1 00:00:18,436 --> 00:00:20,229 Sağlıklı beslenmemiz, 2 00:00:20,229 --> 00:00:24,901 marketlerin et, süt ve sebze reyonlarından alışveriş yapmamız söylenir. 3 00:00:24,901 --> 00:00:28,112 Ama çoğu insanın fark etmediği bir şey var. 4 00:00:28,821 --> 00:00:31,657 Buralar en riskli kısımlar olabilir. 5 00:00:31,657 --> 00:00:34,952 BILL MARLER, 30 YILDIR KURBANLAR İÇİN ÇALIŞAN 6 00:00:34,952 --> 00:00:37,872 BİR GIDA GÜVENLİĞİ AVUKATI 7 00:00:37,872 --> 00:00:39,665 Etrafıma baktığımda, 8 00:00:39,665 --> 00:00:43,795 muhtemelen 10, 15 farklı şey görüyorum. 9 00:00:43,795 --> 00:00:47,340 Ürün kirli çıkıyor veya kurbanlar adına dava açıyorum. 10 00:00:47,632 --> 00:00:50,426 CDC'YE GÖRE AMERİKA'DA HER YIL 48 MİLYON KİŞİ 11 00:00:50,426 --> 00:00:53,554 GIDA KAYNAKLI HASTALIKLARDAN MUZDARİP OLUYOR. 12 00:00:53,554 --> 00:00:57,225 Çok fazla romaine marulu davası açtım. 13 00:00:57,225 --> 00:01:00,228 Kesilmiş meyvelerden sayısız salgın çıktı. 14 00:01:00,228 --> 00:01:01,479 Kesilmiş kavun. 15 00:01:01,479 --> 00:01:02,563 Çilek. 16 00:01:02,563 --> 00:01:03,689 Karamelli elma. 17 00:01:03,689 --> 00:01:06,317 Domates. Soğan. Kurabiye hamuru. 18 00:01:06,317 --> 00:01:08,111 Similac bebek maması. 19 00:01:08,111 --> 00:01:09,403 Lucky Charms. 20 00:01:09,403 --> 00:01:13,282 Tavuk... Tüm bu ürünler muhtemelen kirlenmiş durumda. 21 00:01:13,658 --> 00:01:18,037 CDC, HAFTADA 36 KADAR SALGIN VAKASI ARAŞTIRIYOR. 22 00:01:18,037 --> 00:01:22,041 Hiçbir şey güvenli değilmiş gibi. İnsan yemek yiyemiyor, değil mi? 23 00:01:22,041 --> 00:01:26,504 Evet, sektör bize karışık mesajlar veriyor. 24 00:01:26,504 --> 00:01:29,173 Ürünlerini almamızı istiyorlar 25 00:01:29,173 --> 00:01:34,053 ama sonuçta ürettiklerinden sorumlu olmak istemiyorlar. 26 00:01:34,053 --> 00:01:35,138 Ben gelene kadar. 27 00:01:43,396 --> 00:01:47,775 Dünyadaki açık ara en güvenli gıda kaynaklarına sahibiz. 28 00:01:47,775 --> 00:01:50,111 Dünyadaki en güvenli gıda kaynakları. 29 00:01:50,111 --> 00:01:54,198 Bunu unutmayalım, dünyadaki en güvenli gıda kaynakları bizde, ABD'de. 30 00:01:54,198 --> 00:01:57,368 FDA, organik çileklerle bağlantılı olduğu düşünülen 31 00:01:57,368 --> 00:01:59,745 bir hepatit A salgınını araştırıyor. 32 00:01:59,745 --> 00:02:01,873 Çok eyaletli Salmonella salgını. 33 00:02:01,873 --> 00:02:05,710 Sağlık uzmanları, bazı JIF fıstık ezmesi ürünleriyle bağlantılı olduğunu düşünüyor. 34 00:02:05,710 --> 00:02:09,046 En az iki bebek ölümünden sonra ürünler toplatıldı. 35 00:02:09,046 --> 00:02:11,841 Bazı hastalıklar mamayla bağlantılı olabilir. 36 00:02:11,841 --> 00:02:15,678 Çeşitli toz kek karışımları 16 kişiye hastalık bulaştırdı. 37 00:02:15,678 --> 00:02:17,889 Birinde böbrek yetmezliği oluştu. 38 00:02:17,889 --> 00:02:21,309 Dünyadaki en güvenli gıda kaynaklarına sahibiz, diyoruz 39 00:02:21,309 --> 00:02:22,560 ve bence de öyle. 40 00:02:22,560 --> 00:02:26,314 İnsanların hastalandığı, karaciğer yetmezliğinden hastaneye kaldırıldığı 41 00:02:26,314 --> 00:02:29,483 ve bazılarının safra keselerinin alındığı söyleniyor. 42 00:02:29,483 --> 00:02:34,363 Dört çiğ tavuktan birinde Salmonella var. 43 00:02:34,363 --> 00:02:38,492 CDC, bir kez daha marullarda E. coli salgını olduğunu duyurdu. 44 00:02:38,492 --> 00:02:41,954 Dünyanın en güvenli gıda kaynakları bizde. 45 00:02:41,954 --> 00:02:44,081 {\an8}Colorado'daki bir çiftliğin kavunlarında 46 00:02:44,373 --> 00:02:46,876 {\an8}"listeria" denen bir şey olduğu söyleniyor. 47 00:02:46,876 --> 00:02:51,672 Her dört dakikada bir, aldığı gıdadan hasta olan biri hastaneye kaldırılıyor. 48 00:02:51,672 --> 00:02:54,759 Dünyanın en güvenli gıda kaynaklarına sahip olmaya devam etmeliyiz. 49 00:02:54,759 --> 00:02:56,135 Dünyadaki en güvenli... 50 00:02:56,135 --> 00:02:57,762 En güvenli gıda kaynakları. 51 00:02:57,762 --> 00:02:58,888 Dünyanın en güvenlisi. 52 00:02:58,888 --> 00:03:00,640 Dünyanın en güvenli gıda kaynakları. 53 00:03:00,640 --> 00:03:04,894 Ve dünyadaki en iyi, en verimli, en güvenli gıda kaynaklarına sahibiz. 54 00:03:04,894 --> 00:03:06,729 Ve böyle olmaya devam etmeli. 55 00:03:07,647 --> 00:03:12,693 YEMEĞİMİZDEKİ ZEHİR 56 00:03:16,113 --> 00:03:18,991 {\an8}Saat 11 canlı yayınındayız. 57 00:03:18,991 --> 00:03:21,953 {\an8}Kuzeybatı sağlık yetkilileri uyarıda bulunuyor. 58 00:03:21,953 --> 00:03:25,081 {\an8}Bölgemizde ortaya çıkan ölümcül bir hastalık için 59 00:03:25,081 --> 00:03:26,457 {\an8}tetikte olmalıyız. 60 00:03:26,457 --> 00:03:27,708 45 kişi... 61 00:03:27,708 --> 00:03:30,711 Bunu dün gibi hatırlıyorum. 62 00:03:37,426 --> 00:03:41,847 Washington eyaletinde bir E. coli salgını çıkmıştı. 63 00:03:41,847 --> 00:03:44,016 Neye bağlı olduğu bilinmiyordu. 64 00:03:47,561 --> 00:03:49,397 {\an8}Sorunun başlangıcı şöyleydi, 65 00:03:49,397 --> 00:03:55,361 {\an8}bir pediatrik bulaşıcı hastalıkları uzmanı beni aradı. 66 00:03:55,361 --> 00:03:59,240 {\an8}"Yaklaşık 30 saat içinde 67 00:03:59,240 --> 00:04:03,869 {\an8}E. coli O157 bulaşmış 11 hasta geldi. 68 00:04:03,869 --> 00:04:06,664 Daha önce hiç böyle bir şey görmemiştim." 69 00:04:06,664 --> 00:04:09,458 Bu benim için büyük bir tehlike göstergesiydi. 70 00:04:09,458 --> 00:04:12,253 Kötü bir şeyler olduğu belliydi. 71 00:04:12,253 --> 00:04:15,756 Bu sabah yedi yeni E. coli zehirlenmesi vakası doğrulandı... 72 00:04:15,756 --> 00:04:17,967 E. coli hastaları hastanede. 73 00:04:17,967 --> 00:04:21,012 Batı Washington Hastanesi'nde 21 çocuk var. 74 00:04:21,012 --> 00:04:24,473 Bazı uzmanlar, durumun daha da kötüye gideceğini söylüyor. 75 00:04:24,473 --> 00:04:25,474 Bunun, 76 00:04:25,474 --> 00:04:29,979 Amerika'daki en büyük gıda kaynaklı salgın olacağını bilmiyorduk. 77 00:04:35,318 --> 00:04:37,278 Muvazzaf hizmetim yeni bitmişti. 78 00:04:37,278 --> 00:04:39,613 Donanmada bir denizaltıda nükleer mühendistim. 79 00:04:40,906 --> 00:04:42,283 Bir karım vardı. 80 00:04:42,283 --> 00:04:46,329 O zamanlar 9 yaşında bir oğlum ve 16 aylık bir oğlum vardı. 81 00:04:48,039 --> 00:04:52,460 {\an8}E. coli salgınıyla ilgili haberler ve söylentiler vardı. 82 00:04:53,127 --> 00:04:55,755 {\an8}Benim için anlamsızdı. E. coli'ı bilmiyordum. 83 00:04:55,755 --> 00:04:57,298 En kötü ne olabilirdi? 84 00:04:57,298 --> 00:05:00,092 E. coli zehirlenmesi oldukça yeni bir hastalık. 85 00:05:00,092 --> 00:05:04,555 {\an8}Bu bakterinin niye bazı insanları hasta ettiğine dair pek bilgi yok. 86 00:05:04,555 --> 00:05:07,933 Bay Kobayashi, bize bu konudaki endişelerden... 87 00:05:07,933 --> 00:05:12,730 {\an8}Salgının büyük bir kısmı E. coli O157'nin ne olduğunu açıklamaktı. 88 00:05:12,730 --> 00:05:17,777 Birkaç haftalığına kendimi Tony Fauci gibi hissettim. 89 00:05:18,611 --> 00:05:24,033 Çoğu insan için ortalama kuluçka süresi üç ila dört gündür. 90 00:05:24,033 --> 00:05:29,455 {\an8}Sorun şu ki, bir kişi hastalanmadan önce dokuz gün kadar bir süre geçebilir. 91 00:05:29,455 --> 00:05:34,043 Bu tür hastalıklar için en büyük önlem 92 00:05:34,043 --> 00:05:36,921 ellerin iyice yıkanması... 93 00:05:36,921 --> 00:05:40,925 E. coli, genel bir bakteri kategorisidir. 94 00:05:40,925 --> 00:05:46,138 Herkesin bağırsaklarında doğal olarak bulunurlar. 95 00:05:47,014 --> 00:05:50,351 E. coli'ın birçok farklı türü var. 96 00:05:50,351 --> 00:05:52,353 Çoğu zararsızdır. 97 00:05:53,396 --> 00:05:56,148 {\an8}Ama E. coli O157 gibi bazı türleri 98 00:05:56,148 --> 00:05:58,484 {\an8}çok ciddi hastalıklara yol açabilir. 99 00:06:00,528 --> 00:06:02,238 Birkaç gün içinde, 100 00:06:02,238 --> 00:06:06,659 {\an8}Jack in the Box'ın az pişmiş hamburgerleriyle bağlantılı olduğu 101 00:06:06,659 --> 00:06:07,743 {\an8}ortaya çıktı. 102 00:06:07,743 --> 00:06:11,455 150'den fazla kişi Idaho ve Washington'daki Jack in the Box'ta 103 00:06:11,455 --> 00:06:14,458 bakterili hamburger eti yedikten sonra hastalandı. 104 00:06:14,458 --> 00:06:15,960 Bir çocuk öldü. 105 00:06:17,253 --> 00:06:20,005 {\an8}E. coli O157 ile ilgili büyük sorunlardan biri, 106 00:06:20,005 --> 00:06:22,299 {\an8}Shiga Toksini denen bir şey üretmesi. 107 00:06:23,467 --> 00:06:27,138 Bağırsaklara girip bu toksini salgılamaya başlıyorlar. 108 00:06:27,138 --> 00:06:30,433 Bu toksin kana karışıp kan hücrelerini öldürüyor 109 00:06:30,433 --> 00:06:34,270 ve bu parçalanan kan hücreleri daha sonra organ yetmezliğine, 110 00:06:34,270 --> 00:06:36,897 böbreklerin durmasına sebep oluyor. 111 00:06:38,023 --> 00:06:40,234 Çocuklar böyle ölüyor. 112 00:06:41,402 --> 00:06:45,030 Sadece bizim eyalette 312'den fazla vaka var. 113 00:06:45,030 --> 00:06:47,032 Bugün bir ölüm daha oldu. 114 00:06:47,032 --> 00:06:47,950 KÜÇÜK KIZ ÖLDÜ 115 00:06:47,950 --> 00:06:51,078 Jack in the Box davası geldiğinde 116 00:06:51,078 --> 00:06:54,874 {\an8}hukuk fakültesini bitireli dört yıl olmuştu. 117 00:06:54,874 --> 00:06:56,792 34 yaşındaydım. 118 00:06:57,710 --> 00:07:02,173 Eski bir müvekkilim aradı. 119 00:07:02,173 --> 00:07:06,469 Arkadaşının kızı Brianne Kiner hastanedeymiş. 120 00:07:08,220 --> 00:07:10,306 Onlarla buluşmamı istediler. 121 00:07:10,306 --> 00:07:14,477 O noktada dört buçuk, beş aydır hastanede yatıyormuş. 122 00:07:14,477 --> 00:07:17,354 Bir sürü mekanik şey vardı, 123 00:07:17,354 --> 00:07:20,774 vücuduna giren bir sürü kablo ve tüp vardı. 124 00:07:21,317 --> 00:07:25,154 Odadan çıktığımda ağlıyordum. 125 00:07:25,154 --> 00:07:28,365 Çünkü gerçekten çok zordu. 126 00:07:28,365 --> 00:07:32,870 Bugün bile Brianne'i o durumda düşünmek zor. 127 00:07:32,870 --> 00:07:35,831 Çok savunmasızdı. 128 00:07:35,831 --> 00:07:38,167 Tek suçu bir hamburger yemekti. 129 00:07:40,711 --> 00:07:45,090 Jack in the Box'ın yönetim kurulu, bu ölümcül hatayla ilgili olarak 130 00:07:45,090 --> 00:07:46,717 tam soruşturma emri verdi. 131 00:07:47,218 --> 00:07:49,553 Müfettişler ve sağlık bakanlığı, 132 00:07:50,471 --> 00:07:53,849 çocuğumun hastalığı kreşteki başka bir çocuktan kaptığını 133 00:07:53,849 --> 00:07:55,267 tespit etti. 134 00:07:57,144 --> 00:08:00,439 {\an8}Çocuk Hastanesi bu akşam 18 çocuğu tedavi ediyor. 135 00:08:00,439 --> 00:08:04,652 {\an8}Çocuklardan dördü E. coli'ı hamburgerden değil, başkasından kapmış. 136 00:08:04,652 --> 00:08:06,237 {\an8}İkincil bir enfeksiyon. 137 00:08:06,237 --> 00:08:08,239 GEÇMİŞ OLSUN RILEY 138 00:08:09,281 --> 00:08:11,992 Birdenbire iki tane yeni doktor geldi. 139 00:08:12,493 --> 00:08:15,246 Hemolitik üremik sendrom oluştuğunu 140 00:08:15,246 --> 00:08:17,414 düşündüklerini söylediler. 141 00:08:18,332 --> 00:08:20,417 Yani kısacası, 142 00:08:20,417 --> 00:08:22,294 durum çok kötüleşince 143 00:08:22,294 --> 00:08:26,799 E. coli onu içten içe yiyip bitirmeye başlamış. 144 00:08:26,799 --> 00:08:29,552 Organlar birbiri ardına gidiyormuş. 145 00:08:30,761 --> 00:08:35,432 Gazete kupürlerini biriktirdiğimi hatırlıyorum. 146 00:08:36,642 --> 00:08:38,686 Sonradan oğlumla konuşup... 147 00:08:40,604 --> 00:08:42,064 ...ne kadar cesur olduğunu 148 00:08:42,940 --> 00:08:45,776 ve onunla ne kadar gurur duyduğumu söyleyecektim. 149 00:08:48,279 --> 00:08:51,156 {\an8}Vicki ve Darin Detwiler'la tanışmanızı istiyorum. 150 00:08:51,156 --> 00:08:56,579 {\an8}16 aylık oğullarının durumu hâlâ kritik. Tacoma'daki Mary Bridge Hastanesi'nde. 151 00:08:56,579 --> 00:08:58,414 {\an8}Size sorum şu, 152 00:08:58,414 --> 00:09:01,417 {\an8}bu kusurlu et sorunuyla ilgili ne yapacaksınız? 153 00:09:01,417 --> 00:09:06,046 {\an8}Her şeyden önce, fast food hizmeti verenlerin şunu anlamasını sağlamalıyız. 154 00:09:06,046 --> 00:09:09,883 {\an8}Gıda yönetmeliğimize uymak için ellerinden geleni... 155 00:09:09,883 --> 00:09:12,720 {\an8}Birleşik Devletler yönetmeliğine göre, 156 00:09:12,720 --> 00:09:19,059 {\an8}hamburgerin en az 60 dereceye pişirilmesi gerekiyordu. 157 00:09:20,436 --> 00:09:22,229 Washington eyaletinde 158 00:09:22,229 --> 00:09:28,110 bu yasayı 68 dereceye değiştirdik. Çünkü O157 bulaşan çoğu kişinin 159 00:09:28,110 --> 00:09:33,991 az pişirilmiş hamburger yediğini fark ettik. 160 00:09:35,409 --> 00:09:37,703 John, bu haber çok ilgi gördü. 161 00:09:37,703 --> 00:09:40,289 {\an8}Ama sanırım hâlâ bir kafa karışıklığı var. 162 00:09:40,873 --> 00:09:44,251 {\an8}Soruna neden olan şey etin az pişmesi mi, kirli olması mı? 163 00:09:44,251 --> 00:09:47,254 {\an8}Barry, bence bu karışıklığın bir kısmı 164 00:09:47,254 --> 00:09:51,884 {\an8}sektörün suçlamalardan kaçınma amaçlı yaptığı açıklamalardan kaynaklı. 165 00:09:51,884 --> 00:09:54,053 {\an8}Cevap, ikisi de. 166 00:09:54,053 --> 00:09:59,391 {\an8}Şirket, Washington eyaleti tarafından istenen prosedürleri 167 00:09:59,391 --> 00:10:00,976 {\an8}takip etmiyordu. 168 00:10:00,976 --> 00:10:03,270 {\an8}Bunu bilmediklerini söylediler. 169 00:10:04,104 --> 00:10:05,731 Şimdi geriye dönüp bakınca, 170 00:10:05,731 --> 00:10:10,027 Jack in the Box'ın yasaya dikkat etmemeyi seçtiğini düşünüyor musunuz? 171 00:10:10,694 --> 00:10:12,613 {\an8}Hayır, hiç böyle düşünmüyorum. 172 00:10:12,613 --> 00:10:16,325 {\an8}Yasalara dikkat etmemeyi asla tercih etmeyiz. 173 00:10:17,242 --> 00:10:20,663 Bir şirket neden yasalara dikkat etmemeyi seçsin? 174 00:10:24,833 --> 00:10:29,755 Delil keşfi sırasında, bir milyon sayfa kadar belgeyi üstüme yığdılar. 175 00:10:31,090 --> 00:10:35,844 Hepsine bakmayacağımı düşündüklerinden oldukça eminim. 176 00:10:35,844 --> 00:10:39,056 Ama çok ilginç şeyler bulmaya başladık. 177 00:10:39,973 --> 00:10:42,434 Jack in the Box'ın bir çalışanı, 178 00:10:42,434 --> 00:10:46,522 şirket merkezine öneri kutusu aracılığıyla bir mektup göndermiş. 179 00:10:46,522 --> 00:10:51,110 "Hamburgerlerimizi az pişiriyoruz ve müşterilerden şikâyet alıyoruz." 180 00:10:51,610 --> 00:10:55,239 Ve sonra kanıt niteliğindeki belgeleri görüyorsunuz. 181 00:10:55,864 --> 00:10:59,368 Washington eyaletinden yemek pişirme süreleriyle ilgili 182 00:10:59,368 --> 00:11:02,037 yeni yönetmelikleri almakla kalmamışlar, 183 00:11:02,830 --> 00:11:05,582 bir de bu konu üzerinde düşünüp 184 00:11:05,582 --> 00:11:08,836 görmezden gelmeye karar vermişler. 185 00:11:08,836 --> 00:11:11,130 ETLER GENELDE SERT OLUYOR. 186 00:11:13,882 --> 00:11:15,300 Bunu bulduktan sonra 187 00:11:16,885 --> 00:11:21,807 Jack in the Box'ın avukatını aradım ve "İşiniz bitti" dedim. 188 00:11:21,807 --> 00:11:26,353 Jack in the Box, tüm hamburgerlerin 68 derecede pişirilmesi için yapılan 189 00:11:26,353 --> 00:11:29,940 Washington eyaleti uyarısını kaybettiğini itiraf etti. 190 00:11:29,940 --> 00:11:32,526 Söylediklerine göre uyarıyı sonradan... 191 00:11:32,526 --> 00:11:36,071 Bir ebeveyn olarak çocuklarınızı korumaya çalışıyorsunuz. 192 00:11:36,071 --> 00:11:39,783 Sonra bilmediğiniz, hiç duymadığınız 193 00:11:39,783 --> 00:11:42,578 görünmez bir şey ortaya çıkıyor. 194 00:11:45,289 --> 00:11:46,915 Çok yıkıcı. 195 00:11:48,292 --> 00:11:53,088 Doktor, "İkinci ve üçüncü görüş almak isteyeceksiniz 196 00:11:53,589 --> 00:11:56,759 ama bu noktada iyileşme şansı sıfır" dedi. 197 00:11:57,468 --> 00:12:01,221 "Çok fazla organ hasarı var. 198 00:12:01,221 --> 00:12:05,225 Ona yeterince oksijen ulaştıramıyoruz. 199 00:12:05,225 --> 00:12:08,437 Bu noktada beyin hasarı öyle bir seviyeye geldi ki 200 00:12:08,437 --> 00:12:11,231 onu yaşam destek ünitesinde daha fazla tutmak... 201 00:12:12,608 --> 00:12:15,277 ...kötülük olur." 202 00:12:17,279 --> 00:12:19,865 "Hiçbir faydası olmaz." 203 00:12:21,366 --> 00:12:25,454 {\an8}Ona biraz sarılabilmek için her şeyi çıkarmalarını istedim. 204 00:12:25,454 --> 00:12:26,455 {\an8}VICKI DETWILER ANNESİ 205 00:12:26,455 --> 00:12:30,626 {\an8}Dr. Crane'i çağırıp kontrol ettirmem gerekti. 206 00:12:30,626 --> 00:12:33,462 {\an8}Çünkü onu yeterince yakınımda tutarsam 207 00:12:33,462 --> 00:12:37,716 {\an8}sanki kalbi atmaya ve nefes almaya devam edecek gibi geliyordu. 208 00:12:38,300 --> 00:12:40,719 {\an8}BELLINGHAM'DAN 209 00:12:43,138 --> 00:12:44,556 Dört çocuk öldü. 210 00:12:45,224 --> 00:12:46,934 Düşünebiliyor musun? 211 00:12:46,934 --> 00:12:50,687 Jack in the Box'tan yedikleri bir hamburger yüzünden öldüler. 212 00:12:51,355 --> 00:12:56,068 O çocuklardan birinin anne babasıysan bunu anlamak mümkün değil. 213 00:12:56,068 --> 00:13:02,157 Ve söylemeliyim ki E. coli O157 ölümleri çok kötü. 214 00:13:02,157 --> 00:13:03,909 Hiç iyi ölümler değil. 215 00:13:08,455 --> 00:13:12,543 Jack in the Box avukatları bizimle görüştü ve anlaşma teklif etti. 216 00:13:12,543 --> 00:13:16,088 Bu konuda asla konuşamayacağımıza dair bir madde vardı. 217 00:13:16,088 --> 00:13:18,173 {\an8}Oğlumun ölüm sebebi hakkında 218 00:13:18,173 --> 00:13:21,426 {\an8}hayatımın sonuna kadar sessiz kalamayacağıma 219 00:13:21,426 --> 00:13:23,220 {\an8}çoktan karar vermiştim. 220 00:13:23,220 --> 00:13:25,264 Kariyer değiştirmem gerekse bile 221 00:13:25,264 --> 00:13:27,724 hiçbir şey yapmama fikrini kaldıramadım. 222 00:13:27,724 --> 00:13:30,269 Ben bir profesör ve dekan yardımcısıyım. 223 00:13:30,269 --> 00:13:33,897 Odak noktam gıda ve gıda sektörü mevzuatları... 224 00:13:33,897 --> 00:13:36,984 Gıda güvenliği ve politikası dersleri veriyorum. 225 00:13:36,984 --> 00:13:38,443 Lisansüstü dersleri veriyorum. 226 00:13:38,443 --> 00:13:41,697 Başkalarının da aynısını yaşamasını engellemek için 227 00:13:41,697 --> 00:13:44,324 bir şeyler yapmayı denemek zorundaydım. 228 00:13:45,534 --> 00:13:49,496 {\an8}İyi akşamlar. Eyaletin en büyük yaralanma tazminatı gerçekleşti. 229 00:13:49,496 --> 00:13:51,456 Jack in the Box'ın ana şirketi 230 00:13:51,456 --> 00:13:55,335 az pişmiş hamburgerlerden dolayı milyonlarca dolar ödemek zorunda kalacak. 231 00:13:55,335 --> 00:13:58,422 {\an8}En az 10 milyon dolara mal olması bekleniyor. 232 00:13:58,422 --> 00:13:59,882 4,4 milyon dolar. 233 00:13:59,882 --> 00:14:02,009 15,6 milyon dolar. 234 00:14:02,009 --> 00:14:07,055 {\an8}Bu paranın, hayatı boyunca Brienne'in bakımı için 235 00:14:07,055 --> 00:14:11,310 {\an8}yeterli olacağına güveniyoruz, ancak... 236 00:14:11,310 --> 00:14:17,733 Bill Marler, bu salgınlardan sorumlu olan şirketlere açılan davalarda 237 00:14:17,733 --> 00:14:19,943 {\an8}en önemli avukat olmakla kalmadı. 238 00:14:19,943 --> 00:14:22,779 {\an8}Aynı zamanda çok daha büyük bir savunucu oldu. 239 00:14:22,779 --> 00:14:26,700 {\an8}Hasta olmaları gerekmezken korkunç derecede hasta olan çocukları 240 00:14:26,700 --> 00:14:28,869 {\an8}ziyaret etmekten bıktım. Öfkeliyim... 241 00:14:28,869 --> 00:14:31,246 {\an8}Davacı avukatı olarak başlayıp 242 00:14:31,246 --> 00:14:33,248 ABD'de gıda güvenliği reformunun 243 00:14:33,248 --> 00:14:35,751 en güçlü seslerinden biri hâline geldi. 244 00:14:36,960 --> 00:14:40,797 Jack in the Box olayına özel olarak, hamburgerler nasıl kirlendi? 245 00:14:41,340 --> 00:14:44,217 Jack in the Box hamburgerlerinin 246 00:14:44,217 --> 00:14:48,597 özel olarak nasıl kirlendiğini bilmiyoruz. 247 00:14:48,597 --> 00:14:51,767 Ama bunun genelde nasıl gerçekleştiğini biliyoruz. 248 00:14:54,186 --> 00:14:57,022 Genelde mezbahalarda olur. 249 00:14:57,773 --> 00:15:01,610 Kesim sırasında bıçak bir ineğin bağırsağını sıyırır. 250 00:15:03,654 --> 00:15:09,826 Ama tüm et endüstrisi, mezbahaların ve et paketleyicilerinin 251 00:15:10,369 --> 00:15:13,747 istediğini yapabilmesi üzerine kuruldu. 252 00:15:15,624 --> 00:15:18,168 Ve ürünü pişirip E. coli'ı öldürmek 253 00:15:19,795 --> 00:15:23,006 tüketicinin sorumluluğuna bırakıldı. 254 00:15:27,552 --> 00:15:31,848 Bir biftek aldığınızda, tek bir hayvanın etidir. 255 00:15:32,808 --> 00:15:36,812 E. coli varsa dış kısmında olur. İçinde değil. 256 00:15:36,812 --> 00:15:40,023 Yani bifteği mühürlemek, ölmesini sağlar. 257 00:15:41,024 --> 00:15:45,028 Ama kıyma satın aldığınızda şöyle bir sorun var, 258 00:15:45,028 --> 00:15:48,532 artık dış kısımla iç kısım bir aradadır. 259 00:15:52,869 --> 00:15:56,915 Tüm hayvanları getirip aynı tesiste kesmekle kalmıyorsun, 260 00:15:56,915 --> 00:16:02,087 birden fazla hayvanın parçalarını tek bir karışım hâline getiriyorsun. 261 00:16:04,047 --> 00:16:08,010 Bir hamburger, bazen 400 kadar hayvanın 262 00:16:08,010 --> 00:16:11,847 etinin karıştırılmasıyla elde edilir. 263 00:16:11,847 --> 00:16:13,849 Düşünmesi bile korkunç. 264 00:16:14,766 --> 00:16:18,145 O hayvanlardan birinde E. coli'ın toksik formu varsa 265 00:16:18,145 --> 00:16:20,230 başınız belada demektir. 266 00:16:24,026 --> 00:16:26,403 Jack in the Box olayının ardından 267 00:16:26,403 --> 00:16:30,615 Tarım Bakanlığı kurbanlarla görüştü 268 00:16:30,615 --> 00:16:33,577 ve Clinton yönetimi, takdire şayan şekilde 269 00:16:33,577 --> 00:16:36,621 oldukça aktivist insanlar getirdi. 270 00:16:36,621 --> 00:16:37,748 {\an8}Mike? 271 00:16:37,748 --> 00:16:40,042 {\an8}Mike Taylor bunlardan biriydi. 272 00:16:40,042 --> 00:16:45,088 {\an8}Et ve kümes hayvanı ürünleriyle ilişkili gıda kaynaklı hastalık riskini 273 00:16:45,088 --> 00:16:48,133 {\an8}mümkün olan en yüksek seviyede azaltmak istiyoruz. 274 00:16:48,133 --> 00:16:49,259 Teşekkürler. 275 00:16:51,053 --> 00:16:54,639 ABD Tarım Bakanlığı'nın resmî politikası, 276 00:16:54,639 --> 00:16:58,977 {\an8}bunun düzenleyici kurumların veya sektörün sorumluluğu olmadığıydı. 277 00:16:58,977 --> 00:17:02,773 {\an8}Tüketicilerin bu ürünleri pişirip güvenli hâle getirmeleri bekleniyor. 278 00:17:02,773 --> 00:17:05,859 {\an8}Sonuç olarak çiğ et bakteri içerir. 279 00:17:06,443 --> 00:17:08,570 {\an8}Doğru pişirme, bakterileri öldürür. 280 00:17:09,696 --> 00:17:14,534 {\an8}Çocuklarını kaybeden anneler için, bu salgında aileleri zarar görenler için 281 00:17:14,534 --> 00:17:18,330 {\an8}bu şok edici ve kabul edilemez bir açıklamaydı. 282 00:17:21,500 --> 00:17:25,754 Bu dinamiği değiştirmek için hemen harekete geçmemiz gerekiyordu. 283 00:17:26,338 --> 00:17:28,757 O yüzden şöyle bir karar verdim. 284 00:17:28,757 --> 00:17:31,343 - O157: - H7'yi zararlı katkı maddesi ilan edip 285 00:17:31,343 --> 00:17:34,304 piyasada bunu içeren etleri yasa dışı yapacaktık. 286 00:17:34,304 --> 00:17:39,267 Böylece Tarım Bakanlığı, hızla piyasadan kaldırmak için harekete geçebilecekti. 287 00:17:39,768 --> 00:17:41,311 Bu her şeyi değiştirdi. 288 00:17:41,311 --> 00:17:43,647 Yani etin içinde olması yasaklandı. 289 00:17:43,647 --> 00:17:47,359 Etin içindeyse piyasadan toplatmak zorundaydın. 290 00:17:51,029 --> 00:17:54,533 {\an8}Bugün görülen oranlar çok düşük. 291 00:17:54,533 --> 00:17:58,829 {\an8}Kıyma kaynaklı bir E. coli salgını nadiren görülüyor. 292 00:17:58,829 --> 00:18:04,376 {\an8}Yani bu reformların ne kadar etkili olduğuna dair güçlü bir argüman. 293 00:18:05,210 --> 00:18:06,086 AZ YAĞLI 294 00:18:06,086 --> 00:18:08,463 {\an8}YAĞSIZ 295 00:18:08,463 --> 00:18:09,881 30 yıl önce, 296 00:18:10,423 --> 00:18:14,052 tüm davalarım, hamburgerle bağlantılı E. coli vakalarıydı. 297 00:18:14,803 --> 00:18:16,555 Bugünse sıfır. 298 00:18:16,555 --> 00:18:18,765 Bu bir başarı hikâyesi. 299 00:18:18,765 --> 00:18:20,225 JACK IN THE BOX SALGINI 300 00:18:20,225 --> 00:18:23,186 SIĞIR ETİ ENDÜSTRİSİNİ SONSUZA KADAR DEĞİŞTİRDİ. 301 00:18:23,186 --> 00:18:27,399 AMA DİĞER GIDA ÜRÜNLERİNDEKİ PATOJEN SORUNUNU ÇÖZMEDİK. 302 00:18:27,399 --> 00:18:30,110 {\an8}Eskiden en büyük E. coli tehdidi hamburgerdi. 303 00:18:30,110 --> 00:18:33,488 {\an8}"Hamburger yemediğim sürece sorun yok" sanıyorsunuz. 304 00:18:33,488 --> 00:18:39,119 {\an8}CDC, ıspanakla bağlantılı bir E. coli salgınıyla ilgili uyarıda bulundu. 305 00:18:39,119 --> 00:18:43,206 {\an8}Sağlık yetkilileri, Josie's Organics marka organik ıspanak yememeleri için 306 00:18:43,206 --> 00:18:44,791 {\an8}tüketicileri uyarıyor. 307 00:18:44,791 --> 00:18:49,296 {\an8}Organic Power Greens markasıyla bağlantılı birkaç E. coli vakası görüldü. 308 00:18:49,296 --> 00:18:52,048 {\an8}Ve artık E. coli vakaları 309 00:18:52,048 --> 00:18:56,511 {\an8}kıymadan çok daha fazla oranda maruldan kaynaklı görülüyor. 310 00:18:56,511 --> 00:18:58,722 {\an8}Hamburger yediğinizde, 311 00:18:58,722 --> 00:19:02,642 {\an8}en tehlikeli kısmı köfte değil. 312 00:19:02,642 --> 00:19:06,730 Soğan, marul ve domates. 313 00:19:12,277 --> 00:19:18,366 {\an8}Gıda kaynaklı hastalık dendiğinde aklıma bozuk bir patates salatası 314 00:19:18,366 --> 00:19:22,329 {\an8}ya da bildiğimiz gıda zehirlenmesi tarzı şeyler gelirdi. 315 00:19:25,498 --> 00:19:28,752 Yola çıkacağımız sabah Stephaine yanıma geldi 316 00:19:28,752 --> 00:19:32,422 ve biraz şey hissettiğini söyledi... 317 00:19:32,422 --> 00:19:36,259 Biraz gazı vardı ve ishaldi. 318 00:19:36,259 --> 00:19:38,803 Ama sadece heyecandan olduğunu düşündü, 319 00:19:38,803 --> 00:19:40,931 biz de üstünde durmadık. 320 00:19:40,931 --> 00:19:42,933 {\an8}Bir, iki, üç. 321 00:19:45,769 --> 00:19:49,648 Hanımlar ve beyler, Punta Cana'ya hoş geldiniz. 322 00:19:49,648 --> 00:19:54,069 Dominik Cumhuriyeti'ne varıp tatil köyüne girdiğimizde 323 00:19:55,654 --> 00:19:58,740 biraz daha iyi hissediyor gibiydi. 324 00:19:58,740 --> 00:20:00,116 Duş aldı. 325 00:20:00,951 --> 00:20:04,454 Ama gece boyunca durumu ilerledi ve gittikçe kötüleşti. 326 00:20:04,454 --> 00:20:07,999 İşte o zaman yardım almamız gerektiğini anladım. 327 00:20:11,378 --> 00:20:16,216 Testler ve doktorlarla dolu bir kâbustu. 328 00:20:17,509 --> 00:20:21,513 "Daha iyi olacak. Ona bu antibiyotikleri vereceğiz" deyip durdular. 329 00:20:21,513 --> 00:20:25,183 "Şöyle bir mikrop kapmış. Yarın tatil köyüne döner." 330 00:20:26,685 --> 00:20:28,645 Ertesi sabah, 331 00:20:28,645 --> 00:20:30,939 onu görmeme izin verdiklerinde 332 00:20:31,523 --> 00:20:33,108 beni tanımadı. 333 00:20:33,108 --> 00:20:35,986 Saçlarını koparıyordu. 334 00:20:38,238 --> 00:20:40,115 "Nöbet geçiriyor" dedim. 335 00:20:41,116 --> 00:20:45,870 Böbrekleri durmuştu ve beyninde şişme vardı. 336 00:20:45,870 --> 00:20:48,748 Çıkmamı istediler ve hepsi birden içeri daldı. 337 00:20:48,748 --> 00:20:53,503 Sanki kötü bir kâbus gibiydi. 338 00:20:53,503 --> 00:20:54,838 Tamamıyla. 339 00:20:54,838 --> 00:20:57,465 Doktor, Candie'yi bir koridorda kenara çekti 340 00:20:57,465 --> 00:20:59,718 ve "Onu buradan götürmelisin" dedi. 341 00:21:02,637 --> 00:21:03,805 Hemen eve gidip 342 00:21:03,805 --> 00:21:08,560 bir sürü hava ambulansı operasyonuyla iletişime geçtim. 343 00:21:08,560 --> 00:21:10,770 Onu hemen götürecek bir tane buldum. 344 00:21:10,770 --> 00:21:13,315 {\an8}ST. LUKE'S HASTANESİ 345 00:21:14,065 --> 00:21:15,984 Sonra, ertesi sabah 346 00:21:15,984 --> 00:21:19,863 vücudunda Shiga Toksini buldular 347 00:21:19,863 --> 00:21:22,866 ve E. coli olduğundan emin oldular. 348 00:21:22,866 --> 00:21:27,078 "Geceyi atlatamayabilir" dediler. "Oğlunuzu San Francisco'dan getirin." 349 00:21:27,996 --> 00:21:31,249 Birkaç saat içinde son ayini için bir rahip geldi. 350 00:21:33,418 --> 00:21:37,130 Stephanie'nin durumu bir gecede hızla kötüleşti. 351 00:21:37,130 --> 00:21:38,965 {\an8}Çok kritik bir durumdaydı. 352 00:21:38,965 --> 00:21:41,676 {\an8}Ne yazık ki sadece birkaç saat ömrü kalmıştı. 353 00:21:42,719 --> 00:21:46,931 Çok korkutucu bir durum. Son derece sağlıklı, 354 00:21:46,931 --> 00:21:51,269 atletik, 17 yaşındaki bir kadın bahar tatiline çıkıyor... 355 00:21:52,270 --> 00:21:54,731 ...ve 48 saat sonra ölümün eşiğinde. 356 00:21:57,025 --> 00:21:59,569 Stephanie'nin bulaşıcı hastalık doktoru 357 00:21:59,569 --> 00:22:02,155 bize bulabildiğimiz her bilgiyi toplattı. 358 00:22:02,155 --> 00:22:06,117 Arkadaşlarıyla konuş, banka hesaplarına bakıp yediklerini öğren. 359 00:22:06,117 --> 00:22:07,660 Çünkü şey diye düşündük... 360 00:22:07,660 --> 00:22:10,914 Bunlar onun hayatını kurtarmaya yardımcı olabilir. 361 00:22:10,914 --> 00:22:14,501 O yüzden, son bir iki haftada ne yediğini öğrenmek için 362 00:22:14,501 --> 00:22:16,711 detaylı şekilde bilgi topladık. 363 00:22:17,837 --> 00:22:24,010 Panera'da birlikte yemek yediği arkadaşı bize bir duyurunun fotoğrafını gönderdi. 364 00:22:24,010 --> 00:22:27,472 O zamana kadar bir sonuca varamamıştık. Romaine marulu mu? 365 00:22:29,015 --> 00:22:33,103 Düzinelerce insan, olası E. coli vakalarıyla hastanelik oldu. 366 00:22:33,103 --> 00:22:35,939 22 farklı eyaletten 98 kişi ile 367 00:22:35,939 --> 00:22:40,485 son 12 yılın en büyük çok eyaletli E. coli salgını gerçekleşti. 368 00:22:40,485 --> 00:22:43,738 Etkilenen bölge Yuma, Arizona. 369 00:22:46,741 --> 00:22:50,495 Amerika'da yediğimiz marulların çoğu iki yerden geliyor. 370 00:22:51,413 --> 00:22:56,167 California'daki Orta Vadisi ve Yuma, Arizona. 371 00:22:58,211 --> 00:23:02,799 Amerika, yeşil yapraklı sebzelerin en büyük üreticisi ve ihraççılarından. 372 00:23:02,799 --> 00:23:06,845 Yani Yuma ve Salinas'ta yetişen marullar 373 00:23:06,845 --> 00:23:08,721 tüm dünyaya gönderiliyor. 374 00:23:10,432 --> 00:23:12,517 {\an8}Küresel bir gıda sistemindeyiz. 375 00:23:12,517 --> 00:23:15,603 {\an8}Her yerden yiyecek ithalat ve ihracatı var. 376 00:23:15,603 --> 00:23:19,649 Yani burada ortaya çıkan sorunlar başka bir yere ihraç edilebilir. 377 00:23:19,649 --> 00:23:22,777 Bakteriler sınırları umursamıyor. 378 00:23:22,777 --> 00:23:25,947 İthalat ve ihracat kısıtlamalarını umursamıyor. 379 00:23:27,991 --> 00:23:29,701 Müşteriler marulu pişirmez. 380 00:23:29,701 --> 00:23:33,163 {\an8}Mutfakta bu riski kontrol etmemizin yolu yok. Çiğ yiyoruz. 381 00:23:34,038 --> 00:23:35,832 Yani öldürme adımı yok. 382 00:23:35,832 --> 00:23:39,085 Temizleyebilirsin ama tam olarak öldürmüyorsun. 383 00:23:40,003 --> 00:23:45,925 Organik, sadece daha az kimyasal ve böcek ilacı kullanmak demektir. 384 00:23:46,718 --> 00:23:49,679 Organik, patojensiz demek değildir. 385 00:23:52,807 --> 00:23:57,103 {\an8}Yeşil sebzelerde nasıl E. coli bulunduğunu anlatın. 386 00:23:57,103 --> 00:23:59,439 {\an8}Aslında marulun suçu değil. 387 00:23:59,439 --> 00:24:01,733 - Doğru. Değil. -Çiftlik hayvanları. 388 00:24:13,077 --> 00:24:16,623 Hayvanları yetiştirme şeklimiz, bu mikropların büyümesini destekleyebilir. 389 00:24:16,623 --> 00:24:18,500 Hayvanları bir araya toplarsak 390 00:24:18,500 --> 00:24:22,837 ve bir tanesinde E. coli O157 gibi çok kötü bir patojen varsa 391 00:24:22,837 --> 00:24:26,174 o bakteriyi kakayla dışarı atabilir. 392 00:24:27,050 --> 00:24:29,052 Sonra hayvanın kakası, 393 00:24:30,011 --> 00:24:34,557 akarsulara ya da sulama kanallarına akarak karışabilir 394 00:24:35,350 --> 00:24:38,520 ve sonra bu, bitkileri sulamak için kullanılabilir. 395 00:24:39,771 --> 00:24:42,982 Yani patojenlerin hayvanlardan tarım ürünlerine geçtiği 396 00:24:42,982 --> 00:24:44,943 bir dağıtım sistemi oluşuyor. 397 00:24:50,490 --> 00:24:54,077 Hayvansal atıklarla ilgili mevzuatlar çok kısıtlı. 398 00:24:55,537 --> 00:24:59,415 {\an8}Bu konuda yasalar var ama uygulanmıyor. 399 00:25:00,041 --> 00:25:02,335 {\an8}Bu bir Amerikan skandalı. 400 00:25:13,596 --> 00:25:18,685 Stephanie'yi hasta eden romaine marulu, Yuma, Arizona'da üretildi. 401 00:25:19,269 --> 00:25:22,021 Daha spesifik olarak Wellton Kanalı bölgesinde. 402 00:25:22,730 --> 00:25:26,276 Bu kanal, besi yerlerinin yoğun olduğu bir yerden geçiyor. 403 00:25:37,829 --> 00:25:39,914 Bu tür arazi kullanımı sorunları, 404 00:25:39,914 --> 00:25:46,546 bence FDA, Tarım Bakanlığı, federal hükûmet, eyalet hükûmetleri 405 00:25:46,546 --> 00:25:48,923 ve Çevre Koruma Ajansı'nın, 406 00:25:48,923 --> 00:25:53,052 bu tür kurumların henüz üstesinden gelemediği bir şey. 407 00:25:57,932 --> 00:26:01,477 Şu ya da bu şekilde gıda güvenliği düzenlemesinden sorumlu 408 00:26:01,477 --> 00:26:03,479 15 farklı federal kurum var. 409 00:26:04,606 --> 00:26:07,150 Tarım Bakanlığı öncelikle etle ilgileniyor. 410 00:26:07,150 --> 00:26:10,153 Jack in the Box E. coli vakasında en öndeydiler. 411 00:26:10,153 --> 00:26:14,198 FDA ise marul ve ıspanak gibi yeşil yapraklı sebzelerle ilgileniyor. 412 00:26:15,783 --> 00:26:20,413 TARIM BAKANLIĞI VE FDA, YAPIMCILARLA 30 DAKİKALIĞINA GÖRÜŞMEYİ KABUL ETTİ. 413 00:26:20,413 --> 00:26:22,415 - Buyur. - Harika. Memnun oldum. 414 00:26:22,415 --> 00:26:24,709 - Hangi taraf? Seç. - Hayır. Fark etmez. 415 00:26:24,709 --> 00:26:26,294 Tamam, şuraya oturayım. 416 00:26:31,049 --> 00:26:32,216 Harika. 417 00:26:33,468 --> 00:26:34,594 Tamam, hazır mıyız? 418 00:26:37,180 --> 00:26:40,933 Sizin yetki alanınıza giren ne? Sizin yetki alanınıza giren ne? 419 00:26:40,933 --> 00:26:42,518 Tabii, ben başlayayım. 420 00:26:42,518 --> 00:26:46,147 {\an8}ABD Tarım Bakanlığı, et ve kümes hayvanı ürünlerini, 421 00:26:46,147 --> 00:26:49,108 {\an8}yumurta ürünlerini ve kedi balığını düzenler. 422 00:26:50,943 --> 00:26:55,198 {\an8}FDA ise eyaletler arası ticarete konu olan ve Sandy'nin bahsetmediği 423 00:26:55,198 --> 00:26:59,744 {\an8}diğer tüm gıdalara bakıyor. Yani ABD gıda sisteminin yaklaşık %80'i. 424 00:26:59,744 --> 00:27:03,081 Çok ciddiye aldığımız büyük bir sorumluluk. 425 00:27:04,499 --> 00:27:09,379 {\an8}Gıda güvenliği dünyasındaki yasal sistem oldukça karmaşık. 426 00:27:09,379 --> 00:27:12,715 {\an8}Diyelim ki bir restoranda etli taco yiyorsunuz. 427 00:27:14,884 --> 00:27:18,721 Sığır eti, Tarım Bakanlığı tarafından kontrol edilen bir gıda. 428 00:27:18,721 --> 00:27:23,601 {\an8}Peynir ve üstündeki pico de gallo, 429 00:27:23,601 --> 00:27:25,895 {\an8}FDA tarafından kontrol ediliyor. 430 00:27:26,646 --> 00:27:29,399 {\an8}Taco'nun yapılma süreci, 431 00:27:29,399 --> 00:27:33,653 yerel sağlık müdürlüğünün kontrol ettiği bir restoranda gerçekleşiyor. 432 00:27:33,653 --> 00:27:36,364 Yani çok karmaşık bir süreç. 433 00:27:36,364 --> 00:27:42,203 O taco'ya yasal düzenleme açısından dokunabilecek bir sürü farklı parmak var. 434 00:27:44,789 --> 00:27:47,542 {\an8}Gıda kaynaklı bir hastalık salgını olduğunda 435 00:27:48,501 --> 00:27:52,714 {\an8}bundan tek bir kurum sorumlu değil. 436 00:27:53,214 --> 00:27:55,591 Yani çok fazla birbirini suçlama oluyor. 437 00:27:56,384 --> 00:28:01,264 Bayan Eskin, hayvan atıklarının sulama suyuna karışmaması için 438 00:28:01,264 --> 00:28:05,184 Tarım Bakanlığı bir şey yapıyor mu? 439 00:28:05,184 --> 00:28:11,107 Gıda hayvanlarının üretim süreci üstünde doğrudan bir yetkimiz yok... 440 00:28:11,107 --> 00:28:14,944 Elimizdeki yetkilerle, elimizden gelenin en iyisini... 441 00:28:14,944 --> 00:28:17,655 O yetkiye sahip değiliz... Yetkimiz yok... 442 00:28:17,655 --> 00:28:19,782 Elimizde olan veya olmayan yetki... 443 00:28:19,782 --> 00:28:22,076 Sistemde bir açık var gibi. Değil mi? 444 00:28:22,577 --> 00:28:25,079 Bence bu soruyu Kongre'ye sormalısın. 445 00:28:25,079 --> 00:28:26,622 Bu Kongre'nin kararı... 446 00:28:26,622 --> 00:28:29,500 Teftiş süreci Kongre'yle görüşülmeli... 447 00:28:29,500 --> 00:28:31,127 Bunu söylemek bize düşmez. 448 00:28:31,127 --> 00:28:34,130 Kongre'den gelmesi gereken bir şey. 449 00:28:34,130 --> 00:28:36,048 "Kongre'ye sormalısın" dediniz. 450 00:28:36,048 --> 00:28:41,220 Tarım Bakanlığı'na bu çiftlikler üstünde yetki veren bir yasayı destekler miydiniz? 451 00:28:41,220 --> 00:28:44,932 Bir yasayı destekleyecek konumda değilim. 452 00:28:44,932 --> 00:28:48,686 Düzenleyici kurum olarak, bu bizim kulvarımızın dışında. 453 00:28:50,438 --> 00:28:54,817 Bay Yiannas, FDA sorunu çözmek için ne yapıyor 454 00:28:54,817 --> 00:28:56,903 ve tüketiciler tatmin olmalı mı? 455 00:28:56,903 --> 00:29:00,948 FDA ve tüm gıda endüstrisi, yeşil yapraklı sebze endüstrisi, 456 00:29:00,948 --> 00:29:04,202 daha fazlasını yapabilir ve yapmak zorunda. 457 00:29:04,202 --> 00:29:05,703 Altını çizeyim, zorunda. 458 00:29:05,703 --> 00:29:07,705 Yetiştiricilerin sorumluluğu, 459 00:29:07,705 --> 00:29:11,459 ana sorumluluğu, ürünlerinin kirlenme olasılığını anlamak 460 00:29:11,459 --> 00:29:15,254 ve bu riskleri azaltmak için önlemler almak. 461 00:29:18,716 --> 00:29:22,470 {\an8}Adım Tim York. T, I, M, Y, O, R, K. 462 00:29:23,262 --> 00:29:27,016 - Unvanınız nedir? - CEO. 463 00:29:27,016 --> 00:29:28,434 - Neyin? - LGMA. 464 00:29:28,935 --> 00:29:32,730 LGMA, Yeşil Yapraklı Sebzeler Pazarlama Anlaşması'nın kısaltması. 465 00:29:32,730 --> 00:29:39,487 Marul ve yeşil yapraklı sebzelerde güvenliği sağlamak için 2007'de başlattık. 466 00:29:39,487 --> 00:29:42,323 Tanıyabileceğimiz, daha tanınabilir 467 00:29:42,323 --> 00:29:45,159 bazı LGMA üyesi markalar hangileri? 468 00:29:45,159 --> 00:29:49,622 {\an8}LGMA üyeleri arasında Dole, Fresh Express, 469 00:29:49,622 --> 00:29:53,543 {\an8}Ready Pac, Taylor Farms, Organic Girl var. 470 00:29:53,543 --> 00:29:57,839 {\an8}Bunlar muhtemelen paketli salata raflarında gördüğünüz isimler. 471 00:30:01,801 --> 00:30:04,345 Yeşil Yapraklı Sebzeler Pazarlama Anlaşması, 472 00:30:04,345 --> 00:30:06,973 2006 ıspanak salgınına cevap olarak yapıldı. 473 00:30:08,933 --> 00:30:10,852 Federaller yeni bir uyarı yaptı. 474 00:30:10,852 --> 00:30:14,939 Sadece paketli değil, tüm ıspanaklardan uzak durmanızı istiyorlar. 475 00:30:14,939 --> 00:30:18,150 {\an8}Burada yüzlerce paket çiğ ıspanaktan bahsediyoruz. 476 00:30:18,150 --> 00:30:22,196 {\an8}Şu an kimse çiğ ıspanak yemiyor ve hepsi çöpe gidiyor. 477 00:30:24,115 --> 00:30:27,368 {\an8}Bu, Jack in The Box salgınında gördüğümüz 478 00:30:27,368 --> 00:30:29,787 {\an8}aynı ölümcül E. coli türü. 479 00:30:31,706 --> 00:30:34,000 Sektör dehşete düşmüş durumdaydı. 480 00:30:34,750 --> 00:30:38,379 Bu, tekrar tekrar gerçekleşirse 481 00:30:38,379 --> 00:30:40,923 ve sorunun köküne inmezlerse 482 00:30:41,757 --> 00:30:45,511 {\an8}California sebze endüstrisinin yok olacağından korkuyorlardı. 483 00:30:46,178 --> 00:30:51,183 2006'daki ıspanak salgını, sektör için bir dönüm noktasıydı. 484 00:30:51,183 --> 00:30:53,644 Çünkü süreçlerimizin 485 00:30:54,395 --> 00:30:59,025 insanları nasıl etkilediğini ilk o zaman fark ettik. 486 00:30:59,025 --> 00:31:00,484 DİKKAT! GIDA GÜVENLİĞİ BÖLGESİ 487 00:31:00,484 --> 00:31:03,195 {\an8}İZİNSİZ GİRİŞ, AT BİNİCİLİĞİ, HAYVANLAR YASAKTIR 488 00:31:03,195 --> 00:31:04,739 {\an8}İŞ BİRLİĞİNİZ İÇİN TEŞEKKÜRLER 489 00:31:04,739 --> 00:31:06,490 Patojenler nasıl yayılır? 490 00:31:07,491 --> 00:31:09,327 Birçok şeye bakıyoruz. 491 00:31:10,912 --> 00:31:12,622 Bunlardan biri su. 492 00:31:15,416 --> 00:31:18,628 Biri, diğer operasyonlara yakınlık. 493 00:31:20,171 --> 00:31:22,798 Biri, temizlik uygulamaları. 494 00:31:22,798 --> 00:31:26,177 Ve çiftlikteki makine ve ekipmanları nasıl kullandıkları. 495 00:31:37,563 --> 00:31:39,440 Bence bu, 496 00:31:39,440 --> 00:31:42,777 sektörün sorunlara geçici çözümler bulması durumu. 497 00:31:43,778 --> 00:31:45,154 "Test yapacağız." 498 00:31:46,155 --> 00:31:48,658 "Herkese saç filesi taktıracağız." 499 00:31:51,285 --> 00:31:53,663 {\an8}Ama asıl büyük sorunun, 500 00:31:53,663 --> 00:31:57,249 {\an8}yeşil yapraklı sebzelerin üretim alanlarına yakın konumdaki 501 00:31:57,249 --> 00:32:02,254 {\an8}büyükbaş çiftlikleri ve besi alanları olduğunu görmek istemiyorlar. 502 00:32:05,341 --> 00:32:08,970 Üyeleriniz sulama sularını ne sıklıkta test ediyor? 503 00:32:11,389 --> 00:32:13,975 Bu sorunun cevabını gerçekten bilmiyorum. 504 00:32:15,518 --> 00:32:20,064 Şartlarımıza uygun olduğunu anlamak için 505 00:32:20,064 --> 00:32:22,984 sulama suyunun sürekli test edilmesi gerekiyor. 506 00:32:27,697 --> 00:32:31,867 LGMA'in gerçekleştirdiği bazı çalışmalar takdire şayandı. 507 00:32:33,285 --> 00:32:34,745 Ama bence bu, 508 00:32:35,788 --> 00:32:41,585 sevmedikleri kuralların devlet tarafından uygulanmamasını sağlamanın bir yolu. 509 00:32:41,585 --> 00:32:44,213 Devlet düzenlemelerinden kaçınmanın bir yolu 510 00:32:44,213 --> 00:32:46,507 "Kendi kontrolümüzü yapacağız" demek. 511 00:32:47,508 --> 00:32:49,010 Bunu yapmasaydık 512 00:32:49,010 --> 00:32:52,972 devlet ne gibi bir müdahalede bulunurdu cidden bilmiyorum. 513 00:32:53,723 --> 00:32:55,891 Ama LGMA'in kurulmasının amacı 514 00:32:55,891 --> 00:32:59,020 bunu devletten çok daha hızlı yapabilmemizdi. 515 00:33:03,315 --> 00:33:06,485 Bunu düzeltmek için kimi sorumlu tutacaksın? 516 00:33:08,195 --> 00:33:12,324 Tarımcılar, hayvancıların süreçlerini kontrol edemez. 517 00:33:13,492 --> 00:33:18,122 Hayvancılar, tarım ürünü güvenliğinin sorumluluğunu kendinde görmüyor. 518 00:33:18,956 --> 00:33:22,293 {\an8}Ortada, insanları kabuklarından çıkarıp 519 00:33:22,293 --> 00:33:25,129 {\an8}"Bir çözüm bulup bu işi düzeltmek için 520 00:33:25,129 --> 00:33:30,009 {\an8}nasıl aşı kullanabiliriz?" dedirtecek bir güç yok. 521 00:33:30,009 --> 00:33:33,971 "E. coli'ı azaltmak için sığır yemini nasıl değiştirebiliriz?" 522 00:33:35,056 --> 00:33:38,559 Bunun gerçekleşmemesi ve insanların hastalanması 523 00:33:38,559 --> 00:33:42,354 beni hayal kırıklığına uğratıyor. Çok üzücü. 524 00:33:42,354 --> 00:33:43,773 Rahatsız edici. 525 00:33:49,904 --> 00:33:51,906 E. COLI AVUKATI GIDA SEKTÖRÜNÜ DEĞİŞTİRİYOR 526 00:33:51,906 --> 00:33:54,617 1993'TEKİ JACK IN THE BOX DAVASINDAN BERİ HİÇ DURMADI 527 00:33:59,371 --> 00:34:02,958 Bu işteki 30 yıllık tecrübeme göre, 528 00:34:02,958 --> 00:34:08,255 tabii ki çoğu şirket beni kapısında görmek istemiyor. 529 00:34:08,923 --> 00:34:12,885 LGMA doğru olanı yapmaya çalışıyor. 530 00:34:12,885 --> 00:34:16,639 Ama bence gerektiği kadar ileri gitmiyorlar. 531 00:34:16,639 --> 00:34:22,103 Jack in the Box'taki salgınların olmasını istemediler. 532 00:34:22,728 --> 00:34:24,647 Ama o insanları, 533 00:34:24,647 --> 00:34:30,027 Peanut Corporation of America'dakilerden farklı bir kategoriye koyuyorum. 534 00:34:30,528 --> 00:34:34,573 FDA, fıstık ezmesi veya fıstık macunuyla yapılan ürünlerin 535 00:34:34,573 --> 00:34:36,158 tüketilmemesini öneriyor. 536 00:34:36,158 --> 00:34:38,577 Salgında 500'den fazla kişi hastalandı 537 00:34:38,577 --> 00:34:41,997 ve Salmonella'dan dolayı en az sekiz kişi ölmüş olabilir. 538 00:34:42,623 --> 00:34:45,459 {\an8}Bu devasa bir Salmonella salgınıydı. 539 00:34:45,459 --> 00:34:48,295 Yetkililer, Peanut Corporation of America'nın 540 00:34:48,295 --> 00:34:52,091 Georgia'daki bu fabrikasından çıkan ürünlere odaklanıyor. 541 00:34:54,176 --> 00:34:58,264 {\an8}Peanut Corporation of America büyük bir fıstık üreticisiydi. 542 00:34:59,682 --> 00:35:02,726 Amerika'daki yüzlerce farklı markaya 543 00:35:02,726 --> 00:35:07,106 fıstık ezmesi ve fıstık ürünleri sağladılar. 544 00:35:07,106 --> 00:35:09,441 {\an8}Fıstık ezmeli çikolatalı Chips Deluxe. 545 00:35:09,441 --> 00:35:11,277 - Fıstık mı? Yok artık! - Evet. 546 00:35:14,029 --> 00:35:17,825 {\an8}Temmuz 2006'da Peanut Corp'ta çalışmaya başladım. 547 00:35:17,825 --> 00:35:21,704 {\an8}İşlerin kötüye gideceği belliydi. 548 00:35:24,915 --> 00:35:28,460 Beni endişelendiren ilk şey çatı sızıntısıydı. 549 00:35:28,961 --> 00:35:31,422 Çünkü bu kuş pisliğini getirir, 550 00:35:32,089 --> 00:35:35,467 kuş pisliği de fabrikaya bir sürü hastalık sokar. 551 00:35:37,970 --> 00:35:42,474 Ve fare sorununa dikkatimi çeken haşere kontrol görevlisi. 552 00:35:43,726 --> 00:35:47,229 Burada fareler var ve hâlâ hayattalar. 553 00:35:48,981 --> 00:35:53,277 {\an8}Endişelerimi ilk kez şirketin sahibi Stewart Parnell'e ilettiğimde, 554 00:35:53,986 --> 00:35:56,405 çenemi kapatmamı ve endişelenmememi, 555 00:35:56,405 --> 00:36:00,910 ürün toplatılma sigortası olduğunu ve işimi yapmaya devam etmemi söyledi. 556 00:36:01,702 --> 00:36:03,204 {\an8}Stewart Parnell, 557 00:36:03,204 --> 00:36:06,707 {\an8}bir gıda şirketi CEO'su olarak 558 00:36:07,333 --> 00:36:10,961 {\an8}gıda güvenliğini sadece aşırı derecede hafife almakla kalmadı. 559 00:36:11,837 --> 00:36:15,341 {\an8}Bariz bir şekilde ve hatta alçakça 560 00:36:16,675 --> 00:36:17,676 {\an8}umursamadı. 561 00:36:18,219 --> 00:36:21,764 Burada başka bir canlı fare daha var. 562 00:36:24,016 --> 00:36:27,269 Nihayetinde şöyle bir şey oldu. 563 00:36:27,269 --> 00:36:31,273 Ürünlerini PCA'den alan büyük şirketlerden bazılarının, 564 00:36:31,273 --> 00:36:35,694 ürünlerin yollanmadan önce test edilmesine dair 565 00:36:35,694 --> 00:36:37,947 sözleşme şartları vardı. 566 00:36:38,656 --> 00:36:41,659 Bu şirketlere, ürünün test edildiğine dair 567 00:36:41,659 --> 00:36:45,663 analiz sertifikası denen bir kâğıt vermeleri gerekiyordu. 568 00:36:45,663 --> 00:36:47,414 Ürünün patojen içermediğini 569 00:36:47,414 --> 00:36:50,376 veya bu ihtimalin düşük olduğunu göstermek için. 570 00:36:50,376 --> 00:36:52,169 Ama şu işe bakın ki 571 00:36:52,169 --> 00:36:56,423 testlerden biri toksik Salmonella için pozitif çıktı. 572 00:36:57,091 --> 00:37:02,304 Sonuç negatif çıkana kadar tekrar test yaptılar. 573 00:37:03,514 --> 00:37:07,059 Geldikleri noktada tüm testler pozitif çıkmaya başlayınca, 574 00:37:08,310 --> 00:37:11,605 negatif sonuç gösteren sahte analiz sertifikaları 575 00:37:11,605 --> 00:37:13,065 üretmeye başladılar. 576 00:37:14,525 --> 00:37:16,151 Kalite Güvence Müdürü... 577 00:37:16,151 --> 00:37:19,363 Lakabı boşuna "Sıvı Düzeltici Kraliçesi" değil. 578 00:37:20,531 --> 00:37:22,825 İstedikleri sonuçlar çıkmazsa 579 00:37:22,825 --> 00:37:24,660 eski sonuçları alıp, 580 00:37:24,660 --> 00:37:27,663 tarih kısmını sıvı düzelticiyle değiştirip 581 00:37:27,663 --> 00:37:30,165 daha yakın bir tarihmiş gibi gösterdiler. 582 00:37:30,874 --> 00:37:36,588 Stewart Parnell, bir e-postada müdüre fıstık öğütücüyü göndermesini söylüyor. 583 00:37:37,256 --> 00:37:39,133 Müdür de şöyle cevap veriyor, 584 00:37:39,133 --> 00:37:44,513 "Bir şey yapmadan önce fare boklarını temizlemem gerek." 585 00:37:44,513 --> 00:37:47,933 Stewart da "O zaman temizle ve gönder" diyor. 586 00:37:49,643 --> 00:37:51,603 Bir sürü e-posta var. 587 00:37:51,603 --> 00:37:53,647 ÇOK FAZLA $$$$$'A MAL OLUYOR 588 00:37:53,647 --> 00:37:56,066 BU TEST VE ANALİZ SERTİFİKALARI BENİ/BİZİ MAHVEDİYOR 589 00:37:56,483 --> 00:38:00,904 Şirket müdürlerinden gelen e-postalar var, 590 00:38:00,904 --> 00:38:04,658 "Salmonella testi pozitif çıktı. Yine de gönderin" yazıyor. 591 00:38:08,996 --> 00:38:13,208 Fıstık ezmeli ürünlerden kaynaklanan Salmonella salgını kötüleşiyor. 592 00:38:13,208 --> 00:38:14,793 Bunlar da toplatılıyor. 593 00:38:14,793 --> 00:38:19,048 {\an8}Liste o kadar uzun ki Campbell, hepsini okuyamıyorum bile. 594 00:38:19,048 --> 00:38:21,508 {\an8}3.000'den fazla, 595 00:38:21,508 --> 00:38:26,138 {\an8}neredeyse 4.000 farklı ürün toplatıldı. 596 00:38:26,847 --> 00:38:29,975 Bir palet daha gidiyor. Bu sanırım altıncı. 597 00:38:31,810 --> 00:38:35,439 PCA SALGINI, ABD TARİHİNİN EN BÜYÜK ÜRÜN TOPLATMALARINDAN BİRİYLE SONUÇLANDI. 598 00:38:35,439 --> 00:38:38,317 Teksas Tarım Bakanlığı'na e-posta attım. 599 00:38:38,317 --> 00:38:39,693 FDA'e de. 600 00:38:39,693 --> 00:38:42,112 Yüz tane e-posta göndermişimdir. 601 00:38:42,112 --> 00:38:44,615 Toplatılan ürün sayısı artıyor. 602 00:38:44,615 --> 00:38:45,783 BUGÜNE KADAR 888 603 00:38:45,783 --> 00:38:48,535 Başka kimse onun insanları öldürmesine engel olmayacaktı. 604 00:38:50,579 --> 00:38:52,247 Birinin yapması gerekiyordu. 605 00:38:53,957 --> 00:38:58,337 Federal hükûmete gitti ve fabrikanın ne kadar kötü olduğunu söyledi. 606 00:38:58,337 --> 00:39:02,341 {\an8}Beyaz Saray, tesisin performansını endişe verici olarak niteledi 607 00:39:02,341 --> 00:39:05,344 {\an8}ve gıda konusunda daha sıkı düzenleme sözü verdi. 608 00:39:05,344 --> 00:39:09,640 {\an8}En azından çocuklarımızın fıstık ezmesi yerken güvende olacaklarına dair 609 00:39:09,640 --> 00:39:12,017 {\an8}devletimize güvenebilmeliyiz. 610 00:39:12,017 --> 00:39:15,979 {\an8}Sasha öğle yemeğinde muhtemelen haftada üç kez bunu yiyor. 611 00:39:15,979 --> 00:39:17,356 {\an8}TİCARET SORUŞTURMA KOMİTESİ 612 00:39:17,356 --> 00:39:21,193 {\an8}Bay Parnell, Bay Lightsey, sadede geleyim. 613 00:39:21,819 --> 00:39:26,281 {\an8}Bu kapta sizin malzemelerinizi içeren ürünler var. 614 00:39:26,281 --> 00:39:29,952 {\an8}Acaba ikiniz de kapağı açıp içinden herhangi bir şeyi 615 00:39:29,952 --> 00:39:31,870 {\an8}yemeye gönüllü olur muydunuz? 616 00:39:31,870 --> 00:39:33,914 {\an8}Sayın Başkan ve komite üyeleri, 617 00:39:33,914 --> 00:39:35,666 {\an8}avukatımın tavsiyesi üstüne, 618 00:39:35,666 --> 00:39:38,710 {\an8}Anayasa'nın bana sağladığı korumaya dayanarak 619 00:39:38,710 --> 00:39:40,421 {\an8}cevap vermeyi reddediyorum. 620 00:39:40,421 --> 00:39:41,755 Gidebilirsiniz. 621 00:39:43,465 --> 00:39:49,304 {\an8}Bazen gıda üreticileri, ürünlerini gıda olarak görmez. 622 00:39:49,304 --> 00:39:51,807 {\an8}Bir meta hâline gelir. 623 00:39:51,807 --> 00:39:56,520 {\an8}Yani "Aman Tanrım, bu birinin ağzına ve midesine girecek" 624 00:39:56,520 --> 00:39:58,814 {\an8}şeklinde düşünmezler. 625 00:39:58,814 --> 00:40:02,151 {\an8}Babam çok madalyalı bir Kore Savaşı gazisiydi. 626 00:40:02,151 --> 00:40:04,778 {\an8}Ve cesaretiyle üç Mor Kalp madalyası aldı. 627 00:40:04,778 --> 00:40:09,116 {\an8}Son savaşı, PCA'in zehirli fıstık ezmesini yediğinde gerçekleşti. 628 00:40:09,616 --> 00:40:12,411 {\an8}Bu kurbanlarla konuştuğunuzda görüyorsunuz ki 629 00:40:12,411 --> 00:40:13,871 {\an8}olayı atlatamıyorlar. 630 00:40:13,871 --> 00:40:15,456 {\an8}Sevdiğin biri 631 00:40:15,456 --> 00:40:19,918 {\an8}fıstık ezmeli kraker yüzünden ölünce doğal bir keder olmuyor. 632 00:40:19,918 --> 00:40:23,338 {\an8}Ailemiz aldatılmış hissediyor. Annem bugün burada olmalı. 633 00:40:24,423 --> 00:40:27,050 {\an8}FDA, Adalet Bakanlığı'yla ortak çalıştı. 634 00:40:27,050 --> 00:40:29,678 {\an8}Toksik Salmonella içeren ürünleri 635 00:40:29,678 --> 00:40:33,015 {\an8}bilerek ve isteyerek piyasaya soktukları için 636 00:40:33,015 --> 00:40:37,853 {\an8}Stewart Parnell ve ortaklarını ağır suçlarla suçladılar. 637 00:40:38,687 --> 00:40:44,151 Stewart Parnell dün 28 yıl hapis cezasına çarptırıldı. 638 00:40:44,151 --> 00:40:48,030 {\an8}Sekiz kişi öldü. Ailelerine söylemek istediğiniz bir şey var mı? 639 00:40:48,489 --> 00:40:52,367 {\an8}Bu durum onu bugün hâlâ rahatsız etmiyor çünkü temyize götürüyor. 640 00:40:52,367 --> 00:40:54,661 "İnsanları öldürmek sorun değil." 641 00:40:54,661 --> 00:40:56,663 Üzgünüm, buna cinayet derim. 642 00:40:56,663 --> 00:40:59,416 Salmonella olduğunu biliyordu. 643 00:40:59,416 --> 00:41:02,503 Peki Stewart, insanları öldürebileceğini bile bile 644 00:41:02,503 --> 00:41:04,087 ürünleri niye gönderdin? 645 00:41:04,087 --> 00:41:05,839 Ailelere açıkla. 646 00:41:07,174 --> 00:41:11,512 Kötü niyetli kişiler söz konusu olduğunda cezai kovuşturma uygun olur. 647 00:41:11,512 --> 00:41:15,807 Bilerek zehirli ürün satan Stewart Parnell gibi kişiler. 648 00:41:15,807 --> 00:41:18,685 Ya da Yumurta Kralı Jack DeCoster gibi. 649 00:41:19,561 --> 00:41:23,607 {\an8}Yüzlerce kişiyi hasta eden Salmonella salgını, yumurtaları toplattı. 650 00:41:23,607 --> 00:41:26,610 {\an8}Rakamlar herkesi şok etmeye yeter. 651 00:41:26,610 --> 00:41:30,113 {\an8}Toplatılan yumurta sayısı sadece Iowa'daki iki çiftlikle 652 00:41:30,113 --> 00:41:32,032 {\an8}500 milyonu aştı. 653 00:41:32,032 --> 00:41:35,536 {\an8}Çiftliklerin başkanı ve sahibi Austin Jack DeCoster. 654 00:41:36,703 --> 00:41:40,832 {\an8}Jack DeCoster, 50 yıldır çiftçilik endüstrisinde bulunan 655 00:41:40,832 --> 00:41:41,917 {\an8}bir iş adamı. 656 00:41:41,917 --> 00:41:45,420 {\an8}Farklı yerlerde ve farklı zamanlarda 657 00:41:45,420 --> 00:41:47,839 {\an8}hep pis çiftlikler işletti. 658 00:41:47,839 --> 00:41:51,134 {\an8}GİZLİ KAMERA GÖRÜNTÜLERİ 659 00:41:51,134 --> 00:41:56,014 {\an8}Ürünlerinin çok sağlıksız koşullarda üretildiğini 660 00:41:56,014 --> 00:42:01,812 {\an8}ve bunun yumurtaların kirlenmesine yol açma ihtimalinin 661 00:42:01,812 --> 00:42:03,814 {\an8}çok yüksek olduğunu biliyordu. 662 00:42:03,814 --> 00:42:07,192 {\an8}Bir tanesinde gübre yığınının yüksekliği 2,5 metre. 663 00:42:07,192 --> 00:42:09,695 {\an8}Sızan, 2,5 metre yüksekliğinde bir yığın! 664 00:42:09,695 --> 00:42:13,490 {\an8}Bunun yüzünden 56.000 kadar Amerikalı hastalandı. 665 00:42:13,490 --> 00:42:18,120 {\an8}Bunca zaman sonra nasıl hâlâ bir DeCoster yumurta üreticisine bağlı 666 00:42:18,120 --> 00:42:24,251 {\an8}yeni bir yarım milyar dolarlık yumurta toplatılması hadisesi olabiliyor? 667 00:42:24,251 --> 00:42:29,339 {\an8}SALMONELLA'LI YUMURTA TOPLATILMASI VE GIDA GÜVENLİĞİ 668 00:42:31,133 --> 00:42:33,468 {\an8}Bu karmaşık bir soru, yani... 669 00:42:35,470 --> 00:42:38,223 {\an8}On yıllar boyunca yanına kâr kaldı. 670 00:42:38,223 --> 00:42:43,645 Ama sonunda hüküm giydi ve kısa bir hapis cezasına çarptırıldı. 671 00:42:46,189 --> 00:42:50,068 {\an8}Kârın ahlaktan daha önemli olduğunu düşünen 672 00:42:50,068 --> 00:42:55,115 kötü niyetli insanların asla sonu gelmeyecek. 673 00:42:55,115 --> 00:42:56,825 Kanunlarımız var. 674 00:42:56,825 --> 00:42:59,578 Düzenleyici otoritelerimiz ve kurumlarımız var 675 00:42:59,578 --> 00:43:02,289 ama bu olaylar hâlâ bugün bile gerçekleşiyor. 676 00:43:15,969 --> 00:43:16,970 Tanrım. 677 00:43:21,391 --> 00:43:22,559 Hadi. 678 00:43:27,022 --> 00:43:29,483 Wright County yumurta salgınından sonra, 679 00:43:29,483 --> 00:43:34,655 Larry King Live'a çıkıp gıda kaynaklı hastalıklardan bahsettim. 680 00:43:34,655 --> 00:43:36,907 Bölümün sonunda, 681 00:43:36,907 --> 00:43:41,078 öylesine şaka olarak "Tavuk alacağım" dedim. 682 00:43:41,078 --> 00:43:44,790 Eve geldiğimde en küçük kızım "Demek tavuk alacağız" diyordu. 683 00:43:44,790 --> 00:43:46,416 Ve tavuk aldık. 684 00:43:46,416 --> 00:43:49,795 Kızım üniversitede ve hâlâ tavuklarımız var. 685 00:43:52,422 --> 00:43:54,966 TAVUK GEÇEBİLİR 686 00:43:54,966 --> 00:43:58,303 {\an8}Salmonella salgını yüzünden daha çok insan hastalanıyor. 687 00:43:58,303 --> 00:44:02,391 {\an8}- Salmonella salgını. - Salmonella salgını. 688 00:44:02,391 --> 00:44:05,227 100'den fazla kişi hastaneye yatırıldı. 689 00:44:05,227 --> 00:44:08,522 - 300 vaka. - 278 kişi hastalık kaptı. 690 00:44:09,773 --> 00:44:15,737 {\an8}İki yaşındayken New Haven'da 11 gün hastanede yattım. 691 00:44:15,737 --> 00:44:20,659 {\an8}Ailem... İzolasyon altındaydım. Ailem beni görmeye gelemedi. 692 00:44:20,659 --> 00:44:23,787 Yani ben de Salmonella geçirdim. 693 00:44:23,787 --> 00:44:27,332 Bu hastalık öldürücü. 694 00:44:28,417 --> 00:44:30,377 CDC'YE GÖRE, SALMONELLA HER YIL 695 00:44:30,377 --> 00:44:33,213 1,35 MİLYON HASTALIK, 26.500 HASTANEYE YATIŞ 696 00:44:33,213 --> 00:44:35,048 VE 420 ÖLÜME SEBEP OLUYOR. 697 00:44:37,426 --> 00:44:42,931 Sizi yiyeceklerden hastaneye gönderme ihtimali en yüksek olan iki bakteri, 698 00:44:42,931 --> 00:44:45,892 Salmonella ve Campylobacter adında bir mikrop. 699 00:44:45,892 --> 00:44:49,896 Ve bu bakterilerin kaynağı olabilecek yiyeceklere bakarsanız 700 00:44:49,896 --> 00:44:53,400 en azından salgın verileri gösteriyor ki cevap tavuk. 701 00:44:54,568 --> 00:44:57,070 Gıda kaynaklı hastalıkları ele alıp 702 00:44:57,070 --> 00:45:00,240 sayıları azaltmak istiyorsak başlangıç noktası tavuk. 703 00:45:04,786 --> 00:45:08,206 Tavuk imal pazarının yarısından fazlasını dört şirket kontrol ediyor. 704 00:45:08,206 --> 00:45:10,500 Çok az çeşitlilik içeren bir sektör. 705 00:45:10,500 --> 00:45:13,503 Yani bu şirketler yiyeceklerimiz üstünde çok kontrole sahip. 706 00:45:13,503 --> 00:45:14,963 En üstte, 707 00:45:14,963 --> 00:45:19,509 tüm kümes hayvanları tedariğini kontrol eden sadece iki yetiştirici var. 708 00:45:19,509 --> 00:45:21,511 Yani yumurtaları onlar sağlıyor. 709 00:45:21,511 --> 00:45:24,222 Ve büyük ölçüde gizlilik içinde çalışıyorlar. 710 00:45:24,222 --> 00:45:27,476 Müşterileri halk değil. Pek konuşkan değiller. 711 00:45:27,476 --> 00:45:30,562 O yumurtaların hastalık yaymasını önlemek için 712 00:45:30,562 --> 00:45:32,939 ne yaptıklarını bilmek çok zor. 713 00:45:42,532 --> 00:45:45,952 PERDUE, GIDA GÜVENLİĞİ PROTOKOLLERİNİ GÖSTERMEK İÇİN 714 00:45:45,952 --> 00:45:48,497 BİZE TESİSLERİNE ERİŞİM İZNİ VERDİ. 715 00:45:48,497 --> 00:45:51,416 Perdue gıda güvenliğine çok önem veriyor. 716 00:45:51,416 --> 00:45:54,669 {\an8}Ve bizi biraz farklı kılan şey, 717 00:45:54,669 --> 00:45:58,924 {\an8}inanıyorum ki "Hiç antibiyotik yok" ilkemizden kaynaklanıyor. 718 00:45:58,924 --> 00:46:02,677 {\an8}Bu akşam sofranızda büyük bir değişiklik olacak. 719 00:46:02,677 --> 00:46:05,472 {\an8}Tavuk üreticisi Perdue, ürünlerinde artık 720 00:46:05,472 --> 00:46:08,683 {\an8}çoğu insan antibiyotiklerini kullanmayacağını duyurdu. 721 00:46:09,351 --> 00:46:13,897 Bunun için tavuk yetiştirme şeklimizde birçok değişiklik yapmamız gerekiyordu. 722 00:46:14,731 --> 00:46:16,775 {\an8}PERDUE KULUÇKAHANESİ HURLOCK, MD 723 00:46:22,572 --> 00:46:26,409 Perdue haftada 12 milyondan biraz fazla tavuk yetiştiriyor. 724 00:46:28,829 --> 00:46:30,330 Yumurtalar geldiğinde 725 00:46:30,330 --> 00:46:33,542 olabildiğince hızlı şekilde kuluçkaya almak istiyoruz. 726 00:46:33,542 --> 00:46:36,294 Temiz bir ortamda olduklarından emin oluyoruz. 727 00:46:38,129 --> 00:46:42,342 Çiftçilerden, kirli olma ihtimali daha yüksek olan yumurtalar varsa 728 00:46:42,342 --> 00:46:44,219 alta koymalarını istedik. 729 00:46:45,053 --> 00:46:46,680 Kullandığımız bir araç var. 730 00:46:46,680 --> 00:46:49,975 Bir sürü yumurta örneği alıp anında bilgi alabiliyoruz. 731 00:46:49,975 --> 00:46:54,729 Yumurtanın üstünde ne kadar materyal var ve organik materyalin ne kadarı canlı? 732 00:46:56,857 --> 00:46:59,734 HURLOCK TEMİZLİK YUMURTA ODASI - YUMURTA ÖRNEĞİ 3 733 00:47:00,777 --> 00:47:02,571 770 ortalama bir rakam. 734 00:47:02,571 --> 00:47:06,491 Çok kirli değil ama çok temiz de değil. 735 00:47:07,158 --> 00:47:09,995 Bu, Salmonella olduğu anlamına gelmiyor 736 00:47:09,995 --> 00:47:14,207 ama Salmonella oluşumu olasılığı hakkında bir fikir veriyor. 737 00:47:18,879 --> 00:47:25,552 Döllenmiş bir yumurtadan tavuğun çıkması 21 gün sürer. 738 00:47:25,552 --> 00:47:28,388 Kısmen çıkmaya çalışıyor. 739 00:47:29,472 --> 00:47:30,724 Mola veriyor. 740 00:47:30,724 --> 00:47:32,767 Biraz daha uğraşacak. 741 00:48:06,343 --> 00:48:08,887 Civcivler kuluçkahanede yumurtadan çıktıktan 742 00:48:08,887 --> 00:48:13,391 ve olabildiğince temiz tutulduktan sonra onları çiftliğe taşıyoruz. 743 00:48:19,898 --> 00:48:22,734 {\an8}PERDUE ÇİFTLİĞİ GREENWOOD, DE 744 00:48:32,744 --> 00:48:34,287 Buraya bir günlükken geliyorlar. 745 00:48:35,455 --> 00:48:38,750 Yumurtadan çıktıkları gün getirip kümese koyuyoruz. 746 00:48:38,750 --> 00:48:41,252 Burada yaklaşık 45 gün kalıyorlar. 747 00:48:41,252 --> 00:48:44,339 Buradaki tavuklar yaklaşık 14 günlük, 2 haftalık. 748 00:48:50,345 --> 00:48:53,640 Belirli Salmonella türlerini takip ediyoruz. 749 00:48:53,640 --> 00:48:58,269 Bot yöntemi veya patik yöntemi dediğimiz bir örnekleme yöntemi kullanıyoruz. 750 00:48:58,269 --> 00:49:04,025 Yağsız süte batırılmış bir çorabı botun üstüne geçirip kümeste yürüyerek 751 00:49:04,025 --> 00:49:08,530 botlarının altına olabildiğince çok tavuğun dışkısını 752 00:49:08,530 --> 00:49:11,700 bulaştırmaya çalışıyorsun. 753 00:49:11,700 --> 00:49:15,662 Bu yöntemle 100'den fazla tavuktan örnek aldığımızı düşünüyoruz. 754 00:49:15,662 --> 00:49:18,665 Laboratuvara gönderip Salmonella var mı bakacağız. 755 00:49:21,126 --> 00:49:24,587 {\an8}PERDUE İŞLEME TESİSİ MILFORD, DE 756 00:49:38,893 --> 00:49:41,146 Bu, kemiksiz derisiz göğüs. 757 00:49:41,146 --> 00:49:46,026 Kemik çıkarıldıktan sonra geliyor. 758 00:49:47,152 --> 00:49:49,612 Bu üniteye giriyor ve yıkanıyor. 759 00:49:50,280 --> 00:49:53,575 Biraz perasetik asit var, az önceki işlemden 760 00:49:53,575 --> 00:49:57,245 pakete girene kadar temiz tutmamızı sağlıyor. 761 00:49:58,997 --> 00:50:02,667 Bir tavukta az miktarda Salmonella varsa 762 00:50:02,667 --> 00:50:05,003 yıkanıp yok edileceğini düşünüyoruz. 763 00:50:15,472 --> 00:50:19,225 {\an8}Amerikan gıda güvenliği sisteminin en büyük sorunlarından biri, 764 00:50:19,225 --> 00:50:22,020 {\an8}çiftliklerde hiçbir şeyi denetlemememiz. 765 00:50:24,981 --> 00:50:27,067 Düzenleyicilere kapalı. 766 00:50:29,402 --> 00:50:33,948 Sorun şu, Salmonella'nın çoğunluğu çiftliklerde bulunuyor, 767 00:50:33,948 --> 00:50:35,658 kuluçkahanelerde bulunuyor. 768 00:50:38,495 --> 00:50:41,831 O tavuklar kesimhaneye girene kadar 769 00:50:41,831 --> 00:50:45,168 Tarım Bakanlığı'nın yetkisi devreye girmiyor. 770 00:50:48,296 --> 00:50:49,214 Sahne. 771 00:50:54,552 --> 00:50:58,223 Önce mesleğinizi söyleyerek başlar mısınız? 772 00:50:58,223 --> 00:51:02,268 ABD Tarım Bakanlığı tüketici güvenliği denetimcisiyim. 773 00:51:02,268 --> 00:51:04,187 Ve tavukları denetliyorum. 774 00:51:05,146 --> 00:51:08,608 BU DENETİMCİ, KARŞILIK GÖRMEKTEN KORKTUĞU İÇİN 775 00:51:08,608 --> 00:51:10,985 KİMLİĞİNİ GİZLEMEMİZİ İSTEDİ. 776 00:51:13,863 --> 00:51:17,450 Günde 300.000'den fazla tavuk denetliyoruz. 777 00:51:21,996 --> 00:51:27,293 Dakikada 175 tavuğa bakıyoruz ve çok hızlı geçiyorlar. 778 00:51:29,879 --> 00:51:33,049 En uçta tek bir denetimci oluyor 779 00:51:33,758 --> 00:51:35,927 ve bazen çok şey kaçırıyor. 780 00:51:38,138 --> 00:51:40,223 Çalıştığım bazı fabrikalarda 781 00:51:40,223 --> 00:51:43,893 tavuğun satılabilecek kadar güvenli olmadığını düşünüyorum. 782 00:51:43,893 --> 00:51:46,020 Bence tüketiciler 783 00:51:46,020 --> 00:51:50,567 bazı hikâyelerimizi dinlese şok olur. 784 00:51:52,569 --> 00:51:55,446 İçinde dışkı olan tavukları 785 00:51:55,446 --> 00:52:00,702 soğutucuya atan fabrika çalışanları gördüm. 786 00:52:03,621 --> 00:52:08,459 Denetimcilerin iş başında uyuduğunu ve ürünlerin öylece geçtiğini gördüm. 787 00:52:09,878 --> 00:52:12,839 Tuvalete gidip gelen çalışanlar görüyorsunuz. 788 00:52:12,839 --> 00:52:15,008 Ellerini yıkamıyorlar. 789 00:52:15,008 --> 00:52:20,430 İnsanların bıçaklarını düşürdükten sonra alıp yıkamak yerine 790 00:52:20,430 --> 00:52:22,974 doğrudan kullandıklarını gördüm. 791 00:52:25,977 --> 00:52:28,188 Karşılamaları gereken bir kota var. 792 00:52:28,188 --> 00:52:32,150 Bence orada olma amaçları kâr etmek 793 00:52:32,150 --> 00:52:34,027 ve tavukları geçirmek. 794 00:52:34,027 --> 00:52:36,529 Ne durumda oldukları umurlarında değil. 795 00:52:39,032 --> 00:52:42,744 Tarım Bakanlığı'nın denetleme yöntemleri 1900'lerin başlarına, 796 00:52:42,744 --> 00:52:47,207 Upton Sinclair'in Şikago Mezbahaları kitabına kadar gider. 797 00:52:47,207 --> 00:52:49,292 Hoş bir roman değil. 798 00:52:49,292 --> 00:52:53,171 Et üretimindeki pislik ve dikkatsizlikten bahsediyor. 799 00:52:53,171 --> 00:52:56,216 Ve onu okuyanlar endişelendi ve heyecanlandı. 800 00:52:57,217 --> 00:52:58,384 Bu bir rezalet. 801 00:53:00,511 --> 00:53:02,722 Et ve kümes hayvanı denetim yasaları, 802 00:53:02,722 --> 00:53:07,268 Teddy Roosevelt'in 1906'da Şikago'daki et paketleme tesislerinde 803 00:53:07,852 --> 00:53:10,563 ele aldığı sorunla başa çıkmak için tasarlandı. 804 00:53:10,563 --> 00:53:13,358 Hastalıklı hayvanların tesislere girmesi. 805 00:53:13,358 --> 00:53:16,527 Bozuk etlerin gıda sistemine girmesi. 806 00:53:17,612 --> 00:53:20,823 Açıkçası, bu denetleme sistemini kurduklarında 807 00:53:20,823 --> 00:53:24,244 henüz virüsleri ve bakterileri anlamıyorduk bile. 808 00:53:25,078 --> 00:53:27,747 Her tavuk tek tek incelenmeli. 809 00:53:27,747 --> 00:53:31,084 Sağlıklı olduğu kanıtlanamazsa imha edilmeli. 810 00:53:32,335 --> 00:53:35,546 {\an8}Yapmaları beklenen şeyin bakterilerle ilgisi yok. 811 00:53:35,546 --> 00:53:37,090 {\an8}Bakterileri göremezsin. 812 00:53:37,632 --> 00:53:39,884 {\an8}Çıplak gözle görülemezler. 813 00:53:42,887 --> 00:53:45,682 Yüzlerce, hatta binlerce tavukçuluk denetimcisi 814 00:53:45,682 --> 00:53:49,936 sırf, her tavuğun bir devlet denetimcisi tarafından görülmesine dair 815 00:53:49,936 --> 00:53:52,397 yasal gerekliliği yerine getirmek için 816 00:53:52,397 --> 00:53:55,525 tesislerde oturup tavukların geçmesini izliyor. 817 00:53:55,525 --> 00:53:58,361 {\an8}Gıda güvenliği için anlamlı hiçbir faydası yok. 818 00:53:58,361 --> 00:54:00,738 {\an8}Yüz milyonlarca dolarlık bir israf. 819 00:54:01,322 --> 00:54:05,326 Bu değerlendirmeye birkaç sebepten dolayı katılmıyorum. 820 00:54:05,326 --> 00:54:07,495 {\an8}Ürüne bakıyorlar. 821 00:54:07,495 --> 00:54:10,915 {\an8}Mevcut tüzükler bunu gerektiriyor. 822 00:54:10,915 --> 00:54:14,919 {\an8}Şirketlerin, sorumluluklarını yerine getirdiğinden emin olmak için 823 00:54:14,919 --> 00:54:17,088 {\an8}kayıtlarına bakıyorlar 824 00:54:17,088 --> 00:54:20,133 {\an8}ve ürünlerden numune alıp test ediyorlar. 825 00:54:23,219 --> 00:54:25,972 Önümüzden ayda milyonlarca tavuk geçiyor. 826 00:54:26,723 --> 00:54:31,644 Her ay bir tam tavuktan beş Salmonella örneği alıyoruz. 827 00:54:33,271 --> 00:54:37,442 Ve fabrikamızdan beş tane parça numunesi alıyoruz. 828 00:54:42,363 --> 00:54:44,991 Tarım Bakanlığı'nın tek yaptığı bu. 829 00:54:45,825 --> 00:54:46,909 ORGANİK SERBEST GEZEN 830 00:54:46,909 --> 00:54:48,828 KABURGA ETLİ GÖĞÜS FİLETO 831 00:54:49,078 --> 00:54:52,540 Sırf üzerinde "Tarım Bakanlığı denetlemiştir" yazmasının 832 00:54:52,540 --> 00:54:55,960 bir anlamı yok çünkü etiketlerde olmak zorunda. 833 00:54:55,960 --> 00:55:00,256 Bazı fabrikalardan çıkan hiçbir ürünü şahsen ben yemek istemem. 834 00:55:01,883 --> 00:55:04,719 {\an8}Mutfağınıza çiğ kümes hayvanı getirdiğinizde 835 00:55:04,719 --> 00:55:06,429 {\an8}büyük bir risk alıyorsunuz. 836 00:55:06,429 --> 00:55:09,766 Asıl sorun şu, benim kadar dikkatli birinin bile... 837 00:55:09,766 --> 00:55:12,477 Bu patojenleri araştıran bir mikrobiyoloğum. 838 00:55:12,477 --> 00:55:14,645 Bu paketleri evime getirdiğimde 839 00:55:14,645 --> 00:55:18,274 bir şeylere bulaştırmamak çok zor. 840 00:55:20,026 --> 00:55:24,155 Paketi açıyorum ve o plastiği hemen çöpe atıyorum. 841 00:55:25,323 --> 00:55:26,699 Ayağımı kullanıyorum. 842 00:55:27,492 --> 00:55:29,118 Sonra tavuğu alıp, 843 00:55:29,118 --> 00:55:32,914 hemen kızgın yağa atıp kızartmaya başlıyorum. 844 00:55:35,792 --> 00:55:37,794 Sonra paketin kalanını atıyorum. 845 00:55:37,794 --> 00:55:41,130 Ama bu sefer çöp kutusunun üstüne dokundum, değil mi? 846 00:55:41,631 --> 00:55:43,299 KİRLENME 06 847 00:55:43,299 --> 00:55:46,427 Elimi yıkamak için musluğu açıyorum. Musluğu kirlettim. 848 00:55:46,427 --> 00:55:48,721 Sabun alıyorum. Sabunu kirlettim. 849 00:55:48,721 --> 00:55:50,640 Ellerimi güzelce yıkıyorum. 850 00:55:50,640 --> 00:55:53,184 Sonra musluğu kapatıyorum. 851 00:55:53,184 --> 00:55:56,145 Elimi yeniden kirlettim, gidip salata yapacağım. 852 00:55:56,604 --> 00:55:58,064 KİRLENME 10 KİRLENME 11 853 00:55:58,898 --> 00:56:02,360 Ne kadar dikkatli olsam da o bakteriler etrafa dağılıyor. 854 00:56:05,196 --> 00:56:08,866 {\an8}Salmonella kuruduktan sonra yüzeyde aylarca kalabilir. 855 00:56:08,866 --> 00:56:11,786 Hâlâ yutulduğunda birini hasta edebilir. 856 00:56:11,786 --> 00:56:15,957 Mutfağınıza çiğ kümes hayvanı getirdiğinizde 857 00:56:15,957 --> 00:56:19,043 bir biyolojik tehlike soktuğunuzu bilmelisiniz 858 00:56:19,043 --> 00:56:21,337 ve ona göre davranmalısınız. 859 00:56:25,007 --> 00:56:26,843 Vücuda Salmonella girdiğinde, 860 00:56:26,843 --> 00:56:31,013 alt türlerin bazıları birden fazla antibiyotiğe dirençli olduğundan 861 00:56:31,013 --> 00:56:35,226 tedavinin başarısız olma ihtimali çok daha yüksektir. 862 00:56:38,604 --> 00:56:41,232 Bu bakteriler kanınızda üremeye devam eder. 863 00:56:41,232 --> 00:56:44,026 Ne yazık ki bu enfeksiyonlardan ölenler oluyor. 864 00:56:49,282 --> 00:56:54,829 YAPIMCILAR, BİR LABORATUVARA TEST İÇİN BEŞ PAKET TAVUK GÖTÜRDÜ. 865 00:57:01,961 --> 00:57:04,839 {\an8}IEH LABORATUVARLARI SEATTLE, WA 866 00:57:08,843 --> 00:57:11,429 {\an8}Gıdaları test etme şeklimiz... 867 00:57:11,429 --> 00:57:15,683 {\an8}Sanırım test etmemiz için buraya bırakılan numuneler 868 00:57:15,683 --> 00:57:19,937 {\an8}yerel marketlerden alınan beş tavuk numunesiydi. 869 00:57:21,856 --> 00:57:24,358 Yaklaşık bir saat içinde sonuçlar çıkacak. 870 00:57:25,526 --> 00:57:27,695 Salmonella var mı, yok mu göreceğiz. 871 00:57:28,613 --> 00:57:32,909 Çekimin ilk gününde Seattle'da bir gıda güvenliği laboratuvarına gittik. 872 00:57:32,909 --> 00:57:36,370 Beş markadan çiğ tavuk aldık ve test ettik. 873 00:57:36,370 --> 00:57:39,373 Bize pozitif sonuç çıkmayacağını söylediler. 874 00:57:39,373 --> 00:57:41,000 Numune sayısı çok az diye. 875 00:57:41,000 --> 00:57:43,920 Bir pozitif sonuç çıktı, o da Perdue'ydü. 876 00:57:43,920 --> 00:57:46,088 Yorumunuzu alabilir miyim? 877 00:57:46,839 --> 00:57:53,179 Bence tek bir tavuk hakkında konuşmak hiç adil değil. 878 00:57:53,179 --> 00:57:58,601 Yani, sonuçta durumumuzu görmek için 879 00:57:58,601 --> 00:58:01,145 yüzlerce tavuk test ediyoruz. 880 00:58:01,145 --> 00:58:06,567 Bir de o Salmonella'nın alt türünün ne olduğunu öğrenmek isterdim. 881 00:58:06,567 --> 00:58:08,736 - Ama bundan ziyade... - Infantis'ti. 882 00:58:08,736 --> 00:58:14,784 Evet. Bundan ziyade, tek bir tavuk hiç adil bir tartışma olmaz. 883 00:58:14,784 --> 00:58:18,162 Sizce adil bir numune sayısı ne olur? 884 00:58:18,162 --> 00:58:23,292 Nispeten kısa bir sürede 150. 885 00:58:33,678 --> 00:58:36,931 {\an8}Yani beş hafta boyunca 886 00:58:36,931 --> 00:58:40,560 {\an8}ülkedeki en büyük dört markadan 887 00:58:40,560 --> 00:58:44,021 {\an8}150 tavuk parçası test edeceksiniz. 888 00:58:48,401 --> 00:58:51,571 Tüm testlerin bitmesine az... 889 00:58:51,571 --> 00:58:54,031 150 numune getirmeyi planlıyorsanız 890 00:58:54,031 --> 00:58:56,284 testlerin yaklaşık yüzde 60'ı bitti. 891 00:58:56,284 --> 00:58:59,203 Harika. Marketten tavuk alırsam 892 00:58:59,203 --> 00:59:02,415 güvenli olduğunu mu varsaymalıyım? 893 00:59:02,415 --> 00:59:08,754 Bu ülkede herhangi bir marketten kümes hayvanı alırsanız, 894 00:59:08,754 --> 00:59:11,674 aldığınız marka ne olursa olsun 895 00:59:12,341 --> 00:59:15,011 ana varsayımınız, 896 00:59:15,011 --> 00:59:20,182 Salmonella ve Campylobacter gibi patojenleri içerdiği olmalı. 897 00:59:21,601 --> 00:59:26,314 İşin aslı şu, Salmonella içeren tavuğun satılması serbest. 898 00:59:26,314 --> 00:59:27,815 Zararlı katkı olarak geçmiyor. 899 00:59:27,815 --> 00:59:33,195 Yani, Salmonella veya Campylobacter içeren tavuğu bilerek satmakta sorun yok. 900 00:59:34,947 --> 00:59:39,118 Devletin ve endüstrinin özetle şöyle dediği ünlü bir dava var. 901 00:59:39,118 --> 00:59:42,622 "Aileyi korumak ev kadınının işi." 902 00:59:45,916 --> 00:59:47,543 Özetle şöyle oldu. 903 00:59:47,543 --> 00:59:51,714 Mahkemeler Salmonella'nın zararlı katkı sayılamayacağına karar verdi 904 00:59:51,714 --> 00:59:55,843 çünkü ev kadınları tavuğu nasıl pişireceğini biliyordu. 905 00:59:55,843 --> 01:00:00,806 Tim'in en sevdiği yemekleri annesinin yaptığı gibi yapabilir mi? 906 01:00:01,599 --> 01:00:04,393 Bu yüzden hastalık tehdidi yok, dediler. 907 01:00:05,436 --> 01:00:09,940 Unutmayın, mutfakta güvenliğe dikkat etmek çok önemlidir. 908 01:00:11,442 --> 01:00:16,572 Bu korkunç dava, ABD'de Salmonella ile ilgili düzenlemelere 909 01:00:16,572 --> 01:00:19,158 ölümcül bir darbe indirdi. 910 01:00:19,158 --> 01:00:22,536 Ne yazık ki birçok insan için gerçek bir ölüm darbesiydi. 911 01:00:22,536 --> 01:00:26,415 Tarım Bakanlığı havlu attı 912 01:00:26,415 --> 01:00:32,338 ve "Toksik Salmonella, çiğ tavuğun normal bir parçasıdır" dedi. 913 01:00:32,338 --> 01:00:35,216 "Toksik Salmonella istemiyor musun? Pişir." 914 01:00:39,470 --> 01:00:41,263 Bunu değiştirmeye çalışıyoruz. 915 01:00:42,014 --> 01:00:44,600 Bu sorumluluk tüketicilerde olmamalı. 916 01:00:45,768 --> 01:00:48,854 Bu yüzden Tarım Bakanlığı'na bir dilekçe verdik. 917 01:00:54,402 --> 01:00:56,779 BILL MARLER, ÖNCEDEN TARIM BAKANLIĞI'NIN 918 01:00:56,779 --> 01:00:59,323 31 SALMONELLA TÜRÜNÜ TİCARETTE YASAKLAMASINI İSTEMİŞTİ. 919 01:01:03,160 --> 01:01:08,290 Hoş geldiniz. Hepinizle birlikte olmak çok güzel. 920 01:01:08,290 --> 01:01:12,420 Yaptığınız işlere büyük saygı duyuyorum. 921 01:01:12,420 --> 01:01:16,799 {\an8}Biliyorum Bill, ileriye yönelik olarak dilekçelerin var. 922 01:01:16,799 --> 01:01:20,052 {\an8}Sarah, senin de öyle. 923 01:01:20,052 --> 01:01:22,555 {\an8}Son gelişmeleri anlatır mısınız? 924 01:01:23,139 --> 01:01:28,853 {\an8}İnsan hastalığına neden olan tüm Salmonella'ların 925 01:01:28,853 --> 01:01:33,357 {\an8}zararlı katkı sayılmasına yönelik geniş bir dilekçe yazdım. 926 01:01:33,357 --> 01:01:37,445 Kırmızı bir çizgi çekin ve gıdanın içinde çocuğunuzu hasta edebilecek 927 01:01:37,445 --> 01:01:40,614 ya da öldürebilecek bir patojen olmasın deyin, dedim. 928 01:01:40,614 --> 01:01:42,366 Bilim bunu destekliyor. 929 01:01:42,366 --> 01:01:46,287 Evet, bu patojenler mevcut sistemimizdeki açıklardan faydalanıyor. 930 01:01:46,287 --> 01:01:47,246 Evet. 931 01:01:47,246 --> 01:01:51,041 {\an8}Bence tüm çalışmalarımızın ortak noktası 932 01:01:51,041 --> 01:01:54,211 {\an8}şu anki köhne sistemi modernize etmek. 933 01:01:54,211 --> 01:01:56,881 Bu konuşmanın önemi de bu. 934 01:01:56,881 --> 01:01:58,924 Açıklardan bahsetmiştin Sarah. 935 01:01:59,508 --> 01:02:02,428 Nerede... Yasama açısından konuşuyorum. 936 01:02:02,428 --> 01:02:05,556 Kapatmaya çalışmamız gereken açıklar nerede? 937 01:02:05,556 --> 01:02:08,976 Çiftliklere gidip gıda güvenliği risklerini araştırabilen 938 01:02:08,976 --> 01:02:10,561 bir devlet kurumumuz yok. 939 01:02:10,561 --> 01:02:16,108 Hayvanları etkileyen hastalıklarla ilgili düzenlemeler yapabiliyorlar 940 01:02:16,108 --> 01:02:21,113 ama insanları etkileyen hastalıkları görmezden geliyorlar. 941 01:02:21,113 --> 01:02:23,741 İnsanı hasta ediyorsa... 942 01:02:26,202 --> 01:02:27,745 ...düzenleme yapalım. 943 01:02:27,745 --> 01:02:28,871 Bunu yapabiliriz 944 01:02:28,871 --> 01:02:32,583 ama bu masadakilere lobinin gücünden bahsetmeme 945 01:02:32,583 --> 01:02:33,751 gerek yok. 946 01:02:33,751 --> 01:02:34,835 - Doğru. - Evet. 947 01:02:34,835 --> 01:02:37,338 Neyle karşı karşıya olduğunu bilmelisin. 948 01:02:37,338 --> 01:02:42,426 Gıda lobileri şu anda tüketiciden daha güçlü. 949 01:02:42,426 --> 01:02:44,970 Çok politik bir durum. 950 01:02:46,597 --> 01:02:52,520 Bana göre oldukça tehlikeli bir şekilde. 951 01:02:59,527 --> 01:03:03,072 Gıda şirketleri düzenlemelerden nefret eder. 952 01:03:03,072 --> 01:03:05,741 Düzenleyici gözetiminin 953 01:03:05,741 --> 01:03:09,119 son derece sınırlı olmasını garantilemek için 954 01:03:09,119 --> 01:03:13,123 çok pahalı lobicilere para ödüyorlar. 955 01:03:13,123 --> 01:03:15,042 {\an8}Sayın Başkan ve komite üyeleri, 956 01:03:15,042 --> 01:03:18,754 {\an8}takdir edersiniz ki tavuk endüstrisinin durumunu etkileyen 957 01:03:18,754 --> 01:03:20,422 {\an8}birçok şey var. 958 01:03:21,048 --> 01:03:23,551 {\an8}Kongre'ye gidiyorlar, 959 01:03:23,551 --> 01:03:27,638 {\an8}"Gıda güvenliğiyle ilgili çok sıkı düzenlemeler yapmak için 960 01:03:27,638 --> 01:03:31,433 {\an8}bir kanun tasarısı düşündüğünüzü biliyoruz" diyorlar. 961 01:03:31,433 --> 01:03:35,563 {\an8}Henry Ford'un dediği gibi, "Hata aramayın. Çare bulun." 962 01:03:36,313 --> 01:03:38,023 {\an8}Bir şey teklif ettiğimiz anda 963 01:03:38,649 --> 01:03:42,528 endüstri grupları gelip hikâyelerini anlatıyor. 964 01:03:42,528 --> 01:03:45,406 Bunun endüstri için neden külfetli olduğunu, 965 01:03:45,406 --> 01:03:48,367 et fiyatlarının nasıl da yükseleceğini, 966 01:03:48,367 --> 01:03:53,497 insanların işlerini kaybedeceğini ve bunun tüketicinin sorumluluğu olduğunu. 967 01:03:53,497 --> 01:03:56,959 - E. coli O157: - H7 zararlı katkı maddesi sınıfına alındığında 968 01:03:56,959 --> 01:04:01,338 tüm bu argümanların aynısını kullandılar. 969 01:04:01,338 --> 01:04:04,049 Hesapta dünya yıkılacaktı ama bir şey olmadı. 970 01:04:08,429 --> 01:04:11,473 {\an8}Gıda güvenliği müsteşarıydım. 971 01:04:11,473 --> 01:04:15,311 {\an8}Bu, Amerika'nın en üst düzey gıda güvenliği yetkilisi. 972 01:04:16,061 --> 01:04:18,689 Ben bir bilim insanıyım, politikacı değilim. 973 01:04:18,689 --> 01:04:20,858 Görevim gıda tedarikini güvenli yapmaktı. 974 01:04:22,484 --> 01:04:27,281 Gündemleri ve siyasi çıkarları bir kenara bırakırsanız 975 01:04:27,281 --> 01:04:28,866 sorunları çözebilirsiniz. 976 01:04:28,866 --> 01:04:31,577 Veri alabilir, cevapları bulabilir 977 01:04:31,577 --> 01:04:34,538 ve sonra işe yarayan bir şey bulabilirsiniz. 978 01:04:34,538 --> 01:04:37,917 Tabii ki yasal düzenlemeler önemli. Değiller demiyorum. 979 01:04:37,917 --> 01:04:41,128 Ama düzenlemelere geçmeden önce masaya oturmak 980 01:04:41,128 --> 01:04:43,547 bizim için daha iyi. 981 01:04:44,298 --> 01:04:47,259 Başkan Trump, bu mevki için isminizi önerdiğinde 982 01:04:47,259 --> 01:04:50,804 Ulusal Sığır Yetiştiricileri Birliği'nden bir lobici 983 01:04:50,804 --> 01:04:53,182 endüstri için harika bir haber olduğunu söyledi. 984 01:04:53,182 --> 01:04:55,976 Endüstri niye sizin için bu kadar heyecanlandı? 985 01:04:55,976 --> 01:04:57,394 Çünkü bir bilimciyim. 986 01:04:57,394 --> 01:05:00,814 Veriye ve bilime dayalı kararlar vereceğimi biliyorlardı. 987 01:05:01,357 --> 01:05:05,527 Araştırmanız için yıllar boyunca bu gruptan 988 01:05:05,527 --> 01:05:09,281 para almış olmanızla bir ilgisi yok muydu? 989 01:05:09,281 --> 01:05:11,825 Hayır. Yani... Hayır. 990 01:05:13,243 --> 01:05:16,956 Keşke o para benim şahsi param olsa. 991 01:05:16,956 --> 01:05:19,959 Asla... Değildi. Üniversiteye verilen... 992 01:05:19,959 --> 01:05:23,295 Araştırma için üniversiteye verilen bir paraydı. 993 01:05:23,295 --> 01:05:27,841 Araştırma programları bu şekilde finanse edilir. Sığırcılardan, 994 01:05:27,841 --> 01:05:31,804 et enstitüsünden, böyle farklı organizasyonlardan ödeneklerle. 995 01:05:31,804 --> 01:05:35,599 Çalışmalarınızın çoğunu finanse eden endüstriyi düzenlemenin 996 01:05:35,599 --> 01:05:38,560 bir çıkar çatışması olmadığını mı söylüyorsunuz? 997 01:05:38,560 --> 01:05:42,898 Bu durum sektöre bakış açımı değiştirdi diyemem. 998 01:05:42,898 --> 01:05:45,359 Bu sayede patojenlerin nerede olduğunu, 999 01:05:45,359 --> 01:05:47,653 onları nasıl kontrol edeceğimi 1000 01:05:47,653 --> 01:05:51,198 ve endüstrinin bu farklı yönlerini biliyordum. 1001 01:05:51,198 --> 01:05:54,910 Bu durum, bu mevki için beni daha güçlü biri yaptı. 1002 01:05:55,452 --> 01:05:58,372 Sizce adaylığınız, gıdalarını güvende tutması için 1003 01:05:58,372 --> 01:06:01,709 devlete güvenen tüketiciler için de iyi bir haber miydi? 1004 01:06:01,709 --> 01:06:04,712 Evet. Çok büyük bir tüketici savunucusuyum. 1005 01:06:04,712 --> 01:06:10,259 DR. BRASHEARS'IN ARAŞTIRMALARI İÇİN SAĞLANAN ENDÜSTRİ FİNANSMANLARI 1006 01:06:10,259 --> 01:06:12,428 (KAYNAK: DR. BRASHEARS'IN CV'Sİ, 2017) 1007 01:06:12,428 --> 01:06:16,390 Bu sadece Mindy Brashears değil. 1008 01:06:16,390 --> 01:06:18,142 Devletteki herkes. 1009 01:06:18,142 --> 01:06:22,354 Böyle bir siyasi alana giriyorlar. 1010 01:06:22,354 --> 01:06:25,232 Ve insan faktörüne 1011 01:06:25,232 --> 01:06:29,361 pek önem veriyor gibi görünmüyorlar. 1012 01:06:30,529 --> 01:06:34,283 Marler dilekçesinde bir karara vardınız mı? 1013 01:06:34,283 --> 01:06:35,784 Hayır, varmadık. 1014 01:06:35,784 --> 01:06:40,539 Talepleri daha geniş Salmonella girişimimiz bağlamında 1015 01:06:40,539 --> 01:06:44,793 inceliyor ve değerlendiriyoruz. 1016 01:06:44,793 --> 01:06:48,172 Dilekçelerin her birinde amaç, 1017 01:06:48,172 --> 01:06:54,887 insanları hasta eden Salmonella alt türlerini azaltmak. 1018 01:06:54,887 --> 01:06:58,098 Bizim de amacımız aynı. 1019 01:06:59,558 --> 01:07:03,395 - Mike Taylor, E. coli O157: - H7'yi zararlı katkı ilan ettiğinde 1020 01:07:03,395 --> 01:07:05,898 bunu yapmak için tam yetkiye sahipti. 1021 01:07:05,898 --> 01:07:08,567 Sandy Eskin'in de 1022 01:07:08,567 --> 01:07:14,782 şu an aynı şeyi kendi başına yapamaması için hiçbir sebep yok. 1023 01:07:14,782 --> 01:07:16,825 - Bu yetkiye sahip mi? - Kesinlikle. 1024 01:07:16,825 --> 01:07:20,954 Salmonella'yı tavukta zararlı katkı maddesi belirleme yetkisi var. 1025 01:07:20,954 --> 01:07:22,164 Bunu niye yapmıyor? 1026 01:07:22,790 --> 01:07:25,459 Çünkü bu durumda endüstri, 1027 01:07:25,459 --> 01:07:28,128 tavuk endüstrisi olduğu için böyle diyorum, 1028 01:07:28,128 --> 01:07:32,091 endüstri ciyaklar, hem de çok yüksek sesle ciyaklar. 1029 01:07:36,011 --> 01:07:39,431 Bence endüstri üzerine düşeni yapmadı. 1030 01:07:40,849 --> 01:07:41,892 Avrupa'ya gidip 1031 01:07:41,892 --> 01:07:45,771 üstünde "patojensiz" etiketi olan paketler satın alabilirsiniz. 1032 01:07:45,771 --> 01:07:48,232 Bunu Amerika'da bulamazsınız. 1033 01:07:49,817 --> 01:07:51,068 Çiftlikten başladılar 1034 01:07:51,068 --> 01:07:54,279 ve insanları hasta eden en kötü Salmonella türlerinden 1035 01:07:54,279 --> 01:07:56,073 kurtulmaya öncelik verdiler. 1036 01:07:56,073 --> 01:07:58,659 Tavukları Salmonella'ya karşı aşılıyorlar. 1037 01:07:58,659 --> 01:08:02,412 Bazen Salmonella bulaşmış sürüleri imha ediyorlar. 1038 01:08:02,412 --> 01:08:05,874 Ve bu önlemleri mezbahadan önce alıyorlar. 1039 01:08:05,874 --> 01:08:10,379 Çünkü mezbahaya vardığında bunlar işe yaramaz. 1040 01:08:11,463 --> 01:08:14,091 AVRUPA, SALMONELLA HASTALIĞI ORANLARINI 1041 01:08:14,091 --> 01:08:17,052 BEŞ YILDA NEREDEYSE YARIYA DÜŞÜRMEYİ BAŞARDI. 1042 01:08:17,052 --> 01:08:20,597 Yani bunu yapamayız gibi bir şey yok. 1043 01:08:20,597 --> 01:08:26,311 Sadece henüz bunu yapacak siyasi irademiz yok. 1044 01:08:26,812 --> 01:08:29,064 {\an8}ST LUKE'S HASTANESİ 1045 01:08:31,150 --> 01:08:34,069 Stephanie Ingberg'e ne olduğuna baktığınızda, 1046 01:08:34,736 --> 01:08:37,531 yeterince şey yapmadığımız ortada. 1047 01:08:37,531 --> 01:08:40,701 Devlet yetersiz kalıyor. Sektör yetersiz kalıyor. 1048 01:08:45,122 --> 01:08:47,166 Stephanie ile geri dönüp 1049 01:08:47,166 --> 01:08:50,794 çok fazla yaşamayabileceğini öğrendiğimiz o ilk sabah, 1050 01:08:50,794 --> 01:08:56,300 {\an8}ölmemiş olması bize umut verdi. Hâlâ bizimleydi. 1051 01:08:56,300 --> 01:08:58,510 Hâlâ komadaydı, iletişim kuramıyorduk. 1052 01:08:59,219 --> 01:09:01,889 Neden uyanmadığını bilmiyorlardı. 1053 01:09:01,889 --> 01:09:03,348 Sanırım uyanmadığı için 1054 01:09:03,348 --> 01:09:06,143 beyin hasarıyla ilgili sorular ortaya çıktı. 1055 01:09:08,979 --> 01:09:11,064 Rahip dua ederek geldi. 1056 01:09:12,107 --> 01:09:14,860 Ve o dua sırasında gözleri açılmaya başladı. 1057 01:09:14,860 --> 01:09:16,862 Bu, uyanmasının ilk işaretiydi. 1058 01:09:18,155 --> 01:09:18,989 Evet. 1059 01:09:22,492 --> 01:09:23,410 Peki. 1060 01:09:23,410 --> 01:09:25,913 {\an8}Uyandığım andan en iyi hatırladığım şey, 1061 01:09:26,413 --> 01:09:29,875 {\an8}herkes etrafımdaydı ve hepsi çok duyguluydu. 1062 01:09:29,875 --> 01:09:32,753 {\an8}"Ne oldu ki? Niye herkes bu kadar üzgün?" dedim. 1063 01:09:32,753 --> 01:09:34,046 {\an8}"Anlamıyorum." 1064 01:09:39,509 --> 01:09:43,931 Bana bir tür E. coli bulaştığını söylediler. 1065 01:09:43,931 --> 01:09:45,015 Tamam. 1066 01:09:45,557 --> 01:09:47,643 Buraya dokunduğumda ağrın var mı? 1067 01:09:47,643 --> 01:09:48,602 - Hayır. - Hayır. 1068 01:09:49,770 --> 01:09:53,315 Ve ölümcül bir böbrek hastalığı olan HÜS'e sebep olabildiğini 1069 01:09:53,315 --> 01:09:54,483 ki bende oldu. 1070 01:09:58,862 --> 01:10:03,325 Vücudundaki bu durum, içinde patlayan bir nükleer bomba gibiydi. 1071 01:10:03,325 --> 01:10:05,953 {\an8}Her bir organa çarpıyor, 1072 01:10:05,953 --> 01:10:08,664 {\an8}sonra gidip parçaları toplaman gerekiyor. 1073 01:10:10,916 --> 01:10:13,210 {\an8}Tamam, şimdi sol tarafa gideceğiz. 1074 01:10:14,419 --> 01:10:17,881 Gücümü toparlamam uzun zaman aldı. 1075 01:10:18,632 --> 01:10:19,716 Böyle daha iyi mi? 1076 01:10:20,634 --> 01:10:24,304 Komada olduğumdan en zorlu kısımları bilinçsiz geçirdim 1077 01:10:24,304 --> 01:10:25,931 ama ailemin ve doktorların 1078 01:10:25,931 --> 01:10:28,725 öleceğimi düşündüğü anlar olduğunu biliyorum. 1079 01:10:28,725 --> 01:10:30,477 Bu onlar için çok zor oldu. 1080 01:10:30,477 --> 01:10:34,314 Onlara bu acıyı yaşattığımı bilmek benim için zor. 1081 01:10:38,360 --> 01:10:39,194 Ama... 1082 01:10:39,695 --> 01:10:40,529 Evet. 1083 01:10:41,697 --> 01:10:44,866 Sonuna kadar kontrol et, ben de dizlerine bakacağım. 1084 01:10:44,866 --> 01:10:47,202 Bir sürü fizik tedavi gördüm, 1085 01:10:47,202 --> 01:10:49,955 bir miktar da diyaliz seansı. 1086 01:10:49,955 --> 01:10:51,957 Her gün doktor randevum vardı. 1087 01:10:51,957 --> 01:10:54,042 Annem aylarca işe gidemedi 1088 01:10:54,042 --> 01:10:58,839 çünkü beni her gün iki veya üç doktor randevusuna götürmesi gerekiyordu. 1089 01:10:58,839 --> 01:11:03,635 Beni motive eden birkaç hedefim vardı. 1090 01:11:03,635 --> 01:11:05,554 Mayısta mezun olacaktım. 1091 01:11:05,554 --> 01:11:11,101 Mezuniyette yürüyebilmek en büyük hedeflerimden biriydi 1092 01:11:11,101 --> 01:11:13,103 çünkü o sırada yürüyemiyordum. 1093 01:11:23,196 --> 01:11:26,325 Ağlıyorum ama hedeflerime ulaştım. 1094 01:11:26,325 --> 01:11:29,786 {\an8}Mezuniyet balosuna gidebildim. Mezuniyette yürüyebildim... 1095 01:11:33,832 --> 01:11:36,543 Koşulları göz önüne alırsak 1096 01:11:36,543 --> 01:11:38,879 bunları yaptığımı söyleyebildiğim için 1097 01:11:38,879 --> 01:11:40,547 çok şanslı hissediyorum. 1098 01:11:42,758 --> 01:11:45,302 Hâlâ idrarında protein kaçağı var. 1099 01:11:45,969 --> 01:11:48,347 Bu maalesef normal değil. 1100 01:11:48,347 --> 01:11:51,641 Bu yüzden Lisinopril isimli ilacı kullanıyoruz. 1101 01:11:52,184 --> 01:11:53,518 Ne yazık ki 1102 01:11:55,395 --> 01:11:59,191 artık dört yıl oldu, bu durumun değişeceğini sanmıyorum. 1103 01:12:00,442 --> 01:12:02,861 Böbrek sağlığım ve diğer konularla ilgili 1104 01:12:02,861 --> 01:12:06,323 gelecek açısından biraz gerginim. Düşünmemeye çalışıyorum. 1105 01:12:07,908 --> 01:12:09,785 Böbreklerimdeki filtreleri 1106 01:12:09,785 --> 01:12:13,789 sağlamlaştırmak için her gün ilaç almam gerekiyor. 1107 01:12:14,748 --> 01:12:20,295 Nefroloğumla konuştum ve böbrek nakli almak zorunda kalma ihtimalim var. 1108 01:12:20,295 --> 01:12:23,090 Ömür boyu diyalize girmem gerekebilir. 1109 01:12:23,757 --> 01:12:25,759 İnsan bunu duymak istemiyor. 1110 01:12:28,512 --> 01:12:30,347 {\an8}GÖRSEL ANATOMİ VE FİZYOLOJİ 1111 01:12:30,347 --> 01:12:34,059 {\an8}Bazı insanlar gıda kaynaklı hastalıkları ciddiye almıyor. 1112 01:12:36,395 --> 01:12:37,813 Küçük bir karın ağrısı. 1113 01:12:37,813 --> 01:12:40,732 Tuvalette fazladan zaman. Önemli değil. 1114 01:12:42,526 --> 01:12:45,362 Bundan çok daha fazlası. 1115 01:12:45,362 --> 01:12:49,658 Koma, beyin hasarı ve böbrek travması. 1116 01:12:49,658 --> 01:12:52,369 Kesinlikle ciddiye alınmalı. 1117 01:12:52,369 --> 01:12:54,538 Bir salata yedim 1118 01:12:54,538 --> 01:12:58,375 ve sağlığıma uzun vadeli etkileri oldu. 1119 01:13:02,671 --> 01:13:06,925 Şu anda en riskli gıdaların bir listesini yapacak olsanız 1120 01:13:06,925 --> 01:13:10,887 romaine marulu listenin üstlerinde, belki de en üstte olur. 1121 01:13:12,180 --> 01:13:14,015 Siz romaine yiyor musunuz? 1122 01:13:14,599 --> 01:13:15,434 Hayır. 1123 01:13:16,143 --> 01:13:17,477 Romaine yiyor musunuz? 1124 01:13:17,477 --> 01:13:21,606 Çoğunlukla romaine'den uzak duruyorum. 1125 01:13:22,774 --> 01:13:25,152 Her yediğimde aklıma geliyor. 1126 01:13:25,152 --> 01:13:27,779 Arada şansımı denemişliğim var. 1127 01:13:29,698 --> 01:13:32,659 {\an8}İkinizin de kesinlikle kaçındığı gıdalar var mı? 1128 01:13:33,160 --> 01:13:37,205 {\an8}Paketli hazır salata almıyoruz. 1129 01:13:37,205 --> 01:13:38,206 Evet. 1130 01:13:38,206 --> 01:13:41,042 Romaine'den genelde uzak duruyoruz. 1131 01:13:41,042 --> 01:13:43,879 Özellikle Yuma veya Salinas üretimiyse. 1132 01:13:43,879 --> 01:13:47,757 {\an8}SALINAS VADİSİ ULUSUMUZU BESLİYORUZ 1133 01:13:52,012 --> 01:13:56,683 Sizce LGMA önlemleri, yeşil yapraklı sebze salgınlarını önledi mi? 1134 01:13:57,767 --> 01:14:01,313 {\an8}LGMA, bu sektörde önemli bir fark yarattı. 1135 01:14:02,272 --> 01:14:04,191 LGMA'in kuruluşundan sonra 1136 01:14:04,191 --> 01:14:07,903 güvenliğin arttığını gösteren çalışmalar var mı? 1137 01:14:16,036 --> 01:14:17,704 Bildiğim kadarıyla yok. 1138 01:14:17,704 --> 01:14:22,459 Bazı salgınları önlediğinden emin olduğunuzu söylüyorsunuz... 1139 01:14:22,459 --> 01:14:23,460 Kesinlikle. 1140 01:14:23,460 --> 01:14:24,836 Son beş yılda yaşanan 1141 01:14:26,087 --> 01:14:28,757 bazı şeylerin üstünden geçmek istiyorum. 1142 01:14:28,757 --> 01:14:31,635 Eylül 2017'de sekiz kişi ıspanaktan hastalandı. 1143 01:14:31,635 --> 01:14:36,932 Kasım 2017'de 67 kişi başka bir bilinmeyen sebze salgınında hastalandı. 1144 01:14:36,932 --> 01:14:40,936 Sonraki yılın martında 248 kişi hastalandı, 5 kişi öldü. 1145 01:14:40,936 --> 01:14:42,312 Nisan 2018, 10 kişi. 1146 01:14:42,312 --> 01:14:47,400 Ekim 2018'de 3 ayrı yeşil sebze salgını 135 kişiyi hasta etti. 1147 01:14:47,400 --> 01:14:50,070 Kasım, aynı şey, 167 kişi. 1148 01:14:50,070 --> 01:14:53,198 Kasım 2019, aynı yıl iki salgın daha. 1149 01:14:53,198 --> 01:14:54,908 Ekim 2020, 40 kişi. 1150 01:14:55,659 --> 01:14:57,827 Bu iyi bir sicil değil, değil mi? 1151 01:14:58,787 --> 01:15:01,164 Bence gurur duyacağımız çok şey var. 1152 01:15:01,164 --> 01:15:06,086 Elbette, bunların her birinin tüketici üstündeki etkisi trajik bir olay. 1153 01:15:06,086 --> 01:15:09,422 Ama ben, LGMA ile kaydettiğimiz ilerlemeden 1154 01:15:09,422 --> 01:15:12,425 ve sektörde yarattığımız farktan eminim. 1155 01:15:19,140 --> 01:15:23,687 Bu marul salgınlarıyla ilgili haber yaparken dikkatimi en çok çeken şey, 1156 01:15:23,687 --> 01:15:26,439 federal hükûmetin bu sorunları çözmek için 1157 01:15:26,439 --> 01:15:28,275 ne kadar az şey yaptığıydı. 1158 01:15:30,902 --> 01:15:33,947 Yıllardır sorumluluğu şirketlere verdik. 1159 01:15:33,947 --> 01:15:37,409 Sorumluluğu onlar aldı ve bu şekilde yürümüyor. 1160 01:15:38,285 --> 01:15:39,911 Bitirmem isteniyor. 1161 01:15:39,911 --> 01:15:43,873 İzleyicilerin bu konuda ne bilmesini istiyorsunuz? 1162 01:15:44,416 --> 01:15:45,834 {\an8}Bilmelerini istiyorum ki 1163 01:15:45,834 --> 01:15:49,462 {\an8}Amerika dünyanın en güvenli gıda sistemlerinden birine sahip. 1164 01:15:49,462 --> 01:15:52,465 Daha güvenli, daha dijital, şeffaf, sürdürülebilir 1165 01:15:52,465 --> 01:15:56,094 ve tüketici için daha iyi olan bir gıda sistemi yaratmak için 1166 01:15:56,094 --> 01:15:57,762 birlikte çalışacağız. 1167 01:15:57,762 --> 01:16:00,974 Hem üreticiler hem de gezegenimiz için iyi olacak. 1168 01:16:03,560 --> 01:16:05,937 Karar vericilerden, yöneticilerden, 1169 01:16:05,937 --> 01:16:09,316 liderlerden bu cümleyi kaç kere duydum bilmiyorum bile. 1170 01:16:09,316 --> 01:16:12,569 "Amerika dünyanın en güvenli gıda sistemine sahip." 1171 01:16:12,569 --> 01:16:17,365 Ama görünüşe göre, bitmek bilmeyen bir başarısızlıklar, 1172 01:16:17,365 --> 01:16:23,246 salgınlar, ürün toplatmalar, hastalıklar ve ölümler döngüsü var. 1173 01:16:23,246 --> 01:16:27,375 Politikacılar "Dünyanın en güvenli gıda sistemine sahibiz" diyor. 1174 01:16:27,375 --> 01:16:30,545 Çok gülünç. Dünyanın en güvenli gıda sistemine sahip değiliz. 1175 01:16:30,545 --> 01:16:33,465 Bu patojenler kontrol edilebilir. Ama etmiyoruz. 1176 01:16:33,465 --> 01:16:35,884 Biz ABD'yiz. Daha iyisini bekliyoruz. 1177 01:16:37,010 --> 01:16:41,473 Ve gıda kaynaklarımızın güvenliği bizi büyük hayal kırıklığına uğratıyor. 1178 01:16:46,186 --> 01:16:50,106 YAPIMCILAR, 150 TANE DAHA ÇİĞ TAVUK NUMUNESİ TEST ETTİ. 1179 01:16:50,649 --> 01:16:54,152 NUMUNELERİN %17'SİNDE SALMONELLA TESPİT EDİLDİ. 1180 01:16:54,152 --> 01:16:58,698 PERDUE NUMUNELERİNİN %29'U POZİTİF ÇIKTI. 1181 01:17:00,450 --> 01:17:03,078 PERDUE, SALMONELLA ORANLARININ SEKTÖR ORTALAMASINA 1182 01:17:03,078 --> 01:17:04,663 "GENEL OLARAK UYDUĞU"NDA ISRARCI. 1183 01:17:04,663 --> 01:17:07,082 ÜRÜNLERİNDE SALMONELLA'YI AZALTMAK İÇİN 1184 01:17:07,082 --> 01:17:09,668 YOĞUN ŞEKİLDE ÇALIŞTIKLARINI BELİRTİYORLAR. 1185 01:17:13,088 --> 01:17:17,008 {\an8}Şu anda devlet tüketicileri korumak için yeterince çabalamıyor. 1186 01:17:18,760 --> 01:17:22,639 Tüketiciler de, yük genellikle onların üstünde olduğundan 1187 01:17:22,639 --> 01:17:25,934 evde doğru adımları attıklarından emin olmak zorunda. 1188 01:17:30,271 --> 01:17:34,442 Uzak durduğum bir numaralı gıda kavun. 1189 01:17:35,735 --> 01:17:37,487 Dışı düzgünce temizlenemiyor 1190 01:17:37,487 --> 01:17:40,532 ve bıçağı içeri soktuğunda artık çok geç. 1191 01:17:40,532 --> 01:17:42,617 Ayrıca kavunda öldürme adımı yok. 1192 01:17:43,910 --> 01:17:45,745 İki numara, fasulye filizi. 1193 01:17:46,579 --> 01:17:48,164 İki yılda bir, 1194 01:17:48,164 --> 01:17:52,293 temizlemenin mümkün olmadığı büyük bir salgın oluyor. 1195 01:17:53,628 --> 01:17:56,923 Bence üç numara paketli marul. 1196 01:17:58,299 --> 01:18:01,261 Bahar salatası karışımı. Farklı salata karışımları. 1197 01:18:01,261 --> 01:18:05,098 İçeriğin kaç tane farklı maruldan geldiğini bilmiyorsunuz. 1198 01:18:05,098 --> 01:18:07,434 Ya da tek bir yerden mi belli değil. 1199 01:18:13,106 --> 01:18:15,984 Müdahil olduğum tüm salgınlarda, 1200 01:18:16,651 --> 01:18:20,780 üç kere yıkanıp paketlenen ve ülkenin her yerine giden ürünler vardı. 1201 01:18:22,449 --> 01:18:25,910 Demet şeklinde alın ve kendiniz yıkayın. 1202 01:18:26,536 --> 01:18:28,246 Kendi çevrenizi kontrol edin. 1203 01:18:29,038 --> 01:18:30,582 JAMBON VEYA SOSİS 1204 01:18:30,582 --> 01:18:32,333 Bugün öğle yemeği söylerken, 1205 01:18:32,333 --> 01:18:35,003 yanında yıldız olan her şeyden kaçındım. 1206 01:18:35,003 --> 01:18:38,631 Bu yıldız, az pişmiş et yemenin risk içerdiğini söylüyordu. 1207 01:18:38,631 --> 01:18:40,967 Menüde çiğ balık vardı 1208 01:18:40,967 --> 01:18:42,844 ve ben pas geçtim. 1209 01:18:45,889 --> 01:18:47,724 Karar vermen gerek. 1210 01:18:47,724 --> 01:18:48,975 Çiğ istiridyeyi, 1211 01:18:48,975 --> 01:18:52,520 ilgili riskleri göze alacak kadar seviyor muyum? 1212 01:18:53,938 --> 01:18:55,648 Akşam yemeğe çıktığı için 1213 01:18:55,648 --> 01:18:58,693 bir uzvunu kaybeden biri olmak istemiyorum. 1214 01:18:58,693 --> 01:19:00,069 Evet. 1215 01:19:02,155 --> 01:19:03,865 Teşekkürler. Çok teşekkürler. 1216 01:19:03,865 --> 01:19:04,991 Teşekkürler. 1217 01:19:05,575 --> 01:19:07,202 DELÜKS BURGERLER 1218 01:19:07,202 --> 01:19:08,453 Ne yiyeceksin? 1219 01:19:08,995 --> 01:19:14,250 İç sıcaklığı 68 dereceye kadar pişirilmiş bir hamburger alacağım. 1220 01:19:15,001 --> 01:19:16,336 Ve patates kızartması. 1221 01:19:16,336 --> 01:19:17,378 Bu kadar. 1222 01:19:17,378 --> 01:19:18,671 Peki. Tamamdır. 1223 01:19:22,008 --> 01:19:25,261 Bir restoranda hamburger sipariş etmek istediğinizde 1224 01:19:25,762 --> 01:19:28,056 yapılacak iyi şey sıcaklığı söylemek. 1225 01:19:28,640 --> 01:19:32,977 Çünkü orta az pişmiş, az pişmiş, iyi pişmiş, bunların hepsi subjektif. 1226 01:19:32,977 --> 01:19:36,481 Rengine ya da suyunun berrak olup olmadığına bakamazsın. 1227 01:19:36,481 --> 01:19:39,901 "Termometremiz yok, dereceyle pişiremeyiz" derlerse 1228 01:19:39,901 --> 01:19:41,778 başka bir şey söyleyin. 1229 01:19:50,578 --> 01:19:53,331 Sanırım bu tarz davalar almaya ilk başladığımda 1230 01:19:53,331 --> 01:19:54,833 şey diye düşünmüştüm, 1231 01:19:55,542 --> 01:19:58,795 "Yeterince insanı dava edip yeterince para alırsam 1232 01:19:58,795 --> 01:20:00,672 davranışları değişir." 1233 01:20:00,672 --> 01:20:03,800 Yakın zamanda 64 yaşıma bastım 1234 01:20:03,800 --> 01:20:08,388 ve yapmayı umduğum şeyi başardığımı hissetmiyorum. 1235 01:20:09,013 --> 01:20:10,056 Yani... 1236 01:20:10,056 --> 01:20:14,394 Çünkü gerçekten öyle düşündüm. 1237 01:20:14,394 --> 01:20:17,313 Bu aşamaya geldiğimde, 1238 01:20:19,190 --> 01:20:22,610 artık böyle şeylerin olmayacağını düşünüyordum. 1239 01:20:23,152 --> 01:20:24,362 Ama oluyor. 1240 01:20:24,863 --> 01:20:25,822 Sürekli. 1241 01:20:26,322 --> 01:20:27,991 MARLER'IN DİLEKÇESİNİ ALDIKTAN SONRA 1242 01:20:27,991 --> 01:20:30,535 BAKANLIK BAZI TAVUK ÜRÜNLERİNDE SALMONELLA'YI YASAKLADI 1243 01:20:30,660 --> 01:20:31,744 AMA SORUN ÇÖZÜLMEDİ. 1244 01:20:31,744 --> 01:20:34,956 ABD'DE SATILAN ÇOĞU TAVUK ÜRÜNÜNDE SALMONELLA'YA HÂLÂ İZİN VERİLİYOR. 1245 01:20:34,956 --> 01:20:39,961 Oğlum öldükten sonra ya devlet, yani yasalar ve politika 1246 01:20:39,961 --> 01:20:44,549 ya da bilim ve teknoloji bu sorunu çözer diye düşünmüştüm. 1247 01:20:44,549 --> 01:20:49,429 1993'te konuştuğumuz gibi gıda güvenliğiyle uğraşmayız sanıyordum. 1248 01:20:49,804 --> 01:20:52,515 PROFESÖR DETWILER, GELECEĞİN SEKTÖR LİDERLERİNE 1249 01:20:52,515 --> 01:20:54,851 GIDA GÜVENLİĞİ ÖĞRETMEYE DEVAM EDİYOR. 1250 01:20:54,851 --> 01:20:58,563 Düzenleyiciler, sektörü doğruyu yapmaya teşvik eden 1251 01:20:58,563 --> 01:21:02,108 bir çerçeve inşa etme yetisine sahip. 1252 01:21:02,358 --> 01:21:06,237 SARAH SORSCHER, TARIM BAKANLIĞI'NA ÇİFTLİKLER ÜSTÜNDE DAHA ÇOK OTORİTE VEREN 1253 01:21:06,237 --> 01:21:08,156 BİR YASA TASARISI ÜSTÜNDE ÇALIŞIYOR. 1254 01:21:08,156 --> 01:21:12,076 Eğer halk sesini duyurursa 1255 01:21:13,036 --> 01:21:16,748 ve yasa koyuculara baskı yaparsa, 1256 01:21:16,748 --> 01:21:20,710 bunun kabul edilemez olduğunu söylerse 1257 01:21:20,710 --> 01:21:26,341 o zaman evet, yasa koyucular onlar adına hareket eder. 1258 01:21:26,966 --> 01:21:32,388 ROSA DELAURO, KONGRE'DE GIDA GÜVENLİĞİNİN BAŞ SAVUNUCUSU OLMAYA DEVAM EDİYOR. 1259 01:21:32,388 --> 01:21:35,934 İnsan, önüne çıkan mücadelelerle baş etmeye devam etmeli. 1260 01:21:35,934 --> 01:21:39,270 Ve hâlâ yapacak çok şey olduğunu düşünüyorum. 1261 01:21:39,270 --> 01:21:41,731 Yani sanırım kolları sıvamam gerek. 1262 01:22:45,586 --> 01:22:50,800 Alt yazı çevirmeni: Oskay Demir