1
00:00:18,436 --> 00:00:21,105
Aconselham-nos uma alimentação saudável,
2
00:00:21,105 --> 00:00:24,901
a comprarmos comida menos processada,
3
00:00:24,901 --> 00:00:27,236
mas o que muitas pessoas não percebem
4
00:00:27,236 --> 00:00:31,657
é que estas também podem ser
as áreas mais arriscadas.
5
00:00:31,657 --> 00:00:34,452
BILL MARLER É ADVOGADO
DE SEGURANÇA ALIMENTAR
6
00:00:34,452 --> 00:00:37,872
E LUTA PELAS VÍTIMAS HÁ 30 ANOS.
7
00:00:37,872 --> 00:00:39,665
Quando olho em redor,
8
00:00:39,665 --> 00:00:43,795
vejo talvez dez ou 15 itens diferentes.
9
00:00:43,795 --> 00:00:47,340
Se o produto foi contaminado,
processo as empresas.
10
00:00:47,632 --> 00:00:52,220
TODOS OS ANOS, ALIMENTOS FAZEM
48 MILHÕES DE PESSOAS ADOECEREM NOS EUA,
11
00:00:52,220 --> 00:00:53,554
SEGUNDO O CDC.
12
00:00:53,554 --> 00:00:57,225
Já lidei com muitos casos
de alface-romana.
13
00:00:57,225 --> 00:01:00,228
Fruta cortada. Centenas de surtos.
14
00:01:00,228 --> 00:01:01,479
Meloa cortada.
15
00:01:01,479 --> 00:01:02,563
Morangos.
16
00:01:02,563 --> 00:01:03,689
Maçãs caramelizadas.
17
00:01:03,689 --> 00:01:06,317
Tomates. Cebolas. Massa para biscoitos.
18
00:01:06,317 --> 00:01:08,111
Leite em pó para bebés.
19
00:01:08,111 --> 00:01:09,403
Cereais.
20
00:01:09,403 --> 00:01:13,282
Frango. É provável
que estes produtos estejam contaminados.
21
00:01:13,658 --> 00:01:18,037
O CDC INVESTIGA ATÉ 36 SURTOS POR SEMANA.
22
00:01:18,037 --> 00:01:22,041
Parece que nada é seguro
e que não podemos comer, certo?
23
00:01:22,041 --> 00:01:26,504
A indústria envia mensagens confusas.
24
00:01:26,504 --> 00:01:29,173
Querem que compremos o produto,
25
00:01:29,173 --> 00:01:34,095
mas não querem ser responsáveis
pelo que produzem.
26
00:01:34,095 --> 00:01:35,138
Até eu aparecer.
27
00:01:43,396 --> 00:01:47,775
Temos os alimentos mais seguros do mundo.
28
00:01:47,775 --> 00:01:50,111
Os alimentos mais seguros do mundo.
29
00:01:50,111 --> 00:01:52,321
Temos os alimentos mais seguros
30
00:01:52,321 --> 00:01:54,198
do mundo, aqui, nos EUA.
31
00:01:54,198 --> 00:01:57,368
A FDA está a investigar
um surto de hepatite A
32
00:01:57,368 --> 00:01:59,745
talvez ligado a morangos biológicos.
33
00:01:59,745 --> 00:02:01,873
Um surto de salmonelose.
34
00:02:01,873 --> 00:02:05,710
Especialistas associam-no
a produtos de manteiga de amendoim.
35
00:02:05,710 --> 00:02:08,421
As recolhas devem-se
à morte de duas crianças
36
00:02:08,421 --> 00:02:11,841
e de várias doenças
terem sido associadas ao produto.
37
00:02:11,841 --> 00:02:15,678
Várias marcas de massa para bolos
infetaram 16 pessoas,
38
00:02:15,678 --> 00:02:17,889
uma desenvolveu falência renal.
39
00:02:17,889 --> 00:02:21,309
Dizemos que os nossos alimentos
são os mais seguros
40
00:02:21,309 --> 00:02:22,560
e acredito que são.
41
00:02:22,560 --> 00:02:26,480
Houve doentes e hospitalizados
com problemas hepáticos
42
00:02:26,480 --> 00:02:29,483
e até alguns casos de remoção da vesícula.
43
00:02:29,483 --> 00:02:34,363
Um em cada quatro pedaços de frango cru
está contaminado com salmonela.
44
00:02:34,363 --> 00:02:38,492
O CDC anunciou
outro surto de E. coli em alface-romana.
45
00:02:38,492 --> 00:02:41,954
Temos os alimentos mais seguros do mundo.
46
00:02:41,954 --> 00:02:44,165
{\an8}Melões de uma quinta no Colorado
47
00:02:44,165 --> 00:02:46,876
{\an8}estão contaminados com listeria.
48
00:02:46,876 --> 00:02:49,754
A cada quatro minutos,
alguém vai para o hospital
49
00:02:49,754 --> 00:02:51,672
devido à comida que ingeriu.
50
00:02:51,672 --> 00:02:54,759
Temos de continuar a ter
os alimentos mais seguros.
51
00:02:54,759 --> 00:02:56,135
Mais seguros.
52
00:02:56,135 --> 00:02:57,762
Os alimentos mais seguros.
53
00:02:57,762 --> 00:02:58,888
Alimentos seguros.
54
00:02:58,888 --> 00:03:00,640
Os alimentos mais seguros.
55
00:03:00,640 --> 00:03:04,894
E temos os alimentos melhores,
mais eficazes e mais seguros do mundo.
56
00:03:04,894 --> 00:03:06,729
E temos de continuar assim.
57
00:03:07,647 --> 00:03:12,693
VENENO: PERIGO NO PRATO
58
00:03:16,113 --> 00:03:18,991
{\an8}Agora, em direto às 11 horas.
59
00:03:18,991 --> 00:03:21,953
{\an8}Um aviso das autoridades sanitárias.
60
00:03:21,953 --> 00:03:26,457
{\an8}Alertam para uma doença
potencialmente fatal na região.
61
00:03:26,457 --> 00:03:27,708
Há 45 pessoas...
62
00:03:27,708 --> 00:03:30,711
Lembro-me como se fosse ontem.
63
00:03:37,426 --> 00:03:41,847
Houve um surto de E. coli
no estado de Washington
64
00:03:41,847 --> 00:03:44,016
associado a algo desconhecido.
65
00:03:47,561 --> 00:03:49,397
{\an8}O problema começou
66
00:03:49,397 --> 00:03:55,361
{\an8}quando um especialista
em doenças infecciosas pediátricas disse:
67
00:03:55,361 --> 00:03:59,240
{\an8}"Tive 11 pacientes
68
00:03:59,240 --> 00:04:03,869
{\an8}em cerca de 30 horas com E. coli O157.
69
00:04:03,869 --> 00:04:06,664
Nunca vi nada assim."
70
00:04:06,664 --> 00:04:09,458
Foi um grande alerta para mim
71
00:04:09,458 --> 00:04:12,253
de que se passava algo grave.
72
00:04:12,253 --> 00:04:15,756
Sete novos casos de E. coli
foram confirmados esta manhã...
73
00:04:15,756 --> 00:04:17,967
... os pacientes estão hospitalizados.
74
00:04:17,967 --> 00:04:21,012
Há 21 crianças
nos hospitais de Washington.
75
00:04:21,012 --> 00:04:24,473
Alguns peritos dizem que vai piorar.
76
00:04:24,473 --> 00:04:25,474
Não sabíamos
77
00:04:25,474 --> 00:04:29,979
que seria o maior surto
de origem alimentar nos EUA.
78
00:04:29,979 --> 00:04:31,897
PODE CONTER BACTÉRIAS E. COLI
79
00:04:35,318 --> 00:04:37,278
Eu tinha passado à reserva.
80
00:04:37,278 --> 00:04:39,613
Era engenheiro nuclear num submarino.
81
00:04:40,906 --> 00:04:42,283
Era casado.
82
00:04:42,283 --> 00:04:46,329
Na altura, tinha um filho de nove anos
e um filho de 16 meses.
83
00:04:48,039 --> 00:04:52,460
{\an8}Já havia notícias...
Alguns rumores sobre um surto de E. coli.
84
00:04:53,210 --> 00:04:55,755
{\an8}Não liguei. Nunca ouvira falar de E. coli.
85
00:04:55,755 --> 00:04:57,298
Qual é o pior cenário?
86
00:04:57,298 --> 00:04:59,925
A intoxicação por E. coli é algo recente.
87
00:04:59,925 --> 00:05:04,555
{\an8}Não se sabe bem porque é que a bactéria
faz algumas pessoas adoecerem.
88
00:05:04,555 --> 00:05:07,933
Sr. Kobayashi, pode dizer-nos
se as preocupações...
89
00:05:07,933 --> 00:05:12,730
{\an8}Grande parte do surto foi explicar
o que era a E. coli O157.
90
00:05:12,730 --> 00:05:17,777
Senti-me como o Tony Fauci
durante umas semanas.
91
00:05:18,611 --> 00:05:24,033
O período médio de incubação
para a maioria é de três a quatro dias.
92
00:05:24,033 --> 00:05:29,455
{\an8}O problema é que a pessoa
pode demorar até nove dias a adoecer.
93
00:05:29,455 --> 00:05:34,043
A base da prevenção de doenças
para este tipo de doença
94
00:05:34,043 --> 00:05:36,921
é lavar muito bem as mãos...
95
00:05:36,921 --> 00:05:40,925
A E. coli é
uma categoria geral de bactérias
96
00:05:40,925 --> 00:05:46,138
que habitam nos intestinos de todos.
97
00:05:47,014 --> 00:05:50,351
Há muitos tipos de E. coli.
98
00:05:50,351 --> 00:05:52,353
A maioria não faz mal nenhum.
99
00:05:53,396 --> 00:05:56,732
{\an8}Mas há algumas, como a E. coli O157,
100
00:05:56,732 --> 00:05:58,526
{\an8}que nos deixam muito doentes.
101
00:06:00,528 --> 00:06:02,238
Em poucos dias,
102
00:06:02,238 --> 00:06:07,743
{\an8}soube-se que se devia a hambúrgueres
malcozinhados do Jack in the Box.
103
00:06:07,743 --> 00:06:11,414
Mais de 150 pessoas adoeceram
após ingerirem hambúrgueres
104
00:06:11,414 --> 00:06:14,417
no restaurante Jack in the Box,
no Idaho e em Washington.
105
00:06:14,417 --> 00:06:15,960
Uma criança morreu.
106
00:06:17,253 --> 00:06:20,005
{\an8}Um dos grandes problemas da E. coli O157
107
00:06:20,005 --> 00:06:22,299
{\an8}é produzir a chamada toxina Shiga.
108
00:06:23,467 --> 00:06:27,138
A bactéria chega ao intestino
e começa a libertar esta toxina.
109
00:06:27,138 --> 00:06:31,517
A toxina entra no sangue
e mata os glóbulos.
110
00:06:31,517 --> 00:06:35,312
Depois, os glóbulos lisados
causam a falência de órgãos.
111
00:06:35,312 --> 00:06:37,064
Os rins deixam de funcionar.
112
00:06:38,023 --> 00:06:40,234
E é assim que as crianças morrem.
113
00:06:41,402 --> 00:06:45,030
Há agora mais de 312 casos
só no nosso estado.
114
00:06:45,030 --> 00:06:47,032
Hoje houve outra morte.
115
00:06:47,032 --> 00:06:47,950
MENINA MORREU
116
00:06:47,950 --> 00:06:51,078
Quando o caso Jack in the Box aconteceu,
117
00:06:51,078 --> 00:06:54,874
{\an8}eu estava no quarto ano
da Faculdade de Direito.
118
00:06:54,874 --> 00:06:56,792
Tinha 34 anos.
119
00:06:57,710 --> 00:07:02,173
Recebi um telefonema de um antigo cliente
120
00:07:02,173 --> 00:07:06,469
que tinha uma amiga, cuja filha,
a Brianne Kiner, estava hospitalizada.
121
00:07:08,220 --> 00:07:10,306
Pediram-me para ir lá.
122
00:07:10,306 --> 00:07:14,477
Ela já estava internada
há quatro meses e meio ou cinco meses.
123
00:07:14,477 --> 00:07:17,354
Havia tantas coisas mecânicas,
124
00:07:17,354 --> 00:07:20,774
fios e tubos a entrar nela.
125
00:07:21,317 --> 00:07:25,154
Saí do quarto a chorar.
126
00:07:25,154 --> 00:07:28,365
Foi mesmo muito difícil.
127
00:07:28,365 --> 00:07:32,870
Ainda me custa
pensar na Brianne naquela situação.
128
00:07:32,870 --> 00:07:35,831
Ela estava tão vulnerável.
129
00:07:35,831 --> 00:07:38,167
E só comeu o raio de um hambúrguer.
130
00:07:40,711 --> 00:07:45,090
A direção do Jack in the Box
ordenou uma investigação completa
131
00:07:45,090 --> 00:07:46,717
a este erro fatal.
132
00:07:47,218 --> 00:07:49,553
Investigadores e autoridades sanitárias
133
00:07:50,471 --> 00:07:55,267
descobriram que o meu filho adoeceu
devido a outra criança na creche.
134
00:07:57,144 --> 00:08:00,439
{\an8}O Hospital Pediátrico
está a tratar 18 crianças,
135
00:08:00,439 --> 00:08:02,066
{\an8}quatro delas com E. coli.
136
00:08:02,066 --> 00:08:06,237
{\an8}Hambúrgueres não foram a causa,
mas sim uma infeção secundária.
137
00:08:06,237 --> 00:08:08,239
AS MELHORAS, RILEY
138
00:08:09,281 --> 00:08:11,992
De repente, surgiram dois médicos novos.
139
00:08:12,493 --> 00:08:17,414
Achavam que ele desenvolvera
síndrome hemolítica-urémica.
140
00:08:18,332 --> 00:08:22,294
Basicamente, a situação agravou-se tanto
141
00:08:22,294 --> 00:08:26,799
que a E. coli
estava a devorá-lo por dentro.
142
00:08:26,799 --> 00:08:29,552
Um órgão a seguir ao outro.
143
00:08:29,552 --> 00:08:30,678
ÉS FANTÁSTICO!
144
00:08:30,678 --> 00:08:35,432
Lembro-me de guardar recortes de jornais,
pois acreditava que, um dia,
145
00:08:36,642 --> 00:08:38,686
diria ao meu filho como...
146
00:08:40,646 --> 00:08:41,981
... ele foi corajoso
147
00:08:42,940 --> 00:08:45,776
e como estava orgulhoso dele.
148
00:08:48,279 --> 00:08:51,156
{\an8}Apresento-lhe a Vicki e o Darin Detwiler,
149
00:08:51,156 --> 00:08:54,618
{\an8}cujo filho de 16 meses
continua em estado crítico
150
00:08:54,618 --> 00:08:56,579
{\an8}no hospital, em Tacoma.
151
00:08:56,579 --> 00:08:58,414
{\an8}A minha pergunta agora é
152
00:08:58,414 --> 00:09:01,417
{\an8}o que fará quanto à questão
da carne contaminada?
153
00:09:01,417 --> 00:09:06,046
{\an8}Primeiro, as pessoas que servem
comida rápida têm de perceber
154
00:09:06,046 --> 00:09:09,883
{\an8}que têm de cumprir
todas as normas de confeção...
155
00:09:09,883 --> 00:09:12,720
{\an8}As normas nos EUA
156
00:09:12,720 --> 00:09:19,059
{\an8}indicam que o hambúrguer
devia ser cozinhado a 60 graus.
157
00:09:20,436 --> 00:09:22,229
No estado de Washington,
158
00:09:22,229 --> 00:09:28,110
mudámos a lei para 68 graus porque notámos
159
00:09:28,110 --> 00:09:33,991
que muitas pessoas com O157
tinham comido hambúrgueres malcozinhados.
160
00:09:35,451 --> 00:09:37,703
Este caso tem recebido muita atenção,
161
00:09:37,703 --> 00:09:40,289
{\an8}mas acho que ainda há alguma confusão.
162
00:09:40,873 --> 00:09:44,251
{\an8}A causa foi carne de vaca
malcozinhada ou contaminada?
163
00:09:44,251 --> 00:09:49,673
{\an8}Creio que essa confusão deriva
das declarações da indústria alimentar
164
00:09:49,673 --> 00:09:54,053
{\an8}a tentar descartar a culpa. Foram ambas.
165
00:09:54,053 --> 00:10:00,976
{\an8}A empresa não seguia
as normas do estado de Washington
166
00:10:00,976 --> 00:10:03,270
{\an8}e alegava desconhecê-las.
167
00:10:04,104 --> 00:10:05,564
Em retrospetiva,
168
00:10:05,564 --> 00:10:10,027
acredita que o Jack in the Box optou
por ignorar certas coisas, como a lei?
169
00:10:10,694 --> 00:10:12,613
{\an8}Não, não acredito nisso.
170
00:10:12,613 --> 00:10:16,325
{\an8}Nunca optaríamos por ignorar a lei.
171
00:10:17,242 --> 00:10:20,663
Porque é que uma empresa
optaria por ignorar a lei?
172
00:10:24,833 --> 00:10:29,755
Durante a investigação, enviaram-me
um milhão de páginas de documentos.
173
00:10:31,090 --> 00:10:35,844
Devem ter achado
que eu não analisaria tudo,
174
00:10:35,844 --> 00:10:39,056
mas começámos a descobrir coisas
muito interessantes.
175
00:10:39,973 --> 00:10:42,351
Um funcionário do Jack in the Box
176
00:10:42,351 --> 00:10:46,522
deixou uma carta na caixa de sugestões
para a sede da empresa a dizer:
177
00:10:46,522 --> 00:10:51,110
"Os hambúrgueres são malcozinhados
e os clientes queixam-se."
178
00:10:51,610 --> 00:10:55,239
E depois vemos os registos em papel.
179
00:10:55,864 --> 00:11:02,037
Não só receberam as novas normas estaduais
para o aumento do tempo de cozedura,
180
00:11:02,830 --> 00:11:05,582
como também pensaram nisso
181
00:11:05,582 --> 00:11:08,836
e decidiram, basicamente, ignorá-las.
182
00:11:08,836 --> 00:11:11,130
TENDEM A FICAR RIJAS.
183
00:11:13,882 --> 00:11:15,300
Quando obtive isso,
184
00:11:16,885 --> 00:11:21,807
liguei para o advogado do restaurante
e disse: "Estão tramados."
185
00:11:21,807 --> 00:11:25,894
A empresa admite agora
ter encaminhado mal as normas estaduais
186
00:11:25,894 --> 00:11:29,940
para que todos os hambúrgueres
sejam cozinhados a 68 graus.
187
00:11:29,940 --> 00:11:32,526
Terão encontrado a norma quando...
188
00:11:32,526 --> 00:11:36,071
Como pai, tentas proteger os teus filhos.
189
00:11:36,071 --> 00:11:40,576
Depois, aparece algo invisível
que desconhecias
190
00:11:40,576 --> 00:11:42,578
e de que nunca ouviste falar.
191
00:11:45,289 --> 00:11:46,915
É tão devastador.
192
00:11:46,915 --> 00:11:48,208
HOSPITAL PEDIÁTRICO
193
00:11:48,208 --> 00:11:53,547
O médico diz: "Vão pedir outras opiniões,
194
00:11:53,547 --> 00:11:56,759
mas não há nenhuma hipótese de recuperar.
195
00:11:57,468 --> 00:12:01,221
Houve tantos danos nos órgãos.
196
00:12:01,221 --> 00:12:05,225
Não conseguimos fazer-lhe chegar
oxigénio suficiente
197
00:12:05,225 --> 00:12:08,604
e as lesões cerebrais
são já muito extensas.
198
00:12:08,604 --> 00:12:11,148
Mantê-lo mais tempo ligado às máquinas
199
00:12:12,608 --> 00:12:15,277
seria abusivo.
200
00:12:17,279 --> 00:12:19,865
Não vai servir de nada."
201
00:12:21,366 --> 00:12:25,454
{\an8}Pedi-lhes para tirarem tudo
para eu poder pegar-lhe um pouco.
202
00:12:25,454 --> 00:12:26,455
{\an8}MÃE
203
00:12:26,455 --> 00:12:30,626
{\an8}Pedi ao Dr. Crane para o ver,
204
00:12:30,626 --> 00:12:34,004
{\an8}pois acreditava
que, se o encostasse bem a mim,
205
00:12:34,004 --> 00:12:37,716
{\an8}o coração continuaria a bater
e ele continuaria a respirar.
206
00:12:38,300 --> 00:12:40,719
{\an8}EM BELLINGHAM
207
00:12:43,138 --> 00:12:44,640
Morreram quatro crianças.
208
00:12:45,224 --> 00:12:46,934
Conseguem imaginar?
209
00:12:46,934 --> 00:12:50,687
Morreram por causa de um hambúrguer
no Jack in the Box.
210
00:12:51,355 --> 00:12:56,068
Para os pais deles,
isto é incompreensível.
211
00:12:56,068 --> 00:13:02,157
E devo dizer que as mortes
por E. coli O157 são terríveis.
212
00:13:02,157 --> 00:13:03,909
Não são mortes tranquilas.
213
00:13:08,455 --> 00:13:12,543
Os advogados deles reuniram-se connosco
e propuseram um acordo.
214
00:13:12,543 --> 00:13:16,088
Incluía a proibição de falarmos daquilo.
215
00:13:16,088 --> 00:13:17,756
{\an8}Eu já tinha decidido
216
00:13:17,756 --> 00:13:20,634
{\an8}que jamais ficaria calado
217
00:13:20,634 --> 00:13:23,220
{\an8}sobre a causa da morte do meu filho.
218
00:13:23,220 --> 00:13:25,556
Não suportava ficar sem fazer nada,
219
00:13:25,556 --> 00:13:27,724
mesmo tendo de mudar de carreira.
220
00:13:27,724 --> 00:13:30,269
Sou professor e reitor assistente
221
00:13:30,269 --> 00:13:33,897
sobre normas e regulamentação alimentar...
222
00:13:33,897 --> 00:13:38,443
Dou aulas de segurança e higiene alimentar
a alunos de pós-graduação.
223
00:13:38,443 --> 00:13:44,324
Tive de tentar fazer algo para evitar
que outros estivessem na mesma situação.
224
00:13:45,534 --> 00:13:49,496
{\an8}Boa noite. É o maior acordo
de indemnização do nosso estado.
225
00:13:49,496 --> 00:13:52,040
Os restaurantes Jack in the Box
226
00:13:52,040 --> 00:13:55,335
pagarão milhões
por servir hambúrgueres malcozinhados.
227
00:13:55,335 --> 00:13:58,422
{\an8}Poderão ter de pagar
dez milhões de dólares.
228
00:13:58,422 --> 00:13:59,882
Pagarão 4,4 milhões.
229
00:13:59,882 --> 00:14:02,009
Pagarão 15,6 milhões de dólares.
230
00:14:02,009 --> 00:14:07,890
{\an8}Estamos muito confiantes
de que o dinheiro será suficiente
231
00:14:07,890 --> 00:14:11,310
{\an8}para cuidar da Brianne
ao longo da vida dela, porém...
232
00:14:11,310 --> 00:14:14,521
Bill Marler não só se tornou
o advogado mais relevante
233
00:14:14,521 --> 00:14:17,733
em ações judiciais contra as empresas
234
00:14:17,733 --> 00:14:19,776
{\an8}responsáveis por estes surtos,
235
00:14:19,776 --> 00:14:22,779
{\an8}mas também se tornou
um ativista muito importante.
236
00:14:22,779 --> 00:14:25,574
{\an8}Estou farto de visitar
crianças muito doentes
237
00:14:25,574 --> 00:14:27,868
{\an8}que não tinham de estar doentes.
238
00:14:27,868 --> 00:14:28,911
{\an8}Estou indignado...
239
00:14:28,911 --> 00:14:31,246
{\an8}Tornou-se uma das vozes dominantes
240
00:14:31,246 --> 00:14:35,751
da reforma da segurança alimentar,
começando como advogado de queixosos.
241
00:14:36,960 --> 00:14:40,797
Naquele caso,
como foram contaminados os hambúrgueres?
242
00:14:41,340 --> 00:14:44,217
Não sabemos exatamente
243
00:14:44,217 --> 00:14:48,597
o hambúrguer Jack in the Box
foi contaminado,
244
00:14:48,597 --> 00:14:51,767
mas, em geral, sabemos como acontece.
245
00:14:54,186 --> 00:14:57,022
Normalmente, é no matadouro.
246
00:14:57,773 --> 00:15:01,610
Basta um golpe no intestino
de uma vaca durante o corte.
247
00:15:03,654 --> 00:15:08,575
Mas toda a indústria da carne
assentava no facto de os matadouros
248
00:15:08,575 --> 00:15:13,747
e os produtores de carne bovina
poderem fazer o que queriam.
249
00:15:14,289 --> 00:15:15,666
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
250
00:15:15,666 --> 00:15:18,168
E cabia aos consumidores...
251
00:15:18,168 --> 00:15:19,711
COZINHE BEM
252
00:15:19,711 --> 00:15:23,006
... eliminar a E. coli durante a confeção.
253
00:15:27,552 --> 00:15:31,848
Ao comprar um bife,
é um pedaço de carne de um animal.
254
00:15:32,808 --> 00:15:36,812
Se tiver E. coli,
está no exterior, não no meio.
255
00:15:36,812 --> 00:15:40,023
Então, tostar o bife mata tudo.
256
00:15:41,024 --> 00:15:45,028
Mas, com carne bovina picada,
257
00:15:45,028 --> 00:15:48,532
o exterior e o interior
da carne misturam-se.
258
00:15:52,869 --> 00:15:56,915
Não só manuseiam todos os animais
nas mesmas instalações,
259
00:15:56,915 --> 00:16:02,087
como trituram partes de vários animais
numa grande misturada.
260
00:16:04,047 --> 00:16:07,592
Às vezes, o hambúrguer resulta
261
00:16:07,592 --> 00:16:11,847
da mistura de carne de 400 animais.
262
00:16:11,847 --> 00:16:13,849
É horrível pensar nisso.
263
00:16:14,766 --> 00:16:18,979
Se um desses animais
tiver esta forma tóxica de E. coli,
264
00:16:18,979 --> 00:16:20,230
estamos em apuros.
265
00:16:24,026 --> 00:16:26,403
No rescaldo do Jack in the Box,
266
00:16:26,403 --> 00:16:30,615
as autoridades reuniram-se com as vítimas
267
00:16:30,615 --> 00:16:33,577
e a administração Clinton,
honra lhe seja feita,
268
00:16:33,577 --> 00:16:36,621
incluiu pessoas muito ativistas.
269
00:16:36,621 --> 00:16:37,748
{\an8}Mike?
270
00:16:37,748 --> 00:16:40,042
{\an8}Como o Mike Taylor.
271
00:16:40,042 --> 00:16:43,336
{\an8}Queremos reduzir o risco de doenças
de origem alimentar
272
00:16:43,336 --> 00:16:48,133
{\an8}associadas ao consumo
de derivados de carnes e aves ao máximo.
273
00:16:48,133 --> 00:16:49,259
Obrigado.
274
00:16:51,053 --> 00:16:54,639
A política oficial do USDA era
275
00:16:54,639 --> 00:16:58,977
{\an8}de que o sistema regulador
ou a indústria não eram responsáveis.
276
00:16:58,977 --> 00:17:02,773
{\an8}Os consumidores é que tinham
de cozinhar bem esses produtos.
277
00:17:02,773 --> 00:17:05,859
{\an8}A questão é que a carne crua
contém bactérias.
278
00:17:06,443 --> 00:17:08,570
{\an8}E cozinhar bem mata as bactérias.
279
00:17:09,696 --> 00:17:14,534
{\an8}Para as mães das vítimas
e famílias afetadas por este surto,
280
00:17:14,534 --> 00:17:18,330
{\an8}era uma revelação chocante e inaceitável.
281
00:17:21,500 --> 00:17:25,754
Tínhamos de agir imediatamente
para tentar mudar a dinâmica.
282
00:17:26,338 --> 00:17:32,177
Então, decidi que devíamos declarar
- que a O157:
- H7 era adulterante,
283
00:17:32,177 --> 00:17:35,472
que seria ilegal
vender carne bovina picada crua
284
00:17:35,472 --> 00:17:39,267
e que o USDA a devia retirar
rapidamente do mercado.
285
00:17:39,768 --> 00:17:41,311
Isso foi revolucionário.
286
00:17:41,311 --> 00:17:43,647
Agora, não podia estar na carne.
287
00:17:43,647 --> 00:17:47,359
Se estivesse,
tinha de ser retirada do mercado.
288
00:17:51,029 --> 00:17:54,533
{\an8}Hoje em dia, a taxa é mínima
289
00:17:54,533 --> 00:17:58,829
{\an8}e raramente se vê um surto de E. coli
devido a carne de vaca picada.
290
00:17:58,829 --> 00:18:04,376
{\an8}Isso demonstra o impacto
daquelas reformas.
291
00:18:05,210 --> 00:18:06,086
MAGRA
292
00:18:06,086 --> 00:18:08,463
{\an8}EXTRA MAGRA
293
00:18:08,463 --> 00:18:09,881
Há 30 anos,
294
00:18:10,423 --> 00:18:14,136
só trabalhava em casos de E. coli
relacionados com hambúrgueres.
295
00:18:14,803 --> 00:18:16,555
Hoje, não há nenhum.
296
00:18:16,555 --> 00:18:18,765
É uma história de sucesso.
297
00:18:18,765 --> 00:18:23,186
O SURTO DO JACK IN THE BOX MUDOU
A INDÚSTRIA DA CARNE BOVINA PARA SEMPRE.
298
00:18:23,186 --> 00:18:27,440
MAS NÃO RESOLVEMOS O PROBLEMA
DE AGENTES PATOGÉNICOS NOUTROS ALIMENTOS.
299
00:18:27,440 --> 00:18:30,277
{\an8}Antes, os hambúrgueres
eram a maior ameaça.
300
00:18:30,277 --> 00:18:33,488
{\an8}Pensávamos: "Basta não comer isso."
301
00:18:33,488 --> 00:18:36,032
{\an8}Esta tarde, o CDC alertou
302
00:18:36,032 --> 00:18:39,119
{\an8}para um surto de E. coli
associado a espinafres.
303
00:18:39,119 --> 00:18:41,288
{\an8}Os consumidores são aconselhados
304
00:18:41,288 --> 00:18:44,791
{\an8}a não comer espinafres biológicos
Josie's Organics.
305
00:18:44,791 --> 00:18:49,296
{\an8}Vários casos de E. coli associados
à Organic Power Greens.
306
00:18:49,296 --> 00:18:52,048
{\an8}E agora a E. coli é
307
00:18:52,048 --> 00:18:56,511
{\an8}é mais causada por alface
do que por carne bovina picada.
308
00:18:56,511 --> 00:18:58,722
{\an8}Quando comemos um hambúrguer,
309
00:18:58,722 --> 00:19:02,642
{\an8}a parte mais perigosa não é o hambúrguer.
310
00:19:02,642 --> 00:19:06,730
É a cebola, a alface e o tomate.
311
00:19:12,277 --> 00:19:18,366
{\an8}Já comi salada de batata estragada ou...
Uma intoxicação alimentar
312
00:19:18,366 --> 00:19:22,329
{\an8}era aquilo que achava que era
uma doença de origem alimentar.
313
00:19:25,498 --> 00:19:28,752
A Stephanie veio ter comigo
na manhã da partida
314
00:19:28,752 --> 00:19:32,422
e disse que se estava a sentir um pouco...
315
00:19:32,422 --> 00:19:36,259
Tinha gases e alguma diarreia.
316
00:19:36,259 --> 00:19:38,303
Ela pensou que estava nervosa
317
00:19:38,303 --> 00:19:40,931
e nós não demos importância.
318
00:19:40,931 --> 00:19:42,933
{\an8}Um, dois, três.
319
00:19:42,933 --> 00:19:44,935
{\an8}MARÇO DE 2018
320
00:19:45,769 --> 00:19:49,648
Senhoras e senhores,
bem-vindos a Punta Cana.
321
00:19:49,648 --> 00:19:54,069
Quando chegámos à República Dominicana
e estávamos na estância,
322
00:19:55,654 --> 00:19:58,740
ela achou que se sentia melhor.
323
00:19:58,740 --> 00:20:00,116
Tomou um duche.
324
00:20:00,951 --> 00:20:04,454
Mas foi piorando ao longo da noite
325
00:20:04,454 --> 00:20:07,999
e foi aí que percebi
que precisávamos de ajuda.
326
00:20:11,378 --> 00:20:16,216
Foi um pesadelo de exames e médicos.
327
00:20:17,509 --> 00:20:21,513
Diziam: "Ela vai melhor.
Vamos dar-lhe estes antibióticos.
328
00:20:21,513 --> 00:20:25,183
É uma virose. Voltará à estância amanhã."
329
00:20:26,685 --> 00:20:28,645
E, na manhã seguinte,
330
00:20:28,645 --> 00:20:30,939
quando me deixaram ir vê-la,
331
00:20:31,523 --> 00:20:33,108
ela não me reconheceu.
332
00:20:33,108 --> 00:20:35,986
Estava a puxar o cabelo.
333
00:20:38,238 --> 00:20:40,115
Eu disse: "É uma convulsão."
334
00:20:41,116 --> 00:20:45,870
Os rins tinham deixado de funcionar
e o cérebro dela inchara.
335
00:20:45,870 --> 00:20:48,748
Fizeram-me sair e entraram todos.
336
00:20:48,748 --> 00:20:53,503
E foi um mau... um pesadelo.
337
00:20:53,503 --> 00:20:54,838
Tudo aquilo.
338
00:20:54,838 --> 00:20:57,132
O médico falou com a Candie
339
00:20:57,132 --> 00:20:59,718
e disse: "Têm de a tirar daqui."
340
00:21:02,637 --> 00:21:08,560
Fui logo ligar
para serviços de evacuação médica
341
00:21:08,560 --> 00:21:10,770
e arranjei um que a levava logo.
342
00:21:14,065 --> 00:21:15,984
Na manhã seguinte,
343
00:21:15,984 --> 00:21:19,863
encontraram-lhe toxinas Shiga no organismo
344
00:21:19,863 --> 00:21:22,866
e puderam dizer
que era mesmo devido à E. coli.
345
00:21:22,866 --> 00:21:24,951
Disseram: "Pode não sobreviver.
346
00:21:24,951 --> 00:21:26,870
Chamem o vosso filho para cá."
347
00:21:27,996 --> 00:21:31,249
Um padre deu-lhe a extrema-unção.
348
00:21:33,418 --> 00:21:37,130
A Stephanie piorou durante a noite
349
00:21:37,130 --> 00:21:39,049
{\an8}e ficou em estado crítico.
350
00:21:39,049 --> 00:21:41,676
{\an8}Infelizmente, só tinha mais umas horas.
351
00:21:42,719 --> 00:21:46,931
É mesmo assustador
quando alguém perfeitamente saudável,
352
00:21:46,931 --> 00:21:51,269
de 17 anos, vai de férias
353
00:21:52,270 --> 00:21:54,731
e, 48 horas depois, está a morrer.
354
00:21:57,025 --> 00:21:59,277
A Stephanie tinha um infeciologista
355
00:21:59,277 --> 00:22:02,155
que nos pediu
para recolher o que pudéssemos.
356
00:22:02,155 --> 00:22:06,117
Para falar com os amigos,
ver as contas e descobrir o que comeu.
357
00:22:06,117 --> 00:22:10,914
O que ela... Isto podia ajudar a salvá-la.
358
00:22:10,914 --> 00:22:16,711
Fomos minuciosos para descobrir
o que ela comera nas duas semanas antes.
359
00:22:17,837 --> 00:22:24,010
Uma amiga dela com quem comera no Panera
enviou-nos uma foto de um cartaz.
360
00:22:24,010 --> 00:22:27,430
Então, as peças encaixaram. Alface-romana?
361
00:22:29,015 --> 00:22:33,103
Dezenas de pessoas foram ao hospital
com possíveis casos de E. coli.
362
00:22:33,103 --> 00:22:35,939
Noventa e oito pessoas de 22 estados,
363
00:22:35,939 --> 00:22:40,485
sendo o maior surto multiestadual
de E. coli nos últimos 12 anos.
364
00:22:40,485 --> 00:22:43,738
A região afetada é Yuma, Arizona.
365
00:22:46,741 --> 00:22:50,495
A maioria da alface
que comemos nos EUA vem de dois sítios.
366
00:22:51,413 --> 00:22:56,167
Central Valley, na Califórnia,
e Yuma, no Arizona.
367
00:22:58,211 --> 00:23:02,799
Os EUA são um dos maiores
exportadores de legumes folhosos.
368
00:23:02,799 --> 00:23:06,845
Isso significa que a alface
cultivada em Yuma e em Salinas
369
00:23:06,845 --> 00:23:08,721
é vendida para todo o mundo.
370
00:23:10,432 --> 00:23:12,517
{\an8}O sistema alimentar é globalizado
371
00:23:12,517 --> 00:23:15,603
{\an8}e importamos e exportamos
de e para todo o mundo.
372
00:23:15,603 --> 00:23:19,649
Por isso, os problemas locais
também podem ser exportados.
373
00:23:19,649 --> 00:23:22,777
As bactérias não ligam a fronteiras.
374
00:23:22,777 --> 00:23:25,947
Não ligam a restrições
às importações e exportações.
375
00:23:27,991 --> 00:23:29,701
A alface não é cozinhada.
376
00:23:29,701 --> 00:23:33,079
{\an8}Não há como controlar esse risco.
É comida fresca.
377
00:23:34,038 --> 00:23:35,832
Não há o passo para matar.
378
00:23:35,832 --> 00:23:39,085
Pode ser lavada, mas não mata mesmo.
379
00:23:39,085 --> 00:23:40,003
BIOLÓGICO
380
00:23:40,003 --> 00:23:45,925
E "biológico" só significa
que usam menos químicos e pesticidas.
381
00:23:46,718 --> 00:23:49,679
Não estão livres de agentes patogénicos.
382
00:23:52,807 --> 00:23:57,103
{\an8}Explique como temos E. coli nos legumes.
383
00:23:57,103 --> 00:23:59,439
{\an8}A culpa não é da alface.
384
00:23:59,439 --> 00:24:01,733
- Pois não.
- É do gado.
385
00:24:12,994 --> 00:24:16,122
A forma como criamos animais
potencia estas bactérias.
386
00:24:16,122 --> 00:24:18,374
Se juntarmos os animais
387
00:24:18,374 --> 00:24:22,837
e um deles tiver um agente patogénico,
como E. coli O157,
388
00:24:22,837 --> 00:24:26,174
as bactérias podem ser expelidas
nos excrementos.
389
00:24:27,050 --> 00:24:31,179
Depois, as fezes são levadas
390
00:24:31,179 --> 00:24:34,557
para os regatos ou canais de irrigação,
391
00:24:35,350 --> 00:24:38,520
com os quais regam estas plantas.
392
00:24:39,812 --> 00:24:41,773
Há um sistema de distribuição
393
00:24:41,773 --> 00:24:44,943
destes agentes patogénicos
dos animais aos legumes.
394
00:24:50,490 --> 00:24:54,077
O controlo das fezes dos animais é mínimo.
395
00:24:55,537 --> 00:24:59,415
{\an8}Há leis escritas, mas não são aplicadas.
396
00:25:00,041 --> 00:25:02,335
{\an8}É um escândalo americano.
397
00:25:13,596 --> 00:25:18,685
A Stephanie adoeceu devido
a alface-romana de Yuma, no Arizona,
398
00:25:19,269 --> 00:25:22,021
especificamente na área do Canal Wellton,
399
00:25:22,730 --> 00:25:26,276
atravessa zonas de confinamento de gato.
400
00:25:37,829 --> 00:25:39,914
São questões de uso de terrenos
401
00:25:39,914 --> 00:25:46,546
que a FDA, o USDA,
o governo federal, os governos estaduais
402
00:25:46,546 --> 00:25:48,923
e a Agência de Proteção Ambiental,
403
00:25:48,923 --> 00:25:53,052
todas essas entidades,
ainda não resolveram.
404
00:25:57,849 --> 00:26:01,019
Há 15 agências federais que,
de uma forma ou de outra,
405
00:26:01,019 --> 00:26:03,479
regulamentam a segurança alimentar.
406
00:26:04,606 --> 00:26:07,150
O USDA lida, sobretudo, com carne.
407
00:26:07,150 --> 00:26:10,153
Estavam ao leme do caso Jack in the Box.
408
00:26:10,153 --> 00:26:14,115
A FDA liga com legumes folhos,
como alface-romana e espinafres.
409
00:26:15,783 --> 00:26:20,413
O USDA E A FDA ACEDERAM A FALAR
PARA O DOCUMENTÁRIO POR 30 MINUTOS.
410
00:26:20,413 --> 00:26:22,415
- Força.
- Ótimo. Muito gosto.
411
00:26:22,415 --> 00:26:24,667
- Escolhe o lado?
- Não. Não sei.
412
00:26:24,667 --> 00:26:26,252
Está bem. Fico aqui.
413
00:26:31,049 --> 00:26:32,216
Ótimo.
414
00:26:33,468 --> 00:26:34,594
Estamos prontos?
415
00:26:37,180 --> 00:26:40,933
O que recai sob a sua jurisdição
e sobre a sua?
416
00:26:40,933 --> 00:26:42,518
Posso começar eu.
417
00:26:42,518 --> 00:26:49,108
{\an8}O USDA regula produtos de carne e aves,
ovoprodutos e peixe-gato.
418
00:26:50,943 --> 00:26:55,198
{\an8}E a FDA regula todos os alimentos
envolvidos no comércio interestadual
419
00:26:55,198 --> 00:26:59,744
{\an8}que o Sandy não mencionou.
Cerca de 80 % do nosso sistema alimentar.
420
00:26:59,744 --> 00:27:03,081
É uma grande responsabilidade
e levamo-la muito a sério.
421
00:27:04,499 --> 00:27:06,584
{\an8}O quadro normativo
422
00:27:06,584 --> 00:27:09,379
{\an8}da segurança alimentar
é bastante complicado.
423
00:27:09,379 --> 00:27:12,715
{\an8}Come um taco de carne
feito num restaurante.
424
00:27:14,884 --> 00:27:18,721
A carne está sob alçada do USDA.
425
00:27:18,721 --> 00:27:23,601
{\an8}O queijo e o pico de gallo
426
00:27:23,601 --> 00:27:25,895
{\an8}estão sob a alçada da FDA.
427
00:27:26,646 --> 00:27:29,565
{\an8}Toda a confeção desse taco
428
00:27:29,565 --> 00:27:33,653
ocorre num restaurante sob alçada
do departamento sanitário local.
429
00:27:33,653 --> 00:27:36,364
É um processo muito complicado.
430
00:27:36,364 --> 00:27:42,203
Há muitas entidades
que ditam as normas daquele taco.
431
00:27:44,789 --> 00:27:47,417
{\an8}Quando há um surto de origem alimentar...
432
00:27:47,417 --> 00:27:48,418
{\an8}CONGRESSISTA
433
00:27:48,418 --> 00:27:52,714
{\an8}... a responsabilidade
não é só de uma agência.
434
00:27:53,214 --> 00:27:55,591
Há muitas acusações.
435
00:27:56,384 --> 00:28:01,264
Sra. Eskin, o USDA faz algo
quanto à criação de gado
436
00:28:01,264 --> 00:28:05,184
para garantir que os dejetos
não chegam à água de irrigação?
437
00:28:05,184 --> 00:28:11,107
Não temos autoridade direta
sobre a criação de gado para alimentação...
438
00:28:11,107 --> 00:28:14,944
Fazemos o melhor que podemos
com a autoridade que temos...
439
00:28:14,944 --> 00:28:17,655
Não temos essa autoridade...
440
00:28:17,655 --> 00:28:19,782
A autoridade que temos ou não...
441
00:28:19,782 --> 00:28:22,076
Parece ser uma falha no sistema, não?
442
00:28:22,577 --> 00:28:25,079
Tem de perguntar isso ao Congresso...
443
00:28:25,079 --> 00:28:26,622
O Congresso decide...
444
00:28:26,622 --> 00:28:29,500
O processo de inspeção
compete ao Congresso...
445
00:28:29,500 --> 00:28:30,710
Não é connosco.
446
00:28:30,710 --> 00:28:34,130
É algo que tem de vir do Congresso.
447
00:28:34,130 --> 00:28:36,382
Se compete ao Congresso,
448
00:28:36,382 --> 00:28:40,678
apoiaria legislação
que desse ao USDA jurisdição sobre isso?
449
00:28:41,304 --> 00:28:44,932
Não me compete apoiar legislação.
450
00:28:44,932 --> 00:28:48,686
Somos um organismo regulador.
Isso não é connosco.
451
00:28:50,438 --> 00:28:54,817
Sr. Yiannas, o que está a FDA a fazer
para resolver o problema?
452
00:28:54,817 --> 00:28:56,903
Os consumidores devem estar satisfeitos?
453
00:28:56,903 --> 00:29:01,282
Cremos que a FDA,
bem como todo o ramo alimentar,
454
00:29:01,282 --> 00:29:04,494
o ramo dos legumes folhosos,
pode e tem de fazer mais.
455
00:29:04,494 --> 00:29:05,703
Tem de fazer mais.
456
00:29:05,703 --> 00:29:07,705
Os produtores são responsáveis,
457
00:29:07,705 --> 00:29:11,459
os responsáveis principais,
por saberem se os produtos deles
458
00:29:11,459 --> 00:29:15,254
podem ser contaminados
e devem agir para mitigar os riscos.
459
00:29:18,716 --> 00:29:22,470
{\an8}Chamo-me Tim York. T-I-M Y-O-R-K.
460
00:29:23,262 --> 00:29:27,016
- Qual é o seu cargo?
- Diretor executivo.
461
00:29:27,016 --> 00:29:28,434
- De?
- Da LGMA.
462
00:29:28,935 --> 00:29:32,563
LGMA é o acrónimo
de Leafy Greens Marketing Agreement.
463
00:29:32,563 --> 00:29:39,487
Surgimos em 2007 para garantir
a segurança da alface e legumes folhosos.
464
00:29:39,487 --> 00:29:42,323
Quais são os membros mais reconhecíveis
465
00:29:42,323 --> 00:29:45,159
da associação LGMA?
466
00:29:45,159 --> 00:29:49,622
{\an8}Entre os vários membros,
estão a Dole, a Fresh Express,
467
00:29:49,622 --> 00:29:53,543
{\an8}a Ready Pac, a Taylor Farms
e a Organic Girl.
468
00:29:53,543 --> 00:29:57,839
{\an8}Encontram esses nomes
nas saladas embaladas nos supermercados.
469
00:30:01,801 --> 00:30:04,804
A LGMA foi formada em resposta
470
00:30:04,804 --> 00:30:06,848
ao surto dos espinafres de 2006.
471
00:30:08,975 --> 00:30:10,768
Outro alerta sobre espinafres.
472
00:30:10,768 --> 00:30:14,939
Evitem comer espinafres,
não só os ensacados.
473
00:30:14,939 --> 00:30:18,150
{\an8}Há centenas de sacos de espinafres por aí.
474
00:30:18,150 --> 00:30:22,196
{\an8}Ninguém come espinafres crus
e vão todos para o lixo.
475
00:30:24,115 --> 00:30:27,326
{\an8}Esta é a mesma estirpe mortal de E. coli
476
00:30:27,326 --> 00:30:29,787
{\an8}do surto do Jack in the Box.
477
00:30:31,706 --> 00:30:34,000
A indústria estava aterrorizada.
478
00:30:34,750 --> 00:30:38,379
Temiam que, se fosse algo recorrente,
479
00:30:38,379 --> 00:30:40,923
se não resolvessem o problema,
480
00:30:41,757 --> 00:30:45,511
{\an8}destruísse a produção
de legumes folhosos na Califórnia.
481
00:30:46,178 --> 00:30:51,183
O surto dos espinafres de 2006
foi um divisor de águas,
482
00:30:51,183 --> 00:30:53,644
pois foi a primeira vez
483
00:30:54,395 --> 00:30:59,025
que tivemos noção
de como as práticas afetavam as pessoas.
484
00:30:59,025 --> 00:31:00,735
ZONA DE SEGURANÇA ALIMENTAR
485
00:31:00,735 --> 00:31:03,195
{\an8}PROIBIDO ENTRAR
PROIBIDOS ANIMAIS
486
00:31:03,195 --> 00:31:04,739
{\an8}OBRIGADO POR COLABORAR
487
00:31:04,739 --> 00:31:07,408
Como se movem os agentes patogénicos?
488
00:31:07,408 --> 00:31:09,327
Há vários fatores.
489
00:31:10,912 --> 00:31:12,622
Um deles é a água.
490
00:31:15,416 --> 00:31:18,628
Outro é a proximidade
de outras atividades.
491
00:31:20,171 --> 00:31:22,798
Outro são as práticas sanitárias
492
00:31:22,798 --> 00:31:26,135
e a forma como lidam
com a maquinaria e equipamento.
493
00:31:37,563 --> 00:31:39,440
Acho que tem sido uma questão
494
00:31:39,440 --> 00:31:42,777
de a indústria andar a tapar buracos.
495
00:31:43,778 --> 00:31:45,154
"Vamos fazer testes.
496
00:31:46,155 --> 00:31:48,658
Todos usarão rede no cabelo."
497
00:31:51,285 --> 00:31:55,957
{\an8}Mas não querem lidar com o facto
de que o grande problema é
498
00:31:55,957 --> 00:31:59,961
{\an8}haver criação de gado
e cercados muito perto
499
00:31:59,961 --> 00:32:02,254
{\an8}dos campos de legumes folhosos.
500
00:32:05,341 --> 00:32:08,970
Com que frequência os membros
testam a água de irrigação?
501
00:32:11,389 --> 00:32:13,975
Sinceramente, não sei responder a isso.
502
00:32:15,518 --> 00:32:20,064
A água de irrigação
tem de ser testada regularmente
503
00:32:20,064 --> 00:32:22,984
para estar em conformidade
com as nossas regras.
504
00:32:27,697 --> 00:32:31,867
Algum do trabalho da LGMA
tem sido admirável.
505
00:32:33,285 --> 00:32:34,745
Mas, na minha opinião,
506
00:32:35,788 --> 00:32:41,585
é uma forma de garantir que o governo
não aplica regras que lhes desagradam.
507
00:32:41,585 --> 00:32:46,507
Evitam as normas governamentais dizendo:
"Criamos as nossas normas."
508
00:32:47,508 --> 00:32:49,510
Sinceramente, não sei como agiria
509
00:32:49,510 --> 00:32:52,972
o governo se nós não agíssemos.
510
00:32:53,723 --> 00:32:55,891
Mas a LGMA foi formada
511
00:32:55,891 --> 00:32:59,020
porque seríamos muito mais rápidos
do que o governo.
512
00:33:03,315 --> 00:33:06,485
Quem é responsável por resolver isto?
513
00:33:08,195 --> 00:33:12,324
Os agricultores não controlam
as práticas dos criadores de gado.
514
00:33:13,492 --> 00:33:18,122
Os criadores de gado não se sentem
responsáveis pela segurança dos legumes.
515
00:33:18,956 --> 00:33:23,377
{\an8}Não há ímpeto suficiente
para as pessoas avançarem
516
00:33:23,377 --> 00:33:26,672
{\an8}e dizerem: "Temos de arranjar uma solução
517
00:33:26,672 --> 00:33:30,009
{\an8}de forma a usarmos as vacinas
para melhorar isto.
518
00:33:30,009 --> 00:33:33,971
Como podemos ajustar a ração do gado
para reduzir a E. coli?"
519
00:33:35,056 --> 00:33:38,559
Sinto-me frustrado por isso não acontecer
520
00:33:38,559 --> 00:33:42,354
e por haver pessoas a adoecer. É triste.
521
00:33:42,354 --> 00:33:43,773
É perturbador.
522
00:33:49,904 --> 00:33:52,323
ADVOGADO DA E. COLI
MUDA INDÚSTRIA ALIMENTAR
523
00:33:52,323 --> 00:33:54,617
NÃO PAROU APÓS O CASO JACK IN THE BOX
524
00:33:59,371 --> 00:34:02,958
Nos meus 30 anos de experiência,
525
00:34:02,958 --> 00:34:08,255
claro que a maioria das empresas
não me quer ver aparecer-lhes à porta.
526
00:34:08,923 --> 00:34:12,885
A LGMA está a tentar fazer o correto.
527
00:34:12,885 --> 00:34:16,639
Mas não estão a ir tão longe como deviam.
528
00:34:16,639 --> 00:34:19,725
Os surtos do Jack in the Box
529
00:34:19,725 --> 00:34:22,103
não foram intencionais,
530
00:34:22,728 --> 00:34:25,981
mas coloquei-os numa categoria diferente
531
00:34:25,981 --> 00:34:30,027
do que colocaria o pessoal
da Peanut Corporation of America.
532
00:34:30,528 --> 00:34:33,572
A FDA aconselha
os americanos a não comerem
533
00:34:33,572 --> 00:34:36,158
produtos com manteiga
ou pasta de amendoim.
534
00:34:36,158 --> 00:34:38,661
Mais de 500 pessoas adoeceram no surto
535
00:34:38,661 --> 00:34:41,997
e, pelo menos, oito terão morrido
devido a salmonelose.
536
00:34:42,623 --> 00:34:45,459
{\an8}Foi um grande surto de salmonelose.
537
00:34:45,459 --> 00:34:47,670
Focam-se em produtos com amendoim
538
00:34:47,670 --> 00:34:52,091
produzidos nesta fábrica, na Georgia,
da Peanut Corporation of America.
539
00:34:54,176 --> 00:34:58,264
{\an8}A Peanut Corporation of America
produzia muitos produtos com amendoim.
540
00:34:59,682 --> 00:35:02,726
Forneciam pasta e produtos de amendoim
541
00:35:02,726 --> 00:35:07,106
a centenas de grandes marcas nos EUA.
542
00:35:07,106 --> 00:35:09,483
{\an8}Bolachas com manteiga de amendoim.
543
00:35:09,483 --> 00:35:11,277
- Manteiga de amendoim?
- Sim.
544
00:35:14,029 --> 00:35:17,825
{\an8}Comecei a trabalhar na Peanut Corp
em julho de 2006.
545
00:35:17,825 --> 00:35:21,704
{\an8}Percebi que as coisas iam correr mal.
546
00:35:24,915 --> 00:35:28,460
Primeira preocupação,
havia infiltrações no telhado.
547
00:35:28,961 --> 00:35:31,422
Isso trazia as fezes dos pássaros,
548
00:35:32,089 --> 00:35:35,467
que podiam introduzir
muitas doenças na fábrica.
549
00:35:37,970 --> 00:35:42,474
E fui informado de um problema com ratos.
550
00:35:43,726 --> 00:35:47,229
Há algumas ratazanas e estão vivas.
551
00:35:48,981 --> 00:35:53,277
{\an8}A primeira vez que falei disso
ao Stewart Parnell, o dono,
552
00:35:53,986 --> 00:35:56,405
ele mandou-me calar e não me preocupar.
553
00:35:56,405 --> 00:36:00,910
Tinham seguro e eu devia ir trabalhar.
554
00:36:01,702 --> 00:36:03,204
{\an8}O Stewart Parnell
555
00:36:03,204 --> 00:36:09,043
{\an8}não só subestimou a segurança alimentar,
556
00:36:09,043 --> 00:36:11,045
{\an8}como CEO de uma empresa do ramo,
557
00:36:11,837 --> 00:36:15,341
{\an8}como também descarada e flagrantemente...
558
00:36:15,341 --> 00:36:16,592
{\an8}NÃO AO DESPERDÍCIO
559
00:36:16,592 --> 00:36:18,135
{\an8}... não queria saber.
560
00:36:18,135 --> 00:36:21,764
Temos aqui outra ratazana viva.
561
00:36:24,016 --> 00:36:29,396
Algumas das grandes empresas
562
00:36:29,396 --> 00:36:33,943
que a PCA fornecia tinham requisitos,
563
00:36:33,943 --> 00:36:37,947
requisitos contratuais,
para analisar o produto antes do envio.
564
00:36:38,656 --> 00:36:42,493
Eles deviam enviar a essas empresas
565
00:36:42,493 --> 00:36:46,872
um certificado de análise
que atestava que o produto fora analisado
566
00:36:46,872 --> 00:36:50,376
e que estava isento
de agentes patogénicos.
567
00:36:50,376 --> 00:36:56,423
E eis que surge
uma análise positiva a salmonela.
568
00:36:57,091 --> 00:37:02,304
Então, repetiram a análise
até obterem um resultado negativo.
569
00:37:03,389 --> 00:37:07,059
Depois, chegou ao ponto
em que todas as análises eram positivas
570
00:37:08,310 --> 00:37:11,605
e começaram a falsificar
os certificados de análise
571
00:37:11,605 --> 00:37:13,065
para serem negativos.
572
00:37:14,441 --> 00:37:16,151
A responsável pelas análises...
573
00:37:16,151 --> 00:37:19,947
Por algum motivo lhe chama
"a Rainha do Corretor".
574
00:37:20,531 --> 00:37:22,825
Se o resultado não fosse o pretendido,
575
00:37:22,825 --> 00:37:24,660
pegavam em análises antigas,
576
00:37:24,660 --> 00:37:27,663
cobriam a data com corretor e alteravam-na
577
00:37:27,663 --> 00:37:29,915
para uma data mais recente.
578
00:37:30,874 --> 00:37:36,588
O Stewart Parnell disse ao gerente
por email para enviar os amendoins moídos
579
00:37:37,256 --> 00:37:39,133
e o gerente disse:
580
00:37:39,133 --> 00:37:44,513
"Antes, tenho de lavar
a merda de rato e a sujidade."
581
00:37:44,513 --> 00:37:47,933
E o Stewart disse: "Então, limpe e envie."
582
00:37:49,643 --> 00:37:51,603
Houve muitos emails.
583
00:37:56,483 --> 00:38:00,904
Havia emails
dos administradores da empresa a dizer:
584
00:38:00,904 --> 00:38:04,658
"Testou positivo a salmonela.
Envie na mesma."
585
00:38:08,912 --> 00:38:13,208
Um surto de salmonelose devido a produtos
com manteiga de amendoim piorou.
586
00:38:13,208 --> 00:38:14,793
Isto também foi retirado.
587
00:38:14,793 --> 00:38:19,048
{\an8}A lista de produtos é tão longa
que nem consigo ler todos agora.
588
00:38:19,048 --> 00:38:22,760
{\an8}Mais de 3000, quase 4000,
589
00:38:23,260 --> 00:38:26,138
{\an8}produtos foram retirados do mercado.
590
00:38:26,847 --> 00:38:29,975
Aqui vai outra palete. Acho que é a sexta.
591
00:38:31,810 --> 00:38:35,439
ESTE SURTO DESENCADEOU
UMA DAS MAIORES RECOLHAS DE PRODUTOS.
592
00:38:35,439 --> 00:38:39,693
Contactei o Departamento
de Agricultura do Texas e a FDA.
593
00:38:39,693 --> 00:38:42,112
Devo ter enviado cem emails.
594
00:38:42,112 --> 00:38:44,615
A recolha de produtos continua.
595
00:38:44,615 --> 00:38:45,783
888 ATÉ AGORA
596
00:38:45,783 --> 00:38:48,702
Mais ninguém ia impedi-lo
de matar pessoas.
597
00:38:50,621 --> 00:38:52,247
Alguém tinha de avançar.
598
00:38:53,957 --> 00:38:58,337
Ele contactou o governo federal
e falou das más condições na fábrica.
599
00:38:58,337 --> 00:39:01,965
{\an8}A Casa Branca disse
que o estado da fábrica era alarmante
600
00:39:01,965 --> 00:39:05,344
{\an8}e prometeu regras mais rigorosas
para o ramo alimentar.
601
00:39:05,344 --> 00:39:09,598
{\an8}No mínimo, devemos
poder contar com o nosso governo
602
00:39:09,598 --> 00:39:12,017
{\an8}para proteger as crianças
da manteiga de amendoim.
603
00:39:12,017 --> 00:39:15,979
{\an8}A Sasha come isso
três vezes por semana ao almoço.
604
00:39:15,979 --> 00:39:17,481
{\an8}SUBCOMISSÃO DE COMÉRCIO
605
00:39:17,481 --> 00:39:21,193
{\an8}Sr. Parnell, Sr. Lightsey, serei direto.
606
00:39:21,819 --> 00:39:26,281
{\an8}Aqui dentro estão produtos
com os vossos ingredientes.
607
00:39:26,281 --> 00:39:29,952
{\an8}Algum de vocês
estaria disposto a abrir isto
608
00:39:29,952 --> 00:39:31,870
{\an8}e comer algum destes produtos?
609
00:39:31,870 --> 00:39:33,914
{\an8}Sr. Presidente, restante comissão,
610
00:39:33,914 --> 00:39:37,459
{\an8}o meu advogado aconselhou-me
a recusar a responder a isso,
611
00:39:37,459 --> 00:39:40,421
{\an8}ao abrigo da Constituição
dos Estados Unidos.
612
00:39:40,421 --> 00:39:41,755
Estão dispensados.
613
00:39:41,755 --> 00:39:43,382
{\an8}SURTO DE SALMONELOSE
614
00:39:43,382 --> 00:39:49,304
{\an8}Às vezes, os fabricantes
não olham para as coisas como alimentos.
615
00:39:49,304 --> 00:39:51,807
{\an8}Tornam-se mercadoria.
616
00:39:51,807 --> 00:39:55,394
{\an8}Não pensam: "Meu Deus,
617
00:39:55,394 --> 00:39:58,814
{\an8}isto vai para a boca
e para o estômago de alguém."
618
00:39:58,814 --> 00:40:02,151
{\an8}O meu pai era um veterano
da Guerra da Coreia
619
00:40:02,151 --> 00:40:04,778
{\an8}e foi condecorado com três Purple Hearts.
620
00:40:04,778 --> 00:40:09,116
{\an8}A batalha final foi quando comeu
manteiga de amendoim contaminada da PCA.
621
00:40:09,616 --> 00:40:12,411
{\an8}Ao estar e falar com as vítimas,
622
00:40:12,411 --> 00:40:13,871
{\an8}elas não superam.
623
00:40:13,871 --> 00:40:15,873
{\an8}Não é uma forma natural de luto
624
00:40:15,873 --> 00:40:19,918
{\an8}quando alguém que amamos morre
por causa de manteiga de amendoim.
625
00:40:19,918 --> 00:40:23,338
{\an8}A nossa família foi traída.
A minha mãe devia estar aqui.
626
00:40:23,338 --> 00:40:24,339
{\an8}A MÃE MORREU
627
00:40:24,339 --> 00:40:27,050
{\an8}A FDA associou-se ao Dept. de Justiça
628
00:40:27,050 --> 00:40:30,971
{\an8}e o Stewart Parnell e associados
foram alvo de acusações criminais
629
00:40:30,971 --> 00:40:34,558
{\an8}por enviarem intencionalmente
produtos contaminados
630
00:40:34,558 --> 00:40:37,853
{\an8}com salmonela para serem comercializados.
631
00:40:38,687 --> 00:40:44,151
Stewart Parnell foi condenado ontem
a 28 anos atrás das grades.
632
00:40:44,151 --> 00:40:48,030
{\an8}Morreram oito pessoas, senhor.
Tem algo a dizer às famílias?
633
00:40:48,530 --> 00:40:51,783
{\an8}Não o incomoda até hoje.
Ainda apresenta recursos.
634
00:40:52,451 --> 00:40:54,661
"Matar pessoas não faz mal."
635
00:40:54,661 --> 00:40:56,663
Lamento, isto é homicídio.
636
00:40:56,663 --> 00:40:59,416
Ele sabia que tinham salmonela.
637
00:40:59,416 --> 00:41:00,876
Então, Stewart,
638
00:41:00,876 --> 00:41:04,087
porque enviaria aquilo
sabendo que ia matar pessoas?
639
00:41:04,087 --> 00:41:05,839
Explique isso às famílias.
640
00:41:07,174 --> 00:41:11,512
A acusação criminal é adequada
quando se trata de pessoas maldosas,
641
00:41:11,512 --> 00:41:15,807
como o Stewart Parnell,
que vendeu produtos contaminados,
642
00:41:15,807 --> 00:41:18,685
ou o Jack DeCoster, o Rei do Ovo.
643
00:41:19,561 --> 00:41:23,607
{\an8}Surtos de salmonelose que afetam centenas
levaram à recolha de ovos.
644
00:41:23,607 --> 00:41:26,610
{\an8}Os números são chocantes.
645
00:41:26,610 --> 00:41:30,113
{\an8}Foram retirados do mercado
mais de 500 milhões de ovos
646
00:41:30,113 --> 00:41:32,032
{\an8}de apenas duas quintas no Iowa.
647
00:41:32,032 --> 00:41:35,536
{\an8}O presidente e proprietário
é Austin Jack DeCoster.
648
00:41:36,703 --> 00:41:38,622
{\an8}O Jack DeCoster é um empresário
649
00:41:38,622 --> 00:41:41,917
{\an8}que está na indústria agrícola
há cerca de 50 anos.
650
00:41:41,917 --> 00:41:45,420
{\an8}E em vários sítios, vezes sem conta,
651
00:41:45,420 --> 00:41:47,839
{\an8}geriu quintas nojentas.
652
00:41:47,839 --> 00:41:51,134
{\an8}CÂMARA OCULTA
653
00:41:51,134 --> 00:41:56,014
{\an8}Ele sabia que o produto dele era produzido
654
00:41:56,014 --> 00:42:01,812
{\an8}em condições insalubres
que, provavelmente, causariam
655
00:42:01,812 --> 00:42:03,814
{\an8}a contaminação dos ovos.
656
00:42:03,814 --> 00:42:05,941
{\an8}Um monte de estrume numa delas,
657
00:42:05,941 --> 00:42:07,276
{\an8}com 2,5 m de altura.
658
00:42:07,276 --> 00:42:09,695
{\an8}Um monte de estrume a pingar!
659
00:42:09,695 --> 00:42:13,490
{\an8}Cerca de 56 mil americanos
adoeceram por causa disso.
660
00:42:13,490 --> 00:42:18,120
{\an8}Como é possível que,
depois de tanto tempo,
661
00:42:18,120 --> 00:42:24,251
{\an8}tenhamos outro produtor de ovos DeCoster
a causar uma recolha de ovos caríssima?
662
00:42:24,251 --> 00:42:29,339
{\an8}RETIRADA DE OVOS COM SALMONELA
663
00:42:31,133 --> 00:42:33,468
{\an8}A questão é complicada...
664
00:42:35,470 --> 00:42:38,223
{\an8}Ele ficou impune durante décadas,
665
00:42:38,223 --> 00:42:43,645
mas acabou por ser condenado
a uma pena curta de prisão.
666
00:42:44,855 --> 00:42:46,106
{\an8}TRÊS MESES DE PRISÃO
667
00:42:46,106 --> 00:42:50,068
{\an8}Nunca deixará de haver pessoas maldosas
668
00:42:50,068 --> 00:42:55,115
para quem o lucro
é mais importante que a ética.
669
00:42:55,115 --> 00:42:56,825
Temos leis.
670
00:42:56,825 --> 00:42:59,578
Temos autoridades e agências reguladoras
671
00:42:59,578 --> 00:43:02,247
e estas coisas continuam a acontecer.
672
00:43:15,969 --> 00:43:16,970
Meu Deus!
673
00:43:21,391 --> 00:43:22,559
Vá lá.
674
00:43:27,022 --> 00:43:29,524
Depois do surto dos ovos de Wright County,
675
00:43:29,524 --> 00:43:34,655
fui ao Larry King Live e voltei a falar
sobre doenças de origem alimentar.
676
00:43:34,655 --> 00:43:36,907
E no fim do segmento,
677
00:43:36,907 --> 00:43:41,078
disse: "Vou criar galinhas."
Foi uma graçola.
678
00:43:41,078 --> 00:43:44,790
Quando cheguei,
a minha filha disse: "Vamos ter galinhas."
679
00:43:44,790 --> 00:43:46,416
Agora temos galinhas.
680
00:43:46,416 --> 00:43:49,795
Ela está na faculdade
e ainda temos galinhas.
681
00:43:52,422 --> 00:43:54,966
TRAVESSIA DE GALINHAS
682
00:43:54,966 --> 00:43:58,303
{\an8}Há mais um surto de salmonelose.
683
00:43:58,303 --> 00:44:00,263
{\an8}Um surto de salmonelose.
684
00:44:00,263 --> 00:44:02,391
{\an8}Um grande surto de salmonelose.
685
00:44:02,391 --> 00:44:05,227
Mais de 100 pessoas foram ao hospital.
686
00:44:05,227 --> 00:44:08,522
- Trezentos casos.
- 277 pessoas adoeceram.
687
00:44:09,773 --> 00:44:15,737
{\an8}Aos dois anos,
fiquei 11 dias internada em New Haven.
688
00:44:15,737 --> 00:44:20,659
{\an8}Os meus pais... Fiquei em isolamento.
Eles não me podiam visitar.
689
00:44:20,659 --> 00:44:23,787
Sou um sobrevivente à salmonelose.
690
00:44:23,787 --> 00:44:27,332
E mata.
691
00:44:28,417 --> 00:44:30,836
A SALMONELA CAUSA 1,35 MILHÕES DE DOENÇAS
692
00:44:30,836 --> 00:44:33,755
26 500 INTERNAMENTOS
E 420 MORTES TODOS OS ANOS,
693
00:44:33,755 --> 00:44:35,048
SEGUNDO O CDC.
694
00:44:37,426 --> 00:44:40,429
As duas bactérias com mais probabilidades
695
00:44:40,429 --> 00:44:42,931
de nos mandarem para o hospital
696
00:44:42,931 --> 00:44:45,892
são a salmonela e a campylobacter.
697
00:44:45,892 --> 00:44:50,897
O alimento mais provável
como origem para essas bactérias,
698
00:44:50,897 --> 00:44:53,400
pelo dados dos surtos, é o frango.
699
00:44:54,568 --> 00:44:57,237
Para combater
as doenças de origem alimentar
700
00:44:57,237 --> 00:45:00,240
e reduzi-las,
temos de começar pelo frango.
701
00:45:04,786 --> 00:45:08,206
Quatro empresas controlam
mais de metade do processamento de frango.
702
00:45:08,206 --> 00:45:10,500
É uma indústria muito consolidada.
703
00:45:10,500 --> 00:45:13,503
Essas empresas têm muito controlo
sobre o que comemos.
704
00:45:13,503 --> 00:45:15,380
No topo da cadeia,
705
00:45:15,380 --> 00:45:19,593
há apenas dois criadores
a controlar o fornecimento destas aves,
706
00:45:19,593 --> 00:45:21,678
pois fornecem os ovos.
707
00:45:21,678 --> 00:45:24,222
E essas empresas operam em segredo.
708
00:45:24,222 --> 00:45:27,476
Os clientes não são o público.
Não são comunicativas.
709
00:45:27,476 --> 00:45:30,061
É difícil saber as medidas que tomam
710
00:45:30,061 --> 00:45:32,939
para evitar que os ovos espalhem doenças.
711
00:45:42,532 --> 00:45:45,660
A PERDUE DEU-NOS ACESSO ÀS INSTALAÇÕES
712
00:45:45,660 --> 00:45:48,497
PARA MOSTRAR OS PROTOCOLOS DE SEGURANÇA.
713
00:45:48,497 --> 00:45:51,416
A Perdue foca-se muito
na segurança alimentar
714
00:45:51,416 --> 00:45:54,669
{\an8}e o que nos diferencia
715
00:45:54,669 --> 00:45:58,924
{\an8}deriva de não usarmos antibióticos.
716
00:45:58,924 --> 00:46:02,677
{\an8}Esta noite, há uma grande mudança
na vossa mesa de jantar.
717
00:46:02,677 --> 00:46:06,932
{\an8}A Perdue vai retirar
a maioria dos antibióticos humanos
718
00:46:06,932 --> 00:46:08,683
{\an8}dos seus produtos.
719
00:46:09,351 --> 00:46:13,897
Para isso, tivemos de mudar
muitas coisas na criação avícola.
720
00:46:14,731 --> 00:46:16,775
{\an8}INCUBADORA PERDUE
721
00:46:22,572 --> 00:46:26,409
A Perdue produz
mais de 12 milhões de frangos por semana.
722
00:46:28,829 --> 00:46:30,330
Os ovos vêm para aqui...
723
00:46:30,330 --> 00:46:33,542
Queremo-los na incubadora
o mais depressa possível.
724
00:46:33,542 --> 00:46:36,294
Garantimos que estão num ambiente limpo.
725
00:46:38,129 --> 00:46:39,840
Perguntámos aos avicultores
726
00:46:39,840 --> 00:46:42,884
se há ovos que possa estar mais sujos
727
00:46:42,884 --> 00:46:44,219
e pomo-los no fundo.
728
00:46:45,011 --> 00:46:46,680
Temos usado esta ferramenta.
729
00:46:46,680 --> 00:46:49,975
Podemos analisar muitos ovos
e ter resultados imediatos
730
00:46:49,975 --> 00:46:54,729
sobre a quantidade
de material orgânico subsiste no ovo.
731
00:46:59,818 --> 00:47:00,694
FALHOU
REPETIR
732
00:47:00,694 --> 00:47:02,571
O 770 está no meio.
733
00:47:02,571 --> 00:47:06,491
Não está muito sujo,
mas também não está limpinho.
734
00:47:07,158 --> 00:47:09,077
Não significa que tem salmonela,
735
00:47:09,077 --> 00:47:14,207
mas dá-nos uma ideia
de que poderá conter salmonela.
736
00:47:18,879 --> 00:47:25,552
Demora 21 dias a eclodir um pinto
de um ovo embrionado ou fertilizado.
737
00:47:25,552 --> 00:47:28,388
Ele está a tentar sair.
738
00:47:29,472 --> 00:47:30,724
Faz uma pausa.
739
00:47:30,724 --> 00:47:32,767
Vai tentar um pouco mais.
740
00:48:06,343 --> 00:48:09,304
Os pintos, depois de saírem dos ovos
741
00:48:09,304 --> 00:48:11,806
e de os tentarmos manter limpos,
742
00:48:11,806 --> 00:48:13,391
vão para o aviário.
743
00:48:19,898 --> 00:48:22,734
{\an8}AVIÁRIO PERDUE
744
00:48:32,744 --> 00:48:34,287
Vêm para cá com um dia.
745
00:48:35,455 --> 00:48:38,750
Trazemo-los logo para cá
e vão para o galinheiro.
746
00:48:38,750 --> 00:48:41,252
Ficam aqui cerca de 45 dias.
747
00:48:41,252 --> 00:48:44,339
Estes têm cerca de 14 dias, duas semanas.
748
00:48:50,345 --> 00:48:53,640
Fazemos despiste
de tipos específicos de salmonela
749
00:48:53,640 --> 00:48:58,269
e recolhemos amostras com as botas.
750
00:48:58,269 --> 00:49:04,025
Cobrimos a bota
com uma meia ensopada em leite desnatado
751
00:49:04,025 --> 00:49:08,530
e andamos pelo galinheiro
a tentar recolher amostras de dejetos,
752
00:49:08,530 --> 00:49:11,700
o máximo possível, com estas botas.
753
00:49:11,700 --> 00:49:15,662
Calculamos que mais de 100 frangos
contribuem para a amostra.
754
00:49:15,662 --> 00:49:18,581
Enviamo-la para despiste de salmonela.
755
00:49:21,126 --> 00:49:24,587
{\an8}UNIDADE DE PROCESSAMENTO PERDUE
756
00:49:38,893 --> 00:49:41,146
Isto é peito sem osso e sem pele.
757
00:49:41,146 --> 00:49:46,026
Vem para aqui depois de ser desossado.
758
00:49:47,152 --> 00:49:49,612
Vai para esta unidade e é lavado.
759
00:49:50,280 --> 00:49:53,575
Algum ácido peracético
ajuda-nos a mantê-lo limpo
760
00:49:53,575 --> 00:49:57,245
durante todo o processo até à embalagem.
761
00:49:58,997 --> 00:50:02,667
Se alguma ave veio
com um pouco de salmonela,
762
00:50:02,667 --> 00:50:05,003
será lavada e eliminada.
763
00:50:15,472 --> 00:50:19,225
{\an8}Uma das grandes falhas
do sistema de segurança alimentar nos EUA
764
00:50:19,225 --> 00:50:22,020
{\an8}é que não fiscalizamos nada no aviário.
765
00:50:24,981 --> 00:50:27,192
Está fora do alcance dos reguladores.
766
00:50:29,402 --> 00:50:35,658
O problema é que muita salmonela
surge na fase do aviário e da incubação.
767
00:50:38,495 --> 00:50:41,831
E o USDA só tem jurisdição
768
00:50:41,831 --> 00:50:45,168
quando as aves entram
na central de processamento.
769
00:50:48,296 --> 00:50:49,214
Claquete.
770
00:50:54,552 --> 00:50:58,223
Comece por me dizer em que trabalha.
771
00:50:58,223 --> 00:51:02,268
Sou inspetor
de segurança do consumidor no USDA
772
00:51:02,268 --> 00:51:04,187
e inspeciono frangos.
773
00:51:05,146 --> 00:51:10,985
ESTE INSPETOR PEDIU O ANONIMATO
POR TEMER RETALIAÇÕES.
774
00:51:13,863 --> 00:51:17,450
São mais de 300 mil frangos por dia.
775
00:51:21,996 --> 00:51:27,293
Inspecionamos 175 aves por minuto
e passam muito depressa.
776
00:51:29,420 --> 00:51:33,049
Só há um inspetor no fim da fila
777
00:51:33,758 --> 00:51:35,927
e, às vezes, escapa muita coisa.
778
00:51:38,138 --> 00:51:40,223
Nalguns dos sítios que fiscalizei,
779
00:51:40,223 --> 00:51:43,893
achei que os frangos não eram seguros.
780
00:51:43,893 --> 00:51:47,480
Os consumidores ficariam chocados
781
00:51:47,480 --> 00:51:50,567
com algumas das histórias
que poderia contar.
782
00:51:52,569 --> 00:51:57,949
Já vi funcionários
a porem frangos no refrigerador
783
00:51:57,949 --> 00:52:00,702
que tinham matéria fecal.
784
00:52:03,621 --> 00:52:08,459
Já vi inspetores a dormirem
e os frangos a passarem por eles.
785
00:52:09,878 --> 00:52:12,839
Há funcionários que vão à casa de banho
786
00:52:12,839 --> 00:52:15,008
e não lavam as mãos.
787
00:52:15,008 --> 00:52:21,055
Já vi deixarem cair facas e não as lavam,
788
00:52:21,055 --> 00:52:22,974
voltam a usá-las assim.
789
00:52:25,977 --> 00:52:28,188
Têm uma quota a cumprir.
790
00:52:28,188 --> 00:52:32,150
Estão ali pelo lucro
791
00:52:32,150 --> 00:52:34,068
e para vender frangos.
792
00:52:34,068 --> 00:52:36,529
Não lhes importa o estado deles.
793
00:52:39,032 --> 00:52:44,329
O sistema de inspeção do USDA é...
Remonta ao início do século XX,
794
00:52:44,329 --> 00:52:47,207
como no livro The Jungle,
de Upton Sinclair.
795
00:52:47,207 --> 00:52:49,292
Não era um livro agradável.
796
00:52:49,292 --> 00:52:53,171
Falava de condições de sujidade
e descuido no manejo da carne
797
00:52:53,171 --> 00:52:56,216
e quem o leu ficou preocupado e revoltado.
798
00:52:57,217 --> 00:52:58,384
É revoltante!
799
00:53:00,595 --> 00:53:04,891
As leis de inspeção pecuária e avícola
visam lidar com o problema
800
00:53:04,891 --> 00:53:09,687
que Teddy Roosevelt abordou, em 1906,
nos matadouros, em Chicago,
801
00:53:09,687 --> 00:53:13,358
que era a entrada de animais doentes.
802
00:53:13,358 --> 00:53:16,527
Carne estragada
entrava no sistema alimentar.
803
00:53:16,527 --> 00:53:17,528
INSPEÇÃO
804
00:53:17,528 --> 00:53:20,823
Sinceramente, quando criaram
esse regime de inspeção,
805
00:53:20,823 --> 00:53:24,244
nem sequer compreendíamos
os vírus e as bactérias.
806
00:53:25,078 --> 00:53:27,747
Cada ave tem de ser inspecionada.
807
00:53:27,747 --> 00:53:31,084
Tem de estar impecável ou será descartada.
808
00:53:32,335 --> 00:53:35,046
{\an8}A função deles
não tem que ver com bactérias.
809
00:53:35,046 --> 00:53:37,090
{\an8}Não vemos bactérias.
810
00:53:37,632 --> 00:53:39,884
{\an8}Não são visíveis a olho nu.
811
00:53:39,884 --> 00:53:42,804
CUIDADO
CO2 EM UTILIZAÇÃO
812
00:53:42,804 --> 00:53:45,223
São centenas, ou milhares,
813
00:53:45,223 --> 00:53:48,142
de inspetores nas linhas de abate,
814
00:53:48,142 --> 00:53:51,437
a ver frangos para cumprir o mandato legal
815
00:53:51,437 --> 00:53:55,525
de ter um inspetor
a ver cada frango que por lá passa
816
00:53:55,525 --> 00:53:58,236
{\an8}sem que isso beneficie
a segurança alimentar.
817
00:53:58,236 --> 00:54:00,738
{\an8}São centenas de milhões de dólares.
818
00:54:01,322 --> 00:54:05,326
Discordo disso por vários motivos.
819
00:54:05,326 --> 00:54:07,495
{\an8}Eles olham para o produto.
820
00:54:07,495 --> 00:54:10,915
{\an8}É o que a lei exige atualmente.
821
00:54:10,915 --> 00:54:13,793
{\an8}Veem os registos das empresas
822
00:54:13,793 --> 00:54:17,171
{\an8}para garantir que fazem o que lhes compete
823
00:54:17,171 --> 00:54:20,133
{\an8}e recolhem e analisam o produto.
824
00:54:23,219 --> 00:54:25,972
Inspecionamos milhões de aves por mês.
825
00:54:26,723 --> 00:54:31,644
Testamos cinco amostras
de uma ave inteira por mês.
826
00:54:33,271 --> 00:54:37,442
E recolhemos cinco amostras
nas instalações.
827
00:54:42,363 --> 00:54:44,991
É tudo o que o USDA faz.
828
00:54:45,825 --> 00:54:46,909
BIOLÓGICO
829
00:54:46,909 --> 00:54:48,828
PEITO DE FRANGO
830
00:54:49,078 --> 00:54:52,540
Dizer "inspecionado pelo USDA"
831
00:54:52,540 --> 00:54:55,960
não significa nada.
Isso tem de estar na etiqueta.
832
00:54:55,960 --> 00:55:00,256
Eu não comeria nada
vindo de alguns daqueles sítios.
833
00:55:01,883 --> 00:55:04,719
{\an8}Ao levar aves cruas para a cozinha,
834
00:55:04,719 --> 00:55:06,429
{\an8}o risco é significativo.
835
00:55:06,429 --> 00:55:09,766
O problema é que mesmo alguém
tão cauteloso como eu,
836
00:55:09,766 --> 00:55:12,560
um microbiólogo
que estuda agentes patogénicos,
837
00:55:12,560 --> 00:55:14,645
quando compra estas embalagens,
838
00:55:14,645 --> 00:55:18,274
tem dificuldade em evitar a contaminação.
839
00:55:20,026 --> 00:55:24,155
Abro a embalagem
e deito logo o plástico para o lixo.
840
00:55:25,323 --> 00:55:26,699
Uso o pé.
841
00:55:27,492 --> 00:55:29,118
Depois pego no frango,
842
00:55:29,118 --> 00:55:32,914
ponho-o em óleo quente
e começo a fritá-lo.
843
00:55:33,498 --> 00:55:35,166
MÁXIMO
MÍNIMO
844
00:55:35,792 --> 00:55:37,794
Deito fora o resto da embalagem.
845
00:55:37,794 --> 00:55:41,130
Mas, desta vez, toquei na tampa.
846
00:55:41,631 --> 00:55:43,299
CONTAMINAÇÃO SEIS
847
00:55:43,299 --> 00:55:46,427
Lavo a mão e abro a torneira.
Contaminei a torneira.
848
00:55:46,427 --> 00:55:48,846
Contaminei o dispensador do detergente.
849
00:55:48,846 --> 00:55:50,640
Lavo as mãos muito bem.
850
00:55:50,640 --> 00:55:53,184
Passo-as por água e fecho a torneira.
851
00:55:53,184 --> 00:55:56,145
Voltei a contaminar a mão
e vou fazer uma salada.
852
00:55:56,604 --> 00:55:58,064
CONTAMINAÇÃO DEZ
853
00:55:58,898 --> 00:56:02,360
Por muito cuidado que tenha,
as bactérias espalham-se.
854
00:56:05,196 --> 00:56:08,866
{\an8}Uma vez seca, a salmonela
pode manter-se meses nas superfícies.
855
00:56:08,866 --> 00:56:11,786
Pode fazer alguém adoecer se for ingerida.
856
00:56:11,786 --> 00:56:15,957
Ao levar aves cruas para a cozinha,
857
00:56:15,957 --> 00:56:19,043
estão a levar para casa um risco biológico
858
00:56:19,043 --> 00:56:21,337
e devem agir em conformidade.
859
00:56:25,007 --> 00:56:26,843
Quando consumimos salmonela,
860
00:56:26,843 --> 00:56:31,013
algumas estirpes são resistentes
a vários antibióticos.
861
00:56:31,013 --> 00:56:35,226
É muito mais provável
que um tratamento falhe.
862
00:56:38,604 --> 00:56:41,232
As bactérias crescerão no sangue
863
00:56:41,232 --> 00:56:43,943
e, infelizmente,
há mortes devido à infeção.
864
00:56:49,282 --> 00:56:54,829
FORAM LEVADAS CINCO EMBALAGENS DE FRANGO
A UM LABORATÓRIO PARA ANÁLISE.
865
00:57:01,961 --> 00:57:04,839
{\an8}LABRADORES IEH
866
00:57:08,843 --> 00:57:11,429
{\an8}Analisamos alimentos desta forma...
867
00:57:11,429 --> 00:57:15,683
{\an8}Creio que deixaram cá cinco amostras
868
00:57:15,683 --> 00:57:19,937
{\an8}de frango comprado em mercearias locais.
869
00:57:21,856 --> 00:57:24,108
Daqui a uma hora, temos os resultados.
870
00:57:25,526 --> 00:57:27,695
Saberemos se têm salmonela.
871
00:57:28,613 --> 00:57:32,909
No primeiro dia, fomos
a um laboratório de segurança alimentar.
872
00:57:32,909 --> 00:57:36,370
Levámos cinco marcas
de frango cru para análise.
873
00:57:36,370 --> 00:57:39,540
Disseram-nos que não haveria
resultados positivos,
874
00:57:39,540 --> 00:57:41,000
a amostra era pequena.
875
00:57:41,000 --> 00:57:43,920
Tivemos um resultado positivo
e era da Perdue.
876
00:57:43,920 --> 00:57:46,088
Qual é a sua reação?
877
00:57:46,839 --> 00:57:53,179
Não é justo falar disto
em relação a um frango.
878
00:57:53,179 --> 00:57:58,601
Repito, lidamos com centenas de aves
879
00:57:58,601 --> 00:58:01,145
para termos uma perspetiva.
880
00:58:01,145 --> 00:58:06,567
E, por outro lado,
depende do tipo de salmonela.
881
00:58:06,567 --> 00:58:08,736
- Posto isso...
- Era infantis.
882
00:58:08,736 --> 00:58:14,784
Sim. Mas, sendo só um frango,
não é uma questão justa.
883
00:58:14,784 --> 00:58:18,162
Qual seria uma amostra justa?
884
00:58:18,162 --> 00:58:23,292
Cento e cinquenta
num curto período de tempo.
885
00:58:33,678 --> 00:58:38,432
{\an8}Vão analisar 150 partes de frango
886
00:58:38,432 --> 00:58:40,560
{\an8}ao longo de cinco semanas
887
00:58:40,560 --> 00:58:44,021
{\an8}das quatro maiores marcas do país.
888
00:58:46,023 --> 00:58:48,317
LABORATÓRIO IEH
EPIDEMIOLOGIA MOLECULAR
889
00:58:48,317 --> 00:58:51,571
Estão quase a terminar
a análise a todos os...
890
00:58:51,571 --> 00:58:54,031
Estamos a cerca de 60 %
891
00:58:54,031 --> 00:58:56,284
se tencionam analisar 150.
892
00:58:56,284 --> 00:59:00,371
Ótimo. Se comprar frango na mercearia,
893
00:59:00,371 --> 00:59:02,415
devo presumir que é seguro?
894
00:59:02,415 --> 00:59:08,754
Neste país, se comprar aves
em qualquer mercearia,
895
00:59:08,754 --> 00:59:11,674
seja de que marca for,
896
00:59:12,341 --> 00:59:15,011
deve presumir logo
897
00:59:15,011 --> 00:59:20,182
que contém agente patogénicos,
como salmonela e campylobacter.
898
00:59:21,601 --> 00:59:26,314
A questão é que pode ser vendido
frango com salmonela.
899
00:59:26,314 --> 00:59:27,815
Não é adulterante.
900
00:59:27,815 --> 00:59:33,195
Então, podem vender frango
com salmonela ou campylobacter.
901
00:59:34,947 --> 00:59:39,118
Houve um caso famoso
em que o governo e a indústria só disseram
902
00:59:39,118 --> 00:59:42,622
que competia à dona de casa
proteger a família.
903
00:59:44,915 --> 00:59:45,875
CULINÁRIA SEGURA
904
00:59:45,875 --> 00:59:47,543
Resumindo,
905
00:59:47,543 --> 00:59:52,006
os tribunais decidiram que a salmonela
não pode ser considerada adulterante
906
00:59:52,006 --> 00:59:55,843
porque as donas de casa
sabem cozinhar frango.
907
00:59:55,843 --> 01:00:00,806
Saberá fazer os pratos preferidos do Tim
como a mãe dele fazia?
908
01:00:01,599 --> 01:00:04,393
Portanto, não é uma ameaça à saúde humana.
909
01:00:05,436 --> 01:00:09,940
Lembre-se de jogar pelo seguro na cozinha.
910
01:00:11,442 --> 01:00:15,237
Este terrível caso em tribunal
foi um golpe fatal
911
01:00:15,237 --> 01:00:19,158
para a regulamentação
sobre a salmonela nos EUA.
912
01:00:19,158 --> 01:00:22,536
Infelizmente, verdadeiramente fatal
para muitas pessoas.
913
01:00:22,536 --> 01:00:26,415
A USDA rende-se e diz:
914
01:00:26,415 --> 01:00:32,338
"Salmonelas tóxicas
são normais em frango cru.
915
01:00:32,338 --> 01:00:35,216
Não quer salmonelas tóxicas?
Cozinhe-o bem."
916
01:00:39,595 --> 01:00:41,263
É isso que queremos mudar.
917
01:00:42,014 --> 01:00:44,600
O fardo não devia recair nos consumidores.
918
01:00:45,768 --> 01:00:48,854
Por isso, apresentámos
uma petição ao USDA.
919
01:00:54,443 --> 01:00:56,445
BILL MARLER APRESENTOU UMA PETIÇÃO
920
01:00:56,445 --> 01:00:59,323
PARA A PROIBIÇÃO
DE 31 ESTIRPES DE SALMONELA.
921
01:01:03,160 --> 01:01:08,290
Bem-vindos. É muito bom estar com todos.
922
01:01:08,290 --> 01:01:12,420
Respeito muito o vosso trabalho.
923
01:01:12,420 --> 01:01:16,799
{\an8}Bill, sei que tem petições para apresentar
924
01:01:16,799 --> 01:01:20,052
{\an8}e a Sarah também tem.
925
01:01:20,052 --> 01:01:22,555
{\an8}Adoraria ficar a par de tudo.
926
01:01:23,139 --> 01:01:28,853
{\an8}Apresentei uma petição bastante abrangente
927
01:01:28,853 --> 01:01:33,399
{\an8}para considerar adulterantes
todas as salmonelas que causam doenças.
928
01:01:33,399 --> 01:01:37,403
Para estabelecer limites
e dizer que não haverá agentes patogénicos
929
01:01:37,403 --> 01:01:40,489
na comida que levem uma criança
a adoecer ou morrer.
930
01:01:40,489 --> 01:01:42,366
A ciência apoia isso.
931
01:01:42,366 --> 01:01:46,287
Os agentes patogénicos
aproveitam-se das lacunas no sistema.
932
01:01:46,287 --> 01:01:47,246
Sim.
933
01:01:47,246 --> 01:01:51,041
{\an8}Acho que o fio condutor do nosso trabalho
934
01:01:51,041 --> 01:01:54,211
{\an8}é modernizar
o sistema desatualizado que temos.
935
01:01:54,211 --> 01:01:56,881
Daí a importância desta conversa.
936
01:01:56,881 --> 01:01:58,924
A Sarah referiu as lacunas.
937
01:01:59,508 --> 01:02:02,428
Onde... Em termos legislativos.
938
01:02:02,428 --> 01:02:05,556
Onde estão as lacunas
que temos de preencher?
939
01:02:05,556 --> 01:02:07,558
Não há uma agência governamental
940
01:02:07,558 --> 01:02:10,561
que vá aos aviários
analisar os riscos sanitários.
941
01:02:10,561 --> 01:02:16,108
Podem regulamentar doenças
que causam doenças animais,
942
01:02:16,108 --> 01:02:21,113
mas ignoram as doenças
que causam doenças humanas.
943
01:02:21,113 --> 01:02:23,741
Se nos causa doenças...
944
01:02:26,202 --> 01:02:27,745
... vamos regulamentar.
945
01:02:27,745 --> 01:02:31,791
Podemos conseguir,
mas não é preciso dizer-vos
946
01:02:31,791 --> 01:02:33,751
lembrar-vos a força do lóbi.
947
01:02:33,751 --> 01:02:34,835
- Certo.
- Sim.
948
01:02:34,835 --> 01:02:36,921
Têm de saber o que enfrentam.
949
01:02:37,421 --> 01:02:42,426
Os lobistas do ramo alimentar
têm mais poder do que o consumidor.
950
01:02:42,426 --> 01:02:44,970
É muito político.
951
01:02:46,597 --> 01:02:52,520
Na minha opinião, de uma forma perigosa.
952
01:02:59,527 --> 01:03:03,072
As empresas do ramo alimentar
detestam regulamentação.
953
01:03:03,072 --> 01:03:05,741
Pagam fortunas a lobistas
954
01:03:05,741 --> 01:03:07,910
para pressionarem o governo federal
955
01:03:07,910 --> 01:03:13,123
para garantir que a regulamentação
é extremamente limitada.
956
01:03:13,123 --> 01:03:15,000
{\an8}Sra. Presidente, restante comissão,
957
01:03:15,000 --> 01:03:17,920
{\an8}há muitos problemas que afetam o estado
958
01:03:17,920 --> 01:03:20,422
{\an8}da indústria avícola neste momento.
959
01:03:21,048 --> 01:03:23,551
{\an8}Vão ao Congresso e dizem:
960
01:03:23,551 --> 01:03:26,470
{\an8}"Sabemos que estão a ponderar uma lei
961
01:03:26,470 --> 01:03:31,433
{\an8}para aprovar regulamentos muito rígidos
sobre segurança alimentar."
962
01:03:31,433 --> 01:03:35,563
{\an8}Como disse Henry Ford:
"Encontra soluções."
963
01:03:36,397 --> 01:03:38,023
{\an8}Assim que propomos algo,
964
01:03:38,649 --> 01:03:43,571
surgem os lóbis da indústria com histórias
965
01:03:43,571 --> 01:03:46,907
sobre o impacto negativo que isto teria,
966
01:03:46,907 --> 01:03:49,368
a dizer que o preço da carne aumentaria,
967
01:03:49,368 --> 01:03:53,497
que haveria despedimentos
e que a responsabilidade é do consumidor.
968
01:03:53,497 --> 01:03:56,917
São os mesmo argumentos
969
01:03:56,917 --> 01:04:01,297
- de quando a E. coli O157:
- H7
foi considerada adulterante.
970
01:04:01,297 --> 01:04:04,049
O mundo ia desmoronar e não desmoronou.
971
01:04:07,261 --> 01:04:08,345
{\an8}EX-SUBSECRETÁRIA
972
01:04:08,345 --> 01:04:11,473
{\an8}Fui subsecretária de segurança alimentar,
973
01:04:11,473 --> 01:04:15,311
{\an8}o cargo mais elevado
em termos de segurança alimentar nos EUA.
974
01:04:16,061 --> 01:04:18,439
Sou cientista. Não sou política.
975
01:04:18,439 --> 01:04:20,858
Queria que os alimentos fossem seguros.
976
01:04:22,484 --> 01:04:27,239
Colocando de lado planos ocultos
e interesses políticos,
977
01:04:27,239 --> 01:04:28,949
podemos resolver problemas.
978
01:04:28,949 --> 01:04:32,077
Podemos obter dados, encontrar respostas
979
01:04:32,077 --> 01:04:34,538
e descobrir algo que resulte.
980
01:04:34,538 --> 01:04:37,917
A regulamentação é importante. Não o nego.
981
01:04:37,917 --> 01:04:41,128
Mas é melhor chegarmos a acordo
982
01:04:41,128 --> 01:04:43,547
antes de passarmos à regulamentação.
983
01:04:44,298 --> 01:04:47,259
Quando foi nomeada pelo Presidente Trump,
984
01:04:47,259 --> 01:04:50,804
um lobista da Associação
de Criadores de Gado Bovino disse
985
01:04:50,804 --> 01:04:53,265
ser uma ótima notícia para a indústria.
986
01:04:53,265 --> 01:04:55,976
Porque ficaram tão entusiasmados consigo?
987
01:04:55,976 --> 01:04:57,269
Porque sou cientista
988
01:04:57,269 --> 01:05:00,898
e sabiam que tomaria decisões
assentes em dados e na ciência.
989
01:05:01,398 --> 01:05:05,527
Não teve nada que ver com o facto
de ter recebido muito dinheiro
990
01:05:05,527 --> 01:05:09,281
por estudos para esta associação
ao longo dos anos?
991
01:05:09,281 --> 01:05:11,825
Não. Quer dizer... Não.
992
01:05:13,243 --> 01:05:16,956
Quem me dera
que esse dinheiro fosse para mim.
993
01:05:16,956 --> 01:05:19,959
Nunca... Não foi. Foi para uma universidade...
994
01:05:19,959 --> 01:05:23,295
Foi dinheiro dado à universidade
para fazer pesquisa.
995
01:05:23,295 --> 01:05:27,841
Financiamos esses estudos
através das bolsas dos criadores de gado,
996
01:05:27,841 --> 01:05:31,804
do Instituto da Carne
e de diversas organizações.
997
01:05:31,804 --> 01:05:35,307
Então, não é
um conflito de interesses regulamentar
998
01:05:35,307 --> 01:05:38,560
a mesma indústria
que financiou tantos estudos seus?
999
01:05:38,560 --> 01:05:42,898
Isso não mudou
a minha perspetiva sobre a indústria.
1000
01:05:42,898 --> 01:05:46,694
Eu sabia onde estavam
os agentes patogénicos,
1001
01:05:46,694 --> 01:05:51,198
como os controlar
e todas essas componentes da questão.
1002
01:05:51,198 --> 01:05:54,910
Foi uma mais-valia no cargo.
1003
01:05:55,869 --> 01:05:58,372
Acha que a sua nomeação também agradou
1004
01:05:58,372 --> 01:06:01,625
aos consumidores
que contam com a proteção do governo?
1005
01:06:01,625 --> 01:06:04,712
Sim, sou muito apologista
dos consumidores.
1006
01:06:04,712 --> 01:06:06,505
DONATIVOS RECEBIDOS
1007
01:06:06,505 --> 01:06:08,007
ASSOC. AVÍCOLA E OVÍCOLA
1008
01:06:08,007 --> 01:06:09,591
CRIADORES DE PORCOS
1009
01:06:09,591 --> 01:06:11,093
INSTITUTO DA CARNE
1010
01:06:11,093 --> 01:06:12,428
CRIADORES DE BOVINOS
1011
01:06:12,428 --> 01:06:16,390
E não é só a Mindy Brashears.
1012
01:06:16,390 --> 01:06:18,142
São todos no governo.
1013
01:06:18,142 --> 01:06:22,354
É como se estivessem num reino político.
1014
01:06:22,354 --> 01:06:29,361
Parece que não prestam atenção
aos assuntos do povo.
1015
01:06:30,529 --> 01:06:34,283
Já tomaram uma decisão
sobre a petição Marler?
1016
01:06:34,283 --> 01:06:35,784
Não. Ainda não.
1017
01:06:35,784 --> 01:06:40,539
Estamos a examinar
e a avaliar tudo no contexto
1018
01:06:40,539 --> 01:06:44,793
da nossa iniciativa abrangente
contra a salmonela.
1019
01:06:44,793 --> 01:06:48,213
O objetivo de cada uma das petições
1020
01:06:48,213 --> 01:06:54,887
é melhorar a redução
das salmonelas que causam doenças.
1021
01:06:54,887 --> 01:06:58,098
Temos o mesmo objetivo.
1022
01:06:59,558 --> 01:07:04,021
Quando o Mike Taylor
- considerou a E. coli O157:
- H7 adulterante,
1023
01:07:04,021 --> 01:07:05,898
tinha autoridade para isso.
1024
01:07:05,898 --> 01:07:08,567
Não há nenhum motivo
1025
01:07:08,567 --> 01:07:14,782
para a Sandy Eskin
não poder fazer o mesmo.
1026
01:07:14,782 --> 01:07:16,658
- Ela tem autoridade?
- Sem dúvida.
1027
01:07:16,658 --> 01:07:20,954
Tem autoridade para considerar
a salmonela adulterante no frango.
1028
01:07:20,954 --> 01:07:22,164
Porque não o faz?
1029
01:07:22,790 --> 01:07:25,459
Porque a indústria,
1030
01:07:25,459 --> 01:07:28,128
tendo em conta que se trata de frangos,
1031
01:07:28,128 --> 01:07:32,091
cacarejaria e cacarejaria bem alto.
1032
01:07:36,011 --> 01:07:39,431
A indústria não cumpriu
o que lhe competia.
1033
01:07:40,849 --> 01:07:41,892
Na Europa,
1034
01:07:41,892 --> 01:07:45,771
podemos comprar embalagens
que dizem "sem agentes patogénicos".
1035
01:07:45,771 --> 01:07:48,232
Nos EUA, não podemos.
1036
01:07:49,942 --> 01:07:51,110
Voltaram ao aviário
1037
01:07:51,110 --> 01:07:54,279
e focaram-se em eliminar
os piores tipos de salmonela
1038
01:07:54,279 --> 01:07:55,489
que causam doenças.
1039
01:07:56,073 --> 01:07:58,617
Vacinam as aves contra a salmonela.
1040
01:07:58,617 --> 01:08:02,412
Às vezes, erradicam grupos de aves
contaminadas com salmonela
1041
01:08:02,412 --> 01:08:05,874
e fazem isso antes de chegarem ao abate,
1042
01:08:05,874 --> 01:08:10,379
pois, depois, já não serve de nada.
1043
01:08:11,463 --> 01:08:14,967
A EUROPA CONSEGUIU REDUZIR
AS DOENÇAS CAUSADAS POR SALMONELA
1044
01:08:14,967 --> 01:08:17,052
PARA QUASE METADE EM CINCO ANOS.
1045
01:08:17,052 --> 01:08:20,597
Não é uma questão de não o podermos fazer.
1046
01:08:20,597 --> 01:08:26,311
Mas ainda não há
vontade política para isso.
1047
01:08:31,150 --> 01:08:34,069
Se pensarmos no que aconteceu
à Stephanie Ingberg,
1048
01:08:34,736 --> 01:08:37,406
não há dúvida
de que não fazemos o suficiente.
1049
01:08:37,406 --> 01:08:40,701
O governo não faz o suficiente.
A indústria também não.
1050
01:08:45,122 --> 01:08:50,794
Na primeira manhã cá, disseram-nos
que a Stephanie podia não sobreviver.
1051
01:08:50,794 --> 01:08:56,300
{\an8}O facto de ela não ter morrido
deu-nos esperança. Ainda estava cá.
1052
01:08:56,300 --> 01:08:58,510
Estava em coma. Não comunicávamos.
1053
01:08:59,219 --> 01:09:01,889
Não sabiam porque não acordava.
1054
01:09:01,889 --> 01:09:06,143
Podia ser a lesão cerebral
que a impedia de acordar.
1055
01:09:08,979 --> 01:09:11,064
O padre veio fazer uma oração.
1056
01:09:12,107 --> 01:09:14,860
Durante a oração,
ela começou a abrir os olhos.
1057
01:09:14,860 --> 01:09:16,862
Foi o primeiro sinal.
1058
01:09:18,155 --> 01:09:18,989
Sim.
1059
01:09:22,492 --> 01:09:23,410
Está bem.
1060
01:09:23,410 --> 01:09:25,829
{\an8}Lembro-me de que, quando acordei,
1061
01:09:26,413 --> 01:09:29,958
{\an8}estavam todos à minha volta emocionados.
1062
01:09:29,958 --> 01:09:32,669
{\an8}Pensei: "O que foi?
Porque estão tão tristes?
1063
01:09:32,669 --> 01:09:34,046
{\an8}Não percebo."
1064
01:09:39,509 --> 01:09:43,931
Disseram-me que tinha
uma estirpe de E. coli.
1065
01:09:43,931 --> 01:09:45,015
Está bem.
1066
01:09:45,557 --> 01:09:47,643
Sentes dor quando faço isto?
1067
01:09:47,643 --> 01:09:48,602
- Não.
- Não.
1068
01:09:49,853 --> 01:09:53,273
Pode causar SHU, uma doença renal fatal,
1069
01:09:53,273 --> 01:09:54,524
que foi o que tive.
1070
01:09:58,862 --> 01:10:03,325
Era como uma bomba nuclear
a explodir dentro dela
1071
01:10:03,325 --> 01:10:05,953
{\an8}e atingiu todos os órgãos.
1072
01:10:05,953 --> 01:10:08,664
{\an8}Depois, temos de juntar os pedaços.
1073
01:10:10,916 --> 01:10:13,210
{\an8}Muito bem, vamos para o lado esquerdo.
1074
01:10:14,419 --> 01:10:17,881
Demorei muito a recuperar a força.
1075
01:10:18,632 --> 01:10:19,758
Sentes-te melhor?
1076
01:10:20,634 --> 01:10:24,304
O meu coma deixou-me inconsciente
nas partes mais difíceis,
1077
01:10:24,304 --> 01:10:28,725
mas sei que houve fases
em que ninguém achava que eu sobreviveria.
1078
01:10:28,725 --> 01:10:30,477
Foi muito difícil para eles.
1079
01:10:30,477 --> 01:10:34,314
E é difícil para mim saber
que os fiz passar por isso.
1080
01:10:38,360 --> 01:10:39,194
Mas...
1081
01:10:39,695 --> 01:10:40,529
Sim.
1082
01:10:41,697 --> 01:10:44,866
Controla-o bem
e eu vou vendo os teus joelhos.
1083
01:10:44,866 --> 01:10:47,202
Fiz muita fisioterapia
1084
01:10:47,202 --> 01:10:49,955
e várias sessões de diálise.
1085
01:10:49,955 --> 01:10:51,957
Tinha consultas médicas diárias.
1086
01:10:51,957 --> 01:10:55,127
A minha mãe não pôde
voltar ao trabalho durante meses
1087
01:10:55,127 --> 01:10:58,839
para me levar às consultas que tinha,
duas ou três por dia.
1088
01:10:58,839 --> 01:11:03,635
Eu tinha alguns objetivos
que me serviram de motivação.
1089
01:11:03,635 --> 01:11:05,554
Ia acabar o liceu em maio.
1090
01:11:05,554 --> 01:11:09,308
Poder andar na cerimónia de formatura
1091
01:11:10,225 --> 01:11:13,103
era um dos maiores objetivos.
Eu não andava.
1092
01:11:23,196 --> 01:11:26,325
Estou a chorar,
mas alcancei todos esses objetivos.
1093
01:11:26,325 --> 01:11:29,786
{\an8}Fui ao baile de finalistas.
Consegui andar na formatura...
1094
01:11:33,832 --> 01:11:36,626
Sinto-me afortunada
1095
01:11:36,626 --> 01:11:38,879
por poder dizer que consegui,
1096
01:11:38,879 --> 01:11:40,547
dadas as circunstâncias.
1097
01:11:42,758 --> 01:11:45,302
Ainda há proteína na urina.
1098
01:11:45,969 --> 01:11:48,347
Infelizmente, não é normal.
1099
01:11:48,347 --> 01:11:51,641
Por isso, vamos usar este medicamento.
1100
01:11:52,184 --> 01:11:53,518
Infelizmente,
1101
01:11:55,395 --> 01:11:59,191
já passaram quatro anos
e não vejo isto a desaparecer.
1102
01:12:00,567 --> 01:12:02,861
Não sei o que o futuro me reserva
1103
01:12:02,861 --> 01:12:06,281
em termos de saúde renal e assim.
Tento não pensar nisso.
1104
01:12:07,908 --> 01:12:09,785
Tomo medicação todos os dias
1105
01:12:09,785 --> 01:12:13,789
para estimular os filtros renais.
1106
01:12:14,748 --> 01:12:17,793
Falei com o meu nefrologista
e há a hipótese
1107
01:12:17,793 --> 01:12:23,090
de fazer um transplante renal.
Poderei ter de fazer diálise a vida toda.
1108
01:12:23,757 --> 01:12:25,342
Nunca queremos ouvir isso.
1109
01:12:28,512 --> 01:12:30,347
{\an8}ANATOMIA VISUAL E FISIOLOGIA
1110
01:12:30,347 --> 01:12:34,059
{\an8}Há quem tenda a desvalorizar
doenças de origem alimentar.
1111
01:12:36,478 --> 01:12:37,813
"É uma dor de barriga.
1112
01:12:37,813 --> 01:12:40,732
Vais mais vezes à casa de banho.
Não é grave."
1113
01:12:42,526 --> 01:12:45,362
São muito mais do que isso.
1114
01:12:45,362 --> 01:12:49,658
Podem causar coma,
lesões cerebrais e problemas renais
1115
01:12:49,658 --> 01:12:52,369
e devem ser levadas a sério.
1116
01:12:52,369 --> 01:12:54,538
Comi uma salada
1117
01:12:54,538 --> 01:12:58,375
e agora tenho
problemas de saúde a longo prazo.
1118
01:13:02,671 --> 01:13:06,925
Se tivéssemos de criar uma lista
dos alimentos de maior risco,
1119
01:13:06,925 --> 01:13:10,637
a alface-romana estaria
perto do topo, se não no topo.
1120
01:13:10,637 --> 01:13:11,555
ALFACE-ROMANA
1121
01:13:12,180 --> 01:13:14,015
Come alface-romana?
1122
01:13:14,599 --> 01:13:15,434
Não.
1123
01:13:16,143 --> 01:13:17,477
Comeria alface-romana?
1124
01:13:17,477 --> 01:13:21,606
Costumo evitar comer.
1125
01:13:22,774 --> 01:13:25,152
Penso nisso sempre que como.
1126
01:13:25,152 --> 01:13:27,904
Eu já corri esse risco.
1127
01:13:29,698 --> 01:13:32,659
{\an8}Há alguns alimentos que evitem mesmo?
1128
01:13:33,160 --> 01:13:37,205
{\an8}Não compramos saladas pré-embaladas.
1129
01:13:37,205 --> 01:13:38,206
Sim.
1130
01:13:38,206 --> 01:13:41,042
Tendemos a evitar alface-romana,
1131
01:13:41,042 --> 01:13:43,879
sobretudo de Yuma ou de Salinas.
1132
01:13:43,879 --> 01:13:47,757
{\an8}A ALIMENTAR A NAÇÃO
1133
01:13:52,012 --> 01:13:56,683
Acha que a reação da LGMA
evitou surtos em legumes folhosos?
1134
01:13:57,767 --> 01:14:01,313
{\an8}A LGMA fez muita diferença na indústria.
1135
01:14:02,272 --> 01:14:04,191
E há estudos que documentem
1136
01:14:04,191 --> 01:14:07,944
a melhoria na segurança alimentar
após a implementação da LGMA?
1137
01:14:16,036 --> 01:14:17,245
Não conheço nenhum.
1138
01:14:17,787 --> 01:14:22,459
Então, está confiante
de que evitou alguns surtos...
1139
01:14:22,459 --> 01:14:23,460
Com certeza.
1140
01:14:23,460 --> 01:14:24,836
Quero enumerar
1141
01:14:26,087 --> 01:14:28,757
alguns acontecimentos
dos últimos cinco anos.
1142
01:14:28,757 --> 01:14:31,635
Setembro de 2017,
oito doentes com espinafres.
1143
01:14:31,635 --> 01:14:36,932
Novembro de 2017, 67 doentes
com um surto desconhecido de legumes.
1144
01:14:36,932 --> 01:14:40,936
Em março de 2018, um grande.
248 doentes e cinco mortos.
1145
01:14:40,936 --> 01:14:42,312
Abril de 2018, dez pessoas.
1146
01:14:42,312 --> 01:14:47,400
Outubro de 2018, três surtos
de legumes folhosos com 135 doentes.
1147
01:14:47,400 --> 01:14:50,070
Novembro, a mesma coisa. 167 doentes.
1148
01:14:50,070 --> 01:14:53,156
Novembro de 2019,
mais dois surtos nesse ano.
1149
01:14:53,156 --> 01:14:54,908
Outubro de 2020, 40 pessoas.
1150
01:14:55,659 --> 01:14:57,827
Não é um bom historial, pois não?
1151
01:14:58,787 --> 01:15:00,288
Orgulhamo-nos de muito.
1152
01:15:00,288 --> 01:15:03,917
Claro que esses incidentes são trágicos
1153
01:15:03,917 --> 01:15:06,086
e afetaram os consumidores.
1154
01:15:06,086 --> 01:15:10,757
Mas estou confiante no progresso
que fizemos através da LGMA
1155
01:15:10,757 --> 01:15:13,218
e na diferença que fizemos na indústria.
1156
01:15:19,140 --> 01:15:23,728
Houve algo que me chamou a atenção
nos surtos de alface-romana.
1157
01:15:23,728 --> 01:15:28,275
O pouco que o governo federal
estava a fazer para os resolver.
1158
01:15:30,902 --> 01:15:33,947
Durante anos,
a responsabilidade foi das empresas,
1159
01:15:33,947 --> 01:15:37,409
permitimos isso e não está a resultar.
1160
01:15:38,285 --> 01:15:39,911
Pediram-me para terminar.
1161
01:15:39,911 --> 01:15:43,873
O que querem que os espetadores saibam
sobre este assunto?
1162
01:15:44,457 --> 01:15:46,251
{\an8}Gostava que soubessem
1163
01:15:46,251 --> 01:15:49,462
{\an8}que temos um dos sistemas alimentares
mais seguros.
1164
01:15:49,462 --> 01:15:53,717
Tencionamos trabalhar juntos
para um sistema mais seguro, digital,
1165
01:15:53,717 --> 01:15:57,762
transparente e sustentável
que seja benéfico para os consumidores.
1166
01:15:57,762 --> 01:16:00,974
Será bom para os produtores
e para o planeta.
1167
01:16:03,560 --> 01:16:05,937
Nem imagina quantas vezes
1168
01:16:05,937 --> 01:16:10,108
ouvi legisladores, executivos e líderes
dizerem a frase:
1169
01:16:10,108 --> 01:16:12,569
"Temos o sistema alimentar mais seguro."
1170
01:16:12,569 --> 01:16:17,365
Mas parece haver um ciclo interminável
1171
01:16:17,365 --> 01:16:23,246
de falhanços, surtos,
recolha de alimentos, doenças e mortes.
1172
01:16:23,246 --> 01:16:27,375
Quando os políticos dizem
que temos o sistema alimentar mais seguro.
1173
01:16:27,375 --> 01:16:30,545
É ridículo. Não temos.
1174
01:16:30,545 --> 01:16:33,465
Não estamos a controlar
agentes patogénicos.
1175
01:16:33,465 --> 01:16:35,884
Somos os EUA. Esperamos mais.
1176
01:16:37,010 --> 01:16:41,473
E quando a segurança alimentar falha,
falha em grande.
1177
01:16:46,186 --> 01:16:50,106
ANALISÁMOS MAIS 150 AMOSTRAS
DE FRANGO CRU.
1178
01:16:50,649 --> 01:16:54,152
AO TODO, 17 % ACUSARAM
A PRESENÇA DE SALMONELA.
1179
01:16:54,152 --> 01:16:58,698
DAS AMOSTRAS DA PERDUE,
29 % TINHAM SALMONELA.
1180
01:17:00,450 --> 01:17:04,245
A PERDUE INSISTE QUE OS RESULTADOS
"ESTÃO DENTRO" DA MÉDIA.
1181
01:17:04,245 --> 01:17:07,749
A EMPRESA DIZ QUE PROCURA
AGRESSIVAMENTE REDUZIR A PRESENÇA
1182
01:17:07,749 --> 01:17:09,668
DE SALMONELA NOS SEUS PRODUTOS.
1183
01:17:13,171 --> 01:17:17,008
{\an8}O governo não faz o suficiente
para proteger os consumidores.
1184
01:17:18,760 --> 01:17:22,639
Por isso, o fardo recai
sobre os consumidores
1185
01:17:22,639 --> 01:17:25,934
para tomarem as medidas adequadas em casa.
1186
01:17:30,271 --> 01:17:34,442
Diria que o alimento
que mais evito é a meloa.
1187
01:17:35,735 --> 01:17:37,487
Não se limpa bem por fora
1188
01:17:37,487 --> 01:17:40,532
e quando a faca corta, é demasiado tarde.
1189
01:17:40,532 --> 01:17:42,617
Não há nada que mate as bactérias.
1190
01:17:43,910 --> 01:17:45,745
Em segundo lugar, rebentos.
1191
01:17:46,579 --> 01:17:49,791
A cada dois anos,
há um surto significativo.
1192
01:17:49,791 --> 01:17:52,377
Não há como os manter limpos.
1193
01:17:53,628 --> 01:17:56,923
Em terceiro lugar, alface ensacada.
1194
01:17:58,299 --> 01:18:01,261
As misturas para salada.
1195
01:18:01,261 --> 01:18:05,098
Não sabemos de quantas alfaces vieram.
1196
01:18:05,098 --> 01:18:07,434
Ou se vieram do mesmo sítio.
1197
01:18:13,106 --> 01:18:15,984
Todos os surtos em que estive envolvido
1198
01:18:16,651 --> 01:18:20,780
foram com coisas lavadas,
ensacadas e enviadas para todo o país.
1199
01:18:22,449 --> 01:18:25,910
Compre uma alface fresca e lave-a em casa.
1200
01:18:26,536 --> 01:18:28,246
Controle o seu ambiente.
1201
01:18:29,038 --> 01:18:30,582
PRESUNTO OU SALSICHA
1202
01:18:30,582 --> 01:18:32,417
Hoje, ao encomendar o almoço,
1203
01:18:32,417 --> 01:18:35,003
evitei tudo o que tinha estrela na ementa,
1204
01:18:35,003 --> 01:18:38,631
a indicar que o consumo
de carne malcozinhada é perigoso.
1205
01:18:38,631 --> 01:18:40,967
Também serviam peixe cru
1206
01:18:40,967 --> 01:18:42,844
e dispensei isso também.
1207
01:18:45,889 --> 01:18:48,975
Há que decidir se adora ostras cruas
1208
01:18:48,975 --> 01:18:52,520
ao ponto de correr os riscos associados.
1209
01:18:53,938 --> 01:18:56,691
Não quero acabar por perder um membro
1210
01:18:56,691 --> 01:18:58,693
por causa de jantar.
1211
01:18:58,693 --> 01:19:00,069
Sim.
1212
01:19:02,238 --> 01:19:03,865
Muito obrigado.
1213
01:19:03,865 --> 01:19:04,991
Obrigada.
1214
01:19:05,575 --> 01:19:07,202
HAMBÚRGUERES DELUXE
1215
01:19:07,202 --> 01:19:08,453
O que vai comer?
1216
01:19:08,995 --> 01:19:14,250
Um hambúrguer cozinhado a 68 graus,
1217
01:19:15,168 --> 01:19:16,336
batatas fritas
1218
01:19:16,336 --> 01:19:17,378
e é tudo.
1219
01:19:17,378 --> 01:19:18,671
Está bem.
1220
01:19:22,008 --> 01:19:25,261
Quando queremos comer
um hambúrguer num restaurante,
1221
01:19:25,762 --> 01:19:28,056
recomendo especificar a temperatura.
1222
01:19:28,640 --> 01:19:32,977
Malpassado, médio ou bem-passado
são conceitos subjetivos.
1223
01:19:32,977 --> 01:19:36,481
Não basta olhar para a cor
ou verificar se pinga.
1224
01:19:36,481 --> 01:19:39,901
Se disserem:
"Não podemos. Não temos termómetro."
1225
01:19:39,901 --> 01:19:41,778
Eu pediria outra coisa.
1226
01:19:50,578 --> 01:19:53,331
Quando comecei a trabalhar nisto,
1227
01:19:53,331 --> 01:19:54,833
pensei que,
1228
01:19:55,542 --> 01:19:58,795
se processasse muitas pessoas
e lhes tirasse dinheiro,
1229
01:19:58,795 --> 01:20:00,672
mudaria o comportamento delas.
1230
01:20:00,672 --> 01:20:03,800
Fiz 64 anos recentemente
1231
01:20:03,800 --> 01:20:08,388
e acho que não alcancei o que pretendia.
1232
01:20:09,013 --> 01:20:10,056
Portanto...
1233
01:20:10,056 --> 01:20:14,394
Pensei mesmo que,
1234
01:20:14,394 --> 01:20:17,313
quando chegasse a esta fase,
1235
01:20:19,190 --> 01:20:22,610
estas coisas já não aconteceriam.
1236
01:20:23,152 --> 01:20:24,362
Mas acontecem
1237
01:20:24,863 --> 01:20:25,822
a toda a hora.
1238
01:20:26,489 --> 01:20:27,407
APÓS A PETIÇÃO,
1239
01:20:27,407 --> 01:20:29,868
A SALMONELA FOI BANIDA
EM ALGUNS PRODUTOS DE FRANGO,
1240
01:20:29,868 --> 01:20:31,786
MAS O PROBLEMA NÃO ESTÁ RESOLVIDO,
1241
01:20:31,786 --> 01:20:34,956
AINDA É PERMITIDA NA MAIORIA
DOS PRODUTOS DE FRANGO NOS EUA.
1242
01:20:34,956 --> 01:20:35,957
O meu filho morreu
1243
01:20:35,957 --> 01:20:41,796
e presumi que o governo,
as leis e as políticas,
1244
01:20:41,796 --> 01:20:44,549
ou a ciência e a tecnologia
resolveriam isto.
1245
01:20:44,549 --> 01:20:49,429
Em 1993, não se falava
em segurança alimentar.
1246
01:20:49,846 --> 01:20:51,890
O PROF. DETWILER CONTINUA FOCADO
1247
01:20:51,890 --> 01:20:54,851
EM ENSINAR SEGURANÇA ALIMENTAR
A FUTUROS LÍDERES.
1248
01:20:54,851 --> 01:20:58,354
Os reguladores podem definir medidas
1249
01:20:58,354 --> 01:21:02,108
e criar estruturas que encorajem
a indústria a fazer o correto.
1250
01:21:02,358 --> 01:21:08,156
SARAH SORSCHER PLANEIA UMA PROPOSTA DE LEI
PARA DAR MAIS PODER FISCALIZADOR AO USDA.
1251
01:21:08,156 --> 01:21:12,076
Se o público se fizer ouvir,
1252
01:21:13,036 --> 01:21:16,748
pressionar os legisladores
1253
01:21:16,748 --> 01:21:20,710
e lhes disser que isto não é aceitável,
1254
01:21:20,710 --> 01:21:26,341
acredito que os legisladores
ajam em conformidade.
1255
01:21:26,966 --> 01:21:32,347
ROSA DE LAURO CONTINUA A ADVOGAR
PELA SEGURANÇA ALIMENTAR NO CONGRESSO.
1256
01:21:32,347 --> 01:21:35,934
Há que continuar a lutar
nas batalhas que temos pela frente.
1257
01:21:35,934 --> 01:21:41,731
Há mais coisas para fazer
e tenho de me empenhar nisso.
1258
01:22:45,586 --> 01:22:50,800
Legendas: Lígia Teixeira