1 00:00:18,436 --> 00:00:21,105 ‎เราถูกสอนมาให้กินอาหารดีต่อสุขภาพ 2 00:00:21,105 --> 00:00:24,901 ‎ให้เลือกซื้อของสดในร้านขายของชํา 3 00:00:24,901 --> 00:00:27,236 ‎แต่ผมว่าสิ่งที่หลายคนไม่รู้ 4 00:00:27,236 --> 00:00:31,657 ‎คือแถวนี้อาจจะเป็นบริเวณที่เสี่ยงที่สุด 5 00:00:31,866 --> 00:00:33,951 ‎(บิล มาร์เลอร์ ‎เป็นทนายด้านความปลอดภัยจากอาหาร) 6 00:00:33,951 --> 00:00:37,872 ‎(เขาต่อสู้เพื่อเหยื่อมาตลอด 30 ปีที่ผ่านมา) 7 00:00:37,872 --> 00:00:39,665 ‎แต่แค่มองไปรอบๆ 8 00:00:39,665 --> 00:00:43,795 ‎ผมน่าจะเห็นสินค้า 10 หรือ 15 ชิ้น 9 00:00:43,795 --> 00:00:47,340 ‎ซึ่งเป็นสินค้าที่มีการปนเปื้อน ‎หรือผมเคยฟ้องบริษัทนั้นแทนเหยื่อมาแล้ว 10 00:00:47,632 --> 00:00:52,220 ‎(ประชาชน 48 ล้านคนต่อปีในสหรัฐอเมริกา ‎ป่วยจากโรคที่มาจากอาหาร) 11 00:00:52,220 --> 00:00:53,554 ‎(จากข้อมูลของศูนย์ควบคุมโรคติดต่อ) 12 00:00:53,554 --> 00:00:57,225 ‎ผมเคยว่าความในหลายคดีที่เกี่ยวกับผักคอส 13 00:00:57,225 --> 00:01:00,228 ‎ผลไม้พร้อมรับประทาน ‎ก็มีการระบาดนับครั้งไม่ถ้วน 14 00:01:00,228 --> 00:01:01,479 ‎แคนตาลูปพร้อมทาน 15 00:01:01,479 --> 00:01:02,563 ‎สตรอว์เบอร์รี 16 00:01:02,563 --> 00:01:03,689 ‎แอปเปิ้ลคาราเมล 17 00:01:03,689 --> 00:01:06,317 ‎มะเขือเทศ หอมหัวใหญ่ แป้งทําคุกกี้ 18 00:01:06,317 --> 00:01:08,111 ‎นมผงทารกซิมิแลค 19 00:01:08,111 --> 00:01:09,403 ‎ซีเรียลลัคกี้ชาร์มส์ 20 00:01:09,403 --> 00:01:13,282 ‎เนื้อไก่ ผลิตภัณฑ์ตรงนี้ทั้งหมด ‎มีโอกาสปนเปื้อนสูงมาก 21 00:01:13,658 --> 00:01:18,037 ‎(ซีดีซีต้องตรวจสอบ ‎การระบาดมากถึง 36 ครั้งต่อสัปดาห์) 22 00:01:18,037 --> 00:01:22,041 ‎ยิ่งดูยิ่งรู้สึกเหมือนไม่มีอะไรปลอดภัยสักอย่าง ‎เรากินอะไรไม่ได้เลยนะคะ 23 00:01:22,041 --> 00:01:26,504 ‎ใช่ อุตสาหกรรมอาหารไม่ชัดเจนกับเรา 24 00:01:26,504 --> 00:01:29,173 ‎เขาอยากให้เราซื้อผลิตภัณฑ์ของเขา 25 00:01:29,173 --> 00:01:34,095 ‎แต่ก็ไม่อยากรับผิดชอบต่อผลิตภัณฑ์ที่ทําออกมา 26 00:01:34,095 --> 00:01:35,138 ‎จนกระทั่งผมโผล่มา 27 00:01:43,396 --> 00:01:47,775 ‎ประเทศของเรามีระบบวัตถุดิบอาหาร ‎ที่ปลอดภัยที่สุดในโลก 28 00:01:47,775 --> 00:01:50,111 ‎ระบบวัตถุดิบอาหารปลอดภัยสุดในโลก 29 00:01:50,111 --> 00:01:52,321 ‎อย่าลืมว่าเรามีระบบวัตถุดิบอาหารปลอดภัยสุด 30 00:01:52,321 --> 00:01:54,198 ‎ในโลกอยู่ในสหรัฐอเมริกานี้ 31 00:01:54,198 --> 00:01:57,368 ‎อย.กําลังสืบสวน ‎เรื่องการระบาดของเชื้อไวรัสตับอักเสบเอ 32 00:01:57,368 --> 00:01:59,745 ‎ซึ่งอาจเกี่ยวข้องกับสตรอว์เบอร์รีสดออร์แกนิค 33 00:01:59,745 --> 00:02:01,873 ‎การระบาดของเชื้อซัลโมเนลลาข้ามรัฐ 34 00:02:01,873 --> 00:02:05,710 ‎ผู้เชี่ยวชาญด้านอาหารเชื่อว่า ‎เกี่ยวข้องกับสินค้าเนยถั่วจิฟ 35 00:02:05,710 --> 00:02:08,421 ‎เกิดการเรียกเก็บสินค้า ‎หลังมีทารกเสียชีวิตอย่างน้อยสองคน 36 00:02:08,421 --> 00:02:11,841 ‎และป่วยอีกหลายคน ‎โดยอาจเกี่ยวข้องกับนมผงชนิดนี้ 37 00:02:11,841 --> 00:02:15,678 ‎แป้งเค้กสําเร็จรูปดิบหลายยี่ห้อ ‎ทําให้มีผู้ติดเชื้อ 16 คน 38 00:02:15,678 --> 00:02:17,889 ‎หนึ่งในนั้นถึงกับมีอาการไตวาย 39 00:02:17,889 --> 00:02:21,309 ‎เราพูดถึงการที่วัตถุดิบอาหารเรา ‎ปลอดภัยที่สุดในโลก 40 00:02:21,309 --> 00:02:22,560 ‎ฉันเชื่อว่านั่นเป็นเรื่องจริง 41 00:02:22,560 --> 00:02:26,480 ‎มีรายงานว่าประชาชนล้มป่วย ‎ต้องเข้าโรงพยาบาลเพราะตับวาย 42 00:02:26,480 --> 00:02:29,483 ‎บางกรณีถึงกับต้องผ่าถุงน้ําดีออก 43 00:02:29,483 --> 00:02:34,363 ‎ไก่ดิบหนึ่งในสี่ชิ้นปนเปื้อนเชื้อซัลโมเนลลา 44 00:02:34,363 --> 00:02:38,492 ‎การที่ซีดีซีประกาศการระบาดของอีโคไลอีกครั้ง ‎ส่งผลกระทบต่อผักคอส 45 00:02:38,492 --> 00:02:41,954 ‎เรามีระบบจัดการวัตถุดิบอาหาร ‎ที่ปลอดภัยที่สุดในโลก 46 00:02:41,954 --> 00:02:44,081 {\an8}‎เมลอนจากสวนที่โคโลราโด 47 00:02:44,081 --> 00:02:46,876 {\an8}‎ปนเปื้อนแบคทีเรียชื่อ "ลิสทีเรีย" 48 00:02:46,876 --> 00:02:49,754 ‎ทุกๆ สี่นาทีจะมีคนถูกนําส่งโรงพยาบาล 49 00:02:49,754 --> 00:02:51,672 ‎เพราะอาหารที่กินเข้าไปทําให้ป่วย 50 00:02:51,672 --> 00:02:54,759 ‎เราต้องรักษาระบบวัตถุดิบอาหาร ‎ที่ปลอดภัยที่สุดในโลกไว้ต่อไป 51 00:02:54,759 --> 00:02:56,135 ‎อาหารปลอดภัยที่สุดในโลก 52 00:02:56,135 --> 00:02:57,762 ‎ระบบวัตถุดิบอาหารปลอดภัยสุด 53 00:02:57,762 --> 00:02:58,888 ‎วัตถุดิบปลอดภัยสุด 54 00:02:58,888 --> 00:03:00,640 ‎วัตถุดิบปลอดภัยที่สุดในโลก 55 00:03:00,640 --> 00:03:04,894 ‎และเรามีระบบวัตถุดิบอาหารที่ดี ‎มีประสิทธิภาพและปลอดภัยที่สุดในโลก 56 00:03:04,894 --> 00:03:06,729 ‎ให้ตาย เราต้องคงให้เป็นแบบนั้นต่อไป 57 00:03:07,647 --> 00:03:12,693 ‎(Poisoned: อาหารอันตราย) 58 00:03:16,113 --> 00:03:18,991 ‎ตอนนี้ ข่าวสดช่วงห้าทุ่ม 59 00:03:18,991 --> 00:03:21,953 ‎คืนนี้มีคําเตือนจากเจ้าหน้าที่สาธารณสุข ‎ในภาคตะวันตกเฉียงเหนือ 60 00:03:21,953 --> 00:03:25,081 ‎บอกว่าเราควรระวังโรคที่อาจสาหัสถึงตาย 61 00:03:25,081 --> 00:03:26,457 ‎ซึ่งระบาดอยู่ในบริเวณนี้ 62 00:03:26,457 --> 00:03:27,708 ‎ประชาชน 45 คน กําลัง... 63 00:03:27,708 --> 00:03:30,711 ‎ผมจําวันนั้นได้เหมือนเพิ่งเกิดขึ้นเมื่อวาน 64 00:03:37,426 --> 00:03:41,847 ‎มีการระบาดของเชื้ออีโคไลในรัฐวอชิงตัน 65 00:03:41,847 --> 00:03:44,016 ‎ไม่สามารถสาเหตุว่ามาจากไหน 66 00:03:47,561 --> 00:03:49,397 {\an8}‎ปัญหาทั้งหมดเริ่มจาก 67 00:03:49,397 --> 00:03:55,361 {\an8}‎ตอนที่แพทย์เฉพาะทางโรคติดเชื้อเด็ก ‎โทรมาบอกผมว่า 68 00:03:55,361 --> 00:03:59,240 {\an8}‎"ผมรักษาคนไข้ไป 11 คนแล้ว 69 00:03:59,240 --> 00:04:03,869 {\an8}‎ด้วยเชื้ออีโคไล 0157 ในช่วง 30 ชั่วโมงมานี้ 70 00:04:03,869 --> 00:04:06,664 ‎ผมไม่เคยเจออะไรแบบนี้มาก่อน" 71 00:04:06,664 --> 00:04:09,458 ‎ผมฟังแล้วก็ตกใจทันทีครับ 72 00:04:09,458 --> 00:04:12,253 ‎เกิดเรื่องแย่ขึ้นแล้ว 73 00:04:12,253 --> 00:04:15,756 ‎ผู้ป่วยอาหารเป็นพิษจากอีโคไลใหม่อีกเจ็ดคน ‎ได้รับการวินิจฉัยยืนยันเช้านี้... 74 00:04:15,756 --> 00:04:17,967 ‎คนไข้อีโคไลยังคงต้องพักอยู่ในโรงพยาบาล 75 00:04:17,967 --> 00:04:21,012 ‎มีเด็ก 21 คน ‎ในโรงพยาบาลแถบวอชิงตันตะวันตก 76 00:04:21,012 --> 00:04:24,473 ‎ผู้เชี่ยวชาญบางคนบอกว่าเรื่องกําลังจะดิ่งลงเหว 77 00:04:24,473 --> 00:04:25,474 ‎ตอนนั้นเราไม่รู้เลย 78 00:04:25,474 --> 00:04:29,979 ‎ไม่รู้ว่านั่นจะเป็นโรคอาหารเป็นพิษระบาด ‎ครั้งใหญ่ที่สุดในสหรัฐอเมริกา 79 00:04:35,318 --> 00:04:37,278 ‎ผมเพิ่งย้ายกลับจากการประจําการในกองทัพ 80 00:04:37,278 --> 00:04:39,613 ‎ผมเป็นวิศวกรนิวเคลียร์ในเรือดําน้ําของทัพเรือ 81 00:04:40,906 --> 00:04:42,283 ‎ผมมีภรรยาคนหนึ่ง 82 00:04:42,283 --> 00:04:46,329 ‎ตอนนั้นมีลูกชายอายุเก้าปี ‎กับลูกชายอีกคนอายุ 16 เดือน 83 00:04:48,039 --> 00:04:52,460 {\an8}‎ตอนนั้นข่าวออกกันแล้ว ‎คนลือกันเรื่องเชื้ออีโคไลระบาด 84 00:04:53,210 --> 00:04:55,755 {\an8}‎ผมฟังแล้วก็ผ่านหูไป ‎ไม่เคยได้ยินคําว่าอีโคไลมาก่อน 85 00:04:55,755 --> 00:04:57,298 ‎มันจะทําอะไรได้ขนาดนั้น 86 00:04:57,298 --> 00:04:59,925 ‎อาหารเป็นพิษจากอีโคไลเป็นโรคค่อนข้างใหม่ 87 00:04:59,925 --> 00:05:04,555 {\an8}‎เรายังไม่ค่อยรู้ว่าทําไมแบคทีเรียชนิดนั้น ‎จึงทําให้บางคนป่วยหนักมาก 88 00:05:04,555 --> 00:05:07,933 ‎คุณโคบายาชิครับ ช่วยอธิบายหน่อย ‎ดูเหมือนคนจะกังวลเรื่อง... 89 00:05:07,933 --> 00:05:12,730 {\an8}‎การระบาดส่วนใหญ่รอบนั้น ‎ผมต้องอธิบายว่าอีโคไล 0157 คืออะไร 90 00:05:12,730 --> 00:05:17,777 ‎ผมรู้สึกเหมือนตัวเองเป็นแอนโธนี เฟาชี ‎ในช่วงสองสามอาทิตย์นั้น 91 00:05:18,611 --> 00:05:24,033 ‎ระยะฟักตัวทั่วไปสําหรับคนส่วนใหญ่ ‎คือสามถึงสี่วัน 92 00:05:24,033 --> 00:05:29,455 {\an8}‎ปัญหาคือบางครั้งอาจนานถึงเก้าวันกว่าคนจะป่วย 93 00:05:29,455 --> 00:05:34,043 ‎วิธีป้องกันหลักของโรคแบบนี้ 94 00:05:34,043 --> 00:05:36,921 ‎ต้องล้างมือให้สะอาด... 95 00:05:36,921 --> 00:05:40,925 ‎อีโคไลเป็นการจัดกลุ่มแบคทีเรียอย่างกว้างๆ 96 00:05:40,925 --> 00:05:46,138 ‎มันเป็นเชื้อที่อยู่ในลําไส้ของทุกคนเป็นปกติ 97 00:05:47,014 --> 00:05:50,351 ‎มีเชื้ออีโคไลมากมายหลายรูปแบบ 98 00:05:50,351 --> 00:05:52,353 ‎ส่วนใหญ่ไม่ทําอันตรายต่อร่างกายเลย 99 00:05:52,353 --> 00:05:53,312 ‎(อีโคไล 0157) 100 00:05:53,312 --> 00:05:56,732 {\an8}‎แต่ก็มีบางชนิด เช่นอีโคไล 0157 101 00:05:56,732 --> 00:05:58,484 {\an8}‎ที่ทําให้เราป่วยหนักได้ 102 00:06:00,528 --> 00:06:02,238 ‎ภายในเวลาไม่กี่วัน 103 00:06:02,238 --> 00:06:07,743 {\an8}‎เห็นได้ชัดว่ามันเชื่อมโยงกับแฮมเบอร์เกอร์ ‎ร้านแจ็คอินเดอะบ็อกซ์ที่ปรุงไม่สุก 104 00:06:07,743 --> 00:06:11,414 ‎ประชาชนกว่า 150 คนล้มป่วย ‎หลังจากกินเนื้อแฮมเบอร์เกอร์ปนเปื้อน 105 00:06:11,414 --> 00:06:14,417 ‎จากร้านแจ็คอินเดอะบ็อกซ์ ‎ที่รัฐไอดาโอและวอชิงตัน 106 00:06:14,417 --> 00:06:15,960 ‎มีเด็กเสียชีวิตหนึ่งคน 107 00:06:15,960 --> 00:06:17,169 ‎(แจ็คอินเดอะบ็อกซ์) 108 00:06:17,169 --> 00:06:20,005 {\an8}‎ปัญหาใหญ่เรื่องหนึ่งจากเชื้ออีโคไล 0157 109 00:06:20,005 --> 00:06:22,299 {\an8}‎มันผลิตสิ่งที่เราเรียกว่าพิษชิกาท็อกซิน 110 00:06:23,467 --> 00:06:27,138 ‎เมื่อมันเข้าไปถึงระบบย่อยอาหาร ‎จะเริ่มผลิตสารพิษตัวนี้ออกมา 111 00:06:27,138 --> 00:06:31,517 ‎พิษนั้นจะซึมเข้าไปในเลือด ‎และจะทําลายเซลล์เม็ดเลือด 112 00:06:31,517 --> 00:06:35,312 ‎เซลล์เม็ดเลือดที่เสียหายเหล่านั้น ‎สุดท้ายทําให้อวัยวะต่างๆ ล้มเหลว 113 00:06:35,312 --> 00:06:36,897 ‎ไตจะวาย 114 00:06:38,023 --> 00:06:40,234 ‎นั่นคือเหตุที่เด็กๆ ตายกัน 115 00:06:41,402 --> 00:06:45,030 ‎ขณะนี้มีผู้ป่วยมากกว่า 312 คนแล้ว ‎เฉพาะในรัฐของเรา 116 00:06:45,030 --> 00:06:47,032 ‎วันนี้มีผู้เสียชีวิตอีกหนึ่งคน 117 00:06:47,032 --> 00:06:47,950 ‎(เด็กหญิงเสียชีวิต) 118 00:06:47,950 --> 00:06:51,078 ‎ตอนมีเรื่องแจ็คอินเดอะบ็อกซ์ 119 00:06:51,078 --> 00:06:54,874 {\an8}‎ผมเพิ่งเรียนกฎหมายจบมาได้สี่ปี 120 00:06:54,874 --> 00:06:56,792 ‎ผมอายุ 34 ปี 121 00:06:57,710 --> 00:07:02,173 ‎ผมได้รับสายจากอดีตลูกความ 122 00:07:02,173 --> 00:07:06,469 ‎เพื่อนเขามีลูกสาว บริแอนน์ ไคน์เดอร์ ‎ที่ต้องเข้าโรงพยาบาล 123 00:07:08,220 --> 00:07:10,306 ‎เขาขอให้ผมไปคุยด้วยหน่อย 124 00:07:10,306 --> 00:07:14,477 ‎ตอนที่เจอกัน เด็กเข้าโรงพยาบาลมา ‎สี่เดือนครึ่งหรือห้าเดือนแล้ว 125 00:07:14,477 --> 00:07:17,354 ‎มีเครื่องติดอยู่กับตัวเยอะไปหมด 126 00:07:17,354 --> 00:07:20,774 ‎สายเสียบอยู่กับตัว สอดท่อเยอะแยะมากมาย 127 00:07:21,317 --> 00:07:25,154 ‎ตอนที่เดินออกจากห้องนั้น ผมร้องไห้เลย 128 00:07:25,154 --> 00:07:28,365 ‎เพราะมันทําใจลําบากมาก นึกออกไหม 129 00:07:28,365 --> 00:07:32,870 ‎ทุกวันนี้แค่คิดถึงบริแอนน์ในสภาพนั้น ‎ยังทําใจลําบากเลย 130 00:07:32,870 --> 00:07:35,831 ‎ตอนนั้นเด็กอ่อนแอมาก 131 00:07:35,831 --> 00:07:38,167 ‎แล้วทั้งหมดนั้น ‎เพราะกินแฮมเบอร์เกอร์เวรชิ้นเดียว 132 00:07:40,711 --> 00:07:45,090 ‎คณะกรรมการบริหารแจ็คอินเดอะบ็อกซ์ ‎สั่งให้มีการสอบสวนเต็มรูปแบบ 133 00:07:45,090 --> 00:07:46,717 ‎กับความผิดพลาดถึงชีวิตครั้งนี้ 134 00:07:47,218 --> 00:07:49,553 ‎พวกคณะสืบสวนกับกระทรวงสาธารณสุข 135 00:07:50,471 --> 00:07:53,849 ‎สามารถชี้ชัดได้ว่า ‎ลูกผมป่วยเพราะรับเชื้อจากเด็กคนอื่น 136 00:07:53,849 --> 00:07:55,267 ‎ที่ศูนย์รับเลี้ยงเด็ก 137 00:07:57,144 --> 00:08:00,439 {\an8}‎คืนนี้โรงพยาบาลเด็กกําลังรักษา ‎เด็กทั้งหมด 18 คน 138 00:08:00,439 --> 00:08:02,066 {\an8}‎สี่คนจากจํานวนนั้นติดเชื้ออีโคไล 139 00:08:02,066 --> 00:08:04,652 {\an8}‎ไม่ได้ติดจากแฮมเบอร์เกอร์ ‎แต่ติดจากเด็กคนอื่น 140 00:08:04,652 --> 00:08:06,237 {\an8}‎เป็นการติดเชื้อขั้นทุติยภูมิ 141 00:08:06,237 --> 00:08:08,239 ‎(หายเร็วๆ นะ ไรลีย์) 142 00:08:09,281 --> 00:08:11,992 ‎จู่ๆ ก็มีหมอใหม่เข้ามาอีกสองคน 143 00:08:12,493 --> 00:08:14,745 ‎พวกเขาเชื่อกันว่า 144 00:08:14,745 --> 00:08:17,414 ‎ลูกผมมีอาการที่เรียกว่าฮีโมไลติกยูรีมิก 145 00:08:18,332 --> 00:08:20,417 ‎อธิบายง่ายๆ ก็คือ 146 00:08:20,417 --> 00:08:22,294 ‎เมื่ออาการแย่ลงมากๆ 147 00:08:22,294 --> 00:08:26,799 ‎เชื้ออีโคไลจะกัดกินเขาจากด้านใน 148 00:08:26,799 --> 00:08:29,552 ‎จนอวัยวะล้มเหลวไปทีละอย่าง 149 00:08:30,761 --> 00:08:35,432 ‎ผมตัดข่าวหนังสือพิมพ์เก็บไว้ ‎คิดว่าสักวันผมจะสามารถ 150 00:08:36,642 --> 00:08:38,686 ‎คุยกับลูกและบอกเขาได้ว่า... 151 00:08:40,646 --> 00:08:41,981 ‎ลูกกล้าหาญมาก 152 00:08:42,940 --> 00:08:45,776 ‎และผมภูมิใจในตัวเขาเหลือเกิน 153 00:08:48,279 --> 00:08:51,156 {\an8}‎ขอแนะนําตัวคุณวิคกี้และดาริน เดทไวเลอร์ 154 00:08:51,156 --> 00:08:54,618 {\an8}‎ซึ่งลูกชายอายุ 16 เดือนของพวกเขา ‎ยังอาการสาหัสอยู่ 155 00:08:54,618 --> 00:08:56,579 {\an8}‎ที่โรงพยาบาลแมรี่บริดจ์ในทาโคมา 156 00:08:56,579 --> 00:08:58,414 {\an8}‎คําถามของฉันตอนนี้คือ 157 00:08:58,414 --> 00:09:01,417 {\an8}‎คุณตั้งใจจะทํายังไง ‎กับปัญหาเชื้อปนเปื้อนในเนื้อวัว 158 00:09:01,417 --> 00:09:06,046 {\an8}‎ก่อนอื่น เราต้องบอกอย่างชัดเจน ‎กับคนที่ขายอาหารจานด่วน 159 00:09:06,046 --> 00:09:09,883 {\an8}‎พวกเขาต้องทําทุกวิถีทาง ‎ตามกฎข้อปฏิบัติในการทําอาหาร... 160 00:09:09,883 --> 00:09:12,720 {\an8}‎กฎข้อปฏิบัติในสหรัฐอเมริกา 161 00:09:12,720 --> 00:09:19,059 {\an8}‎กําหนดไว้ว่าแฮมเบอร์เกอร์ควรปรุง ‎ที่ความร้อนอย่างน้อย 60 องศาเซลเซียส 162 00:09:20,436 --> 00:09:22,229 ‎ในรัฐวอชิงตัน 163 00:09:22,229 --> 00:09:28,110 ‎เราเปลี่ยนกฎนั้นเป็น 68.3 องศา ‎เพราะเราสังเกตเห็นว่า 164 00:09:28,110 --> 00:09:33,991 ‎คนส่วนใหญ่ที่รับเชื้อ 0157 ‎กินเนื้อแฮมเบอร์เกอร์ที่ปรุงไม่สุก 165 00:09:35,409 --> 00:09:37,703 ‎จอห์น ข่าวนี้ได้รับความสนใจอย่างมาก 166 00:09:37,703 --> 00:09:40,289 {\an8}‎แต่ผมว่าคนยังสับสนกันอยู่ 167 00:09:40,873 --> 00:09:44,251 {\an8}‎ตกลงการปรุงไม่สุกหรือเนื้อที่ปนเปื้อน ‎ที่เป็นสาเหตุจริงของเรื่องนี้ 168 00:09:44,251 --> 00:09:49,673 {\an8}‎แบร์รี่ ผมคิดว่าความสับสนนั้น ‎น่าจะมาจากคําแถลงของอุตสาหกรรมอาหาร 169 00:09:49,673 --> 00:09:54,053 {\an8}‎ซึ่งพยายามจะหลีกเลี่ยงความรับผิดชอบ ‎คําตอบคือทั้งสองทางครับ 170 00:09:54,053 --> 00:09:57,765 {\an8}‎บริษัทนั้นไม่ได้ทําตามข้อกําหนด 171 00:09:57,765 --> 00:10:00,976 {\an8}‎ที่รัฐวอชิงตันกําหนดให้ต้องปฏิบัติตาม 172 00:10:00,976 --> 00:10:03,270 {\an8}‎แล้วบริษัทยังพูดอีกว่าไม่รู้ว่ามีกฎนี้ 173 00:10:04,104 --> 00:10:05,689 ‎เมื่อมองย้อนไป คุณเชื่อหรือไม่ว่า 174 00:10:05,689 --> 00:10:10,027 ‎แจ็คอินเดอะบ็อกซ์เลือกที่จะ ‎เพิกเฉยกับเรื่องบางเรื่อง เช่นกฎหมาย 175 00:10:10,694 --> 00:10:12,613 {\an8}‎ไม่ ผมไม่เชื่ออย่างนั้นเลย 176 00:10:12,613 --> 00:10:16,325 {\an8}‎เราไม่มีทางเลือกจะไม่ใส่ใจต่อกฎหมาย 177 00:10:17,242 --> 00:10:20,663 ‎ทําไมบริษัทถึงจะเลือกไม่ใส่ใจต่อกฎหมาย 178 00:10:24,833 --> 00:10:29,755 ‎ช่วงสอบสวนหาความจริง ‎พวกนั้นโยนเอกสารใส่ผมเป็นตั้งๆ 179 00:10:31,090 --> 00:10:35,844 ‎ผมค่อนข้างมั่นใจว่าทางนั้นนึกว่าผมจะไม่อ่าน 180 00:10:35,844 --> 00:10:39,056 ‎แต่เราก็เริ่มเจอข้อมูลที่น่าสนใจจริงๆ 181 00:10:39,973 --> 00:10:42,434 ‎พนักงานคนหนึ่งของแจ็คอินเดอะบ็อกซ์ 182 00:10:42,434 --> 00:10:46,522 ‎ส่งจดหมายในกล่องรับความเห็น ‎ไปที่สํานักงานใหญ่ 183 00:10:46,522 --> 00:10:51,110 ‎"นี่ เราย่างเนื้อแฮมเบอร์เกอร์ไม่สุก ‎จนลูกค้าเริ่มบ่นแล้ว" 184 00:10:51,610 --> 00:10:55,239 ‎จากนั้นเราก็เห็นเบาะแสในเอกสารให้ตามต่อได้ 185 00:10:55,864 --> 00:10:59,368 ‎บริษัทได้รับกฎข้อปฏิบัติใหม่ 186 00:10:59,368 --> 00:11:02,037 ‎จากรัฐวอชิงตันที่ให้เพิ่มเวลาในการย่าง 187 00:11:02,830 --> 00:11:05,582 ‎พวกเขาได้เอาไปพิจารณาแล้ว 188 00:11:05,582 --> 00:11:08,836 ‎และตัดสินใจว่าจะเมินเฉยไม่ทําตาม 189 00:11:08,836 --> 00:11:11,130 ‎(เนื้อมักจะแข็งเกินไป) 190 00:11:13,882 --> 00:11:15,300 ‎ได้เอกสารส่วนนั้นมา 191 00:11:16,885 --> 00:11:21,807 ‎ผมโทรไปหาทนายของแจ็คอินเดอะบ็อกซ์ ‎บอกเลยว่า "คุณเสร็จผมแน่" 192 00:11:21,807 --> 00:11:25,894 ‎ตอนนี้แจ็คอินเดอะบ็อกซ์ยอมรับว่า ‎นํากฎข้อปฏิบัติของรัฐวอชิงตัน 193 00:11:25,894 --> 00:11:29,940 ‎ซึ่งกําหนดให้แฮมเบอร์เกอร์ทุกชิ้น ‎ต้องย่างที่อุณหภูมิ 68.3 องศา ไปไว้ผิดที่ 194 00:11:29,940 --> 00:11:32,526 ‎แจ็คอินเดอะบ็อกซ์กล่าวว่า ‎เพิ่งพบเอกสารกฎข้อปฏิบัติเมื่อ... 195 00:11:32,526 --> 00:11:36,071 ‎ในฐานะพ่อแม่ เราพยายามปกป้องลูกเต็มที่ 196 00:11:36,071 --> 00:11:40,576 ‎แต่กลับมีสิ่งที่ตามองไม่เห็น ‎สิ่งที่เราไม่รู้เรื่องเลย 197 00:11:40,576 --> 00:11:42,578 ‎สิ่งที่เราไม่เคยได้ยินชื่อด้วยซ้ํา 198 00:11:45,289 --> 00:11:46,915 ‎มันทําให้ใจสลายมากครับ 199 00:11:48,292 --> 00:11:51,962 ‎หมอบอกว่า ‎"คุณจะไปถามหาความเห็นที่สอง 200 00:11:51,962 --> 00:11:56,759 ‎หรือความเห็นที่สามก็ได้ ‎แต่มาถึงจุดนี้ ไม่มีโอกาสที่จะฟื้นตัวได้แล้ว" 201 00:11:57,468 --> 00:12:01,221 ‎อวัยวะของเขาเสียหายมากเกินไป 202 00:12:01,221 --> 00:12:05,225 ‎และเราไม่สามารถให้ออกซิเจนเข้าไปได้ 203 00:12:05,225 --> 00:12:08,604 ‎มาถึงจุดนี้ ความเสียหายที่เกิดขึ้นกับสมอง 204 00:12:08,604 --> 00:12:11,148 ‎ทําให้การใส่เครื่องพยุงชีพของเขาต่อไป 205 00:12:12,608 --> 00:12:15,277 ‎จะเป็นการทําร้ายเขา" 206 00:12:17,279 --> 00:12:19,865 ‎"ยื้อไปก็ช่วยอะไรไม่ได้" 207 00:12:21,366 --> 00:12:25,454 {\an8}‎ฉันขอให้หมอถอดเครื่องทุกอย่างออก ‎เพื่อจะได้กอดลูกต่ออีกหน่อย 208 00:12:25,454 --> 00:12:26,455 {\an8}‎(วิคกี้ เดทไวเลอร์ - แม่) 209 00:12:26,455 --> 00:12:30,626 {\an8}‎แล้วฉันก็ต้องเรียกคุณหมอเครนเข้ามาตรวจดู 210 00:12:30,626 --> 00:12:34,004 {\an8}‎เพราะฉันเอาแต่คิดว่า ‎ถ้ากอดลูกไว้แนบอกให้แน่นๆ 211 00:12:34,004 --> 00:12:37,716 {\an8}‎หัวใจของลูกจะเต้นและลูกจะหายใจต่อไป 212 00:12:38,300 --> 00:12:40,719 {\an8}‎(ภาพจากเบลลิงแฮม) 213 00:12:43,138 --> 00:12:44,556 ‎เด็กสี่คนเสียชีวิต 214 00:12:45,224 --> 00:12:46,934 ‎จินตนาการออกไหม 215 00:12:46,934 --> 00:12:50,687 ‎เด็กๆ ตายจากแฮมเบอร์เกอร์ ‎ของร้านแจ็คอินเดอะบ็อกซ์ 216 00:12:51,355 --> 00:12:56,068 ‎ถ้าเราเป็นพ่อแม่ของเด็กเหล่านั้น ‎นั่นเป็นเรื่องที่เกินความเข้าใจของเราไปเลย 217 00:12:56,068 --> 00:13:02,157 ‎ฉันต้องบอกเลยว่า ‎การตายจากอีโคไล 0157 มันเลวร้ายทีเดียว 218 00:13:02,157 --> 00:13:03,909 ‎ไม่ใช่การตายที่ดีเลย 219 00:13:08,455 --> 00:13:12,543 ‎ทนายของแจ็คอินเดอะบ็อกซ์มาคุยกับเรา ‎แล้วเสนอเงินชดเชยให้ 220 00:13:12,543 --> 00:13:16,088 ‎แต่นั่นรวมถึงคําสั่งปิดปาก ‎ห้ามพวกเราพูดถึงเรื่องนี้เด็ดขาด 221 00:13:16,088 --> 00:13:17,756 {\an8}‎ผมตัดสินใจไปแล้ว 222 00:13:17,756 --> 00:13:20,634 {\an8}‎ผมไม่มีทางจะปิดปากเงียบไปตลอดชีวิต 223 00:13:20,634 --> 00:13:23,220 {\an8}‎ในเรื่องที่เป็นสาเหตุการตายของลูกผม 224 00:13:23,220 --> 00:13:25,556 ‎ผมไม่อาจทําใจไม่ทําอะไรเลย 225 00:13:25,556 --> 00:13:27,724 ‎ต่อให้แปลว่าผมจะต้องเปลี่ยนอาชีพเลยก็ตาม 226 00:13:27,724 --> 00:13:30,269 ‎ผมเป็นศาสตราจารย์และผู้ช่วยคณบดี 227 00:13:30,269 --> 00:13:33,897 ‎เน้นเรื่องกฎข้อบังคับปฏิบัติ ‎ในอาหารและอุตสาหกรรมอาหาร... 228 00:13:33,897 --> 00:13:37,025 ‎ผมเป็นอาจารย์ ‎สอนเรื่องความปลอดภัยและนโยบายอาหาร 229 00:13:37,025 --> 00:13:38,443 ‎ผมสอนนักศึกษาปริญญาโทถึงเอก 230 00:13:38,443 --> 00:13:44,324 ‎ผมต้องทําสักอย่างที่จะช่วยป้องกัน ‎ไม่ให้คนอื่นเจอสถานการณ์แบบเดียวกัน 231 00:13:45,534 --> 00:13:49,496 {\an8}‎สวัสดีค่ะ นี่เป็นการจ่ายค่าเสียหาย ‎ครั้งใหญ่ที่สุดในรัฐของเรา 232 00:13:49,496 --> 00:13:52,040 ‎ดูเหมือนบริษัทแม่ของ ‎ร้านอาหารแจ็คอินเดอะบ็อกซ์ 233 00:13:52,040 --> 00:13:55,335 ‎ต้องจ่ายเงินหลายล้านเหรียญ ‎เพราะทําแฮมเบอร์เกอร์ไม่สุกให้ลูกค้า 234 00:13:55,335 --> 00:13:58,422 {\an8}‎แจ็คอินเดอะบ็อกซ์อาจต้องจ่ายค่าเสียหาย ‎ถึงสิบล้านเหรียญ 235 00:13:58,422 --> 00:13:59,882 ‎สี่ล้านสี่แสนเหรียญ 236 00:13:59,882 --> 00:14:02,009 ‎ถึง 15.6 ล้านเหรียญ 237 00:14:02,009 --> 00:14:07,890 {\an8}‎เรามั่นใจว่าเงินจํานวนนั้นจะเพียงพอ 238 00:14:07,890 --> 00:14:11,310 {\an8}‎ในการดูแลบริแอนน์ไปตลอดชีวิต แต่ว่า... 239 00:14:11,310 --> 00:14:14,521 ‎บิล มาร์เลอร์ไม่เพียงแต่ ‎กลายเป็นทนายคนสําคัญที่สุด 240 00:14:14,521 --> 00:14:17,733 ‎ในแง่ของการจัดการคดีฟ้องร้องบริษัท 241 00:14:17,733 --> 00:14:19,943 {\an8}‎ที่ต้องรับผิดชอบในการระบาดเหล่านั้น 242 00:14:19,943 --> 00:14:22,779 {\an8}‎แต่เขายังกลายเป็นผู้ต่อสู้คนสําคัญด้านนี้ 243 00:14:22,779 --> 00:14:25,574 {\an8}‎ผมเบื่อกับการไปเยี่ยมเด็กที่ป่วยปางตาย 244 00:14:25,574 --> 00:14:27,868 {\an8}‎โดยที่ไม่จําเป็นต้องป่วยตั้งแต่ต้น 245 00:14:27,868 --> 00:14:28,869 {\an8}‎ผมโมโห... 246 00:14:28,869 --> 00:14:31,246 {\an8}‎เขากลายเป็นหนึ่งในคนที่เสียงดังที่สุด 247 00:14:31,246 --> 00:14:33,248 ‎ในการปฏิรูป ‎ความปลอดภัยจากอาหารของสหรัฐฯ 248 00:14:33,248 --> 00:14:35,751 ‎ทั้งที่เริ่มต้นในฐานะของทนายโจทก์ 249 00:14:36,960 --> 00:14:40,797 ‎เฉพาะกรณีแจ็คอินเดอะบ็อกซ์ ‎เบอร์เกอร์ปนเปื้อนได้ยังไงตั้งแต่ต้น 250 00:14:41,340 --> 00:14:44,217 ‎เราก็ยังไม่รู้แน่ว่า 251 00:14:44,217 --> 00:14:48,597 ‎แฮมเบอร์เกอร์ของแจ็คอินเดอะบ็อกซ์ ‎มีสารปนเปื้อนได้อย่างไร 252 00:14:48,597 --> 00:14:51,767 ‎แต่พูดกว้างๆ เรารู้ว่ามันเกิดขึ้นได้อย่างไร 253 00:14:54,186 --> 00:14:57,022 ‎ปกติแล้วจะเกิดขึ้นที่โรงเชือด 254 00:14:57,773 --> 00:15:01,610 ‎แค่สะกิดโดนเครื่องในวัวระหว่างเชือด 255 00:15:03,654 --> 00:15:08,575 ‎แต่อุตสาหกรรมเนื้อสัตว์ ‎ทํางานบนปัจจัยที่ว่าโรงฆ่าสัตว์ 256 00:15:08,575 --> 00:15:13,747 ‎และโรงบรรจุเนื้อสัตว์อยากทําอะไรก็ได้ตามใจ 257 00:15:15,624 --> 00:15:18,168 ‎และขึ้นกับผู้บริโภค 258 00:15:19,795 --> 00:15:23,006 ‎ที่จะต้องปรุงจนเชื้ออีโคไลหมดไปจากผลิตภัณฑ์ 259 00:15:27,552 --> 00:15:31,848 ‎ถ้าซื้อเนื้อสเต็กมาหนึ่งชิ้น ‎นั่นคือเนื้อชิ้นหนึ่งจากสัตว์ตัวเดียว 260 00:15:32,808 --> 00:15:36,812 ‎ถ้ามีเชื้ออีโคไล มันจะเกาะอยู่ด้านนอก ‎ไม่ได้อยู่ใจกลางเนื้อ 261 00:15:36,812 --> 00:15:40,023 ‎เท่ากับแค่เอาไปจี่ให้ด้านนอกสุก ‎ก็ช่วยฆ่าเชื้อได้แล้ว 262 00:15:41,024 --> 00:15:45,028 ‎ปัญหาคือเมื่อใช้เนื้อบด 263 00:15:45,028 --> 00:15:48,532 ‎เราผสมด้านนอกของเนื้อ ‎จนเข้าไปเป็นส่วนหนึ่งของด้านใน 264 00:15:52,869 --> 00:15:56,915 ‎สัตว์ทั้งหมดโดนเชือดในโรงเดียวกัน 265 00:15:56,915 --> 00:16:02,087 ‎นั่นเท่ากับเราเอาเศษเนื้อจากสัตว์หลายตัว ‎มาบดรวมกันเป็นกองใหญ่กองเดียว 266 00:16:04,047 --> 00:16:08,760 ‎บางครั้ง เนื้อแฮมเบอร์เกอร์ ‎เป็นผลลัพธ์จากเศษเนื้อที่ผสมกัน 267 00:16:08,760 --> 00:16:11,847 ‎จากสัตว์มากถึง 400 ตัว 268 00:16:11,847 --> 00:16:13,849 ‎คิดแล้วมันเลวร้ายนะคะ 269 00:16:14,766 --> 00:16:18,979 ‎หากสัตว์เพียงตัวเดียวมีเชื้ออีโคไลที่เป็นพิษ 270 00:16:18,979 --> 00:16:20,230 ‎แค่นั้นก็เดือดร้อนแล้ว 271 00:16:24,026 --> 00:16:26,403 ‎สิ่งที่ตามมาจากคดีแจ็คอินเดอะบ็อกซ์ 272 00:16:26,403 --> 00:16:30,615 ‎คนจากกระทรวงเกษตรได้คุยกับเหยื่อ 273 00:16:30,615 --> 00:16:33,577 ‎และรัฐบาลคลินตัน อันนี้ต้องชม 274 00:16:33,577 --> 00:16:36,621 ‎เขาเรียกคนที่เรียกว่าเป็นนักเคลื่อนไหวเข้ามา 275 00:16:36,621 --> 00:16:40,042 {\an8}‎ไมค์ เทย์เลอร์เป็นคนหนึ่ง 276 00:16:40,042 --> 00:16:44,254 {\an8}‎เราตั้งใจจะลดความเสี่ยงของพิษจากอาหาร ‎จากการบริโภค 277 00:16:44,254 --> 00:16:48,133 {\an8}‎เนื้อสัตว์และสัตว์ปีกให้มากที่สุดเท่าที่ทําได้ 278 00:16:48,133 --> 00:16:49,259 ‎ขอบคุณครับ 279 00:16:51,053 --> 00:16:54,639 ‎นโยบายอย่างเป็นทางการของกระทรวงเกษตร 280 00:16:54,639 --> 00:16:58,977 {\an8}‎คือนั่นไม่ใช่หน้าที่ขององค์กร ‎ที่ออกกฎระเบียบในอุตสาหกรรม 281 00:16:58,977 --> 00:17:02,773 {\an8}‎ผู้บริโภคจะต้องปรุงวัตถุดิบเหล่านี้ให้สุก ‎และทําให้ปลอดภัยด้วยตัวเอง 282 00:17:02,773 --> 00:17:05,859 {\an8}‎กล่าวโดยสรุป เนื้อสัตว์ดิบจะมีแบคทีเรีย 283 00:17:06,443 --> 00:17:08,570 {\an8}‎และการปรุงให้สุกจะฆ่าแบคทีเรียได้ 284 00:17:09,696 --> 00:17:11,073 {\an8}‎สําหรับคุณแม่ที่เสียลูกๆ ไป 285 00:17:11,073 --> 00:17:14,534 {\an8}‎สําหรับคนที่ครอบครัว ‎ได้รับอันตรายจากการระบาดครั้งนี้ 286 00:17:14,534 --> 00:17:18,330 {\an8}‎นั่นเป็นการยอมรับที่น่าตกใจ ‎และรับไม่ได้อย่างมาก 287 00:17:21,500 --> 00:17:25,754 ‎เราต้องลุกขึ้นมาจัดการทันที ‎เพื่อพยายามเปลี่ยนความสัมพันธ์แบบนั้น 288 00:17:26,338 --> 00:17:32,177 ‎ผมจึงตัดสินใจว่า - ‎เราจะประกาศว่า 0157: - H7 เป็นสารต้องห้าม 289 00:17:32,177 --> 00:17:35,472 ‎ดังนั้น เนื้อบดดิบที่วางขายจึงเป็นของผิดกฎหามย 290 00:17:35,472 --> 00:17:39,267 ‎กระทรวงเกษตรสามารถ ‎ยึดสินค้าทั้งหมดจากตลาดได้ 291 00:17:39,768 --> 00:17:41,311 ‎นั่นเป็นจุดพลิกผันครั้งใหญ่ 292 00:17:41,311 --> 00:17:43,647 ‎แปลว่าเชื้อนั้นจะอยู่ในเนื้อไม่ได้ 293 00:17:43,647 --> 00:17:47,359 ‎ถ้ามีเชื้ออยู่ในเนื้อ ‎เราต้องถอนออกจากจุดขายทั้งหมด 294 00:17:51,029 --> 00:17:54,533 {\an8}‎อัตราที่ยังพบเห็นกันทุกวันนี้ถือว่าน้อยมาก 295 00:17:54,533 --> 00:17:58,829 {\an8}‎เราแทบไม่เห็นการระบาดของเชื้ออีโคไล ‎ที่มาจากเนื้อบด 296 00:17:58,829 --> 00:18:04,376 {\an8}‎นี่จึงเป็นหลักฐานสําคัญให้เห็นว่า ‎การเปลี่ยนนโยบายส่งผลมากเพียงใด 297 00:18:05,210 --> 00:18:06,086 ‎(เนื้อไม่ติดมัน) 298 00:18:06,086 --> 00:18:08,463 {\an8}‎(เนื้อไม่ติดมันพิเศษ) 299 00:18:08,463 --> 00:18:09,881 ‎เมื่อสามสิบปีก่อน 300 00:18:10,423 --> 00:18:14,052 ‎งานของผมมีแต่คดีอีโคไล ‎ที่เกี่ยวข้องกับแฮมเบอร์เกอร์ 301 00:18:14,803 --> 00:18:16,555 ‎ทุกวันนี้ คดีแบบนั้นเป็นศูนย์ 302 00:18:16,555 --> 00:18:18,765 ‎นั่นเป็นตัวอย่างความสําเร็จ 303 00:18:18,765 --> 00:18:23,186 ‎(การระบาดที่ร้านแจ็คอินเดอะบ็อกซ์ ‎เปลี่ยนอุตสาหกรรมเนื้อวัวไปตลอดกาล) 304 00:18:23,186 --> 00:18:27,440 ‎(แต่เรายังไม่ได้แก้ปัญหาเชื้อปนเปื้อน ‎ในวัตถุดิบอาหารอื่นๆ) 305 00:18:27,440 --> 00:18:30,277 {\an8}‎เมื่อก่อนความเสี่ยงจากอีโคไลหนักที่สุด ‎มาจากแฮมเบอร์เกอร์ 306 00:18:30,277 --> 00:18:33,488 {\an8}‎เราเลยคิดว่า ‎"ถ้าไม่กินแฮมเบอร์เกอร์ก็ไม่เป็นไร" 307 00:18:33,488 --> 00:18:36,032 {\an8}‎บ่ายนี้ซีดีซีออกคําเตือน 308 00:18:36,032 --> 00:18:39,119 {\an8}‎มีการระบาดของเชื้ออีโคไลจากผักขมเบบี้สปีแนช 309 00:18:39,119 --> 00:18:41,288 {\an8}‎เจ้าหน้าที่สาธารณสุขเตือนผู้บริโภค 310 00:18:41,288 --> 00:18:44,791 {\an8}‎อย่ากินผักขมเบบี้สปีแนช ‎ยี่ห้อโจซี่ส์ออร์แกนิค 311 00:18:44,791 --> 00:18:49,296 {\an8}‎การระบาดของอีโคไลหลายกรณี ‎เกี่ยวข้องกับออร์แกนิคพาวเวอร์กรีนส์ 312 00:18:49,296 --> 00:18:52,048 {\an8}‎และตอนนี้ อีโคไล 313 00:18:52,048 --> 00:18:56,511 {\an8}‎เกิดมาจากผักกาดใบเขียวมากกว่าเนื้อบด 314 00:18:56,511 --> 00:18:58,722 {\an8}‎เวลากินแฮมเบอร์เกอร์ 315 00:18:58,722 --> 00:19:02,642 {\an8}‎ส่วนที่อันตรายที่สุดไม่ใช่เนื้อเบอร์เกอร์ 316 00:19:02,642 --> 00:19:06,730 ‎แต่เป็นหอมหัวใหญ่ ผักกาด และมะเขือเทศ 317 00:19:08,773 --> 00:19:12,194 {\an8}‎(เซนต์หลุยส์ รัฐมิสซูรี) 318 00:19:12,194 --> 00:19:18,366 {\an8}‎ผมก็เคยกินสลัดมันฝรั่งที่เสียแล้ว ‎หรืออย่างอื่นที่ทําให้แค่เป็นอาหารเป็นพิษ 319 00:19:18,366 --> 00:19:22,329 {\an8}‎ผมก็เข้าใจเรื่องอาการป่วยจากอาหารแค่นั้น 320 00:19:25,498 --> 00:19:28,752 ‎เช้าวันที่เรากําลังจะออกเดินทาง ‎สเตฟานีเดินมาหาฉัน 321 00:19:28,752 --> 00:19:32,422 ‎ลูกบอกว่ารู้สึกค่อนข้าง... 322 00:19:32,422 --> 00:19:36,259 ‎ท้องอืดและท้องเสียนิดหน่อย 323 00:19:36,259 --> 00:19:38,303 ‎ลูกนึกว่านั่นแค่เพราะตื่นเต้น 324 00:19:38,303 --> 00:19:40,931 ‎เราก็ไม่ได้คิดมากอะไรเลย 325 00:19:40,931 --> 00:19:42,933 {\an8}‎หนึ่ง สอง สาม 326 00:19:45,769 --> 00:19:49,648 ‎ท่านผู้มีเกียรติทุกท่าน ‎ผมขอต้อนรับท่านเข้าสู่ปุนนากานา 327 00:19:49,648 --> 00:19:54,069 ‎เมื่อไปถึงสาธารณรัฐโดมินิกันแล้วไปถึงรีสอร์ท 328 00:19:55,654 --> 00:19:58,740 ‎ลูกก็รู้สึกดีขึ้นนิดหน่อย 329 00:19:58,740 --> 00:20:00,116 ‎ลูกอาบน้ํา 330 00:20:00,951 --> 00:20:04,454 ‎แต่ในช่วงคืนนั้นอาการก็แย่ลงเรื่อยๆ 331 00:20:04,454 --> 00:20:07,999 ‎ฉันถึงได้รู้ว่าเราต้องเรียกคนมาช่วยแล้ว 332 00:20:11,378 --> 00:20:16,216 ‎เป็นฝันร้ายของการตรวจหาโน่นหานี่ ‎หมอคนแล้วคนเล่า 333 00:20:17,509 --> 00:20:21,513 ‎พวกเขาบอกเราว่า "เดี๋ยวจะดีขึ้น ‎เราให้ยาปฏิชีวนะไปแล้ว" 334 00:20:21,513 --> 00:20:25,183 ‎"แค่ติดเชื้ออะไรนิดหน่อย ‎พรุ่งนี้ก็กลับไปรีสอร์ทได้แล้ว" 335 00:20:26,685 --> 00:20:28,645 ‎แต่เช้าวันถัดมา 336 00:20:28,645 --> 00:20:30,939 ‎ตอนที่เพิ่งยอมให้ฉันเข้าไปเจอลูก 337 00:20:31,523 --> 00:20:33,108 ‎ลูกจําฉันไม่ได้เลย 338 00:20:33,108 --> 00:20:35,986 ‎ลูกทึ้งผมตัวเอง 339 00:20:38,238 --> 00:20:40,115 ‎ฉันก็นึกว่า "ลูกกําลังชัก" 340 00:20:41,116 --> 00:20:45,870 ‎ไตของลูกหยุดทํางานไปแล้ว ‎และมีอาการสมองบวม 341 00:20:45,870 --> 00:20:48,748 ‎เขาพาตัวฉันออกมาแล้วก็เร่งเข้าไปกัน 342 00:20:48,748 --> 00:20:53,503 ‎มันเหมือนภาพจาก... ฝันร้ายชัดๆ ค่ะ 343 00:20:53,503 --> 00:20:54,838 ‎เรื่องทั้งหมดเลย 344 00:20:54,838 --> 00:20:57,132 ‎พอออกมาหน้าห้อง หมอก็เรียกแคนดี้ไปกระซิบ 345 00:20:57,132 --> 00:20:59,718 ‎บอกว่า "คุณต้องพาเธอออกไปจากที่นี่" 346 00:21:02,637 --> 00:21:08,560 ‎ผมรีบกลับบ้าน ‎ติดต่อหาหน่วยกู้ภัยไปเป็นสิบ 347 00:21:08,560 --> 00:21:10,770 ‎และเจอคนที่สามารถพาลูกออกมาได้ทันที 348 00:21:10,770 --> 00:21:13,315 {\an8}‎(โรงพยาบาลเซนต์ลุค) 349 00:21:14,065 --> 00:21:15,984 ‎ตอนนั้น เช้าวันต่อมา 350 00:21:15,984 --> 00:21:19,863 ‎เขาถึงได้ตรวจพบสารพิษชิกาในร่างของลูก 351 00:21:19,863 --> 00:21:22,866 ‎และสามารถบอกได้ว่านั่นมาจากอีโคไลแน่นอน 352 00:21:22,866 --> 00:21:24,951 ‎หมอบอกว่า "เธออาจมีชีวิตไม่พ้นคืนนี้" 353 00:21:24,951 --> 00:21:26,870 ‎"เรียกลูกชายกลับมาจากซานฟรานซิสโก" 354 00:21:27,996 --> 00:21:31,249 ‎อีกไม่กี่ชั่วโมง ‎ก็มีบาทหลวงมาเตรียมสวดส่งวิญญาณ 355 00:21:33,418 --> 00:21:37,130 ‎อาการของสเตฟานีทรุดลงอย่างเร็วชั่วข้ามคืน 356 00:21:37,130 --> 00:21:39,049 {\an8}‎กลายเป็นอาการสาหัสมากๆ 357 00:21:39,049 --> 00:21:41,676 {\an8}‎เศร้านะ ผมคิดเลยว่า ‎เธอเหลือเวลาอยู่อีกแค่ไม่กี่ชั่วโมง 358 00:21:42,719 --> 00:21:46,931 ‎เป็นสถานการณ์ที่น่ากลัวมาก ‎เมื่อมีคนไข้หญิงสุขภาพดี 359 00:21:46,931 --> 00:21:51,269 ‎อายุ 17 ปีแถมเป็นนักกีฬา ‎ที่แค่ไปเที่ยวปิดเทอมหน้าร้อน... 360 00:21:51,269 --> 00:21:52,187 {\an8}‎(ลองฮอร์นส) 361 00:21:52,187 --> 00:21:54,731 ‎แต่ 48 ชั่วโมงต่อมา เธอกําลังจะตาย 362 00:21:57,025 --> 00:21:59,277 ‎สเตฟานีมีหมอด้านโรคติดเชื้อ 363 00:21:59,277 --> 00:22:02,155 ‎เขาสั่งให้เราเก็บทุกอย่างที่เก็บได้ 364 00:22:02,155 --> 00:22:03,406 ‎ให้คุยกับเพื่อนของลูกทุกคน 365 00:22:03,406 --> 00:22:06,117 ‎ตรวจดูรายการใช้จ่าย ‎เพื่อหาว่าลูกไปกินอะไรที่ไหนมา 366 00:22:06,117 --> 00:22:10,914 ‎เพราะเราคิดว่าไม่ว่าลูก... ‎มันอาจมีบทบาทช่วยชีวิตลูกได้ 367 00:22:10,914 --> 00:22:16,711 ‎เราจึงไปควานหาทุกอย่างที่ลูกกิน ‎ในช่วงหนึ่งถึงสองสัปดาห์ก่อนหน้า 368 00:22:17,837 --> 00:22:24,010 ‎เพื่อนที่ไปกินร้านพาเนราด้วยกัน ‎ส่งภาพถ่าย... ป้ายหน้าร้าน 369 00:22:24,010 --> 00:22:27,430 ‎ถึงตอนนั้นเองเราจึงหนึ่งบวกหนึ่งเป็นสองได้ ‎ผักคอสเหรอ 370 00:22:29,015 --> 00:22:33,103 ‎หลายสิบคนต้องเข้าโรงพยาบาล ‎คาดว่าป่วยจากเชื้ออีโคไล 371 00:22:33,103 --> 00:22:35,939 ‎ประชาชน 98 คนจากทั้งหมด 22 รัฐ 372 00:22:35,939 --> 00:22:40,485 ‎ทําให้ครั้งนี้เป็นอีโคไลระบาดข้ามรัฐ ‎ครั้งใหญ่ที่สุดในรอบ 12 ปี 373 00:22:40,485 --> 00:22:43,738 ‎ส่วนที่มีปัญหาคือเมืองยูมา รัฐอริโซนา 374 00:22:46,741 --> 00:22:50,495 ‎ผักกาดส่วนใหญ่ที่เรารับประทานในอเมริกา ‎มาจากสองที่เท่านั้น 375 00:22:51,413 --> 00:22:56,167 ‎ถ้าไม่ได้มาจากเซ็นทรัลแวลลีย์ในแคลิฟอร์เนีย ‎ก็มาจากเมืองยูมา รัฐอริโซนา 376 00:22:58,211 --> 00:23:02,799 ‎สหรัฐอเมริกาเป็นหนึ่งในผู้ผลิต ‎และส่งออกผักใบเขียวต้นๆ ของโลก 377 00:23:02,799 --> 00:23:06,845 ‎นั่นแปลว่าผักกาดที่ปลูกในยูมากับซาลินาส 378 00:23:06,845 --> 00:23:08,721 ‎ถูกส่งออกไปทั่วโลก 379 00:23:10,432 --> 00:23:12,517 {\an8}‎เราอยู่ในระบบอาหารของโลก 380 00:23:12,517 --> 00:23:15,603 {\an8}‎เราทั้งนําเข้าและส่งออกอาหารไปทั่วทุกที่ 381 00:23:15,603 --> 00:23:19,649 ‎ปัญหาในประเทศนี้จะถูกส่งออกไปที่อื่นด้วยแน่ 382 00:23:19,649 --> 00:23:22,777 ‎แบคทีเรียไม่สนเรื่องพรมแดน 383 00:23:22,777 --> 00:23:25,947 ‎มันไม่สนเรื่องข้อห้ามในการนําเข้าส่งออก 384 00:23:27,991 --> 00:23:29,701 ‎ผู้บริโภคก็ไม่ปรุงผักกาดให้สุก 385 00:23:29,701 --> 00:23:33,079 {\an8}‎ไม่มีทางคุมความเสี่ยงในครัวได้ เรากินผักสด 386 00:23:34,038 --> 00:23:35,832 ‎เท่ากับไม่มีจุดฆ่าเชื้อ 387 00:23:35,832 --> 00:23:39,085 ‎ทําความสะอาดได้นะ ‎แต่ไม่สามารถฆ่าเชื้อได้หมดอยู่ดี 388 00:23:40,003 --> 00:23:45,925 ‎คําว่า "ออร์แกนิค" แค่แปลว่า ‎ใช้สารเคมีและยาฆ่าแมลงน้อยกว่า 389 00:23:46,718 --> 00:23:49,679 ‎ออร์แกนิคไม่ได้แปลว่าปลอดเชื้อ 390 00:23:52,807 --> 00:23:57,103 {\an8}‎อธิบายหน่อยว่าอีโคไลอยู่ในผักได้ยังไง 391 00:23:57,103 --> 00:23:59,439 {\an8}‎มันไม่ใช่ความผิดของผักกาดอยู่แล้ว 392 00:23:59,439 --> 00:24:01,733 ‎- ใช่นะ ไม่ใช่ ‎- มันมาจากปศุสัตว์ 393 00:24:13,077 --> 00:24:16,122 ‎วิธีเลี้ยงปศุสัตว์เหล่านั้น ‎เป็นสิ่งที่หล่อเลี้ยงการเติบโตของเชื้อโรค 394 00:24:16,122 --> 00:24:18,374 ‎ถ้าเราเลี้ยงสัตว์อย่างแออัด 395 00:24:18,374 --> 00:24:22,837 ‎และมีหนึ่งตัวที่มีเชื้อแรงมากๆ ‎อย่างอีโคไล 0157 396 00:24:22,837 --> 00:24:26,174 ‎มันจะถ่ายโดยมีแบคทีเรียติดออกมาด้วย 397 00:24:27,050 --> 00:24:31,179 ‎แล้วมูลปศุสัตว์ก็จะถูกน้ําชะ 398 00:24:31,179 --> 00:24:34,557 ‎ลงไปอยู่ในแหล่งน้ําหรือคลอง ‎คลองระบายน้ําต่างๆ 399 00:24:35,350 --> 00:24:38,520 ‎แล้วเขาอาจน้ําจากแหล่งเหล่านั้นมารดน้ําผัก 400 00:24:39,812 --> 00:24:41,773 ‎แล้วนั่นก็เป็นระบบกระจายตัว 401 00:24:41,773 --> 00:24:44,943 ‎ให้กับเชื้อเหล่านั้นจากปศุสัตว์มาถึงผักใบเขียว 402 00:24:50,490 --> 00:24:54,077 ‎กฎที่ใช้ควบคุมมูลสัตว์มีน้อยมาก 403 00:24:55,537 --> 00:24:59,415 {\an8}‎ในตํารามีกฎ แต่ไม่มีใครบังคับใช้ 404 00:25:00,041 --> 00:25:02,335 {\an8}‎นี่แหละเรื่องฉาวของอเมริกาอย่างแท้จริง 405 00:25:13,596 --> 00:25:18,685 ‎ต้นเหตุที่ทําให้สเตฟานีป่วยคือผักคอส ‎ที่ปลูกในยูมา อริโซนา 406 00:25:19,269 --> 00:25:22,021 ‎โดยเฉพาะในเขตคลองเวลตัน 407 00:25:22,730 --> 00:25:26,276 ‎ซึ่งบังเอิญไหลผ่านไร่ปศุสัตว์แออัดหลายแห่ง 408 00:25:37,829 --> 00:25:39,914 ‎นั่นคือปัญหาการแบ่งโซนใช้ที่ดิน 409 00:25:39,914 --> 00:25:46,546 ‎ผมว่าเป็นปัญหาที่ทั้งอ.ย. กษ. ‎รัฐบาลกลาง รัฐบาลรัฐ 410 00:25:46,546 --> 00:25:48,923 ‎สํานักคุ้มครองสิ่งแวดล้อม 411 00:25:48,923 --> 00:25:53,052 ‎หน่วยงานทั้งหมดยังไม่เข้าใจปัญหาเลย 412 00:25:53,052 --> 00:25:54,929 ‎(ซีดีซี ยูเอสดีเอ) 413 00:25:54,929 --> 00:25:57,849 {\an8}‎(เอฟเอสไอเอส กิปซา นิฟา ‎อะกริคัลเจอร์เคานท์ส) 414 00:25:57,849 --> 00:26:01,019 ‎มีหน่วยงานของรัฐทั้งหมด 15 แห่ง ‎ซึ่งในทางใดทางหนึ่ง 415 00:26:01,019 --> 00:26:03,479 ‎มีหน้าที่ออกข้อกําหนด ‎เกี่ยวกับความปลอดภัยในอาหาร 416 00:26:04,606 --> 00:26:07,150 ‎กระทรวงเกษตรเป็นส่วนที่ดูเนื้อสัตว์ 417 00:26:07,150 --> 00:26:10,153 ‎พวกเขาเป็นคนคุมคดีแจ็คอินเดอะบ็อกซ์ 418 00:26:10,153 --> 00:26:14,115 ‎และคณะกรรมการอาหารละยา ‎ดูเรื่องผักใบเขียวอย่างผักคอสและผักขม 419 00:26:15,783 --> 00:26:20,413 ‎(กระทรวงเกษตรฯ กับอย. ‎ยอมคุยกับทีมผู้สร้างเป็นเวลา 30 นาที) 420 00:26:20,413 --> 00:26:22,415 ‎- เชิญเลย ‎- เยี่ยม ยินดีที่ได้รู้จัก 421 00:26:22,415 --> 00:26:24,667 ‎- จะเลือกด้านไหม คุณเลือกสิ ‎- ไม่เลือก 422 00:26:24,667 --> 00:26:26,252 ‎โอเค ฉันนั่งทางนี้ก็ได้ 423 00:26:31,049 --> 00:26:32,216 ‎เยี่ยม 424 00:26:33,468 --> 00:26:34,594 ‎โอเค พร้อมนะ 425 00:26:37,180 --> 00:26:40,933 ‎คุณมีหน้าที่รับผิดชอบด้านใด 426 00:26:40,933 --> 00:26:42,518 ‎ได้ ฉันเริ่มก่อนแล้วกัน 427 00:26:42,518 --> 00:26:49,108 {\an8}‎กระทรวงเกษตรดูแลจัดการเนื้อสัตว์และสัตว์ปีก ‎ผลิตภัณฑ์จากไข่และปลาดุก 428 00:26:50,943 --> 00:26:55,198 {\an8}‎ส่วนอย.ดูแลอาหารทุกอย่าง ‎ซึ่งเกี่ยวข้องกับการค้าระหว่างรัฐ 429 00:26:55,198 --> 00:26:59,744 {\an8}‎ที่แซนดี้ไม่ได้พูดถึง ‎เท่ากับประมาณ 80% ของระบบอาหารสหรัฐฯ 430 00:26:59,744 --> 00:27:03,081 ‎นี่เป็นภาระหน้าที่ยิ่งใหญ่ ‎และเราทํากันอย่างจริงจังมาก 431 00:27:04,499 --> 00:27:06,584 {\an8}‎กรอบกฎข้อบังคับที่มี 432 00:27:06,584 --> 00:27:09,379 {\an8}‎ในโลกของความปลอดภัยด้านอาหาร ‎เป็นเรื่องสลับซับซ้อนมาก 433 00:27:09,379 --> 00:27:12,715 {\an8}‎สมมติว่ามีทาโก้เนื้อวัวซึ่งทําในร้านอาหารหนึ่ง 434 00:27:14,884 --> 00:27:18,721 ‎ตัวเนื้อเป็นอาหารซึ่งดูแลโดยกษ. 435 00:27:18,721 --> 00:27:23,601 {\an8}‎ชีสกับเครื่องหน้าพิโกเดอกาโญ ‎ซึ่งโรยเหนือเนื้อสัตว์ 436 00:27:23,601 --> 00:27:25,895 {\an8}‎นั่นเป็นอาหารที่ดูแลโดยอย. 437 00:27:26,646 --> 00:27:29,565 {\an8}‎แต่การทําทาโก้ทั้งชิ้นนั้น 438 00:27:29,565 --> 00:27:33,653 ‎ทําขึ้นในร้านอาหารที่ดูแล ‎โดยกระทรวงสาธารณสุขท้องถิ่น 439 00:27:33,653 --> 00:27:36,364 ‎เท่ากับเป็นกระบวนการที่ซับซ้อน 440 00:27:36,364 --> 00:27:42,203 ‎มีหน่วยงานมากมายหลายส่วน ‎ที่เกี่ยวกับกฎข้อบังคับในทาโก้จานนั้น 441 00:27:44,789 --> 00:27:47,542 {\an8}‎เมื่อมีการระบาดของอาการป่วยที่มาจากอาหาร 442 00:27:48,501 --> 00:27:52,714 {\an8}‎จะไม่มีหน่วยงานใดหน่วยงานหนึ่งรับผิดชอบ 443 00:27:53,214 --> 00:27:55,591 ‎ดังนั้นเขาจึงชี้นิ้วโบ้ยกันไปมาเยอะมาก 444 00:27:56,384 --> 00:28:01,264 ‎คุณเอสกิน กษ.ทําอะไรบ้าง ‎ในการควบคุมฟาร์มปศุสัตว์ 445 00:28:01,264 --> 00:28:05,184 ‎เพื่อดูแลไม่ให้มูลสัตว์ ‎ตกลงไปในน้ําที่ใช้ในการเกษตร 446 00:28:05,184 --> 00:28:11,107 ‎เราไม่มีอํานาจโดยตรงในผลผลิต ‎ส่วนใดส่วนหนึ่งของสัตว์ที่เป็นอาหาร 447 00:28:11,107 --> 00:28:14,944 ‎เราทําเท่าที่ทําได้ภายในอํานาจหน้าที่ที่มี... 448 00:28:14,944 --> 00:28:17,655 ‎เราไม่มีอํานาจหน้าที่... ‎เราไม่ได้มีอํานาจในส่วนนั้น... 449 00:28:17,655 --> 00:28:19,782 ‎อํานาจซึ่งเรามีหรืออาจจะไม่มี... 450 00:28:19,782 --> 00:28:22,034 ‎รู้สึกเหมือนระบบมีช่องโหว่นะคะ 451 00:28:22,577 --> 00:28:25,079 ‎ฉันว่านั่นเป็นคําถามที่ต้องไปถามสภาคองเกรส 452 00:28:25,079 --> 00:28:26,622 ‎เป็นการตัดสินใจของคองเกรส... 453 00:28:26,622 --> 00:28:29,500 ‎กระบวนการตรวจสอบ ‎ต้องตั้งต้นมาจากสภาคองเกรส... 454 00:28:29,500 --> 00:28:30,710 ‎ไม่ใช่หน้าที่เราที่จะตัดสิน 455 00:28:30,710 --> 00:28:34,130 ‎นั่นเป็นสิ่งที่ต้องมาจากสภาคองเกรส 456 00:28:34,130 --> 00:28:36,382 ‎จากที่คุณตอบว่าต้องไปถามสภาคองเกรส 457 00:28:36,382 --> 00:28:40,678 ‎คุณจะสนับสนุนกฎหมาย ‎ที่มอบอํานาจให้กษ.ดูแลฟาร์มรึเปล่า 458 00:28:41,304 --> 00:28:44,932 ‎ฉันไม่อยู่ในฐานะที่จะสนับสนุนกฎหมายได้ 459 00:28:44,932 --> 00:28:48,686 ‎ในฐานะผู้ดูแลกฎข้อบังคับ นั่นไม่ใช่ที่ของเรา 460 00:28:50,438 --> 00:28:54,817 ‎คุณยานนาส ‎อย.ทําอะไรบ้างเพื่อช่วยแก้ปัญหา 461 00:28:54,817 --> 00:28:56,903 ‎และผู้บริโภคควรจะพอใจแล้วหรือไม่ 462 00:28:56,903 --> 00:29:01,282 ‎เราเชื่อว่าอย. และอุตสาหกรรมอาหารทั้งหมด 463 00:29:01,282 --> 00:29:04,368 ‎อุตสาหกรรมผักใบเขียว ‎ทําได้และต้องทําให้มากกว่านี้ 464 00:29:04,368 --> 00:29:05,703 ‎ขอย้ํา เราต้องทํามากกว่านี้ 465 00:29:05,703 --> 00:29:07,705 ‎ผู้ปลูกพืชผักมีความรับผิดชอบ 466 00:29:07,705 --> 00:29:11,459 ‎มีความรับผิดชอบหลัก ‎ที่จะต้องเข้าใจว่าผลิตผลของพวกเขา 467 00:29:11,459 --> 00:29:15,254 ‎อาจจะปนเปื้อนได้หรือไม่ ‎และต้องพยายามลดความเสี่ยงเหล่านั้น 468 00:29:18,716 --> 00:29:22,470 {\an8}‎ผมชื่อทิม ยอร์ค ทิ-ม ย-อ-ร์-ค 469 00:29:23,262 --> 00:29:27,016 ‎- ให้ขึ้นตําแหน่งว่าอะไรดี ‎- ซีอีโอ 470 00:29:27,016 --> 00:29:28,434 ‎- ของ ‎- แอลจีเอ็มเอ 471 00:29:28,935 --> 00:29:32,563 ‎แอลจีเอ็มเอย่อมาจาก ‎กลุ่มข้อตกลงการตลาดผักใบเขียว 472 00:29:32,563 --> 00:29:39,487 ‎เราก่อตั้งขึ้นเมื่อปี 2007 เพื่อ ‎ดูแลความปลอดภัยของผักกาดและผักใบเขียว 473 00:29:39,487 --> 00:29:42,323 ‎มีผู้ผลิตที่ประชาชนรู้จักกันเจ้าไหนบ้าง 474 00:29:42,323 --> 00:29:45,159 ‎ที่เป็นส่วนหนึ่งของแอลจีเอ็มเอ ‎และเราอาจจะจําชื่อได้ 475 00:29:45,159 --> 00:29:49,622 {\an8}‎สมาชิกแอลจีเอ็มเอก็มีทั้งโดล, เฟรชเอ็กซ์เพรส 476 00:29:49,622 --> 00:29:53,543 {\an8}‎เร้ดดี้แพค, เทย์เลอร์ฟาร์ม, ออร์แกนิคเกิร์ล 477 00:29:53,543 --> 00:29:57,839 {\an8}‎ทั้งหมดนั้นเป็นชื่อที่น่าจะเห็น ‎วางอยู่บนชั้นสลัดสําเร็จรูปในซูเปอร์มาร์เก็ต 478 00:29:57,839 --> 00:30:01,717 ‎(เฟรชเอ็กซ์เพรส) 479 00:30:01,717 --> 00:30:05,012 ‎กลุ่มข้อตกลงการตลาดผักใบเขียว ‎ตั้งขึ้นมาเพื่อรับมือ 480 00:30:05,012 --> 00:30:06,848 ‎กับการระบาดของเชื้อในผักขมปี 2006 481 00:30:07,473 --> 00:30:08,891 ‎(ปี 2006) 482 00:30:08,891 --> 00:30:10,726 ‎รัฐบาลกลางมีคําเตือนเรื่องผักขม 483 00:30:10,726 --> 00:30:14,939 ‎รัฐอยากให้คุณงดกินผักขมทุกประเภท ‎ไม่ใช่แค่ผักขมบรรจุถุง 484 00:30:14,939 --> 00:30:18,150 {\an8}‎เรากําลังพูดถึงผักขมดิบเป็นร้อยๆ ถุง 485 00:30:18,150 --> 00:30:22,196 {\an8}‎ตอนนี้ไม่มีใครกินผักขมดิบ ‎ทั้งหมดจะต้องลงถังขยะ 486 00:30:24,115 --> 00:30:27,326 {\an8}‎นี่เป็นเชื้ออีโคไลสายพันธุ์ร้ายแรงแบบเดียว 487 00:30:27,326 --> 00:30:29,787 {\an8}‎กับที่เห็นในการระบาดจากร้านแจ็คอินเดอะบ็อกซ์ 488 00:30:31,706 --> 00:30:34,000 ‎ทั้งอุตสาหกรรมหวาดกลัวกันไปหมด 489 00:30:34,750 --> 00:30:38,379 ‎พวกเขากลัวว่าเรื่องนี้จะเกิดขึ้นซ้ําแล้วซ้ําเล่า 490 00:30:38,379 --> 00:30:40,923 ‎เขาไม่ได้ลงไปแก้ปัญหาให้ถูกจุด 491 00:30:41,757 --> 00:30:45,511 {\an8}‎ซึ่งสุดท้ายแล้วจะทําลาย ‎อุตสาหกรรมผักใบเขียวของแคลิฟอร์เนีย 492 00:30:46,178 --> 00:30:51,183 ‎การระบาดในผักขมเมื่อปี 2006 ‎เป็นจุดหักเหสําคัญของอุตสาหกรรม 493 00:30:51,183 --> 00:30:53,644 ‎เพราะนั่นเป็นครั้งแรก 494 00:30:54,395 --> 00:30:59,025 ‎ที่เราเริ่มรู้ตัวว่าวิธีการหากินของเรา ‎ส่งผลต่อประชาชนยังไง 495 00:30:59,025 --> 00:31:00,484 ‎(ประกาศ - เขตอาหารปลอดภัย) 496 00:31:00,484 --> 00:31:03,195 {\an8}‎(ห้ามบุกรุก ห้ามขี่ม้า ห้ามสัตว์เข้า) 497 00:31:03,195 --> 00:31:04,739 {\an8}‎(ขอบคุณที่ให้ความร่วมมือ) 498 00:31:04,739 --> 00:31:06,490 ‎เชื้อโรคแพร่ได้ยังไง 499 00:31:07,491 --> 00:31:09,327 ‎เราดูปัจจัยอะไรหลายอย่าง 500 00:31:10,912 --> 00:31:12,622 ‎หนึ่งในนั้นคือน้ํา 501 00:31:15,416 --> 00:31:18,628 ‎หนึ่งในนั้นคือระยะใกล้ไกลจากฟาร์มอื่นๆ 502 00:31:20,171 --> 00:31:22,798 ‎หนึ่งในนั้นคือความใส่ใจสุขอนามัย 503 00:31:22,798 --> 00:31:26,135 ‎วิธีดูแลเครื่องจักรและอุปกรณ์ต่างๆ ในฟาร์ม 504 00:31:37,563 --> 00:31:39,440 ‎ผมว่าเรื่องนี้ที่จริงแล้ว 505 00:31:39,440 --> 00:31:42,777 ‎ก็แค่ทางอุตสาหกรรมทําตัวขายผ้าเอาหน้ารอด 506 00:31:43,778 --> 00:31:45,154 ‎"อ๋อ เราจะทดสอบเชื้อ" 507 00:31:46,155 --> 00:31:48,658 ‎"อ๋อ เราจะให้ทุกคนใส่ที่คลุมผม" 508 00:31:51,285 --> 00:31:55,957 {\an8}‎แต่พวกเขาไม่อยากยอมรับความจริงที่ว่า ‎ปัญหาใหญ่ที่สุดอยู่ที่ 509 00:31:55,957 --> 00:31:59,961 {\an8}‎ฟาร์มปศุสัตว์และโรงขุนสัตว์ที่ตั้งอยู่ใกล้ๆ กัน 510 00:31:59,961 --> 00:32:02,254 {\an8}‎กับจุดที่ปลูกผักใบเขียว 511 00:32:05,341 --> 00:32:08,970 ‎สมาชิกในองค์กรของคุณ ‎ตรวจคุณภาพน้ําที่ใช้ในการเกษตรบ่อยแค่ไหน 512 00:32:11,389 --> 00:32:13,975 ‎ผมไม่ทราบคําตอบเรื่องนั้นจริงๆ 513 00:32:15,518 --> 00:32:20,064 ‎น้ําที่ใช้ในการเกษตรจําเป็น ‎จะต้องตรวจสอบกันเป็นประจํา 514 00:32:20,064 --> 00:32:22,984 ‎เพื่อให้แน่ใจว่าเป็นไปตามมาตรฐานของเรา 515 00:32:27,697 --> 00:32:31,867 ‎ความพยายามหลายส่วนจากแอลจีเอ็มเอ ‎ก็น่าชื่นชมเหมือนกัน 516 00:32:33,285 --> 00:32:34,745 ‎แต่ในมุมมองของผม 517 00:32:35,788 --> 00:32:41,585 ‎นั่นเป็นวิธีทําให้รัฐบาล ‎ไม่บังคับใช้กฎที่พวกเขาจะไม่ชอบใจ 518 00:32:41,585 --> 00:32:46,507 ‎เป็นวิธีเลี่ยงกฎข้อบังคับจากรัฐบาล ‎ด้วยการบอกว่า "เราจะตั้งกฎกันเอง" 519 00:32:47,508 --> 00:32:49,510 ‎ผมไม่รู้เหมือนกันว่ารัฐบาล 520 00:32:49,510 --> 00:32:52,972 ‎อาจจะทําอะไรบ้าง ถ้าพวกเราไม่ลุกขึ้นมาทํา 521 00:32:53,723 --> 00:32:55,891 ‎แต่สาเหตุที่ตั้งแอลจีเอ็มเอขึ้นมา 522 00:32:55,891 --> 00:32:59,020 ‎เพราะเราทําเองจะเร็วกว่ารัฐบาลมาก 523 00:33:03,315 --> 00:33:06,485 ‎เราจะให้ใครมารับผิดชอบแก้ปัญหานี้ 524 00:33:08,195 --> 00:33:12,324 ‎ชาวสวนผักไม่สามารถ ‎คุมวิธีการเลี้ยงสัตว์ของชาวปศุสัตว์ได้ 525 00:33:13,492 --> 00:33:18,122 ‎ชาวปศุสัตว์ก็รู้สึกว่าพวกเขาไม่จําเป็น ‎ต้องรับผิดชอบเรื่องความปลอดภัยของผัก 526 00:33:18,956 --> 00:33:23,377 {\an8}‎ไม่มีแรงกระตุ้นมากเพียงพอ ‎ที่คนจะยอมทุบหม้อข้าวตัวเอง 527 00:33:23,377 --> 00:33:26,672 {\an8}‎แล้วบอกว่า ‎"เราต้องหาทางออกที่จะแก้ปัญหา 528 00:33:26,672 --> 00:33:30,009 {\an8}‎ว่าจะใช้วัคซีนอย่างไรเพื่อให้เรื่องนี้ดีขึ้น" 529 00:33:30,009 --> 00:33:33,971 ‎"จะปรับการให้อาหารปศุสัตว์อย่างไร ‎จึงจะลดเชื้ออีโคไลได้" 530 00:33:35,056 --> 00:33:38,559 ‎และนั่นคือความหงุดหงิดของผม 531 00:33:38,559 --> 00:33:42,354 ‎คนก็ป่วยมากขึ้นเรื่อยๆ นั่นเป็นเรื่องน่าเศร้ามาก 532 00:33:42,354 --> 00:33:43,773 ‎นั่นรบกวนจิตใจมาก 533 00:33:49,904 --> 00:33:51,906 ‎(ทนายอีโคไลเปลี่ยนโฉมหน้าวงการอาหาร) 534 00:33:51,906 --> 00:33:54,617 ‎(เขารับคดีแจ็คอินเดอะบ็อกซ์ปี 1993 ‎และไม่ได้หยุดอีกเลย) 535 00:33:59,371 --> 00:34:02,958 ‎ตลอดประสบการณ์ 30 ปีที่ทําเรื่องนี้มา 536 00:34:02,958 --> 00:34:08,255 ‎เห็นกันชัดๆ อยู่ว่าบริษัทส่วนใหญ่ ‎ไม่อยากเห็นผมโผล่ไปที่หน้าบริษัทเขาหรอก 537 00:34:08,923 --> 00:34:12,885 ‎กลุ่มข้อตกลงการตลาดผักใบเขียว ‎พยายามทําเรื่องที่ถูกต้อง 538 00:34:12,885 --> 00:34:16,639 ‎ก็แค่ไม่ได้พยายามเต็มที่ ‎อย่างที่ผมคิดว่าพวกเขาควรจะทํา 539 00:34:16,639 --> 00:34:19,725 ‎การระบาดจากแจ็คอินเดอะบ็อกซ์ 540 00:34:19,725 --> 00:34:22,103 ‎พวกเขาก็ไม่ได้ตั้งใจให้เกิด 541 00:34:22,728 --> 00:34:25,981 ‎แต่ผมจัดคนพวกนั้นไว้คนละกลุ่ม 542 00:34:25,981 --> 00:34:30,027 ‎กับคนที่มาจากพีนัทคอร์ปอเรชั่นออฟอเมริกา 543 00:34:30,528 --> 00:34:33,572 ‎คณะกรรมการอาหารและยาออกคําแนะนํา ‎เตือนชาวอเมริกันว่าอย่ากิน 544 00:34:33,572 --> 00:34:36,158 ‎สินค้าที่ทําจากเนยถั่วหรือครีมถั่ว 545 00:34:36,158 --> 00:34:38,661 ‎ประชาชนกว่า 500 คนป่วยจากการระบาด 546 00:34:38,661 --> 00:34:41,997 ‎มีผู้เสียชีวิตแล้วอย่างน้อยแปดคน ‎จากการติดเชื้อซัลโมเนลลา 547 00:34:42,623 --> 00:34:45,459 {\an8}‎นี่เป็นการระบาดของเชื้อซัลโมเนลลาครั้งใหญ่ 548 00:34:45,459 --> 00:34:47,670 ‎เจ้าหน้าที่มุ่งเป้าไปที่ผลิตภัณฑ์จากถั่ว 549 00:34:47,670 --> 00:34:52,091 ‎ที่ผลิตจากโรงงานที่รัฐจอร์เจีย ‎ของบริษัทพีนัทคอร์ปอเรชั่นออฟอเมริกา 550 00:34:54,176 --> 00:34:58,264 {\an8}‎พีนัทคอร์ปอเรชั่นออฟอเมริกา ‎เป็นผู้ผลิตถั่วรายใหญ่ 551 00:34:59,682 --> 00:35:02,726 ‎เป็นโรงงานครีมถั่วและผลิตภัณฑ์จากถั่ว 552 00:35:02,726 --> 00:35:07,106 ‎ให้แบรนด์ใหญ่ๆ เป็นร้อยยี่ห้อทั่วสหรัฐอเมริกา 553 00:35:07,106 --> 00:35:09,400 {\an8}‎(ชิปส์ดีลักซ์) 554 00:35:09,400 --> 00:35:11,277 ‎- คัพเค้กเนยถั่วเหรอ ไม่มีทาง ‎- มีทาง 555 00:35:14,029 --> 00:35:17,825 {\an8}‎ผมเริ่มทํางานที่พีนัทคอร์ป ‎เมื่อเดือนกรกฎาคมปี 2006 556 00:35:17,825 --> 00:35:21,704 {\an8}‎ผมบอกได้แต่แรกว่าเรื่องมันเริ่มจะแย่ 557 00:35:24,915 --> 00:35:28,460 ‎สิ่งที่ผมเห็นแล้วกังวลข้อแรกเลยคือ หลังคารั่ว 558 00:35:28,961 --> 00:35:31,422 ‎เพราะนั่นทําให้ฝนชะขี้นกเข้ามา 559 00:35:32,089 --> 00:35:35,467 ‎แล้วนั่นจะนําเชื้อโรคอีกมากเข้ามาในโรงงาน 560 00:35:37,970 --> 00:35:42,474 ‎แล้วคนที่คุมเรื่องสัตว์รบกวน ‎ก็เอาเรื่องหนูในโรงงานมาบอกผม 561 00:35:43,726 --> 00:35:47,229 ‎มีหนูติดกับ ยังไม่ตายด้วยนะ 562 00:35:48,981 --> 00:35:53,277 {\an8}‎ครั้งแรกที่ผมนําเรื่องที่เป็นห่วง ‎ไปบอกเจ้าของ สจ๊วร์ต พาร์เนลล์ 563 00:35:53,986 --> 00:35:56,405 ‎เขาสั่งให้หุบปากแล้วไม่ต้องห่วง 564 00:35:56,405 --> 00:36:00,910 ‎บอกแต่ว่าเขามีประกัน ‎หากถูกเรียกสินค้าคืน ให้ผมทํางานของผมไป 565 00:36:01,702 --> 00:36:03,204 {\an8}‎สจ๊วร์ต พาร์เนลล์ 566 00:36:03,204 --> 00:36:09,043 {\an8}‎ไม่เพียงแต่ประมาทเรื่อง ‎ความปลอดภัยในอาหารอย่างแรงมาก 567 00:36:09,043 --> 00:36:10,961 {\an8}‎ในฐานะซีอีโอของบริษัทผลิตอาหาร 568 00:36:11,837 --> 00:36:15,341 {\an8}‎แต่เขายังกระทําการอุกอาจและเรียกว่าอวดโอ่ 569 00:36:16,675 --> 00:36:17,676 {\an8}‎ไม่สนใจอะไรเลย 570 00:36:18,219 --> 00:36:21,764 ‎ตรงนี้เจอหนูเป็นๆ อีกตัวแล้ว 571 00:36:24,016 --> 00:36:29,396 ‎สุดท้ายสิ่งที่เกิดขึ้นคือบริษัทใหญ่ๆ หลายแห่ง 572 00:36:29,396 --> 00:36:33,943 ‎ที่ซื้อวัตถุดิบจากพีซีเอตั้งข้อกําหนด 573 00:36:33,943 --> 00:36:37,947 ‎ข้อกําหนดตามสัญญา ‎ว่าจะต้องทดสอบสินค้าก่อนส่งออกไป 574 00:36:38,656 --> 00:36:42,493 ‎ต้องมีเอกสารแผ่นหนึ่งส่งไปให้บริษัทเหล่านี้ 575 00:36:42,493 --> 00:36:46,872 ‎เรียกว่าใบรับรองการตรวจสอบ ‎ที่บอกว่ามีการตรวจสอบสินค้าแล้ว 576 00:36:46,872 --> 00:36:50,376 ‎รับรองว่าไม่มีเชื้อโรคปนเปื้อน หรือน่าจะไม่มี 577 00:36:50,376 --> 00:36:52,169 ‎และแปลกใจตรงไหน 578 00:36:52,169 --> 00:36:56,423 ‎เขาตรวจไปก็พบสารพิษซัลโมเนลลา 579 00:36:57,091 --> 00:37:02,304 ‎แต่สุดท้ายเขาแค่ตรวจใหม่จนกว่าจะไม่เจอสาร 580 00:37:03,514 --> 00:37:07,059 ‎มันไปจนถึงจุดที่ว่าสินค้าทุกชิ้นมีสารหมด 581 00:37:08,310 --> 00:37:11,605 ‎เขาจึงเริ่มปลอมเอกสาร ‎ใบรับรองการตรวจสอบเสียเลย 582 00:37:11,605 --> 00:37:13,065 ‎แล้วบอกว่าไม่พบสาร 583 00:37:14,525 --> 00:37:16,151 ‎ผู้จัดการด้านควบคุมคุณภาพ... 584 00:37:16,151 --> 00:37:19,947 ‎มันมีเหตุผลที่เขาได้ชื่อเล่นว่า ‎"ราชินีแห่งน้ํายาลบคําผิด" 585 00:37:20,531 --> 00:37:22,825 ‎หากไม่ได้ผลการตรวจที่ต้องการ 586 00:37:22,825 --> 00:37:24,660 ‎เขาก็จะเอาผลของเก่ามา 587 00:37:24,660 --> 00:37:27,663 ‎ปาดน้ํายาลบคําผิดตรงวันที่ ‎แล้วเปลี่ยนวันที่ตรวจ 588 00:37:27,663 --> 00:37:29,915 ‎เพื่อให้ดูเหมือนเป็นการตรวจครั้งใหม่ 589 00:37:30,874 --> 00:37:36,588 ‎สจ๊วร์ต พาร์เนลล์เขียนอีเมล ‎สั่งให้ผู้จัดการส่งแป้งถั่วออกไป 590 00:37:37,256 --> 00:37:39,133 ‎ผู้จัดการบอกว่า 591 00:37:39,133 --> 00:37:44,513 ‎"ผมต้องพ่นขี้หนูและขี้ดินออกก่อน ‎ถึงจะทําอะไรได้" 592 00:37:44,513 --> 00:37:47,933 ‎สจ๊วร์ตบอกว่า ‎"ก็ทําความสะอาดแล้วส่งไป" 593 00:37:49,643 --> 00:37:51,603 ‎เขาเขียนอีเมลกันเยอะมาก 594 00:37:51,603 --> 00:37:53,647 ‎(ค่าใช้จ่ายทําให้เราเสียเงินเยอะ) 595 00:37:53,647 --> 00:37:56,066 ‎(ไอ้การส่งตรวจแล็บและตรวจรับรอง ‎เล่นฉันเสียอ่วม) 596 00:37:56,483 --> 00:38:00,904 ‎แล้วก็มีอีเมลจากเจ้าของบริษัทที่บอกว่า 597 00:38:00,904 --> 00:38:04,658 ‎"ตรวจแล้วเจอสารซัลโมเนลลา ‎แต่ก็ส่งๆ ออกไปเถอะ" 598 00:38:06,869 --> 00:38:08,245 ‎(เอนเทอร์) 599 00:38:08,996 --> 00:38:13,208 ‎การระบาดของซัลโมเนลลาจากผลิตภัณฑ์ ‎ที่ทําจากเนยถั่วยิ่งรุนแรงขึ้น 600 00:38:13,208 --> 00:38:14,793 ‎นี่ก็ถูกเรียกคืนเหมือนกัน 601 00:38:14,793 --> 00:38:19,048 {\an8}‎รายการสินค้าที่ถูกเรียกคืน ‎ยาวเป็นหางว่าวจนอ่านไม่หมดแล้ว 602 00:38:19,048 --> 00:38:22,760 {\an8}‎มีสินค้า 3,000 หรือเกือบ 4,000 รายการ 603 00:38:23,260 --> 00:38:26,138 {\an8}‎ที่ถูกเรียกคืนทั้งหมด 604 00:38:26,847 --> 00:38:29,975 ‎ออกไปอีกพาเลทแล้ว ผมว่านั่นรอบที่หก 605 00:38:31,810 --> 00:38:35,439 ‎(การระบาดจากพีซีเอกระตุ้นให้เกิด ‎การเรียกคืนสินค้าครั้งใหญ่สุดในประวัติศาสตร์) 606 00:38:35,439 --> 00:38:38,317 ‎ผมส่งอีเมลไปที่กระทรวงเกษตรของเท็กซัส 607 00:38:38,317 --> 00:38:39,693 ‎ไปที่อย. 608 00:38:39,693 --> 00:38:42,112 ‎ผมน่าจะส่งอีเมลไปเป็นร้อยฉบับได้ 609 00:38:42,112 --> 00:38:44,615 ‎สินค้าที่ถูกเรียกคืนยังคงเพิ่มขึ้นเรื่อยๆ 610 00:38:44,615 --> 00:38:45,783 ‎(ไปแล้ว 888 ตัว) 611 00:38:45,783 --> 00:38:48,702 ‎คนอื่นไม่กล้าห้ามเขาไม่ให้ฆ่าคน 612 00:38:50,621 --> 00:38:52,247 ‎งั้นก็ต้องมีใครลุกมาทํา 613 00:38:53,957 --> 00:38:58,337 ‎เขาไปหารัฐบาลกลาง ‎และเริ่มบอกว่าโรงงานนั้นแย่แค่ไหน 614 00:38:58,337 --> 00:39:01,965 {\an8}‎วันนี้ทําเนียบขาวกล่าวว่า ‎ปฏิบัติการในโรงงานนั้นช่างน่าตกใจ 615 00:39:01,965 --> 00:39:05,344 {\an8}‎และสัญญาจะปรับกฎข้อบังคับ ‎ที่ใช้กับวัตถุดิบอาหารอเมริกาให้เข้มงวดขึ้น 616 00:39:05,344 --> 00:39:09,598 {\an8}‎อย่างน้อย เราต้องสามารถพึ่งพารัฐบาล 617 00:39:09,598 --> 00:39:12,017 {\an8}‎ในการปกป้องเด็กๆ ให้ปลอดภัย ‎เวลาที่กินเนยถั่ว 618 00:39:12,017 --> 00:39:15,979 {\an8}‎ซาช่าชอบกินเป็นมื้อกลางวัน ‎น่าจะสัปดาห์ละสามวัน 619 00:39:15,979 --> 00:39:17,356 {\an8}‎(คณะอนุกรรมการพาณิชย์สภาล่าง ‎เรื่องการควบคุมและตรวจสอบ) 620 00:39:17,356 --> 00:39:21,193 {\an8}‎คุณพาร์เนลล์ คุณไลท์ซีย์ ‎ผมขอเข้าเรื่องเลยก็แล้วกัน 621 00:39:21,819 --> 00:39:26,281 {\an8}‎ในโหลนี้คือสินค้าซึ่ง ‎มีผลิตภัณฑ์ของคุณเป็นวัตถุดิบด้วย 622 00:39:26,281 --> 00:39:29,952 {\an8}‎ผมสงสัย คุณคนไหนพร้อมจะเปิดฝา 623 00:39:29,952 --> 00:39:31,870 {\an8}‎และกินสินค้าเหล่านี้เลยไหม 624 00:39:31,870 --> 00:39:33,914 {\an8}‎ท่านประธานและสมาชิกคณะกรรมการ 625 00:39:33,914 --> 00:39:35,499 {\an8}‎ด้วยคําแนะนําจากทนาย 626 00:39:35,499 --> 00:39:37,459 {\an8}‎ผมขออนุญาตปฏิเสธการตอบคําถาม 627 00:39:37,459 --> 00:39:40,421 {\an8}‎อ้างอิงจากคุ้มครองที่ได้รับ ‎ภายใต้รัฐธรรมนูญสหรัฐอเมริกา 628 00:39:40,421 --> 00:39:41,755 ‎คุณไปได้แล้ว 629 00:39:43,465 --> 00:39:49,304 {\an8}‎บางครั้งผู้ผลิตอาหาร ‎ไม่ได้มองว่าของเหล่านั้นเป็นอาหาร 630 00:39:49,304 --> 00:39:51,807 {\an8}‎มันกลายเป็นแค่สินค้าทําเงิน 631 00:39:51,807 --> 00:39:55,394 {\an8}‎เขาไม่ได้มองในแง่ที่ว่า "ตายละ 632 00:39:55,394 --> 00:39:58,814 {\an8}‎ของพวกนี้จะต้องเข้าปากใครสักคน ‎ลงไปอยู่ในท้องเขา" 633 00:39:58,814 --> 00:40:02,151 {\an8}‎คุณพ่อของผมเป็น ‎ทหารผ่านศึกสงครามเกาหลีที่ทรงเกียรติ 634 00:40:02,151 --> 00:40:04,778 {\an8}‎และได้รับเหรียญกล้าหาญถึงสามครั้ง 635 00:40:04,778 --> 00:40:09,116 {\an8}‎แต่ศึกสุดท้ายในชีวิตพ่อเกิดขึ้น ‎เมื่อพ่อกินเนยถั่วปนเปื้อนจากพีซีเอ 636 00:40:09,616 --> 00:40:12,411 {\an8}‎เมื่อเราได้ใช้เวลากับเหยื่อและคุยกับพวกเขา 637 00:40:12,411 --> 00:40:13,871 {\an8}‎พวกเขาไม่มีทางทําใจได้ 638 00:40:13,871 --> 00:40:15,873 {\an8}‎นั่นไม่ใช่ความเศร้าโศกทั่วไป 639 00:40:15,873 --> 00:40:19,918 {\an8}‎เวลาคนที่รักเสียชีวิต ‎จากแครกเกอร์เนยถั่วแค่นิดเดียว 640 00:40:19,918 --> 00:40:23,338 {\an8}‎ครอบครัวเรารู้สึกไม่ได้รับความเป็นธรรม ‎แม่ควรอยู่กับเราด้วยในวันนี้ 641 00:40:23,338 --> 00:40:24,339 {\an8}‎(แม่เสียชีวิต) 642 00:40:24,339 --> 00:40:27,050 {\an8}‎อย.จับมือกับกระทรวงยุติธรรม 643 00:40:27,050 --> 00:40:30,929 {\an8}‎และตั้งข้อหาอาญาต่อสจ๊วร์ต พาร์เนลล์และพวก 644 00:40:30,929 --> 00:40:34,558 {\an8}‎เพราะตั้งใจและเจตนานําส่งสินค้าปนเปื้อน 645 00:40:34,558 --> 00:40:37,853 {\an8}‎สินค้าซึ่งมีสารพิษซัลโมเนลลาเข้ามาสู่ตลาด 646 00:40:38,687 --> 00:40:44,151 ‎สจ๊วร์ต พาร์เนลล์ เมื่อวานนี้เขาถูกตัดสิน ‎ต้องจําคุก 28 ปี 647 00:40:44,151 --> 00:40:48,030 {\an8}‎คนตายไปแปดคนครับ ‎มีอะไรจะพูดกับครอบครัวพวกเขาไหม 648 00:40:48,530 --> 00:40:51,783 {\an8}‎ทุกวันนี้เขาก็ยังไม่สํานึก ‎เพราะยังยื่นอุทธรณ์อยู่เลย 649 00:40:52,451 --> 00:40:54,661 ‎"ฆ่าคนตายก็ไม่เป็นไร" 650 00:40:54,661 --> 00:40:56,663 ‎ขอโทษนะ แต่ผมเรียกว่านี่คือการฆาตกรรม 651 00:40:56,663 --> 00:40:59,416 ‎เขารู้ว่าในนั้นมีเชื้อซัลโมเนลลา 652 00:40:59,416 --> 00:41:00,876 ‎เพราะงั้น สจ๊วร์ต 653 00:41:00,876 --> 00:41:04,087 ‎คุณจะส่งของออกไปทําไม ‎ถ้ารู้ว่ามันอาจทําให้คนตายได้ 654 00:41:04,087 --> 00:41:05,839 ‎ไปอธิบายกับครอบครัวคนพวกนั้นสิ 655 00:41:07,174 --> 00:41:11,512 ‎ผมคิดว่าการดําเนินคดีอาญาเหมาะแล้ว ‎ถ้าเป็นคนที่ผิดอย่างหนักจริงๆ 656 00:41:11,512 --> 00:41:15,807 ‎คนอย่างสจ๊วร์ต พาร์เนลล์ ‎ที่ขายวัตถุดิบปนเปื้อนทั้งที่รู้ 657 00:41:15,807 --> 00:41:18,685 ‎หรือแจ็ค ดีคอสเตอร์ ราชาไข่ 658 00:41:19,561 --> 00:41:23,607 {\an8}‎เชื้อซัลโมเนลลาระบาดจนคนป่วยเป็นร้อย ‎ทําให้เกิดการเรียกเก็บไข่ทั่วประเทศ 659 00:41:23,607 --> 00:41:26,610 {\an8}‎ตัวเลขนั้นสูงมากจนทําให้ทุกคนตกใจ 660 00:41:26,610 --> 00:41:30,113 {\an8}‎มีการเรียกเก็บเพิ่ม ‎เป็นจํานวนมากกว่า 500 ล้านฟอง 661 00:41:30,113 --> 00:41:32,032 {\an8}‎จากฟาร์มในไอโอวาแค่สองแห่ง 662 00:41:32,032 --> 00:41:35,536 {\an8}‎ซึ่งมีประธานและเจ้าของ ‎เป็นแจ็ค ดีคอสเตอร์จากออสติน 663 00:41:36,703 --> 00:41:38,622 {\an8}‎แจ็ค ดีคอสเตอร์เป็นนักธุรกิจ 664 00:41:38,622 --> 00:41:41,917 {\an8}‎เขาอยู่ในวงการฟาร์มมาแล้วอย่างน้อย 50 ปี 665 00:41:41,917 --> 00:41:45,420 {\an8}‎เขาเปลี่ยนที่ไปเรื่อย ผ่านช่วงเวลาต่างๆ 666 00:41:45,420 --> 00:41:47,839 {\an8}‎แต่เขาก็ทําฟาร์มสกปรกมาตลอด 667 00:41:47,839 --> 00:41:51,134 {\an8}‎(ภาพแอบถ่าย) 668 00:41:51,134 --> 00:41:56,014 {\an8}‎เขารู้ว่าสินค้านั้นถูกผลิต 669 00:41:56,014 --> 00:42:01,812 {\an8}‎ในสภาพที่ไร้สุขอนามัย และผลที่จะเกิดขึ้นก็คือ 670 00:42:01,812 --> 00:42:03,814 {\an8}‎มีไข่ที่ปนเปื้อน 671 00:42:03,814 --> 00:42:05,941 {\an8}‎ในฟาร์มแห่งหนึ่งมีกองขี้ไก่ 672 00:42:05,941 --> 00:42:07,192 {\an8}‎สูงถึงสองเมตรกว่า 673 00:42:07,192 --> 00:42:09,695 {\an8}‎กองขี้ไก่นะครับ สูงสองเมตร ไหลด้วย! 674 00:42:09,695 --> 00:42:13,490 {\an8}‎ชาวอเมริกันอย่างน้อย 56 คน ‎ล้มป่วยเพราะเรื่องนี้ 675 00:42:13,490 --> 00:42:18,120 {\an8}‎เป็นไปได้ยังไงที่จนถึงป่านนี้ 676 00:42:18,120 --> 00:42:24,251 {\an8}‎มีผู้ผลิตไข่ดีคอสเตอร์ ‎พัวพันกับการเรียกคืนห้าร้อยล้านเหรียญอีกแล้ว 677 00:42:24,251 --> 00:42:29,339 {\an8}‎(การเรียกคืนไข่ซัลโมเนลลา ‎และความปลอดภัยในอาหาร) 678 00:42:31,133 --> 00:42:33,468 {\an8}‎คําถามมันซับซ้อน ก็... 679 00:42:35,470 --> 00:42:38,223 {\an8}‎เขารอดไม่ต้องรับโทษมาเป็นสิบๆ ปี 680 00:42:38,223 --> 00:42:43,645 ‎แต่ในที่สุดเขาก็ถูกตัดสินว่าผิดจริง ‎และต้องโทษจําคุกเป็นเวลาสั้นๆ 681 00:42:46,189 --> 00:42:50,068 {\an8}‎ไม่ว่าจะเมื่อใดก็มีคนที่ตั้งใจทําผิดเสมอ 682 00:42:50,068 --> 00:42:55,115 ‎คนที่ตัดสินใจว่ากําไรสําคัญกว่าจริยธรรม 683 00:42:55,115 --> 00:42:56,825 ‎เรามีกฎหมาย 684 00:42:56,825 --> 00:42:59,578 ‎เรามีองค์กรที่จะคุมกฎข้อบังคับ ‎มีหน่วยงานควบคุมต่างๆ 685 00:42:59,578 --> 00:43:02,247 ‎แต่เรื่องแบบนี้ก็ยังเกิดขึ้น จนถึงวันนี้ 686 00:43:05,542 --> 00:43:10,922 ‎(วอชิงตัน - อีโคไล) 687 00:43:15,969 --> 00:43:16,970 ‎อ้าว ตายๆ 688 00:43:21,391 --> 00:43:22,559 ‎มาเร็ว 689 00:43:27,022 --> 00:43:29,483 ‎หลังจากมีการระบาดในไข่ที่ไรท์เคาน์ตี้ 690 00:43:29,483 --> 00:43:34,655 ‎ผมไปออกรายการแลร์รี คิง ‎พูดเรื่องการป่วยจากอาหารอีกครั้ง 691 00:43:34,655 --> 00:43:36,907 ‎ตอนท้ายช่วงนั้น 692 00:43:36,907 --> 00:43:41,078 ‎ผมพูดว่า "ผมจะไปซื้อไก่มาเลี้ยงเอง" ‎เหมือนแค่พูดเล่นเฉยๆ 693 00:43:41,078 --> 00:43:44,790 ‎กลับมาถึงบ้าน ลูกสาวคนเล็กถาม ‎"ตกลงเราจะซื้อไก่เหรอ" 694 00:43:44,790 --> 00:43:46,416 ‎ตอนนี้เราเลยเลี้ยงไก่ 695 00:43:46,416 --> 00:43:49,795 ‎ลูกไปเรียนมหาวิทยาลัยแล้ว ‎เราก็ยังเลี้ยงไก่อยู่เลย 696 00:43:52,422 --> 00:43:54,966 ‎(ไก่กะต๊าก) 697 00:43:54,966 --> 00:43:58,303 {\an8}‎คนล้มป่วยเพิ่มอีกจากการระบาดของซัลโมเนลลา 698 00:43:58,303 --> 00:44:00,263 {\an8}‎ซัลโมเนลลาระบาด 699 00:44:00,263 --> 00:44:02,391 {\an8}‎- ซัลโมเนลลาระบาด ‎- ซัลโมเนลลาระบาดหนัก 700 00:44:02,391 --> 00:44:05,227 ‎คนกว่า 100 คนถูกส่งเข้าโรงพยาบาล 701 00:44:05,227 --> 00:44:08,522 ‎- ป่วยถึง 300 คน ‎- ทําให้คนป่วยถึง 278 คน 702 00:44:09,773 --> 00:44:15,737 {\an8}‎ตอนอายุสองขวบ ‎ฉันต้องเข้าโรงพยาบาลที่นิวเฮเว่น 11 วัน 703 00:44:15,737 --> 00:44:20,659 {\an8}‎พ่อแม่... ตอนนั้นถูกกักตัว ‎พ่อแม่มาเยี่ยมฉันไม่ได้ 704 00:44:20,659 --> 00:44:23,787 ‎ฉันก็เป็นผู้รอดชีวิตจากซัลโมเนลลา 705 00:44:23,787 --> 00:44:27,332 ‎มันคือฆาตกรจริงๆ 706 00:44:28,417 --> 00:44:30,794 ‎(ซัลโมเนลลาทําให้คนป่วย 1.35 ล้านคน) 707 00:44:30,794 --> 00:44:33,755 ‎(ต้องเข้าโรงพยาบาล 26,500 คน ‎และเสียชีวิต 420 คนทุกปี) 708 00:44:33,755 --> 00:44:35,048 ‎(จากข้อมูลของซีดีซี) 709 00:44:37,426 --> 00:44:40,429 ‎ถ้าดูแบคทีเรียสองตัวที่น่าจะมีสิทธิ์ 710 00:44:40,429 --> 00:44:42,931 ‎ทําให้ต้องเข้าโรงพยาบาลเพราะอาหารที่สุด 711 00:44:42,931 --> 00:44:45,892 ‎นั่นก็คือซัลโมเนลลา ‎กับเชื้อโรคที่ชื่อแคมพีโลแบคเตอร์ 712 00:44:45,892 --> 00:44:50,897 ‎ถ้าดูอาหารซึ่งน่าจะเป็นแหล่งที่มา ‎ของแบคทีเรียเหล่าน้น 713 00:44:50,897 --> 00:44:53,400 ‎อย่างน้อยจากข้อมูลการระบาด ‎แหล่งหลักคือเนื้อไก่ 714 00:44:54,568 --> 00:44:57,237 ‎ดังนั้นถ้าเราอยากแก้ปัญหา ‎อาการป่วยที่มาจากอาหาร 715 00:44:57,237 --> 00:45:00,240 ‎ถ้าอยากให้จํานวนผู้ติดเชื้อลดลง ‎เราต้องไปเริ่มกันที่ไก่ 716 00:45:03,201 --> 00:45:04,703 ‎(เพอร์ดิว) 717 00:45:04,703 --> 00:45:08,206 ‎ตอนนี้มีสี่บริษัทที่คุมตลาดผลิตภัณฑ์ไก่ ‎มากกว่าครึ่งตลาด 718 00:45:08,206 --> 00:45:10,500 ‎จึงถือว่านั่นเป็นอุตสาหกรรมเกือบผูกขาด 719 00:45:10,500 --> 00:45:13,503 ‎แปลว่าบริษัทเหล่านั้น ‎ควบคุมอาหารของเราได้เยอะมาก 720 00:45:13,503 --> 00:45:15,380 ‎ที่จุดยอดของห่วงโซ่อาหาร 721 00:45:15,380 --> 00:45:19,593 ‎มีฟาร์มผสมพันธุ์แค่สองเจ้า ‎คุมตลาดเนื้อสัตว์ปีกทั้งหมดเอาไว้ 722 00:45:19,593 --> 00:45:21,678 ‎ในแง่ที่ว่าพวกนั้นส่งไข่ให้ 723 00:45:21,678 --> 00:45:24,222 ‎กระบวนการผลิตของบริษัทเหล่านี้ ‎ส่วนใหญ่เป็นความลับ 724 00:45:24,222 --> 00:45:27,476 ‎ลูกค้าไม่ใช่ประชาชนทั่วไป ‎พวกเขาไม่ค่อยเปิดเผยสื่อสารกับใคร 725 00:45:27,476 --> 00:45:30,061 ‎บอกได้ยากว่าพวกเขาดําเนินธุรกิจกันแบบไหน 726 00:45:30,061 --> 00:45:32,939 ‎เพื่อไม่ให้ไข่เหล่านั้นกระจายเชื้อต่อ 727 00:45:32,939 --> 00:45:37,819 ‎(ดีซีเอส - บริการขนส่งตามสัญญา) 728 00:45:42,532 --> 00:45:45,660 ‎(เพอร์ดิวยอมให้เราไปเยี่ยมชมโรงงาน) 729 00:45:45,660 --> 00:45:48,497 ‎(เพื่อให้ดูกระบวนการผลิตอาหารอย่างปลอดภัย) 730 00:45:48,497 --> 00:45:51,416 ‎เพอร์ดิวใส่ใจกับความปลอดภัยของอาหารมาก 731 00:45:51,416 --> 00:45:54,669 {\an8}‎และสิ่งที่ทําให้เราแตกต่างจากคนอื่นหน่อย 732 00:45:54,669 --> 00:45:58,924 {\an8}‎ผมเชื่อว่ามาจากการตัดสินใจ ‎"ไม่ใช้ยาปฏิชีวนะเลย" 733 00:45:58,924 --> 00:46:02,677 {\an8}‎คืนนี้เกิดการเปลี่ยนแปลงครั้งใหญ่ ‎จะมาขึ้นโต๊ะอาหารของคุณ 734 00:46:02,677 --> 00:46:06,932 {\an8}‎เพอร์ดิว ผู้ผลิตไก่รายใหญ่บอกว่า ‎จะเลิกใช้ยาปฏิชีวนะของมนุษย์ 735 00:46:06,932 --> 00:46:08,683 {\an8}‎ในผลิตภัณฑ์ไก่ทั้งหมด 736 00:46:09,351 --> 00:46:13,897 ‎จะทําแบบนั้นได้ ‎เราต้องเปลี่ยนวิธีเลี้ยงไก่เยอะมาก 737 00:46:14,731 --> 00:46:16,775 {\an8}‎(โรงฟักไข่เพอร์ดิว ‎เฮอร์ล็อค - แมรี่แลนด์) 738 00:46:22,572 --> 00:46:26,409 ‎เพอร์ดิวผลิตไก่สัปดาห์ละเกือบๆ 12 ล้านตัว 739 00:46:28,829 --> 00:46:30,330 ‎เท่ากับไข่ส่งมา... 740 00:46:30,330 --> 00:46:33,542 ‎เราอยากให้ไข่เข้าโรงฟักไว้ที่สุดเท่าที่ทําได้ 741 00:46:33,542 --> 00:46:36,294 ‎เพื่อไข่อยู่ในสภาพปลอดเชื้อแน่ๆ 742 00:46:38,129 --> 00:46:39,840 ‎เราขอให้เกษตรกรเพาะไข่ 743 00:46:39,840 --> 00:46:42,884 ‎ถ้ามีไข่ที่อาจจะปนเปื้อนสกปรก 744 00:46:42,884 --> 00:46:44,219 ‎ให้เอาไว้ด้านล่าง 745 00:46:45,053 --> 00:46:46,680 ‎เราใช้เครื่องมือใหม่ 746 00:46:46,680 --> 00:46:49,808 ‎สามารถเก็บเชื้อจากไข่จํานวนมาก ‎และตรวจได้ผลทันที 747 00:46:49,808 --> 00:46:51,726 ‎ว่ามีสารอะไรอยู่ที่ผิวไข่ 748 00:46:51,726 --> 00:46:54,729 ‎และมีสารชีวภาพอะไรมีชีวิตอยู่บนผิวไข่นั้นบ้าง 749 00:46:54,729 --> 00:46:56,773 {\an8}‎(ไฮจีเนีย) 750 00:46:56,773 --> 00:46:59,734 ‎(ห้องปลอดเชื้อเฮอร์ล็อค ‎ไข่จากเอ้กทัชทรี) 751 00:47:00,777 --> 00:47:02,571 ‎ได้ 770 คืออยู่ตรงกลางๆ 752 00:47:02,571 --> 00:47:06,491 ‎ไม่ได้สกปรกมาก แต่ก็ไม่สะอาดสุดๆ เหมือนกัน 753 00:47:07,158 --> 00:47:08,910 ‎นั่นไม่ได้แปลว่ามีซัลโมเนลลา 754 00:47:08,910 --> 00:47:14,207 ‎แต่ก็ทําให้รู้สึกว่า ‎มีโอกาสที่เชื้อซัลโมเนลลาจะโต 755 00:47:18,879 --> 00:47:25,552 ‎ใช้เวลาฟักทั้งหมด 21 วัน ‎ตั้งแต่เป็นเอ็มบริโอหรือไข่ที่ผสมแล้ว 756 00:47:25,552 --> 00:47:28,388 ‎ตรงนี้มันพยายามกระเสือกกระสนออกมา 757 00:47:29,472 --> 00:47:30,724 ‎พักแป๊บหนึ่ง 758 00:47:30,724 --> 00:47:32,767 ‎ต้องดิ้นต่ออีกนิด 759 00:48:06,343 --> 00:48:09,304 ‎หลังจากที่ลูกเจี๊ยบฟักออกมาในโรงฟัก 760 00:48:09,304 --> 00:48:11,806 ‎และเราทําทุกทางที่จะรักษาความสะอาด 761 00:48:11,806 --> 00:48:13,391 ‎เราก็ย้ายมันไปที่ฟาร์ม 762 00:48:19,898 --> 00:48:22,734 {\an8}‎(ฟาร์มเพอร์ดิว ‎กรีนวู้ด เดลาแวร์) 763 00:48:32,744 --> 00:48:34,287 ‎ตอนเข้ามา มันจะอายุแค่หนึ่งวัน 764 00:48:35,455 --> 00:48:38,750 ‎วันที่ฟักออกจากไข่เราก็เอามาที่นี่ ‎แล้วต้อนเข้าไปในโรงเลี้ยง 765 00:48:38,750 --> 00:48:41,252 ‎ไก่จะอยู่ในนี้ประมาณ 45 วัน 766 00:48:41,252 --> 00:48:44,339 ‎ไก่ในโซนนี้อายุประมาณ 14 วัน สองสัปดาห์ 767 00:48:50,345 --> 00:48:53,640 ‎เราก็จับตาดูซัลโมเนลลาชนิดนี้เป็นพิเศษ 768 00:48:53,640 --> 00:48:58,269 ‎และใช้เทคนิคการเก็บตัวอย่างเรียกว่า ‎การปาดบู๊ต หรือบูตี้สวอบ 769 00:48:58,269 --> 00:49:04,025 ‎คือใส่ถุงพลาสติกชุบนมขาดมันเนย ‎เอาคลุมรองเท้าบู๊ตไว้ 770 00:49:04,025 --> 00:49:08,530 ‎แล้วเดินฝ่าโรงไก่ ‎พยายามให้ติดตัวอย่างขี้ไก่ให้มากที่สุด 771 00:49:08,530 --> 00:49:11,700 ‎เท่าที่จะติดรองเท้าบู๊ตมาได้ 772 00:49:11,700 --> 00:49:15,662 ‎เราคิดว่าตัวอย่างที่ติดบู๊ตมา ‎จะมีขี้จากไก่เกิน 100 ตัว 773 00:49:15,662 --> 00:49:18,581 ‎เราจะส่งไปห้องแล็บเพื่อตรวจหาซัลโมเนลลา 774 00:49:21,126 --> 00:49:24,587 {\an8}‎(โรงชําแหละเพอร์ดิว ‎มิลฟอร์ด รัฐเดลาแวร์) 775 00:49:38,893 --> 00:49:41,146 ‎ตรงนี้คืออกไก่ไร้กระดูกไร้หนัง 776 00:49:41,146 --> 00:49:46,026 ‎มาตามสายพานหลังจากเลาะกระดูกออกแล้ว 777 00:49:47,152 --> 00:49:49,612 ‎เข้าไปในเครื่องนี้เพื่อล้างให้สะอาด 778 00:49:50,280 --> 00:49:53,575 ‎จากนั้นจะพรมกรดเปอร์อะซิติก ‎ช่วยให้คงความสะอาดนานขึ้น 779 00:49:53,575 --> 00:49:57,245 ‎จากกระบวนการที่เพิ่งทําไปถึงตอนบรรจุภัณฑ์ 780 00:49:58,997 --> 00:50:02,667 ‎เราเชื่อว่าถ้าไก่สักตัว ‎เข้ามาโดยมีซัลโมเนลลาติดมานิดหน่อย 781 00:50:02,667 --> 00:50:05,003 ‎จะถูกล้างและจัดการไปหมด 782 00:50:15,472 --> 00:50:19,225 {\an8}‎หนึ่งในกลไกที่พังสนิท ‎ในระบบความปลอดภัยอาหารอเมริกัน 783 00:50:19,225 --> 00:50:22,020 {\an8}‎คือเราไม่เคยตรวจสอบอะไรที่ฟาร์มเลย 784 00:50:24,981 --> 00:50:27,067 ‎นั่นเป็นจุดที่ผู้ตรวจสอบไม่สามารถเข้าไปได้ 785 00:50:29,402 --> 00:50:34,240 ‎ปัญหาก็คือ เชื้อซัลโมเนลลาส่วนใหญ่ ‎ตรวจพบที่ช่วงในฟาร์ม 786 00:50:34,240 --> 00:50:35,658 ‎ในช่วงที่อยู่ในโรงฟัก 787 00:50:38,495 --> 00:50:41,831 ‎และอํานาจหน้าที่ของกระทรวงเกษตร ‎ยังไม่มีผลบังคับใช้ 788 00:50:41,831 --> 00:50:45,168 ‎จนกว่าไก่เหล่านั้นจะไปถึงโรงเชือด 789 00:50:48,296 --> 00:50:49,214 ‎เอมาร์ค 790 00:50:54,552 --> 00:50:58,223 ‎มาเริ่มจากบอกหน่อยค่ะว่าคุณทํางานอะไร 791 00:50:58,223 --> 00:51:02,268 ‎ฉันเป็นผู้ตรวจสอบความปลอดภัยผู้บริโภค ‎ของกระทรวงเกษตร 792 00:51:02,268 --> 00:51:04,187 ‎มีหน้าที่ตรวจสอบไก่ 793 00:51:05,146 --> 00:51:07,982 ‎(ผู้ตรวจสอบกษ.คนนี้ขอให้เราปกปิดตัวตน) 794 00:51:07,982 --> 00:51:10,985 ‎(เพราะกลัวว่าจะถูกเอาผิดแก้แค้น) 795 00:51:13,863 --> 00:51:17,450 ‎เราดูไก่ผ่านตาวันละกว่า 300,000 ตัว 796 00:51:21,996 --> 00:51:27,293 ‎เท่ากับดูไก่นาทีละ 175 ตัว มันผ่านไปเร็วมาก 797 00:51:29,420 --> 00:51:33,049 ‎มีผู้ตรวจสอบแค่คนเดียวที่ปลายสุดของไลน์ผลิต 798 00:51:33,758 --> 00:51:35,927 ‎และบางทีพวกนั้นก็พลาดอะไรเยอะแยะ 799 00:51:38,138 --> 00:51:40,223 ‎ในโรงงานบางโรงที่ฉันเคยไปประจําอยู่ 800 00:51:40,223 --> 00:51:43,893 ‎ฉันรู้สึกว่าไก่ไม่สะอาดพอที่จะปล่อยไป 801 00:51:43,893 --> 00:51:47,480 ‎รู้สึกว่าผู้บริโภคคงตกใจสุดขีด 802 00:51:47,480 --> 00:51:50,567 ‎ถ้ารู้เรื่องอย่างที่พวกเรารู้ 803 00:51:52,569 --> 00:51:57,949 ‎ฉันเคยเห็นคนในโรงงานโยนไก่เข้าห้องเย็น 804 00:51:57,949 --> 00:52:00,702 ‎ทั้งที่ยังเปื้อนขี้ไก่อยู่ 805 00:52:03,621 --> 00:52:08,459 ‎ฉันเห็นผู้ตรวจสอบหลับคาไลน์ผลิต ‎ปล่อยให้ผลิตภัณฑ์เคลื่อนผ่านไป 806 00:52:09,878 --> 00:52:12,839 ‎เราจะเห็นพนักงานที่ไปเข้าห้องน้ํามา 807 00:52:12,839 --> 00:52:15,008 ‎เขาไม่ล้างมือ 808 00:52:15,008 --> 00:52:21,055 ‎เห็นคนที่ทํามีดตก เก็บขึ้นมาแล้วก็ไม่ล้าง 809 00:52:21,055 --> 00:52:22,974 ‎แต่เอากลับไปใช้ต่อเลย 810 00:52:25,977 --> 00:52:28,188 ‎มีโควต้าที่ต้องทําให้ได้ในแต่ละวัน 811 00:52:28,188 --> 00:52:32,150 ‎และฉันว่าพวกนั้นก็ทําเพื่อกําไร 812 00:52:32,150 --> 00:52:34,027 ‎ปล่อยไก่ให้ผ่านๆ ไปเท่านั้น 813 00:52:34,027 --> 00:52:36,529 ‎ไม่สนหรอกว่าจะออกไปในสภาพไหน 814 00:52:39,032 --> 00:52:44,329 ‎โครงการผู้ตรวจสอบของกษ. ‎จริงๆ แล้วตั้งมาตั้งแต่ต้นยุค 1900 815 00:52:44,329 --> 00:52:47,207 ‎ในหนังสือของอัพตัน ซินแคลร์ชื่อ เดอะจังเกิ้ล 816 00:52:47,207 --> 00:52:49,292 ‎นี่ไม่ใช่นวนิยายอ่านแล้วบันเทิง 817 00:52:49,292 --> 00:52:53,171 ‎แต่เล่าสภาพความโสมมไร้การใส่ใจ ‎ในการผลิตเนื้อสัตว์ 818 00:52:53,171 --> 00:52:56,216 ‎จนกระทั่งผู้อ่านเริ่มกังวลและตื่นตัว 819 00:52:57,217 --> 00:52:58,384 ‎น่าโมโหมาก 820 00:53:00,595 --> 00:53:04,307 ‎กฎการตรวจสอบเนื้อสัตว์และสัตว์ปีก ‎ถูกออกแบบมาให้แก้ปัญหา 821 00:53:04,307 --> 00:53:09,687 ‎ที่เท็ดดี้ รูสเซเวลท์พูดถึงเมื่อปี 1906 ‎ณ โรงชําแหละเนื้อในชิคาโก 822 00:53:09,687 --> 00:53:13,358 ‎ซึ่งคือการที่สัตว์ป่วยตาย ‎ยังถูกเอามาส่งในโรงชําแหละ 823 00:53:13,358 --> 00:53:16,527 ‎เนื้อที่เน่าเสียถูกส่งเข้าไปในระบบอาหาร 824 00:53:17,612 --> 00:53:20,823 ‎บอกตามตรง ตอนที่ตั้งโครงการตรวจสอบ 825 00:53:20,823 --> 00:53:24,244 ‎เรายังไม่รู้จักเชื้อไวรัสหรือเชื้อแบคทีเรียเลย 826 00:53:25,078 --> 00:53:27,747 ‎สัตว์ปีกทุกตัวต้องถูกตรวจสอบทีละตัว 827 00:53:27,747 --> 00:53:31,084 ‎ต้องเป็นไก่เต็มตัว ‎ไม่อย่างนั้นถือว่าเป็นไก่เสีย 828 00:53:32,335 --> 00:53:35,046 {\an8}‎สิ่งที่พวกเขาควรต้องทํา ‎ไม่ได้เกี่ยวอะไรกับเชื้อแบคทีเรียเลย 829 00:53:35,046 --> 00:53:37,090 {\an8}‎เราไม่สามารถเห็นแบคทีเรียได้ 830 00:53:37,632 --> 00:53:39,884 {\an8}‎มันไม่ได้เห็นกันด้วยตาเปล่า 831 00:53:39,884 --> 00:53:42,804 ‎(ระวัง มีการใช้ก๊าซคาร์บอนไดออกไซด์) 832 00:53:42,804 --> 00:53:45,223 ‎มีคนเป็นร้อยๆ หรือเป็นพันๆ คน 833 00:53:45,223 --> 00:53:48,142 ‎ที่เป็นผู้ตรวจไก่ นั่งอยู่ข้างสายพานโรงเชือด 834 00:53:48,142 --> 00:53:49,644 ‎ดูไก่เลื่อนไป 835 00:53:49,644 --> 00:53:51,437 ‎เพื่อให้ครบตามกําหนด 836 00:53:51,437 --> 00:53:55,525 ‎ให้ผู้ตรวจสอบจากรัฐ ‎เห็นไก่ทุกตัวที่ผ่านออกไปจากโรงงาน 837 00:53:55,525 --> 00:53:58,111 {\an8}‎โดยไม่มีประโยชน์แท้จริง ‎กับความปลอดภัยของอาหารเลย 838 00:53:58,111 --> 00:54:00,738 {\an8}‎มันเปลืองเงินภาษีเป็นร้อยๆ ล้านเหรียญ 839 00:54:01,322 --> 00:54:05,326 ‎ฉันไม่เห็นด้วยกับความเห็นนั้น ‎ด้วยเหตุผลหลายอย่าง 840 00:54:05,326 --> 00:54:07,495 {\an8}‎ผู้ตรวจสอบได้ดูผลิตภัณฑ์จริง 841 00:54:07,495 --> 00:54:10,915 {\an8}‎นั่นคือสิ่งที่กฎหมายกําหนดไว้ ‎ในบัญญัติฉบับปัจจุบัน 842 00:54:10,915 --> 00:54:13,793 {\an8}‎นอกจากนั้นพวกเขายังตรวจสอบ ‎บันทึกของบริษัท 843 00:54:13,793 --> 00:54:17,171 {\an8}‎เพื่อยืนยันว่าพวกเขาทําสิ่งที่สมควรทํา 844 00:54:17,171 --> 00:54:20,133 {\an8}‎มีการเก็บตัวอย่างและทดสอบผลิตภัณฑ์ 845 00:54:23,219 --> 00:54:25,972 ‎เราตรวจไก่เดือนละเป็นล้านๆ ตัว 846 00:54:26,723 --> 00:54:31,644 ‎เราตรวจตัวอย่างซัลโมเนลลาทั้งตัว ‎เดือนละห้าตัว 847 00:54:33,271 --> 00:54:37,442 ‎และเราตรวจไก่เป็นชิ้นๆ อีกห้าตัวอย่าง ‎ที่โรงงานของเรา 848 00:54:42,363 --> 00:54:44,991 ‎กษ.ทําแค่นั้นแหละ 849 00:54:45,825 --> 00:54:46,909 ‎(ไก่ฟรีเรนจ์ออร์แกนิค) 850 00:54:46,909 --> 00:54:48,828 ‎(เนื้ออกไก่ กับเนื้อน่อง) 851 00:54:49,078 --> 00:54:52,540 ‎แค่เพราะห่อติดไว้ว่า "กษ.ตรวจแล้ว" 852 00:54:52,540 --> 00:54:55,960 ‎ก็ไม่มีความหมายอะไรเลย ‎เพราะตรานั้นต้องอยู่บนห่อทุกอย่าง 853 00:54:55,960 --> 00:55:00,256 ‎ฉันเองยังไม่อยากกินอะไร ‎ที่ออกมาจากบางโรงงานเลย 854 00:55:01,883 --> 00:55:04,719 {\an8}‎เมื่อนําเนื้อสัตว์ปีกดิบเข้าไปในครัว 855 00:55:04,719 --> 00:55:06,429 {\an8}‎คุณกําลังเสี่ยงอย่างหนัก 856 00:55:06,429 --> 00:55:09,766 ‎ปัญหาจริงๆ คือต่อให้เป็นคนที่ระวังตัวแบบผม 857 00:55:09,766 --> 00:55:12,477 ‎ผมเป็นนักจุลชีวินวิทยาที่ศึกษาเชื้อเหล่านี้ 858 00:55:12,477 --> 00:55:14,645 ‎เวลานําไก่ห่อพวกนี้เข้าบ้าน 859 00:55:14,645 --> 00:55:18,274 ‎ยังยากมากที่จะไม่ทําให้สารปนเปื้อนทุกอย่าง 860 00:55:20,026 --> 00:55:24,155 ‎ผมเปิดห่อ แล้วเอาพลาสติกทิ้งขยะทันที 861 00:55:25,323 --> 00:55:26,699 ‎ผมใช้เท้าเหยียบ 862 00:55:27,492 --> 00:55:29,118 ‎จากนั้นจะเอาไก่ 863 00:55:29,118 --> 00:55:32,914 ‎ใส่ลงไปในน้ํามันร้อนและเริ่มทอด 864 00:55:33,498 --> 00:55:35,166 ‎(ไฟอ่อน - ไฟแรง) 865 00:55:35,792 --> 00:55:37,794 ‎แล้วผมจะหยิบห่อส่วนที่เหลือทิ้ง 866 00:55:37,794 --> 00:55:41,130 ‎แต่รอบนี้ผมแตะโดนฝาถังขยะ 867 00:55:41,631 --> 00:55:43,299 ‎(ปนเปื้อนจุดที่ 06) 868 00:55:43,299 --> 00:55:46,427 ‎ผมไปล้างมือก็เปิดก๊อก ผมทําก๊อกเปื้อนเชื้อแล้ว 869 00:55:46,427 --> 00:55:48,721 ‎ผมปั๊มสบู่ แล้วก็ทําฝาสบู่เปื้อนเชื้อ 870 00:55:48,721 --> 00:55:50,640 ‎ผมล้างมืออย่างละเอียดเลย 871 00:55:50,640 --> 00:55:53,184 ‎แล้วผมก็ล้างสบู่ออกแล้วปิดก๊อก 872 00:55:53,184 --> 00:55:56,145 ‎ผมเพิ่งทํามือเปื้อนเชื้ออีกรอบ ‎แล้วจะไปทําสลัด 873 00:55:56,604 --> 00:55:58,064 ‎(ปนเปื้อนจุดที่ 10) ‎(ปนเปื้อนจุดที่ 11) 874 00:55:58,898 --> 00:56:02,360 ‎ต่อให้ระวังแค่ไหน แบคทีเรียก็ยังไปทั่ว 875 00:56:05,196 --> 00:56:08,866 {\an8}‎และถ้าเชื้อซัลโมเนลลาแห้งติดพื้นผิว ‎มันอยู่บนนั้นได้อีกหลายเดือน 876 00:56:08,866 --> 00:56:11,786 ‎และยังทําให้คนป่วยได้ถ้าบริโภคเข้าไป 877 00:56:11,786 --> 00:56:15,957 ‎คุณควรรู้ไว้ว่าหากนําเนื้อสัตว์ปีกดิบเข้าไปในครัว 878 00:56:15,957 --> 00:56:19,043 ‎คุณกําลังนําอันตรายทางชีวภาพเข้าไปในตัวบ้าน 879 00:56:19,043 --> 00:56:21,337 ‎และควรจัดการกับมันแบบนั้น 880 00:56:25,007 --> 00:56:26,843 ‎เมื่อบริโภคเชื้อซัลโมเนลลาเข้าไป 881 00:56:26,843 --> 00:56:31,013 ‎เชื้อบางสายพันธุ์ก็ดื้อยาปฏิชีวนะหลายตัว 882 00:56:31,013 --> 00:56:35,226 ‎เท่ากับมีโอกาสที่การรักษาจะไม่ได้ผลสูง 883 00:56:38,604 --> 00:56:41,232 ‎แบคทีเรียเหล่านั้นจะเติบโตในกระแสเลือด 884 00:56:41,232 --> 00:56:43,943 ‎และน่าเศร้าที่มีคนตายจากการติดเชื้อเหล่านั้น 885 00:56:49,282 --> 00:56:54,829 ‎(ทีมผู้สร้างสารคดีนําเนื้อไก่ห้าห่อ ‎ไปให้ห้องทดลองตรวจสอบ) 886 00:57:01,961 --> 00:57:04,839 {\an8}‎(ไออีเอชแล็บบอราทอรีส์) ‎(ซีแอตเทิล รัฐวอชิงตัน) 887 00:57:08,843 --> 00:57:11,429 {\an8}‎วิธีตรวจสอบอาหารของเรานะ 888 00:57:11,429 --> 00:57:15,683 {\an8}‎ผมว่าตัวอย่างที่เอามาให้เราตรวจ ‎มีทั้งหมดห้าชิ้น 889 00:57:15,683 --> 00:57:19,937 {\an8}‎เป็นไก่ที่ซื้อมาจากร้านซูเปอร์มาร์เก็ตท้องถิ่น 890 00:57:21,856 --> 00:57:24,108 ‎จะได้ผลในอีกประมาณหนึ่งชั่วโมง 891 00:57:25,526 --> 00:57:27,695 ‎ดูว่าจะมีซัลโมเนลลารึเปล่า 892 00:57:28,613 --> 00:57:32,909 ‎ตอนเริ่มถ่ายทําวันแรก ‎เราไปแล็บความปลอดภัยอาหารในซีแอตเทิล 893 00:57:32,909 --> 00:57:36,370 ‎เราซื้อไก่ดิบห้ายี่ห้อแล้วนําไปตรวจ 894 00:57:36,370 --> 00:57:39,624 ‎ทางแล็บบอกเราว่าตรวจไปไม่เจออะไรหรอก 895 00:57:39,624 --> 00:57:41,000 ‎เพราะตัวอย่างน้อยเกิน 896 00:57:41,000 --> 00:57:43,920 ‎แต่กลับเจอเชื้อในไก่ยี่ห้อหนึ่ง ‎ยี่ห้อนั้นคือเพอร์ดิว 897 00:57:43,920 --> 00:57:46,088 ‎สอบถามได้ไหมคะว่ามีปฏิกิริยายังไง 898 00:57:46,839 --> 00:57:53,179 ‎ผมบอกได้ว่าไก่ชิ้นเดียว ‎ไม่คู่ควรกับการเอามาคุยกัน 899 00:57:53,179 --> 00:57:58,601 ‎ย้ําอีกครั้งนะ เราตรวจไก่เป็นร้อยๆ ตัว 900 00:57:58,601 --> 00:58:01,145 ‎เพื่อจะเข้าใจว่าสภาพการผลิตของเราเป็นยังไง 901 00:58:01,145 --> 00:58:06,567 ‎และอีกส่วนหนึ่งคือ ‎ผมคงอยากรู้ว่ามันเป็นซัลโมเนลลาสายไหน 902 00:58:06,567 --> 00:58:08,736 ‎- แต่เมื่อพูดแบบนั้น... ‎- สายอินแฟนทิส 903 00:58:08,736 --> 00:58:14,784 ‎ครับ แต่ถึงพูดอย่างนั้น ‎ไก่ชิ้นเดียวไม่ควรจะนํามาถกกันเลย 904 00:58:14,784 --> 00:58:18,162 ‎คุณคิดว่าต้องมีตัวอย่างกี่ชิ้นถึงจะเหมาะสม 905 00:58:18,162 --> 00:58:23,292 ‎หนึ่งร้อยห้าสิบชิ้น ในช่วงเวลาสั้นๆ ด้วย 906 00:58:25,795 --> 00:58:27,922 {\an8}‎(นิวยอร์ก รัฐนิวยอร์ก) ‎(จัสต์แบร์) 907 00:58:27,922 --> 00:58:29,048 {\an8}‎(ลอสแองเจลิส รัฐแคลิฟอร์เนีย) ‎(เทรดเดอร์โจ) 908 00:58:29,048 --> 00:58:30,132 {\an8}‎(เลนีซา รัฐแคนซัส) 909 00:58:30,132 --> 00:58:31,384 {\an8}‎(ยูเนียน รัฐนิวเจอร์ซีย์) 910 00:58:31,384 --> 00:58:32,593 {\an8}‎(แนชวิลล์ รัฐเทนเนสซี) ‎(ฟู้ดไลออน) 911 00:58:33,678 --> 00:58:38,432 {\an8}‎เท่ากับคุณจะตรวจไก่ชิ้นทั้งหมด 150 ชิ้น 912 00:58:38,432 --> 00:58:40,560 {\an8}‎ให้เราในช่วงห้าสัปดาห์ต่อจากนี้ 913 00:58:40,560 --> 00:58:44,021 {\an8}‎จากยี่ห้อชั้นนําสี่ยี่ห้อของประเทศ 914 00:58:48,401 --> 00:58:51,571 ‎คุณใกล้จะตรวจไก่ทั้งหมด 150 ชิ้นเสร็จ... 915 00:58:51,571 --> 00:58:54,031 ‎ตอนนี้ตรวจไปได้ 60% แล้ว 916 00:58:54,031 --> 00:58:56,284 ‎ถ้าคุณตั้งใจจะเอาไก่มา 150 ชิ้น 917 00:58:56,284 --> 00:59:00,371 ‎เยี่ยมค่ะ ถ้าฉันซื้อไก่จากซูเปอร์ 918 00:59:00,371 --> 00:59:02,415 ‎ควรคิดก่อนไหมว่ามันปลอดภัย 919 00:59:02,415 --> 00:59:08,754 ‎ในประเทศนี้ ถ้าซื้อเนื้อสัตว์ปีก ‎จากซูเปอร์ที่ไหนก็ตาม 920 00:59:08,754 --> 00:59:11,674 ‎ไม่ว่าจะยี่ห้ออะไร 921 00:59:12,341 --> 00:59:15,011 ‎คุณควรจะตั้งสันนิษฐานไว้ก่อนว่า 922 00:59:15,011 --> 00:59:20,182 ‎ไก่ชิ้นนั้นมีเชื้อโรค ‎เช่นซัลโมเนลลาหรือแคมพีโลแบคเตอร์ 923 00:59:21,601 --> 00:59:26,314 ‎ความเป็นจริงก็คือ ไก่ปนเปื้อนซัลโมเนลลา ‎ได้รับอนุญาตให้ขายได้ 924 00:59:26,314 --> 00:59:27,815 ‎เขาไม่ถือว่าเป็นสารต้องห้าม 925 00:59:27,815 --> 00:59:33,195 ‎เท่ากับคนสามารถขายไก่ ‎ทั้งที่รู้ว่าปนเปื้อนซัลโมเนลลาหรือแคมพีแบคเตอร์ 926 00:59:34,947 --> 00:59:39,118 ‎มีคดีดังที่รัฐบาลและอุตสาหกรรมไก่บอกว่า 927 00:59:39,118 --> 00:59:42,622 ‎การปกป้องครอบครัวนั้นเป็นงานของแม่บ้าน 928 00:59:45,916 --> 00:59:47,543 ‎สรุปสั้นๆ คือ 929 00:59:47,543 --> 00:59:51,714 ‎ศาลตัดสินว่าไม่อาจจัดให้ซัลโมเนลลา ‎เป็นสารต้องห้ามได้ 930 00:59:51,714 --> 00:59:55,843 ‎เพราะแม่บ้านที่ดีจะรู้วิธีทําไก่ที่ถูกต้อง 931 00:59:55,843 --> 01:00:00,806 ‎เธอจะสามารถทําอาหารจานโปรดของทิม ‎ได้เหมือนที่คุณแม่เคยทําหรือไม่ 932 01:00:01,599 --> 01:00:04,393 ‎ดังนั้นจึงไม่ถือเป็นภัยที่ทําให้เกิดการป่วยในมนุษย์ 933 01:00:05,436 --> 01:00:09,940 ‎อย่าลืม ความปลอดภัยในครัวนั้นคุ้มค่า 934 01:00:11,442 --> 01:00:15,237 ‎คดีที่ศาลตัดสินแย่มากนี้เหมือนเป็นไม้ตาย 935 01:00:15,237 --> 01:00:19,158 ‎ต่อการตั้งกฎข้อบังคับต่อต้านซัลโมเนลลา ‎ในสหรัฐอเมริกา 936 01:00:19,158 --> 01:00:22,536 ‎น่าเศร้าที่ทําให้คนไม่น้อย ‎ต้องตายไปจริงๆ หลังจากนั้น 937 01:00:22,536 --> 01:00:26,415 ‎กษ.ก็ยกมือยอมแพ้แล้วบอกว่า 938 01:00:26,415 --> 01:00:32,338 ‎"สารพิษซัลโมเนลลาเป็นเรื่องปกติของไก่ดิบ" 939 01:00:32,338 --> 01:00:35,216 ‎"ไม่อยากกินสารพิษซัลโมเนลลาเหรอ ‎ปรุงให้สุกสิ" 940 01:00:39,595 --> 01:00:41,263 ‎นั่นเป็นเรื่องที่เราพยายามแก้กันอยู่ 941 01:00:42,014 --> 01:00:44,600 ‎เขาไม่ควรผลักภาระมาให้ผู้บริโภค 942 01:00:45,768 --> 01:00:48,854 ‎นั่นคือสาเหตุที่เรายื่นคําร้องต่อกระทรวงเกษตร 943 01:00:54,443 --> 01:00:56,821 ‎(บิล มาร์เลอร์ยื่นคําร้องอย่างเป็นทางการ ‎ต่อกระทรวงเกษตร) 944 01:00:56,821 --> 01:00:59,323 ‎(ขอให้ห้ามการขายซัลโมเนลลา 31 สายพันธุ์) 945 01:01:03,160 --> 01:01:08,290 ‎ยินดีต้อนรับ ขอบอกเลยว่า ‎ฉันดีใจมากที่ได้พบพวกคุณทุกคน 946 01:01:08,290 --> 01:01:12,420 ‎ฉันนับถืองานที่พวกคุณทํากันมาก 947 01:01:12,420 --> 01:01:16,799 {\an8}‎บิล คุณยื่นคําร้องที่เดินหน้าไปแล้ว 948 01:01:16,799 --> 01:01:20,052 {\an8}‎และซาราห์ คุณก็มีของคุณ 949 01:01:20,052 --> 01:01:22,555 {\an8}‎ฉันอยากให้คุณช่วยบอกความคืบหน้า 950 01:01:23,139 --> 01:01:28,853 {\an8}‎ผมยื่นคําร้องแบบกว้างๆ ‎ที่สุดท้ายแล้วมันจะครอบคลุม 951 01:01:28,853 --> 01:01:33,399 {\an8}‎ทําให้ซัลโมเนลลาทุกสายพันธุ์ ‎ที่ก่อโรคในมนุษย์ได้กลายเป็นสารต้องห้าม 952 01:01:33,399 --> 01:01:37,611 ‎เรียกว่าเป็นการขีดเส้นบอกว่า ‎เจ้าจะมีเชื้อโรคอยู่ 953 01:01:37,611 --> 01:01:40,489 ‎ในอาหารที่ทําให้ลูกหลานป่วยหรือตายไม่ได้ 954 01:01:40,489 --> 01:01:42,366 ‎วิทยาศาสตร์ก็เข้าข้างเรา 955 01:01:42,366 --> 01:01:46,287 ‎ใช่ เชื้อเหล่านี้กําลังฉวยโอกาส ‎จากช่องว่างที่มีอยู่ในระบบปัจจุบัน 956 01:01:46,287 --> 01:01:47,246 ‎ใช่ 957 01:01:47,246 --> 01:01:51,041 {\an8}‎ผมคิดว่างานของเราทุกคนมีส่วนหนึ่งที่เหมือนกัน 958 01:01:51,041 --> 01:01:54,211 {\an8}‎เราต้องพยายามปรับระบบที่ล้าสมัยอยู่ตอนนี้ ‎ให้ทันสมัยขึ้น 959 01:01:54,211 --> 01:01:56,881 ‎นั่นแหละคือความสําคัญของการมาคุยแบบนี้ 960 01:01:56,881 --> 01:01:58,924 ‎ซาราห์ คุณพูดถึงช่องโหว่ 961 01:01:59,508 --> 01:02:02,428 ‎มันอยู่ตรงไหน... อันนี้ฉันถามในเชิงแก้กฎหมาย 962 01:02:02,428 --> 01:02:05,556 ‎ช่องว่างที่เราต้องอุดให้ได้นั้นอยู่ตรงไหน 963 01:02:05,556 --> 01:02:07,475 ‎ตอนนี้เราไม่มีหน่วยงานของรัฐ 964 01:02:07,475 --> 01:02:10,561 ‎ที่จะเข้าไปในฟาร์ม ‎และดูความเสี่ยงต่อความปลอดภัยจากอาหาร 965 01:02:10,561 --> 01:02:16,108 ‎พวกเขาสามารถควบคุมโรค ‎ที่ทําให้สัตว์ล้มป่วยได้ 966 01:02:16,108 --> 01:02:21,113 ‎แต่กลับปิดหูปิดตาต่อโรคที่ทําให้มนุษย์ล้มป่วย 967 01:02:21,113 --> 01:02:23,741 ‎ถ้ามันทําให้เราป่วย... 968 01:02:26,202 --> 01:02:27,745 ‎มาเขียนกฎควบคุมไว้ 969 01:02:27,745 --> 01:02:28,704 ‎ร่างกฎหมายกัน 970 01:02:28,704 --> 01:02:31,791 ‎แต่ฉันคงไม่ต้องบอกทุกคนในโต๊ะนี้นะ 971 01:02:31,791 --> 01:02:33,751 ‎คนวิ่งเต้นล็อบบี้กันหนักมาก 972 01:02:33,751 --> 01:02:34,835 ‎- ใช่ ‎- ถูก 973 01:02:34,835 --> 01:02:36,921 ‎คุณต้องรู้ว่าจะเจอกับอะไร 974 01:02:37,421 --> 01:02:42,426 ‎ตอนนี้นักวิ่งเต้นอุตสาหกรรมอาหาร ‎เขามีอํานาจมากกว่าผู้บริโภค 975 01:02:42,426 --> 01:02:44,970 ‎นี่เป็นเรื่องการเมืองจัดๆ เลย 976 01:02:46,597 --> 01:02:52,520 ‎ในแบบที่... ฉันมองนะ ว่ามันอันตรายมากด้วย 977 01:02:59,527 --> 01:03:03,072 ‎บริษัทผลิตอาหารเกลียดกฎข้อบังคับ 978 01:03:03,072 --> 01:03:05,741 ‎พวกเขาจ่ายเงินให้นักวิ่งเต้นค่าตัวแพง 979 01:03:05,741 --> 01:03:07,576 ‎เพื่อล็อบบี้รัฐบาลกลาง 980 01:03:07,576 --> 01:03:13,123 ‎จํากัดกฎข้อบังคับ ‎ป้องกันความเลินเล่อให้น้อยที่สุด 981 01:03:13,123 --> 01:03:14,917 {\an8}‎ท่านประธานและสมาชิกคณะกรรมการ 982 01:03:14,917 --> 01:03:17,920 {\an8}‎อย่างที่ท่านทราบดี ‎มีปัญหาหลายอย่างที่กระทบต่อสถานะ 983 01:03:17,920 --> 01:03:20,422 {\an8}‎ของอุตสาหกรรมผลิตไก่ดังที่ผมแจ้งไว้แล้ววันนี้ 984 01:03:21,048 --> 01:03:23,551 {\an8}‎เขาจะเข้าไปในสภาคองเกรสแล้วบอกว่า 985 01:03:23,551 --> 01:03:26,470 {\an8}‎"เรารู้ว่ากําลังพิจารณา 986 01:03:26,470 --> 01:03:31,433 {\an8}‎จะผ่านพรบ.กฎข้อบังคับ ‎เกี่ยวกับความปลอดภัยในอาหารที่เข้มขึ้น" 987 01:03:31,433 --> 01:03:35,563 {\an8}‎ดังที่เฮนรี่ ฟอร์ดเคยกล่าวไว้ว่า ‎"อย่าหาข้อผิดพลาด หาทางแก้ไข" 988 01:03:36,397 --> 01:03:38,023 {\an8}‎ทันทีที่เราเสนอกฎอะไรไป 989 01:03:38,649 --> 01:03:43,571 ‎กลุ่มของอุตสาหกรรมนั้นจะวิ่งเข้ามา ‎แล้วจะมีเรื่องจากฝั่งเขา 990 01:03:43,571 --> 01:03:46,907 ‎หาว่าพรบ.นี้จะเป็นปัญหาต่ออุตสาหกรรมยังไง 991 01:03:46,907 --> 01:03:49,326 ‎ราคาเนื้อจะพุ่งสูงขึ้นอย่างไร 992 01:03:49,326 --> 01:03:53,497 ‎คนจะต้องตกงาน ‎และสุดท้ายก็เป็นหน้าที่ของผู้บริโภค 993 01:03:53,497 --> 01:03:56,917 ‎ข้อโต้แย้งทั้งหมดเคยพูดมาแล้วทั้งนั้น 994 01:03:56,917 --> 01:04:01,297 ‎ตอนที่เราจัดให้อีโคไล 0157 ‎กลายเป็นสารต้องห้าม 995 01:04:01,297 --> 01:04:04,049 ‎ตอนนั้นเขาบอกว่าโลกจะแตก ‎แต่มันก็ไม่ได้แตก 996 01:04:08,429 --> 01:04:11,473 {\an8}‎ฉันเป็นรัฐมนตรีช่วยด้านความปลอดภัยในอาหาร 997 01:04:11,473 --> 01:04:15,311 {\an8}‎ซึ่งเป็นเจ้าหน้าที่ด้านความปลอดภัยในอาหาร ‎ระดับสูงที่สุดในสหรัฐอเมริกา 998 01:04:16,061 --> 01:04:18,689 ‎ฉันเป็นนักวิทยาศาสตร์ค่ะ ไม่ใช่นักการเมือง 999 01:04:18,689 --> 01:04:20,858 ‎ฉันทํางานเพื่อให้ระบบอาหารปลอดภัยขึ้น 1000 01:04:22,484 --> 01:04:27,281 ‎เราต้องเก็บความต้องการแฝง ‎และผลประโยชน์ทางการเมืองไปก่อน 1001 01:04:27,281 --> 01:04:28,866 ‎ถึงจะแก้ปัญหาได้ 1002 01:04:28,866 --> 01:04:32,077 ‎เราจะได้ข้อมูล เราจะหาคําตอบได้ 1003 01:04:32,077 --> 01:04:34,538 ‎แล้วจะสามารถหาทางออกที่ได้ผลจริงๆ 1004 01:04:34,538 --> 01:04:37,917 ‎เห็นๆ อยู่ว่าการออกกฎข้อบังคับก็สําคัญ ‎ไม่ได้บอกว่ามันไม่สําคัญนะคะ 1005 01:04:37,917 --> 01:04:41,128 ‎แต่อาจจะดีกว่าถ้าเราสามารถมานั่งล้อมวง 1006 01:04:41,128 --> 01:04:43,547 ‎ก่อนที่จะไปถึงขั้นตอนการยื่นกฎหมาย 1007 01:04:44,298 --> 01:04:47,259 ‎ตอนที่คุณได้รับการเสนอชื่อ ‎ให้ดํารงตําแหน่งนี้จากประธานาธิบดีทรัมป์ 1008 01:04:47,259 --> 01:04:50,804 ‎นักวิ่งเต้นจากสมาคมปศุสัตว์เนื้อแห่งชาติ ‎ถึงกับพูดว่านี่เป็น 1009 01:04:50,804 --> 01:04:53,182 ‎ข่าวดีมากสําหรับอุตสาหกรรม 1010 01:04:53,182 --> 01:04:55,976 ‎ทําไมคนในอุตสาหกรรม ‎ตื่นเต้นดีใจกับคุณเป็นพิเศษ 1011 01:04:55,976 --> 01:04:57,394 ‎เพราะฉันเป็นนักวิทยาศาสตร์ 1012 01:04:57,394 --> 01:05:00,814 ‎คนรู้ว่าฉันจะตัดสินใจโดยใช้ข้อมูล ‎และข้อเท็จจริงทางวิทยาศาสตร์ 1013 01:05:01,357 --> 01:05:05,527 ‎แสดงว่าไม่ได้เกี่ยวกับข้อเท็จจริงที่ ‎คุณเคยรับเงินก้อนมหาศาล 1014 01:05:05,527 --> 01:05:09,281 ‎ให้ทํางานวิจัยตลอดหลายปี ‎จากคนกลุ่มเดียวกันนี้ 1015 01:05:09,281 --> 01:05:11,825 ‎ไม่ค่ะ คือว่า... ไม่ 1016 01:05:13,243 --> 01:05:16,956 ‎ฉันก็อยากให้เงินนั่น คือว่า ‎เป็นเงินส่วนตัวของฉันเหมือนกันนะ 1017 01:05:16,956 --> 01:05:19,959 ‎แต่ไม่เคย... มันไม่ใช่... ‎นั่นเป็นเงินที่มหาวิทยาลัยให้ 1018 01:05:19,959 --> 01:05:23,295 ‎เป็นเงินที่พวกเขามอบให้มหาวิทยาลัย ‎เพื่อให้ทํางานวิจัย 1019 01:05:23,295 --> 01:05:27,841 ‎นั่นคือวิธีหาทุนในโครงการวิจัยต่างๆ ‎เราต้องได้ทุนจากปศุสัตว์ 1020 01:05:27,841 --> 01:05:31,804 ‎จากสถาบันเนื้อสัตว์และองค์กรต่างๆ นานา 1021 01:05:31,804 --> 01:05:35,307 ‎คุณจะบอกว่าไม่ถือเป็นผลประโยชน์ทับซ้อน ‎ที่คุณได้มาควบคุม 1022 01:05:35,307 --> 01:05:38,560 ‎อุตสาหกรรมเดียวกับที่ ‎ให้ทุนงานวิจัยของคุณมากมาย 1023 01:05:38,560 --> 01:05:42,898 ‎มันไม่ได้เปลี่ยนท่าทีที่ฉันมองอุตสาหกรรมนี้ 1024 01:05:42,898 --> 01:05:46,694 ‎เปลี่ยนตรงที่ฉันรู้ว่าเชื้อเหล่านั้นคืออะไร 1025 01:05:46,694 --> 01:05:51,198 ‎รู้ว่าจะควบคุมเชื้อกับส่วนต่างๆ ‎ในอุตสาหกรรมนี้อย่างไร 1026 01:05:51,198 --> 01:05:54,910 ‎ฉันว่านั่นยิ่งทําให้ฉัน ‎เป็นตัวเลือกที่เหมาะสมต่อตําแหน่งยิ่งขึ้น 1027 01:05:55,869 --> 01:05:58,372 ‎คุณคิดว่าการได้รับการเสนอชื่อของคุณ ‎เป็นข่าวดี 1028 01:05:58,372 --> 01:06:01,625 ‎สําหรับผู้บริโภคที่ต้องพึ่งรัฐบาล ‎ในการจัดการให้อาหารปลอดภัยหรือไม่ 1029 01:06:01,625 --> 01:06:04,712 ‎ใช่สิคะ ฉันสู้เพื่อผู้บริโภคอย่างหนักแน่น 1030 01:06:04,712 --> 01:06:06,505 ‎(ทุนจากอุตสาหกรรมที่อุดหนุน ‎งานวิจัยของดร.เบรเชียร์ส) 1031 01:06:06,505 --> 01:06:08,007 ‎(สมาคมเนื้อสัตว์ปีกและไข่สหรัฐฯ - 53,157) 1032 01:06:08,007 --> 01:06:09,591 ‎(คณะกรรมการผู้ผลิตเนื้อสุกร - 82,500) 1033 01:06:09,591 --> 01:06:11,093 ‎(สถาบันเนื้ออเมริกัน - 608,253) 1034 01:06:12,511 --> 01:06:16,390 ‎ไม่ใช่แค่มินดี้ เบรชเชียร์สคนเดียวนะ 1035 01:06:16,390 --> 01:06:18,142 ‎แต่ทุกคนในรัฐบาลนั่นแหละ 1036 01:06:18,142 --> 01:06:22,354 ‎พวกเขาเข้าไปอยู่ในโลกการเมือง 1037 01:06:22,354 --> 01:06:25,774 ‎และเมื่อนั้นพวกเขาก็ไม่ค่อย 1038 01:06:25,774 --> 01:06:29,361 ‎สนใจอะไรกับเรื่องของประชาชนแล้ว 1039 01:06:30,529 --> 01:06:34,283 ‎คุณได้ตัดสินใจเรื่องคําร้องของมาร์เลอร์หรือยัง 1040 01:06:34,283 --> 01:06:35,784 ‎ยัง เรายังไม่ได้ตัดสินใจ 1041 01:06:35,784 --> 01:06:40,539 ‎เรากําลังตรวจสอบและประเมินคําร้อง ‎ในบริบทของ 1042 01:06:40,539 --> 01:06:44,793 ‎ความริเริ่มต่อสู้ซัลโมเนลลา ‎ในวงกว้างของเราเอง 1043 01:06:44,793 --> 01:06:49,214 ‎เป้าหมายของพวกเขาในการยื่นคําร้อง ‎คือขอให้ทําได้ดีขึ้น 1044 01:06:49,214 --> 01:06:54,887 ‎ในการลดเชื้อซัลโมเนลลา ‎สายพันธุ์ที่ทําให้คนป่วย 1045 01:06:54,887 --> 01:06:58,098 ‎เราก็มีเป้าหมายเดียวกัน 1046 01:06:59,558 --> 01:07:04,021 ‎ตอนที่ไมค์ เทย์เลอร์ประกาศ - ‎ให้อีโคไล 0157: - H7 เป็นสารต้องห้าม 1047 01:07:04,021 --> 01:07:05,898 ‎เขามีอํานาจเต็มที่ในการทําเช่นนั้น 1048 01:07:05,898 --> 01:07:08,567 ‎ไม่เห็นจะมีเหตุผลอะไรที่ 1049 01:07:08,567 --> 01:07:14,782 ‎แซนดี้ เอสกินจะไม่สามารถทําสิ่งเดียวกัน ‎ด้วยตัวคนเดียวในตอนนี้ 1050 01:07:14,782 --> 01:07:16,658 ‎- เธอมีอํานาจฟันธงเหรอคะ ‎- มีสิ 1051 01:07:16,658 --> 01:07:20,954 ‎เธอมีอํานาจสั่งให้ซัลโมเนลลา ‎เป็นสารต้องห้ามในเนื้อไก่ 1052 01:07:20,954 --> 01:07:22,164 ‎งั้นทําไมถึงไม่สั่ง 1053 01:07:22,790 --> 01:07:25,459 ‎เพราะถ้าทําไป อุตสาหกรรมก็จะ 1054 01:07:25,459 --> 01:07:28,128 ‎ผมต้องพูดคํานี้เพราะรู้ว่า ‎มันเป็นอุตสาหกรรมไก่น่ะนะ 1055 01:07:28,128 --> 01:07:32,091 ‎แต่อุตสาหกรรมจะโวยวายร้องกะต๊ากๆ ‎แล้วจะร้องจ๊ากกันดังมากด้วย 1056 01:07:36,011 --> 01:07:39,431 ‎ผมรู้สึกเหมือนอุตสาหกรรมไก่ ‎ไม่ได้ทําตามที่สัญญาไว้ 1057 01:07:40,849 --> 01:07:41,892 ‎เวลาเราไปยุโรป 1058 01:07:41,892 --> 01:07:43,769 ‎แล้วซื้อไก่แพ็คที่ติดป้ายว่า 1059 01:07:43,769 --> 01:07:45,771 ‎"ปลอดเชื้อโรค" ที่นั่นได้ 1060 01:07:45,771 --> 01:07:48,232 ‎เราหาแบบนั้นในสหรัฐอเมริกาไม่ได้ 1061 01:07:49,942 --> 01:07:51,193 ‎พวกเขาย้อนกลับไปดูที่ฟาร์ม 1062 01:07:51,193 --> 01:07:54,279 ‎และให้ความสําคัญกับการ ‎กําจัดซัลโมเนลลาสายพันธุ์ที่รุนแรงที่สุด 1063 01:07:54,279 --> 01:07:55,489 ‎ที่ทําให้มนุษย์ป่วย 1064 01:07:56,073 --> 01:07:58,617 ‎ยุโรปจะฉีดวัคซีนให้ไก่ไม่ติดเชื้อซัลโมเนลลา 1065 01:07:58,617 --> 01:08:02,412 ‎บางครั้งก็เชือดไก่ทั้งฝูง ‎ที่ปนเปื้อนซัลโมเนลลาไปแล้ว 1066 01:08:02,412 --> 01:08:05,874 ‎และเข้าแทรกแซงก่อนที่ไก่จะไปถึงโรงเชือด 1067 01:08:05,874 --> 01:08:10,379 ‎เพราะเมื่อไปถึงโรงเชือดแล้วก็ช่วยอะไรไม่ได้ 1068 01:08:11,463 --> 01:08:14,842 ‎(ยุโรปสามารถ ‎ลดอัตราการป่วยจากซัลโมเนลลา) 1069 01:08:14,842 --> 01:08:17,052 ‎(ได้เกือบครึ่งหนึ่งในเวลาเพียงห้าปี) 1070 01:08:17,052 --> 01:08:20,597 ‎มันไม่ใช่ว่าเราทําไม่ได้ 1071 01:08:20,597 --> 01:08:26,311 ‎เราแค่ยังไม่มีความตั้งใจทางการเมืองที่จะทํา 1072 01:08:31,150 --> 01:08:34,069 ‎เมื่อดูเรื่องที่เกิดขึ้นกับสเตฟานี อิงเบิร์ก 1073 01:08:34,736 --> 01:08:37,531 ‎ไม่ต้องสงสัยเลยว่าพวกเรายังพยายามไม่พอ 1074 01:08:37,531 --> 01:08:40,701 ‎รัฐบาลยังพยายามไม่พอ ‎อุตสาหกรรมนั้นยังพยายามไม่พอ 1075 01:08:45,122 --> 01:08:47,166 ‎สเตฟานี ตอนที่เราเพิ่งรู้ 1076 01:08:47,166 --> 01:08:50,794 ‎ในเช้าวันแรกที่กลับมาถึง ‎รู้ว่าลูกคงมีชีวิตอยู่ต่อได้ไม่นาน 1077 01:08:50,794 --> 01:08:56,300 {\an8}‎การที่ลูกไม่ตายก็ทําให้เรามีหวัง ‎ว่าลูกจะยังอยู่กับเรา 1078 01:08:56,300 --> 01:08:58,510 ‎ลูกอาจยังนอนโคม่า ‎เราไม่สามารถสื่อสารกับลูกได้ 1079 01:08:59,219 --> 01:09:01,889 ‎หมอไม่รู้ว่าทําไมลูกไม่ยอมฟื้น 1080 01:09:01,889 --> 01:09:04,766 ‎ผมว่านั่นคือจุดที่หมอ ‎เริ่มสงสัยว่าสมองกระทบกระเทือน 1081 01:09:04,766 --> 01:09:06,143 ‎ลูกก็เลยไม่ฟื้นขึ้นมา 1082 01:09:08,979 --> 01:09:11,064 ‎บาทหลวงเข้ามาสวดภาวนา 1083 01:09:12,107 --> 01:09:14,860 ‎ระหว่างการสวดนั้น ตาของลูกก็เริ่มหรี่ลืมตาขึ้น 1084 01:09:14,860 --> 01:09:16,862 ‎นั่นเป็นสัญญาณแรกของการตื่น 1085 01:09:18,155 --> 01:09:18,989 ‎ค่ะ 1086 01:09:22,492 --> 01:09:23,410 ‎โอเค 1087 01:09:23,410 --> 01:09:25,829 {\an8}‎ฉันจําจังหวะตอนที่ฟื้นขึ้นมาได้ดีเลย 1088 01:09:26,413 --> 01:09:29,958 {\an8}‎ทุกคนยืนล้อมฉันไว้ ‎ทุกคนรอบตัวน้ําตารื้นกันหมด 1089 01:09:29,958 --> 01:09:32,586 {\an8}‎ฉันก็ "อะไรกันนักหนา ‎ทําไมทุกคนทําหน้าเศร้าแบบนี้ 1090 01:09:32,586 --> 01:09:34,046 {\an8}‎ฉันไม่เข้าใจ" 1091 01:09:39,509 --> 01:09:43,931 ‎เขาเลยเล่าให้ฟังว่า ‎ฉันติดเชื้ออีโคไลสายพันธุ์หนึ่ง 1092 01:09:43,931 --> 01:09:45,015 ‎โอเค 1093 01:09:45,557 --> 01:09:47,643 ‎ตอนหมอกดตรงนี้เจ็บบ้างไหม 1094 01:09:47,643 --> 01:09:48,602 ‎- ไม่ค่ะ ‎- ไม่นะ 1095 01:09:49,853 --> 01:09:53,273 ‎และเชื้อนี้อาจทําให้เป็นเอชยูเอส ‎ซึ่งเป็นโรคไตแบบที่ถึงตาย 1096 01:09:53,273 --> 01:09:54,441 ‎นั่นก็เป็นโรคที่ฉันเป็น 1097 01:09:54,441 --> 01:09:55,525 ‎(ไตขวา) 1098 01:09:58,862 --> 01:10:03,325 ‎สภาพในร่างกายของเธอเหมือนกับ ‎มีระเบิดนิวเคลียร์ระเบิดในนั้น 1099 01:10:03,325 --> 01:10:05,953 {\an8}‎และโจมตีอวัยวะทุกส่วนของเธอ 1100 01:10:05,953 --> 01:10:08,664 {\an8}‎เราต้องเจาะเข้าไปเก็บกวาดแก้ไข 1101 01:10:10,916 --> 01:10:13,210 {\an8}‎โอเค ดี จะไปดูข้างซ้ายแล้ว 1102 01:10:14,419 --> 01:10:17,881 ‎ฉันต้องใช้เวลานานมากกว่าจะสั่งสมพละกําลังได้ 1103 01:10:18,632 --> 01:10:19,675 ‎รู้สึกดีขึ้นหรือยัง 1104 01:10:20,634 --> 01:10:24,304 ‎เพราะนอนโคม่า ฉันเลยสลบไม่รับรู้ ‎ส่วนที่ทําใจลําบากที่สุด 1105 01:10:24,304 --> 01:10:25,722 ‎แต่ฉันก็รู้ว่ามีบางจังหวะ 1106 01:10:25,722 --> 01:10:28,725 ‎ที่ทั้งครอบครัวและหมอไม่คิดว่าฉันจะรอด 1107 01:10:28,725 --> 01:10:30,477 ‎ทําให้พวกเขาทําใจลําบากมาก 1108 01:10:30,477 --> 01:10:34,314 ‎แล้วฉันก็รู้สึกแย่ ‎ที่รู้ว่าฉันทําให้พวกเขาปวดใจแบบนั้น 1109 01:10:38,360 --> 01:10:39,194 ‎แต่... 1110 01:10:39,695 --> 01:10:40,529 ‎ค่ะ 1111 01:10:41,697 --> 01:10:44,866 ‎คุมไปตลอดทาง ฉันจะขอดูเข่าระหว่างที่เดิน 1112 01:10:44,866 --> 01:10:47,202 ‎ฉันต้องทํากายภาพบําบัดเยอะ 1113 01:10:47,202 --> 01:10:49,955 ‎ต้องไปฟอกไตเป็นคนไข้นอกหลายครั้ง 1114 01:10:49,955 --> 01:10:51,957 ‎มีการนัดหมอทุกวัน 1115 01:10:51,957 --> 01:10:55,460 ‎แม่กลับไปทํางานไม่ได้ตั้งหลายเดือน ‎เพราะต้องขับรถให้ฉัน 1116 01:10:55,460 --> 01:10:58,839 ‎ไปหาหมอวันละสองหรือสามนัดทุกๆ วัน 1117 01:10:58,839 --> 01:11:03,635 ‎ฉันก็ตั้งเป้าหมายไว้เล็กน้อย ‎เพื่อช่วยผลักดันตัวเอง 1118 01:11:03,635 --> 01:11:05,554 ‎ตอนนั้นฉันกําลังจะเรียนจบในเดือนพฤษภา 1119 01:11:05,554 --> 01:11:09,308 ‎อยากจะเดินเองได้ในวันรับปริญญา 1120 01:11:10,225 --> 01:11:13,103 ‎นั่นเป็นหนึ่งในเป้าหมายใหญ่ที่สุด ‎เพราะตอนนั้นแค่เดินยังไม่ได้ 1121 01:11:23,196 --> 01:11:26,325 ‎นี่ฉันร้องไห้นะ แต่ฉันทําตามเป้าหมายได้ทุกข้อ 1122 01:11:26,325 --> 01:11:29,786 {\an8}‎ฉันได้ไปงานพรอม ได้เดินในงานจบการศึกษา 1123 01:11:33,832 --> 01:11:36,626 ‎ซึ่งฉันก็รู้สึกว่าตัวเองโชคดีมาก 1124 01:11:36,626 --> 01:11:38,879 ‎ที่สามารถพูดว่าฉันทําได้ 1125 01:11:38,879 --> 01:11:40,547 ‎ในสถานการณ์แบบนั้น 1126 01:11:42,758 --> 01:11:45,302 ‎ยังมีเศษโปรตีนอยู่ในปัสสาวะ 1127 01:11:45,969 --> 01:11:48,347 ‎เสียดายที่นั่นไม่ใช่เรื่องปกติ 1128 01:11:48,347 --> 01:11:51,641 ‎และทําให้เราจะใช้ยาตัวนี้ ลิซิโนพริล 1129 01:11:52,184 --> 01:11:53,518 ‎แย่หน่อย 1130 01:11:55,395 --> 01:11:59,191 ‎เรื่องผ่านมาสี่ปีแล้ว ‎หมอคิดว่าอาการนี้คงไม่หายง่ายๆ 1131 01:12:00,567 --> 01:12:02,861 ‎ฉันก็ประหม่านะ ไม่รู้ว่าอนาคตจะเป็นยังไง 1132 01:12:02,861 --> 01:12:06,281 ‎จากสุขภาพไตและทุกอย่าง ‎ฉันพยายามยังไม่คิดมาก 1133 01:12:07,908 --> 01:12:09,785 ‎ฉันต้องกินยาทุกวัน 1134 01:12:09,785 --> 01:12:13,789 ‎เพื่อพยายามรวบตึงสารกรองในไตของฉัน 1135 01:12:14,748 --> 01:12:17,793 ‎ฉันคุยกับอายุรแพทย์โรคไตแล้ว ‎เขาบอกว่ามีโอกาสที่ 1136 01:12:17,793 --> 01:12:23,090 ‎ฉันอาจต้องปลูกถ่ายไตใหม่ ‎หรืออาจต้องฟอกไตไปตลอดชีวิต 1137 01:12:23,757 --> 01:12:25,342 ‎คนเราไม่อยากฟังข่าวแบบนั้นหรอก 1138 01:12:28,512 --> 01:12:30,347 {\an8}‎(กายวิภาคและสรีรวิทยา) 1139 01:12:30,347 --> 01:12:34,059 {\an8}‎ฉันว่าบางคนก็พยายาม ‎มองการป่วยจากอาหารเป็นเรื่องเล็ก 1140 01:12:36,520 --> 01:12:37,813 ‎แค่ปวดท้องเอง 1141 01:12:37,813 --> 01:12:40,732 ‎แค่เข้าห้องน้ํานานหน่อย ไม่ใช่ปัญหา 1142 01:12:42,526 --> 01:12:45,362 ‎แต่ที่จริงมันเป็นมากกว่านั้น 1143 01:12:45,362 --> 01:12:49,658 ‎มันคือการนอนโคม่า สมองเสียหาย ‎ไตพังตลอดชีวิต 1144 01:12:49,658 --> 01:12:52,369 ‎เรื่องนี้ควรจะมองอย่างจริงจังมาก 1145 01:12:52,369 --> 01:12:54,538 ‎ฉันแค่กินสลัดจานเดียว รู้อีกที 1146 01:12:54,538 --> 01:12:58,375 ‎ตอนนี้ฉันมีปัญหาสุขภาพระยะยาวจากจานนั้น 1147 01:13:02,671 --> 01:13:06,925 ‎ถ้าให้เขียนรายการอาหารที่เสี่ยงมากที่สุดตอนนี้ 1148 01:13:06,925 --> 01:13:10,887 ‎ผักคอสน่าจะอยู่ลําดับต้นๆ ถ้าไม่ใช่บนสุด 1149 01:13:12,180 --> 01:13:14,015 ‎ฉันอยากรู้ว่าคุณกินผักคอสไหมคะ 1150 01:13:14,599 --> 01:13:15,434 ‎ไม่กินครับ 1151 01:13:16,143 --> 01:13:17,477 ‎คุณจะกินผักคอสรึเปล่า 1152 01:13:17,477 --> 01:13:21,606 ‎ฉันก็พยายามเลี่ยงผักคอสเป็นส่วนใหญ่ 1153 01:13:22,774 --> 01:13:25,152 ‎คิดดูสิ ทุกครั้งที่ผมกิน 1154 01:13:25,152 --> 01:13:27,779 ‎ผม... รู้ว่าเสี่ยงแต่ขอกิน 1155 01:13:29,698 --> 01:13:32,659 {\an8}‎มีอาหารที่คุณทั้งสองคนหลีกเลี่ยงแน่ๆ เลยไหม 1156 01:13:33,160 --> 01:13:37,205 {\an8}‎ถุง... เราไม่ซื้อผักสลัดสําเร็จรูปที่ขายกันเป็นถุงๆ 1157 01:13:37,205 --> 01:13:38,206 ‎ใช่ 1158 01:13:38,206 --> 01:13:41,042 ‎แล้วเราก็เหมือนจะเลี่ยงผักคอส 1159 01:13:41,042 --> 01:13:43,879 ‎โดยเฉพาะที่มาจากยูมาหรือซาลินาส 1160 01:13:43,879 --> 01:13:47,757 {\an8}‎(ซาลินาสแวลลีย์เลี้ยงคนทั้งชาติ) 1161 01:13:52,012 --> 01:13:56,683 ‎คุณว่าการตอบสนองของแอลจีเอ็มเอ ‎ช่วยป้องกันการระบาดจากผักใบเขียวได้ไหม 1162 01:13:57,767 --> 01:14:01,313 {\an8}‎แอลจีเอ็มเอสร้างความเปลี่ยนแปลงสําคัญ ‎ในอุตสาหกรรมนี้ 1163 01:14:02,272 --> 01:14:04,191 ‎มีการวิจัยชิ้นไหนไหมที่เก็บข้อมูล 1164 01:14:04,191 --> 01:14:07,903 ‎ความปลอดภัยที่เพิ่มขึ้นหลังก่อตั้งแอลจีเอ็มเอ 1165 01:14:16,036 --> 01:14:17,245 ‎ผมไม่คิดว่ามีนะ 1166 01:14:17,787 --> 01:14:22,459 ‎คุณจะบอกว่า คุณมั่นใจ ‎ว่าองค์กรได้ป้องกันการระบาด... 1167 01:14:22,459 --> 01:14:23,460 ‎แน่นอน 1168 01:14:23,460 --> 01:14:24,836 ‎ฉันอยากขออ่านข้อมูล 1169 01:14:26,087 --> 01:14:28,757 ‎เหตุการณ์ที่เกิดขึ้นในช่วงห้าปีที่เพิ่งผ่านมานี้ 1170 01:14:28,757 --> 01:14:31,635 ‎กันยายน 2017 มีผู้ป่วยจากผักขมแปดคน 1171 01:14:31,635 --> 01:14:36,932 ‎พฤศจิกายนปี 2017 อีก 67 คน ‎ป่วยจากการระบาดด้วยเชื้อผักใบเขียว 1172 01:14:36,932 --> 01:14:40,936 ‎ในปีต่อมา เดือนมีนาคม ‎อันนี้ครั้งใหญ่ ป่วย 248 คน ตาย 5 คน 1173 01:14:40,936 --> 01:14:42,312 ‎เมษายน 2018 อีกสิบคน 1174 01:14:42,312 --> 01:14:47,400 ‎ตุลาคม 2018 การระบาดจากผักใบเขียว ‎สามครั้งทําให้มีคนป่วย 135 1175 01:14:47,400 --> 01:14:50,070 ‎เดือนพฤศจิกายน เหมือนเดิม ‎ป่วยทั้งหมด 167 คน 1176 01:14:50,070 --> 01:14:53,198 ‎พฤศจิกายน 2019 ระบาดอีกสองครั้งในปีเดิม 1177 01:14:53,198 --> 01:14:54,908 ‎ตุลาคม 2020 อีก 40 คน 1178 01:14:55,659 --> 01:14:57,827 ‎นี่ไม่ใช่ประวัติที่น่าชื่นชมเท่าไหร่เนอะ 1179 01:14:58,787 --> 01:15:00,288 ‎ผมว่าเรามีอะไรให้ภาคภูมิใจเยอะ 1180 01:15:00,288 --> 01:15:03,917 ‎แน่นอน ทุกกรณีนั้นเป็นเรื่องน่าเศร้า 1181 01:15:03,917 --> 01:15:06,086 ‎ผลที่ส่งต่อผู้บริโภคเหล่านั้นก็น่าเศร้า 1182 01:15:06,086 --> 01:15:10,757 ‎แต่ผมมั่นใจกับความก้าวหน้า ‎ที่พวกเราได้มาจากแอลจีเอ็มเอ 1183 01:15:10,757 --> 01:15:13,218 ‎และความเปลี่ยนแปลง ‎ที่เราสร้างให้กับอุตสาหกรรม 1184 01:15:19,140 --> 01:15:21,309 ‎สิ่งหนึ่งที่สะดุดใจฉันทุกทีตอนทําข่าว 1185 01:15:21,309 --> 01:15:26,231 ‎เรื่องการระบาดจากผักคอส ‎คือการที่รัฐบาลกลางแทบจะไม่ 1186 01:15:26,231 --> 01:15:28,275 ‎ทําอะไรเพื่อแก้ปัญหานั้นเลย 1187 01:15:30,902 --> 01:15:33,947 ‎ตั้งหลายปี เรามอบหมายความรับผิดชอบ ‎ให้บริษัทต่างๆ 1188 01:15:33,947 --> 01:15:37,409 ‎และปล่อยให้พวกเขารับผิดชอบ ‎แต่มันไม่ได้ผล 1189 01:15:38,285 --> 01:15:39,911 ‎เขาขอให้ฉันสรุปจบ 1190 01:15:39,911 --> 01:15:43,873 ‎คุณอยากให้ผู้ชมทราบเรื่องอะไร ‎เกี่ยวกับประเด็นนี้คะ 1191 01:15:44,457 --> 01:15:46,251 {\an8}‎ผมอยากให้ผู้ชมรับทราบว่า 1192 01:15:46,251 --> 01:15:49,462 {\an8}‎สหรัฐอเมริกามีระบบวัตถุดิบอาหาร ‎ที่ปลอดภัยที่สุดแห่งหนึ่งในโลก 1193 01:15:49,462 --> 01:15:53,717 ‎เราวางแผนจะร่วมมือกัน ‎เพื่อสร้างระบบที่ปลอดภัยกว่า ดิจิทัลกว่า 1194 01:15:53,717 --> 01:15:57,762 ‎โปร่งใสและยั่งยืนกว่าเดิม ‎นั่นจะเป็นเรื่องดีต่อผู้บริโภค 1195 01:15:57,762 --> 01:16:00,974 ‎ดีต่อผู้ผลิตสินค้าเกษตร ‎แล้วก็จะดีต่อโลกของเราด้วย 1196 01:16:03,560 --> 01:16:05,937 ‎ผมไม่รู้เลยว่ามีกี่ครั้งกี่หน 1197 01:16:05,937 --> 01:16:10,150 ‎ที่ผมได้ยินพวกคนร่างกฎข้อบังคับ ‎ผู้บริหารและผู้นํา พูดว่า 1198 01:16:10,150 --> 01:16:12,569 ‎"อเมริกามีระบบวัตถุดิบอาหาร ‎ที่ปลอดภัยที่สุดในโลก" 1199 01:16:12,569 --> 01:16:17,365 ‎แต่มันเหมือนมีวงจรไม่รู้จบ 1200 01:16:17,365 --> 01:16:23,246 ‎ของการล้มเหลวและการระบาดจนเรียกเก็บ ‎มีคนป่วยและมีคนตาย 1201 01:16:23,246 --> 01:16:25,081 ‎เวลาผมได้ยินพวกนักการเมืองพูดว่า 1202 01:16:25,081 --> 01:16:27,375 ‎เรามีระบบวัตถุดิบอาหารปลอดภัยสุดในโลก 1203 01:16:27,375 --> 01:16:30,545 ‎มันน่าหัวเราะ เราไม่ได้มีระบบวัตถุดิบ ‎ที่ปลอดภัยที่สุดในโลก 1204 01:16:30,545 --> 01:16:33,465 ‎สารก่อโรคพวกนี้ควบคุมได้ ‎แต่เราไม่ได้ควบคุม 1205 01:16:33,465 --> 01:16:35,884 ‎เราคือสหรัฐอเมริกา เราควรทําได้ดีกว่านี้ 1206 01:16:37,010 --> 01:16:41,473 ‎แต่ยามที่ความปลอดภัยในวงการอาหาร ‎ทําให้เราผิดหวัง เราจึงผิดหวังมาก 1207 01:16:46,186 --> 01:16:50,106 ‎(ผู้สร้างสารคดีทดสอบตัวอย่างไก่ดิบ ‎เพิ่มอีก 150 ชิ้น) 1208 01:16:50,649 --> 01:16:54,152 ‎(ตัวอย่าง 17% ตรวจแล้วพบเชื้อซัลโมเนลลา) 1209 01:16:54,152 --> 01:16:58,698 ‎(ตัวอย่างจากเพอร์ดิว ตรวจเจอ 29%) 1210 01:17:00,450 --> 01:17:03,036 ‎(เพอร์ดิวยืนยันว่าผลตรวจซัลโมเนลลา ‎"ค่อนข้างตรงกัน" 1211 01:17:03,036 --> 01:17:04,245 ‎(กับค่าเฉลี่ยทั้งอุตสาหกรรม) 1212 01:17:04,245 --> 01:17:07,791 ‎(บริษัทนั้นกล่าวว่ายังคงเฝ้าค้นหาวิธี ‎ลดการแพร่กระจายของเชื้อ) 1213 01:17:07,791 --> 01:17:09,668 ‎(ซัลโมเนลลาในผลิตภัณฑ์ไก่) 1214 01:17:13,088 --> 01:17:17,008 {\an8}‎ตอนนี้รัฐบาลยังไม่ได้พยายาม ‎ในการปกป้องผู้บริโภคให้มากพอ 1215 01:17:18,760 --> 01:17:22,639 ‎เพราะรัฐบาลผลักภาระให้ผู้บริโภคจนถึงจุดที่ 1216 01:17:22,639 --> 01:17:25,934 ‎คนต้องดูแลตัวเองกับการปรุงไก่อย่างถูกวิธี 1217 01:17:30,271 --> 01:17:34,442 ‎ผมว่าอาหารในรายการหลีกเลี่ยง ‎ลําดับแรกคงเป็นแคนตาลูป 1218 01:17:35,735 --> 01:17:37,487 ‎เราไม่สามารถล้างได้นอกได้หมด 1219 01:17:37,487 --> 01:17:40,532 ‎และทันทีที่ปักมีด มันก็สายไปแล้ว 1220 01:17:40,532 --> 01:17:42,617 ‎และไม่มีจุดรั้งในแคนตาลูปด้วย 1221 01:17:43,910 --> 01:17:45,745 ‎อย่างที่สองคือถั่วงอก 1222 01:17:46,579 --> 01:17:49,791 ‎ทุกๆ ปีจะมีการระบาดมากเป็นพิเศษ 1223 01:17:49,791 --> 01:17:52,293 ‎เมื่อไม่สามารถทําความสะอาดได้ 1224 01:17:53,628 --> 01:17:56,923 ‎อันดับที่สามคงเป็นผักกาดบรรจุถุงขาย 1225 01:17:58,299 --> 01:17:59,384 ‎ผักสลัดผสมทั้งหลาย 1226 01:17:59,384 --> 01:18:01,261 ‎ผักสลัดรูปแบบต่างๆ กัน 1227 01:18:01,261 --> 01:18:05,098 ‎เราไม่รู้ว่าผักพวกนั้นมาจากผักกาดกี่หัวกันแน่ 1228 01:18:05,098 --> 01:18:07,434 ‎รู้ไหมล่ะว่ามันมาจากไร่เดียวกันหรือเปล่า 1229 01:18:13,106 --> 01:18:15,984 ‎การระบาดทุกครั้งที่ผมมีส่วนร่วมด้วย 1230 01:18:16,651 --> 01:18:20,780 ‎เป็นผักที่ล้างสามรอบ ใส่ถุง ‎แล้วกระจายออกไปทั่วประเทศ 1231 01:18:22,449 --> 01:18:25,910 ‎ซื้อมาเลยทั้งหัวแล้วล้างเอง 1232 01:18:26,536 --> 01:18:28,246 ‎คุมปัจจัยรอบตัวเราไว้ 1233 01:18:29,038 --> 01:18:30,582 ‎(แฮมหรือไส้กรอก) 1234 01:18:30,582 --> 01:18:32,333 ‎วันนี้ตอนสั่งมื้อกลางวัน 1235 01:18:32,333 --> 01:18:35,003 ‎ฉันเลี่ยงทุกอย่างที่ติดดาวอยู่บนเมนู 1236 01:18:35,003 --> 01:18:38,631 ‎บอกว่า "การบริโภคอาหารไม่สุกดี ‎อาจทําให้คุณเจอความเสี่ยง" 1237 01:18:38,631 --> 01:18:40,967 ‎เท่ากับมีปลาดิบที่เขาเสิร์ฟ 1238 01:18:40,967 --> 01:18:42,844 ‎อันนั้น ฉันก็ขอผ่านไป 1239 01:18:45,889 --> 01:18:48,975 ‎เราต้องตัดสินใจว่าเรารักหอยนางรมดิบมาก 1240 01:18:48,975 --> 01:18:52,520 ‎และพร้อมรับความเสี่ยง ‎ที่มากับหอยนางรมดิบหรือเปล่า 1241 01:18:53,938 --> 01:18:56,691 ‎ฉันก็ไม่อยากเป็นหนึ่งในคนที่เสียแขนขา 1242 01:18:56,691 --> 01:18:58,693 ‎แค่เพราะ... ออกไปเที่ยวกลางคืน 1243 01:18:58,693 --> 01:19:00,069 ‎ค่ะ 1244 01:19:02,238 --> 01:19:03,865 ‎ขอบคุณ ขอบคุณมาก 1245 01:19:03,865 --> 01:19:04,991 ‎ขอบใจจ้ะ 1246 01:19:05,575 --> 01:19:07,202 ‎(ดีลักซ์เบอร์เกอร์) 1247 01:19:07,202 --> 01:19:08,453 ‎กินอะไรคะ 1248 01:19:08,995 --> 01:19:14,250 ‎ผมจะสั่งแฮมเบอร์เกอร์ที่ปรุง ‎ณ อุณหภูมิ 70 องศาเซลเซียสภายใน 1249 01:19:15,168 --> 01:19:16,336 ‎มันฝรั่งทอด 1250 01:19:16,336 --> 01:19:17,378 ‎แค่นั้น 1251 01:19:17,378 --> 01:19:18,671 ‎โอเค รับทราบ 1252 01:19:22,008 --> 01:19:25,261 ‎เวลาไปสั่งแฮมเบอร์เกอร์ที่ร้าน 1253 01:19:25,762 --> 01:19:28,056 ‎ให้ดีที่สุดควรสั่งอุณหภูมิไปเลย 1254 01:19:28,640 --> 01:19:32,977 ‎เพราะคําว่าสุกปานกลาง กึ่งดิบ สุก ‎อะไรพวกนั้นมันต่างจิตต่างใจ 1255 01:19:32,977 --> 01:19:36,481 ‎จะดูสีหรือน้ําใสๆ จากเนื้อไม่ได้หรอก 1256 01:19:36,481 --> 01:19:39,901 ‎แต่ถ้าเขาบอกว่า ‎"ไม่มีเครื่องวัดอุณหภูมิ ทําแบบนั้นให้ไม่ได้" 1257 01:19:39,901 --> 01:19:41,778 ‎ผมก็สั่งอย่างอื่นแทน 1258 01:19:50,578 --> 01:19:53,331 ‎ผมว่าตอนที่ผมเริ่มทํางานในทางนี้ 1259 01:19:53,331 --> 01:19:54,833 ‎ผมคิดไว้ว่า 1260 01:19:55,542 --> 01:19:58,795 ‎ถ้าเราฟ้องคนให้มากพอ ‎ถ้าริบเงินจากคนไปเยอะพอ 1261 01:19:58,795 --> 01:20:00,672 ‎นั่นจะเปลี่ยนพฤติกรรมของพวกเขา 1262 01:20:00,672 --> 01:20:03,800 ‎ผมเพิ่งอายุครบ 64 ปีนะ 1263 01:20:03,800 --> 01:20:08,388 ‎และผมไม่รู้สึกว่า ‎ทําสิ่งที่หวังและตั้งใจได้สําเร็จเลย 1264 01:20:09,013 --> 01:20:10,056 ‎ดังนั้น... 1265 01:20:10,056 --> 01:20:14,394 ‎ผมคิดไว้จริงๆ คิดจริงๆ เลยว่า 1266 01:20:14,394 --> 01:20:17,313 ‎กว่าผมจะอายุมากถึงขั้นนี้ 1267 01:20:19,190 --> 01:20:22,610 ‎ไอ้เรื่องแบบนี้คงไม่เกิดขึ้นแล้ว 1268 01:20:23,152 --> 01:20:24,362 ‎แต่มันยังเกิดอยู่ 1269 01:20:24,863 --> 01:20:25,822 ‎ตลอดเวลา 1270 01:20:26,531 --> 01:20:27,866 ‎(หลังได้รับข้อเรียกร้องจากมาร์เลอร์) 1271 01:20:27,866 --> 01:20:29,868 ‎(กระทรวงเกษตรสั่งห้ามซัลโมเนลลา ‎ในผลิตภัณฑ์จากไก่บางประเภท) 1272 01:20:29,868 --> 01:20:31,786 ‎(แต่คงอีกนานกว่าจะแก้ปัญหาได้) 1273 01:20:31,786 --> 01:20:34,956 ‎(เพราะซัลโมเนลลายังถูกกฎหมาย ‎ในผลิตภัณฑ์ไก่ส่วนใหญ่ในสหรัฐฯ) 1274 01:20:34,956 --> 01:20:35,957 ‎หลังจากที่ลูกผมตาย 1275 01:20:35,957 --> 01:20:41,796 ‎ผมก็คิดว่าถ้ารัฐบาลสายกฎหมายและการเมือง 1276 01:20:41,796 --> 01:20:44,549 ‎หรือฟากวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี ‎เข้ามาจัดการเรื่องนี้ 1277 01:20:44,549 --> 01:20:49,429 ‎เราคงไม่ต้องมาวุ่นวายกับความปลอดภัยอาหาร ‎เหมือนที่พูดถึงตอนปี 1993 1278 01:20:49,846 --> 01:20:51,890 ‎(ศาสตราจารย์เดทไวเลอร์ยังคงมุ่งมั่น) 1279 01:20:51,890 --> 01:20:54,851 ‎(สอนเรื่องความปลอดภัยในอาหาร ‎ให้ผู้นําอุตสาหกรรมรุ่นต่อไป) 1280 01:20:54,851 --> 01:20:58,563 ‎ผู้ตั้งกฎมีความสามารถที่จะสร้างบรรยากาศ 1281 01:20:58,563 --> 01:21:02,108 ‎และตีกรอบการทํางานที่ ‎สนับสนุนให้อุตสาหกรรมทําเรื่องที่ถูกต้อง 1282 01:21:02,358 --> 01:21:08,156 ‎(ซาราห์ ซอร์เชอร์กําลังเตรียมยื่นกฎหมาย ‎ที่จะมอบอํานาจเหนือฟาร์มให้กษ.) 1283 01:21:08,156 --> 01:21:12,076 ‎ถ้าประชาชนส่งเสียงให้คนได้ยิน 1284 01:21:13,036 --> 01:21:16,748 ‎และกดดันพวกผู้แทนราษฎร 1285 01:21:16,748 --> 01:21:20,710 ‎บอกให้พวกเขารู้ว่ามันรับไม่ได้ 1286 01:21:20,710 --> 01:21:26,341 ‎ฉันเชื่อว่าพวกผู้แทนก็จะทําในนามของประชาชน 1287 01:21:26,966 --> 01:21:32,388 ‎(โรซา ดีเลาโรยังคงต่อสู้ ‎เพื่อความปลอดภัยในอาหารในสภาคองเกรส) 1288 01:21:32,388 --> 01:21:35,934 ‎ผมคิดว่าเราก็ต้องสู้ศึกที่อยู่ตรงหน้าต่อไป 1289 01:21:35,934 --> 01:21:41,731 ‎ผมยังคิดว่ามีอะไรให้ทําอีกเยอะ ‎ก็คงต้องหาเรื่องยุ่งอีกละ 1290 01:22:45,586 --> 01:22:50,800 ‎คําบรรยายโดย ศันสนีย์