1 00:00:18,436 --> 00:00:21,105 Si dice che per mangiare sano 2 00:00:21,105 --> 00:00:24,901 bisogna andare nei reparti dei prodotti freschi, 3 00:00:24,901 --> 00:00:27,236 ma molte persone non sanno 4 00:00:27,236 --> 00:00:31,657 che sono anche le sezioni più rischiose. 5 00:00:31,657 --> 00:00:35,828 BILL MARLER È UN AVVOCATO SPECIALIZZATO NELLA SICUREZZA ALIMENTARE 6 00:00:35,828 --> 00:00:37,872 E DIFENDE LE VITTIME DA 30 ANNI. 7 00:00:37,872 --> 00:00:39,665 Se mi guardo attorno, 8 00:00:39,665 --> 00:00:45,379 vedo 10, 15 prodotti diversi che sono stati contaminati 9 00:00:45,379 --> 00:00:47,340 o che ho querelato a nome delle vittime. 10 00:00:47,340 --> 00:00:49,842 OGNI ANNO NEGLI USA 48 MILIONI DI PERSONE 11 00:00:49,842 --> 00:00:52,637 CONTRAGGONO PATOLOGIE DI ORIGINE ALIMENTARE, 12 00:00:52,637 --> 00:00:53,554 SECONDO IL CDC. 13 00:00:53,554 --> 00:00:57,225 Ho rappresentato molti casi riguardanti la lattuga romana, 14 00:00:57,225 --> 00:01:00,228 la frutta a pezzi... Tanti focolai di patologie. 15 00:01:00,228 --> 00:01:01,479 Melone a pezzi. 16 00:01:01,479 --> 00:01:02,563 Fragole. 17 00:01:02,563 --> 00:01:03,689 Mele rosse. 18 00:01:03,689 --> 00:01:06,317 Pomodori, cipolle, preparato per biscotti. 19 00:01:06,317 --> 00:01:08,111 Il latte artificiale Similac. 20 00:01:08,111 --> 00:01:09,403 I cereali Lucky Charms. 21 00:01:09,403 --> 00:01:10,530 Pollo. 22 00:01:10,530 --> 00:01:13,282 Probabilmente tutti questi prodotti sono contaminati. 23 00:01:13,282 --> 00:01:18,037 Il CDC ESAMINA FINO A 36 CASI A SETTIMANA. 24 00:01:18,037 --> 00:01:22,041 Sembra che nulla sia sicuro e non si possa mangiare niente, no? 25 00:01:22,041 --> 00:01:26,504 Ecco, l'industria alimentare manda messaggi contrastanti. 26 00:01:26,504 --> 00:01:29,173 Vuole che acquistiamo i prodotti, 27 00:01:29,173 --> 00:01:34,095 ma non vuole assumersi la responsabilità di ciò che produce. 28 00:01:34,095 --> 00:01:35,138 Finché non arrivo io. 29 00:01:43,396 --> 00:01:47,775 Abbiamo la filiera alimentare più sicura al mondo. 30 00:01:47,775 --> 00:01:50,111 È la filiera più sicura al mondo. 31 00:01:50,111 --> 00:01:51,154 Ricordiamolo. 32 00:01:51,154 --> 00:01:54,198 Abbiamo la filiera alimentare più sicura al mondo. 33 00:01:54,198 --> 00:01:57,368 La FDA indaga su un'epidemia di epatite A 34 00:01:57,368 --> 00:01:59,745 probabilmente causata dalle fragole biologiche. 35 00:01:59,745 --> 00:02:01,873 Un'epidemia di salmonella in più Stati. 36 00:02:01,873 --> 00:02:05,710 Gli esperti la riconducono a dei prodotti a base di arachidi della Jif. 37 00:02:05,710 --> 00:02:08,421 Sono stati ritirati dopo la morte di due neonati 38 00:02:08,421 --> 00:02:11,841 e vari casi potenzialmente riconducibili al latte artificiale. 39 00:02:11,841 --> 00:02:15,678 I preparati per torte di varie marche hanno contagiato 16 persone 40 00:02:15,678 --> 00:02:17,889 una delle quali ha un'insufficienza renale. 41 00:02:17,889 --> 00:02:21,309 Ci vantiamo della filiera alimentare più sicura al mondo, 42 00:02:21,309 --> 00:02:22,560 e reputo sia vero. 43 00:02:22,560 --> 00:02:26,480 Le vittime sono state ricoverate per insufficienza epatica 44 00:02:26,480 --> 00:02:29,483 e alcune hanno subito l'asportazione della colecisti. 45 00:02:29,483 --> 00:02:32,695 Una confezione su quattro di carne di pollo cruda 46 00:02:32,695 --> 00:02:34,363 è contaminata dalla salmonella. 47 00:02:34,363 --> 00:02:38,492 Il CDC ha annunciato un'altra epidemia di Escherichia coli nella lattuga. 48 00:02:38,492 --> 00:02:41,954 Abbiamo la filiera alimentare più sicura al mondo. 49 00:02:41,954 --> 00:02:44,081 {\an8}I meloni di un'azienda del Colorado 50 00:02:44,081 --> 00:02:46,876 {\an8}sono contaminati dal batterio Listeria. 51 00:02:46,876 --> 00:02:49,754 Ogni quattro minuti, una persona è ricoverata d'urgenza 52 00:02:49,754 --> 00:02:51,672 a causa del cibo ingerito. 53 00:02:51,672 --> 00:02:54,759 Continueremo ad avere la filiera alimentare più sicura al mondo. 54 00:02:54,759 --> 00:02:56,135 Il cibo più sicuro al mondo. 55 00:02:56,135 --> 00:02:57,762 La filiera più sicura al mondo. 56 00:02:57,762 --> 00:02:58,888 La filiera più sicura. 57 00:02:58,888 --> 00:03:00,640 La filiera alimentare più sicura. 58 00:03:00,640 --> 00:03:04,894 Abbiamo la filiera alimentare più sicura ed efficiente del mondo. 59 00:03:04,894 --> 00:03:06,729 E dobbiamo continuare così. 60 00:03:07,647 --> 00:03:12,693 POISONED: IL PERICOLO NEL PIATTO 61 00:03:16,113 --> 00:03:18,991 Adesso in diretta, alle ore 11:00. 62 00:03:18,991 --> 00:03:21,953 Gli ufficiali sanitari hanno emanato un avviso nel Nord-ovest. 63 00:03:21,953 --> 00:03:26,457 Una malattia potenzialmente letale si è diffusa nella nostra regione. 64 00:03:26,457 --> 00:03:27,708 Sono 45 le persone... 65 00:03:27,708 --> 00:03:30,711 Lo ricordo come se fosse ieri. 66 00:03:37,426 --> 00:03:41,847 Ci fu un'epidemia di Escherichia coli nello Stato di Washington, 67 00:03:41,847 --> 00:03:44,016 con causa ignota. 68 00:03:47,561 --> 00:03:49,397 {\an8}Tutto ebbe inizio 69 00:03:49,397 --> 00:03:53,651 {\an8}quando uno specialista di malattie infettive pediatriche 70 00:03:53,651 --> 00:03:55,361 {\an8}mi chiamò dicendo: 71 00:03:55,361 --> 00:04:01,242 {\an8}"Nelle ultime 30 ore ho visitato 11 persone 72 00:04:01,242 --> 00:04:03,869 {\an8}affette da Escherichia coli O157. 73 00:04:03,869 --> 00:04:06,664 Non ho mai visto niente di simile". 74 00:04:06,664 --> 00:04:09,458 Questo mi mise subito in allerta. 75 00:04:09,458 --> 00:04:12,253 Stava succedendo qualcosa di grave. 76 00:04:12,253 --> 00:04:15,756 Sette nuovi casi di E. coli sono stati confermati questa mattina... 77 00:04:15,756 --> 00:04:17,967 ...i pazienti sono ancora ricoverati. 78 00:04:17,967 --> 00:04:20,970 Ci sono 21 bambini ricoverati nello Stato di Washington. 79 00:04:20,970 --> 00:04:24,473 Sembra che la situazione sia destinata a peggiorare. 80 00:04:24,473 --> 00:04:25,474 Non sapevamo 81 00:04:25,474 --> 00:04:29,979 che sarebbe stato il più grande focolaio di origine alimentare degli Stati Uniti. 82 00:04:35,318 --> 00:04:37,278 Ero stato trasferito dal servizio attivo. 83 00:04:37,278 --> 00:04:39,613 Ero un ingegnere nucleare della marina militare. 84 00:04:40,906 --> 00:04:42,283 Avevo una moglie, 85 00:04:42,283 --> 00:04:46,329 un figlio di nove anni e un altro di 16 mesi. 86 00:04:48,039 --> 00:04:52,460 {\an8}Era già uscita la notizia di un focolaio di Escherichia coli. 87 00:04:53,210 --> 00:04:55,755 {\an8}Non mi preoccupai. Non ne avevo mai sentito parlare. 88 00:04:55,755 --> 00:04:57,298 {\an8}Quanto mai poteva essere grave? 89 00:04:57,298 --> 00:04:59,925 L'intossicazione da E. coli è una malattia recente. 90 00:04:59,925 --> 00:05:04,555 {\an8}Non si sa ancora perché i batteri causino sintomi in alcune persone. 91 00:05:04,555 --> 00:05:07,933 Sig. Kobayashi, le preoccupazioni sembrano riferirsi al... 92 00:05:07,933 --> 00:05:12,730 {\an8}Era importante spiegare cosa fosse l'Escherichia coli O157. 93 00:05:12,730 --> 00:05:17,777 Mi sentii una specie di Tony Fauci per un paio di settimane. 94 00:05:18,611 --> 00:05:24,033 Il periodo di incubazione dura in media dai tre ai quattro giorni. 95 00:05:24,033 --> 00:05:29,455 {\an8}Ma possono passare anche nove giorni prima della comparsa dei sintomi. 96 00:05:29,455 --> 00:05:34,043 Per la prevenzione di questo tipo di malattia è fondamentale 97 00:05:34,043 --> 00:05:36,921 lavarsi accuratamente le mani... 98 00:05:36,921 --> 00:05:40,925 Gli Escherichia coli sono una categoria di batteri 99 00:05:40,925 --> 00:05:46,138 normalmente presenti nella nostra flora intestinale. 100 00:05:47,014 --> 00:05:50,351 Esistono molti tipi di Escherichia coli. 101 00:05:50,351 --> 00:05:52,353 Molti sono innocui. 102 00:05:53,396 --> 00:05:56,732 {\an8}Ma alcuni ceppi, come l'Escherichia coli O157, 103 00:05:56,732 --> 00:05:58,776 possono causare sintomi molto gravi. 104 00:06:00,528 --> 00:06:02,238 {\an8}Nel giro di un paio di giorni, 105 00:06:02,238 --> 00:06:07,743 {\an8}fu chiaro che la causa erano gli hamburger poco cotti di Jack in the Box. 106 00:06:07,743 --> 00:06:11,414 Più di 150 persone si sono ammalate dopo aver mangiato hamburger contaminati 107 00:06:11,414 --> 00:06:14,417 nei Jack in the Box in Idaho e nello Stato di Washington. 108 00:06:14,417 --> 00:06:15,960 Un bambino è morto. 109 00:06:17,253 --> 00:06:20,005 {\an8}Il problema degli E. coli O157 110 00:06:20,005 --> 00:06:22,299 {\an8}è che producono la tossina di Shiga. 111 00:06:23,426 --> 00:06:27,138 Si insediano nell'apparato digerente ed espellono questa tossina 112 00:06:27,138 --> 00:06:31,517 che poi finisce nel sangue uccidendo le cellule ematiche, 113 00:06:31,517 --> 00:06:35,354 e queste cellule demolite causano gravi insufficienze degli organi, 114 00:06:35,354 --> 00:06:37,148 portano al collasso dei reni 115 00:06:37,982 --> 00:06:40,526 ed è questo che causa la morte nei bambini. 116 00:06:41,402 --> 00:06:45,030 Siamo a 312 casi solo nel nostro Stato. 117 00:06:45,030 --> 00:06:47,032 Oggi è stato registrato un altro decesso. 118 00:06:47,032 --> 00:06:47,950 MORTA BAMBINA 119 00:06:47,950 --> 00:06:51,078 {\an8}Quando scoppiò il caso di Jack in the Box 120 00:06:51,078 --> 00:06:54,874 {\an8}praticavo da quattro anni. 121 00:06:54,874 --> 00:06:56,792 {\an8}Ne avevo 34. 122 00:06:57,710 --> 00:07:02,173 Ricevetti una telefonata da un mio vecchio cliente 123 00:07:02,173 --> 00:07:06,469 che aveva un amico la cui figlia, Brianne Kinder, era in ospedale. 124 00:07:08,220 --> 00:07:10,306 Mi chiesero un incontro. 125 00:07:10,306 --> 00:07:14,477 Era ricoverata da quasi cinque mesi. 126 00:07:14,477 --> 00:07:17,354 Era circondata dai macchinari, 127 00:07:17,354 --> 00:07:20,774 aveva cavi e tubicini dappertutto. 128 00:07:21,317 --> 00:07:25,154 Uscii dalla camera in lacrime, 129 00:07:25,154 --> 00:07:28,365 perché fu davvero difficile. 130 00:07:28,365 --> 00:07:32,870 Ancora oggi è difficile ripensare a Brianne in quelle condizioni. 131 00:07:32,870 --> 00:07:35,831 Sembrava fragilissima. 132 00:07:35,831 --> 00:07:38,167 E aveva solo mangiato un hamburger del cavolo! 133 00:07:40,711 --> 00:07:45,090 Il consiglio di amministrazione di Jack in the Box indagherà a fondo 134 00:07:45,090 --> 00:07:46,717 su questo errore fatale. 135 00:07:47,218 --> 00:07:49,553 Gli investigatori e il dipartimento della salute 136 00:07:50,471 --> 00:07:55,267 stabilirono che mio figlio era stato contagiato da un altro bambino all'asilo. 137 00:07:57,144 --> 00:08:00,439 {\an8}Questa sera sono 18 i bambini ricoverati in Pediatria. 138 00:08:00,439 --> 00:08:02,066 {\an8}Quattro sono stati contaminati 139 00:08:02,066 --> 00:08:04,652 {\an8}non da un hamburger, ma da un'altra persona: 140 00:08:04,652 --> 00:08:06,237 {\an8}sono casi di contagio. 141 00:08:06,237 --> 00:08:08,239 GUARISCI PRESTO RILEY 142 00:08:09,281 --> 00:08:11,992 All'improvviso, entrarono due nuovi medici. 143 00:08:12,493 --> 00:08:14,745 Ci spiegarono che secondo loro 144 00:08:14,745 --> 00:08:17,414 aveva sviluppato la sindrome emolitico-uremica. 145 00:08:18,332 --> 00:08:22,294 In pratica, la situazione era così grave 146 00:08:22,294 --> 00:08:26,799 che l'Escherichia coli lo stava divorando dall'interno. 147 00:08:26,799 --> 00:08:29,552 Toccò a un organo dopo l'altro. 148 00:08:30,761 --> 00:08:33,264 Conservavo i ritagli di giornale 149 00:08:33,264 --> 00:08:35,432 pensando che un giorno avrei potuto... 150 00:08:36,684 --> 00:08:38,811 comunicare con lui e dirgli quanto... 151 00:08:40,646 --> 00:08:41,981 fosse stato coraggioso 152 00:08:42,940 --> 00:08:45,776 e quanto fossi fiero di lui. 153 00:08:48,279 --> 00:08:51,156 {\an8}Vi presento Vicki e Darin Detwiler, 154 00:08:51,156 --> 00:08:54,618 {\an8}il cui figlio di 16 mesi versa ancora in condizioni critiche 155 00:08:54,618 --> 00:08:56,579 {\an8}all'ospedale Mary Bridge di Tacoma. 156 00:08:56,579 --> 00:08:58,414 {\an8}La mia domanda è: 157 00:08:58,414 --> 00:09:01,417 {\an8}cosa intende fare per il problema della carne contaminata? 158 00:09:01,417 --> 00:09:06,171 {\an8}Innanzitutto, chiariremo ai ristoranti di fast food 159 00:09:06,171 --> 00:09:09,883 {\an8}che devono attenersi alla normativa sulla preparazione degli alimenti... 160 00:09:09,883 --> 00:09:12,720 {\an8}La normativa negli Stati Uniti 161 00:09:12,720 --> 00:09:19,059 {\an8}prevedeva che un hamburger fosse cotto almeno a 60°. 162 00:09:20,436 --> 00:09:22,229 Nello Stato di Washington, 163 00:09:22,229 --> 00:09:26,775 avevamo alzato la soglia minima a 68°, 164 00:09:26,775 --> 00:09:31,572 perché molte persone infettate dall'O157 165 00:09:31,572 --> 00:09:33,991 avevano mangiato hamburger poco cotti. 166 00:09:35,409 --> 00:09:37,703 John, questa storia ha destato attenzione, 167 00:09:37,703 --> 00:09:40,289 {\an8}ma c'è ancora della confusione. 168 00:09:40,873 --> 00:09:44,251 {\an8}La causa è stata la cottura insufficiente o la carne contaminata? 169 00:09:44,251 --> 00:09:49,673 {\an8}La confusione nasce dalle dichiarazioni dei rappresentanti del settore 170 00:09:49,673 --> 00:09:54,053 {\an8}che vogliono scaricarsi le responsabilità. Sono state entrambe le cose. 171 00:09:54,053 --> 00:09:57,765 {\an8}L'azienda non si atteneva alle procedure 172 00:09:57,765 --> 00:10:00,976 {\an8}richieste dallo Stato di Washington. 173 00:10:00,976 --> 00:10:03,270 {\an8}Anzi, ha sostenuto di non esserne al corrente. 174 00:10:04,104 --> 00:10:05,689 Secondo lei, 175 00:10:05,689 --> 00:10:10,027 Jack in The Box ignorò volontariamente alcune cose, come la legge? 176 00:10:10,694 --> 00:10:12,613 {\an8}No, nel modo più assoluto. 177 00:10:12,613 --> 00:10:16,325 {\an8}Non avremmo mai deciso di non agire secondo la legge. 178 00:10:17,242 --> 00:10:21,080 Perché mai un'azienda deciderebbe di non agire secondo la legge? 179 00:10:24,833 --> 00:10:30,339 Durante l'esame del materiale probatorio, mi consegnarono un milione di documenti. 180 00:10:31,090 --> 00:10:35,844 Probabilmente pensavano che non li avrei letti tutti, 181 00:10:35,844 --> 00:10:39,056 ma iniziammo a trovare cose molto interessanti. 182 00:10:39,973 --> 00:10:42,434 Un dipendente di Jack in the Box 183 00:10:42,434 --> 00:10:46,522 aveva lasciato un suggerimento per la direzione dell'azienda dove diceva: 184 00:10:46,522 --> 00:10:51,110 "Stiamo cuocendo poco gli hamburger e riceviamo segnalazioni dai clienti". 185 00:10:51,610 --> 00:10:55,239 C'era tutta la traccia documentaria. 186 00:10:55,864 --> 00:10:59,368 Non solo avevano ricevuto la nuova normativa 187 00:10:59,368 --> 00:11:02,037 dello Stato di Washington sulla preparazione, 188 00:11:02,830 --> 00:11:05,582 ma ci hanno riflettuto 189 00:11:05,582 --> 00:11:08,836 e hanno deciso di ignorarla. 190 00:11:08,836 --> 00:11:11,130 DIVENTANO DURI. 191 00:11:13,882 --> 00:11:15,300 A questo punto, 192 00:11:16,885 --> 00:11:20,139 chiamai l'avvocato di Jack in the Box e gli dissi: 193 00:11:20,764 --> 00:11:21,807 "Siete fregati". 194 00:11:21,807 --> 00:11:25,894 Jack in the Box ora ammette di aver perso la comunicazione 195 00:11:25,894 --> 00:11:29,940 con l'obbligo di cuocere gli hamburger a 68°. 196 00:11:29,940 --> 00:11:32,526 Sostiene di aver trovato la comunicazione... 197 00:11:32,526 --> 00:11:36,071 Un genitore cerca di proteggere i propri figli, 198 00:11:36,071 --> 00:11:40,576 ma poi arriva qualcosa di invisibile e che non conosci, 199 00:11:40,576 --> 00:11:42,578 che non hai mai sentito nominare. 200 00:11:45,289 --> 00:11:46,915 È devastante. 201 00:11:48,292 --> 00:11:49,877 Il medico ci disse: 202 00:11:49,877 --> 00:11:53,589 "Potete chiedere un secondo e un terzo parere, 203 00:11:53,589 --> 00:11:56,759 ma non c'è possibilità di guarigione, ormai. 204 00:11:57,468 --> 00:12:01,221 Gli organi sono troppo danneggiati, 205 00:12:01,221 --> 00:12:05,225 non riusciamo a dargli abbastanza ossigeno 206 00:12:05,225 --> 00:12:08,604 e, visto il livello di danni cerebrali, 207 00:12:08,604 --> 00:12:11,148 tenerlo ancora in vita artificialmente 208 00:12:12,608 --> 00:12:15,569 sarebbe una violenza. 209 00:12:17,279 --> 00:12:19,865 Non servirebbe a niente". 210 00:12:21,366 --> 00:12:25,454 {\an8}Chiesi di staccargli tutto per poterlo abbracciare per un po'. 211 00:12:25,454 --> 00:12:26,455 {\an8}MADRE 212 00:12:26,455 --> 00:12:30,626 {\an8}Chiesi al dott. Crane di venire a controllare, 213 00:12:30,626 --> 00:12:34,004 {\an8}perché continuavo a dirmi che stringendolo tra le mie braccia 214 00:12:34,004 --> 00:12:37,716 {\an8}il suo cuore avrebbe continuato a battere e avrebbe continuato a respirare. 215 00:12:38,300 --> 00:12:40,719 {\an8}A BELLINGHAM 216 00:12:43,138 --> 00:12:45,140 Sono morti quattro bambini. 217 00:12:45,140 --> 00:12:46,934 Vi rendete conto? 218 00:12:46,934 --> 00:12:50,687 {\an8}Per colpa di un hamburger di Jack in the Box. 219 00:12:51,355 --> 00:12:56,068 Se sei il genitore di uno di quei bambini, è qualcosa di incomprensibile. 220 00:12:56,068 --> 00:13:02,157 Aggiungo che la morte da Escherichia coli O157 è terribile. 221 00:13:02,157 --> 00:13:04,117 Non è un bel modo di andarsene. 222 00:13:08,455 --> 00:13:12,543 Gli avvocati di Jack in the Box ci offrirono un patteggiamento. 223 00:13:12,543 --> 00:13:16,088 Prevedeva il divieto di rilasciare dichiarazioni. 224 00:13:16,088 --> 00:13:17,756 {\an8}Io avevo già deciso 225 00:13:17,756 --> 00:13:20,634 {\an8}che non sarei rimasto in silenzio per il resto della mia vita 226 00:13:20,634 --> 00:13:23,220 {\an8}riguardo alla causa della morte di mio figlio. 227 00:13:23,220 --> 00:13:25,556 Non potevo accettare l'idea di non fare niente, 228 00:13:25,556 --> 00:13:27,724 anche se avesse significato cambiare lavoro. 229 00:13:27,724 --> 00:13:30,269 Sono un docente e un vicepreside 230 00:13:30,269 --> 00:13:33,897 specializzato nelle normative del settore alimentare... 231 00:13:33,897 --> 00:13:37,025 Insegno sicurezza alimentare e normative alimentari. 232 00:13:37,025 --> 00:13:38,443 Insegno nella specialistica. 233 00:13:38,443 --> 00:13:44,324 Dovevo fare qualcosa per prevenire che altri vivessero la mia esperienza. 234 00:13:45,534 --> 00:13:49,496 {\an8}Buonasera. È il risarcimento personale più grande della storia dello Stato. 235 00:13:49,496 --> 00:13:52,040 L'azienda che possiede i ristoranti Jack in the Box 236 00:13:52,040 --> 00:13:55,335 dovrà risarcire milioni di dollari per gli hamburger poco cotti. 237 00:13:55,335 --> 00:13:58,422 {\an8}Il risarcimento ammonterà a più di 10 milioni. 238 00:13:58,422 --> 00:13:59,882 4,4 milioni di dollari. 239 00:13:59,882 --> 00:14:02,009 15,6 milioni di dollari. 240 00:14:02,009 --> 00:14:07,890 {\an8}Siamo certi che questa somma sarà sufficiente 241 00:14:07,890 --> 00:14:11,310 {\an8}per Brianne per tutto il resto della sua vita... 242 00:14:11,310 --> 00:14:14,521 Bill Marler non solo diventò il più importante avvocato 243 00:14:14,521 --> 00:14:17,733 per le cause contro le aziende 244 00:14:17,733 --> 00:14:19,943 {\an8}responsabili di questi focolai, 245 00:14:19,943 --> 00:14:22,779 {\an8}ma diventò anche un attivista del settore. 246 00:14:22,779 --> 00:14:25,574 {\an8}Non ne posso più di far visita a bambini gravemente malati 247 00:14:25,574 --> 00:14:27,868 {\an8}che non avevano motivo di ammalarsi. 248 00:14:27,868 --> 00:14:28,869 {\an8}Sono indignato... 249 00:14:28,869 --> 00:14:33,248 {\an8}È diventato uno dei principali portavoce per la riforma sulla sicurezza alimentare 250 00:14:33,248 --> 00:14:35,751 {\an8}e ha iniziato come avvocato d'accusa. 251 00:14:36,960 --> 00:14:40,797 Nel caso di Jack in the Box, come si contaminarono gli hamburger? 252 00:14:41,340 --> 00:14:44,217 Non sappiamo esattamente 253 00:14:44,217 --> 00:14:48,597 come sia avvenuta la contaminazione nel caso di Jack in the Box, 254 00:14:48,597 --> 00:14:51,767 ma sappiamo come accade generalmente. 255 00:14:54,186 --> 00:14:57,022 Di solito avviene nel luogo di macellazione, 256 00:14:57,773 --> 00:15:01,610 quando si taglia l'intestino del bovino. 257 00:15:03,654 --> 00:15:07,032 Ma l'intera industria della carne si basava sulla premessa 258 00:15:07,032 --> 00:15:09,826 che i macelli e gli imballatori 259 00:15:10,494 --> 00:15:13,747 potevano fare praticamente quello che volevano. 260 00:15:15,624 --> 00:15:18,168 Spettava ai consumatori 261 00:15:19,795 --> 00:15:23,006 eliminare gli E. coli tramite la cottura. 262 00:15:27,552 --> 00:15:31,848 Se compri una bistecca, è un pezzo di carne preso da un singolo animale. 263 00:15:32,808 --> 00:15:36,812 Se c'è l'E. coli, si trova all'esterno, non dentro. 264 00:15:36,812 --> 00:15:40,023 Scottare la bistecca lo debellerà. 265 00:15:41,024 --> 00:15:45,028 Il problema è che quando acquisti carne macinata, 266 00:15:45,028 --> 00:15:48,532 le parti esterne si mescolano con l'interno. 267 00:15:52,869 --> 00:15:56,915 Non solo gli animali vengono macellati tutti insieme nella stessa struttura, 268 00:15:56,915 --> 00:16:02,087 ma si prendono anche parti di più animali e le si macinano in un'unica massa. 269 00:16:04,047 --> 00:16:08,719 Un hamburger, a volte, è un mix di carni 270 00:16:08,719 --> 00:16:11,847 provenienti anche da 400 animali diversi. 271 00:16:11,847 --> 00:16:14,683 Fa impressione, a pensarci. 272 00:16:14,683 --> 00:16:18,979 Se uno di quegli animali era contaminato da quel ceppo di Escherichia coli, 273 00:16:18,979 --> 00:16:20,230 sono problemi. 274 00:16:24,026 --> 00:16:26,403 Dopo il caso Jack in the Box, 275 00:16:26,403 --> 00:16:29,114 esponenti dell'USDA, il Dipartimento dell'agricoltura, 276 00:16:29,114 --> 00:16:30,615 incontrarono le vittime 277 00:16:30,615 --> 00:16:33,577 e l'amministrazione Clinton, va detto, 278 00:16:33,577 --> 00:16:36,621 coinvolse anche degli attivisti. 279 00:16:36,621 --> 00:16:37,748 {\an8}Mike? 280 00:16:37,748 --> 00:16:40,042 {\an8}Mike Taylor, ad esempio. 281 00:16:40,042 --> 00:16:44,254 {\an8}Intendiamo ridurre i rischi di patologie contratte attraverso il consumo 282 00:16:44,254 --> 00:16:48,133 {\an8}di carni rosse e pollame nella misura massima possibile. 283 00:16:48,133 --> 00:16:49,259 Grazie. 284 00:16:51,053 --> 00:16:54,639 {\an8}La politica ufficiale dell'USDA 285 00:16:54,639 --> 00:16:58,977 {\an8}che la responsabilità non era del sistema normativo o dell'industria. 286 00:16:58,977 --> 00:17:02,773 {\an8}I consumatori dovevano cuocere i prodotti per renderli sicuri. 287 00:17:02,773 --> 00:17:05,859 {\an8}La carne cruda contiene batteri. 288 00:17:06,443 --> 00:17:08,570 {\an8}Una cottura adeguata li debella. 289 00:17:09,696 --> 00:17:11,073 {\an8}Per le madri a lutto 290 00:17:11,073 --> 00:17:14,534 {\an8}e per le famiglie che erano state colpite da questa epidemia, 291 00:17:14,534 --> 00:17:18,330 {\an8}questa fu una rivelazione scioccante e inaccettabile. 292 00:17:21,500 --> 00:17:25,754 Era necessario agire subito per provare a cambiare quella dinamica. 293 00:17:25,754 --> 00:17:32,135 Così, decisi che dovevamo dichiarare - il batterio O157: - H7 un adulterante 294 00:17:32,260 --> 00:17:35,472 e che il macinato presente sul mercato sarebbe divenuto illegale 295 00:17:35,472 --> 00:17:39,267 e che l'USDA avrebbe potuto eliminarlo dal mercato. 296 00:17:39,768 --> 00:17:41,311 Fu un cambiamento fondamentale. 297 00:17:41,311 --> 00:17:43,647 Quel batterio non poteva essere nella carne. 298 00:17:43,647 --> 00:17:47,359 Se era presente, il prodotto andava ritirato dal mercato. 299 00:17:51,029 --> 00:17:54,533 {\an8}Oggi i casi sono rarissimi, 300 00:17:54,533 --> 00:17:58,829 {\an8}non si sente quasi mai di un focolaio di E. coli legato alla carne macinata. 301 00:17:58,829 --> 00:18:04,376 {\an8}È la prova tangibile dell'impatto che hanno avuto quelle riforme. 302 00:18:05,210 --> 00:18:06,086 MAGRA 303 00:18:06,086 --> 00:18:08,463 MAGRISSIMA 304 00:18:08,463 --> 00:18:09,881 Trent'anni fa, 305 00:18:10,423 --> 00:18:14,052 mi occupavo solo di casi di E. coli legati agli hamburger. 306 00:18:14,803 --> 00:18:16,555 Oggi non ce ne sono. 307 00:18:16,555 --> 00:18:18,181 È una grande vittoria. 308 00:18:18,849 --> 00:18:23,186 IL FOCOLAIO DI JACK IN THE BOX CAMBIÒ PER SEMPRE L'INDUSTRIA DEL MANZO 309 00:18:23,186 --> 00:18:27,440 MA RESTA IRRISOLTO IL PROBLEMA DEGLI AGENTI PATOGENI IN ALTRI PRODOTTI. 310 00:18:27,440 --> 00:18:30,277 {\an8}Una volta, la minaccia più grande erano gli hamburger. 311 00:18:30,277 --> 00:18:33,488 {\an8}Ti dicevi: "Se evito gli hamburger, non corro rischi". 312 00:18:33,488 --> 00:18:36,032 Il CDC ha diramato un avviso 313 00:18:36,032 --> 00:18:39,119 di un focolaio di Escherichia coli legato agli spinaci. 314 00:18:39,119 --> 00:18:41,288 Gli ufficiali sanitari raccomandano 315 00:18:41,288 --> 00:18:44,791 di non mangiare gli spinaci biologici Josie's Organics 316 00:18:44,791 --> 00:18:49,296 Molti casi di E. coli legati a Organic Power Greens. 317 00:18:49,296 --> 00:18:52,048 Oggi, l'infezione da Escherichia coli 318 00:18:52,048 --> 00:18:56,511 è causata molto più spesso dall'insalata che dal macinato di manzo. 319 00:18:56,511 --> 00:18:58,722 {\an8}Quando mangi un hamburger, 320 00:18:58,722 --> 00:19:02,642 {\an8}la parte più pericolosa non è la carne. 321 00:19:02,642 --> 00:19:06,730 {\an8}Sono la cipolla, l'insalata e i pomodori. 322 00:19:12,277 --> 00:19:18,366 {\an8}Mangiare un'insalata di patate andata a male o qualcosa di avariato. 323 00:19:18,366 --> 00:19:22,329 {\an8}Questa era la mia idea di patologia di origine alimentare. 324 00:19:25,498 --> 00:19:28,752 Il mattino della partenza, Stephanie venne da me 325 00:19:28,752 --> 00:19:32,422 e mi disse che si sentiva 326 00:19:32,422 --> 00:19:36,259 la pancia gonfia e che aveva un po' di diarrea. 327 00:19:36,259 --> 00:19:38,303 Pensava che fosse l'agitazione 328 00:19:38,303 --> 00:19:40,931 e non ci demmo alcun peso. 329 00:19:40,931 --> 00:19:42,933 {\an8}MARZO 2018 330 00:19:45,769 --> 00:19:49,648 Signore e signori, vi do il benvenuto a Punta Cana. 331 00:19:49,648 --> 00:19:54,069 Quando arrivammo al resort nella Repubblica Dominicana, 332 00:19:55,654 --> 00:19:58,740 si sentiva un pochino meglio, 333 00:19:58,740 --> 00:20:00,116 fece una doccia. 334 00:20:00,951 --> 00:20:04,663 Ma durante la notte iniziò a peggiorare 335 00:20:04,663 --> 00:20:07,999 e capii che ci serviva aiuto. 336 00:20:11,378 --> 00:20:16,883 Fu un vero incubo di esami e medici. 337 00:20:17,509 --> 00:20:21,471 Continuavano a dirci: "Starà meglio. Le diamo un antibiotico. 338 00:20:21,471 --> 00:20:25,183 È un parassita. Domani tornerà al resort". 339 00:20:26,685 --> 00:20:28,645 Il mattino dopo, 340 00:20:28,645 --> 00:20:30,939 quando mi lasciarono entrare, 341 00:20:31,523 --> 00:20:33,108 non mi riconobbe. 342 00:20:33,108 --> 00:20:35,986 Si tirava i capelli. 343 00:20:38,238 --> 00:20:40,115 Pensai: "Ha le convulsioni". 344 00:20:41,116 --> 00:20:45,870 I suoi reni avevano smesso di funzionare e aveva un edema cerebrale. 345 00:20:45,870 --> 00:20:48,748 Mi fecero uscire, corsero dentro 346 00:20:48,748 --> 00:20:53,503 e sembrava tutto un brutto... Un incubo. 347 00:20:53,503 --> 00:20:54,838 Tutto quanto. 348 00:20:54,838 --> 00:20:57,132 Il medico prese Candie da parte nel corridoio 349 00:20:57,132 --> 00:20:59,718 e le disse: "Dovete portarla via". 350 00:21:02,637 --> 00:21:08,560 Contattai subito una decina di servizi di trasporto medico 351 00:21:08,560 --> 00:21:10,770 e ne trovai uno immediato. 352 00:21:10,770 --> 00:21:13,315 {\an8}OSPEDALE ST. LUKE'S 353 00:21:14,065 --> 00:21:15,984 Il mattino successivo, 354 00:21:15,984 --> 00:21:19,863 rilevarono le tossine di Shiga 355 00:21:19,863 --> 00:21:22,824 e confermarono che era Escherichia coli. 356 00:21:22,824 --> 00:21:26,828 Ci dissero: "Potrebbe non superare la notte. Fate venire vostro figlio". 357 00:21:27,996 --> 00:21:31,124 Due ore dopo arrivò un prete per l'estrema unzione. 358 00:21:33,418 --> 00:21:37,130 {\an8}Nell'arco di una notte, le condizioni di Stephanie degenerarono 359 00:21:37,130 --> 00:21:39,049 {\an8}a uno stadio molto grave. 360 00:21:39,049 --> 00:21:41,676 {\an8}Le rimanevano solo poche ore. 361 00:21:42,719 --> 00:21:49,601 Fa impressione vedere una diciassettenne atletica e perfettamente in salute 362 00:21:49,601 --> 00:21:51,728 che parte per la pausa primaverile 363 00:21:52,270 --> 00:21:54,731 e 48 ore dopo è in fin di vita. 364 00:21:57,025 --> 00:21:59,277 Il medico del reparto malattie infettive 365 00:21:59,277 --> 00:22:02,155 ci chiese di raccogliere qualsiasi informazione. 366 00:22:02,155 --> 00:22:03,281 Parlare con gli amici, 367 00:22:03,281 --> 00:22:06,117 guardare l'estratto conto per scoprire cos'aveva mangiato. 368 00:22:06,117 --> 00:22:10,914 Pensavamo che scoprirlo avrebbe potuto salvarle la vita. 369 00:22:10,914 --> 00:22:13,291 Cercammo di scoprire in ogni modo 370 00:22:13,291 --> 00:22:16,711 cos'avesse mangiato nelle ultime due settimane. 371 00:22:17,837 --> 00:22:20,173 L'amica con cui aveva mangiato da Panera 372 00:22:20,173 --> 00:22:24,010 ci inviò la foto di un avviso. 373 00:22:24,010 --> 00:22:27,430 Fu allora che facemmo due più due. Lattuga romana? 374 00:22:29,015 --> 00:22:33,103 Decine di persone sono state ricoverate con presunti casi di E. coli. 375 00:22:33,103 --> 00:22:35,939 In tutto, 98 persone da 22 Stati diversi: 376 00:22:35,939 --> 00:22:40,485 l'epidemia di E. coli più grande degli ultimi 12 anni almeno. 377 00:22:40,485 --> 00:22:43,738 La regione interessata è quella di Yuma, in Arizona. 378 00:22:46,741 --> 00:22:50,495 La maggior parte della lattuga consumata negli USA proviene da due regioni. 379 00:22:51,413 --> 00:22:56,167 Dalla Central Valley in California e dalla contea di Yuma in Arizona. 380 00:22:58,128 --> 00:23:02,799 Gli USA sono tra i maggiori produttori ed esportatori di verdure a foglia verde. 381 00:23:02,799 --> 00:23:06,845 La lattuga coltivata a Yuma e Salinas 382 00:23:06,845 --> 00:23:08,638 viene distribuita in tutto il mondo. 383 00:23:10,432 --> 00:23:12,517 {\an8}L'alimentazione è un sistema globale 384 00:23:12,517 --> 00:23:15,603 {\an8}e importiamo ed esportiamo cibo in tutto il mondo. 385 00:23:15,603 --> 00:23:19,649 {\an8}Un problema che si verifica qui verrà facilmente esportato altrove. 386 00:23:19,649 --> 00:23:22,777 I batteri non conoscono confini. 387 00:23:22,777 --> 00:23:25,947 Non rispettano le norme sull'importazione e l'esportazione. 388 00:23:27,991 --> 00:23:29,701 La lattuga non viene cotta. 389 00:23:29,701 --> 00:23:32,495 {\an8}Non c'è modo di controllare il rischio in cucina. 390 00:23:33,997 --> 00:23:35,832 Non c'è un passaggio di abbattimento. 391 00:23:35,832 --> 00:23:39,085 Si può lavare, ma non si uccidono i batteri. 392 00:23:40,003 --> 00:23:42,172 La dicitura "bio" indica 393 00:23:42,172 --> 00:23:45,925 che sono stati usati meno pesticidi e meno prodotti chimici. 394 00:23:46,718 --> 00:23:49,679 Non significa che non ci siano agenti patogeni. 395 00:23:52,807 --> 00:23:57,103 Ci spieghi come finisce l'Escherichia coli nelle verdure. 396 00:23:57,103 --> 00:23:59,439 Non è colpa della lattuga. 397 00:23:59,439 --> 00:24:01,733 - Giusto. - Proviene dal bestiame. 398 00:24:13,077 --> 00:24:16,122 Il metodo di allevamento può favorirne la proliferazione. 399 00:24:16,122 --> 00:24:18,374 Se gli animali vengono ammassati 400 00:24:18,374 --> 00:24:22,837 e uno è portatore dell'Escherichia coli O157, 401 00:24:22,837 --> 00:24:26,174 lo espellerà nelle feci. 402 00:24:27,050 --> 00:24:31,179 Il letame prodotto dal bestiame viene lavato 403 00:24:31,179 --> 00:24:34,557 e finisce nei canali di irrigazione 404 00:24:35,350 --> 00:24:38,520 che vengono usati per annaffiare le coltivazioni. 405 00:24:39,812 --> 00:24:41,773 Si crea un sistema di distribuzione 406 00:24:41,773 --> 00:24:44,943 di questi agenti patogeni dagli animali alla verdura. 407 00:24:50,490 --> 00:24:54,077 La normativa sugli scarti di origine animale è minima. 408 00:24:55,537 --> 00:24:59,415 {\an8}Le regole, sulla carta, esistono, ma non ci sono controlli. 409 00:25:00,041 --> 00:25:02,335 È uno scandalo americano. 410 00:25:13,596 --> 00:25:18,685 A infettare Stephanie fu la lattuga coltivata nella contea di Yuma in Arizona, 411 00:25:19,269 --> 00:25:22,021 nella zona del canale Welton, 412 00:25:22,730 --> 00:25:26,442 che costeggia gli allevamenti intensivi. 413 00:25:37,829 --> 00:25:39,914 Sono problemi di gestione della terra 414 00:25:39,914 --> 00:25:46,546 che la FDA, l'USDA, il governo federale e i governi statali, 415 00:25:46,546 --> 00:25:48,923 l'Agenzia per la protezione dell'ambiente, 416 00:25:48,923 --> 00:25:53,052 tutte queste entità non hanno ancora affrontato in modo appropriato. 417 00:25:57,932 --> 00:26:00,935 Sono 15 le agenzie federali che in qualche misura 418 00:26:00,935 --> 00:26:03,479 regolamentano la sicurezza degli alimenti. 419 00:26:04,606 --> 00:26:07,150 L'USDA si occupa principalmente della carne. 420 00:26:07,150 --> 00:26:10,153 Ha gestito il caso di Jack in the Box. 421 00:26:10,153 --> 00:26:14,198 L'FDA si occupa di verdure a foglia, come la lattuga e gli spinaci. 422 00:26:15,783 --> 00:26:20,413 L'USDA E LA FDA HANNO ACCETTATO DI PARLARE CON GLI AUTORI PER 30 MINUTI. 423 00:26:20,413 --> 00:26:22,415 - Prego. - Molto piacere. 424 00:26:22,415 --> 00:26:24,667 - Preferisci un lato? Scegli tu. - È uguale. 425 00:26:24,667 --> 00:26:26,252 Ok, mi siedo qui. 426 00:26:31,049 --> 00:26:32,216 Bene. 427 00:26:33,468 --> 00:26:34,594 Siamo pronti? 428 00:26:37,180 --> 00:26:40,933 Qual è l'area di competenza di ciascuno di voi? 429 00:26:40,933 --> 00:26:42,518 Comincio io. 430 00:26:42,518 --> 00:26:49,108 {\an8}L'USDA regolamenta carni rosse, pollame, uova e derivati, pesce gatto. 431 00:26:50,943 --> 00:26:55,198 {\an8}L'FDA regolamenta tutti gli alimenti commerciati a livello federale 432 00:26:55,198 --> 00:26:56,991 {\an8}che Sandy non ha nominato, 433 00:26:56,991 --> 00:26:59,786 {\an8}ovvero l'80% del sistema alimentare statunitense. 434 00:26:59,786 --> 00:27:03,081 {\an8}È una responsabilità enorme che ci assumiamo con grande serietà. 435 00:27:04,499 --> 00:27:06,584 {\an8}La cornice normativa 436 00:27:06,584 --> 00:27:09,379 {\an8}relativa alla sicurezza degli alimenti è molto complessa. 437 00:27:09,379 --> 00:27:12,715 {\an8}Pensiamo a un taco di manzo preparato in un ristorante. 438 00:27:14,884 --> 00:27:18,721 Il manzo è un alimento di competenza dell'USDA. 439 00:27:18,721 --> 00:27:23,601 Il formaggio e il pico de gallo che vengono aggiunti 440 00:27:23,601 --> 00:27:25,895 {\an8}sono regolamentati dalla FDA. 441 00:27:26,646 --> 00:27:31,484 {\an8}Tutta la preparazione del taco ha luogo in un ristorante 442 00:27:31,484 --> 00:27:33,653 ed è regolamentata dall'ente locale. 443 00:27:33,653 --> 00:27:36,364 È un processo molto complesso. 444 00:27:36,364 --> 00:27:42,203 Ci sono più soggetti che hanno voce in capitolo su quel taco. 445 00:27:44,789 --> 00:27:47,959 {\an8}Quando scoppia un focolaio infettivo di origine alimentare, 446 00:27:48,501 --> 00:27:53,131 {\an8}non c'è un solo ente responsabile. 447 00:27:53,131 --> 00:27:55,591 {\an8}Tutti scaricano la responsabilità. 448 00:27:56,384 --> 00:28:01,264 Sig.ra Eskin, l'USDA interviene in questi allevamenti di bestiame 449 00:28:01,264 --> 00:28:05,184 per impedire che le deiezioni contaminino le acque irrigue? 450 00:28:05,184 --> 00:28:07,311 Non abbiamo un'autorità diretta 451 00:28:07,311 --> 00:28:11,107 sulla parte produttiva degli animali d'allevamento. 452 00:28:11,107 --> 00:28:14,944 Facciamo del nostro meglio nell'area di nostra competenza. 453 00:28:14,944 --> 00:28:17,655 Non abbiamo l'autorità... Non abbiamo la facoltà... 454 00:28:17,655 --> 00:28:19,782 Se abbiamo o meno l'autorità... 455 00:28:19,782 --> 00:28:22,076 C'è una falla nel sistema, non crede? 456 00:28:22,577 --> 00:28:25,079 È una domanda che dovrebbe porre al Congresso. 457 00:28:25,079 --> 00:28:26,622 Spetta al Congresso. 458 00:28:26,622 --> 00:28:29,667 Le ispezioni sono materia del Congresso. 459 00:28:29,667 --> 00:28:31,002 Non spetta a noi. 460 00:28:31,002 --> 00:28:34,130 È una decisione che compete al Congresso. 461 00:28:34,130 --> 00:28:36,382 Se, come afferma, compete al Congresso, 462 00:28:36,382 --> 00:28:38,468 lei sarebbe favorevole a un decreto 463 00:28:38,468 --> 00:28:41,220 che dia all'USDA l'autorità sulle aziende agricole? 464 00:28:41,220 --> 00:28:44,932 Non sono nella posizione di sostenere un decreto. 465 00:28:44,932 --> 00:28:48,686 Come ente normativo, non rientra nelle nostre competenze. 466 00:28:50,438 --> 00:28:54,817 Signor Yiannis, che cosa sta facendo l'FDA per risolvere il problema? 467 00:28:54,817 --> 00:28:56,903 I consumatori possono essere soddisfatti? 468 00:28:56,903 --> 00:29:01,282 Riteniamo che l'FDA, come tutto il settore alimentare, 469 00:29:01,282 --> 00:29:04,368 il settore delle verdure a foglia, possa e debba fare di più. 470 00:29:04,368 --> 00:29:05,703 E sottolineo "debba". 471 00:29:05,703 --> 00:29:08,998 I produttori hanno la responsabilità 472 00:29:08,998 --> 00:29:12,668 di accertare che i loro prodotti non siano contaminati, 473 00:29:12,668 --> 00:29:15,254 e di adottare delle misure per ridurre tale rischio. 474 00:29:18,716 --> 00:29:22,470 {\an8}Mi chiamo Tim York: T, I, M, Y, O, R, K. 475 00:29:23,262 --> 00:29:27,016 - E qual è la sua posizione? - CEO. 476 00:29:27,016 --> 00:29:28,434 - Di? - Dell'LGMA. 477 00:29:28,935 --> 00:29:32,563 Sta per Leafy Greens Marketing Agreement. 478 00:29:32,563 --> 00:29:39,487 Dal 2007, vogliamo garantire la sicurezza della lattuga e delle verdure a foglia. 479 00:29:39,487 --> 00:29:42,323 Può citare alcune delle principali aziende 480 00:29:42,323 --> 00:29:45,159 che ne fanno parte e che sono note? 481 00:29:45,159 --> 00:29:49,622 L'LGMA comprende le aziende Dole, Fresh Express, 482 00:29:49,622 --> 00:29:53,543 Ready Pac, Taylor Farms, Organic Girl. 483 00:29:53,543 --> 00:29:57,839 Sono marchi molto noti di insalate confezionate. 484 00:30:01,759 --> 00:30:04,178 Il Leafy Greens Marketing Agreement si è costituito 485 00:30:04,178 --> 00:30:07,390 in risposta al focolaio del 2006 legato agli spinaci. 486 00:30:08,975 --> 00:30:10,726 Nuovo comunicato sugli spinaci. 487 00:30:10,726 --> 00:30:14,939 Evitate tutti gli spinaci, non solo quelli in busta. 488 00:30:14,939 --> 00:30:18,150 Parliamo di centinaia di buste di spinaci crudi. 489 00:30:18,150 --> 00:30:22,196 Nessuno mangia spinaci crudi e finiscono tutti gettati via. 490 00:30:24,115 --> 00:30:27,326 {\an8}È la stessa specie di Escherichia coli 491 00:30:27,326 --> 00:30:29,787 {\an8}del focolaio di Jack in the Box. 492 00:30:31,664 --> 00:30:34,000 L'industria era terrorizzata. 493 00:30:34,750 --> 00:30:38,379 Temeva che se fosse successo con frequenza 494 00:30:38,379 --> 00:30:40,923 e non si fosse trovata una soluzione, 495 00:30:41,757 --> 00:30:45,511 {\an8}sarebbe stata la fine per l'industria delle verdure a foglia in California. 496 00:30:46,178 --> 00:30:51,183 Quel focolaio fu un momento chiave per l'industria, 497 00:30:51,183 --> 00:30:53,644 perché per la prima volta 498 00:30:54,395 --> 00:30:59,025 ci rendemmo conto delle ripercussioni delle nostre pratiche sulle persone. 499 00:30:59,025 --> 00:31:00,484 AREA COLTIVATA PROTETTA 500 00:31:00,484 --> 00:31:03,195 VIETATO L'ACCESSO ANCHE A CAVALLO ANIMALI NON AMMESSI 501 00:31:03,195 --> 00:31:04,739 GRAZIE PER LA COLLABORAZIONE 502 00:31:04,739 --> 00:31:06,490 Come viaggiano gli agenti patogeni? 503 00:31:07,450 --> 00:31:09,368 Ci sono tante vie da monitorare. 504 00:31:10,912 --> 00:31:12,622 Una di esse è l'acqua. 505 00:31:15,416 --> 00:31:18,628 Un'altra è la prossimità di altre attività. 506 00:31:20,171 --> 00:31:22,798 Sono importanti anche le norme igieniche 507 00:31:22,798 --> 00:31:26,552 e l'utilizzo appropriato dei macchinari e dell'attrezzatura agricola. 508 00:31:37,563 --> 00:31:42,777 L'industria ha iniziato ad adottare varie misure isolate. 509 00:31:43,778 --> 00:31:45,154 "Faremo delle analisi." 510 00:31:46,155 --> 00:31:48,658 "Rendiamo obbligatoria la retina per capelli." 511 00:31:51,285 --> 00:31:55,957 {\an8}Non riescono ad accettare che il vero problema 512 00:31:55,957 --> 00:31:58,834 {\an8}sono gli allevamenti intensivi 513 00:31:58,834 --> 00:32:02,254 {\an8}confinanti con le coltivazioni di verdure a foglia. 514 00:32:05,341 --> 00:32:08,970 Con che frequenza i vostri membri analizzano le acque irrigue? 515 00:32:11,389 --> 00:32:13,975 Sinceramente, non saprei rispondere. 516 00:32:15,518 --> 00:32:20,064 Le acque irrigue devono essere analizzate con costanza 517 00:32:20,064 --> 00:32:22,984 per essere conformi alle nostre pratiche. 518 00:32:27,697 --> 00:32:31,867 L'LGMA ha fatto un lavoro ammirevole, 519 00:32:33,285 --> 00:32:34,745 ma per come la vedo io 520 00:32:35,788 --> 00:32:41,585 è un modo per evitare leggi governative scomode. 521 00:32:41,585 --> 00:32:46,507 Un modo per evitarle è dire: "Stabiliamo noi le regole". 522 00:32:47,508 --> 00:32:49,510 Sinceramente non so quali misure 523 00:32:49,510 --> 00:32:52,972 avrebbe adottato il governo se non avessimo agito noi. 524 00:32:53,723 --> 00:32:55,891 Ma l'LGMA è stato costituito 525 00:32:55,891 --> 00:32:59,020 perché potevamo agire molto più velocemente del governo. 526 00:33:03,315 --> 00:33:06,485 A chi spetta risolvere il problema? 527 00:33:08,195 --> 00:33:12,324 Gli agricoltori non possono regolamentare le pratiche degli allevatori. 528 00:33:13,451 --> 00:33:18,247 Gli allevatori non si sentono responsabili della sicurezza dei prodotti agricoli. 529 00:33:18,956 --> 00:33:23,377 {\an8}Non c'è sufficiente interesse per spingere le aziende a farsi avanti 530 00:33:23,377 --> 00:33:26,672 {\an8}e dire: "Dobbiamo trovare una soluzione, 531 00:33:26,672 --> 00:33:30,009 {\an8}possiamo impiegare i vaccini per risolvere il problema? 532 00:33:30,009 --> 00:33:34,388 {\an8}Cosa si può modificare negli allevamenti per contenere l'Escherichia coli?" 533 00:33:35,056 --> 00:33:38,559 Ma questo, purtroppo, non succede, 534 00:33:38,559 --> 00:33:42,354 le persone continuano ad ammalarsi ed è molto triste. 535 00:33:42,354 --> 00:33:43,773 È sconvolgente. 536 00:33:49,904 --> 00:33:51,906 LA RIVOLUZIONE DELL'AVVOCATO ANTI-E. COLI 537 00:33:51,906 --> 00:33:54,617 DOPO IL CASO DI JACK IN THE BOX NON SI È MAI FERMATO 538 00:33:59,371 --> 00:34:02,958 Con i miei 30 anni di esperienza in questo campo, 539 00:34:02,958 --> 00:34:08,255 so che la maggior parte delle aziende non è felice di vedermi arrivare. 540 00:34:08,923 --> 00:34:12,885 Il Leafy Greens Marketing Agreement cerca di fare la cosa giusta, 541 00:34:12,885 --> 00:34:16,639 ma secondo me non vanno fino in fondo. 542 00:34:16,639 --> 00:34:19,725 Nel caso del focolaio di Jack in the Box 543 00:34:19,725 --> 00:34:22,103 l'azienda non voleva che accadesse, 544 00:34:22,728 --> 00:34:25,981 ma per me loro appartengono a una categoria diversa 545 00:34:25,981 --> 00:34:30,027 rispetto, ad esempio, alla Peanut Corporation of America. 546 00:34:30,528 --> 00:34:33,572 L'FDA raccomanda ai cittadini di non mangiare 547 00:34:33,572 --> 00:34:36,158 alcun prodotto a base di burro o crema di arachidi. 548 00:34:36,158 --> 00:34:38,661 Più di 500 persone si sono ammalate 549 00:34:38,661 --> 00:34:41,997 e almeno otto di loro sono morte a causa della salmonellosi. 550 00:34:42,623 --> 00:34:45,459 {\an8}Fu un focolaio di salmonellosi enorme. 551 00:34:45,459 --> 00:34:47,670 L'attenzione è sui prodotti a base di arachidi 552 00:34:47,670 --> 00:34:52,091 usciti da questa fabbrica in Georgia della Peanut Corporation of America. 553 00:34:54,176 --> 00:34:58,264 Era uno dei maggiori produttori di prodotti a base di arachidi. 554 00:34:59,682 --> 00:35:02,726 Fornivano crema di arachidi e altri prodotti 555 00:35:02,726 --> 00:35:07,106 a centinaia di grandi marche in tutti gli Stati Uniti. 556 00:35:07,106 --> 00:35:09,400 Chips Deluxe con cioccolato al burro d'arachidi. 557 00:35:09,400 --> 00:35:11,277 - Cosa? Non è possibile! - Invece sì. 558 00:35:14,029 --> 00:35:17,825 {\an8}Iniziai a lavorare per la Peanut Corporation nel luglio 2006. 559 00:35:17,825 --> 00:35:21,704 {\an8}Intuivo che ci sarebbero stati problemi seri. 560 00:35:24,915 --> 00:35:28,878 Una delle cose che mi preoccupavano erano le perdite dal tetto. 561 00:35:28,878 --> 00:35:32,006 Dentro ci finivano gli escrementi degli uccelli 562 00:35:32,006 --> 00:35:35,676 che potevano portare tantissime malattie nello stabilimento. 563 00:35:37,970 --> 00:35:42,474 L'addetto al controllo degli infestanti mi comunicò che c'erano dei topi. 564 00:35:43,726 --> 00:35:47,229 Ci sono dei ratti, e sono ancora vivi. 565 00:35:48,981 --> 00:35:53,277 {\an8}La prima volta che ne parlai con Stewart Parnell, il proprietario, 566 00:35:53,986 --> 00:35:56,405 mi disse di farmi gli affari miei, 567 00:35:56,405 --> 00:36:01,076 che l'azienda era assicurata sul ritiro dei prodotti dal mercato. 568 00:36:01,702 --> 00:36:06,707 {\an8}Stewart Parnell non solo sottovalutò in modo imbarazzante 569 00:36:07,499 --> 00:36:09,043 la questione igienica 570 00:36:09,043 --> 00:36:11,712 in quanto CEO di un'azienda alimentare, 571 00:36:11,712 --> 00:36:17,676 ma se ne infischiò spudoratamente e sfacciatamente. 572 00:36:18,219 --> 00:36:21,764 E qui abbiamo un altro ratto vivo. 573 00:36:24,016 --> 00:36:29,396 Quello che successe è che alcune delle grandi aziende 574 00:36:29,396 --> 00:36:32,608 di cui PCA era fornitore 575 00:36:32,608 --> 00:36:35,152 avevano tra i requisiti contrattuali 576 00:36:35,152 --> 00:36:37,947 l'analisi dei prodotti prima della spedizione. 577 00:36:38,656 --> 00:36:41,659 Dovevano consegnare alle aziende 578 00:36:41,659 --> 00:36:44,453 un documento chiamato "certificato di analisi" 579 00:36:44,453 --> 00:36:46,872 che attestava che il prodotto era stato analizzato 580 00:36:46,872 --> 00:36:50,376 e che non era contaminato da agenti patogeni. 581 00:36:50,376 --> 00:36:52,169 E, pensate un po', 582 00:36:52,169 --> 00:36:56,423 uno dei test diede esito positivo per la salmonella infettiva. 583 00:36:57,091 --> 00:37:02,304 Ripeterono le analisi finché non ottennero un esito negativo. 584 00:37:03,514 --> 00:37:07,059 A un certo punto, tutti i test davano esito positivo, 585 00:37:08,310 --> 00:37:11,605 così cominciarono a falsificare i certificati delle analisi 586 00:37:11,605 --> 00:37:13,065 dichiarandole negative. 587 00:37:14,441 --> 00:37:16,151 La responsabile del controllo qualità 588 00:37:16,151 --> 00:37:19,947 era soprannominata "la regina del bianchetto". 589 00:37:20,489 --> 00:37:22,825 Quando i risultati non erano quelli desiderati, 590 00:37:22,825 --> 00:37:24,660 prendevano risultati più vecchi, 591 00:37:24,660 --> 00:37:27,663 sbianchettavano la data e la cambiavano 592 00:37:27,663 --> 00:37:29,915 per farla sembrare più recente. 593 00:37:30,874 --> 00:37:36,588 Stewart Parnell ordinò al manager via e-mail di spedire il trito d'arachidi. 594 00:37:37,256 --> 00:37:39,133 Il manager rispose: 595 00:37:39,133 --> 00:37:44,513 "Prima devo ripulire la cacca di ratto e la sporcizia". 596 00:37:44,513 --> 00:37:47,933 Stewart disse: "Allora pulite tutto e spedite". 597 00:37:49,643 --> 00:37:51,603 Furono scambiate moltissime email. 598 00:37:53,147 --> 00:37:56,066 NON NE POSSO PIÙ DI ANALISI E CERTIFICATI DEL CAZZO 599 00:37:56,483 --> 00:38:00,904 Ricevettero e-mail dai piani alti dove si diceva: 600 00:38:00,904 --> 00:38:04,658 "C'è un test positivo alla salmonella? Spedite lo stesso". 601 00:38:06,869 --> 00:38:08,245 INVIO 602 00:38:08,996 --> 00:38:13,208 Un focolaio di salmonella derivante dal burro d'arachidi va peggiorando. 603 00:38:13,208 --> 00:38:14,793 Anche questi sono stati ritirati. 604 00:38:14,793 --> 00:38:19,048 {\an8}La lista di prodotti è così lunga che non posso leggerla tutta. 605 00:38:19,048 --> 00:38:23,218 Furono più di 3.000, quasi 4.000 606 00:38:23,218 --> 00:38:26,138 i prodotti a essere ritirati dal mercato. 607 00:38:26,847 --> 00:38:29,975 Ed ecco che parte un altro pallet. Questo è il sesto. 608 00:38:34,021 --> 00:38:35,439 Sono ancora sigillate. 609 00:38:35,439 --> 00:38:38,317 Inviai un'e-mail al Dipartimento dell'agricoltura del Texas, 610 00:38:38,317 --> 00:38:39,693 all'FDA... 611 00:38:39,693 --> 00:38:42,112 Avrò inviato un centinaio di e-mail. 612 00:38:42,112 --> 00:38:44,615 I ritiri continuano a salire di numero. 613 00:38:44,615 --> 00:38:45,783 888 AL MOMENTO 614 00:38:45,783 --> 00:38:48,786 Nessun altro cercava di impedirgli di uccidere le persone. 615 00:38:50,621 --> 00:38:52,373 Qualcuno doveva intervenire. 616 00:38:53,916 --> 00:38:58,337 Andò al governo federale per descrivere le pessime condizioni dello stabilimento. 617 00:38:58,337 --> 00:39:01,965 {\an8}Oggi la Casa Bianca ha definito l'accaduto preoccupante 618 00:39:01,965 --> 00:39:05,344 {\an8}e ha promesso normative più rigide sulla nostra filiera alimentare. 619 00:39:05,344 --> 00:39:09,598 {\an8}Come minimo, il nostro governo deve far sì 620 00:39:09,598 --> 00:39:12,017 {\an8}che non sia pericoloso mangiare burro d'arachidi. 621 00:39:12,017 --> 00:39:15,979 {\an8}È quello che Sasha mangia a pranzo tre volte a settimana. 622 00:39:15,979 --> 00:39:17,356 {\an8}COMMISSIONE PER IL COMMERCIO 623 00:39:17,356 --> 00:39:21,193 {\an8}Sig. Parnell, sig. Lightsey, vado subito al dunque. 624 00:39:21,819 --> 00:39:26,281 {\an8}In questo contenitore ci sono prodotti contenenti i vostri ingredienti. 625 00:39:26,281 --> 00:39:29,952 {\an8}Mi chiedo se uno di voi sarebbe disposto ad aprire il coperchio 626 00:39:29,952 --> 00:39:31,870 {\an8}e mangiarne il contenuto. 627 00:39:31,870 --> 00:39:33,914 {\an8}Presidente e membri della commissione, 628 00:39:33,914 --> 00:39:37,459 {\an8}su consiglio del mio avvocato, rifiuto di rispondere alla domanda 629 00:39:37,459 --> 00:39:40,421 {\an8}in virtù della protezione garantitami della Costituzione. 630 00:39:40,421 --> 00:39:41,755 {\an8}Potete andare. 631 00:39:43,465 --> 00:39:49,304 {\an8}A volte, i produttori di alimenti non pensano ai loro prodotti come a cibo. 632 00:39:49,304 --> 00:39:51,807 Diventa una semplice merce. 633 00:39:51,807 --> 00:39:54,518 Non si fermano a pensare: 634 00:39:54,518 --> 00:39:58,814 "Oh, mio Dio, questo finirà nella bocca e nello stomaco di una persona". 635 00:39:58,814 --> 00:40:02,151 {\an8}Mio padre era un veterano pluridecorato della guerra di Corea. 636 00:40:02,151 --> 00:40:04,778 Gli furono conferite tre medaglie al valore. 637 00:40:04,778 --> 00:40:09,116 {\an8}La battaglia fatale avvenne quando mangiò del burro d'arachidi della PCA. 638 00:40:09,616 --> 00:40:12,411 {\an8}Passando del tempo con queste vittime, parlando con loro... 639 00:40:12,411 --> 00:40:13,871 Non se ne fanno una ragione. 640 00:40:13,871 --> 00:40:17,332 Non si vive un normale lutto quando una persona cara muore 641 00:40:17,332 --> 00:40:19,918 per aver mangiato dei biscotti al burro di arachidi. 642 00:40:19,918 --> 00:40:23,881 {\an8}La mia famiglia si sente tradita. Mia madre dovrebbe essere ancora qui. 643 00:40:24,423 --> 00:40:27,050 {\an8}L'FDA collaborò con il Dipartimento di giustizia 644 00:40:27,050 --> 00:40:30,929 {\an8}e incriminarono Stewart Parnell e i suoi collaboratori 645 00:40:30,929 --> 00:40:33,015 {\an8}per aver consapevolmente immesso 646 00:40:33,015 --> 00:40:36,226 {\an8}prodotti contaminati dalla salmonella infettiva 647 00:40:36,226 --> 00:40:37,853 {\an8}nel flusso del commercio. 648 00:40:38,687 --> 00:40:44,151 Ieri Stewart Parnell è stato condannato a 28 anni di reclusione. 649 00:40:44,151 --> 00:40:48,030 Sono morte otto persone. Vuole dire qualcosa alle famiglie? 650 00:40:48,530 --> 00:40:51,950 Finora non è cambiato niente per lui, perché ha presentato ricorso. 651 00:40:52,451 --> 00:40:54,661 "Si possono assassinare gli altri." 652 00:40:54,661 --> 00:40:56,663 Scusate, ma per me è un assassinio. 653 00:40:56,663 --> 00:40:59,416 Sapeva che c'era la salmonella. 654 00:40:59,416 --> 00:41:00,876 Allora, Stewart, 655 00:41:00,876 --> 00:41:04,087 perché hai spedito quei prodotti se potevano uccidere delle persone? 656 00:41:04,087 --> 00:41:06,173 Spiegalo ai parenti delle vittime. 657 00:41:07,174 --> 00:41:11,512 Un'azione penale è appropriata nel caso di persone senza dignità. 658 00:41:11,512 --> 00:41:15,807 Come Stewart Parnell, che ha venduto consapevolmente prodotti contaminati, 659 00:41:15,807 --> 00:41:18,685 o Jack DeCoster, "il re delle uova". 660 00:41:19,561 --> 00:41:21,438 {\an8}Il nuovo focolaio di salmonella 661 00:41:21,438 --> 00:41:23,607 {\an8}ha portato al ritiro delle uova dal mercato. 662 00:41:23,607 --> 00:41:26,610 {\an8}I numeri sono davvero sconcertanti. 663 00:41:26,610 --> 00:41:30,113 {\an8}Sono state ritirate dal mercato più di 500 milioni di uova 664 00:41:30,113 --> 00:41:32,032 {\an8}di due allevamenti dell'Iowa. 665 00:41:32,032 --> 00:41:35,536 {\an8}Il presidente e proprietario è Austin Jack DeCoster. 666 00:41:36,703 --> 00:41:38,622 {\an8}Jack DeCoster è un imprenditore 667 00:41:38,622 --> 00:41:41,917 {\an8}che opera nell'industria dell'allevamento da almeno 50 anni. 668 00:41:41,917 --> 00:41:47,839 In più occasioni, ha gestito allevamenti problematici. 669 00:41:47,839 --> 00:41:51,134 {\an8}FILMATI NON AUTORIZZATI 670 00:41:51,134 --> 00:41:56,014 {\an8}Sapeva che la sua azienda operava 671 00:41:56,014 --> 00:41:59,393 {\an8}in condizioni non igieniche 672 00:41:59,393 --> 00:42:01,812 {\an8}che avrebbero portato con probabilità 673 00:42:01,812 --> 00:42:03,814 {\an8}alla produzione di uova contaminate. 674 00:42:03,814 --> 00:42:07,234 {\an8}In un allevamento è stato trovato un cumulo di escrementi di 2,5 m. 675 00:42:07,234 --> 00:42:09,695 {\an8}Un enorme cumulo di escrementi colanti! 676 00:42:09,695 --> 00:42:13,490 {\an8}Si sono ammalati 56.000 cittadini. 677 00:42:13,490 --> 00:42:18,120 {\an8}Com'è possibile che dopo tutto questo tempo 678 00:42:18,120 --> 00:42:21,206 {\an8}ci sia un altro stabilimento DeCoster 679 00:42:21,206 --> 00:42:24,251 {\an8}coinvolto in un ritiro dal mercato da mezzo miliardo di dollari? 680 00:42:24,251 --> 00:42:29,339 {\an8}UOVA CONTAMINATE DA SALMONELLA E SICUREZZA ALIMENTARE 681 00:42:31,133 --> 00:42:33,468 {\an8}È una domanda complicata... 682 00:42:35,470 --> 00:42:38,223 {\an8}L'aveva fatta franca per decenni, 683 00:42:38,223 --> 00:42:43,645 ma finalmente fu condannato a un breve periodo di detenzione. 684 00:42:46,189 --> 00:42:50,068 {\an8}Ci saranno sempre individui criminosi 685 00:42:50,068 --> 00:42:55,115 per i quali il profitto conta più dell'etica. 686 00:42:55,115 --> 00:42:56,825 Esistono delle leggi. 687 00:42:56,825 --> 00:42:59,578 Esistono le autorità normative e gli organismi regolatori, 688 00:42:59,578 --> 00:43:02,247 eppure questi fatti si ripetono ancora oggi. 689 00:43:15,969 --> 00:43:16,970 Mamma mia! 690 00:43:21,391 --> 00:43:22,559 Venite, dai. 691 00:43:27,022 --> 00:43:29,483 Dopo il focolaio delle uova della Contea di Wright, 692 00:43:29,483 --> 00:43:34,655 fui invitato a Larry King Live per parlare delle malattie di origine alimentare. 693 00:43:34,655 --> 00:43:37,699 Alla fine del mio intervento, dissi: 694 00:43:37,699 --> 00:43:41,078 "Sapete che farò? Comprerò delle galline", come battuta. 695 00:43:41,078 --> 00:43:44,790 Quando tornai a casa, mia figlia mi disse: "Quindi prendiamo delle galline?" 696 00:43:44,790 --> 00:43:46,416 E così, ecco le galline. 697 00:43:46,416 --> 00:43:49,795 Adesso va al college, ma abbiamo ancora le galline. 698 00:43:52,422 --> 00:43:54,966 ATTRAVERSAMENTO GALLINE 699 00:43:54,966 --> 00:43:58,303 {\an8}Sempre più persone si stanno ammalando di salmonellosi. 700 00:43:58,303 --> 00:44:00,263 Un focolaio di salmonella. 701 00:44:00,263 --> 00:44:02,391 Un grande focolaio di salmonella. 702 00:44:02,391 --> 00:44:05,227 Più di 100 persone sono state ricoverate. 703 00:44:05,227 --> 00:44:08,522 - I casi sono 300. - Si sono ammalate 278 persone. 704 00:44:09,773 --> 00:44:15,737 {\an8}Quando avevo due anni, fui ricoverata per 11 giorni a New Haven. 705 00:44:15,737 --> 00:44:20,659 {\an8}Ero in quarantena, nessuno poteva venire a trovarmi. 706 00:44:20,659 --> 00:44:23,787 Sono sopravvissuta alla salmonella. 707 00:44:23,787 --> 00:44:27,332 Avrei potuto morire. 708 00:44:28,417 --> 00:44:30,877 OGNI ANNO, 1.350.000 PERSONE SI AMMALANO DI SALMONELLA, 709 00:44:30,877 --> 00:44:33,755 NE VENGONO RICOVERATE 26.500 E SI VERIFICANO 420 DECESSI 710 00:44:33,755 --> 00:44:35,048 SECONDO IL CDC. 711 00:44:37,426 --> 00:44:40,429 I due batteri presenti negli alimenti 712 00:44:40,429 --> 00:44:42,931 che con più probabilità ti manderanno in ospedale 713 00:44:42,931 --> 00:44:45,892 sono la salmonella e un germe chiamato Campylobacter. 714 00:44:45,892 --> 00:44:50,897 L'alimento che più comunemente è la fonte di questi batteri, 715 00:44:50,897 --> 00:44:53,400 almeno stando ai dati epidemiologici, è il pollame. 716 00:44:54,568 --> 00:44:58,530 Se vogliamo affrontare il problema delle malattie di origine alimentare, 717 00:44:58,530 --> 00:45:00,323 dobbiamo iniziare dal pollame. 718 00:45:04,745 --> 00:45:08,206 Oggi, quattro aziende controllano più della metà dell'industria del pollame. 719 00:45:08,206 --> 00:45:10,500 È un settore molto consolidato 720 00:45:10,500 --> 00:45:13,503 e queste aziende hanno molto controllo su ciò che mangiamo. 721 00:45:13,503 --> 00:45:15,380 Al vertice della struttura, 722 00:45:15,380 --> 00:45:19,593 solo due aziende hanno in mano il segmento dell'allevamento di pollame, 723 00:45:19,593 --> 00:45:21,678 ovvero forniscono le uova. 724 00:45:21,678 --> 00:45:24,222 Queste aziende operano perlopiù in segretezza. 725 00:45:24,222 --> 00:45:27,476 I clienti non sono i consumatori e non c'è molta comunicazione. 726 00:45:27,476 --> 00:45:30,061 È difficile sapere quali misure adottino 727 00:45:30,061 --> 00:45:32,939 per evitare che le uova siano veicolo di malattie. 728 00:45:42,532 --> 00:45:45,660 PERDUE CI HA PERMESSO L'ACCESSO NELLO STABILIMENTO 729 00:45:45,660 --> 00:45:48,497 PER MOSTRARCI I PROTOCOLLI DI SICUREZZA ALIMENTARE. 730 00:45:48,497 --> 00:45:51,416 {\an8}Perdue ha a cuore la sicurezza alimentare, 731 00:45:51,416 --> 00:45:54,669 {\an8}e ciò che ci distingue 732 00:45:54,669 --> 00:45:58,924 {\an8}deriva dalla scelta di non utilizzare mai antibiotici. 733 00:45:58,924 --> 00:46:02,677 {\an8}Ci sarà un cambiamento radicale in ciò che mangerete a cena. 734 00:46:02,677 --> 00:46:06,932 {\an8}Perdue non utilizzerà più antibiotici ad uso umano 735 00:46:06,932 --> 00:46:08,683 {\an8}nel pollame allevato. 736 00:46:09,351 --> 00:46:13,897 Per farlo, abbiamo apportato molte modifiche ai metodi di allevamento. 737 00:46:14,731 --> 00:46:16,775 {\an8}INCUBATORE PERDUE HURLOCK, MARYLAND 738 00:46:22,572 --> 00:46:26,409 Perdue processa poco più di 12 milioni di prodotti a settimana. 739 00:46:28,829 --> 00:46:30,330 Quando riceviamo le uova, 740 00:46:30,330 --> 00:46:33,542 ci assicuriamo che raggiungano l'incubatore il prima possibile. 741 00:46:33,542 --> 00:46:36,294 L'ambiente dev'essere pulito. 742 00:46:38,129 --> 00:46:39,840 Chiediamo agli allevatori 743 00:46:39,840 --> 00:46:44,219 di posizionare eventuali uova sporche sul fondo. 744 00:46:45,053 --> 00:46:46,680 Utilizziamo questo strumento. 745 00:46:46,680 --> 00:46:49,808 Ci permette di analizzare tantissime uova e di avere subito i dati 746 00:46:49,808 --> 00:46:54,729 su quanto materiale organico vivente sia presente sulla superficie. 747 00:46:56,857 --> 00:46:59,734 INCUBATORE, PRELIEVO N. 3 748 00:47:00,777 --> 00:47:02,571 Il valore 770 è medio. 749 00:47:02,571 --> 00:47:06,491 Non è terribile, ma non è neanche pulitissimo. 750 00:47:07,158 --> 00:47:08,910 Non indica che ci sia la salmonella, 751 00:47:08,910 --> 00:47:14,207 ma è indice di una possibile presenza di salmonella. 752 00:47:18,879 --> 00:47:25,552 Un uovo embrionato o fecondato si schiude dopo 21 giorni. 753 00:47:25,552 --> 00:47:28,388 Sta iniziando a uscire. 754 00:47:29,472 --> 00:47:30,724 Fa una piccola pausa. 755 00:47:30,724 --> 00:47:32,767 Ora cerca di uscire del tutto. 756 00:48:06,343 --> 00:48:09,304 Quando i pulcini sono nati nell'incubatore 757 00:48:09,304 --> 00:48:11,806 e abbiamo fatto il possibile per tenerli puliti, 758 00:48:11,806 --> 00:48:13,391 li trasferiamo nell'allevamento. 759 00:48:19,898 --> 00:48:22,734 {\an8}ALLEVAMENTO PERDUE GREENWOOD, DELAWARE 760 00:48:32,702 --> 00:48:34,287 Arrivano qui il primo giorno. 761 00:48:35,455 --> 00:48:38,750 Il giorno della schiusa, li portiamo qui nei pollai. 762 00:48:38,750 --> 00:48:41,252 Ci rimangono per 45 giorni circa. 763 00:48:41,252 --> 00:48:44,339 Hanno 14 giorni di vita, due settimane. 764 00:48:50,345 --> 00:48:53,640 Monitoriamo specifici ceppi di salmonella 765 00:48:53,640 --> 00:48:58,269 e usiamo un metodo di prelievo chiamato "boot swabs". 766 00:48:58,269 --> 00:49:04,025 Un copriscarpa viene immerso nel latte, viene indossato 767 00:49:04,025 --> 00:49:09,781 e poi si cammina cercando di prelevare il maggior numero di escrementi 768 00:49:09,781 --> 00:49:11,700 che si possono raccogliere. 769 00:49:11,700 --> 00:49:15,662 I campioni provengono da più di 100 esemplari. 770 00:49:15,662 --> 00:49:18,665 Li inviamo al laboratorio per verificare se ci sia la salmonella. 771 00:49:21,126 --> 00:49:24,587 {\an8}IMPIANTO DI LAVORAZIONE PERDUE MILFORD, DELAWARE 772 00:49:38,893 --> 00:49:41,146 Sono petti disossati e spellati. 773 00:49:41,146 --> 00:49:46,026 {\an8}Arrivano in linea dopo il disossamento. 774 00:49:47,152 --> 00:49:49,612 In questa unità, vengono lavati. 775 00:49:50,280 --> 00:49:53,575 L'acido peracetico li mantiene puliti 776 00:49:53,575 --> 00:49:57,245 da questo punto del processo fino al confezionamento. 777 00:49:58,997 --> 00:50:02,667 Se ci fosse un esemplare portatore di salmonella, 778 00:50:02,667 --> 00:50:05,003 questa verrebbe lavata via e debellata. 779 00:50:15,430 --> 00:50:19,350 {\an8}Una delle grandi falle nella sicurezza della filiera alimentare americana 780 00:50:19,350 --> 00:50:22,020 {\an8}è che gli allevamenti non sono monitorati. 781 00:50:24,981 --> 00:50:27,317 Lì, gli enti regolatori non hanno autorità. 782 00:50:29,402 --> 00:50:34,240 Il problema è che la salmonella si trova spesso nell'allevamento, 783 00:50:34,240 --> 00:50:35,658 nell'incubatore. 784 00:50:38,495 --> 00:50:41,831 L'USDA non ha alcuna autorità 785 00:50:41,831 --> 00:50:45,168 finché i polli non arrivano nell'area di macellazione. 786 00:50:48,296 --> 00:50:49,214 Camera A. 787 00:50:54,552 --> 00:50:58,223 Per iniziare, mi dica qual è il suo lavoro. 788 00:50:58,223 --> 00:51:02,268 Lavoro per l'USDA, faccio ispezioni per la salute del consumatore 789 00:51:02,268 --> 00:51:04,187 e mi occupo di pollame. 790 00:51:05,188 --> 00:51:07,565 QUESTA PERSONA DELL'USDA CI HA CHIESTO 791 00:51:07,565 --> 00:51:10,985 DI TENERE SEGRETA LA SUA IDENTITÀ PER PAURA DI RITORSIONI. 792 00:51:13,863 --> 00:51:17,450 Ispezioniamo più di 300.000 polli al giorno. 793 00:51:21,996 --> 00:51:27,293 Esaminiamo 175 polli al minuto, a un ritmo serrato. 794 00:51:29,420 --> 00:51:33,049 C'è un solo ispettore alla fine della linea 795 00:51:33,758 --> 00:51:35,927 ed è facile che sfugga qualcosa. 796 00:51:38,138 --> 00:51:40,223 Ho lavorato in stabilimenti 797 00:51:40,223 --> 00:51:43,893 dove secondo me il pollo non è sicuro. 798 00:51:43,893 --> 00:51:47,480 Credo che i consumatori sarebbero sconvolti 799 00:51:47,480 --> 00:51:50,567 {\an8}se raccontassimo qualche aneddoto. 800 00:51:52,569 --> 00:51:57,949 Ho visto operai di linea buttare nei frigoriferi dei polli 801 00:51:57,949 --> 00:52:00,702 con della materia fecale all'interno. 802 00:52:03,621 --> 00:52:08,459 Ho visto ispettori addormentati mentre i prodotti scorrevano. 803 00:52:09,878 --> 00:52:12,839 Ci sono operai che vanno in bagno 804 00:52:12,839 --> 00:52:15,008 e non si lavano le mani. 805 00:52:15,008 --> 00:52:21,055 Ho visto coltelli caduti a terra che non sono stati lavati, 806 00:52:21,055 --> 00:52:23,558 ma sono stati riutilizzati direttamente. 807 00:52:25,977 --> 00:52:28,188 Devono raggiungere una certa cifra. 808 00:52:28,188 --> 00:52:32,150 Vogliono generare il maggior profitto 809 00:52:32,150 --> 00:52:34,068 e fanno passare qualsiasi pollo. 810 00:52:34,068 --> 00:52:36,571 Non si curano delle sue condizioni. 811 00:52:39,032 --> 00:52:44,329 Il regime di controllo dell'USDA risale all'inizio del '900, 812 00:52:44,329 --> 00:52:47,207 all'epoca del libro La giungla di Upton Sinclair. 813 00:52:47,207 --> 00:52:49,292 Non era un romanzo piacevole. 814 00:52:49,292 --> 00:52:51,002 Riportava le orribili condizioni 815 00:52:51,002 --> 00:52:53,213 e la noncuranza nella produzione della carne 816 00:52:53,213 --> 00:52:56,257 e i suoi lettori divennero preoccupati e indignati. 817 00:52:57,217 --> 00:52:58,384 È un oltraggio! 818 00:53:00,553 --> 00:53:02,222 Le leggi sull'ispezione della carne 819 00:53:02,222 --> 00:53:07,268 sono concepite per il problema individuato da Roosevelt nel 1906 820 00:53:07,268 --> 00:53:09,687 negli stabilimenti di macellazione di Chicago, 821 00:53:09,687 --> 00:53:13,358 ovvero l'ingresso di animali malati nelle strutture, 822 00:53:13,358 --> 00:53:16,527 la carne contaminata immessa nel sistema. 823 00:53:17,612 --> 00:53:20,823 Quando è stato progettato questo sistema di ispezione 824 00:53:20,823 --> 00:53:24,244 non si conoscevano ancora virus e batteri. 825 00:53:25,078 --> 00:53:27,747 Ogni pollo dev'essere ispezionato singolarmente. 826 00:53:27,747 --> 00:53:31,084 Dev'essere sano, oppure è condannato. 827 00:53:32,335 --> 00:53:35,046 Queste ispezioni non riguardano i batteri. 828 00:53:35,046 --> 00:53:37,090 {\an8}I batteri non si vedono. 829 00:53:37,632 --> 00:53:39,884 {\an8}Non sono visibili a occhio nudo. 830 00:53:39,884 --> 00:53:42,804 ATTENZIONE CO2 IN USO 831 00:53:42,804 --> 00:53:48,142 Ci sono centinaia, se non migliaia, di ispettori lungo le linee dei macelli 832 00:53:48,142 --> 00:53:49,644 che guardano sfilare i polli 833 00:53:49,644 --> 00:53:52,981 per ottemperare alla legge che prevede che un ispettore governativo 834 00:53:52,981 --> 00:53:55,525 guardi ogni pollo presente nello stabilimento 835 00:53:55,525 --> 00:53:58,111 {\an8}senza alcun reale beneficio per la sicurezza. 836 00:53:58,111 --> 00:54:00,738 {\an8}Sono centinaia di milioni di dollari buttati. 837 00:54:01,322 --> 00:54:05,326 Non sono d'accordo con questo parere per molteplici ragioni. 838 00:54:05,326 --> 00:54:07,495 {\an8}Controllano il prodotto. 839 00:54:07,495 --> 00:54:10,915 {\an8}Al momento è ciò che prevede la legge. 840 00:54:10,915 --> 00:54:13,876 {\an8}Esaminano la documentazione aziendale 841 00:54:13,876 --> 00:54:17,171 per verificare che tutto venga fatto a norma di legge, 842 00:54:17,171 --> 00:54:20,133 e campionano ed esaminano i prodotti. 843 00:54:23,219 --> 00:54:25,972 Da qui escono milioni di polli ogni mese. 844 00:54:26,723 --> 00:54:31,644 Analizziamo cinque polli interi al mese per la salmonella 845 00:54:33,271 --> 00:54:37,442 e cinque pezzi, nel nostro stabilimento. 846 00:54:42,363 --> 00:54:44,991 È tutto quello che fa l'USDA. 847 00:54:45,825 --> 00:54:46,909 BIOLOGICI RUSPANTI 848 00:54:46,909 --> 00:54:48,828 FILETTI DI POLLO CON COSTOLETTE 849 00:54:49,078 --> 00:54:52,540 {\an8}La dicitura "Ispezionato dall'USDA" 850 00:54:52,540 --> 00:54:55,960 non significa niente, perché è obbligatorio che ci sia scritto. 851 00:54:55,960 --> 00:55:00,256 Io non mangerei nulla che provenga da alcuni di quegli stabilimenti. 852 00:55:01,883 --> 00:55:06,429 {\an8}Quando porti in cucina del pollo crudo, corri un rischio serio. 853 00:55:06,429 --> 00:55:09,599 Il problema è che anche per una persona attenta come me, 854 00:55:09,599 --> 00:55:12,477 che sono un microbiologo e studio questi agenti patogeni, 855 00:55:12,477 --> 00:55:14,645 quando porto a casa questi prodotti 856 00:55:14,645 --> 00:55:18,274 faccio fatica a non contaminare il resto. 857 00:55:20,026 --> 00:55:24,155 Apro la confezione e getto subito la pellicola nella spazzatura. 858 00:55:25,323 --> 00:55:26,699 Uso il piede. 859 00:55:27,492 --> 00:55:32,914 Prendo il pollo e lo metto subito nell'olio per friggerlo. 860 00:55:35,792 --> 00:55:37,794 Poi getto il resto della confezione, 861 00:55:37,794 --> 00:55:41,130 ma questa volta ho toccato il coperchio del bidone. 862 00:55:41,631 --> 00:55:43,299 CONTAMINAZIONE N. 6 863 00:55:43,299 --> 00:55:46,427 Mi lavo le mani, ma aprendo il rubinetto l'ho contaminato. 864 00:55:46,427 --> 00:55:48,721 Erogo il sapone e ho contaminato il contenitore. 865 00:55:48,721 --> 00:55:50,640 Mi lavo accuratamente le mani. 866 00:55:50,640 --> 00:55:53,184 Le sciacquo, chiudo il rubinetto 867 00:55:53,184 --> 00:55:56,145 e così mi ricontamino la mano e vado a preparare un'insalata. 868 00:55:56,604 --> 00:55:58,064 CONTAMINAZIONE N. 10 E 11 869 00:55:58,898 --> 00:56:02,360 Per quanto possa stare attento, i batteri si diffondono. 870 00:56:05,196 --> 00:56:08,866 {\an8}La salmonella può sopravvivere sulle superfici per mesi 871 00:56:08,866 --> 00:56:11,786 e può ancora infettare se viene ingerita. 872 00:56:11,786 --> 00:56:15,957 Bisogna rendersi conto che quando si porta in cucina del pollame crudo 873 00:56:15,957 --> 00:56:19,043 si introduce in casa un rischio biologico 874 00:56:19,043 --> 00:56:21,337 che va gestito correttamente. 875 00:56:24,966 --> 00:56:26,843 Quando si ingerisce la salmonella, 876 00:56:26,843 --> 00:56:31,013 alcuni dei suoi ceppi sono resistenti a molti antibiotici, 877 00:56:31,013 --> 00:56:35,226 perciò le probabilità che le terapie siano inefficaci è molto alta. 878 00:56:38,604 --> 00:56:41,232 Questi batteri continuano a moltiplicarsi nel sangue 879 00:56:41,232 --> 00:56:44,360 e purtroppo sono infezioni anche letali. 880 00:56:49,282 --> 00:56:54,829 GLI AUTORI HANNO PORTATO CINQUE CONFEZIONI DI POLLO IN UN LABORATORIO. 881 00:57:08,843 --> 00:57:11,429 Ecco come analizziamo gli alimenti. 882 00:57:11,429 --> 00:57:17,435 {\an8}I campioni che ci sono stati consegnati sono cinque campioni di pollo 883 00:57:17,435 --> 00:57:19,937 {\an8}acquistati in vari supermercati della zona. 884 00:57:21,856 --> 00:57:24,108 Tra un'ora circa avremo gli esiti 885 00:57:25,526 --> 00:57:27,695 che ci diranno se c'è la salmonella. 886 00:57:28,613 --> 00:57:32,909 Il primo giorno delle riprese, siamo andati in un laboratorio di Seattle. 887 00:57:32,909 --> 00:57:36,370 Abbiamo fatto analizzare del pollo crudo di cinque marche. 888 00:57:36,370 --> 00:57:39,624 Ci hanno anticipato che non avremmo avuto esiti positivi, 889 00:57:39,624 --> 00:57:41,000 perché erano pochi campioni. 890 00:57:41,000 --> 00:57:44,003 Abbiamo avuto un caso di positività, ed era un pollo di Perdue. 891 00:57:44,003 --> 00:57:45,713 Come intende commentare? 892 00:57:46,839 --> 00:57:53,179 Un singolo pollo non può essere oggetto di disamina. 893 00:57:53,179 --> 00:57:58,601 Come dicevo, gestiamo centinaia di polli, 894 00:57:58,601 --> 00:58:01,145 questa è la nostra scala operativa. 895 00:58:01,145 --> 00:58:06,567 Inoltre, mi piacerebbe sapere che ceppo di salmonella era. 896 00:58:06,567 --> 00:58:08,736 - Detto ciò... - Infantis. 897 00:58:08,736 --> 00:58:14,784 Va bene. Detto ciò, un solo pollo non può essere oggetto di discussione. 898 00:58:14,784 --> 00:58:18,162 Quale sarebbe, secondo lei, un campione sufficiente? 899 00:58:18,162 --> 00:58:23,292 Direi 150 polli in un lasso di tempo relativamente breve. 900 00:58:33,761 --> 00:58:38,432 {\an8}Analizzerete per noi 150 campioni di pollo 901 00:58:38,432 --> 00:58:40,560 nell'arco di cinque settimane 902 00:58:40,560 --> 00:58:44,021 commercializzati dai quattro maggiori marchi del Paese. 903 00:58:48,401 --> 00:58:51,571 Avete quasi finito di testare tutti i... 904 00:58:51,571 --> 00:58:54,031 Abbiamo analizzato il 60% del totale, 905 00:58:54,031 --> 00:58:56,284 se intendete portarne 150. 906 00:58:56,284 --> 00:59:00,371 Benissimo. Se acquisto del pollo al supermercato, 907 00:59:00,371 --> 00:59:02,415 posso dare per scontato che sia sicuro? 908 00:59:02,415 --> 00:59:08,963 In questo Paese, se si compra pollame da qualsiasi supermercato, 909 00:59:08,963 --> 00:59:11,674 indipendentemente dalla marca scelta, 910 00:59:12,341 --> 00:59:15,011 bisogna ipotizzare 911 00:59:15,011 --> 00:59:20,182 che contenga agenti patogeni come salmonella e Campylobacter. 912 00:59:21,601 --> 00:59:26,314 Il problema è che il pollo contaminato dalla salmonella può essere venduto. 913 00:59:26,314 --> 00:59:27,815 Non è un adulterante. 914 00:59:27,815 --> 00:59:33,195 È legale vendere pollo contaminato da salmonella e Campylobacter. 915 00:59:34,947 --> 00:59:39,118 In un caso piuttosto noto, il governo e le aziende del settore dissero 916 00:59:39,118 --> 00:59:42,622 che era compito della casalinga proteggere la famiglia. 917 00:59:45,916 --> 00:59:47,543 In pratica, 918 00:59:47,543 --> 00:59:51,714 il tribunale stabilì che la salmonella non può essere considerata un adulterante 919 00:59:51,714 --> 00:59:55,843 perché le casalinghe sanno come va cucinato il pollo. 920 00:59:55,843 --> 01:00:00,806 Saprà cucinare i piatti preferiti di Tim come faceva sua madre? 921 01:00:01,599 --> 01:00:04,977 Pertanto, non rappresenta un rischio per la salute umana. 922 01:00:05,478 --> 01:00:10,232 Ricordate: la sicurezza in cucina è fondamentale. 923 01:00:11,442 --> 01:00:15,237 Quella assurda sentenza inflisse un colpo letale 924 01:00:15,237 --> 01:00:19,158 alla normativa americana sulla salmonella. 925 01:00:19,158 --> 01:00:22,536 Tristemente, fu letale anche per molte persone. 926 01:00:22,536 --> 01:00:26,415 L'USDA se ne lavò le mani e dichiarò: 927 01:00:26,415 --> 01:00:32,338 "La salmonella infettiva è naturalmente presente nel pollo crudo. 928 01:00:32,338 --> 01:00:35,216 Non la vuoi? Cuocilo". 929 01:00:39,595 --> 01:00:41,263 È quello che vogliamo cambiare. 930 01:00:42,014 --> 01:00:44,600 La responsabilità non dovrebbe gravare sui consumatori. 931 01:00:45,768 --> 01:00:48,854 Per questo abbiamo presentato una petizione all'USDA. 932 01:00:54,443 --> 01:00:56,821 BILL MARLER HA PRESENTATO UNA PETIZIONE ALL'USDA 933 01:00:56,821 --> 01:00:59,323 PERCHÉ BANDISCA DAL COMMERCIO 31 CEPPI DI SALMONELLA. 934 01:01:03,160 --> 01:01:08,290 Benvenuti. È un grande piacere essere qui con voi. 935 01:01:08,290 --> 01:01:12,420 Ammiro molto il lavoro che svolgete. 936 01:01:12,420 --> 01:01:16,799 {\an8}Bill, so che hai presentato delle petizioni 937 01:01:16,799 --> 01:01:20,052 {\an8}e anche tu, Sarah. 938 01:01:20,052 --> 01:01:22,555 {\an8}Vi chiederei di fare il punto della situazione. 939 01:01:23,139 --> 01:01:28,853 {\an8}Io ho presentato una petizione ad ampio raggio che prevede 940 01:01:28,853 --> 01:01:33,315 {\an8}che qualsiasi tipo di salmonella patogena sia dichiarato un adulterante. 941 01:01:33,315 --> 01:01:35,484 Vorrei che si stabilisse con fermezza 942 01:01:35,484 --> 01:01:38,404 che non può esserci un agente patogeno nel cibo 943 01:01:38,404 --> 01:01:40,573 che potrebbe far ammalare o morire un bambino. 944 01:01:40,573 --> 01:01:42,366 La scienza è dalla mia parte. 945 01:01:42,366 --> 01:01:46,287 Sì, questi agenti si diffondono grazie alle falle del sistema attuale. 946 01:01:46,287 --> 01:01:47,246 Certo. 947 01:01:47,246 --> 01:01:51,041 {\an8}Credo che il denominatore comune di ciò che ognuno di noi sta facendo 948 01:01:51,041 --> 01:01:54,211 {\an8}sia il voler attualizzare un sistema obsoleto. 949 01:01:54,211 --> 01:01:56,881 È un tema estremamente importante. 950 01:01:56,881 --> 01:01:58,924 Sarah, hai parlato di falle. 951 01:01:59,508 --> 01:02:02,428 Quali sono, a livello legislativo, 952 01:02:02,428 --> 01:02:05,556 le falle del sistema che dovremmo colmare? 953 01:02:05,556 --> 01:02:07,475 Non abbiamo un ente governativo 954 01:02:07,475 --> 01:02:10,561 con l'autorità di entrare nelle aziende e verificarne le criticità. 955 01:02:10,561 --> 01:02:16,108 Regolamentano le patologie che fanno ammalare gli animali, 956 01:02:16,108 --> 01:02:21,113 ma ignorano quelle che fanno ammalare le persone. 957 01:02:21,113 --> 01:02:23,741 Se può farci ammalare... 958 01:02:26,202 --> 01:02:27,745 va regolamentato. 959 01:02:27,745 --> 01:02:33,751 Possiamo farlo, ma sapete meglio di me quanto potere ha la lobby. 960 01:02:33,751 --> 01:02:34,835 - Certo. - Sì. 961 01:02:34,835 --> 01:02:37,338 Dovete sapere con chi vi scontrerete. 962 01:02:37,338 --> 01:02:42,426 I lobbisti del settore alimentare hanno più potere dei consumatori. 963 01:02:42,426 --> 01:02:44,970 È una questione politica. 964 01:02:46,597 --> 01:02:52,561 A mio avviso, in un modo molto pericoloso. 965 01:02:59,527 --> 01:03:03,072 Le aziende del settore odiano le normative. 966 01:03:03,072 --> 01:03:05,741 Pagano cospicuamente i lobbisti 967 01:03:05,741 --> 01:03:07,576 per far pressione sul governo 968 01:03:07,576 --> 01:03:13,123 in modo che la normativa e i controlli siano quanto più possibile limitati. 969 01:03:13,123 --> 01:03:16,669 {\an8}Presidente e membri della commissione, come sapete, ci sono molti problemi 970 01:03:16,669 --> 01:03:20,422 {\an8}legati all'industria del pollame in questo momento. 971 01:03:21,048 --> 01:03:23,551 {\an8}Si presentano al Congresso e dicono: 972 01:03:23,551 --> 01:03:26,470 {\an8}"Sappiamo che avete un disegno di legge 973 01:03:26,470 --> 01:03:31,433 {\an8}per normative molto ferree sulla sicurezza alimentare". 974 01:03:31,433 --> 01:03:35,563 {\an8}Come disse Henry Ford: "Non trovare la colpa. Trova il rimedio". 975 01:03:36,397 --> 01:03:38,023 {\an8}Non appena avanzeremo una proposta, 976 01:03:38,649 --> 01:03:43,571 i gruppi che rappresentano il settore risponderanno con le solite storie: 977 01:03:43,571 --> 01:03:46,907 sarebbe un duro colpo per il settore, 978 01:03:46,907 --> 01:03:49,326 il prezzo della carne lieviterebbe, 979 01:03:49,326 --> 01:03:53,497 molti perderebbero il lavoro, la responsabilità è del consumatore. 980 01:03:53,497 --> 01:03:56,917 Sono le stesse motivazioni che portarono 981 01:03:56,917 --> 01:04:01,297 quando l'Escherichia coli O157 fu dichiarato un adulterante. 982 01:04:01,297 --> 01:04:04,049 Sembrava la fine del mondo, ma non andò così. 983 01:04:08,429 --> 01:04:11,473 {\an8}Sono stata la sottosegretaria alla sicurezza alimentare, 984 01:04:11,473 --> 01:04:15,311 {\an8}la più alta carica governativa in materia di sicurezza alimentare. 985 01:04:16,061 --> 01:04:18,689 Sono una scienziata, non una politica. 986 01:04:18,689 --> 01:04:21,442 Ero lì per rendere più sicura la filiera. 987 01:04:22,484 --> 01:04:28,866 Solo accantonando gli interessi politici si possono risolvere i problemi. 988 01:04:28,866 --> 01:04:32,077 Si possono raccogliere dati, trovare le risposte 989 01:04:32,077 --> 01:04:34,538 e si può trovare una soluzione efficace. 990 01:04:34,538 --> 01:04:37,917 Le leggi sono importanti, non dico il contrario, 991 01:04:37,917 --> 01:04:41,128 ma sarebbe meglio poterci sedere attorno a un tavolo, 992 01:04:41,128 --> 01:04:43,547 prima di passare alla legislazione. 993 01:04:44,298 --> 01:04:47,259 Quando fu incaricata di quel ruolo dal presidente Trump, 994 01:04:47,259 --> 01:04:49,929 un lobbista dell'associazione degli allevatori di bovini 995 01:04:49,929 --> 01:04:53,182 disse che era un'ottima notizia per il settore. 996 01:04:53,182 --> 01:04:55,976 Perché i rappresentanti del settore erano così entusiasti? 997 01:04:55,976 --> 01:04:57,394 Perché sono una scienziata 998 01:04:57,394 --> 01:05:00,856 e sapevano che avrei preso decisioni basate sui dati e la scienza. 999 01:05:01,357 --> 01:05:05,736 Non c'entra il fatto che aveva ricevuto tantissimi finanziamenti 1000 01:05:05,736 --> 01:05:09,281 per la sua ricerca dallo stesso gruppo nel corso degli anni? 1001 01:05:09,281 --> 01:05:11,825 No. Cioè... No. 1002 01:05:13,243 --> 01:05:16,956 Mi piacerebbe che quei soldi fossero nelle mie tasche. 1003 01:05:16,956 --> 01:05:19,959 Non è così. Erano dell'università... 1004 01:05:19,959 --> 01:05:23,295 Erano finanziamenti all'università per la ricerca. 1005 01:05:23,295 --> 01:05:27,841 I progetti di ricerca vengono finanziati dagli allevatori, 1006 01:05:27,841 --> 01:05:31,804 dai commercianti del Meat Institute e da tutte queste organizzazioni. 1007 01:05:31,804 --> 01:05:34,515 Quindi secondo lei non c'è un conflitto di interessi 1008 01:05:34,515 --> 01:05:38,560 nel regolamentare lo stesso settore che ha finanziato molte sue ricerche? 1009 01:05:38,560 --> 01:05:43,232 Non è cambiato affatto il mio modo di vedere il settore. 1010 01:05:43,232 --> 01:05:46,986 Anzi, se mai sapevo dove si trovano gli agenti patogeni, 1011 01:05:46,986 --> 01:05:51,198 come tenerli sotto controllo e conoscevo tutti questi aspetti del settore. 1012 01:05:51,198 --> 01:05:54,910 Avevo ancora più competenze per ricoprire quel ruolo. 1013 01:05:55,869 --> 01:05:58,372 Secondo lei, la sua nomina è stata una buona notizia 1014 01:05:58,372 --> 01:06:01,625 anche per i consumatori che si affidano al governo? 1015 01:06:01,625 --> 01:06:04,712 Certo, io sono sempre dalla parte dei consumatori. 1016 01:06:04,712 --> 01:06:10,634 FINANZIAMENTI RICEVUTI DALLA DR.SSA BRASHEARS PER LE SUE RICERCHE 1017 01:06:12,511 --> 01:06:18,142 Non si tratta solo di Mindy Brashears. È un problema di chiunque al governo. 1018 01:06:18,142 --> 01:06:22,354 Vengono inglobati dal contesto politico 1019 01:06:22,354 --> 01:06:29,361 e smettono di interessarsi alle necessità dei cittadini. 1020 01:06:30,529 --> 01:06:34,283 Avete già preso una decisione riguardo alla petizione di Bill Marler? 1021 01:06:34,283 --> 01:06:35,784 Non ancora. 1022 01:06:35,784 --> 01:06:39,163 Stiamo esaminando e valutando le richieste 1023 01:06:39,163 --> 01:06:44,793 nel contesto della nostra più ampia iniziativa riguardante la salmonella. 1024 01:06:44,793 --> 01:06:49,214 L'obiettivo delle petizioni è che venga fatto di più 1025 01:06:49,214 --> 01:06:54,887 per ridurre la salmonella, i ceppi che infettano le persone. 1026 01:06:54,887 --> 01:06:58,223 Noi abbiamo esattamente lo stesso obiettivo. 1027 01:06:59,558 --> 01:07:04,021 Quando Mike Taylor dichiarò l'Escherichia coli O157 un adulterante, 1028 01:07:04,021 --> 01:07:05,898 aveva tutta l'autorità per farlo. 1029 01:07:05,898 --> 01:07:10,611 Non vedo perché Sandy Eskin 1030 01:07:10,611 --> 01:07:14,782 non possa fare la stessa identica cosa adesso. 1031 01:07:14,782 --> 01:07:16,658 - Ne ha l'autorità? - Certo. 1032 01:07:16,658 --> 01:07:20,871 Potrebbe stabilire che la salmonella vada considerata un adulterante. 1033 01:07:20,871 --> 01:07:22,289 E perché non lo fa? 1034 01:07:22,790 --> 01:07:28,128 Perché l'industria del pollame, perdoni la scelta del termine, 1035 01:07:28,128 --> 01:07:32,091 si metterebbe a starnazzare e si farebbe sentire. 1036 01:07:35,928 --> 01:07:39,431 L'industria non fa abbastanza per la sua parte di responsabilità. 1037 01:07:40,849 --> 01:07:45,771 In Europa i prodotti sono etichettati "privo di patogeni". 1038 01:07:45,771 --> 01:07:48,232 Negli Stati Uniti non è possibile. 1039 01:07:49,942 --> 01:07:54,279 Sono partiti dagli allevamenti per debellare i ceppi più pericolosi 1040 01:07:54,279 --> 01:07:55,489 per le persone. 1041 01:07:56,073 --> 01:07:58,617 Vaccinano i polli contro la salmonella. 1042 01:07:58,617 --> 01:08:02,412 Talvolta eradicano le covate contaminate dalla salmonella 1043 01:08:02,412 --> 01:08:05,874 e intervengono prima che gli animali siano macellati, 1044 01:08:05,874 --> 01:08:10,379 perché negli stabilimenti di macellazione non si può più fare nulla. 1045 01:08:11,463 --> 01:08:17,052 L'EUROPA HA DIMEZZATO I CASI DI SALMONELLA IN CINQUE ANNI. 1046 01:08:17,052 --> 01:08:20,597 Quindi non è impossibile. 1047 01:08:20,597 --> 01:08:26,311 Non c'è ancora la volontà politica di farlo. 1048 01:08:31,150 --> 01:08:34,069 Se pensiamo a quanto successo a Stephanie Ingberg, 1049 01:08:34,736 --> 01:08:37,531 è evidente che non stiamo facendo abbastanza. 1050 01:08:37,531 --> 01:08:40,701 Il governo non sta facendo abbastanza e neanche l'industria. 1051 01:08:45,122 --> 01:08:50,794 Quel mattino, ci dissero che a Stephanie non rimaneva molto tempo, 1052 01:08:50,794 --> 01:08:56,300 {\an8}ma il fatto che fosse ancora lì con noi ci dava speranza. 1053 01:08:56,300 --> 01:08:59,094 Era ancora in coma. Non potevamo comunicare con lei. 1054 01:08:59,094 --> 01:09:01,889 Non sapevano perché non si svegliasse. 1055 01:09:01,889 --> 01:09:04,766 È stato questo a far ipotizzare il danno cerebrale. 1056 01:09:04,766 --> 01:09:06,143 Non si svegliava. 1057 01:09:08,979 --> 01:09:11,231 Entrò il prete per dire una preghiera. 1058 01:09:12,024 --> 01:09:14,860 Durante la preghiera, aprì leggermente gli occhi. 1059 01:09:14,860 --> 01:09:16,862 Fu il primo segnale di ripresa. 1060 01:09:18,155 --> 01:09:18,989 Sì. 1061 01:09:22,492 --> 01:09:23,410 Ok. 1062 01:09:23,410 --> 01:09:25,829 {\an8}Ricordo che quando mi svegliai 1063 01:09:26,413 --> 01:09:29,958 {\an8}vidi tutti attorno a me ed erano tutti in lacrime. 1064 01:09:29,958 --> 01:09:32,586 {\an8}Mi chiedevo: "Cosa succede? Perché quelle facce? 1065 01:09:32,586 --> 01:09:34,046 {\an8}Non capisco". 1066 01:09:39,509 --> 01:09:43,931 Mi spiegarono che avevo una forma di Escherichia coli. 1067 01:09:43,931 --> 01:09:45,015 Bene. 1068 01:09:45,557 --> 01:09:47,643 Senti male se premo qui? 1069 01:09:47,643 --> 01:09:48,602 - No. - No. 1070 01:09:49,853 --> 01:09:53,273 Può causare la SEU, una patologia renale fatale, 1071 01:09:53,273 --> 01:09:54,441 come successe a me. 1072 01:09:54,441 --> 01:09:55,525 RENE DESTRO DILATATO 1073 01:09:58,862 --> 01:10:03,325 La sua condizione era simile a una bomba che esplode nell'organismo 1074 01:10:03,325 --> 01:10:05,953 {\an8}che intacca tutti gli organi 1075 01:10:05,953 --> 01:10:08,664 {\an8}e bisogna andare a rimettere insieme i pezzi. 1076 01:10:10,916 --> 01:10:13,210 {\an8}Bene, ora vediamo il sinistro. 1077 01:10:14,419 --> 01:10:17,881 Ci misi molto tempo a rimettermi in forze. 1078 01:10:18,632 --> 01:10:19,675 Va meglio? 1079 01:10:20,634 --> 01:10:24,304 Non ero presente nelle fasi peggiori per via del coma, 1080 01:10:24,304 --> 01:10:28,725 ma so che ci sono stati momenti in cui sembrava che non ce l'avrei fatta. 1081 01:10:28,725 --> 01:10:34,314 Non è stato facile per la mia famiglia e mi dispiace averli fatti soffrire così. 1082 01:10:38,360 --> 01:10:39,194 Però... 1083 01:10:39,695 --> 01:10:40,529 Già. 1084 01:10:41,697 --> 01:10:44,866 Controlla tutto il movimento, io guardo le ginocchia. 1085 01:10:44,866 --> 01:10:47,202 Ho fatto moltissima fisioterapia 1086 01:10:47,202 --> 01:10:49,955 e ho fatto molte sessioni di dialisi dopo le dimissioni. 1087 01:10:49,955 --> 01:10:51,957 Ogni giorno avevo una visita medica. 1088 01:10:51,957 --> 01:10:55,460 Mia madre non ha lavorato per mesi perché doveva accompagnarmi 1089 01:10:55,460 --> 01:10:58,839 a due o tre visite ogni giorno. 1090 01:10:58,839 --> 01:11:03,635 Mi sono prefissata degli obiettivi che mi hanno dato motivazione. 1091 01:11:03,635 --> 01:11:05,554 A maggio mi sarei diplomata. 1092 01:11:05,554 --> 01:11:09,308 Camminare sulle mie gambe il giorno del diploma 1093 01:11:10,183 --> 01:11:13,103 era uno dei miei obiettivi, perché all'inizio non camminavo. 1094 01:11:23,196 --> 01:11:26,325 Ora piango, ma sono riuscita a fare tutto. 1095 01:11:26,325 --> 01:11:29,786 Sono andata al ballo studentesco, ero in piedi il giorno del diploma. 1096 01:11:33,832 --> 01:11:36,626 Mi sento molto fortunata 1097 01:11:36,626 --> 01:11:38,879 per essere riuscita a fare tutto questo, 1098 01:11:38,879 --> 01:11:40,630 considerate le circostanze. 1099 01:11:42,758 --> 01:11:45,886 Hai ancora livelli elevati di proteine nelle urine. 1100 01:11:45,886 --> 01:11:48,347 Purtroppo, non è normale. 1101 01:11:48,347 --> 01:11:51,641 Per questo ti somministriamo il Lisinopril. 1102 01:11:52,184 --> 01:11:53,518 Purtroppo, 1103 01:11:55,395 --> 01:11:59,191 sono passati quattro anni e temo che il problema persisterà. 1104 01:12:00,567 --> 01:12:02,861 Sono preoccupata per il futuro 1105 01:12:02,861 --> 01:12:06,406 per via dei miei reni e tutto il resto, ma cerco di non pensarci. 1106 01:12:07,908 --> 01:12:09,785 Prendo delle medicine tutti i giorni 1107 01:12:09,785 --> 01:12:13,789 per rinforzare il filtraggio renale. 1108 01:12:14,748 --> 01:12:17,793 Il mio nefrologo mi ha detto che è possibile 1109 01:12:17,793 --> 01:12:20,295 che sia necessario un trapianto. 1110 01:12:20,295 --> 01:12:23,673 Potrei rimanere in dialisi per il resto della mia vita. 1111 01:12:23,673 --> 01:12:25,759 Nessuno vorrebbe sentirselo dire. 1112 01:12:28,428 --> 01:12:30,347 {\an8}ANATOMIA E FISIOLOGIA ILLUSTRATA 1113 01:12:30,347 --> 01:12:34,059 {\an8}Spesso, le malattie di origine alimentare vengono sminuite. 1114 01:12:36,478 --> 01:12:40,732 "È solo un po' di mal di stomaco, un po' di dissenteria, niente di che." 1115 01:12:42,526 --> 01:12:45,362 Ma può essere molto più grave. 1116 01:12:45,362 --> 01:12:49,658 Si può finire in coma, si possono avere danni cerebrali o renali 1117 01:12:49,658 --> 01:12:52,369 e bisognerebbe considerarlo un tema serio. 1118 01:12:52,369 --> 01:12:58,375 Ho mangiato dell'insalata e ora mi porto dietro le ripercussioni. 1119 01:13:02,671 --> 01:13:06,925 Se si stilasse una lista degli alimenti più pericolosi oggi, 1120 01:13:06,925 --> 01:13:10,887 la lattuga romana sarebbe tra i primi, se non al primo posto. 1121 01:13:12,180 --> 01:13:14,015 Lei la mangia? 1122 01:13:14,599 --> 01:13:15,434 No. 1123 01:13:16,143 --> 01:13:17,519 Lei mangia la lattuga romana? 1124 01:13:17,519 --> 01:13:21,606 Cerco di evitarla, per quanto possibile. 1125 01:13:22,774 --> 01:13:25,152 Quando la mangio, penso al rischio. 1126 01:13:25,152 --> 01:13:27,946 Mi è capitato di correre il rischio. 1127 01:13:29,698 --> 01:13:32,659 {\an8}C'è qualche cibo che è bandito da entrambi? 1128 01:13:33,160 --> 01:13:37,205 {\an8}Non compriamo l'insalata in busta. 1129 01:13:37,205 --> 01:13:38,206 Già. 1130 01:13:38,206 --> 01:13:41,042 Cerchiamo di evitare la lattuga romana, 1131 01:13:41,042 --> 01:13:43,879 soprattutto quella da Yuma o Salinas. 1132 01:13:43,879 --> 01:13:47,757 NUTRIAMO LA NOSTRA NAZIONE 1133 01:13:52,012 --> 01:13:56,683 Pensa che la risposta dell'LGMA abbia prevenuto nuovi focolai? 1134 01:13:57,767 --> 01:14:01,730 {\an8}L'LGMA ha fatto la differenza nell'industria delle verdure a foglia. 1135 01:14:02,272 --> 01:14:04,191 Ci sono studi che documentino 1136 01:14:04,191 --> 01:14:08,069 i miglioramenti nella sicurezza in seguito alla sua istituzione? 1137 01:14:16,036 --> 01:14:17,245 Non che io sappia. 1138 01:14:17,787 --> 01:14:22,459 Quindi è sicuro che abbia aiutato a prevenire focolai... 1139 01:14:22,459 --> 01:14:23,460 Assolutamente. 1140 01:14:23,460 --> 01:14:24,836 Vorrei ripercorrere 1141 01:14:26,087 --> 01:14:28,757 alcuni eventi degli ultimi cinque anni. 1142 01:14:28,757 --> 01:14:31,635 Settembre 2017: otto persone contaminate dagli spinaci. 1143 01:14:31,635 --> 01:14:36,932 Novembre 2017: 67 persone infettate da verdure a foglia non identificate. 1144 01:14:36,932 --> 01:14:40,936 Nel marzo dell'anno seguente, 248 persone e cinque decessi. 1145 01:14:40,936 --> 01:14:42,312 Aprile 2018: dieci persone. 1146 01:14:42,312 --> 01:14:47,400 Ottobre 2018: tre focolai separati con 135 persone infettate. 1147 01:14:47,400 --> 01:14:50,070 Novembre: stessa cosa, 167 persone infettate. 1148 01:14:50,070 --> 01:14:53,198 Novembre 2019: altri due focolai nello stesso anno. 1149 01:14:53,198 --> 01:14:54,908 Ottobre 2020: 40 persone. 1150 01:14:55,659 --> 01:14:57,827 Non è un elenco molto positivo, no? 1151 01:14:58,787 --> 01:15:00,288 Abbiamo molti meriti. 1152 01:15:00,288 --> 01:15:03,917 Sicuramente quelli sono stati eventi tragici 1153 01:15:03,917 --> 01:15:06,086 con conseguenze terribili sui consumatori, 1154 01:15:06,086 --> 01:15:10,757 ma sono certo che l'LGMA abbia portato a grandi passi avanti 1155 01:15:10,757 --> 01:15:13,218 e abbia fatto la differenza nel settore. 1156 01:15:19,140 --> 01:15:23,103 Una cosa che mi colpì dei focolai legati alla lattuga romana 1157 01:15:23,103 --> 01:15:28,275 fu la quasi completa noncuranza del governo federale. 1158 01:15:30,902 --> 01:15:33,947 Per anni, abbiamo affidato la responsabilità alle aziende 1159 01:15:33,947 --> 01:15:37,409 sperando che fossero efficaci, ma non ha funzionato. 1160 01:15:38,243 --> 01:15:39,911 Mi dicono che è finito il tempo. 1161 01:15:39,911 --> 01:15:43,873 Cosa volete dire agli spettatori su questo tema? 1162 01:15:44,457 --> 01:15:46,251 {\an8}Vorrei che gli spettatori sapessero 1163 01:15:46,251 --> 01:15:49,462 {\an8}che gli USA hanno la filiera alimentare tra le più sicure al mondo. 1164 01:15:49,462 --> 01:15:53,717 Lavoreremo insieme per creare un sistema ancora più sicuro, più digitale, 1165 01:15:53,717 --> 01:15:56,136 più trasparente e sostenibile 1166 01:15:56,136 --> 01:15:59,097 a beneficio dei consumatori, dei produttori 1167 01:15:59,097 --> 01:16:00,974 e di tutto il pianeta. 1168 01:16:03,560 --> 01:16:05,937 Ho perso il conto di tutte le volte 1169 01:16:05,937 --> 01:16:10,150 che ho sentito i legiferanti, i dirigenti, i leader dire: 1170 01:16:10,150 --> 01:16:12,569 "Abbiamo la filiera alimentare più sicura al mondo". 1171 01:16:12,569 --> 01:16:17,365 Ma continua a esserci questo ciclo senza fine 1172 01:16:17,365 --> 01:16:23,246 di problemi, focolai, ritiri dal mercato, epidemie e morti. 1173 01:16:23,246 --> 01:16:27,375 Quando sento i politici dire che abbiamo la filiera alimentare più sicura al mondo 1174 01:16:27,375 --> 01:16:30,545 mi viene da ridere. Non è assolutamente vero. 1175 01:16:30,545 --> 01:16:33,465 Questi batteri sono controllabili, ma non lo stiamo facendo. 1176 01:16:33,465 --> 01:16:35,884 Siamo gli Stati Uniti. Possiamo fare di meglio. 1177 01:16:37,010 --> 01:16:41,473 Quando la sicurezza alimentare ci delude, è una cosa seria. 1178 01:16:46,186 --> 01:16:50,106 GLI AUTORI HANNO FATTO ANALIZZARE ALTRI 150 CAMPIONI DI POLLO CRUDO. 1179 01:16:50,649 --> 01:16:54,152 IL 17% È RISULTATO POSITIVO ALLA SALMONELLA. 1180 01:16:54,152 --> 01:16:58,698 IL 29% DEI CAMPIONI DI PERDUE È RISULTATO POSITIVO. 1181 01:17:00,408 --> 01:17:02,994 PERDUE INSISTE CHE IL RISULTATO SIA "ABBASTANZA IN LINEA" 1182 01:17:02,994 --> 01:17:04,245 CON LA MEDIA DEL SETTORE. 1183 01:17:04,245 --> 01:17:06,831 L'AZIENDA DICHIARA DI OPERARE ATTIVAMENTE 1184 01:17:06,831 --> 01:17:09,668 PER RIDURRE LA PRESENZA DI SALMONELLA NEI SUOI PRODOTTI. 1185 01:17:13,088 --> 01:17:17,008 {\an8}Il governo non sta facendo abbastanza per proteggere i consumatori. 1186 01:17:18,760 --> 01:17:22,639 I consumatori, sapendo che il compito spetta a loro, 1187 01:17:22,639 --> 01:17:25,934 devono adottare le misure appropriate a casa. 1188 01:17:30,271 --> 01:17:34,442 L'alimento che evito nel modo più assoluto è il melone cantalupo. 1189 01:17:35,735 --> 01:17:37,487 Non si può lavare bene all'esterno 1190 01:17:37,487 --> 01:17:40,532 e quando il coltello taglia la buccia è troppo tardi. 1191 01:17:40,532 --> 01:17:42,826 Non c'è un passaggio di abbattimento. 1192 01:17:43,910 --> 01:17:45,745 Al secondo posto, i germogli. 1193 01:17:46,579 --> 01:17:49,791 Ogni due anni c'è un grave focolaio 1194 01:17:49,791 --> 01:17:52,293 e non c'è modo di lavarli. 1195 01:17:53,628 --> 01:17:56,923 Al terzo posto, le insalate in busta. 1196 01:17:58,299 --> 01:18:05,098 Quando si compra un misto di insalate, non si sa da quanti cespi deriva. 1197 01:18:05,098 --> 01:18:07,434 Magari non viene nemmeno da un posto solo. 1198 01:18:13,106 --> 01:18:15,984 Tutti i focolai che ho seguito 1199 01:18:16,651 --> 01:18:20,780 erano legati a insalate in busta prelavate e spedite in tutto il Paese. 1200 01:18:22,449 --> 01:18:25,910 Meglio comprare un cespo di lattuga intero e lavarlo personalmente. 1201 01:18:26,536 --> 01:18:28,329 Controllate ciò che portate in casa. 1202 01:18:29,038 --> 01:18:30,582 PROSCIUTTO O SALSICCIA 1203 01:18:30,582 --> 01:18:32,333 Oggi, quando ho ordinato il pranzo, 1204 01:18:32,333 --> 01:18:35,003 ho evitato tutti i piatti con una stellina 1205 01:18:35,003 --> 01:18:38,631 che indicava che il consumo di carne poco cotta può esporre a rischi. 1206 01:18:38,631 --> 01:18:40,967 Sul menu c'era il pesce crudo, 1207 01:18:40,967 --> 01:18:42,844 ma non l'ho ordinato. 1208 01:18:45,889 --> 01:18:48,975 Bisogna decidere: le ostriche crude mi piacciono abbastanza 1209 01:18:48,975 --> 01:18:52,520 da voler correre i rischi a loro associati? 1210 01:18:53,938 --> 01:18:58,693 Non voglio finire come altre persone senza un arto per una cena fuori. 1211 01:18:58,693 --> 01:19:00,069 Già. 1212 01:19:02,238 --> 01:19:03,865 Grazie mille. 1213 01:19:03,865 --> 01:19:04,991 Grazie. 1214 01:19:07,285 --> 01:19:08,453 Cosa prendi? 1215 01:19:08,995 --> 01:19:14,250 Vorrei un hamburger cotto a 68° di temperatura interna, 1216 01:19:15,168 --> 01:19:16,336 patatine fritte... 1217 01:19:16,336 --> 01:19:17,378 E basta. 1218 01:19:17,378 --> 01:19:18,671 {\an8}Bene. Perfetto. 1219 01:19:22,008 --> 01:19:25,261 Quando vai al ristorante e vuoi ordinare un hamburger, 1220 01:19:25,762 --> 01:19:28,056 la cosa migliore è indicare la temperatura, 1221 01:19:28,640 --> 01:19:32,977 perché le diciture "media cottura", "al sangue", "ben cotto" sono soggettive. 1222 01:19:32,977 --> 01:19:36,481 Non puoi basarti sul colore o sulla succosità. 1223 01:19:36,481 --> 01:19:39,901 Se rispondono: "Non abbiamo un termometro, non possiamo", 1224 01:19:39,901 --> 01:19:41,778 io ordinerei qualcos'altro. 1225 01:19:50,578 --> 01:19:53,331 Quando ho iniziato a fare questo lavoro, 1226 01:19:53,331 --> 01:19:54,833 pensavo che... 1227 01:19:55,542 --> 01:19:58,795 intentare molte cause e far pagare risarcimenti 1228 01:19:58,795 --> 01:20:00,672 avrebbe cambiato le cose. 1229 01:20:00,672 --> 01:20:03,800 Ho appena compiuto 64 anni 1230 01:20:03,800 --> 01:20:08,388 e sento di non aver ancora ottenuto quello che speravo. 1231 01:20:09,013 --> 01:20:10,056 Ecco... 1232 01:20:10,056 --> 01:20:14,394 Credevo davvero che... 1233 01:20:14,394 --> 01:20:17,313 arrivato a questo punto... 1234 01:20:19,190 --> 01:20:22,610 queste cose non sarebbero più successe. 1235 01:20:23,152 --> 01:20:24,362 Invece accadono. 1236 01:20:24,863 --> 01:20:25,822 Di continuo. 1237 01:20:26,489 --> 01:20:27,782 DOPO LA PETIZIONE DI MARLER, 1238 01:20:27,782 --> 01:20:29,868 L'USDA HA PARZIALMENTE BANDITO LA SALMONELLA. 1239 01:20:29,868 --> 01:20:31,786 IL PROBLEMA NON È AFFATTO RISOLTO, 1240 01:20:31,786 --> 01:20:34,956 IN QUANTO È ANCORA AMMESSA IN MOLTI PRODOTTI VENDUTI NEGLI USA. 1241 01:20:34,956 --> 01:20:37,667 Dopo la morte di mio figlio, davo per scontato 1242 01:20:37,667 --> 01:20:41,796 che il governo, tramite leggi e normative, 1243 01:20:41,796 --> 01:20:44,549 o la scienza e la tecnologia avrebbero risolto il problema. 1244 01:20:44,549 --> 01:20:49,429 Che non saremmo stati ancora qui a discutere della sicurezza come nel 1993. 1245 01:20:49,429 --> 01:20:51,681 IL PROF. DETWILLER CONTINUA A INSEGNARE 1246 01:20:51,681 --> 01:20:54,851 LA SICUREZZA ALIMENTARE AI FUTURI LEADER DEL SETTORE. 1247 01:20:54,851 --> 01:20:58,563 I legislatori hanno il potere di dettare il passo 1248 01:20:58,563 --> 01:21:02,108 e creare un contesto che incoraggi gli attori ad agire nel modo giusto. 1249 01:21:02,108 --> 01:21:05,111 SARAH SORSCHER STA LAVORANDO A UN DISEGNO DI LEGGE 1250 01:21:05,111 --> 01:21:08,114 PER DARE ALL'USDA MAGGIORE AUTORITÀ SULLE AZIENDE AGRICOLE. 1251 01:21:08,239 --> 01:21:12,076 Se i cittadini si faranno sentire 1252 01:21:13,036 --> 01:21:16,748 e faranno pressione sui legislatori 1253 01:21:16,748 --> 01:21:20,710 dichiarando con fermezza che questo non è accettabile, 1254 01:21:20,710 --> 01:21:26,341 credo che allora i legislatori agiranno nel loro interesse. 1255 01:21:26,841 --> 01:21:32,388 ROSA DELAURO RIMANE LA PORTAVOCE DELLA SICUREZZA ALIMENTARE NEL CONGRESSO. 1256 01:21:32,388 --> 01:21:35,934 Bisogna continuare a combattere una battaglia per volta 1257 01:21:35,934 --> 01:21:39,312 e c'è ancora molto da fare, 1258 01:21:39,312 --> 01:21:41,731 quindi mi rimboccherò le maniche. 1259 01:22:45,586 --> 01:22:50,800 Sottotitoli: Elena Pizzetti