1
00:00:18,436 --> 00:00:21,105
Si dice che per mangiare sano
2
00:00:21,105 --> 00:00:24,901
bisogna andare
nei reparti dei prodotti freschi,
3
00:00:24,901 --> 00:00:27,236
ma molte persone non sanno
4
00:00:27,236 --> 00:00:31,657
che sono anche le sezioni più rischiose.
5
00:00:31,657 --> 00:00:35,828
BILL MARLER È UN AVVOCATO SPECIALIZZATO
NELLA SICUREZZA ALIMENTARE
6
00:00:35,828 --> 00:00:37,872
E DIFENDE LE VITTIME DA 30 ANNI.
7
00:00:37,872 --> 00:00:39,665
Se mi guardo attorno,
8
00:00:39,665 --> 00:00:45,379
vedo 10, 15 prodotti diversi
che sono stati contaminati
9
00:00:45,379 --> 00:00:47,340
o che ho querelato a nome delle vittime.
10
00:00:47,340 --> 00:00:49,842
OGNI ANNO NEGLI USA 48 MILIONI DI PERSONE
11
00:00:49,842 --> 00:00:52,637
CONTRAGGONO PATOLOGIE
DI ORIGINE ALIMENTARE,
12
00:00:52,637 --> 00:00:53,554
SECONDO IL CDC.
13
00:00:53,554 --> 00:00:57,225
Ho rappresentato molti casi
riguardanti la lattuga romana,
14
00:00:57,225 --> 00:01:00,228
la frutta a pezzi...
Tanti focolai di patologie.
15
00:01:00,228 --> 00:01:01,479
Melone a pezzi.
16
00:01:01,479 --> 00:01:02,563
Fragole.
17
00:01:02,563 --> 00:01:03,689
Mele rosse.
18
00:01:03,689 --> 00:01:06,317
Pomodori, cipolle, preparato per biscotti.
19
00:01:06,317 --> 00:01:08,111
Il latte artificiale Similac.
20
00:01:08,111 --> 00:01:09,403
I cereali Lucky Charms.
21
00:01:09,403 --> 00:01:10,530
Pollo.
22
00:01:10,530 --> 00:01:13,282
Probabilmente tutti questi prodotti
sono contaminati.
23
00:01:13,282 --> 00:01:18,037
Il CDC ESAMINA FINO A 36 CASI A SETTIMANA.
24
00:01:18,037 --> 00:01:22,041
Sembra che nulla sia sicuro
e non si possa mangiare niente, no?
25
00:01:22,041 --> 00:01:26,504
Ecco, l'industria alimentare
manda messaggi contrastanti.
26
00:01:26,504 --> 00:01:29,173
Vuole che acquistiamo i prodotti,
27
00:01:29,173 --> 00:01:34,095
ma non vuole assumersi la responsabilità
di ciò che produce.
28
00:01:34,095 --> 00:01:35,138
Finché non arrivo io.
29
00:01:43,396 --> 00:01:47,775
Abbiamo la filiera alimentare
più sicura al mondo.
30
00:01:47,775 --> 00:01:50,111
È la filiera più sicura al mondo.
31
00:01:50,111 --> 00:01:51,154
Ricordiamolo.
32
00:01:51,154 --> 00:01:54,198
Abbiamo la filiera alimentare
più sicura al mondo.
33
00:01:54,198 --> 00:01:57,368
La FDA indaga su un'epidemia di epatite A
34
00:01:57,368 --> 00:01:59,745
probabilmente causata
dalle fragole biologiche.
35
00:01:59,745 --> 00:02:01,873
Un'epidemia di salmonella in più Stati.
36
00:02:01,873 --> 00:02:05,710
Gli esperti la riconducono a dei prodotti
a base di arachidi della Jif.
37
00:02:05,710 --> 00:02:08,421
Sono stati ritirati
dopo la morte di due neonati
38
00:02:08,421 --> 00:02:11,841
e vari casi potenzialmente
riconducibili al latte artificiale.
39
00:02:11,841 --> 00:02:15,678
I preparati per torte di varie marche
hanno contagiato 16 persone
40
00:02:15,678 --> 00:02:17,889
una delle quali
ha un'insufficienza renale.
41
00:02:17,889 --> 00:02:21,309
Ci vantiamo della filiera alimentare
più sicura al mondo,
42
00:02:21,309 --> 00:02:22,560
e reputo sia vero.
43
00:02:22,560 --> 00:02:26,480
Le vittime sono state ricoverate
per insufficienza epatica
44
00:02:26,480 --> 00:02:29,483
e alcune hanno subito
l'asportazione della colecisti.
45
00:02:29,483 --> 00:02:32,695
Una confezione su quattro
di carne di pollo cruda
46
00:02:32,695 --> 00:02:34,363
è contaminata dalla salmonella.
47
00:02:34,363 --> 00:02:38,492
Il CDC ha annunciato un'altra epidemia
di Escherichia coli nella lattuga.
48
00:02:38,492 --> 00:02:41,954
Abbiamo la filiera alimentare
più sicura al mondo.
49
00:02:41,954 --> 00:02:44,081
{\an8}I meloni di un'azienda del Colorado
50
00:02:44,081 --> 00:02:46,876
{\an8}sono contaminati dal batterio Listeria.
51
00:02:46,876 --> 00:02:49,754
Ogni quattro minuti,
una persona è ricoverata d'urgenza
52
00:02:49,754 --> 00:02:51,672
a causa del cibo ingerito.
53
00:02:51,672 --> 00:02:54,759
Continueremo ad avere
la filiera alimentare più sicura al mondo.
54
00:02:54,759 --> 00:02:56,135
Il cibo più sicuro al mondo.
55
00:02:56,135 --> 00:02:57,762
La filiera più sicura al mondo.
56
00:02:57,762 --> 00:02:58,888
La filiera più sicura.
57
00:02:58,888 --> 00:03:00,640
La filiera alimentare più sicura.
58
00:03:00,640 --> 00:03:04,894
Abbiamo la filiera alimentare
più sicura ed efficiente del mondo.
59
00:03:04,894 --> 00:03:06,729
E dobbiamo continuare così.
60
00:03:07,647 --> 00:03:12,693
POISONED:
IL PERICOLO NEL PIATTO
61
00:03:16,113 --> 00:03:18,991
Adesso in diretta, alle ore 11:00.
62
00:03:18,991 --> 00:03:21,953
Gli ufficiali sanitari
hanno emanato un avviso nel Nord-ovest.
63
00:03:21,953 --> 00:03:26,457
Una malattia potenzialmente letale
si è diffusa nella nostra regione.
64
00:03:26,457 --> 00:03:27,708
Sono 45 le persone...
65
00:03:27,708 --> 00:03:30,711
Lo ricordo come se fosse ieri.
66
00:03:37,426 --> 00:03:41,847
Ci fu un'epidemia di Escherichia coli
nello Stato di Washington,
67
00:03:41,847 --> 00:03:44,016
con causa ignota.
68
00:03:47,561 --> 00:03:49,397
{\an8}Tutto ebbe inizio
69
00:03:49,397 --> 00:03:53,651
{\an8}quando uno specialista
di malattie infettive pediatriche
70
00:03:53,651 --> 00:03:55,361
{\an8}mi chiamò dicendo:
71
00:03:55,361 --> 00:04:01,242
{\an8}"Nelle ultime 30 ore
ho visitato 11 persone
72
00:04:01,242 --> 00:04:03,869
{\an8}affette da Escherichia coli O157.
73
00:04:03,869 --> 00:04:06,664
Non ho mai visto niente di simile".
74
00:04:06,664 --> 00:04:09,458
Questo mi mise subito in allerta.
75
00:04:09,458 --> 00:04:12,253
Stava succedendo qualcosa di grave.
76
00:04:12,253 --> 00:04:15,756
Sette nuovi casi di E. coli
sono stati confermati questa mattina...
77
00:04:15,756 --> 00:04:17,967
...i pazienti sono ancora ricoverati.
78
00:04:17,967 --> 00:04:20,970
Ci sono 21 bambini ricoverati
nello Stato di Washington.
79
00:04:20,970 --> 00:04:24,473
Sembra che la situazione
sia destinata a peggiorare.
80
00:04:24,473 --> 00:04:25,474
Non sapevamo
81
00:04:25,474 --> 00:04:29,979
che sarebbe stato il più grande focolaio
di origine alimentare degli Stati Uniti.
82
00:04:35,318 --> 00:04:37,278
Ero stato trasferito dal servizio attivo.
83
00:04:37,278 --> 00:04:39,613
Ero un ingegnere nucleare
della marina militare.
84
00:04:40,906 --> 00:04:42,283
Avevo una moglie,
85
00:04:42,283 --> 00:04:46,329
un figlio di nove anni
e un altro di 16 mesi.
86
00:04:48,039 --> 00:04:52,460
{\an8}Era già uscita la notizia
di un focolaio di Escherichia coli.
87
00:04:53,210 --> 00:04:55,755
{\an8}Non mi preoccupai.
Non ne avevo mai sentito parlare.
88
00:04:55,755 --> 00:04:57,298
{\an8}Quanto mai poteva essere grave?
89
00:04:57,298 --> 00:04:59,925
L'intossicazione da E. coli
è una malattia recente.
90
00:04:59,925 --> 00:05:04,555
{\an8}Non si sa ancora perché i batteri
causino sintomi in alcune persone.
91
00:05:04,555 --> 00:05:07,933
Sig. Kobayashi, le preoccupazioni
sembrano riferirsi al...
92
00:05:07,933 --> 00:05:12,730
{\an8}Era importante spiegare
cosa fosse l'Escherichia coli O157.
93
00:05:12,730 --> 00:05:17,777
Mi sentii una specie di Tony Fauci
per un paio di settimane.
94
00:05:18,611 --> 00:05:24,033
Il periodo di incubazione
dura in media dai tre ai quattro giorni.
95
00:05:24,033 --> 00:05:29,455
{\an8}Ma possono passare anche nove giorni
prima della comparsa dei sintomi.
96
00:05:29,455 --> 00:05:34,043
Per la prevenzione
di questo tipo di malattia è fondamentale
97
00:05:34,043 --> 00:05:36,921
lavarsi accuratamente le mani...
98
00:05:36,921 --> 00:05:40,925
Gli Escherichia coli
sono una categoria di batteri
99
00:05:40,925 --> 00:05:46,138
normalmente presenti
nella nostra flora intestinale.
100
00:05:47,014 --> 00:05:50,351
Esistono molti tipi di Escherichia coli.
101
00:05:50,351 --> 00:05:52,353
Molti sono innocui.
102
00:05:53,396 --> 00:05:56,732
{\an8}Ma alcuni ceppi,
come l'Escherichia coli O157,
103
00:05:56,732 --> 00:05:58,776
possono causare sintomi molto gravi.
104
00:06:00,528 --> 00:06:02,238
{\an8}Nel giro di un paio di giorni,
105
00:06:02,238 --> 00:06:07,743
{\an8}fu chiaro che la causa erano gli hamburger
poco cotti di Jack in the Box.
106
00:06:07,743 --> 00:06:11,414
Più di 150 persone si sono ammalate
dopo aver mangiato hamburger contaminati
107
00:06:11,414 --> 00:06:14,417
nei Jack in the Box
in Idaho e nello Stato di Washington.
108
00:06:14,417 --> 00:06:15,960
Un bambino è morto.
109
00:06:17,253 --> 00:06:20,005
{\an8}Il problema degli E. coli O157
110
00:06:20,005 --> 00:06:22,299
{\an8}è che producono la tossina di Shiga.
111
00:06:23,426 --> 00:06:27,138
Si insediano nell'apparato digerente
ed espellono questa tossina
112
00:06:27,138 --> 00:06:31,517
che poi finisce nel sangue
uccidendo le cellule ematiche,
113
00:06:31,517 --> 00:06:35,354
e queste cellule demolite
causano gravi insufficienze degli organi,
114
00:06:35,354 --> 00:06:37,148
portano al collasso dei reni
115
00:06:37,982 --> 00:06:40,526
ed è questo che causa
la morte nei bambini.
116
00:06:41,402 --> 00:06:45,030
Siamo a 312 casi solo nel nostro Stato.
117
00:06:45,030 --> 00:06:47,032
Oggi è stato registrato un altro decesso.
118
00:06:47,032 --> 00:06:47,950
MORTA BAMBINA
119
00:06:47,950 --> 00:06:51,078
{\an8}Quando scoppiò il caso di Jack in the Box
120
00:06:51,078 --> 00:06:54,874
{\an8}praticavo da quattro anni.
121
00:06:54,874 --> 00:06:56,792
{\an8}Ne avevo 34.
122
00:06:57,710 --> 00:07:02,173
Ricevetti una telefonata
da un mio vecchio cliente
123
00:07:02,173 --> 00:07:06,469
che aveva un amico la cui figlia,
Brianne Kinder, era in ospedale.
124
00:07:08,220 --> 00:07:10,306
Mi chiesero un incontro.
125
00:07:10,306 --> 00:07:14,477
Era ricoverata da quasi cinque mesi.
126
00:07:14,477 --> 00:07:17,354
Era circondata dai macchinari,
127
00:07:17,354 --> 00:07:20,774
aveva cavi e tubicini dappertutto.
128
00:07:21,317 --> 00:07:25,154
Uscii dalla camera in lacrime,
129
00:07:25,154 --> 00:07:28,365
perché fu davvero difficile.
130
00:07:28,365 --> 00:07:32,870
Ancora oggi è difficile
ripensare a Brianne in quelle condizioni.
131
00:07:32,870 --> 00:07:35,831
Sembrava fragilissima.
132
00:07:35,831 --> 00:07:38,167
E aveva solo mangiato
un hamburger del cavolo!
133
00:07:40,711 --> 00:07:45,090
Il consiglio di amministrazione
di Jack in the Box indagherà a fondo
134
00:07:45,090 --> 00:07:46,717
su questo errore fatale.
135
00:07:47,218 --> 00:07:49,553
Gli investigatori
e il dipartimento della salute
136
00:07:50,471 --> 00:07:55,267
stabilirono che mio figlio era stato
contagiato da un altro bambino all'asilo.
137
00:07:57,144 --> 00:08:00,439
{\an8}Questa sera sono 18 i bambini
ricoverati in Pediatria.
138
00:08:00,439 --> 00:08:02,066
{\an8}Quattro sono stati contaminati
139
00:08:02,066 --> 00:08:04,652
{\an8}non da un hamburger,
ma da un'altra persona:
140
00:08:04,652 --> 00:08:06,237
{\an8}sono casi di contagio.
141
00:08:06,237 --> 00:08:08,239
GUARISCI PRESTO RILEY
142
00:08:09,281 --> 00:08:11,992
All'improvviso,
entrarono due nuovi medici.
143
00:08:12,493 --> 00:08:14,745
Ci spiegarono che secondo loro
144
00:08:14,745 --> 00:08:17,414
aveva sviluppato
la sindrome emolitico-uremica.
145
00:08:18,332 --> 00:08:22,294
In pratica, la situazione era così grave
146
00:08:22,294 --> 00:08:26,799
che l'Escherichia coli
lo stava divorando dall'interno.
147
00:08:26,799 --> 00:08:29,552
Toccò a un organo dopo l'altro.
148
00:08:30,761 --> 00:08:33,264
Conservavo i ritagli di giornale
149
00:08:33,264 --> 00:08:35,432
pensando che un giorno avrei potuto...
150
00:08:36,684 --> 00:08:38,811
comunicare con lui e dirgli quanto...
151
00:08:40,646 --> 00:08:41,981
fosse stato coraggioso
152
00:08:42,940 --> 00:08:45,776
e quanto fossi fiero di lui.
153
00:08:48,279 --> 00:08:51,156
{\an8}Vi presento Vicki e Darin Detwiler,
154
00:08:51,156 --> 00:08:54,618
{\an8}il cui figlio di 16 mesi
versa ancora in condizioni critiche
155
00:08:54,618 --> 00:08:56,579
{\an8}all'ospedale Mary Bridge di Tacoma.
156
00:08:56,579 --> 00:08:58,414
{\an8}La mia domanda è:
157
00:08:58,414 --> 00:09:01,417
{\an8}cosa intende fare
per il problema della carne contaminata?
158
00:09:01,417 --> 00:09:06,171
{\an8}Innanzitutto, chiariremo
ai ristoranti di fast food
159
00:09:06,171 --> 00:09:09,883
{\an8}che devono attenersi alla normativa
sulla preparazione degli alimenti...
160
00:09:09,883 --> 00:09:12,720
{\an8}La normativa negli Stati Uniti
161
00:09:12,720 --> 00:09:19,059
{\an8}prevedeva che un hamburger
fosse cotto almeno a 60°.
162
00:09:20,436 --> 00:09:22,229
Nello Stato di Washington,
163
00:09:22,229 --> 00:09:26,775
avevamo alzato la soglia minima a 68°,
164
00:09:26,775 --> 00:09:31,572
perché molte persone infettate dall'O157
165
00:09:31,572 --> 00:09:33,991
avevano mangiato hamburger poco cotti.
166
00:09:35,409 --> 00:09:37,703
John, questa storia ha destato attenzione,
167
00:09:37,703 --> 00:09:40,289
{\an8}ma c'è ancora della confusione.
168
00:09:40,873 --> 00:09:44,251
{\an8}La causa è stata la cottura insufficiente
o la carne contaminata?
169
00:09:44,251 --> 00:09:49,673
{\an8}La confusione nasce dalle dichiarazioni
dei rappresentanti del settore
170
00:09:49,673 --> 00:09:54,053
{\an8}che vogliono scaricarsi le responsabilità.
Sono state entrambe le cose.
171
00:09:54,053 --> 00:09:57,765
{\an8}L'azienda non si atteneva alle procedure
172
00:09:57,765 --> 00:10:00,976
{\an8}richieste dallo Stato di Washington.
173
00:10:00,976 --> 00:10:03,270
{\an8}Anzi, ha sostenuto
di non esserne al corrente.
174
00:10:04,104 --> 00:10:05,689
Secondo lei,
175
00:10:05,689 --> 00:10:10,027
Jack in The Box ignorò volontariamente
alcune cose, come la legge?
176
00:10:10,694 --> 00:10:12,613
{\an8}No, nel modo più assoluto.
177
00:10:12,613 --> 00:10:16,325
{\an8}Non avremmo mai deciso
di non agire secondo la legge.
178
00:10:17,242 --> 00:10:21,080
Perché mai un'azienda deciderebbe
di non agire secondo la legge?
179
00:10:24,833 --> 00:10:30,339
Durante l'esame del materiale probatorio,
mi consegnarono un milione di documenti.
180
00:10:31,090 --> 00:10:35,844
Probabilmente pensavano
che non li avrei letti tutti,
181
00:10:35,844 --> 00:10:39,056
ma iniziammo a trovare
cose molto interessanti.
182
00:10:39,973 --> 00:10:42,434
Un dipendente di Jack in the Box
183
00:10:42,434 --> 00:10:46,522
aveva lasciato un suggerimento
per la direzione dell'azienda dove diceva:
184
00:10:46,522 --> 00:10:51,110
"Stiamo cuocendo poco gli hamburger
e riceviamo segnalazioni dai clienti".
185
00:10:51,610 --> 00:10:55,239
C'era tutta la traccia documentaria.
186
00:10:55,864 --> 00:10:59,368
Non solo avevano ricevuto
la nuova normativa
187
00:10:59,368 --> 00:11:02,037
dello Stato di Washington
sulla preparazione,
188
00:11:02,830 --> 00:11:05,582
ma ci hanno riflettuto
189
00:11:05,582 --> 00:11:08,836
e hanno deciso di ignorarla.
190
00:11:08,836 --> 00:11:11,130
DIVENTANO DURI.
191
00:11:13,882 --> 00:11:15,300
A questo punto,
192
00:11:16,885 --> 00:11:20,139
chiamai l'avvocato
di Jack in the Box e gli dissi:
193
00:11:20,764 --> 00:11:21,807
"Siete fregati".
194
00:11:21,807 --> 00:11:25,894
Jack in the Box ora ammette
di aver perso la comunicazione
195
00:11:25,894 --> 00:11:29,940
con l'obbligo
di cuocere gli hamburger a 68°.
196
00:11:29,940 --> 00:11:32,526
Sostiene di aver trovato la comunicazione...
197
00:11:32,526 --> 00:11:36,071
Un genitore
cerca di proteggere i propri figli,
198
00:11:36,071 --> 00:11:40,576
ma poi arriva qualcosa di invisibile
e che non conosci,
199
00:11:40,576 --> 00:11:42,578
che non hai mai sentito nominare.
200
00:11:45,289 --> 00:11:46,915
È devastante.
201
00:11:48,292 --> 00:11:49,877
Il medico ci disse:
202
00:11:49,877 --> 00:11:53,589
"Potete chiedere
un secondo e un terzo parere,
203
00:11:53,589 --> 00:11:56,759
ma non c'è possibilità
di guarigione, ormai.
204
00:11:57,468 --> 00:12:01,221
Gli organi sono troppo danneggiati,
205
00:12:01,221 --> 00:12:05,225
non riusciamo a dargli abbastanza ossigeno
206
00:12:05,225 --> 00:12:08,604
e, visto il livello di danni cerebrali,
207
00:12:08,604 --> 00:12:11,148
tenerlo ancora in vita artificialmente
208
00:12:12,608 --> 00:12:15,569
sarebbe una violenza.
209
00:12:17,279 --> 00:12:19,865
Non servirebbe a niente".
210
00:12:21,366 --> 00:12:25,454
{\an8}Chiesi di staccargli tutto
per poterlo abbracciare per un po'.
211
00:12:25,454 --> 00:12:26,455
{\an8}MADRE
212
00:12:26,455 --> 00:12:30,626
{\an8}Chiesi al dott. Crane
di venire a controllare,
213
00:12:30,626 --> 00:12:34,004
{\an8}perché continuavo a dirmi
che stringendolo tra le mie braccia
214
00:12:34,004 --> 00:12:37,716
{\an8}il suo cuore avrebbe continuato a battere
e avrebbe continuato a respirare.
215
00:12:38,300 --> 00:12:40,719
{\an8}A BELLINGHAM
216
00:12:43,138 --> 00:12:45,140
Sono morti quattro bambini.
217
00:12:45,140 --> 00:12:46,934
Vi rendete conto?
218
00:12:46,934 --> 00:12:50,687
{\an8}Per colpa di un hamburger
di Jack in the Box.
219
00:12:51,355 --> 00:12:56,068
Se sei il genitore di uno di quei bambini,
è qualcosa di incomprensibile.
220
00:12:56,068 --> 00:13:02,157
Aggiungo che la morte
da Escherichia coli O157 è terribile.
221
00:13:02,157 --> 00:13:04,117
Non è un bel modo di andarsene.
222
00:13:08,455 --> 00:13:12,543
Gli avvocati di Jack in the Box
ci offrirono un patteggiamento.
223
00:13:12,543 --> 00:13:16,088
Prevedeva il divieto
di rilasciare dichiarazioni.
224
00:13:16,088 --> 00:13:17,756
{\an8}Io avevo già deciso
225
00:13:17,756 --> 00:13:20,634
{\an8}che non sarei rimasto in silenzio
per il resto della mia vita
226
00:13:20,634 --> 00:13:23,220
{\an8}riguardo alla causa
della morte di mio figlio.
227
00:13:23,220 --> 00:13:25,556
Non potevo accettare l'idea
di non fare niente,
228
00:13:25,556 --> 00:13:27,724
anche se avesse significato
cambiare lavoro.
229
00:13:27,724 --> 00:13:30,269
Sono un docente e un vicepreside
230
00:13:30,269 --> 00:13:33,897
specializzato nelle normative
del settore alimentare...
231
00:13:33,897 --> 00:13:37,025
Insegno sicurezza alimentare
e normative alimentari.
232
00:13:37,025 --> 00:13:38,443
Insegno nella specialistica.
233
00:13:38,443 --> 00:13:44,324
Dovevo fare qualcosa per prevenire
che altri vivessero la mia esperienza.
234
00:13:45,534 --> 00:13:49,496
{\an8}Buonasera. È il risarcimento personale
più grande della storia dello Stato.
235
00:13:49,496 --> 00:13:52,040
L'azienda che possiede
i ristoranti Jack in the Box
236
00:13:52,040 --> 00:13:55,335
dovrà risarcire milioni di dollari
per gli hamburger poco cotti.
237
00:13:55,335 --> 00:13:58,422
{\an8}Il risarcimento ammonterà
a più di 10 milioni.
238
00:13:58,422 --> 00:13:59,882
4,4 milioni di dollari.
239
00:13:59,882 --> 00:14:02,009
15,6 milioni di dollari.
240
00:14:02,009 --> 00:14:07,890
{\an8}Siamo certi che questa somma
sarà sufficiente
241
00:14:07,890 --> 00:14:11,310
{\an8}per Brianne
per tutto il resto della sua vita...
242
00:14:11,310 --> 00:14:14,521
Bill Marler non solo diventò
il più importante avvocato
243
00:14:14,521 --> 00:14:17,733
per le cause contro le aziende
244
00:14:17,733 --> 00:14:19,943
{\an8}responsabili di questi focolai,
245
00:14:19,943 --> 00:14:22,779
{\an8}ma diventò anche un attivista del settore.
246
00:14:22,779 --> 00:14:25,574
{\an8}Non ne posso più
di far visita a bambini gravemente malati
247
00:14:25,574 --> 00:14:27,868
{\an8}che non avevano motivo di ammalarsi.
248
00:14:27,868 --> 00:14:28,869
{\an8}Sono indignato...
249
00:14:28,869 --> 00:14:33,248
{\an8}È diventato uno dei principali portavoce
per la riforma sulla sicurezza alimentare
250
00:14:33,248 --> 00:14:35,751
{\an8}e ha iniziato come avvocato d'accusa.
251
00:14:36,960 --> 00:14:40,797
Nel caso di Jack in the Box,
come si contaminarono gli hamburger?
252
00:14:41,340 --> 00:14:44,217
Non sappiamo esattamente
253
00:14:44,217 --> 00:14:48,597
come sia avvenuta la contaminazione
nel caso di Jack in the Box,
254
00:14:48,597 --> 00:14:51,767
ma sappiamo come accade generalmente.
255
00:14:54,186 --> 00:14:57,022
Di solito avviene
nel luogo di macellazione,
256
00:14:57,773 --> 00:15:01,610
quando si taglia l'intestino del bovino.
257
00:15:03,654 --> 00:15:07,032
Ma l'intera industria della carne
si basava sulla premessa
258
00:15:07,032 --> 00:15:09,826
che i macelli e gli imballatori
259
00:15:10,494 --> 00:15:13,747
potevano fare praticamente
quello che volevano.
260
00:15:15,624 --> 00:15:18,168
Spettava ai consumatori
261
00:15:19,795 --> 00:15:23,006
eliminare gli E. coli tramite la cottura.
262
00:15:27,552 --> 00:15:31,848
Se compri una bistecca, è un pezzo
di carne preso da un singolo animale.
263
00:15:32,808 --> 00:15:36,812
Se c'è l'E. coli,
si trova all'esterno, non dentro.
264
00:15:36,812 --> 00:15:40,023
Scottare la bistecca lo debellerà.
265
00:15:41,024 --> 00:15:45,028
Il problema è
che quando acquisti carne macinata,
266
00:15:45,028 --> 00:15:48,532
le parti esterne
si mescolano con l'interno.
267
00:15:52,869 --> 00:15:56,915
Non solo gli animali vengono macellati
tutti insieme nella stessa struttura,
268
00:15:56,915 --> 00:16:02,087
ma si prendono anche parti di più animali
e le si macinano in un'unica massa.
269
00:16:04,047 --> 00:16:08,719
Un hamburger, a volte, è un mix di carni
270
00:16:08,719 --> 00:16:11,847
provenienti anche da 400 animali diversi.
271
00:16:11,847 --> 00:16:14,683
Fa impressione, a pensarci.
272
00:16:14,683 --> 00:16:18,979
Se uno di quegli animali era contaminato
da quel ceppo di Escherichia coli,
273
00:16:18,979 --> 00:16:20,230
sono problemi.
274
00:16:24,026 --> 00:16:26,403
Dopo il caso Jack in the Box,
275
00:16:26,403 --> 00:16:29,114
esponenti dell'USDA,
il Dipartimento dell'agricoltura,
276
00:16:29,114 --> 00:16:30,615
incontrarono le vittime
277
00:16:30,615 --> 00:16:33,577
e l'amministrazione Clinton, va detto,
278
00:16:33,577 --> 00:16:36,621
coinvolse anche degli attivisti.
279
00:16:36,621 --> 00:16:37,748
{\an8}Mike?
280
00:16:37,748 --> 00:16:40,042
{\an8}Mike Taylor, ad esempio.
281
00:16:40,042 --> 00:16:44,254
{\an8}Intendiamo ridurre i rischi di patologie
contratte attraverso il consumo
282
00:16:44,254 --> 00:16:48,133
{\an8}di carni rosse e pollame
nella misura massima possibile.
283
00:16:48,133 --> 00:16:49,259
Grazie.
284
00:16:51,053 --> 00:16:54,639
{\an8}La politica ufficiale dell'USDA
285
00:16:54,639 --> 00:16:58,977
{\an8}che la responsabilità non era
del sistema normativo o dell'industria.
286
00:16:58,977 --> 00:17:02,773
{\an8}I consumatori dovevano cuocere
i prodotti per renderli sicuri.
287
00:17:02,773 --> 00:17:05,859
{\an8}La carne cruda contiene batteri.
288
00:17:06,443 --> 00:17:08,570
{\an8}Una cottura adeguata li debella.
289
00:17:09,696 --> 00:17:11,073
{\an8}Per le madri a lutto
290
00:17:11,073 --> 00:17:14,534
{\an8}e per le famiglie che erano state colpite
da questa epidemia,
291
00:17:14,534 --> 00:17:18,330
{\an8}questa fu una rivelazione
scioccante e inaccettabile.
292
00:17:21,500 --> 00:17:25,754
Era necessario agire subito
per provare a cambiare quella dinamica.
293
00:17:25,754 --> 00:17:32,135
Così, decisi che dovevamo dichiarare
- il batterio O157:
- H7 un adulterante
294
00:17:32,260 --> 00:17:35,472
e che il macinato presente sul mercato
sarebbe divenuto illegale
295
00:17:35,472 --> 00:17:39,267
e che l'USDA
avrebbe potuto eliminarlo dal mercato.
296
00:17:39,768 --> 00:17:41,311
Fu un cambiamento fondamentale.
297
00:17:41,311 --> 00:17:43,647
Quel batterio
non poteva essere nella carne.
298
00:17:43,647 --> 00:17:47,359
Se era presente,
il prodotto andava ritirato dal mercato.
299
00:17:51,029 --> 00:17:54,533
{\an8}Oggi i casi sono rarissimi,
300
00:17:54,533 --> 00:17:58,829
{\an8}non si sente quasi mai di un focolaio
di E. coli legato alla carne macinata.
301
00:17:58,829 --> 00:18:04,376
{\an8}È la prova tangibile dell'impatto
che hanno avuto quelle riforme.
302
00:18:05,210 --> 00:18:06,086
MAGRA
303
00:18:06,086 --> 00:18:08,463
MAGRISSIMA
304
00:18:08,463 --> 00:18:09,881
Trent'anni fa,
305
00:18:10,423 --> 00:18:14,052
mi occupavo solo di casi
di E. coli legati agli hamburger.
306
00:18:14,803 --> 00:18:16,555
Oggi non ce ne sono.
307
00:18:16,555 --> 00:18:18,181
È una grande vittoria.
308
00:18:18,849 --> 00:18:23,186
IL FOCOLAIO DI JACK IN THE BOX
CAMBIÒ PER SEMPRE L'INDUSTRIA DEL MANZO
309
00:18:23,186 --> 00:18:27,440
MA RESTA IRRISOLTO IL PROBLEMA
DEGLI AGENTI PATOGENI IN ALTRI PRODOTTI.
310
00:18:27,440 --> 00:18:30,277
{\an8}Una volta, la minaccia
più grande erano gli hamburger.
311
00:18:30,277 --> 00:18:33,488
{\an8}Ti dicevi: "Se evito gli hamburger,
non corro rischi".
312
00:18:33,488 --> 00:18:36,032
Il CDC ha diramato un avviso
313
00:18:36,032 --> 00:18:39,119
di un focolaio di Escherichia coli
legato agli spinaci.
314
00:18:39,119 --> 00:18:41,288
Gli ufficiali sanitari raccomandano
315
00:18:41,288 --> 00:18:44,791
di non mangiare gli spinaci biologici
Josie's Organics
316
00:18:44,791 --> 00:18:49,296
Molti casi di E. coli legati
a Organic Power Greens.
317
00:18:49,296 --> 00:18:52,048
Oggi, l'infezione da Escherichia coli
318
00:18:52,048 --> 00:18:56,511
è causata molto più spesso dall'insalata
che dal macinato di manzo.
319
00:18:56,511 --> 00:18:58,722
{\an8}Quando mangi un hamburger,
320
00:18:58,722 --> 00:19:02,642
{\an8}la parte più pericolosa non è la carne.
321
00:19:02,642 --> 00:19:06,730
{\an8}Sono la cipolla, l'insalata e i pomodori.
322
00:19:12,277 --> 00:19:18,366
{\an8}Mangiare un'insalata di patate
andata a male o qualcosa di avariato.
323
00:19:18,366 --> 00:19:22,329
{\an8}Questa era la mia idea
di patologia di origine alimentare.
324
00:19:25,498 --> 00:19:28,752
Il mattino della partenza,
Stephanie venne da me
325
00:19:28,752 --> 00:19:32,422
e mi disse che si sentiva
326
00:19:32,422 --> 00:19:36,259
la pancia gonfia
e che aveva un po' di diarrea.
327
00:19:36,259 --> 00:19:38,303
Pensava che fosse l'agitazione
328
00:19:38,303 --> 00:19:40,931
e non ci demmo alcun peso.
329
00:19:40,931 --> 00:19:42,933
{\an8}MARZO 2018
330
00:19:45,769 --> 00:19:49,648
Signore e signori,
vi do il benvenuto a Punta Cana.
331
00:19:49,648 --> 00:19:54,069
Quando arrivammo al resort
nella Repubblica Dominicana,
332
00:19:55,654 --> 00:19:58,740
si sentiva un pochino meglio,
333
00:19:58,740 --> 00:20:00,116
fece una doccia.
334
00:20:00,951 --> 00:20:04,663
Ma durante la notte iniziò a peggiorare
335
00:20:04,663 --> 00:20:07,999
e capii che ci serviva aiuto.
336
00:20:11,378 --> 00:20:16,883
Fu un vero incubo di esami e medici.
337
00:20:17,509 --> 00:20:21,471
Continuavano a dirci:
"Starà meglio. Le diamo un antibiotico.
338
00:20:21,471 --> 00:20:25,183
È un parassita. Domani tornerà al resort".
339
00:20:26,685 --> 00:20:28,645
Il mattino dopo,
340
00:20:28,645 --> 00:20:30,939
quando mi lasciarono entrare,
341
00:20:31,523 --> 00:20:33,108
non mi riconobbe.
342
00:20:33,108 --> 00:20:35,986
Si tirava i capelli.
343
00:20:38,238 --> 00:20:40,115
Pensai: "Ha le convulsioni".
344
00:20:41,116 --> 00:20:45,870
I suoi reni avevano smesso di funzionare
e aveva un edema cerebrale.
345
00:20:45,870 --> 00:20:48,748
Mi fecero uscire, corsero dentro
346
00:20:48,748 --> 00:20:53,503
e sembrava tutto un brutto... Un incubo.
347
00:20:53,503 --> 00:20:54,838
Tutto quanto.
348
00:20:54,838 --> 00:20:57,132
Il medico prese Candie
da parte nel corridoio
349
00:20:57,132 --> 00:20:59,718
e le disse: "Dovete portarla via".
350
00:21:02,637 --> 00:21:08,560
Contattai subito una decina
di servizi di trasporto medico
351
00:21:08,560 --> 00:21:10,770
e ne trovai uno immediato.
352
00:21:10,770 --> 00:21:13,315
{\an8}OSPEDALE ST. LUKE'S
353
00:21:14,065 --> 00:21:15,984
Il mattino successivo,
354
00:21:15,984 --> 00:21:19,863
rilevarono le tossine di Shiga
355
00:21:19,863 --> 00:21:22,824
e confermarono che era Escherichia coli.
356
00:21:22,824 --> 00:21:26,828
Ci dissero: "Potrebbe non superare
la notte. Fate venire vostro figlio".
357
00:21:27,996 --> 00:21:31,124
Due ore dopo arrivò un prete
per l'estrema unzione.
358
00:21:33,418 --> 00:21:37,130
{\an8}Nell'arco di una notte,
le condizioni di Stephanie degenerarono
359
00:21:37,130 --> 00:21:39,049
{\an8}a uno stadio molto grave.
360
00:21:39,049 --> 00:21:41,676
{\an8}Le rimanevano solo poche ore.
361
00:21:42,719 --> 00:21:49,601
Fa impressione vedere una diciassettenne
atletica e perfettamente in salute
362
00:21:49,601 --> 00:21:51,728
che parte per la pausa primaverile
363
00:21:52,270 --> 00:21:54,731
e 48 ore dopo è in fin di vita.
364
00:21:57,025 --> 00:21:59,277
Il medico del reparto malattie infettive
365
00:21:59,277 --> 00:22:02,155
ci chiese di raccogliere
qualsiasi informazione.
366
00:22:02,155 --> 00:22:03,281
Parlare con gli amici,
367
00:22:03,281 --> 00:22:06,117
guardare l'estratto conto
per scoprire cos'aveva mangiato.
368
00:22:06,117 --> 00:22:10,914
Pensavamo che scoprirlo
avrebbe potuto salvarle la vita.
369
00:22:10,914 --> 00:22:13,291
Cercammo di scoprire in ogni modo
370
00:22:13,291 --> 00:22:16,711
cos'avesse mangiato
nelle ultime due settimane.
371
00:22:17,837 --> 00:22:20,173
L'amica con cui aveva mangiato da Panera
372
00:22:20,173 --> 00:22:24,010
ci inviò la foto di un avviso.
373
00:22:24,010 --> 00:22:27,430
Fu allora che facemmo due più due.
Lattuga romana?
374
00:22:29,015 --> 00:22:33,103
Decine di persone sono state ricoverate
con presunti casi di E. coli.
375
00:22:33,103 --> 00:22:35,939
In tutto, 98 persone da 22 Stati diversi:
376
00:22:35,939 --> 00:22:40,485
l'epidemia di E. coli più grande
degli ultimi 12 anni almeno.
377
00:22:40,485 --> 00:22:43,738
La regione interessata
è quella di Yuma, in Arizona.
378
00:22:46,741 --> 00:22:50,495
La maggior parte della lattuga consumata
negli USA proviene da due regioni.
379
00:22:51,413 --> 00:22:56,167
Dalla Central Valley in California
e dalla contea di Yuma in Arizona.
380
00:22:58,128 --> 00:23:02,799
Gli USA sono tra i maggiori produttori
ed esportatori di verdure a foglia verde.
381
00:23:02,799 --> 00:23:06,845
La lattuga coltivata a Yuma e Salinas
382
00:23:06,845 --> 00:23:08,638
viene distribuita in tutto il mondo.
383
00:23:10,432 --> 00:23:12,517
{\an8}L'alimentazione è un sistema globale
384
00:23:12,517 --> 00:23:15,603
{\an8}e importiamo ed esportiamo cibo
in tutto il mondo.
385
00:23:15,603 --> 00:23:19,649
{\an8}Un problema che si verifica qui
verrà facilmente esportato altrove.
386
00:23:19,649 --> 00:23:22,777
I batteri non conoscono confini.
387
00:23:22,777 --> 00:23:25,947
Non rispettano le norme
sull'importazione e l'esportazione.
388
00:23:27,991 --> 00:23:29,701
La lattuga non viene cotta.
389
00:23:29,701 --> 00:23:32,495
{\an8}Non c'è modo di controllare
il rischio in cucina.
390
00:23:33,997 --> 00:23:35,832
Non c'è un passaggio di abbattimento.
391
00:23:35,832 --> 00:23:39,085
Si può lavare,
ma non si uccidono i batteri.
392
00:23:40,003 --> 00:23:42,172
La dicitura "bio" indica
393
00:23:42,172 --> 00:23:45,925
che sono stati usati
meno pesticidi e meno prodotti chimici.
394
00:23:46,718 --> 00:23:49,679
Non significa
che non ci siano agenti patogeni.
395
00:23:52,807 --> 00:23:57,103
Ci spieghi come finisce
l'Escherichia coli nelle verdure.
396
00:23:57,103 --> 00:23:59,439
Non è colpa della lattuga.
397
00:23:59,439 --> 00:24:01,733
- Giusto.
- Proviene dal bestiame.
398
00:24:13,077 --> 00:24:16,122
Il metodo di allevamento
può favorirne la proliferazione.
399
00:24:16,122 --> 00:24:18,374
Se gli animali vengono ammassati
400
00:24:18,374 --> 00:24:22,837
e uno è portatore
dell'Escherichia coli O157,
401
00:24:22,837 --> 00:24:26,174
lo espellerà nelle feci.
402
00:24:27,050 --> 00:24:31,179
Il letame prodotto dal bestiame
viene lavato
403
00:24:31,179 --> 00:24:34,557
e finisce nei canali di irrigazione
404
00:24:35,350 --> 00:24:38,520
che vengono usati
per annaffiare le coltivazioni.
405
00:24:39,812 --> 00:24:41,773
Si crea un sistema di distribuzione
406
00:24:41,773 --> 00:24:44,943
di questi agenti patogeni
dagli animali alla verdura.
407
00:24:50,490 --> 00:24:54,077
La normativa sugli scarti
di origine animale è minima.
408
00:24:55,537 --> 00:24:59,415
{\an8}Le regole, sulla carta, esistono,
ma non ci sono controlli.
409
00:25:00,041 --> 00:25:02,335
È uno scandalo americano.
410
00:25:13,596 --> 00:25:18,685
A infettare Stephanie fu la lattuga
coltivata nella contea di Yuma in Arizona,
411
00:25:19,269 --> 00:25:22,021
nella zona del canale Welton,
412
00:25:22,730 --> 00:25:26,442
che costeggia gli allevamenti intensivi.
413
00:25:37,829 --> 00:25:39,914
Sono problemi di gestione della terra
414
00:25:39,914 --> 00:25:46,546
che la FDA, l'USDA,
il governo federale e i governi statali,
415
00:25:46,546 --> 00:25:48,923
l'Agenzia per la protezione dell'ambiente,
416
00:25:48,923 --> 00:25:53,052
tutte queste entità non hanno ancora
affrontato in modo appropriato.
417
00:25:57,932 --> 00:26:00,935
Sono 15 le agenzie federali
che in qualche misura
418
00:26:00,935 --> 00:26:03,479
regolamentano la sicurezza degli alimenti.
419
00:26:04,606 --> 00:26:07,150
L'USDA si occupa
principalmente della carne.
420
00:26:07,150 --> 00:26:10,153
Ha gestito il caso di Jack in the Box.
421
00:26:10,153 --> 00:26:14,198
L'FDA si occupa di verdure a foglia,
come la lattuga e gli spinaci.
422
00:26:15,783 --> 00:26:20,413
L'USDA E LA FDA HANNO ACCETTATO
DI PARLARE CON GLI AUTORI PER 30 MINUTI.
423
00:26:20,413 --> 00:26:22,415
- Prego.
- Molto piacere.
424
00:26:22,415 --> 00:26:24,667
- Preferisci un lato? Scegli tu.
- È uguale.
425
00:26:24,667 --> 00:26:26,252
Ok, mi siedo qui.
426
00:26:31,049 --> 00:26:32,216
Bene.
427
00:26:33,468 --> 00:26:34,594
Siamo pronti?
428
00:26:37,180 --> 00:26:40,933
Qual è l'area di competenza
di ciascuno di voi?
429
00:26:40,933 --> 00:26:42,518
Comincio io.
430
00:26:42,518 --> 00:26:49,108
{\an8}L'USDA regolamenta carni rosse, pollame,
uova e derivati, pesce gatto.
431
00:26:50,943 --> 00:26:55,198
{\an8}L'FDA regolamenta tutti gli alimenti
commerciati a livello federale
432
00:26:55,198 --> 00:26:56,991
{\an8}che Sandy non ha nominato,
433
00:26:56,991 --> 00:26:59,786
{\an8}ovvero l'80%
del sistema alimentare statunitense.
434
00:26:59,786 --> 00:27:03,081
{\an8}È una responsabilità enorme
che ci assumiamo con grande serietà.
435
00:27:04,499 --> 00:27:06,584
{\an8}La cornice normativa
436
00:27:06,584 --> 00:27:09,379
{\an8}relativa alla sicurezza degli alimenti
è molto complessa.
437
00:27:09,379 --> 00:27:12,715
{\an8}Pensiamo a un taco di manzo
preparato in un ristorante.
438
00:27:14,884 --> 00:27:18,721
Il manzo è un alimento
di competenza dell'USDA.
439
00:27:18,721 --> 00:27:23,601
Il formaggio e il pico de gallo
che vengono aggiunti
440
00:27:23,601 --> 00:27:25,895
{\an8}sono regolamentati dalla FDA.
441
00:27:26,646 --> 00:27:31,484
{\an8}Tutta la preparazione del taco
ha luogo in un ristorante
442
00:27:31,484 --> 00:27:33,653
ed è regolamentata dall'ente locale.
443
00:27:33,653 --> 00:27:36,364
È un processo molto complesso.
444
00:27:36,364 --> 00:27:42,203
Ci sono più soggetti
che hanno voce in capitolo su quel taco.
445
00:27:44,789 --> 00:27:47,959
{\an8}Quando scoppia un focolaio infettivo
di origine alimentare,
446
00:27:48,501 --> 00:27:53,131
{\an8}non c'è un solo ente responsabile.
447
00:27:53,131 --> 00:27:55,591
{\an8}Tutti scaricano la responsabilità.
448
00:27:56,384 --> 00:28:01,264
Sig.ra Eskin, l'USDA interviene
in questi allevamenti di bestiame
449
00:28:01,264 --> 00:28:05,184
per impedire che le deiezioni
contaminino le acque irrigue?
450
00:28:05,184 --> 00:28:07,311
Non abbiamo un'autorità diretta
451
00:28:07,311 --> 00:28:11,107
sulla parte produttiva
degli animali d'allevamento.
452
00:28:11,107 --> 00:28:14,944
Facciamo del nostro meglio
nell'area di nostra competenza.
453
00:28:14,944 --> 00:28:17,655
Non abbiamo l'autorità...
Non abbiamo la facoltà...
454
00:28:17,655 --> 00:28:19,782
Se abbiamo o meno l'autorità...
455
00:28:19,782 --> 00:28:22,076
C'è una falla nel sistema, non crede?
456
00:28:22,577 --> 00:28:25,079
È una domanda
che dovrebbe porre al Congresso.
457
00:28:25,079 --> 00:28:26,622
Spetta al Congresso.
458
00:28:26,622 --> 00:28:29,667
Le ispezioni sono materia del Congresso.
459
00:28:29,667 --> 00:28:31,002
Non spetta a noi.
460
00:28:31,002 --> 00:28:34,130
È una decisione che compete al Congresso.
461
00:28:34,130 --> 00:28:36,382
Se, come afferma, compete al Congresso,
462
00:28:36,382 --> 00:28:38,468
lei sarebbe favorevole a un decreto
463
00:28:38,468 --> 00:28:41,220
che dia all'USDA
l'autorità sulle aziende agricole?
464
00:28:41,220 --> 00:28:44,932
Non sono nella posizione
di sostenere un decreto.
465
00:28:44,932 --> 00:28:48,686
Come ente normativo,
non rientra nelle nostre competenze.
466
00:28:50,438 --> 00:28:54,817
Signor Yiannis, che cosa sta facendo l'FDA
per risolvere il problema?
467
00:28:54,817 --> 00:28:56,903
I consumatori possono essere soddisfatti?
468
00:28:56,903 --> 00:29:01,282
Riteniamo che l'FDA,
come tutto il settore alimentare,
469
00:29:01,282 --> 00:29:04,368
il settore delle verdure a foglia,
possa e debba fare di più.
470
00:29:04,368 --> 00:29:05,703
E sottolineo "debba".
471
00:29:05,703 --> 00:29:08,998
I produttori hanno la responsabilità
472
00:29:08,998 --> 00:29:12,668
di accertare che i loro prodotti
non siano contaminati,
473
00:29:12,668 --> 00:29:15,254
e di adottare delle misure
per ridurre tale rischio.
474
00:29:18,716 --> 00:29:22,470
{\an8}Mi chiamo Tim York: T, I, M, Y, O, R, K.
475
00:29:23,262 --> 00:29:27,016
- E qual è la sua posizione?
- CEO.
476
00:29:27,016 --> 00:29:28,434
- Di?
- Dell'LGMA.
477
00:29:28,935 --> 00:29:32,563
Sta per Leafy Greens Marketing Agreement.
478
00:29:32,563 --> 00:29:39,487
Dal 2007, vogliamo garantire la sicurezza
della lattuga e delle verdure a foglia.
479
00:29:39,487 --> 00:29:42,323
Può citare alcune delle principali aziende
480
00:29:42,323 --> 00:29:45,159
che ne fanno parte e che sono note?
481
00:29:45,159 --> 00:29:49,622
L'LGMA comprende le aziende
Dole, Fresh Express,
482
00:29:49,622 --> 00:29:53,543
Ready Pac, Taylor Farms, Organic Girl.
483
00:29:53,543 --> 00:29:57,839
Sono marchi molto noti
di insalate confezionate.
484
00:30:01,759 --> 00:30:04,178
Il Leafy Greens Marketing Agreement
si è costituito
485
00:30:04,178 --> 00:30:07,390
in risposta al focolaio del 2006
legato agli spinaci.
486
00:30:08,975 --> 00:30:10,726
Nuovo comunicato sugli spinaci.
487
00:30:10,726 --> 00:30:14,939
Evitate tutti gli spinaci,
non solo quelli in busta.
488
00:30:14,939 --> 00:30:18,150
Parliamo di centinaia di buste
di spinaci crudi.
489
00:30:18,150 --> 00:30:22,196
Nessuno mangia spinaci crudi
e finiscono tutti gettati via.
490
00:30:24,115 --> 00:30:27,326
{\an8}È la stessa specie di Escherichia coli
491
00:30:27,326 --> 00:30:29,787
{\an8}del focolaio di Jack in the Box.
492
00:30:31,664 --> 00:30:34,000
L'industria era terrorizzata.
493
00:30:34,750 --> 00:30:38,379
Temeva che se fosse successo con frequenza
494
00:30:38,379 --> 00:30:40,923
e non si fosse trovata una soluzione,
495
00:30:41,757 --> 00:30:45,511
{\an8}sarebbe stata la fine per l'industria
delle verdure a foglia in California.
496
00:30:46,178 --> 00:30:51,183
Quel focolaio
fu un momento chiave per l'industria,
497
00:30:51,183 --> 00:30:53,644
perché per la prima volta
498
00:30:54,395 --> 00:30:59,025
ci rendemmo conto delle ripercussioni
delle nostre pratiche sulle persone.
499
00:30:59,025 --> 00:31:00,484
AREA COLTIVATA PROTETTA
500
00:31:00,484 --> 00:31:03,195
VIETATO L'ACCESSO ANCHE A CAVALLO
ANIMALI NON AMMESSI
501
00:31:03,195 --> 00:31:04,739
GRAZIE PER LA COLLABORAZIONE
502
00:31:04,739 --> 00:31:06,490
Come viaggiano gli agenti patogeni?
503
00:31:07,450 --> 00:31:09,368
Ci sono tante vie da monitorare.
504
00:31:10,912 --> 00:31:12,622
Una di esse è l'acqua.
505
00:31:15,416 --> 00:31:18,628
Un'altra è la prossimità
di altre attività.
506
00:31:20,171 --> 00:31:22,798
Sono importanti anche le norme igieniche
507
00:31:22,798 --> 00:31:26,552
e l'utilizzo appropriato dei macchinari
e dell'attrezzatura agricola.
508
00:31:37,563 --> 00:31:42,777
L'industria ha iniziato ad adottare
varie misure isolate.
509
00:31:43,778 --> 00:31:45,154
"Faremo delle analisi."
510
00:31:46,155 --> 00:31:48,658
"Rendiamo obbligatoria
la retina per capelli."
511
00:31:51,285 --> 00:31:55,957
{\an8}Non riescono ad accettare
che il vero problema
512
00:31:55,957 --> 00:31:58,834
{\an8}sono gli allevamenti intensivi
513
00:31:58,834 --> 00:32:02,254
{\an8}confinanti con le coltivazioni
di verdure a foglia.
514
00:32:05,341 --> 00:32:08,970
Con che frequenza i vostri membri
analizzano le acque irrigue?
515
00:32:11,389 --> 00:32:13,975
Sinceramente, non saprei rispondere.
516
00:32:15,518 --> 00:32:20,064
Le acque irrigue
devono essere analizzate con costanza
517
00:32:20,064 --> 00:32:22,984
per essere conformi alle nostre pratiche.
518
00:32:27,697 --> 00:32:31,867
L'LGMA ha fatto un lavoro ammirevole,
519
00:32:33,285 --> 00:32:34,745
ma per come la vedo io
520
00:32:35,788 --> 00:32:41,585
è un modo per evitare
leggi governative scomode.
521
00:32:41,585 --> 00:32:46,507
Un modo per evitarle
è dire: "Stabiliamo noi le regole".
522
00:32:47,508 --> 00:32:49,510
Sinceramente non so quali misure
523
00:32:49,510 --> 00:32:52,972
avrebbe adottato il governo
se non avessimo agito noi.
524
00:32:53,723 --> 00:32:55,891
Ma l'LGMA è stato costituito
525
00:32:55,891 --> 00:32:59,020
perché potevamo agire
molto più velocemente del governo.
526
00:33:03,315 --> 00:33:06,485
A chi spetta risolvere il problema?
527
00:33:08,195 --> 00:33:12,324
Gli agricoltori non possono regolamentare
le pratiche degli allevatori.
528
00:33:13,451 --> 00:33:18,247
Gli allevatori non si sentono responsabili
della sicurezza dei prodotti agricoli.
529
00:33:18,956 --> 00:33:23,377
{\an8}Non c'è sufficiente interesse
per spingere le aziende a farsi avanti
530
00:33:23,377 --> 00:33:26,672
{\an8}e dire: "Dobbiamo trovare una soluzione,
531
00:33:26,672 --> 00:33:30,009
{\an8}possiamo impiegare i vaccini
per risolvere il problema?
532
00:33:30,009 --> 00:33:34,388
{\an8}Cosa si può modificare negli allevamenti
per contenere l'Escherichia coli?"
533
00:33:35,056 --> 00:33:38,559
Ma questo, purtroppo, non succede,
534
00:33:38,559 --> 00:33:42,354
le persone continuano ad ammalarsi
ed è molto triste.
535
00:33:42,354 --> 00:33:43,773
È sconvolgente.
536
00:33:49,904 --> 00:33:51,906
LA RIVOLUZIONE DELL'AVVOCATO ANTI-E. COLI
537
00:33:51,906 --> 00:33:54,617
DOPO IL CASO DI JACK IN THE BOX
NON SI È MAI FERMATO
538
00:33:59,371 --> 00:34:02,958
Con i miei 30 anni di esperienza
in questo campo,
539
00:34:02,958 --> 00:34:08,255
so che la maggior parte delle aziende
non è felice di vedermi arrivare.
540
00:34:08,923 --> 00:34:12,885
Il Leafy Greens Marketing Agreement
cerca di fare la cosa giusta,
541
00:34:12,885 --> 00:34:16,639
ma secondo me non vanno fino in fondo.
542
00:34:16,639 --> 00:34:19,725
Nel caso del focolaio di Jack in the Box
543
00:34:19,725 --> 00:34:22,103
l'azienda non voleva che accadesse,
544
00:34:22,728 --> 00:34:25,981
ma per me loro appartengono
a una categoria diversa
545
00:34:25,981 --> 00:34:30,027
rispetto, ad esempio,
alla Peanut Corporation of America.
546
00:34:30,528 --> 00:34:33,572
L'FDA raccomanda ai cittadini
di non mangiare
547
00:34:33,572 --> 00:34:36,158
alcun prodotto a base di burro
o crema di arachidi.
548
00:34:36,158 --> 00:34:38,661
Più di 500 persone si sono ammalate
549
00:34:38,661 --> 00:34:41,997
e almeno otto di loro sono morte
a causa della salmonellosi.
550
00:34:42,623 --> 00:34:45,459
{\an8}Fu un focolaio di salmonellosi enorme.
551
00:34:45,459 --> 00:34:47,670
L'attenzione è sui prodotti
a base di arachidi
552
00:34:47,670 --> 00:34:52,091
usciti da questa fabbrica in Georgia
della Peanut Corporation of America.
553
00:34:54,176 --> 00:34:58,264
Era uno dei maggiori
produttori di prodotti a base di arachidi.
554
00:34:59,682 --> 00:35:02,726
Fornivano crema di arachidi
e altri prodotti
555
00:35:02,726 --> 00:35:07,106
a centinaia di grandi marche
in tutti gli Stati Uniti.
556
00:35:07,106 --> 00:35:09,400
Chips Deluxe
con cioccolato al burro d'arachidi.
557
00:35:09,400 --> 00:35:11,277
- Cosa? Non è possibile!
- Invece sì.
558
00:35:14,029 --> 00:35:17,825
{\an8}Iniziai a lavorare
per la Peanut Corporation nel luglio 2006.
559
00:35:17,825 --> 00:35:21,704
{\an8}Intuivo che ci sarebbero stati
problemi seri.
560
00:35:24,915 --> 00:35:28,878
Una delle cose che mi preoccupavano
erano le perdite dal tetto.
561
00:35:28,878 --> 00:35:32,006
Dentro ci finivano
gli escrementi degli uccelli
562
00:35:32,006 --> 00:35:35,676
che potevano portare
tantissime malattie nello stabilimento.
563
00:35:37,970 --> 00:35:42,474
L'addetto al controllo degli infestanti
mi comunicò che c'erano dei topi.
564
00:35:43,726 --> 00:35:47,229
Ci sono dei ratti, e sono ancora vivi.
565
00:35:48,981 --> 00:35:53,277
{\an8}La prima volta che ne parlai
con Stewart Parnell, il proprietario,
566
00:35:53,986 --> 00:35:56,405
mi disse di farmi gli affari miei,
567
00:35:56,405 --> 00:36:01,076
che l'azienda era assicurata
sul ritiro dei prodotti dal mercato.
568
00:36:01,702 --> 00:36:06,707
{\an8}Stewart Parnell non solo sottovalutò
in modo imbarazzante
569
00:36:07,499 --> 00:36:09,043
la questione igienica
570
00:36:09,043 --> 00:36:11,712
in quanto CEO di un'azienda alimentare,
571
00:36:11,712 --> 00:36:17,676
ma se ne infischiò
spudoratamente e sfacciatamente.
572
00:36:18,219 --> 00:36:21,764
E qui abbiamo un altro ratto vivo.
573
00:36:24,016 --> 00:36:29,396
Quello che successe
è che alcune delle grandi aziende
574
00:36:29,396 --> 00:36:32,608
di cui PCA era fornitore
575
00:36:32,608 --> 00:36:35,152
avevano tra i requisiti contrattuali
576
00:36:35,152 --> 00:36:37,947
l'analisi dei prodotti
prima della spedizione.
577
00:36:38,656 --> 00:36:41,659
Dovevano consegnare alle aziende
578
00:36:41,659 --> 00:36:44,453
un documento chiamato
"certificato di analisi"
579
00:36:44,453 --> 00:36:46,872
che attestava che il prodotto
era stato analizzato
580
00:36:46,872 --> 00:36:50,376
e che non era contaminato
da agenti patogeni.
581
00:36:50,376 --> 00:36:52,169
E, pensate un po',
582
00:36:52,169 --> 00:36:56,423
uno dei test diede esito positivo
per la salmonella infettiva.
583
00:36:57,091 --> 00:37:02,304
Ripeterono le analisi
finché non ottennero un esito negativo.
584
00:37:03,514 --> 00:37:07,059
A un certo punto,
tutti i test davano esito positivo,
585
00:37:08,310 --> 00:37:11,605
così cominciarono
a falsificare i certificati delle analisi
586
00:37:11,605 --> 00:37:13,065
dichiarandole negative.
587
00:37:14,441 --> 00:37:16,151
La responsabile del controllo qualità
588
00:37:16,151 --> 00:37:19,947
era soprannominata
"la regina del bianchetto".
589
00:37:20,489 --> 00:37:22,825
Quando i risultati
non erano quelli desiderati,
590
00:37:22,825 --> 00:37:24,660
prendevano risultati più vecchi,
591
00:37:24,660 --> 00:37:27,663
sbianchettavano la data e la cambiavano
592
00:37:27,663 --> 00:37:29,915
per farla sembrare più recente.
593
00:37:30,874 --> 00:37:36,588
Stewart Parnell ordinò al manager
via e-mail di spedire il trito d'arachidi.
594
00:37:37,256 --> 00:37:39,133
Il manager rispose:
595
00:37:39,133 --> 00:37:44,513
"Prima devo ripulire
la cacca di ratto e la sporcizia".
596
00:37:44,513 --> 00:37:47,933
Stewart disse:
"Allora pulite tutto e spedite".
597
00:37:49,643 --> 00:37:51,603
Furono scambiate moltissime email.
598
00:37:53,147 --> 00:37:56,066
NON NE POSSO PIÙ DI ANALISI
E CERTIFICATI DEL CAZZO
599
00:37:56,483 --> 00:38:00,904
Ricevettero e-mail dai piani alti
dove si diceva:
600
00:38:00,904 --> 00:38:04,658
"C'è un test positivo alla salmonella?
Spedite lo stesso".
601
00:38:06,869 --> 00:38:08,245
INVIO
602
00:38:08,996 --> 00:38:13,208
Un focolaio di salmonella derivante
dal burro d'arachidi va peggiorando.
603
00:38:13,208 --> 00:38:14,793
Anche questi sono stati ritirati.
604
00:38:14,793 --> 00:38:19,048
{\an8}La lista di prodotti è così lunga
che non posso leggerla tutta.
605
00:38:19,048 --> 00:38:23,218
Furono più di 3.000, quasi 4.000
606
00:38:23,218 --> 00:38:26,138
i prodotti a essere ritirati dal mercato.
607
00:38:26,847 --> 00:38:29,975
Ed ecco che parte un altro pallet.
Questo è il sesto.
608
00:38:34,021 --> 00:38:35,439
Sono ancora sigillate.
609
00:38:35,439 --> 00:38:38,317
Inviai un'e-mail al Dipartimento
dell'agricoltura del Texas,
610
00:38:38,317 --> 00:38:39,693
all'FDA...
611
00:38:39,693 --> 00:38:42,112
Avrò inviato un centinaio di e-mail.
612
00:38:42,112 --> 00:38:44,615
I ritiri continuano a salire di numero.
613
00:38:44,615 --> 00:38:45,783
888 AL MOMENTO
614
00:38:45,783 --> 00:38:48,786
Nessun altro cercava di impedirgli
di uccidere le persone.
615
00:38:50,621 --> 00:38:52,373
Qualcuno doveva intervenire.
616
00:38:53,916 --> 00:38:58,337
Andò al governo federale per descrivere
le pessime condizioni dello stabilimento.
617
00:38:58,337 --> 00:39:01,965
{\an8}Oggi la Casa Bianca ha definito
l'accaduto preoccupante
618
00:39:01,965 --> 00:39:05,344
{\an8}e ha promesso normative più rigide
sulla nostra filiera alimentare.
619
00:39:05,344 --> 00:39:09,598
{\an8}Come minimo, il nostro governo deve far sì
620
00:39:09,598 --> 00:39:12,017
{\an8}che non sia pericoloso
mangiare burro d'arachidi.
621
00:39:12,017 --> 00:39:15,979
{\an8}È quello che Sasha mangia a pranzo
tre volte a settimana.
622
00:39:15,979 --> 00:39:17,356
{\an8}COMMISSIONE PER IL COMMERCIO
623
00:39:17,356 --> 00:39:21,193
{\an8}Sig. Parnell, sig. Lightsey,
vado subito al dunque.
624
00:39:21,819 --> 00:39:26,281
{\an8}In questo contenitore ci sono prodotti
contenenti i vostri ingredienti.
625
00:39:26,281 --> 00:39:29,952
{\an8}Mi chiedo se uno di voi
sarebbe disposto ad aprire il coperchio
626
00:39:29,952 --> 00:39:31,870
{\an8}e mangiarne il contenuto.
627
00:39:31,870 --> 00:39:33,914
{\an8}Presidente e membri della commissione,
628
00:39:33,914 --> 00:39:37,459
{\an8}su consiglio del mio avvocato,
rifiuto di rispondere alla domanda
629
00:39:37,459 --> 00:39:40,421
{\an8}in virtù della protezione
garantitami della Costituzione.
630
00:39:40,421 --> 00:39:41,755
{\an8}Potete andare.
631
00:39:43,465 --> 00:39:49,304
{\an8}A volte, i produttori di alimenti
non pensano ai loro prodotti come a cibo.
632
00:39:49,304 --> 00:39:51,807
Diventa una semplice merce.
633
00:39:51,807 --> 00:39:54,518
Non si fermano a pensare:
634
00:39:54,518 --> 00:39:58,814
"Oh, mio Dio, questo finirà nella bocca
e nello stomaco di una persona".
635
00:39:58,814 --> 00:40:02,151
{\an8}Mio padre era un veterano pluridecorato
della guerra di Corea.
636
00:40:02,151 --> 00:40:04,778
Gli furono conferite
tre medaglie al valore.
637
00:40:04,778 --> 00:40:09,116
{\an8}La battaglia fatale avvenne quando mangiò
del burro d'arachidi della PCA.
638
00:40:09,616 --> 00:40:12,411
{\an8}Passando del tempo con queste vittime,
parlando con loro...
639
00:40:12,411 --> 00:40:13,871
Non se ne fanno una ragione.
640
00:40:13,871 --> 00:40:17,332
Non si vive un normale lutto
quando una persona cara muore
641
00:40:17,332 --> 00:40:19,918
per aver mangiato
dei biscotti al burro di arachidi.
642
00:40:19,918 --> 00:40:23,881
{\an8}La mia famiglia si sente tradita.
Mia madre dovrebbe essere ancora qui.
643
00:40:24,423 --> 00:40:27,050
{\an8}L'FDA collaborò
con il Dipartimento di giustizia
644
00:40:27,050 --> 00:40:30,929
{\an8}e incriminarono Stewart Parnell
e i suoi collaboratori
645
00:40:30,929 --> 00:40:33,015
{\an8}per aver consapevolmente immesso
646
00:40:33,015 --> 00:40:36,226
{\an8}prodotti contaminati
dalla salmonella infettiva
647
00:40:36,226 --> 00:40:37,853
{\an8}nel flusso del commercio.
648
00:40:38,687 --> 00:40:44,151
Ieri Stewart Parnell è stato condannato
a 28 anni di reclusione.
649
00:40:44,151 --> 00:40:48,030
Sono morte otto persone.
Vuole dire qualcosa alle famiglie?
650
00:40:48,530 --> 00:40:51,950
Finora non è cambiato niente per lui,
perché ha presentato ricorso.
651
00:40:52,451 --> 00:40:54,661
"Si possono assassinare gli altri."
652
00:40:54,661 --> 00:40:56,663
Scusate, ma per me è un assassinio.
653
00:40:56,663 --> 00:40:59,416
Sapeva che c'era la salmonella.
654
00:40:59,416 --> 00:41:00,876
Allora, Stewart,
655
00:41:00,876 --> 00:41:04,087
perché hai spedito quei prodotti
se potevano uccidere delle persone?
656
00:41:04,087 --> 00:41:06,173
Spiegalo ai parenti delle vittime.
657
00:41:07,174 --> 00:41:11,512
Un'azione penale è appropriata
nel caso di persone senza dignità.
658
00:41:11,512 --> 00:41:15,807
Come Stewart Parnell, che ha venduto
consapevolmente prodotti contaminati,
659
00:41:15,807 --> 00:41:18,685
o Jack DeCoster, "il re delle uova".
660
00:41:19,561 --> 00:41:21,438
{\an8}Il nuovo focolaio di salmonella
661
00:41:21,438 --> 00:41:23,607
{\an8}ha portato al ritiro
delle uova dal mercato.
662
00:41:23,607 --> 00:41:26,610
{\an8}I numeri sono davvero sconcertanti.
663
00:41:26,610 --> 00:41:30,113
{\an8}Sono state ritirate dal mercato
più di 500 milioni di uova
664
00:41:30,113 --> 00:41:32,032
{\an8}di due allevamenti dell'Iowa.
665
00:41:32,032 --> 00:41:35,536
{\an8}Il presidente e proprietario è
Austin Jack DeCoster.
666
00:41:36,703 --> 00:41:38,622
{\an8}Jack DeCoster è un imprenditore
667
00:41:38,622 --> 00:41:41,917
{\an8}che opera nell'industria dell'allevamento
da almeno 50 anni.
668
00:41:41,917 --> 00:41:47,839
In più occasioni,
ha gestito allevamenti problematici.
669
00:41:47,839 --> 00:41:51,134
{\an8}FILMATI NON AUTORIZZATI
670
00:41:51,134 --> 00:41:56,014
{\an8}Sapeva che la sua azienda operava
671
00:41:56,014 --> 00:41:59,393
{\an8}in condizioni non igieniche
672
00:41:59,393 --> 00:42:01,812
{\an8}che avrebbero portato con probabilità
673
00:42:01,812 --> 00:42:03,814
{\an8}alla produzione di uova contaminate.
674
00:42:03,814 --> 00:42:07,234
{\an8}In un allevamento è stato trovato
un cumulo di escrementi di 2,5 m.
675
00:42:07,234 --> 00:42:09,695
{\an8}Un enorme cumulo di escrementi colanti!
676
00:42:09,695 --> 00:42:13,490
{\an8}Si sono ammalati 56.000 cittadini.
677
00:42:13,490 --> 00:42:18,120
{\an8}Com'è possibile
che dopo tutto questo tempo
678
00:42:18,120 --> 00:42:21,206
{\an8}ci sia un altro stabilimento DeCoster
679
00:42:21,206 --> 00:42:24,251
{\an8}coinvolto in un ritiro dal mercato
da mezzo miliardo di dollari?
680
00:42:24,251 --> 00:42:29,339
{\an8}UOVA CONTAMINATE DA SALMONELLA
E SICUREZZA ALIMENTARE
681
00:42:31,133 --> 00:42:33,468
{\an8}È una domanda complicata...
682
00:42:35,470 --> 00:42:38,223
{\an8}L'aveva fatta franca per decenni,
683
00:42:38,223 --> 00:42:43,645
ma finalmente fu condannato
a un breve periodo di detenzione.
684
00:42:46,189 --> 00:42:50,068
{\an8}Ci saranno sempre individui criminosi
685
00:42:50,068 --> 00:42:55,115
per i quali il profitto
conta più dell'etica.
686
00:42:55,115 --> 00:42:56,825
Esistono delle leggi.
687
00:42:56,825 --> 00:42:59,578
Esistono le autorità normative
e gli organismi regolatori,
688
00:42:59,578 --> 00:43:02,247
eppure questi fatti
si ripetono ancora oggi.
689
00:43:15,969 --> 00:43:16,970
Mamma mia!
690
00:43:21,391 --> 00:43:22,559
Venite, dai.
691
00:43:27,022 --> 00:43:29,483
Dopo il focolaio
delle uova della Contea di Wright,
692
00:43:29,483 --> 00:43:34,655
fui invitato a Larry King Live per parlare
delle malattie di origine alimentare.
693
00:43:34,655 --> 00:43:37,699
Alla fine del mio intervento, dissi:
694
00:43:37,699 --> 00:43:41,078
"Sapete che farò? Comprerò delle galline",
come battuta.
695
00:43:41,078 --> 00:43:44,790
Quando tornai a casa, mia figlia mi disse:
"Quindi prendiamo delle galline?"
696
00:43:44,790 --> 00:43:46,416
E così, ecco le galline.
697
00:43:46,416 --> 00:43:49,795
Adesso va al college,
ma abbiamo ancora le galline.
698
00:43:52,422 --> 00:43:54,966
ATTRAVERSAMENTO GALLINE
699
00:43:54,966 --> 00:43:58,303
{\an8}Sempre più persone
si stanno ammalando di salmonellosi.
700
00:43:58,303 --> 00:44:00,263
Un focolaio di salmonella.
701
00:44:00,263 --> 00:44:02,391
Un grande focolaio di salmonella.
702
00:44:02,391 --> 00:44:05,227
Più di 100 persone sono state ricoverate.
703
00:44:05,227 --> 00:44:08,522
- I casi sono 300.
- Si sono ammalate 278 persone.
704
00:44:09,773 --> 00:44:15,737
{\an8}Quando avevo due anni,
fui ricoverata per 11 giorni a New Haven.
705
00:44:15,737 --> 00:44:20,659
{\an8}Ero in quarantena,
nessuno poteva venire a trovarmi.
706
00:44:20,659 --> 00:44:23,787
Sono sopravvissuta alla salmonella.
707
00:44:23,787 --> 00:44:27,332
Avrei potuto morire.
708
00:44:28,417 --> 00:44:30,877
OGNI ANNO, 1.350.000 PERSONE
SI AMMALANO DI SALMONELLA,
709
00:44:30,877 --> 00:44:33,755
NE VENGONO RICOVERATE 26.500
E SI VERIFICANO 420 DECESSI
710
00:44:33,755 --> 00:44:35,048
SECONDO IL CDC.
711
00:44:37,426 --> 00:44:40,429
I due batteri presenti negli alimenti
712
00:44:40,429 --> 00:44:42,931
che con più probabilità
ti manderanno in ospedale
713
00:44:42,931 --> 00:44:45,892
sono la salmonella
e un germe chiamato Campylobacter.
714
00:44:45,892 --> 00:44:50,897
L'alimento che più comunemente
è la fonte di questi batteri,
715
00:44:50,897 --> 00:44:53,400
almeno stando ai dati epidemiologici,
è il pollame.
716
00:44:54,568 --> 00:44:58,530
Se vogliamo affrontare il problema
delle malattie di origine alimentare,
717
00:44:58,530 --> 00:45:00,323
dobbiamo iniziare dal pollame.
718
00:45:04,745 --> 00:45:08,206
Oggi, quattro aziende controllano
più della metà dell'industria del pollame.
719
00:45:08,206 --> 00:45:10,500
È un settore molto consolidato
720
00:45:10,500 --> 00:45:13,503
e queste aziende hanno molto controllo
su ciò che mangiamo.
721
00:45:13,503 --> 00:45:15,380
Al vertice della struttura,
722
00:45:15,380 --> 00:45:19,593
solo due aziende hanno in mano
il segmento dell'allevamento di pollame,
723
00:45:19,593 --> 00:45:21,678
ovvero forniscono le uova.
724
00:45:21,678 --> 00:45:24,222
Queste aziende
operano perlopiù in segretezza.
725
00:45:24,222 --> 00:45:27,476
I clienti non sono i consumatori
e non c'è molta comunicazione.
726
00:45:27,476 --> 00:45:30,061
È difficile sapere quali misure adottino
727
00:45:30,061 --> 00:45:32,939
per evitare che le uova
siano veicolo di malattie.
728
00:45:42,532 --> 00:45:45,660
PERDUE CI HA PERMESSO
L'ACCESSO NELLO STABILIMENTO
729
00:45:45,660 --> 00:45:48,497
PER MOSTRARCI
I PROTOCOLLI DI SICUREZZA ALIMENTARE.
730
00:45:48,497 --> 00:45:51,416
{\an8}Perdue ha a cuore la sicurezza alimentare,
731
00:45:51,416 --> 00:45:54,669
{\an8}e ciò che ci distingue
732
00:45:54,669 --> 00:45:58,924
{\an8}deriva dalla scelta
di non utilizzare mai antibiotici.
733
00:45:58,924 --> 00:46:02,677
{\an8}Ci sarà un cambiamento radicale
in ciò che mangerete a cena.
734
00:46:02,677 --> 00:46:06,932
{\an8}Perdue non utilizzerà più
antibiotici ad uso umano
735
00:46:06,932 --> 00:46:08,683
{\an8}nel pollame allevato.
736
00:46:09,351 --> 00:46:13,897
Per farlo, abbiamo apportato
molte modifiche ai metodi di allevamento.
737
00:46:14,731 --> 00:46:16,775
{\an8}INCUBATORE PERDUE
HURLOCK, MARYLAND
738
00:46:22,572 --> 00:46:26,409
Perdue processa poco più
di 12 milioni di prodotti a settimana.
739
00:46:28,829 --> 00:46:30,330
Quando riceviamo le uova,
740
00:46:30,330 --> 00:46:33,542
ci assicuriamo che raggiungano
l'incubatore il prima possibile.
741
00:46:33,542 --> 00:46:36,294
L'ambiente dev'essere pulito.
742
00:46:38,129 --> 00:46:39,840
Chiediamo agli allevatori
743
00:46:39,840 --> 00:46:44,219
di posizionare
eventuali uova sporche sul fondo.
744
00:46:45,053 --> 00:46:46,680
Utilizziamo questo strumento.
745
00:46:46,680 --> 00:46:49,808
Ci permette di analizzare tantissime uova
e di avere subito i dati
746
00:46:49,808 --> 00:46:54,729
su quanto materiale organico vivente
sia presente sulla superficie.
747
00:46:56,857 --> 00:46:59,734
INCUBATORE, PRELIEVO N. 3
748
00:47:00,777 --> 00:47:02,571
Il valore 770 è medio.
749
00:47:02,571 --> 00:47:06,491
Non è terribile,
ma non è neanche pulitissimo.
750
00:47:07,158 --> 00:47:08,910
Non indica che ci sia la salmonella,
751
00:47:08,910 --> 00:47:14,207
ma è indice
di una possibile presenza di salmonella.
752
00:47:18,879 --> 00:47:25,552
Un uovo embrionato o fecondato
si schiude dopo 21 giorni.
753
00:47:25,552 --> 00:47:28,388
Sta iniziando a uscire.
754
00:47:29,472 --> 00:47:30,724
Fa una piccola pausa.
755
00:47:30,724 --> 00:47:32,767
Ora cerca di uscire del tutto.
756
00:48:06,343 --> 00:48:09,304
Quando i pulcini sono nati nell'incubatore
757
00:48:09,304 --> 00:48:11,806
e abbiamo fatto il possibile
per tenerli puliti,
758
00:48:11,806 --> 00:48:13,391
li trasferiamo nell'allevamento.
759
00:48:19,898 --> 00:48:22,734
{\an8}ALLEVAMENTO PERDUE
GREENWOOD, DELAWARE
760
00:48:32,702 --> 00:48:34,287
Arrivano qui il primo giorno.
761
00:48:35,455 --> 00:48:38,750
Il giorno della schiusa,
li portiamo qui nei pollai.
762
00:48:38,750 --> 00:48:41,252
Ci rimangono per 45 giorni circa.
763
00:48:41,252 --> 00:48:44,339
Hanno 14 giorni di vita, due settimane.
764
00:48:50,345 --> 00:48:53,640
Monitoriamo specifici ceppi di salmonella
765
00:48:53,640 --> 00:48:58,269
e usiamo un metodo di prelievo
chiamato "boot swabs".
766
00:48:58,269 --> 00:49:04,025
Un copriscarpa viene immerso nel latte,
viene indossato
767
00:49:04,025 --> 00:49:09,781
e poi si cammina cercando di prelevare
il maggior numero di escrementi
768
00:49:09,781 --> 00:49:11,700
che si possono raccogliere.
769
00:49:11,700 --> 00:49:15,662
I campioni provengono
da più di 100 esemplari.
770
00:49:15,662 --> 00:49:18,665
Li inviamo al laboratorio
per verificare se ci sia la salmonella.
771
00:49:21,126 --> 00:49:24,587
{\an8}IMPIANTO DI LAVORAZIONE PERDUE
MILFORD, DELAWARE
772
00:49:38,893 --> 00:49:41,146
Sono petti disossati e spellati.
773
00:49:41,146 --> 00:49:46,026
{\an8}Arrivano in linea dopo il disossamento.
774
00:49:47,152 --> 00:49:49,612
In questa unità, vengono lavati.
775
00:49:50,280 --> 00:49:53,575
L'acido peracetico li mantiene puliti
776
00:49:53,575 --> 00:49:57,245
da questo punto del processo
fino al confezionamento.
777
00:49:58,997 --> 00:50:02,667
Se ci fosse un esemplare
portatore di salmonella,
778
00:50:02,667 --> 00:50:05,003
questa verrebbe lavata via e debellata.
779
00:50:15,430 --> 00:50:19,350
{\an8}Una delle grandi falle nella sicurezza
della filiera alimentare americana
780
00:50:19,350 --> 00:50:22,020
{\an8}è che gli allevamenti non sono monitorati.
781
00:50:24,981 --> 00:50:27,317
Lì, gli enti regolatori
non hanno autorità.
782
00:50:29,402 --> 00:50:34,240
Il problema è che la salmonella
si trova spesso nell'allevamento,
783
00:50:34,240 --> 00:50:35,658
nell'incubatore.
784
00:50:38,495 --> 00:50:41,831
L'USDA non ha alcuna autorità
785
00:50:41,831 --> 00:50:45,168
finché i polli non arrivano
nell'area di macellazione.
786
00:50:48,296 --> 00:50:49,214
Camera A.
787
00:50:54,552 --> 00:50:58,223
Per iniziare,
mi dica qual è il suo lavoro.
788
00:50:58,223 --> 00:51:02,268
Lavoro per l'USDA, faccio ispezioni
per la salute del consumatore
789
00:51:02,268 --> 00:51:04,187
e mi occupo di pollame.
790
00:51:05,188 --> 00:51:07,565
QUESTA PERSONA DELL'USDA CI HA CHIESTO
791
00:51:07,565 --> 00:51:10,985
DI TENERE SEGRETA LA SUA IDENTITÀ
PER PAURA DI RITORSIONI.
792
00:51:13,863 --> 00:51:17,450
Ispezioniamo
più di 300.000 polli al giorno.
793
00:51:21,996 --> 00:51:27,293
Esaminiamo 175 polli al minuto,
a un ritmo serrato.
794
00:51:29,420 --> 00:51:33,049
C'è un solo ispettore
alla fine della linea
795
00:51:33,758 --> 00:51:35,927
ed è facile che sfugga qualcosa.
796
00:51:38,138 --> 00:51:40,223
Ho lavorato in stabilimenti
797
00:51:40,223 --> 00:51:43,893
dove secondo me il pollo non è sicuro.
798
00:51:43,893 --> 00:51:47,480
Credo che i consumatori
sarebbero sconvolti
799
00:51:47,480 --> 00:51:50,567
{\an8}se raccontassimo qualche aneddoto.
800
00:51:52,569 --> 00:51:57,949
Ho visto operai di linea
buttare nei frigoriferi dei polli
801
00:51:57,949 --> 00:52:00,702
con della materia fecale all'interno.
802
00:52:03,621 --> 00:52:08,459
Ho visto ispettori addormentati
mentre i prodotti scorrevano.
803
00:52:09,878 --> 00:52:12,839
Ci sono operai che vanno in bagno
804
00:52:12,839 --> 00:52:15,008
e non si lavano le mani.
805
00:52:15,008 --> 00:52:21,055
Ho visto coltelli caduti a terra
che non sono stati lavati,
806
00:52:21,055 --> 00:52:23,558
ma sono stati riutilizzati direttamente.
807
00:52:25,977 --> 00:52:28,188
Devono raggiungere una certa cifra.
808
00:52:28,188 --> 00:52:32,150
Vogliono generare il maggior profitto
809
00:52:32,150 --> 00:52:34,068
e fanno passare qualsiasi pollo.
810
00:52:34,068 --> 00:52:36,571
Non si curano delle sue condizioni.
811
00:52:39,032 --> 00:52:44,329
Il regime di controllo dell'USDA
risale all'inizio del '900,
812
00:52:44,329 --> 00:52:47,207
all'epoca del libro La giungla
di Upton Sinclair.
813
00:52:47,207 --> 00:52:49,292
Non era un romanzo piacevole.
814
00:52:49,292 --> 00:52:51,002
Riportava le orribili condizioni
815
00:52:51,002 --> 00:52:53,213
e la noncuranza
nella produzione della carne
816
00:52:53,213 --> 00:52:56,257
e i suoi lettori
divennero preoccupati e indignati.
817
00:52:57,217 --> 00:52:58,384
È un oltraggio!
818
00:53:00,553 --> 00:53:02,222
Le leggi sull'ispezione della carne
819
00:53:02,222 --> 00:53:07,268
sono concepite per il problema
individuato da Roosevelt nel 1906
820
00:53:07,268 --> 00:53:09,687
negli stabilimenti
di macellazione di Chicago,
821
00:53:09,687 --> 00:53:13,358
ovvero l'ingresso
di animali malati nelle strutture,
822
00:53:13,358 --> 00:53:16,527
la carne contaminata immessa nel sistema.
823
00:53:17,612 --> 00:53:20,823
Quando è stato progettato
questo sistema di ispezione
824
00:53:20,823 --> 00:53:24,244
non si conoscevano ancora virus e batteri.
825
00:53:25,078 --> 00:53:27,747
Ogni pollo
dev'essere ispezionato singolarmente.
826
00:53:27,747 --> 00:53:31,084
Dev'essere sano, oppure è condannato.
827
00:53:32,335 --> 00:53:35,046
Queste ispezioni non riguardano i batteri.
828
00:53:35,046 --> 00:53:37,090
{\an8}I batteri non si vedono.
829
00:53:37,632 --> 00:53:39,884
{\an8}Non sono visibili a occhio nudo.
830
00:53:39,884 --> 00:53:42,804
ATTENZIONE CO2 IN USO
831
00:53:42,804 --> 00:53:48,142
Ci sono centinaia, se non migliaia,
di ispettori lungo le linee dei macelli
832
00:53:48,142 --> 00:53:49,644
che guardano sfilare i polli
833
00:53:49,644 --> 00:53:52,981
per ottemperare alla legge
che prevede che un ispettore governativo
834
00:53:52,981 --> 00:53:55,525
guardi ogni pollo
presente nello stabilimento
835
00:53:55,525 --> 00:53:58,111
{\an8}senza alcun reale beneficio
per la sicurezza.
836
00:53:58,111 --> 00:54:00,738
{\an8}Sono centinaia
di milioni di dollari buttati.
837
00:54:01,322 --> 00:54:05,326
Non sono d'accordo con questo parere
per molteplici ragioni.
838
00:54:05,326 --> 00:54:07,495
{\an8}Controllano il prodotto.
839
00:54:07,495 --> 00:54:10,915
{\an8}Al momento è ciò che prevede la legge.
840
00:54:10,915 --> 00:54:13,876
{\an8}Esaminano la documentazione aziendale
841
00:54:13,876 --> 00:54:17,171
per verificare che tutto venga fatto
a norma di legge,
842
00:54:17,171 --> 00:54:20,133
e campionano ed esaminano i prodotti.
843
00:54:23,219 --> 00:54:25,972
Da qui escono milioni di polli ogni mese.
844
00:54:26,723 --> 00:54:31,644
Analizziamo cinque polli interi al mese
per la salmonella
845
00:54:33,271 --> 00:54:37,442
e cinque pezzi, nel nostro stabilimento.
846
00:54:42,363 --> 00:54:44,991
È tutto quello che fa l'USDA.
847
00:54:45,825 --> 00:54:46,909
BIOLOGICI
RUSPANTI
848
00:54:46,909 --> 00:54:48,828
FILETTI DI POLLO CON COSTOLETTE
849
00:54:49,078 --> 00:54:52,540
{\an8}La dicitura "Ispezionato dall'USDA"
850
00:54:52,540 --> 00:54:55,960
non significa niente,
perché è obbligatorio che ci sia scritto.
851
00:54:55,960 --> 00:55:00,256
Io non mangerei nulla che provenga
da alcuni di quegli stabilimenti.
852
00:55:01,883 --> 00:55:06,429
{\an8}Quando porti in cucina del pollo crudo,
corri un rischio serio.
853
00:55:06,429 --> 00:55:09,599
Il problema è che anche
per una persona attenta come me,
854
00:55:09,599 --> 00:55:12,477
che sono un microbiologo
e studio questi agenti patogeni,
855
00:55:12,477 --> 00:55:14,645
quando porto a casa questi prodotti
856
00:55:14,645 --> 00:55:18,274
faccio fatica a non contaminare il resto.
857
00:55:20,026 --> 00:55:24,155
Apro la confezione e getto subito
la pellicola nella spazzatura.
858
00:55:25,323 --> 00:55:26,699
Uso il piede.
859
00:55:27,492 --> 00:55:32,914
Prendo il pollo e lo metto
subito nell'olio per friggerlo.
860
00:55:35,792 --> 00:55:37,794
Poi getto il resto della confezione,
861
00:55:37,794 --> 00:55:41,130
ma questa volta
ho toccato il coperchio del bidone.
862
00:55:41,631 --> 00:55:43,299
CONTAMINAZIONE N. 6
863
00:55:43,299 --> 00:55:46,427
Mi lavo le mani,
ma aprendo il rubinetto l'ho contaminato.
864
00:55:46,427 --> 00:55:48,721
Erogo il sapone
e ho contaminato il contenitore.
865
00:55:48,721 --> 00:55:50,640
Mi lavo accuratamente le mani.
866
00:55:50,640 --> 00:55:53,184
Le sciacquo, chiudo il rubinetto
867
00:55:53,184 --> 00:55:56,145
e così mi ricontamino la mano
e vado a preparare un'insalata.
868
00:55:56,604 --> 00:55:58,064
CONTAMINAZIONE N. 10 E 11
869
00:55:58,898 --> 00:56:02,360
Per quanto possa stare attento,
i batteri si diffondono.
870
00:56:05,196 --> 00:56:08,866
{\an8}La salmonella può sopravvivere
sulle superfici per mesi
871
00:56:08,866 --> 00:56:11,786
e può ancora infettare se viene ingerita.
872
00:56:11,786 --> 00:56:15,957
Bisogna rendersi conto che quando
si porta in cucina del pollame crudo
873
00:56:15,957 --> 00:56:19,043
si introduce in casa un rischio biologico
874
00:56:19,043 --> 00:56:21,337
che va gestito correttamente.
875
00:56:24,966 --> 00:56:26,843
Quando si ingerisce la salmonella,
876
00:56:26,843 --> 00:56:31,013
alcuni dei suoi ceppi
sono resistenti a molti antibiotici,
877
00:56:31,013 --> 00:56:35,226
perciò le probabilità che le terapie
siano inefficaci è molto alta.
878
00:56:38,604 --> 00:56:41,232
Questi batteri continuano
a moltiplicarsi nel sangue
879
00:56:41,232 --> 00:56:44,360
e purtroppo sono infezioni anche letali.
880
00:56:49,282 --> 00:56:54,829
GLI AUTORI HANNO PORTATO CINQUE
CONFEZIONI DI POLLO IN UN LABORATORIO.
881
00:57:08,843 --> 00:57:11,429
Ecco come analizziamo gli alimenti.
882
00:57:11,429 --> 00:57:17,435
{\an8}I campioni che ci sono stati consegnati
sono cinque campioni di pollo
883
00:57:17,435 --> 00:57:19,937
{\an8}acquistati in vari
supermercati della zona.
884
00:57:21,856 --> 00:57:24,108
Tra un'ora circa avremo gli esiti
885
00:57:25,526 --> 00:57:27,695
che ci diranno se c'è la salmonella.
886
00:57:28,613 --> 00:57:32,909
Il primo giorno delle riprese,
siamo andati in un laboratorio di Seattle.
887
00:57:32,909 --> 00:57:36,370
Abbiamo fatto analizzare
del pollo crudo di cinque marche.
888
00:57:36,370 --> 00:57:39,624
Ci hanno anticipato
che non avremmo avuto esiti positivi,
889
00:57:39,624 --> 00:57:41,000
perché erano pochi campioni.
890
00:57:41,000 --> 00:57:44,003
Abbiamo avuto un caso di positività,
ed era un pollo di Perdue.
891
00:57:44,003 --> 00:57:45,713
Come intende commentare?
892
00:57:46,839 --> 00:57:53,179
Un singolo pollo
non può essere oggetto di disamina.
893
00:57:53,179 --> 00:57:58,601
Come dicevo, gestiamo centinaia di polli,
894
00:57:58,601 --> 00:58:01,145
questa è la nostra scala operativa.
895
00:58:01,145 --> 00:58:06,567
Inoltre, mi piacerebbe sapere
che ceppo di salmonella era.
896
00:58:06,567 --> 00:58:08,736
- Detto ciò...
- Infantis.
897
00:58:08,736 --> 00:58:14,784
Va bene. Detto ciò, un solo pollo
non può essere oggetto di discussione.
898
00:58:14,784 --> 00:58:18,162
Quale sarebbe, secondo lei,
un campione sufficiente?
899
00:58:18,162 --> 00:58:23,292
Direi 150 polli in un lasso di tempo
relativamente breve.
900
00:58:33,761 --> 00:58:38,432
{\an8}Analizzerete per noi 150 campioni di pollo
901
00:58:38,432 --> 00:58:40,560
nell'arco di cinque settimane
902
00:58:40,560 --> 00:58:44,021
commercializzati dai quattro
maggiori marchi del Paese.
903
00:58:48,401 --> 00:58:51,571
Avete quasi finito di testare tutti i...
904
00:58:51,571 --> 00:58:54,031
Abbiamo analizzato il 60% del totale,
905
00:58:54,031 --> 00:58:56,284
se intendete portarne 150.
906
00:58:56,284 --> 00:59:00,371
Benissimo. Se acquisto
del pollo al supermercato,
907
00:59:00,371 --> 00:59:02,415
posso dare per scontato che sia sicuro?
908
00:59:02,415 --> 00:59:08,963
In questo Paese, se si compra pollame
da qualsiasi supermercato,
909
00:59:08,963 --> 00:59:11,674
indipendentemente dalla marca scelta,
910
00:59:12,341 --> 00:59:15,011
bisogna ipotizzare
911
00:59:15,011 --> 00:59:20,182
che contenga agenti patogeni
come salmonella e Campylobacter.
912
00:59:21,601 --> 00:59:26,314
Il problema è che il pollo contaminato
dalla salmonella può essere venduto.
913
00:59:26,314 --> 00:59:27,815
Non è un adulterante.
914
00:59:27,815 --> 00:59:33,195
È legale vendere pollo contaminato
da salmonella e Campylobacter.
915
00:59:34,947 --> 00:59:39,118
In un caso piuttosto noto, il governo
e le aziende del settore dissero
916
00:59:39,118 --> 00:59:42,622
che era compito della casalinga
proteggere la famiglia.
917
00:59:45,916 --> 00:59:47,543
In pratica,
918
00:59:47,543 --> 00:59:51,714
il tribunale stabilì che la salmonella
non può essere considerata un adulterante
919
00:59:51,714 --> 00:59:55,843
perché le casalinghe sanno
come va cucinato il pollo.
920
00:59:55,843 --> 01:00:00,806
Saprà cucinare i piatti preferiti di Tim
come faceva sua madre?
921
01:00:01,599 --> 01:00:04,977
Pertanto, non rappresenta
un rischio per la salute umana.
922
01:00:05,478 --> 01:00:10,232
Ricordate: la sicurezza
in cucina è fondamentale.
923
01:00:11,442 --> 01:00:15,237
Quella assurda sentenza
inflisse un colpo letale
924
01:00:15,237 --> 01:00:19,158
alla normativa americana sulla salmonella.
925
01:00:19,158 --> 01:00:22,536
Tristemente, fu letale
anche per molte persone.
926
01:00:22,536 --> 01:00:26,415
L'USDA se ne lavò le mani e dichiarò:
927
01:00:26,415 --> 01:00:32,338
"La salmonella infettiva
è naturalmente presente nel pollo crudo.
928
01:00:32,338 --> 01:00:35,216
Non la vuoi? Cuocilo".
929
01:00:39,595 --> 01:00:41,263
È quello che vogliamo cambiare.
930
01:00:42,014 --> 01:00:44,600
La responsabilità
non dovrebbe gravare sui consumatori.
931
01:00:45,768 --> 01:00:48,854
Per questo abbiamo presentato
una petizione all'USDA.
932
01:00:54,443 --> 01:00:56,821
BILL MARLER
HA PRESENTATO UNA PETIZIONE ALL'USDA
933
01:00:56,821 --> 01:00:59,323
PERCHÉ BANDISCA DAL COMMERCIO
31 CEPPI DI SALMONELLA.
934
01:01:03,160 --> 01:01:08,290
Benvenuti. È un grande piacere
essere qui con voi.
935
01:01:08,290 --> 01:01:12,420
Ammiro molto il lavoro che svolgete.
936
01:01:12,420 --> 01:01:16,799
{\an8}Bill, so che hai presentato
delle petizioni
937
01:01:16,799 --> 01:01:20,052
{\an8}e anche tu, Sarah.
938
01:01:20,052 --> 01:01:22,555
{\an8}Vi chiederei
di fare il punto della situazione.
939
01:01:23,139 --> 01:01:28,853
{\an8}Io ho presentato una petizione
ad ampio raggio che prevede
940
01:01:28,853 --> 01:01:33,315
{\an8}che qualsiasi tipo di salmonella patogena
sia dichiarato un adulterante.
941
01:01:33,315 --> 01:01:35,484
Vorrei che si stabilisse con fermezza
942
01:01:35,484 --> 01:01:38,404
che non può esserci
un agente patogeno nel cibo
943
01:01:38,404 --> 01:01:40,573
che potrebbe far ammalare
o morire un bambino.
944
01:01:40,573 --> 01:01:42,366
La scienza è dalla mia parte.
945
01:01:42,366 --> 01:01:46,287
Sì, questi agenti si diffondono
grazie alle falle del sistema attuale.
946
01:01:46,287 --> 01:01:47,246
Certo.
947
01:01:47,246 --> 01:01:51,041
{\an8}Credo che il denominatore comune
di ciò che ognuno di noi sta facendo
948
01:01:51,041 --> 01:01:54,211
{\an8}sia il voler attualizzare
un sistema obsoleto.
949
01:01:54,211 --> 01:01:56,881
È un tema estremamente importante.
950
01:01:56,881 --> 01:01:58,924
Sarah, hai parlato di falle.
951
01:01:59,508 --> 01:02:02,428
Quali sono, a livello legislativo,
952
01:02:02,428 --> 01:02:05,556
le falle del sistema che dovremmo colmare?
953
01:02:05,556 --> 01:02:07,475
Non abbiamo un ente governativo
954
01:02:07,475 --> 01:02:10,561
con l'autorità di entrare nelle aziende
e verificarne le criticità.
955
01:02:10,561 --> 01:02:16,108
Regolamentano le patologie
che fanno ammalare gli animali,
956
01:02:16,108 --> 01:02:21,113
ma ignorano quelle
che fanno ammalare le persone.
957
01:02:21,113 --> 01:02:23,741
Se può farci ammalare...
958
01:02:26,202 --> 01:02:27,745
va regolamentato.
959
01:02:27,745 --> 01:02:33,751
Possiamo farlo, ma sapete meglio di me
quanto potere ha la lobby.
960
01:02:33,751 --> 01:02:34,835
- Certo.
- Sì.
961
01:02:34,835 --> 01:02:37,338
Dovete sapere con chi vi scontrerete.
962
01:02:37,338 --> 01:02:42,426
I lobbisti del settore alimentare
hanno più potere dei consumatori.
963
01:02:42,426 --> 01:02:44,970
È una questione politica.
964
01:02:46,597 --> 01:02:52,561
A mio avviso, in un modo molto pericoloso.
965
01:02:59,527 --> 01:03:03,072
Le aziende del settore
odiano le normative.
966
01:03:03,072 --> 01:03:05,741
Pagano cospicuamente i lobbisti
967
01:03:05,741 --> 01:03:07,576
per far pressione sul governo
968
01:03:07,576 --> 01:03:13,123
in modo che la normativa e i controlli
siano quanto più possibile limitati.
969
01:03:13,123 --> 01:03:16,669
{\an8}Presidente e membri della commissione,
come sapete, ci sono molti problemi
970
01:03:16,669 --> 01:03:20,422
{\an8}legati all'industria del pollame
in questo momento.
971
01:03:21,048 --> 01:03:23,551
{\an8}Si presentano al Congresso e dicono:
972
01:03:23,551 --> 01:03:26,470
{\an8}"Sappiamo che avete un disegno di legge
973
01:03:26,470 --> 01:03:31,433
{\an8}per normative molto ferree
sulla sicurezza alimentare".
974
01:03:31,433 --> 01:03:35,563
{\an8}Come disse Henry Ford:
"Non trovare la colpa. Trova il rimedio".
975
01:03:36,397 --> 01:03:38,023
{\an8}Non appena avanzeremo una proposta,
976
01:03:38,649 --> 01:03:43,571
i gruppi che rappresentano il settore
risponderanno con le solite storie:
977
01:03:43,571 --> 01:03:46,907
sarebbe un duro colpo per il settore,
978
01:03:46,907 --> 01:03:49,326
il prezzo della carne lieviterebbe,
979
01:03:49,326 --> 01:03:53,497
molti perderebbero il lavoro,
la responsabilità è del consumatore.
980
01:03:53,497 --> 01:03:56,917
Sono le stesse motivazioni che portarono
981
01:03:56,917 --> 01:04:01,297
quando l'Escherichia coli O157
fu dichiarato un adulterante.
982
01:04:01,297 --> 01:04:04,049
Sembrava la fine del mondo,
ma non andò così.
983
01:04:08,429 --> 01:04:11,473
{\an8}Sono stata la sottosegretaria
alla sicurezza alimentare,
984
01:04:11,473 --> 01:04:15,311
{\an8}la più alta carica governativa
in materia di sicurezza alimentare.
985
01:04:16,061 --> 01:04:18,689
Sono una scienziata, non una politica.
986
01:04:18,689 --> 01:04:21,442
Ero lì per rendere più sicura la filiera.
987
01:04:22,484 --> 01:04:28,866
Solo accantonando gli interessi politici
si possono risolvere i problemi.
988
01:04:28,866 --> 01:04:32,077
Si possono raccogliere dati,
trovare le risposte
989
01:04:32,077 --> 01:04:34,538
e si può trovare una soluzione efficace.
990
01:04:34,538 --> 01:04:37,917
Le leggi sono importanti,
non dico il contrario,
991
01:04:37,917 --> 01:04:41,128
ma sarebbe meglio
poterci sedere attorno a un tavolo,
992
01:04:41,128 --> 01:04:43,547
prima di passare alla legislazione.
993
01:04:44,298 --> 01:04:47,259
Quando fu incaricata di quel ruolo
dal presidente Trump,
994
01:04:47,259 --> 01:04:49,929
un lobbista dell'associazione
degli allevatori di bovini
995
01:04:49,929 --> 01:04:53,182
disse che era
un'ottima notizia per il settore.
996
01:04:53,182 --> 01:04:55,976
Perché i rappresentanti del settore
erano così entusiasti?
997
01:04:55,976 --> 01:04:57,394
Perché sono una scienziata
998
01:04:57,394 --> 01:05:00,856
e sapevano che avrei preso decisioni
basate sui dati e la scienza.
999
01:05:01,357 --> 01:05:05,736
Non c'entra il fatto che aveva ricevuto
tantissimi finanziamenti
1000
01:05:05,736 --> 01:05:09,281
per la sua ricerca dallo stesso gruppo
nel corso degli anni?
1001
01:05:09,281 --> 01:05:11,825
No. Cioè... No.
1002
01:05:13,243 --> 01:05:16,956
Mi piacerebbe che quei soldi
fossero nelle mie tasche.
1003
01:05:16,956 --> 01:05:19,959
Non è così. Erano dell'università...
1004
01:05:19,959 --> 01:05:23,295
Erano finanziamenti all'università
per la ricerca.
1005
01:05:23,295 --> 01:05:27,841
I progetti di ricerca vengono finanziati
dagli allevatori,
1006
01:05:27,841 --> 01:05:31,804
dai commercianti del Meat Institute
e da tutte queste organizzazioni.
1007
01:05:31,804 --> 01:05:34,515
Quindi secondo lei
non c'è un conflitto di interessi
1008
01:05:34,515 --> 01:05:38,560
nel regolamentare lo stesso settore
che ha finanziato molte sue ricerche?
1009
01:05:38,560 --> 01:05:43,232
Non è cambiato affatto il mio modo
di vedere il settore.
1010
01:05:43,232 --> 01:05:46,986
Anzi, se mai sapevo
dove si trovano gli agenti patogeni,
1011
01:05:46,986 --> 01:05:51,198
come tenerli sotto controllo e conoscevo
tutti questi aspetti del settore.
1012
01:05:51,198 --> 01:05:54,910
Avevo ancora più competenze
per ricoprire quel ruolo.
1013
01:05:55,869 --> 01:05:58,372
Secondo lei,
la sua nomina è stata una buona notizia
1014
01:05:58,372 --> 01:06:01,625
anche per i consumatori
che si affidano al governo?
1015
01:06:01,625 --> 01:06:04,712
Certo, io sono sempre
dalla parte dei consumatori.
1016
01:06:04,712 --> 01:06:10,634
FINANZIAMENTI RICEVUTI
DALLA DR.SSA BRASHEARS PER LE SUE RICERCHE
1017
01:06:12,511 --> 01:06:18,142
Non si tratta solo di Mindy Brashears.
È un problema di chiunque al governo.
1018
01:06:18,142 --> 01:06:22,354
Vengono inglobati dal contesto politico
1019
01:06:22,354 --> 01:06:29,361
e smettono di interessarsi
alle necessità dei cittadini.
1020
01:06:30,529 --> 01:06:34,283
Avete già preso una decisione
riguardo alla petizione di Bill Marler?
1021
01:06:34,283 --> 01:06:35,784
Non ancora.
1022
01:06:35,784 --> 01:06:39,163
Stiamo esaminando e valutando le richieste
1023
01:06:39,163 --> 01:06:44,793
nel contesto della nostra più ampia
iniziativa riguardante la salmonella.
1024
01:06:44,793 --> 01:06:49,214
L'obiettivo delle petizioni
è che venga fatto di più
1025
01:06:49,214 --> 01:06:54,887
per ridurre la salmonella,
i ceppi che infettano le persone.
1026
01:06:54,887 --> 01:06:58,223
Noi abbiamo esattamente
lo stesso obiettivo.
1027
01:06:59,558 --> 01:07:04,021
Quando Mike Taylor dichiarò
l'Escherichia coli O157 un adulterante,
1028
01:07:04,021 --> 01:07:05,898
aveva tutta l'autorità per farlo.
1029
01:07:05,898 --> 01:07:10,611
Non vedo perché Sandy Eskin
1030
01:07:10,611 --> 01:07:14,782
non possa fare
la stessa identica cosa adesso.
1031
01:07:14,782 --> 01:07:16,658
- Ne ha l'autorità?
- Certo.
1032
01:07:16,658 --> 01:07:20,871
Potrebbe stabilire che la salmonella
vada considerata un adulterante.
1033
01:07:20,871 --> 01:07:22,289
E perché non lo fa?
1034
01:07:22,790 --> 01:07:28,128
Perché l'industria del pollame,
perdoni la scelta del termine,
1035
01:07:28,128 --> 01:07:32,091
si metterebbe a starnazzare
e si farebbe sentire.
1036
01:07:35,928 --> 01:07:39,431
L'industria non fa abbastanza
per la sua parte di responsabilità.
1037
01:07:40,849 --> 01:07:45,771
In Europa i prodotti
sono etichettati "privo di patogeni".
1038
01:07:45,771 --> 01:07:48,232
Negli Stati Uniti non è possibile.
1039
01:07:49,942 --> 01:07:54,279
Sono partiti dagli allevamenti
per debellare i ceppi più pericolosi
1040
01:07:54,279 --> 01:07:55,489
per le persone.
1041
01:07:56,073 --> 01:07:58,617
Vaccinano i polli contro la salmonella.
1042
01:07:58,617 --> 01:08:02,412
Talvolta eradicano
le covate contaminate dalla salmonella
1043
01:08:02,412 --> 01:08:05,874
e intervengono
prima che gli animali siano macellati,
1044
01:08:05,874 --> 01:08:10,379
perché negli stabilimenti di macellazione
non si può più fare nulla.
1045
01:08:11,463 --> 01:08:17,052
L'EUROPA HA DIMEZZATO I CASI DI SALMONELLA
IN CINQUE ANNI.
1046
01:08:17,052 --> 01:08:20,597
Quindi non è impossibile.
1047
01:08:20,597 --> 01:08:26,311
Non c'è ancora
la volontà politica di farlo.
1048
01:08:31,150 --> 01:08:34,069
Se pensiamo a quanto successo
a Stephanie Ingberg,
1049
01:08:34,736 --> 01:08:37,531
è evidente
che non stiamo facendo abbastanza.
1050
01:08:37,531 --> 01:08:40,701
Il governo non sta facendo abbastanza
e neanche l'industria.
1051
01:08:45,122 --> 01:08:50,794
Quel mattino, ci dissero
che a Stephanie non rimaneva molto tempo,
1052
01:08:50,794 --> 01:08:56,300
{\an8}ma il fatto che fosse ancora lì con noi
ci dava speranza.
1053
01:08:56,300 --> 01:08:59,094
Era ancora in coma.
Non potevamo comunicare con lei.
1054
01:08:59,094 --> 01:09:01,889
Non sapevano perché non si svegliasse.
1055
01:09:01,889 --> 01:09:04,766
È stato questo
a far ipotizzare il danno cerebrale.
1056
01:09:04,766 --> 01:09:06,143
Non si svegliava.
1057
01:09:08,979 --> 01:09:11,231
Entrò il prete per dire una preghiera.
1058
01:09:12,024 --> 01:09:14,860
Durante la preghiera,
aprì leggermente gli occhi.
1059
01:09:14,860 --> 01:09:16,862
Fu il primo segnale di ripresa.
1060
01:09:18,155 --> 01:09:18,989
Sì.
1061
01:09:22,492 --> 01:09:23,410
Ok.
1062
01:09:23,410 --> 01:09:25,829
{\an8}Ricordo che quando mi svegliai
1063
01:09:26,413 --> 01:09:29,958
{\an8}vidi tutti attorno a me
ed erano tutti in lacrime.
1064
01:09:29,958 --> 01:09:32,586
{\an8}Mi chiedevo: "Cosa succede?
Perché quelle facce?
1065
01:09:32,586 --> 01:09:34,046
{\an8}Non capisco".
1066
01:09:39,509 --> 01:09:43,931
Mi spiegarono che avevo
una forma di Escherichia coli.
1067
01:09:43,931 --> 01:09:45,015
Bene.
1068
01:09:45,557 --> 01:09:47,643
Senti male se premo qui?
1069
01:09:47,643 --> 01:09:48,602
- No.
- No.
1070
01:09:49,853 --> 01:09:53,273
Può causare la SEU,
una patologia renale fatale,
1071
01:09:53,273 --> 01:09:54,441
come successe a me.
1072
01:09:54,441 --> 01:09:55,525
RENE DESTRO DILATATO
1073
01:09:58,862 --> 01:10:03,325
La sua condizione era simile
a una bomba che esplode nell'organismo
1074
01:10:03,325 --> 01:10:05,953
{\an8}che intacca tutti gli organi
1075
01:10:05,953 --> 01:10:08,664
{\an8}e bisogna andare
a rimettere insieme i pezzi.
1076
01:10:10,916 --> 01:10:13,210
{\an8}Bene, ora vediamo il sinistro.
1077
01:10:14,419 --> 01:10:17,881
Ci misi molto tempo a rimettermi in forze.
1078
01:10:18,632 --> 01:10:19,675
Va meglio?
1079
01:10:20,634 --> 01:10:24,304
Non ero presente nelle fasi peggiori
per via del coma,
1080
01:10:24,304 --> 01:10:28,725
ma so che ci sono stati momenti
in cui sembrava che non ce l'avrei fatta.
1081
01:10:28,725 --> 01:10:34,314
Non è stato facile per la mia famiglia
e mi dispiace averli fatti soffrire così.
1082
01:10:38,360 --> 01:10:39,194
Però...
1083
01:10:39,695 --> 01:10:40,529
Già.
1084
01:10:41,697 --> 01:10:44,866
Controlla tutto il movimento,
io guardo le ginocchia.
1085
01:10:44,866 --> 01:10:47,202
Ho fatto moltissima fisioterapia
1086
01:10:47,202 --> 01:10:49,955
e ho fatto molte sessioni di dialisi
dopo le dimissioni.
1087
01:10:49,955 --> 01:10:51,957
Ogni giorno avevo una visita medica.
1088
01:10:51,957 --> 01:10:55,460
Mia madre non ha lavorato per mesi
perché doveva accompagnarmi
1089
01:10:55,460 --> 01:10:58,839
a due o tre visite ogni giorno.
1090
01:10:58,839 --> 01:11:03,635
Mi sono prefissata degli obiettivi
che mi hanno dato motivazione.
1091
01:11:03,635 --> 01:11:05,554
A maggio mi sarei diplomata.
1092
01:11:05,554 --> 01:11:09,308
Camminare sulle mie gambe
il giorno del diploma
1093
01:11:10,183 --> 01:11:13,103
era uno dei miei obiettivi,
perché all'inizio non camminavo.
1094
01:11:23,196 --> 01:11:26,325
Ora piango, ma sono riuscita a fare tutto.
1095
01:11:26,325 --> 01:11:29,786
Sono andata al ballo studentesco,
ero in piedi il giorno del diploma.
1096
01:11:33,832 --> 01:11:36,626
Mi sento molto fortunata
1097
01:11:36,626 --> 01:11:38,879
per essere riuscita a fare tutto questo,
1098
01:11:38,879 --> 01:11:40,630
considerate le circostanze.
1099
01:11:42,758 --> 01:11:45,886
Hai ancora livelli elevati
di proteine nelle urine.
1100
01:11:45,886 --> 01:11:48,347
Purtroppo, non è normale.
1101
01:11:48,347 --> 01:11:51,641
Per questo
ti somministriamo il Lisinopril.
1102
01:11:52,184 --> 01:11:53,518
Purtroppo,
1103
01:11:55,395 --> 01:11:59,191
sono passati quattro anni
e temo che il problema persisterà.
1104
01:12:00,567 --> 01:12:02,861
Sono preoccupata per il futuro
1105
01:12:02,861 --> 01:12:06,406
per via dei miei reni e tutto il resto,
ma cerco di non pensarci.
1106
01:12:07,908 --> 01:12:09,785
Prendo delle medicine tutti i giorni
1107
01:12:09,785 --> 01:12:13,789
per rinforzare il filtraggio renale.
1108
01:12:14,748 --> 01:12:17,793
Il mio nefrologo mi ha detto
che è possibile
1109
01:12:17,793 --> 01:12:20,295
che sia necessario un trapianto.
1110
01:12:20,295 --> 01:12:23,673
Potrei rimanere in dialisi
per il resto della mia vita.
1111
01:12:23,673 --> 01:12:25,759
Nessuno vorrebbe sentirselo dire.
1112
01:12:28,428 --> 01:12:30,347
{\an8}ANATOMIA E FISIOLOGIA ILLUSTRATA
1113
01:12:30,347 --> 01:12:34,059
{\an8}Spesso, le malattie di origine alimentare
vengono sminuite.
1114
01:12:36,478 --> 01:12:40,732
"È solo un po' di mal di stomaco,
un po' di dissenteria, niente di che."
1115
01:12:42,526 --> 01:12:45,362
Ma può essere molto più grave.
1116
01:12:45,362 --> 01:12:49,658
Si può finire in coma,
si possono avere danni cerebrali o renali
1117
01:12:49,658 --> 01:12:52,369
e bisognerebbe considerarlo un tema serio.
1118
01:12:52,369 --> 01:12:58,375
Ho mangiato dell'insalata
e ora mi porto dietro le ripercussioni.
1119
01:13:02,671 --> 01:13:06,925
Se si stilasse una lista
degli alimenti più pericolosi oggi,
1120
01:13:06,925 --> 01:13:10,887
la lattuga romana sarebbe tra i primi,
se non al primo posto.
1121
01:13:12,180 --> 01:13:14,015
Lei la mangia?
1122
01:13:14,599 --> 01:13:15,434
No.
1123
01:13:16,143 --> 01:13:17,519
Lei mangia la lattuga romana?
1124
01:13:17,519 --> 01:13:21,606
Cerco di evitarla, per quanto possibile.
1125
01:13:22,774 --> 01:13:25,152
Quando la mangio, penso al rischio.
1126
01:13:25,152 --> 01:13:27,946
Mi è capitato di correre il rischio.
1127
01:13:29,698 --> 01:13:32,659
{\an8}C'è qualche cibo
che è bandito da entrambi?
1128
01:13:33,160 --> 01:13:37,205
{\an8}Non compriamo l'insalata in busta.
1129
01:13:37,205 --> 01:13:38,206
Già.
1130
01:13:38,206 --> 01:13:41,042
Cerchiamo di evitare la lattuga romana,
1131
01:13:41,042 --> 01:13:43,879
soprattutto quella da Yuma o Salinas.
1132
01:13:43,879 --> 01:13:47,757
NUTRIAMO LA NOSTRA NAZIONE
1133
01:13:52,012 --> 01:13:56,683
Pensa che la risposta dell'LGMA
abbia prevenuto nuovi focolai?
1134
01:13:57,767 --> 01:14:01,730
{\an8}L'LGMA ha fatto la differenza
nell'industria delle verdure a foglia.
1135
01:14:02,272 --> 01:14:04,191
Ci sono studi che documentino
1136
01:14:04,191 --> 01:14:08,069
i miglioramenti nella sicurezza
in seguito alla sua istituzione?
1137
01:14:16,036 --> 01:14:17,245
Non che io sappia.
1138
01:14:17,787 --> 01:14:22,459
Quindi è sicuro
che abbia aiutato a prevenire focolai...
1139
01:14:22,459 --> 01:14:23,460
Assolutamente.
1140
01:14:23,460 --> 01:14:24,836
Vorrei ripercorrere
1141
01:14:26,087 --> 01:14:28,757
alcuni eventi degli ultimi cinque anni.
1142
01:14:28,757 --> 01:14:31,635
Settembre 2017:
otto persone contaminate dagli spinaci.
1143
01:14:31,635 --> 01:14:36,932
Novembre 2017: 67 persone infettate
da verdure a foglia non identificate.
1144
01:14:36,932 --> 01:14:40,936
Nel marzo dell'anno seguente,
248 persone e cinque decessi.
1145
01:14:40,936 --> 01:14:42,312
Aprile 2018: dieci persone.
1146
01:14:42,312 --> 01:14:47,400
Ottobre 2018: tre focolai separati
con 135 persone infettate.
1147
01:14:47,400 --> 01:14:50,070
Novembre: stessa cosa,
167 persone infettate.
1148
01:14:50,070 --> 01:14:53,198
Novembre 2019:
altri due focolai nello stesso anno.
1149
01:14:53,198 --> 01:14:54,908
Ottobre 2020: 40 persone.
1150
01:14:55,659 --> 01:14:57,827
Non è un elenco molto positivo, no?
1151
01:14:58,787 --> 01:15:00,288
Abbiamo molti meriti.
1152
01:15:00,288 --> 01:15:03,917
Sicuramente quelli
sono stati eventi tragici
1153
01:15:03,917 --> 01:15:06,086
con conseguenze terribili sui consumatori,
1154
01:15:06,086 --> 01:15:10,757
ma sono certo che l'LGMA
abbia portato a grandi passi avanti
1155
01:15:10,757 --> 01:15:13,218
e abbia fatto la differenza nel settore.
1156
01:15:19,140 --> 01:15:23,103
Una cosa che mi colpì
dei focolai legati alla lattuga romana
1157
01:15:23,103 --> 01:15:28,275
fu la quasi completa noncuranza
del governo federale.
1158
01:15:30,902 --> 01:15:33,947
Per anni, abbiamo affidato
la responsabilità alle aziende
1159
01:15:33,947 --> 01:15:37,409
sperando che fossero efficaci,
ma non ha funzionato.
1160
01:15:38,243 --> 01:15:39,911
Mi dicono che è finito il tempo.
1161
01:15:39,911 --> 01:15:43,873
Cosa volete dire agli spettatori
su questo tema?
1162
01:15:44,457 --> 01:15:46,251
{\an8}Vorrei che gli spettatori sapessero
1163
01:15:46,251 --> 01:15:49,462
{\an8}che gli USA hanno la filiera alimentare
tra le più sicure al mondo.
1164
01:15:49,462 --> 01:15:53,717
Lavoreremo insieme per creare un sistema
ancora più sicuro, più digitale,
1165
01:15:53,717 --> 01:15:56,136
più trasparente e sostenibile
1166
01:15:56,136 --> 01:15:59,097
a beneficio dei consumatori,
dei produttori
1167
01:15:59,097 --> 01:16:00,974
e di tutto il pianeta.
1168
01:16:03,560 --> 01:16:05,937
Ho perso il conto di tutte le volte
1169
01:16:05,937 --> 01:16:10,150
che ho sentito i legiferanti,
i dirigenti, i leader dire:
1170
01:16:10,150 --> 01:16:12,569
"Abbiamo la filiera alimentare
più sicura al mondo".
1171
01:16:12,569 --> 01:16:17,365
Ma continua a esserci
questo ciclo senza fine
1172
01:16:17,365 --> 01:16:23,246
di problemi, focolai,
ritiri dal mercato, epidemie e morti.
1173
01:16:23,246 --> 01:16:27,375
Quando sento i politici dire che abbiamo
la filiera alimentare più sicura al mondo
1174
01:16:27,375 --> 01:16:30,545
mi viene da ridere.
Non è assolutamente vero.
1175
01:16:30,545 --> 01:16:33,465
Questi batteri sono controllabili,
ma non lo stiamo facendo.
1176
01:16:33,465 --> 01:16:35,884
Siamo gli Stati Uniti.
Possiamo fare di meglio.
1177
01:16:37,010 --> 01:16:41,473
Quando la sicurezza alimentare ci delude,
è una cosa seria.
1178
01:16:46,186 --> 01:16:50,106
GLI AUTORI HANNO FATTO ANALIZZARE
ALTRI 150 CAMPIONI DI POLLO CRUDO.
1179
01:16:50,649 --> 01:16:54,152
IL 17% È RISULTATO POSITIVO
ALLA SALMONELLA.
1180
01:16:54,152 --> 01:16:58,698
IL 29% DEI CAMPIONI DI PERDUE
È RISULTATO POSITIVO.
1181
01:17:00,408 --> 01:17:02,994
PERDUE INSISTE CHE IL RISULTATO
SIA "ABBASTANZA IN LINEA"
1182
01:17:02,994 --> 01:17:04,245
CON LA MEDIA DEL SETTORE.
1183
01:17:04,245 --> 01:17:06,831
L'AZIENDA DICHIARA DI OPERARE ATTIVAMENTE
1184
01:17:06,831 --> 01:17:09,668
PER RIDURRE LA PRESENZA
DI SALMONELLA NEI SUOI PRODOTTI.
1185
01:17:13,088 --> 01:17:17,008
{\an8}Il governo non sta facendo
abbastanza per proteggere i consumatori.
1186
01:17:18,760 --> 01:17:22,639
I consumatori, sapendo
che il compito spetta a loro,
1187
01:17:22,639 --> 01:17:25,934
devono adottare
le misure appropriate a casa.
1188
01:17:30,271 --> 01:17:34,442
L'alimento che evito nel modo più assoluto
è il melone cantalupo.
1189
01:17:35,735 --> 01:17:37,487
Non si può lavare bene all'esterno
1190
01:17:37,487 --> 01:17:40,532
e quando il coltello taglia la buccia
è troppo tardi.
1191
01:17:40,532 --> 01:17:42,826
Non c'è un passaggio di abbattimento.
1192
01:17:43,910 --> 01:17:45,745
Al secondo posto, i germogli.
1193
01:17:46,579 --> 01:17:49,791
Ogni due anni c'è un grave focolaio
1194
01:17:49,791 --> 01:17:52,293
e non c'è modo di lavarli.
1195
01:17:53,628 --> 01:17:56,923
Al terzo posto, le insalate in busta.
1196
01:17:58,299 --> 01:18:05,098
Quando si compra un misto di insalate,
non si sa da quanti cespi deriva.
1197
01:18:05,098 --> 01:18:07,434
Magari non viene nemmeno da un posto solo.
1198
01:18:13,106 --> 01:18:15,984
Tutti i focolai che ho seguito
1199
01:18:16,651 --> 01:18:20,780
erano legati a insalate in busta
prelavate e spedite in tutto il Paese.
1200
01:18:22,449 --> 01:18:25,910
Meglio comprare un cespo di lattuga
intero e lavarlo personalmente.
1201
01:18:26,536 --> 01:18:28,329
Controllate ciò che portate in casa.
1202
01:18:29,038 --> 01:18:30,582
PROSCIUTTO O SALSICCIA
1203
01:18:30,582 --> 01:18:32,333
Oggi, quando ho ordinato il pranzo,
1204
01:18:32,333 --> 01:18:35,003
ho evitato tutti i piatti con una stellina
1205
01:18:35,003 --> 01:18:38,631
che indicava che il consumo di carne
poco cotta può esporre a rischi.
1206
01:18:38,631 --> 01:18:40,967
Sul menu c'era il pesce crudo,
1207
01:18:40,967 --> 01:18:42,844
ma non l'ho ordinato.
1208
01:18:45,889 --> 01:18:48,975
Bisogna decidere: le ostriche crude
mi piacciono abbastanza
1209
01:18:48,975 --> 01:18:52,520
da voler correre i rischi
a loro associati?
1210
01:18:53,938 --> 01:18:58,693
Non voglio finire come altre persone
senza un arto per una cena fuori.
1211
01:18:58,693 --> 01:19:00,069
Già.
1212
01:19:02,238 --> 01:19:03,865
Grazie mille.
1213
01:19:03,865 --> 01:19:04,991
Grazie.
1214
01:19:07,285 --> 01:19:08,453
Cosa prendi?
1215
01:19:08,995 --> 01:19:14,250
Vorrei un hamburger cotto a 68°
di temperatura interna,
1216
01:19:15,168 --> 01:19:16,336
patatine fritte...
1217
01:19:16,336 --> 01:19:17,378
E basta.
1218
01:19:17,378 --> 01:19:18,671
{\an8}Bene. Perfetto.
1219
01:19:22,008 --> 01:19:25,261
Quando vai al ristorante
e vuoi ordinare un hamburger,
1220
01:19:25,762 --> 01:19:28,056
la cosa migliore
è indicare la temperatura,
1221
01:19:28,640 --> 01:19:32,977
perché le diciture "media cottura",
"al sangue", "ben cotto" sono soggettive.
1222
01:19:32,977 --> 01:19:36,481
Non puoi basarti
sul colore o sulla succosità.
1223
01:19:36,481 --> 01:19:39,901
Se rispondono: "Non abbiamo
un termometro, non possiamo",
1224
01:19:39,901 --> 01:19:41,778
io ordinerei qualcos'altro.
1225
01:19:50,578 --> 01:19:53,331
Quando ho iniziato a fare questo lavoro,
1226
01:19:53,331 --> 01:19:54,833
pensavo che...
1227
01:19:55,542 --> 01:19:58,795
intentare molte cause
e far pagare risarcimenti
1228
01:19:58,795 --> 01:20:00,672
avrebbe cambiato le cose.
1229
01:20:00,672 --> 01:20:03,800
Ho appena compiuto 64 anni
1230
01:20:03,800 --> 01:20:08,388
e sento di non aver ancora ottenuto
quello che speravo.
1231
01:20:09,013 --> 01:20:10,056
Ecco...
1232
01:20:10,056 --> 01:20:14,394
Credevo davvero che...
1233
01:20:14,394 --> 01:20:17,313
arrivato a questo punto...
1234
01:20:19,190 --> 01:20:22,610
queste cose non sarebbero più successe.
1235
01:20:23,152 --> 01:20:24,362
Invece accadono.
1236
01:20:24,863 --> 01:20:25,822
Di continuo.
1237
01:20:26,489 --> 01:20:27,782
DOPO LA PETIZIONE DI MARLER,
1238
01:20:27,782 --> 01:20:29,868
L'USDA HA PARZIALMENTE
BANDITO LA SALMONELLA.
1239
01:20:29,868 --> 01:20:31,786
IL PROBLEMA NON È AFFATTO RISOLTO,
1240
01:20:31,786 --> 01:20:34,956
IN QUANTO È ANCORA AMMESSA
IN MOLTI PRODOTTI VENDUTI NEGLI USA.
1241
01:20:34,956 --> 01:20:37,667
Dopo la morte di mio figlio,
davo per scontato
1242
01:20:37,667 --> 01:20:41,796
che il governo, tramite leggi e normative,
1243
01:20:41,796 --> 01:20:44,549
o la scienza e la tecnologia
avrebbero risolto il problema.
1244
01:20:44,549 --> 01:20:49,429
Che non saremmo stati ancora qui
a discutere della sicurezza come nel 1993.
1245
01:20:49,429 --> 01:20:51,681
IL PROF. DETWILLER
CONTINUA A INSEGNARE
1246
01:20:51,681 --> 01:20:54,851
LA SICUREZZA ALIMENTARE
AI FUTURI LEADER DEL SETTORE.
1247
01:20:54,851 --> 01:20:58,563
I legislatori hanno il potere
di dettare il passo
1248
01:20:58,563 --> 01:21:02,108
e creare un contesto che incoraggi
gli attori ad agire nel modo giusto.
1249
01:21:02,108 --> 01:21:05,111
SARAH SORSCHER STA LAVORANDO
A UN DISEGNO DI LEGGE
1250
01:21:05,111 --> 01:21:08,114
PER DARE ALL'USDA
MAGGIORE AUTORITÀ SULLE AZIENDE AGRICOLE.
1251
01:21:08,239 --> 01:21:12,076
Se i cittadini si faranno sentire
1252
01:21:13,036 --> 01:21:16,748
e faranno pressione sui legislatori
1253
01:21:16,748 --> 01:21:20,710
dichiarando con fermezza
che questo non è accettabile,
1254
01:21:20,710 --> 01:21:26,341
credo che allora i legislatori
agiranno nel loro interesse.
1255
01:21:26,841 --> 01:21:32,388
ROSA DELAURO RIMANE LA PORTAVOCE
DELLA SICUREZZA ALIMENTARE NEL CONGRESSO.
1256
01:21:32,388 --> 01:21:35,934
Bisogna continuare a combattere
una battaglia per volta
1257
01:21:35,934 --> 01:21:39,312
e c'è ancora molto da fare,
1258
01:21:39,312 --> 01:21:41,731
quindi mi rimboccherò le maniche.
1259
01:22:45,586 --> 01:22:50,800
Sottotitoli: Elena Pizzetti