1 00:00:18,436 --> 00:00:21,105 ‎Ni se spune să mâncăm sănătos, 2 00:00:21,105 --> 00:00:24,901 ‎să cumpărăm de la raioanele bio ‎din magazinele alimentare, 3 00:00:24,901 --> 00:00:31,657 ‎dar cred că multă lume nu înțelege ‎că acest obicei e cel mai riscant. 4 00:00:31,657 --> 00:00:35,453 ‎BILL MARLER E AVOCAT ‎ÎN DOMENIUL SIGURANȚEI ALIMENTELOR 5 00:00:35,453 --> 00:00:37,872 ‎ȘI, DE 30 DE ANI, LUPTĂ PENTRU VICTIME. 6 00:00:37,872 --> 00:00:43,795 ‎Când mă uit în jur, ‎probabil văd 10 sau 15 produse diferite, 7 00:00:43,795 --> 00:00:47,340 ‎care au fost contaminate ‎și ale căror victime le-am ajutat. 8 00:00:47,340 --> 00:00:50,176 ‎ÎN SUA, CONFORM CDC-ULUI, 9 00:00:50,176 --> 00:00:53,554 ‎48 DE MILIOANE DE OAMENI ‎FAC TOXIINFECȚII ANUAL. 10 00:00:53,554 --> 00:00:57,225 ‎Am fost avocat al victimei ‎în multe cazuri cu salata romană. 11 00:00:57,225 --> 00:01:00,228 ‎Fructele feliate sunt cauza multor focare. 12 00:01:00,228 --> 00:01:03,689 ‎Pepene bucăți. ‎Căpșuni. Mere soiul Caramel. 13 00:01:03,689 --> 00:01:06,317 ‎Roșii. Ceapă. Aluat de fursecuri. 14 00:01:06,317 --> 00:01:09,403 ‎Laptele praf marca Similac. ‎Cerealele Lucky Charms. 15 00:01:09,403 --> 00:01:13,282 ‎Puiul și toate aceste produse ‎probabil sunt contaminate. 16 00:01:13,282 --> 00:01:18,037 ‎CDC-UL INVESTIGHEAZĂ ‎ȘI PÂNĂ LA 36 DE FOCARE PE SĂPTĂMÂNĂ. 17 00:01:18,037 --> 00:01:22,041 ‎Începi să simți că orice e riscant ‎și că nu ai ce să mănânci, nu? 18 00:01:22,041 --> 00:01:26,504 ‎Da, iar industria alimentară ‎nu comunică clar cu publicul. 19 00:01:26,504 --> 00:01:29,173 ‎Vor să le cumpărăm produsele, 20 00:01:29,173 --> 00:01:35,138 ‎dar nu vor să își asume responsabilitatea ‎pentru ce produc, până intervin eu. 21 00:01:43,396 --> 00:01:47,775 ‎Avem cel mai salubru lanț de aprovizionare ‎din întreaga lume. 22 00:01:47,775 --> 00:01:50,111 ‎Cel mai salubru. 23 00:01:50,111 --> 00:01:54,198 ‎În SUA, avem cel mai salubru ‎lanț de aprovizionare din lume. 24 00:01:54,198 --> 00:01:59,745 ‎FDA investighează un focar de hepatita A, ‎dintr-un lot de căpșuni organice. 25 00:01:59,745 --> 00:02:01,873 ‎Un focar de salmonella în țară. 26 00:02:01,873 --> 00:02:05,710 ‎Experții în sănătate cred ‎că are legătură untul de arahide JIF. 27 00:02:05,710 --> 00:02:08,421 ‎Au retras laptele ‎după ce au făcut legătura 28 00:02:08,421 --> 00:02:11,841 ‎cu două decese infantile ‎și mai multe cazuri de boală. 29 00:02:11,841 --> 00:02:15,678 ‎Mai multe mărci de amestec de prăjituri ‎au infectat 16 persoane. 30 00:02:15,678 --> 00:02:17,889 ‎Una a dezvoltat insuficiență renală. 31 00:02:17,889 --> 00:02:22,560 ‎Spunem că alimentele noastre sunt salubre, ‎iar eu cred că așa este. 32 00:02:22,560 --> 00:02:26,480 ‎Oamenii s-au îmbolnăvit, ‎au probleme la ficat. 33 00:02:26,480 --> 00:02:29,483 ‎În unele cazuri, ‎s-a extirpat vezica biliară. 34 00:02:29,483 --> 00:02:34,363 ‎Una din patru bucăți de pui ‎este contaminată cu salmonela. 35 00:02:34,363 --> 00:02:38,492 ‎CDC-ul anunță un nou focar de E.coli ‎în salata romană. 36 00:02:38,492 --> 00:02:41,954 ‎E cel mai salubru lanț de aprovizionare ‎din lume. 37 00:02:41,954 --> 00:02:46,876 {\an8}‎Pepenii de la o fermă din Colorado ‎sunt contaminați cu listeria. 38 00:02:46,876 --> 00:02:49,754 ‎La fiecare patru minute, ‎e internată o persoană 39 00:02:49,754 --> 00:02:51,672 ‎din cauza unei toxiinfecții. 40 00:02:51,672 --> 00:02:54,759 ‎Trebuie să menținem siguranța alimentară. 41 00:02:54,759 --> 00:02:57,762 ‎Cel mai salubru lanț de aprovizionare. 42 00:02:57,762 --> 00:03:00,640 ‎Cel mai salubru lanț de aprovizionare. 43 00:03:00,640 --> 00:03:04,894 ‎Avem cel mai bun, eficient ‎și salubru lanț de aprovizionare. 44 00:03:04,894 --> 00:03:06,729 ‎Și așa trebuie să rămână. 45 00:03:07,647 --> 00:03:12,693 ‎OTRAVA DIN MÂNCARE 46 00:03:16,113 --> 00:03:18,991 {\an8}‎În direct la ora 11:00. 47 00:03:18,991 --> 00:03:21,953 {\an8}‎Anunț de la autoritățile sanitare ‎din Northwest. 48 00:03:21,953 --> 00:03:26,457 {\an8}‎O boală potențial fatală ‎se răspândește în zona noastră. 49 00:03:26,457 --> 00:03:27,708 ‎Patruzeci și cinci... 50 00:03:27,708 --> 00:03:30,711 ‎Țin minte asta de parcă ar fi fost ieri. 51 00:03:37,426 --> 00:03:41,847 ‎A fost un focar de E.coli în Washington, 52 00:03:41,847 --> 00:03:44,475 ‎cu cauză necunoscută. 53 00:03:47,561 --> 00:03:49,397 {\an8}‎Am realizat că avem o problemă 54 00:03:49,397 --> 00:03:55,361 {\an8}‎când un pediatru specialist pe infecțioase ‎m-a sunat și a spus: 55 00:03:55,361 --> 00:03:59,240 {\an8}‎„Am consultat 11 persoane 56 00:03:59,240 --> 00:04:03,869 {\an8}‎în 30 de ore, infectate cu E.coli O157. 57 00:04:03,869 --> 00:04:06,664 ‎Nu am mai văzut așa ceva niciodată.” 58 00:04:06,664 --> 00:04:12,253 ‎Acela a fost un semnal de alarmă. ‎Știam că se petrece ceva grav. 59 00:04:12,253 --> 00:04:15,756 ‎Șapte cazuri de infectare cu E.coli ‎sunt confirmate... 60 00:04:15,756 --> 00:04:17,967 ‎Pacienții rămân internați. 61 00:04:17,967 --> 00:04:21,012 ‎În spitalele Western Washington ‎sunt 21 de copii. 62 00:04:21,012 --> 00:04:24,473 ‎Unii experți spun că e doar începutul. 63 00:04:24,473 --> 00:04:30,730 ‎Nu știam că o să fie cea mai mare epidemie ‎transmisă prin alimente. 64 00:04:35,318 --> 00:04:39,613 ‎Sunt rezervist și am fost inginer nuclear ‎pe un submarin din Marină. 65 00:04:40,906 --> 00:04:46,746 ‎Aveam o soție, un fiu de 9 ani ‎și unul de 16 ani în acea perioadă. 66 00:04:48,039 --> 00:04:53,127 {\an8}‎Deja apăruse la știri ‎și se discuta despre focarul de E.coli. 67 00:04:53,127 --> 00:04:55,755 {\an8}‎Nu mi-a atras atenția, ‎nu știam ce e E.coli. 68 00:04:55,755 --> 00:04:57,298 ‎Ce se putea întâmpla? 69 00:04:57,298 --> 00:04:59,925 {\an8}‎Toxiinfecția cu E.coli e o nouă boală. 70 00:04:59,925 --> 00:05:04,555 {\an8}‎Nu se știe precis de ce bacteria ‎îmbolnăvește atât de agresiv unii oameni. 71 00:05:04,555 --> 00:05:07,933 {\an8}‎Dle Kobayashy, ne puteți spune ‎ce îngrijorări aveți... 72 00:05:07,933 --> 00:05:12,730 {\an8}‎O parte importantă a epidemiei ‎era educarea despre E.coli. 73 00:05:12,730 --> 00:05:18,527 ‎M-am simțit ca Tony Fauci ‎timp de câteva săptămâni. 74 00:05:18,527 --> 00:05:24,033 {\an8}‎Perioada de incubație pentru majoritatea ‎este între trei și patru zile. 75 00:05:24,033 --> 00:05:29,455 {\an8}‎Problema e că poate dura și nouă zile ‎până când persoana începe să se simtă rău. 76 00:05:29,455 --> 00:05:34,043 {\an8}‎Pentru prevenirea acestei boli, ‎metoda principală 77 00:05:34,043 --> 00:05:36,921 ‎e spălatul meticulos al mâinilor. 78 00:05:36,921 --> 00:05:40,925 ‎E.coli e o categorie generală de bacterii 79 00:05:40,925 --> 00:05:46,138 ‎și de organisme naturale ‎care ne populează intestinele. 80 00:05:47,014 --> 00:05:50,351 ‎Sunt multe tipuri diferite de E.coli. 81 00:05:50,351 --> 00:05:53,312 ‎Majoritatea nu sunt dăunătoare. 82 00:05:53,312 --> 00:05:58,984 {\an8}‎Dar anumite tipuri, cum ar fi E.coli O157, ‎te pot îmbolnăvi grav. 83 00:06:00,528 --> 00:06:02,238 {\an8}‎În câteva zile, 84 00:06:02,238 --> 00:06:07,743 {\an8}‎a devenit clar că avea legătură ‎cu hamburgerii de la Jack in the Box. 85 00:06:07,743 --> 00:06:11,414 ‎Peste 150 de persoane ‎sunt bolnave din cauza cărnii insalubre 86 00:06:11,414 --> 00:06:14,417 ‎de la Jack in the Box, ‎în Idaho și Washington. 87 00:06:14,417 --> 00:06:17,169 ‎Un copil a decedat. 88 00:06:17,169 --> 00:06:22,299 {\an8}‎O problemă uriașă creată de E.coli ‎e toxina Shiga, produsă de bacterie. 89 00:06:23,467 --> 00:06:27,138 ‎Ajunge în flora intestinală ‎și eliberează această toxină, 90 00:06:27,138 --> 00:06:31,517 ‎care apoi ajunge în sânge ‎și ucide celulele sanguine, 91 00:06:31,517 --> 00:06:35,312 ‎iar acele celule supuse lizei ‎provoacă cedarea organelor. 92 00:06:35,312 --> 00:06:37,940 ‎Rinichii cedează. 93 00:06:37,940 --> 00:06:41,318 ‎Și așa mor copiii. 94 00:06:41,318 --> 00:06:46,866 ‎Avem peste 312 cazuri în statul nostru. ‎Azi s-a mai produs un deces. 95 00:06:46,866 --> 00:06:47,950 ‎O FETIȚĂ A MURIT 96 00:06:47,950 --> 00:06:51,078 {\an8}‎Când cazul Jack in the Box ‎a prins amploare, 97 00:06:51,078 --> 00:06:56,792 {\an8}‎eram în anul patru la Drept ‎și aveam 34 de ani. 98 00:06:57,710 --> 00:07:02,173 ‎Am primit un telefon de la un fost client. 99 00:07:02,173 --> 00:07:06,469 ‎Brianne Kiner, fiica amicului său, ‎era internată în spital. 100 00:07:08,220 --> 00:07:10,306 ‎Am fost rugat să mă văd cu ei. 101 00:07:10,306 --> 00:07:14,477 ‎Ea era în spital ‎de patru luni și jumătate. 102 00:07:14,477 --> 00:07:21,233 ‎Era conectată la aparatură mecanică ‎și la multe fire și tuburi. 103 00:07:21,233 --> 00:07:25,154 ‎Când am ieșit din salon, ‎aveam lacrimi în ochi. 104 00:07:25,154 --> 00:07:28,365 ‎A fost foarte dificil, înțelegi? 105 00:07:28,365 --> 00:07:32,870 ‎E dificil și azi ‎să mi-o închipui pe Brianne așa. 106 00:07:32,870 --> 00:07:35,831 ‎Era foarte vulnerabilă. 107 00:07:35,831 --> 00:07:38,167 ‎Și doar fiindcă mâncase hamburger. 108 00:07:40,711 --> 00:07:45,090 ‎Consiliul director al Jack in the Box ‎a cerut anchetarea minuțioasă 109 00:07:45,090 --> 00:07:47,134 ‎a greșelii fatale. 110 00:07:47,134 --> 00:07:49,553 ‎Anchetatorii de la Sănătate... 111 00:07:50,471 --> 00:07:55,768 ‎au aflat că fiul meu s-a îmbolnăvit ‎de la alt copil, la grădiniță. 112 00:07:57,144 --> 00:08:00,439 {\an8}‎Spitalul de Copii tratează ‎18 copii în această seară, 113 00:08:00,439 --> 00:08:04,652 {\an8}‎dintre care patru au E.coli, ‎transmisă de la altcineva, 114 00:08:04,652 --> 00:08:06,237 {\an8}‎ca infecție secundară. 115 00:08:06,237 --> 00:08:08,239 ‎SĂ TE FACI BINE REPEDE , RILEY 116 00:08:09,281 --> 00:08:12,409 ‎Din senin, au venit doi doctori noi. 117 00:08:12,409 --> 00:08:17,414 ‎Teoria lor era că a dezvoltat ‎sindromul uremic hemolitic. 118 00:08:18,332 --> 00:08:22,294 ‎Asta înseamnă că, în stadiul avansat, 119 00:08:22,294 --> 00:08:26,799 ‎E.coli practic îl mănâncă în interior. 120 00:08:26,799 --> 00:08:29,552 ‎De la un organ la celălalt. 121 00:08:30,761 --> 00:08:35,432 ‎Am păstrat articolele din ziare, ‎cu scopul de a reuși, în viitor... 122 00:08:36,642 --> 00:08:39,186 ‎să comunic cu fiul meu și să-i spun... 123 00:08:40,646 --> 00:08:42,314 ‎cât de curajos a fost... 124 00:08:42,940 --> 00:08:46,193 ‎și cât de mândru am fost de el. 125 00:08:48,279 --> 00:08:51,156 {\an8}‎Vi-i prezint ‎pe Vicki și pe Darin Detwiler, 126 00:08:51,156 --> 00:08:54,618 {\an8}‎al căror fiu de un an și patru luni ‎e în stare critică 127 00:08:54,618 --> 00:08:56,579 {\an8}‎la spitalul Tacoma Mary Bridge. 128 00:08:56,579 --> 00:08:58,414 {\an8}‎Am o întrebare. 129 00:08:58,414 --> 00:09:01,417 {\an8}‎Ce vreți să faceți ‎împotriva cărnii contaminate? 130 00:09:01,417 --> 00:09:06,046 {\an8}‎În primul rând, ‎fast-foodurile trebuie să înțeleagă clar 131 00:09:06,046 --> 00:09:09,883 {\an8}‎că trebuie să respecte ‎normele de pregătire a mâncării... 132 00:09:09,883 --> 00:09:12,720 {\an8}‎În Statele Unite, regulamentul cere 133 00:09:12,720 --> 00:09:19,059 {\an8}‎ca hamburgerul să fie gătit ‎la cel puțin 60 de grade. 134 00:09:20,436 --> 00:09:22,229 ‎În statul Washington, 135 00:09:22,229 --> 00:09:28,068 ‎am modificat reglementarea ‎și am cerut 68,3 grade, 136 00:09:28,068 --> 00:09:33,991 ‎fiindcă am observat că pacienții cu O157 ‎au consumat carne prăjită insuficient. 137 00:09:35,409 --> 00:09:40,789 {\an8}‎John, știrea a primit multă atenție, ‎dar cred că lumea încă e derutată. 138 00:09:40,789 --> 00:09:44,251 {\an8}‎Problema e carnea gătită prost ‎sau carnea contaminată? 139 00:09:44,251 --> 00:09:49,632 {\an8}‎Barry, industria a derutat ‎prin declarațiile sale. 140 00:09:49,632 --> 00:09:54,053 {\an8}‎Așa evită asumarea responsabilității. ‎Răspunsul e ambele. 141 00:09:54,053 --> 00:10:00,976 {\an8}‎Compania nu a respectat procedura ‎impusă de statul Washington, 142 00:10:00,976 --> 00:10:03,270 {\an8}‎despre care ei susțin că nu știau. 143 00:10:04,104 --> 00:10:10,611 ‎Privind în urmă, crezi că Jack in the Box ‎a ales să ignore legea? 144 00:10:10,611 --> 00:10:12,613 {\an8}‎Nu cred asta deloc. 145 00:10:12,613 --> 00:10:16,659 {\an8}‎Nu am alege niciodată să ignorăm legea. 146 00:10:17,242 --> 00:10:21,080 ‎De ce ar alege o companie ‎să nu respecte legea? 147 00:10:24,833 --> 00:10:31,006 ‎În timpul cercetării, ‎mi-au pus în cârcă milioane de documente. 148 00:10:31,006 --> 00:10:35,844 ‎Sunt destul de convins ‎că nu se așteptau să le verific pe toate, 149 00:10:35,844 --> 00:10:39,056 ‎dar am găsit lucruri interesante. 150 00:10:39,973 --> 00:10:42,434 ‎Un angajat de la Jack in the Box 151 00:10:42,434 --> 00:10:46,522 ‎a lăsat o scrisoare ‎în cutia cu sugestii de la sediul central 152 00:10:46,522 --> 00:10:51,527 ‎în care a spus că au reclamații ‎pentru carne prăjită insuficient. 153 00:10:51,527 --> 00:10:55,239 ‎Poți să vezi modul ‎în care a circulat informația. 154 00:10:55,864 --> 00:11:02,037 ‎Nu doar că au primit noile norme ‎care vizau creșterea temperaturii, 155 00:11:02,830 --> 00:11:08,836 ‎ba chiar le-au luat în considerare ‎și au luat decizia de a le ignora. 156 00:11:08,836 --> 00:11:11,130 ‎CARNEA DEVINE MAI TARE 157 00:11:13,882 --> 00:11:15,801 ‎După citirea documentului... 158 00:11:16,885 --> 00:11:21,807 ‎l-am sunat pe avocatul lor ‎și i-am spus că sunt terminați. 159 00:11:21,807 --> 00:11:25,894 ‎Jack in the Box recunoaște ‎că au rătăcit raportul de la stat 160 00:11:25,894 --> 00:11:29,940 ‎care cere prăjirea cărnii la 68 de grade. 161 00:11:29,940 --> 00:11:32,526 ‎Ei susțin că l-au găsit... 162 00:11:32,526 --> 00:11:36,071 ‎Ca părinte, ‎încerci să îți protejezi copiii. 163 00:11:36,071 --> 00:11:40,576 ‎Dar apare ceva invizibil, ‎ceva ce nu cunoști, 164 00:11:40,576 --> 00:11:42,828 ‎de care nu ai mai auzit niciodată. 165 00:11:45,289 --> 00:11:46,915 ‎A fost devastator. 166 00:11:48,292 --> 00:11:53,505 ‎Doctorul a spus așa: ‎„Cere a doua opinie și a treia opinie, 167 00:11:53,505 --> 00:11:56,759 ‎dar șansele de recuperare sunt zero acum. 168 00:11:57,468 --> 00:12:01,221 ‎Organele au fost profund afectate 169 00:12:01,221 --> 00:12:05,225 ‎și nu reușim să îl mai ventilăm suficient. 170 00:12:05,225 --> 00:12:08,604 ‎Creierul este foarte afectat ‎în acest stadiu, 171 00:12:08,604 --> 00:12:11,732 ‎iar susținerea artificială ‎a activității vitale... 172 00:12:12,608 --> 00:12:15,861 ‎ar deveni un act de abuz. 173 00:12:17,279 --> 00:12:20,365 ‎Nu o să aibă niciun efect benefic.” 174 00:12:21,366 --> 00:12:25,454 {\an8}‎Le-am cerut să îndepărteze aparatura ‎ca să îl pot ține în brațe. 175 00:12:25,454 --> 00:12:26,455 {\an8}‎MAMA 176 00:12:26,455 --> 00:12:30,626 {\an8}‎De fapt, a trebuit ‎să îl chem pe dr. Crane să îl consulte, 177 00:12:30,626 --> 00:12:34,004 {\an8}‎căci am sperat cumva ‎că faptul că îl țin în brațe 178 00:12:34,004 --> 00:12:38,217 {\an8}‎o să-i ajute inima să bată ‎și că o să respire în continuare. 179 00:12:38,217 --> 00:12:40,719 {\an8}‎ÎN BELLINGHAM 180 00:12:43,138 --> 00:12:45,140 ‎Patru copii au murit. 181 00:12:45,140 --> 00:12:46,934 ‎Îți vine să crezi? 182 00:12:46,934 --> 00:12:51,271 ‎Au murit din cauza unui hamburger ‎de la Jack in the Box. 183 00:12:51,271 --> 00:12:56,068 ‎Dacă ești părintele unuia dintre copii, ‎nu reușești să concepi așa ceva. 184 00:12:56,068 --> 00:13:02,157 ‎Decesele provocare E.coli O157 ‎sunt absolut îngrozitoare. 185 00:13:02,157 --> 00:13:04,451 ‎Nu sunt decese pașnice. 186 00:13:08,455 --> 00:13:12,543 ‎Am făcut mediere cu Jack in the Box ‎și ne-au oferit un acord. 187 00:13:12,543 --> 00:13:16,088 ‎Conținea clauza de confidențialitate ‎asupra incidentului. 188 00:13:16,088 --> 00:13:17,756 {\an8}‎Eu deja luasem decizia. 189 00:13:17,756 --> 00:13:23,220 {\an8}‎În niciun caz nu aș fi măturat sub preș ‎cauza morții fiului meu. 190 00:13:23,220 --> 00:13:27,724 ‎Nu suportam ideea de a nu lua măsuri, ‎chiar dacă îmi afecta cariera. 191 00:13:27,724 --> 00:13:30,269 ‎Sunt profesor și asistent de decan, 192 00:13:30,269 --> 00:13:33,897 ‎specializat pe reglementările ‎din industria alimentară... 193 00:13:33,897 --> 00:13:38,443 ‎Predau la master despre norme ‎și siguranță în industria alimentară. 194 00:13:38,443 --> 00:13:44,658 ‎Am vrut să fac ceva ‎ca să nu ajungă și alții în situația asta. 195 00:13:45,534 --> 00:13:49,496 {\an8}‎Bună seara! E cel mai mare acord ‎pentru vătămare personală din țară. 196 00:13:49,496 --> 00:13:52,040 ‎Compania care deține Jack in The Box 197 00:13:52,040 --> 00:13:55,335 ‎va plăti milioane de dolari ‎pentru carnea prost gătită. 198 00:13:55,335 --> 00:13:58,422 {\an8}‎Acordul va fi ‎de cel puțin zece milioane de dolari. 199 00:13:58,422 --> 00:13:59,882 ‎O să fie 4,4 milioane. 200 00:13:59,882 --> 00:14:02,009 ‎Vor achita 15,6 milioane. 201 00:14:02,009 --> 00:14:07,890 {\an8}‎Credem că acea sumă o să acopere 202 00:14:07,890 --> 00:14:11,310 {\an8}‎îngrijirea Briannei ‎pentru restul vieții sale... 203 00:14:11,310 --> 00:14:14,521 {\an8}‎Bill Marler a devenit ‎cel mai important avocat 204 00:14:14,521 --> 00:14:19,943 {\an8}‎în procesele împotriva companiilor ‎care sunt responsabile de focare, 205 00:14:19,943 --> 00:14:22,779 {\an8}‎dar a devenit și un militant. 206 00:14:22,779 --> 00:14:27,868 {\an8}‎M-am săturat să văd copiii grav bolnavi ‎care nu ar fi trebuit să ajungă așa. 207 00:14:27,868 --> 00:14:28,869 {\an8}‎Sunt indignat... 208 00:14:28,869 --> 00:14:31,246 {\an8}‎A devenit o voce răsunătoare 209 00:14:31,246 --> 00:14:36,293 {\an8}‎în reforma siguranței alimentare, ‎după ce a reprezentat reclamanții. 210 00:14:36,960 --> 00:14:40,797 ‎Legat de Jack in the Box, ‎cum a avut loc contaminarea? 211 00:14:41,340 --> 00:14:44,217 ‎Nu știm cu precizie 212 00:14:44,217 --> 00:14:48,597 ‎cum au fost contaminați hamburgerii ‎de la Jack in the Box, 213 00:14:48,597 --> 00:14:51,767 ‎dar știm cum se întâmplă în general. 214 00:14:54,186 --> 00:14:57,022 ‎De obicei, are loc în abator. 215 00:14:57,773 --> 00:15:01,985 ‎Prin ciupirea intestinului unei vaci ‎în timpul tranșării. 216 00:15:03,654 --> 00:15:08,575 ‎Dar premisa industriei cărnii ‎era faptul că abatoarele 217 00:15:08,575 --> 00:15:14,206 ‎și firmele de ambalare a vitei ‎pot să facă ce vor. 218 00:15:15,624 --> 00:15:18,377 ‎Era datoria consumatorilor... 219 00:15:19,795 --> 00:15:23,006 ‎să prepare carnea ‎până la anihilarea bacteriei E.coli. 220 00:15:27,552 --> 00:15:31,848 ‎Dacă îți iei carne pentru friptură, ‎acea bucată provine de la un animal. 221 00:15:32,808 --> 00:15:36,812 ‎E.coli e la suprafață, nu în interior. 222 00:15:36,812 --> 00:15:40,941 ‎Dacă o frigi la tigaie, omori bacteria. 223 00:15:40,941 --> 00:15:45,028 ‎Dar, când cumperi carne tocată, 224 00:15:45,028 --> 00:15:48,949 ‎bacteriile din exterior ‎ajung în interior, prin tocare. 225 00:15:52,869 --> 00:15:56,915 ‎Nu doar că tranșezi animalele ‎în aceeași unitate, 226 00:15:56,915 --> 00:16:02,671 ‎ci iei bucăți de la multiple animale ‎și le toci într-un singur terci. 227 00:16:04,047 --> 00:16:07,467 ‎Uneori, hamburgerul poate fi preparat 228 00:16:07,467 --> 00:16:11,847 ‎din amestecarea cărnii ‎de până la 400 de animale. 229 00:16:11,847 --> 00:16:13,849 ‎E groaznic de închipuit. 230 00:16:14,766 --> 00:16:18,979 ‎Dacă vreunul dintre acele animale ‎are o formă toxică de E.coli, 231 00:16:18,979 --> 00:16:21,023 ‎ai dat de necaz. 232 00:16:24,026 --> 00:16:26,403 ‎După scandalul Jack in the Box, 233 00:16:26,403 --> 00:16:30,615 ‎autoritățile din USDA ‎s-au întâlnit cu victimele, 234 00:16:30,615 --> 00:16:33,577 ‎iar administrația Clinton, ‎ca fapt lăudabil, 235 00:16:33,577 --> 00:16:36,621 ‎a adus activiști feroce. 236 00:16:36,621 --> 00:16:37,748 {\an8}‎Mike? 237 00:16:37,748 --> 00:16:40,042 {\an8}‎Mike Taylor e unul dintre ei. 238 00:16:40,042 --> 00:16:44,254 {\an8}‎Vrem să reducem cât mai mult ‎riscul toxiinfecției 239 00:16:44,254 --> 00:16:48,133 {\an8}‎asociat cu consumul ‎de carne roșie și de pasăre. 240 00:16:48,133 --> 00:16:49,801 ‎Mulțumesc! 241 00:16:51,053 --> 00:16:54,639 {\an8}‎USDA, ca politică oficială, 242 00:16:54,639 --> 00:16:58,977 {\an8}‎nu asocia responsabilitatea ‎cu autoritățile sau cu industria. 243 00:16:58,977 --> 00:17:02,773 {\an8}‎Consumatorii trebuie să se asigure ‎că le prepară în mod corect. 244 00:17:02,773 --> 00:17:06,359 {\an8}‎Carnea crudă ‎conține bacterii, indubitabil. 245 00:17:06,359 --> 00:17:08,570 {\an8}‎Prepararea corectă ucide bacteriile. 246 00:17:09,696 --> 00:17:14,534 {\an8}‎Pentru mamele care și-au pierdut copiii, ‎pentru familiile distruse de acest focar, 247 00:17:14,534 --> 00:17:18,330 {\an8}‎a fost o revelație șocantă ‎și complet inacceptabilă. 248 00:17:21,500 --> 00:17:26,254 ‎A fost nevoie să luăm măsuri imediate ‎pentru a schimba dinamica. 249 00:17:26,254 --> 00:17:32,177 ‎Am luat decizia de a declara - ‎că O157: - H7 e un contaminant, 250 00:17:32,177 --> 00:17:35,472 ‎iar carnea tocată contaminată ‎e ilegală în comerț. 251 00:17:35,472 --> 00:17:39,267 ‎Așadar, USDA putea ‎să o retragă rapid din comerț. 252 00:17:39,768 --> 00:17:43,647 ‎Asta a schimbat regulile. ‎Însemna că nu poate să fie în carne. 253 00:17:43,647 --> 00:17:47,692 ‎Dacă era detectată, ‎carnea trebuia retrasă de pe raft. 254 00:17:51,029 --> 00:17:54,533 {\an8}‎Ratele pe care le vedem azi sunt mici. 255 00:17:54,533 --> 00:17:58,829 {\an8}‎Rareori vedem focare de E.coli ‎în carnea de vită tocată. 256 00:17:58,829 --> 00:18:05,085 {\an8}‎E cel mai bun argument ‎în favoarea impactului generat de reforme. 257 00:18:05,085 --> 00:18:06,086 ‎CARNE SLABĂ 258 00:18:06,086 --> 00:18:08,463 {\an8}‎CONȚINUT FOARTE SCĂZUT DE GRĂSIME 259 00:18:08,463 --> 00:18:10,340 ‎Acum 30 de ani, 260 00:18:10,340 --> 00:18:14,719 ‎am lucrat numai cu cazuri ‎de E.coli din hamburgeri. 261 00:18:14,719 --> 00:18:18,765 ‎Azi nu mai am așa ceva. ‎E o poveste de succes. 262 00:18:18,765 --> 00:18:23,186 ‎FOCARUL JACK IN THE BOX ‎A SCHIMBAT INDUSTRIA CĂRNII DE VITĂ. 263 00:18:23,186 --> 00:18:27,440 ‎DAR EXISTĂ PROBLEMA NEREZOLVATĂ ‎A PATOGENILOR DIN ALTE PRODUSE. 264 00:18:27,440 --> 00:18:30,277 {\an8}‎Hamburgerii aveau ‎cel mai mare risc de E.coli. 265 00:18:30,277 --> 00:18:33,488 {\an8}‎Crezi că te poți proteja ‎dacă nu consumi hamburgeri. 266 00:18:33,488 --> 00:18:36,032 {\an8}‎CDC a emis un avertisment azi 267 00:18:36,032 --> 00:18:39,119 {\an8}‎legat de un focar de E.coli ‎în spanacul tânăr. 268 00:18:39,119 --> 00:18:41,288 {\an8}‎Autoritățile sanitare sfătuiesc 269 00:18:41,288 --> 00:18:44,791 {\an8}‎evitarea spanacului bio ‎de la Josie's Organics. 270 00:18:44,791 --> 00:18:49,296 {\an8}‎Mai multe cazuri de E.coli ‎în produsele Organic Powder Greens. 271 00:18:49,296 --> 00:18:52,048 {\an8}‎În ziua de azi, ‎E.coli se află mult mai des 272 00:18:52,048 --> 00:18:56,511 {\an8}‎în salată decât în carnea tocată de vită. 273 00:18:56,511 --> 00:18:58,722 {\an8}‎Când mănânci un hamburger, 274 00:18:58,722 --> 00:19:02,642 {\an8}‎cel mai periculos ingredient ‎nu e chifteaua. 275 00:19:02,642 --> 00:19:07,147 {\an8}‎Ci salata, ceapa și roșiile. 276 00:19:12,277 --> 00:19:18,366 {\an8}‎Am mâncat salată de cartofi stricată ‎sau alte chestii care îți supără digestia. 277 00:19:18,366 --> 00:19:22,329 {\an8}‎Credeam că poți să faci ‎doar o toxiinfecție și atât. 278 00:19:25,498 --> 00:19:28,752 ‎Stephanie a venit la mine ‎în ziua în care plecam 279 00:19:28,752 --> 00:19:32,422 ‎și a zis că se simte puțin... 280 00:19:32,422 --> 00:19:36,259 ‎Că era balonată și că avea diaree. 281 00:19:36,259 --> 00:19:40,931 ‎A crezut că are emoții, ‎așa că nu ne-am stresat prea tare. 282 00:19:40,931 --> 00:19:42,933 {\an8}‎Unu, doi, trei. 283 00:19:42,933 --> 00:19:44,935 {\an8}‎MARTIE 2018 284 00:19:45,769 --> 00:19:49,648 ‎Doamnelor și domnilor, ‎vă urez bun-venit în Punta Cana! 285 00:19:49,648 --> 00:19:54,069 ‎Am ajuns în Republica Dominicană, ‎în stațiune. 286 00:19:55,654 --> 00:19:58,615 ‎A zis că se simte puțin mai bine. 287 00:19:58,615 --> 00:20:00,867 ‎A făcut un duș. 288 00:20:00,867 --> 00:20:04,454 ‎Dar noaptea s-a simțit tot mai rău 289 00:20:04,454 --> 00:20:08,625 ‎și mi-am dat seama ‎că are nevoie de îngrijiri medicale. 290 00:20:11,378 --> 00:20:17,425 ‎Tevatura din spital cu testele și doctorii ‎a fost ca un coșmar. 291 00:20:17,425 --> 00:20:21,513 ‎Ne-au spus așa: „O să își revină. ‎Îi administrăm antibiotice. 292 00:20:21,513 --> 00:20:25,183 ‎Are o bacterie. ‎O să se întoarcă mâine în stațiune.” 293 00:20:26,685 --> 00:20:30,939 ‎A doua zi, dimineața, ‎când m-au lăsat să o văd... 294 00:20:31,523 --> 00:20:33,108 ‎nu m-a recunoscut. 295 00:20:33,108 --> 00:20:35,986 ‎Se trăgea de păr. 296 00:20:38,238 --> 00:20:40,115 ‎Am spus: „Are o criză.” 297 00:20:41,116 --> 00:20:45,870 ‎Rinichii îi cedaseră ‎și i se inflamase creierul. 298 00:20:45,870 --> 00:20:48,748 ‎M-au obligat să plec, ‎s-au grăbit să o ajute 299 00:20:48,748 --> 00:20:53,503 ‎și parcă totul e desprins dintr-un coșmar. 300 00:20:53,503 --> 00:20:54,838 ‎Toată povestea. 301 00:20:54,838 --> 00:20:59,718 ‎Doctorul a luat-o pe Candie deoparte ‎și i-a spus: „Trebuie să o luați de aici.” 302 00:21:02,637 --> 00:21:08,560 ‎Am mers repede acasă și am contactat ‎centrul de ambulanță aeriană. 303 00:21:08,560 --> 00:21:10,770 ‎Așa am reușit să o duc de acolo. 304 00:21:10,770 --> 00:21:13,315 {\an8}‎SPITALUL ST. LUKE 305 00:21:14,065 --> 00:21:15,984 ‎Apoi, următoarea dimineață, 306 00:21:15,984 --> 00:21:19,863 ‎au găsit toxina Shiga în organismul ei 307 00:21:19,863 --> 00:21:22,866 ‎și au putut să confirme că e din E.coli. 308 00:21:22,866 --> 00:21:27,162 ‎Au zis că nu o să mai reziste ‎și că ar trebui să-i chemăm fratele. 309 00:21:27,996 --> 00:21:31,499 ‎Un preot i-a fost alături și a spovedit-o. 310 00:21:33,418 --> 00:21:37,130 {\an8}‎Starea Stephaniei ‎s-a deteriorat rapid peste noapte 311 00:21:37,130 --> 00:21:39,049 {\an8}‎și a ajuns în stare critică. 312 00:21:39,049 --> 00:21:41,676 {\an8}‎Cred că mai avea doar câteva ore de trăit. 313 00:21:42,719 --> 00:21:46,931 ‎E înfricoșător să ai o fată de 17 ani, 314 00:21:46,931 --> 00:21:52,187 ‎perfect sănătoasă, atletică, ‎care merge în vacanța de primăvară... 315 00:21:52,187 --> 00:21:55,690 ‎iar 48 de ore mai târziu, ‎să fie pe moarte. 316 00:21:57,025 --> 00:22:02,155 ‎Medicul infecționist al Stephaniei ‎ne-a rugat să aflăm tot ce putem. 317 00:22:02,155 --> 00:22:06,117 ‎Să vorbim cu prietenii. ‎Să aflăm ce mâncare și-a cumpărat. 318 00:22:06,117 --> 00:22:10,914 ‎Ne gândeam că am putea găsi ceva ‎care i-ar salva viața. 319 00:22:10,914 --> 00:22:16,711 ‎Am fost meticuloși și am aflat ‎unde a mâncat în ultimele două săptămâni. 320 00:22:17,837 --> 00:22:24,010 ‎Amica ei cu care a mâncat la Panera ‎ne-a trimis o poză cu un anunț. 321 00:22:24,010 --> 00:22:27,889 ‎Abia atunci am făcut legătura. ‎Salata romană? 322 00:22:29,015 --> 00:22:33,103 ‎Zeci de oameni au ajuns în spital ‎cu posibile infecții cu E.coli. 323 00:22:33,103 --> 00:22:35,939 ‎E vorba de 98 de oameni din 22 de state. 324 00:22:35,939 --> 00:22:40,485 ‎Prin urmare avem de-a face ‎cu cel mai mare focar din ultimii 12 ani. 325 00:22:40,485 --> 00:22:44,155 ‎Regiunea afectată este Yuma, Arizona. 326 00:22:46,741 --> 00:22:50,495 ‎Majoritatea salatelor consumate în SUA ‎provine din două locuri. 327 00:22:51,413 --> 00:22:56,668 ‎Provine din Central Valley, California ‎și din Yuma, Arizona. 328 00:22:58,211 --> 00:23:02,799 ‎SUA e în topul producătorilor ‎și al exportatorilor de verdețuri crude. 329 00:23:02,799 --> 00:23:06,845 ‎Asta înseamnă că salata ‎cultivată în Yuma și în Salinas 330 00:23:06,845 --> 00:23:09,055 ‎e distribuită pe tot globul. 331 00:23:10,432 --> 00:23:15,603 {\an8}‎Suntem în sistemul alimentar global. ‎Importăm și exportăm hrană pe tot globul. 332 00:23:15,603 --> 00:23:19,649 ‎Multe probleme de aici ‎pot să fie exportate și în afară. 333 00:23:19,649 --> 00:23:22,777 ‎Bacteriile nu țin cont de granițe. 334 00:23:22,777 --> 00:23:26,531 ‎Nu le pasă ‎de restricțiile din import și export. 335 00:23:27,991 --> 00:23:29,701 {\an8}‎Publicul nu gătește salata. 336 00:23:29,701 --> 00:23:33,204 {\an8}‎Nu poți minimaliza riscul, ‎căci o mănânci crudă. 337 00:23:34,038 --> 00:23:35,832 ‎Nu există un pas de anihilare. 338 00:23:35,832 --> 00:23:39,085 ‎O speli, dar nu omori bacteria ‎în adevăratul sens. 339 00:23:40,003 --> 00:23:45,925 ‎„Organic” înseamnă că s-au folosit ‎mai puține chimicale, pesticide. 340 00:23:46,718 --> 00:23:50,054 ‎Nu înseamnă lipsa patogenilor. 341 00:23:52,807 --> 00:23:57,103 {\an8}‎Explică-ne prezența E.coli din verdețuri! 342 00:23:57,103 --> 00:23:59,439 {\an8}‎De fapt, nu e vina salatei. 343 00:23:59,439 --> 00:24:01,733 ‎- Da. Așa e. ‎- E vorba de animale. 344 00:24:13,077 --> 00:24:16,122 ‎Modul în care creștem animale ‎produce bacterii. 345 00:24:16,122 --> 00:24:18,374 ‎Dacă înghesuim animalele, 346 00:24:18,374 --> 00:24:22,837 ‎iar unul poartă un patogen nociv ‎cum e E.coli O157, 347 00:24:22,837 --> 00:24:26,966 ‎poate să elimine bacterie prin fecale. 348 00:24:26,966 --> 00:24:31,179 ‎Materia fecală de la vite e îndepărtată 349 00:24:31,179 --> 00:24:35,266 ‎în pârâuri sau în canale de irigație, 350 00:24:35,266 --> 00:24:38,770 ‎iar acestea pot fi folosite ‎pentru udarea plantelor. 351 00:24:39,812 --> 00:24:45,693 ‎Un sistem de distribuție pentru patogeni, ‎de la animale la legume. 352 00:24:50,490 --> 00:24:54,577 ‎Normele pentru deșeurile animale ‎sunt aproape inexistente. 353 00:24:55,537 --> 00:24:59,415 {\an8}‎Avem legi în scris, ‎dar nu sunt puse în practică. 354 00:25:00,041 --> 00:25:02,544 {\an8}‎E un scandal american. 355 00:25:13,596 --> 00:25:18,685 ‎Stephanie s-a îmbolnăvit ‎de la salată din Yuma, Arizona. 356 00:25:19,269 --> 00:25:22,647 ‎Mai precis, din zona Wellton Canal, 357 00:25:22,647 --> 00:25:26,693 ‎care trece ‎pe lângă zona de hrănire a vitelor. 358 00:25:37,829 --> 00:25:44,335 ‎Sunt probleme de administrare teritorială, ‎pe care FDA, USDA, 359 00:25:44,335 --> 00:25:48,923 ‎guvernul federal, statal, ‎Agenția pentru Protecția Mediului 360 00:25:48,923 --> 00:25:53,052 ‎și autoritățile ‎încă nu au reușit să le gestioneze. 361 00:25:57,932 --> 00:26:03,479 ‎Există 15 agenții federale care au sarcina ‎de a reglementa siguranța alimentară. 362 00:26:04,606 --> 00:26:07,150 ‎USDA se ocupă în principal de carne. 363 00:26:07,150 --> 00:26:10,153 ‎Ei au fost la cârma ‎cazului Jack in the Box. 364 00:26:10,153 --> 00:26:14,616 ‎FDA se ocupă de verdețuri, ‎cum ar fi salata romană sau spanacul. 365 00:26:15,783 --> 00:26:20,413 ‎USDA ȘI FDA SUNT INTERVIEVAȚI 30 DE MINUTE ‎DE CREATORII DOCUMENTATULUI 366 00:26:20,413 --> 00:26:22,415 ‎- Vă rog. ‎- Minunat! Îmi pare bine. 367 00:26:22,415 --> 00:26:24,542 ‎- Vreți să alegeți locul? ‎- Nu. 368 00:26:24,542 --> 00:26:26,502 ‎- Alegeți! ‎- Bine, stau eu aici. 369 00:26:31,049 --> 00:26:32,425 ‎Grozav! 370 00:26:33,468 --> 00:26:34,802 ‎Suntem gata? 371 00:26:37,180 --> 00:26:40,933 ‎Ce anume se află în jurisdicția voastră? 372 00:26:40,933 --> 00:26:42,518 ‎Bine, încep eu. 373 00:26:42,518 --> 00:26:49,525 {\an8}‎USDA reglementează carnea roșie și albă, ‎ouăle și peștele somn. 374 00:26:50,943 --> 00:26:55,198 {\an8}‎FDA reglementează alimentele ‎din comerțul interstatal, 375 00:26:55,198 --> 00:26:59,744 {\an8}‎pe care Sandy nu le-a menționat, ‎și reprezintă 80% din sistemul din SUA. 376 00:26:59,744 --> 00:27:03,081 {\an8}‎E o responsabilitate uriașă ‎și o luăm în serios. 377 00:27:04,499 --> 00:27:09,379 {\an8}‎E complicat modul în care se reglementează ‎siguranța alimentelor. 378 00:27:09,379 --> 00:27:12,715 {\an8}‎Să spunem că e vorba ‎de un taco cu vită din restaurant. 379 00:27:14,884 --> 00:27:18,721 {\an8}‎Vita e reglementată de USDA. 380 00:27:18,721 --> 00:27:23,601 {\an8}‎Brânza și sosul ‎pico de gallo ‎care se adaugă 381 00:27:23,601 --> 00:27:26,145 {\an8}‎sunt reglementate de FDA. 382 00:27:26,646 --> 00:27:29,565 {\an8}‎Acel taco se prepară 383 00:27:29,565 --> 00:27:33,653 {\an8}‎într-un restaurant reglementat ‎de direcția locală de sănătate. 384 00:27:33,653 --> 00:27:36,364 ‎E un proces foarte complicat. 385 00:27:36,364 --> 00:27:42,203 ‎Reglementarea acelui taco ‎e făcută de diferite instituții. 386 00:27:44,789 --> 00:27:48,000 {\an8}‎Când apare ‎un focar de toxiinfecție alimentară... 387 00:27:48,501 --> 00:27:53,131 {\an8}‎responsabila nu e o singură agenție. 388 00:27:53,131 --> 00:27:55,591 ‎Așa că toate dau vina unele pe altele. 389 00:27:56,384 --> 00:28:01,264 ‎Dră Eskin, USDA ia măsuri ‎în operațiunile cu vite 390 00:28:01,264 --> 00:28:05,184 ‎pentru a se asigura că deșeurile ‎nu ajung în sistemul de irigații? 391 00:28:05,184 --> 00:28:11,107 ‎Nu avem autoritate directă ‎asupra producției din fermele de animale. 392 00:28:11,107 --> 00:28:14,944 ‎Facem ce putem cu autoritățile noastre... 393 00:28:14,944 --> 00:28:17,655 ‎Nu avem autoritatea... 394 00:28:17,655 --> 00:28:19,782 ‎Autoritatea pe care o avem sau nu... 395 00:28:19,782 --> 00:28:22,493 ‎Pare a fi o lacună în sistem, nu? 396 00:28:22,493 --> 00:28:25,079 ‎E o întrebare pentru Congres. 397 00:28:25,079 --> 00:28:26,622 ‎E decizia Congresului... 398 00:28:26,622 --> 00:28:29,500 ‎Procesul de inspecție ‎e adresat în Congres... 399 00:28:29,500 --> 00:28:34,130 ‎Nu e la latitudinea noastră. ‎Trebuie să vină din Congres. 400 00:28:34,130 --> 00:28:36,382 ‎Chiar dacă Congresul decide, 401 00:28:36,382 --> 00:28:41,220 ‎ați susține legislația ‎care v-ar oferi jurisdicție la ferme? 402 00:28:41,220 --> 00:28:44,932 ‎Nu sunt în poziția ‎de a milita pentru legislație. 403 00:28:44,932 --> 00:28:49,479 ‎Ca organism de reglementare, ‎nu ne ocupăm cu asta. 404 00:28:50,438 --> 00:28:54,817 ‎Dle Yiannas, ce face FDA ‎pentru a rezolva problema? 405 00:28:54,817 --> 00:28:56,903 ‎E suficient pentru consumatori? 406 00:28:56,903 --> 00:29:01,282 ‎Credem că FDA, ‎ca toată industria alimentară, 407 00:29:01,282 --> 00:29:04,368 ‎industria verdețurilor, ‎trebuie să pluseze. 408 00:29:04,368 --> 00:29:05,703 ‎E imperios. 409 00:29:05,703 --> 00:29:07,705 ‎Fermierii au responsabilitatea 410 00:29:07,705 --> 00:29:12,752 ‎de a înțelege dacă produsele lor ‎pot să fie contaminate 411 00:29:12,752 --> 00:29:15,254 ‎și de a lua măsuri în privința asta. 412 00:29:18,716 --> 00:29:23,179 {\an8}‎Mă numesc Tim York. T-I-M Y-O-R-K. 413 00:29:23,179 --> 00:29:27,016 ‎- Care e titlul tău? ‎- Director executiv. 414 00:29:27,016 --> 00:29:28,851 ‎- Contextul? ‎- LGMA. 415 00:29:28,851 --> 00:29:32,563 ‎LAGMA e acordul de marketing ‎pentru verdețurile crude. 416 00:29:32,563 --> 00:29:39,487 ‎Am început în 2007 și vrem să asigurăm ‎siguranța salatelor și a verdețurilor. 417 00:29:39,487 --> 00:29:45,159 ‎Care sunt cei mai celebri distribuitori ‎care au semnat acest acord? 418 00:29:45,159 --> 00:29:49,622 {\an8}‎Printre membrii LGMA ‎sunt Dole, Fresh Express, 419 00:29:49,622 --> 00:29:53,543 {\an8}‎Ready Pac, Taylor Farms, Organic Girl. 420 00:29:53,543 --> 00:29:57,839 {\an8}‎Acestea sunt mărcile ‎care pun pe raft salate ambalate. 421 00:30:01,801 --> 00:30:07,390 ‎LGMA a fost fondat ca răspuns ‎la focarul provocat de spanac, din 2006. 422 00:30:08,975 --> 00:30:10,726 ‎Federalii vă avertizează 423 00:30:10,726 --> 00:30:14,939 ‎să nu consumați niciun fel de spanac, ‎nu doar cel la pungă. 424 00:30:14,939 --> 00:30:18,150 {\an8}‎E vorba de sute de pungi cu spanac crud. 425 00:30:18,150 --> 00:30:22,196 {\an8}‎Nimeni nu îl mănâncă ‎și a ajuns în tomberon. 426 00:30:24,115 --> 00:30:29,787 {\an8}‎E același tip fatal de E.coli ‎care a apărut la Jack in the Box. 427 00:30:31,706 --> 00:30:34,000 {\an8}‎Industria era terorizată. 428 00:30:34,750 --> 00:30:38,379 {\an8}‎Se temeau ‎că situația o să se repete la nesfârșit, 429 00:30:38,379 --> 00:30:41,674 {\an8}‎că nu o să reușească ‎să găsească explicația, 430 00:30:41,674 --> 00:30:45,511 {\an8}‎că o să distrugă ‎industria verdețurilor din California. 431 00:30:46,178 --> 00:30:51,183 ‎Focarul din spanac din 2006 ‎a fost un moment crucial în industrie, 432 00:30:51,183 --> 00:30:54,312 ‎fiindcă a fost prima oară 433 00:30:54,312 --> 00:30:59,025 ‎când am conștientizat ‎că practicile noastre afectează oamenii. 434 00:30:59,025 --> 00:31:03,195 {\an8}‎ATENȚIE! PENTRU PROTECȚIA HRANEI ‎ACCESUL CU ANIMALE E INTERZIS 435 00:31:03,195 --> 00:31:04,739 {\an8}‎MULȚUMIM 436 00:31:04,739 --> 00:31:06,490 ‎Cum se deplasează patogenii? 437 00:31:07,491 --> 00:31:09,327 ‎Analizăm mai multe aspecte. 438 00:31:10,912 --> 00:31:12,622 ‎Unul este apa. 439 00:31:15,416 --> 00:31:19,086 ‎Al doilea e proximitatea ‎față de alte operațiuni. 440 00:31:20,171 --> 00:31:22,798 ‎Apoi sunt practicile sanitare 441 00:31:22,798 --> 00:31:26,552 ‎și modul de operare ‎al aparatelor și al echipamentelor. 442 00:31:37,563 --> 00:31:39,440 ‎Cred că metoda industriei 443 00:31:39,440 --> 00:31:42,777 ‎e de a găsi soluții ‎după ce apar problemele. 444 00:31:43,778 --> 00:31:45,446 ‎„O să facem teste. 445 00:31:46,155 --> 00:31:48,658 ‎Angajații o să poarte plase pentru păr.” 446 00:31:51,285 --> 00:31:55,957 {\an8}‎Dar ei nu vor să înțeleagă ‎cât de gravă e problema 447 00:31:55,957 --> 00:32:00,461 {\an8}‎cu fermele de vite și loturile de hrană ‎aflate în apropierea locului 448 00:32:00,461 --> 00:32:02,797 {\an8}‎în care se cultivă verdețuri. 449 00:32:05,341 --> 00:32:09,345 ‎Cât de des testează membrii voștri ‎sistemul de irigație? 450 00:32:11,389 --> 00:32:13,641 ‎Sincer, nu știu răspunsul. 451 00:32:15,518 --> 00:32:20,064 ‎Apa pentru irigații ‎trebuie testată constant 452 00:32:20,064 --> 00:32:22,984 ‎pentru a stabili ‎dacă respectă standardele. 453 00:32:27,697 --> 00:32:32,451 ‎O parte din măsurile implementate de LGMA ‎sunt admirabile. 454 00:32:33,285 --> 00:32:35,162 ‎Dar, în opinia mea, 455 00:32:35,788 --> 00:32:41,585 ‎e un mod de a te asigura că guvernul ‎nu impune norme pe care ei nu le agreează. 456 00:32:41,585 --> 00:32:46,507 ‎Un mod de a evita intervenția guvernului ‎e prin a spune: „Facem noi tot.” 457 00:32:47,508 --> 00:32:53,639 ‎Nu știu ce măsuri ar fi luat guvernul ‎dacă nu am fi intervenit noi. 458 00:32:53,639 --> 00:32:55,891 ‎Dar LGMA a fost fondat 459 00:32:55,891 --> 00:32:59,020 ‎ca să ne putem mișca ‎mai repede decât guvernul. 460 00:33:03,315 --> 00:33:06,861 ‎Cine e responsabil ‎cu rezolvarea acestei situații? 461 00:33:08,195 --> 00:33:12,324 ‎Fermierii nu au control ‎asupra practicilor crescătorilor de vite. 462 00:33:13,492 --> 00:33:18,873 ‎Crescătorii nu cred că e datoria lor ‎să asigure siguranța legumelor. 463 00:33:18,873 --> 00:33:23,377 {\an8}‎Oamenii nu sunt motivați ‎să își schimbe mentalitatea asta rigidă 464 00:33:23,377 --> 00:33:26,672 {\an8}‎și să spună: „Trebuie să găsim o soluție, 465 00:33:26,672 --> 00:33:30,009 {\an8}‎și să ne folosim de vaccinuri ‎ca să remediem situația. 466 00:33:30,009 --> 00:33:34,388 ‎Sau să ajustăm hrana vitelor ‎pentru a reduce E.coli.” 467 00:33:35,056 --> 00:33:38,559 ‎Faptul că nu se întâmplă ‎e sursa frustrării mele. 468 00:33:38,559 --> 00:33:42,354 ‎E trist că oamenii se îmbolnăvesc ‎din cauza asta. 469 00:33:42,354 --> 00:33:44,023 ‎E tulburător. 470 00:33:49,904 --> 00:33:54,617 ‎AVOCATUL SCHIMBĂ INDUSTRIA ‎DUPĂ FOCARUL E.COLI DIN JACK IN THE BOX 471 00:33:59,371 --> 00:34:02,958 ‎După 30 de ani de experiență, 472 00:34:02,958 --> 00:34:08,839 ‎pot să spun că nicio companie ‎nu vrea să-i apar în prag. 473 00:34:08,839 --> 00:34:12,885 ‎LGMA încearcă să procedeze corect, 474 00:34:12,885 --> 00:34:16,639 ‎dar nu cred că se implică ‎pe cât ar trebui. 475 00:34:16,639 --> 00:34:22,103 ‎Focarele de la Jack in the Box ‎nu au fost intenționate, 476 00:34:22,728 --> 00:34:25,981 ‎dar aș pune personalul de acolo ‎în altă categorie 477 00:34:25,981 --> 00:34:30,444 ‎față de cei ‎de la Peanut Corporation of America. 478 00:34:30,444 --> 00:34:33,572 ‎FDA îi sfătuiește pe americani ‎să nu consume 479 00:34:33,572 --> 00:34:36,158 ‎produse care conțin ‎unt sau pastă de arahide. 480 00:34:36,158 --> 00:34:38,661 ‎Peste 500 de oameni s-au îmbolnăvit, 481 00:34:38,661 --> 00:34:41,997 ‎iar cel puțin opt au decedat ‎din cauza salmonellei. 482 00:34:42,623 --> 00:34:45,459 {\an8}‎A fost un focar uriaș de salmonela. 483 00:34:45,459 --> 00:34:49,922 ‎Sunt în vizor produsele pe bază de arahide ‎de la fabrica din Georgia, 484 00:34:49,922 --> 00:34:52,091 ‎a Peanut Corporation of America. 485 00:34:54,135 --> 00:34:58,264 {\an8}‎Peanut Corporation of America ‎e un producător major al acestor produse. 486 00:34:59,682 --> 00:35:02,726 ‎Ei furnizează pastă și produse ‎pe bază de arahide 487 00:35:02,726 --> 00:35:07,106 ‎la sute de mărci din Statele Unite. 488 00:35:07,106 --> 00:35:09,400 {\an8}‎Ciocolățele cu unt de arahide. 489 00:35:09,400 --> 00:35:11,277 {\an8}‎- Serios? Nu cred! ‎- Ba crezi! 490 00:35:14,029 --> 00:35:17,825 {\an8}‎M-am angajat la Peanut Corp în iulie 2006. 491 00:35:17,825 --> 00:35:21,704 {\an8}‎Mi-am dat seama ‎că situația o să se agraveze. 492 00:35:24,915 --> 00:35:28,878 ‎În primul rând, ‎mă îngrijorau scurgerile din acoperiș. 493 00:35:28,878 --> 00:35:32,006 ‎Apa aduce fecale de păsări, 494 00:35:32,006 --> 00:35:35,968 ‎ceea ce transformă fabrica ‎într-o gazdă a patogenilor. 495 00:35:37,970 --> 00:35:42,683 ‎Cei de la deratizare mi-au spus ‎despre problema șoarecilor. 496 00:35:43,726 --> 00:35:47,396 ‎Sunt șobolani, unii încă în viață. 497 00:35:48,981 --> 00:35:53,903 {\an8}‎Prima oară când i-am spus ‎lui Stewart Parnell, patronul, 498 00:35:53,903 --> 00:35:56,405 {\an8}‎mi-a spus să tac și să nu-mi fac griji, 499 00:35:56,405 --> 00:35:58,949 {\an8}‎că au asigurare ‎pentru retragere de pe raft 500 00:35:58,949 --> 00:36:01,619 {\an8}‎și că pot să îmi văd de treaba mea. 501 00:36:01,619 --> 00:36:07,541 {\an8}‎Steward Parnell, ‎ca director executiv, a subestimat grav 502 00:36:07,541 --> 00:36:11,754 {\an8}‎importanța siguranței alimentare 503 00:36:11,754 --> 00:36:18,135 {\an8}‎și nu i-a păsat deloc, ‎ba chiar în mod flagrant. 504 00:36:18,135 --> 00:36:22,306 ‎Aici avem alt șobolan viu. 505 00:36:24,016 --> 00:36:29,939 ‎Până la urmă, unele companii mari, 506 00:36:29,939 --> 00:36:32,608 ‎care luau produse de la PCA, 507 00:36:32,608 --> 00:36:37,947 ‎au impus cerințe și obligații contractuale ‎pentru testare înainte de expediere. 508 00:36:38,656 --> 00:36:42,493 ‎PCA trebuia să le dea un document, 509 00:36:42,493 --> 00:36:46,872 ‎un certificat al analizei, ‎care atesta că produsul a fost analizat, 510 00:36:46,872 --> 00:36:50,376 ‎că nu conține patogeni ‎sau că e probabil să nu conțină. 511 00:36:50,376 --> 00:36:52,169 ‎Și ce surpriză! 512 00:36:52,169 --> 00:36:57,007 ‎Un test pentru salmonela toxică ‎a ieșit pozitiv. 513 00:36:57,007 --> 00:37:02,304 ‎Au refăcut testarea ‎până când au avut un rezultat negativ. 514 00:37:03,514 --> 00:37:07,226 ‎Au ajuns în punctul ‎în care toate testele erau pozitive. 515 00:37:08,310 --> 00:37:13,065 ‎Au falsificat certificatele de analiză ‎și au spus că sunt negative. 516 00:37:14,525 --> 00:37:20,447 ‎Șefa de la controlul calității ‎a fost poreclită „regina corectorului”. 517 00:37:20,447 --> 00:37:24,660 ‎Dacă nu aveau rezultate bune, ‎luau rezultate vechi, 518 00:37:24,660 --> 00:37:29,915 ‎puneau corector peste dată ‎și o modificau cu o dată mai recentă. 519 00:37:30,874 --> 00:37:36,588 ‎Parnell i-a spus într-un e-mail ‎să expedieze făina de arahide. 520 00:37:37,256 --> 00:37:39,133 ‎Și ea i-a spus că o face 521 00:37:39,133 --> 00:37:44,513 ‎după ce îndepărtează cu jet de aer ‎rahatul de șobolan și mizeria. 522 00:37:44,513 --> 00:37:48,559 ‎Stewart i-a zis să o curețe ‎și să o trimită. 523 00:37:49,643 --> 00:37:51,603 ‎Au existat multe e-mailuri. 524 00:37:51,603 --> 00:37:53,647 ‎PLĂTIM UN PREȚ ENORM 525 00:37:53,647 --> 00:37:56,400 ‎TESTELE ȘI CERTIFICATELE NE RUINEAZĂ 526 00:37:56,400 --> 00:38:00,904 ‎Erau e-mailuri de la conducere 527 00:38:00,904 --> 00:38:04,658 ‎care ordona să expedieze ‎loturi cu salmonela. 528 00:38:08,996 --> 00:38:13,208 ‎Focarul de salmonella cauzat de arahide ‎ia amploare. 529 00:38:13,208 --> 00:38:14,793 ‎Sunt retrase și astea. 530 00:38:14,793 --> 00:38:19,048 {\an8}‎Lista de produse e infintă, Campbell. ‎Nu o pot citi acum. 531 00:38:19,048 --> 00:38:23,177 {\an8}‎Peste 3,000, ‎aproape 4,000 de produse diferite 532 00:38:23,177 --> 00:38:26,138 {\an8}‎au fost retrase de pe raft. 533 00:38:26,847 --> 00:38:29,975 ‎Acum ducem un nou palet. ‎Cred că e al șaselea. 534 00:38:31,810 --> 00:38:35,439 ‎CEA MAI AMPLĂ RETRAGERE DE PE RAFT DIN SUA 535 00:38:35,439 --> 00:38:39,693 ‎Am trimis un e-mail ‎la Departamentul de Agricultură și la FDA. 536 00:38:39,693 --> 00:38:42,112 ‎Cred că am trimis sute de e-mailuri. 537 00:38:42,112 --> 00:38:44,615 ‎Retragerea de pe raft continuă. 538 00:38:44,615 --> 00:38:45,783 ‎888 PÂNĂ AZI 539 00:38:45,783 --> 00:38:48,702 ‎Trebuia oprit, căci omora oameni. 540 00:38:50,621 --> 00:38:52,748 ‎Cineva trebuia să intervină. 541 00:38:53,957 --> 00:38:58,337 ‎A mers la guvernul federal ‎și a spus că fabrica e într-o stare gravă. 542 00:38:58,337 --> 00:39:01,965 {\an8}‎Casa Alba a anunțat ‎că activitatea fabricii e alarmantă 543 00:39:01,965 --> 00:39:05,344 {\an8}‎și a promis norme mai stricte ‎în lanțul de aprovizionare. 544 00:39:05,344 --> 00:39:09,598 {\an8}‎Ar trebui să putem conta pe faptul ‎că guvernul ia măsuri 545 00:39:09,598 --> 00:39:12,017 {\an8}‎pentru siguranța untului de arahide. 546 00:39:12,017 --> 00:39:15,979 {\an8}‎Asta mănâncă Sasha la prânz ‎de trei ori pe săptămână. 547 00:39:15,979 --> 00:39:17,356 {\an8}‎CASA DE COMERȚ 548 00:39:17,356 --> 00:39:21,735 {\an8}‎Dle Parnell, dle Lightsey, ‎vreau să trec la subiect. 549 00:39:21,735 --> 00:39:26,281 {\an8}‎Acest recipient conține produse ‎care au ingredientele de la voi. 550 00:39:26,281 --> 00:39:29,952 {\an8}‎Mă întreb dacă vreunul dintre voi ‎ar scoate capacul 551 00:39:29,952 --> 00:39:31,870 {\an8}‎și ar mânca acest produs acum. 552 00:39:31,870 --> 00:39:35,499 {\an8}‎Dle președinte, membri ai comitetului, ‎la sfatul avocatului, 553 00:39:35,499 --> 00:39:40,421 {\an8}‎refuz cu respect să răspund ‎și invoc protecția oferită de Constituție. 554 00:39:40,421 --> 00:39:41,755 ‎Puteți pleca. 555 00:39:43,465 --> 00:39:49,304 {\an8}‎Uneori, producătorii de alimente ‎nu realizează că produc alimente. 556 00:39:49,304 --> 00:39:51,807 {\an8}‎Ci le văd ca pe un bun comercial. 557 00:39:51,807 --> 00:39:58,814 {\an8}‎Nu își pun problema așa: ‎„Doamne! Cineva o să o mănânce.” 558 00:39:58,814 --> 00:40:02,151 {\an8}‎Tata a fost veteran medaliat ‎al Războiului din Coreea. 559 00:40:02,151 --> 00:40:04,778 {\an8}‎A primit trei distincții pentru curaj. 560 00:40:04,778 --> 00:40:09,533 {\an8}‎Ultima sa bătălie a fost ‎cu untul de arahide contaminat de la PCA. 561 00:40:09,533 --> 00:40:13,871 {\an8}‎Când petreci timp cu victimele, ‎afli că ele nu depășesc momentul. 562 00:40:13,871 --> 00:40:15,873 {\an8}‎Nu resimți tristețe obișnuită 563 00:40:15,873 --> 00:40:19,918 {\an8}‎când cineva moare ‎din cauza unor biscuiți cu unt de arahide. 564 00:40:19,918 --> 00:40:24,339 {\an8}‎Ne simțim trădați. ‎Mama ar trebui să fie azi aici. 565 00:40:24,339 --> 00:40:27,050 {\an8}‎FDA s-a aliat cu Justiția 566 00:40:27,050 --> 00:40:30,929 {\an8}‎și i-au pus sub acuzare ‎pe Steward Parnell și pe asociații săi, 567 00:40:30,929 --> 00:40:34,558 {\an8}‎pentru expedierea cu bună intenție ‎a produselor contaminate 568 00:40:34,558 --> 00:40:37,853 {\an8}‎cu salmonela toxică, în lanțul comercial. 569 00:40:38,687 --> 00:40:44,151 {\an8}‎Steward Parnell a fost condamnat ‎la 28 de ani de închisoare. 570 00:40:44,151 --> 00:40:48,447 {\an8}‎Au murit opt oameni. ‎Ce le puteți spune familiilor lor? 571 00:40:48,447 --> 00:40:52,367 {\an8}‎Nu pare a fi deranjat, ‎încă face apel sentinței. 572 00:40:52,367 --> 00:40:54,661 ‎„E în regulă să omori oameni.” 573 00:40:54,661 --> 00:40:59,416 ‎Îmi pare rău, e crimă. ‎Știa că este salmonela în produs. 574 00:40:59,416 --> 00:41:00,876 ‎Așadar, Steward, 575 00:41:00,876 --> 00:41:04,087 ‎de ce ai expedia produsul ‎dacă știi că poate fi fatal? 576 00:41:04,087 --> 00:41:06,298 ‎Explică-le asta familiilor! 577 00:41:07,174 --> 00:41:11,512 ‎Dosarele penale sunt adecvate ‎când e vorba de indivizi nocivi. 578 00:41:11,512 --> 00:41:15,807 ‎Pentru cei ca Steward Parnell, ‎care știa de contaminare, 579 00:41:15,807 --> 00:41:18,685 ‎sau pentru Jack DeCoster de la Egg King. 580 00:41:19,561 --> 00:41:23,607 {\an8}‎Retragerea ouălor ca răspuns ‎la sute de infecții cu salmonella. 581 00:41:23,607 --> 00:41:26,610 {\an8}‎Aceste cifre șochează pe oricine. 582 00:41:26,610 --> 00:41:30,113 {\an8}‎Deja au fost retrase ‎peste 500 de milioane de ouă, 583 00:41:30,113 --> 00:41:32,032 {\an8}‎de la doar două ferme din Iowa. 584 00:41:32,032 --> 00:41:35,953 {\an8}‎Președintele și patronul, ‎Austin Jack DeCoster. 585 00:41:36,703 --> 00:41:38,622 {\an8}‎Jack DeCoster e un afacerist 586 00:41:38,622 --> 00:41:41,917 {\an8}‎care activează de 50 de ani ‎în industria agriculturii. 587 00:41:41,917 --> 00:41:47,839 {\an8}‎În nenumărate locații și de nenumărate ori ‎a gestionat ferme absolut insalubre. 588 00:41:47,839 --> 00:41:51,134 {\an8}‎FILMARE CLANDESTINĂ 589 00:41:51,134 --> 00:41:56,014 {\an8}‎Știa că produsele sunt pregătite 590 00:41:56,014 --> 00:42:01,812 {\an8}‎în condiții insalubre care pot să cauzeze 591 00:42:01,812 --> 00:42:03,814 {\an8}‎contaminarea ouălor. 592 00:42:03,814 --> 00:42:07,192 {\an8}‎O grămadă de excremente animale ‎de 2,5 metri. 593 00:42:07,192 --> 00:42:09,695 {\an8}‎Și această grămadă se scurgea! 594 00:42:09,695 --> 00:42:13,490 {\an8}‎Până la 56.000 de americani ‎s-au îmbolnăvit din cauza asta. 595 00:42:13,490 --> 00:42:18,120 {\an8}‎Cum e posibil, după atâta timp, 596 00:42:18,120 --> 00:42:20,998 {\an8}‎să avem alt producător de ouă DeCoster 597 00:42:20,998 --> 00:42:24,251 {\an8}‎implicat într-o retragere ‎de jumătate de miliard? 598 00:42:24,251 --> 00:42:29,339 {\an8}‎RETRAGEREA OUĂLOR DE PE RAFT ‎ȘI SIGURANȚA ALIMENTARĂ 599 00:42:31,133 --> 00:42:33,677 {\an8}‎Întrebarea este complicată... 600 00:42:35,470 --> 00:42:38,223 {\an8}‎A scăpat nepedepsit zeci de ani la rând. 601 00:42:38,223 --> 00:42:43,645 ‎Dar în sfârșit a fost condamnat ‎și a primit o sentință scurtă. 602 00:42:44,855 --> 00:42:46,106 {\an8}‎3 LUNI DE ÎNCHISOARE 603 00:42:46,106 --> 00:42:50,068 {\an8}‎Nu o să existe niciodată ‎o lume fără persoane nocive 604 00:42:50,068 --> 00:42:55,115 {\an8}‎care decid că profitul ‎este mai important decât etica. 605 00:42:55,115 --> 00:42:59,578 ‎Avem legi, autorități și agenții ‎care impun norme, 606 00:42:59,578 --> 00:43:02,706 ‎dar aceste incidente încă mai au loc. 607 00:43:15,969 --> 00:43:17,262 ‎Doamne! 608 00:43:21,391 --> 00:43:22,559 ‎Hai! 609 00:43:27,022 --> 00:43:29,483 ‎După focarul din ouă din județul Wright, 610 00:43:29,483 --> 00:43:34,655 ‎am ajuns să discut la ‎Larry King Live ‎despre toxiinfecția alimentară. 611 00:43:34,655 --> 00:43:36,907 ‎La finalul segmentului meu, 612 00:43:36,907 --> 00:43:41,078 ‎am spus că o să îmi cumpăr găini, ‎fără să vorbesc serios. 613 00:43:41,078 --> 00:43:44,790 ‎Acasă, mezina mea mi-a spus: ‎„Deci ne luăm găini.” 614 00:43:44,790 --> 00:43:49,795 ‎Acum avem găini, ea e la facultate, ‎iar noi încă avem găini. 615 00:43:52,422 --> 00:43:54,966 ‎ZONĂ TRAVERSATĂ DE GĂINI 616 00:43:54,966 --> 00:43:58,303 {\an8}‎Tot mai mulți oameni ‎se îmbolnăvesc cu salmonella. 617 00:43:58,303 --> 00:44:02,391 {\an8}‎Focar de salmonella! 618 00:44:02,391 --> 00:44:05,227 ‎Peste 100 de oameni ‎au fost trimiși la spital. 619 00:44:05,227 --> 00:44:08,814 ‎- Sunt 300 de cazuri. ‎- S-au îmbolnăvit 278 de oameni. 620 00:44:09,773 --> 00:44:15,737 {\an8}‎La vârsta de 2 ani, ‎am stat 11 zile în spitalul New Haven. 621 00:44:15,737 --> 00:44:20,659 {\an8}‎Eram în izolare. ‎Ai mei nu puteam să mă viziteze. 622 00:44:20,659 --> 00:44:23,787 ‎Am supraviețuit infecției cu salmonela. 623 00:44:23,787 --> 00:44:27,332 ‎E o ucigașă. 624 00:44:28,417 --> 00:44:31,086 ‎SALMONELLA PROVOACĂ ‎1,35 MILIOANE DE INFECȚII 625 00:44:31,086 --> 00:44:33,755 ‎26,500 DE SPITALIZĂRI ‎ȘI 420 DE DECESE PE AN 626 00:44:33,755 --> 00:44:35,048 ‎CONFORM CDC. 627 00:44:37,426 --> 00:44:42,931 ‎Cele două bacterii din mâncare ‎care au potențialul de a te băga în spital 628 00:44:42,931 --> 00:44:45,892 ‎sunt salmonela și microbul campylobacter. 629 00:44:45,892 --> 00:44:50,897 ‎Conform datelor din ultimul focar ‎al acestor bacterii, 630 00:44:50,897 --> 00:44:53,400 ‎alimentul-sursă este puiul. 631 00:44:54,568 --> 00:44:57,237 ‎Dacă vrem să contracarăm toxiinfecțiile 632 00:44:57,237 --> 00:45:00,490 ‎și dacă vrem să reducem statistica, ‎începem cu puiul. 633 00:45:04,786 --> 00:45:08,206 ‎Patru companii ‎au control asupra 60% din piața aviară. 634 00:45:08,206 --> 00:45:13,503 ‎E o industrie consolidată, ‎deci acele companii decid ce mâncăm. 635 00:45:13,503 --> 00:45:15,380 ‎În vârful lanțului, 636 00:45:15,380 --> 00:45:19,593 ‎sunt doi crescători ‎care dețin aprovizionarea cu pui, 637 00:45:19,593 --> 00:45:21,678 ‎în sensul că furnizează ouăle. 638 00:45:21,678 --> 00:45:24,222 ‎Acele companii nu sunt transparente. 639 00:45:24,222 --> 00:45:27,476 ‎Clienții lor nu sunt populația. ‎Nu comunică. 640 00:45:27,476 --> 00:45:30,061 ‎Nu știm ce practici folosesc, 641 00:45:30,061 --> 00:45:32,939 ‎pentru a împiedica răspândirea bolilor. 642 00:45:42,532 --> 00:45:45,660 ‎PERDUE NE-A OFERIT ACCES ÎN UNITĂȚILE LOR 643 00:45:45,660 --> 00:45:48,497 ‎PENTRU A NE ARĂTA PROTOCOLUL DE PROTECȚIE. 644 00:45:48,497 --> 00:45:51,416 {\an8}‎Perdue e dedicată siguranței alimentare. 645 00:45:51,416 --> 00:45:54,669 {\an8}‎Ne deosebim de ceilalți producători 646 00:45:54,669 --> 00:45:58,924 {\an8}‎datorită mișcării „fără antibiotice”. 647 00:45:58,924 --> 00:46:02,677 {\an8}‎În seara asta, ‎aveți parte de o schimbare la cină. 648 00:46:02,677 --> 00:46:06,932 {\an8}‎Perdue, producătorii de pui, ‎renunță la majoritatea antibioticelor 649 00:46:06,932 --> 00:46:08,683 {\an8}‎folosite în produsele lor. 650 00:46:09,351 --> 00:46:13,897 ‎În acest sens, trebuie să schimbăm ‎modul în care ne creștem păsările. 651 00:46:14,731 --> 00:46:16,775 {\an8}‎INCUBATOR PERDUE, ‎HURLOCK, MD 652 00:46:22,572 --> 00:46:26,409 ‎Perdue produce ‎puțin peste 12 milioane de pui săptămânal. 653 00:46:28,829 --> 00:46:33,542 ‎Așadar, când avem ouăle, ‎le ducem în incubator cât de repede putem. 654 00:46:33,542 --> 00:46:36,294 ‎Ne asigurăm că mediul lor e curat. 655 00:46:38,129 --> 00:46:39,840 ‎Fermierul a fost instruit 656 00:46:39,840 --> 00:46:44,970 ‎să pună pe raftul de jos ‎ouăle care ar putea fi mai murdare. 657 00:46:44,970 --> 00:46:46,680 ‎Folosim acest instrument. 658 00:46:46,680 --> 00:46:49,808 ‎Testăm ouăle și primim informații imediat 659 00:46:49,808 --> 00:46:54,729 ‎despre materia de pe ouă, ‎inclusiv cea organică. 660 00:46:56,857 --> 00:46:59,734 ‎IGIENIZARE HURLOCK ‎INCUBATOR OUĂ 661 00:47:00,777 --> 00:47:02,571 ‎Numărul 770 e la mijloc. 662 00:47:02,571 --> 00:47:07,075 ‎Nu e foarte murdar, ‎dar nici perfect curat. 663 00:47:07,075 --> 00:47:09,119 ‎Nu înseamnă că are salmonela, 664 00:47:09,119 --> 00:47:14,207 ‎dar ne indică potențiala prezență ‎a acestei bacterii. 665 00:47:18,879 --> 00:47:21,798 ‎Perioada de eclozare a puiului ‎durează 21 de zile, 666 00:47:21,798 --> 00:47:25,552 ‎din stadiul ‎de ou embrionat sau fertilizat. 667 00:47:25,552 --> 00:47:28,597 ‎Acum își croiește drum afară. 668 00:47:29,472 --> 00:47:33,143 ‎Acum ia o pauză. ‎Apoi își croiește iar drum. 669 00:48:06,343 --> 00:48:09,095 ‎După ce au eclozat în incubator, 670 00:48:09,095 --> 00:48:11,806 ‎unde am menținut igiena ‎cât de bine am putut, 671 00:48:11,806 --> 00:48:13,391 ‎puii sunt duși la fermă. 672 00:48:19,898 --> 00:48:22,734 {\an8}‎FERMA PERDUE ‎GREENWOOD, DE 673 00:48:32,744 --> 00:48:34,287 ‎Sunt eclozați de o zi. 674 00:48:35,455 --> 00:48:38,750 ‎În ziua eclozării, îi aducem în hală. 675 00:48:38,750 --> 00:48:44,589 ‎Aici stau 45 de zile. ‎Aceste păsări au două săptămâni. 676 00:48:50,345 --> 00:48:53,640 ‎Monitorizăm tipuri specifice de salmonela 677 00:48:53,640 --> 00:48:58,269 ‎și luăm mostre prin tehnica botoșelului. 678 00:48:58,269 --> 00:49:04,025 ‎Pui un botoșel înmuiat în lapte degresat ‎peste pantof. 679 00:49:04,025 --> 00:49:08,530 ‎Apoi te plimbi prin hală și încerci ‎să aduni cât mai multe excremente, 680 00:49:08,530 --> 00:49:11,700 ‎acestea lipindu-se de botoșel. 681 00:49:11,700 --> 00:49:15,662 ‎Credem că pe botoșel ‎avem mostre de la 100 de pui. 682 00:49:15,662 --> 00:49:18,873 ‎La laborator, ‎facem testul pentru salmonela. 683 00:49:21,126 --> 00:49:24,587 {\an8}‎FABRICA DE PROCESARE PERDUE ‎MILFORD, DE 684 00:49:38,893 --> 00:49:41,146 ‎Acesta e piept de pui dezosat. 685 00:49:41,146 --> 00:49:47,068 ‎Vine pe bandă ‎după ce a fost desprins de pe os. 686 00:49:47,068 --> 00:49:49,612 ‎Intră în această unitate, unde e spălat. 687 00:49:50,280 --> 00:49:53,575 ‎Acidul peracetic ‎ne ajută să-l menținem curat 688 00:49:53,575 --> 00:49:57,537 ‎după această procedură ‎și până la ambalare. 689 00:49:58,997 --> 00:50:05,003 ‎Dacă o pasăre avea puțină salmonela, ‎credem că a fost deja eliminată. 690 00:50:15,472 --> 00:50:19,225 {\an8}‎Un aspect defectuos ‎al sistemului alimentar american 691 00:50:19,225 --> 00:50:21,436 {\an8}‎e lipsa de monitorizare a fermei. 692 00:50:24,981 --> 00:50:27,400 ‎Autoritățile de reglementare nu au acces. 693 00:50:29,402 --> 00:50:34,240 ‎Problema e că există ‎multă salmonela la nivel de fermă, 694 00:50:34,240 --> 00:50:35,867 ‎la nivel de incubator. 695 00:50:38,495 --> 00:50:41,831 ‎USDA nu are jurisdicție acolo, 696 00:50:41,831 --> 00:50:45,168 ‎puii trebuie să intre în abator ‎pentru a fi controlați. 697 00:50:48,296 --> 00:50:49,589 ‎Un reper. 698 00:50:54,552 --> 00:50:58,223 ‎Spune-mi cu ce te ocupi mai întâi! 699 00:50:58,223 --> 00:51:02,268 ‎Sunt inspector USDA ‎pentru siguranța consumatorului 700 00:51:02,268 --> 00:51:04,604 ‎și fac controale asupra puilor. 701 00:51:05,146 --> 00:51:07,982 ‎NE-A CERUT SĂ ÎI PROTEJĂM IDENTITATEA 702 00:51:07,982 --> 00:51:10,985 ‎DE FRICA RĂZBUNĂRII. 703 00:51:13,863 --> 00:51:17,951 ‎Procesăm peste 300.000 de pui pe zi. 704 00:51:21,996 --> 00:51:27,502 ‎Ne uităm la 175 de păsări pe minut ‎și trec prin fața noastră foarte repede. 705 00:51:29,420 --> 00:51:33,675 ‎Există un singur inspector ‎pe linie de producție 706 00:51:33,675 --> 00:51:36,636 ‎și uneori ratează multe. 707 00:51:38,138 --> 00:51:40,223 ‎La unele fabrici unde am lucrat 708 00:51:40,223 --> 00:51:43,893 ‎nu mi s-a părut ‎că puii sunt adecvați pentru comerț. 709 00:51:43,893 --> 00:51:47,480 ‎Cred că publicul ar fi cu adevărat șocat 710 00:51:47,480 --> 00:51:50,567 ‎de poveștile pe care le am. 711 00:51:52,569 --> 00:51:57,949 ‎Unii muncitori aruncau în congelator pui 712 00:51:57,949 --> 00:52:00,952 ‎care încă aveau materie fecală în ei. 713 00:52:03,621 --> 00:52:08,835 ‎Am văzut inspectori care dorm la muncă ‎în timp ce produsele trec pe lângă ei. 714 00:52:09,878 --> 00:52:15,008 ‎Sunt angajați care merg la toaletă ‎și nu se spală pe mâini. 715 00:52:15,008 --> 00:52:21,055 ‎Unii își scapă cuțitele, ‎le iau de pe jos și nu le spală, 716 00:52:21,055 --> 00:52:23,558 ‎ci le folosesc direct așa. 717 00:52:25,977 --> 00:52:28,188 ‎Au o cotă zilnică de îndeplinit. 718 00:52:28,188 --> 00:52:34,027 ‎Am impresia că scopul lor e să facă profit ‎și să proceseze cât mai mulți pui. 719 00:52:34,027 --> 00:52:36,988 ‎Nu le pasă în ce stadiu sunt. 720 00:52:39,032 --> 00:52:44,329 ‎Regimul de inspecție al USDA ‎datează de la începutul anilor 1900, 721 00:52:44,329 --> 00:52:47,207 ‎de la cartea lui Upton Sinclair, „Jungla”. 722 00:52:47,207 --> 00:52:49,292 ‎Nu a fost un roman plăcut. 723 00:52:49,292 --> 00:52:53,171 ‎Descrie condițiile mizerabile, neglijente ‎din industria cărnii, 724 00:52:53,171 --> 00:52:56,216 ‎iar cititorii ‎au devenit îngrijorați și indignați. 725 00:52:57,217 --> 00:52:58,384 ‎E strigător la cer! 726 00:53:00,595 --> 00:53:04,307 ‎Legile pentru industria cărnii ‎vizează problema 727 00:53:04,307 --> 00:53:09,687 ‎pe care Teddy Roosevelt a adresat-o ‎în fabricile din Chicago, în 1906. 728 00:53:09,687 --> 00:53:13,358 ‎Era vorba despre animalele bolnave ‎care intrau în unitate. 729 00:53:13,358 --> 00:53:16,527 ‎Carnea stricată ajungea în comerț. 730 00:53:17,612 --> 00:53:20,823 ‎Sincer, când au instituit ‎regimul de inspecție, 731 00:53:20,823 --> 00:53:24,244 ‎nici nu înțelegeam ‎virusurile și bacteriile. 732 00:53:25,078 --> 00:53:27,747 ‎Fiecare pasăre ‎trebuie inspectată individual. 733 00:53:27,747 --> 00:53:31,334 ‎Fie trece toate testele, fie e aruncată. 734 00:53:32,335 --> 00:53:35,046 {\an8}‎Ce fac ei nu are nicio legătură ‎cu bacteriile. 735 00:53:35,046 --> 00:53:39,884 {\an8}‎Nu poți să vezi bacteriile, ‎căci nu se văd cu ochiul liber. 736 00:53:39,884 --> 00:53:42,804 ‎ATENȚIE ‎SE FOLOSEȘTE CO2 737 00:53:42,804 --> 00:53:48,142 {\an8}‎Ai sute, dacă nu mii, de inspectori ‎care stau la linia de producție 738 00:53:48,142 --> 00:53:51,437 {\an8}‎și se uită la păsări ‎pentru că legea dictează 739 00:53:51,437 --> 00:53:55,525 {\an8}‎ca un inspector guvernamental ‎să se uite la fiecare pui, 740 00:53:55,525 --> 00:53:58,111 {\an8}‎deși acțiunea asta nu aduce beneficii. 741 00:53:58,111 --> 00:54:00,738 {\an8}‎E o risipă de sute de milioane de dolari. 742 00:54:01,322 --> 00:54:05,326 {\an8}‎Nu sunt de acord cu această evaluare ‎din mai multe motive. 743 00:54:05,326 --> 00:54:07,495 {\an8}‎Se uită la produs. 744 00:54:07,495 --> 00:54:10,915 {\an8}‎Asta cere legea în regulamentul actual. 745 00:54:10,915 --> 00:54:13,793 {\an8}‎Se uită la documentele companiei 746 00:54:13,793 --> 00:54:17,171 {\an8}‎pentru a se asigura că respectă normele, 747 00:54:17,171 --> 00:54:20,133 {\an8}‎că iau mostre și că testează produsele. 748 00:54:23,219 --> 00:54:25,972 ‎Procesăm milioane de păsări pe lună. 749 00:54:26,723 --> 00:54:32,061 ‎Testăm cinci mostre ‎pentru salmonela de la o pasăre întreagă. 750 00:54:33,271 --> 00:54:37,692 ‎Testăm mostre din cinci zone ale fabricii. 751 00:54:42,363 --> 00:54:45,742 ‎Asta e tot ce face USDA. 752 00:54:45,742 --> 00:54:48,995 ‎CRESCUT ÎN AER LIBER ‎PIEPT DE PUI FILE 753 00:54:48,995 --> 00:54:52,540 ‎Doar pentru că are emblema USDA, 754 00:54:52,540 --> 00:54:55,960 ‎nu înseamnă nimic, ‎căci e doar o normă cerută de lege. 755 00:54:55,960 --> 00:55:00,631 ‎Eu nu aș mânca nimic ‎din unele fabrici de carne de pasăre. 756 00:55:01,883 --> 00:55:06,429 {\an8}‎Când aduci pui crud în bucătăria ta, ‎îți asumi un risc semnificativ. 757 00:55:06,429 --> 00:55:09,766 ‎Chiar dacă e cineva atent ca mine, 758 00:55:09,766 --> 00:55:12,477 ‎un microbiolog care studiază dăunătorii, 759 00:55:12,477 --> 00:55:18,274 ‎când aduc aceste produse în casa mea, ‎e greu să nu contaminez și altceva. 760 00:55:20,026 --> 00:55:24,155 ‎Deschid ambalajul ‎și arunc plasticul la gunoi. 761 00:55:25,323 --> 00:55:26,699 ‎Îl deschid cu piciorul. 762 00:55:27,492 --> 00:55:29,118 ‎Apoi iau puiul, 763 00:55:29,118 --> 00:55:32,914 ‎îl pun rapid în ulei fierbinte și îl frig. 764 00:55:35,792 --> 00:55:37,794 ‎Apoi arunc restul ambalajului, 765 00:55:37,794 --> 00:55:41,130 ‎dar de data asta ating capacul cu mâna. 766 00:55:41,631 --> 00:55:43,299 ‎A ȘASEA CONTAMINARE 767 00:55:43,299 --> 00:55:46,427 ‎Mă spăl pe mâini și contaminez robinetul. 768 00:55:46,427 --> 00:55:48,721 ‎Îmi iau săpun. Acum e contaminat. 769 00:55:48,721 --> 00:55:50,640 ‎Mă spăl meticulos pe mâini. 770 00:55:50,640 --> 00:55:53,184 ‎Îmi clătesc mâinile și închid robinetul. 771 00:55:53,184 --> 00:55:56,521 ‎Mi-am recontaminat mâna ‎și merg să fac o salată. 772 00:55:56,521 --> 00:55:58,064 ‎A 11-A CONTAMINARE 773 00:55:58,898 --> 00:56:02,568 ‎Oricât de grijuliu aș fi, ‎bacteriile ajung peste tot. 774 00:56:05,196 --> 00:56:08,866 {\an8}‎Odată ce salmonela se usucă, ‎rămâne pe suprafețe luni de zile. 775 00:56:08,866 --> 00:56:11,786 ‎Încă te poate îmbolnăvi dacă o ingerezi. 776 00:56:11,786 --> 00:56:15,957 ‎Când aduci pui crud în bucătărie, ‎trebuie să știi 777 00:56:15,957 --> 00:56:19,043 ‎că introduci în casa ta ‎un pericol biologic 778 00:56:19,043 --> 00:56:21,796 ‎și trebuie să îl manevrezi cu precauție. 779 00:56:25,007 --> 00:56:26,843 ‎Când consumi salmonela, 780 00:56:26,843 --> 00:56:31,013 ‎unele tipuri ‎sunt rezistente la antibiotice, 781 00:56:31,013 --> 00:56:35,518 ‎deci sunt șanse mari ‎ca tratamentul să eșueze. 782 00:56:38,604 --> 00:56:41,232 ‎Acele bacterii se dezvoltă în sângele tău 783 00:56:41,232 --> 00:56:44,360 ‎și, din păcate, ‎unii oameni mor din cauza infecției. 784 00:56:49,282 --> 00:56:54,829 ‎AM DUS CINCI CASEROLE CU PUI ‎PENTRU A FI TESTATE ÎN LABORATOR. 785 00:57:01,961 --> 00:57:04,839 {\an8}‎LABORATOARELE IEH ‎SEATTLE, WA 786 00:57:08,843 --> 00:57:11,429 {\an8}‎Legat de testarea produselor. 787 00:57:11,429 --> 00:57:15,683 {\an8}‎Cred că ce testăm aici ‎sunt cinci mostre de pui 788 00:57:15,683 --> 00:57:19,937 {\an8}‎care au fost achiziționate ‎din magazine locale. 789 00:57:21,856 --> 00:57:24,442 ‎Într-o oră, primim rezultatele. 790 00:57:25,526 --> 00:57:27,695 ‎Vom afla dacă au sau nu salmonela. 791 00:57:28,613 --> 00:57:32,909 ‎Am apelat la un laborator ‎pentru siguranța alimentară, din Seattle. 792 00:57:32,909 --> 00:57:36,370 ‎Am ales cinci mărci de pui crud ‎și le-am testat. 793 00:57:36,370 --> 00:57:41,000 ‎Au spus că nu o să fie rezultate pozitive. ‎Mostrele sunt insuficiente. 794 00:57:41,000 --> 00:57:43,920 ‎Am avut un rezultat pozitiv, ‎pentru marca Perdue. 795 00:57:43,920 --> 00:57:46,172 ‎Care este părerea dumneavoastră? 796 00:57:46,839 --> 00:57:53,179 ‎Aș spune că nu e corect ‎să discutăm despre un pui. 797 00:57:53,179 --> 00:57:58,601 ‎Repet, noi procesăm sute de păsări 798 00:57:58,601 --> 00:58:01,145 ‎pentru a înțelege cu ce avem de-a face. 799 00:58:01,145 --> 00:58:06,567 ‎Pe de altă parte, ‎mă întreb ce tip de salmonela era. 800 00:58:06,567 --> 00:58:08,736 ‎- Dar... ‎- Era Infantis. 801 00:58:08,736 --> 00:58:14,784 ‎Da. Dar, din nou, nu e corect ‎să bazăm discuția pe un pui. 802 00:58:14,784 --> 00:58:18,162 ‎Care credeți că ar fi o mostră corectă? 803 00:58:18,162 --> 00:58:23,626 ‎O sută cincizeci de bucăți, ‎într-o perioadă scurtă de timp. 804 00:58:33,678 --> 00:58:38,432 {\an8}‎O să testați 150 de bucăți de pui ‎pentru noi, 805 00:58:38,432 --> 00:58:44,021 {\an8}‎pe durata a cinci săptămâni, ‎de la cele patru mari companii din țară. 806 00:58:48,401 --> 00:58:51,571 ‎Vă apropiați ‎de încheierea testării celor o sută... 807 00:58:51,571 --> 00:58:56,284 ‎Suntem la 60% ‎dacă intenționați să aduceți 150. 808 00:58:56,284 --> 00:59:00,371 ‎Bine. Dacă iau pui ‎de la magazinul alimentar, 809 00:59:00,371 --> 00:59:02,415 ‎să presupun că nu e igienic? 810 00:59:02,415 --> 00:59:08,754 ‎În țara asta, ‎dacă achiziționezi pui din magazine, 811 00:59:08,754 --> 00:59:12,258 ‎indiferent de producător, 812 00:59:12,258 --> 00:59:15,011 ‎trebuie să presupui din start 813 00:59:15,011 --> 00:59:20,516 ‎că e contaminat cu patogeni ‎cum ar fi salmonela și campylobacter. 814 00:59:21,601 --> 00:59:26,314 ‎De fapt, puiul care conține salmonela ‎poate să fie comercializat. 815 00:59:26,314 --> 00:59:27,815 ‎Nu e un contaminant. 816 00:59:27,815 --> 00:59:33,195 ‎Deci nu e o problemă să vinzi pui ‎cu salmonela sau cu campylobacter. 817 00:59:34,947 --> 00:59:39,118 ‎Într-un caz celebru, ‎guvernul și industria au spus 818 00:59:39,118 --> 00:59:42,622 ‎că e datoria soției să protejeze familia. 819 00:59:45,916 --> 00:59:51,714 ‎Până la urmă, tribunalele au decis ‎că salmonela nu e un pericol, 820 00:59:51,714 --> 00:59:55,843 ‎fiindcă soțiile știu să gătească puiul. 821 00:59:55,843 --> 01:00:01,057 ‎Poate să prepare mâncarea lui favorită ‎exact cum o pregătea mama lui? 822 01:00:01,599 --> 01:00:04,393 ‎Prin urmare, ‎nu e o amenințare pentru sănătate. 823 01:00:05,436 --> 01:00:09,940 ‎Nu uitați! ‎Merită să aveți grijă în bucătărie! 824 01:00:11,442 --> 01:00:15,237 ‎Acel proces îngrozitor a îngropat 825 01:00:15,237 --> 01:00:19,158 ‎eforturile de reglementare ‎a salmonelei în SUA. 826 01:00:19,158 --> 01:00:22,536 ‎Din păcate, a îngropat și mulți oameni. 827 01:00:22,536 --> 01:00:26,415 ‎USDA nu profită de avantaj, ‎iar în schimb spune: 828 01:00:26,415 --> 01:00:32,338 ‎„Salmonela toxică e o bacterie normală ‎care trăiește pe puiul crud. 829 01:00:32,338 --> 01:00:35,424 ‎Nu vreți salmonela toxică? Gătiți-o!” 830 01:00:39,595 --> 01:00:41,263 ‎Asta încercăm să schimbăm. 831 01:00:42,014 --> 01:00:44,600 ‎Nu consumatorul trebuie să ducă povara. 832 01:00:45,768 --> 01:00:49,230 ‎Prin urmare, am depus o petiție la USDA. 833 01:00:54,443 --> 01:00:59,323 ‎PRIN PETIȚIE, BILL VREA INTERZICEREA ‎A 31 DE TIPURI DE SALMONELLA. 834 01:01:03,160 --> 01:01:08,290 ‎Bun-venit! ‎Mă bucur foarte mult să fiu aici cu voi. 835 01:01:08,290 --> 01:01:12,420 ‎Vă respect enorm munca pe care o faceți. 836 01:01:12,420 --> 01:01:16,799 {\an8}‎Bill, tu ai petiții pe care le avansezi. 837 01:01:16,799 --> 01:01:20,052 {\an8}‎Sarah, la fel. 838 01:01:20,052 --> 01:01:22,555 {\an8}‎Aș vrea să mă puneți la curent. 839 01:01:23,139 --> 01:01:28,853 {\an8}‎Am făcut o petiție amplă ‎care, în esență, are ca scop 840 01:01:28,853 --> 01:01:33,399 {\an8}‎clasificarea salmonelei, ‎indiferent de tip, ca contaminant. 841 01:01:33,399 --> 01:01:37,611 ‎Am vrea să batem în cuie ‎ideea de a nu avea patogeni 842 01:01:37,611 --> 01:01:40,489 ‎care să îmbolnăvească ‎sau să ne omoare copiii. 843 01:01:40,489 --> 01:01:42,366 ‎Știința e de partea noastră. 844 01:01:42,366 --> 01:01:46,287 ‎Da, acești patogeni câștigă teren ‎din cauza lacunelor din sistem. 845 01:01:46,287 --> 01:01:47,246 ‎Da. 846 01:01:47,246 --> 01:01:51,041 {\an8}‎Cred că firul roșu pe care mergem toți 847 01:01:51,041 --> 01:01:54,211 {\an8}‎e modernizarea sistemului depășit de acum. 848 01:01:54,211 --> 01:01:58,924 ‎De aceea e importantă discuția asta. ‎Ai făcut referire la lacune. 849 01:01:59,508 --> 01:02:02,428 ‎Vreau să abordăm legislativ problema. 850 01:02:02,428 --> 01:02:05,556 ‎Care sunt lacunele care trebuie rezolvate? 851 01:02:05,556 --> 01:02:07,475 ‎Nu avem agenții guvernamentale 852 01:02:07,475 --> 01:02:10,561 ‎care să analizeze riscurile ‎direct în ferme. 853 01:02:10,561 --> 01:02:16,108 ‎Avem norme pentru patogenii ‎care îmbolnăvesc animale, 854 01:02:16,108 --> 01:02:21,113 ‎dar se trece cu vederea ‎peste patogenii care afectează omul. 855 01:02:21,113 --> 01:02:24,241 ‎Dacă te îmbolnăvește... 856 01:02:26,202 --> 01:02:27,745 ‎haideți să impunem norme! 857 01:02:27,745 --> 01:02:31,791 ‎E realizabil, ‎dar nu trebuie să vă spun vouă 858 01:02:31,791 --> 01:02:33,751 ‎cât de puternic e lobbyul. 859 01:02:33,751 --> 01:02:34,835 ‎- Exact. ‎- Da. 860 01:02:34,835 --> 01:02:37,338 ‎Trebuie să știi cu ce te lupți. 861 01:02:37,338 --> 01:02:42,426 ‎Lobbyiștii din industria alimentară ‎sunt mai puternici decât consumatorul. 862 01:02:42,426 --> 01:02:45,221 ‎Totul e foarte politic. 863 01:02:46,597 --> 01:02:53,103 ‎Și, după părerea mea, ‎într-un mod foarte periculos. 864 01:02:59,527 --> 01:03:03,072 ‎Companiile alimentare urăsc normele. 865 01:03:03,072 --> 01:03:07,576 ‎Așadar, plătesc lobbyiști costisitori ‎care să pună presiune în guvern, 866 01:03:07,576 --> 01:03:13,123 ‎astfel încât să limiteze cât mai mult ‎impunerea de norme. 867 01:03:13,123 --> 01:03:14,917 {\an8}‎Stimat comitet, 868 01:03:14,917 --> 01:03:17,920 {\an8}‎după cum puteți vedea, ‎multe probleme afectează 869 01:03:17,920 --> 01:03:20,965 {\an8}‎industria cărnii de pasăre în ziua de azi. 870 01:03:20,965 --> 01:03:23,551 {\an8}‎Se duc în Congres și spun: 871 01:03:23,551 --> 01:03:26,470 {\an8}‎„Știu că vă gândiți la o lege 872 01:03:26,470 --> 01:03:31,433 {\an8}‎care să impună norme stricte ‎pentru siguranța alimentară.” 873 01:03:31,433 --> 01:03:35,563 {\an8}‎Ca să-l citez pe Henry Ford: ‎„Nu căuta vina! Ci caută soluția!” 874 01:03:36,397 --> 01:03:38,023 {\an8}‎Când propunem ceva, 875 01:03:38,649 --> 01:03:43,571 ‎grupurile din industrie ‎intervin și descriu 876 01:03:43,571 --> 01:03:46,907 ‎cum normele ar împovăra industria, 877 01:03:46,907 --> 01:03:49,326 ‎cum ar crește prețul cărnii, 878 01:03:49,326 --> 01:03:53,497 ‎că vor avea loc concedieri ‎și că, de fapt, e povara publicului. 879 01:03:53,497 --> 01:03:56,917 ‎Au folosit aceste argumente 880 01:03:56,917 --> 01:04:01,297 - ‎și când E.coli O157: - H7 ‎a fost numit contaminant, 881 01:04:01,297 --> 01:04:04,049 ‎de parcă se sfârșea lumea, ‎dar nu a fost așa. 882 01:04:08,429 --> 01:04:11,473 {\an8}‎Am fost subsecretarul ‎pentru siguranța alimentară, 883 01:04:11,473 --> 01:04:15,978 {\an8}‎cea mai înaltă autoritate ‎din acest domeniu, din SUA. 884 01:04:15,978 --> 01:04:20,858 ‎Eu sunt om de știință, nu politician. ‎Asiguram igiena lanțului de aprovizionare. 885 01:04:22,484 --> 01:04:27,281 ‎Când lași deoparte ‎interesele comerciale și politice, 886 01:04:27,281 --> 01:04:28,866 ‎poți să rezolvi probleme. 887 01:04:28,866 --> 01:04:32,077 ‎Poți obține informații, ‎poți afla răspunsuri 888 01:04:32,077 --> 01:04:34,538 ‎și apoi poți afla ce anume funcționează. 889 01:04:34,538 --> 01:04:37,917 ‎Evident, normele sunt importante. ‎Nu neg asta. 890 01:04:37,917 --> 01:04:43,547 ‎Dar e mai bine să avem o discuție ‎înainte să impunem norme. 891 01:04:44,298 --> 01:04:47,259 ‎Când președintele Trump te-a nominalizat, 892 01:04:47,259 --> 01:04:50,804 ‎un lobbyist ‎al National Cattlemen's Beef Association 893 01:04:50,804 --> 01:04:53,182 ‎a spus că e benefic pentru industrie. 894 01:04:53,182 --> 01:04:55,976 ‎De ce se bucurau pentru nominalizarea ta? 895 01:04:55,976 --> 01:05:01,273 ‎Fiindcă sunt om de știință ‎și că iau decizii bazate pe date. 896 01:05:01,273 --> 01:05:05,527 ‎Nu are legătură cu faptul ‎că ai primit sume mari de bani 897 01:05:05,527 --> 01:05:09,281 ‎pentru cercetările tale, ‎de la această asociație? 898 01:05:09,281 --> 01:05:11,825 ‎Nu. Adică... nu. 899 01:05:13,243 --> 01:05:16,956 ‎Mi-aș fi dorit ca acei bani ‎să fie banii mei personali. 900 01:05:16,956 --> 01:05:19,959 ‎Dar nu e așa. Universitatea a primit... 901 01:05:19,959 --> 01:05:23,295 ‎Banii au fost donați universității ‎pentru cercetare. 902 01:05:23,295 --> 01:05:27,841 ‎Finanțăm programele de cercetare ‎prin granturi primite de la crescători, 903 01:05:27,841 --> 01:05:31,804 ‎prin instituțiile aferente, ‎adică organizațiile din industrie. 904 01:05:31,804 --> 01:05:35,307 ‎Nu vezi un conflict de interese ‎în faptul că decizi 905 01:05:35,307 --> 01:05:38,560 ‎care sunt normele ‎pentru industria care te finanțează? 906 01:05:38,560 --> 01:05:42,898 ‎Nu a schimbat modul ‎în care m-am raportat la industrie. 907 01:05:42,898 --> 01:05:46,694 ‎Din contră, știam unde sunt patogenii, 908 01:05:46,694 --> 01:05:51,198 ‎cum să-i controlez ‎și cum să analizez alte componente. 909 01:05:51,198 --> 01:05:54,910 ‎Cred că asta m-a recomandat mai mult ‎pentru acel post. 910 01:05:55,869 --> 01:05:58,372 ‎Nominalizarea ta a fost o veste bună 911 01:05:58,372 --> 01:06:01,625 ‎și pentru consumatorii ‎care vor garanția siguranței? 912 01:06:01,625 --> 01:06:04,712 ‎Da. Militez pentru siguranța lor. 913 01:06:04,712 --> 01:06:08,048 ‎SUME PRIMITE DE LA INDUSTRIA CĂRNII ‎PENTRU CERCETARE 914 01:06:12,511 --> 01:06:18,142 ‎Nu e vorba doar de Mindy Brashears, ‎ci și de întreg guvernul. 915 01:06:18,142 --> 01:06:22,354 ‎Sunt complet învăluiți ‎de jocurile politice. 916 01:06:22,354 --> 01:06:29,361 ‎Nu prea pare ‎că acordă atenție la nevoile populației. 917 01:06:30,529 --> 01:06:34,283 ‎Ați luat o decizie ‎în privința petiției Marler? 918 01:06:34,283 --> 01:06:35,784 ‎Nu, încă nu. 919 01:06:35,784 --> 01:06:40,539 ‎Examinăm și evaluăm cererile în contextul 920 01:06:40,539 --> 01:06:44,793 ‎inițiativei noastre mai ample ‎care vizează salmonela. 921 01:06:44,793 --> 01:06:49,214 ‎Scopul fiecărei petiții ‎este de a propune metode mai bune 922 01:06:49,214 --> 01:06:54,887 ‎prin care să reducă tipurile de salmonela ‎care îmbolnăvesc oameni. 923 01:06:54,887 --> 01:06:58,515 ‎Și noi avem același obiectiv. 924 01:06:59,558 --> 01:07:05,898 ‎Mike Taylor a avut autoritatea totală ‎de a numi E.coli O157 contaminant. 925 01:07:05,898 --> 01:07:08,567 ‎Nu există niciun motiv 926 01:07:08,567 --> 01:07:14,782 ‎pentru care Sandy Eskin ‎nu ar putea face același lucru. 927 01:07:14,782 --> 01:07:16,658 ‎- Deci are autoritatea? ‎- Da. 928 01:07:16,658 --> 01:07:20,954 ‎Are autoritatea de a numi salmonela ‎contaminant al puiului. 929 01:07:20,954 --> 01:07:22,706 ‎Și de ce nu o face? 930 01:07:22,706 --> 01:07:25,459 ‎Fiindcă industria... 931 01:07:25,459 --> 01:07:28,128 ‎Formulez așa fiindcă e vorba de pui: 932 01:07:28,128 --> 01:07:32,091 ‎industria ar cotcodăci întruna. 933 01:07:36,011 --> 01:07:39,431 ‎Simt că industria nu și-a făcut datoria. 934 01:07:40,849 --> 01:07:45,771 ‎În Europa, unele produse au etichetă ‎pe care scrie „fără patogeni”. 935 01:07:45,771 --> 01:07:48,232 ‎În State nu există așa ceva. 936 01:07:49,942 --> 01:07:51,819 ‎Au mers la ferme și au scăpat 937 01:07:51,819 --> 01:07:55,489 ‎de tipurile grave de salmonela, ‎care ne îmbolnăvesc. 938 01:07:56,073 --> 01:07:58,617 ‎Vaccinează puii împotriva salmonelei. 939 01:07:58,617 --> 01:08:02,412 ‎Uneori eradichează cârduri întregi ‎care sunt contaminate 940 01:08:02,412 --> 01:08:05,874 ‎și fac acele intervenții ‎înainte să ajungă în abatoare, 941 01:08:05,874 --> 01:08:10,796 ‎fiindcă în abatoare deja e prea târziu. 942 01:08:11,463 --> 01:08:14,842 ‎ÎN CINCI ANI, EUROPA A REDUS LA JUMĂTATE 943 01:08:14,842 --> 01:08:17,052 ‎RATA DE INFECTARE CU SALMONELLA. 944 01:08:17,052 --> 01:08:20,597 ‎Nu se pune problema că e imposibil. 945 01:08:20,597 --> 01:08:26,728 ‎Pur și simplu nu avem motivația politică ‎de a lua aceste măsuri. 946 01:08:31,150 --> 01:08:34,069 ‎Când ne amintim ‎ce a pățit Stephanie Ingberg, 947 01:08:34,736 --> 01:08:37,531 ‎e clar că nu ne implicăm suficient. 948 01:08:37,531 --> 01:08:40,701 ‎Nici guvernul, nici industria ‎nu se implică. 949 01:08:45,122 --> 01:08:47,166 {\an8}‎Când ni s-a spus că Stephanie 950 01:08:47,166 --> 01:08:50,794 {\an8}‎nu o să mai trăiască foarte mult ‎după ce ne-am întors, 951 01:08:50,794 --> 01:08:56,300 {\an8}‎faptul că încă nu murise și era cu noi, ‎ne-a dat speranță. 952 01:08:56,300 --> 01:08:58,510 ‎Era în comă, nu puteam comunica. 953 01:08:59,219 --> 01:09:01,889 ‎Nu știau de ce nu se trezește. 954 01:09:01,889 --> 01:09:06,143 ‎De-aia au spus că are leziuni pe creier, ‎fiindcă nu se trezea. 955 01:09:08,979 --> 01:09:11,064 ‎A venit preotul să spună rugăciuni. 956 01:09:12,107 --> 01:09:16,862 ‎Ochii ei s-au întredeschis. ‎A fost primul semn că se trezește. 957 01:09:18,155 --> 01:09:19,198 ‎Da. 958 01:09:22,492 --> 01:09:23,410 ‎Bine. 959 01:09:23,410 --> 01:09:26,330 {\an8}‎Țin minte că m-am trezit... 960 01:09:26,330 --> 01:09:29,958 {\an8}‎Toată lumea era în jurul meu ‎și era podidită de emoții. 961 01:09:29,958 --> 01:09:34,046 {\an8}‎Am întrebat ce se petrece, ‎de ce sunt triști. Nu înțelegeam. 962 01:09:39,509 --> 01:09:43,931 ‎Mi-au spus că am un anumit tip de E.coli. 963 01:09:43,931 --> 01:09:45,015 ‎Bine. 964 01:09:45,557 --> 01:09:47,643 ‎Ai dureri dacă te împung aici? 965 01:09:47,643 --> 01:09:48,602 ‎- Nu. ‎- Nu. 966 01:09:49,853 --> 01:09:54,441 ‎Cauzează sindrom uremic hemolitic. ‎Asta aveam eu. 967 01:09:54,441 --> 01:09:55,525 ‎RINICHI DREPT 968 01:09:58,862 --> 01:10:03,325 {\an8}‎În corpul ei, ‎era ca și cum ar exploda o bombă nucleară, 969 01:10:03,325 --> 01:10:05,953 {\an8}‎căci migra la toate organele, 970 01:10:05,953 --> 01:10:08,664 {\an8}‎iar medicii trebuiau ‎să remedieze situația. 971 01:10:10,916 --> 01:10:13,293 {\an8}‎Bun, o să mergem la stângul. 972 01:10:14,419 --> 01:10:18,548 ‎A durat mult până m-am întremat. 973 01:10:18,548 --> 01:10:20,550 ‎E mai bine acum? 974 01:10:20,550 --> 01:10:25,722 ‎Lupta cea mai grea am dus-o în comă, ‎dar știu că au fost momente 975 01:10:25,722 --> 01:10:28,725 ‎când familia și medicii ‎nu credeau că o să rezist. 976 01:10:28,725 --> 01:10:30,477 ‎Le-a fost foarte greu. 977 01:10:30,477 --> 01:10:34,898 ‎E greu și pentru mine ‎să știu că au suferit din cauza mea. 978 01:10:38,360 --> 01:10:39,611 ‎Dar... 979 01:10:39,611 --> 01:10:41,113 ‎Da. 980 01:10:41,697 --> 01:10:44,866 ‎Controlează până la capăt, ‎iar eu mă uit la genunchi. 981 01:10:44,866 --> 01:10:49,955 ‎Am făcut multă fizioterapie, ‎multe internări de o zi la dializă. 982 01:10:49,955 --> 01:10:51,957 ‎Aveam consultații zilnic. 983 01:10:51,957 --> 01:10:55,460 ‎Mama nu s-a întors la muncă ‎fiindcă mă ducea la medic 984 01:10:55,460 --> 01:10:58,839 ‎de două sau de trei ori pe zi. 985 01:10:58,839 --> 01:11:03,635 ‎Mi-am stabilit câteva obiective ‎care să mă motiveze. 986 01:11:03,635 --> 01:11:05,554 ‎În mai aveam absolvirea. 987 01:11:05,554 --> 01:11:10,142 ‎Voiam foarte mult ‎să pot umbla în ziua absolvirii. 988 01:11:10,142 --> 01:11:13,103 ‎A fost scopul principal, ‎căci nu puteam umbla. 989 01:11:23,196 --> 01:11:26,325 {\an8}‎Acum plâng, ‎dar mi-am atins toate obiectivele. 990 01:11:26,325 --> 01:11:29,786 {\an8}‎Am mers la banchet, ‎am putut să umblu la absolvire. 991 01:11:33,832 --> 01:11:36,626 ‎Mă simt destul de norocoasă, 992 01:11:36,626 --> 01:11:40,964 ‎fiindcă am reușit să fac asta, ‎având în vedere circumstanțele. 993 01:11:42,758 --> 01:11:48,347 ‎Încă mai ai proteine în urină. ‎Din păcate, nu e normal. 994 01:11:48,347 --> 01:11:52,100 ‎De aceea îți administrăm Lisinopril. 995 01:11:52,100 --> 01:11:53,643 ‎Din păcate... 996 01:11:55,395 --> 01:11:59,191 ‎au trecut deja patru ani, ‎iar situația nu se remediază. 997 01:12:00,567 --> 01:12:04,404 ‎Am emoții în privința viitorului, ‎legat de sănătatea rinichilor. 998 01:12:04,404 --> 01:12:06,656 ‎Încerc să nu mă gândesc la asta. 999 01:12:07,908 --> 01:12:14,664 ‎Trebuie să iau zilnic pastile ‎ca să întăresc filtrele din rinichi. 1000 01:12:14,664 --> 01:12:17,793 ‎Am vorbit cu nefrologul și e posibil 1001 01:12:17,793 --> 01:12:23,673 ‎să am nevoie de un transplant ‎sau să fac dializă toată viața. 1002 01:12:23,673 --> 01:12:25,759 ‎Nu e o veste bună. 1003 01:12:28,512 --> 01:12:30,347 {\an8}‎ANATOMIE VIZUALĂ ȘI FIZIOLOGIE 1004 01:12:30,347 --> 01:12:34,393 {\an8}‎Cred că unii oameni nu iau în serios ‎toxiinfecțiile alimentare. 1005 01:12:36,520 --> 01:12:40,732 ‎E ca o durere de stomac. ‎Petrec mai mult timp la baie, dar atât. 1006 01:12:42,526 --> 01:12:45,362 ‎Dar e mult mai mult. 1007 01:12:45,362 --> 01:12:49,658 ‎Poate provoca leziuni cerebrale, comă ‎și poate ataca rinichii. 1008 01:12:49,658 --> 01:12:52,369 ‎Trebuie luată în serios. 1009 01:12:52,369 --> 01:12:54,538 ‎Am mâncat o salată, 1010 01:12:54,538 --> 01:12:58,375 ‎iar acum sănătatea mi-e afectată ‎pe termen lung. 1011 01:13:02,671 --> 01:13:06,925 ‎Dacă ai crea o listă ‎cu cele mai riscante alimente, 1012 01:13:06,925 --> 01:13:10,887 ‎salata romană ar fi în top, ‎dacă nu chiar prima pe listă. 1013 01:13:12,180 --> 01:13:14,516 ‎Mâncați salată romană? 1014 01:13:14,516 --> 01:13:15,642 ‎Nu. 1015 01:13:16,143 --> 01:13:17,477 ‎Consumi salată romană? 1016 01:13:17,477 --> 01:13:21,606 ‎Încerc să evit salata romană ‎în majoritatea timpului. 1017 01:13:22,774 --> 01:13:25,152 ‎Mă gândesc la asta când o consum. 1018 01:13:25,152 --> 01:13:27,863 ‎Simt că am dat cu zarul. 1019 01:13:29,698 --> 01:13:32,659 {\an8}‎Sunt alimente ‎pe care le evitați cu orice preț? 1020 01:13:33,160 --> 01:13:38,206 {\an8}‎- Nu cumpărăm salate la pungă. ‎- Da. 1021 01:13:38,206 --> 01:13:43,879 {\an8}‎Evităm salata romană, ‎mai ales din Yuma sau din Salinas. 1022 01:13:43,879 --> 01:13:47,757 {\an8}‎SALINAS VALLEY ‎HRĂNIM NAȚIUNEA 1023 01:13:52,012 --> 01:13:57,684 {\an8}‎Intervenția LGMA a prevenit ‎focarele din verdețurile crude? 1024 01:13:57,684 --> 01:14:01,521 {\an8}‎LGMA a produs schimbări semnificative. 1025 01:14:02,272 --> 01:14:04,191 ‎Sunt studii care să documenteze 1026 01:14:04,191 --> 01:14:08,195 ‎îmbunătățirea siguranței ‎după implementarea LGMA? 1027 01:14:15,994 --> 01:14:17,704 ‎Nu cunosc niciunul. 1028 01:14:17,704 --> 01:14:22,459 ‎Deci tu crezi cu tărie ‎că a prevenit anumite focare... 1029 01:14:22,459 --> 01:14:23,460 ‎Clar. 1030 01:14:23,460 --> 01:14:25,253 ‎Vreau să enumăr... 1031 01:14:26,087 --> 01:14:28,757 ‎niște evenimente din ultimii cinci ani. 1032 01:14:28,757 --> 01:14:31,635 ‎Septembrie 2017, ‎opt toxiinfecții de la spanac. 1033 01:14:31,635 --> 01:14:36,932 ‎Noiembrie 2017, ‎67 de infecții de la verdețuri crude. 1034 01:14:36,932 --> 01:14:40,936 ‎Anul următor, în martie, ‎248 de infectați, 5 decese. 1035 01:14:40,936 --> 01:14:42,312 ‎Aprilie, 10 oameni. 1036 01:14:42,312 --> 01:14:47,400 ‎Octombrie 2018, 3 focare din verdețuri ‎îmbolnăvesc 135 de oameni. 1037 01:14:47,400 --> 01:14:50,070 ‎În noiembrie, ‎același lucru, 176 de oameni. 1038 01:14:50,070 --> 01:14:54,908 ‎În noiembrie 2019, încă 2 focare. ‎Octombrie 2020, 40 de oameni. 1039 01:14:55,659 --> 01:14:57,827 ‎Nu e un palmares grozav, nu? 1040 01:14:58,787 --> 01:15:00,288 ‎Avem de ce să ne mândrim. 1041 01:15:00,288 --> 01:15:06,086 ‎Desigur, fiecare incident e tragic ‎și a afectat acei consumatori. 1042 01:15:06,086 --> 01:15:10,757 ‎Dar am încredere ‎în progresul făcut prin LGMA 1043 01:15:10,757 --> 01:15:13,468 ‎și în schimbările produse în industrie. 1044 01:15:19,099 --> 01:15:23,019 ‎În timpul reportajului despre salată, ‎mi-a atras atenția un aspect. 1045 01:15:23,019 --> 01:15:28,275 ‎Guvernul federal se implică foarte puțin ‎în gestionarea focarelor. 1046 01:15:30,902 --> 01:15:33,947 ‎Am lăsat producătorii ‎să își asume responsabilitatea, 1047 01:15:33,947 --> 01:15:37,409 ‎ne-am bazat pe asta, ‎dar e clar că nu funcționează. 1048 01:15:38,285 --> 01:15:39,911 ‎Mi se cere să închei. 1049 01:15:39,911 --> 01:15:43,873 ‎Ce vreți să știe spectatorii ‎despre această problemă? 1050 01:15:44,457 --> 01:15:49,462 {\an8}‎Aș vrea să știe că SUA ‎e lider în siguranța alimentară. 1051 01:15:49,462 --> 01:15:53,717 ‎Noi vom colabora ‎pentru a crea un sistem și mai salubru, 1052 01:15:53,717 --> 01:15:57,762 ‎digital, transparent, ‎în beneficiul consumatorilor. 1053 01:15:57,762 --> 01:16:00,974 ‎O să ajute și producătorii ‎și o să ajute și planeta. 1054 01:16:03,560 --> 01:16:05,937 ‎Nu are rost să vă spun 1055 01:16:05,937 --> 01:16:10,150 ‎de câte ori am auzit politicieni, ‎directori, lideri spunând: 1056 01:16:10,150 --> 01:16:12,569 ‎„SUA e în top la siguranța alimentară.” 1057 01:16:12,569 --> 01:16:17,365 ‎Dar se pare că există un ciclu nesfârșit 1058 01:16:17,365 --> 01:16:23,246 ‎de eșecuri, focare, retrageri de pe raft, ‎îmbolnăviri și decese. 1059 01:16:23,246 --> 01:16:27,375 ‎Când politicienii spun ‎că SUA e în top la siguranța alimentară, 1060 01:16:27,375 --> 01:16:30,545 ‎e ridicol, căci nu e deloc așa. 1061 01:16:30,545 --> 01:16:33,465 ‎Patogenii pot fi controlați. ‎Noi nu facem asta. 1062 01:16:33,465 --> 01:16:35,884 ‎Suntem SUA. Avem așteptări mari. 1063 01:16:37,010 --> 01:16:41,473 ‎Când siguranța alimentară e compromisă, ‎consecințele sunt grave. 1064 01:16:46,186 --> 01:16:50,106 ‎CREATORII FILMULUI ‎AU TESTAT ÎNCĂ 150 DE MOSTRE DE PUI CRUD. 1065 01:16:50,649 --> 01:16:54,152 ‎17% DIN MOSTRE AVEAU SALMONELLA. 1066 01:16:54,152 --> 01:16:58,698 ‎29% DIN MOSTRELE PERDUE ERAU POZITIVE. 1067 01:17:00,450 --> 01:17:04,245 ‎PERDUE SUSȚINE CĂ REZULTATELE ‎SUNT ÎN MEDIA INDUSTRIEI. 1068 01:17:04,245 --> 01:17:09,668 ‎COMPANIA SPUNE CĂ SE STRĂDUIE ‎SĂ REDUCĂ PREVALENȚA SALMONELLEI. 1069 01:17:11,002 --> 01:17:13,004 {\an8}‎DEPARTAMENTUL DE AGRICULTURĂ 1070 01:17:13,004 --> 01:17:17,008 {\an8}‎Acum, guvernul nu se implică suficient ‎pentru a proteja publicul. 1071 01:17:18,760 --> 01:17:22,639 ‎Consumatorii, ‎fiindcă povara siguranței ajunge la ei, 1072 01:17:22,639 --> 01:17:25,934 ‎trebuie să se asigure ‎că parcurg pașii corecți acasă. 1073 01:17:30,271 --> 01:17:34,442 ‎Pepenele se află ‎în topul listei de alimente de evitat. 1074 01:17:35,735 --> 01:17:40,532 ‎E greu de spălat pe exterior. ‎Odată ce l-ai tăiat, e prea târziu. 1075 01:17:40,532 --> 01:17:42,867 ‎Nu ai cum să omori patogenii. 1076 01:17:43,910 --> 01:17:45,745 ‎Pe locul doi sunt germenii. 1077 01:17:46,579 --> 01:17:49,791 ‎În fiecare an, ‎apare un focar semnificativ, 1078 01:17:49,791 --> 01:17:52,460 ‎fiindcă nu ai cum să îi speli. 1079 01:17:53,628 --> 01:17:56,923 ‎Pe locul trei e salata la pungă. 1080 01:17:58,299 --> 01:18:01,261 ‎Amestecul de frunze diferite. 1081 01:18:01,261 --> 01:18:05,098 ‎Nu știi de la câte căpățâni de salată ‎provin acele frunze. 1082 01:18:05,098 --> 01:18:07,434 ‎Sau oare sunt de la aceeași fermă? 1083 01:18:13,106 --> 01:18:16,568 ‎În toate focarele în care m-am implicat, 1084 01:18:16,568 --> 01:18:20,989 ‎erau spălate de trei ori, ambalate ‎și expediate în țară. 1085 01:18:22,449 --> 01:18:25,910 ‎Cumpără o căpățână întreagă ‎și spal-o tu acasă! 1086 01:18:26,536 --> 01:18:28,413 ‎Controlează-ți mediul! 1087 01:18:29,038 --> 01:18:30,582 ‎ȘUNCĂ SAU CÂRNAT 1088 01:18:30,582 --> 01:18:35,003 ‎Azi, când comandăm prânzul, ‎evit orice are o stea în meniu. 1089 01:18:35,003 --> 01:18:38,631 ‎Adică există un risc ‎dacă acea carne nu e gătită corect. 1090 01:18:38,631 --> 01:18:43,219 ‎Se servea pește crud, așa că am refuzat. 1091 01:18:45,889 --> 01:18:48,975 ‎Dacă îți plac stridiile crude, tu decizi 1092 01:18:48,975 --> 01:18:52,520 ‎dacă vrei să îți asumi riscurile ‎asociate cu acel aliment. 1093 01:18:53,938 --> 01:18:58,693 ‎Nu vreau să îmi pierd o mână sau un picior ‎pentru o seară în oraș. 1094 01:18:58,693 --> 01:19:00,069 ‎Da. 1095 01:19:02,238 --> 01:19:03,865 ‎Mulțumesc mult! 1096 01:19:03,865 --> 01:19:04,991 ‎Mersi! 1097 01:19:07,285 --> 01:19:08,453 ‎Tu ce mănânci? 1098 01:19:08,995 --> 01:19:14,459 ‎Aș vrea un hamburger gătit la 68 de grade, ‎temperatura internă. 1099 01:19:15,168 --> 01:19:17,378 ‎Și cartofi prăjiți. Atât. 1100 01:19:17,378 --> 01:19:19,214 ‎Bine. Sigur. 1101 01:19:22,008 --> 01:19:28,056 ‎Când comanzi hamburgeri la restaurant, ‎trebuie să le spui temperatura de gătire, 1102 01:19:28,640 --> 01:19:32,977 ‎căci gradele de prăjire, ‎bine făcut sau în sânge, sunt subiective. 1103 01:19:32,977 --> 01:19:36,481 ‎Nu vezi culoarea sau dacă zeama e clară. 1104 01:19:36,481 --> 01:19:39,901 ‎Dacă nu au termometru ‎și nu pot să îl gătească așa, 1105 01:19:39,901 --> 01:19:41,778 ‎atunci comand altceva. 1106 01:19:50,578 --> 01:19:54,833 ‎Când am început să lucrez ‎în acest domeniu, am crezut... 1107 01:19:55,542 --> 01:20:00,672 ‎că procesele și compensațiile uriașe ‎o să îi facă să-și schimbe comportamentul. 1108 01:20:00,672 --> 01:20:03,800 ‎Am împlinit 64 de ani recent 1109 01:20:03,800 --> 01:20:08,930 ‎și nu simt ‎că am îndeplinit ce mi-am propus. 1110 01:20:08,930 --> 01:20:10,056 ‎Așadar... 1111 01:20:10,056 --> 01:20:14,394 ‎Chiar am crezut cu adevărat 1112 01:20:14,394 --> 01:20:17,522 ‎că, până în acest moment... 1113 01:20:19,190 --> 01:20:23,069 ‎nu o să mai avem asemenea cazuri. 1114 01:20:23,069 --> 01:20:26,239 ‎Dar iată că se întâmplă mereu! 1115 01:20:26,239 --> 01:20:29,868 ‎USDA A INTERZIS SALMONELLA ‎ÎN UNELE PRODUSE. 1116 01:20:29,868 --> 01:20:34,956 ‎DAR LEGEA PERMITE PREZENȚA SALMONELLEI ‎ÎN MAJORITATEA PRODUSELOR. 1117 01:20:34,956 --> 01:20:37,792 ‎După ce a murit fiul meu, am presupus 1118 01:20:37,792 --> 01:20:44,549 ‎că guvernul, congresul sau știința ‎o să găsească soluții. 1119 01:20:44,549 --> 01:20:49,429 ‎Că problema siguranței alimentare din 1993 ‎o să fie rezolvată. 1120 01:20:49,429 --> 01:20:52,974 ‎PROF. DETWILER CONTINUĂ ‎SĂ EDUCE LIDERII INDUSTRIEI 1121 01:20:52,974 --> 01:20:54,851 ‎DESPRE SIGURANȚA ALIMENTARĂ. 1122 01:20:54,851 --> 01:20:58,563 ‎Prin legi, autoritățile au abilitatea ‎de a da tonul 1123 01:20:58,563 --> 01:21:02,108 ‎și de a forma un cadru ‎care să responsabilizeze industria. 1124 01:21:02,108 --> 01:21:08,156 ‎SARAH SORSCHER LUCREAZĂ LA O LEGE ‎CARE SĂ DEA AUTORITATE USDA-ULUI ÎN FERME. 1125 01:21:08,156 --> 01:21:12,285 ‎Dacă publicul se face auzit... 1126 01:21:13,036 --> 01:21:16,748 ‎și pune presiune pe congresmeni, 1127 01:21:16,748 --> 01:21:20,710 ‎dacă le arată că e inacceptabilă situația, 1128 01:21:20,710 --> 01:21:26,758 ‎atunci da, cred că congresmenii ‎o să acționeze în numele lor. 1129 01:21:26,758 --> 01:21:32,388 ‎ROSA DELAURO ȚINE FRÂIELE ‎SIGURANȚEI ALIMENTARE ÎN CONGRES 1130 01:21:32,388 --> 01:21:35,934 ‎Cred că trebuie să lupți ‎în bătăliile din fața ta 1131 01:21:35,934 --> 01:21:41,731 ‎și cred că mai avem multe de făcut, ‎deci trebuie să mă apuc de treabă. 1132 01:22:45,586 --> 01:22:50,800 ‎Subtitrarea: Cătălina Vod