1 00:00:18,436 --> 00:00:21,105 Mówi się nam, że mamy zdrowo jeść, 2 00:00:21,105 --> 00:00:24,901 kupować świeże, nieprzetworzone produkty, 3 00:00:24,901 --> 00:00:27,236 ale wiele osób nie zdaje sobie sprawy, 4 00:00:27,236 --> 00:00:31,657 że to też może wiązać się z wysokim ryzykiem. 5 00:00:31,657 --> 00:00:34,994 BILL MARLER, PRAWNIK SPECJALIZUJĄCY SIĘ W BEZPIECZEŃSTWIE ŻYWNOŚCI, 6 00:00:34,994 --> 00:00:37,872 OD 30 LAT REPREZENTUJE OFIARY BRANŻY SPOŻYWCZEJ. 7 00:00:37,872 --> 00:00:39,665 Gdy się tu rozejrzę, 8 00:00:39,665 --> 00:00:43,795 widzę kilkanaście różnych produktów, 9 00:00:43,795 --> 00:00:47,340 które były skażone i których producentów pozwałem. 10 00:00:47,632 --> 00:00:51,511 CO ROKU W USA NA CHOROBY PRZENOSZONE DROGĄ POKARMOWĄ 11 00:00:51,511 --> 00:00:53,554 CHORUJE 48 MILIONÓW OSÓB. 12 00:00:53,554 --> 00:00:57,225 Prowadziłem wiele spraw dotyczących sałaty rzymskiej. 13 00:00:57,225 --> 00:01:00,228 Krojone owoce, niezliczone epidemie. 14 00:01:00,228 --> 00:01:01,479 Krojona kantalupa. 15 00:01:01,479 --> 00:01:02,563 Truskawki. 16 00:01:02,563 --> 00:01:03,689 Jabłka w karmelu. 17 00:01:03,689 --> 00:01:06,317 Pomidory. Cebula. Masa ciasteczkowa. 18 00:01:06,317 --> 00:01:08,111 Mleko dla niemowląt Similac. 19 00:01:08,111 --> 00:01:09,403 Płatki Lucky Charms. 20 00:01:09,403 --> 00:01:13,282 Kurczaki. Wszystkie te produkty są prawdopodobnie skażone. 21 00:01:13,658 --> 00:01:18,037 AGENCJA RZĄDOWA CDC BADA DO 36 EPIDEMII TYGODNIOWO. 22 00:01:18,037 --> 00:01:22,041 Wydaje się, że nic nie jest bezpieczne i nie ma co jeść. 23 00:01:22,041 --> 00:01:26,504 Branża spożywcza wysyła nam sprzeczne sygnały. 24 00:01:26,504 --> 00:01:29,257 Producenci chcą, byśmy kupowali ich produkty, 25 00:01:29,257 --> 00:01:35,138 ale nie chcą odpowiadać za to, co produkują. Póki się nie zjawię. 26 00:01:43,396 --> 00:01:47,775 Mamy najbezpieczniejszą żywność na świecie. 27 00:01:47,775 --> 00:01:50,111 Najbezpieczniejsza żywność na świecie. 28 00:01:50,111 --> 00:01:54,157 Pamiętajmy, że mamy w USA najbezpieczniejszą żywność na świecie. 29 00:01:54,157 --> 00:01:57,368 Agencja ds. Żywności i Leków bada przypadki zapalenia wątroby, 30 00:01:57,368 --> 00:01:59,745 które mogą mieć związek z truskawkami. 31 00:01:59,745 --> 00:02:01,873 Epidemia salmonelli w USA. 32 00:02:01,873 --> 00:02:05,710 Eksperci twierdzą, że ma związek z masłem orzechowym. 33 00:02:05,710 --> 00:02:08,421 Produkt wycofano po śmierci dwóch noworodków 34 00:02:08,421 --> 00:02:11,841 i kilku przypadkach poważnych zachorowań. 35 00:02:11,841 --> 00:02:15,344 Szesnaście osób zatruło się masą ciasteczkową. 36 00:02:15,344 --> 00:02:17,889 Jedna z nich ma niewydolność nerek. 37 00:02:17,889 --> 00:02:21,309 Mówimy, że mamy najbezpieczniejszą żywność na świecie. 38 00:02:21,309 --> 00:02:22,560 Wierzę w to. 39 00:02:22,560 --> 00:02:26,480 Konsumenci trafiali do szpitala z powodu niewydolności wątroby, 40 00:02:26,480 --> 00:02:29,483 a nawet musieli mieć usunięty woreczek żółciowy. 41 00:02:29,483 --> 00:02:34,363 Jedna czwarta mięsa z kurczaka jest skażona salmonellą. 42 00:02:34,363 --> 00:02:38,492 CDC podaje, że źródłem epidemii E. coli jest sałata rzymska. 43 00:02:38,492 --> 00:02:41,954 Mamy najbezpieczniejszą żywność na świecie. 44 00:02:41,954 --> 00:02:44,081 {\an8}Melony z farmy w Kolorado 45 00:02:44,081 --> 00:02:46,876 {\an8}są skażone listerią. 46 00:02:46,876 --> 00:02:49,754 Co cztery minuty ktoś trafia do szpitala 47 00:02:49,754 --> 00:02:51,672 z zatruciem pokarmowym. 48 00:02:51,672 --> 00:02:54,759 Musimy mieć najbezpieczniejszą żywność na świecie. 49 00:02:54,759 --> 00:02:56,135 Najbezpieczniejsza. 50 00:02:56,135 --> 00:02:57,762 Bezpieczna żywność. 51 00:02:57,762 --> 00:02:58,888 Bezpieczna. 52 00:02:58,888 --> 00:03:00,640 Najbezpieczniejsza żywność. 53 00:03:00,640 --> 00:03:04,894 Mamy najlepszą i najbezpieczniejszą żywność na świecie. 54 00:03:04,894 --> 00:03:06,729 Niech tak już zostanie. 55 00:03:07,647 --> 00:03:12,693 TRUCIZNA NA TALERZU 56 00:03:16,113 --> 00:03:18,991 {\an8}Wiadomości na żywo o godzinie 11. 57 00:03:18,991 --> 00:03:21,953 {\an8}Ostrzeżenie od naszych władz sanitarnych. 58 00:03:21,953 --> 00:03:26,374 {\an8}Mamy uważać na groźną chorobę, która pojawiła się w naszym regionie. 59 00:03:26,374 --> 00:03:27,667 Czterdzieści pięć... 60 00:03:27,667 --> 00:03:30,711 Pamiętam, jakby to było wczoraj. 61 00:03:37,426 --> 00:03:41,847 W stanie Waszyngton wybuchła epidemia pałeczki okrężnicy, E. coli, 62 00:03:41,847 --> 00:03:44,016 o nieznanym pochodzeniu. 63 00:03:47,561 --> 00:03:49,397 Dowiedziałem się o problemie, 64 00:03:49,397 --> 00:03:55,361 {\an8}gdy zadzwonił do mnie pediatra, specjalista chorób zakaźnych. 65 00:03:55,361 --> 00:03:59,240 {\an8}„Mam tu 11 pacjentów, 66 00:03:59,240 --> 00:04:03,869 {\an8}którzy zgłosili się w ostatnich 30 godzinach z E. coli O157. 67 00:04:03,869 --> 00:04:06,664 Nigdy czegoś takiego nie widziałem”. 68 00:04:06,664 --> 00:04:09,458 To było dla mnie czerwone światło. 69 00:04:09,458 --> 00:04:12,253 Wiedziałem, że dzieje się coś złego. 70 00:04:12,253 --> 00:04:15,756 Potwierdzono siedem nowych przypadków zatrucia E. coli... 71 00:04:15,756 --> 00:04:17,967 Pacjenci pozostają w szpitalu. 72 00:04:17,967 --> 00:04:21,012 W zachodnim Waszyngtonie hospitalizowano 21 dzieci. 73 00:04:21,012 --> 00:04:24,390 Niektórzy eksperci twierdzą, że będzie gorzej. 74 00:04:24,390 --> 00:04:25,474 Nie wiedzieliśmy, 75 00:04:25,474 --> 00:04:29,979 że to będzie największa epidemia związana z żywnością w USA. 76 00:04:29,979 --> 00:04:31,897 PRODUKT MOŻE ZAWIERAĆ E. COLI 77 00:04:35,318 --> 00:04:37,278 Zakończyłem aktywną służbę. 78 00:04:37,278 --> 00:04:39,613 Byłem inżynierem jądrowym w marynarce. 79 00:04:40,906 --> 00:04:42,283 Miałem żonę. 80 00:04:42,283 --> 00:04:46,329 Starszy syn miał dziewięć lat, a młodszy 16 miesięcy. 81 00:04:48,039 --> 00:04:52,460 {\an8}Pojawiły się wieści o epidemii pałeczki okrężnicy, E. coli. 82 00:04:53,127 --> 00:04:55,755 {\an8}To nic nie znaczyło. Nie słyszałem o E. coli. 83 00:04:55,755 --> 00:04:57,298 Co niby mogło się stać? 84 00:04:57,298 --> 00:04:59,925 Zatrucie E. coli to dość nowa choroba. 85 00:04:59,925 --> 00:05:04,555 {\an8}Nie do końca wiadomo, czemu niektórzy tak ciężko ją przechodzą. 86 00:05:04,555 --> 00:05:07,933 Panie Kobayashi, może nam pan powiedzieć... 87 00:05:07,933 --> 00:05:12,730 {\an8}Ważnym elementem było wyjaśnienie, czym jest E. coli O157. 88 00:05:12,730 --> 00:05:17,777 Przez kilka tygodni czułem się jak Tony Fauci. 89 00:05:18,611 --> 00:05:24,033 Przeciętny okres inkubacji trwa od trzech do czterech dni. 90 00:05:24,033 --> 00:05:29,455 {\an8}Problem w tym, że może minąć nawet dziewięć dni, zanim się zachoruje. 91 00:05:29,455 --> 00:05:34,043 Podstawą profilaktyki tego typu chorób 92 00:05:34,043 --> 00:05:36,921 jest dokładne mycie rąk... 93 00:05:36,921 --> 00:05:40,925 E. coli to nazwa ogólnej kategorii bakterii. 94 00:05:40,925 --> 00:05:46,138 Bakterie te występują w sposób naturalny w jelitach człowieka. 95 00:05:47,014 --> 00:05:50,351 Istnieje wiele rodzajów bakterii E. coli. 96 00:05:50,351 --> 00:05:52,353 Większość jest nieszkodliwa. 97 00:05:53,396 --> 00:05:56,732 {\an8}Ale niektóre z nich, takie jak E. coli O157, 98 00:05:56,732 --> 00:05:58,526 {\an8}mogą wywołać ciężką chorobę. 99 00:06:00,528 --> 00:06:02,238 W ciągu kilku dni 100 00:06:02,238 --> 00:06:07,743 {\an8}stało się jasne, że epidemia ma związek z hamburgerami z sieci Jack in the Box. 101 00:06:07,743 --> 00:06:11,414 Ponad 150 osób zachorowało po zjedzeniu skażonego hamburgera 102 00:06:11,414 --> 00:06:14,417 w restauracjach sieci w Idaho i stanie Waszyngton. 103 00:06:14,417 --> 00:06:15,960 Jedno dziecko zmarło. 104 00:06:17,253 --> 00:06:20,172 {\an8}Największy problem z E. coli O157 polega na tym, 105 00:06:20,172 --> 00:06:22,299 {\an8}że produkuje toksynę Shiga. 106 00:06:23,467 --> 00:06:27,138 Bakteria dostaje się do jelit i zaczyna wydzielać tę toksynę. 107 00:06:27,138 --> 00:06:31,517 Toksyna dostaje się do krwiobiegu i zabija komórki krwi. 108 00:06:31,517 --> 00:06:35,312 Potem te rozbite krwinki powodują niewydolność organów, 109 00:06:35,312 --> 00:06:36,897 nerki przestają działać. 110 00:06:38,023 --> 00:06:40,234 Tak umierają dzieci. 111 00:06:41,402 --> 00:06:45,030 W naszym stanie odnotowano 312 przypadków. 112 00:06:45,030 --> 00:06:46,782 Dziś umarło kolejne dziecko. 113 00:06:46,782 --> 00:06:47,950 ŚMIERĆ DZIEWCZYNKI 114 00:06:47,950 --> 00:06:51,078 Gdy doszło do procesu Jack in the Box, 115 00:06:51,078 --> 00:06:54,874 {\an8}byłem cztery lata po studiach prawniczych. 116 00:06:54,874 --> 00:06:56,792 {\an8}Miałem 34 lata. 117 00:06:57,710 --> 00:07:02,173 Zadzwonił do mnie były klient. 118 00:07:02,173 --> 00:07:06,469 Córka jego znajomych, Brianne Kinder, trafiła do szpitala. 119 00:07:08,220 --> 00:07:10,306 Poprosił, żebym się z nimi spotkał. 120 00:07:10,306 --> 00:07:14,477 Dziewczyna była w szpitalu od pięciu miesięcy. 121 00:07:14,477 --> 00:07:17,354 Była podłączona do tylu urządzeń, 122 00:07:17,354 --> 00:07:20,774 miała wszędzie przewody i rurki. 123 00:07:21,317 --> 00:07:25,154 Wyszedłem z pokoju i rozpłakałem się. 124 00:07:25,154 --> 00:07:28,365 To było naprawdę trudne przeżycie. 125 00:07:28,365 --> 00:07:32,870 Ciężko mi myśleć nawet dziś o Brianne w tym stanie. 126 00:07:32,870 --> 00:07:35,831 Była taka bezbronna. 127 00:07:35,831 --> 00:07:38,167 A zjadła tylko głupiego hamburgera. 128 00:07:40,711 --> 00:07:45,090 Zarząd Jack in the Box zlecił przeprowadzenie pełnego śledztwa 129 00:07:45,090 --> 00:07:46,717 w tej tragicznej sprawie. 130 00:07:47,218 --> 00:07:49,553 Śledczy i wydział zdrowia ustalili, 131 00:07:50,471 --> 00:07:55,267 że moje dziecko zaraziło się od innego w żłobku. 132 00:07:57,144 --> 00:08:00,439 {\an8}W szpitalu dziecięcym przebywa 18 dzieci. 133 00:08:00,439 --> 00:08:04,652 {\an8}Czworo pałeczką okrężnicy zaraziło się od innych dzieci. 134 00:08:04,652 --> 00:08:06,237 {\an8}To wtórna infekcja. 135 00:08:06,237 --> 00:08:08,239 WRACAJ DO ZDROWIA, RILEY 136 00:08:09,281 --> 00:08:11,992 Nagle pojawiło się dwóch nowych lekarzy. 137 00:08:12,493 --> 00:08:17,414 Powiedzieli, że rozwinął się u niego zespół hemolityczno-mocznicowy. 138 00:08:18,332 --> 00:08:22,294 To znaczyło, że jego stan pogorszył się tak, 139 00:08:22,294 --> 00:08:26,799 że bakteria E. coli zjadała go od środka. 140 00:08:26,799 --> 00:08:29,552 Zawodził jeden organ po drugim. 141 00:08:30,761 --> 00:08:35,432 Pamiętam, jak zbierałem wycinki z gazet i myślałem, że kiedyś będę mógł 142 00:08:36,642 --> 00:08:38,686 powiedzieć mojemu synowi, jaki... 143 00:08:40,646 --> 00:08:41,981 był odważny 144 00:08:42,940 --> 00:08:45,776 i jaki byłem z niego dumny. 145 00:08:48,279 --> 00:08:51,156 {\an8}Chciałbym przedstawić Vicki i Darina Detwilerów, 146 00:08:51,156 --> 00:08:54,618 {\an8}których 16-miesięczny syn jest w stanie krytycznym 147 00:08:54,618 --> 00:08:56,579 {\an8}w szpitalu Mary Bridge w Tacoma. 148 00:08:56,579 --> 00:08:58,414 {\an8}Chcę zapytać, 149 00:08:58,414 --> 00:09:01,417 {\an8}co pan zrobi z problemem skażonego mięsa. 150 00:09:01,417 --> 00:09:06,046 {\an8}Po pierwsze, musimy zażądać, by producenci fast foodów 151 00:09:06,046 --> 00:09:09,883 {\an8}przestrzegali przepisów dotyczących przygotowywania żywności... 152 00:09:09,883 --> 00:09:12,720 {\an8}Według amerykańskich przepisów 153 00:09:12,720 --> 00:09:19,059 {\an8}hamburgery powinny osiągnąć temperaturę wewnętrzną co najmniej 60°C. 154 00:09:19,059 --> 00:09:20,603 USA: 60°C WASZYNGTON: 68°C 155 00:09:20,603 --> 00:09:22,229 W stanie Waszyngton 156 00:09:22,229 --> 00:09:28,110 podwyższyliśmy tę temperaturę do 68 stopni, bo zauważyliśmy, 157 00:09:28,110 --> 00:09:33,991 że wiele osób z O157 zjadło niedosmażone hamburgery. 158 00:09:35,409 --> 00:09:37,703 Tej historii poświęcono wiele uwagi, 159 00:09:37,703 --> 00:09:40,289 {\an8}ale nie wszystko jest jasne. 160 00:09:40,873 --> 00:09:44,251 {\an8}Problem spowodowała niedosmażona czy skażona wołowina? 161 00:09:44,251 --> 00:09:49,673 {\an8}Myślę, że brak jasności wynika z oświadczeń wydanych przez branżę, 162 00:09:49,673 --> 00:09:54,053 {\an8}która próbuje uniknąć odpowiedzialności. Odpowiedź brzmi: jedno i drugie. 163 00:09:54,053 --> 00:09:57,765 {\an8}Firma nie przestrzegała procedur 164 00:09:57,765 --> 00:10:00,976 {\an8}wymaganych przez stan Waszyngton, 165 00:10:00,976 --> 00:10:03,270 o których rzekomo nie wiedziała. 166 00:10:04,104 --> 00:10:05,689 Czy z perspektywy czasu 167 00:10:05,689 --> 00:10:10,027 przyzna pan, że firma Jack in the Box ignorowała pewne przepisy? 168 00:10:10,694 --> 00:10:12,613 {\an8}Absolutnie nie. 169 00:10:12,613 --> 00:10:16,325 {\an8}Nigdy nie zignorowalibyśmy przepisów. 170 00:10:17,242 --> 00:10:20,663 Dlaczego firma miałaby ignorować przepisy? 171 00:10:24,833 --> 00:10:29,755 Zasypali mnie milionem stron dokumentów. 172 00:10:31,090 --> 00:10:35,844 Jestem pewien, że myśleli, że ich nie przejrzę, 173 00:10:35,844 --> 00:10:39,056 ale zaczęliśmy znajdować w nich bardzo ciekawe rzeczy. 174 00:10:39,973 --> 00:10:42,434 Pracownik Jack in the Box 175 00:10:42,434 --> 00:10:46,522 wysłał do centrali wiadomość w ramach procedury skarg i wniosków: 176 00:10:46,522 --> 00:10:51,110 „Hej, nasze hamburgery są niedosmażone, a klienci się skarżą”. 177 00:10:51,610 --> 00:10:55,239 Wszystko było udokumentowane. 178 00:10:55,864 --> 00:10:59,326 Nie tylko otrzymali nowe wytyczne 179 00:10:59,326 --> 00:11:02,037 ze stanu Waszyngton dotyczące czasu smażenia, 180 00:11:02,830 --> 00:11:05,582 ale też je dobrze przemyśleli 181 00:11:05,582 --> 00:11:08,836 i postanowili je zignorować. 182 00:11:08,836 --> 00:11:11,130 ROBIĄ SIĘ ZBYT TWARDE 183 00:11:13,882 --> 00:11:15,300 Kiedy to zobaczyłem, 184 00:11:16,885 --> 00:11:21,807 zadzwoniłem do prawnika Jack in the Box i powiedziałem, że już po nich. 185 00:11:21,807 --> 00:11:25,894 Firma Jack in the Box przyznaje, że zgubiła stanowe wytyczne, 186 00:11:25,894 --> 00:11:29,940 które mówią, że hamburgery muszą osiągnąć temperaturę 68 stopni. 187 00:11:29,940 --> 00:11:32,526 Firma twierdzi, że wytyczne znalazły się... 188 00:11:32,526 --> 00:11:36,071 Jako rodzic starasz się chronić swoje dzieci. 189 00:11:36,071 --> 00:11:40,576 Potem pojawia się coś niewidzialnego, o czym nie wiesz, 190 00:11:40,576 --> 00:11:42,578 o czym nigdy nie słyszałeś. 191 00:11:45,289 --> 00:11:46,915 To jest druzgocące. 192 00:11:48,292 --> 00:11:53,630 Lekarz powiedział: „Poprosicie o drugą i trzecią opinię, 193 00:11:53,630 --> 00:11:56,759 ale nie ma żadnych szans na wyzdrowienie. 194 00:11:57,468 --> 00:12:01,221 Narządy są ciężko uszkodzone 195 00:12:01,221 --> 00:12:05,225 i nie dostarczamy mu wystarczającej ilości tlenu. 196 00:12:05,225 --> 00:12:08,604 Z takimi uszkodzeniami mózgu 197 00:12:08,604 --> 00:12:11,148 podtrzymywanie go przy życiu 198 00:12:12,608 --> 00:12:15,652 byłoby okrucieństwem. 199 00:12:17,279 --> 00:12:19,865 To już nic nie da”. 200 00:12:21,366 --> 00:12:25,454 {\an8}Poprosiłam, żeby go odłączyli, żebym mogła go przytulić. 201 00:12:25,454 --> 00:12:26,455 {\an8}MATKA 202 00:12:26,455 --> 00:12:30,626 {\an8}Musiałam poprosić dr. Crane’a, żeby podszedł i sprawdził, 203 00:12:30,626 --> 00:12:34,004 {\an8}bo ciągle myślałam, że jeśli go mocno przytulę, 204 00:12:34,004 --> 00:12:37,716 {\an8}to jego serce będzie biło dalej i dalej będzie oddychał. 205 00:12:43,138 --> 00:12:45,140 Czworo dzieci zmarło. 206 00:12:45,140 --> 00:12:46,934 Wyobrażacie to sobie? 207 00:12:46,934 --> 00:12:50,687 Zmarły przez hamburgera z Jack in the Box. 208 00:12:51,355 --> 00:12:56,068 Jeśli jest się rodzicem jednego z tych dzieci, to nie do pojęcia. 209 00:12:56,068 --> 00:13:02,157 A trzeba powiedzieć, że śmierć w wyniku zatrucia E. coli O157 jest okropna. 210 00:13:02,157 --> 00:13:03,909 To nie jest miła śmierć. 211 00:13:08,455 --> 00:13:12,543 Prawnicy Jack in the Box spotkali się z nami i zaproponowali ugodę. 212 00:13:12,543 --> 00:13:16,088 Obejmowała nakaz milczenia na temat sprawy. 213 00:13:16,088 --> 00:13:17,798 {\an8}Podjąłem wcześniej decyzję, 214 00:13:17,798 --> 00:13:20,634 {\an8}że za żadne skarby świata nie będę milczeć 215 00:13:20,634 --> 00:13:23,220 {\an8}na temat przyczyny śmierci mojego syna. 216 00:13:23,220 --> 00:13:27,724 Musiałem coś zrobić, nawet jeśli to miało się wiązać ze zmianą zawodu. 217 00:13:27,724 --> 00:13:30,269 Jestem profesorem i prodziekanem 218 00:13:30,269 --> 00:13:33,897 Katedry Regulacji Prawnych Żywności. 219 00:13:33,897 --> 00:13:37,025 Uczę o bezpieczeństwie i polityce żywnościowej. 220 00:13:37,025 --> 00:13:38,443 Jestem wykładowcą. 221 00:13:38,443 --> 00:13:44,324 Musiałem zrobić coś, by inni ludzie nie znaleźli się w takiej sytuacji. 222 00:13:45,534 --> 00:13:49,496 {\an8}Dziś mówimy o najwyższym odszkodowaniu z tytułu szkód osobowych. 223 00:13:49,496 --> 00:13:52,040 Firma matka sieci Jack in the Box 224 00:13:52,040 --> 00:13:55,335 zapłaci miliony za sprzedaż niedosmażonych hamburgerów. 225 00:13:55,335 --> 00:13:58,422 {\an8}Odszkodowanie wyniesie dziesięć milionów dolarów. 226 00:13:58,422 --> 00:13:59,882 4,4 miliona dolarów. 227 00:13:59,882 --> 00:14:02,009 15,6 miliona dolarów. 228 00:14:02,009 --> 00:14:07,890 {\an8}Jesteśmy pewni, że pieniądze wystarczą 229 00:14:07,890 --> 00:14:11,310 {\an8}na opiekę nad Brianne przez całe jej życie, jednak... 230 00:14:11,310 --> 00:14:14,521 Bill Marler stał się nie tylko głównym prawnikiem 231 00:14:14,521 --> 00:14:17,733 występującym z pozwami przeciwko firmom 232 00:14:17,733 --> 00:14:19,693 {\an8}odpowiedzialnym za te epidemie, 233 00:14:19,693 --> 00:14:22,779 {\an8}ale też rzecznikiem kwestii bezpieczeństwa żywności. 234 00:14:22,779 --> 00:14:25,574 {\an8}Mam dość odwiedzania ciężko chorych dzieci, 235 00:14:25,574 --> 00:14:27,826 {\an8}które wcale nie musiały zachorować. 236 00:14:27,826 --> 00:14:28,869 {\an8}Jestem oburzony... 237 00:14:28,869 --> 00:14:33,248 {\an8}Stał się jednym z orędowników reformy bezpieczeństwa żywności w USA, 238 00:14:33,248 --> 00:14:35,751 a zaczynał jako adwokat powoda. 239 00:14:36,960 --> 00:14:40,797 Jak doszło do skażenia hamburgerów z Jack in the Box? 240 00:14:41,340 --> 00:14:44,217 Nie wiemy do końca 241 00:14:44,217 --> 00:14:48,597 jak doszło do skażenia hamburgerów z Jack in the Box, 242 00:14:48,597 --> 00:14:51,767 ale wiemy, jak zazwyczaj do tego dochodzi. 243 00:14:54,186 --> 00:14:57,022 Zwykle dzieje się to w rzeźni. 244 00:14:57,773 --> 00:15:01,610 Podczas wytrzewiania bydła w procesie uboju. 245 00:15:03,654 --> 00:15:07,032 Jeśli chodzi o branżę mięsną, to schlebiano zasadzie, 246 00:15:07,032 --> 00:15:13,747 że rzeźnie i przetwórcy wołowiny mogą robić, co im się żywnie podoba. 247 00:15:15,624 --> 00:15:18,168 To klienci mieli się martwić 248 00:15:19,795 --> 00:15:23,006 wygotowywaniem E. coli z produktu. 249 00:15:27,552 --> 00:15:31,848 Stek to mięso pochodzące z jednego zwierzęcia. 250 00:15:32,808 --> 00:15:36,812 E. coli jest na zewnątrz, a nie w środku. 251 00:15:36,812 --> 00:15:40,107 Więc przysmażenie steku pomaga zabić bakterie. 252 00:15:41,024 --> 00:15:45,028 Problem polega na tym, że w przypadku mielonej wołowiny 253 00:15:45,028 --> 00:15:48,532 to, co było na zewnątrz, jest teraz w środku. 254 00:15:52,869 --> 00:15:56,915 Wszystkie zwierzęta są zabijane razem w tym samym zakładzie, 255 00:15:56,915 --> 00:16:02,087 a tusze różnych zwierząt są razem mielone i mieszane. 256 00:16:04,047 --> 00:16:08,760 Czasem hamburgery powstają w wyniku zmieszania mięsa 257 00:16:08,760 --> 00:16:11,847 pochodzącego z 400 zwierząt. 258 00:16:11,847 --> 00:16:13,849 To okropne. 259 00:16:14,766 --> 00:16:18,979 Jeśli jedno z tych zwierząt ma groźny rodzaj E. coli, 260 00:16:18,979 --> 00:16:20,313 jesteś w tarapatach. 261 00:16:24,026 --> 00:16:26,403 Po skandalu z Jack in the Box 262 00:16:26,403 --> 00:16:30,574 urzędnicy z Departamentu Rolnictwa spotkali się z ofiarami, 263 00:16:30,574 --> 00:16:33,577 a administracja Clintona, trzeba jej to przyznać, 264 00:16:33,577 --> 00:16:36,621 zatrudniła ludzi, którzy byli aktywistami. 265 00:16:36,621 --> 00:16:37,748 {\an8}Mike? 266 00:16:37,748 --> 00:16:40,042 {\an8}Mike Taylor był jednym z nich. 267 00:16:40,042 --> 00:16:44,254 {\an8}Zamierzamy zmniejszyć ryzyko chorób związanych z konsumpcją 268 00:16:44,254 --> 00:16:48,133 {\an8}mięsa i drobiu w najwyższym możliwym stopniu. 269 00:16:48,133 --> 00:16:49,259 Dziękuję. 270 00:16:51,053 --> 00:16:54,639 Oficjalne stanowisko Departamentu Rolnictwa mówiło, 271 00:16:54,639 --> 00:16:58,977 {\an8}że za bezpieczeństwo nie odpowiada ani system nadzoru, ani branża. 272 00:16:58,977 --> 00:17:02,773 {\an8}Konsumenci mają sami zadbać o to, by produkty były bezpieczne. 273 00:17:02,773 --> 00:17:05,859 {\an8}Chodzi o to, że surowe mięso zawiera bakterie. 274 00:17:06,443 --> 00:17:08,570 {\an8}Gotowanie zabija bakterie. 275 00:17:09,696 --> 00:17:11,073 {\an8}Dla matek zmarłych 276 00:17:11,073 --> 00:17:14,534 {\an8}i rodzin osób, które zachorowały w wyniku epidemii, 277 00:17:14,534 --> 00:17:18,330 {\an8}to było szokujące i niedopuszczalne. 278 00:17:21,500 --> 00:17:25,754 Musieliśmy podjąć działania, by zmienić podejście do tej kwestii. 279 00:17:26,338 --> 00:17:32,177 Podjąłem więc decyzję, by uznać - O157: - H7 za substancję niedozwoloną. 280 00:17:32,177 --> 00:17:35,472 Skażona nią mielona wołowina będzie nielegalna, 281 00:17:35,472 --> 00:17:39,267 a władze będą mogły szybko wycofać ją z rynku. 282 00:17:39,768 --> 00:17:41,311 To wszystko zmieniło. 283 00:17:41,311 --> 00:17:43,688 Bakterii nie może być w mięsie. 284 00:17:43,688 --> 00:17:47,359 Jeśli jest w mięsie, trzeba je wycofać z rynku. 285 00:17:51,029 --> 00:17:54,533 {\an8}Zachorowania są obecnie bardzo rzadkie. 286 00:17:54,533 --> 00:17:58,829 {\an8}Rzadko widujemy epidemię E. coli, której źródłem jest mielona wołowina, 287 00:17:58,829 --> 00:18:04,376 {\an8}więc to mocny dowód na to, że ta reforma przepisów zadziałała. 288 00:18:08,547 --> 00:18:09,881 Trzydzieści lat temu 289 00:18:10,423 --> 00:18:14,052 zajmowałem się tylko przypadkami E. coli w hamburgerach. 290 00:18:14,803 --> 00:18:16,555 Dziś nie mam takich spraw. 291 00:18:16,555 --> 00:18:18,181 To ogromny sukces. 292 00:18:18,849 --> 00:18:23,186 EPIDEMIA JACK IN THE BOX ZMIENIŁA NA ZAWSZE BRANŻĘ MIĘSNĄ, 293 00:18:23,186 --> 00:18:27,482 ALE PROBLEM PATOGENÓW W INNYCH ARTYKUŁACH NIE ZOSTAŁ ROZWIĄZANY. 294 00:18:27,482 --> 00:18:30,318 {\an8}Kiedyś głównym źródłem E. coli były hamburgery. 295 00:18:30,318 --> 00:18:33,488 {\an8}„Dopóki nie jem hamburgerów, nic mi nie będzie”. 296 00:18:33,488 --> 00:18:36,032 {\an8}Agencja CDC wydała dziś ostrzeżenie 297 00:18:36,032 --> 00:18:39,119 {\an8}o epidemii E. coli związanej ze szpinakiem. 298 00:18:39,119 --> 00:18:41,288 {\an8}Urzędnicy ostrzegają konsumentów 299 00:18:41,288 --> 00:18:44,791 {\an8}przed jedzeniem szpinaku Josie’s Organics. 300 00:18:44,791 --> 00:18:49,296 {\an8}Kilka przypadków E. coli powiązanych z produktami Organic Power Greens. 301 00:18:49,296 --> 00:18:52,048 {\an8}A teraz E. coli częściej występuje 302 00:18:52,048 --> 00:18:56,511 {\an8}w sałacie niż mielonej wołowinie. 303 00:18:56,511 --> 00:18:58,722 {\an8}Kiedy jesz hamburgera, 304 00:18:58,722 --> 00:19:02,642 {\an8}najgroźniejszym składnikiem nie jest mięso. 305 00:19:02,642 --> 00:19:06,730 To cebula, sałata i pomidory. 306 00:19:08,773 --> 00:19:12,194 {\an8}ST. LOUIS, MISSOURI 307 00:19:12,194 --> 00:19:18,366 {\an8}Zjadłem zepsutą sałatkę ziemniaczaną, strułem się nieświeżym jedzeniem. 308 00:19:18,366 --> 00:19:22,329 {\an8}To było moje wyobrażenie o chorobie przenoszonej drogą pokarmową. 309 00:19:25,498 --> 00:19:28,752 Stephanie przyszła do mnie rano w dzień wyjazdu 310 00:19:28,752 --> 00:19:32,422 i powiedziała, że się trochę... 311 00:19:32,422 --> 00:19:36,259 Miała gazy i lekką biegunkę. 312 00:19:36,259 --> 00:19:38,303 Myślała, że to pewnie ze stresu, 313 00:19:38,303 --> 00:19:40,931 a my się mało tym przejęliśmy. 314 00:19:40,931 --> 00:19:42,933 {\an8}Raz, dwa, trzy. 315 00:19:42,933 --> 00:19:45,018 {\an8}MARZEC 2018 316 00:19:45,769 --> 00:19:48,939 Szanowni państwo, witamy na lotnisku w Punta Cana. 317 00:19:49,731 --> 00:19:54,069 Gdy dotarliśmy na Dominikanę i przybyliśmy do ośrodka, 318 00:19:55,654 --> 00:19:58,740 poczuła się trochę lepiej. 319 00:19:58,740 --> 00:20:00,116 Wzięła prysznic. 320 00:20:00,951 --> 00:20:04,454 Ale w nocy jej stan zaczął się pogarszać. 321 00:20:04,454 --> 00:20:07,999 Zdałam sobie sprawę, że potrzebujemy pomocy. 322 00:20:11,378 --> 00:20:16,216 Zaczął się koszmar badań i wizyt lekarzy. 323 00:20:17,509 --> 00:20:21,513 Mówili nam, że będzie lepiej. „Damy jej antybiotyki. 324 00:20:21,513 --> 00:20:25,183 To jakiś wirus. Jutro wróci do ośrodka”. 325 00:20:26,685 --> 00:20:28,645 Następnego ranka, 326 00:20:28,645 --> 00:20:30,939 gdy mnie wpuścili na salę, 327 00:20:31,523 --> 00:20:33,108 nie poznała mnie. 328 00:20:33,108 --> 00:20:35,986 Ciągnęła się za włosy. 329 00:20:38,238 --> 00:20:40,115 Pomyślałam, że ma jakiś atak. 330 00:20:41,116 --> 00:20:45,870 Jej nerki przestały funkcjonować, miała obrzęk mózgu. 331 00:20:45,870 --> 00:20:48,748 Kazano mi wyjść. Przybiegli lekarze. 332 00:20:48,748 --> 00:20:53,503 To było jak jakiś zły... To był koszmar. 333 00:20:53,503 --> 00:20:54,838 Cała ta sytuacja. 334 00:20:54,838 --> 00:20:57,132 Lekarz poprosił Candie na stronę 335 00:20:57,132 --> 00:20:59,718 i powiedział: „Musi ją pani stąd zabrać”. 336 00:21:02,637 --> 00:21:08,560 Wróciłem do domu i zacząłem szukać transportu medycznego. 337 00:21:08,560 --> 00:21:10,770 Jedna z firm mogła ją przewieźć. 338 00:21:10,770 --> 00:21:13,315 {\an8}SZPITAL ŚW. ŁUKASZA 339 00:21:14,065 --> 00:21:15,984 Następnego ranka 340 00:21:15,984 --> 00:21:19,863 znaleziono w jej organizmie toksyny Shiga. 341 00:21:19,863 --> 00:21:22,866 Stwierdzono, że to zakażenie E. coli. 342 00:21:22,866 --> 00:21:26,870 Mogła nie przeżyć nocy. „Sprowadźcie syna z San Francisco”. 343 00:21:27,996 --> 00:21:31,249 Ksiądz udzielił jej ostatniego namaszczenia. 344 00:21:33,418 --> 00:21:37,130 Stan Stephanie gwałtownie się pogorszył w nocy. 345 00:21:37,130 --> 00:21:39,049 {\an8}Była w stanie krytycznym. 346 00:21:39,049 --> 00:21:41,676 {\an8}Według mnie zostało jej kilka godzin życia. 347 00:21:42,719 --> 00:21:46,931 To przerażająca sytuacja. Zupełnie zdrowa, 348 00:21:46,931 --> 00:21:51,269 wysportowana 17-latka jedzie na ferie, 349 00:21:52,270 --> 00:21:54,731 a 48 godzin później jest umierająca. 350 00:21:57,025 --> 00:21:59,277 Lekarz chorób zakaźnych 351 00:21:59,277 --> 00:22:02,155 kazał nam zebrać jak najwięcej informacji. 352 00:22:02,155 --> 00:22:06,117 Porozmawiać ze znajomymi. Dowiedzieć się, co jadła. 353 00:22:06,117 --> 00:22:10,914 To mogło pomóc uratować jej życie. 354 00:22:10,914 --> 00:22:16,711 Dowiedzieliśmy się, co jadła w ciągu ostatniego tygodnia. 355 00:22:17,837 --> 00:22:24,010 Koleżanka, z którą była w Panera Breads, wysłała nam zdjęcie... ogłoszenia. 356 00:22:24,010 --> 00:22:27,430 Dopiero wtedy połączyliśmy to ze sobą. Sałata rzymska? 357 00:22:29,015 --> 00:22:33,103 Dziesiątki osób trafiły do szpitala z możliwym zatruciem E. coli. 358 00:22:33,103 --> 00:22:35,939 Dziewięćdziesiąt osiem osób z 22 stanów. 359 00:22:35,939 --> 00:22:40,485 To największa epidemia pałeczki okrężnicy od co najmniej 12 lat. 360 00:22:40,485 --> 00:22:43,738 Objętym nią regionem jest Yuma w Arizonie. 361 00:22:46,741 --> 00:22:50,495 Większość sałaty, którą jemy w Stanach, pochodzi z dwóch miejsc. 362 00:22:51,413 --> 00:22:56,167 Z Doliny Kalifornijskiej i z Yumy w Arizonie. 363 00:22:58,211 --> 00:23:02,799 USA są jednym z największych producentów i eksporterów warzyw liściastych. 364 00:23:02,799 --> 00:23:06,845 Sałata uprawiana w Yumie i w Salinas 365 00:23:06,845 --> 00:23:08,721 jest wysyłana na cały świat. 366 00:23:10,432 --> 00:23:15,603 {\an8}Jesteśmy częścią globalnego systemu, eksportujemy i importujemy żywność. 367 00:23:15,603 --> 00:23:19,649 Problemy występujące tutaj możemy przenieść do innych krajów. 368 00:23:19,649 --> 00:23:22,777 Bakterie nie znają granic. 369 00:23:22,777 --> 00:23:25,947 Nie obchodzą ich ograniczenia importowe i eksportowe. 370 00:23:27,991 --> 00:23:29,701 Konsumenci nie gotują sałaty. 371 00:23:29,701 --> 00:23:33,079 {\an8}Nie możemy wyeliminować ryzyka. Jemy surowy produkt. 372 00:23:34,038 --> 00:23:35,832 Nie zabijamy bakterii. 373 00:23:35,832 --> 00:23:39,085 Sałatę można umyć, ale bakterii tak nie zabijesz. 374 00:23:40,003 --> 00:23:45,925 W hodowli produktów organicznych używa się mniej środków ochrony roślin. 375 00:23:46,718 --> 00:23:49,679 „Organiczne” nie oznacza „wolne od patogenów”. 376 00:23:52,807 --> 00:23:57,103 {\an8}Wyjaśnij, skąd się bierze pałeczka okrężnicy w zieleninie. 377 00:23:57,103 --> 00:23:59,439 {\an8}To nie jest wina sałaty. 378 00:23:59,439 --> 00:24:01,733 - Zgadza się. - Chodzi o bydło. 379 00:24:13,077 --> 00:24:16,122 Sposób hodowli zwierząt wpływa na rozwój bakterii. 380 00:24:16,122 --> 00:24:18,374 Jeśli stłoczymy zwierzęta razem, 381 00:24:18,374 --> 00:24:22,837 a jedno z nich jest nosicielem szkodliwego patogenu, np. E. coli O157, 382 00:24:22,837 --> 00:24:26,174 to zarażą się i zaczynają wydalać te bakterie. 383 00:24:27,050 --> 00:24:31,179 Potem bydlęce odchody spływają z terenów hodowli 384 00:24:31,179 --> 00:24:34,557 do strumieni lub kanałów irygacyjnych, 385 00:24:35,350 --> 00:24:38,520 których wodę wykorzystuje się do podlewania roślin. 386 00:24:39,812 --> 00:24:44,943 Mamy swoisty system dystrybucji patogenów od zwierząt do roślin. 387 00:24:50,490 --> 00:24:54,077 Przepisy dotyczące odchodów zwierzęcych są minimalne. 388 00:24:55,537 --> 00:24:59,415 {\an8}Mamy przepisy, ale nie są egzekwowane. 389 00:25:00,041 --> 00:25:02,335 To amerykański skandal. 390 00:25:13,596 --> 00:25:18,685 Stephanie zachorowała po zjedzeniu sałaty rzymskiej z Yumy, 391 00:25:19,269 --> 00:25:22,021 uprawianej w okolicy kanału Welton. 392 00:25:22,730 --> 00:25:26,276 Kanał ten płynie w pobliżu przemysłowych hodowli bydła. 393 00:25:37,829 --> 00:25:39,914 To problem zagospodarowania terenu, 394 00:25:39,914 --> 00:25:46,546 z którym Agencja ds. Żywności, Departament Rolnictwa, rządy stanowe, 395 00:25:46,546 --> 00:25:48,923 Agencja Ochrony Środowiska 396 00:25:48,923 --> 00:25:53,052 i różne inne organizacje jeszcze się nie uporały. 397 00:25:57,932 --> 00:26:03,479 Aż 15 agencji federalnych zajmuje się kontrolą bezpieczeństwa żywności. 398 00:26:04,606 --> 00:26:07,150 Departament Rolnictwa zajmuje się mięsem. 399 00:26:07,150 --> 00:26:10,153 Jego urzędnicy prowadzili sprawę Jack in the Box. 400 00:26:10,153 --> 00:26:14,115 FDA, Agencja ds. Żywności i Leków, zajmuje się warzywami. 401 00:26:15,783 --> 00:26:20,413 DEPARTAMENT ROLNICTWA I FDA ZGODZIŁY SIĘ NA 30-MINUTOWĄ ROZMOWĘ. 402 00:26:20,413 --> 00:26:22,415 - Już. - Miło mi poznać. 403 00:26:22,415 --> 00:26:24,667 - Z której strony? - Wszystko jedno. 404 00:26:24,667 --> 00:26:26,252 Usiądę tutaj. 405 00:26:31,049 --> 00:26:32,216 Świetnie. 406 00:26:33,468 --> 00:26:34,594 Gotowi? 407 00:26:37,180 --> 00:26:40,933 Za co dokładnie odpowiedzialne są wasze organizacje? 408 00:26:40,933 --> 00:26:42,518 Dobrze, ja zacznę. 409 00:26:42,518 --> 00:26:49,108 {\an8}Departament Rolnictwa kontroluje produkty mięsne, drobiowe i jajeczne. 410 00:26:50,943 --> 00:26:55,198 {\an8}FDA jest odpowiedzialna za tę żywność w handlu międzystanowym, 411 00:26:55,198 --> 00:26:59,577 {\an8}której nie wymieniła Sandy. To około 80% żywności w USA. 412 00:26:59,577 --> 00:27:03,081 To ogromna odpowiedzialność. Traktujemy ją bardzo poważnie. 413 00:27:04,499 --> 00:27:09,379 {\an8}Ramy prawne dotyczące bezpieczeństwa żywności są skomplikowane. 414 00:27:09,379 --> 00:27:12,715 {\an8}Załóżmy, że kupujesz wołowe taco w restauracji. 415 00:27:14,884 --> 00:27:18,721 Wołowina podlega Departamentowi Rolnictwa, USDA. 416 00:27:18,721 --> 00:27:23,601 {\an8}Ser i salsa, które kładzie się na mięso, 417 00:27:23,601 --> 00:27:25,895 {\an8}to produkty podlegające FDA. 418 00:27:26,646 --> 00:27:29,565 {\an8}Taco jest przyrządzane 419 00:27:29,565 --> 00:27:33,653 w restauracji nadzorowanej przez lokalny wydział sanitarny. 420 00:27:33,653 --> 00:27:36,364 To bardzo skomplikowany proces. 421 00:27:36,364 --> 00:27:42,203 To taco podlega wielu różnym przepisom i agencjom rządowym. 422 00:27:44,789 --> 00:27:47,542 {\an8}W przypadku wybuchu epidemii 423 00:27:48,501 --> 00:27:53,131 {\an8}odpowiedzialność nie spada na jedną agencję. 424 00:27:53,131 --> 00:27:55,591 Wzajemnie się obwiniają. 425 00:27:56,384 --> 00:28:01,264 Pani Eskin, czy Departament Rolnictwa robi coś w kwestii odchodów z farm 426 00:28:01,264 --> 00:28:05,184 trafiających do wody w systemach irygacyjnych? 427 00:28:05,184 --> 00:28:11,107 Nie sprawujemy bezpośredniej kontroli nad produkcją zwierząt... 428 00:28:11,107 --> 00:28:14,944 Robimy, co w naszej mocy w ramach uprawnień... 429 00:28:14,944 --> 00:28:17,655 Nie mamy takich uprawnień... Nie mamy władzy... 430 00:28:17,655 --> 00:28:19,782 Mamy tylko pewne uprawnienia... 431 00:28:19,782 --> 00:28:22,034 Czy to luka w systemie prawnym? 432 00:28:22,577 --> 00:28:25,079 To pytanie należy zadać Kongresowi... 433 00:28:25,079 --> 00:28:26,622 To decyzja Kongresu... 434 00:28:26,622 --> 00:28:29,500 Kwestię inspekcji należy poruszyć w Kongresie... 435 00:28:29,500 --> 00:28:30,710 My nie możemy. 436 00:28:30,710 --> 00:28:34,130 To musi zostać zainicjowane w Kongresie. 437 00:28:34,130 --> 00:28:36,382 Jeśli to pytanie do Kongresu, 438 00:28:36,382 --> 00:28:41,220 to czy poparłaby pani przepisy dające departamentowi nadzór nad farmami? 439 00:28:41,220 --> 00:28:44,932 Nie mogę poprzeć przepisów. 440 00:28:44,932 --> 00:28:48,686 Jako organ regulacyjny nie możemy tego zrobić. 441 00:28:50,438 --> 00:28:54,817 Panie Yiannas, co robi FDA, by rozwiązać ten problem? 442 00:28:54,817 --> 00:28:56,903 Konsumenci powinni być zadowoleni? 443 00:28:56,903 --> 00:29:01,282 Wierzymy, że zarówno FDA, jak i cała branża spożywcza, 444 00:29:01,282 --> 00:29:04,368 w tym producenci sałaty, mogą i muszą zrobić więcej. 445 00:29:04,368 --> 00:29:05,703 Muszą zrobić więcej. 446 00:29:05,703 --> 00:29:07,705 Hodowcy powinni wiedzieć, 447 00:29:07,705 --> 00:29:11,459 czy żywność, którą wytwarzają, 448 00:29:11,459 --> 00:29:15,254 może być skażona, i podjąć kroki w celu ograniczenia ryzyka. 449 00:29:18,716 --> 00:29:22,470 {\an8}Nazywam się Tim York. T-I-M Y-O-R-K. 450 00:29:23,262 --> 00:29:27,016 - Jakie zajmuje pan stanowisko? - Prezesa. 451 00:29:27,016 --> 00:29:28,434 - Czego? - LGMA. 452 00:29:28,935 --> 00:29:32,605 To Porozumienie Marketingowe Producentów Warzyw Liściastych. 453 00:29:32,605 --> 00:29:35,107 Organizacja powstała w 2007 roku. 454 00:29:35,107 --> 00:29:39,487 Celem było poprawienie bezpieczeństwa sałaty i innych warzyw liściastych. 455 00:29:39,487 --> 00:29:42,323 Jakie są najbardziej znane firmy, 456 00:29:42,323 --> 00:29:45,159 które są członkami LGMA? 457 00:29:45,159 --> 00:29:49,622 {\an8}Wśród członków grupy są Dole, Fresh Express, 458 00:29:49,622 --> 00:29:53,543 {\an8}Ready Pac, Taylor Farms, Organic Girl. 459 00:29:53,543 --> 00:29:57,839 {\an8}To nazwy, które konsumenci rozpoznają z półek sklepowych. 460 00:30:01,801 --> 00:30:06,848 LGMA powstało w odpowiedzi na epidemię E. coli w szpinaku w 2006 r. 461 00:30:08,975 --> 00:30:10,726 Ostrzeżenie przed szpinakiem. 462 00:30:10,726 --> 00:30:14,939 Mamy unikać wszelkiego szpinaku, nie tylko tego w torebkach. 463 00:30:14,939 --> 00:30:18,150 {\an8}Mówimy o setkach opakowań surowego szpinaku. 464 00:30:18,150 --> 00:30:22,196 {\an8}Nikt nie je surowego szpinaku i wszystko trafia do śmieci. 465 00:30:24,115 --> 00:30:27,326 {\an8}To ten sam zabójczy szczep pałeczki okrężnicy, 466 00:30:27,326 --> 00:30:29,787 {\an8}który wywołał epidemię Jack in the Box. 467 00:30:31,706 --> 00:30:34,000 Branża była przerażona. 468 00:30:34,750 --> 00:30:38,379 Obawiała się, że jeśli to się będzie powtarzać, 469 00:30:38,379 --> 00:30:40,923 to znaczy, że nie rozwiązali tej kwestii 470 00:30:41,757 --> 00:30:45,511 {\an8}i że to zniszczy kalifornijskich producentów sałaty. 471 00:30:46,178 --> 00:30:51,183 Epidemia związana ze szpinakiem w 2006 była przełomowym momentem dla branży. 472 00:30:51,183 --> 00:30:53,644 Po raz pierwszy zdaliśmy sobie sprawę, 473 00:30:54,395 --> 00:30:59,025 jak bardzo nasze praktyki wpływają na konsumentów. 474 00:30:59,025 --> 00:31:00,943 STREFA BEZPIECZEŃSTWA ŻYWNOŚCI 475 00:31:00,943 --> 00:31:02,904 {\an8}ZAKAZ WSTĘPU ZAKAZ JAZDY KONNEJ 476 00:31:02,904 --> 00:31:04,739 {\an8}ZAKAZ WPROWADZANIA ZWIERZĄT 477 00:31:04,739 --> 00:31:06,490 Jak przenoszą się patogeny? 478 00:31:07,491 --> 00:31:09,327 Na wiele sposobów. 479 00:31:10,912 --> 00:31:12,622 Za pośrednictwem wody. 480 00:31:15,416 --> 00:31:18,628 Dzięki bliskości innych sektorów produkcji rolnej. 481 00:31:20,171 --> 00:31:22,798 Wpływ mają też praktyki sanitarne 482 00:31:22,798 --> 00:31:26,135 i sposób obsługi maszyn i sprzętu na farmach. 483 00:31:37,563 --> 00:31:39,440 Myślę, że branża 484 00:31:39,440 --> 00:31:42,777 działa tu trochę po omacku. 485 00:31:43,778 --> 00:31:45,154 „Przeprowadzajmy testy. 486 00:31:46,155 --> 00:31:48,658 Załóżmy wszystkim siatkę na włosy”. 487 00:31:51,285 --> 00:31:55,957 {\an8}Ale nie chcą zrozumieć, że największym problemem 488 00:31:55,957 --> 00:31:58,125 {\an8}są hodowle bydła i zagrody 489 00:31:58,918 --> 00:32:02,254 w pobliżu upraw zielonych roślin liściastych. 490 00:32:05,341 --> 00:32:08,970 Jak często wasi członkowie badają wodę do nawadniania? 491 00:32:11,389 --> 00:32:13,975 Nie znam odpowiedzi na to pytanie. 492 00:32:15,518 --> 00:32:20,064 Woda do nawadniania musi być regularnie badana. 493 00:32:20,064 --> 00:32:22,984 Musimy wiedzieć, czy spełnia nasze normy. 494 00:32:27,697 --> 00:32:31,867 Praca, jaką wykonało LGMA, jest godna podziwu. 495 00:32:33,285 --> 00:32:34,745 Ale uważam, 496 00:32:35,788 --> 00:32:41,585 że chcą w ten sposób uniknąć wprowadzenia niewygodnych przepisów. 497 00:32:41,585 --> 00:32:46,507 Aby uniknąć rządowych przepisów, trzeba powiedzieć: „Sami się uregulujemy”. 498 00:32:47,508 --> 00:32:49,510 Nie wiem, jakie działania 499 00:32:49,510 --> 00:32:52,972 podjąłby rząd, gdybyśmy my tego nie zrobili. 500 00:32:53,723 --> 00:32:55,891 Ale LGMA powstało dlatego, 501 00:32:55,891 --> 00:32:59,020 że mogliśmy je podjąć szybciej niż rząd. 502 00:33:03,315 --> 00:33:06,485 Kto powinien naprawić sytuację? 503 00:33:08,195 --> 00:33:12,324 Hodowcy sałaty nie kontrolują praktyk hodowców bydła. 504 00:33:13,492 --> 00:33:18,122 Hodowcy bydła nie czują się odpowiedzialni za bezpieczeństwo sałaty. 505 00:33:18,956 --> 00:33:23,377 {\an8}Nie ma wystarczającej woli, żeby wyrwać się z tych schematów 506 00:33:23,377 --> 00:33:26,672 {\an8}i powiedzieć: „Znajdźmy rozwiązanie, dowiedzmy się, 507 00:33:26,672 --> 00:33:30,009 {\an8}jak wykorzystać szczepionki do poprawy sytuacji, 508 00:33:30,009 --> 00:33:33,971 {\an8}jak zmienić paszę, by zmniejszyć występowanie E. coli”. 509 00:33:35,056 --> 00:33:38,559 Moja frustracja wynika z tego, że nic się nie dzieje, 510 00:33:38,559 --> 00:33:42,354 a ludzie chorują, co jest smutne. 511 00:33:42,354 --> 00:33:43,773 To niepokojące. 512 00:33:49,904 --> 00:33:51,906 PRAWNIK ZMIENIA BRANŻĘ SPOŻYWCZĄ 513 00:33:51,906 --> 00:33:54,617 NIE SPOCZĄŁ OD SKANDALU JACK IN THE BOX 514 00:33:59,371 --> 00:34:02,958 Mam 30 lat doświadczenia i wiem, 515 00:34:02,958 --> 00:34:08,255 że większość firm nie chce, żebym zapukał do ich drzwi. 516 00:34:08,923 --> 00:34:12,885 LGMA stara się zrobić coś dobrego. 517 00:34:12,885 --> 00:34:16,639 Ale według mnie nie poczynili wystarczających postępów. 518 00:34:16,639 --> 00:34:19,350 Jeśli chodzi o epidemię Jack in the Box, 519 00:34:19,350 --> 00:34:22,103 jej przyczyną nie były celowe działania firmy. 520 00:34:22,728 --> 00:34:25,981 Umieszczam tę firmę w innej kategorii 521 00:34:25,981 --> 00:34:30,027 niż ludzi z Peanut Corporation of America. 522 00:34:30,528 --> 00:34:33,572 Agencja ds. Żywności i Leków odradza Amerykanom 523 00:34:33,572 --> 00:34:36,158 jedzenie produktów z masłem orzechowym. 524 00:34:36,158 --> 00:34:38,661 Ponad 500 osób zachorowało, 525 00:34:38,661 --> 00:34:41,997 a osiem osób zmarło w wyniku zakażenia salmonellą. 526 00:34:42,623 --> 00:34:45,459 {\an8}To była ogromna epidemia salmonelli. 527 00:34:45,459 --> 00:34:47,670 Urzędnicy skupiają się na artykułach 528 00:34:47,670 --> 00:34:52,091 produkowanych przez fabrykę Peanut Corporation of America. 529 00:34:54,176 --> 00:34:58,264 {\an8}Peanut Corporation of America była głównym producentem orzeszków. 530 00:34:59,682 --> 00:35:02,726 Firma dostarczała produkty z orzeszków ziemnych 531 00:35:02,726 --> 00:35:07,106 setkom różnych marek w Stanach Zjednoczonych. 532 00:35:07,106 --> 00:35:09,400 {\an8}Ciasteczka z masłem orzechowym. 533 00:35:09,400 --> 00:35:11,277 - Niemożliwe. - A jednak. 534 00:35:14,029 --> 00:35:17,825 {\an8}Zacząłem pracę w Peanut Corporation w lipcu 2006 roku. 535 00:35:17,825 --> 00:35:21,704 {\an8}Od początku wiedziałem, że to się źle skończy. 536 00:35:24,915 --> 00:35:28,460 Niepokoiło mnie przede wszystkim przeciekanie dachu. 537 00:35:28,961 --> 00:35:31,422 Do środka dostawały się ptasie odchody, 538 00:35:32,089 --> 00:35:35,467 co mogło sprowadzić do fabryki całą masę chorób. 539 00:35:37,970 --> 00:35:42,474 Zwrócono mi też uwagę na problem szkodników. 540 00:35:43,726 --> 00:35:47,229 Są tu szczury, które wciąż żyją. 541 00:35:48,981 --> 00:35:53,277 {\an8}Za pierwszym razem, gdy rozmawiałem ze Stewartem Parnellem, właścicielem, 542 00:35:53,986 --> 00:35:56,405 powiedział, że to nie moja sprawa. 543 00:35:56,405 --> 00:36:00,910 Że mają ubezpieczenie i że mam zająć się swoją pracą. 544 00:36:01,702 --> 00:36:03,204 Stewart Parnell 545 00:36:03,204 --> 00:36:09,043 {\an8}nie tylko lekceważył bezpieczeństwo żywności 546 00:36:09,043 --> 00:36:10,961 jako prezes firmy spożywczej, 547 00:36:11,837 --> 00:36:15,341 ale ewidentnie i bezsprzecznie 548 00:36:16,675 --> 00:36:17,676 miał je w nosie. 549 00:36:18,219 --> 00:36:21,764 A tu kolejny żywy szczur. 550 00:36:24,016 --> 00:36:29,396 Trzeba powiedzieć, że niektóre z większych marek, 551 00:36:29,396 --> 00:36:33,943 dla których produkowała firma, miały wymagania kontraktowe 552 00:36:33,943 --> 00:36:37,947 zobowiązujące PCA do przeprowadzania badań produktów przed wysyłką. 553 00:36:38,656 --> 00:36:42,493 PCA miała dać tym firmom kartkę papieru, 554 00:36:42,493 --> 00:36:46,872 świadectwo analizy, które potwierdzało, że produkt przebadano 555 00:36:46,872 --> 00:36:50,376 i jest on najprawdopodobniej wolny od patogenów. 556 00:36:50,376 --> 00:36:52,169 W końcu 557 00:36:52,169 --> 00:36:56,423 badanie na salmonellę dało wynik pozytywny. 558 00:36:57,091 --> 00:37:02,304 Tyle razy powtarzali badania, aż doszli do negatywnego wyniku. 559 00:37:03,514 --> 00:37:07,059 Doszło do tego, że wszystkie wyniki były pozytywne, 560 00:37:08,310 --> 00:37:11,605 więc zaczęli fałszować certyfikaty analizy, 561 00:37:11,605 --> 00:37:13,065 by sprostać wymaganiom. 562 00:37:14,525 --> 00:37:16,151 Kierowniczka działu analiz... 563 00:37:16,151 --> 00:37:19,363 Nie bez powodu nazywa się ją „Królową Korektora”. 564 00:37:20,531 --> 00:37:24,660 Jeśli wyniki nie były satysfakcjonujące, brali stare wyniki, 565 00:37:24,660 --> 00:37:27,663 zamazywali korektorem datę i zmieniali ją na nową, 566 00:37:27,663 --> 00:37:29,915 podrabiając w ten sposób dokument. 567 00:37:30,874 --> 00:37:36,588 Stewart Parnell kazał w mailu wysłać kierownikowi młynek do orzeszków. 568 00:37:37,256 --> 00:37:39,133 A kierownik odpisał: 569 00:37:39,133 --> 00:37:44,513 „Zanim to zrobię, będę musiał zmyć z niego szczurze gówno i brud”. 570 00:37:44,513 --> 00:37:47,933 Stewart powiedział: „To wyczyść go i wyślij”. 571 00:37:49,643 --> 00:37:51,603 Było wiele takich maili. 572 00:37:51,603 --> 00:37:53,647 TO KOSZTUJE NAS OGROMNĄ KASĘ 573 00:37:53,647 --> 00:37:56,066 TESTY LABORATORYJNE NISZCZĄ MNIE/NAS 574 00:37:56,483 --> 00:38:00,904 Pracownicy dostawali maile od szefów firmy: 575 00:38:00,904 --> 00:38:04,658 „Pozytywny wynik testu na salmonellę? I tak wyślij towar”. 576 00:38:08,996 --> 00:38:13,208 Epidemia salmonelli w maśle orzechowym nie odpuszcza. 577 00:38:13,208 --> 00:38:14,793 Te też zostały wycofane. 578 00:38:14,793 --> 00:38:19,048 {\an8}Lista produktów jest tak długa, że nie mogę ich teraz przeczytać. 579 00:38:19,048 --> 00:38:22,760 {\an8}Ponad 3000, prawie 4000 580 00:38:23,260 --> 00:38:26,138 {\an8}różnych produktów zostało wycofanych z rynku. 581 00:38:26,847 --> 00:38:29,975 Kolejna paleta. To chyba już szósta. 582 00:38:31,810 --> 00:38:35,522 W WYNIKU EPIDEMII WYCOFANO Z RYNKU NAJWIĘKSZĄ W HISTORII LICZBĘ PRODUKTÓW. 583 00:38:35,522 --> 00:38:39,693 Wysłałem maila do Departamentu Rolnictwa w Teksasie i do FDA. 584 00:38:39,693 --> 00:38:42,112 Wysłałem setkę maili. 585 00:38:42,112 --> 00:38:44,615 Lista wycofanych produktów wydłuża się. 586 00:38:44,615 --> 00:38:45,783 DO TEJ PORY 888 587 00:38:45,783 --> 00:38:48,702 Nikt nie powstrzymywał go przed zabijaniem ludzi. 588 00:38:50,621 --> 00:38:52,331 Ktoś musiał podjąć wyzwanie. 589 00:38:53,957 --> 00:38:58,337 Poszedł do rządu federalnego i opowiedział o sytuacji w fabryce. 590 00:38:58,337 --> 00:39:01,965 {\an8}Biały Dom nazwał działania fabryki alarmującymi 591 00:39:01,965 --> 00:39:05,344 {\an8}i obiecał zaostrzyć przepisy dotyczące żywności. 592 00:39:05,344 --> 00:39:09,431 {\an8}Powinniśmy wymagać od rządu, by masło orzechowe, 593 00:39:09,431 --> 00:39:12,017 {\an8}które jedzą nasze dzieci, było bezpieczne. 594 00:39:12,017 --> 00:39:15,979 {\an8}Sasha je masło orzechowe na lunch trzy razy w tygodniu. 595 00:39:17,439 --> 00:39:21,193 {\an8}Panie Parnell, panie Lightsey, przejdę do rzeczy. 596 00:39:21,819 --> 00:39:26,281 {\an8}W tym pojemniku są produkty z waszymi składnikami. 597 00:39:26,281 --> 00:39:29,952 {\an8}Zastanawiam się, czy któryś z was chciałby zdjąć wieczko 598 00:39:29,952 --> 00:39:31,870 {\an8}i zjeść któryś z artykułów? 599 00:39:31,870 --> 00:39:33,914 {\an8}Szanowni członkowie komisji, 600 00:39:33,914 --> 00:39:35,499 {\an8}za radą mojego adwokata 601 00:39:35,499 --> 00:39:37,543 {\an8}odmawiam odpowiedzi na to pytanie 602 00:39:37,543 --> 00:39:40,421 {\an8}na podstawie ochrony, jaką daje mi Konstytucja. 603 00:39:40,421 --> 00:39:41,755 Jesteście wolni. 604 00:39:43,465 --> 00:39:49,304 {\an8}Czasem producenci żywności nie traktują jej jak jedzenia. 605 00:39:49,304 --> 00:39:51,807 Staje się towarem. 606 00:39:51,807 --> 00:39:55,394 Nie myślą o tym towarze jako o produkcie, 607 00:39:55,394 --> 00:39:58,814 który ktoś weźmie do ust i który trafi do jego żołądka. 608 00:39:58,814 --> 00:40:02,151 {\an8}Mój ojciec był weteranem wojny koreańskiej. 609 00:40:02,151 --> 00:40:04,778 {\an8}Otrzymał trzy Purpurowe Serca za męstwo. 610 00:40:04,778 --> 00:40:09,116 {\an8}Ostatnią bitwę stoczył, gdy zjadł skażone masło orzechowe. 611 00:40:09,616 --> 00:40:12,411 {\an8}Spędzam czas z ofiarami, rozmawiam z nimi. 612 00:40:12,411 --> 00:40:13,871 Nie godzą się ze śmiercią. 613 00:40:13,871 --> 00:40:15,873 Żałoba po kimś, kto zmarł 614 00:40:15,873 --> 00:40:19,918 po zjedzeniu masła orzechowego, nie jest naturalna. 615 00:40:19,918 --> 00:40:23,338 {\an8}Nasza rodzina czuje się oszukana. Mama powinna tu być. 616 00:40:24,423 --> 00:40:27,050 {\an8}FDA i Departament Sprawiedliwości 617 00:40:27,050 --> 00:40:30,929 {\an8}wniosły oskarżenie przeciwko Parnellowi i jego wspólnikom 618 00:40:30,929 --> 00:40:33,056 {\an8}o świadome wprowadzenie na rynek 619 00:40:33,056 --> 00:40:37,853 {\an8}skażonych produktów, które zawierały trującą salmonellę. 620 00:40:38,687 --> 00:40:44,151 Stewart Parnell został skazany na 28 lat więzienia. 621 00:40:44,151 --> 00:40:48,030 {\an8}Zmarło osiem osób. Ma pan coś do powiedzenia ich rodzinom? 622 00:40:48,530 --> 00:40:51,783 {\an8}Nie przejął się aż do dziś, bo wciąż składa apelacje. 623 00:40:52,451 --> 00:40:54,661 „Mordowanie ludzi jest w porządku”. 624 00:40:54,661 --> 00:40:56,663 Ja nazywam to morderstwem. 625 00:40:56,663 --> 00:40:59,416 Wiedział, że w produktach jest salmonella. 626 00:40:59,416 --> 00:41:00,876 Więc wiesz, Stewart, 627 00:41:00,876 --> 00:41:04,087 czemu je wysyłałeś, wiedząc, że możesz zabić ludzi? 628 00:41:04,087 --> 00:41:05,839 Wyjaśnij to rodzinom ofiar. 629 00:41:07,174 --> 00:41:11,512 Postępowanie karne jest właściwe, jeśli chodzi o tego typu ludzi. 630 00:41:11,512 --> 00:41:15,807 Takich jak Stewart Parnell, świadomie sprzedający skażone produkty, 631 00:41:15,807 --> 00:41:18,685 czy Jack DeCoster, „Król Jaj”. 632 00:41:19,561 --> 00:41:23,607 {\an8}Epidemia salmonelli spowodowała wycofanie z rynku jaj w całym kraju. 633 00:41:23,607 --> 00:41:26,610 {\an8}Skala problemu przyprawia o zawrót głowy. 634 00:41:26,610 --> 00:41:30,113 {\an8}Liczba wycofanych jaj wzrosła do ponad 500 milionów. 635 00:41:30,113 --> 00:41:32,032 {\an8}To jaja z dwóch farm w Iowa, 636 00:41:32,032 --> 00:41:35,536 {\an8}których właścicielem jest Austin Jack DeCoster. 637 00:41:36,703 --> 00:41:38,622 {\an8}Jack DeCoster to biznesmen, 638 00:41:38,622 --> 00:41:41,917 {\an8}który pracuje w branży rolnej od 50 lat. 639 00:41:41,917 --> 00:41:47,839 {\an8}Wszystkie fermy, które prowadził, miały zawsze problemy z czystością. 640 00:41:47,839 --> 00:41:51,134 {\an8}NAGRANIA Z UKRYTEJ KAMERY 641 00:41:51,134 --> 00:41:56,014 {\an8}Wiedział, że produkcja jaj miała miejsce 642 00:41:56,014 --> 00:42:01,812 {\an8}w bardzo niehigienicznych warunkach, co mogło doprowadzić 643 00:42:01,812 --> 00:42:03,814 {\an8}do ich skażenia. 644 00:42:03,814 --> 00:42:07,276 {\an8}Była tam sterta odchodów o wysokości dwóch metrów. 645 00:42:07,276 --> 00:42:09,695 {\an8}Sterta gnoju, która przeciekała! 646 00:42:09,695 --> 00:42:13,490 {\an8}Przez niego zachorowało aż 56 tysięcy Amerykanów. 647 00:42:13,490 --> 00:42:18,120 {\an8}Jak to możliwe, że po tylu latach 648 00:42:18,120 --> 00:42:20,831 {\an8}kolejna firma produkcyjna DeCostera 649 00:42:20,831 --> 00:42:24,251 {\an8}wycofuje jaja o wartości pół miliarda dolarów? 650 00:42:31,133 --> 00:42:33,468 {\an8}Pytanie jest skomplikowane, więc... 651 00:42:35,470 --> 00:42:38,223 {\an8}Przez dekady uchodziło mu to na sucho. 652 00:42:38,223 --> 00:42:43,645 Ale w końcu został skazany i trafił na krótko do więzienia. 653 00:42:44,855 --> 00:42:46,106 {\an8}3 MIESIĄCE WIĘZIENIA 654 00:42:46,106 --> 00:42:50,068 {\an8}Nigdy nie pozbędziemy się ludzi, 655 00:42:50,068 --> 00:42:55,115 którzy uznają, że zysk jest ważniejszy niż etyka. 656 00:42:55,115 --> 00:42:56,825 Mamy przepisy. 657 00:42:56,825 --> 00:42:59,578 Mamy urzędy i agencje nadzorujące, 658 00:42:59,578 --> 00:43:02,372 a takie rzeczy wciąż się zdarzają, nawet teraz. 659 00:43:15,969 --> 00:43:16,970 Chodźcie! 660 00:43:21,391 --> 00:43:22,559 No chodźcie. 661 00:43:27,022 --> 00:43:29,483 Po wybuchu epidemii w hrabstwie Wright, 662 00:43:29,483 --> 00:43:34,655 mówiłem na żywo u Larry’ego Kinga o chorobach przenoszonych drogą pokarmową. 663 00:43:34,655 --> 00:43:36,907 Na odchodnym rzuciłem, 664 00:43:36,907 --> 00:43:41,078 że zacznę chyba teraz sam hodować kury. 665 00:43:41,078 --> 00:43:44,790 Wróciłem do domu i córka powiedziała: „Super, kupimy kury”. 666 00:43:44,790 --> 00:43:46,416 No to kupiliśmy. 667 00:43:46,416 --> 00:43:49,795 Ona jest na studiach, a my wciąż mamy kurki. 668 00:43:52,422 --> 00:43:54,966 UWAGA NA KURY 669 00:43:54,966 --> 00:43:58,303 {\an8}Coraz więcej osób choruje na salmonellę. 670 00:43:58,303 --> 00:44:00,263 {\an8}- Epidemia salmonelli. - Epidemia. 671 00:44:00,263 --> 00:44:02,391 {\an8}- Salmonella. - Duża epidemia. 672 00:44:02,391 --> 00:44:05,227 Ponad 100 osób trafiło do szpitala. 673 00:44:05,227 --> 00:44:08,522 - Trzysta przypadków. - Choruje 278 osób. 674 00:44:09,773 --> 00:44:15,737 {\an8}W wieku dwóch lat spędziłam 11 dni w szpitalu w New Haven. 675 00:44:15,737 --> 00:44:20,659 {\an8}Rodzice... Byłam w izolacji. Rodzice nie mogli mnie odwiedzić. 676 00:44:20,659 --> 00:44:23,787 Przeżyłam zakażenie salmonellą. 677 00:44:23,787 --> 00:44:27,332 A to prawdziwy zabójca. 678 00:44:28,417 --> 00:44:30,627 WEDŁUG CDC SALMONELLA WYWOŁUJE 679 00:44:30,627 --> 00:44:33,588 1,35 MILIONA ZACHOROWAŃ, 26 500 HOSPITALIZACJI 680 00:44:33,588 --> 00:44:35,048 I 420 ZGONÓW ROCZNIE. 681 00:44:37,426 --> 00:44:42,931 Dwie bakterie, przez które możesz trafić do szpitala w wyniku zatrucia, 682 00:44:42,931 --> 00:44:45,892 to salmonella i campylobacter. 683 00:44:45,892 --> 00:44:50,897 Na podstawie danych epidemiologicznych wiemy, że ich najczęstszym źródłem, 684 00:44:50,897 --> 00:44:53,400 jeśli chodzi o żywność, jest kurczak. 685 00:44:54,568 --> 00:44:57,237 Jeśli chcemy zmierzyć się z zatruciami, 686 00:44:57,237 --> 00:45:00,240 zmniejszyć ich liczbę, musimy zacząć od kurczaków. 687 00:45:04,786 --> 00:45:08,206 Cztery firmy kontrolują połowę rynku przetwórstwa drobiu. 688 00:45:08,206 --> 00:45:10,500 To bardzo ugruntowana branża. 689 00:45:10,500 --> 00:45:13,503 Te firmy mają dużą kontrolę nad naszą żywnością. 690 00:45:13,503 --> 00:45:15,380 Na samym szczycie łańcucha 691 00:45:15,380 --> 00:45:19,593 dwóch hodowców kontroluje zasoby drobiu, 692 00:45:19,593 --> 00:45:21,678 bo to oni dostarczają fermom jaja. 693 00:45:21,678 --> 00:45:24,264 Działalność tych firm okrywa tajemnica. 694 00:45:24,264 --> 00:45:27,476 Nie komunikują się bezpośrednio z konsumentami. 695 00:45:27,476 --> 00:45:30,061 Ciężko stwierdzić, jakie praktyki stosują, 696 00:45:30,061 --> 00:45:32,939 by zapobiec rozprzestrzenianiu się chorób. 697 00:45:42,532 --> 00:45:45,327 FIRMA PERDUE ZAPROSIŁA NAS DO SWOICH ZAKŁADÓW, 698 00:45:45,327 --> 00:45:48,497 BY ZAPREZENTOWAĆ PROCEDURY BEZPIECZEŃSTWA ŻYWNOŚCI. 699 00:45:48,497 --> 00:45:51,416 {\an8}Perdue leży na sercu bezpieczeństwo żywności, 700 00:45:51,416 --> 00:45:54,669 {\an8}a wyróżnia nas to, 701 00:45:54,669 --> 00:45:58,924 {\an8}że zaprzestaliśmy stosowania antybiotyków. 702 00:45:58,924 --> 00:46:02,677 {\an8}Dziś na waszym stole czeka duża zmiana. 703 00:46:02,677 --> 00:46:08,683 {\an8}Producent kurczaków Perdue zaprzestaje stosowania większości antybiotyków. 704 00:46:09,351 --> 00:46:13,897 W tym celu musieliśmy zmienić sposób, w jaki hodujemy kurczaki. 705 00:46:14,731 --> 00:46:16,775 {\an8}WYLĘGARNIA PERDUE HURLOCK, MARYLAND 706 00:46:22,572 --> 00:46:26,409 Perdue produkuje ponad 12 milionów kurczaków tygodniowo. 707 00:46:28,829 --> 00:46:30,330 Jaja tu przybywają, 708 00:46:30,330 --> 00:46:33,542 przyjmujemy je do wylęgarni, jak najszybciej możemy. 709 00:46:33,542 --> 00:46:36,294 Upewniamy się, że są w czystym otoczeniu. 710 00:46:38,129 --> 00:46:39,840 Poprosiliśmy farmerów, 711 00:46:39,840 --> 00:46:44,219 żeby jaja, które mogą być brudne, umieszczali na spodzie. 712 00:46:45,053 --> 00:46:46,680 Używamy tego urządzenia. 713 00:46:46,680 --> 00:46:49,057 Możemy pobrać wymaz z wielu jaj 714 00:46:49,057 --> 00:46:51,726 i otrzymać informację na temat materiału... 715 00:46:51,726 --> 00:46:54,729 ilości materiału organicznego na jajku. 716 00:47:00,777 --> 00:47:02,571 Wynik to 770, gdzieś pośrodku. 717 00:47:02,571 --> 00:47:06,491 Nie są zbyt brudne, ale nie są też idealnie czyste. 718 00:47:07,158 --> 00:47:08,910 To nie oznacza salmonelli, 719 00:47:08,910 --> 00:47:14,207 ale wskazuje na to, że może na nich być salmonella. 720 00:47:18,879 --> 00:47:25,552 Czas inkubacji kurzego jaja to 21 dni. 721 00:47:25,552 --> 00:47:28,388 Stara się wydostać ze skorupki. 722 00:47:29,472 --> 00:47:30,724 Robi sobie przerwy. 723 00:47:30,724 --> 00:47:32,767 Wykluwa się stopniowo. 724 00:48:06,343 --> 00:48:09,304 Pisklęta, które wykluły się w wylęgarni 725 00:48:09,304 --> 00:48:11,806 i które staramy się utrzymać w czystości, 726 00:48:11,806 --> 00:48:13,391 są przenoszone na fermę. 727 00:48:19,898 --> 00:48:22,734 {\an8}FERMA PERDUE GREENWOOD, DELAWARE 728 00:48:32,744 --> 00:48:34,287 Trafiają tu, mając dzień. 729 00:48:35,455 --> 00:48:38,750 W dniu, w którym się wykluwają, zabieramy je do kurnika. 730 00:48:38,750 --> 00:48:41,252 Mieszkają tu jakieś 45 dni. 731 00:48:41,252 --> 00:48:44,339 Te ptaki mają około 14 dni, dwa tygodnie. 732 00:48:50,345 --> 00:48:53,640 Monitorujemy konkretne rodzaje salmonelli. 733 00:48:53,640 --> 00:48:58,269 Używamy techniki nazywanej wymazówką z buta. 734 00:48:58,269 --> 00:49:04,025 Bierzesz skarpetki zamoczone w mleku i zakładasz je na buty. 735 00:49:04,025 --> 00:49:08,530 Chodzisz po kurniku i próbujesz w ten sposób zebrać 736 00:49:08,530 --> 00:49:11,700 na butach jak najwięcej odchodów. 737 00:49:11,700 --> 00:49:15,662 Na próbkę składają się odchody ponad 100 kurczaków. 738 00:49:15,662 --> 00:49:18,581 Wysyłamy to do laboratorium i szukamy salmonelli. 739 00:49:21,126 --> 00:49:24,587 {\an8}ZAKŁAD PRZETWÓRSTWA PERDUE MILFORD, DELAWARE 740 00:49:38,893 --> 00:49:41,146 To piersi bez kości i bez skóry. 741 00:49:41,146 --> 00:49:46,026 Zjeżdżają po linii produkcyjnej po ofiletowaniu. 742 00:49:47,152 --> 00:49:49,612 Wjeżdżają do tego urządzenia i są myte. 743 00:49:50,280 --> 00:49:53,575 Jest tu kwas nadoctowy, który utrzymuje je w czystości 744 00:49:53,575 --> 00:49:57,245 od właśnie przeprowadzonego procesu aż do pakowania. 745 00:49:58,997 --> 00:50:02,667 Wierzymy, że jeśli pojawi się tu ptak z odrobiną salmonelli, 746 00:50:02,667 --> 00:50:05,003 bakterie zostaną z niego zmyte. 747 00:50:15,472 --> 00:50:19,225 {\an8}Jedną z wad amerykańskiego systemu bezpieczeństwa żywności 748 00:50:19,225 --> 00:50:21,436 {\an8}jest to, że nie monitorujemy ferm. 749 00:50:24,981 --> 00:50:27,067 Organy nadzorujące nie mają wstępu. 750 00:50:29,402 --> 00:50:34,240 Problem w tym, że salmonellę często znajduje się na poziomie fermy, 751 00:50:34,240 --> 00:50:35,658 na poziomie wylęgarni. 752 00:50:38,495 --> 00:50:41,831 Departament Rolnictwa nie ma nic do powiedzenia, 753 00:50:41,831 --> 00:50:45,168 dopóki te kurczaki nie trafią do ubojni. 754 00:50:48,296 --> 00:50:49,214 Uwaga. 755 00:50:54,552 --> 00:50:58,223 Zacznijmy od tego, co robi pani w pracy. 756 00:50:58,223 --> 00:51:02,268 Jestem inspektorem bezpieczeństwa Departamentu Rolnictwa 757 00:51:02,268 --> 00:51:04,604 i przeprowadzam inspekcje kurczaków. 758 00:51:05,146 --> 00:51:07,982 INSPEKTOR PROSIŁA NAS O UKRYCIE TOŻSAMOŚCI 759 00:51:07,982 --> 00:51:10,985 ZE STRACHU PRZED SZYKANAMI. 760 00:51:13,863 --> 00:51:17,450 Przeprowadzamy inspekcję ponad 300 000 kurczaków dziennie. 761 00:51:21,996 --> 00:51:27,293 Patrzymy na 175 ptaków na minutę. Dosłownie migają nam przed oczami. 762 00:51:29,420 --> 00:51:33,049 Na końcu linii produkcyjnej jest tylko jeden inspektor, 763 00:51:33,758 --> 00:51:35,927 który może dużo przeoczyć. 764 00:51:38,138 --> 00:51:40,223 Kurczaki z niektórych zakładów 765 00:51:40,223 --> 00:51:43,893 według mnie nie powinny trafiać na rynek. 766 00:51:43,893 --> 00:51:47,480 Konsumenci byliby zszokowani 767 00:51:47,480 --> 00:51:50,567 naszymi opowieściami z hali produkcyjnej. 768 00:51:52,569 --> 00:51:57,949 Widziałam, jak ktoś wrzuca kurczaki do chłodni, 769 00:51:57,949 --> 00:52:00,702 mimo że były w nich odchody. 770 00:52:03,621 --> 00:52:08,459 Widziałam inspektorów śpiących na linii produkcyjnej. 771 00:52:09,878 --> 00:52:12,839 Widzi się pracowników, którzy byli w łazience, 772 00:52:12,839 --> 00:52:15,008 ale nie umyli po tym rąk. 773 00:52:15,008 --> 00:52:21,055 Widziałam, że ludzie nie myją noży, które im spadły, 774 00:52:21,055 --> 00:52:22,974 tylko od razu ich używają. 775 00:52:25,977 --> 00:52:28,188 Muszą wyrobić normę. 776 00:52:28,188 --> 00:52:32,150 Czuję, że są tam po to, by wypracować zyski 777 00:52:32,150 --> 00:52:34,027 i przepchnąć kurczaki. 778 00:52:34,027 --> 00:52:36,529 Nie obchodzi ich, w jakim są stanie. 779 00:52:39,032 --> 00:52:44,329 Reżim inspekcyjny Departamentu Rolnictwa sięga początków XX wieku 780 00:52:44,329 --> 00:52:47,207 i książki Uptona Sinclaira The Jungle. 781 00:52:47,207 --> 00:52:49,292 To nie była przyjemna lektura. 782 00:52:49,292 --> 00:52:53,171 Opowiadała o brudzie i nieostrożności w obchodzeniu się z mięsem. 783 00:52:53,171 --> 00:52:56,216 Wywołała oburzenie wśród czytelników. 784 00:52:57,217 --> 00:52:58,384 To skandal. 785 00:53:00,595 --> 00:53:04,307 Celem przepisów dotyczących inspekcji jest rozwiązanie problemu, 786 00:53:04,307 --> 00:53:09,687 którym Teddy Roosevelt zajął się w 1906 roku w zakładach mięsnych Chicago. 787 00:53:09,687 --> 00:53:13,358 Był to problem zakażonych zwierząt, 788 00:53:13,358 --> 00:53:16,527 których mięso trafiało do systemu żywnościowego. 789 00:53:17,612 --> 00:53:20,823 Szczerze mówiąc, kiedy stworzyli ten reżim, 790 00:53:20,823 --> 00:53:24,244 nie rozumieliśmy wirusów i bakterii. 791 00:53:25,078 --> 00:53:27,747 Każdego ptaka trzeba zbadać osobno. 792 00:53:27,747 --> 00:53:31,084 Musi być zdrowy. Inaczej zostanie odrzucony. 793 00:53:32,335 --> 00:53:35,046 To nie ma nic wspólnego z bakteriami. 794 00:53:35,046 --> 00:53:37,090 {\an8}Bakterii nie widać. 795 00:53:37,632 --> 00:53:39,884 {\an8}Nie widać ich gołym okiem. 796 00:53:39,884 --> 00:53:42,804 UWAGA CO2 W UŻYCIU 797 00:53:42,804 --> 00:53:48,142 Setki, jeśli nie tysiące inspektorów drobiu na liniach uboju 798 00:53:48,142 --> 00:53:51,437 oglądają ptaki, by spełnić ustawowy obowiązek. 799 00:53:51,437 --> 00:53:55,525 Inspektor rządu USA musi obejrzeć każdego ptaka w zakładzie. 800 00:53:55,525 --> 00:53:58,111 {\an8}Nie ma z tego korzyści dla bezpieczeństwa. 801 00:53:58,111 --> 00:54:00,738 {\an8}To strata setek milionów dolarów. 802 00:54:01,322 --> 00:54:05,326 Nie zgadzam się z tą oceną z wielu powodów. 803 00:54:05,326 --> 00:54:07,495 {\an8}Oglądają produkt. 804 00:54:07,495 --> 00:54:10,915 {\an8}Tego wymaga prawo. 805 00:54:10,915 --> 00:54:13,793 {\an8}Sprawdzają dokumentację firm, 806 00:54:13,793 --> 00:54:17,171 sprawdzają, czy firma robi to, co do niej należy, 807 00:54:17,171 --> 00:54:20,133 oraz pobierają i badają próbki. 808 00:54:23,219 --> 00:54:25,972 Zakład produkuje miliony ptaków miesięcznie. 809 00:54:26,723 --> 00:54:31,644 My badamy na salmonellę pięć całych ptaków w miesiącu. 810 00:54:33,271 --> 00:54:37,442 I pięć próbek z różnych części ptaka. 811 00:54:42,363 --> 00:54:44,991 To wszystko, co robi Departament Rolnictwa. 812 00:54:45,825 --> 00:54:46,909 Z WOLNEGO WYBIEGU 813 00:54:46,909 --> 00:54:48,828 FILETY Z PIERSI 814 00:54:49,078 --> 00:54:52,540 Napis, że ptak przeszedł inspekcję Departamentu Rolnictwa 815 00:54:52,540 --> 00:54:55,960 nic nie znaczy, bo to musi być na etykiecie. 816 00:54:55,960 --> 00:55:00,256 Mięsa z niektórych zakładów za nic bym nie zjadła. 817 00:55:01,883 --> 00:55:04,719 {\an8}Wprowadzając do kuchni surowy drób, 818 00:55:04,719 --> 00:55:06,429 {\an8}narażasz się na ryzyko. 819 00:55:06,429 --> 00:55:09,766 Problem w tym, że nawet ktoś tak ostrożny jak ja, 820 00:55:09,766 --> 00:55:12,477 a jestem mikrobiologiem, który bada patogeny, 821 00:55:12,477 --> 00:55:14,645 wnosząc te produkty do domu, 822 00:55:14,645 --> 00:55:18,274 bezwiednie zanieczyszcza otoczenie. 823 00:55:20,026 --> 00:55:24,155 Otwieram opakowanie i od razu wyrzucam ten plastik do kosza. 824 00:55:25,323 --> 00:55:26,699 Używam stopy. 825 00:55:27,492 --> 00:55:29,118 Wyjmuję kurczaka, 826 00:55:29,118 --> 00:55:32,914 wkładam go do gorącego oleju i zaczynam smażyć. 827 00:55:35,792 --> 00:55:37,794 Potem wyrzucam resztę opakowania, 828 00:55:37,794 --> 00:55:41,130 ale tym razem dotykam kubła na śmieci. 829 00:55:41,631 --> 00:55:43,299 SKAŻENIE 06 830 00:55:43,299 --> 00:55:46,427 Myję ręce i odkręcam kran. Zanieczyściłem kran. 831 00:55:46,427 --> 00:55:48,763 Pobieram mydło. Skaziłem dozownik. 832 00:55:48,763 --> 00:55:50,640 Dokładnie myję ręce. 833 00:55:50,640 --> 00:55:53,184 Potem opłukuję dłonie i zakręcam kran. 834 00:55:53,184 --> 00:55:56,145 Znów zanieczyściłem dłoń i idę zrobić sałatkę. 835 00:55:56,604 --> 00:55:58,064 SKAŻENIE 10 SKAŻENIE 11 836 00:55:58,898 --> 00:56:02,360 Mimo że jestem ostrożny, te bakterie się rozprzestrzeniają. 837 00:56:05,196 --> 00:56:08,866 {\an8}Gdy salmonella wyschnie, pozostaje na powierzchni miesiącami. 838 00:56:08,866 --> 00:56:11,786 Zjedzenie jej może nadal wywołać chorobę. 839 00:56:11,786 --> 00:56:15,957 Musisz wiedzieć, że przynosząc do kuchni surowy drób, 840 00:56:15,957 --> 00:56:19,043 wprowadzasz do domu zagrożenie biologiczne. 841 00:56:19,043 --> 00:56:21,337 Musisz właściwie się z nim obchodzić. 842 00:56:25,007 --> 00:56:28,970 Niektóre szczepy salmonelli obecne w jedzeniu 843 00:56:28,970 --> 00:56:31,013 są oporne na wiele antybiotyków, 844 00:56:31,013 --> 00:56:35,226 więc prawdopodobieństwo niepowodzenia leczenia jest dużo większe. 845 00:56:38,604 --> 00:56:41,232 Te bakterie będą namnażały się we krwi. 846 00:56:41,232 --> 00:56:43,943 Niestety ludzie umierają z powodu infekcji. 847 00:56:49,282 --> 00:56:54,829 TWÓRCY FILMU PRZYWIEŹLI DO LABORATORIUM PIĘĆ OPAKOWAŃ KURCZAKA. 848 00:57:01,961 --> 00:57:04,839 {\an8}LABORATORIA IEH SEATTLE, WASZYNGTON 849 00:57:08,843 --> 00:57:11,429 Opowiem, jak badamy żywność. 850 00:57:11,429 --> 00:57:15,683 {\an8}Zostawiono nam do przebadania pięć próbek. 851 00:57:15,683 --> 00:57:19,937 {\an8}To kurczaki zakupione w lokalnych sklepach. 852 00:57:21,856 --> 00:57:24,108 Wyniki otrzymamy w ciągu godziny 853 00:57:25,526 --> 00:57:27,695 bez względu na to, czy będą pozytywne. 854 00:57:28,613 --> 00:57:32,909 Pierwszego dnia produkcji pojechaliśmy do laboratorium w Seattle. 855 00:57:32,909 --> 00:57:36,370 Wybraliśmy pięć marek kurczaków i przebadaliśmy je. 856 00:57:36,370 --> 00:57:41,000 Powiedziano nam, że nie uzyskamy pozytywnych wyników, bo to za mała próbka. 857 00:57:41,000 --> 00:57:44,003 Mamy jeden pozytywny wynik. To był kurczak Perdue. 858 00:57:44,003 --> 00:57:46,088 Mogę prosić o komentarz? 859 00:57:46,839 --> 00:57:53,179 Powiedziałbym, że to nie fair mówić o jednym kurczaku. 860 00:57:53,179 --> 00:57:58,601 My badamy setki ptaków, 861 00:57:58,601 --> 00:58:01,145 żeby zrozumieć sytuację. 862 00:58:01,145 --> 00:58:06,567 Zastanawiam się też, co to była za salmonella. 863 00:58:06,567 --> 00:58:08,736 - Dyskusja... - Infantis. 864 00:58:08,736 --> 00:58:14,784 Tak. Dyskusja na podstawie wyniku z jednego kurczaka nie jest fair. 865 00:58:14,784 --> 00:58:18,162 Jaki byłby reprezentatywny zestaw próbek? 866 00:58:18,162 --> 00:58:23,292 Sto pięćdziesiąt w krótkim czasie. 867 00:58:25,795 --> 00:58:27,922 {\an8}NOWY JORK, STAN NOWY JORK 868 00:58:27,922 --> 00:58:29,048 {\an8}LOS ANGELES, KALIFORNIA 869 00:58:29,048 --> 00:58:30,132 {\an8}LENEXA, KANSAS 870 00:58:30,132 --> 00:58:31,384 {\an8}UNION, NEW JERSEY 871 00:58:31,384 --> 00:58:32,593 {\an8}NASHVILLE, TENNESSEE 872 00:58:32,593 --> 00:58:34,512 {\an8}SEATTLE, WASZYNGTON 873 00:58:34,512 --> 00:58:38,432 W ciągu pięciu tygodni przebadacie 874 00:58:38,432 --> 00:58:40,560 150 próbek kurczaka 875 00:58:40,560 --> 00:58:44,021 czterech największych marek w kraju. 876 00:58:48,401 --> 00:58:51,571 Zbliżacie się do końca testowania stu... 877 00:58:51,571 --> 00:58:54,031 Przeprowadziliśmy 60% testów, 878 00:58:54,031 --> 00:58:56,284 jeśli mówimy o 150 próbkach. 879 00:58:56,284 --> 00:59:00,371 Świetnie. Jeśli kupię kurczaka w sklepie, 880 00:59:00,371 --> 00:59:02,415 mogę założyć, że jest bezpieczny? 881 00:59:02,415 --> 00:59:08,754 W tym kraju, jeśli kupujesz drób w sklepie spożywczym, 882 00:59:08,754 --> 00:59:11,674 niezależnie od marki, 883 00:59:12,341 --> 00:59:15,011 twoim głównym założeniem powinno być, 884 00:59:15,011 --> 00:59:20,182 że zawiera patogeny, takie jak salmonella i campylobacter. 885 00:59:21,601 --> 00:59:26,230 Prawda jest taka, że można sprzedawać salmonellę w kurczaku. 886 00:59:26,230 --> 00:59:27,815 Nie jest to niedozwolone. 887 00:59:27,815 --> 00:59:33,195 Można więc świadomie sprzedawać kurczaka skażonego salmonellą i campylobacter. 888 00:59:34,947 --> 00:59:39,118 W jednym ze słynnych procesów rząd i branża stwierdziły, 889 00:59:39,118 --> 00:59:42,622 że to zadaniem gospodyni domowej jest ochrona rodziny. 890 00:59:45,916 --> 00:59:47,543 Sąd uznał, 891 00:59:47,543 --> 00:59:51,714 że salmonelli nie należy uznawać za substancję niedozwoloną, 892 00:59:51,714 --> 00:59:55,843 bo gospodynie domowe umieją gotować kurczaka. 893 00:59:55,843 --> 01:00:00,806 Czy przygotuje ulubione dania Tima, tak jak robiła to jego mama? 894 01:00:01,599 --> 01:00:04,393 Dlatego nie stanowi zagrożenia dla ludzi. 895 01:00:05,436 --> 01:00:09,940 Pamiętaj, że warto unikać ryzyka w kuchni. 896 01:00:11,442 --> 01:00:15,237 Ta okropna sprawa sądowa zadała śmiertelny cios 897 01:00:15,237 --> 01:00:19,158 amerykańskim przepisom dotyczącym salmonelli. 898 01:00:19,158 --> 01:00:22,536 Niestety dla wielu osób to był prawdziwy śmiertelny cios. 899 01:00:22,536 --> 01:00:26,415 Departament Rolnictwa podnosi ręce i mówi: 900 01:00:26,415 --> 01:00:32,338 „Toksyczna salmonella to normalny składnik surowego kurczaka. 901 01:00:32,338 --> 01:00:35,216 Nie chcesz toksycznej salmonelli? Ugotuj mięso”. 902 01:00:39,595 --> 01:00:41,263 Próbujemy to zmienić. 903 01:00:42,014 --> 01:00:44,600 Odpowiedzialność nie może spoczywać na konsumentach. 904 01:00:45,768 --> 01:00:48,854 Dlatego złożyliśmy petycję do Departamentu Rolnictwa. 905 01:00:54,443 --> 01:00:56,862 PETYCJA ZŁOŻONA DO DEPARTAMENTU ROLNICTWA 906 01:00:56,862 --> 01:00:59,323 DOTYCZY ZAKAZANIA 31 SZCZEPÓW SALMONELLI. 907 01:01:03,160 --> 01:01:08,290 Witajcie. Dobrze jest tu być z wami wszystkimi. 908 01:01:08,290 --> 01:01:12,420 Bardzo szanuję waszą pracę. 909 01:01:12,420 --> 01:01:16,799 {\an8}Wiem, Bill, że złożyłeś petycje, które są obecnie rozpatrywane, 910 01:01:16,799 --> 01:01:20,052 {\an8}ty, Sarah, też. 911 01:01:20,052 --> 01:01:22,555 {\an8}Przekażcie mi najświeższe informacje. 912 01:01:23,139 --> 01:01:28,853 {\an8}Złożyłem petycję dotyczącą projektu ustawy, która zakłada, 913 01:01:28,853 --> 01:01:33,399 {\an8}że wszystkie typy salmonelli wywołujące choroby zostaną zakazane. 914 01:01:33,399 --> 01:01:37,611 Postawimy wyraźną granicę i powiemy, że w jedzeniu 915 01:01:37,611 --> 01:01:40,489 nie może być patogenów, które mogą zabić dzieci. 916 01:01:40,489 --> 01:01:42,366 Nauka to potwierdza. 917 01:01:42,366 --> 01:01:46,287 Te patogeny wykorzystują luki w naszym systemie prawnym. 918 01:01:46,287 --> 01:01:47,246 Tak. 919 01:01:47,246 --> 01:01:51,041 {\an8}Wspólnym wątkiem naszych działań 920 01:01:51,041 --> 01:01:54,211 {\an8}jest modernizacja przestarzałego systemu. 921 01:01:54,211 --> 01:01:56,881 To jest istota tej rozmowy. 922 01:01:56,881 --> 01:01:58,924 Mówiłaś o lukach. 923 01:01:59,508 --> 01:02:02,428 Ja zajmuję się prawem. 924 01:02:02,428 --> 01:02:05,556 Gdzie są luki, które musimy wypełnić? 925 01:02:05,556 --> 01:02:07,475 Nie mamy agencji rządowej, 926 01:02:07,475 --> 01:02:10,561 która monitoruje bezpieczeństwo żywności na farmach. 927 01:02:10,561 --> 01:02:16,108 Kontrolują czynniki, które wywołują choroby u zwierząt, 928 01:02:16,108 --> 01:02:21,113 ale przymykają oko na to, co wywołuje choroby u ludzi. 929 01:02:21,113 --> 01:02:23,741 Jeśli przez to chorujesz... 930 01:02:26,202 --> 01:02:27,745 uregulujmy to prawnie. 931 01:02:27,745 --> 01:02:31,791 Możemy to zrobić, ale nie muszę nikomu tu przypominać 932 01:02:31,791 --> 01:02:33,751 o sile lobby spożywczego. 933 01:02:33,751 --> 01:02:34,835 - Prawda. - Tak. 934 01:02:34,835 --> 01:02:36,921 Musisz wiedzieć, z czym walczysz. 935 01:02:37,421 --> 01:02:42,426 Lobby spożywcze jest teraz potężniejsze niż konsumenci. 936 01:02:42,426 --> 01:02:44,970 To bardzo upolitycznione. 937 01:02:46,597 --> 01:02:52,520 I według mnie niebezpieczne. 938 01:02:59,527 --> 01:03:03,072 Firmy sektora spożywczego nienawidzą przepisów. 939 01:03:03,072 --> 01:03:05,741 Płacą bardzo drogim lobbystom 940 01:03:05,741 --> 01:03:07,576 za naciski na rząd, 941 01:03:07,576 --> 01:03:13,123 by utrzymać bardzo ograniczony nadzór prawny i regulacyjny. 942 01:03:13,123 --> 01:03:14,917 {\an8}Szanowni członkowie komisji, 943 01:03:14,917 --> 01:03:20,422 {\an8}jest wiele problemów wpływających obecnie na kondycję branży drobiarskiej. 944 01:03:21,048 --> 01:03:23,551 {\an8}Idą do Kongresu i mówią: 945 01:03:23,551 --> 01:03:26,470 {\an8}„Wiemy, że rozważacie ustawę, 946 01:03:26,470 --> 01:03:31,433 {\an8}by uchwalić bardzo surowe przepisy dotyczące bezpieczeństwa żywności”. 947 01:03:31,433 --> 01:03:35,563 {\an8}Jak powiedział Henry Ford: „Nie doszukuj się winy. Znajdź lekarstwo”. 948 01:03:36,397 --> 01:03:38,023 {\an8}Gdy tylko coś proponujemy, 949 01:03:38,649 --> 01:03:43,571 przychodzą grupy branżowe i przedstawiają swoje argumenty. 950 01:03:43,571 --> 01:03:46,907 Mówią, czemu to byłoby uciążliwe dla branży, 951 01:03:46,907 --> 01:03:49,326 i że ceny mięsa wzrosną, 952 01:03:49,326 --> 01:03:53,497 że ludzie stracą pracę, i że to odpowiedzialność konsumentów. 953 01:03:53,497 --> 01:03:56,917 To te same argumenty, jakie przedstawiano, 954 01:03:56,917 --> 01:04:01,297 - gdy E. coli O157: - H7 została uznana za substancję niedozwoloną. 955 01:04:01,297 --> 01:04:04,049 Świat miał się zawalić, a tak się nie stało. 956 01:04:08,429 --> 01:04:11,473 {\an8}Byłam Podsekretarzem ds. Bezpieczeństwa Żywności, 957 01:04:11,473 --> 01:04:15,311 {\an8}najwyższym rangą urzędnikiem w tej kwestii w USA. 958 01:04:16,061 --> 01:04:20,858 Jestem naukowcem. Nie jestem politykiem. Miałam zapewnić bezpieczeństwo żywności. 959 01:04:22,484 --> 01:04:27,281 Gdy odłoży się na bok cele i interesy polityczne, 960 01:04:27,281 --> 01:04:28,866 można rozwiązać problemy. 961 01:04:28,866 --> 01:04:32,077 Można uzyskać dane, znaleźć odpowiedzi 962 01:04:32,077 --> 01:04:34,538 i wymyślić coś, co naprawdę działa. 963 01:04:34,538 --> 01:04:37,917 Przepisy są ważne. Nie mówię, że nie. 964 01:04:37,917 --> 01:04:41,128 Ale lepiej, żebyśmy mogli usiąść przy okrągłym stole, 965 01:04:41,128 --> 01:04:43,547 zanim przejdziemy do regulacji. 966 01:04:44,298 --> 01:04:47,259 Gdy otrzymała pani nominację od prezydenta Trumpa, 967 01:04:47,259 --> 01:04:50,804 lobbysta na rzecz Zrzeszenia Hodowców Bydła powiedział, 968 01:04:50,804 --> 01:04:53,182 że to świetna wiadomość dla branży. 969 01:04:53,182 --> 01:04:55,976 Czemu branża tak się z tego cieszyła? 970 01:04:55,976 --> 01:04:57,394 Bo jestem naukowcem. 971 01:04:57,394 --> 01:05:00,814 Wiedzieli, że będę podejmować decyzje oparte na danych. 972 01:05:01,357 --> 01:05:05,527 Nie chodziło o to, że przez lata otrzymywała pani ogromne fundusze 973 01:05:05,527 --> 01:05:09,281 na badania od tej samej grupy? 974 01:05:09,281 --> 01:05:11,825 Nie. To znaczy... Nie. 975 01:05:13,243 --> 01:05:16,956 Szkoda, że te pieniądze nie były moje. 976 01:05:16,956 --> 01:05:19,959 Nigdy... Nie były... To uniwersytet... 977 01:05:19,959 --> 01:05:23,295 Fundusze były przekazane uniwersytetowi na badania. 978 01:05:23,295 --> 01:05:27,841 Tak finansujemy programy badawcze. Poprzez dotacje od hodowców bydła, 979 01:05:27,841 --> 01:05:31,804 Instytut Mięsa i różne inne organizacje. 980 01:05:31,804 --> 01:05:34,765 Uważa pani, że nie zachodzi konflikt interesów? 981 01:05:34,765 --> 01:05:38,560 Miała pani kontrolować branżę, która sfinansowała pani badania. 982 01:05:38,560 --> 01:05:42,898 To nie zmieniło mojego spojrzenia na branżę. 983 01:05:42,898 --> 01:05:46,694 Dzięki temu wiedziałam, gdzie są patogeny, 984 01:05:46,694 --> 01:05:51,198 jak je kontrolować i jak działa cały sektor. 985 01:05:51,198 --> 01:05:54,910 Dzięki temu byłam lepszym kandydatem na to stanowisko. 986 01:05:55,869 --> 01:05:58,372 Czy pani nominacja była dobrą wiadomością 987 01:05:58,372 --> 01:06:01,625 dla obywateli, którzy oczekują bezpiecznej żywności? 988 01:06:01,625 --> 01:06:04,712 Tak. Jestem orędowniczką praw konsumentów. 989 01:06:04,712 --> 01:06:06,505 DOTACJE BADAŃ DR BRASHEARS 990 01:06:06,505 --> 01:06:08,007 ZWIĄZEK DROBIU I JAJ 991 01:06:08,007 --> 01:06:09,758 RADA PRODUCENTÓW WIEPRZOWINY 992 01:06:09,758 --> 01:06:11,093 INSTYTUT MIĘSA 993 01:06:12,511 --> 01:06:16,390 Nie chodzi tylko o Mindy Brashears. 994 01:06:16,390 --> 01:06:18,142 Chodzi o cały rząd. 995 01:06:18,142 --> 01:06:22,354 Wkraczają w obszar polityki 996 01:06:22,354 --> 01:06:25,315 i wygląda na to, 997 01:06:25,315 --> 01:06:29,361 że przestają zwracać uwagę na interesy ludzi. 998 01:06:30,529 --> 01:06:34,283 Podjęliście już decyzję w sprawie petycji Marlera? 999 01:06:34,283 --> 01:06:35,784 Nie. 1000 01:06:35,784 --> 01:06:40,539 Oceniamy i rozpatrujemy ją w kontekście 1001 01:06:40,539 --> 01:06:44,793 naszej większej inicjatywy dotyczącej salmonelli. 1002 01:06:44,793 --> 01:06:49,214 Celem każdej z tych petycji jest poprawa wyników 1003 01:06:49,214 --> 01:06:54,887 w walce z salmonellą, ze szczepami wywołującymi choroby. 1004 01:06:54,887 --> 01:06:58,098 Mamy ten sam cel. 1005 01:06:59,558 --> 01:07:04,021 Gdy Mike Taylor uznał E. coli O157 za substancję niedozwoloną, 1006 01:07:04,021 --> 01:07:05,898 miał pełne prawo to zrobić. 1007 01:07:05,898 --> 01:07:08,567 Nie ma żadnego powodu, 1008 01:07:08,567 --> 01:07:14,782 by Sandy Eskin nie mogła teraz zrobić tego samego. 1009 01:07:14,782 --> 01:07:16,658 - Może to zrobić? - Oczywiście. 1010 01:07:16,658 --> 01:07:20,871 Ma uprawnienia, by zakazać salmonelli w mięsie kurczaka. 1011 01:07:20,871 --> 01:07:22,164 Czemu tego nie robi? 1012 01:07:22,790 --> 01:07:28,128 Ponieważ branża, a mówię to wiedząc, że chodzi o sektor kurczaków, 1013 01:07:28,128 --> 01:07:32,091 zaczęłaby bardzo głośno piszczeć. 1014 01:07:36,011 --> 01:07:39,431 Czuję, że branża nie dotrzymała słowa. 1015 01:07:40,849 --> 01:07:41,892 W Europie 1016 01:07:41,892 --> 01:07:45,771 można kupić kurczaka z etykietą „wolny od patogenów”. 1017 01:07:45,771 --> 01:07:48,232 W Stanach takiego nie dostaniesz. 1018 01:07:49,942 --> 01:07:51,193 Wkroczyli na fermy 1019 01:07:51,193 --> 01:07:55,489 i zajęli się zwalczaniem salmonelli chorobotwórczej. 1020 01:07:56,073 --> 01:07:58,617 Szczepią tam kurczaki przeciw salmonelli. 1021 01:07:58,617 --> 01:08:02,412 Czasem eliminują stada skażone tą bakterią 1022 01:08:02,412 --> 01:08:05,874 i przeprowadzają interwencje, zanim trafią do rzeźni, 1023 01:08:05,874 --> 01:08:10,379 bo kiedy już tam trafią, sytuacja jest trudniejsza do opanowania. 1024 01:08:11,463 --> 01:08:13,382 W EUROPIE W CIĄGU PIĘCIU LAT 1025 01:08:13,382 --> 01:08:17,052 OBNIŻONO O POŁOWĘ LICZBĘ ZACHOROWAŃ NA SALMONELLOZĘ. 1026 01:08:17,052 --> 01:08:20,597 Czyli da się to zrobić. 1027 01:08:20,597 --> 01:08:26,311 Po prostu nie ma tu jeszcze woli politycznej, by to zrobić. 1028 01:08:31,150 --> 01:08:34,069 Patrząc na to, co spotkało Stephanie Ingberg, 1029 01:08:34,736 --> 01:08:37,531 nie ma wątpliwości, że robimy za mało. 1030 01:08:37,531 --> 01:08:40,701 Rząd robi za mało. Branża robi za mało. 1031 01:08:45,122 --> 01:08:47,166 Pierwszego ranka po powrocie 1032 01:08:47,166 --> 01:08:50,794 powiedziano nam, że Stephanie nie zostało dużo czasu. 1033 01:08:50,794 --> 01:08:56,300 {\an8}To, że nie umarła, dało nam nadzieję. Nadal była z nami. 1034 01:08:56,300 --> 01:08:58,510 Wciąż była nieprzytomna, w śpiączce. 1035 01:08:59,219 --> 01:09:01,889 Nie wiedzieli, dlaczego się nie obudziła. 1036 01:09:01,889 --> 01:09:04,766 Myślę, że dlatego zdiagnozowano uraz mózgu. 1037 01:09:04,766 --> 01:09:06,143 Nie budziła się. 1038 01:09:08,979 --> 01:09:11,064 Ksiądz odmówił modlitwę. 1039 01:09:12,107 --> 01:09:14,860 Podczas modlitwy zaczęła otwierać oczy. 1040 01:09:14,860 --> 01:09:16,862 To był pierwszy znak budzenia. 1041 01:09:18,155 --> 01:09:18,989 Tak. 1042 01:09:23,493 --> 01:09:25,829 {\an8}Pamiętam, że gdy się obudziłam, 1043 01:09:26,413 --> 01:09:29,958 {\an8}wszyscy stali wokół mnie i płakali. 1044 01:09:29,958 --> 01:09:32,586 {\an8}„O co chodzi? Czemu wszyscy są tacy smutni? 1045 01:09:32,586 --> 01:09:34,046 {\an8}Nie rozumiem”. 1046 01:09:39,509 --> 01:09:43,931 Powiedzieli mi, że zaraziłam się E. coli. 1047 01:09:45,557 --> 01:09:47,643 Boli cię, gdy tu dotykam? 1048 01:09:47,643 --> 01:09:48,602 - Nie. - Nie. 1049 01:09:49,853 --> 01:09:53,273 Bakteria może wywołać zespół hemolityczno-mocznicowy. 1050 01:09:53,273 --> 01:09:54,441 Tak się stało. 1051 01:09:58,862 --> 01:10:03,325 Ta choroba była jak bomba atomowa, która wybucha w ciele 1052 01:10:03,325 --> 01:10:05,953 {\an8}i dotyka każdego organu. 1053 01:10:05,953 --> 01:10:08,664 {\an8}Jako lekarz musisz pozbierać kawałki. 1054 01:10:10,916 --> 01:10:13,210 {\an8}Dobrze, idziemy na lewą stronę. 1055 01:10:14,419 --> 01:10:17,881 Dużo czasu zajęło mi odbudowanie siły. 1056 01:10:18,632 --> 01:10:19,675 Teraz lepiej? 1057 01:10:20,634 --> 01:10:24,263 Byłam w śpiączce w najtrudniejszych momentach, 1058 01:10:24,263 --> 01:10:25,764 ale wiem, że chwilami 1059 01:10:25,764 --> 01:10:28,725 rodzina i lekarze myśleli, że nie przeżyję. 1060 01:10:28,725 --> 01:10:30,477 To było dla nich trudne. 1061 01:10:30,477 --> 01:10:34,314 Ciężko mieć świadomość, że przeze mnie tak cierpieli. 1062 01:10:38,360 --> 01:10:39,194 Ale... 1063 01:10:39,695 --> 01:10:40,529 Tak. 1064 01:10:41,697 --> 01:10:44,866 Idź powoli, a ja popatrzę na twoje kolana. 1065 01:10:44,866 --> 01:10:47,202 Przeszłam fizjoterapię, 1066 01:10:47,202 --> 01:10:49,955 miałam sporo dializ. 1067 01:10:49,955 --> 01:10:51,957 Codzienne wizyty u lekarza. 1068 01:10:51,957 --> 01:10:55,460 Mama nie mogła wrócić do pracy, bo musiała mnie wozić 1069 01:10:55,460 --> 01:10:58,839 na dwie albo trzy wizyty dziennie. 1070 01:10:58,839 --> 01:11:03,635 Miałam kilka celów, które mnie motywowały. 1071 01:11:03,635 --> 01:11:05,554 W maju kończyłam liceum. 1072 01:11:05,554 --> 01:11:09,308 Chciałam sama wyjść na scenę i odebrać świadectwo. 1073 01:11:10,225 --> 01:11:13,103 To był mój główny cel, bo wtedy nie chodziłam. 1074 01:11:23,196 --> 01:11:26,325 Płaczę, ale osiągnęłam wszystkie cele. 1075 01:11:26,325 --> 01:11:29,786 {\an8}Poszłam na bal. Odebrałam świadectwo... 1076 01:11:33,832 --> 01:11:36,626 Czuję, że miałam szczęście, 1077 01:11:36,626 --> 01:11:38,879 bo mogę powiedzieć, że udało mi się, 1078 01:11:38,879 --> 01:11:40,839 biorąc pod uwagę okoliczności. 1079 01:11:42,758 --> 01:11:45,302 Wciąż masz białko w moczu. 1080 01:11:45,969 --> 01:11:48,347 To nie jest normalne. 1081 01:11:48,347 --> 01:11:51,641 Dlatego stosujemy ten lek, lizynopryl. 1082 01:11:52,184 --> 01:11:53,518 Niestety 1083 01:11:55,395 --> 01:11:59,191 minęły już cztery lata, nie sądzę, że nastąpi poprawa. 1084 01:12:00,567 --> 01:12:02,861 Stresuję się przyszłością. 1085 01:12:02,861 --> 01:12:06,281 Stanem moich nerek. Staram się o tym nie myśleć. 1086 01:12:07,908 --> 01:12:09,785 Muszę codziennie brać leki, 1087 01:12:09,785 --> 01:12:13,789 żeby stymulować pracę nerek. 1088 01:12:14,748 --> 01:12:16,375 Rozmawiałam z nefrologiem. 1089 01:12:16,375 --> 01:12:20,295 Możliwe, że czeka mnie przeszczep nerki. 1090 01:12:20,295 --> 01:12:23,090 Możliwa jest też dializa do końca życia. 1091 01:12:23,757 --> 01:12:25,342 Nie chcesz tego usłyszeć. 1092 01:12:28,512 --> 01:12:30,347 {\an8}ANATOMIA I FIZJOLOGIA 1093 01:12:30,347 --> 01:12:34,059 {\an8}Niektórzy lekceważą choroby przenoszone drogą pokarmową. 1094 01:12:36,520 --> 01:12:37,813 Trochę boli brzuch. 1095 01:12:37,813 --> 01:12:40,732 Dłuższy pobyt w toalecie. To nic takiego. 1096 01:12:42,526 --> 01:12:45,362 Ale to coś więcej. 1097 01:12:45,362 --> 01:12:49,658 To śpiączka, uszkodzenie mózgu i uraz nerek, 1098 01:12:49,658 --> 01:12:52,369 które należy traktować poważnie. 1099 01:12:52,369 --> 01:12:54,538 Zjadłam zwykłą sałatkę 1100 01:12:54,538 --> 01:12:58,375 i odczuwam długofalowe skutki zdrowotne. 1101 01:13:02,671 --> 01:13:06,925 Gdyby stworzyć listę produktów obarczonych największym ryzykiem, 1102 01:13:06,925 --> 01:13:10,887 to sałata rzymska byłaby na jej samym szczycie. 1103 01:13:12,180 --> 01:13:14,015 Je pan sałatę rzymską? 1104 01:13:14,599 --> 01:13:15,434 Nie jem. 1105 01:13:16,143 --> 01:13:17,519 Je pani sałatę rzymską? 1106 01:13:17,519 --> 01:13:21,606 Zwykle unikam sałaty rzymskiej. W każdym razie staram się. 1107 01:13:22,774 --> 01:13:25,152 Zawsze o tym myślę, kiedy ją jem. 1108 01:13:25,152 --> 01:13:27,779 Czym jest życie bez ryzyka? 1109 01:13:29,698 --> 01:13:32,659 {\an8}Czy jest coś, czego oboje unikacie? 1110 01:13:33,160 --> 01:13:37,205 {\an8}Nie kupujemy sałaty w torebkach. 1111 01:13:37,205 --> 01:13:38,206 Tak. 1112 01:13:38,206 --> 01:13:41,042 Unikamy rzymskiej, 1113 01:13:41,042 --> 01:13:43,879 zwłaszcza z Yumy i Salinas. 1114 01:13:43,879 --> 01:13:47,757 {\an8}DOLINA SALINAS ŻYWIMY NASZ NARÓD 1115 01:13:52,012 --> 01:13:56,683 Czy działania LGMA zapobiegły zatruciom związanym z sałatą? 1116 01:13:57,767 --> 01:14:01,313 {\an8}W tej branży wiele się zmieniło dzięki LGMA. 1117 01:14:02,272 --> 01:14:04,191 Czy są badania dokumentujące 1118 01:14:04,191 --> 01:14:07,903 poprawę bezpieczeństwa po powstaniu LGMA? 1119 01:14:16,036 --> 01:14:17,245 Nie znam żadnych. 1120 01:14:17,787 --> 01:14:22,459 Mówi pan, że jest pewny, że LGMA zapobiegła epidemiom... 1121 01:14:22,459 --> 01:14:23,460 Absolutnie. 1122 01:14:23,460 --> 01:14:24,836 Chcę odczytać listę 1123 01:14:26,087 --> 01:14:28,757 problemów z ostatnich pięciu lat. 1124 01:14:28,757 --> 01:14:31,635 Wrzesień 2017, osiem zachorowań po szpinaku. 1125 01:14:31,635 --> 01:14:36,932 W listopadzie 2017 roku 67 osób zachorowało po zjedzeniu sałaty. 1126 01:14:36,932 --> 01:14:40,936 W następnym roku, w marcu, zachorowało 248 osób, zmarło pięć. 1127 01:14:40,936 --> 01:14:42,312 Kwiecień, dziesięć osób. 1128 01:14:42,312 --> 01:14:47,400 Październik 2018 roku, trzy epidemie, zachorowało 135 osób. 1129 01:14:47,400 --> 01:14:50,070 Listopad, to samo, 167 zachorowań. 1130 01:14:50,070 --> 01:14:53,198 Listopad 2019, kolejne dwie epidemie. 1131 01:14:53,198 --> 01:14:54,908 Październik 2020, 40 osób. 1132 01:14:55,659 --> 01:14:57,827 To nie jest dobry wynik, prawda? 1133 01:14:58,787 --> 01:15:00,288 Mamy powód do dumy. 1134 01:15:00,288 --> 01:15:06,086 Każde z tych wydarzeń to dramat, tragiczny w skutkach dla konsumentów. 1135 01:15:06,086 --> 01:15:10,757 Ale jestem przekonany o postępach, jakie poczyniliśmy dzięki LGMA 1136 01:15:10,757 --> 01:15:13,218 i zmianach, które nastąpiły w branży. 1137 01:15:19,140 --> 01:15:23,228 Gdy pisałam o epidemii związanej z sałatą rzymską, 1138 01:15:23,228 --> 01:15:26,231 dziwiło mnie, jak niewiele robi rząd federalny, 1139 01:15:26,231 --> 01:15:28,275 by rozwiązać ten problem. 1140 01:15:30,902 --> 01:15:33,947 Przez lata zrzucaliśmy odpowiedzialność na firmy, 1141 01:15:33,947 --> 01:15:37,409 to one miały rozwiązać problem, ale to nie działa. 1142 01:15:38,285 --> 01:15:39,911 Mamy już kończyć. 1143 01:15:39,911 --> 01:15:43,873 Co widzowie powinni wiedzieć o tej kwestii? 1144 01:15:44,457 --> 01:15:46,251 {\an8}Chciałbym, żeby wiedzieli, 1145 01:15:46,251 --> 01:15:49,462 {\an8}że mamy w USA bezpieczny system żywnościowy. 1146 01:15:49,462 --> 01:15:53,717 Planujemy razem pracować nad stworzeniem jeszcze bezpieczniejszego, 1147 01:15:53,717 --> 01:15:57,762 zdygitalizowanego, przejrzystego systemu dobrego dla konsumentów. 1148 01:15:57,762 --> 01:16:00,974 Będzie korzystny dla producentów i dla planety. 1149 01:16:03,560 --> 01:16:05,937 Nie wiem, ile razy 1150 01:16:05,937 --> 01:16:12,569 decydenci, urzędnicy i przywódcy mówili: „Ameryka ma najbezpieczniejszą żywność”. 1151 01:16:12,569 --> 01:16:17,365 Wygląda na to, że mamy do czynienia z niekończącym się cyklem 1152 01:16:17,365 --> 01:16:23,246 błędów, epidemii, wycofywania produktów, chorób i zgonów. 1153 01:16:23,246 --> 01:16:27,375 Gdy politycy mówią, że mamy najbezpieczniejszą żywność na świecie, 1154 01:16:27,375 --> 01:16:30,545 żarty sobie stroją. To nieprawda. 1155 01:16:30,545 --> 01:16:33,465 Patogeny można kontrolować. Nie kontrolujemy ich. 1156 01:16:33,465 --> 01:16:35,884 Jesteśmy USA. Oczekujemy więcej. 1157 01:16:37,010 --> 01:16:41,473 A gdy bezpieczeństwo żywności zawodzi, to zawodzi na całego. 1158 01:16:46,186 --> 01:16:50,106 TWÓRCY FILMU PRZEBADALI 150 PRÓBEK MIĘSA KURCZAKA. 1159 01:16:50,649 --> 01:16:54,152 W 17% PRZEBADANYCH PRÓBEK WYKRYTO SALMONELLĘ. 1160 01:16:54,152 --> 01:16:58,698 29% PRÓBEK Z WYNIKIEM POZYTYWNYM POCHODZIŁO Z PRODUKTÓW PERDUE. 1161 01:17:00,450 --> 01:17:04,245 FIRMA TWIERDZI, ŻE WYNIKI BADAŃ NIE SĄ GORSZE OD WYNIKÓW BRANŻY. 1162 01:17:04,245 --> 01:17:07,791 MÓWI TEŻ, ŻE INTENSYWNIE DĄŻY DO OGRANICZENIA 1163 01:17:07,791 --> 01:17:09,668 SALMONELLI W PRODUKTACH. 1164 01:17:13,088 --> 01:17:17,008 {\an8}W tej chwili rząd nie chroni dostatecznie konsumentów. 1165 01:17:18,760 --> 01:17:22,639 A konsumenci, bo to na nich często spoczywa odpowiedzialność, 1166 01:17:22,639 --> 01:17:25,934 muszą upewnić się, że podejmą właściwe kroki. 1167 01:17:30,271 --> 01:17:34,442 Najczęściej unikam kantalupy. 1168 01:17:35,694 --> 01:17:37,487 Nie da się porządnie jej umyć, 1169 01:17:37,487 --> 01:17:40,532 a kiedy zaczynasz kroić, jest już za późno. 1170 01:17:40,532 --> 01:17:42,617 Nie da się zabić w nich bakterii. 1171 01:17:43,910 --> 01:17:45,745 Numer dwa to kiełki. 1172 01:17:46,579 --> 01:17:49,791 Co dwa lata dochodzi do poważnej epidemii. 1173 01:17:49,791 --> 01:17:52,293 Nie da się ich porządnie umyć. 1174 01:17:53,628 --> 01:17:56,923 Numer trzy to sałata w torebkach. 1175 01:17:58,299 --> 01:18:01,261 Wiosenna mieszanka. Różne mieszanki. 1176 01:18:01,261 --> 01:18:05,098 Niekoniecznie wiesz, ile główek sałaty wykorzystano. 1177 01:18:05,098 --> 01:18:07,434 Nie wiadomo, czy były z jednej uprawy. 1178 01:18:13,106 --> 01:18:15,984 Wszystkie epidemie, w które się angażowałem, 1179 01:18:16,651 --> 01:18:20,780 dotyczyły sałaty mytej, pakowanej i transportowanej po kraju. 1180 01:18:22,449 --> 01:18:25,910 Kup sobie główkę sałaty i sam ją umyj. 1181 01:18:26,536 --> 01:18:28,246 Kontroluj swoje otoczenie. 1182 01:18:29,038 --> 01:18:30,582 SZYNKA LUB KIEŁBASA 1183 01:18:30,582 --> 01:18:32,333 Gdy zamawialiśmy dziś lunch, 1184 01:18:32,333 --> 01:18:35,003 unikałam wszystkiego z gwiazdką w menu. 1185 01:18:35,003 --> 01:18:38,631 Ostrzega, że jedzenie niedogotowanego mięsa jest ryzykowne. 1186 01:18:38,631 --> 01:18:40,967 Serwowali surową rybę, 1187 01:18:40,967 --> 01:18:42,844 a ja jej nie zamówiłam. 1188 01:18:45,889 --> 01:18:48,975 Musisz zdecydować, czy lubisz surowe ostrygi 1189 01:18:48,975 --> 01:18:52,520 na tyle, by podejmować związane z nimi ryzyko. 1190 01:18:53,938 --> 01:18:56,691 Nie chcę stracić kończyny 1191 01:18:56,691 --> 01:18:58,693 przez obiad zjedzony na mieście. 1192 01:18:58,693 --> 01:19:00,069 Tak. 1193 01:19:02,238 --> 01:19:03,865 Dziękuję. Dziękujemy. 1194 01:19:03,865 --> 01:19:04,991 Dzięki. 1195 01:19:07,285 --> 01:19:08,453 Co podać? 1196 01:19:08,995 --> 01:19:14,250 Poproszę hamburgera usmażonego do temperatury wewnętrznej 68 stopni, 1197 01:19:15,168 --> 01:19:16,336 frytki 1198 01:19:16,336 --> 01:19:17,378 i to wszystko. 1199 01:19:17,378 --> 01:19:18,671 Dobrze. Oczywiście. 1200 01:19:22,008 --> 01:19:25,261 Gdy idziesz do restauracji i chcesz zamówić hamburgera, 1201 01:19:25,762 --> 01:19:28,056 najlepiej podać im temperaturę, 1202 01:19:28,640 --> 01:19:32,977 bo średnio wysmażony, wysmażony i tak dalej to subiektywne terminy. 1203 01:19:32,977 --> 01:19:36,481 Nie można kierować się kolorem czy klarownością soków. 1204 01:19:36,481 --> 01:19:39,901 Jeśli mówią, że nie mają w kuchni termometru, 1205 01:19:39,901 --> 01:19:41,778 zamawiam coś innego. 1206 01:19:50,578 --> 01:19:54,833 Kiedy zaczynałem tę pracę, myślałem, 1207 01:19:55,542 --> 01:19:58,795 że jeśli pozwie się wystarczająco wiele osób, 1208 01:19:58,795 --> 01:20:00,672 to branża się zmieni. 1209 01:20:00,672 --> 01:20:03,800 Skończyłem 64 lata i czuję, 1210 01:20:03,800 --> 01:20:08,388 że nie osiągnąłem tego, na co liczyłem. 1211 01:20:09,013 --> 01:20:10,056 Więc... 1212 01:20:10,056 --> 01:20:14,394 Naprawdę, ale to naprawdę sądziłem, 1213 01:20:14,394 --> 01:20:17,313 że kiedy dojdę do tego etapu, 1214 01:20:19,190 --> 01:20:22,610 takie rzeczy nie będą się już działy. 1215 01:20:23,152 --> 01:20:24,362 Ale dzieją się 1216 01:20:24,863 --> 01:20:25,822 cały czas. 1217 01:20:26,489 --> 01:20:29,868 W WYNIKU PETYCJI ZAKAZANO SALMONELLI W PEWNYCH WYROBACH. 1218 01:20:29,868 --> 01:20:34,956 JEDNAK SALMONELLA JEST NADAL DOZWOLONA W WIĘKSZOŚCI PRODUKTÓW Z KURCZAKA. 1219 01:20:34,956 --> 01:20:35,957 Po śmierci syna 1220 01:20:35,957 --> 01:20:41,796 założyłem, że albo rząd, czyli przepisy, 1221 01:20:41,796 --> 01:20:44,549 albo nauka i technologia rozwiążą problem. 1222 01:20:44,549 --> 01:20:49,429 Że nie będziemy mówić o kwestiach bezpieczeństwa żywności jak w 1993 roku. 1223 01:20:49,846 --> 01:20:54,851 PROFESOR DETWILER UCZY O BEZPIECZEŃSTWIE ŻYWNOŚCI PRZYSZŁYCH LIDERÓW BRANŻY. 1224 01:20:54,851 --> 01:20:58,438 Organy nadzoru potrafią nadać ton dyskusji 1225 01:20:58,438 --> 01:21:02,108 i stworzyć ramy, które zachęcą branżę do właściwych działań. 1226 01:21:02,358 --> 01:21:04,402 SARAH SORSCHER PRACUJE NAD USTAWĄ, 1227 01:21:04,402 --> 01:21:08,156 KTÓRA DA DEPARTAMENTOWI ROLNICTWA WIĘKSZY NADZÓR NAD FARMAMI. 1228 01:21:08,156 --> 01:21:12,076 Jeśli opinia publiczna będzie słyszana 1229 01:21:13,036 --> 01:21:16,748 i będzie wywierać presję na prawodawców, 1230 01:21:16,748 --> 01:21:20,710 jeśli ludzie powiedzą im, że to niedopuszczalne, 1231 01:21:20,710 --> 01:21:26,341 to wierzę, że prawodawcy zaczną działać w ich imieniu. 1232 01:21:26,966 --> 01:21:32,388 ROSA DELAURO POZOSTAJE ORĘDOWNICZKĄ BEZPIECZEŃSTWA ŻYWNOŚCI W KONGRESIE. 1233 01:21:32,388 --> 01:21:35,934 Myślę, że trzeba kontynuować tę walkę. 1234 01:21:35,934 --> 01:21:41,731 Jest wciąż dużo do zrobienia, więc nie będę się nudził. 1235 01:22:45,586 --> 01:22:50,800 Napisy: Tatiana Grzegorzewska