1
00:00:18,436 --> 00:00:21,105
Ni se spune să mâncăm sănătos,
2
00:00:21,105 --> 00:00:24,901
să cumpărăm de la raioanele bio
din magazinele alimentare,
3
00:00:24,901 --> 00:00:31,657
dar cred că multă lume nu înțelege
că acest obicei e cel mai riscant.
4
00:00:31,657 --> 00:00:35,453
BILL MARLER E AVOCAT
ÎN DOMENIUL SIGURANȚEI ALIMENTELOR
5
00:00:35,453 --> 00:00:37,872
ȘI, DE 30 DE ANI, LUPTĂ PENTRU VICTIME.
6
00:00:37,872 --> 00:00:43,795
Când mă uit în jur,
probabil văd 10 sau 15 produse diferite,
7
00:00:43,795 --> 00:00:47,340
care au fost contaminate
și ale căror victime le-am ajutat.
8
00:00:47,340 --> 00:00:50,176
ÎN SUA, CONFORM CDC-ULUI,
9
00:00:50,176 --> 00:00:53,554
48 DE MILIOANE DE OAMENI
FAC TOXIINFECȚII ANUAL.
10
00:00:53,554 --> 00:00:57,225
Am fost avocat al victimei
în multe cazuri cu salata romană.
11
00:00:57,225 --> 00:01:00,228
Fructele feliate sunt cauza multor focare.
12
00:01:00,228 --> 00:01:03,689
Pepene bucăți.
Căpșuni. Mere soiul Caramel.
13
00:01:03,689 --> 00:01:06,317
Roșii. Ceapă. Aluat de fursecuri.
14
00:01:06,317 --> 00:01:09,403
Laptele praf marca Similac.
Cerealele Lucky Charms.
15
00:01:09,403 --> 00:01:13,282
Puiul și toate aceste produse
probabil sunt contaminate.
16
00:01:13,282 --> 00:01:18,037
CDC-UL INVESTIGHEAZĂ
ȘI PÂNĂ LA 36 DE FOCARE PE SĂPTĂMÂNĂ.
17
00:01:18,037 --> 00:01:22,041
Începi să simți că orice e riscant
și că nu ai ce să mănânci, nu?
18
00:01:22,041 --> 00:01:26,504
Da, iar industria alimentară
nu comunică clar cu publicul.
19
00:01:26,504 --> 00:01:29,173
Vor să le cumpărăm produsele,
20
00:01:29,173 --> 00:01:35,138
dar nu vor să își asume responsabilitatea
pentru ce produc, până intervin eu.
21
00:01:43,396 --> 00:01:47,775
Avem cel mai salubru lanț de aprovizionare
din întreaga lume.
22
00:01:47,775 --> 00:01:50,111
Cel mai salubru.
23
00:01:50,111 --> 00:01:54,198
În SUA, avem cel mai salubru
lanț de aprovizionare din lume.
24
00:01:54,198 --> 00:01:59,745
FDA investighează un focar de hepatita A,
dintr-un lot de căpșuni organice.
25
00:01:59,745 --> 00:02:01,873
Un focar de salmonella în țară.
26
00:02:01,873 --> 00:02:05,710
Experții în sănătate cred
că are legătură untul de arahide JIF.
27
00:02:05,710 --> 00:02:08,421
Au retras laptele
după ce au făcut legătura
28
00:02:08,421 --> 00:02:11,841
cu două decese infantile
și mai multe cazuri de boală.
29
00:02:11,841 --> 00:02:15,678
Mai multe mărci de amestec de prăjituri
au infectat 16 persoane.
30
00:02:15,678 --> 00:02:17,889
Una a dezvoltat insuficiență renală.
31
00:02:17,889 --> 00:02:22,560
Spunem că alimentele noastre sunt salubre,
iar eu cred că așa este.
32
00:02:22,560 --> 00:02:26,480
Oamenii s-au îmbolnăvit,
au probleme la ficat.
33
00:02:26,480 --> 00:02:29,483
În unele cazuri,
s-a extirpat vezica biliară.
34
00:02:29,483 --> 00:02:34,363
Una din patru bucăți de pui
este contaminată cu salmonela.
35
00:02:34,363 --> 00:02:38,492
CDC-ul anunță un nou focar de E.coli
în salata romană.
36
00:02:38,492 --> 00:02:41,954
E cel mai salubru lanț de aprovizionare
din lume.
37
00:02:41,954 --> 00:02:46,876
{\an8}Pepenii de la o fermă din Colorado
sunt contaminați cu listeria.
38
00:02:46,876 --> 00:02:49,754
La fiecare patru minute,
e internată o persoană
39
00:02:49,754 --> 00:02:51,672
din cauza unei toxiinfecții.
40
00:02:51,672 --> 00:02:54,759
Trebuie să menținem siguranța alimentară.
41
00:02:54,759 --> 00:02:57,762
Cel mai salubru lanț de aprovizionare.
42
00:02:57,762 --> 00:03:00,640
Cel mai salubru lanț de aprovizionare.
43
00:03:00,640 --> 00:03:04,894
Avem cel mai bun, eficient
și salubru lanț de aprovizionare.
44
00:03:04,894 --> 00:03:06,729
Și așa trebuie să rămână.
45
00:03:07,647 --> 00:03:12,693
OTRAVA DIN MÂNCARE
46
00:03:16,113 --> 00:03:18,991
{\an8}În direct la ora 11:00.
47
00:03:18,991 --> 00:03:21,953
{\an8}Anunț de la autoritățile sanitare
din Northwest.
48
00:03:21,953 --> 00:03:26,457
{\an8}O boală potențial fatală
se răspândește în zona noastră.
49
00:03:26,457 --> 00:03:27,708
Patruzeci și cinci...
50
00:03:27,708 --> 00:03:30,711
Țin minte asta de parcă ar fi fost ieri.
51
00:03:37,426 --> 00:03:41,847
A fost un focar de E.coli în Washington,
52
00:03:41,847 --> 00:03:44,475
cu cauză necunoscută.
53
00:03:47,561 --> 00:03:49,397
{\an8}Am realizat că avem o problemă
54
00:03:49,397 --> 00:03:55,361
{\an8}când un pediatru specialist pe infecțioase
m-a sunat și a spus:
55
00:03:55,361 --> 00:03:59,240
{\an8}„Am consultat 11 persoane
56
00:03:59,240 --> 00:04:03,869
{\an8}în 30 de ore, infectate cu E.coli O157.
57
00:04:03,869 --> 00:04:06,664
Nu am mai văzut așa ceva niciodată.”
58
00:04:06,664 --> 00:04:12,253
Acela a fost un semnal de alarmă.
Știam că se petrece ceva grav.
59
00:04:12,253 --> 00:04:15,756
Șapte cazuri de infectare cu E.coli
sunt confirmate...
60
00:04:15,756 --> 00:04:17,967
Pacienții rămân internați.
61
00:04:17,967 --> 00:04:21,012
În spitalele Western Washington
sunt 21 de copii.
62
00:04:21,012 --> 00:04:24,473
Unii experți spun că e doar începutul.
63
00:04:24,473 --> 00:04:30,730
Nu știam că o să fie cea mai mare epidemie
transmisă prin alimente.
64
00:04:35,318 --> 00:04:39,613
Sunt rezervist și am fost inginer nuclear
pe un submarin din Marină.
65
00:04:40,906 --> 00:04:46,746
Aveam o soție, un fiu de 9 ani
și unul de 16 ani în acea perioadă.
66
00:04:48,039 --> 00:04:53,127
{\an8}Deja apăruse la știri
și se discuta despre focarul de E.coli.
67
00:04:53,127 --> 00:04:55,755
{\an8}Nu mi-a atras atenția,
nu știam ce e E.coli.
68
00:04:55,755 --> 00:04:57,298
Ce se putea întâmpla?
69
00:04:57,298 --> 00:04:59,925
{\an8}Toxiinfecția cu E.coli e o nouă boală.
70
00:04:59,925 --> 00:05:04,555
{\an8}Nu se știe precis de ce bacteria
îmbolnăvește atât de agresiv unii oameni.
71
00:05:04,555 --> 00:05:07,933
{\an8}Dle Kobayashy, ne puteți spune
ce îngrijorări aveți...
72
00:05:07,933 --> 00:05:12,730
{\an8}O parte importantă a epidemiei
era educarea despre E.coli.
73
00:05:12,730 --> 00:05:18,527
M-am simțit ca Tony Fauci
timp de câteva săptămâni.
74
00:05:18,527 --> 00:05:24,033
{\an8}Perioada de incubație pentru majoritatea
este între trei și patru zile.
75
00:05:24,033 --> 00:05:29,455
{\an8}Problema e că poate dura și nouă zile
până când persoana începe să se simtă rău.
76
00:05:29,455 --> 00:05:34,043
{\an8}Pentru prevenirea acestei boli,
metoda principală
77
00:05:34,043 --> 00:05:36,921
e spălatul meticulos al mâinilor.
78
00:05:36,921 --> 00:05:40,925
E.coli e o categorie generală de bacterii
79
00:05:40,925 --> 00:05:46,138
și de organisme naturale
care ne populează intestinele.
80
00:05:47,014 --> 00:05:50,351
Sunt multe tipuri diferite de E.coli.
81
00:05:50,351 --> 00:05:53,312
Majoritatea nu sunt dăunătoare.
82
00:05:53,312 --> 00:05:58,984
{\an8}Dar anumite tipuri, cum ar fi E.coli O157,
te pot îmbolnăvi grav.
83
00:06:00,528 --> 00:06:02,238
{\an8}În câteva zile,
84
00:06:02,238 --> 00:06:07,743
{\an8}a devenit clar că avea legătură
cu hamburgerii de la Jack in the Box.
85
00:06:07,743 --> 00:06:11,414
Peste 150 de persoane
sunt bolnave din cauza cărnii insalubre
86
00:06:11,414 --> 00:06:14,417
de la Jack in the Box,
în Idaho și Washington.
87
00:06:14,417 --> 00:06:17,169
Un copil a decedat.
88
00:06:17,169 --> 00:06:22,299
{\an8}O problemă uriașă creată de E.coli
e toxina Shiga, produsă de bacterie.
89
00:06:23,467 --> 00:06:27,138
Ajunge în flora intestinală
și eliberează această toxină,
90
00:06:27,138 --> 00:06:31,517
care apoi ajunge în sânge
și ucide celulele sanguine,
91
00:06:31,517 --> 00:06:35,312
iar acele celule supuse lizei
provoacă cedarea organelor.
92
00:06:35,312 --> 00:06:37,940
Rinichii cedează.
93
00:06:37,940 --> 00:06:41,318
Și așa mor copiii.
94
00:06:41,318 --> 00:06:46,866
Avem peste 312 cazuri în statul nostru.
Azi s-a mai produs un deces.
95
00:06:46,866 --> 00:06:47,950
O FETIȚĂ A MURIT
96
00:06:47,950 --> 00:06:51,078
{\an8}Când cazul Jack in the Box
a prins amploare,
97
00:06:51,078 --> 00:06:56,792
{\an8}eram în anul patru la Drept
și aveam 34 de ani.
98
00:06:57,710 --> 00:07:02,173
Am primit un telefon de la un fost client.
99
00:07:02,173 --> 00:07:06,469
Brianne Kiner, fiica amicului său,
era internată în spital.
100
00:07:08,220 --> 00:07:10,306
Am fost rugat să mă văd cu ei.
101
00:07:10,306 --> 00:07:14,477
Ea era în spital
de patru luni și jumătate.
102
00:07:14,477 --> 00:07:21,233
Era conectată la aparatură mecanică
și la multe fire și tuburi.
103
00:07:21,233 --> 00:07:25,154
Când am ieșit din salon,
aveam lacrimi în ochi.
104
00:07:25,154 --> 00:07:28,365
A fost foarte dificil, înțelegi?
105
00:07:28,365 --> 00:07:32,870
E dificil și azi
să mi-o închipui pe Brianne așa.
106
00:07:32,870 --> 00:07:35,831
Era foarte vulnerabilă.
107
00:07:35,831 --> 00:07:38,167
Și doar fiindcă mâncase hamburger.
108
00:07:40,711 --> 00:07:45,090
Consiliul director al Jack in the Box
a cerut anchetarea minuțioasă
109
00:07:45,090 --> 00:07:47,134
a greșelii fatale.
110
00:07:47,134 --> 00:07:49,553
Anchetatorii de la Sănătate...
111
00:07:50,471 --> 00:07:55,768
au aflat că fiul meu s-a îmbolnăvit
de la alt copil, la grădiniță.
112
00:07:57,144 --> 00:08:00,439
{\an8}Spitalul de Copii tratează
18 copii în această seară,
113
00:08:00,439 --> 00:08:04,652
{\an8}dintre care patru au E.coli,
transmisă de la altcineva,
114
00:08:04,652 --> 00:08:06,237
{\an8}ca infecție secundară.
115
00:08:06,237 --> 00:08:08,239
SĂ TE FACI BINE REPEDE , RILEY
116
00:08:09,281 --> 00:08:12,409
Din senin, au venit doi doctori noi.
117
00:08:12,409 --> 00:08:17,414
Teoria lor era că a dezvoltat
sindromul uremic hemolitic.
118
00:08:18,332 --> 00:08:22,294
Asta înseamnă că, în stadiul avansat,
119
00:08:22,294 --> 00:08:26,799
E.coli practic îl mănâncă în interior.
120
00:08:26,799 --> 00:08:29,552
De la un organ la celălalt.
121
00:08:30,761 --> 00:08:35,432
Am păstrat articolele din ziare,
cu scopul de a reuși, în viitor...
122
00:08:36,642 --> 00:08:39,186
să comunic cu fiul meu și să-i spun...
123
00:08:40,646 --> 00:08:42,314
cât de curajos a fost...
124
00:08:42,940 --> 00:08:46,193
și cât de mândru am fost de el.
125
00:08:48,279 --> 00:08:51,156
{\an8}Vi-i prezint
pe Vicki și pe Darin Detwiler,
126
00:08:51,156 --> 00:08:54,618
{\an8}al căror fiu de un an și patru luni
e în stare critică
127
00:08:54,618 --> 00:08:56,579
{\an8}la spitalul Tacoma Mary Bridge.
128
00:08:56,579 --> 00:08:58,414
{\an8}Am o întrebare.
129
00:08:58,414 --> 00:09:01,417
{\an8}Ce vreți să faceți
împotriva cărnii contaminate?
130
00:09:01,417 --> 00:09:06,046
{\an8}În primul rând,
fast-foodurile trebuie să înțeleagă clar
131
00:09:06,046 --> 00:09:09,883
{\an8}că trebuie să respecte
normele de pregătire a mâncării...
132
00:09:09,883 --> 00:09:12,720
{\an8}În Statele Unite, regulamentul cere
133
00:09:12,720 --> 00:09:19,059
{\an8}ca hamburgerul să fie gătit
la cel puțin 60 de grade.
134
00:09:20,436 --> 00:09:22,229
În statul Washington,
135
00:09:22,229 --> 00:09:28,068
am modificat reglementarea
și am cerut 68,3 grade,
136
00:09:28,068 --> 00:09:33,991
fiindcă am observat că pacienții cu O157
au consumat carne prăjită insuficient.
137
00:09:35,409 --> 00:09:40,789
{\an8}John, știrea a primit multă atenție,
dar cred că lumea încă e derutată.
138
00:09:40,789 --> 00:09:44,251
{\an8}Problema e carnea gătită prost
sau carnea contaminată?
139
00:09:44,251 --> 00:09:49,632
{\an8}Barry, industria a derutat
prin declarațiile sale.
140
00:09:49,632 --> 00:09:54,053
{\an8}Așa evită asumarea responsabilității.
Răspunsul e ambele.
141
00:09:54,053 --> 00:10:00,976
{\an8}Compania nu a respectat procedura
impusă de statul Washington,
142
00:10:00,976 --> 00:10:03,270
{\an8}despre care ei susțin că nu știau.
143
00:10:04,104 --> 00:10:10,611
Privind în urmă, crezi că Jack in the Box
a ales să ignore legea?
144
00:10:10,611 --> 00:10:12,613
{\an8}Nu cred asta deloc.
145
00:10:12,613 --> 00:10:16,659
{\an8}Nu am alege niciodată să ignorăm legea.
146
00:10:17,242 --> 00:10:21,080
De ce ar alege o companie
să nu respecte legea?
147
00:10:24,833 --> 00:10:31,006
În timpul cercetării,
mi-au pus în cârcă milioane de documente.
148
00:10:31,006 --> 00:10:35,844
Sunt destul de convins
că nu se așteptau să le verific pe toate,
149
00:10:35,844 --> 00:10:39,056
dar am găsit lucruri interesante.
150
00:10:39,973 --> 00:10:42,434
Un angajat de la Jack in the Box
151
00:10:42,434 --> 00:10:46,522
a lăsat o scrisoare
în cutia cu sugestii de la sediul central
152
00:10:46,522 --> 00:10:51,527
în care a spus că au reclamații
pentru carne prăjită insuficient.
153
00:10:51,527 --> 00:10:55,239
Poți să vezi modul
în care a circulat informația.
154
00:10:55,864 --> 00:11:02,037
Nu doar că au primit noile norme
care vizau creșterea temperaturii,
155
00:11:02,830 --> 00:11:08,836
ba chiar le-au luat în considerare
și au luat decizia de a le ignora.
156
00:11:08,836 --> 00:11:11,130
CARNEA DEVINE MAI TARE
157
00:11:13,882 --> 00:11:15,801
După citirea documentului...
158
00:11:16,885 --> 00:11:21,807
l-am sunat pe avocatul lor
și i-am spus că sunt terminați.
159
00:11:21,807 --> 00:11:25,894
Jack in the Box recunoaște
că au rătăcit raportul de la stat
160
00:11:25,894 --> 00:11:29,940
care cere prăjirea cărnii la 68 de grade.
161
00:11:29,940 --> 00:11:32,526
Ei susțin că l-au găsit...
162
00:11:32,526 --> 00:11:36,071
Ca părinte,
încerci să îți protejezi copiii.
163
00:11:36,071 --> 00:11:40,576
Dar apare ceva invizibil,
ceva ce nu cunoști,
164
00:11:40,576 --> 00:11:42,828
de care nu ai mai auzit niciodată.
165
00:11:45,289 --> 00:11:46,915
A fost devastator.
166
00:11:48,292 --> 00:11:53,505
Doctorul a spus așa:
„Cere a doua opinie și a treia opinie,
167
00:11:53,505 --> 00:11:56,759
dar șansele de recuperare sunt zero acum.
168
00:11:57,468 --> 00:12:01,221
Organele au fost profund afectate
169
00:12:01,221 --> 00:12:05,225
și nu reușim să îl mai ventilăm suficient.
170
00:12:05,225 --> 00:12:08,604
Creierul este foarte afectat
în acest stadiu,
171
00:12:08,604 --> 00:12:11,732
iar susținerea artificială
a activității vitale...
172
00:12:12,608 --> 00:12:15,861
ar deveni un act de abuz.
173
00:12:17,279 --> 00:12:20,365
Nu o să aibă niciun efect benefic.”
174
00:12:21,366 --> 00:12:25,454
{\an8}Le-am cerut să îndepărteze aparatura
ca să îl pot ține în brațe.
175
00:12:25,454 --> 00:12:26,455
{\an8}MAMA
176
00:12:26,455 --> 00:12:30,626
{\an8}De fapt, a trebuit
să îl chem pe dr. Crane să îl consulte,
177
00:12:30,626 --> 00:12:34,004
{\an8}căci am sperat cumva
că faptul că îl țin în brațe
178
00:12:34,004 --> 00:12:38,217
{\an8}o să-i ajute inima să bată
și că o să respire în continuare.
179
00:12:38,217 --> 00:12:40,719
{\an8}ÎN BELLINGHAM
180
00:12:43,138 --> 00:12:45,140
Patru copii au murit.
181
00:12:45,140 --> 00:12:46,934
Îți vine să crezi?
182
00:12:46,934 --> 00:12:51,271
Au murit din cauza unui hamburger
de la Jack in the Box.
183
00:12:51,271 --> 00:12:56,068
Dacă ești părintele unuia dintre copii,
nu reușești să concepi așa ceva.
184
00:12:56,068 --> 00:13:02,157
Decesele provocare E.coli O157
sunt absolut îngrozitoare.
185
00:13:02,157 --> 00:13:04,451
Nu sunt decese pașnice.
186
00:13:08,455 --> 00:13:12,543
Am făcut mediere cu Jack in the Box
și ne-au oferit un acord.
187
00:13:12,543 --> 00:13:16,088
Conținea clauza de confidențialitate
asupra incidentului.
188
00:13:16,088 --> 00:13:17,756
{\an8}Eu deja luasem decizia.
189
00:13:17,756 --> 00:13:23,220
{\an8}În niciun caz nu aș fi măturat sub preș
cauza morții fiului meu.
190
00:13:23,220 --> 00:13:27,724
Nu suportam ideea de a nu lua măsuri,
chiar dacă îmi afecta cariera.
191
00:13:27,724 --> 00:13:30,269
Sunt profesor și asistent de decan,
192
00:13:30,269 --> 00:13:33,897
specializat pe reglementările
din industria alimentară...
193
00:13:33,897 --> 00:13:38,443
Predau la master despre norme
și siguranță în industria alimentară.
194
00:13:38,443 --> 00:13:44,658
Am vrut să fac ceva
ca să nu ajungă și alții în situația asta.
195
00:13:45,534 --> 00:13:49,496
{\an8}Bună seara! E cel mai mare acord
pentru vătămare personală din țară.
196
00:13:49,496 --> 00:13:52,040
Compania care deține Jack in The Box
197
00:13:52,040 --> 00:13:55,335
va plăti milioane de dolari
pentru carnea prost gătită.
198
00:13:55,335 --> 00:13:58,422
{\an8}Acordul va fi
de cel puțin zece milioane de dolari.
199
00:13:58,422 --> 00:13:59,882
O să fie 4,4 milioane.
200
00:13:59,882 --> 00:14:02,009
Vor achita 15,6 milioane.
201
00:14:02,009 --> 00:14:07,890
{\an8}Credem că acea sumă o să acopere
202
00:14:07,890 --> 00:14:11,310
{\an8}îngrijirea Briannei
pentru restul vieții sale...
203
00:14:11,310 --> 00:14:14,521
{\an8}Bill Marler a devenit
cel mai important avocat
204
00:14:14,521 --> 00:14:19,943
{\an8}în procesele împotriva companiilor
care sunt responsabile de focare,
205
00:14:19,943 --> 00:14:22,779
{\an8}dar a devenit și un militant.
206
00:14:22,779 --> 00:14:27,868
{\an8}M-am săturat să văd copiii grav bolnavi
care nu ar fi trebuit să ajungă așa.
207
00:14:27,868 --> 00:14:28,869
{\an8}Sunt indignat...
208
00:14:28,869 --> 00:14:31,246
{\an8}A devenit o voce răsunătoare
209
00:14:31,246 --> 00:14:36,293
{\an8}în reforma siguranței alimentare,
după ce a reprezentat reclamanții.
210
00:14:36,960 --> 00:14:40,797
Legat de Jack in the Box,
cum a avut loc contaminarea?
211
00:14:41,340 --> 00:14:44,217
Nu știm cu precizie
212
00:14:44,217 --> 00:14:48,597
cum au fost contaminați hamburgerii
de la Jack in the Box,
213
00:14:48,597 --> 00:14:51,767
dar știm cum se întâmplă în general.
214
00:14:54,186 --> 00:14:57,022
De obicei, are loc în abator.
215
00:14:57,773 --> 00:15:01,985
Prin ciupirea intestinului unei vaci
în timpul tranșării.
216
00:15:03,654 --> 00:15:08,575
Dar premisa industriei cărnii
era faptul că abatoarele
217
00:15:08,575 --> 00:15:14,206
și firmele de ambalare a vitei
pot să facă ce vor.
218
00:15:15,624 --> 00:15:18,377
Era datoria consumatorilor...
219
00:15:19,795 --> 00:15:23,006
să prepare carnea
până la anihilarea bacteriei E.coli.
220
00:15:27,552 --> 00:15:31,848
Dacă îți iei carne pentru friptură,
acea bucată provine de la un animal.
221
00:15:32,808 --> 00:15:36,812
E.coli e la suprafață, nu în interior.
222
00:15:36,812 --> 00:15:40,941
Dacă o frigi la tigaie, omori bacteria.
223
00:15:40,941 --> 00:15:45,028
Dar, când cumperi carne tocată,
224
00:15:45,028 --> 00:15:48,949
bacteriile din exterior
ajung în interior, prin tocare.
225
00:15:52,869 --> 00:15:56,915
Nu doar că tranșezi animalele
în aceeași unitate,
226
00:15:56,915 --> 00:16:02,671
ci iei bucăți de la multiple animale
și le toci într-un singur terci.
227
00:16:04,047 --> 00:16:07,467
Uneori, hamburgerul poate fi preparat
228
00:16:07,467 --> 00:16:11,847
din amestecarea cărnii
de până la 400 de animale.
229
00:16:11,847 --> 00:16:13,849
E groaznic de închipuit.
230
00:16:14,766 --> 00:16:18,979
Dacă vreunul dintre acele animale
are o formă toxică de E.coli,
231
00:16:18,979 --> 00:16:21,023
ai dat de necaz.
232
00:16:24,026 --> 00:16:26,403
După scandalul Jack in the Box,
233
00:16:26,403 --> 00:16:30,615
autoritățile din USDA
s-au întâlnit cu victimele,
234
00:16:30,615 --> 00:16:33,577
iar administrația Clinton,
ca fapt lăudabil,
235
00:16:33,577 --> 00:16:36,621
a adus activiști feroce.
236
00:16:36,621 --> 00:16:37,748
{\an8}Mike?
237
00:16:37,748 --> 00:16:40,042
{\an8}Mike Taylor e unul dintre ei.
238
00:16:40,042 --> 00:16:44,254
{\an8}Vrem să reducem cât mai mult
riscul toxiinfecției
239
00:16:44,254 --> 00:16:48,133
{\an8}asociat cu consumul
de carne roșie și de pasăre.
240
00:16:48,133 --> 00:16:49,801
Mulțumesc!
241
00:16:51,053 --> 00:16:54,639
{\an8}USDA, ca politică oficială,
242
00:16:54,639 --> 00:16:58,977
{\an8}nu asocia responsabilitatea
cu autoritățile sau cu industria.
243
00:16:58,977 --> 00:17:02,773
{\an8}Consumatorii trebuie să se asigure
că le prepară în mod corect.
244
00:17:02,773 --> 00:17:06,359
{\an8}Carnea crudă
conține bacterii, indubitabil.
245
00:17:06,359 --> 00:17:08,570
{\an8}Prepararea corectă ucide bacteriile.
246
00:17:09,696 --> 00:17:14,534
{\an8}Pentru mamele care și-au pierdut copiii,
pentru familiile distruse de acest focar,
247
00:17:14,534 --> 00:17:18,330
{\an8}a fost o revelație șocantă
și complet inacceptabilă.
248
00:17:21,500 --> 00:17:26,254
A fost nevoie să luăm măsuri imediate
pentru a schimba dinamica.
249
00:17:26,254 --> 00:17:32,177
Am luat decizia de a declara
- că O157:
- H7 e un contaminant,
250
00:17:32,177 --> 00:17:35,472
iar carnea tocată contaminată
e ilegală în comerț.
251
00:17:35,472 --> 00:17:39,267
Așadar, USDA putea
să o retragă rapid din comerț.
252
00:17:39,768 --> 00:17:43,647
Asta a schimbat regulile.
Însemna că nu poate să fie în carne.
253
00:17:43,647 --> 00:17:47,692
Dacă era detectată,
carnea trebuia retrasă de pe raft.
254
00:17:51,029 --> 00:17:54,533
{\an8}Ratele pe care le vedem azi sunt mici.
255
00:17:54,533 --> 00:17:58,829
{\an8}Rareori vedem focare de E.coli
în carnea de vită tocată.
256
00:17:58,829 --> 00:18:05,085
{\an8}E cel mai bun argument
în favoarea impactului generat de reforme.
257
00:18:05,085 --> 00:18:06,086
CARNE SLABĂ
258
00:18:06,086 --> 00:18:08,463
{\an8}CONȚINUT FOARTE SCĂZUT DE GRĂSIME
259
00:18:08,463 --> 00:18:10,340
Acum 30 de ani,
260
00:18:10,340 --> 00:18:14,719
am lucrat numai cu cazuri
de E.coli din hamburgeri.
261
00:18:14,719 --> 00:18:18,765
Azi nu mai am așa ceva.
E o poveste de succes.
262
00:18:18,765 --> 00:18:23,186
FOCARUL JACK IN THE BOX
A SCHIMBAT INDUSTRIA CĂRNII DE VITĂ.
263
00:18:23,186 --> 00:18:27,440
DAR EXISTĂ PROBLEMA NEREZOLVATĂ
A PATOGENILOR DIN ALTE PRODUSE.
264
00:18:27,440 --> 00:18:30,277
{\an8}Hamburgerii aveau
cel mai mare risc de E.coli.
265
00:18:30,277 --> 00:18:33,488
{\an8}Crezi că te poți proteja
dacă nu consumi hamburgeri.
266
00:18:33,488 --> 00:18:36,032
{\an8}CDC a emis un avertisment azi
267
00:18:36,032 --> 00:18:39,119
{\an8}legat de un focar de E.coli
în spanacul tânăr.
268
00:18:39,119 --> 00:18:41,288
{\an8}Autoritățile sanitare sfătuiesc
269
00:18:41,288 --> 00:18:44,791
{\an8}evitarea spanacului bio
de la Josie's Organics.
270
00:18:44,791 --> 00:18:49,296
{\an8}Mai multe cazuri de E.coli
în produsele Organic Powder Greens.
271
00:18:49,296 --> 00:18:52,048
{\an8}În ziua de azi,
E.coli se află mult mai des
272
00:18:52,048 --> 00:18:56,511
{\an8}în salată decât în carnea tocată de vită.
273
00:18:56,511 --> 00:18:58,722
{\an8}Când mănânci un hamburger,
274
00:18:58,722 --> 00:19:02,642
{\an8}cel mai periculos ingredient
nu e chifteaua.
275
00:19:02,642 --> 00:19:07,147
{\an8}Ci salata, ceapa și roșiile.
276
00:19:12,277 --> 00:19:18,366
{\an8}Am mâncat salată de cartofi stricată
sau alte chestii care îți supără digestia.
277
00:19:18,366 --> 00:19:22,329
{\an8}Credeam că poți să faci
doar o toxiinfecție și atât.
278
00:19:25,498 --> 00:19:28,752
Stephanie a venit la mine
în ziua în care plecam
279
00:19:28,752 --> 00:19:32,422
și a zis că se simte puțin...
280
00:19:32,422 --> 00:19:36,259
Că era balonată și că avea diaree.
281
00:19:36,259 --> 00:19:40,931
A crezut că are emoții,
așa că nu ne-am stresat prea tare.
282
00:19:40,931 --> 00:19:42,933
{\an8}Unu, doi, trei.
283
00:19:42,933 --> 00:19:44,935
{\an8}MARTIE 2018
284
00:19:45,769 --> 00:19:49,648
Doamnelor și domnilor,
vă urez bun-venit în Punta Cana!
285
00:19:49,648 --> 00:19:54,069
Am ajuns în Republica Dominicană,
în stațiune.
286
00:19:55,654 --> 00:19:58,615
A zis că se simte puțin mai bine.
287
00:19:58,615 --> 00:20:00,867
A făcut un duș.
288
00:20:00,867 --> 00:20:04,454
Dar noaptea s-a simțit tot mai rău
289
00:20:04,454 --> 00:20:08,625
și mi-am dat seama
că are nevoie de îngrijiri medicale.
290
00:20:11,378 --> 00:20:17,425
Tevatura din spital cu testele și doctorii
a fost ca un coșmar.
291
00:20:17,425 --> 00:20:21,513
Ne-au spus așa: „O să își revină.
Îi administrăm antibiotice.
292
00:20:21,513 --> 00:20:25,183
Are o bacterie.
O să se întoarcă mâine în stațiune.”
293
00:20:26,685 --> 00:20:30,939
A doua zi, dimineața,
când m-au lăsat să o văd...
294
00:20:31,523 --> 00:20:33,108
nu m-a recunoscut.
295
00:20:33,108 --> 00:20:35,986
Se trăgea de păr.
296
00:20:38,238 --> 00:20:40,115
Am spus: „Are o criză.”
297
00:20:41,116 --> 00:20:45,870
Rinichii îi cedaseră
și i se inflamase creierul.
298
00:20:45,870 --> 00:20:48,748
M-au obligat să plec,
s-au grăbit să o ajute
299
00:20:48,748 --> 00:20:53,503
și parcă totul e desprins dintr-un coșmar.
300
00:20:53,503 --> 00:20:54,838
Toată povestea.
301
00:20:54,838 --> 00:20:59,718
Doctorul a luat-o pe Candie deoparte
și i-a spus: „Trebuie să o luați de aici.”
302
00:21:02,637 --> 00:21:08,560
Am mers repede acasă și am contactat
centrul de ambulanță aeriană.
303
00:21:08,560 --> 00:21:10,770
Așa am reușit să o duc de acolo.
304
00:21:10,770 --> 00:21:13,315
{\an8}SPITALUL ST. LUKE
305
00:21:14,065 --> 00:21:15,984
Apoi, următoarea dimineață,
306
00:21:15,984 --> 00:21:19,863
au găsit toxina Shiga în organismul ei
307
00:21:19,863 --> 00:21:22,866
și au putut să confirme că e din E.coli.
308
00:21:22,866 --> 00:21:27,162
Au zis că nu o să mai reziste
și că ar trebui să-i chemăm fratele.
309
00:21:27,996 --> 00:21:31,499
Un preot i-a fost alături și a spovedit-o.
310
00:21:33,418 --> 00:21:37,130
{\an8}Starea Stephaniei
s-a deteriorat rapid peste noapte
311
00:21:37,130 --> 00:21:39,049
{\an8}și a ajuns în stare critică.
312
00:21:39,049 --> 00:21:41,676
{\an8}Cred că mai avea doar câteva ore de trăit.
313
00:21:42,719 --> 00:21:46,931
E înfricoșător să ai o fată de 17 ani,
314
00:21:46,931 --> 00:21:52,187
perfect sănătoasă, atletică,
care merge în vacanța de primăvară...
315
00:21:52,187 --> 00:21:55,690
iar 48 de ore mai târziu,
să fie pe moarte.
316
00:21:57,025 --> 00:22:02,155
Medicul infecționist al Stephaniei
ne-a rugat să aflăm tot ce putem.
317
00:22:02,155 --> 00:22:06,117
Să vorbim cu prietenii.
Să aflăm ce mâncare și-a cumpărat.
318
00:22:06,117 --> 00:22:10,914
Ne gândeam că am putea găsi ceva
care i-ar salva viața.
319
00:22:10,914 --> 00:22:16,711
Am fost meticuloși și am aflat
unde a mâncat în ultimele două săptămâni.
320
00:22:17,837 --> 00:22:24,010
Amica ei cu care a mâncat la Panera
ne-a trimis o poză cu un anunț.
321
00:22:24,010 --> 00:22:27,889
Abia atunci am făcut legătura.
Salata romană?
322
00:22:29,015 --> 00:22:33,103
Zeci de oameni au ajuns în spital
cu posibile infecții cu E.coli.
323
00:22:33,103 --> 00:22:35,939
E vorba de 98 de oameni din 22 de state.
324
00:22:35,939 --> 00:22:40,485
Prin urmare avem de-a face
cu cel mai mare focar din ultimii 12 ani.
325
00:22:40,485 --> 00:22:44,155
Regiunea afectată este Yuma, Arizona.
326
00:22:46,741 --> 00:22:50,495
Majoritatea salatelor consumate în SUA
provine din două locuri.
327
00:22:51,413 --> 00:22:56,668
Provine din Central Valley, California
și din Yuma, Arizona.
328
00:22:58,211 --> 00:23:02,799
SUA e în topul producătorilor
și al exportatorilor de verdețuri crude.
329
00:23:02,799 --> 00:23:06,845
Asta înseamnă că salata
cultivată în Yuma și în Salinas
330
00:23:06,845 --> 00:23:09,055
e distribuită pe tot globul.
331
00:23:10,432 --> 00:23:15,603
{\an8}Suntem în sistemul alimentar global.
Importăm și exportăm hrană pe tot globul.
332
00:23:15,603 --> 00:23:19,649
Multe probleme de aici
pot să fie exportate și în afară.
333
00:23:19,649 --> 00:23:22,777
Bacteriile nu țin cont de granițe.
334
00:23:22,777 --> 00:23:26,531
Nu le pasă
de restricțiile din import și export.
335
00:23:27,991 --> 00:23:29,701
{\an8}Publicul nu gătește salata.
336
00:23:29,701 --> 00:23:33,204
{\an8}Nu poți minimaliza riscul,
căci o mănânci crudă.
337
00:23:34,038 --> 00:23:35,832
Nu există un pas de anihilare.
338
00:23:35,832 --> 00:23:39,085
O speli, dar nu omori bacteria
în adevăratul sens.
339
00:23:40,003 --> 00:23:45,925
„Organic” înseamnă că s-au folosit
mai puține chimicale, pesticide.
340
00:23:46,718 --> 00:23:50,054
Nu înseamnă lipsa patogenilor.
341
00:23:52,807 --> 00:23:57,103
{\an8}Explică-ne prezența E.coli din verdețuri!
342
00:23:57,103 --> 00:23:59,439
{\an8}De fapt, nu e vina salatei.
343
00:23:59,439 --> 00:24:01,733
- Da. Așa e.
- E vorba de animale.
344
00:24:13,077 --> 00:24:16,122
Modul în care creștem animale
produce bacterii.
345
00:24:16,122 --> 00:24:18,374
Dacă înghesuim animalele,
346
00:24:18,374 --> 00:24:22,837
iar unul poartă un patogen nociv
cum e E.coli O157,
347
00:24:22,837 --> 00:24:26,966
poate să elimine bacterie prin fecale.
348
00:24:26,966 --> 00:24:31,179
Materia fecală de la vite e îndepărtată
349
00:24:31,179 --> 00:24:35,266
în pârâuri sau în canale de irigație,
350
00:24:35,266 --> 00:24:38,770
iar acestea pot fi folosite
pentru udarea plantelor.
351
00:24:39,812 --> 00:24:45,693
Un sistem de distribuție pentru patogeni,
de la animale la legume.
352
00:24:50,490 --> 00:24:54,577
Normele pentru deșeurile animale
sunt aproape inexistente.
353
00:24:55,537 --> 00:24:59,415
{\an8}Avem legi în scris,
dar nu sunt puse în practică.
354
00:25:00,041 --> 00:25:02,544
{\an8}E un scandal american.
355
00:25:13,596 --> 00:25:18,685
Stephanie s-a îmbolnăvit
de la salată din Yuma, Arizona.
356
00:25:19,269 --> 00:25:22,647
Mai precis, din zona Wellton Canal,
357
00:25:22,647 --> 00:25:26,693
care trece
pe lângă zona de hrănire a vitelor.
358
00:25:37,829 --> 00:25:44,335
Sunt probleme de administrare teritorială,
pe care FDA, USDA,
359
00:25:44,335 --> 00:25:48,923
guvernul federal, statal,
Agenția pentru Protecția Mediului
360
00:25:48,923 --> 00:25:53,052
și autoritățile
încă nu au reușit să le gestioneze.
361
00:25:57,932 --> 00:26:03,479
Există 15 agenții federale care au sarcina
de a reglementa siguranța alimentară.
362
00:26:04,606 --> 00:26:07,150
USDA se ocupă în principal de carne.
363
00:26:07,150 --> 00:26:10,153
Ei au fost la cârma
cazului Jack in the Box.
364
00:26:10,153 --> 00:26:14,616
FDA se ocupă de verdețuri,
cum ar fi salata romană sau spanacul.
365
00:26:15,783 --> 00:26:20,413
USDA ȘI FDA SUNT INTERVIEVAȚI 30 DE MINUTE
DE CREATORII DOCUMENTATULUI
366
00:26:20,413 --> 00:26:22,415
- Vă rog.
- Minunat! Îmi pare bine.
367
00:26:22,415 --> 00:26:24,542
- Vreți să alegeți locul?
- Nu.
368
00:26:24,542 --> 00:26:26,502
- Alegeți!
- Bine, stau eu aici.
369
00:26:31,049 --> 00:26:32,425
Grozav!
370
00:26:33,468 --> 00:26:34,802
Suntem gata?
371
00:26:37,180 --> 00:26:40,933
Ce anume se află în jurisdicția voastră?
372
00:26:40,933 --> 00:26:42,518
Bine, încep eu.
373
00:26:42,518 --> 00:26:49,525
{\an8}USDA reglementează carnea roșie și albă,
ouăle și peștele somn.
374
00:26:50,943 --> 00:26:55,198
{\an8}FDA reglementează alimentele
din comerțul interstatal,
375
00:26:55,198 --> 00:26:59,744
{\an8}pe care Sandy nu le-a menționat,
și reprezintă 80% din sistemul din SUA.
376
00:26:59,744 --> 00:27:03,081
{\an8}E o responsabilitate uriașă
și o luăm în serios.
377
00:27:04,499 --> 00:27:09,379
{\an8}E complicat modul în care se reglementează
siguranța alimentelor.
378
00:27:09,379 --> 00:27:12,715
{\an8}Să spunem că e vorba
de un taco cu vită din restaurant.
379
00:27:14,884 --> 00:27:18,721
{\an8}Vita e reglementată de USDA.
380
00:27:18,721 --> 00:27:23,601
{\an8}Brânza și sosul pico de gallo
care se adaugă
381
00:27:23,601 --> 00:27:26,145
{\an8}sunt reglementate de FDA.
382
00:27:26,646 --> 00:27:29,565
{\an8}Acel taco se prepară
383
00:27:29,565 --> 00:27:33,653
{\an8}într-un restaurant reglementat
de direcția locală de sănătate.
384
00:27:33,653 --> 00:27:36,364
E un proces foarte complicat.
385
00:27:36,364 --> 00:27:42,203
Reglementarea acelui taco
e făcută de diferite instituții.
386
00:27:44,789 --> 00:27:48,000
{\an8}Când apare
un focar de toxiinfecție alimentară...
387
00:27:48,501 --> 00:27:53,131
{\an8}responsabila nu e o singură agenție.
388
00:27:53,131 --> 00:27:55,591
Așa că toate dau vina unele pe altele.
389
00:27:56,384 --> 00:28:01,264
Dră Eskin, USDA ia măsuri
în operațiunile cu vite
390
00:28:01,264 --> 00:28:05,184
pentru a se asigura că deșeurile
nu ajung în sistemul de irigații?
391
00:28:05,184 --> 00:28:11,107
Nu avem autoritate directă
asupra producției din fermele de animale.
392
00:28:11,107 --> 00:28:14,944
Facem ce putem cu autoritățile noastre...
393
00:28:14,944 --> 00:28:17,655
Nu avem autoritatea...
394
00:28:17,655 --> 00:28:19,782
Autoritatea pe care o avem sau nu...
395
00:28:19,782 --> 00:28:22,493
Pare a fi o lacună în sistem, nu?
396
00:28:22,493 --> 00:28:25,079
E o întrebare pentru Congres.
397
00:28:25,079 --> 00:28:26,622
E decizia Congresului...
398
00:28:26,622 --> 00:28:29,500
Procesul de inspecție
e adresat în Congres...
399
00:28:29,500 --> 00:28:34,130
Nu e la latitudinea noastră.
Trebuie să vină din Congres.
400
00:28:34,130 --> 00:28:36,382
Chiar dacă Congresul decide,
401
00:28:36,382 --> 00:28:41,220
ați susține legislația
care v-ar oferi jurisdicție la ferme?
402
00:28:41,220 --> 00:28:44,932
Nu sunt în poziția
de a milita pentru legislație.
403
00:28:44,932 --> 00:28:49,479
Ca organism de reglementare,
nu ne ocupăm cu asta.
404
00:28:50,438 --> 00:28:54,817
Dle Yiannas, ce face FDA
pentru a rezolva problema?
405
00:28:54,817 --> 00:28:56,903
E suficient pentru consumatori?
406
00:28:56,903 --> 00:29:01,282
Credem că FDA,
ca toată industria alimentară,
407
00:29:01,282 --> 00:29:04,368
industria verdețurilor,
trebuie să pluseze.
408
00:29:04,368 --> 00:29:05,703
E imperios.
409
00:29:05,703 --> 00:29:07,705
Fermierii au responsabilitatea
410
00:29:07,705 --> 00:29:12,752
de a înțelege dacă produsele lor
pot să fie contaminate
411
00:29:12,752 --> 00:29:15,254
și de a lua măsuri în privința asta.
412
00:29:18,716 --> 00:29:23,179
{\an8}Mă numesc Tim York. T-I-M Y-O-R-K.
413
00:29:23,179 --> 00:29:27,016
- Care e titlul tău?
- Director executiv.
414
00:29:27,016 --> 00:29:28,851
- Contextul?
- LGMA.
415
00:29:28,851 --> 00:29:32,563
LAGMA e acordul de marketing
pentru verdețurile crude.
416
00:29:32,563 --> 00:29:39,487
Am început în 2007 și vrem să asigurăm
siguranța salatelor și a verdețurilor.
417
00:29:39,487 --> 00:29:45,159
Care sunt cei mai celebri distribuitori
care au semnat acest acord?
418
00:29:45,159 --> 00:29:49,622
{\an8}Printre membrii LGMA
sunt Dole, Fresh Express,
419
00:29:49,622 --> 00:29:53,543
{\an8}Ready Pac, Taylor Farms, Organic Girl.
420
00:29:53,543 --> 00:29:57,839
{\an8}Acestea sunt mărcile
care pun pe raft salate ambalate.
421
00:30:01,801 --> 00:30:07,390
LGMA a fost fondat ca răspuns
la focarul provocat de spanac, din 2006.
422
00:30:08,975 --> 00:30:10,726
Federalii vă avertizează
423
00:30:10,726 --> 00:30:14,939
să nu consumați niciun fel de spanac,
nu doar cel la pungă.
424
00:30:14,939 --> 00:30:18,150
{\an8}E vorba de sute de pungi cu spanac crud.
425
00:30:18,150 --> 00:30:22,196
{\an8}Nimeni nu îl mănâncă
și a ajuns în tomberon.
426
00:30:24,115 --> 00:30:29,787
{\an8}E același tip fatal de E.coli
care a apărut la Jack in the Box.
427
00:30:31,706 --> 00:30:34,000
{\an8}Industria era terorizată.
428
00:30:34,750 --> 00:30:38,379
{\an8}Se temeau
că situația o să se repete la nesfârșit,
429
00:30:38,379 --> 00:30:41,674
{\an8}că nu o să reușească
să găsească explicația,
430
00:30:41,674 --> 00:30:45,511
{\an8}că o să distrugă
industria verdețurilor din California.
431
00:30:46,178 --> 00:30:51,183
Focarul din spanac din 2006
a fost un moment crucial în industrie,
432
00:30:51,183 --> 00:30:54,312
fiindcă a fost prima oară
433
00:30:54,312 --> 00:30:59,025
când am conștientizat
că practicile noastre afectează oamenii.
434
00:30:59,025 --> 00:31:03,195
{\an8}ATENȚIE! PENTRU PROTECȚIA HRANEI
ACCESUL CU ANIMALE E INTERZIS
435
00:31:03,195 --> 00:31:04,739
{\an8}MULȚUMIM
436
00:31:04,739 --> 00:31:06,490
Cum se deplasează patogenii?
437
00:31:07,491 --> 00:31:09,327
Analizăm mai multe aspecte.
438
00:31:10,912 --> 00:31:12,622
Unul este apa.
439
00:31:15,416 --> 00:31:19,086
Al doilea e proximitatea
față de alte operațiuni.
440
00:31:20,171 --> 00:31:22,798
Apoi sunt practicile sanitare
441
00:31:22,798 --> 00:31:26,552
și modul de operare
al aparatelor și al echipamentelor.
442
00:31:37,563 --> 00:31:39,440
Cred că metoda industriei
443
00:31:39,440 --> 00:31:42,777
e de a găsi soluții
după ce apar problemele.
444
00:31:43,778 --> 00:31:45,446
„O să facem teste.
445
00:31:46,155 --> 00:31:48,658
Angajații o să poarte plase pentru păr.”
446
00:31:51,285 --> 00:31:55,957
{\an8}Dar ei nu vor să înțeleagă
cât de gravă e problema
447
00:31:55,957 --> 00:32:00,461
{\an8}cu fermele de vite și loturile de hrană
aflate în apropierea locului
448
00:32:00,461 --> 00:32:02,797
{\an8}în care se cultivă verdețuri.
449
00:32:05,341 --> 00:32:09,345
Cât de des testează membrii voștri
sistemul de irigație?
450
00:32:11,389 --> 00:32:13,641
Sincer, nu știu răspunsul.
451
00:32:15,518 --> 00:32:20,064
Apa pentru irigații
trebuie testată constant
452
00:32:20,064 --> 00:32:22,984
pentru a stabili
dacă respectă standardele.
453
00:32:27,697 --> 00:32:32,451
O parte din măsurile implementate de LGMA
sunt admirabile.
454
00:32:33,285 --> 00:32:35,162
Dar, în opinia mea,
455
00:32:35,788 --> 00:32:41,585
e un mod de a te asigura că guvernul
nu impune norme pe care ei nu le agreează.
456
00:32:41,585 --> 00:32:46,507
Un mod de a evita intervenția guvernului
e prin a spune: „Facem noi tot.”
457
00:32:47,508 --> 00:32:53,639
Nu știu ce măsuri ar fi luat guvernul
dacă nu am fi intervenit noi.
458
00:32:53,639 --> 00:32:55,891
Dar LGMA a fost fondat
459
00:32:55,891 --> 00:32:59,020
ca să ne putem mișca
mai repede decât guvernul.
460
00:33:03,315 --> 00:33:06,861
Cine e responsabil
cu rezolvarea acestei situații?
461
00:33:08,195 --> 00:33:12,324
Fermierii nu au control
asupra practicilor crescătorilor de vite.
462
00:33:13,492 --> 00:33:18,873
Crescătorii nu cred că e datoria lor
să asigure siguranța legumelor.
463
00:33:18,873 --> 00:33:23,377
{\an8}Oamenii nu sunt motivați
să își schimbe mentalitatea asta rigidă
464
00:33:23,377 --> 00:33:26,672
{\an8}și să spună: „Trebuie să găsim o soluție,
465
00:33:26,672 --> 00:33:30,009
{\an8}și să ne folosim de vaccinuri
ca să remediem situația.
466
00:33:30,009 --> 00:33:34,388
Sau să ajustăm hrana vitelor
pentru a reduce E.coli.”
467
00:33:35,056 --> 00:33:38,559
Faptul că nu se întâmplă
e sursa frustrării mele.
468
00:33:38,559 --> 00:33:42,354
E trist că oamenii se îmbolnăvesc
din cauza asta.
469
00:33:42,354 --> 00:33:44,023
E tulburător.
470
00:33:49,904 --> 00:33:54,617
AVOCATUL SCHIMBĂ INDUSTRIA
DUPĂ FOCARUL E.COLI DIN JACK IN THE BOX
471
00:33:59,371 --> 00:34:02,958
După 30 de ani de experiență,
472
00:34:02,958 --> 00:34:08,839
pot să spun că nicio companie
nu vrea să-i apar în prag.
473
00:34:08,839 --> 00:34:12,885
LGMA încearcă să procedeze corect,
474
00:34:12,885 --> 00:34:16,639
dar nu cred că se implică
pe cât ar trebui.
475
00:34:16,639 --> 00:34:22,103
Focarele de la Jack in the Box
nu au fost intenționate,
476
00:34:22,728 --> 00:34:25,981
dar aș pune personalul de acolo
în altă categorie
477
00:34:25,981 --> 00:34:30,444
față de cei
de la Peanut Corporation of America.
478
00:34:30,444 --> 00:34:33,572
FDA îi sfătuiește pe americani
să nu consume
479
00:34:33,572 --> 00:34:36,158
produse care conțin
unt sau pastă de arahide.
480
00:34:36,158 --> 00:34:38,661
Peste 500 de oameni s-au îmbolnăvit,
481
00:34:38,661 --> 00:34:41,997
iar cel puțin opt au decedat
din cauza salmonellei.
482
00:34:42,623 --> 00:34:45,459
{\an8}A fost un focar uriaș de salmonela.
483
00:34:45,459 --> 00:34:49,922
Sunt în vizor produsele pe bază de arahide
de la fabrica din Georgia,
484
00:34:49,922 --> 00:34:52,091
a Peanut Corporation of America.
485
00:34:54,135 --> 00:34:58,264
{\an8}Peanut Corporation of America
e un producător major al acestor produse.
486
00:34:59,682 --> 00:35:02,726
Ei furnizează pastă și produse
pe bază de arahide
487
00:35:02,726 --> 00:35:07,106
la sute de mărci din Statele Unite.
488
00:35:07,106 --> 00:35:09,400
{\an8}Ciocolățele cu unt de arahide.
489
00:35:09,400 --> 00:35:11,277
{\an8}- Serios? Nu cred!
- Ba crezi!
490
00:35:14,029 --> 00:35:17,825
{\an8}M-am angajat la Peanut Corp în iulie 2006.
491
00:35:17,825 --> 00:35:21,704
{\an8}Mi-am dat seama
că situația o să se agraveze.
492
00:35:24,915 --> 00:35:28,878
În primul rând,
mă îngrijorau scurgerile din acoperiș.
493
00:35:28,878 --> 00:35:32,006
Apa aduce fecale de păsări,
494
00:35:32,006 --> 00:35:35,968
ceea ce transformă fabrica
într-o gazdă a patogenilor.
495
00:35:37,970 --> 00:35:42,683
Cei de la deratizare mi-au spus
despre problema șoarecilor.
496
00:35:43,726 --> 00:35:47,396
Sunt șobolani, unii încă în viață.
497
00:35:48,981 --> 00:35:53,903
{\an8}Prima oară când i-am spus
lui Stewart Parnell, patronul,
498
00:35:53,903 --> 00:35:56,405
{\an8}mi-a spus să tac și să nu-mi fac griji,
499
00:35:56,405 --> 00:35:58,949
{\an8}că au asigurare
pentru retragere de pe raft
500
00:35:58,949 --> 00:36:01,619
{\an8}și că pot să îmi văd de treaba mea.
501
00:36:01,619 --> 00:36:07,541
{\an8}Steward Parnell,
ca director executiv, a subestimat grav
502
00:36:07,541 --> 00:36:11,754
{\an8}importanța siguranței alimentare
503
00:36:11,754 --> 00:36:18,135
{\an8}și nu i-a păsat deloc,
ba chiar în mod flagrant.
504
00:36:18,135 --> 00:36:22,306
Aici avem alt șobolan viu.
505
00:36:24,016 --> 00:36:29,939
Până la urmă, unele companii mari,
506
00:36:29,939 --> 00:36:32,608
care luau produse de la PCA,
507
00:36:32,608 --> 00:36:37,947
au impus cerințe și obligații contractuale
pentru testare înainte de expediere.
508
00:36:38,656 --> 00:36:42,493
PCA trebuia să le dea un document,
509
00:36:42,493 --> 00:36:46,872
un certificat al analizei,
care atesta că produsul a fost analizat,
510
00:36:46,872 --> 00:36:50,376
că nu conține patogeni
sau că e probabil să nu conțină.
511
00:36:50,376 --> 00:36:52,169
Și ce surpriză!
512
00:36:52,169 --> 00:36:57,007
Un test pentru salmonela toxică
a ieșit pozitiv.
513
00:36:57,007 --> 00:37:02,304
Au refăcut testarea
până când au avut un rezultat negativ.
514
00:37:03,514 --> 00:37:07,226
Au ajuns în punctul
în care toate testele erau pozitive.
515
00:37:08,310 --> 00:37:13,065
Au falsificat certificatele de analiză
și au spus că sunt negative.
516
00:37:14,525 --> 00:37:20,447
Șefa de la controlul calității
a fost poreclită „regina corectorului”.
517
00:37:20,447 --> 00:37:24,660
Dacă nu aveau rezultate bune,
luau rezultate vechi,
518
00:37:24,660 --> 00:37:29,915
puneau corector peste dată
și o modificau cu o dată mai recentă.
519
00:37:30,874 --> 00:37:36,588
Parnell i-a spus într-un e-mail
să expedieze făina de arahide.
520
00:37:37,256 --> 00:37:39,133
Și ea i-a spus că o face
521
00:37:39,133 --> 00:37:44,513
după ce îndepărtează cu jet de aer
rahatul de șobolan și mizeria.
522
00:37:44,513 --> 00:37:48,559
Stewart i-a zis să o curețe
și să o trimită.
523
00:37:49,643 --> 00:37:51,603
Au existat multe e-mailuri.
524
00:37:51,603 --> 00:37:53,647
PLĂTIM UN PREȚ ENORM
525
00:37:53,647 --> 00:37:56,400
TESTELE ȘI CERTIFICATELE NE RUINEAZĂ
526
00:37:56,400 --> 00:38:00,904
Erau e-mailuri de la conducere
527
00:38:00,904 --> 00:38:04,658
care ordona să expedieze
loturi cu salmonela.
528
00:38:08,996 --> 00:38:13,208
Focarul de salmonella cauzat de arahide
ia amploare.
529
00:38:13,208 --> 00:38:14,793
Sunt retrase și astea.
530
00:38:14,793 --> 00:38:19,048
{\an8}Lista de produse e infintă, Campbell.
Nu o pot citi acum.
531
00:38:19,048 --> 00:38:23,177
{\an8}Peste 3,000,
aproape 4,000 de produse diferite
532
00:38:23,177 --> 00:38:26,138
{\an8}au fost retrase de pe raft.
533
00:38:26,847 --> 00:38:29,975
Acum ducem un nou palet.
Cred că e al șaselea.
534
00:38:31,810 --> 00:38:35,439
CEA MAI AMPLĂ RETRAGERE DE PE RAFT DIN SUA
535
00:38:35,439 --> 00:38:39,693
Am trimis un e-mail
la Departamentul de Agricultură și la FDA.
536
00:38:39,693 --> 00:38:42,112
Cred că am trimis sute de e-mailuri.
537
00:38:42,112 --> 00:38:44,615
Retragerea de pe raft continuă.
538
00:38:44,615 --> 00:38:45,783
888 PÂNĂ AZI
539
00:38:45,783 --> 00:38:48,702
Trebuia oprit, căci omora oameni.
540
00:38:50,621 --> 00:38:52,748
Cineva trebuia să intervină.
541
00:38:53,957 --> 00:38:58,337
A mers la guvernul federal
și a spus că fabrica e într-o stare gravă.
542
00:38:58,337 --> 00:39:01,965
{\an8}Casa Alba a anunțat
că activitatea fabricii e alarmantă
543
00:39:01,965 --> 00:39:05,344
{\an8}și a promis norme mai stricte
în lanțul de aprovizionare.
544
00:39:05,344 --> 00:39:09,598
{\an8}Ar trebui să putem conta pe faptul
că guvernul ia măsuri
545
00:39:09,598 --> 00:39:12,017
{\an8}pentru siguranța untului de arahide.
546
00:39:12,017 --> 00:39:15,979
{\an8}Asta mănâncă Sasha la prânz
de trei ori pe săptămână.
547
00:39:15,979 --> 00:39:17,356
{\an8}CASA DE COMERȚ
548
00:39:17,356 --> 00:39:21,735
{\an8}Dle Parnell, dle Lightsey,
vreau să trec la subiect.
549
00:39:21,735 --> 00:39:26,281
{\an8}Acest recipient conține produse
care au ingredientele de la voi.
550
00:39:26,281 --> 00:39:29,952
{\an8}Mă întreb dacă vreunul dintre voi
ar scoate capacul
551
00:39:29,952 --> 00:39:31,870
{\an8}și ar mânca acest produs acum.
552
00:39:31,870 --> 00:39:35,499
{\an8}Dle președinte, membri ai comitetului,
la sfatul avocatului,
553
00:39:35,499 --> 00:39:40,421
{\an8}refuz cu respect să răspund
și invoc protecția oferită de Constituție.
554
00:39:40,421 --> 00:39:41,755
Puteți pleca.
555
00:39:43,465 --> 00:39:49,304
{\an8}Uneori, producătorii de alimente
nu realizează că produc alimente.
556
00:39:49,304 --> 00:39:51,807
{\an8}Ci le văd ca pe un bun comercial.
557
00:39:51,807 --> 00:39:58,814
{\an8}Nu își pun problema așa:
„Doamne! Cineva o să o mănânce.”
558
00:39:58,814 --> 00:40:02,151
{\an8}Tata a fost veteran medaliat
al Războiului din Coreea.
559
00:40:02,151 --> 00:40:04,778
{\an8}A primit trei distincții pentru curaj.
560
00:40:04,778 --> 00:40:09,533
{\an8}Ultima sa bătălie a fost
cu untul de arahide contaminat de la PCA.
561
00:40:09,533 --> 00:40:13,871
{\an8}Când petreci timp cu victimele,
afli că ele nu depășesc momentul.
562
00:40:13,871 --> 00:40:15,873
{\an8}Nu resimți tristețe obișnuită
563
00:40:15,873 --> 00:40:19,918
{\an8}când cineva moare
din cauza unor biscuiți cu unt de arahide.
564
00:40:19,918 --> 00:40:24,339
{\an8}Ne simțim trădați.
Mama ar trebui să fie azi aici.
565
00:40:24,339 --> 00:40:27,050
{\an8}FDA s-a aliat cu Justiția
566
00:40:27,050 --> 00:40:30,929
{\an8}și i-au pus sub acuzare
pe Steward Parnell și pe asociații săi,
567
00:40:30,929 --> 00:40:34,558
{\an8}pentru expedierea cu bună intenție
a produselor contaminate
568
00:40:34,558 --> 00:40:37,853
{\an8}cu salmonela toxică, în lanțul comercial.
569
00:40:38,687 --> 00:40:44,151
{\an8}Steward Parnell a fost condamnat
la 28 de ani de închisoare.
570
00:40:44,151 --> 00:40:48,447
{\an8}Au murit opt oameni.
Ce le puteți spune familiilor lor?
571
00:40:48,447 --> 00:40:52,367
{\an8}Nu pare a fi deranjat,
încă face apel sentinței.
572
00:40:52,367 --> 00:40:54,661
„E în regulă să omori oameni.”
573
00:40:54,661 --> 00:40:59,416
Îmi pare rău, e crimă.
Știa că este salmonela în produs.
574
00:40:59,416 --> 00:41:00,876
Așadar, Steward,
575
00:41:00,876 --> 00:41:04,087
de ce ai expedia produsul
dacă știi că poate fi fatal?
576
00:41:04,087 --> 00:41:06,298
Explică-le asta familiilor!
577
00:41:07,174 --> 00:41:11,512
Dosarele penale sunt adecvate
când e vorba de indivizi nocivi.
578
00:41:11,512 --> 00:41:15,807
Pentru cei ca Steward Parnell,
care știa de contaminare,
579
00:41:15,807 --> 00:41:18,685
sau pentru Jack DeCoster de la Egg King.
580
00:41:19,561 --> 00:41:23,607
{\an8}Retragerea ouălor ca răspuns
la sute de infecții cu salmonella.
581
00:41:23,607 --> 00:41:26,610
{\an8}Aceste cifre șochează pe oricine.
582
00:41:26,610 --> 00:41:30,113
{\an8}Deja au fost retrase
peste 500 de milioane de ouă,
583
00:41:30,113 --> 00:41:32,032
{\an8}de la doar două ferme din Iowa.
584
00:41:32,032 --> 00:41:35,953
{\an8}Președintele și patronul,
Austin Jack DeCoster.
585
00:41:36,703 --> 00:41:38,622
{\an8}Jack DeCoster e un afacerist
586
00:41:38,622 --> 00:41:41,917
{\an8}care activează de 50 de ani
în industria agriculturii.
587
00:41:41,917 --> 00:41:47,839
{\an8}În nenumărate locații și de nenumărate ori
a gestionat ferme absolut insalubre.
588
00:41:47,839 --> 00:41:51,134
{\an8}FILMARE CLANDESTINĂ
589
00:41:51,134 --> 00:41:56,014
{\an8}Știa că produsele sunt pregătite
590
00:41:56,014 --> 00:42:01,812
{\an8}în condiții insalubre care pot să cauzeze
591
00:42:01,812 --> 00:42:03,814
{\an8}contaminarea ouălor.
592
00:42:03,814 --> 00:42:07,192
{\an8}O grămadă de excremente animale
de 2,5 metri.
593
00:42:07,192 --> 00:42:09,695
{\an8}Și această grămadă se scurgea!
594
00:42:09,695 --> 00:42:13,490
{\an8}Până la 56.000 de americani
s-au îmbolnăvit din cauza asta.
595
00:42:13,490 --> 00:42:18,120
{\an8}Cum e posibil, după atâta timp,
596
00:42:18,120 --> 00:42:20,998
{\an8}să avem alt producător de ouă DeCoster
597
00:42:20,998 --> 00:42:24,251
{\an8}implicat într-o retragere
de jumătate de miliard?
598
00:42:24,251 --> 00:42:29,339
{\an8}RETRAGEREA OUĂLOR DE PE RAFT
ȘI SIGURANȚA ALIMENTARĂ
599
00:42:31,133 --> 00:42:33,677
{\an8}Întrebarea este complicată...
600
00:42:35,470 --> 00:42:38,223
{\an8}A scăpat nepedepsit zeci de ani la rând.
601
00:42:38,223 --> 00:42:43,645
Dar în sfârșit a fost condamnat
și a primit o sentință scurtă.
602
00:42:44,855 --> 00:42:46,106
{\an8}3 LUNI DE ÎNCHISOARE
603
00:42:46,106 --> 00:42:50,068
{\an8}Nu o să existe niciodată
o lume fără persoane nocive
604
00:42:50,068 --> 00:42:55,115
{\an8}care decid că profitul
este mai important decât etica.
605
00:42:55,115 --> 00:42:59,578
Avem legi, autorități și agenții
care impun norme,
606
00:42:59,578 --> 00:43:02,706
dar aceste incidente încă mai au loc.
607
00:43:15,969 --> 00:43:17,262
Doamne!
608
00:43:21,391 --> 00:43:22,559
Hai!
609
00:43:27,022 --> 00:43:29,483
După focarul din ouă din județul Wright,
610
00:43:29,483 --> 00:43:34,655
am ajuns să discut la Larry King Live
despre toxiinfecția alimentară.
611
00:43:34,655 --> 00:43:36,907
La finalul segmentului meu,
612
00:43:36,907 --> 00:43:41,078
am spus că o să îmi cumpăr găini,
fără să vorbesc serios.
613
00:43:41,078 --> 00:43:44,790
Acasă, mezina mea mi-a spus:
„Deci ne luăm găini.”
614
00:43:44,790 --> 00:43:49,795
Acum avem găini, ea e la facultate,
iar noi încă avem găini.
615
00:43:52,422 --> 00:43:54,966
ZONĂ TRAVERSATĂ DE GĂINI
616
00:43:54,966 --> 00:43:58,303
{\an8}Tot mai mulți oameni
se îmbolnăvesc cu salmonella.
617
00:43:58,303 --> 00:44:02,391
{\an8}Focar de salmonella!
618
00:44:02,391 --> 00:44:05,227
Peste 100 de oameni
au fost trimiși la spital.
619
00:44:05,227 --> 00:44:08,814
- Sunt 300 de cazuri.
- S-au îmbolnăvit 278 de oameni.
620
00:44:09,773 --> 00:44:15,737
{\an8}La vârsta de 2 ani,
am stat 11 zile în spitalul New Haven.
621
00:44:15,737 --> 00:44:20,659
{\an8}Eram în izolare.
Ai mei nu puteam să mă viziteze.
622
00:44:20,659 --> 00:44:23,787
Am supraviețuit infecției cu salmonela.
623
00:44:23,787 --> 00:44:27,332
E o ucigașă.
624
00:44:28,417 --> 00:44:31,086
SALMONELLA PROVOACĂ
1,35 MILIOANE DE INFECȚII
625
00:44:31,086 --> 00:44:33,755
26,500 DE SPITALIZĂRI
ȘI 420 DE DECESE PE AN
626
00:44:33,755 --> 00:44:35,048
CONFORM CDC.
627
00:44:37,426 --> 00:44:42,931
Cele două bacterii din mâncare
care au potențialul de a te băga în spital
628
00:44:42,931 --> 00:44:45,892
sunt salmonela și microbul campylobacter.
629
00:44:45,892 --> 00:44:50,897
Conform datelor din ultimul focar
al acestor bacterii,
630
00:44:50,897 --> 00:44:53,400
alimentul-sursă este puiul.
631
00:44:54,568 --> 00:44:57,237
Dacă vrem să contracarăm toxiinfecțiile
632
00:44:57,237 --> 00:45:00,490
și dacă vrem să reducem statistica,
începem cu puiul.
633
00:45:04,786 --> 00:45:08,206
Patru companii
au control asupra 60% din piața aviară.
634
00:45:08,206 --> 00:45:13,503
E o industrie consolidată,
deci acele companii decid ce mâncăm.
635
00:45:13,503 --> 00:45:15,380
În vârful lanțului,
636
00:45:15,380 --> 00:45:19,593
sunt doi crescători
care dețin aprovizionarea cu pui,
637
00:45:19,593 --> 00:45:21,678
în sensul că furnizează ouăle.
638
00:45:21,678 --> 00:45:24,222
Acele companii nu sunt transparente.
639
00:45:24,222 --> 00:45:27,476
Clienții lor nu sunt populația.
Nu comunică.
640
00:45:27,476 --> 00:45:30,061
Nu știm ce practici folosesc,
641
00:45:30,061 --> 00:45:32,939
pentru a împiedica răspândirea bolilor.
642
00:45:42,532 --> 00:45:45,660
PERDUE NE-A OFERIT ACCES ÎN UNITĂȚILE LOR
643
00:45:45,660 --> 00:45:48,497
PENTRU A NE ARĂTA PROTOCOLUL DE PROTECȚIE.
644
00:45:48,497 --> 00:45:51,416
{\an8}Perdue e dedicată siguranței alimentare.
645
00:45:51,416 --> 00:45:54,669
{\an8}Ne deosebim de ceilalți producători
646
00:45:54,669 --> 00:45:58,924
{\an8}datorită mișcării „fără antibiotice”.
647
00:45:58,924 --> 00:46:02,677
{\an8}În seara asta,
aveți parte de o schimbare la cină.
648
00:46:02,677 --> 00:46:06,932
{\an8}Perdue, producătorii de pui,
renunță la majoritatea antibioticelor
649
00:46:06,932 --> 00:46:08,683
{\an8}folosite în produsele lor.
650
00:46:09,351 --> 00:46:13,897
În acest sens, trebuie să schimbăm
modul în care ne creștem păsările.
651
00:46:14,731 --> 00:46:16,775
{\an8}INCUBATOR PERDUE,
HURLOCK, MD
652
00:46:22,572 --> 00:46:26,409
Perdue produce
puțin peste 12 milioane de pui săptămânal.
653
00:46:28,829 --> 00:46:33,542
Așadar, când avem ouăle,
le ducem în incubator cât de repede putem.
654
00:46:33,542 --> 00:46:36,294
Ne asigurăm că mediul lor e curat.
655
00:46:38,129 --> 00:46:39,840
Fermierul a fost instruit
656
00:46:39,840 --> 00:46:44,970
să pună pe raftul de jos
ouăle care ar putea fi mai murdare.
657
00:46:44,970 --> 00:46:46,680
Folosim acest instrument.
658
00:46:46,680 --> 00:46:49,808
Testăm ouăle și primim informații imediat
659
00:46:49,808 --> 00:46:54,729
despre materia de pe ouă,
inclusiv cea organică.
660
00:46:56,857 --> 00:46:59,734
IGIENIZARE HURLOCK
INCUBATOR OUĂ
661
00:47:00,777 --> 00:47:02,571
Numărul 770 e la mijloc.
662
00:47:02,571 --> 00:47:07,075
Nu e foarte murdar,
dar nici perfect curat.
663
00:47:07,075 --> 00:47:09,119
Nu înseamnă că are salmonela,
664
00:47:09,119 --> 00:47:14,207
dar ne indică potențiala prezență
a acestei bacterii.
665
00:47:18,879 --> 00:47:21,798
Perioada de eclozare a puiului
durează 21 de zile,
666
00:47:21,798 --> 00:47:25,552
din stadiul
de ou embrionat sau fertilizat.
667
00:47:25,552 --> 00:47:28,597
Acum își croiește drum afară.
668
00:47:29,472 --> 00:47:33,143
Acum ia o pauză.
Apoi își croiește iar drum.
669
00:48:06,343 --> 00:48:09,095
După ce au eclozat în incubator,
670
00:48:09,095 --> 00:48:11,806
unde am menținut igiena
cât de bine am putut,
671
00:48:11,806 --> 00:48:13,391
puii sunt duși la fermă.
672
00:48:19,898 --> 00:48:22,734
{\an8}FERMA PERDUE
GREENWOOD, DE
673
00:48:32,744 --> 00:48:34,287
Sunt eclozați de o zi.
674
00:48:35,455 --> 00:48:38,750
În ziua eclozării, îi aducem în hală.
675
00:48:38,750 --> 00:48:44,589
Aici stau 45 de zile.
Aceste păsări au două săptămâni.
676
00:48:50,345 --> 00:48:53,640
Monitorizăm tipuri specifice de salmonela
677
00:48:53,640 --> 00:48:58,269
și luăm mostre prin tehnica botoșelului.
678
00:48:58,269 --> 00:49:04,025
Pui un botoșel înmuiat în lapte degresat
peste pantof.
679
00:49:04,025 --> 00:49:08,530
Apoi te plimbi prin hală și încerci
să aduni cât mai multe excremente,
680
00:49:08,530 --> 00:49:11,700
acestea lipindu-se de botoșel.
681
00:49:11,700 --> 00:49:15,662
Credem că pe botoșel
avem mostre de la 100 de pui.
682
00:49:15,662 --> 00:49:18,873
La laborator,
facem testul pentru salmonela.
683
00:49:21,126 --> 00:49:24,587
{\an8}FABRICA DE PROCESARE PERDUE
MILFORD, DE
684
00:49:38,893 --> 00:49:41,146
Acesta e piept de pui dezosat.
685
00:49:41,146 --> 00:49:47,068
Vine pe bandă
după ce a fost desprins de pe os.
686
00:49:47,068 --> 00:49:49,612
Intră în această unitate, unde e spălat.
687
00:49:50,280 --> 00:49:53,575
Acidul peracetic
ne ajută să-l menținem curat
688
00:49:53,575 --> 00:49:57,537
după această procedură
și până la ambalare.
689
00:49:58,997 --> 00:50:05,003
Dacă o pasăre avea puțină salmonela,
credem că a fost deja eliminată.
690
00:50:15,472 --> 00:50:19,225
{\an8}Un aspect defectuos
al sistemului alimentar american
691
00:50:19,225 --> 00:50:21,436
{\an8}e lipsa de monitorizare a fermei.
692
00:50:24,981 --> 00:50:27,400
Autoritățile de reglementare nu au acces.
693
00:50:29,402 --> 00:50:34,240
Problema e că există
multă salmonela la nivel de fermă,
694
00:50:34,240 --> 00:50:35,867
la nivel de incubator.
695
00:50:38,495 --> 00:50:41,831
USDA nu are jurisdicție acolo,
696
00:50:41,831 --> 00:50:45,168
puii trebuie să intre în abator
pentru a fi controlați.
697
00:50:48,296 --> 00:50:49,589
Un reper.
698
00:50:54,552 --> 00:50:58,223
Spune-mi cu ce te ocupi mai întâi!
699
00:50:58,223 --> 00:51:02,268
Sunt inspector USDA
pentru siguranța consumatorului
700
00:51:02,268 --> 00:51:04,604
și fac controale asupra puilor.
701
00:51:05,146 --> 00:51:07,982
NE-A CERUT SĂ ÎI PROTEJĂM IDENTITATEA
702
00:51:07,982 --> 00:51:10,985
DE FRICA RĂZBUNĂRII.
703
00:51:13,863 --> 00:51:17,951
Procesăm peste 300.000 de pui pe zi.
704
00:51:21,996 --> 00:51:27,502
Ne uităm la 175 de păsări pe minut
și trec prin fața noastră foarte repede.
705
00:51:29,420 --> 00:51:33,675
Există un singur inspector
pe linie de producție
706
00:51:33,675 --> 00:51:36,636
și uneori ratează multe.
707
00:51:38,138 --> 00:51:40,223
La unele fabrici unde am lucrat
708
00:51:40,223 --> 00:51:43,893
nu mi s-a părut
că puii sunt adecvați pentru comerț.
709
00:51:43,893 --> 00:51:47,480
Cred că publicul ar fi cu adevărat șocat
710
00:51:47,480 --> 00:51:50,567
de poveștile pe care le am.
711
00:51:52,569 --> 00:51:57,949
Unii muncitori aruncau în congelator pui
712
00:51:57,949 --> 00:52:00,952
care încă aveau materie fecală în ei.
713
00:52:03,621 --> 00:52:08,835
Am văzut inspectori care dorm la muncă
în timp ce produsele trec pe lângă ei.
714
00:52:09,878 --> 00:52:15,008
Sunt angajați care merg la toaletă
și nu se spală pe mâini.
715
00:52:15,008 --> 00:52:21,055
Unii își scapă cuțitele,
le iau de pe jos și nu le spală,
716
00:52:21,055 --> 00:52:23,558
ci le folosesc direct așa.
717
00:52:25,977 --> 00:52:28,188
Au o cotă zilnică de îndeplinit.
718
00:52:28,188 --> 00:52:34,027
Am impresia că scopul lor e să facă profit
și să proceseze cât mai mulți pui.
719
00:52:34,027 --> 00:52:36,988
Nu le pasă în ce stadiu sunt.
720
00:52:39,032 --> 00:52:44,329
Regimul de inspecție al USDA
datează de la începutul anilor 1900,
721
00:52:44,329 --> 00:52:47,207
de la cartea lui Upton Sinclair, „Jungla”.
722
00:52:47,207 --> 00:52:49,292
Nu a fost un roman plăcut.
723
00:52:49,292 --> 00:52:53,171
Descrie condițiile mizerabile, neglijente
din industria cărnii,
724
00:52:53,171 --> 00:52:56,216
iar cititorii
au devenit îngrijorați și indignați.
725
00:52:57,217 --> 00:52:58,384
E strigător la cer!
726
00:53:00,595 --> 00:53:04,307
Legile pentru industria cărnii
vizează problema
727
00:53:04,307 --> 00:53:09,687
pe care Teddy Roosevelt a adresat-o
în fabricile din Chicago, în 1906.
728
00:53:09,687 --> 00:53:13,358
Era vorba despre animalele bolnave
care intrau în unitate.
729
00:53:13,358 --> 00:53:16,527
Carnea stricată ajungea în comerț.
730
00:53:17,612 --> 00:53:20,823
Sincer, când au instituit
regimul de inspecție,
731
00:53:20,823 --> 00:53:24,244
nici nu înțelegeam
virusurile și bacteriile.
732
00:53:25,078 --> 00:53:27,747
Fiecare pasăre
trebuie inspectată individual.
733
00:53:27,747 --> 00:53:31,334
Fie trece toate testele, fie e aruncată.
734
00:53:32,335 --> 00:53:35,046
{\an8}Ce fac ei nu are nicio legătură
cu bacteriile.
735
00:53:35,046 --> 00:53:39,884
{\an8}Nu poți să vezi bacteriile,
căci nu se văd cu ochiul liber.
736
00:53:39,884 --> 00:53:42,804
ATENȚIE
SE FOLOSEȘTE CO2
737
00:53:42,804 --> 00:53:48,142
{\an8}Ai sute, dacă nu mii, de inspectori
care stau la linia de producție
738
00:53:48,142 --> 00:53:51,437
{\an8}și se uită la păsări
pentru că legea dictează
739
00:53:51,437 --> 00:53:55,525
{\an8}ca un inspector guvernamental
să se uite la fiecare pui,
740
00:53:55,525 --> 00:53:58,111
{\an8}deși acțiunea asta nu aduce beneficii.
741
00:53:58,111 --> 00:54:00,738
{\an8}E o risipă de sute de milioane de dolari.
742
00:54:01,322 --> 00:54:05,326
{\an8}Nu sunt de acord cu această evaluare
din mai multe motive.
743
00:54:05,326 --> 00:54:07,495
{\an8}Se uită la produs.
744
00:54:07,495 --> 00:54:10,915
{\an8}Asta cere legea în regulamentul actual.
745
00:54:10,915 --> 00:54:13,793
{\an8}Se uită la documentele companiei
746
00:54:13,793 --> 00:54:17,171
{\an8}pentru a se asigura că respectă normele,
747
00:54:17,171 --> 00:54:20,133
{\an8}că iau mostre și că testează produsele.
748
00:54:23,219 --> 00:54:25,972
Procesăm milioane de păsări pe lună.
749
00:54:26,723 --> 00:54:32,061
Testăm cinci mostre
pentru salmonela de la o pasăre întreagă.
750
00:54:33,271 --> 00:54:37,692
Testăm mostre din cinci zone ale fabricii.
751
00:54:42,363 --> 00:54:45,742
Asta e tot ce face USDA.
752
00:54:45,742 --> 00:54:48,995
CRESCUT ÎN AER LIBER
PIEPT DE PUI FILE
753
00:54:48,995 --> 00:54:52,540
Doar pentru că are emblema USDA,
754
00:54:52,540 --> 00:54:55,960
nu înseamnă nimic,
căci e doar o normă cerută de lege.
755
00:54:55,960 --> 00:55:00,631
Eu nu aș mânca nimic
din unele fabrici de carne de pasăre.
756
00:55:01,883 --> 00:55:06,429
{\an8}Când aduci pui crud în bucătăria ta,
îți asumi un risc semnificativ.
757
00:55:06,429 --> 00:55:09,766
Chiar dacă e cineva atent ca mine,
758
00:55:09,766 --> 00:55:12,477
un microbiolog care studiază dăunătorii,
759
00:55:12,477 --> 00:55:18,274
când aduc aceste produse în casa mea,
e greu să nu contaminez și altceva.
760
00:55:20,026 --> 00:55:24,155
Deschid ambalajul
și arunc plasticul la gunoi.
761
00:55:25,323 --> 00:55:26,699
Îl deschid cu piciorul.
762
00:55:27,492 --> 00:55:29,118
Apoi iau puiul,
763
00:55:29,118 --> 00:55:32,914
îl pun rapid în ulei fierbinte și îl frig.
764
00:55:35,792 --> 00:55:37,794
Apoi arunc restul ambalajului,
765
00:55:37,794 --> 00:55:41,130
dar de data asta ating capacul cu mâna.
766
00:55:41,631 --> 00:55:43,299
A ȘASEA CONTAMINARE
767
00:55:43,299 --> 00:55:46,427
Mă spăl pe mâini și contaminez robinetul.
768
00:55:46,427 --> 00:55:48,721
Îmi iau săpun. Acum e contaminat.
769
00:55:48,721 --> 00:55:50,640
Mă spăl meticulos pe mâini.
770
00:55:50,640 --> 00:55:53,184
Îmi clătesc mâinile și închid robinetul.
771
00:55:53,184 --> 00:55:56,521
Mi-am recontaminat mâna
și merg să fac o salată.
772
00:55:56,521 --> 00:55:58,064
A 11-A CONTAMINARE
773
00:55:58,898 --> 00:56:02,568
Oricât de grijuliu aș fi,
bacteriile ajung peste tot.
774
00:56:05,196 --> 00:56:08,866
{\an8}Odată ce salmonela se usucă,
rămâne pe suprafețe luni de zile.
775
00:56:08,866 --> 00:56:11,786
Încă te poate îmbolnăvi dacă o ingerezi.
776
00:56:11,786 --> 00:56:15,957
Când aduci pui crud în bucătărie,
trebuie să știi
777
00:56:15,957 --> 00:56:19,043
că introduci în casa ta
un pericol biologic
778
00:56:19,043 --> 00:56:21,796
și trebuie să îl manevrezi cu precauție.
779
00:56:25,007 --> 00:56:26,843
Când consumi salmonela,
780
00:56:26,843 --> 00:56:31,013
unele tipuri
sunt rezistente la antibiotice,
781
00:56:31,013 --> 00:56:35,518
deci sunt șanse mari
ca tratamentul să eșueze.
782
00:56:38,604 --> 00:56:41,232
Acele bacterii se dezvoltă în sângele tău
783
00:56:41,232 --> 00:56:44,360
și, din păcate,
unii oameni mor din cauza infecției.
784
00:56:49,282 --> 00:56:54,829
AM DUS CINCI CASEROLE CU PUI
PENTRU A FI TESTATE ÎN LABORATOR.
785
00:57:01,961 --> 00:57:04,839
{\an8}LABORATOARELE IEH
SEATTLE, WA
786
00:57:08,843 --> 00:57:11,429
{\an8}Legat de testarea produselor.
787
00:57:11,429 --> 00:57:15,683
{\an8}Cred că ce testăm aici
sunt cinci mostre de pui
788
00:57:15,683 --> 00:57:19,937
{\an8}care au fost achiziționate
din magazine locale.
789
00:57:21,856 --> 00:57:24,442
Într-o oră, primim rezultatele.
790
00:57:25,526 --> 00:57:27,695
Vom afla dacă au sau nu salmonela.
791
00:57:28,613 --> 00:57:32,909
Am apelat la un laborator
pentru siguranța alimentară, din Seattle.
792
00:57:32,909 --> 00:57:36,370
Am ales cinci mărci de pui crud
și le-am testat.
793
00:57:36,370 --> 00:57:41,000
Au spus că nu o să fie rezultate pozitive.
Mostrele sunt insuficiente.
794
00:57:41,000 --> 00:57:43,920
Am avut un rezultat pozitiv,
pentru marca Perdue.
795
00:57:43,920 --> 00:57:46,172
Care este părerea dumneavoastră?
796
00:57:46,839 --> 00:57:53,179
Aș spune că nu e corect
să discutăm despre un pui.
797
00:57:53,179 --> 00:57:58,601
Repet, noi procesăm sute de păsări
798
00:57:58,601 --> 00:58:01,145
pentru a înțelege cu ce avem de-a face.
799
00:58:01,145 --> 00:58:06,567
Pe de altă parte,
mă întreb ce tip de salmonela era.
800
00:58:06,567 --> 00:58:08,736
- Dar...
- Era Infantis.
801
00:58:08,736 --> 00:58:14,784
Da. Dar, din nou, nu e corect
să bazăm discuția pe un pui.
802
00:58:14,784 --> 00:58:18,162
Care credeți că ar fi o mostră corectă?
803
00:58:18,162 --> 00:58:23,626
O sută cincizeci de bucăți,
într-o perioadă scurtă de timp.
804
00:58:33,678 --> 00:58:38,432
{\an8}O să testați 150 de bucăți de pui
pentru noi,
805
00:58:38,432 --> 00:58:44,021
{\an8}pe durata a cinci săptămâni,
de la cele patru mari companii din țară.
806
00:58:48,401 --> 00:58:51,571
Vă apropiați
de încheierea testării celor o sută...
807
00:58:51,571 --> 00:58:56,284
Suntem la 60%
dacă intenționați să aduceți 150.
808
00:58:56,284 --> 00:59:00,371
Bine. Dacă iau pui
de la magazinul alimentar,
809
00:59:00,371 --> 00:59:02,415
să presupun că nu e igienic?
810
00:59:02,415 --> 00:59:08,754
În țara asta,
dacă achiziționezi pui din magazine,
811
00:59:08,754 --> 00:59:12,258
indiferent de producător,
812
00:59:12,258 --> 00:59:15,011
trebuie să presupui din start
813
00:59:15,011 --> 00:59:20,516
că e contaminat cu patogeni
cum ar fi salmonela și campylobacter.
814
00:59:21,601 --> 00:59:26,314
De fapt, puiul care conține salmonela
poate să fie comercializat.
815
00:59:26,314 --> 00:59:27,815
Nu e un contaminant.
816
00:59:27,815 --> 00:59:33,195
Deci nu e o problemă să vinzi pui
cu salmonela sau cu campylobacter.
817
00:59:34,947 --> 00:59:39,118
Într-un caz celebru,
guvernul și industria au spus
818
00:59:39,118 --> 00:59:42,622
că e datoria soției să protejeze familia.
819
00:59:45,916 --> 00:59:51,714
Până la urmă, tribunalele au decis
că salmonela nu e un pericol,
820
00:59:51,714 --> 00:59:55,843
fiindcă soțiile știu să gătească puiul.
821
00:59:55,843 --> 01:00:01,057
Poate să prepare mâncarea lui favorită
exact cum o pregătea mama lui?
822
01:00:01,599 --> 01:00:04,393
Prin urmare,
nu e o amenințare pentru sănătate.
823
01:00:05,436 --> 01:00:09,940
Nu uitați!
Merită să aveți grijă în bucătărie!
824
01:00:11,442 --> 01:00:15,237
Acel proces îngrozitor a îngropat
825
01:00:15,237 --> 01:00:19,158
eforturile de reglementare
a salmonelei în SUA.
826
01:00:19,158 --> 01:00:22,536
Din păcate, a îngropat și mulți oameni.
827
01:00:22,536 --> 01:00:26,415
USDA nu profită de avantaj,
iar în schimb spune:
828
01:00:26,415 --> 01:00:32,338
„Salmonela toxică e o bacterie normală
care trăiește pe puiul crud.
829
01:00:32,338 --> 01:00:35,424
Nu vreți salmonela toxică? Gătiți-o!”
830
01:00:39,595 --> 01:00:41,263
Asta încercăm să schimbăm.
831
01:00:42,014 --> 01:00:44,600
Nu consumatorul trebuie să ducă povara.
832
01:00:45,768 --> 01:00:49,230
Prin urmare, am depus o petiție la USDA.
833
01:00:54,443 --> 01:00:59,323
PRIN PETIȚIE, BILL VREA INTERZICEREA
A 31 DE TIPURI DE SALMONELLA.
834
01:01:03,160 --> 01:01:08,290
Bun-venit!
Mă bucur foarte mult să fiu aici cu voi.
835
01:01:08,290 --> 01:01:12,420
Vă respect enorm munca pe care o faceți.
836
01:01:12,420 --> 01:01:16,799
{\an8}Bill, tu ai petiții pe care le avansezi.
837
01:01:16,799 --> 01:01:20,052
{\an8}Sarah, la fel.
838
01:01:20,052 --> 01:01:22,555
{\an8}Aș vrea să mă puneți la curent.
839
01:01:23,139 --> 01:01:28,853
{\an8}Am făcut o petiție amplă
care, în esență, are ca scop
840
01:01:28,853 --> 01:01:33,399
{\an8}clasificarea salmonelei,
indiferent de tip, ca contaminant.
841
01:01:33,399 --> 01:01:37,611
Am vrea să batem în cuie
ideea de a nu avea patogeni
842
01:01:37,611 --> 01:01:40,489
care să îmbolnăvească
sau să ne omoare copiii.
843
01:01:40,489 --> 01:01:42,366
Știința e de partea noastră.
844
01:01:42,366 --> 01:01:46,287
Da, acești patogeni câștigă teren
din cauza lacunelor din sistem.
845
01:01:46,287 --> 01:01:47,246
Da.
846
01:01:47,246 --> 01:01:51,041
{\an8}Cred că firul roșu pe care mergem toți
847
01:01:51,041 --> 01:01:54,211
{\an8}e modernizarea sistemului depășit de acum.
848
01:01:54,211 --> 01:01:58,924
De aceea e importantă discuția asta.
Ai făcut referire la lacune.
849
01:01:59,508 --> 01:02:02,428
Vreau să abordăm legislativ problema.
850
01:02:02,428 --> 01:02:05,556
Care sunt lacunele care trebuie rezolvate?
851
01:02:05,556 --> 01:02:07,475
Nu avem agenții guvernamentale
852
01:02:07,475 --> 01:02:10,561
care să analizeze riscurile
direct în ferme.
853
01:02:10,561 --> 01:02:16,108
Avem norme pentru patogenii
care îmbolnăvesc animale,
854
01:02:16,108 --> 01:02:21,113
dar se trece cu vederea
peste patogenii care afectează omul.
855
01:02:21,113 --> 01:02:24,241
Dacă te îmbolnăvește...
856
01:02:26,202 --> 01:02:27,745
haideți să impunem norme!
857
01:02:27,745 --> 01:02:31,791
E realizabil,
dar nu trebuie să vă spun vouă
858
01:02:31,791 --> 01:02:33,751
cât de puternic e lobbyul.
859
01:02:33,751 --> 01:02:34,835
- Exact.
- Da.
860
01:02:34,835 --> 01:02:37,338
Trebuie să știi cu ce te lupți.
861
01:02:37,338 --> 01:02:42,426
Lobbyiștii din industria alimentară
sunt mai puternici decât consumatorul.
862
01:02:42,426 --> 01:02:45,221
Totul e foarte politic.
863
01:02:46,597 --> 01:02:53,103
Și, după părerea mea,
într-un mod foarte periculos.
864
01:02:59,527 --> 01:03:03,072
Companiile alimentare urăsc normele.
865
01:03:03,072 --> 01:03:07,576
Așadar, plătesc lobbyiști costisitori
care să pună presiune în guvern,
866
01:03:07,576 --> 01:03:13,123
astfel încât să limiteze cât mai mult
impunerea de norme.
867
01:03:13,123 --> 01:03:14,917
{\an8}Stimat comitet,
868
01:03:14,917 --> 01:03:17,920
{\an8}după cum puteți vedea,
multe probleme afectează
869
01:03:17,920 --> 01:03:20,965
{\an8}industria cărnii de pasăre în ziua de azi.
870
01:03:20,965 --> 01:03:23,551
{\an8}Se duc în Congres și spun:
871
01:03:23,551 --> 01:03:26,470
{\an8}„Știu că vă gândiți la o lege
872
01:03:26,470 --> 01:03:31,433
{\an8}care să impună norme stricte
pentru siguranța alimentară.”
873
01:03:31,433 --> 01:03:35,563
{\an8}Ca să-l citez pe Henry Ford:
„Nu căuta vina! Ci caută soluția!”
874
01:03:36,397 --> 01:03:38,023
{\an8}Când propunem ceva,
875
01:03:38,649 --> 01:03:43,571
grupurile din industrie
intervin și descriu
876
01:03:43,571 --> 01:03:46,907
cum normele ar împovăra industria,
877
01:03:46,907 --> 01:03:49,326
cum ar crește prețul cărnii,
878
01:03:49,326 --> 01:03:53,497
că vor avea loc concedieri
și că, de fapt, e povara publicului.
879
01:03:53,497 --> 01:03:56,917
Au folosit aceste argumente
880
01:03:56,917 --> 01:04:01,297
- și când E.coli O157:
- H7
a fost numit contaminant,
881
01:04:01,297 --> 01:04:04,049
de parcă se sfârșea lumea,
dar nu a fost așa.
882
01:04:08,429 --> 01:04:11,473
{\an8}Am fost subsecretarul
pentru siguranța alimentară,
883
01:04:11,473 --> 01:04:15,978
{\an8}cea mai înaltă autoritate
din acest domeniu, din SUA.
884
01:04:15,978 --> 01:04:20,858
Eu sunt om de știință, nu politician.
Asiguram igiena lanțului de aprovizionare.
885
01:04:22,484 --> 01:04:27,281
Când lași deoparte
interesele comerciale și politice,
886
01:04:27,281 --> 01:04:28,866
poți să rezolvi probleme.
887
01:04:28,866 --> 01:04:32,077
Poți obține informații,
poți afla răspunsuri
888
01:04:32,077 --> 01:04:34,538
și apoi poți afla ce anume funcționează.
889
01:04:34,538 --> 01:04:37,917
Evident, normele sunt importante.
Nu neg asta.
890
01:04:37,917 --> 01:04:43,547
Dar e mai bine să avem o discuție
înainte să impunem norme.
891
01:04:44,298 --> 01:04:47,259
Când președintele Trump te-a nominalizat,
892
01:04:47,259 --> 01:04:50,804
un lobbyist
al National Cattlemen's Beef Association
893
01:04:50,804 --> 01:04:53,182
a spus că e benefic pentru industrie.
894
01:04:53,182 --> 01:04:55,976
De ce se bucurau pentru nominalizarea ta?
895
01:04:55,976 --> 01:05:01,273
Fiindcă sunt om de știință
și că iau decizii bazate pe date.
896
01:05:01,273 --> 01:05:05,527
Nu are legătură cu faptul
că ai primit sume mari de bani
897
01:05:05,527 --> 01:05:09,281
pentru cercetările tale,
de la această asociație?
898
01:05:09,281 --> 01:05:11,825
Nu. Adică... nu.
899
01:05:13,243 --> 01:05:16,956
Mi-aș fi dorit ca acei bani
să fie banii mei personali.
900
01:05:16,956 --> 01:05:19,959
Dar nu e așa. Universitatea a primit...
901
01:05:19,959 --> 01:05:23,295
Banii au fost donați universității
pentru cercetare.
902
01:05:23,295 --> 01:05:27,841
Finanțăm programele de cercetare
prin granturi primite de la crescători,
903
01:05:27,841 --> 01:05:31,804
prin instituțiile aferente,
adică organizațiile din industrie.
904
01:05:31,804 --> 01:05:35,307
Nu vezi un conflict de interese
în faptul că decizi
905
01:05:35,307 --> 01:05:38,560
care sunt normele
pentru industria care te finanțează?
906
01:05:38,560 --> 01:05:42,898
Nu a schimbat modul
în care m-am raportat la industrie.
907
01:05:42,898 --> 01:05:46,694
Din contră, știam unde sunt patogenii,
908
01:05:46,694 --> 01:05:51,198
cum să-i controlez
și cum să analizez alte componente.
909
01:05:51,198 --> 01:05:54,910
Cred că asta m-a recomandat mai mult
pentru acel post.
910
01:05:55,869 --> 01:05:58,372
Nominalizarea ta a fost o veste bună
911
01:05:58,372 --> 01:06:01,625
și pentru consumatorii
care vor garanția siguranței?
912
01:06:01,625 --> 01:06:04,712
Da. Militez pentru siguranța lor.
913
01:06:04,712 --> 01:06:08,048
SUME PRIMITE DE LA INDUSTRIA CĂRNII
PENTRU CERCETARE
914
01:06:12,511 --> 01:06:18,142
Nu e vorba doar de Mindy Brashears,
ci și de întreg guvernul.
915
01:06:18,142 --> 01:06:22,354
Sunt complet învăluiți
de jocurile politice.
916
01:06:22,354 --> 01:06:29,361
Nu prea pare
că acordă atenție la nevoile populației.
917
01:06:30,529 --> 01:06:34,283
Ați luat o decizie
în privința petiției Marler?
918
01:06:34,283 --> 01:06:35,784
Nu, încă nu.
919
01:06:35,784 --> 01:06:40,539
Examinăm și evaluăm cererile în contextul
920
01:06:40,539 --> 01:06:44,793
inițiativei noastre mai ample
care vizează salmonela.
921
01:06:44,793 --> 01:06:49,214
Scopul fiecărei petiții
este de a propune metode mai bune
922
01:06:49,214 --> 01:06:54,887
prin care să reducă tipurile de salmonela
care îmbolnăvesc oameni.
923
01:06:54,887 --> 01:06:58,515
Și noi avem același obiectiv.
924
01:06:59,558 --> 01:07:05,898
Mike Taylor a avut autoritatea totală
de a numi E.coli O157 contaminant.
925
01:07:05,898 --> 01:07:08,567
Nu există niciun motiv
926
01:07:08,567 --> 01:07:14,782
pentru care Sandy Eskin
nu ar putea face același lucru.
927
01:07:14,782 --> 01:07:16,658
- Deci are autoritatea?
- Da.
928
01:07:16,658 --> 01:07:20,954
Are autoritatea de a numi salmonela
contaminant al puiului.
929
01:07:20,954 --> 01:07:22,706
Și de ce nu o face?
930
01:07:22,706 --> 01:07:25,459
Fiindcă industria...
931
01:07:25,459 --> 01:07:28,128
Formulez așa fiindcă e vorba de pui:
932
01:07:28,128 --> 01:07:32,091
industria ar cotcodăci întruna.
933
01:07:36,011 --> 01:07:39,431
Simt că industria nu și-a făcut datoria.
934
01:07:40,849 --> 01:07:45,771
În Europa, unele produse au etichetă
pe care scrie „fără patogeni”.
935
01:07:45,771 --> 01:07:48,232
În State nu există așa ceva.
936
01:07:49,942 --> 01:07:51,819
Au mers la ferme și au scăpat
937
01:07:51,819 --> 01:07:55,489
de tipurile grave de salmonela,
care ne îmbolnăvesc.
938
01:07:56,073 --> 01:07:58,617
Vaccinează puii împotriva salmonelei.
939
01:07:58,617 --> 01:08:02,412
Uneori eradichează cârduri întregi
care sunt contaminate
940
01:08:02,412 --> 01:08:05,874
și fac acele intervenții
înainte să ajungă în abatoare,
941
01:08:05,874 --> 01:08:10,796
fiindcă în abatoare deja e prea târziu.
942
01:08:11,463 --> 01:08:14,842
ÎN CINCI ANI, EUROPA A REDUS LA JUMĂTATE
943
01:08:14,842 --> 01:08:17,052
RATA DE INFECTARE CU SALMONELLA.
944
01:08:17,052 --> 01:08:20,597
Nu se pune problema că e imposibil.
945
01:08:20,597 --> 01:08:26,728
Pur și simplu nu avem motivația politică
de a lua aceste măsuri.
946
01:08:31,150 --> 01:08:34,069
Când ne amintim
ce a pățit Stephanie Ingberg,
947
01:08:34,736 --> 01:08:37,531
e clar că nu ne implicăm suficient.
948
01:08:37,531 --> 01:08:40,701
Nici guvernul, nici industria
nu se implică.
949
01:08:45,122 --> 01:08:47,166
{\an8}Când ni s-a spus că Stephanie
950
01:08:47,166 --> 01:08:50,794
{\an8}nu o să mai trăiască foarte mult
după ce ne-am întors,
951
01:08:50,794 --> 01:08:56,300
{\an8}faptul că încă nu murise și era cu noi,
ne-a dat speranță.
952
01:08:56,300 --> 01:08:58,510
Era în comă, nu puteam comunica.
953
01:08:59,219 --> 01:09:01,889
Nu știau de ce nu se trezește.
954
01:09:01,889 --> 01:09:06,143
De-aia au spus că are leziuni pe creier,
fiindcă nu se trezea.
955
01:09:08,979 --> 01:09:11,064
A venit preotul să spună rugăciuni.
956
01:09:12,107 --> 01:09:16,862
Ochii ei s-au întredeschis.
A fost primul semn că se trezește.
957
01:09:18,155 --> 01:09:19,198
Da.
958
01:09:22,492 --> 01:09:23,410
Bine.
959
01:09:23,410 --> 01:09:26,330
{\an8}Țin minte că m-am trezit...
960
01:09:26,330 --> 01:09:29,958
{\an8}Toată lumea era în jurul meu
și era podidită de emoții.
961
01:09:29,958 --> 01:09:34,046
{\an8}Am întrebat ce se petrece,
de ce sunt triști. Nu înțelegeam.
962
01:09:39,509 --> 01:09:43,931
Mi-au spus că am un anumit tip de E.coli.
963
01:09:43,931 --> 01:09:45,015
Bine.
964
01:09:45,557 --> 01:09:47,643
Ai dureri dacă te împung aici?
965
01:09:47,643 --> 01:09:48,602
- Nu.
- Nu.
966
01:09:49,853 --> 01:09:54,441
Cauzează sindrom uremic hemolitic.
Asta aveam eu.
967
01:09:54,441 --> 01:09:55,525
RINICHI DREPT
968
01:09:58,862 --> 01:10:03,325
{\an8}În corpul ei,
era ca și cum ar exploda o bombă nucleară,
969
01:10:03,325 --> 01:10:05,953
{\an8}căci migra la toate organele,
970
01:10:05,953 --> 01:10:08,664
{\an8}iar medicii trebuiau
să remedieze situația.
971
01:10:10,916 --> 01:10:13,293
{\an8}Bun, o să mergem la stângul.
972
01:10:14,419 --> 01:10:18,548
A durat mult până m-am întremat.
973
01:10:18,548 --> 01:10:20,550
E mai bine acum?
974
01:10:20,550 --> 01:10:25,722
Lupta cea mai grea am dus-o în comă,
dar știu că au fost momente
975
01:10:25,722 --> 01:10:28,725
când familia și medicii
nu credeau că o să rezist.
976
01:10:28,725 --> 01:10:30,477
Le-a fost foarte greu.
977
01:10:30,477 --> 01:10:34,898
E greu și pentru mine
să știu că au suferit din cauza mea.
978
01:10:38,360 --> 01:10:39,611
Dar...
979
01:10:39,611 --> 01:10:41,113
Da.
980
01:10:41,697 --> 01:10:44,866
Controlează până la capăt,
iar eu mă uit la genunchi.
981
01:10:44,866 --> 01:10:49,955
Am făcut multă fizioterapie,
multe internări de o zi la dializă.
982
01:10:49,955 --> 01:10:51,957
Aveam consultații zilnic.
983
01:10:51,957 --> 01:10:55,460
Mama nu s-a întors la muncă
fiindcă mă ducea la medic
984
01:10:55,460 --> 01:10:58,839
de două sau de trei ori pe zi.
985
01:10:58,839 --> 01:11:03,635
Mi-am stabilit câteva obiective
care să mă motiveze.
986
01:11:03,635 --> 01:11:05,554
În mai aveam absolvirea.
987
01:11:05,554 --> 01:11:10,142
Voiam foarte mult
să pot umbla în ziua absolvirii.
988
01:11:10,142 --> 01:11:13,103
A fost scopul principal,
căci nu puteam umbla.
989
01:11:23,196 --> 01:11:26,325
{\an8}Acum plâng,
dar mi-am atins toate obiectivele.
990
01:11:26,325 --> 01:11:29,786
{\an8}Am mers la banchet,
am putut să umblu la absolvire.
991
01:11:33,832 --> 01:11:36,626
Mă simt destul de norocoasă,
992
01:11:36,626 --> 01:11:40,964
fiindcă am reușit să fac asta,
având în vedere circumstanțele.
993
01:11:42,758 --> 01:11:48,347
Încă mai ai proteine în urină.
Din păcate, nu e normal.
994
01:11:48,347 --> 01:11:52,100
De aceea îți administrăm Lisinopril.
995
01:11:52,100 --> 01:11:53,643
Din păcate...
996
01:11:55,395 --> 01:11:59,191
au trecut deja patru ani,
iar situația nu se remediază.
997
01:12:00,567 --> 01:12:04,404
Am emoții în privința viitorului,
legat de sănătatea rinichilor.
998
01:12:04,404 --> 01:12:06,656
Încerc să nu mă gândesc la asta.
999
01:12:07,908 --> 01:12:14,664
Trebuie să iau zilnic pastile
ca să întăresc filtrele din rinichi.
1000
01:12:14,664 --> 01:12:17,793
Am vorbit cu nefrologul și e posibil
1001
01:12:17,793 --> 01:12:23,673
să am nevoie de un transplant
sau să fac dializă toată viața.
1002
01:12:23,673 --> 01:12:25,759
Nu e o veste bună.
1003
01:12:28,512 --> 01:12:30,347
{\an8}ANATOMIE VIZUALĂ ȘI FIZIOLOGIE
1004
01:12:30,347 --> 01:12:34,393
{\an8}Cred că unii oameni nu iau în serios
toxiinfecțiile alimentare.
1005
01:12:36,520 --> 01:12:40,732
E ca o durere de stomac.
Petrec mai mult timp la baie, dar atât.
1006
01:12:42,526 --> 01:12:45,362
Dar e mult mai mult.
1007
01:12:45,362 --> 01:12:49,658
Poate provoca leziuni cerebrale, comă
și poate ataca rinichii.
1008
01:12:49,658 --> 01:12:52,369
Trebuie luată în serios.
1009
01:12:52,369 --> 01:12:54,538
Am mâncat o salată,
1010
01:12:54,538 --> 01:12:58,375
iar acum sănătatea mi-e afectată
pe termen lung.
1011
01:13:02,671 --> 01:13:06,925
Dacă ai crea o listă
cu cele mai riscante alimente,
1012
01:13:06,925 --> 01:13:10,887
salata romană ar fi în top,
dacă nu chiar prima pe listă.
1013
01:13:12,180 --> 01:13:14,516
Mâncați salată romană?
1014
01:13:14,516 --> 01:13:15,642
Nu.
1015
01:13:16,143 --> 01:13:17,477
Consumi salată romană?
1016
01:13:17,477 --> 01:13:21,606
Încerc să evit salata romană
în majoritatea timpului.
1017
01:13:22,774 --> 01:13:25,152
Mă gândesc la asta când o consum.
1018
01:13:25,152 --> 01:13:27,863
Simt că am dat cu zarul.
1019
01:13:29,698 --> 01:13:32,659
{\an8}Sunt alimente
pe care le evitați cu orice preț?
1020
01:13:33,160 --> 01:13:38,206
{\an8}- Nu cumpărăm salate la pungă.
- Da.
1021
01:13:38,206 --> 01:13:43,879
{\an8}Evităm salata romană,
mai ales din Yuma sau din Salinas.
1022
01:13:43,879 --> 01:13:47,757
{\an8}SALINAS VALLEY
HRĂNIM NAȚIUNEA
1023
01:13:52,012 --> 01:13:57,684
{\an8}Intervenția LGMA a prevenit
focarele din verdețurile crude?
1024
01:13:57,684 --> 01:14:01,521
{\an8}LGMA a produs schimbări semnificative.
1025
01:14:02,272 --> 01:14:04,191
Sunt studii care să documenteze
1026
01:14:04,191 --> 01:14:08,195
îmbunătățirea siguranței
după implementarea LGMA?
1027
01:14:15,994 --> 01:14:17,704
Nu cunosc niciunul.
1028
01:14:17,704 --> 01:14:22,459
Deci tu crezi cu tărie
că a prevenit anumite focare...
1029
01:14:22,459 --> 01:14:23,460
Clar.
1030
01:14:23,460 --> 01:14:25,253
Vreau să enumăr...
1031
01:14:26,087 --> 01:14:28,757
niște evenimente din ultimii cinci ani.
1032
01:14:28,757 --> 01:14:31,635
Septembrie 2017,
opt toxiinfecții de la spanac.
1033
01:14:31,635 --> 01:14:36,932
Noiembrie 2017,
67 de infecții de la verdețuri crude.
1034
01:14:36,932 --> 01:14:40,936
Anul următor, în martie,
248 de infectați, 5 decese.
1035
01:14:40,936 --> 01:14:42,312
Aprilie, 10 oameni.
1036
01:14:42,312 --> 01:14:47,400
Octombrie 2018, 3 focare din verdețuri
îmbolnăvesc 135 de oameni.
1037
01:14:47,400 --> 01:14:50,070
În noiembrie,
același lucru, 176 de oameni.
1038
01:14:50,070 --> 01:14:54,908
În noiembrie 2019, încă 2 focare.
Octombrie 2020, 40 de oameni.
1039
01:14:55,659 --> 01:14:57,827
Nu e un palmares grozav, nu?
1040
01:14:58,787 --> 01:15:00,288
Avem de ce să ne mândrim.
1041
01:15:00,288 --> 01:15:06,086
Desigur, fiecare incident e tragic
și a afectat acei consumatori.
1042
01:15:06,086 --> 01:15:10,757
Dar am încredere
în progresul făcut prin LGMA
1043
01:15:10,757 --> 01:15:13,468
și în schimbările produse în industrie.
1044
01:15:19,099 --> 01:15:23,019
În timpul reportajului despre salată,
mi-a atras atenția un aspect.
1045
01:15:23,019 --> 01:15:28,275
Guvernul federal se implică foarte puțin
în gestionarea focarelor.
1046
01:15:30,902 --> 01:15:33,947
Am lăsat producătorii
să își asume responsabilitatea,
1047
01:15:33,947 --> 01:15:37,409
ne-am bazat pe asta,
dar e clar că nu funcționează.
1048
01:15:38,285 --> 01:15:39,911
Mi se cere să închei.
1049
01:15:39,911 --> 01:15:43,873
Ce vreți să știe spectatorii
despre această problemă?
1050
01:15:44,457 --> 01:15:49,462
{\an8}Aș vrea să știe că SUA
e lider în siguranța alimentară.
1051
01:15:49,462 --> 01:15:53,717
Noi vom colabora
pentru a crea un sistem și mai salubru,
1052
01:15:53,717 --> 01:15:57,762
digital, transparent,
în beneficiul consumatorilor.
1053
01:15:57,762 --> 01:16:00,974
O să ajute și producătorii
și o să ajute și planeta.
1054
01:16:03,560 --> 01:16:05,937
Nu are rost să vă spun
1055
01:16:05,937 --> 01:16:10,150
de câte ori am auzit politicieni,
directori, lideri spunând:
1056
01:16:10,150 --> 01:16:12,569
„SUA e în top la siguranța alimentară.”
1057
01:16:12,569 --> 01:16:17,365
Dar se pare că există un ciclu nesfârșit
1058
01:16:17,365 --> 01:16:23,246
de eșecuri, focare, retrageri de pe raft,
îmbolnăviri și decese.
1059
01:16:23,246 --> 01:16:27,375
Când politicienii spun
că SUA e în top la siguranța alimentară,
1060
01:16:27,375 --> 01:16:30,545
e ridicol, căci nu e deloc așa.
1061
01:16:30,545 --> 01:16:33,465
Patogenii pot fi controlați.
Noi nu facem asta.
1062
01:16:33,465 --> 01:16:35,884
Suntem SUA. Avem așteptări mari.
1063
01:16:37,010 --> 01:16:41,473
Când siguranța alimentară e compromisă,
consecințele sunt grave.
1064
01:16:46,186 --> 01:16:50,106
CREATORII FILMULUI
AU TESTAT ÎNCĂ 150 DE MOSTRE DE PUI CRUD.
1065
01:16:50,649 --> 01:16:54,152
17% DIN MOSTRE AVEAU SALMONELLA.
1066
01:16:54,152 --> 01:16:58,698
29% DIN MOSTRELE PERDUE ERAU POZITIVE.
1067
01:17:00,450 --> 01:17:04,245
PERDUE SUSȚINE CĂ REZULTATELE
SUNT ÎN MEDIA INDUSTRIEI.
1068
01:17:04,245 --> 01:17:09,668
COMPANIA SPUNE CĂ SE STRĂDUIE
SĂ REDUCĂ PREVALENȚA SALMONELLEI.
1069
01:17:11,002 --> 01:17:13,004
{\an8}DEPARTAMENTUL DE AGRICULTURĂ
1070
01:17:13,004 --> 01:17:17,008
{\an8}Acum, guvernul nu se implică suficient
pentru a proteja publicul.
1071
01:17:18,760 --> 01:17:22,639
Consumatorii,
fiindcă povara siguranței ajunge la ei,
1072
01:17:22,639 --> 01:17:25,934
trebuie să se asigure
că parcurg pașii corecți acasă.
1073
01:17:30,271 --> 01:17:34,442
Pepenele se află
în topul listei de alimente de evitat.
1074
01:17:35,735 --> 01:17:40,532
E greu de spălat pe exterior.
Odată ce l-ai tăiat, e prea târziu.
1075
01:17:40,532 --> 01:17:42,867
Nu ai cum să omori patogenii.
1076
01:17:43,910 --> 01:17:45,745
Pe locul doi sunt germenii.
1077
01:17:46,579 --> 01:17:49,791
În fiecare an,
apare un focar semnificativ,
1078
01:17:49,791 --> 01:17:52,460
fiindcă nu ai cum să îi speli.
1079
01:17:53,628 --> 01:17:56,923
Pe locul trei e salata la pungă.
1080
01:17:58,299 --> 01:18:01,261
Amestecul de frunze diferite.
1081
01:18:01,261 --> 01:18:05,098
Nu știi de la câte căpățâni de salată
provin acele frunze.
1082
01:18:05,098 --> 01:18:07,434
Sau oare sunt de la aceeași fermă?
1083
01:18:13,106 --> 01:18:16,568
În toate focarele în care m-am implicat,
1084
01:18:16,568 --> 01:18:20,989
erau spălate de trei ori, ambalate
și expediate în țară.
1085
01:18:22,449 --> 01:18:25,910
Cumpără o căpățână întreagă
și spal-o tu acasă!
1086
01:18:26,536 --> 01:18:28,413
Controlează-ți mediul!
1087
01:18:29,038 --> 01:18:30,582
ȘUNCĂ SAU CÂRNAT
1088
01:18:30,582 --> 01:18:35,003
Azi, când comandăm prânzul,
evit orice are o stea în meniu.
1089
01:18:35,003 --> 01:18:38,631
Adică există un risc
dacă acea carne nu e gătită corect.
1090
01:18:38,631 --> 01:18:43,219
Se servea pește crud, așa că am refuzat.
1091
01:18:45,889 --> 01:18:48,975
Dacă îți plac stridiile crude, tu decizi
1092
01:18:48,975 --> 01:18:52,520
dacă vrei să îți asumi riscurile
asociate cu acel aliment.
1093
01:18:53,938 --> 01:18:58,693
Nu vreau să îmi pierd o mână sau un picior
pentru o seară în oraș.
1094
01:18:58,693 --> 01:19:00,069
Da.
1095
01:19:02,238 --> 01:19:03,865
Mulțumesc mult!
1096
01:19:03,865 --> 01:19:04,991
Mersi!
1097
01:19:07,285 --> 01:19:08,453
Tu ce mănânci?
1098
01:19:08,995 --> 01:19:14,459
Aș vrea un hamburger gătit la 68 de grade,
temperatura internă.
1099
01:19:15,168 --> 01:19:17,378
Și cartofi prăjiți. Atât.
1100
01:19:17,378 --> 01:19:19,214
Bine. Sigur.
1101
01:19:22,008 --> 01:19:28,056
Când comanzi hamburgeri la restaurant,
trebuie să le spui temperatura de gătire,
1102
01:19:28,640 --> 01:19:32,977
căci gradele de prăjire,
bine făcut sau în sânge, sunt subiective.
1103
01:19:32,977 --> 01:19:36,481
Nu vezi culoarea sau dacă zeama e clară.
1104
01:19:36,481 --> 01:19:39,901
Dacă nu au termometru
și nu pot să îl gătească așa,
1105
01:19:39,901 --> 01:19:41,778
atunci comand altceva.
1106
01:19:50,578 --> 01:19:54,833
Când am început să lucrez
în acest domeniu, am crezut...
1107
01:19:55,542 --> 01:20:00,672
că procesele și compensațiile uriașe
o să îi facă să-și schimbe comportamentul.
1108
01:20:00,672 --> 01:20:03,800
Am împlinit 64 de ani recent
1109
01:20:03,800 --> 01:20:08,930
și nu simt
că am îndeplinit ce mi-am propus.
1110
01:20:08,930 --> 01:20:10,056
Așadar...
1111
01:20:10,056 --> 01:20:14,394
Chiar am crezut cu adevărat
1112
01:20:14,394 --> 01:20:17,522
că, până în acest moment...
1113
01:20:19,190 --> 01:20:23,069
nu o să mai avem asemenea cazuri.
1114
01:20:23,069 --> 01:20:26,239
Dar iată că se întâmplă mereu!
1115
01:20:26,239 --> 01:20:29,868
USDA A INTERZIS SALMONELLA
ÎN UNELE PRODUSE.
1116
01:20:29,868 --> 01:20:34,956
DAR LEGEA PERMITE PREZENȚA SALMONELLEI
ÎN MAJORITATEA PRODUSELOR.
1117
01:20:34,956 --> 01:20:37,792
După ce a murit fiul meu, am presupus
1118
01:20:37,792 --> 01:20:44,549
că guvernul, congresul sau știința
o să găsească soluții.
1119
01:20:44,549 --> 01:20:49,429
Că problema siguranței alimentare din 1993
o să fie rezolvată.
1120
01:20:49,429 --> 01:20:52,974
PROF. DETWILER CONTINUĂ
SĂ EDUCE LIDERII INDUSTRIEI
1121
01:20:52,974 --> 01:20:54,851
DESPRE SIGURANȚA ALIMENTARĂ.
1122
01:20:54,851 --> 01:20:58,563
Prin legi, autoritățile au abilitatea
de a da tonul
1123
01:20:58,563 --> 01:21:02,108
și de a forma un cadru
care să responsabilizeze industria.
1124
01:21:02,108 --> 01:21:08,156
SARAH SORSCHER LUCREAZĂ LA O LEGE
CARE SĂ DEA AUTORITATE USDA-ULUI ÎN FERME.
1125
01:21:08,156 --> 01:21:12,285
Dacă publicul se face auzit...
1126
01:21:13,036 --> 01:21:16,748
și pune presiune pe congresmeni,
1127
01:21:16,748 --> 01:21:20,710
dacă le arată că e inacceptabilă situația,
1128
01:21:20,710 --> 01:21:26,758
atunci da, cred că congresmenii
o să acționeze în numele lor.
1129
01:21:26,758 --> 01:21:32,388
ROSA DELAURO ȚINE FRÂIELE
SIGURANȚEI ALIMENTARE ÎN CONGRES
1130
01:21:32,388 --> 01:21:35,934
Cred că trebuie să lupți
în bătăliile din fața ta
1131
01:21:35,934 --> 01:21:41,731
și cred că mai avem multe de făcut,
deci trebuie să mă apuc de treabă.
1132
01:22:45,586 --> 01:22:50,800
Subtitrarea: Cătălina Vod