1 00:00:18,436 --> 00:00:21,105 Aconselham-nos uma alimentação saudável, 2 00:00:21,105 --> 00:00:24,901 a comprarmos comida menos processada, 3 00:00:24,901 --> 00:00:27,236 mas o que muitas pessoas não percebem 4 00:00:27,236 --> 00:00:31,657 é que estas também podem ser as áreas mais arriscadas. 5 00:00:31,657 --> 00:00:34,452 BILL MARLER É ADVOGADO DE SEGURANÇA ALIMENTAR 6 00:00:34,452 --> 00:00:37,872 E LUTA PELAS VÍTIMAS HÁ 30 ANOS. 7 00:00:37,872 --> 00:00:39,665 Quando olho em redor, 8 00:00:39,665 --> 00:00:43,795 vejo talvez dez ou 15 itens diferentes. 9 00:00:43,795 --> 00:00:47,340 Se o produto foi contaminado, processo as empresas. 10 00:00:47,632 --> 00:00:52,220 TODOS OS ANOS, ALIMENTOS FAZEM 48 MILHÕES DE PESSOAS ADOECEREM NOS EUA, 11 00:00:52,220 --> 00:00:53,554 SEGUNDO O CDC. 12 00:00:53,554 --> 00:00:57,225 Já lidei com muitos casos de alface-romana. 13 00:00:57,225 --> 00:01:00,228 Fruta cortada. Centenas de surtos. 14 00:01:00,228 --> 00:01:01,479 Meloa cortada. 15 00:01:01,479 --> 00:01:02,563 Morangos. 16 00:01:02,563 --> 00:01:03,689 Maçãs caramelizadas. 17 00:01:03,689 --> 00:01:06,317 Tomates. Cebolas. Massa para biscoitos. 18 00:01:06,317 --> 00:01:08,111 Leite em pó para bebés. 19 00:01:08,111 --> 00:01:09,403 Cereais. 20 00:01:09,403 --> 00:01:13,282 Frango. É provável que estes produtos estejam contaminados. 21 00:01:13,658 --> 00:01:18,037 O CDC INVESTIGA ATÉ 36 SURTOS POR SEMANA. 22 00:01:18,037 --> 00:01:22,041 Parece que nada é seguro e que não podemos comer, certo? 23 00:01:22,041 --> 00:01:26,504 A indústria envia mensagens confusas. 24 00:01:26,504 --> 00:01:29,173 Querem que compremos o produto, 25 00:01:29,173 --> 00:01:34,095 mas não querem ser responsáveis pelo que produzem. 26 00:01:34,095 --> 00:01:35,138 Até eu aparecer. 27 00:01:43,396 --> 00:01:47,775 Temos os alimentos mais seguros do mundo. 28 00:01:47,775 --> 00:01:50,111 Os alimentos mais seguros do mundo. 29 00:01:50,111 --> 00:01:52,321 Temos os alimentos mais seguros 30 00:01:52,321 --> 00:01:54,198 do mundo, aqui, nos EUA. 31 00:01:54,198 --> 00:01:57,368 A FDA está a investigar um surto de hepatite A 32 00:01:57,368 --> 00:01:59,745 talvez ligado a morangos biológicos. 33 00:01:59,745 --> 00:02:01,873 Um surto de salmonelose. 34 00:02:01,873 --> 00:02:05,710 Especialistas associam-no a produtos de manteiga de amendoim. 35 00:02:05,710 --> 00:02:08,421 As recolhas devem-se à morte de duas crianças 36 00:02:08,421 --> 00:02:11,841 e de várias doenças terem sido associadas ao produto. 37 00:02:11,841 --> 00:02:15,678 Várias marcas de massa para bolos infetaram 16 pessoas, 38 00:02:15,678 --> 00:02:17,889 uma desenvolveu falência renal. 39 00:02:17,889 --> 00:02:21,309 Dizemos que os nossos alimentos são os mais seguros 40 00:02:21,309 --> 00:02:22,560 e acredito que são. 41 00:02:22,560 --> 00:02:26,480 Houve doentes e hospitalizados com problemas hepáticos 42 00:02:26,480 --> 00:02:29,483 e até alguns casos de remoção da vesícula. 43 00:02:29,483 --> 00:02:34,363 Um em cada quatro pedaços de frango cru está contaminado com salmonela. 44 00:02:34,363 --> 00:02:38,492 O CDC anunciou outro surto de E. coli em alface-romana. 45 00:02:38,492 --> 00:02:41,954 Temos os alimentos mais seguros do mundo. 46 00:02:41,954 --> 00:02:44,165 {\an8}Melões de uma quinta no Colorado 47 00:02:44,165 --> 00:02:46,876 {\an8}estão contaminados com listeria. 48 00:02:46,876 --> 00:02:49,754 A cada quatro minutos, alguém vai para o hospital 49 00:02:49,754 --> 00:02:51,672 devido à comida que ingeriu. 50 00:02:51,672 --> 00:02:54,759 Temos de continuar a ter os alimentos mais seguros. 51 00:02:54,759 --> 00:02:56,135 Mais seguros. 52 00:02:56,135 --> 00:02:57,762 Os alimentos mais seguros. 53 00:02:57,762 --> 00:02:58,888 Alimentos seguros. 54 00:02:58,888 --> 00:03:00,640 Os alimentos mais seguros. 55 00:03:00,640 --> 00:03:04,894 E temos os alimentos melhores, mais eficazes e mais seguros do mundo. 56 00:03:04,894 --> 00:03:06,729 E temos de continuar assim. 57 00:03:07,647 --> 00:03:12,693 VENENO: PERIGO NO PRATO 58 00:03:16,113 --> 00:03:18,991 {\an8}Agora, em direto às 11 horas. 59 00:03:18,991 --> 00:03:21,953 {\an8}Um aviso das autoridades sanitárias. 60 00:03:21,953 --> 00:03:26,457 {\an8}Alertam para uma doença potencialmente fatal na região. 61 00:03:26,457 --> 00:03:27,708 Há 45 pessoas... 62 00:03:27,708 --> 00:03:30,711 Lembro-me como se fosse ontem. 63 00:03:37,426 --> 00:03:41,847 Houve um surto de E. coli no estado de Washington 64 00:03:41,847 --> 00:03:44,016 associado a algo desconhecido. 65 00:03:47,561 --> 00:03:49,397 {\an8}O problema começou 66 00:03:49,397 --> 00:03:55,361 {\an8}quando um especialista em doenças infecciosas pediátricas disse: 67 00:03:55,361 --> 00:03:59,240 {\an8}"Tive 11 pacientes 68 00:03:59,240 --> 00:04:03,869 {\an8}em cerca de 30 horas com E. coli O157. 69 00:04:03,869 --> 00:04:06,664 Nunca vi nada assim." 70 00:04:06,664 --> 00:04:09,458 Foi um grande alerta para mim 71 00:04:09,458 --> 00:04:12,253 de que se passava algo grave. 72 00:04:12,253 --> 00:04:15,756 Sete novos casos de E. coli foram confirmados esta manhã... 73 00:04:15,756 --> 00:04:17,967 ... os pacientes estão hospitalizados. 74 00:04:17,967 --> 00:04:21,012 Há 21 crianças nos hospitais de Washington. 75 00:04:21,012 --> 00:04:24,473 Alguns peritos dizem que vai piorar. 76 00:04:24,473 --> 00:04:25,474 Não sabíamos 77 00:04:25,474 --> 00:04:29,979 que seria o maior surto de origem alimentar nos EUA. 78 00:04:29,979 --> 00:04:31,897 PODE CONTER BACTÉRIAS E. COLI 79 00:04:35,318 --> 00:04:37,278 Eu tinha passado à reserva. 80 00:04:37,278 --> 00:04:39,613 Era engenheiro nuclear num submarino. 81 00:04:40,906 --> 00:04:42,283 Era casado. 82 00:04:42,283 --> 00:04:46,329 Na altura, tinha um filho de nove anos e um filho de 16 meses. 83 00:04:48,039 --> 00:04:52,460 {\an8}Já havia notícias... Alguns rumores sobre um surto de E. coli. 84 00:04:53,210 --> 00:04:55,755 {\an8}Não liguei. Nunca ouvira falar de E. coli. 85 00:04:55,755 --> 00:04:57,298 Qual é o pior cenário? 86 00:04:57,298 --> 00:04:59,925 A intoxicação por E. coli é algo recente. 87 00:04:59,925 --> 00:05:04,555 {\an8}Não se sabe bem porque é que a bactéria faz algumas pessoas adoecerem. 88 00:05:04,555 --> 00:05:07,933 Sr. Kobayashi, pode dizer-nos se as preocupações... 89 00:05:07,933 --> 00:05:12,730 {\an8}Grande parte do surto foi explicar o que era a E. coli O157. 90 00:05:12,730 --> 00:05:17,777 Senti-me como o Tony Fauci durante umas semanas. 91 00:05:18,611 --> 00:05:24,033 O período médio de incubação para a maioria é de três a quatro dias. 92 00:05:24,033 --> 00:05:29,455 {\an8}O problema é que a pessoa pode demorar até nove dias a adoecer. 93 00:05:29,455 --> 00:05:34,043 A base da prevenção de doenças para este tipo de doença 94 00:05:34,043 --> 00:05:36,921 é lavar muito bem as mãos... 95 00:05:36,921 --> 00:05:40,925 A E. coli é uma categoria geral de bactérias 96 00:05:40,925 --> 00:05:46,138 que habitam nos intestinos de todos. 97 00:05:47,014 --> 00:05:50,351 Há muitos tipos de E. coli. 98 00:05:50,351 --> 00:05:52,353 A maioria não faz mal nenhum. 99 00:05:53,396 --> 00:05:56,732 {\an8}Mas há algumas, como a E. coli O157, 100 00:05:56,732 --> 00:05:58,526 {\an8}que nos deixam muito doentes. 101 00:06:00,528 --> 00:06:02,238 Em poucos dias, 102 00:06:02,238 --> 00:06:07,743 {\an8}soube-se que se devia a hambúrgueres malcozinhados do Jack in the Box. 103 00:06:07,743 --> 00:06:11,414 Mais de 150 pessoas adoeceram após ingerirem hambúrgueres 104 00:06:11,414 --> 00:06:14,417 no restaurante Jack in the Box, no Idaho e em Washington. 105 00:06:14,417 --> 00:06:15,960 Uma criança morreu. 106 00:06:17,253 --> 00:06:20,005 {\an8}Um dos grandes problemas da E. coli O157 107 00:06:20,005 --> 00:06:22,299 {\an8}é produzir a chamada toxina Shiga. 108 00:06:23,467 --> 00:06:27,138 A bactéria chega ao intestino e começa a libertar esta toxina. 109 00:06:27,138 --> 00:06:31,517 A toxina entra no sangue e mata os glóbulos. 110 00:06:31,517 --> 00:06:35,312 Depois, os glóbulos lisados causam a falência de órgãos. 111 00:06:35,312 --> 00:06:37,064 Os rins deixam de funcionar. 112 00:06:38,023 --> 00:06:40,234 E é assim que as crianças morrem. 113 00:06:41,402 --> 00:06:45,030 Há agora mais de 312 casos só no nosso estado. 114 00:06:45,030 --> 00:06:47,032 Hoje houve outra morte. 115 00:06:47,032 --> 00:06:47,950 MENINA MORREU 116 00:06:47,950 --> 00:06:51,078 Quando o caso Jack in the Box aconteceu, 117 00:06:51,078 --> 00:06:54,874 {\an8}eu estava no quarto ano da Faculdade de Direito. 118 00:06:54,874 --> 00:06:56,792 Tinha 34 anos. 119 00:06:57,710 --> 00:07:02,173 Recebi um telefonema de um antigo cliente 120 00:07:02,173 --> 00:07:06,469 que tinha uma amiga, cuja filha, a Brianne Kiner, estava hospitalizada. 121 00:07:08,220 --> 00:07:10,306 Pediram-me para ir lá. 122 00:07:10,306 --> 00:07:14,477 Ela já estava internada há quatro meses e meio ou cinco meses. 123 00:07:14,477 --> 00:07:17,354 Havia tantas coisas mecânicas, 124 00:07:17,354 --> 00:07:20,774 fios e tubos a entrar nela. 125 00:07:21,317 --> 00:07:25,154 Saí do quarto a chorar. 126 00:07:25,154 --> 00:07:28,365 Foi mesmo muito difícil. 127 00:07:28,365 --> 00:07:32,870 Ainda me custa pensar na Brianne naquela situação. 128 00:07:32,870 --> 00:07:35,831 Ela estava tão vulnerável. 129 00:07:35,831 --> 00:07:38,167 E só comeu o raio de um hambúrguer. 130 00:07:40,711 --> 00:07:45,090 A direção do Jack in the Box ordenou uma investigação completa 131 00:07:45,090 --> 00:07:46,717 a este erro fatal. 132 00:07:47,218 --> 00:07:49,553 Investigadores e autoridades sanitárias 133 00:07:50,471 --> 00:07:55,267 descobriram que o meu filho adoeceu devido a outra criança na creche. 134 00:07:57,144 --> 00:08:00,439 {\an8}O Hospital Pediátrico está a tratar 18 crianças, 135 00:08:00,439 --> 00:08:02,066 {\an8}quatro delas com E. coli. 136 00:08:02,066 --> 00:08:06,237 {\an8}Hambúrgueres não foram a causa, mas sim uma infeção secundária. 137 00:08:06,237 --> 00:08:08,239 AS MELHORAS, RILEY 138 00:08:09,281 --> 00:08:11,992 De repente, surgiram dois médicos novos. 139 00:08:12,493 --> 00:08:17,414 Achavam que ele desenvolvera síndrome hemolítica-urémica. 140 00:08:18,332 --> 00:08:22,294 Basicamente, a situação agravou-se tanto 141 00:08:22,294 --> 00:08:26,799 que a E. coli estava a devorá-lo por dentro. 142 00:08:26,799 --> 00:08:29,552 Um órgão a seguir ao outro. 143 00:08:29,552 --> 00:08:30,678 ÉS FANTÁSTICO! 144 00:08:30,678 --> 00:08:35,432 Lembro-me de guardar recortes de jornais, pois acreditava que, um dia, 145 00:08:36,642 --> 00:08:38,686 diria ao meu filho como... 146 00:08:40,646 --> 00:08:41,981 ... ele foi corajoso 147 00:08:42,940 --> 00:08:45,776 e como estava orgulhoso dele. 148 00:08:48,279 --> 00:08:51,156 {\an8}Apresento-lhe a Vicki e o Darin Detwiler, 149 00:08:51,156 --> 00:08:54,618 {\an8}cujo filho de 16 meses continua em estado crítico 150 00:08:54,618 --> 00:08:56,579 {\an8}no hospital, em Tacoma. 151 00:08:56,579 --> 00:08:58,414 {\an8}A minha pergunta agora é 152 00:08:58,414 --> 00:09:01,417 {\an8}o que fará quanto à questão da carne contaminada? 153 00:09:01,417 --> 00:09:06,046 {\an8}Primeiro, as pessoas que servem comida rápida têm de perceber 154 00:09:06,046 --> 00:09:09,883 {\an8}que têm de cumprir todas as normas de confeção... 155 00:09:09,883 --> 00:09:12,720 {\an8}As normas nos EUA 156 00:09:12,720 --> 00:09:19,059 {\an8}indicam que o hambúrguer devia ser cozinhado a 60 graus. 157 00:09:20,436 --> 00:09:22,229 No estado de Washington, 158 00:09:22,229 --> 00:09:28,110 mudámos a lei para 68 graus porque notámos 159 00:09:28,110 --> 00:09:33,991 que muitas pessoas com O157 tinham comido hambúrgueres malcozinhados. 160 00:09:35,451 --> 00:09:37,703 Este caso tem recebido muita atenção, 161 00:09:37,703 --> 00:09:40,289 {\an8}mas acho que ainda há alguma confusão. 162 00:09:40,873 --> 00:09:44,251 {\an8}A causa foi carne de vaca malcozinhada ou contaminada? 163 00:09:44,251 --> 00:09:49,673 {\an8}Creio que essa confusão deriva das declarações da indústria alimentar 164 00:09:49,673 --> 00:09:54,053 {\an8}a tentar descartar a culpa. Foram ambas. 165 00:09:54,053 --> 00:10:00,976 {\an8}A empresa não seguia as normas do estado de Washington 166 00:10:00,976 --> 00:10:03,270 {\an8}e alegava desconhecê-las. 167 00:10:04,104 --> 00:10:05,564 Em retrospetiva, 168 00:10:05,564 --> 00:10:10,027 acredita que o Jack in the Box optou por ignorar certas coisas, como a lei? 169 00:10:10,694 --> 00:10:12,613 {\an8}Não, não acredito nisso. 170 00:10:12,613 --> 00:10:16,325 {\an8}Nunca optaríamos por ignorar a lei. 171 00:10:17,242 --> 00:10:20,663 Porque é que uma empresa optaria por ignorar a lei? 172 00:10:24,833 --> 00:10:29,755 Durante a investigação, enviaram-me um milhão de páginas de documentos. 173 00:10:31,090 --> 00:10:35,844 Devem ter achado que eu não analisaria tudo, 174 00:10:35,844 --> 00:10:39,056 mas começámos a descobrir coisas muito interessantes. 175 00:10:39,973 --> 00:10:42,351 Um funcionário do Jack in the Box 176 00:10:42,351 --> 00:10:46,522 deixou uma carta na caixa de sugestões para a sede da empresa a dizer: 177 00:10:46,522 --> 00:10:51,110 "Os hambúrgueres são malcozinhados e os clientes queixam-se." 178 00:10:51,610 --> 00:10:55,239 E depois vemos os registos em papel. 179 00:10:55,864 --> 00:11:02,037 Não só receberam as novas normas estaduais para o aumento do tempo de cozedura, 180 00:11:02,830 --> 00:11:05,582 como também pensaram nisso 181 00:11:05,582 --> 00:11:08,836 e decidiram, basicamente, ignorá-las. 182 00:11:08,836 --> 00:11:11,130 TENDEM A FICAR RIJAS. 183 00:11:13,882 --> 00:11:15,300 Quando obtive isso, 184 00:11:16,885 --> 00:11:21,807 liguei para o advogado do restaurante e disse: "Estão tramados." 185 00:11:21,807 --> 00:11:25,894 A empresa admite agora ter encaminhado mal as normas estaduais 186 00:11:25,894 --> 00:11:29,940 para que todos os hambúrgueres sejam cozinhados a 68 graus. 187 00:11:29,940 --> 00:11:32,526 Terão encontrado a norma quando... 188 00:11:32,526 --> 00:11:36,071 Como pai, tentas proteger os teus filhos. 189 00:11:36,071 --> 00:11:40,576 Depois, aparece algo invisível que desconhecias 190 00:11:40,576 --> 00:11:42,578 e de que nunca ouviste falar. 191 00:11:45,289 --> 00:11:46,915 É tão devastador. 192 00:11:46,915 --> 00:11:48,208 HOSPITAL PEDIÁTRICO 193 00:11:48,208 --> 00:11:53,547 O médico diz: "Vão pedir outras opiniões, 194 00:11:53,547 --> 00:11:56,759 mas não há nenhuma hipótese de recuperar. 195 00:11:57,468 --> 00:12:01,221 Houve tantos danos nos órgãos. 196 00:12:01,221 --> 00:12:05,225 Não conseguimos fazer-lhe chegar oxigénio suficiente 197 00:12:05,225 --> 00:12:08,604 e as lesões cerebrais são já muito extensas. 198 00:12:08,604 --> 00:12:11,148 Mantê-lo mais tempo ligado às máquinas 199 00:12:12,608 --> 00:12:15,277 seria abusivo. 200 00:12:17,279 --> 00:12:19,865 Não vai servir de nada." 201 00:12:21,366 --> 00:12:25,454 {\an8}Pedi-lhes para tirarem tudo para eu poder pegar-lhe um pouco. 202 00:12:25,454 --> 00:12:26,455 {\an8}MÃE 203 00:12:26,455 --> 00:12:30,626 {\an8}Pedi ao Dr. Crane para o ver, 204 00:12:30,626 --> 00:12:34,004 {\an8}pois acreditava que, se o encostasse bem a mim, 205 00:12:34,004 --> 00:12:37,716 {\an8}o coração continuaria a bater e ele continuaria a respirar. 206 00:12:38,300 --> 00:12:40,719 {\an8}EM BELLINGHAM 207 00:12:43,138 --> 00:12:44,640 Morreram quatro crianças. 208 00:12:45,224 --> 00:12:46,934 Conseguem imaginar? 209 00:12:46,934 --> 00:12:50,687 Morreram por causa de um hambúrguer no Jack in the Box. 210 00:12:51,355 --> 00:12:56,068 Para os pais deles, isto é incompreensível. 211 00:12:56,068 --> 00:13:02,157 E devo dizer que as mortes por E. coli O157 são terríveis. 212 00:13:02,157 --> 00:13:03,909 Não são mortes tranquilas. 213 00:13:08,455 --> 00:13:12,543 Os advogados deles reuniram-se connosco e propuseram um acordo. 214 00:13:12,543 --> 00:13:16,088 Incluía a proibição de falarmos daquilo. 215 00:13:16,088 --> 00:13:17,756 {\an8}Eu já tinha decidido 216 00:13:17,756 --> 00:13:20,634 {\an8}que jamais ficaria calado 217 00:13:20,634 --> 00:13:23,220 {\an8}sobre a causa da morte do meu filho. 218 00:13:23,220 --> 00:13:25,556 Não suportava ficar sem fazer nada, 219 00:13:25,556 --> 00:13:27,724 mesmo tendo de mudar de carreira. 220 00:13:27,724 --> 00:13:30,269 Sou professor e reitor assistente 221 00:13:30,269 --> 00:13:33,897 sobre normas e regulamentação alimentar... 222 00:13:33,897 --> 00:13:38,443 Dou aulas de segurança e higiene alimentar a alunos de pós-graduação. 223 00:13:38,443 --> 00:13:44,324 Tive de tentar fazer algo para evitar que outros estivessem na mesma situação. 224 00:13:45,534 --> 00:13:49,496 {\an8}Boa noite. É o maior acordo de indemnização do nosso estado. 225 00:13:49,496 --> 00:13:52,040 Os restaurantes Jack in the Box 226 00:13:52,040 --> 00:13:55,335 pagarão milhões por servir hambúrgueres malcozinhados. 227 00:13:55,335 --> 00:13:58,422 {\an8}Poderão ter de pagar dez milhões de dólares. 228 00:13:58,422 --> 00:13:59,882 Pagarão 4,4 milhões. 229 00:13:59,882 --> 00:14:02,009 Pagarão 15,6 milhões de dólares. 230 00:14:02,009 --> 00:14:07,890 {\an8}Estamos muito confiantes de que o dinheiro será suficiente 231 00:14:07,890 --> 00:14:11,310 {\an8}para cuidar da Brianne ao longo da vida dela, porém... 232 00:14:11,310 --> 00:14:14,521 Bill Marler não só se tornou o advogado mais relevante 233 00:14:14,521 --> 00:14:17,733 em ações judiciais contra as empresas 234 00:14:17,733 --> 00:14:19,776 {\an8}responsáveis por estes surtos, 235 00:14:19,776 --> 00:14:22,779 {\an8}mas também se tornou um ativista muito importante. 236 00:14:22,779 --> 00:14:25,574 {\an8}Estou farto de visitar crianças muito doentes 237 00:14:25,574 --> 00:14:27,868 {\an8}que não tinham de estar doentes. 238 00:14:27,868 --> 00:14:28,911 {\an8}Estou indignado... 239 00:14:28,911 --> 00:14:31,246 {\an8}Tornou-se uma das vozes dominantes 240 00:14:31,246 --> 00:14:35,751 da reforma da segurança alimentar, começando como advogado de queixosos. 241 00:14:36,960 --> 00:14:40,797 Naquele caso, como foram contaminados os hambúrgueres? 242 00:14:41,340 --> 00:14:44,217 Não sabemos exatamente 243 00:14:44,217 --> 00:14:48,597 o hambúrguer Jack in the Box foi contaminado, 244 00:14:48,597 --> 00:14:51,767 mas, em geral, sabemos como acontece. 245 00:14:54,186 --> 00:14:57,022 Normalmente, é no matadouro. 246 00:14:57,773 --> 00:15:01,610 Basta um golpe no intestino de uma vaca durante o corte. 247 00:15:03,654 --> 00:15:08,575 Mas toda a indústria da carne assentava no facto de os matadouros 248 00:15:08,575 --> 00:15:13,747 e os produtores de carne bovina poderem fazer o que queriam. 249 00:15:14,289 --> 00:15:15,666 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 250 00:15:15,666 --> 00:15:18,168 E cabia aos consumidores... 251 00:15:18,168 --> 00:15:19,711 COZINHE BEM 252 00:15:19,711 --> 00:15:23,006 ... eliminar a E. coli durante a confeção. 253 00:15:27,552 --> 00:15:31,848 Ao comprar um bife, é um pedaço de carne de um animal. 254 00:15:32,808 --> 00:15:36,812 Se tiver E. coli, está no exterior, não no meio. 255 00:15:36,812 --> 00:15:40,023 Então, tostar o bife mata tudo. 256 00:15:41,024 --> 00:15:45,028 Mas, com carne bovina picada, 257 00:15:45,028 --> 00:15:48,532 o exterior e o interior da carne misturam-se. 258 00:15:52,869 --> 00:15:56,915 Não só manuseiam todos os animais nas mesmas instalações, 259 00:15:56,915 --> 00:16:02,087 como trituram partes de vários animais numa grande misturada. 260 00:16:04,047 --> 00:16:07,592 Às vezes, o hambúrguer resulta 261 00:16:07,592 --> 00:16:11,847 da mistura de carne de 400 animais. 262 00:16:11,847 --> 00:16:13,849 É horrível pensar nisso. 263 00:16:14,766 --> 00:16:18,979 Se um desses animais tiver esta forma tóxica de E. coli, 264 00:16:18,979 --> 00:16:20,230 estamos em apuros. 265 00:16:24,026 --> 00:16:26,403 No rescaldo do Jack in the Box, 266 00:16:26,403 --> 00:16:30,615 as autoridades reuniram-se com as vítimas 267 00:16:30,615 --> 00:16:33,577 e a administração Clinton, honra lhe seja feita, 268 00:16:33,577 --> 00:16:36,621 incluiu pessoas muito ativistas. 269 00:16:36,621 --> 00:16:37,748 {\an8}Mike? 270 00:16:37,748 --> 00:16:40,042 {\an8}Como o Mike Taylor. 271 00:16:40,042 --> 00:16:43,336 {\an8}Queremos reduzir o risco de doenças de origem alimentar 272 00:16:43,336 --> 00:16:48,133 {\an8}associadas ao consumo de derivados de carnes e aves ao máximo. 273 00:16:48,133 --> 00:16:49,259 Obrigado. 274 00:16:51,053 --> 00:16:54,639 A política oficial do USDA era 275 00:16:54,639 --> 00:16:58,977 {\an8}de que o sistema regulador ou a indústria não eram responsáveis. 276 00:16:58,977 --> 00:17:02,773 {\an8}Os consumidores é que tinham de cozinhar bem esses produtos. 277 00:17:02,773 --> 00:17:05,859 {\an8}A questão é que a carne crua contém bactérias. 278 00:17:06,443 --> 00:17:08,570 {\an8}E cozinhar bem mata as bactérias. 279 00:17:09,696 --> 00:17:14,534 {\an8}Para as mães das vítimas e famílias afetadas por este surto, 280 00:17:14,534 --> 00:17:18,330 {\an8}era uma revelação chocante e inaceitável. 281 00:17:21,500 --> 00:17:25,754 Tínhamos de agir imediatamente para tentar mudar a dinâmica. 282 00:17:26,338 --> 00:17:32,177 Então, decidi que devíamos declarar - que a O157: - H7 era adulterante, 283 00:17:32,177 --> 00:17:35,472 que seria ilegal vender carne bovina picada crua 284 00:17:35,472 --> 00:17:39,267 e que o USDA a devia retirar rapidamente do mercado. 285 00:17:39,768 --> 00:17:41,311 Isso foi revolucionário. 286 00:17:41,311 --> 00:17:43,647 Agora, não podia estar na carne. 287 00:17:43,647 --> 00:17:47,359 Se estivesse, tinha de ser retirada do mercado. 288 00:17:51,029 --> 00:17:54,533 {\an8}Hoje em dia, a taxa é mínima 289 00:17:54,533 --> 00:17:58,829 {\an8}e raramente se vê um surto de E. coli devido a carne de vaca picada. 290 00:17:58,829 --> 00:18:04,376 {\an8}Isso demonstra o impacto daquelas reformas. 291 00:18:05,210 --> 00:18:06,086 MAGRA 292 00:18:06,086 --> 00:18:08,463 {\an8}EXTRA MAGRA 293 00:18:08,463 --> 00:18:09,881 Há 30 anos, 294 00:18:10,423 --> 00:18:14,136 só trabalhava em casos de E. coli relacionados com hambúrgueres. 295 00:18:14,803 --> 00:18:16,555 Hoje, não há nenhum. 296 00:18:16,555 --> 00:18:18,765 É uma história de sucesso. 297 00:18:18,765 --> 00:18:23,186 O SURTO DO JACK IN THE BOX MUDOU A INDÚSTRIA DA CARNE BOVINA PARA SEMPRE. 298 00:18:23,186 --> 00:18:27,440 MAS NÃO RESOLVEMOS O PROBLEMA DE AGENTES PATOGÉNICOS NOUTROS ALIMENTOS. 299 00:18:27,440 --> 00:18:30,277 {\an8}Antes, os hambúrgueres eram a maior ameaça. 300 00:18:30,277 --> 00:18:33,488 {\an8}Pensávamos: "Basta não comer isso." 301 00:18:33,488 --> 00:18:36,032 {\an8}Esta tarde, o CDC alertou 302 00:18:36,032 --> 00:18:39,119 {\an8}para um surto de E. coli associado a espinafres. 303 00:18:39,119 --> 00:18:41,288 {\an8}Os consumidores são aconselhados 304 00:18:41,288 --> 00:18:44,791 {\an8}a não comer espinafres biológicos Josie's Organics. 305 00:18:44,791 --> 00:18:49,296 {\an8}Vários casos de E. coli associados à Organic Power Greens. 306 00:18:49,296 --> 00:18:52,048 {\an8}E agora a E. coli é 307 00:18:52,048 --> 00:18:56,511 {\an8}é mais causada por alface do que por carne bovina picada. 308 00:18:56,511 --> 00:18:58,722 {\an8}Quando comemos um hambúrguer, 309 00:18:58,722 --> 00:19:02,642 {\an8}a parte mais perigosa não é o hambúrguer. 310 00:19:02,642 --> 00:19:06,730 É a cebola, a alface e o tomate. 311 00:19:12,277 --> 00:19:18,366 {\an8}Já comi salada de batata estragada ou... Uma intoxicação alimentar 312 00:19:18,366 --> 00:19:22,329 {\an8}era aquilo que achava que era uma doença de origem alimentar. 313 00:19:25,498 --> 00:19:28,752 A Stephanie veio ter comigo na manhã da partida 314 00:19:28,752 --> 00:19:32,422 e disse que se estava a sentir um pouco... 315 00:19:32,422 --> 00:19:36,259 Tinha gases e alguma diarreia. 316 00:19:36,259 --> 00:19:38,303 Ela pensou que estava nervosa 317 00:19:38,303 --> 00:19:40,931 e nós não demos importância. 318 00:19:40,931 --> 00:19:42,933 {\an8}Um, dois, três. 319 00:19:42,933 --> 00:19:44,935 {\an8}MARÇO DE 2018 320 00:19:45,769 --> 00:19:49,648 Senhoras e senhores, bem-vindos a Punta Cana. 321 00:19:49,648 --> 00:19:54,069 Quando chegámos à República Dominicana e estávamos na estância, 322 00:19:55,654 --> 00:19:58,740 ela achou que se sentia melhor. 323 00:19:58,740 --> 00:20:00,116 Tomou um duche. 324 00:20:00,951 --> 00:20:04,454 Mas foi piorando ao longo da noite 325 00:20:04,454 --> 00:20:07,999 e foi aí que percebi que precisávamos de ajuda. 326 00:20:11,378 --> 00:20:16,216 Foi um pesadelo de exames e médicos. 327 00:20:17,509 --> 00:20:21,513 Diziam: "Ela vai melhor. Vamos dar-lhe estes antibióticos. 328 00:20:21,513 --> 00:20:25,183 É uma virose. Voltará à estância amanhã." 329 00:20:26,685 --> 00:20:28,645 E, na manhã seguinte, 330 00:20:28,645 --> 00:20:30,939 quando me deixaram ir vê-la, 331 00:20:31,523 --> 00:20:33,108 ela não me reconheceu. 332 00:20:33,108 --> 00:20:35,986 Estava a puxar o cabelo. 333 00:20:38,238 --> 00:20:40,115 Eu disse: "É uma convulsão." 334 00:20:41,116 --> 00:20:45,870 Os rins tinham deixado de funcionar e o cérebro dela inchara. 335 00:20:45,870 --> 00:20:48,748 Fizeram-me sair e entraram todos. 336 00:20:48,748 --> 00:20:53,503 E foi um mau... um pesadelo. 337 00:20:53,503 --> 00:20:54,838 Tudo aquilo. 338 00:20:54,838 --> 00:20:57,132 O médico falou com a Candie 339 00:20:57,132 --> 00:20:59,718 e disse: "Têm de a tirar daqui." 340 00:21:02,637 --> 00:21:08,560 Fui logo ligar para serviços de evacuação médica 341 00:21:08,560 --> 00:21:10,770 e arranjei um que a levava logo. 342 00:21:14,065 --> 00:21:15,984 Na manhã seguinte, 343 00:21:15,984 --> 00:21:19,863 encontraram-lhe toxinas Shiga no organismo 344 00:21:19,863 --> 00:21:22,866 e puderam dizer que era mesmo devido à E. coli. 345 00:21:22,866 --> 00:21:24,951 Disseram: "Pode não sobreviver. 346 00:21:24,951 --> 00:21:26,870 Chamem o vosso filho para cá." 347 00:21:27,996 --> 00:21:31,249 Um padre deu-lhe a extrema-unção. 348 00:21:33,418 --> 00:21:37,130 A Stephanie piorou durante a noite 349 00:21:37,130 --> 00:21:39,049 {\an8}e ficou em estado crítico. 350 00:21:39,049 --> 00:21:41,676 {\an8}Infelizmente, só tinha mais umas horas. 351 00:21:42,719 --> 00:21:46,931 É mesmo assustador quando alguém perfeitamente saudável, 352 00:21:46,931 --> 00:21:51,269 de 17 anos, vai de férias 353 00:21:52,270 --> 00:21:54,731 e, 48 horas depois, está a morrer. 354 00:21:57,025 --> 00:21:59,277 A Stephanie tinha um infeciologista 355 00:21:59,277 --> 00:22:02,155 que nos pediu para recolher o que pudéssemos. 356 00:22:02,155 --> 00:22:06,117 Para falar com os amigos, ver as contas e descobrir o que comeu. 357 00:22:06,117 --> 00:22:10,914 O que ela... Isto podia ajudar a salvá-la. 358 00:22:10,914 --> 00:22:16,711 Fomos minuciosos para descobrir o que ela comera nas duas semanas antes. 359 00:22:17,837 --> 00:22:24,010 Uma amiga dela com quem comera no Panera enviou-nos uma foto de um cartaz. 360 00:22:24,010 --> 00:22:27,430 Então, as peças encaixaram. Alface-romana? 361 00:22:29,015 --> 00:22:33,103 Dezenas de pessoas foram ao hospital com possíveis casos de E. coli. 362 00:22:33,103 --> 00:22:35,939 Noventa e oito pessoas de 22 estados, 363 00:22:35,939 --> 00:22:40,485 sendo o maior surto multiestadual de E. coli nos últimos 12 anos. 364 00:22:40,485 --> 00:22:43,738 A região afetada é Yuma, Arizona. 365 00:22:46,741 --> 00:22:50,495 A maioria da alface que comemos nos EUA vem de dois sítios. 366 00:22:51,413 --> 00:22:56,167 Central Valley, na Califórnia, e Yuma, no Arizona. 367 00:22:58,211 --> 00:23:02,799 Os EUA são um dos maiores exportadores de legumes folhosos. 368 00:23:02,799 --> 00:23:06,845 Isso significa que a alface cultivada em Yuma e em Salinas 369 00:23:06,845 --> 00:23:08,721 é vendida para todo o mundo. 370 00:23:10,432 --> 00:23:12,517 {\an8}O sistema alimentar é globalizado 371 00:23:12,517 --> 00:23:15,603 {\an8}e importamos e exportamos de e para todo o mundo. 372 00:23:15,603 --> 00:23:19,649 Por isso, os problemas locais também podem ser exportados. 373 00:23:19,649 --> 00:23:22,777 As bactérias não ligam a fronteiras. 374 00:23:22,777 --> 00:23:25,947 Não ligam a restrições às importações e exportações. 375 00:23:27,991 --> 00:23:29,701 A alface não é cozinhada. 376 00:23:29,701 --> 00:23:33,079 {\an8}Não há como controlar esse risco. É comida fresca. 377 00:23:34,038 --> 00:23:35,832 Não há o passo para matar. 378 00:23:35,832 --> 00:23:39,085 Pode ser lavada, mas não mata mesmo. 379 00:23:39,085 --> 00:23:40,003 BIOLÓGICO 380 00:23:40,003 --> 00:23:45,925 E "biológico" só significa que usam menos químicos e pesticidas. 381 00:23:46,718 --> 00:23:49,679 Não estão livres de agentes patogénicos. 382 00:23:52,807 --> 00:23:57,103 {\an8}Explique como temos E. coli nos legumes. 383 00:23:57,103 --> 00:23:59,439 {\an8}A culpa não é da alface. 384 00:23:59,439 --> 00:24:01,733 - Pois não. - É do gado. 385 00:24:12,994 --> 00:24:16,122 A forma como criamos animais potencia estas bactérias. 386 00:24:16,122 --> 00:24:18,374 Se juntarmos os animais 387 00:24:18,374 --> 00:24:22,837 e um deles tiver um agente patogénico, como E. coli O157, 388 00:24:22,837 --> 00:24:26,174 as bactérias podem ser expelidas nos excrementos. 389 00:24:27,050 --> 00:24:31,179 Depois, as fezes são levadas 390 00:24:31,179 --> 00:24:34,557 para os regatos ou canais de irrigação, 391 00:24:35,350 --> 00:24:38,520 com os quais regam estas plantas. 392 00:24:39,812 --> 00:24:41,773 Há um sistema de distribuição 393 00:24:41,773 --> 00:24:44,943 destes agentes patogénicos dos animais aos legumes. 394 00:24:50,490 --> 00:24:54,077 O controlo das fezes dos animais é mínimo. 395 00:24:55,537 --> 00:24:59,415 {\an8}Há leis escritas, mas não são aplicadas. 396 00:25:00,041 --> 00:25:02,335 {\an8}É um escândalo americano. 397 00:25:13,596 --> 00:25:18,685 A Stephanie adoeceu devido a alface-romana de Yuma, no Arizona, 398 00:25:19,269 --> 00:25:22,021 especificamente na área do Canal Wellton, 399 00:25:22,730 --> 00:25:26,276 atravessa zonas de confinamento de gato. 400 00:25:37,829 --> 00:25:39,914 São questões de uso de terrenos 401 00:25:39,914 --> 00:25:46,546 que a FDA, o USDA, o governo federal, os governos estaduais 402 00:25:46,546 --> 00:25:48,923 e a Agência de Proteção Ambiental, 403 00:25:48,923 --> 00:25:53,052 todas essas entidades, ainda não resolveram. 404 00:25:57,849 --> 00:26:01,019 Há 15 agências federais que, de uma forma ou de outra, 405 00:26:01,019 --> 00:26:03,479 regulamentam a segurança alimentar. 406 00:26:04,606 --> 00:26:07,150 O USDA lida, sobretudo, com carne. 407 00:26:07,150 --> 00:26:10,153 Estavam ao leme do caso Jack in the Box. 408 00:26:10,153 --> 00:26:14,115 A FDA liga com legumes folhos, como alface-romana e espinafres. 409 00:26:15,783 --> 00:26:20,413 O USDA E A FDA ACEDERAM A FALAR PARA O DOCUMENTÁRIO POR 30 MINUTOS. 410 00:26:20,413 --> 00:26:22,415 - Força. - Ótimo. Muito gosto. 411 00:26:22,415 --> 00:26:24,667 - Escolhe o lado? - Não. Não sei. 412 00:26:24,667 --> 00:26:26,252 Está bem. Fico aqui. 413 00:26:31,049 --> 00:26:32,216 Ótimo. 414 00:26:33,468 --> 00:26:34,594 Estamos prontos? 415 00:26:37,180 --> 00:26:40,933 O que recai sob a sua jurisdição e sobre a sua? 416 00:26:40,933 --> 00:26:42,518 Posso começar eu. 417 00:26:42,518 --> 00:26:49,108 {\an8}O USDA regula produtos de carne e aves, ovoprodutos e peixe-gato. 418 00:26:50,943 --> 00:26:55,198 {\an8}E a FDA regula todos os alimentos envolvidos no comércio interestadual 419 00:26:55,198 --> 00:26:59,744 {\an8}que o Sandy não mencionou. Cerca de 80 % do nosso sistema alimentar. 420 00:26:59,744 --> 00:27:03,081 É uma grande responsabilidade e levamo-la muito a sério. 421 00:27:04,499 --> 00:27:06,584 {\an8}O quadro normativo 422 00:27:06,584 --> 00:27:09,379 {\an8}da segurança alimentar é bastante complicado. 423 00:27:09,379 --> 00:27:12,715 {\an8}Come um taco de carne feito num restaurante. 424 00:27:14,884 --> 00:27:18,721 A carne está sob alçada do USDA. 425 00:27:18,721 --> 00:27:23,601 {\an8}O queijo e o pico de gallo 426 00:27:23,601 --> 00:27:25,895 {\an8}estão sob a alçada da FDA. 427 00:27:26,646 --> 00:27:29,565 {\an8}Toda a confeção desse taco 428 00:27:29,565 --> 00:27:33,653 ocorre num restaurante sob alçada do departamento sanitário local. 429 00:27:33,653 --> 00:27:36,364 É um processo muito complicado. 430 00:27:36,364 --> 00:27:42,203 Há muitas entidades que ditam as normas daquele taco. 431 00:27:44,789 --> 00:27:47,417 {\an8}Quando há um surto de origem alimentar... 432 00:27:47,417 --> 00:27:48,418 {\an8}CONGRESSISTA 433 00:27:48,418 --> 00:27:52,714 {\an8}... a responsabilidade não é só de uma agência. 434 00:27:53,214 --> 00:27:55,591 Há muitas acusações. 435 00:27:56,384 --> 00:28:01,264 Sra. Eskin, o USDA faz algo quanto à criação de gado 436 00:28:01,264 --> 00:28:05,184 para garantir que os dejetos não chegam à água de irrigação? 437 00:28:05,184 --> 00:28:11,107 Não temos autoridade direta sobre a criação de gado para alimentação... 438 00:28:11,107 --> 00:28:14,944 Fazemos o melhor que podemos com a autoridade que temos... 439 00:28:14,944 --> 00:28:17,655 Não temos essa autoridade... 440 00:28:17,655 --> 00:28:19,782 A autoridade que temos ou não... 441 00:28:19,782 --> 00:28:22,076 Parece ser uma falha no sistema, não? 442 00:28:22,577 --> 00:28:25,079 Tem de perguntar isso ao Congresso... 443 00:28:25,079 --> 00:28:26,622 O Congresso decide... 444 00:28:26,622 --> 00:28:29,500 O processo de inspeção compete ao Congresso... 445 00:28:29,500 --> 00:28:30,710 Não é connosco. 446 00:28:30,710 --> 00:28:34,130 É algo que tem de vir do Congresso. 447 00:28:34,130 --> 00:28:36,382 Se compete ao Congresso, 448 00:28:36,382 --> 00:28:40,678 apoiaria legislação que desse ao USDA jurisdição sobre isso? 449 00:28:41,304 --> 00:28:44,932 Não me compete apoiar legislação. 450 00:28:44,932 --> 00:28:48,686 Somos um organismo regulador. Isso não é connosco. 451 00:28:50,438 --> 00:28:54,817 Sr. Yiannas, o que está a FDA a fazer para resolver o problema? 452 00:28:54,817 --> 00:28:56,903 Os consumidores devem estar satisfeitos? 453 00:28:56,903 --> 00:29:01,282 Cremos que a FDA, bem como todo o ramo alimentar, 454 00:29:01,282 --> 00:29:04,494 o ramo dos legumes folhosos, pode e tem de fazer mais. 455 00:29:04,494 --> 00:29:05,703 Tem de fazer mais. 456 00:29:05,703 --> 00:29:07,705 Os produtores são responsáveis, 457 00:29:07,705 --> 00:29:11,459 os responsáveis principais, por saberem se os produtos deles 458 00:29:11,459 --> 00:29:15,254 podem ser contaminados e devem agir para mitigar os riscos. 459 00:29:18,716 --> 00:29:22,470 {\an8}Chamo-me Tim York. T-I-M Y-O-R-K. 460 00:29:23,262 --> 00:29:27,016 - Qual é o seu cargo? - Diretor executivo. 461 00:29:27,016 --> 00:29:28,434 - De? - Da LGMA. 462 00:29:28,935 --> 00:29:32,563 LGMA é o acrónimo de Leafy Greens Marketing Agreement. 463 00:29:32,563 --> 00:29:39,487 Surgimos em 2007 para garantir a segurança da alface e legumes folhosos. 464 00:29:39,487 --> 00:29:42,323 Quais são os membros mais reconhecíveis 465 00:29:42,323 --> 00:29:45,159 da associação LGMA? 466 00:29:45,159 --> 00:29:49,622 {\an8}Entre os vários membros, estão a Dole, a Fresh Express, 467 00:29:49,622 --> 00:29:53,543 {\an8}a Ready Pac, a Taylor Farms e a Organic Girl. 468 00:29:53,543 --> 00:29:57,839 {\an8}Encontram esses nomes nas saladas embaladas nos supermercados. 469 00:30:01,801 --> 00:30:04,804 A LGMA foi formada em resposta 470 00:30:04,804 --> 00:30:06,848 ao surto dos espinafres de 2006. 471 00:30:08,975 --> 00:30:10,768 Outro alerta sobre espinafres. 472 00:30:10,768 --> 00:30:14,939 Evitem comer espinafres, não só os ensacados. 473 00:30:14,939 --> 00:30:18,150 {\an8}Há centenas de sacos de espinafres por aí. 474 00:30:18,150 --> 00:30:22,196 {\an8}Ninguém come espinafres crus e vão todos para o lixo. 475 00:30:24,115 --> 00:30:27,326 {\an8}Esta é a mesma estirpe mortal de E. coli 476 00:30:27,326 --> 00:30:29,787 {\an8}do surto do Jack in the Box. 477 00:30:31,706 --> 00:30:34,000 A indústria estava aterrorizada. 478 00:30:34,750 --> 00:30:38,379 Temiam que, se fosse algo recorrente, 479 00:30:38,379 --> 00:30:40,923 se não resolvessem o problema, 480 00:30:41,757 --> 00:30:45,511 {\an8}destruísse a produção de legumes folhosos na Califórnia. 481 00:30:46,178 --> 00:30:51,183 O surto dos espinafres de 2006 foi um divisor de águas, 482 00:30:51,183 --> 00:30:53,644 pois foi a primeira vez 483 00:30:54,395 --> 00:30:59,025 que tivemos noção de como as práticas afetavam as pessoas. 484 00:30:59,025 --> 00:31:00,735 ZONA DE SEGURANÇA ALIMENTAR 485 00:31:00,735 --> 00:31:03,195 {\an8}PROIBIDO ENTRAR PROIBIDOS ANIMAIS 486 00:31:03,195 --> 00:31:04,739 {\an8}OBRIGADO POR COLABORAR 487 00:31:04,739 --> 00:31:07,408 Como se movem os agentes patogénicos? 488 00:31:07,408 --> 00:31:09,327 Há vários fatores. 489 00:31:10,912 --> 00:31:12,622 Um deles é a água. 490 00:31:15,416 --> 00:31:18,628 Outro é a proximidade de outras atividades. 491 00:31:20,171 --> 00:31:22,798 Outro são as práticas sanitárias 492 00:31:22,798 --> 00:31:26,135 e a forma como lidam com a maquinaria e equipamento. 493 00:31:37,563 --> 00:31:39,440 Acho que tem sido uma questão 494 00:31:39,440 --> 00:31:42,777 de a indústria andar a tapar buracos. 495 00:31:43,778 --> 00:31:45,154 "Vamos fazer testes. 496 00:31:46,155 --> 00:31:48,658 Todos usarão rede no cabelo." 497 00:31:51,285 --> 00:31:55,957 {\an8}Mas não querem lidar com o facto de que o grande problema é 498 00:31:55,957 --> 00:31:59,961 {\an8}haver criação de gado e cercados muito perto 499 00:31:59,961 --> 00:32:02,254 {\an8}dos campos de legumes folhosos. 500 00:32:05,341 --> 00:32:08,970 Com que frequência os membros testam a água de irrigação? 501 00:32:11,389 --> 00:32:13,975 Sinceramente, não sei responder a isso. 502 00:32:15,518 --> 00:32:20,064 A água de irrigação tem de ser testada regularmente 503 00:32:20,064 --> 00:32:22,984 para estar em conformidade com as nossas regras. 504 00:32:27,697 --> 00:32:31,867 Algum do trabalho da LGMA tem sido admirável. 505 00:32:33,285 --> 00:32:34,745 Mas, na minha opinião, 506 00:32:35,788 --> 00:32:41,585 é uma forma de garantir que o governo não aplica regras que lhes desagradam. 507 00:32:41,585 --> 00:32:46,507 Evitam as normas governamentais dizendo: "Criamos as nossas normas." 508 00:32:47,508 --> 00:32:49,510 Sinceramente, não sei como agiria 509 00:32:49,510 --> 00:32:52,972 o governo se nós não agíssemos. 510 00:32:53,723 --> 00:32:55,891 Mas a LGMA foi formada 511 00:32:55,891 --> 00:32:59,020 porque seríamos muito mais rápidos do que o governo. 512 00:33:03,315 --> 00:33:06,485 Quem é responsável por resolver isto? 513 00:33:08,195 --> 00:33:12,324 Os agricultores não controlam as práticas dos criadores de gado. 514 00:33:13,492 --> 00:33:18,122 Os criadores de gado não se sentem responsáveis pela segurança dos legumes. 515 00:33:18,956 --> 00:33:23,377 {\an8}Não há ímpeto suficiente para as pessoas avançarem 516 00:33:23,377 --> 00:33:26,672 {\an8}e dizerem: "Temos de arranjar uma solução 517 00:33:26,672 --> 00:33:30,009 {\an8}de forma a usarmos as vacinas para melhorar isto. 518 00:33:30,009 --> 00:33:33,971 Como podemos ajustar a ração do gado para reduzir a E. coli?" 519 00:33:35,056 --> 00:33:38,559 Sinto-me frustrado por isso não acontecer 520 00:33:38,559 --> 00:33:42,354 e por haver pessoas a adoecer. É triste. 521 00:33:42,354 --> 00:33:43,773 É perturbador. 522 00:33:49,904 --> 00:33:52,323 ADVOGADO DA E. COLI MUDA INDÚSTRIA ALIMENTAR 523 00:33:52,323 --> 00:33:54,617 NÃO PAROU APÓS O CASO JACK IN THE BOX 524 00:33:59,371 --> 00:34:02,958 Nos meus 30 anos de experiência, 525 00:34:02,958 --> 00:34:08,255 claro que a maioria das empresas não me quer ver aparecer-lhes à porta. 526 00:34:08,923 --> 00:34:12,885 A LGMA está a tentar fazer o correto. 527 00:34:12,885 --> 00:34:16,639 Mas não estão a ir tão longe como deviam. 528 00:34:16,639 --> 00:34:19,725 Os surtos do Jack in the Box 529 00:34:19,725 --> 00:34:22,103 não foram intencionais, 530 00:34:22,728 --> 00:34:25,981 mas coloquei-os numa categoria diferente 531 00:34:25,981 --> 00:34:30,027 do que colocaria o pessoal da Peanut Corporation of America. 532 00:34:30,528 --> 00:34:33,572 A FDA aconselha os americanos a não comerem 533 00:34:33,572 --> 00:34:36,158 produtos com manteiga ou pasta de amendoim. 534 00:34:36,158 --> 00:34:38,661 Mais de 500 pessoas adoeceram no surto 535 00:34:38,661 --> 00:34:41,997 e, pelo menos, oito terão morrido devido a salmonelose. 536 00:34:42,623 --> 00:34:45,459 {\an8}Foi um grande surto de salmonelose. 537 00:34:45,459 --> 00:34:47,670 Focam-se em produtos com amendoim 538 00:34:47,670 --> 00:34:52,091 produzidos nesta fábrica, na Georgia, da Peanut Corporation of America. 539 00:34:54,176 --> 00:34:58,264 {\an8}A Peanut Corporation of America produzia muitos produtos com amendoim. 540 00:34:59,682 --> 00:35:02,726 Forneciam pasta e produtos de amendoim 541 00:35:02,726 --> 00:35:07,106 a centenas de grandes marcas nos EUA. 542 00:35:07,106 --> 00:35:09,483 {\an8}Bolachas com manteiga de amendoim. 543 00:35:09,483 --> 00:35:11,277 - Manteiga de amendoim? - Sim. 544 00:35:14,029 --> 00:35:17,825 {\an8}Comecei a trabalhar na Peanut Corp em julho de 2006. 545 00:35:17,825 --> 00:35:21,704 {\an8}Percebi que as coisas iam correr mal. 546 00:35:24,915 --> 00:35:28,460 Primeira preocupação, havia infiltrações no telhado. 547 00:35:28,961 --> 00:35:31,422 Isso trazia as fezes dos pássaros, 548 00:35:32,089 --> 00:35:35,467 que podiam introduzir muitas doenças na fábrica. 549 00:35:37,970 --> 00:35:42,474 E fui informado de um problema com ratos. 550 00:35:43,726 --> 00:35:47,229 Há algumas ratazanas e estão vivas. 551 00:35:48,981 --> 00:35:53,277 {\an8}A primeira vez que falei disso ao Stewart Parnell, o dono, 552 00:35:53,986 --> 00:35:56,405 ele mandou-me calar e não me preocupar. 553 00:35:56,405 --> 00:36:00,910 Tinham seguro e eu devia ir trabalhar. 554 00:36:01,702 --> 00:36:03,204 {\an8}O Stewart Parnell 555 00:36:03,204 --> 00:36:09,043 {\an8}não só subestimou a segurança alimentar, 556 00:36:09,043 --> 00:36:11,045 {\an8}como CEO de uma empresa do ramo, 557 00:36:11,837 --> 00:36:15,341 {\an8}como também descarada e flagrantemente... 558 00:36:15,341 --> 00:36:16,592 {\an8}NÃO AO DESPERDÍCIO 559 00:36:16,592 --> 00:36:18,135 {\an8}... não queria saber. 560 00:36:18,135 --> 00:36:21,764 Temos aqui outra ratazana viva. 561 00:36:24,016 --> 00:36:29,396 Algumas das grandes empresas 562 00:36:29,396 --> 00:36:33,943 que a PCA fornecia tinham requisitos, 563 00:36:33,943 --> 00:36:37,947 requisitos contratuais, para analisar o produto antes do envio. 564 00:36:38,656 --> 00:36:42,493 Eles deviam enviar a essas empresas 565 00:36:42,493 --> 00:36:46,872 um certificado de análise que atestava que o produto fora analisado 566 00:36:46,872 --> 00:36:50,376 e que estava isento de agentes patogénicos. 567 00:36:50,376 --> 00:36:56,423 E eis que surge uma análise positiva a salmonela. 568 00:36:57,091 --> 00:37:02,304 Então, repetiram a análise até obterem um resultado negativo. 569 00:37:03,389 --> 00:37:07,059 Depois, chegou ao ponto em que todas as análises eram positivas 570 00:37:08,310 --> 00:37:11,605 e começaram a falsificar os certificados de análise 571 00:37:11,605 --> 00:37:13,065 para serem negativos. 572 00:37:14,441 --> 00:37:16,151 A responsável pelas análises... 573 00:37:16,151 --> 00:37:19,947 Por algum motivo lhe chama "a Rainha do Corretor". 574 00:37:20,531 --> 00:37:22,825 Se o resultado não fosse o pretendido, 575 00:37:22,825 --> 00:37:24,660 pegavam em análises antigas, 576 00:37:24,660 --> 00:37:27,663 cobriam a data com corretor e alteravam-na 577 00:37:27,663 --> 00:37:29,915 para uma data mais recente. 578 00:37:30,874 --> 00:37:36,588 O Stewart Parnell disse ao gerente por email para enviar os amendoins moídos 579 00:37:37,256 --> 00:37:39,133 e o gerente disse: 580 00:37:39,133 --> 00:37:44,513 "Antes, tenho de lavar a merda de rato e a sujidade." 581 00:37:44,513 --> 00:37:47,933 E o Stewart disse: "Então, limpe e envie." 582 00:37:49,643 --> 00:37:51,603 Houve muitos emails. 583 00:37:56,483 --> 00:38:00,904 Havia emails dos administradores da empresa a dizer: 584 00:38:00,904 --> 00:38:04,658 "Testou positivo a salmonela. Envie na mesma." 585 00:38:08,912 --> 00:38:13,208 Um surto de salmonelose devido a produtos com manteiga de amendoim piorou. 586 00:38:13,208 --> 00:38:14,793 Isto também foi retirado. 587 00:38:14,793 --> 00:38:19,048 {\an8}A lista de produtos é tão longa que nem consigo ler todos agora. 588 00:38:19,048 --> 00:38:22,760 {\an8}Mais de 3000, quase 4000, 589 00:38:23,260 --> 00:38:26,138 {\an8}produtos foram retirados do mercado. 590 00:38:26,847 --> 00:38:29,975 Aqui vai outra palete. Acho que é a sexta. 591 00:38:31,810 --> 00:38:35,439 ESTE SURTO DESENCADEOU UMA DAS MAIORES RECOLHAS DE PRODUTOS. 592 00:38:35,439 --> 00:38:39,693 Contactei o Departamento de Agricultura do Texas e a FDA. 593 00:38:39,693 --> 00:38:42,112 Devo ter enviado cem emails. 594 00:38:42,112 --> 00:38:44,615 A recolha de produtos continua. 595 00:38:44,615 --> 00:38:45,783 888 ATÉ AGORA 596 00:38:45,783 --> 00:38:48,702 Mais ninguém ia impedi-lo de matar pessoas. 597 00:38:50,621 --> 00:38:52,247 Alguém tinha de avançar. 598 00:38:53,957 --> 00:38:58,337 Ele contactou o governo federal e falou das más condições na fábrica. 599 00:38:58,337 --> 00:39:01,965 {\an8}A Casa Branca disse que o estado da fábrica era alarmante 600 00:39:01,965 --> 00:39:05,344 {\an8}e prometeu regras mais rigorosas para o ramo alimentar. 601 00:39:05,344 --> 00:39:09,598 {\an8}No mínimo, devemos poder contar com o nosso governo 602 00:39:09,598 --> 00:39:12,017 {\an8}para proteger as crianças da manteiga de amendoim. 603 00:39:12,017 --> 00:39:15,979 {\an8}A Sasha come isso três vezes por semana ao almoço. 604 00:39:15,979 --> 00:39:17,481 {\an8}SUBCOMISSÃO DE COMÉRCIO 605 00:39:17,481 --> 00:39:21,193 {\an8}Sr. Parnell, Sr. Lightsey, serei direto. 606 00:39:21,819 --> 00:39:26,281 {\an8}Aqui dentro estão produtos com os vossos ingredientes. 607 00:39:26,281 --> 00:39:29,952 {\an8}Algum de vocês estaria disposto a abrir isto 608 00:39:29,952 --> 00:39:31,870 {\an8}e comer algum destes produtos? 609 00:39:31,870 --> 00:39:33,914 {\an8}Sr. Presidente, restante comissão, 610 00:39:33,914 --> 00:39:37,459 {\an8}o meu advogado aconselhou-me a recusar a responder a isso, 611 00:39:37,459 --> 00:39:40,421 {\an8}ao abrigo da Constituição dos Estados Unidos. 612 00:39:40,421 --> 00:39:41,755 Estão dispensados. 613 00:39:41,755 --> 00:39:43,382 {\an8}SURTO DE SALMONELOSE 614 00:39:43,382 --> 00:39:49,304 {\an8}Às vezes, os fabricantes não olham para as coisas como alimentos. 615 00:39:49,304 --> 00:39:51,807 {\an8}Tornam-se mercadoria. 616 00:39:51,807 --> 00:39:55,394 {\an8}Não pensam: "Meu Deus, 617 00:39:55,394 --> 00:39:58,814 {\an8}isto vai para a boca e para o estômago de alguém." 618 00:39:58,814 --> 00:40:02,151 {\an8}O meu pai era um veterano da Guerra da Coreia 619 00:40:02,151 --> 00:40:04,778 {\an8}e foi condecorado com três Purple Hearts. 620 00:40:04,778 --> 00:40:09,116 {\an8}A batalha final foi quando comeu manteiga de amendoim contaminada da PCA. 621 00:40:09,616 --> 00:40:12,411 {\an8}Ao estar e falar com as vítimas, 622 00:40:12,411 --> 00:40:13,871 {\an8}elas não superam. 623 00:40:13,871 --> 00:40:15,873 {\an8}Não é uma forma natural de luto 624 00:40:15,873 --> 00:40:19,918 {\an8}quando alguém que amamos morre por causa de manteiga de amendoim. 625 00:40:19,918 --> 00:40:23,338 {\an8}A nossa família foi traída. A minha mãe devia estar aqui. 626 00:40:23,338 --> 00:40:24,339 {\an8}A MÃE MORREU 627 00:40:24,339 --> 00:40:27,050 {\an8}A FDA associou-se ao Dept. de Justiça 628 00:40:27,050 --> 00:40:30,971 {\an8}e o Stewart Parnell e associados foram alvo de acusações criminais 629 00:40:30,971 --> 00:40:34,558 {\an8}por enviarem intencionalmente produtos contaminados 630 00:40:34,558 --> 00:40:37,853 {\an8}com salmonela para serem comercializados. 631 00:40:38,687 --> 00:40:44,151 Stewart Parnell foi condenado ontem a 28 anos atrás das grades. 632 00:40:44,151 --> 00:40:48,030 {\an8}Morreram oito pessoas, senhor. Tem algo a dizer às famílias? 633 00:40:48,530 --> 00:40:51,783 {\an8}Não o incomoda até hoje. Ainda apresenta recursos. 634 00:40:52,451 --> 00:40:54,661 "Matar pessoas não faz mal." 635 00:40:54,661 --> 00:40:56,663 Lamento, isto é homicídio. 636 00:40:56,663 --> 00:40:59,416 Ele sabia que tinham salmonela. 637 00:40:59,416 --> 00:41:00,876 Então, Stewart, 638 00:41:00,876 --> 00:41:04,087 porque enviaria aquilo sabendo que ia matar pessoas? 639 00:41:04,087 --> 00:41:05,839 Explique isso às famílias. 640 00:41:07,174 --> 00:41:11,512 A acusação criminal é adequada quando se trata de pessoas maldosas, 641 00:41:11,512 --> 00:41:15,807 como o Stewart Parnell, que vendeu produtos contaminados, 642 00:41:15,807 --> 00:41:18,685 ou o Jack DeCoster, o Rei do Ovo. 643 00:41:19,561 --> 00:41:23,607 {\an8}Surtos de salmonelose que afetam centenas levaram à recolha de ovos. 644 00:41:23,607 --> 00:41:26,610 {\an8}Os números são chocantes. 645 00:41:26,610 --> 00:41:30,113 {\an8}Foram retirados do mercado mais de 500 milhões de ovos 646 00:41:30,113 --> 00:41:32,032 {\an8}de apenas duas quintas no Iowa. 647 00:41:32,032 --> 00:41:35,536 {\an8}O presidente e proprietário é Austin Jack DeCoster. 648 00:41:36,703 --> 00:41:38,622 {\an8}O Jack DeCoster é um empresário 649 00:41:38,622 --> 00:41:41,917 {\an8}que está na indústria agrícola há cerca de 50 anos. 650 00:41:41,917 --> 00:41:45,420 {\an8}E em vários sítios, vezes sem conta, 651 00:41:45,420 --> 00:41:47,839 {\an8}geriu quintas nojentas. 652 00:41:47,839 --> 00:41:51,134 {\an8}CÂMARA OCULTA 653 00:41:51,134 --> 00:41:56,014 {\an8}Ele sabia que o produto dele era produzido 654 00:41:56,014 --> 00:42:01,812 {\an8}em condições insalubres que, provavelmente, causariam 655 00:42:01,812 --> 00:42:03,814 {\an8}a contaminação dos ovos. 656 00:42:03,814 --> 00:42:05,941 {\an8}Um monte de estrume numa delas, 657 00:42:05,941 --> 00:42:07,276 {\an8}com 2,5 m de altura. 658 00:42:07,276 --> 00:42:09,695 {\an8}Um monte de estrume a pingar! 659 00:42:09,695 --> 00:42:13,490 {\an8}Cerca de 56 mil americanos adoeceram por causa disso. 660 00:42:13,490 --> 00:42:18,120 {\an8}Como é possível que, depois de tanto tempo, 661 00:42:18,120 --> 00:42:24,251 {\an8}tenhamos outro produtor de ovos DeCoster a causar uma recolha de ovos caríssima? 662 00:42:24,251 --> 00:42:29,339 {\an8}RETIRADA DE OVOS COM SALMONELA 663 00:42:31,133 --> 00:42:33,468 {\an8}A questão é complicada... 664 00:42:35,470 --> 00:42:38,223 {\an8}Ele ficou impune durante décadas, 665 00:42:38,223 --> 00:42:43,645 mas acabou por ser condenado a uma pena curta de prisão. 666 00:42:44,855 --> 00:42:46,106 {\an8}TRÊS MESES DE PRISÃO 667 00:42:46,106 --> 00:42:50,068 {\an8}Nunca deixará de haver pessoas maldosas 668 00:42:50,068 --> 00:42:55,115 para quem o lucro é mais importante que a ética. 669 00:42:55,115 --> 00:42:56,825 Temos leis. 670 00:42:56,825 --> 00:42:59,578 Temos autoridades e agências reguladoras 671 00:42:59,578 --> 00:43:02,247 e estas coisas continuam a acontecer. 672 00:43:15,969 --> 00:43:16,970 Meu Deus! 673 00:43:21,391 --> 00:43:22,559 Vá lá. 674 00:43:27,022 --> 00:43:29,524 Depois do surto dos ovos de Wright County, 675 00:43:29,524 --> 00:43:34,655 fui ao Larry King Live e voltei a falar sobre doenças de origem alimentar. 676 00:43:34,655 --> 00:43:36,907 E no fim do segmento, 677 00:43:36,907 --> 00:43:41,078 disse: "Vou criar galinhas." Foi uma graçola. 678 00:43:41,078 --> 00:43:44,790 Quando cheguei, a minha filha disse: "Vamos ter galinhas." 679 00:43:44,790 --> 00:43:46,416 Agora temos galinhas. 680 00:43:46,416 --> 00:43:49,795 Ela está na faculdade e ainda temos galinhas. 681 00:43:52,422 --> 00:43:54,966 TRAVESSIA DE GALINHAS 682 00:43:54,966 --> 00:43:58,303 {\an8}Há mais um surto de salmonelose. 683 00:43:58,303 --> 00:44:00,263 {\an8}Um surto de salmonelose. 684 00:44:00,263 --> 00:44:02,391 {\an8}Um grande surto de salmonelose. 685 00:44:02,391 --> 00:44:05,227 Mais de 100 pessoas foram ao hospital. 686 00:44:05,227 --> 00:44:08,522 - Trezentos casos. - 277 pessoas adoeceram. 687 00:44:09,773 --> 00:44:15,737 {\an8}Aos dois anos, fiquei 11 dias internada em New Haven. 688 00:44:15,737 --> 00:44:20,659 {\an8}Os meus pais... Fiquei em isolamento. Eles não me podiam visitar. 689 00:44:20,659 --> 00:44:23,787 Sou um sobrevivente à salmonelose. 690 00:44:23,787 --> 00:44:27,332 E mata. 691 00:44:28,417 --> 00:44:30,836 A SALMONELA CAUSA 1,35 MILHÕES DE DOENÇAS 692 00:44:30,836 --> 00:44:33,755 26 500 INTERNAMENTOS E 420 MORTES TODOS OS ANOS, 693 00:44:33,755 --> 00:44:35,048 SEGUNDO O CDC. 694 00:44:37,426 --> 00:44:40,429 As duas bactérias com mais probabilidades 695 00:44:40,429 --> 00:44:42,931 de nos mandarem para o hospital 696 00:44:42,931 --> 00:44:45,892 são a salmonela e a campylobacter. 697 00:44:45,892 --> 00:44:50,897 O alimento mais provável como origem para essas bactérias, 698 00:44:50,897 --> 00:44:53,400 pelo dados dos surtos, é o frango. 699 00:44:54,568 --> 00:44:57,237 Para combater as doenças de origem alimentar 700 00:44:57,237 --> 00:45:00,240 e reduzi-las, temos de começar pelo frango. 701 00:45:04,786 --> 00:45:08,206 Quatro empresas controlam mais de metade do processamento de frango. 702 00:45:08,206 --> 00:45:10,500 É uma indústria muito consolidada. 703 00:45:10,500 --> 00:45:13,503 Essas empresas têm muito controlo sobre o que comemos. 704 00:45:13,503 --> 00:45:15,380 No topo da cadeia, 705 00:45:15,380 --> 00:45:19,593 há apenas dois criadores a controlar o fornecimento destas aves, 706 00:45:19,593 --> 00:45:21,678 pois fornecem os ovos. 707 00:45:21,678 --> 00:45:24,222 E essas empresas operam em segredo. 708 00:45:24,222 --> 00:45:27,476 Os clientes não são o público. Não são comunicativas. 709 00:45:27,476 --> 00:45:30,061 É difícil saber as medidas que tomam 710 00:45:30,061 --> 00:45:32,939 para evitar que os ovos espalhem doenças. 711 00:45:42,532 --> 00:45:45,660 A PERDUE DEU-NOS ACESSO ÀS INSTALAÇÕES 712 00:45:45,660 --> 00:45:48,497 PARA MOSTRAR OS PROTOCOLOS DE SEGURANÇA. 713 00:45:48,497 --> 00:45:51,416 A Perdue foca-se muito na segurança alimentar 714 00:45:51,416 --> 00:45:54,669 {\an8}e o que nos diferencia 715 00:45:54,669 --> 00:45:58,924 {\an8}deriva de não usarmos antibióticos. 716 00:45:58,924 --> 00:46:02,677 {\an8}Esta noite, há uma grande mudança na vossa mesa de jantar. 717 00:46:02,677 --> 00:46:06,932 {\an8}A Perdue vai retirar a maioria dos antibióticos humanos 718 00:46:06,932 --> 00:46:08,683 {\an8}dos seus produtos. 719 00:46:09,351 --> 00:46:13,897 Para isso, tivemos de mudar muitas coisas na criação avícola. 720 00:46:14,731 --> 00:46:16,775 {\an8}INCUBADORA PERDUE 721 00:46:22,572 --> 00:46:26,409 A Perdue produz mais de 12 milhões de frangos por semana. 722 00:46:28,829 --> 00:46:30,330 Os ovos vêm para aqui... 723 00:46:30,330 --> 00:46:33,542 Queremo-los na incubadora o mais depressa possível. 724 00:46:33,542 --> 00:46:36,294 Garantimos que estão num ambiente limpo. 725 00:46:38,129 --> 00:46:39,840 Perguntámos aos avicultores 726 00:46:39,840 --> 00:46:42,884 se há ovos que possa estar mais sujos 727 00:46:42,884 --> 00:46:44,219 e pomo-los no fundo. 728 00:46:45,011 --> 00:46:46,680 Temos usado esta ferramenta. 729 00:46:46,680 --> 00:46:49,975 Podemos analisar muitos ovos e ter resultados imediatos 730 00:46:49,975 --> 00:46:54,729 sobre a quantidade de material orgânico subsiste no ovo. 731 00:46:59,818 --> 00:47:00,694 FALHOU REPETIR 732 00:47:00,694 --> 00:47:02,571 O 770 está no meio. 733 00:47:02,571 --> 00:47:06,491 Não está muito sujo, mas também não está limpinho. 734 00:47:07,158 --> 00:47:09,077 Não significa que tem salmonela, 735 00:47:09,077 --> 00:47:14,207 mas dá-nos uma ideia de que poderá conter salmonela. 736 00:47:18,879 --> 00:47:25,552 Demora 21 dias a eclodir um pinto de um ovo embrionado ou fertilizado. 737 00:47:25,552 --> 00:47:28,388 Ele está a tentar sair. 738 00:47:29,472 --> 00:47:30,724 Faz uma pausa. 739 00:47:30,724 --> 00:47:32,767 Vai tentar um pouco mais. 740 00:48:06,343 --> 00:48:09,304 Os pintos, depois de saírem dos ovos 741 00:48:09,304 --> 00:48:11,806 e de os tentarmos manter limpos, 742 00:48:11,806 --> 00:48:13,391 vão para o aviário. 743 00:48:19,898 --> 00:48:22,734 {\an8}AVIÁRIO PERDUE 744 00:48:32,744 --> 00:48:34,287 Vêm para cá com um dia. 745 00:48:35,455 --> 00:48:38,750 Trazemo-los logo para cá e vão para o galinheiro. 746 00:48:38,750 --> 00:48:41,252 Ficam aqui cerca de 45 dias. 747 00:48:41,252 --> 00:48:44,339 Estes têm cerca de 14 dias, duas semanas. 748 00:48:50,345 --> 00:48:53,640 Fazemos despiste de tipos específicos de salmonela 749 00:48:53,640 --> 00:48:58,269 e recolhemos amostras com as botas. 750 00:48:58,269 --> 00:49:04,025 Cobrimos a bota com uma meia ensopada em leite desnatado 751 00:49:04,025 --> 00:49:08,530 e andamos pelo galinheiro a tentar recolher amostras de dejetos, 752 00:49:08,530 --> 00:49:11,700 o máximo possível, com estas botas. 753 00:49:11,700 --> 00:49:15,662 Calculamos que mais de 100 frangos contribuem para a amostra. 754 00:49:15,662 --> 00:49:18,581 Enviamo-la para despiste de salmonela. 755 00:49:21,126 --> 00:49:24,587 {\an8}UNIDADE DE PROCESSAMENTO PERDUE 756 00:49:38,893 --> 00:49:41,146 Isto é peito sem osso e sem pele. 757 00:49:41,146 --> 00:49:46,026 Vem para aqui depois de ser desossado. 758 00:49:47,152 --> 00:49:49,612 Vai para esta unidade e é lavado. 759 00:49:50,280 --> 00:49:53,575 Algum ácido peracético ajuda-nos a mantê-lo limpo 760 00:49:53,575 --> 00:49:57,245 durante todo o processo até à embalagem. 761 00:49:58,997 --> 00:50:02,667 Se alguma ave veio com um pouco de salmonela, 762 00:50:02,667 --> 00:50:05,003 será lavada e eliminada. 763 00:50:15,472 --> 00:50:19,225 {\an8}Uma das grandes falhas do sistema de segurança alimentar nos EUA 764 00:50:19,225 --> 00:50:22,020 {\an8}é que não fiscalizamos nada no aviário. 765 00:50:24,981 --> 00:50:27,192 Está fora do alcance dos reguladores. 766 00:50:29,402 --> 00:50:35,658 O problema é que muita salmonela surge na fase do aviário e da incubação. 767 00:50:38,495 --> 00:50:41,831 E o USDA só tem jurisdição 768 00:50:41,831 --> 00:50:45,168 quando as aves entram na central de processamento. 769 00:50:48,296 --> 00:50:49,214 Claquete. 770 00:50:54,552 --> 00:50:58,223 Comece por me dizer em que trabalha. 771 00:50:58,223 --> 00:51:02,268 Sou inspetor de segurança do consumidor no USDA 772 00:51:02,268 --> 00:51:04,187 e inspeciono frangos. 773 00:51:05,146 --> 00:51:10,985 ESTE INSPETOR PEDIU O ANONIMATO POR TEMER RETALIAÇÕES. 774 00:51:13,863 --> 00:51:17,450 São mais de 300 mil frangos por dia. 775 00:51:21,996 --> 00:51:27,293 Inspecionamos 175 aves por minuto e passam muito depressa. 776 00:51:29,420 --> 00:51:33,049 Só há um inspetor no fim da fila 777 00:51:33,758 --> 00:51:35,927 e, às vezes, escapa muita coisa. 778 00:51:38,138 --> 00:51:40,223 Nalguns dos sítios que fiscalizei, 779 00:51:40,223 --> 00:51:43,893 achei que os frangos não eram seguros. 780 00:51:43,893 --> 00:51:47,480 Os consumidores ficariam chocados 781 00:51:47,480 --> 00:51:50,567 com algumas das histórias que poderia contar. 782 00:51:52,569 --> 00:51:57,949 Já vi funcionários a porem frangos no refrigerador 783 00:51:57,949 --> 00:52:00,702 que tinham matéria fecal. 784 00:52:03,621 --> 00:52:08,459 Já vi inspetores a dormirem e os frangos a passarem por eles. 785 00:52:09,878 --> 00:52:12,839 Há funcionários que vão à casa de banho 786 00:52:12,839 --> 00:52:15,008 e não lavam as mãos. 787 00:52:15,008 --> 00:52:21,055 Já vi deixarem cair facas e não as lavam, 788 00:52:21,055 --> 00:52:22,974 voltam a usá-las assim. 789 00:52:25,977 --> 00:52:28,188 Têm uma quota a cumprir. 790 00:52:28,188 --> 00:52:32,150 Estão ali pelo lucro 791 00:52:32,150 --> 00:52:34,068 e para vender frangos. 792 00:52:34,068 --> 00:52:36,529 Não lhes importa o estado deles. 793 00:52:39,032 --> 00:52:44,329 O sistema de inspeção do USDA é... Remonta ao início do século XX, 794 00:52:44,329 --> 00:52:47,207 como no livro The Jungle, de Upton Sinclair. 795 00:52:47,207 --> 00:52:49,292 Não era um livro agradável. 796 00:52:49,292 --> 00:52:53,171 Falava de condições de sujidade e descuido no manejo da carne 797 00:52:53,171 --> 00:52:56,216 e quem o leu ficou preocupado e revoltado. 798 00:52:57,217 --> 00:52:58,384 É revoltante! 799 00:53:00,595 --> 00:53:04,891 As leis de inspeção pecuária e avícola visam lidar com o problema 800 00:53:04,891 --> 00:53:09,687 que Teddy Roosevelt abordou, em 1906, nos matadouros, em Chicago, 801 00:53:09,687 --> 00:53:13,358 que era a entrada de animais doentes. 802 00:53:13,358 --> 00:53:16,527 Carne estragada entrava no sistema alimentar. 803 00:53:16,527 --> 00:53:17,528 INSPEÇÃO 804 00:53:17,528 --> 00:53:20,823 Sinceramente, quando criaram esse regime de inspeção, 805 00:53:20,823 --> 00:53:24,244 nem sequer compreendíamos os vírus e as bactérias. 806 00:53:25,078 --> 00:53:27,747 Cada ave tem de ser inspecionada. 807 00:53:27,747 --> 00:53:31,084 Tem de estar impecável ou será descartada. 808 00:53:32,335 --> 00:53:35,046 {\an8}A função deles não tem que ver com bactérias. 809 00:53:35,046 --> 00:53:37,090 {\an8}Não vemos bactérias. 810 00:53:37,632 --> 00:53:39,884 {\an8}Não são visíveis a olho nu. 811 00:53:39,884 --> 00:53:42,804 CUIDADO CO2 EM UTILIZAÇÃO 812 00:53:42,804 --> 00:53:45,223 São centenas, ou milhares, 813 00:53:45,223 --> 00:53:48,142 de inspetores nas linhas de abate, 814 00:53:48,142 --> 00:53:51,437 a ver frangos para cumprir o mandato legal 815 00:53:51,437 --> 00:53:55,525 de ter um inspetor a ver cada frango que por lá passa 816 00:53:55,525 --> 00:53:58,236 {\an8}sem que isso beneficie a segurança alimentar. 817 00:53:58,236 --> 00:54:00,738 {\an8}São centenas de milhões de dólares. 818 00:54:01,322 --> 00:54:05,326 Discordo disso por vários motivos. 819 00:54:05,326 --> 00:54:07,495 {\an8}Eles olham para o produto. 820 00:54:07,495 --> 00:54:10,915 {\an8}É o que a lei exige atualmente. 821 00:54:10,915 --> 00:54:13,793 {\an8}Veem os registos das empresas 822 00:54:13,793 --> 00:54:17,171 {\an8}para garantir que fazem o que lhes compete 823 00:54:17,171 --> 00:54:20,133 {\an8}e recolhem e analisam o produto. 824 00:54:23,219 --> 00:54:25,972 Inspecionamos milhões de aves por mês. 825 00:54:26,723 --> 00:54:31,644 Testamos cinco amostras de uma ave inteira por mês. 826 00:54:33,271 --> 00:54:37,442 E recolhemos cinco amostras nas instalações. 827 00:54:42,363 --> 00:54:44,991 É tudo o que o USDA faz. 828 00:54:45,825 --> 00:54:46,909 BIOLÓGICO 829 00:54:46,909 --> 00:54:48,828 PEITO DE FRANGO 830 00:54:49,078 --> 00:54:52,540 Dizer "inspecionado pelo USDA" 831 00:54:52,540 --> 00:54:55,960 não significa nada. Isso tem de estar na etiqueta. 832 00:54:55,960 --> 00:55:00,256 Eu não comeria nada vindo de alguns daqueles sítios. 833 00:55:01,883 --> 00:55:04,719 {\an8}Ao levar aves cruas para a cozinha, 834 00:55:04,719 --> 00:55:06,429 {\an8}o risco é significativo. 835 00:55:06,429 --> 00:55:09,766 O problema é que mesmo alguém tão cauteloso como eu, 836 00:55:09,766 --> 00:55:12,560 um microbiólogo que estuda agentes patogénicos, 837 00:55:12,560 --> 00:55:14,645 quando compra estas embalagens, 838 00:55:14,645 --> 00:55:18,274 tem dificuldade em evitar a contaminação. 839 00:55:20,026 --> 00:55:24,155 Abro a embalagem e deito logo o plástico para o lixo. 840 00:55:25,323 --> 00:55:26,699 Uso o pé. 841 00:55:27,492 --> 00:55:29,118 Depois pego no frango, 842 00:55:29,118 --> 00:55:32,914 ponho-o em óleo quente e começo a fritá-lo. 843 00:55:33,498 --> 00:55:35,166 MÁXIMO MÍNIMO 844 00:55:35,792 --> 00:55:37,794 Deito fora o resto da embalagem. 845 00:55:37,794 --> 00:55:41,130 Mas, desta vez, toquei na tampa. 846 00:55:41,631 --> 00:55:43,299 CONTAMINAÇÃO SEIS 847 00:55:43,299 --> 00:55:46,427 Lavo a mão e abro a torneira. Contaminei a torneira. 848 00:55:46,427 --> 00:55:48,846 Contaminei o dispensador do detergente. 849 00:55:48,846 --> 00:55:50,640 Lavo as mãos muito bem. 850 00:55:50,640 --> 00:55:53,184 Passo-as por água e fecho a torneira. 851 00:55:53,184 --> 00:55:56,145 Voltei a contaminar a mão e vou fazer uma salada. 852 00:55:56,604 --> 00:55:58,064 CONTAMINAÇÃO DEZ 853 00:55:58,898 --> 00:56:02,360 Por muito cuidado que tenha, as bactérias espalham-se. 854 00:56:05,196 --> 00:56:08,866 {\an8}Uma vez seca, a salmonela pode manter-se meses nas superfícies. 855 00:56:08,866 --> 00:56:11,786 Pode fazer alguém adoecer se for ingerida. 856 00:56:11,786 --> 00:56:15,957 Ao levar aves cruas para a cozinha, 857 00:56:15,957 --> 00:56:19,043 estão a levar para casa um risco biológico 858 00:56:19,043 --> 00:56:21,337 e devem agir em conformidade. 859 00:56:25,007 --> 00:56:26,843 Quando consumimos salmonela, 860 00:56:26,843 --> 00:56:31,013 algumas estirpes são resistentes a vários antibióticos. 861 00:56:31,013 --> 00:56:35,226 É muito mais provável que um tratamento falhe. 862 00:56:38,604 --> 00:56:41,232 As bactérias crescerão no sangue 863 00:56:41,232 --> 00:56:43,943 e, infelizmente, há mortes devido à infeção. 864 00:56:49,282 --> 00:56:54,829 FORAM LEVADAS CINCO EMBALAGENS DE FRANGO A UM LABORATÓRIO PARA ANÁLISE. 865 00:57:01,961 --> 00:57:04,839 {\an8}LABRADORES IEH 866 00:57:08,843 --> 00:57:11,429 {\an8}Analisamos alimentos desta forma... 867 00:57:11,429 --> 00:57:15,683 {\an8}Creio que deixaram cá cinco amostras 868 00:57:15,683 --> 00:57:19,937 {\an8}de frango comprado em mercearias locais. 869 00:57:21,856 --> 00:57:24,108 Daqui a uma hora, temos os resultados. 870 00:57:25,526 --> 00:57:27,695 Saberemos se têm salmonela. 871 00:57:28,613 --> 00:57:32,909 No primeiro dia, fomos a um laboratório de segurança alimentar. 872 00:57:32,909 --> 00:57:36,370 Levámos cinco marcas de frango cru para análise. 873 00:57:36,370 --> 00:57:39,540 Disseram-nos que não haveria resultados positivos, 874 00:57:39,540 --> 00:57:41,000 a amostra era pequena. 875 00:57:41,000 --> 00:57:43,920 Tivemos um resultado positivo e era da Perdue. 876 00:57:43,920 --> 00:57:46,088 Qual é a sua reação? 877 00:57:46,839 --> 00:57:53,179 Não é justo falar disto em relação a um frango. 878 00:57:53,179 --> 00:57:58,601 Repito, lidamos com centenas de aves 879 00:57:58,601 --> 00:58:01,145 para termos uma perspetiva. 880 00:58:01,145 --> 00:58:06,567 E, por outro lado, depende do tipo de salmonela. 881 00:58:06,567 --> 00:58:08,736 - Posto isso... - Era infantis. 882 00:58:08,736 --> 00:58:14,784 Sim. Mas, sendo só um frango, não é uma questão justa. 883 00:58:14,784 --> 00:58:18,162 Qual seria uma amostra justa? 884 00:58:18,162 --> 00:58:23,292 Cento e cinquenta num curto período de tempo. 885 00:58:33,678 --> 00:58:38,432 {\an8}Vão analisar 150 partes de frango 886 00:58:38,432 --> 00:58:40,560 {\an8}ao longo de cinco semanas 887 00:58:40,560 --> 00:58:44,021 {\an8}das quatro maiores marcas do país. 888 00:58:46,023 --> 00:58:48,317 LABORATÓRIO IEH EPIDEMIOLOGIA MOLECULAR 889 00:58:48,317 --> 00:58:51,571 Estão quase a terminar a análise a todos os... 890 00:58:51,571 --> 00:58:54,031 Estamos a cerca de 60 % 891 00:58:54,031 --> 00:58:56,284 se tencionam analisar 150. 892 00:58:56,284 --> 00:59:00,371 Ótimo. Se comprar frango na mercearia, 893 00:59:00,371 --> 00:59:02,415 devo presumir que é seguro? 894 00:59:02,415 --> 00:59:08,754 Neste país, se comprar aves em qualquer mercearia, 895 00:59:08,754 --> 00:59:11,674 seja de que marca for, 896 00:59:12,341 --> 00:59:15,011 deve presumir logo 897 00:59:15,011 --> 00:59:20,182 que contém agente patogénicos, como salmonela e campylobacter. 898 00:59:21,601 --> 00:59:26,314 A questão é que pode ser vendido frango com salmonela. 899 00:59:26,314 --> 00:59:27,815 Não é adulterante. 900 00:59:27,815 --> 00:59:33,195 Então, podem vender frango com salmonela ou campylobacter. 901 00:59:34,947 --> 00:59:39,118 Houve um caso famoso em que o governo e a indústria só disseram 902 00:59:39,118 --> 00:59:42,622 que competia à dona de casa proteger a família. 903 00:59:44,915 --> 00:59:45,875 CULINÁRIA SEGURA 904 00:59:45,875 --> 00:59:47,543 Resumindo, 905 00:59:47,543 --> 00:59:52,006 os tribunais decidiram que a salmonela não pode ser considerada adulterante 906 00:59:52,006 --> 00:59:55,843 porque as donas de casa sabem cozinhar frango. 907 00:59:55,843 --> 01:00:00,806 Saberá fazer os pratos preferidos do Tim como a mãe dele fazia? 908 01:00:01,599 --> 01:00:04,393 Portanto, não é uma ameaça à saúde humana. 909 01:00:05,436 --> 01:00:09,940 Lembre-se de jogar pelo seguro na cozinha. 910 01:00:11,442 --> 01:00:15,237 Este terrível caso em tribunal foi um golpe fatal 911 01:00:15,237 --> 01:00:19,158 para a regulamentação sobre a salmonela nos EUA. 912 01:00:19,158 --> 01:00:22,536 Infelizmente, verdadeiramente fatal para muitas pessoas. 913 01:00:22,536 --> 01:00:26,415 A USDA rende-se e diz: 914 01:00:26,415 --> 01:00:32,338 "Salmonelas tóxicas são normais em frango cru. 915 01:00:32,338 --> 01:00:35,216 Não quer salmonelas tóxicas? Cozinhe-o bem." 916 01:00:39,595 --> 01:00:41,263 É isso que queremos mudar. 917 01:00:42,014 --> 01:00:44,600 O fardo não devia recair nos consumidores. 918 01:00:45,768 --> 01:00:48,854 Por isso, apresentámos uma petição ao USDA. 919 01:00:54,443 --> 01:00:56,445 BILL MARLER APRESENTOU UMA PETIÇÃO 920 01:00:56,445 --> 01:00:59,323 PARA A PROIBIÇÃO DE 31 ESTIRPES DE SALMONELA. 921 01:01:03,160 --> 01:01:08,290 Bem-vindos. É muito bom estar com todos. 922 01:01:08,290 --> 01:01:12,420 Respeito muito o vosso trabalho. 923 01:01:12,420 --> 01:01:16,799 {\an8}Bill, sei que tem petições para apresentar 924 01:01:16,799 --> 01:01:20,052 {\an8}e a Sarah também tem. 925 01:01:20,052 --> 01:01:22,555 {\an8}Adoraria ficar a par de tudo. 926 01:01:23,139 --> 01:01:28,853 {\an8}Apresentei uma petição bastante abrangente 927 01:01:28,853 --> 01:01:33,399 {\an8}para considerar adulterantes todas as salmonelas que causam doenças. 928 01:01:33,399 --> 01:01:37,403 Para estabelecer limites e dizer que não haverá agentes patogénicos 929 01:01:37,403 --> 01:01:40,489 na comida que levem uma criança a adoecer ou morrer. 930 01:01:40,489 --> 01:01:42,366 A ciência apoia isso. 931 01:01:42,366 --> 01:01:46,287 Os agentes patogénicos aproveitam-se das lacunas no sistema. 932 01:01:46,287 --> 01:01:47,246 Sim. 933 01:01:47,246 --> 01:01:51,041 {\an8}Acho que o fio condutor do nosso trabalho 934 01:01:51,041 --> 01:01:54,211 {\an8}é modernizar o sistema desatualizado que temos. 935 01:01:54,211 --> 01:01:56,881 Daí a importância desta conversa. 936 01:01:56,881 --> 01:01:58,924 A Sarah referiu as lacunas. 937 01:01:59,508 --> 01:02:02,428 Onde... Em termos legislativos. 938 01:02:02,428 --> 01:02:05,556 Onde estão as lacunas que temos de preencher? 939 01:02:05,556 --> 01:02:07,558 Não há uma agência governamental 940 01:02:07,558 --> 01:02:10,561 que vá aos aviários analisar os riscos sanitários. 941 01:02:10,561 --> 01:02:16,108 Podem regulamentar doenças que causam doenças animais, 942 01:02:16,108 --> 01:02:21,113 mas ignoram as doenças que causam doenças humanas. 943 01:02:21,113 --> 01:02:23,741 Se nos causa doenças... 944 01:02:26,202 --> 01:02:27,745 ... vamos regulamentar. 945 01:02:27,745 --> 01:02:31,791 Podemos conseguir, mas não é preciso dizer-vos 946 01:02:31,791 --> 01:02:33,751 lembrar-vos a força do lóbi. 947 01:02:33,751 --> 01:02:34,835 - Certo. - Sim. 948 01:02:34,835 --> 01:02:36,921 Têm de saber o que enfrentam. 949 01:02:37,421 --> 01:02:42,426 Os lobistas do ramo alimentar têm mais poder do que o consumidor. 950 01:02:42,426 --> 01:02:44,970 É muito político. 951 01:02:46,597 --> 01:02:52,520 Na minha opinião, de uma forma perigosa. 952 01:02:59,527 --> 01:03:03,072 As empresas do ramo alimentar detestam regulamentação. 953 01:03:03,072 --> 01:03:05,741 Pagam fortunas a lobistas 954 01:03:05,741 --> 01:03:07,910 para pressionarem o governo federal 955 01:03:07,910 --> 01:03:13,123 para garantir que a regulamentação é extremamente limitada. 956 01:03:13,123 --> 01:03:15,000 {\an8}Sra. Presidente, restante comissão, 957 01:03:15,000 --> 01:03:17,920 {\an8}há muitos problemas que afetam o estado 958 01:03:17,920 --> 01:03:20,422 {\an8}da indústria avícola neste momento. 959 01:03:21,048 --> 01:03:23,551 {\an8}Vão ao Congresso e dizem: 960 01:03:23,551 --> 01:03:26,470 {\an8}"Sabemos que estão a ponderar uma lei 961 01:03:26,470 --> 01:03:31,433 {\an8}para aprovar regulamentos muito rígidos sobre segurança alimentar." 962 01:03:31,433 --> 01:03:35,563 {\an8}Como disse Henry Ford: "Encontra soluções." 963 01:03:36,397 --> 01:03:38,023 {\an8}Assim que propomos algo, 964 01:03:38,649 --> 01:03:43,571 surgem os lóbis da indústria com histórias 965 01:03:43,571 --> 01:03:46,907 sobre o impacto negativo que isto teria, 966 01:03:46,907 --> 01:03:49,368 a dizer que o preço da carne aumentaria, 967 01:03:49,368 --> 01:03:53,497 que haveria despedimentos e que a responsabilidade é do consumidor. 968 01:03:53,497 --> 01:03:56,917 São os mesmo argumentos 969 01:03:56,917 --> 01:04:01,297 - de quando a E. coli O157: - H7 foi considerada adulterante. 970 01:04:01,297 --> 01:04:04,049 O mundo ia desmoronar e não desmoronou. 971 01:04:07,261 --> 01:04:08,345 {\an8}EX-SUBSECRETÁRIA 972 01:04:08,345 --> 01:04:11,473 {\an8}Fui subsecretária de segurança alimentar, 973 01:04:11,473 --> 01:04:15,311 {\an8}o cargo mais elevado em termos de segurança alimentar nos EUA. 974 01:04:16,061 --> 01:04:18,439 Sou cientista. Não sou política. 975 01:04:18,439 --> 01:04:20,858 Queria que os alimentos fossem seguros. 976 01:04:22,484 --> 01:04:27,239 Colocando de lado planos ocultos e interesses políticos, 977 01:04:27,239 --> 01:04:28,949 podemos resolver problemas. 978 01:04:28,949 --> 01:04:32,077 Podemos obter dados, encontrar respostas 979 01:04:32,077 --> 01:04:34,538 e descobrir algo que resulte. 980 01:04:34,538 --> 01:04:37,917 A regulamentação é importante. Não o nego. 981 01:04:37,917 --> 01:04:41,128 Mas é melhor chegarmos a acordo 982 01:04:41,128 --> 01:04:43,547 antes de passarmos à regulamentação. 983 01:04:44,298 --> 01:04:47,259 Quando foi nomeada pelo Presidente Trump, 984 01:04:47,259 --> 01:04:50,804 um lobista da Associação de Criadores de Gado Bovino disse 985 01:04:50,804 --> 01:04:53,265 ser uma ótima notícia para a indústria. 986 01:04:53,265 --> 01:04:55,976 Porque ficaram tão entusiasmados consigo? 987 01:04:55,976 --> 01:04:57,269 Porque sou cientista 988 01:04:57,269 --> 01:05:00,898 e sabiam que tomaria decisões assentes em dados e na ciência. 989 01:05:01,398 --> 01:05:05,527 Não teve nada que ver com o facto de ter recebido muito dinheiro 990 01:05:05,527 --> 01:05:09,281 por estudos para esta associação ao longo dos anos? 991 01:05:09,281 --> 01:05:11,825 Não. Quer dizer... Não. 992 01:05:13,243 --> 01:05:16,956 Quem me dera que esse dinheiro fosse para mim. 993 01:05:16,956 --> 01:05:19,959 Nunca... Não foi. Foi para uma universidade... 994 01:05:19,959 --> 01:05:23,295 Foi dinheiro dado à universidade para fazer pesquisa. 995 01:05:23,295 --> 01:05:27,841 Financiamos esses estudos através das bolsas dos criadores de gado, 996 01:05:27,841 --> 01:05:31,804 do Instituto da Carne e de diversas organizações. 997 01:05:31,804 --> 01:05:35,307 Então, não é um conflito de interesses regulamentar 998 01:05:35,307 --> 01:05:38,560 a mesma indústria que financiou tantos estudos seus? 999 01:05:38,560 --> 01:05:42,898 Isso não mudou a minha perspetiva sobre a indústria. 1000 01:05:42,898 --> 01:05:46,694 Eu sabia onde estavam os agentes patogénicos, 1001 01:05:46,694 --> 01:05:51,198 como os controlar e todas essas componentes da questão. 1002 01:05:51,198 --> 01:05:54,910 Foi uma mais-valia no cargo. 1003 01:05:55,869 --> 01:05:58,372 Acha que a sua nomeação também agradou 1004 01:05:58,372 --> 01:06:01,625 aos consumidores que contam com a proteção do governo? 1005 01:06:01,625 --> 01:06:04,712 Sim, sou muito apologista dos consumidores. 1006 01:06:04,712 --> 01:06:06,505 DONATIVOS RECEBIDOS 1007 01:06:06,505 --> 01:06:08,007 ASSOC. AVÍCOLA E OVÍCOLA 1008 01:06:08,007 --> 01:06:09,591 CRIADORES DE PORCOS 1009 01:06:09,591 --> 01:06:11,093 INSTITUTO DA CARNE 1010 01:06:11,093 --> 01:06:12,428 CRIADORES DE BOVINOS 1011 01:06:12,428 --> 01:06:16,390 E não é só a Mindy Brashears. 1012 01:06:16,390 --> 01:06:18,142 São todos no governo. 1013 01:06:18,142 --> 01:06:22,354 É como se estivessem num reino político. 1014 01:06:22,354 --> 01:06:29,361 Parece que não prestam atenção aos assuntos do povo. 1015 01:06:30,529 --> 01:06:34,283 Já tomaram uma decisão sobre a petição Marler? 1016 01:06:34,283 --> 01:06:35,784 Não. Ainda não. 1017 01:06:35,784 --> 01:06:40,539 Estamos a examinar e a avaliar tudo no contexto 1018 01:06:40,539 --> 01:06:44,793 da nossa iniciativa abrangente contra a salmonela. 1019 01:06:44,793 --> 01:06:48,213 O objetivo de cada uma das petições 1020 01:06:48,213 --> 01:06:54,887 é melhorar a redução das salmonelas que causam doenças. 1021 01:06:54,887 --> 01:06:58,098 Temos o mesmo objetivo. 1022 01:06:59,558 --> 01:07:04,021 Quando o Mike Taylor - considerou a E. coli O157: - H7 adulterante, 1023 01:07:04,021 --> 01:07:05,898 tinha autoridade para isso. 1024 01:07:05,898 --> 01:07:08,567 Não há nenhum motivo 1025 01:07:08,567 --> 01:07:14,782 para a Sandy Eskin não poder fazer o mesmo. 1026 01:07:14,782 --> 01:07:16,658 - Ela tem autoridade? - Sem dúvida. 1027 01:07:16,658 --> 01:07:20,954 Tem autoridade para considerar a salmonela adulterante no frango. 1028 01:07:20,954 --> 01:07:22,164 Porque não o faz? 1029 01:07:22,790 --> 01:07:25,459 Porque a indústria, 1030 01:07:25,459 --> 01:07:28,128 tendo em conta que se trata de frangos, 1031 01:07:28,128 --> 01:07:32,091 cacarejaria e cacarejaria bem alto. 1032 01:07:36,011 --> 01:07:39,431 A indústria não cumpriu o que lhe competia. 1033 01:07:40,849 --> 01:07:41,892 Na Europa, 1034 01:07:41,892 --> 01:07:45,771 podemos comprar embalagens que dizem "sem agentes patogénicos". 1035 01:07:45,771 --> 01:07:48,232 Nos EUA, não podemos. 1036 01:07:49,942 --> 01:07:51,110 Voltaram ao aviário 1037 01:07:51,110 --> 01:07:54,279 e focaram-se em eliminar os piores tipos de salmonela 1038 01:07:54,279 --> 01:07:55,489 que causam doenças. 1039 01:07:56,073 --> 01:07:58,617 Vacinam as aves contra a salmonela. 1040 01:07:58,617 --> 01:08:02,412 Às vezes, erradicam grupos de aves contaminadas com salmonela 1041 01:08:02,412 --> 01:08:05,874 e fazem isso antes de chegarem ao abate, 1042 01:08:05,874 --> 01:08:10,379 pois, depois, já não serve de nada. 1043 01:08:11,463 --> 01:08:14,967 A EUROPA CONSEGUIU REDUZIR AS DOENÇAS CAUSADAS POR SALMONELA 1044 01:08:14,967 --> 01:08:17,052 PARA QUASE METADE EM CINCO ANOS. 1045 01:08:17,052 --> 01:08:20,597 Não é uma questão de não o podermos fazer. 1046 01:08:20,597 --> 01:08:26,311 Mas ainda não há vontade política para isso. 1047 01:08:31,150 --> 01:08:34,069 Se pensarmos no que aconteceu à Stephanie Ingberg, 1048 01:08:34,736 --> 01:08:37,406 não há dúvida de que não fazemos o suficiente. 1049 01:08:37,406 --> 01:08:40,701 O governo não faz o suficiente. A indústria também não. 1050 01:08:45,122 --> 01:08:50,794 Na primeira manhã cá, disseram-nos que a Stephanie podia não sobreviver. 1051 01:08:50,794 --> 01:08:56,300 {\an8}O facto de ela não ter morrido deu-nos esperança. Ainda estava cá. 1052 01:08:56,300 --> 01:08:58,510 Estava em coma. Não comunicávamos. 1053 01:08:59,219 --> 01:09:01,889 Não sabiam porque não acordava. 1054 01:09:01,889 --> 01:09:06,143 Podia ser a lesão cerebral que a impedia de acordar. 1055 01:09:08,979 --> 01:09:11,064 O padre veio fazer uma oração. 1056 01:09:12,107 --> 01:09:14,860 Durante a oração, ela começou a abrir os olhos. 1057 01:09:14,860 --> 01:09:16,862 Foi o primeiro sinal. 1058 01:09:18,155 --> 01:09:18,989 Sim. 1059 01:09:22,492 --> 01:09:23,410 Está bem. 1060 01:09:23,410 --> 01:09:25,829 {\an8}Lembro-me de que, quando acordei, 1061 01:09:26,413 --> 01:09:29,958 {\an8}estavam todos à minha volta emocionados. 1062 01:09:29,958 --> 01:09:32,669 {\an8}Pensei: "O que foi? Porque estão tão tristes? 1063 01:09:32,669 --> 01:09:34,046 {\an8}Não percebo." 1064 01:09:39,509 --> 01:09:43,931 Disseram-me que tinha uma estirpe de E. coli. 1065 01:09:43,931 --> 01:09:45,015 Está bem. 1066 01:09:45,557 --> 01:09:47,643 Sentes dor quando faço isto? 1067 01:09:47,643 --> 01:09:48,602 - Não. - Não. 1068 01:09:49,853 --> 01:09:53,273 Pode causar SHU, uma doença renal fatal, 1069 01:09:53,273 --> 01:09:54,524 que foi o que tive. 1070 01:09:58,862 --> 01:10:03,325 Era como uma bomba nuclear a explodir dentro dela 1071 01:10:03,325 --> 01:10:05,953 {\an8}e atingiu todos os órgãos. 1072 01:10:05,953 --> 01:10:08,664 {\an8}Depois, temos de juntar os pedaços. 1073 01:10:10,916 --> 01:10:13,210 {\an8}Muito bem, vamos para o lado esquerdo. 1074 01:10:14,419 --> 01:10:17,881 Demorei muito a recuperar a força. 1075 01:10:18,632 --> 01:10:19,758 Sentes-te melhor? 1076 01:10:20,634 --> 01:10:24,304 O meu coma deixou-me inconsciente nas partes mais difíceis, 1077 01:10:24,304 --> 01:10:28,725 mas sei que houve fases em que ninguém achava que eu sobreviveria. 1078 01:10:28,725 --> 01:10:30,477 Foi muito difícil para eles. 1079 01:10:30,477 --> 01:10:34,314 E é difícil para mim saber que os fiz passar por isso. 1080 01:10:38,360 --> 01:10:39,194 Mas... 1081 01:10:39,695 --> 01:10:40,529 Sim. 1082 01:10:41,697 --> 01:10:44,866 Controla-o bem e eu vou vendo os teus joelhos. 1083 01:10:44,866 --> 01:10:47,202 Fiz muita fisioterapia 1084 01:10:47,202 --> 01:10:49,955 e várias sessões de diálise. 1085 01:10:49,955 --> 01:10:51,957 Tinha consultas médicas diárias. 1086 01:10:51,957 --> 01:10:55,127 A minha mãe não pôde voltar ao trabalho durante meses 1087 01:10:55,127 --> 01:10:58,839 para me levar às consultas que tinha, duas ou três por dia. 1088 01:10:58,839 --> 01:11:03,635 Eu tinha alguns objetivos que me serviram de motivação. 1089 01:11:03,635 --> 01:11:05,554 Ia acabar o liceu em maio. 1090 01:11:05,554 --> 01:11:09,308 Poder andar na cerimónia de formatura 1091 01:11:10,225 --> 01:11:13,103 era um dos maiores objetivos. Eu não andava. 1092 01:11:23,196 --> 01:11:26,325 Estou a chorar, mas alcancei todos esses objetivos. 1093 01:11:26,325 --> 01:11:29,786 {\an8}Fui ao baile de finalistas. Consegui andar na formatura... 1094 01:11:33,832 --> 01:11:36,626 Sinto-me afortunada 1095 01:11:36,626 --> 01:11:38,879 por poder dizer que consegui, 1096 01:11:38,879 --> 01:11:40,547 dadas as circunstâncias. 1097 01:11:42,758 --> 01:11:45,302 Ainda há proteína na urina. 1098 01:11:45,969 --> 01:11:48,347 Infelizmente, não é normal. 1099 01:11:48,347 --> 01:11:51,641 Por isso, vamos usar este medicamento. 1100 01:11:52,184 --> 01:11:53,518 Infelizmente, 1101 01:11:55,395 --> 01:11:59,191 já passaram quatro anos e não vejo isto a desaparecer. 1102 01:12:00,567 --> 01:12:02,861 Não sei o que o futuro me reserva 1103 01:12:02,861 --> 01:12:06,281 em termos de saúde renal e assim. Tento não pensar nisso. 1104 01:12:07,908 --> 01:12:09,785 Tomo medicação todos os dias 1105 01:12:09,785 --> 01:12:13,789 para estimular os filtros renais. 1106 01:12:14,748 --> 01:12:17,793 Falei com o meu nefrologista e há a hipótese 1107 01:12:17,793 --> 01:12:23,090 de fazer um transplante renal. Poderei ter de fazer diálise a vida toda. 1108 01:12:23,757 --> 01:12:25,342 Nunca queremos ouvir isso. 1109 01:12:28,512 --> 01:12:30,347 {\an8}ANATOMIA VISUAL E FISIOLOGIA 1110 01:12:30,347 --> 01:12:34,059 {\an8}Há quem tenda a desvalorizar doenças de origem alimentar. 1111 01:12:36,478 --> 01:12:37,813 "É uma dor de barriga. 1112 01:12:37,813 --> 01:12:40,732 Vais mais vezes à casa de banho. Não é grave." 1113 01:12:42,526 --> 01:12:45,362 São muito mais do que isso. 1114 01:12:45,362 --> 01:12:49,658 Podem causar coma, lesões cerebrais e problemas renais 1115 01:12:49,658 --> 01:12:52,369 e devem ser levadas a sério. 1116 01:12:52,369 --> 01:12:54,538 Comi uma salada 1117 01:12:54,538 --> 01:12:58,375 e agora tenho problemas de saúde a longo prazo. 1118 01:13:02,671 --> 01:13:06,925 Se tivéssemos de criar uma lista dos alimentos de maior risco, 1119 01:13:06,925 --> 01:13:10,637 a alface-romana estaria perto do topo, se não no topo. 1120 01:13:10,637 --> 01:13:11,555 ALFACE-ROMANA 1121 01:13:12,180 --> 01:13:14,015 Come alface-romana? 1122 01:13:14,599 --> 01:13:15,434 Não. 1123 01:13:16,143 --> 01:13:17,477 Comeria alface-romana? 1124 01:13:17,477 --> 01:13:21,606 Costumo evitar comer. 1125 01:13:22,774 --> 01:13:25,152 Penso nisso sempre que como. 1126 01:13:25,152 --> 01:13:27,904 Eu já corri esse risco. 1127 01:13:29,698 --> 01:13:32,659 {\an8}Há alguns alimentos que evitem mesmo? 1128 01:13:33,160 --> 01:13:37,205 {\an8}Não compramos saladas pré-embaladas. 1129 01:13:37,205 --> 01:13:38,206 Sim. 1130 01:13:38,206 --> 01:13:41,042 Tendemos a evitar alface-romana, 1131 01:13:41,042 --> 01:13:43,879 sobretudo de Yuma ou de Salinas. 1132 01:13:43,879 --> 01:13:47,757 {\an8}A ALIMENTAR A NAÇÃO 1133 01:13:52,012 --> 01:13:56,683 Acha que a reação da LGMA evitou surtos em legumes folhosos? 1134 01:13:57,767 --> 01:14:01,313 {\an8}A LGMA fez muita diferença na indústria. 1135 01:14:02,272 --> 01:14:04,191 E há estudos que documentem 1136 01:14:04,191 --> 01:14:07,944 a melhoria na segurança alimentar após a implementação da LGMA? 1137 01:14:16,036 --> 01:14:17,245 Não conheço nenhum. 1138 01:14:17,787 --> 01:14:22,459 Então, está confiante de que evitou alguns surtos... 1139 01:14:22,459 --> 01:14:23,460 Com certeza. 1140 01:14:23,460 --> 01:14:24,836 Quero enumerar 1141 01:14:26,087 --> 01:14:28,757 alguns acontecimentos dos últimos cinco anos. 1142 01:14:28,757 --> 01:14:31,635 Setembro de 2017, oito doentes com espinafres. 1143 01:14:31,635 --> 01:14:36,932 Novembro de 2017, 67 doentes com um surto desconhecido de legumes. 1144 01:14:36,932 --> 01:14:40,936 Em março de 2018, um grande. 248 doentes e cinco mortos. 1145 01:14:40,936 --> 01:14:42,312 Abril de 2018, dez pessoas. 1146 01:14:42,312 --> 01:14:47,400 Outubro de 2018, três surtos de legumes folhosos com 135 doentes. 1147 01:14:47,400 --> 01:14:50,070 Novembro, a mesma coisa. 167 doentes. 1148 01:14:50,070 --> 01:14:53,156 Novembro de 2019, mais dois surtos nesse ano. 1149 01:14:53,156 --> 01:14:54,908 Outubro de 2020, 40 pessoas. 1150 01:14:55,659 --> 01:14:57,827 Não é um bom historial, pois não? 1151 01:14:58,787 --> 01:15:00,288 Orgulhamo-nos de muito. 1152 01:15:00,288 --> 01:15:03,917 Claro que esses incidentes são trágicos 1153 01:15:03,917 --> 01:15:06,086 e afetaram os consumidores. 1154 01:15:06,086 --> 01:15:10,757 Mas estou confiante no progresso que fizemos através da LGMA 1155 01:15:10,757 --> 01:15:13,218 e na diferença que fizemos na indústria. 1156 01:15:19,140 --> 01:15:23,728 Houve algo que me chamou a atenção nos surtos de alface-romana. 1157 01:15:23,728 --> 01:15:28,275 O pouco que o governo federal estava a fazer para os resolver. 1158 01:15:30,902 --> 01:15:33,947 Durante anos, a responsabilidade foi das empresas, 1159 01:15:33,947 --> 01:15:37,409 permitimos isso e não está a resultar. 1160 01:15:38,285 --> 01:15:39,911 Pediram-me para terminar. 1161 01:15:39,911 --> 01:15:43,873 O que querem que os espetadores saibam sobre este assunto? 1162 01:15:44,457 --> 01:15:46,251 {\an8}Gostava que soubessem 1163 01:15:46,251 --> 01:15:49,462 {\an8}que temos um dos sistemas alimentares mais seguros. 1164 01:15:49,462 --> 01:15:53,717 Tencionamos trabalhar juntos para um sistema mais seguro, digital, 1165 01:15:53,717 --> 01:15:57,762 transparente e sustentável que seja benéfico para os consumidores. 1166 01:15:57,762 --> 01:16:00,974 Será bom para os produtores e para o planeta. 1167 01:16:03,560 --> 01:16:05,937 Nem imagina quantas vezes 1168 01:16:05,937 --> 01:16:10,108 ouvi legisladores, executivos e líderes dizerem a frase: 1169 01:16:10,108 --> 01:16:12,569 "Temos o sistema alimentar mais seguro." 1170 01:16:12,569 --> 01:16:17,365 Mas parece haver um ciclo interminável 1171 01:16:17,365 --> 01:16:23,246 de falhanços, surtos, recolha de alimentos, doenças e mortes. 1172 01:16:23,246 --> 01:16:27,375 Quando os políticos dizem que temos o sistema alimentar mais seguro. 1173 01:16:27,375 --> 01:16:30,545 É ridículo. Não temos. 1174 01:16:30,545 --> 01:16:33,465 Não estamos a controlar agentes patogénicos. 1175 01:16:33,465 --> 01:16:35,884 Somos os EUA. Esperamos mais. 1176 01:16:37,010 --> 01:16:41,473 E quando a segurança alimentar falha, falha em grande. 1177 01:16:46,186 --> 01:16:50,106 ANALISÁMOS MAIS 150 AMOSTRAS DE FRANGO CRU. 1178 01:16:50,649 --> 01:16:54,152 AO TODO, 17 % ACUSARAM A PRESENÇA DE SALMONELA. 1179 01:16:54,152 --> 01:16:58,698 DAS AMOSTRAS DA PERDUE, 29 % TINHAM SALMONELA. 1180 01:17:00,450 --> 01:17:04,245 A PERDUE INSISTE QUE OS RESULTADOS "ESTÃO DENTRO" DA MÉDIA. 1181 01:17:04,245 --> 01:17:07,749 A EMPRESA DIZ QUE PROCURA AGRESSIVAMENTE REDUZIR A PRESENÇA 1182 01:17:07,749 --> 01:17:09,668 DE SALMONELA NOS SEUS PRODUTOS. 1183 01:17:13,171 --> 01:17:17,008 {\an8}O governo não faz o suficiente para proteger os consumidores. 1184 01:17:18,760 --> 01:17:22,639 Por isso, o fardo recai sobre os consumidores 1185 01:17:22,639 --> 01:17:25,934 para tomarem as medidas adequadas em casa. 1186 01:17:30,271 --> 01:17:34,442 Diria que o alimento que mais evito é a meloa. 1187 01:17:35,735 --> 01:17:37,487 Não se limpa bem por fora 1188 01:17:37,487 --> 01:17:40,532 e quando a faca corta, é demasiado tarde. 1189 01:17:40,532 --> 01:17:42,617 Não há nada que mate as bactérias. 1190 01:17:43,910 --> 01:17:45,745 Em segundo lugar, rebentos. 1191 01:17:46,579 --> 01:17:49,791 A cada dois anos, há um surto significativo. 1192 01:17:49,791 --> 01:17:52,377 Não há como os manter limpos. 1193 01:17:53,628 --> 01:17:56,923 Em terceiro lugar, alface ensacada. 1194 01:17:58,299 --> 01:18:01,261 As misturas para salada. 1195 01:18:01,261 --> 01:18:05,098 Não sabemos de quantas alfaces vieram. 1196 01:18:05,098 --> 01:18:07,434 Ou se vieram do mesmo sítio. 1197 01:18:13,106 --> 01:18:15,984 Todos os surtos em que estive envolvido 1198 01:18:16,651 --> 01:18:20,780 foram com coisas lavadas, ensacadas e enviadas para todo o país. 1199 01:18:22,449 --> 01:18:25,910 Compre uma alface fresca e lave-a em casa. 1200 01:18:26,536 --> 01:18:28,246 Controle o seu ambiente. 1201 01:18:29,038 --> 01:18:30,582 PRESUNTO OU SALSICHA 1202 01:18:30,582 --> 01:18:32,417 Hoje, ao encomendar o almoço, 1203 01:18:32,417 --> 01:18:35,003 evitei tudo o que tinha estrela na ementa, 1204 01:18:35,003 --> 01:18:38,631 a indicar que o consumo de carne malcozinhada é perigoso. 1205 01:18:38,631 --> 01:18:40,967 Também serviam peixe cru 1206 01:18:40,967 --> 01:18:42,844 e dispensei isso também. 1207 01:18:45,889 --> 01:18:48,975 Há que decidir se adora ostras cruas 1208 01:18:48,975 --> 01:18:52,520 ao ponto de correr os riscos associados. 1209 01:18:53,938 --> 01:18:56,691 Não quero acabar por perder um membro 1210 01:18:56,691 --> 01:18:58,693 por causa de jantar. 1211 01:18:58,693 --> 01:19:00,069 Sim. 1212 01:19:02,238 --> 01:19:03,865 Muito obrigado. 1213 01:19:03,865 --> 01:19:04,991 Obrigada. 1214 01:19:05,575 --> 01:19:07,202 HAMBÚRGUERES DELUXE 1215 01:19:07,202 --> 01:19:08,453 O que vai comer? 1216 01:19:08,995 --> 01:19:14,250 Um hambúrguer cozinhado a 68 graus, 1217 01:19:15,168 --> 01:19:16,336 batatas fritas 1218 01:19:16,336 --> 01:19:17,378 e é tudo. 1219 01:19:17,378 --> 01:19:18,671 Está bem. 1220 01:19:22,008 --> 01:19:25,261 Quando queremos comer um hambúrguer num restaurante, 1221 01:19:25,762 --> 01:19:28,056 recomendo especificar a temperatura. 1222 01:19:28,640 --> 01:19:32,977 Malpassado, médio ou bem-passado são conceitos subjetivos. 1223 01:19:32,977 --> 01:19:36,481 Não basta olhar para a cor ou verificar se pinga. 1224 01:19:36,481 --> 01:19:39,901 Se disserem: "Não podemos. Não temos termómetro." 1225 01:19:39,901 --> 01:19:41,778 Eu pediria outra coisa. 1226 01:19:50,578 --> 01:19:53,331 Quando comecei a trabalhar nisto, 1227 01:19:53,331 --> 01:19:54,833 pensei que, 1228 01:19:55,542 --> 01:19:58,795 se processasse muitas pessoas e lhes tirasse dinheiro, 1229 01:19:58,795 --> 01:20:00,672 mudaria o comportamento delas. 1230 01:20:00,672 --> 01:20:03,800 Fiz 64 anos recentemente 1231 01:20:03,800 --> 01:20:08,388 e acho que não alcancei o que pretendia. 1232 01:20:09,013 --> 01:20:10,056 Portanto... 1233 01:20:10,056 --> 01:20:14,394 Pensei mesmo que, 1234 01:20:14,394 --> 01:20:17,313 quando chegasse a esta fase, 1235 01:20:19,190 --> 01:20:22,610 estas coisas já não aconteceriam. 1236 01:20:23,152 --> 01:20:24,362 Mas acontecem 1237 01:20:24,863 --> 01:20:25,822 a toda a hora. 1238 01:20:26,489 --> 01:20:27,407 APÓS A PETIÇÃO, 1239 01:20:27,407 --> 01:20:29,868 A SALMONELA FOI BANIDA EM ALGUNS PRODUTOS DE FRANGO, 1240 01:20:29,868 --> 01:20:31,786 MAS O PROBLEMA NÃO ESTÁ RESOLVIDO, 1241 01:20:31,786 --> 01:20:34,956 AINDA É PERMITIDA NA MAIORIA DOS PRODUTOS DE FRANGO NOS EUA. 1242 01:20:34,956 --> 01:20:35,957 O meu filho morreu 1243 01:20:35,957 --> 01:20:41,796 e presumi que o governo, as leis e as políticas, 1244 01:20:41,796 --> 01:20:44,549 ou a ciência e a tecnologia resolveriam isto. 1245 01:20:44,549 --> 01:20:49,429 Em 1993, não se falava em segurança alimentar. 1246 01:20:49,846 --> 01:20:51,890 O PROF. DETWILER CONTINUA FOCADO 1247 01:20:51,890 --> 01:20:54,851 EM ENSINAR SEGURANÇA ALIMENTAR A FUTUROS LÍDERES. 1248 01:20:54,851 --> 01:20:58,354 Os reguladores podem definir medidas 1249 01:20:58,354 --> 01:21:02,108 e criar estruturas que encorajem a indústria a fazer o correto. 1250 01:21:02,358 --> 01:21:08,156 SARAH SORSCHER PLANEIA UMA PROPOSTA DE LEI PARA DAR MAIS PODER FISCALIZADOR AO USDA. 1251 01:21:08,156 --> 01:21:12,076 Se o público se fizer ouvir, 1252 01:21:13,036 --> 01:21:16,748 pressionar os legisladores 1253 01:21:16,748 --> 01:21:20,710 e lhes disser que isto não é aceitável, 1254 01:21:20,710 --> 01:21:26,341 acredito que os legisladores ajam em conformidade. 1255 01:21:26,966 --> 01:21:32,347 ROSA DE LAURO CONTINUA A ADVOGAR PELA SEGURANÇA ALIMENTAR NO CONGRESSO. 1256 01:21:32,347 --> 01:21:35,934 Há que continuar a lutar nas batalhas que temos pela frente. 1257 01:21:35,934 --> 01:21:41,731 Há mais coisas para fazer e tenho de me empenhar nisso. 1258 01:22:45,586 --> 01:22:50,800 Legendas: Lígia Teixeira