1
00:00:18,436 --> 00:00:21,105
Chúng ta được khuyên ăn uống lành mạnh,
2
00:00:21,105 --> 00:00:24,901
kiểu như mua đồ
từ phần rìa của cửa hàng tạp hóa,
3
00:00:24,901 --> 00:00:31,657
mà tôi nghĩ thứ nhiều người không nhận ra
là khu vực này có thể là nơi rủi ro nhất.
4
00:00:31,866 --> 00:00:34,410
BILL MARLER LÀ LUẬT SƯ AN TOÀN THỰC PHẨM
5
00:00:34,410 --> 00:00:37,872
ĐÃ ĐẤU TRANH CHO CÁC NẠN NHÂN
TRONG SUỐT 30 NĂM QUA.
6
00:00:37,872 --> 00:00:39,624
Bạn biết đó, khi nhìn quanh,
7
00:00:39,624 --> 00:00:43,795
có lẽ tôi thấy mười, 15 món khác nhau.
8
00:00:43,795 --> 00:00:47,340
Sản phẩm nhiễm độc,
hay tôi đã kiện công ty thay nạn nhân.
9
00:00:47,632 --> 00:00:52,220
HÀNG NĂM Ở MỸ CÓ 48 TRIỆU NGƯỜI BỊ BỆNH
DO THỰC PHẨM,
10
00:00:52,220 --> 00:00:53,554
THEO CDC.
11
00:00:53,554 --> 00:00:57,225
Tôi đã kiện nhiều vụ về xà lách Romaine.
12
00:00:57,225 --> 00:01:00,228
Trái cây cắt sẵn, rất nhiều vụ bùng dịch.
13
00:01:00,228 --> 00:01:01,479
Dưa lưới cắt sẵn.
14
00:01:01,479 --> 00:01:02,563
Dâu tây.
15
00:01:02,563 --> 00:01:03,689
Táo caramel.
16
00:01:03,689 --> 00:01:08,111
Cà chua. Hành tây. Bột bánh quy.
Sữa công thức Similac cho trẻ sơ sinh.
17
00:01:08,111 --> 00:01:09,403
Lucky Charms.
18
00:01:09,403 --> 00:01:13,282
Thịt gà, tất cả các sản phẩm này
đều có thể bị nhiễm độc.
19
00:01:13,658 --> 00:01:18,037
CDC ĐIỀU TRA ĐẾN 36 VỤ BÙNG DỊCH MỖI TUẦN.
20
00:01:18,037 --> 00:01:22,083
Bắt đầu có cảm giác như không gì an toàn
và có thể ăn được, nhỉ?
21
00:01:22,083 --> 00:01:26,504
Ừ, ý tôi là, ngành công nghiệp này gửi ta
nhiều thông điệp trái ngược.
22
00:01:26,504 --> 00:01:29,215
Họ muốn chúng ta mua sản phẩm của họ,
23
00:01:29,215 --> 00:01:35,138
mà cuối cùng lại chả muốn chịu trách nhiệm
cho thứ họ sản xuất. Đến khi tôi ra mặt.
24
00:01:43,396 --> 00:01:47,775
Chúng ta có nguồn cung thực phẩm
an toàn nhất trên thế giới.
25
00:01:47,775 --> 00:01:50,111
Nguồn cung thực phẩm
an toàn nhất thế giới.
26
00:01:50,111 --> 00:01:54,240
Hãy nhớ ta có nguồn cung thực phẩm
an toàn nhất thế giới ở đây, Mỹ.
27
00:01:54,240 --> 00:01:57,368
FDA đang điều tra
một đợt bùng phát viêm gan A,
28
00:01:57,368 --> 00:01:59,745
có thể dính tới dâu tây tươi hữu cơ.
29
00:01:59,745 --> 00:02:01,873
Một đợt bùng nhiễm salmonella
ở nhiều bang.
30
00:02:01,873 --> 00:02:05,710
Các chuyên gia y tế tin là
các sản phẩm bơ lạc JIF có liên quan.
31
00:02:05,710 --> 00:02:08,421
Vụ thu hồi xảy ra
sau cái chết của ít nhất hai trẻ sơ sinh
32
00:02:08,421 --> 00:02:11,841
và vài ca bệnh
có thể liên quan đến sữa công thức.
33
00:02:11,841 --> 00:02:15,344
Nhiều nhãn hiệu bột bánh sống
đã làm 16 người nhiễm bệnh,
34
00:02:15,344 --> 00:02:17,889
một trong số đó gây một dạng suy thận.
35
00:02:17,889 --> 00:02:22,268
Ta nói nguồn cung thực phẩm của ta
an toàn nhất thế giới và tôi tin vậy.
36
00:02:22,268 --> 00:02:26,480
Nhiều người báo bị bệnh,
nhập viện vì rối loạn chức năng gan,
37
00:02:26,480 --> 00:02:29,483
và một số trường hợp
thậm chí phải cắt bỏ túi mật.
38
00:02:29,483 --> 00:02:34,363
Cứ bốn miếng gà sống
lại có một miếng bị nhiễm salmonella.
39
00:02:34,363 --> 00:02:38,492
CDC thông báo xà lách Romaine
đang gây một đợt bùng phát E. coli nữa.
40
00:02:38,492 --> 00:02:41,954
Ta có nguồn cung thực phẩm
an toàn nhất thế giới.
41
00:02:41,954 --> 00:02:44,081
{\an8}Dưa từ một trang trại ở Colorado
42
00:02:44,081 --> 00:02:46,876
{\an8}bị nhiễm thứ gọi là "vi khuẩn Listeria".
43
00:02:46,876 --> 00:02:49,754
Cứ bốn phút lại có ai đó
được đưa đi bệnh viện
44
00:02:49,754 --> 00:02:51,672
vì bị bệnh do đồ mà mình ăn.
45
00:02:51,672 --> 00:02:54,759
Ta phải tiếp tục giữ nguồn cung thực phẩm
an toàn nhất thế giới.
46
00:02:54,759 --> 00:02:56,135
Thực phẩm an toàn nhất.
47
00:02:56,135 --> 00:02:57,762
Nguồn cung thực phẩm an toàn nhất.
48
00:02:57,762 --> 00:03:00,640
- Nguồn cung an toàn nhất.
- Nguồn cung an toàn nhất.
49
00:03:00,640 --> 00:03:04,894
Ta có nguồn cung thực phẩm tốt,
an toàn và hiệu quả nhất thế giới.
50
00:03:04,894 --> 00:03:06,729
Và ta rất cần giữ nó như vậy.
51
00:03:07,647 --> 00:03:12,693
ĐẦU ĐỘC: MỐI NGUY TRONG THỰC PHẨM
52
00:03:16,155 --> 00:03:18,532
{\an8}Ngay lúc này, trực tiếp lúc 11 giờ.
53
00:03:19,116 --> 00:03:21,869
{\an8}Cảnh báo từ
các quan chức y tế Tây Bắc tối nay.
54
00:03:21,869 --> 00:03:26,457
{\an8}Họ nói bạn nên đề phòng một bệnh
đe dọa tới tính mạng xuất hiện trong vùng.
55
00:03:26,457 --> 00:03:27,708
Bốn mươi lăm người...
56
00:03:27,708 --> 00:03:30,711
Tôi thực sự nhớ chuyện này
như mới ngày hôm qua.
57
00:03:37,426 --> 00:03:41,847
Đã có một vụ bùng phát
vi khuẩn E. coli ở bang Washington
58
00:03:41,847 --> 00:03:43,891
chưa rõ nguyên nhân.
59
00:03:47,561 --> 00:03:49,397
{\an8}Vấn đề bắt đầu
60
00:03:49,397 --> 00:03:55,361
{\an8}khi một chuyên gia bệnh truyền nhiễm ở trẻ
gọi tôi và nói,
61
00:03:55,361 --> 00:03:58,823
{\an8}"Tôi đã thấy 11 người...
62
00:03:58,823 --> 00:04:00,449
{\an8}BỆNH VIỆN NHI ĐỒNG SEATTLE
63
00:04:00,449 --> 00:04:03,869
{\an8}...bị nhiễm vi khuẩn E. coli O157
trong vòng 30 tiếng.
64
00:04:03,869 --> 00:04:06,664
Tôi chưa từng thấy thứ gì như thế này".
65
00:04:06,664 --> 00:04:09,458
Và đó là một cảnh báo lớn với tôi.
66
00:04:09,458 --> 00:04:12,253
Có chuyện không hay đang xảy ra.
67
00:04:12,253 --> 00:04:15,756
Xác nhận bảy trường hợp
nhiễm khuẩn E. coli sáng nay...
68
00:04:15,756 --> 00:04:17,967
...Bệnh nhân E. coli vẫn nằm viện.
69
00:04:17,967 --> 00:04:20,970
Có 21 trẻ em ở các bệnh viện
phía Tây Washington.
70
00:04:20,970 --> 00:04:24,473
Một số chuyên gia nói
mọi thứ sắp trở nên tồi tệ hơn.
71
00:04:24,473 --> 00:04:29,979
Bọn tôi chả biết nó lại trở thành vụ
bùng phát bệnh do thực phẩm lớn nhất ở Mỹ.
72
00:04:35,359 --> 00:04:37,278
Tôi vừa hết thời gian tại ngũ.
73
00:04:37,278 --> 00:04:39,613
Tôi là kỹ sư hạt nhân
trên tàu ngầm Hải quân.
74
00:04:40,906 --> 00:04:42,283
Tôi đã có vợ.
75
00:04:42,283 --> 00:04:46,329
Lúc đó tôi có hai đứa con trai,
chín tuổi và 16 tháng tuổi.
76
00:04:48,039 --> 00:04:52,043
{\an8}Đã có vài tin tức... Vài sự xôn xao
về một vụ bùng phát E. coli.
77
00:04:52,043 --> 00:04:53,127
{\an8}BỐ RILEY DETWILER
78
00:04:53,127 --> 00:04:55,755
{\an8}Mà đâu có nghĩa lý gì.
Tôi chưa từng nghe về E. coli.
79
00:04:55,755 --> 00:04:57,298
Điều tệ nhất là gì chứ?
80
00:04:57,298 --> 00:04:59,925
Nhiễm khuẩn E. coli là căn bệnh khá mới.
81
00:04:59,925 --> 00:05:04,555
{\an8}Chưa có nhiều thông tin về lý do
vi khuẩn gây bệnh cho một số người.
82
00:05:04,555 --> 00:05:07,933
Ông Kobayashi, ông có thể cho biết
về lo ngại kèm theo...
83
00:05:07,933 --> 00:05:12,730
{\an8}Một phần quan trọng của vụ bùng dịch
là lý giải vi khuẩn E. coli O157 là gì.
84
00:05:12,730 --> 00:05:17,777
Tôi cảm thấy mình như Tony Fauci
trong vài tuần.
85
00:05:18,611 --> 00:05:24,033
Thời gian ủ bệnh trung bình
của hầu hết mọi người là ba đến bốn ngày.
86
00:05:24,033 --> 00:05:29,538
{\an8}Vấn đề là có thể mất đến chín ngày
trước khi một người trở bệnh.
87
00:05:29,538 --> 00:05:34,043
Phương pháp phòng bệnh chủ yếu
với loại bệnh này
88
00:05:34,043 --> 00:05:36,921
là thông qua việc rửa tay kỹ...
89
00:05:36,921 --> 00:05:41,008
E. coli là một loại vi khuẩn thông thường
90
00:05:41,008 --> 00:05:46,138
và nơi sinh sống của chúng là
ở trong ruột của tất cả mọi người.
91
00:05:47,056 --> 00:05:50,351
Có nhiều loại vi khuẩn E. coli khác nhau.
92
00:05:50,351 --> 00:05:52,353
Hầu hết không gây hại gì cả.
93
00:05:53,396 --> 00:05:56,732
{\an8}Nhưng có một số loại, như E. coli O157,
94
00:05:56,732 --> 00:05:58,484
{\an8}có thể khiến bạn ốm nặng.
95
00:06:00,528 --> 00:06:02,238
Trong vài ngày,
96
00:06:02,238 --> 00:06:07,743
{\an8}rõ ràng nó có liên quan đến
Hamburger chưa chín của Jack In The Box.
97
00:06:07,743 --> 00:06:11,330
Hơn 150 người bị bệnh
sau khi ăn thịt hamburger nhiễm độc
98
00:06:11,330 --> 00:06:14,542
ở nhà hàng Jack in the Box
ở bang Idaho và Washington.
99
00:06:14,542 --> 00:06:15,960
Một trẻ em đã tử vong.
100
00:06:17,253 --> 00:06:22,299
{\an8}Một trong các vấn đề lớn với E. coli O157
là nó sản sinh ra thứ gọi là Độc tố Shiga.
101
00:06:23,509 --> 00:06:27,138
Chúng đi vào ruột
và bắt đầu bơm độc tố này ra,
102
00:06:27,138 --> 00:06:31,559
độc tố đó đi vào máu,
và sẽ giết chết các tế bào máu,
103
00:06:31,559 --> 00:06:35,271
và sau đó các tế bào máu bị phá hủy đó
sẽ gây ra suy nội tạng,
104
00:06:35,271 --> 00:06:36,897
làm thận ngừng hoạt động.
105
00:06:38,065 --> 00:06:40,234
Và đó là cách các trẻ em tử vong.
106
00:06:41,402 --> 00:06:45,030
Giờ có hơn 312 ca bệnh
chỉ riêng ở bang chúng ta.
107
00:06:45,030 --> 00:06:47,032
Nay lại có thêm một ca tử vong.
108
00:06:47,032 --> 00:06:47,950
CÔ BÉ TỬ VONG
109
00:06:47,950 --> 00:06:51,078
Khi vụ Jack in the Box xảy ra,
110
00:06:51,078 --> 00:06:54,874
{\an8}tôi mới tốt nghiệp trường luật bốn năm.
111
00:06:54,874 --> 00:06:56,375
Lúc đó tôi 34 tuổi.
112
00:06:57,751 --> 00:07:02,173
Tôi nhận được cuộc gọi
từ một khách hàng cũ của mình,
113
00:07:02,173 --> 00:07:06,469
người có bạn là cha của Brianne Kinder,
cô bé đang nằm viện.
114
00:07:08,304 --> 00:07:10,306
Họ bảo tôi đến gặp họ.
115
00:07:10,306 --> 00:07:14,477
Đến lúc đó, cô bé đã nhập viện
được bốn tháng rưỡi, năm tháng.
116
00:07:14,477 --> 00:07:17,354
Có quá nhiều thứ máy móc được dùng,
117
00:07:17,354 --> 00:07:20,774
các loại dây và ống nối vào người cô bé.
118
00:07:21,317 --> 00:07:25,154
Và khi bước ra khỏi căn phòng đó,
tôi đã khóc.
119
00:07:25,154 --> 00:07:28,365
Vì nó thực sự rất khó khăn, bạn biết đấy?
120
00:07:28,365 --> 00:07:32,870
Kể cả hôm nay, nghĩ lại về Brianne
trong tình trạng đó vẫn rất khó khăn.
121
00:07:32,870 --> 00:07:35,915
Bạn biết đấy, cô bé lúc đó thật mong manh.
122
00:07:35,915 --> 00:07:38,167
Và nó chỉ ăn một cái Hamburger.
123
00:07:40,753 --> 00:07:45,174
Hội đồng quản trị của Jack in the Box
ra lệnh điều tra toàn bộ
124
00:07:45,174 --> 00:07:47,134
sai lầm chết người này.
125
00:07:47,134 --> 00:07:49,553
Các điều tra viên và Bộ Y tế
126
00:07:50,554 --> 00:07:53,849
{\an8}có thể xác định được
rằng con tôi bị lây từ một đứa trẻ
127
00:07:53,849 --> 00:07:55,267
{\an8}ở nhà trẻ.
128
00:07:57,144 --> 00:08:00,439
{\an8}Tối nay Bệnh viện Nhi đồng
đang điều trị cho 18 trẻ em,
129
00:08:00,439 --> 00:08:04,527
{\an8}trong đó bốn em mắc E. coli,
chả phải từ Hamburger mà từ người khác,
130
00:08:04,527 --> 00:08:06,237
{\an8}một sự lây nhiễm thứ phát.
131
00:08:06,237 --> 00:08:08,239
MAU KHỎE NHÉ RILEY
132
00:08:09,323 --> 00:08:11,825
Đột nhiên, có hai bác sĩ mới đến.
133
00:08:12,493 --> 00:08:17,414
Họ thông báo là họ tin rằng cậu bé mắc
hội chứng gọi là tán huyết tăng urê huyết.
134
00:08:18,374 --> 00:08:20,417
Về cơ bản thì điều đó là,
135
00:08:20,417 --> 00:08:22,336
khi nó trở nên rất nặng,
136
00:08:22,336 --> 00:08:26,799
vi khuẩn E. coli
cơ bản đã ăn thằng bé từ bên trong.
137
00:08:26,799 --> 00:08:29,552
Từng bộ phận nội tạng một.
138
00:08:29,552 --> 00:08:31,011
CON LÀ EM BÉ TUYỆT VỜI!
139
00:08:31,011 --> 00:08:35,432
Tôi nhớ đã giữ những mẩu báo,
nghĩ rằng một ngày nào đó mình sẽ có thể
140
00:08:36,725 --> 00:08:38,686
nói với con trai và cho nó biết...
141
00:08:40,646 --> 00:08:41,981
nó đã dũng cảm thế nào
142
00:08:42,982 --> 00:08:45,776
và tôi tự hào về thằng bé ra sao.
143
00:08:48,237 --> 00:08:50,573
{\an8}Xin giới thiệu Vicki và Darin Detwiler,
144
00:08:50,573 --> 00:08:52,908
{\an8}cha mẹ của bé 16 tháng tuổi
145
00:08:52,908 --> 00:08:56,579
{\an8}vẫn ở tình trạng nguy kịch
tại bệnh viện Mary Bridge, Tacoma.
146
00:08:56,579 --> 00:08:58,455
{\an8}Giờ tôi có câu hỏi cho ông,
147
00:08:58,455 --> 00:09:01,417
{\an8}ông đã chuẩn bị làm gì
về vấn đề thịt nhiễm độc?
148
00:09:01,417 --> 00:09:06,130
{\an8}Trước hết, chúng ta phải làm rõ
với những người cung cấp thức ăn nhanh
149
00:09:06,130 --> 00:09:09,800
{\an8}là họ phải làm hết sức
để tuân thủ quy định chế biến của ta...
150
00:09:09,800 --> 00:09:12,761
{\an8}Quy định ở Mỹ
151
00:09:12,761 --> 00:09:19,059
{\an8}là Hamburger phải được chế biến
ở nhiệt độ tối thiểu là 60 độ.
152
00:09:20,477 --> 00:09:21,854
Ở bang Washington,
153
00:09:22,438 --> 00:09:28,152
chúng tôi đã thay đổi luật đó
thành 68,3 độ vì nhận thấy
154
00:09:28,152 --> 00:09:33,991
nhiều người mắc vi khuẩn O157
đã ăn Hamburger chưa chín.
155
00:09:35,409 --> 00:09:40,122
John, chuyện này đang rất được quan tâm,
nhưng tôi nghĩ vẫn có chút nhầm lẫn.
156
00:09:40,873 --> 00:09:44,293
{\an8}Việc nấu chưa chín hay thịt bò nhiễm độc
đã gây ra vấn đề?
157
00:09:44,293 --> 00:09:49,673
{\an8}Barry, tôi nghĩ một số nhầm lẫn
có lẽ đã đến từ các tuyên bố của ngành này
158
00:09:49,673 --> 00:09:54,053
{\an8}đang cố né chút trách nhiệm với việc này.
Câu trả lời là cả hai.
159
00:09:54,053 --> 00:09:57,765
{\an8}Công ty đã không tuân theo quy trình
160
00:09:57,765 --> 00:10:03,270
{\an8}được yêu cầu bởi bang Washington,
thứ mà công ty đó nói là họ chả biết.
161
00:10:04,229 --> 00:10:09,818
Giờ nhìn lại, ông có tin Jack in the Box
cố tình lờ đi một số thứ, như luật pháp?
162
00:10:10,778 --> 00:10:12,613
{\an8}Tôi không tin điều đó chút nào.
163
00:10:12,613 --> 00:10:16,325
{\an8}Chúng tôi sẽ không bao giờ
cố tình lờ đi luật pháp.
164
00:10:17,326 --> 00:10:20,537
Tại sao một công ty
lại cố tình lờ đi luật pháp?
165
00:10:24,917 --> 00:10:30,339
Trong quá trình chuẩn bị xét xử, họ đã đổ
cho tôi khoảng một triệu trang tài liệu.
166
00:10:31,090 --> 00:10:35,844
Tôi khá chắc là họ nghĩ
tôi sẽ không xem chúng,
167
00:10:35,844 --> 00:10:39,056
mà chúng tôi đã bắt đầu tìm thấy
những thứ rất thú vị.
168
00:10:39,973 --> 00:10:42,518
Một nhân viên của Jack in the Box
169
00:10:42,518 --> 00:10:46,522
gửi một lá thư trong hộp thư góp ý
đến trụ sở tập đoàn nói rằng:
170
00:10:46,522 --> 00:10:50,818
"Này, ta đang làm Hamburger chưa chín,
và đang có khách hàng phàn nàn".
171
00:10:51,610 --> 00:10:55,239
Và sau đó bạn có thể thấy
các vết tích trên giấy tờ.
172
00:10:55,739 --> 00:10:56,657
ÍT NHẤT 68,3 ĐỘ
173
00:10:56,657 --> 00:10:59,284
Họ chẳng những đã nhận được quy định mới
174
00:10:59,284 --> 00:11:02,037
từ bang Washington
về tăng thời gian làm chín,
175
00:11:02,871 --> 00:11:05,582
mà còn đã thực sự cân nhắc nó
176
00:11:05,582 --> 00:11:08,752
và cơ bản là đã quyết định lờ nó đi.
177
00:11:08,752 --> 00:11:11,130
CHÚNG THƯỜNG TRỞ NÊN CỨNG.
178
00:11:13,882 --> 00:11:15,300
Ngay khi có điều đó,
179
00:11:16,885 --> 00:11:21,807
tôi đã gọi cho luật sư của Jack in the Box
và nói: "Anh tiêu rồi".
180
00:11:21,807 --> 00:11:25,894
Giờ Jack in the Box thừa nhận đã để
thất lạc khuyến nghị của bang Washington
181
00:11:25,894 --> 00:11:29,940
rằng tất cả Hamburger phải được chế biến
ở nhiệt độ 68,3 độ.
182
00:11:29,940 --> 00:11:32,568
Jack in the Box nói
họ thấy khuyến nghị khi...
183
00:11:32,568 --> 00:11:35,779
Là cha mẹ, bạn cố gắng bảo vệ con mình.
184
00:11:36,280 --> 00:11:40,617
Rồi một thứ vô hình xuất hiện
mà bạn không hề biết gì về nó,
185
00:11:40,617 --> 00:11:42,453
bạn còn chưa từng nghe đến.
186
00:11:45,330 --> 00:11:46,915
Thật kinh khủng.
187
00:11:46,915 --> 00:11:49,126
BỆNH VIỆN NHI ĐỒNG VÀ TRUNG TÂM Y TẾ
188
00:11:49,126 --> 00:11:53,213
Bác sĩ nói: "Anh sẽ yêu cầu
ý kiến từ bác sĩ thứ hai và thứ ba,
189
00:11:53,714 --> 00:11:56,759
nhưng không có cơ hội hồi phục nào
ở thời điểm này.
190
00:11:57,509 --> 00:12:01,263
Nội tạng đã bị tổn thương quá nhiều,
191
00:12:01,263 --> 00:12:05,225
và chúng tôi không thể đưa đủ oxy
vào cháu bé
192
00:12:05,225 --> 00:12:08,687
và xét đến mức độ tổn thương não
ở thời điểm này,
193
00:12:08,687 --> 00:12:11,148
hỗ trợ sự sống cho cháu bé lâu hơn nữa
194
00:12:12,691 --> 00:12:15,277
sẽ là hành hạ cháu.
195
00:12:17,321 --> 00:12:19,865
Nó sẽ không có ích gì".
196
00:12:21,366 --> 00:12:25,454
{\an8}Tôi nhờ họ tháo mọi thứ ra
để tôi có thể ôm thằng bé một lúc.
197
00:12:25,454 --> 00:12:26,455
{\an8}NGƯỜI MẸ
198
00:12:26,455 --> 00:12:30,626
{\an8}Và tôi thực sự phải gọi bác sĩ Crane
đến kiểm tra
199
00:12:30,626 --> 00:12:34,004
{\an8}vì bằng cách nào đó tôi cứ nghĩ
nếu tôi ôm nó đủ chặt,
200
00:12:34,004 --> 00:12:37,466
{\an8}tim thằng bé sẽ tiếp tục đập
và nó sẽ tiếp tục thở.
201
00:12:38,300 --> 00:12:40,719
{\an8}Ở BELLINGHAM
202
00:12:43,180 --> 00:12:44,723
Bốn trẻ em đã tử vong.
203
00:12:45,224 --> 00:12:50,687
Ý tôi là, bạn tưởng tượng được không?
Chúng chết vì Hamburger ở Jack in the Box.
204
00:12:51,355 --> 00:12:56,068
Nếu là bố mẹ của một trong bốn trẻ đó,
điều này vượt quá sự hiểu biết của bạn.
205
00:12:56,068 --> 00:13:02,199
Và tôi phải nói rằng cái chết
vì vi khuẩn E. coli O157 khá là tồi tệ.
206
00:13:02,199 --> 00:13:03,909
Chúng không hề nhẹ nhàng.
207
00:13:08,497 --> 00:13:12,125
Luật sư của Jack in the Box
đã gặp chúng tôi, đề nghị dàn xếp.
208
00:13:12,626 --> 00:13:16,088
Nó kèm một lệnh cấm tiết lộ,
cấm bọn tôi nói về chuyện đó.
209
00:13:16,088 --> 00:13:17,756
{\an8}Tôi đã đưa ra quyết định
210
00:13:17,756 --> 00:13:20,759
{\an8}là trong phần đời còn lại,
không đời nào im lặng
211
00:13:20,759 --> 00:13:23,220
{\an8}về nguyên nhân tử vong của con trai tôi.
212
00:13:23,220 --> 00:13:27,724
Tôi không thể chấp nhận khoanh tay
kể cả khi nó có nghĩa là phải đổi nghề.
213
00:13:27,724 --> 00:13:30,269
Tôi là một giáo sư và phó chủ nhiệm khoa
214
00:13:30,269 --> 00:13:33,981
tập trung vào vấn đề pháp lý
về thực phẩm và công nghiệp thực phẩm
215
00:13:33,981 --> 00:13:36,984
Tôi là giáo sư dạy về an toàn thực phẩm
và chính sách thực phẩm.
216
00:13:36,984 --> 00:13:38,443
Tôi dạy sinh viên sau đại học.
217
00:13:38,443 --> 00:13:44,324
Tôi phải cố gắng làm gì đó để ngăn
người khác rơi vào tình cảnh tương tự.
218
00:13:45,033 --> 00:13:49,496
{\an8}Chào buổi tối. Đây là vụ dàn xếp lớn nhất
lịch sử bang ta về tổn thương cá nhân.
219
00:13:49,496 --> 00:13:51,999
Có vẻ công ty mẹ
của nhà hàng Jack in the Box
220
00:13:51,999 --> 00:13:55,335
sẽ phải trả hàng triệu đô la
vì bán Hamburger chưa chín.
221
00:13:55,335 --> 00:13:58,422
{\an8}Vụ dàn xếp dự kiến làm họ tốn
ít nhất mười triệu đô.
222
00:13:58,422 --> 00:13:59,882
Hết 4,4 triệu đô la.
223
00:13:59,882 --> 00:14:02,009
Hết 15,6 triệu đô la.
224
00:14:02,009 --> 00:14:08,015
{\an8}Chúng tôi rất tự tin rằng số tiền sẽ đủ
225
00:14:08,015 --> 00:14:11,351
{\an8}để chăm lo cho Brianne cả đời, tuy nhiên...
226
00:14:11,351 --> 00:14:14,521
Bill Marler không chỉ thành
luật sư quan trọng nhất
227
00:14:14,521 --> 00:14:17,733
trong xử lý
các vụ kiện chống lại các công ty
228
00:14:17,733 --> 00:14:19,860
{\an8}đã gây ra các vụ bùng phát dịch,
229
00:14:19,860 --> 00:14:22,779
{\an8}mà còn thành
người bênh vực quan trọng hơn nhiều.
230
00:14:22,779 --> 00:14:25,574
{\an8}Tôi mệt mỏi
vì phải đi thăm lũ trẻ ốm yếu này,
231
00:14:25,574 --> 00:14:27,910
{\an8}những đứa trẻ đáng ra không phải ốm.
232
00:14:27,910 --> 00:14:28,869
{\an8}Tôi phẫn nộ...
233
00:14:28,869 --> 00:14:33,248
{\an8}Ông ấy thuộc số tiếng nói chủ chốt
trong cải cách an toàn thực phẩm ở Mỹ,
234
00:14:33,248 --> 00:14:35,667
có khởi đầu là luật sư của nguyên đơn.
235
00:14:36,960 --> 00:14:40,797
Cụ thể với vụ Jack in the Box,
Burger bị nhiễm độc bằng cách nào?
236
00:14:41,381 --> 00:14:44,217
Bọn tôi không biết chính xác
237
00:14:44,217 --> 00:14:48,597
cách mà Hamburger của Jack In The Box
bị nhiễm độc,
238
00:14:48,597 --> 00:14:51,767
nhưng nói chung,
bọn tôi biết nó xảy ra thế nào.
239
00:14:54,269 --> 00:14:57,022
Thường là ở cơ sở giết mổ.
240
00:14:57,773 --> 00:15:01,610
Đó là việc cắt ruột một con bò
trong lúc giết mổ.
241
00:15:03,695 --> 00:15:08,575
Mà cả ngành công nghiệp thịt
tưởng rằng các lò mổ
242
00:15:08,575 --> 00:15:13,664
và các nhà đóng gói thịt bò
về cơ bản được làm bất cứ điều gì họ muốn.
243
00:15:14,289 --> 00:15:15,666
HƯỚNG DẪN XỬ LÝ AN TOÀN
244
00:15:15,666 --> 00:15:18,168
Và người tiêu dùng phải tự mình...
245
00:15:18,168 --> 00:15:19,711
NẤU CHÍN KỸ
246
00:15:19,711 --> 00:15:23,006
...nấu chín vi khuẩn E. coli trong sản phẩm.
247
00:15:27,552 --> 00:15:31,848
Nếu bạn mua một miếng bít tết,
đó là một miếng thịt của một con vật.
248
00:15:32,849 --> 00:15:36,812
Nếu có vi khuẩn E. coli,
nó ở bên ngoài. Ở bên trong không bị.
249
00:15:36,812 --> 00:15:40,023
Nên nướng miếng bít tết
sẽ giúp giết chết vi khuẩn đó.
250
00:15:41,024 --> 00:15:45,028
Vấn đề là khi bạn mua thịt bò xay,
251
00:15:45,028 --> 00:15:48,532
bạn lấy cả phần bên ngoài,
và nó lẫn với phần thịt ở trong.
252
00:15:52,869 --> 00:15:56,957
Nó không chỉ là việc
làm thịt tất cả các con vật trong lò mổ,
253
00:15:56,957 --> 00:16:02,087
mà còn là lấy thịt của nhiều con vật
và xay chúng thành một đống lớn.
254
00:16:04,047 --> 00:16:08,760
Hamburger, đôi khi,
là kết quả của việc trộn lẫn thịt
255
00:16:08,760 --> 00:16:11,847
từ khoảng 400 con vật.
256
00:16:11,847 --> 00:16:13,849
Nghĩ về điều đó hơi kinh khủng.
257
00:16:14,808 --> 00:16:18,979
Nếu một trong những con vật đó có
loại vi khuẩn E. coli độc này,
258
00:16:18,979 --> 00:16:20,355
bạn gặp rắc rối rồi.
259
00:16:24,026 --> 00:16:26,403
Sau vụ Jack in the Box,
260
00:16:26,403 --> 00:16:30,699
những người từ USDA đã gặp các nạn nhân,
261
00:16:30,699 --> 00:16:33,577
và chính quyền Clinton đã có công
262
00:16:33,577 --> 00:16:36,621
thu hút những nhà hoạt động khá mạnh.
263
00:16:36,621 --> 00:16:37,539
{\an8}Mike?
264
00:16:37,748 --> 00:16:40,042
{\an8}Mike Taylor là một trong số đó.
265
00:16:40,042 --> 00:16:44,254
{\an8}Chúng tôi dự định giảm rủi ro
bệnh do thực phẩm liên quan đến tiêu thụ
266
00:16:44,254 --> 00:16:48,133
{\an8}sản phẩm thịt và gia cầm đến mức tối đa.
267
00:16:48,133 --> 00:16:49,051
Cảm ơn.
268
00:16:51,094 --> 00:16:54,639
Chính sách chính thức của USDA
269
00:16:54,639 --> 00:16:58,977
{\an8}là đây chả phải trách nhiệm của
hệ thống quản lý hay ngành công nghiệp.
270
00:16:58,977 --> 00:17:02,773
{\an8}Người tiêu dùng phải tự nấu
và khiến chúng trở nên an toàn.
271
00:17:02,773 --> 00:17:05,859
{\an8}Điểm mấu chốt
là thịt sống có chứa vi khuẩn.
272
00:17:06,443 --> 00:17:08,570
{\an8}Và chế biến đúng sẽ diệt vi khuẩn.
273
00:17:09,738 --> 00:17:11,073
{\an8}Với các bà mẹ mất con,
274
00:17:11,073 --> 00:17:14,576
{\an8}những người có gia đình bị tổn hại
bởi dịch bệnh này,
275
00:17:14,576 --> 00:17:18,330
{\an8}đây là một tiết lộ gây chấn động
và rất khó chấp nhận.
276
00:17:21,583 --> 00:17:25,754
Đơn giản là chúng tôi phải hành động
ngay lập tức để thay đổi cơ chế.
277
00:17:26,338 --> 00:17:32,177
Nên chúng tôi đã ra quyết định
- rằng sẽ tuyên bố O157:
- H7 là chất pha trộn,
278
00:17:32,177 --> 00:17:35,555
và thịt bò sống xay
sẽ bị coi là sản phẩm bất hợp pháp.
279
00:17:35,555 --> 00:17:39,184
và USDA có thể hành động
để nhanh loại bỏ nó khỏi thị trường.
280
00:17:39,768 --> 00:17:41,311
Đó là một sự thay đổi lớn.
281
00:17:41,311 --> 00:17:47,234
Nghĩa là thịt không thể có vi khuẩn đó.
Nếu có, phải thu hồi nó khỏi thị trường.
282
00:17:51,029 --> 00:17:54,533
{\an8}Tỷ lệ bạn thấy hôm nay rất thấp,
283
00:17:54,533 --> 00:17:58,829
{\an8}và hiếm thấy có bùng phát dịch E. coli
liên quan đến thịt bò xay,
284
00:17:58,829 --> 00:18:04,376
{\an8}nên đó là lập luận mạnh mẽ
về mức độ ảnh hưởng của những cải cách đó.
285
00:18:05,210 --> 00:18:06,086
NẠC
286
00:18:06,086 --> 00:18:08,463
{\an8}SIÊU NẠC
287
00:18:08,463 --> 00:18:09,798
Ba mươi năm trước,
288
00:18:10,423 --> 00:18:14,136
tôi chỉ làm các ca nhiễm khuẩn E. coli
liên quan đến Hamburger.
289
00:18:14,845 --> 00:18:16,555
Hôm nay, đó là con số không.
290
00:18:16,555 --> 00:18:18,765
Đó là một câu chuyện thành công.
291
00:18:18,765 --> 00:18:23,186
VỤ BÙNG DỊCH DO JACK IN THE BOX
ĐÃ THAY ĐỔI CÔNG NGHIỆP THỊT BÒ MÃI MÃI.
292
00:18:23,186 --> 00:18:27,440
NHƯNG VẪN CÒN ĐÓ VẤN ĐỀ VỀ MẦM BỆNH
TRÊN CÁC THỰC PHẨM KHÁC.
293
00:18:27,440 --> 00:18:30,277
{\an8}Mối nguy lớn nhất về E. coli
từng là Hamburger.
294
00:18:30,277 --> 00:18:33,488
{\an8}Bạn sẽ nghĩ:
"Rồi, miễn không ăn Hamburger là tôi ổn".
295
00:18:33,488 --> 00:18:36,074
{\an8}Và chiều nay CDC đã ra cảnh báo
296
00:18:36,074 --> 00:18:39,119
{\an8}về vụ bùng phát vi khuẩn E. coli
do rau bó xôi non.
297
00:18:39,119 --> 00:18:41,288
{\an8}Quan chức y tế cảnh báo người tiêu dùng
298
00:18:41,288 --> 00:18:44,791
{\an8}không ăn rau bó xôi non hữu cơ
của hãng Josie's Organics.
299
00:18:44,791 --> 00:18:49,296
{\an8}Vài ca bệnh E. coli có liên quan
đến Organic Power Greens.
300
00:18:49,296 --> 00:18:51,089
{\an8}ĐIỀU TRA CÁC SẢN PHẨM XÀ LÁCH
301
00:18:51,089 --> 00:18:56,511
{\an8}Và giờ vi khuẩn E. coli do rau xà lách
gây ra nhiều hơn hẳn so với thịt bò xay.
302
00:18:56,511 --> 00:18:58,805
{\an8}Khi bạn ăn Hamburger,
303
00:18:58,805 --> 00:19:02,642
{\an8}phần nguy hiểm nhất không phải là Burger.
304
00:19:02,642 --> 00:19:06,730
Đó sẽ là hành tây, xà lách và cà chua.
305
00:19:12,277 --> 00:19:16,656
{\an8}Tôi ăn phải Salad khoai tây hay thứ gì đó
bị hỏng gây ra ngộ độc thực phẩm...
306
00:19:16,656 --> 00:19:19,743
{\an8}SCOTT VÀ CANDIE INGBERG
CHA MẸ CỦA STEPHANIE INGBERG
307
00:19:19,743 --> 00:19:22,329
{\an8}...là hiểu biết của tôi
về bệnh do thực phẩm.
308
00:19:25,540 --> 00:19:28,752
Stephanie đến gặp tôi
vào buổi sáng bọn tôi chuẩn bị đi
309
00:19:28,752 --> 00:19:32,005
và chỉ nói rằng con bé thấy hơi...
310
00:19:32,505 --> 00:19:36,259
Hơi đầy bụng và tiêu chảy.
311
00:19:36,259 --> 00:19:38,303
Nó chỉ nghĩ là nó bồn chồn,
312
00:19:38,303 --> 00:19:40,931
và chúng tôi không nghĩ gì về nó cả.
313
00:19:40,931 --> 00:19:42,933
{\an8}Một, hai, ba.
314
00:19:42,933 --> 00:19:44,935
{\an8}THÁNG 3 NĂM 2018
315
00:19:45,810 --> 00:19:49,648
Xin phép là người đầu tiên
chào đón quý khách đến Punta Cana.
316
00:19:49,648 --> 00:19:54,069
Khi chúng tôi đến Cộng hòa Dominica,
và ở khu nghỉ mát,
317
00:19:55,654 --> 00:19:58,740
con bé cảm thấy khá hơn một chút.
318
00:19:58,740 --> 00:20:00,116
Nó đi tắm.
319
00:20:00,951 --> 00:20:04,454
Nhưng suốt đêm,
bệnh trở nặng hơn, ngày càng tệ hơn,
320
00:20:04,454 --> 00:20:07,999
và đó là lúc tôi nhận ra
chúng tôi cần tìm giúp đỡ.
321
00:20:11,378 --> 00:20:16,216
Đó là cơn ác mộng
với các xét nghiệm và bác sĩ.
322
00:20:17,509 --> 00:20:21,471
Họ liên tục bảo: "Cô bé sẽ khá hơn.
Bọn tôi sẽ cho cô bé kháng sinh.
323
00:20:21,471 --> 00:20:25,183
Nó chỉ bị một loại vi khuẩn.
Ngày mai sẽ về khu nghỉ dưỡng".
324
00:20:26,726 --> 00:20:28,645
Và rồi sáng hôm sau,
325
00:20:28,645 --> 00:20:30,522
khi họ cho tôi vào gặp con bé,
326
00:20:31,648 --> 00:20:33,108
nó không nhận ra tôi.
327
00:20:33,108 --> 00:20:35,986
Nó đang giật tóc mình.
328
00:20:38,238 --> 00:20:40,699
Tôi nghĩ: "Con bé đang bị co giật".
329
00:20:41,199 --> 00:20:45,870
Thận của nó đã ngừng hoạt động,
và con bé bị phù não.
330
00:20:45,870 --> 00:20:48,748
Họ bắt tôi đi ra, và tất cả đều lao vào,
331
00:20:48,748 --> 00:20:53,545
và nó như từ một... cơn ác mộng tồi tệ.
332
00:20:53,545 --> 00:20:54,838
Toàn bộ chuyện đó.
333
00:20:54,838 --> 00:20:59,718
Bác sĩ kéo Candie qua một bên hành lang
và nói: "Anh phải đưa cô ấy ra khỏi đây".
334
00:21:02,679 --> 00:21:08,560
Tôi ngay lập tức về nhà và liên lạc với
nhiều Nhóm công tác sơ tán y tế khẩn cấp,
335
00:21:08,560 --> 00:21:10,770
tìm ra một bên đưa được nó đi ngay.
336
00:21:10,770 --> 00:21:13,315
{\an8}BỆNH VIỆN ST. LUKE'S
337
00:21:14,149 --> 00:21:15,984
Sau đó, sáng hôm sau,
338
00:21:15,984 --> 00:21:19,863
họ tìm thấy Độc tố Shiga trong cơ thể nó
339
00:21:19,863 --> 00:21:22,866
để có thể nói chắc chắn
đó là do vi khuẩn E. coli.
340
00:21:22,866 --> 00:21:24,743
Họ nói: "Khéo nó chả qua nổi đêm nay.
341
00:21:24,743 --> 00:21:26,870
Gọi con trai anh chị
từ San Francisco về đi".
342
00:21:27,996 --> 00:21:31,124
Một linh mục đã tới sau vài giờ
để làm nghi thức cuối.
343
00:21:33,418 --> 00:21:37,130
Tình trạng của Stephanie
xấu đi nhanh chóng qua một đêm
344
00:21:37,130 --> 00:21:39,049
{\an8}trong tình trạng rất nguy kịch.
345
00:21:39,049 --> 00:21:41,676
{\an8}Tôi nghĩ thật không may
khi cô bé chỉ sống vài giờ nữa.
346
00:21:42,719 --> 00:21:46,931
Tình huống đó rất đáng sợ
khi bạn có một cô gái hoàn toàn khỏe mạnh,
347
00:21:46,931 --> 00:21:51,436
hay chơi thể thao
ở tuổi 17 đang đi nghỉ xuân
348
00:21:52,270 --> 00:21:54,731
và 48 giờ sau, cô ấy sắp chết.
349
00:21:57,108 --> 00:22:02,155
Một bác sĩ bệnh truyền nhiễm của Stephanie
bắt chúng tôi thu thập mọi thứ có thể.
350
00:22:02,155 --> 00:22:03,406
Hỏi tất cả bạn nó.
351
00:22:03,406 --> 00:22:06,117
Xem sao kê ngân hàng
để biết con bé đã ăn gì.
352
00:22:06,117 --> 00:22:10,955
Vì bọn tôi nghĩ bất kỳ thứ gì con bé...
Điều đó có thể giúp cứu con bé.
353
00:22:10,955 --> 00:22:16,711
Nên chúng tôi đã tìm hiểu kỹ
mọi thứ nó ăn trong vòng một hay hai tuần.
354
00:22:17,879 --> 00:22:24,010
Bạn cùng ăn với nó ở Panera đã gửi
cho chúng tôi bức ảnh... về một thông báo.
355
00:22:24,010 --> 00:22:27,347
Đến lúc đó, chúng tôi mới suy luận ra.
Xà lách Romaine?
356
00:22:29,015 --> 00:22:33,103
Hàng chục người đã phải nhập viện
với các ca nhiễm khuẩn E. coli.
357
00:22:33,103 --> 00:22:35,939
Với 98 người từ 22 bang khác nhau,
358
00:22:35,939 --> 00:22:40,527
đây là vụ bùng phát E. coli tại nhiều bang
lớn nhất trong ít nhất 12 năm.
359
00:22:40,527 --> 00:22:43,738
Khu vực bị ảnh hưởng là Yuma, Arizona.
360
00:22:46,783 --> 00:22:50,495
Hầu hết xà lách ta ăn ở Mỹ đến từ hai nơi.
361
00:22:51,413 --> 00:22:56,167
Nó đến từ Central Valley của California
và Yuma, Arizona.
362
00:22:58,253 --> 00:23:02,799
Mỹ là một trong những nhà sản xuất
và xuất khẩu rau xanh hàng đầu.
363
00:23:02,799 --> 00:23:06,803
Điều đó nghĩa là rau xà lách
trồng ở Yuma và Salinas
364
00:23:06,803 --> 00:23:08,596
được chuyển đi khắp thế giới.
365
00:23:10,432 --> 00:23:12,517
{\an8}Ta thuộc hệ thống lương thực toàn cầu
366
00:23:12,517 --> 00:23:15,603
{\an8}nơi ta xuất nhập khẩu thực phẩm
với khắp các nơi.
367
00:23:15,603 --> 00:23:19,649
Vì vậy, các vấn đề ở đây
chắc chắn có thể được xuất đi nơi khác.
368
00:23:19,649 --> 00:23:22,735
Vi khuẩn không quan tâm đến biên giới.
369
00:23:22,735 --> 00:23:25,822
Chúng không quan tâm
đến hạn chế xuất nhập khẩu.
370
00:23:28,032 --> 00:23:29,701
Người ta đâu có nấu xà lách.
371
00:23:29,701 --> 00:23:33,079
{\an8}Chả cách nào kiểm soát nguy cơ đó
trong bếp. Ta ăn sống.
372
00:23:34,038 --> 00:23:35,832
Nên chả có bước diệt vi khuẩn.
373
00:23:35,832 --> 00:23:39,085
Bạn có thể rửa,
nhưng bạn vẫn không thực sự diệt nó.
374
00:23:39,085 --> 00:23:40,170
HỮU CƠ
HỮU CƠ USDA
375
00:23:40,170 --> 00:23:45,925
Và "hữu cơ" chỉ có nghĩa
là nó dùng ít hóa chất, thuốc trừ sâu hơn.
376
00:23:46,718 --> 00:23:49,679
Hữu cơ không có nghĩa
là không có mầm bệnh.
377
00:23:52,891 --> 00:23:57,187
{\an8}Giải thích cách ta nhiễm khuẩn E. coli
trong rau xanh đi.
378
00:23:57,187 --> 00:23:59,439
{\an8}Thật ra không phải do rau xà lách.
379
00:23:59,439 --> 00:24:01,733
- Đúng. Không phải.
- Là do gia súc.
380
00:24:13,119 --> 00:24:16,122
Cách chăn nuôi có thể thúc đẩy
sự phát triển của lũ bọ này.
381
00:24:16,122 --> 00:24:18,374
Nếu ta nuôi nhốt động vật cùng nhau,
382
00:24:18,374 --> 00:24:22,879
và một con mang mầm bệnh tồi tệ
như E. coli O157,
383
00:24:22,879 --> 00:24:26,174
chúng có thể thải phân
chứa vi khuẩn đó ra.
384
00:24:27,091 --> 00:24:31,179
Sau đó phân của gia súc trôi
385
00:24:31,179 --> 00:24:34,557
vào các con suối hoặc kênh,
kênh tưới tiêu,
386
00:24:35,350 --> 00:24:38,520
và các kênh đó
có thể được dùng để tưới cây.
387
00:24:39,896 --> 00:24:41,773
Bạn có một hệ thống phân phối
388
00:24:41,773 --> 00:24:44,943
để các mầm bệnh này đi từ động vật
đến sản phẩm.
389
00:24:50,532 --> 00:24:54,077
Quy định về chất thải động vật là rất ít.
390
00:24:55,537 --> 00:24:59,415
{\an8}Ta có luật trên giấy,
nhưng chúng không được thực thi.
391
00:25:00,083 --> 00:25:02,335
{\an8}Đó là một vụ bê bối của nước Mỹ.
392
00:25:13,596 --> 00:25:18,685
Thứ khiến Stephanie mắc bệnh
là rau xà lách được trồng ở Yuma, Arizona,
393
00:25:19,352 --> 00:25:22,021
cụ thể là trong vùng kênh Welton,
394
00:25:22,730 --> 00:25:26,276
nơi tình cờ đi qua
một khu trang trại chăn nuôi tập trung.
395
00:25:37,870 --> 00:25:39,914
Đó là vấn đề sử dụng đất mà
396
00:25:39,914 --> 00:25:46,546
tôi nghĩ là những thứ mà FDA, USDA,
chính phủ liên bang, các chính quyền bang,
397
00:25:46,546 --> 00:25:48,965
Cơ quan Bảo vệ Môi trường,
398
00:25:48,965 --> 00:25:52,635
tất cả các cơ quan đó
vẫn chưa thực sự giải quyết triệt để.
399
00:25:57,932 --> 00:26:00,977
Có 15 cơ quan liên bang
với các hình thức khác nhau
400
00:26:00,977 --> 00:26:03,479
có nhiệm vụ quản lý an toàn thực phẩm.
401
00:26:04,606 --> 00:26:07,150
USDA chủ yếu xử lý các vụ việc về thịt.
402
00:26:07,150 --> 00:26:10,194
Họ phụ trách
vụ E. coli trong Jack In The Box.
403
00:26:10,194 --> 00:26:14,115
FDA xử lý các vụ việc về rau xanh,
như xà lách Romaine hay bó xôi.
404
00:26:15,783 --> 00:26:20,455
USDA VÀ FDA ĐÃ ĐỒNG Ý NÓI CHUYỆN
VỚI CÁC NHÀ LÀM PHIM TRONG 30 PHÚT.
405
00:26:20,455 --> 00:26:22,415
- Xin mời.
- Tốt. Hân hạnh.
406
00:26:22,415 --> 00:26:24,584
- Cô có chọn bên nào không?
- Không.
407
00:26:24,584 --> 00:26:25,918
Rồi, tôi sẽ ngồi đây.
408
00:26:31,132 --> 00:26:32,091
Tốt.
409
00:26:33,509 --> 00:26:34,636
Rồi, sẵn sàng chưa?
410
00:26:37,263 --> 00:26:40,933
Điều gì thuộc thẩm quyền của ông bà?
411
00:26:40,933 --> 00:26:42,268
Được, tôi sẽ bắt đầu.
412
00:26:42,769 --> 00:26:49,108
{\an8}USDA quản lý các sản phẩm thịt và gia cầm,
sản phẩm trứng, và cá da trơn.
413
00:26:50,943 --> 00:26:55,198
{\an8}Và FDA quản lý mọi thực phẩm tham gia vào
hoạt động thương mại liên bang
414
00:26:55,198 --> 00:26:59,786
{\an8}mà Sandy không đề cập, nên nó chiếm
khoảng 80% hệ thống lương thực ở Mỹ.
415
00:26:59,786 --> 00:27:03,081
Đó là trọng trách lớn
mà chúng tôi rất nghiêm túc.
416
00:27:04,540 --> 00:27:09,379
{\an8}Khung pháp lý ta có trong thế giới
an toàn thực phẩm khá phức tạp.
417
00:27:09,379 --> 00:27:12,715
{\an8}Giả sử bạn có món Taco thịt bò
làm ở nhà hàng.
418
00:27:14,884 --> 00:27:18,304
Vậy thịt bò là thực phẩm
được quản lý bởi USDA.
419
00:27:18,846 --> 00:27:23,184
{\an8}Phô mai và bất kỳ món Pico de gallo nào
ở trên đó,
420
00:27:23,685 --> 00:27:25,895
{\an8}chúng là thực phẩm quản lý bởi FDA.
421
00:27:26,688 --> 00:27:29,607
{\an8}Tất cả công đoạn làm chiếc Taco đó,
422
00:27:29,607 --> 00:27:33,653
chà, nó diễn ra ở một nhà hàng
do sở y tế địa phương quản lý.
423
00:27:33,653 --> 00:27:36,364
Nên đó là một quá trình rất phức tạp.
424
00:27:36,364 --> 00:27:42,203
Có nhiều quy định chồng chéo giữa các bên
trên chiếc Taco đó.
425
00:27:44,789 --> 00:27:47,667
{\an8}Khi bùng phát dịch bệnh do thực phẩm,
426
00:27:48,584 --> 00:27:53,131
{\an8}không một cơ quan nào chịu trách nhiệm.
427
00:27:53,131 --> 00:27:55,591
Có rất nhiều sự đổ lỗi từ các bên.
428
00:27:56,426 --> 00:28:01,264
Bà Eskin, USDA có động thái gì
với các cơ sở chăn nuôi gia súc này
429
00:28:01,264 --> 00:28:05,184
để đảm bảo chất thải động vật
không đi vào nước tưới không?
430
00:28:05,184 --> 00:28:11,107
Chúng tôi không có quyền hạn trực tiếp với
bước sản xuất thực phẩm động vật nào...
431
00:28:11,107 --> 00:28:14,944
Chúng tôi làm mọi việc có thể
trong quyền hạn...
432
00:28:14,944 --> 00:28:17,655
Chúng tôi không có quyền hạn đó...
433
00:28:17,655 --> 00:28:19,782
Quyền hạn chúng tôi có hay không...
434
00:28:19,782 --> 00:28:25,079
- Cảm giác như một lỗ hổng hệ thống, nhỉ?
- Tôi nghĩ đó là câu bạn cần hỏi Quốc hội...
435
00:28:25,079 --> 00:28:26,622
Quốc hội quyết vụ đó...
436
00:28:26,622 --> 00:28:29,500
Quy trình kiểm định
phải được trình Quốc hội...
437
00:28:29,500 --> 00:28:33,755
Bọn tôi không nói được.
Điều đó thực sự phải đến từ Quốc hội.
438
00:28:34,297 --> 00:28:36,299
Bà nói đó là câu hỏi cho Quốc hội,
439
00:28:36,299 --> 00:28:40,678
vậy bà có ủng hộ đạo luật
trao quyền cho USDA về chăn nuôi không?
440
00:28:41,345 --> 00:28:44,932
Tôi không có tư cách ủng hộ đạo luật.
441
00:28:44,932 --> 00:28:48,686
Là cơ quan quản lý,
đó không phải chuyên môn của chúng tôi.
442
00:28:50,438 --> 00:28:56,903
Ông Yiannas, FDA đang làm gì để giải quyết
vấn đề, người tiêu dùng có nên hài lòng?
443
00:28:56,903 --> 00:29:01,282
Chúng tôi tin rằng FDA,
cũng như cả ngành công nghiệp thực phẩm,
444
00:29:01,282 --> 00:29:04,368
và rau xanh, có thể làm
và phải làm nhiều hơn thế.
445
00:29:04,368 --> 00:29:07,705
Xin nhấn mạnh, phải hơn thế.
Người trồng có trách nhiệm,
446
00:29:07,705 --> 00:29:11,417
trách nhiệm trước tiên
là hiểu liệu sản phẩm của họ
447
00:29:11,417 --> 00:29:15,254
có thể nhiễm độc không
và có các biện pháp giảm thiểu rủi ro đó.
448
00:29:17,465 --> 00:29:18,674
{\an8}GIÁM ĐỐC ĐIỀU HÀNH
449
00:29:18,674 --> 00:29:22,470
{\an8}Tên tôi là Tim York. T-I-M-Y-O-R-K.
450
00:29:23,262 --> 00:29:26,599
- Tôi nên sử dụng chức danh nào?
- Giám đốc điều hành.
451
00:29:27,141 --> 00:29:28,434
- Của?
- LGMA.
452
00:29:28,935 --> 00:29:32,563
LGMA là từ viết tắt
của Thỏa thuận Tiếp thị Rau xanh.
453
00:29:32,563 --> 00:29:39,487
Chúng tôi được thành lập năm 2007
để đảm bảo an toàn về xà lách và rau xanh.
454
00:29:39,487 --> 00:29:42,114
Chúng tôi có biết
nhà sản xuất nổi tiếng nào
455
00:29:42,114 --> 00:29:45,159
là thành viên của LGMA không?
456
00:29:45,159 --> 00:29:49,664
{\an8}Các thành viên của LGMA bao gồm
Dole, Fresh Express,
457
00:29:49,664 --> 00:29:53,543
{\an8}Ready Pac, Taylor Farms, Organic Girl.
458
00:29:53,543 --> 00:29:57,839
{\an8}Đó là những cái tên bạn có thể thấy
trên kệ bán lẻ Salad đóng gói.
459
00:30:01,843 --> 00:30:05,012
Thỏa thuận Tiếp thị Rau xanh
được thành lập để đối phó
460
00:30:05,012 --> 00:30:06,973
với vụ bùng dịch rau bó xôi năm 2006.
461
00:30:08,933 --> 00:30:10,768
Liên bang ra cảnh báo mới về rau bó xôi.
462
00:30:10,768 --> 00:30:14,939
Họ muốn bạn tránh xa mọi loại rau bó xôi,
không chỉ là loại đóng gói.
463
00:30:14,939 --> 00:30:18,067
{\an8}Ta đang nói
về hàng trăm bịch rau bó xôi sống ở đây.
464
00:30:18,067 --> 00:30:22,196
{\an8}Không ai ăn rau bó xôi sống,
và giờ tất cả chúng bị đổ bỏ.
465
00:30:24,115 --> 00:30:27,326
{\an8}Đây là chủng cùng loại
với chủng E. coli chết người
466
00:30:27,326 --> 00:30:29,787
{\an8}trong vụ bùng dịch của Jack in the Box.
467
00:30:31,706 --> 00:30:34,000
Cả ngành công nghiệp đã hoảng sợ.
468
00:30:34,876 --> 00:30:38,379
Họ lo rằng
nếu điều này cứ tiếp tục xảy ra,
469
00:30:38,379 --> 00:30:40,840
nếu họ không đi đến tận cùng vấn đề này,
470
00:30:41,757 --> 00:30:45,511
{\an8}nó căn bản sẽ hủy hoại
cả nền công nghiệp rau xanh California.
471
00:30:46,220 --> 00:30:51,100
Vụ bùng dịch do rau bó xôi năm 2006
là một bước ngoặt cho cả ngành công nghiệp
472
00:30:51,100 --> 00:30:53,686
vì đó thực sự là lần đầu tiên
473
00:30:54,478 --> 00:30:59,025
ta nhận thức được hành động của chúng ta
ảnh hưởng đến mọi người ra sao.
474
00:30:59,025 --> 00:31:00,943
LƯU Ý!
KHU VỰC AN TOÀN THỰC PHẨM
475
00:31:00,943 --> 00:31:03,195
{\an8}CẤM VÀO
CẤM CƯỠI NGỰA, CẤM ĐỘNG VẬT
476
00:31:03,195 --> 00:31:04,739
{\an8}CẢM ƠN VÌ ĐÃ HỢP TÁC
477
00:31:04,739 --> 00:31:06,490
Mầm bệnh di chuyển ra sao?
478
00:31:07,575 --> 00:31:09,327
Chúng tôi xem xét một số thứ.
479
00:31:11,037 --> 00:31:12,622
Một trong số đó là nước.
480
00:31:15,416 --> 00:31:18,669
Tiếp đến là khoảng cách
đến các cơ sở khác.
481
00:31:20,212 --> 00:31:22,798
Tiếp đó sẽ là quy trình vệ sinh
482
00:31:22,798 --> 00:31:26,052
và cách họ xử lý máy móc và thiết bị
ở trang trại.
483
00:31:37,563 --> 00:31:39,440
Tôi nghĩ đó chỉ là cách
484
00:31:39,440 --> 00:31:42,777
để giải quyết bề nổi của ngành này.
485
00:31:43,861 --> 00:31:45,237
"Ồ, ta sẽ làm kiểm tra.
486
00:31:46,238 --> 00:31:48,574
Ta sẽ bắt mọi người đội lưới trùm tóc".
487
00:31:51,285 --> 00:31:55,957
{\an8}Nhưng họ không muốn hiểu ra thực tế
rằng vấn đề lớn là
488
00:31:55,957 --> 00:31:59,961
{\an8}các trang trại gia súc và trại chăn nuôi
ở rất gần
489
00:31:59,961 --> 00:32:02,254
{\an8}với nơi trồng rau xanh.
490
00:32:05,341 --> 00:32:08,970
Các thành viên của ông
có thường kiểm tra nước tưới không?
491
00:32:11,472 --> 00:32:13,683
Tôi thực sự không biết câu trả lời.
492
00:32:15,518 --> 00:32:20,064
Nước tưới được yêu cầu
phải được kiểm tra liên tục
493
00:32:20,064 --> 00:32:22,984
để biết có đảm bảo
quy định của chúng tôi không.
494
00:32:27,738 --> 00:32:31,867
Một số việc LGMA đã làm
thật đáng ngưỡng mộ.
495
00:32:33,369 --> 00:32:34,745
Nhưng tôi cho là,
496
00:32:35,788 --> 00:32:41,585
đó là cách để đảm bảo
chính phủ không thi hành luật trái ý họ.
497
00:32:41,585 --> 00:32:46,507
Một cách để tránh quy định của chính phủ
là nói: "Bọn tôi sẽ tự quản lý nhau".
498
00:32:47,591 --> 00:32:52,972
Thực sự tôi chả biết nếu không có bọn tôi
thì chính phủ định đưa ra hành động gì.
499
00:32:53,806 --> 00:32:55,808
Nhưng lý do LGMA được thành lập là
500
00:32:55,808 --> 00:32:59,020
vì bọn tôi có thể hành động
nhanh hơn chính phủ nhiều.
501
00:33:03,357 --> 00:33:06,485
Ai có trách nhiệm sửa chữa việc này?
502
00:33:08,195 --> 00:33:12,324
Người trồng trọt không kiểm soát được
hoạt động của người chăn nuôi.
503
00:33:13,492 --> 00:33:18,122
Người chăn bò cảm thấy
họ chả có trách nhiệm về sản xuất an toàn.
504
00:33:18,956 --> 00:33:23,419
{\an8}Người ta không có đủ động lực
để gạt sự chia rẽ qua một bên
505
00:33:23,419 --> 00:33:26,338
{\an8}và nói: "Ta phải tìm ra giải pháp
để giải quyết việc
506
00:33:26,839 --> 00:33:30,009
{\an8}làm sao có thể sử dụng vắc xin
để cải thiện tình hình?
507
00:33:30,009 --> 00:33:33,971
Làm sao để điều chỉnh thức ăn gia súc
để giảm vi khuẩn E. coli?"
508
00:33:35,056 --> 00:33:38,559
Và đó, bạn biết đấy,
tôi bức xúc vì điều đó không xảy ra,
509
00:33:38,559 --> 00:33:42,396
và mọi người bị bệnh,
và điều đó thật đáng buồn.
510
00:33:42,396 --> 00:33:43,522
Thật phiền lòng.
511
00:33:49,904 --> 00:33:52,114
LUẬT SƯ VỀ E. COLI
THAY ĐỔI CÔNG NGHIỆP THỰC PHẨM
512
00:33:52,114 --> 00:33:54,617
ÔNG NHẬN VỤ JACK IN THE BOX NĂM 1993
VÀ CHƯA DỪNG LẠI
513
00:33:59,371 --> 00:34:02,958
Trong 30 năm kinh nghiệm
làm việc này của tôi
514
00:34:02,958 --> 00:34:08,255
hầu hết các công ty không muốn thấy tôi
xuất hiện trước cửa nhà họ, rõ là vậy.
515
00:34:08,964 --> 00:34:12,968
Thỏa thuận Tiếp thị Rau xanh
đang cố làm điều đúng đắn.
516
00:34:12,968 --> 00:34:16,639
Họ chỉ đang chưa đi tới tận cùng
nơi mà tôi nghĩ họ nên đi.
517
00:34:16,639 --> 00:34:19,767
Những vụ bùng phát dịch ở Jack in the Box,
518
00:34:19,767 --> 00:34:22,103
người ta không cố ý gây ra điều đó,
519
00:34:22,812 --> 00:34:26,065
nhưng tôi xếp những người đó
vào một nhóm khác
520
00:34:26,065 --> 00:34:30,027
so với những người
từ Peanut Corporation of America.
521
00:34:30,528 --> 00:34:33,572
FDA khuyến cáo người Mỹ không nên ăn
522
00:34:33,572 --> 00:34:36,117
bất kỳ sản phẩm bơ hay bột đậu phộng nào.
523
00:34:36,117 --> 00:34:38,619
Hơn 500 người đổ bệnh trong vụ bùng dịch,
524
00:34:38,619 --> 00:34:41,997
và có thể có ít nhất tám ca tử vong
do nhiễm khuẩn salmonella.
525
00:34:42,623 --> 00:34:45,459
{\an8}Đây là vụ bùng nhiễm salmonella khổng lồ.
526
00:34:45,459 --> 00:34:47,628
Chính quyền đang chú tâm vào
sản phẩm đậu phộng
527
00:34:47,628 --> 00:34:52,091
được sản xuất bởi một nhà máy ở Georgia
của Peanut Corporation of America.
528
00:34:54,218 --> 00:34:58,264
{\an8}Peanut Corporation of America
là nhà sản xuất đậu phộng lớn.
529
00:34:59,682 --> 00:35:02,726
Họ cung cấp bột đậu phộng
và sản phẩm từ đậu phộng
530
00:35:02,726 --> 00:35:07,106
cho hàng trăm thương hiệu lớn
khác nhau ở Mỹ.
531
00:35:07,106 --> 00:35:09,316
{\an8}Chips Deluxe với Peanut Butter Cups.
532
00:35:09,316 --> 00:35:11,861
- Peanut Butter Cups? Thôi đi.
- Có.
533
00:35:14,029 --> 00:35:17,825
{\an8}Tôi bắt đầu làm việc ở Peanut Corp
từ tháng Bảy năm 2006.
534
00:35:17,825 --> 00:35:21,704
{\an8}Tôi có thể biết mọi thứ sẽ trở nên tồi tệ.
535
00:35:24,915 --> 00:35:28,460
Những điều khiến tôi lo ngại là,
thứ nhất, mái nhà dột.
536
00:35:29,003 --> 00:35:31,422
Vì nó làm trôi phân chim xuống,
537
00:35:32,131 --> 00:35:35,467
thứ có thể mang nhiều bệnh vào nhà máy.
538
00:35:37,970 --> 00:35:42,474
Và người kiểm soát dịch hại
khiến tôi chú ý đến vấn đề về chuột.
539
00:35:43,809 --> 00:35:47,229
Có vài con chuột, và chúng vẫn còn sống.
540
00:35:48,981 --> 00:35:53,277
{\an8}Lần đầu tôi đề cập với ông chủ,
Stewart Parnell, về những lo ngại đó,
541
00:35:53,986 --> 00:35:56,405
ông ấy bảo tôi im lặng và đừng lo về nó,
542
00:35:56,405 --> 00:36:00,910
họ có bảo hiểm thu hồi sản phẩm
và rằng tôi cứ làm việc của mình đi.
543
00:36:01,744 --> 00:36:03,204
{\an8}Stewart Parnell
544
00:36:03,204 --> 00:36:08,626
{\an8}không chỉ hết sức coi thường
an toàn thực phẩm
545
00:36:09,126 --> 00:36:11,378
{\an8}so với giám đốc điều hành
một công ty thực phẩm,
546
00:36:11,879 --> 00:36:15,341
{\an8}mà ông ta còn ngang nhiên và trắng trợn
547
00:36:16,675 --> 00:36:17,676
{\an8}mặc kệ luôn.
548
00:36:18,219 --> 00:36:21,764
Và ở đây ta có một con chuột sống nữa.
549
00:36:24,016 --> 00:36:29,396
Cuối cùng, điều đã xảy ra
là một số công ty lớn
550
00:36:29,396 --> 00:36:33,943
đang nhập sản phẩm từ PCA
đưa ra các yêu cầu,
551
00:36:33,943 --> 00:36:37,947
yêu cầu trong hợp đồng buộc kiểm tra
sản phẩm trước khi xuất xưởng.
552
00:36:38,697 --> 00:36:42,493
Và họ phải trình ra cho các công ty này
một mảnh giấy
553
00:36:42,493 --> 00:36:46,872
gọi là chứng nhận phân tích
nói rằng sản phẩm đã được kiểm tra
554
00:36:46,872 --> 00:36:50,042
và nó không có mầm bệnh
hoặc có lẽ không có mầm bệnh.
555
00:36:50,584 --> 00:36:52,211
Và xem kìa,
556
00:36:52,211 --> 00:36:56,423
một kiểm tra đã cho kết quả
rằng có vi khuẩn salmonella độc hại.
557
00:36:57,091 --> 00:37:02,304
Cuối cùng họ cứ kiểm tra lại
cho đến khi kết quả là không có.
558
00:37:03,639 --> 00:37:07,059
Rồi đến lúc tất cả kiểm tra
đều cho kết quả là có vi khuẩn...
559
00:37:07,059 --> 00:37:08,227
CÓ VI KHUẨN
560
00:37:08,227 --> 00:37:11,605
...thì họ bắt đầu giả mạo
các chứng nhận phân tích
561
00:37:11,605 --> 00:37:13,065
nói là chả có vi khuẩn.
562
00:37:14,608 --> 00:37:16,151
Quản lý Phân tích Chất lượng...
563
00:37:16,151 --> 00:37:19,947
Có một lý do tại sao cô ta có
biệt danh "Nữ hoàng Bút xóa".
564
00:37:20,614 --> 00:37:22,825
Nếu họ không có kết quả mình cần,
565
00:37:22,825 --> 00:37:24,660
họ sẽ lấy kết quả cũ,
566
00:37:24,660 --> 00:37:27,663
dùng bút xóa xóa ngày đi và thay đổi ngày
567
00:37:27,663 --> 00:37:29,832
để khiến nó giống ngày gần đây hơn.
568
00:37:29,832 --> 00:37:31,166
NGÀY BÁO CÁO
NGÀY NHẬN
569
00:37:31,166 --> 00:37:36,588
Stewart Parnell, trong một email,
đã bảo quản lý gửi máy xay đậu phộng đi.
570
00:37:37,339 --> 00:37:39,133
Và người quản lý nói:
571
00:37:39,133 --> 00:37:44,513
"Tôi phải rửa sạch phân chuột và bụi bẩn
trước khi có thể làm gì".
572
00:37:45,097 --> 00:37:47,933
{\an8}Stewart nói: "Vậy thì dọn dẹp và gửi đi".
573
00:37:49,643 --> 00:37:51,020
Có rất nhiều email.
574
00:37:51,020 --> 00:37:52,813
TA ĐANG CHỊU MỘT ĐỐNG CHI PHÍ
575
00:37:52,813 --> 00:37:55,274
ĐỐNG KẾT QUẢ VÀ CHỨNG NHẬN PHÂN TÍCH
ĐANG GIẾT TÔI/TA
576
00:37:56,483 --> 00:38:00,904
Và họ có các email
từ những người đứng đầu công ty nói rằng:
577
00:38:00,904 --> 00:38:04,658
"Ừ thì các anh có salmonella.
Cứ gửi nó đi".
578
00:38:06,910 --> 00:38:08,245
NHẬP
579
00:38:08,996 --> 00:38:13,208
Vụ bùng nhiễm salmonella liên quan đến
sản phẩm đậu phộng đang tệ thêm.
580
00:38:13,208 --> 00:38:14,793
Cái này cũng bị thu hồi.
581
00:38:14,793 --> 00:38:19,048
{\an8}Danh sách rất dài, Campbell ạ,
tôi không thể đọc hết được lúc này.
582
00:38:19,048 --> 00:38:23,218
{\an8}Hơn 3.000, gần 4.000,
583
00:38:23,218 --> 00:38:26,138
{\an8}sản phẩm khác nhau bị thu hồi.
584
00:38:26,847 --> 00:38:29,975
Ta lại có một pallet nữa.
Tôi nghĩ đây là cái thứ sáu.
585
00:38:31,769 --> 00:38:32,728
VỤ BÙNG DỊCH PCA
586
00:38:32,728 --> 00:38:36,398
ĐÃ GÂY NÊN MỘT TRONG NHỮNG VỤ THU HỒI
LỚN NHẤT LỊCH SỬ MỸ.
587
00:38:36,398 --> 00:38:39,693
Tôi đã gửi email cho
Sở Nông nghiệp Texas, FDA.
588
00:38:39,693 --> 00:38:42,112
Chắc tôi đã gửi cả trăm email.
589
00:38:42,112 --> 00:38:44,615
Các vụ thu hồi sản phẩm tiếp tục tăng.
590
00:38:44,615 --> 00:38:45,783
TỚI NAY LÀ 888 VỤ
591
00:38:45,783 --> 00:38:48,535
Không ai khác định cản ông ta giết người.
592
00:38:50,746 --> 00:38:52,289
Nên ai đó phải xung phong.
593
00:38:53,999 --> 00:38:58,337
Anh ấy đến chính phủ liên bang
và bắt đầu nói rằng nhà máy tệ thế nào.
594
00:38:58,337 --> 00:39:02,007
{\an8}Hôm nay Nhà Trắng gọi
chất lượng nhà máy là đáng báo động
595
00:39:02,007 --> 00:39:05,344
{\an8}và hứa có quy định cứng rắn hơn
về nguồn cung thực phẩm của Mỹ.
596
00:39:05,344 --> 00:39:08,472
{\an8}Ít nhất là, chúng ta có thể tin tưởng
597
00:39:08,472 --> 00:39:12,017
{\an8}rằng chính phủ sẽ đảm bảo an toàn
cho trẻ em khi chúng ăn bơ đậu phộng.
598
00:39:12,017 --> 00:39:15,979
{\an8}Đó là thứ Sasha ăn vào bữa trưa
có lẽ ba lần một tuần.
599
00:39:15,979 --> 00:39:18,732
{\an8}TIỂU BAN THƯƠNG MẠI HẠ VIỆN
VỀ GIÁM SÁT VÀ ĐIỀU TRA
600
00:39:18,732 --> 00:39:21,318
{\an8}Ông Parnell, ông Lightsey,
để tôi nói luôn.
601
00:39:21,819 --> 00:39:26,281
{\an8}Trong hộp này là các sản phẩm
dùng nguyên liệu của các ông.
602
00:39:26,281 --> 00:39:29,952
{\an8}Tôi chỉ tự hỏi,
một trong hai ông có sẵn sàng mở nắp hộp
603
00:39:29,952 --> 00:39:31,870
{\an8}và ăn bất cứ món nào trong này?
604
00:39:32,454 --> 00:39:33,914
{\an8}Thưa chủ tịch và các ủy viên,
605
00:39:33,914 --> 00:39:37,459
{\an8}theo lời khuyên của luật sư, tôi
trân trọng từ chối trả lời câu hỏi của ông
606
00:39:37,459 --> 00:39:40,421
{\an8}dựa trên sự bảo vệ dành cho tôi
theo Hiến pháp Hoa Kỳ.
607
00:39:40,421 --> 00:39:41,797
Giải tán.
608
00:39:43,507 --> 00:39:49,304
{\an8}Đôi khi các nhà sản xuất thực phẩm
không thực sự nghĩ đó là thực phẩm.
609
00:39:49,304 --> 00:39:51,932
{\an8}Nó trở thành món hàng.
610
00:39:51,932 --> 00:39:54,601
{\an8}Họ không nghĩ về nó theo đúng kiểu:
611
00:39:54,601 --> 00:39:58,814
{\an8}"Ôi, Chúa ơi,
thứ này sẽ đi vào miệng và dạ dày ai đó".
612
00:39:58,814 --> 00:40:02,151
{\an8}Bố tôi là cựu binh Chiến tranh Triều Tiên
đầy huân chương cao quý
613
00:40:02,151 --> 00:40:04,778
{\an8}và được trao ba Trái tim Tím
vì sự quả cảm.
614
00:40:04,778 --> 00:40:09,116
{\an8}Ông chiến đấu lần cuối cùng
khi ăn bơ đậu phộng bị nhiễm độc từ PCA.
615
00:40:09,658 --> 00:40:12,411
{\an8}Khi bạn bỏ thì giờ nói chuyện
với các nạn nhân,
616
00:40:12,411 --> 00:40:15,873
{\an8}họ chả thể vượt qua điều đó.
Sự đau buồn đó rất miễn cưỡng
617
00:40:15,873 --> 00:40:19,918
{\an8}khi người mình yêu thương qua đời
vì vài cái bánh quy bơ đậu phộng.
618
00:40:19,918 --> 00:40:22,504
{\an8}Nhà chúng tôi cảm thấy bị lừa.
Mẹ tôi hôm nay nên ở đây.
619
00:40:22,504 --> 00:40:24,298
{\an8}MẸ MẤT VÌ BÙNG NHIỄM SALMONELLA
620
00:40:24,298 --> 00:40:27,050
{\an8}FDA hợp tác với Bộ Tư pháp,
621
00:40:27,050 --> 00:40:30,929
{\an8}và họ đưa ra các tội danh chống lại
Stewart Parnell và cộng sự
622
00:40:30,929 --> 00:40:34,558
{\an8}vì làm ngơ và cố ý vận chuyển
các sản phẩm bị nhiễm độc
623
00:40:34,558 --> 00:40:37,853
{\an8}đã có vi khuẩn salmonella độc
vào dòng chảy thương mại.
624
00:40:38,729 --> 00:40:44,151
Stewart Parnell hôm qua
đã bị kết án hai mươi tám năm tù.
625
00:40:44,151 --> 00:40:48,030
{\an8}Thưa ông, tám người đã tử vong.
Ông có gì để nói với gia đình họ?
626
00:40:48,572 --> 00:40:51,825
{\an8}Đến nay ông ta vẫn chả có chút bận lòng
vì vẫn kháng án.
627
00:40:52,451 --> 00:40:56,747
"Giết người không sao cả".
Và xin lỗi. Tôi gọi đây là giết người.
628
00:40:56,747 --> 00:40:59,416
Ông ta biết
có vi khuẩn salmonella trong đó.
629
00:40:59,416 --> 00:41:04,129
Ông biết không, Stewart, sao gửi thứ đó
khi biết là có thể ông sẽ giết người?
630
00:41:04,129 --> 00:41:06,048
Giải thích với các gia đình đi.
631
00:41:07,257 --> 00:41:11,512
Khởi tố hình sự là thích hợp
với những kẻ làm những điều rất xấu.
632
00:41:11,512 --> 00:41:15,849
Những người như Stewart Parnell,
cố tình bán sản phẩm nhiễm độc,
633
00:41:15,849 --> 00:41:18,685
hay Jack DeCoster, Vua Trứng.
634
00:41:19,561 --> 00:41:23,607
{\an8}Bùng nhiễm salmonella gây hàng trăm
ca bệnh dẫn đến thu hồi trứng toàn quốc.
635
00:41:23,607 --> 00:41:26,610
{\an8}Những con số đủ để khiến bất cứ ai bị sốc.
636
00:41:26,610 --> 00:41:30,113
{\an8}Số lượng của vụ thu hồi
tăng thành hơn 500 triệu quả trứng
637
00:41:30,113 --> 00:41:32,115
{\an8}chỉ từ hai trang trại ở Iowa.
638
00:41:32,115 --> 00:41:35,536
{\an8}Chủ tịch và chủ sở hữu
là Austin Jack DeCoster.
639
00:41:36,703 --> 00:41:38,705
{\an8}Jack DeCoster là một doanh nhân
640
00:41:38,705 --> 00:41:41,917
{\an8}đã ở trong ngành nông nghiệp được 50 năm.
641
00:41:41,917 --> 00:41:45,546
{\an8}Và hết chỗ này đến chỗ khác,
hết lần này đến lần khác,
642
00:41:45,546 --> 00:41:47,839
{\an8}ông ta điều hành các trang trại bẩn.
643
00:41:47,839 --> 00:41:51,134
{\an8}ĐOẠN BĂNG ĐƯỢC QUAY BÍ MẬT
644
00:41:51,134 --> 00:41:56,014
{\an8}Ông ta biết rằng
sản phẩm của họ được sản xuất
645
00:41:56,014 --> 00:42:01,812
{\an8}trong điều kiện rất mất vệ sinh
mà có thể sẽ dẫn tới
646
00:42:01,812 --> 00:42:03,897
{\an8}việc trứng bị nhiễm độc.
647
00:42:03,897 --> 00:42:07,276
{\an8}Ở một trong các nơi đó
có một đống phân cao 2,4 mét.
648
00:42:07,276 --> 00:42:09,695
{\an8}Một đống phân, cao 2,4 mét, đang rò rỉ!
649
00:42:09,695 --> 00:42:13,031
{\an8}Có đến 56.000 người Mỹ bị bệnh vì nó.
650
00:42:13,615 --> 00:42:18,161
{\an8}Làm sao mà sau ngần ấy thời gian,
651
00:42:18,161 --> 00:42:23,750
{\an8}lại có một nhà sản xuất trứng như DeCoster
dính líu đến một vụ thu hồi nửa tỉ đô la?
652
00:42:24,334 --> 00:42:31,133
{\an8}THU HỒI TRỨNG NHIỄM SALMONELLA
VÀ AN TOÀN THỰC PHẨM
653
00:42:31,133 --> 00:42:33,468
{\an8}Chà, câu hỏi này phức tạp, nên...
654
00:42:35,429 --> 00:42:37,723
{\an8}Ông ta đã thoát tội suốt hàng thập kỷ.
655
00:42:37,723 --> 00:42:43,645
Mà cuối cùng ông ta cũng bị kết án
và bị tống giam một thời gian ngắn.
656
00:42:44,855 --> 00:42:46,273
{\an8}ÁN PHẠT:
BA THÁNG TÙ GIAM
657
00:42:46,273 --> 00:42:50,068
{\an8}Sẽ không có hồi kết
cho những kẻ làm điều xấu,
658
00:42:50,068 --> 00:42:55,115
những kẻ quyết định rằng
lợi nhuận quan trọng hơn đạo đức.
659
00:42:55,115 --> 00:42:56,533
Ta có luật.
660
00:42:57,034 --> 00:42:59,578
Có nhà chức trách
và cơ quan có thẩm quyền,
661
00:42:59,578 --> 00:43:02,372
và những chuyện này vẫn xảy ra,
kể cả ngày nay.
662
00:43:16,011 --> 00:43:16,887
Ôi trời ơi.
663
00:43:21,391 --> 00:43:22,517
Nào.
664
00:43:27,064 --> 00:43:29,524
Sau vụ bùng dịch về trứng ở quận Wright,
665
00:43:29,524 --> 00:43:34,696
tôi lại lên Larry King Live,
nói về bệnh do thực phẩm.
666
00:43:34,696 --> 00:43:36,907
Và ở cuối phân đoạn,
667
00:43:36,907 --> 00:43:41,078
tôi chỉ nói: "Tôi sẽ nuôi gà"
một cách vô thưởng vô phạt.
668
00:43:41,078 --> 00:43:44,790
Khi tôi về, con gái út của tôi nói:
"Vậy là ta sẽ nuôi gà".
669
00:43:44,790 --> 00:43:46,416
Giờ chúng tôi có gà,
670
00:43:46,416 --> 00:43:49,795
giờ con bé đã đi học đại học
mà chúng tôi vẫn có gà.
671
00:43:52,422 --> 00:43:54,966
GÀ
QUA ĐƯỜNG
672
00:43:54,966 --> 00:43:58,303
{\an8}Ngày càng có nhiều ca bệnh
do bùng nhiễm salmonella.
673
00:43:58,303 --> 00:44:00,263
{\an8}- Bùng Salmonella.
- Bùng Salmonella.
674
00:44:00,263 --> 00:44:02,391
{\an8}- Bùng Salmonella.
- Bùng Salmonella lớn.
675
00:44:02,391 --> 00:44:05,227
Hơn 100 người đã được đưa đến bệnh viện.
676
00:44:05,227 --> 00:44:08,522
- Ba trăm vụ.
- Làm 278 người bị bệnh.
677
00:44:09,815 --> 00:44:15,570
{\an8}Năm lên hai tuổi,
tôi nằm viện 11 ngày ở New Haven.
678
00:44:16,196 --> 00:44:20,659
{\an8}Bố mẹ tôi... Đó là một sự cách ly.
Bố mẹ tôi không thể đến gặp tôi.
679
00:44:20,659 --> 00:44:23,620
Tôi sống sót
sau khi nhiễm khuẩn salmonella.
680
00:44:24,162 --> 00:44:27,332
Và nó có thể giết người.
681
00:44:28,458 --> 00:44:30,794
SALMONELLA GÂY RA 1,35 TRIỆU CA BỆNH,
682
00:44:30,794 --> 00:44:33,755
26.500 CA NHẬP VIỆN ,
VÀ 420 CA TỬ VONG MỖI NĂM,
683
00:44:33,755 --> 00:44:35,048
THEO CDC.
684
00:44:37,467 --> 00:44:42,931
Nếu nhìn vào hai loại vi khuẩn từ đồ ăn
dễ khiến bạn nhập viện nhất,
685
00:44:42,931 --> 00:44:45,976
đó là salmonella và campylobacter.
686
00:44:45,976 --> 00:44:50,564
Nếu nhìn vào các loại thức ăn có khả năng
là nguồn gốc của các vi khuẩn này,
687
00:44:51,064 --> 00:44:53,400
ít nhất từ dữ liệu dịch, đó là thịt gà.
688
00:44:54,568 --> 00:44:57,320
Vậy nếu ta muốn giải quyết
bệnh do thực phẩm,
689
00:44:57,320 --> 00:45:00,240
muốn giảm các con số đó,
nên bắt đầu từ thịt gà.
690
00:45:04,786 --> 00:45:08,248
Bốn công ty hiện kiểm soát
hơn 50% thị trường chế biến gà.
691
00:45:08,248 --> 00:45:10,500
Vì thế đây là một ngành rất hợp nhất
692
00:45:10,500 --> 00:45:13,545
tức là các công ty đó có
nhiều sự kiểm soát với đồ ta ăn.
693
00:45:13,545 --> 00:45:15,380
Ở trên đỉnh của chuỗi,
694
00:45:15,380 --> 00:45:19,634
chỉ có hai nhà chăn nuôi kiểm soát
toàn bộ nguồn cung gia cầm
695
00:45:19,634 --> 00:45:21,720
theo nghĩa là họ cung cấp trứng.
696
00:45:21,720 --> 00:45:24,264
Các công ty đó phần lớn hoạt động mật.
697
00:45:24,264 --> 00:45:27,476
Họ không bán cho công chúng.
Họ không hay giao tiếp.
698
00:45:27,476 --> 00:45:30,061
Rất khó để biết họ đang dùng biện pháp gì
699
00:45:30,061 --> 00:45:32,939
để ngăn những quả trứng đó
lan truyền bệnh.
700
00:45:32,939 --> 00:45:38,278
DỊCH VỤ CHUYÊN TRÁCH THEO HỢP ĐỒNG
701
00:45:42,532 --> 00:45:45,660
PERDUE ĐÃ CHO CHÚNG TÔI VÀO
CÁC CƠ SỞ CỦA HỌ
702
00:45:45,660 --> 00:45:48,497
ĐỂ CHO THẤY
CÁC QUY TẮC AN TOÀN CỦA MÌNH.
703
00:45:48,497 --> 00:45:51,416
Perdue rất chú trọng
đến an toàn thực phẩm,
704
00:45:51,416 --> 00:45:54,669
{\an8}và điều khiến chúng tôi có chút khác biệt,
705
00:45:54,669 --> 00:45:58,924
{\an8}tôi tin nó đến từ động thái
"không dùng kháng sinh".
706
00:45:58,924 --> 00:46:02,677
{\an8}Tối nay, một sự thay đổi lớn
sẽ đến với bàn ăn của bạn.
707
00:46:02,677 --> 00:46:06,932
{\an8}Perdue, nhà sản xuất gà, tuyên bố
bỏ hầu hết kháng sinh cho người
708
00:46:06,932 --> 00:46:08,683
{\an8}ra khỏi sản phẩm gà của họ.
709
00:46:09,392 --> 00:46:13,897
Để làm việc đó, chúng tôi cần thay đổi
nhiều thứ về cách nuôi gà.
710
00:46:14,731 --> 00:46:16,775
{\an8}TRẠI ẤP TRỨNG CỦA PERDUE
HURLOCK, MARYLAND
711
00:46:22,572 --> 00:46:26,409
Perdue sản xuất
hơn 12 triệu con gà mỗi tuần.
712
00:46:28,829 --> 00:46:30,413
Nên khi trứng tới...
713
00:46:30,413 --> 00:46:33,625
Chúng tôi muốn chúng
đến trại ấp nhanh nhất có thể.
714
00:46:33,625 --> 00:46:36,294
Đảm bảo chúng ở trong môi trường sạch sẽ.
715
00:46:38,213 --> 00:46:39,840
Chúng tôi yêu cầu nông dân,
716
00:46:39,840 --> 00:46:42,884
nếu có những quả trứng dễ bị bẩn hơn,
717
00:46:42,884 --> 00:46:44,219
hãy đặt ở dưới đáy.
718
00:46:45,095 --> 00:46:46,680
Chúng tôi đã dùng công cụ này.
719
00:46:46,680 --> 00:46:49,808
Có thể ngoáy rất nhiều trứng
và nhận phản hồi ngay
720
00:46:49,808 --> 00:46:51,726
về lượng chất
721
00:46:51,726 --> 00:46:54,729
và lượng chất hữu cơ còn sống
trên quả trứng.
722
00:46:56,857 --> 00:46:59,734
QUY TRÌNH VỆ SINH HURLOCK
PHÒNG TRỨNG MẪU TRỨNG SỐ 3
723
00:46:59,734 --> 00:47:00,819
TRƯỢT
KIỂM TRA LẠI
724
00:47:00,819 --> 00:47:02,571
Số 770 là ở mức giữa,
725
00:47:02,571 --> 00:47:06,491
không quá bẩn
nhưng cũng không hoàn toàn sạch sẽ.
726
00:47:07,158 --> 00:47:08,952
Chả có nghĩa là có salmonella,
727
00:47:08,952 --> 00:47:14,207
nhưng nó cho biết
khả năng có vi khuẩn salmonella.
728
00:47:18,879 --> 00:47:24,759
Mất 21 ngày để ấp một con gà
từ trứng đã có phôi hoặc đã được thụ thai.
729
00:47:25,719 --> 00:47:28,388
Vậy là nó đang tìm cách thoát ra.
730
00:47:29,472 --> 00:47:30,724
Đang nghỉ một chút.
731
00:47:30,724 --> 00:47:32,767
Sẽ cố thoát ra thêm chút nữa.
732
00:48:06,384 --> 00:48:09,304
Những con gà con,
sau khi được ấp ở trại ấp,
733
00:48:09,304 --> 00:48:13,391
và qua mọi bước có thể để giữ vệ sinh,
sẽ được gửi tới trang trại.
734
00:48:19,898 --> 00:48:22,734
{\an8}TRANG TRẠI CỦA PERDUE
GREENWOOD, DELAWARE
735
00:48:32,786 --> 00:48:34,287
Chúng tới đây lúc một ngày tuổi.
736
00:48:35,538 --> 00:48:38,750
Ngày gà nở,
bọn tôi đưa tới đây rồi cho vào chuồng.
737
00:48:38,750 --> 00:48:41,211
Chúng ở đây khoảng 45 ngày.
738
00:48:41,211 --> 00:48:44,339
Những chú gà này khoảng 14 ngày,
hai tuần tuổi.
739
00:48:50,345 --> 00:48:53,640
Chúng tôi kiểm soát
các loại vi khuẩn salmonella cụ thể,
740
00:48:53,640 --> 00:48:58,269
và chúng tôi sử dụng
kỹ thuật lấy mẫu gọi là gạc bằng bốt,
741
00:48:58,269 --> 00:49:04,025
đó là bọc đôi bốt bằng một lớp tất
được đổ sữa tách béo lên,
742
00:49:04,025 --> 00:49:08,530
đi qua chuồng gà
và cố lấy mẫu càng nhiều phân gà
743
00:49:08,530 --> 00:49:11,741
càng tốt với đôi bốt đó.
744
00:49:11,741 --> 00:49:15,704
Chúng tôi ước tính mỗi mẫu bốt
có "đóng góp" của hơn 100 con gà.
745
00:49:15,704 --> 00:49:18,540
Chúng tôi gửi nó đến phòng thí nghiệm
và tìm salmonella.
746
00:49:21,126 --> 00:49:24,587
{\an8}NHÀ MÁY CHẾ BIẾN CỦA PERDUE
MILFORD, DELAWARE
747
00:49:38,893 --> 00:49:41,146
Đây là ức gà không xương và da.
748
00:49:41,146 --> 00:49:46,026
Sau khi được tách xương,
chúng đi xuống dây chuyền này.
749
00:49:47,152 --> 00:49:49,612
Chúng vào bộ phận này và được rửa sạch.
750
00:49:50,321 --> 00:49:53,575
Có một chút axit peracetic
để giúp chúng tôi giữ vệ sinh
751
00:49:53,575 --> 00:49:57,245
từ công đoạn vừa thực hiện
cho đến tận khi đóng gói.
752
00:49:58,997 --> 00:50:02,667
Chúng tôi tin nếu một con đi vào
với chút vi khuẩn salmonella,
753
00:50:02,667 --> 00:50:05,003
nó sẽ được rửa sạch và xử lý.
754
00:50:15,513 --> 00:50:19,225
{\an8}Một trong những vấn đề lớn
với hệ thống an toàn thực phẩm của Mỹ
755
00:50:19,225 --> 00:50:22,020
{\an8}là ta chả giám sát bất cứ thứ gì
ở trang trại.
756
00:50:25,023 --> 00:50:27,067
Cơ quan quản lý không được phép.
757
00:50:29,486 --> 00:50:34,240
Vấn đề ở chỗ rất nhiều vi khuẩn salmonella
được phát hiện ở cấp độ trang trại,
758
00:50:34,240 --> 00:50:35,658
ở cấp độ trại ấp.
759
00:50:38,578 --> 00:50:41,915
Và quyền hạn của USDA không có hiệu lực
760
00:50:41,915 --> 00:50:45,168
cho đến khi lũ gà đó
được đưa vào nhà máy giết mổ.
761
00:50:48,296 --> 00:50:49,130
Điểm A.
762
00:50:54,636 --> 00:50:57,847
Để bắt đầu,
xin hãy cho biết nghề nghiệp của ông.
763
00:50:58,389 --> 00:51:02,268
Tôi là kiểm định viên
về an toàn tiêu dùng của USDA,
764
00:51:02,268 --> 00:51:04,187
và tôi kiểm định thịt gà.
765
00:51:05,146 --> 00:51:06,981
KIỂM ĐỊNH VIÊN USDA NÀY
766
00:51:06,981 --> 00:51:10,985
YÊU CẦU CHÚNG TÔI GIẤU DANH TÍNH CỦA MÌNH
VÌ SỢ BỊ TRẢ THÙ.
767
00:51:13,905 --> 00:51:17,450
Mỗi ngày chúng tôi kiểm định
hơn 300.000 con gà.
768
00:51:22,038 --> 00:51:27,377
Tốc độ của bọn tôi là 175 con mỗi phút,
và chúng chạy qua rất nhanh.
769
00:51:29,921 --> 00:51:33,049
Chỉ có một kiểm định viên
ở cuối dây chuyền,
770
00:51:33,842 --> 00:51:35,927
và đôi khi họ bỏ lỡ rất nhiều.
771
00:51:38,179 --> 00:51:40,265
Ở một số nhà máy tôi đã làm,
772
00:51:40,265 --> 00:51:43,893
tôi cảm thấy
gà chưa đủ an toàn để xuất đi.
773
00:51:43,893 --> 00:51:47,480
Tôi cảm thấy
người tiêu dùng sẽ thực sự bị sốc
774
00:51:47,480 --> 00:51:50,567
với một số câu chuyện
chúng tôi có thể kể cho họ.
775
00:51:52,569 --> 00:51:57,991
Tôi đã thấy người ở nhà máy
ném gà vào máy làm lạnh
776
00:51:57,991 --> 00:52:00,702
khi chúng vẫn còn dính phân.
777
00:52:03,621 --> 00:52:08,459
Tôi đã thấy các kiểm định viên ngủ
bên dây chuyền và sản phẩm cứ trôi qua.
778
00:52:10,044 --> 00:52:12,839
Bạn sẽ thấy nhân viên đi vào nhà vệ sinh.
779
00:52:12,839 --> 00:52:15,008
Họ không hề rửa tay.
780
00:52:15,008 --> 00:52:21,055
Tôi đã thấy người ta đánh rơi dao,
không cố nhặt nó lên và rửa sạch,
781
00:52:21,055 --> 00:52:22,974
mà quay lại dùng tiếp ngay.
782
00:52:25,977 --> 00:52:28,229
Họ có chỉ tiêu phải đáp ứng.
783
00:52:28,229 --> 00:52:32,150
Và tôi cảm thấy họ ở đó để kiếm lợi nhuận
784
00:52:32,150 --> 00:52:34,068
và cho lũ gà đi qua.
785
00:52:34,068 --> 00:52:36,738
Họ không quan tâm
tới tình trạng của chúng.
786
00:52:39,115 --> 00:52:44,329
Chế độ kiểm định của USDA thật sự...
nó như từ đầu những năm 1900,
787
00:52:44,329 --> 00:52:47,207
như trong sách The Jungle
của Upton Sinclair.
788
00:52:47,207 --> 00:52:49,292
Không phải một tiểu thuyết dễ đọc.
789
00:52:49,292 --> 00:52:53,213
Nó nói về tình trạng bẩn thỉu và bất cẩn
trong việc xử lý thịt,
790
00:52:53,213 --> 00:52:56,257
và những người đọc nó trở nên
lo lắng và kích động.
791
00:52:57,133 --> 00:52:58,384
Đó là sự xúc phạm.
792
00:53:00,595 --> 00:53:04,307
Luật kiểm định thịt và gia cầm
được tạo ra để đối phó với vấn đề
793
00:53:04,307 --> 00:53:09,687
mà Teddy Roosevelt đã chỉ ra năm 1906
ở các nhà máy đóng gói thịt tại Chicago,
794
00:53:09,687 --> 00:53:13,358
đó là việc động vật bị bệnh
được đưa vào các cơ sở này.
795
00:53:13,358 --> 00:53:16,069
Thịt hỏng được đưa vào hệ thống thực phẩm.
796
00:53:17,654 --> 00:53:20,823
Nói thật, khi họ xây dựng
chế độ kiểm định đó,
797
00:53:20,823 --> 00:53:24,244
ta thậm chí còn không hiểu gì
về vi-rút và vi khuẩn.
798
00:53:25,119 --> 00:53:27,747
Từng con gia cầm
phải được kiểm định riêng.
799
00:53:27,747 --> 00:53:31,334
Phải chứng minh là nó lành mạnh,
không thì nó sẽ bị loại bỏ.
800
00:53:31,834 --> 00:53:35,046
{\an8}Thứ họ được yêu cầu làm
chả liên quan đến vi khuẩn.
801
00:53:35,046 --> 00:53:37,090
{\an8}Đâu thể thấy được vi khuẩn.
802
00:53:37,715 --> 00:53:39,884
{\an8}Đâu thể thấy chúng bằng mắt thường.
803
00:53:39,884 --> 00:53:42,804
LƯU Ý
ĐANG SỬ DỤNG CO2
804
00:53:42,804 --> 00:53:45,098
Hàng trăm, nếu không phải hàng nghìn
805
00:53:45,098 --> 00:53:48,142
kiểm định viên gia cầm ngồi
bên dây chuyền giết mổ,
806
00:53:48,142 --> 00:53:49,644
nhìn gia cầm đi qua,
807
00:53:49,644 --> 00:53:51,437
để đáp ứng quy định của luật
808
00:53:51,437 --> 00:53:55,525
là có một kiểm định viên chính phủ
theo dõi từng con gà ở mỗi cơ sở
809
00:53:55,525 --> 00:53:58,111
{\an8}mà chả có lợi ích thiết thực nào
về an toàn thực phẩm.
810
00:53:58,111 --> 00:54:00,738
{\an8}Đó là sự lãng phí hàng trăm triệu đô la.
811
00:54:01,364 --> 00:54:05,326
Tôi không đồng ý với đánh giá đó
vì nhiều lý do.
812
00:54:05,326 --> 00:54:07,578
{\an8}Họ có xem xét sản phẩm.
813
00:54:07,578 --> 00:54:10,957
{\an8}Đó là yêu cầu của luật
theo quy chế hiện hành.
814
00:54:10,957 --> 00:54:13,918
{\an8}Họ xem hồ sơ mà các công ty lưu
815
00:54:13,918 --> 00:54:17,130
{\an8}để đảm bảo họ đang làm đúng phận sự,
816
00:54:17,130 --> 00:54:20,133
{\an8}và họ lấy mẫu và kiểm tra sản phẩm.
817
00:54:23,261 --> 00:54:25,972
Chúng tôi kiểm định
hàng triệu con mỗi tháng.
818
00:54:26,806 --> 00:54:31,644
Mỗi tháng chúng tôi kiểm tra năm mẫu
salmonella trên một con gia cầm nguyên.
819
00:54:33,354 --> 00:54:37,442
Và làm năm mẫu với các bộ phận
ở nhà máy của chúng tôi.
820
00:54:42,363 --> 00:54:44,991
Đó là tất cả những gì USDA làm.
821
00:54:45,825 --> 00:54:46,909
NUÔI THẢ HỮU CƠ
822
00:54:46,909 --> 00:54:48,828
PHI LÊ ỨC VỚI THỊT LƯỜN
823
00:54:49,078 --> 00:54:52,540
Và chỉ vì nó nói rằng
"đã được USDA kiểm định" trên đó,
824
00:54:52,540 --> 00:54:55,960
nó chả có ý nghĩa gì
vì nó chỉ ở trên nhãn do bắt buộc.
825
00:54:55,960 --> 00:55:00,256
Cá nhân tôi chả muốn ăn gì
từ một vài nhà máy đâu.
826
00:55:01,966 --> 00:55:04,844
{\an8}Khi bạn mang gia cầm sống vào bếp,
827
00:55:04,844 --> 00:55:06,429
{\an8}bạn đang rất mạo hiểm.
828
00:55:06,429 --> 00:55:09,640
Vấn đề thực sự
là ngay cả người cẩn thận như tôi,
829
00:55:09,640 --> 00:55:12,518
Tôi là nhà vi sinh vật học
nghiên cứu các mầm bệnh này,
830
00:55:12,518 --> 00:55:18,274
khi tôi mang những gói hàng này vào nhà,
thật khó để không làm nhiễm độc mọi thứ.
831
00:55:20,068 --> 00:55:23,196
Tôi mở gói hàng và bỏ ngay
lớp nilon vào thùng rác.
832
00:55:23,196 --> 00:55:24,614
NHIỄM ĐỘC LẦN THỨ NHẤT
833
00:55:25,365 --> 00:55:26,699
Tôi sẽ dùng chân mình.
834
00:55:27,533 --> 00:55:32,330
Sau đó tôi sẽ lấy thịt gà, và ngay lập tức
cho nó vào dầu nóng và bắt đầu chiên.
835
00:55:32,330 --> 00:55:33,414
NHIỄM ĐỘC LẦN HAI
836
00:55:33,414 --> 00:55:35,208
{\an8}CAO
THẤP
837
00:55:35,875 --> 00:55:37,835
Rồi tôi vứt phần bao bì còn lại,
838
00:55:37,835 --> 00:55:41,130
nhưng lần này tôi chạm vào
nắp thùng rác, đúng không?
839
00:55:41,631 --> 00:55:43,299
NHIỄM ĐỘC LẦN THỨ SÁU
840
00:55:43,299 --> 00:55:46,427
Rửa tay và mở vòi nước.
Tôi làm nhiễm độc vòi nước.
841
00:55:46,427 --> 00:55:48,721
Bơm xà phòng. Vừa làm nó nhiễm độc.
842
00:55:48,721 --> 00:55:50,640
Tôi sẽ rửa tay thật kỹ.
843
00:55:50,640 --> 00:55:53,184
Rồi tôi xả nước, và tắt vòi nước.
844
00:55:53,184 --> 00:55:56,104
Vừa tái nhiễm độc tay mình,
tôi lại đi làm Salad.
845
00:55:56,604 --> 00:55:58,064
NHIỄM ĐỘC LẦN MƯỜI
LẦN 11
846
00:55:58,940 --> 00:56:02,360
Cẩn thận như tôi
mà lũ vi khuẩn đó vẫn ở quanh đây.
847
00:56:05,196 --> 00:56:08,866
{\an8}Khi khô, vi khuẩn salmonella
có thể ở hàng tháng trên bề mặt.
848
00:56:08,866 --> 00:56:11,786
Nó vẫn có thể khiến ai đó bị bệnh
khi ăn vào.
849
00:56:11,786 --> 00:56:16,040
Bạn nên biết rằng
khi mang gia cầm sống vào nhà bếp,
850
00:56:16,040 --> 00:56:19,168
bạn đang đưa một nguy cơ sinh học
vào gia đình mình,
851
00:56:19,168 --> 00:56:21,045
và bạn phải xử lý cho phù hợp.
852
00:56:25,049 --> 00:56:26,884
Khi bạn ăn vi khuẩn salmonella,
853
00:56:26,884 --> 00:56:31,013
một số chủng vi khuẩn
cũng kháng nhiều loại kháng sinh,
854
00:56:31,013 --> 00:56:35,226
nên khả năng một biện pháp điều trị
bị thất bại sẽ cao hơn nhiều.
855
00:56:38,604 --> 00:56:41,232
Vi khuẩn đó tiếp tục phát triển trong máu,
856
00:56:41,232 --> 00:56:44,360
và đáng buồn là,
việc nhiễm khuẩn đó gây chết người.
857
00:56:49,282 --> 00:56:54,829
CÁC NHÀ LÀM PHIM ĐÃ MANG NĂM GÓI GÀ
ĐẾN PHÒNG THÍ NGHIỆM ĐỂ KIỂM TRA
858
00:57:01,961 --> 00:57:04,839
{\an8}PHÒNG THÍ NGHIỆM IEH
SEATTLE, WASHINGTON
859
00:57:08,843 --> 00:57:11,429
{\an8}Cách chúng tôi kiểm tra thực phẩm là,
860
00:57:11,429 --> 00:57:15,725
{\an8}tôi nghĩ các mẫu được gửi ở đây
để chúng tôi kiểm tra là năm mẫu
861
00:57:15,725 --> 00:57:19,937
{\an8}thịt gà được mua
từ các cửa hàng tạp hóa địa phương.
862
00:57:21,939 --> 00:57:24,317
Trong khoảng một giờ, ta sẽ có kết quá,
863
00:57:25,526 --> 00:57:27,695
là nó có vi khuẩn salmonella không.
864
00:57:28,696 --> 00:57:32,909
Ngày đầu bấm máy, bọn tôi đến phòng
thí nghiệm an toàn thực phẩm ở Seattle.
865
00:57:32,909 --> 00:57:36,412
Bọn tôi chọn năm nhãn hiệu gà sống
và kiểm tra chúng.
866
00:57:36,412 --> 00:57:39,707
Và họ nói bọn tôi
sẽ không có kết quả dương tính nào.
867
00:57:39,707 --> 00:57:41,000
Mẫu là quá nhỏ.
868
00:57:41,000 --> 00:57:44,003
Bọn tôi có một kết quả dương tính,
đó là Perdue.
869
00:57:44,003 --> 00:57:46,005
Xin hỏi phản ứng của ông với điều đó?
870
00:57:46,839 --> 00:57:53,304
Tôi sẽ nói là
nói về một con gà thì không hề công bằng.
871
00:57:54,013 --> 00:57:58,601
Tôi xin nhắc lại,
chúng tôi kiểm tra hàng trăm con gà
872
00:57:58,601 --> 00:58:01,187
để hiểu tình hình hiện tại của chúng tôi.
873
00:58:01,187 --> 00:58:06,651
Và tôi cũng tự hỏi
cụ thể vi khuẩn salmonella đó là gì.
874
00:58:06,651 --> 00:58:08,778
- Dù vậy...
- Là chủng Infantis.
875
00:58:08,778 --> 00:58:14,325
Được. Dù vậy, bàn về một con gà
thì không công bằng chút nào.
876
00:58:14,951 --> 00:58:18,162
Ông nghĩ thế nào là một tập mẫu công bằng?
877
00:58:18,162 --> 00:58:23,292
Một trăm năm mươi mẫu
trong một khoảng thời gian tương đối ngắn.
878
00:58:25,795 --> 00:58:27,922
{\an8}NEW YORK, NEW YORK
879
00:58:27,922 --> 00:58:29,048
{\an8}CALIFORNIA
880
00:58:29,048 --> 00:58:30,132
{\an8}LENEXA, KANSAS
881
00:58:30,132 --> 00:58:31,384
{\an8}UNION, NEW JERSEY
882
00:58:31,384 --> 00:58:32,593
{\an8}TENNESSEE
883
00:58:32,593 --> 00:58:33,844
{\an8}SEATTLE, WASHINGTON
884
00:58:33,844 --> 00:58:38,432
{\an8}Vậy là ông sẽ kiểm tra 150 bộ phận của gà
885
00:58:38,432 --> 00:58:40,560
{\an8}cho chúng tôi trong suốt năm tuần
886
00:58:40,560 --> 00:58:44,021
{\an8}từ bốn thương hiệu lớn hàng đầu
trên đất nước này.
887
00:58:48,484 --> 00:58:51,445
Ông sắp hoàn thành kiểm tra
tất cả một trăm...
888
00:58:51,445 --> 00:58:54,031
Chúng tôi đã hoàn thành kiểm tra 60%
889
00:58:54,031 --> 00:58:56,284
nếu bạn có ý định mang đến 150 mẫu.
890
00:58:56,284 --> 00:59:01,872
Tuyệt. Nếu tôi mua gà ở cửa hàng tạp hóa,
tôi có nên cho là nó an toàn cho mình chứ?
891
00:59:02,498 --> 00:59:08,838
Ở đất nước này, nếu bạn mua gia cầm
từ bất kỳ cửa hàng tạp hóa nào,
892
00:59:08,838 --> 00:59:11,674
bất kể thương hiệu gia cầm bạn mua là gì,
893
00:59:12,383 --> 00:59:15,261
trước tiên bạn nên giả định rằng
894
00:59:15,261 --> 00:59:20,182
nó chứa các mầm bệnh
như vi khuẩn salmonella và campylobacter.
895
00:59:21,642 --> 00:59:26,314
Vấn đề là vi khuẩn salmonella
trong thịt gà có thể được bán.
896
00:59:26,314 --> 00:59:27,815
Chả phải chất pha trộn.
897
00:59:27,815 --> 00:59:33,195
Nên cố ý bán gà nhiễm vi khuẩn salmonella
hay campylobacter cũng không sao.
898
00:59:35,031 --> 00:59:39,118
Có một vụ án nổi tiếng mà chính phủ
và ngành công nghiệp nói đơn giản
899
00:59:39,118 --> 00:59:42,622
rằng công việc của người nội trợ
là bảo vệ gia đình.
900
00:59:44,915 --> 00:59:45,958
AN TOÀN TRONG BẾP
901
00:59:45,958 --> 00:59:47,543
Điểm mấu chốt là
902
00:59:47,543 --> 00:59:51,714
tòa phán rằng vi khuẩn salmonella
không thể được coi là chất pha trộn
903
00:59:51,714 --> 00:59:55,843
vì các bà nội trợ biết cách nấu thịt gà.
904
00:59:55,843 --> 01:00:00,806
Cô ấy có thể chuẩn bị những món Tim thích
như mẹ anh ấy từng làm không?
905
01:00:01,599 --> 01:00:04,977
Do đó nó không gây nguy cơ bệnh tật
cho con người.
906
01:00:05,478 --> 01:00:09,940
Nhớ nhé, an toàn trong nhà bếp
thật sự hữu ích.
907
01:00:11,484 --> 01:00:15,237
Phiên tòa khủng khiếp này
đã giáng một đòn chí tử
908
01:00:15,237 --> 01:00:19,158
vào luật về vi khuẩn salmonella của Mỹ.
909
01:00:19,158 --> 01:00:22,536
Thật buồn, một đòn chí tử
vào rất nhiều người kể từ đó.
910
01:00:22,536 --> 01:00:26,415
USDA giơ tay lên và nói:
911
01:00:26,415 --> 01:00:32,421
"Salmonella độc hại là
một phần bình thường của thịt gà sống.
912
01:00:32,421 --> 01:00:35,216
Không muốn salmonella độc hại ư?
Nấu lên đi".
913
01:00:39,679 --> 01:00:41,263
Chúng tôi đang cố thay đổi điều đó.
914
01:00:42,056 --> 01:00:44,600
Người tiêu dùng chả nên chịu gánh nặng đó.
915
01:00:45,810 --> 01:00:48,854
Và đó là lý do
chúng tôi gửi kiến nghị lên USDA.
916
01:00:54,443 --> 01:00:56,612
BILL MARLER ĐÃ TỪNG KIẾN NGHỊ USDA
917
01:00:56,612 --> 01:00:59,323
CẤM 31 CHỦNG SALMONELLA
KHỎI THỊ TRƯỜNG.
918
01:01:03,160 --> 01:01:08,290
Chào mừng. Xin phép nói rằng
thật tốt khi được ở đây với mọi người.
919
01:01:08,290 --> 01:01:12,420
Tôi rất coi trọng công việc của mọi người.
920
01:01:12,420 --> 01:01:16,716
{\an8}Tôi biết, Bill, anh đang tiếp tục
có những kiến nghị,
921
01:01:16,716 --> 01:01:20,052
{\an8}và Sarah, cô cũng vậy.
922
01:01:20,052 --> 01:01:22,555
{\an8}Và rất mong mọi người cập nhật cho tôi.
923
01:01:23,180 --> 01:01:28,853
{\an8}Tôi đã đưa ra một kiến nghị rất rộng,
về cơ bản bao gồm việc
924
01:01:28,853 --> 01:01:33,441
{\an8}biến tất cả vi khuẩn salmonella gây bệnh
cho người trở thành chất pha trộn.
925
01:01:33,441 --> 01:01:37,611
Tạo một giới hạn nói rằng
không thể có mầm bệnh
926
01:01:37,611 --> 01:01:40,489
có thể gây bệnh hay tử vong cho trẻ
trong đồ ăn.
927
01:01:40,489 --> 01:01:42,408
Khoa học ủng hộ điều đó.
928
01:01:42,408 --> 01:01:46,287
Phải, các mầm bệnh này đang lợi dụng
lỗ hổng trong hệ thống hiện tại.
929
01:01:46,287 --> 01:01:47,246
Phải.
930
01:01:47,246 --> 01:01:51,041
{\an8}Tôi nghĩ chủ đề chung
của tất cả công việc ta đang làm
931
01:01:51,041 --> 01:01:54,211
{\an8}là hiện đại hóa hệ thống lỗi thời
mà ta đang có.
932
01:01:54,211 --> 01:01:56,922
Đó là tầm quan trọng
của cuộc trao đổi này.
933
01:01:56,922 --> 01:01:58,924
Sarah, cô đã nói về các lỗ hổng.
934
01:01:59,508 --> 01:02:02,428
Đâu là... Và tôi đang nói về mặt luật pháp.
935
01:02:02,428 --> 01:02:05,556
Đâu là những lỗ hổng mà ta cần cố lấp đầy?
936
01:02:05,556 --> 01:02:08,768
Ta thực sự không có một cơ quan chính phủ
có thể đến các trang trại
937
01:02:08,768 --> 01:02:10,561
và xem xét nguy cơ an toàn thực phẩm.
938
01:02:10,561 --> 01:02:16,192
Họ có thể kiểm soát
bệnh tật gây ra cho động vật,
939
01:02:16,192 --> 01:02:21,113
nhưng lại làm ngơ
trước bệnh tật gây ra cho con người.
940
01:02:21,113 --> 01:02:23,783
Nếu nó gây bệnh...
941
01:02:26,243 --> 01:02:27,787
hãy kiểm soát nó.
942
01:02:27,787 --> 01:02:28,704
Ta làm được,
943
01:02:28,704 --> 01:02:31,791
nhưng với những ai ngồi bàn này,
tôi không phải bàn
944
01:02:31,791 --> 01:02:33,751
về sức mạnh của vận động hành lang.
945
01:02:33,751 --> 01:02:34,835
- Phải.
- Vâng.
946
01:02:34,835 --> 01:02:36,921
Phải biết mình chống lại điều gì.
947
01:02:37,421 --> 01:02:42,426
Các nhà vận động hành lang về thực phẩm
đang quyền lực hơn người tiêu dùng.
948
01:02:42,426 --> 01:02:44,970
Nó rất nặng tính chính trị.
949
01:02:46,639 --> 01:02:52,561
Một cách rất...
Theo tôi thì đó là một cách rất nguy hiểm.
950
01:02:59,610 --> 01:03:02,696
Các công ty thực phẩm ghét luật lệ.
951
01:03:03,197 --> 01:03:07,576
Họ trả các nhà vận động hành lang
rất nhiều để vận động chính phủ liên bang
952
01:03:07,576 --> 01:03:13,123
nhằm bảo đảm rằng sự giám sát các quy định
là cực kỳ hạn chế.
953
01:03:13,123 --> 01:03:14,917
{\an8}Bà chủ tịch và các ủy viên,
954
01:03:14,917 --> 01:03:17,920
{\an8}cần để ý,
có nhiều vấn đề tác động đến tình hình
955
01:03:17,920 --> 01:03:20,422
{\an8}ngành công nghiệp thịt gà
khi tôi phát biểu hôm nay.
956
01:03:21,048 --> 01:03:23,551
{\an8}Họ nói với Quốc hội rằng:
957
01:03:23,551 --> 01:03:26,428
{\an8}"Chúng tôi biết
các ông đang xem xét một dự luật
958
01:03:26,428 --> 01:03:31,433
{\an8}để thông qua các quy định rất chặt chẽ
về an toàn thực phẩm".
959
01:03:31,433 --> 01:03:34,562
{\an8}Như Henry Ford từng nói:
"Đừng tìm lỗi. Hãy tìm cách chữa".
960
01:03:36,397 --> 01:03:38,023
{\an8}Chúng tôi cứ đề xuất gì đó,
961
01:03:38,732 --> 01:03:43,571
là các nhóm trong ngành sẽ nhảy vào,
và họ sẽ có câu chuyện của mình
962
01:03:43,571 --> 01:03:46,907
về lý do việc này sẽ là
gánh nặng cho ngành,
963
01:03:46,907 --> 01:03:48,909
và giá thịt sẽ tăng,
964
01:03:49,410 --> 01:03:53,497
nhiều người sẽ mất việc,
và đó là trách nhiệm của người tiêu dùng.
965
01:03:53,497 --> 01:03:56,917
Tất cả những lập luận đó
đều được họ đưa ra
966
01:03:56,917 --> 01:04:01,297
- khi E. coli O157:
- H7 được xếp
vào danh sách chất pha trộn.
967
01:04:01,297 --> 01:04:04,049
Như thế giới sẽ sụp đổ,
và nó đã không xảy ra.
968
01:04:07,261 --> 01:04:08,804
{\an8}TIẾN SĨ
CỰU THỨ TRƯỞNG USDA
969
01:04:08,804 --> 01:04:11,473
{\an8}Tôi là thứ trưởng về an toàn thực phẩm,
970
01:04:11,473 --> 01:04:15,311
{\an8}là quan chức cấp cao nhất
về an toàn thực phẩm ở Mỹ.
971
01:04:16,061 --> 01:04:18,606
Tôi là nhà khoa học.
Chả phải chính trị gia.
972
01:04:18,606 --> 01:04:20,858
Tôi ở đó
để nguồn cung thực phẩm được an toàn.
973
01:04:22,526 --> 01:04:27,281
Khi đặt mục tiêu và lợi ích chính trị
sang một bên,
974
01:04:27,281 --> 01:04:32,077
bạn có thể giải quyết vấn đề.
Có thể lấy dữ liệu, tìm ra câu trả lời,
975
01:04:32,077 --> 01:04:34,538
rồi có thể tìm ra
phương án thực sự hữu dụng.
976
01:04:34,538 --> 01:04:37,875
Rõ ràng, luật lệ rất quan trọng.
Tôi không nói là không.
977
01:04:37,875 --> 01:04:41,128
Nhưng tốt hơn là chúng ta có thể bàn bạc
978
01:04:41,128 --> 01:04:43,547
trước khi phải chuyển sang quy định.
979
01:04:44,340 --> 01:04:47,259
Khi Tổng thống Trump đề cử bà
vào vị trí hiện tại,
980
01:04:47,259 --> 01:04:50,804
nhà vận động hành lang cho Hội
các nhà chăn nuôi bò Quốc gia đã nói
981
01:04:50,804 --> 01:04:53,182
đây là tin tuyệt vời cho ngành.
982
01:04:53,182 --> 01:04:56,018
Sao ngành lại hào hứng về bà đến vậy?
983
01:04:56,018 --> 01:04:57,311
Vì tôi làm khoa học,
984
01:04:57,311 --> 01:05:00,689
và họ biết tôi quyết định
dựa trên dữ liệu và khoa học.
985
01:05:01,398 --> 01:05:05,736
Nó không liên quan gì đến việc
bà đã nhận rất nhiều tiền
986
01:05:05,736 --> 01:05:09,323
cho nghiên cứu của bà
từ chính nhóm này trong nhiều năm qua?
987
01:05:09,323 --> 01:05:11,825
Không. Ý tôi là... Không.
988
01:05:13,661 --> 01:05:17,039
Tôi ước số tiền đó là tiền riêng của tôi.
989
01:05:17,039 --> 01:05:19,959
Nó chưa... Không phải.
Nó là cho trường đại học...
990
01:05:19,959 --> 01:05:23,337
Đó là tiền cấp cho trường đại học
để làm nghiên cứu.
991
01:05:23,337 --> 01:05:27,841
Đó là cách ta tài trợ các chương trình
nghiên cứu, nhờ có nhà chăn nuôi,
992
01:05:27,841 --> 01:05:31,804
nhờ có viện thịt,
tất cả các tổ chức khác nhau đó.
993
01:05:31,804 --> 01:05:35,307
Ý bà là bà không có xung đột lợi ích
khi quản lý
994
01:05:35,307 --> 01:05:38,560
ngành công nghiệp đã tài trợ
nhiều nghiên cứu của bà?
995
01:05:38,560 --> 01:05:43,273
Đâu có nhất thiết là nó sẽ thay đổi gì
cách nhìn của tôi về ngành này.
996
01:05:43,273 --> 01:05:46,694
Nếu có gì đó thì, tôi biết mầm bệnh ở đâu
997
01:05:46,694 --> 01:05:51,198
và cách kiểm soát chúng, và tất cả
các yếu tố khác nhau hợp thành ngành.
998
01:05:51,198 --> 01:05:54,994
Nên tôi nghĩ nó khiến tôi thành
người phù hợp hơn cho vị trí đó.
999
01:05:55,828 --> 01:05:59,123
Liệu sự đề bạt của bà có phải tin tốt
cho những người tiêu dùng
1000
01:05:59,123 --> 01:06:01,583
tin chính phủ sẽ giữ thực phẩm an toàn?
1001
01:06:01,583 --> 01:06:04,837
Vâng. Tôi ủng hộ người tiêu dùng
một cách mạnh mẽ.
1002
01:06:06,714 --> 01:06:08,382
HIỆP HỘI GIA SÚC VÀ TRỨNG
53.157 ĐÔ
1003
01:06:08,382 --> 01:06:10,676
HỘI ĐỒNG NHÀ SẢN XUẤT THỊT LỢN QUỐC GIA
82.500 ĐÔ
1004
01:06:10,676 --> 01:06:12,136
QUỸ VIỆN THỊT HOA KỲ
608.253 ĐÔ
1005
01:06:12,553 --> 01:06:18,142
Và không chỉ có Mindy Brashears.
Còn là mọi người trong chính phủ.
1006
01:06:18,142 --> 01:06:22,354
Họ tham gia vào lĩnh vực chính trị này.
1007
01:06:22,354 --> 01:06:25,774
Và có vẻ như họ không thực sự
1008
01:06:25,774 --> 01:06:29,361
để tâm đến lợi ích của người dân.
1009
01:06:30,529 --> 01:06:33,907
Bà đã có quyết định
về kiến nghị của Marler chưa?
1010
01:06:34,408 --> 01:06:35,784
Chúng tôi chưa.
1011
01:06:35,784 --> 01:06:39,121
Chúng tôi đang kiểm tra và đánh giá
các yêu cầu
1012
01:06:39,121 --> 01:06:44,793
trong bối cảnh của một sáng kiến lớn hơn
của chúng tôi về salmonella.
1013
01:06:44,793 --> 01:06:49,214
Mục tiêu của họ trong mỗi kiến nghị
là làm tốt hơn
1014
01:06:49,214 --> 01:06:54,887
trong việc giảm vi khuẩn salmonella,
những chủng gây bệnh cho con người.
1015
01:06:54,887 --> 01:06:58,098
Mục tiêu của chúng tôi
là hoàn toàn giống nhau.
1016
01:06:59,600 --> 01:07:04,021
Khi Mike Taylor coi
- vi khuẩn E. coli O157:
- H7 là chất pha trộn,
1017
01:07:04,021 --> 01:07:08,609
ông ấy hoàn toàn có quyền làm vậy.
Không có lý do gì mà
1018
01:07:08,609 --> 01:07:14,782
Sandy Eskin không thể làm
điều tương tự ngay lúc này.
1019
01:07:14,782 --> 01:07:16,658
- Vậy bà ấy có quyền?
- Chuẩn.
1020
01:07:16,658 --> 01:07:20,954
Bà ấy có thẩm quyền để coi salmonella
là chất pha trộn trong thịt gà.
1021
01:07:20,954 --> 01:07:22,122
Vậy sao không làm?
1022
01:07:22,790 --> 01:07:25,501
Bởi vì ngành công nghiệp sẽ,
1023
01:07:25,501 --> 01:07:28,128
và tôi nên nói điều này khi biết đó là gà,
1024
01:07:28,128 --> 01:07:32,091
ngành công nghiệp sẽ kêu quác quác,
và họ sẽ kêu quác quác rất to.
1025
01:07:36,011 --> 01:07:39,431
Tôi cảm thấy ngành công nghiệp này
vẫn chưa giữ lời.
1026
01:07:40,849 --> 01:07:43,852
Bạn có thể đến châu Âu
và mua hàng được dán nhãn
1027
01:07:43,852 --> 01:07:45,771
"không có mầm bệnh" ở đó.
1028
01:07:45,771 --> 01:07:48,232
Bạn không thể có được điều đó ở Mỹ.
1029
01:07:49,983 --> 01:07:54,279
Họ quay về trang trại, và ưu tiên loại bỏ
các chủng salmonella tệ nhất
1030
01:07:54,279 --> 01:07:55,489
gây bệnh cho người.
1031
01:07:56,073 --> 01:07:58,700
Họ tiêm phòng vi khuẩn salmonella cho gà.
1032
01:07:58,700 --> 01:08:02,454
Đôi khi họ diệt
cả đàn bị nhiễm khuẩn salmonella,
1033
01:08:02,454 --> 01:08:05,874
và họ can thiệp trước khi chúng đến lò mổ
1034
01:08:05,874 --> 01:08:10,379
vì một khi chúng đến lò mổ
thì nó không còn có tác dụng gì nữa.
1035
01:08:11,463 --> 01:08:14,842
CHÂU ÂU ĐÃ CÓ THỂ CẮT GIẢM
TỈ LỆ BỊ BỆNH DO SALMONELLA
1036
01:08:14,842 --> 01:08:17,052
ĐƯỢC GẦN 50% SAU NĂM NĂM.
1037
01:08:17,052 --> 01:08:20,556
Nên không phải ta không làm được.
1038
01:08:21,098 --> 01:08:26,311
Chỉ là chúng ta chưa có
ý chí chính trị để làm việc đó.
1039
01:08:31,150 --> 01:08:34,069
Khi bạn xem xét
điều xảy ra với Stephanie Ingberg,
1040
01:08:34,778 --> 01:08:37,531
rõ ràng ta đang chưa làm đủ.
1041
01:08:37,531 --> 01:08:40,701
Chính phủ đang chưa làm đủ.
Cả ngành công nghiệp nữa.
1042
01:08:45,164 --> 01:08:47,166
Stephanie, khi bọn tôi mới biết,
1043
01:08:47,166 --> 01:08:50,794
sáng đầu tiên con bé về,
là có lẽ nó chả sống được lâu nữa.
1044
01:08:50,794 --> 01:08:56,300
{\an8}Việc nó sống sót đã cho bọn tôi hy vọng,
và nó vẫn còn ở đây với bọn tôi.
1045
01:08:56,300 --> 01:08:58,510
Nó vẫn hôn mê. Không thể giao tiếp.
1046
01:08:59,261 --> 01:09:01,889
Họ không biết tại sao nó không tỉnh dậy.
1047
01:09:01,889 --> 01:09:04,808
Điều đó dẫn đến nghi vấn chấn thương não,
1048
01:09:04,808 --> 01:09:06,143
rằng nó chả tỉnh dậy.
1049
01:09:09,021 --> 01:09:10,814
Linh mục đi vào cầu nguyện.
1050
01:09:12,149 --> 01:09:14,860
Trong lúc cầu nguyện,
mắt con bé bắt đầu hé mở.
1051
01:09:14,860 --> 01:09:16,862
Là tín hiệu hồi tỉnh đầu tiên.
1052
01:09:18,155 --> 01:09:18,989
Vâng.
1053
01:09:22,534 --> 01:09:23,410
Rồi.
1054
01:09:23,410 --> 01:09:25,829
{\an8}Em nhớ rõ khi mình tỉnh dậy,
1055
01:09:26,413 --> 01:09:29,791
{\an8}mọi người vây quanh em,
và ai cũng rất xúc động.
1056
01:09:29,791 --> 01:09:32,586
{\an8}Em nói: "Có gì to tát? Sao ai cũng buồn?
1057
01:09:32,586 --> 01:09:34,046
{\an8}Con không hiểu".
1058
01:09:39,509 --> 01:09:43,931
Nên họ nói với em rằng
em đã bị nhiễm một chủng vi khuẩn E. coli.
1059
01:09:43,931 --> 01:09:45,015
Được rồi.
1060
01:09:45,599 --> 01:09:47,643
Có đau khi bị chọc vào đây không?
1061
01:09:47,643 --> 01:09:48,602
- Không ạ.
- Ừ.
1062
01:09:49,895 --> 01:09:54,441
Nó có thể gây tán huyết tăng urê huyết,
một bệnh thận nguy hiểm, bệnh của em.
1063
01:09:54,441 --> 01:09:55,525
THẬN
1064
01:09:58,862 --> 01:10:03,325
Tình trạng bên trong cơ thể cô bé
như có quả bom hạt nhân phát nổ,
1065
01:10:03,325 --> 01:10:05,994
{\an8}nó ảnh hưởng đến mọi cơ quan,
1066
01:10:05,994 --> 01:10:08,664
{\an8}rồi phải vào đó và nhặt các mảnh vỡ.
1067
01:10:10,916 --> 01:10:13,210
{\an8}Rồi, tốt, giờ ta sẽ sang bên trái.
1068
01:10:14,419 --> 01:10:18,131
Mất rất lâu
em mới có thể khôi phục sức khỏe.
1069
01:10:18,632 --> 01:10:19,716
Thấy khá hơn chưa?
1070
01:10:20,634 --> 01:10:24,388
Lúc khó khăn nhất
là khi cơn hôn mê như kiểu đã đánh gục em,
1071
01:10:24,388 --> 01:10:28,725
mà em biết có những lúc gia đình và bác sĩ
không nghĩ em sẽ qua khỏi,
1072
01:10:28,725 --> 01:10:30,477
điều rất khó khăn với họ.
1073
01:10:30,477 --> 01:10:34,314
Và thật khó khăn cho em
khi biết mình đã khiến họ đau như thế.
1074
01:10:38,402 --> 01:10:39,236
Nhưng...
1075
01:10:39,736 --> 01:10:40,570
Vâng.
1076
01:10:41,697 --> 01:10:44,783
Kiểm soát hết sức,
và cô sẽ xem đầu gối khi cháu đi.
1077
01:10:44,783 --> 01:10:47,244
Em phải đi vật lý trị liệu rất nhiều,
1078
01:10:47,244 --> 01:10:49,955
nhiều lần đến chạy thận ngoại trú.
1079
01:10:49,955 --> 01:10:51,915
Em có hẹn với bác sĩ mỗi ngày.
1080
01:10:51,915 --> 01:10:55,419
Mẹ em không thể đi làm lại
trong nhiều tháng vì phải đưa em
1081
01:10:55,419 --> 01:10:58,839
đến hai hay ba
cuộc hẹn với bác sĩ mỗi ngày.
1082
01:10:58,839 --> 01:11:03,635
Em đã đặt ra vài mục tiêu
giúp thúc đẩy mình.
1083
01:11:03,635 --> 01:11:09,308
Hồi đó tới tháng Năm là em tốt nghiệp.
Có thể đi bộ trong lễ tốt nghiệp
1084
01:11:10,225 --> 01:11:13,103
thuộc số mục tiêu lớn nhất
vì lúc đó em chả đi nổi.
1085
01:11:23,196 --> 01:11:26,325
Em đang khóc,
nhưng em đã đạt tất cả các mục tiêu đó.
1086
01:11:26,325 --> 01:11:29,786
{\an8}Em được đi dự dạ hội.
Em được đi bộ trong lễ tốt nghiệp...
1087
01:11:33,832 --> 01:11:38,420
thứ mà em cảm thấy mình khá may mắn
khi có thể nói là mình đã làm được,
1088
01:11:38,962 --> 01:11:40,547
trong tình cảnh đó.
1089
01:11:42,758 --> 01:11:45,302
Cháu vẫn bị protein niệu.
1090
01:11:45,969 --> 01:11:48,347
Không may là, điều đó không bình thường.
1091
01:11:48,347 --> 01:11:51,641
Và đó là lý do ta dùng
thuốc này, Lisinopril.
1092
01:11:52,184 --> 01:11:53,518
Thật không may,
1093
01:11:55,354 --> 01:11:59,191
giờ đã bốn năm rồi,
mà chú không thấy nó hết.
1094
01:12:00,650 --> 01:12:02,861
Em hơi lo lắng cho tương lai
1095
01:12:02,861 --> 01:12:06,073
vì thận em và mọi thứ.
Em cố không nghĩ về nó.
1096
01:12:07,908 --> 01:12:09,785
Em phải uống thuốc mỗi ngày
1097
01:12:09,785 --> 01:12:13,872
để làm chặt bộ lọc trong thận.
1098
01:12:14,790 --> 01:12:17,793
Em đã nói chuyện với bác sĩ về thận,
và có khả năng
1099
01:12:17,793 --> 01:12:23,256
em phải ghép thận.
Có thể em phải chạy thận cả đời.
1100
01:12:23,757 --> 01:12:25,258
Chả ai muốn nghe điều đó.
1101
01:12:30,430 --> 01:12:34,059
{\an8}Tôi nghĩ vài người có xu hướng
xem nhẹ bệnh do thực phẩm.
1102
01:12:36,520 --> 01:12:40,732
Chỉ là đau bụng chút thôi.
Ngồi nhà vệ sinh thêm chút. Chả sao cả.
1103
01:12:42,567 --> 01:12:45,362
Nó nặng hơn như vậy nhiều.
1104
01:12:45,362 --> 01:12:49,282
Nó là hôn mê,
tổn thương não, chấn thương thận
1105
01:12:49,783 --> 01:12:52,369
và chắc chắn
nên được nhìn nhận nghiêm túc.
1106
01:12:52,369 --> 01:12:54,538
Em ăn Salad, và,
1107
01:12:54,538 --> 01:12:58,375
giờ sức khỏe em
bị ảnh hưởng lâu dài vì điều đó.
1108
01:13:02,671 --> 01:13:06,925
Nếu phải lên một danh sách
các loại thực phẩm có nguy cơ cao nhất,
1109
01:13:06,925 --> 01:13:10,720
xà lách Romaine sẽ ở gần đầu,
nếu không muốn nói là đầu bảng.
1110
01:13:12,222 --> 01:13:15,475
- Xin hỏi ông có ăn xà lách Romaine không?
- Tôi không.
1111
01:13:16,143 --> 01:13:21,773
- Bà sẽ ăn xà lách Romaine chứ?
- Đa phần là tôi tránh ăn xà lách Romaine.
1112
01:13:22,774 --> 01:13:25,152
Ý tôi là, tôi nghĩ về nó mỗi khi ăn.
1113
01:13:25,152 --> 01:13:28,029
Tôi thì "hên xui" thôi.
1114
01:13:29,739 --> 01:13:32,242
{\an8}Có đồ ăn nào ông bà tuyệt đối tránh không?
1115
01:13:32,242 --> 01:13:33,452
{\an8}VỢ CỦA BILL
1116
01:13:33,452 --> 01:13:37,205
{\an8}Chúng tôi không mua Salad đóng gói sẵn.
1117
01:13:37,205 --> 01:13:38,290
Phải.
1118
01:13:38,290 --> 01:13:41,042
Chúng tôi có xu hướng tránh
xà lách Romaine,
1119
01:13:41,042 --> 01:13:43,879
đặc biệt là từ Yuma hay Salinas.
1120
01:13:43,879 --> 01:13:47,757
{\an8}THUNG LŨNG SALINAS
CUNG CẤP THỨC ĂN CHO NƯỚC TA
1121
01:13:52,012 --> 01:13:56,683
Theo ông, phản ứng của LGMA đã chặn
được vụ bùng dịch về rau xanh nào chưa?
1122
01:13:57,767 --> 01:14:01,313
{\an8}LGMA đã tạo ra
khác biệt đáng kể trong ngành này.
1123
01:14:02,314 --> 01:14:04,191
Và có nghiên cứu nào ghi lại
1124
01:14:04,191 --> 01:14:07,903
sự cải thiện về an toàn
sau khi LGMA hoạt động không?
1125
01:14:16,077 --> 01:14:17,037
Tôi không biết.
1126
01:14:17,996 --> 01:14:22,459
Vậy ý ông là ông tự tin rằng
nó đã chặn được một số vụ bùng dịch...
1127
01:14:22,459 --> 01:14:23,460
Hoàn toàn đúng.
1128
01:14:23,460 --> 01:14:24,836
Tôi muốn điểm lại
1129
01:14:26,087 --> 01:14:28,757
một vài sự kiện đã xảy ra
trong năm năm qua.
1130
01:14:28,757 --> 01:14:31,635
Tháng Chín năm 2017,
tám ca bệnh vì rau bó xôi.
1131
01:14:31,635 --> 01:14:36,932
Tháng 11 năm 2017, 67 người nữa bị bệnh
vì vụ bùng dịch chưa rõ là do rau gì.
1132
01:14:36,932 --> 01:14:40,936
Rồi tháng Ba năm kế tiếp,
một vụ lớn, 248 người, năm ca tử vong.
1133
01:14:40,936 --> 01:14:42,312
Tháng 4/2018, mười người.
1134
01:14:42,312 --> 01:14:47,400
Tháng Mười năm 2018, ba vụ bùng dịch
rau xanh khác nhau gây bệnh cho 135 người.
1135
01:14:47,400 --> 01:14:50,070
Tháng 11, y như vậy, 167 người bị bệnh.
1136
01:14:50,070 --> 01:14:53,198
Tháng 11 năm 2019,
hai vụ bùng dịch nữa cũng năm đó.
1137
01:14:53,198 --> 01:14:54,908
Tháng 10/2020, 40 người.
1138
01:14:55,742 --> 01:14:57,661
Thành tích không tuyệt lắm, nhỉ?
1139
01:14:58,828 --> 01:15:03,917
Chúng tôi tự hào vì nhiều thứ.
Chắc chắn, mỗi vụ đó đều là sự cố bi thảm
1140
01:15:03,917 --> 01:15:06,086
và ảnh hưởng đến người tiêu dùng.
1141
01:15:06,086 --> 01:15:10,757
Nhưng tôi tự tin về những tiến bộ
đã đạt được thông qua LGMA
1142
01:15:10,757 --> 01:15:13,218
và khác biệt bọn tôi tạo ra trong ngành.
1143
01:15:19,140 --> 01:15:21,309
Điều khiến tôi giật mình khi báo cáo
1144
01:15:21,309 --> 01:15:26,106
về các vụ bùng dịch do xà lách Romaine
là chính phủ liên bang đang làm quá ít
1145
01:15:26,106 --> 01:15:27,816
để giải quyết chúng.
1146
01:15:30,944 --> 01:15:33,947
Đã nhiều năm,
ta giao trách nhiệm cho doanh nghiệp
1147
01:15:33,947 --> 01:15:37,409
và để họ chịu trách nhiệm,
và điều đó không hiệu quả.
1148
01:15:38,285 --> 01:15:39,911
Tôi được yêu cầu kết thúc.
1149
01:15:39,911 --> 01:15:43,873
Ông bà muốn khán giả biết gì
về vấn đề này?
1150
01:15:44,457 --> 01:15:46,251
{\an8}Tôi muốn họ biết rằng
1151
01:15:46,251 --> 01:15:49,462
{\an8}Mỹ có hệ thống lương thực an toàn
bậc nhất thế giới.
1152
01:15:49,462 --> 01:15:53,717
Chúng ta sẽ hợp tác để tạo ra
hệ thống thực phẩm an toàn, số hóa,
1153
01:15:53,717 --> 01:15:57,762
minh bạch và bền vững hơn,
điều đó có lợi cho người tiêu dùng.
1154
01:15:57,762 --> 01:16:00,849
Nó sẽ có lợi cho các nhà sản xuất,
và cho hành tinh.
1155
01:16:03,560 --> 01:16:05,937
Tôi thậm chí không nhớ nổi bao nhiêu lần
1156
01:16:05,937 --> 01:16:10,150
mình nghe các nhà hoạch định chính sách,
nhà điều hành, lãnh đạo nói:
1157
01:16:10,150 --> 01:16:12,569
"Mỹ có hệ thống thực phẩm
an toàn nhất thế giới".
1158
01:16:12,569 --> 01:16:17,365
Nhưng có vẻ như đã có một vòng lặp bất tận
1159
01:16:17,365 --> 01:16:23,246
của thất bại, bùng dịch,
thu hồi, bệnh tật và cái chết.
1160
01:16:23,246 --> 01:16:27,375
Khi nghe các chính khách nói ta có
hệ thống thực phẩm an toàn nhất thế giới.
1161
01:16:27,375 --> 01:16:30,545
Tôi thấy nó buồn cười.
Ta không hề có thứ đó.
1162
01:16:30,545 --> 01:16:33,465
Mầm bệnh có thể được kiểm soát.
Mà ta đâu có làm.
1163
01:16:33,465 --> 01:16:35,884
Ta là nước Mỹ. Ta kỳ vọng nhiều hơn.
1164
01:16:37,052 --> 01:16:41,473
Và khi thất vọng vì an toàn nguồn cung
thực phẩm, ta thất vọng tràn trề.
1165
01:16:46,186 --> 01:16:50,106
CÁC NHÀ LÀM PHIM ĐÃ THỬ NGHIỆM
THÊM 150 MẪU THỊT GÀ SỐNG.
1166
01:16:50,649 --> 01:16:54,152
TỈ LỆ MẪU CÓ SALMONELLA LÀ 17%.
1167
01:16:54,152 --> 01:16:58,698
TỈ LỆ MẪU CỦA PERDUE CÓ VI KHUẨN LÀ 29%
1168
01:17:00,367 --> 01:17:01,493
PERDUE VẪN CHO RẰNG
1169
01:17:01,493 --> 01:17:05,080
KẾT QUẢ KIỂM TRA SALMONELLA CỦA HỌ
"TƯƠNG ĐỒNG" MỨC TRUNG BÌNH NGÀNH.
1170
01:17:05,080 --> 01:17:06,748
CÔNG TY NÓI HỌ RẤT CỐ GẮNG
1171
01:17:06,748 --> 01:17:09,668
ĐỂ GIẢM SỰ LÂY LAN CỦA SALMONELLA
TRONG SẢN PHẨM.
1172
01:17:11,002 --> 01:17:13,004
BỘ NÔNG NGHIỆP HOA KỲ
1173
01:17:13,004 --> 01:17:16,508
{\an8}Hiện giờ, chính phủ chưa làm đủ
để bảo vệ người tiêu dùng.
1174
01:17:16,508 --> 01:17:18,677
{\an8}BỘ Y TẾ VÀ DỊCH VỤ NHÂN SINH HOA KỲ
1175
01:17:18,677 --> 01:17:22,639
Ở cấp độ người tiêu dùng,
gánh nặng thường thuộc về họ,
1176
01:17:22,639 --> 01:17:25,934
họ phải đảm bảo
thực hiện các bước thích hợp tại nhà.
1177
01:17:30,313 --> 01:17:34,442
Món ăn số một trong danh sách mà tôi tránh
là dưa lưới.
1178
01:17:35,777 --> 01:17:40,532
Không thể rửa sạch hẳn bên ngoài,
và khi cắt vào trong thì đã quá muộn.
1179
01:17:40,532 --> 01:17:42,617
Dưa lưới không có bước diệt khuẩn.
1180
01:17:43,952 --> 01:17:45,745
Thứ hai là rau mầm.
1181
01:17:46,663 --> 01:17:49,791
Cứ mỗi hai năm lại có một vụ bùng dịch lớn
1182
01:17:49,791 --> 01:17:52,293
mà không có cách nào để làm sạch chúng.
1183
01:17:53,628 --> 01:17:56,923
Tôi sẽ nói thứ ba là xà lách đóng túi.
1184
01:17:58,383 --> 01:17:59,384
Hỗn hợp rau non.
1185
01:17:59,384 --> 01:18:01,261
Các Salad hỗn hợp khác nhau.
1186
01:18:01,261 --> 01:18:05,098
Bạn đâu có nhất thiết phải biết
chúng từ bao nhiêu búp xà lách.
1187
01:18:05,098 --> 01:18:07,434
Hay thậm chí chúng có đến từ một nơi?
1188
01:18:13,148 --> 01:18:15,984
Trong tất cả các vụ bùng dịch
mà tôi đã tham gia,
1189
01:18:16,651 --> 01:18:20,780
rau đều được rửa ba lần,
đóng túi, và chuyển đi khắp đất nước.
1190
01:18:22,449 --> 01:18:25,910
Mua nguyên búp và tự rửa lấy đi.
1191
01:18:26,494 --> 01:18:28,288
Kiểm soát môi trường của mình.
1192
01:18:29,038 --> 01:18:30,582
GIĂM BÔNG HOẶC XÚC XÍCH
1193
01:18:30,582 --> 01:18:32,333
Trưa nay, khi gọi món,
1194
01:18:32,333 --> 01:18:35,003
tôi cố né mọi thứ có dấu sao trên thực đơn
1195
01:18:35,003 --> 01:18:38,631
nói rằng ăn thịt chưa chín
có thể khiến bạn gặp rủi ro.
1196
01:18:38,631 --> 01:18:40,967
Có món cá sống gì đó mà họ phục vụ,
1197
01:18:40,967 --> 01:18:42,844
và tôi đã từ chối nó.
1198
01:18:45,930 --> 01:18:48,975
Bạn cần quyết định
xem mình có thích hàu sống
1199
01:18:48,975 --> 01:18:52,520
đến mức muốn chấp nhận
rủi ro liên quan đến nó không.
1200
01:18:53,938 --> 01:18:56,691
Tôi không muốn là người mất một chi
1201
01:18:56,691 --> 01:18:58,693
vì một đêm ăn uống bên ngoài.
1202
01:18:58,693 --> 01:19:00,069
Phải.
1203
01:19:02,238 --> 01:19:03,865
Cảm ơn. Cảm ơn nhiều.
1204
01:19:03,865 --> 01:19:04,991
Cảm ơn.
1205
01:19:05,575 --> 01:19:07,243
BURGER THƯỢNG HẠNG
1206
01:19:07,243 --> 01:19:08,203
Ông sẽ ăn gì?
1207
01:19:08,995 --> 01:19:14,250
Tôi sẽ ăn một cái Hamburger
mà phần bên trong được nấu đến 68,3 độ,
1208
01:19:15,168 --> 01:19:16,336
khoai tây chiên,
1209
01:19:16,336 --> 01:19:17,378
và vậy thôi.
1210
01:19:17,378 --> 01:19:18,671
Được. Tôi hiểu rồi.
1211
01:19:22,050 --> 01:19:25,178
Khi đến nhà hàng
và bạn muốn gọi một chiếc Hamburger,
1212
01:19:25,762 --> 01:19:28,056
tốt nhất là yêu cầu theo nhiệt độ
1213
01:19:28,640 --> 01:19:33,019
vì tái chín, chín, hay chín kỹ,
đó đều là theo cảm tính.
1214
01:19:33,019 --> 01:19:36,481
Không thể nhìn màu thịt
hay nước chảy ra có trong không.
1215
01:19:36,481 --> 01:19:39,901
Nếu họ nói: "Bọn tôi chả có nhiệt kế.
Chả thể nấu vậy".
1216
01:19:39,901 --> 01:19:41,778
Thì tôi sẽ gọi món khác.
1217
01:19:50,620 --> 01:19:53,331
Tôi nghĩ khi mới bắt đầu làm
công việc này,
1218
01:19:53,331 --> 01:19:54,749
Tôi nghĩ rằng,
1219
01:19:55,542 --> 01:19:58,378
nếu bạn kiện đủ người
và bắt họ trả đủ tiền,
1220
01:19:58,878 --> 01:20:00,672
nó sẽ thay đổi hành vi của họ.
1221
01:20:00,672 --> 01:20:03,383
Tôi vừa bước sang tuổi 64,
1222
01:20:03,925 --> 01:20:08,388
và tôi không cảm thấy
tôi đã đạt được điều mình mong muốn.
1223
01:20:09,097 --> 01:20:10,056
Vậy là...
1224
01:20:10,056 --> 01:20:14,394
Vì tôi thực sự đã nghĩ,
bạn biết đấy, thực sự tôi đã nghĩ rằng,
1225
01:20:14,394 --> 01:20:17,313
khi tới giai đoạn như tôi bây giờ,
1226
01:20:19,232 --> 01:20:22,235
chuyện kiểu này sẽ không xảy ra nữa.
1227
01:20:23,152 --> 01:20:24,362
Nhưng nó vẫn xảy ra
1228
01:20:24,904 --> 01:20:25,738
liên tục.
1229
01:20:26,489 --> 01:20:28,449
SAU KHI NHẬN KIẾN NGHỊ CỦA MARLER,
1230
01:20:28,449 --> 01:20:31,119
USDA QUYẾT ĐỊNH CẤM SALMONELLA
TRONG VÀI SẢN PHẨM THỊT GÀ.
1231
01:20:31,119 --> 01:20:32,954
MÀ VẤN ĐỀ CÒN LÂU MỚI ĐƯỢC GIẢI QUYẾT,
1232
01:20:32,954 --> 01:20:35,957
VÌ ĐA SỐ CÁC SẢN PHẨM THỊT GÀ Ở MỸ
VẪN ĐƯỢC PHÉP CÓ SALMONELLA.
1233
01:20:35,957 --> 01:20:41,796
Sau khi con trai tôi chết,
tôi cứ nghĩ chính phủ, luật và chính sách,
1234
01:20:41,796 --> 01:20:44,507
hay khoa học kỹ thuật
sẽ giải quyết việc này.
1235
01:20:44,507 --> 01:20:49,429
Ta sẽ không phải giải quyết vấn đề
an toàn thực phẩm như đang nói hồi 1993.
1236
01:20:49,846 --> 01:20:51,973
GIÁO SƯ DETWILER TIẾP TỤC TẬP TRUNG
1237
01:20:51,973 --> 01:20:55,977
DẠY AN TOÀN THỰC PHẨM CHO
CÁC LÃNH ĐẠO NGÀNH CÔNG NGHIỆP TƯƠNG LAI.
1238
01:20:55,977 --> 01:20:58,563
Các nhà điều hành có khả năng tạo nền nếp
1239
01:20:58,563 --> 01:21:02,108
và xây dựng một khuôn khổ
khuyến khích cả ngành làm đúng.
1240
01:21:02,358 --> 01:21:08,156
SARAH SORSCHER ĐANG SOẠN MỘT DỰ LUẬT
CHO USDA NHIỀU QUYỀN HƠN Ở TRANG TRẠI.
1241
01:21:08,156 --> 01:21:12,076
Nếu công chúng lên tiếng
1242
01:21:13,077 --> 01:21:16,748
và gây áp lực lên các nhà lập pháp của họ,
1243
01:21:16,748 --> 01:21:20,710
cho họ biết
điều này là không thể chấp nhận được,
1244
01:21:20,710 --> 01:21:26,341
thì tôi tin
là các nhà lập pháp sẽ hành động thay họ.
1245
01:21:26,966 --> 01:21:32,388
ROSA DELAURO VẪN ĐẤU TRANH
CHO AN TOÀN THỰC PHẨM TẠI QUỐC HỘI
1246
01:21:32,388 --> 01:21:35,934
Tôi nghĩ bạn phải tiếp tục
những cuộc chiến ngay trước mắt
1247
01:21:35,934 --> 01:21:41,731
và tôi vẫn nghĩ là còn nhiều thứ phải làm,
nên chắc tôi vẫn phải bận rộn.
1248
01:22:45,586 --> 01:22:50,800
Biên dịch: Ann