellaepidemia johtaa munien takaisinvetoon. 619 00:41:23,607 --> 00:41:26,610 {\an8}Luvut aiheuttaisivat sokin kenelle tahansa. 620 00:41:26,610 --> 00:41:30,113 {\an8}Takaisinveto koskee jo yli 500 miljoonaa munaa - 621 00:41:30,113 --> 00:41:32,032 {\an8}vain kahdelta Iowan tilalta. 622 00:41:32,032 --> 00:41:35,536 {\an8}Johtaja ja omistaja, Austin Jack DeCoster. 623 00:41:36,703 --> 00:41:41,917 {\an8}Jack DeCoster on liikemies, joka on ollut maatalousalalla jo 50 vuotta. 624 00:41:41,917 --> 00:41:47,839 {\an8}Ja kerta toisensa jälkeen hän on johtanut likaisia tiloja. 625 00:41:47,839 --> 00:41:51,134 {\an8}SALAA KUVATTU 626 00:41:51,134 --> 00:41:54,346 {\an8}Hän tiesi, että heidän tuotantonsa - 627 00:41:54,346 --> 00:41:59,393 {\an8}tapahtui hyvin epäsiisteissä olosuhteissa, 628 00:41:59,393 --> 00:42:03,689 {\an8}mikä todennäköisesti johtaisi munien saastumiseen. 629 00:42:03,689 --> 00:42:07,192 {\an8}Yhdessä niistä oli kaksi ja puoli metriä korkea lantakasa. 630 00:42:07,192 --> 00:42:09,695 {\an8}Korkea lantakasa, joka levisi! 631 00:42:09,695 --> 00:42:13,490 {\an8}Jopa 56 000 amerikkalaista sairastui sen takia. 632 00:42:13,490 --> 00:42:18,120 {\an8}Miten on mahdollista, että kaiken tämän jälkeen, 633 00:42:18,120 --> 00:42:24,251 {\an8}meillä on taas yksi DeCoster-munantuottaja ja puolen miljardin dollarin takaisinveto? 634 00:42:24,251 --> 00:42:29,339 {\an8}SALMONELLAMUNIEN TAKAISINVETO JA ELINTARVIKETURVALLISUUS 635 00:42:31,133 --> 00:42:33,468 {\an8}Kysymys on monimutkainen, joten... 636 00:42:35,470 --> 00:42:38,223 {\an8}Vuosikymmenien ajan hän pääsi pälkähästä. 637 00:42:38,223 --> 00:42:43,645 Mutta hänet tuomittiin vihdoin ja hänelle annettiin lyhyt vankeusrangaistus. 638 00:42:44,855 --> 00:42:46,106 {\an8}3 KK VANKEUTTA 639 00:42:46,106 --> 00:42:50,068 {\an8}Koskaan ei tule loppua pahoille tekijöille, 640 00:42:50,068 --> 00:42:55,115 joiden mielestä voitto on tärkeämpää kuin etiikka. 641 00:42:55,115 --> 00:42:56,825 Meillä on lakeja. 642 00:42:56,825 --> 00:42:59,578 Meillä on sääntelyviranomaisia ja -virastoja, 643 00:42:59,578 --> 00:43:02,247 ja näitä tapahtuu silti, tänäkin päivänä. 644 00:43:15,969 --> 00:43:16,970 Jestas. 645 00:43:21,391 --> 00:43:22,559 Tulkaa. 646 00:43:27,022 --> 00:43:29,483 Wrightin kunnan munaepidemian jälkeen - 647 00:43:29,483 --> 00:43:34,655 päädyin Larry King Liveen puhumaan taas elintarvikeperäisistä sairauksista. 648 00:43:34,655 --> 00:43:41,078 Ja osion lopussa sanoin vitsillä, että hankin kanoja. 649 00:43:41,078 --> 00:43:44,790 Kun tulin kotiin, nuorin tyttäreni sanoi: "Hankimme kanoja." 650 00:43:44,790 --> 00:43:46,416 Nyt meillä on kanoja. 651 00:43:46,416 --> 00:43:49,795 Nyt hän on yliopistossa ja meillä on yhä kanoja. 652 00:43:52,422 --> 00:43:54,966 KANA 653 00:43:54,966 --> 00:43:58,303 {\an8}Yhä useampi sairastuu salmonellaepidemioiden takia. 654 00:43:58,303 --> 00:44:00,263 {\an8}Salmonellaepidemia. - Salmonella... 655 00:44:00,263 --> 00:44:02,391 {\an8}Salmonella. - Suuri epidemia. 656 00:44:02,391 --> 00:44:05,227 Yli sata henkilöä viety sairaalaan. 657 00:44:05,227 --> 00:44:08,522 Kolmesataa tapausta. - Sairastutti 278 henkilöä. 658 00:44:09,773 --> 00:44:15,737 {\an8}Kaksivuotiaana olin sairaalassa 11 päivää New Havenissa. 659 00:44:15,737 --> 00:44:20,659 {\an8}Vanhempani... Olin eristyksessä. Vanhempani eivät saaneet tavata minua. 660 00:44:20,659 --> 00:44:23,787 Olen selviytynyt salmonellasta. 661 00:44:23,787 --> 00:44:27,332 Ja se on tappaja. 662 00:44:28,542 --> 00:44:31,461 CDC:N MUKAAN SALMONELLA AIHEUTTAA 1,35 MILJ. INFEKTIOTA, 663 00:44:31,461 --> 00:44:35,048 26 500 SAIRAALAHOITOA VAATIVAA INFEKTIOTA JA 420 KUOLEMAA VUOSITTAIN, 664 00:44:37,426 --> 00:44:42,931 Kaksi ruoasta saatavaa bakteeria, joiden takia joutuu sairaalaan todennäköisemmin - 665 00:44:42,931 --> 00:44:45,892 ovat salmonella ja kampylobakteeri. 666 00:44:45,892 --> 00:44:50,897 Ruoka, jossa niitä bakteereja on todennäköisimmin, 667 00:44:50,897 --> 00:44:53,400 ainakin epidemiadatan mukaan, on kana. 668 00:44:54,568 --> 00:44:58,780 Jos haluamme vähentää elintarvikeperäisiä infektioita, 669 00:44:58,780 --> 00:45:00,240 pitää aloittaa kanasta. 670 00:45:04,786 --> 00:45:08,206 Yli puolet kanatuotannosta on neljän yhtiön käsissä. 671 00:45:08,206 --> 00:45:10,500 Se on siis hyvin vakiintunut ala. 672 00:45:10,500 --> 00:45:13,503 Se tarkoittaa, että yhtiöillä on valta ruuastamme. 673 00:45:13,503 --> 00:45:15,380 Pyramidin huipulla - 674 00:45:15,380 --> 00:45:19,593 on vain kaksi kasvattajaa, jotka kontrolloivat siipikarjan tarjontaa. 675 00:45:19,593 --> 00:45:21,636 Eli ne tuottavat munia. 676 00:45:21,636 --> 00:45:25,932 Ne yhtiöt toimivat pääosin salassa. Kuluttaja ei ole heidän asiakkaansa. 677 00:45:25,932 --> 00:45:30,061 He eivät ole avoimia. Emme tiedä, mitä toimintatapoja he käyttävät - 678 00:45:30,061 --> 00:45:32,939 estääkseen munia levittämästä tauteja. 679 00:45:42,532 --> 00:45:44,534 PÄÄSIMME PERDUEN TILALLE - 680 00:45:44,534 --> 00:45:48,497 TUTUSTUMAAN HEIDÄN ELINTARVIKETURVALLISUUSKÄYTÄNTÖIHINSÄ. 681 00:45:48,497 --> 00:45:51,416 {\an8}Perdue ottaa elintarviketurvallisuuden vakavasti. 682 00:45:51,416 --> 00:45:54,669 {\an8}Se, mikä tekee meistä vähän erilaisia - 683 00:45:54,669 --> 00:45:58,924 {\an8}mielestäni alkoi "ei ikinä antibiootteja" -liikkeestä. 684 00:45:58,924 --> 00:46:02,677 {\an8}Tänä iltana ruokapöytiin tulee suuri muutos. 685 00:46:02,677 --> 00:46:05,096 {\an8}Perduen kanatila sanoo lopettavansa - 686 00:46:05,096 --> 00:46:08,683 {\an8}useimpien ihmisen antibioottien käytön kanatuotteissan. 687 00:46:09,351 --> 00:46:13,897 Sitä varten meidän piti muuttaa kanojen kasvatusta paljon. 688 00:46:14,731 --> 00:46:16,775 {\an8}PERDUEN HAUTOMO 689 00:46:22,572 --> 00:46:26,409 Perdue tuottaa hieman yli 12 miljoonaa kanaa viikossa. 690 00:46:28,829 --> 00:46:30,330 Kun munat saapuvat, 691 00:46:30,330 --> 00:46:33,458 ne pitää viedä hautomoon mahdollisimman nopeasti. 692 00:46:33,458 --> 00:46:36,294 Niiden pitää olla puhtaassa ympäristössä. 693 00:46:38,129 --> 00:46:42,801 Kysymme kasvattajalta, onko munia, jotka voivat olla likaisia, 694 00:46:42,801 --> 00:46:44,302 ja laitamme ne pohjalle. 695 00:46:45,011 --> 00:46:46,680 Olemme käyttäneet työkalua, 696 00:46:46,680 --> 00:46:49,808 jolla pyyhimme munia ja saamme heti tietoa siitä, 697 00:46:49,808 --> 00:46:54,729 kuinka paljon munassa on ainetta ja elävää orgaanista ainetta. 698 00:46:56,731 --> 00:46:59,651 HURLOCKIN SANITAATIO KANANMUNAHUONE, MUNANÄYTE 3 699 00:46:59,651 --> 00:47:00,861 EPÄONNISTUI UUSI KOE 700 00:47:00,861 --> 00:47:02,571 770 on keskiverto. 701 00:47:02,571 --> 00:47:06,491 Ei hyvin likainen, muttei täysin puhdaskaan. 702 00:47:07,158 --> 00:47:08,910 Se ei tarkoita salmonellaa, 703 00:47:08,910 --> 00:47:14,207 mutta se antaa vihiä mahdollisesta salmonellasta. 704 00:47:18,879 --> 00:47:25,552 Kanan kuoriutuminen alkiovaiheesta tai hedelmöittymisestä kestää 21 päivää. 705 00:47:25,552 --> 00:47:28,388 Joten hän yrittää jo päästä ulos. 706 00:47:29,472 --> 00:47:30,724 Pitää taukoa. 707 00:47:30,724 --> 00:47:32,767 Sitten yrittää taas. 708 00:48:06,343 --> 00:48:09,012 Kun poikaset ovat kuoriutuneet hautomossa, 709 00:48:09,012 --> 00:48:13,391 ja olemme tehneet kaikkemme pitääksemme ne puhtaina, siirrämme ne tilalle. 710 00:48:19,898 --> 00:48:22,734 {\an8}PERDUEN MAATILA 711 00:48:32,702 --> 00:48:34,287 Ne tuodaan päivän vanhana. 712 00:48:35,413 --> 00:48:39,292 Kun ne kuoriutuvat, tuomme ne tänne ja laitamme ne kanalaan. 713 00:48:39,292 --> 00:48:41,169 Ne viipyvät täällä 45 päivää. 714 00:48:41,169 --> 00:48:44,506 Nämä ovat noin 14 päivän ikäisiä. Kaksi viikkoa vanhoja. 715 00:48:50,345 --> 00:48:53,723 Teemme tutkimuksia tiettyjen salmonellan tyyppien varalta, 716 00:48:53,723 --> 00:48:58,269 Käytämme näytteenottotekniikkaa nimeltä saapasnäyte. 717 00:48:58,269 --> 00:49:04,025 Puemme kuoritussa maidossa kastetun sukan saappaan päälle, 718 00:49:04,025 --> 00:49:07,320 kävelemme kanalan läpi, ja yritämme ottaa saappailla - 719 00:49:07,320 --> 00:49:11,700 mahdollisimman monta näytettä kananlannasta. 720 00:49:11,700 --> 00:49:15,745 Uskomme, että yli 100 kanaa on edustettuna yhdessä saapasnäytteessä. 721 00:49:15,745 --> 00:49:18,623 Lähetämme sen tutkittavaksi salmonellan varalta. 722 00:49:21,126 --> 00:49:24,587 {\an8}PROSESSOINTITEHDAS 723 00:49:38,893 --> 00:49:41,146 Tässä on luutonta ja nahatonta rintaa. 724 00:49:41,146 --> 00:49:46,026 Se tulee alas, kun luut on poistettu. 725 00:49:47,152 --> 00:49:49,612 Se menee tähän koneeseen, joka pesee sen. 726 00:49:50,280 --> 00:49:53,575 Peretikkahappo auttaa pitämään sen puhtaana - 727 00:49:53,575 --> 00:49:57,245 prosessin ajan aina pakkaukseen asti. 728 00:49:58,997 --> 00:50:02,667 Uskomme, että jos linnussa oli salmonellaa tullessa, 729 00:50:02,667 --> 00:50:05,003 se peseytyy pois ja homma on kunnossa. 730 00:50:15,472 --> 00:50:19,225 {\an8}Yksi Amerikan elintarviketurvallisuusjärjestelmän - 731 00:50:19,225 --> 00:50:22,020 {\an8}ongelmista on, ettemme tutki mitään tiloilla. 732 00:50:24,981 --> 00:50:27,400 Se on kiellettyä sääntelyviranomaisilta. 733 00:50:29,402 --> 00:50:35,658 Ongelma on se, että salmonellaa löytyy paljon maatiloilla ja hautomoissa. 734 00:50:38,495 --> 00:50:41,831 Yhdysvaltain maatalousministeriön toimivalta alkaa vasta, 735 00:50:41,831 --> 00:50:45,168 kun kanat saapuvat teurastamoon. 736 00:50:48,296 --> 00:50:49,214 Valmiina. 737 00:50:54,552 --> 00:50:58,223 Kerro, mitä teet työksesi. 738 00:50:58,223 --> 00:51:02,268 Yhdysvaltain maatalousministeriön kuluttajansuojatarkastaja, 739 00:51:02,268 --> 00:51:04,187 ja tarkastan kanoja. 740 00:51:05,146 --> 00:51:09,692 TÄMÄ USDA:N TARKASTAJA PYYSI MEITÄ SALAAMAAN HÄNEN HENKILÖLLISYYTENSÄ - 741 00:51:09,692 --> 00:51:10,985 KOSTON PELON TAKIA. 742 00:51:13,863 --> 00:51:17,450 Tarkastamme yli 300 000 kanaa päivässä. 743 00:51:21,996 --> 00:51:27,293 Se tarkoittaa 175 lintua minuutissa, ja ne menevät ohi nopeasti. 744 00:51:29,420 --> 00:51:33,049 Tarkastajia on vain yksi aivan linjan päässä, 745 00:51:33,758 --> 00:51:35,969 ja joskus paljonkin jää huomioimatta. 746 00:51:38,138 --> 00:51:41,891 Kokemukseni perusteella mielestäni joidenkin tehtaiden kana - 747 00:51:41,891 --> 00:51:43,893 ei ole turvallista myytäväksi. 748 00:51:43,893 --> 00:51:47,480 Minusta kuluttajat järkyttyisivät tarinoista, 749 00:51:47,480 --> 00:51:50,567 joita voisimme kertoa heille. 750 00:51:52,569 --> 00:51:57,949 Olen nähnyt työntekijöiden heittävän kanoja kylmiöön, 751 00:51:57,949 --> 00:52:00,702 vaikka niissä on ulostetta. 752 00:52:03,621 --> 00:52:08,459 Olen nähnyt tarkastajien nukkuvan, samalla kun tuotteet menevät ohi. 753 00:52:09,878 --> 00:52:15,008 Työntekijät käyvät vessassa ja eivät pese käsiään. 754 00:52:15,008 --> 00:52:21,055 Olen nähnyt ihmisten pudottavan veitsiä, ja he eivät pese niitä, 755 00:52:21,055 --> 00:52:22,974 vaan jatkavat niiden käyttöä. 756 00:52:25,977 --> 00:52:28,229 Tietyn kiintiön pitää täyttyä. 757 00:52:28,229 --> 00:52:34,027 Minusta he haluavat tehdä voittoa ja käydä kanat läpi. 758 00:52:34,027 --> 00:52:36,779 He eivät välitä siitä, missä kunnossa ne ovat. 759 00:52:39,032 --> 00:52:44,621 Maatalousministeriön tarkastusjärjestelmä on peräisin 1900-luvun alusta - 760 00:52:44,621 --> 00:52:47,207 ja Upton Sinclairin kirjasta The Jungle. 761 00:52:47,207 --> 00:52:49,292 Se ei ollut miellyttävä romaani. 762 00:52:49,292 --> 00:52:53,171 Se kertoi saasteista ja huolimattomuudesta lihan käsittelyssä. 763 00:52:53,171 --> 00:52:56,216 Sen lukijat alkoivat huolestua ja kiihtyä. 764 00:52:57,217 --> 00:52:58,384 Tämä on hävytöntä! 765 00:53:00,595 --> 00:53:04,390 Lihan ja siipikarjan tarkastuslaeilla haluttiin korjata ongelma, 766 00:53:04,390 --> 00:53:09,687 jonka Teddy Roosevelt toi esiin vuonna 1906 lihapakkaamoissa Chicagossa. 767 00:53:09,687 --> 00:53:13,358 Eli sairaiden eläinten tuonti pakkaamoihin. 768 00:53:13,358 --> 00:53:16,527 Pilaantunut liha pääsee elintarvikeketjuumme. 769 00:53:17,612 --> 00:53:20,823 Suoraan sanoen, kun tarkastusjärjestelmä tehtiin, 770 00:53:20,823 --> 00:53:24,244 emme edes ymmärtäneet, mitä virukset ja bakteerit ovat. 771 00:53:25,078 --> 00:53:27,747 Jokainen lintu on tarkastettava erikseen. 772 00:53:27,747 --> 00:53:31,084 Sen täytyy olla turmeltumaton, tai se hylätään. 773 00:53:32,335 --> 00:53:37,090 {\an8}Se, mitä heidän odotetaan tekevän, ei liity bakteereihin. Ei niitä voi nähdä. 774 00:53:37,632 --> 00:53:39,884 {\an8}Niitä ei näe paljaalla silmällä. 775 00:53:39,884 --> 00:53:42,804 VAROITUS CO2 KÄYTÖSSÄ 776 00:53:42,804 --> 00:53:48,142 Sadat, ellei tuhannet siipikarjan tarkastajat katsovat linjastolla - 777 00:53:48,142 --> 00:53:51,396 lintujen menevän ohi täyttääkseen vaatimukset siitä, 778 00:53:51,396 --> 00:53:53,982 että tarkastaja käy kanat läpi, 779 00:53:53,982 --> 00:53:58,027 mikä on hyödytöntä elintarviketurvallisuudelle. 780 00:53:58,027 --> 00:54:00,738 Se on satojen miljoonien dollarien tuhlausta. 781 00:54:01,322 --> 00:54:05,326 Olen eri mieltä monesta syystä. 782 00:54:05,326 --> 00:54:07,495 He katsovat tuotetta. 783 00:54:07,495 --> 00:54:10,915 Sitä laki vaatii nykyisen säädännön mukaan. 784 00:54:11,082 --> 00:54:14,919 {\an8}He tarkastavat yhtiöiden kirjanpidon varmistaakseen, 785 00:54:14,919 --> 00:54:17,088 {\an8}että he tekevät, mitä heidän pitää, 786 00:54:17,088 --> 00:54:18,673 {\an8}ja he ottavat näytteitä - 787 00:54:18,673 --> 00:54:20,133 {\an8}ja testaavat tuotteita. 788 00:54:23,219 --> 00:54:25,972 Tarkastamme miljoonia lintuja kuukaudessa. 789 00:54:26,723 --> 00:54:31,644 Otamme viisi salmonellanäytettä kuukaudessa kokonaisista linnusta. 790 00:54:33,271 --> 00:54:37,442 Ja otamme viisi näytettä linnun osista tehtaallamme. 791 00:54:42,363 --> 00:54:44,991 Siinä kaikki, mitä maatalousministeriö tekee. 792 00:54:45,825 --> 00:54:47,160 LUOMU VAPAANA KASVANUT 793 00:54:47,160 --> 00:54:48,953 RINTAFILEITÄ USDA:N TARKASTAMA 794 00:54:49,078 --> 00:54:52,540 Vaikka paketissa lukee, että se on USDA:n tarkastama, 795 00:54:52,540 --> 00:54:55,960 Se ei merkitse mitään, koska sen pitää olla etiketissä. 796 00:54:55,960 --> 00:55:00,256 En haluaisi syödä mitään, mikä tulee tietyiltä tehtailta. 797 00:55:01,883 --> 00:55:06,429 {\an8}Raa'an siipikarjan tuominen keittiöön on huomattava riski. 798 00:55:06,429 --> 00:55:09,807 Ongelma säilyy, vaikka olisi yhtä varovainen kuin minä. 799 00:55:09,807 --> 00:55:12,560 Olen mikrobiologi ja tutkin näitä patogeenejä. 800 00:55:12,560 --> 00:55:18,274 Kun vien pakkaukset kotiini, on vaikea olla saastuttamatta asioita. 801 00:55:20,026 --> 00:55:23,571 Avaan pakkauksen ja pistän muovin heti roskiin. 802 00:55:23,571 --> 00:55:24,614 KONTAMINAATIO 01 803 00:55:25,323 --> 00:55:26,699 Käytän jalkaani. 804 00:55:27,492 --> 00:55:32,330 Sitten otan kanan ja paistan sen heti kuumassa öljyssä. 805 00:55:33,498 --> 00:55:34,832 KORKEA MATALA 806 00:55:35,875 --> 00:55:37,794 Hävitän loput pakkauksen, 807 00:55:37,794 --> 00:55:40,546 mutta tällä kertaa kosketin roskiksen yläosaa. 808 00:55:43,383 --> 00:55:46,427 Pesen käteni ja avaan hanan. Ja saastutin hanan. 809 00:55:46,427 --> 00:55:48,721 Otan saippuaa. Saastuin saippuapullon. 810 00:55:48,721 --> 00:55:50,640 Pesen käteni oikein hyvin. 811 00:55:50,640 --> 00:55:53,184 Sitten huuhtelen käteni ja suljen hanan. 812 00:55:53,184 --> 00:55:56,270 Saastutin käteni taas, ja teen salaatin seuraavaksi. 813 00:55:58,898 --> 00:56:02,360 Vaikka olen varovainen, bakteerit pääsevät paikkoihin. 814 00:56:05,196 --> 00:56:08,866 {\an8}Kun salmonella kuivuu, se voi jäädä pinnoille kuukausiksi. 815 00:56:08,866 --> 00:56:11,786 Se voi silloinkin tartuttaa, jos sitä nielee. 816 00:56:11,786 --> 00:56:18,751 Kun tuo raakaa siipikarjaa keittiöön, samalla tuo kotiin biovaaran, 817 00:56:19,252 --> 00:56:21,295 ja sitä pitäisi käsitellä varoen. 818 00:56:25,007 --> 00:56:30,972 Salmonellaa niellessä osa kannasta on vastustuskyinen monille antibiooteille, 819 00:56:30,972 --> 00:56:35,226 joten hoidon epäonnistumisen mahdollisuus on paljon suurempi. 820 00:56:38,604 --> 00:56:41,232 Bakteerit lisääntyvät veressä, 821 00:56:41,232 --> 00:56:44,360 ja harmillisesti ihmisiä kuolee näihin infektioihin. 822 00:56:49,282 --> 00:56:54,829 ELOKUVANTEKIJÄT TOIVAT VIISI PAKETTIA KANAA LABORATORIOON TESTATTAVAKSI. 823 00:57:01,961 --> 00:57:04,839 {\an8}IEH-LABORATORIOT 824 00:57:08,843 --> 00:57:11,429 {\an8}Miten tutkimme ruokaa? 825 00:57:11,429 --> 00:57:14,265 {\an8}Meille taidettiin antaa tutkittavaksi - 826 00:57:14,265 --> 00:57:15,683 {\an8}viisi kananäytettä, 827 00:57:15,683 --> 00:57:19,937 {\an8}jotka ostettiin paikallisista kaupoista. 828 00:57:21,856 --> 00:57:24,108 Noin tunnin päästä saame tietää, 829 00:57:25,526 --> 00:57:27,695 onko niissä salmonellaa. 830 00:57:28,571 --> 00:57:32,909 Ensimmäisenä tuotantopäivänä kävimme Seattlessa elintarvikelaboratoriossa. 831 00:57:32,909 --> 00:57:36,370 Ostimme viittä erimerkkistä raakaa kanaa ja testasimme ne. 832 00:57:36,370 --> 00:57:39,415 Meille sanottiin, ettei positiivisia tuloksia tule, 833 00:57:39,415 --> 00:57:41,000 koska näytteitä on vähän. 834 00:57:41,000 --> 00:57:44,045 Saimme positiivisen tuloksen Perduen tuotteesta. 835 00:57:44,045 --> 00:57:45,463 Miten reagoit siihen? 836 00:57:46,839 --> 00:57:53,179 Sanoisin, että ei ole reilua puhua yhdestä kanasta. 837 00:57:53,179 --> 00:57:58,601 Kuten sanoin testaamme satoja lintuja ymmärtääksemme, 838 00:57:58,601 --> 00:58:01,145 mikä tilanne on. 839 00:58:01,145 --> 00:58:06,567 Mietin myös, mikä salmonella oli kyseessä. 840 00:58:06,567 --> 00:58:08,736 Eli... - Se oli infantis. 841 00:58:08,736 --> 00:58:14,784 Niin. Eli ei ole reilua keskustella yhdestä kanasta. 842 00:58:14,784 --> 00:58:18,162 Mikä olisi reilu näytemäärä? 843 00:58:18,162 --> 00:58:23,167 {\an8}Suhteellisen lyhyessä ajassa 150 näytettä. 844 00:58:33,678 --> 00:58:40,560 {\an8}Testaatte viiden viikon aikana 150 kananpalaa, 845 00:58:40,560 --> 00:58:44,021 {\an8}jotka ovat maan neljältä suurimmalta tuotemerkiltä. 846 00:58:48,401 --> 00:58:54,031 Olette testanneet lähes kaikki... - Olemme testanneet noin 60 %. 847 00:58:54,031 --> 00:58:56,284 Jos aiotte tuoda 150 näytettä. 848 00:58:56,284 --> 00:58:57,368 Hienoa. 849 00:58:57,368 --> 00:59:02,415 Onko ruokakaupan kanaa turvallista syödä? 850 00:59:02,415 --> 00:59:08,754 Tässä maassa, jos ostaa siipikarjaa mistä tahansa ruokakaupasta, 851 00:59:08,754 --> 00:59:11,674 riippumatta merkistä, 852 00:59:12,341 --> 00:59:17,513 pitäisi olettaa, että se sisältää patogeenejä, 853 00:59:17,513 --> 00:59:20,182 kuten salmonellaa ja kampylobakteeria. 854 00:59:21,601 --> 00:59:26,314 Tosiasia on, että kanaa, jossa on salmonellaa, saa myydä. 855 00:59:26,314 --> 00:59:27,815 Se ei ole jatkeaine. 856 00:59:27,815 --> 00:59:33,195 On siis sallittua tietoisesti myydä kanaa, jossa on salmonellaa ja kampylobakteeria. 857 00:59:34,947 --> 00:59:39,118 Yhdessä kuuluisassa tapauksessa hallitus ja alan ihmiset sanoivat, 858 00:59:39,118 --> 00:59:42,622 että oli kotirouvan tehtävä suojella perhettään. 859 00:59:44,915 --> 00:59:46,042 TURVALLINEN KEITTIÖ 860 00:59:46,042 --> 00:59:51,714 Oikeus siis päätti, ettei salmonella ole jatkeaine, 861 00:59:51,714 --> 00:59:55,843 koska kotiäidit osaavat valmistaa kanaa. 862 00:59:55,843 --> 01:00:00,806 Voiko hän valmistaa Timin lempiruokia niin kuin Timin äiti valmisti aikoinaan? 863 01:00:01,599 --> 01:00:04,393 Siksi se ei ole uhka ihmisille. 864 01:00:05,436 --> 01:00:09,940 Muista, että on tärkeää pitää keittiö turvallisena. 865 01:00:11,525 --> 01:00:15,655 Se kamala oikeudenkäynti oli kuolinisku - 866 01:00:15,655 --> 01:00:19,158 salmonellan sääntelylle Yhdysvalloissa. 867 01:00:19,158 --> 01:00:22,536 Ikävä kyllä todellinen kuolinisku monille ihmisille. 868 01:00:22,536 --> 01:00:26,415 USDA pesee kätensä asiasta ja sanoo: "Myrkyllinen salmonella - 869 01:00:26,415 --> 01:00:32,338 on normaali osa raakaa kanaa." 870 01:00:32,338 --> 01:00:35,216 "Etkö halua myrkyllistä salmonellaa? Kokkaa se." 871 01:00:39,595 --> 01:00:41,263 Sitä yritämme muuttaa. 872 01:00:42,014 --> 01:00:44,600 Kuluttajien ei pitäisi kantaa sitä taakkaa. 873 01:00:45,768 --> 01:00:48,854 Siksi lähetimme maatalousministeriölle vetoomuksen. 874 01:00:54,568 --> 01:00:57,905 BILL MARLER TEKI USDA:LLE VETOOMUKSEN - 31: - N SALMONELLAKANNAN - 875 01:00:57,905 --> 01:00:59,323 MYYNNIN KIELTÄMISESTÄ. 876 01:01:03,160 --> 01:01:08,290 Tervetuloa. On mukava nähdä teitä. 877 01:01:08,290 --> 01:01:12,420 Arvostan todella työtä, joita teette. 878 01:01:12,420 --> 01:01:16,799 {\an8}Bill, tiedän, että olet tehnyt anomuksia, jotka menevät eteenpäin. 879 01:01:16,799 --> 01:01:20,052 {\an8}Niin sinäkin, Sarah. 880 01:01:20,052 --> 01:01:22,555 {\an8}Haluaisin, että päivitätte tilanteesta. 881 01:01:23,139 --> 01:01:25,850 {\an8}Tein laajan anomuksen, 882 01:01:25,850 --> 01:01:28,853 {\an8}joka mukaan tauteja aiheuttavat - 883 01:01:28,853 --> 01:01:33,399 {\an8}salmonellabakteerit pitäisi julistaa jatkeaineiksi. 884 01:01:33,399 --> 01:01:37,611 Vedetään raja. Ruoassa ei saa olla patogeenejä, 885 01:01:37,611 --> 01:01:40,489 jotka voivat sairastuttaa tai tappaa lapsesi. 886 01:01:40,489 --> 01:01:42,366 Tiede tukee sitä. 887 01:01:42,366 --> 01:01:46,287 Patogeenit hyödyntävät nykyisen järjestelmämme aukkoja. 888 01:01:46,287 --> 01:01:47,246 Niin. 889 01:01:47,246 --> 01:01:51,041 {\an8}Luulen, että yhteinen linja kaikessa työssämme - 890 01:01:51,041 --> 01:01:54,211 {\an8}on nykyaikaistaa vanhahtavaa järjestelmäämme. 891 01:01:54,211 --> 01:01:56,881 Siinä on tämän keskustelun merkitys. 892 01:01:56,881 --> 01:01:58,924 Puhuit aukoista, Sarah. 893 01:01:59,508 --> 01:02:05,556 Mitkä ovat lainsäädännön aukot, jotka meidän on täytettävä? 894 01:02:05,556 --> 01:02:07,183 Valtiolla ei ole virastoa, 895 01:02:07,183 --> 01:02:10,561 joka voi tutkia maatilojen elintarviketurvallisuusriskejä. 896 01:02:10,561 --> 01:02:16,108 He voivat antaa säädöksiä taudeista, jotka aiheuttavat sairauksia eläimissä, 897 01:02:16,108 --> 01:02:21,113 mutta he katsovat sormien läpi, kun kyse on ihmisten taudeista. 898 01:02:21,113 --> 01:02:23,741 Jos se tekee sairaaksi... 899 01:02:26,202 --> 01:02:27,745 säädellään sitä. 900 01:02:27,745 --> 01:02:28,996 Voimme tehdä sen, 901 01:02:28,996 --> 01:02:33,751 minun ei tarvitse kertoa kenellekään teistä lobbauksen voimasta. 902 01:02:33,751 --> 01:02:34,835 Aivan. - Niin. 903 01:02:34,835 --> 01:02:37,296 Teidän on tiedettävä, mikä on vastassa. 904 01:02:37,296 --> 01:02:42,426 Ruokalobbaajat ovat nykyään kuluttajaa vaikutusvaltaisempia. 905 01:02:42,426 --> 01:02:44,970 Se on hyvin poliittista. 906 01:02:46,597 --> 01:02:52,520 Mielestäni vaarallisella tavalla. 907 01:02:59,527 --> 01:03:03,072 Elintarvikeyhtiöt vihaavat sääntelyä. 908 01:03:03,072 --> 01:03:05,741 He maksavat kalliille lobbaajille siitä, 909 01:03:05,741 --> 01:03:09,119 että he lobbaavat hallitusta varmistaakseen, 910 01:03:09,119 --> 01:03:13,123 että sääntely pidetään minimissä. 911 01:03:13,123 --> 01:03:15,000 {\an8}Hyvä puheenjohtaja ja komitea, 912 01:03:15,000 --> 01:03:17,878 {\an8}kuten tiedätte, moni ongelma koskee valtiota - 913 01:03:17,878 --> 01:03:20,422 {\an8}kanateollisuuden takia tällä hetkellä. 914 01:03:21,048 --> 01:03:23,551 {\an8}He menevät kongressille ja sanoivat: 915 01:03:23,551 --> 01:03:26,470 {\an8}"Tiedämme, että harkitsette lakiesitystä, 916 01:03:26,470 --> 01:03:31,433 {\an8}joka asettaa tiukat elintarviketurvallisuusrajoitukset." 917 01:03:31,433 --> 01:03:33,143 {\an8}Kuten Henry Ford sanoi: 918 01:03:33,143 --> 01:03:35,729 {\an8}"Älkää etsikö syyllistä. Etsikää ratkaisu." 919 01:03:36,397 --> 01:03:38,023 {\an8}heti kun ehdotamme jotain, 920 01:03:38,649 --> 01:03:43,571 teollisuusryhmät ilmaantuvat, ja heillä on tarinansa siitä, 921 01:03:43,571 --> 01:03:46,907 miksi tämä olisi raskasta alalle, 922 01:03:46,907 --> 01:03:49,326 ja lihan hinta nousee, 923 01:03:49,326 --> 01:03:53,497 ihmiset menettävät työpaikkansa, ja se on kuluttajan vastuulla. 924 01:03:53,497 --> 01:03:56,917 Kaikki ne ovat samoja väitteitä, joita he toivat esiin, 925 01:03:56,917 --> 01:04:01,297 kun E. coli O157: H7 -serotyypistä tehtiin jatkeaine. 926 01:04:01,297 --> 01:04:04,049 Maailma hajoaa, muttei se hajonnut. 927 01:04:08,429 --> 01:04:11,473 {\an8}Olin elintarviketurvallisuuden alivaltiosihteeri, 928 01:04:11,473 --> 01:04:15,519 {\an8}joka oli Yhdysvaltain korkein elintarviketurvallisuuden virka-asema. 929 01:04:16,061 --> 01:04:18,689 Olen tieteilijä. En ole poliitikko. 930 01:04:18,689 --> 01:04:20,858 Halusin tehdä ruuasta turvallista. 931 01:04:22,484 --> 01:04:27,281 Kun jättää omat suunnitelmat ja poliittiset suuntaukset sivuun, 932 01:04:27,281 --> 01:04:28,866 voi ratkaista ongelmia. 933 01:04:28,866 --> 01:04:31,952 Voi hankkia tutkimustietoa, löytää vastaukset, 934 01:04:31,952 --> 01:04:34,538 ja voi keksiä jotain, joka todella toimii. 935 01:04:34,538 --> 01:04:37,917 Säädökset ovat toki tärkeitä. En väitä, etteivät olisi. 936 01:04:37,917 --> 01:04:41,128 Mutta on parempi, että tapaamme saman pöydän äärellä - 937 01:04:41,128 --> 01:04:43,547 ennen kuin pitää siirtyä säädöksiin. 938 01:04:44,298 --> 01:04:47,259 Kun presidentti Trump nimitti sinut virkaan - 939 01:04:47,259 --> 01:04:50,804 National Cattlemen's Beef -yhdistyksen edunvalvoja sanoi, 940 01:04:50,804 --> 01:04:53,182 että se oli hyvä uutinen alalle. 941 01:04:53,182 --> 01:04:55,976 Miksi ala oli niin innoissaan sinusta? 942 01:04:55,976 --> 01:05:00,814 Koska olen tieteilijä, ja he tiesivät, että päätökseni perustuisivat tieteeseen. 943 01:05:01,357 --> 01:05:05,527 Eikö se liittynyt siihen, että olit saanut paljon - 944 01:05:05,527 --> 01:05:09,281 rahaa tutkimustasi varten samalta ryhmältä vuosien varrella? 945 01:05:09,281 --> 01:05:11,825 Ei. Tarkoitan... Ei. 946 01:05:13,243 --> 01:05:16,956 Olisipa se raha ollutkin minun, 947 01:05:16,956 --> 01:05:19,959 mutta ei se ollut. Se oli yliopistolle myönnettyä... 948 01:05:19,959 --> 01:05:23,295 Raha myönnettiin yliopistolle tutkimusta varten. 949 01:05:23,295 --> 01:05:27,883 Siten rahoitamme tutkimusohjelmia. Avustuksilla, jotka ovat karjatilallisten, 950 01:05:27,883 --> 01:05:31,804 lihaliiton ja muiden järjestöjen lahjoittamia. 951 01:05:31,804 --> 01:05:35,307 Väitätkö, ettei se ole eturistiriita, että säätelet alaa, 952 01:05:35,307 --> 01:05:38,560 joka on rahoittanut useita tutkimuksiasi? 953 01:05:38,560 --> 01:05:42,898 Se ei välttämättä muuttanut sitä, miten näen alan. 954 01:05:42,898 --> 01:05:46,694 Tiesin, missä patogeenit ovat ja miten niitä voi hallita, 955 01:05:46,694 --> 01:05:51,198 ja tunsin muut alan osa-alueet. 956 01:05:51,198 --> 01:05:54,910 Joten se teki minusta vahvemman henkilön siinä asemassa. 957 01:05:55,786 --> 01:05:58,330 Oliko nimityksesi hyvä uutinen kuluttajille, 958 01:05:58,330 --> 01:06:01,625 jotka luottavat hallituksen varmistavan ruoan turvallisuuden? 959 01:06:01,625 --> 01:06:04,712 Kyllä. Olen kova kuluttajan kannattaja. 960 01:06:04,712 --> 01:06:11,760 TRI. BRASHEARSILLE MYÖNNETYT APURAHAT 961 01:06:12,511 --> 01:06:18,142 Eikä kyse ole vain Mindy Brashearsista. Kyse on kaikista hallituksessa. 962 01:06:18,142 --> 01:06:22,354 He pääsevät mukaan poliittiseen valtakuntaan. 963 01:06:22,354 --> 01:06:29,361 Ja vaikuttaa siltä, että kansan asiat eivät kiinnosta heitä. 964 01:06:30,529 --> 01:06:34,283 Oletteko tehneet päätöksen Marlerin vetoomuksesta? 965 01:06:34,283 --> 01:06:35,784 Emme ole. 966 01:06:35,784 --> 01:06:39,079 Tutkimme ja arvioimme pyyntöjä laajemman - 967 01:06:39,079 --> 01:06:44,793 salmonella-aloitteemme kontekstissa. 968 01:06:44,793 --> 01:06:50,424 Heidän tavoitteensa vetoomuksien kanssa on tehdä parempaa työtä sairastumista - 969 01:06:51,675 --> 01:06:54,887 aiheuttavien salmonellakantojen vähentämiseksi. 970 01:06:54,887 --> 01:06:58,098 Meillä on sama tavoite. 971 01:06:59,558 --> 01:07:04,021 Kun Mike Taylor julisti, - että E. coli O157: - H7 on jatkeaine, 972 01:07:04,021 --> 01:07:05,898 hänellä oli siihen valtuudet. 973 01:07:05,898 --> 01:07:07,816 Ei ole mitään syytä, 974 01:07:07,816 --> 01:07:14,782 miksei Sandy Eskin pystyisi samaan juuri nyt. 975 01:07:14,782 --> 01:07:16,700 Voiko hän päättää? - Voi. 976 01:07:16,700 --> 01:07:20,954 Hänellä on valta päättää, että salmonella on jatkeaine kanassa. 977 01:07:20,954 --> 01:07:22,247 Miksei hän tee niin? 978 01:07:22,831 --> 01:07:25,459 Koska alan ihmiset... 979 01:07:25,459 --> 01:07:28,128 Sanon näin koska kyse on kanasta. 980 01:07:28,128 --> 01:07:32,091 He kaakattaisivat siitä. He kaakattaisivat äänekkäästi. 981 01:07:36,011 --> 01:07:39,431 Minusta alan ihmiset eivät ole hoitaneet osaansa. 982 01:07:40,849 --> 01:07:45,771 Euroopassa voi ostaa tuotteita, joissa lukee "ei patogeenejä". 983 01:07:45,771 --> 01:07:48,232 Sellaista ei ole Yhdysvalloissa. 984 01:07:49,900 --> 01:07:51,110 He menivät tilalle - 985 01:07:51,110 --> 01:07:55,489 ja priorisoivat pahimpien infektioita aiheuttavien salmonellojen hävittämisen. 986 01:07:56,073 --> 01:07:58,617 He rokottavat kanat salmonellaa vastaan. 987 01:07:58,617 --> 01:08:02,412 He tuhoavat joskus parvia, joista löytyy salmonellaa, 988 01:08:02,412 --> 01:08:05,874 ja nämä interventiot tapahtuvat ennen teurastamoa, 989 01:08:05,874 --> 01:08:10,379 kun eläimet päätyvät teurastamolle, se ei auta. 990 01:08:11,463 --> 01:08:15,717 EUROOPASSA PUOLITETTIIN SALMONELLASTA JOHTUVIEN INFEKTIOIDEN MÄÄRÄ - 991 01:08:15,717 --> 01:08:17,052 VIIDESSÄ VUODESSA. 992 01:08:17,052 --> 01:08:20,597 Kyse ei ole siitä, ettemmekö voi tehdä jotain. 993 01:08:20,597 --> 01:08:26,311 Meillä vain ei ole vielä poliittista tahtoa. 994 01:08:31,150 --> 01:08:34,069 Kun mietimme, mitä Stephanie Ingbergille tapahtui, 995 01:08:34,736 --> 01:08:37,531 on selvää, ettemme tee tarpeeksi muutoksia. 996 01:08:37,531 --> 01:08:40,701 Hallitus ja alan ihmiset eivät tee tarpeeksi. 997 01:08:45,122 --> 01:08:50,794 Meille sanottiin Stephanien palatessa, ettei hän ehkä elä kauan, 998 01:08:50,794 --> 01:08:54,715 {\an8}Se, että hän ei kuollut, antoi toivoa. 999 01:08:54,715 --> 01:08:56,300 {\an8}Ja hän oli yhä kanssamme. 1000 01:08:56,300 --> 01:08:58,510 Hän oli koomassa eikä voinut jutella. 1001 01:08:59,219 --> 01:09:01,889 He eivät tienneet, miksi hän ei herännyt. 1002 01:09:01,889 --> 01:09:06,143 Ja se johti aivovamman pohdintaan. Hän ei vain herännyt. 1003 01:09:08,979 --> 01:09:11,064 Pappi tuli rukoilemaan. 1004 01:09:12,107 --> 01:09:16,862 Ja hänen silmänsä alkoivat avautua. Se oli ensimmäinen merkki heräämisestä. 1005 01:09:18,155 --> 01:09:18,989 Niin. 1006 01:09:22,492 --> 01:09:23,368 Selvä. 1007 01:09:23,368 --> 01:09:29,750 {\an8}Muistan, kun heräsin, kaikki ympärilläni olivat tunteiden vallassa. 1008 01:09:29,750 --> 01:09:33,128 {\an8}Ajattelin: "Mitä tapahtui? Miksi kaikki ovat surullisia?" 1009 01:09:33,128 --> 01:09:34,046 {\an8}"En ymmärrä." 1010 01:09:39,509 --> 01:09:43,931 He kertoivat minulle, että sain E. coli -tartunnan. 1011 01:09:43,931 --> 01:09:45,015 Selvä. 1012 01:09:45,557 --> 01:09:47,643 Tunnetko kipua kosketuksesta? 1013 01:09:47,643 --> 01:09:48,602 En. - Et. 1014 01:09:49,853 --> 01:09:53,273 Se voi aiheuttaa HUS:n, joka on tappava munuaissairaus. 1015 01:09:53,273 --> 01:09:54,441 Ja minulla on se. 1016 01:09:54,441 --> 01:09:55,525 MUNUAINEN 1017 01:09:58,862 --> 01:10:03,325 Infektio on kuin ydinpommi, joka räjähtää kehon sisällä - 1018 01:10:03,325 --> 01:10:05,953 {\an8}ja osuu jokaiseen elimeen. 1019 01:10:05,953 --> 01:10:08,664 {\an8}Sitten pitää kerätä kaikki palaset. 1020 01:10:10,916 --> 01:10:13,210 {\an8}Hyvä, siirrytään vasemmalle puolelle. 1021 01:10:14,419 --> 01:10:17,881 Kesti kauan kerätä voimani uudelleen. 1022 01:10:18,632 --> 01:10:19,675 Onko nyt parempi? 1023 01:10:20,634 --> 01:10:24,304 Kooman takia olin tajuttomana pahimpana aikana, 1024 01:10:24,304 --> 01:10:28,725 mutta oli hetkiä, kun perheeni ja lääkärit luulivat, etten selviäisi. 1025 01:10:28,725 --> 01:10:30,477 mikä oli heille rankkaa. 1026 01:10:30,477 --> 01:10:34,648 Ja minulle on rankkaa tietää, että aiheutin sellaista kärsimystä. 1027 01:10:38,360 --> 01:10:39,194 Mutta... 1028 01:10:39,695 --> 01:10:40,529 Niin. 1029 01:10:41,697 --> 01:10:44,908 Hallitse liikettä loppuun asti. Katson polviasi. 1030 01:10:44,908 --> 01:10:47,202 Kävin fysioterapiassa usein. 1031 01:10:47,202 --> 01:10:49,955 Dialyysihoitoa oli jonkin verran. 1032 01:10:49,955 --> 01:10:51,957 Kävin lääkärissä päivittäin. 1033 01:10:51,957 --> 01:10:55,460 Äitini ei voinut tehdä töitä kuukausiin, koska hänen piti - 1034 01:10:55,460 --> 01:10:58,839 viedä minut sairaalaan pari tai kolme kertaa päivässä. 1035 01:10:58,839 --> 01:11:03,635 Minulla oli tavoitetta, jotka motivoivat minua. 1036 01:11:03,635 --> 01:11:05,554 Olin valmistumassa toukokuussa. 1037 01:11:05,554 --> 01:11:09,308 Se, että pystyin kävelemään valmistujaisissa, 1038 01:11:10,225 --> 01:11:13,103 oli tärkeä tavoite, koska en pystynyt kävelemään. 1039 01:11:23,196 --> 01:11:26,325 Itken, mutta saavutin kaikki ne tavoitteet. 1040 01:11:26,325 --> 01:11:29,786 {\an8}Pääsin koulun tanssiaisiin. Kävelin valmistujaisissa... 1041 01:11:33,832 --> 01:11:38,879 Olen aika onnekas, kun voin sanoa, että tein sen ottaen huomioon, 1042 01:11:38,879 --> 01:11:40,547 missä kunnossa olin. 1043 01:11:42,758 --> 01:11:45,302 Virtsaasi vuotaa yhä proteiinia. 1044 01:11:45,969 --> 01:11:48,347 Se ei valitettavasti ole normaalia. 1045 01:11:48,347 --> 01:11:51,641 Siksi käytämme tätä Lisinopriili-lääkettä. 1046 01:11:52,184 --> 01:11:54,311 Valitettavasti... 1047 01:11:55,395 --> 01:11:59,191 On kulunut jo neljä vuotta, joten en usko, että vaiva häviää. 1048 01:12:00,567 --> 01:12:04,571 Minua hermostuttaa se, mitä munuaisteni terveydelle tapahtuu. 1049 01:12:04,571 --> 01:12:06,323 En halua ajatella sitä. 1050 01:12:07,908 --> 01:12:13,789 Minun on otettava lääkkeitä päivittäin, jotta munuaisteni suodatus olisi parempi. 1051 01:12:14,748 --> 01:12:17,793 Olen puhunut nefrologini kanssa, ja on mahdollista, 1052 01:12:17,793 --> 01:12:23,090 että tarvitsen munuaissiirron. Saatan tarvita dialyysihoitoa loppuelämäni ajan. 1053 01:12:23,757 --> 01:12:25,342 Sellaista ei halua kuulla. 1054 01:12:30,430 --> 01:12:34,142 {\an8}Luulen, että jotkut vähättelevät elintarvikeperäisiä sairauksia. 1055 01:12:36,520 --> 01:12:40,732 Se on vain vatsakipua. Lisäaikaa vessassa. Se ei ole vakavaa. 1056 01:12:42,526 --> 01:12:45,362 Se on paljon muutakin. 1057 01:12:45,362 --> 01:12:49,658 Se on koomaa, aivovaurioita ja munuaisvammoja, 1058 01:12:49,658 --> 01:12:52,369 ja se pitäisi ottaa vakavasti. 1059 01:12:52,369 --> 01:12:58,375 Söin salaatin, ja siitä tuli pitkäaikaisia terveysongelmia. 1060 01:13:02,671 --> 01:13:06,925 Jos tekisit listan vaarallisimmista ruoista, 1061 01:13:06,925 --> 01:13:10,887 sidesalaatti olisi listan alussa, ellei ihan ensimmäisenä. 1062 01:13:12,180 --> 01:13:14,015 Syötkö sinä sidesalaattia? 1063 01:13:14,599 --> 01:13:15,434 En syö. 1064 01:13:16,143 --> 01:13:21,606 Söisitkö sidesalaattia? - Välttelen sitä suurimmilta osin. 1065 01:13:22,774 --> 01:13:25,152 Ajattelen asiaa aina, kun syön sitä. 1066 01:13:25,152 --> 01:13:27,779 Olen heittänyt noppaa. 1067 01:13:29,698 --> 01:13:32,659 {\an8}Onko ruokia, jota te vältätte ehdottomasti? 1068 01:13:33,160 --> 01:13:37,205 {\an8}Emme osta valmiiksi pakattuja salaatteja. 1069 01:13:37,205 --> 01:13:38,206 Niin. 1070 01:13:38,206 --> 01:13:43,879 Tyypillisesti vältämme sidesalaattia etenkin Yumalta tai Salinasilta. 1071 01:13:43,879 --> 01:13:47,757 {\an8}SALINAN LAAKSO RUOKIMME KANSAA 1072 01:13:52,012 --> 01:13:56,683 Onko LGMA mielestäsi estänyt tautien leviämisisen lehtivihannesten kautta? 1073 01:13:57,767 --> 01:14:01,313 {\an8}LGMA on tehnyt merkittävän muutoksen tällä alalla. 1074 01:14:02,272 --> 01:14:04,191 Onko tutkimuksia tehty siitä, 1075 01:14:04,191 --> 01:14:07,903 miten turvallisuus on parantunut LGMA:n toimesta? 1076 01:14:16,036 --> 01:14:17,245 En tiedä. 1077 01:14:17,996 --> 01:14:22,459 Sanot olevasi varma, että se on estänyt joitain epidemioita. 1078 01:14:22,459 --> 01:14:23,460 Varmasti. 1079 01:14:23,460 --> 01:14:28,798 Haluaisin käydä läpi viimeisen viiden vuoden aikana tapahtuneita asioita. 1080 01:14:28,798 --> 01:14:31,635 Syyskuussa 2017 kahdeksan sairastui pinaatista. 1081 01:14:31,635 --> 01:14:36,890 Uusi lehtivihannesten levittämä epidemia tartuttaa 67 henkilöä marraskuussa 2017. 1082 01:14:36,890 --> 01:14:40,977 Seuraavana vuonna, iso juttu maaliskuussa, 248 henkilöä, viisi kuoli. 1083 01:14:40,977 --> 01:14:42,479 Huhtikuu 2018, kymmenen. 1084 01:14:42,479 --> 01:14:47,484 Lokakuussa 2018 kolme eri epidemiaa tartutti 135 henkilöä. 1085 01:14:47,484 --> 01:14:50,028 Marraskuussa sama juttu, 167 sairastui. 1086 01:14:50,028 --> 01:14:53,114 Marraskuu 2019, kaksi uutta epidemiaa samana vuonna. 1087 01:14:53,114 --> 01:14:54,908 2020 lokakuussa 40 henkilöä. 1088 01:14:55,659 --> 01:14:57,827 Tämä ei ole hyvä ansiolista. 1089 01:14:58,787 --> 01:15:00,330 On syytä olla ylpeä. 1090 01:15:00,330 --> 01:15:06,086 Toki nuo tapaukset ja niiden vaikutus kuluttajiin on traagista. 1091 01:15:06,086 --> 01:15:10,757 Mutta olen varma edistyksestä, jonka olemme saaneet aikaan LGMA:lla - 1092 01:15:10,757 --> 01:15:13,218 ja saavuttamastamme muutoksesta alalla. 1093 01:15:19,140 --> 01:15:23,436 Yksi asia, joka hämmensi minua, kun raportoin näistä epidemioista, oli se, 1094 01:15:23,436 --> 01:15:28,275 miten vähän liittovaltion hallinto puhui asiasta. 1095 01:15:30,902 --> 01:15:33,947 Vuosien ajan olemme antaneet vastuun yrityksille - 1096 01:15:33,947 --> 01:15:37,409 ja antaneet heidän ottaa vastuun, eikä se toimi. 1097 01:15:38,285 --> 01:15:43,873 Minua pyydetään lopettamaan. Mitä haluatte katsojien tietävän tästä ongelmasta? 1098 01:15:44,457 --> 01:15:49,462 {\an8}Yhdysvaltojen elintarvikeketju on yksi maailman turvallisimmista. 1099 01:15:49,462 --> 01:15:54,301 Ja suunnittelemme yhdessä turvallisempaa, digitaalisempaa, läpinäkyvämpää - 1100 01:15:54,301 --> 01:15:57,887 ja kestävämpää järjestelmää, josta tulee hyvä kuluttajille. 1101 01:15:57,887 --> 01:16:00,515 Siitä tulee hyvä tuottajille ja planeetalle. 1102 01:16:03,560 --> 01:16:06,521 En edes osaa sanoa, kuinka usein olen kuullut - 1103 01:16:06,521 --> 01:16:09,858 päättäjien, toimitusjohtajien ja poliitikkojen sanovan: 1104 01:16:09,858 --> 01:16:12,569 "Amerikassa on turvallisin elintarvikeketju." 1105 01:16:12,569 --> 01:16:14,613 Mutta nähtävästi - 1106 01:16:15,238 --> 01:16:20,201 virheiden, epidemioiden, takaisinvetojen, 1107 01:16:20,201 --> 01:16:22,829 sairauksien ja kuolemien kierre on loputon. 1108 01:16:23,330 --> 01:16:27,375 Poliitikkojen mukaan meillä on maailman turvallisin elintarvikeketju. 1109 01:16:27,375 --> 01:16:30,545 Se on naurettavaa. Se ei ole totta. 1110 01:16:30,545 --> 01:16:33,465 Patogeenit ovat hallittavissa. Muttemme hallitse. 1111 01:16:33,465 --> 01:16:35,884 Yhdysvalloissa odotamme parempaa. 1112 01:16:37,010 --> 01:16:41,473 Kun elintarviketurvallisuus tuottaa pettymyksen, se on vakavaa. 1113 01:16:46,186 --> 01:16:50,106 ELOKUVANTEKIJÄT TESTASIVAT 150 UUTTA KANANÄYTETTÄ. 1114 01:16:50,649 --> 01:16:54,152 NÄYTTEISTÄ 17 % OLIVAT SALMONELLA-POSITIIVISIA. 1115 01:16:54,152 --> 01:16:58,698 PERDUEN NÄYTTEISTÄ 29 % OLI POSITIIVISIA. 1116 01:17:00,450 --> 01:17:04,245 PERDUE VAKUUTTAA, ETTÄ TULOKSET OVAT ALAN KESKIARVON TASOLLA. 1117 01:17:04,245 --> 01:17:07,207 YHTIÖN MUKAAN HE TODELLA PYRKIVÄT VÄHENTÄMÄÄN - 1118 01:17:07,207 --> 01:17:09,668 SALMONELLAN VALLITSEVUUTTA TUOTTEISSAAN. 1119 01:17:11,002 --> 01:17:13,004 YHDYSVALTAIN MAATALOUSMINISTERIÖ 1120 01:17:13,004 --> 01:17:16,675 {\an8}Juuri nyt hallitus ei tee tarpeeksi suojellakseen kuluttajia. 1121 01:17:18,760 --> 01:17:22,764 Taakka on usein kuluttajien vastuulla, kun se menee heidän tasolleen. 1122 01:17:22,764 --> 01:17:25,934 Heidän on varmistettava, että toimivat oikein kotona. 1123 01:17:30,271 --> 01:17:35,652 Sanoisin, että eniten vältän verkkomelonia. 1124 01:17:35,652 --> 01:17:40,490 Kuorta ei voi puhdistaa kunnolla, ja kun veitsi menee läpi, on jo myöhäistä. 1125 01:17:40,490 --> 01:17:42,659 Ja verkkomelonia ei lämpökäsitellä. 1126 01:17:43,910 --> 01:17:45,745 Toisena on idut. 1127 01:17:46,579 --> 01:17:49,791 Joka toinen vuosi tapahtuu merkittävä epidemia, 1128 01:17:49,791 --> 01:17:52,293 koska niitä ei voi puhdistaa. 1129 01:17:53,628 --> 01:17:56,923 Sanoisin, että kolmantena on pussitettu salaatti. 1130 01:17:58,299 --> 01:18:01,261 Salaattisekoitus. Kaikenlaiset salaattisekoitukset. 1131 01:18:01,261 --> 01:18:05,098 Ei voi tietää, kuinka monesta eri kerästä salaatti on peräisin. 1132 01:18:05,098 --> 01:18:07,434 Onko se peräisin yhdestä paikasta? 1133 01:18:13,106 --> 01:18:15,984 Kaikki tutkimani epidemioiden tuotteet - 1134 01:18:16,651 --> 01:18:20,780 pestään kolmesti, pakataan ja toimitetaan kaikkialle. 1135 01:18:22,449 --> 01:18:25,910 Osta kokonainen kerä ja pese se itse. 1136 01:18:26,536 --> 01:18:28,246 Hallitse omaa ympäristöäsi. 1137 01:18:29,038 --> 01:18:30,582 KINKKU TAI MAKKARA 1138 01:18:30,582 --> 01:18:35,003 Tänään, kun tilasimme lounasta, vältin kaikkea, jossa sanottiin, 1139 01:18:35,003 --> 01:18:38,631 että alikypsennetyn lihan nauttiminen voi altistaa riskeille. 1140 01:18:38,631 --> 01:18:42,844 Joten he tarjosivat raakaa kalaa, enkä halunnut kokeilla sitä. 1141 01:18:45,847 --> 01:18:48,975 Pitää päättää, tykkääkö raaoista ostereita niin kovasti, 1142 01:18:48,975 --> 01:18:52,520 että haluaa ottaa siihen liittyvät riskit. 1143 01:18:53,938 --> 01:18:58,693 En halua olla yksi niistä, joka menettää raajan illanvieton takia. 1144 01:18:58,693 --> 01:19:00,069 Niin. 1145 01:19:02,238 --> 01:19:03,865 Kiitos. Kiitos paljon. 1146 01:19:03,865 --> 01:19:04,991 Kiitos. 1147 01:19:07,285 --> 01:19:08,453 Mitä tilaat? 1148 01:19:08,995 --> 01:19:14,626 Hampurilaisen, joka sisälämpötila on lämmitetty 68 °C:seen - 1149 01:19:14,626 --> 01:19:16,336 ja ranskalaisia. 1150 01:19:16,336 --> 01:19:17,378 Siinä kaikki. 1151 01:19:17,378 --> 01:19:18,671 Selvä. 1152 01:19:22,008 --> 01:19:25,678 Kun menee ravintolaan ja haluaa tilata hampurilaisen, 1153 01:19:25,678 --> 01:19:28,056 on parasta pyytää tiettyä lämpötilaa, 1154 01:19:28,640 --> 01:19:32,977 koska puolikypsä, raaka ja kypsä ovat epätarkkoja termejä. 1155 01:19:32,977 --> 01:19:36,481 Lihan väri tai mehujen kirkkaus ei kerro mitään. 1156 01:19:36,481 --> 01:19:39,901 Jos he sanovat, että heillä ei ole lämpömittaria, 1157 01:19:39,901 --> 01:19:41,778 tilaisin jotain muuta. 1158 01:19:50,578 --> 01:19:54,833 Kun aloin tehdä tällaista työtä, luulin, että jos haastaa oikeuteen - 1159 01:19:55,542 --> 01:19:58,753 tarpeeksi monta henkilöä ja otti tarpeeksi rahaa, 1160 01:19:58,753 --> 01:20:00,672 se muuttaisi heidän käytöstään. 1161 01:20:00,672 --> 01:20:03,800 Täytin juuri 64 vuotta, 1162 01:20:03,800 --> 01:20:08,388 eikä tunnu siltä, että olen saavuttanut, mitä toivoin. 1163 01:20:09,013 --> 01:20:10,056 Joten... 1164 01:20:10,056 --> 01:20:14,394 Koska ajattelin, todella ajattelin, 1165 01:20:14,394 --> 01:20:17,313 että kun pääsen tähän vaiheeseen, 1166 01:20:17,313 --> 01:20:22,610 sellaista ei enää tapahtuisi. 1167 01:20:23,152 --> 01:20:24,362 Mutta sitä tapahtuu. 1168 01:20:24,863 --> 01:20:25,822 Koko ajan. 1169 01:20:26,322 --> 01:20:27,991 SAATUAAN MARLERIN VETOOMUKSEN - 1170 01:20:27,991 --> 01:20:30,618 USDA KIELSI SALMONELLAN JOISTAIN KANATUOTTEISTA. 1171 01:20:30,618 --> 01:20:32,120 ONGELMA ON YHÄ OLEMASSA. 1172 01:20:32,120 --> 01:20:35,039 SALMONELLA ON SALLITTU USEIMMISSA KANATUOTTEISSA. 1173 01:20:35,039 --> 01:20:41,796 Kun poikani kuoli, oletin, että hallitus lakeineen ja säädöksineen - 1174 01:20:41,796 --> 01:20:44,549 tai tiede ja teknologia hoitaisivat asian. 1175 01:20:44,549 --> 01:20:49,429 Emme käsittelisi elintarviketurvallisuutta kuin vuonna 1993. 1176 01:20:49,429 --> 01:20:51,055 PROFESSORI DETWILER JATKAA 1177 01:20:51,055 --> 01:20:54,851 ELINTARVIKETURVALLISUUDEN OPETTAMISTA TULEVILLE ALAN JOHTAJILLE. 1178 01:20:54,851 --> 01:20:59,397 Sääntelyviranomaiset voivat ottaa ohjat käsiin ja rakentaa pohjan, 1179 01:20:59,397 --> 01:21:02,108 joka kannustaa alan ihmisiä toimimaan oikein. 1180 01:21:02,108 --> 01:21:04,444 SARAH SORSCHER TYÖSTÄÄ LAKIEHDOTUSTA, 1181 01:21:04,444 --> 01:21:08,156 JOKA ANTAISI MAATALOUSMINISTERIÖLLE ENEMMÄN VALTAA MAATILOILLA 1182 01:21:08,156 --> 01:21:12,076 Jos kansa saa äänensä kuuluviin, 1183 01:21:13,036 --> 01:21:16,748 painostaa lainsäätäjiä - 1184 01:21:16,748 --> 01:21:20,710 ja kertoo heille, ettei tämä ole hyväksyttävää, 1185 01:21:20,710 --> 01:21:26,341 Sitten uskon, että kyllä, lainsäätäjät toimivat heidän puolestaan. 1186 01:21:26,841 --> 01:21:29,510 ROSA DELAURO JATKAA KONGRESSISSA - 1187 01:21:29,510 --> 01:21:32,388 JA TAISTELEE ELINTARVIKETURVALLISUUDEN PUOLESTA. 1188 01:21:32,388 --> 01:21:35,934 Täytyy vain jatkaa taistelemista. 1189 01:21:35,934 --> 01:21:41,731 Ja minulla on vielä tehtävää, joten täytyy ryhtyä hommiin. 1190 01:22:45,586 --> 01:22:50,800 Tekstitys: Anna Ruokolainen