1 00:00:18,436 --> 00:00:21,105 ‎Chúng ta được khuyên ăn uống lành mạnh, 2 00:00:21,105 --> 00:00:24,901 ‎kiểu như mua đồ ‎từ phần rìa của cửa hàng tạp hóa, 3 00:00:24,901 --> 00:00:31,657 ‎mà tôi nghĩ thứ nhiều người không nhận ra ‎là khu vực này có thể là nơi rủi ro nhất. 4 00:00:31,866 --> 00:00:34,410 ‎BILL MARLER LÀ LUẬT SƯ AN TOÀN THỰC PHẨM 5 00:00:34,410 --> 00:00:37,872 ‎ĐÃ ĐẤU TRANH CHO CÁC NẠN NHÂN ‎TRONG SUỐT 30 NĂM QUA. 6 00:00:37,872 --> 00:00:39,624 ‎Bạn biết đó, khi nhìn quanh, 7 00:00:39,624 --> 00:00:43,795 ‎có lẽ tôi thấy mười, 15 món khác nhau. 8 00:00:43,795 --> 00:00:47,340 ‎Sản phẩm nhiễm độc, ‎hay tôi đã kiện công ty thay nạn nhân. 9 00:00:47,632 --> 00:00:52,220 ‎HÀNG NĂM Ở MỸ CÓ 48 TRIỆU NGƯỜI BỊ BỆNH ‎DO THỰC PHẨM, 10 00:00:52,220 --> 00:00:53,554 ‎THEO CDC. 11 00:00:53,554 --> 00:00:57,225 ‎Tôi đã kiện nhiều vụ về xà lách Romaine. 12 00:00:57,225 --> 00:01:00,228 ‎Trái cây cắt sẵn, rất nhiều vụ bùng dịch. 13 00:01:00,228 --> 00:01:01,479 ‎Dưa lưới cắt sẵn. 14 00:01:01,479 --> 00:01:02,563 ‎Dâu tây. 15 00:01:02,563 --> 00:01:03,689 ‎Táo caramel. 16 00:01:03,689 --> 00:01:08,111 ‎Cà chua. Hành tây. Bột bánh quy. ‎Sữa công thức Similac cho trẻ sơ sinh. 17 00:01:08,111 --> 00:01:09,403 ‎Lucky Charms. 18 00:01:09,403 --> 00:01:13,282 ‎Thịt gà, tất cả các sản phẩm này ‎đều có thể bị nhiễm độc. 19 00:01:13,658 --> 00:01:18,037 ‎CDC ĐIỀU TRA ĐẾN 36 VỤ BÙNG DỊCH MỖI TUẦN. 20 00:01:18,037 --> 00:01:22,083 ‎Bắt đầu có cảm giác như không gì an toàn ‎và có thể ăn được, nhỉ? 21 00:01:22,083 --> 00:01:26,504 ‎Ừ, ý tôi là, ngành công nghiệp này gửi ta ‎nhiều thông điệp trái ngược. 22 00:01:26,504 --> 00:01:29,215 ‎Họ muốn chúng ta mua sản phẩm của họ, 23 00:01:29,215 --> 00:01:35,138 ‎mà cuối cùng lại chả muốn chịu trách nhiệm ‎cho thứ họ sản xuất. Đến khi tôi ra mặt. 24 00:01:43,396 --> 00:01:47,775 ‎Chúng ta có nguồn cung thực phẩm ‎an toàn nhất trên thế giới. 25 00:01:47,775 --> 00:01:50,111 ‎Nguồn cung thực phẩm ‎an toàn nhất thế giới. 26 00:01:50,111 --> 00:01:54,240 ‎Hãy nhớ ta có nguồn cung thực phẩm ‎an toàn nhất thế giới ở đây, Mỹ. 27 00:01:54,240 --> 00:01:57,368 ‎FDA đang điều tra ‎một đợt bùng phát viêm gan A, 28 00:01:57,368 --> 00:01:59,745 ‎có thể dính tới dâu tây tươi hữu cơ. 29 00:01:59,745 --> 00:02:01,873 ‎Một đợt bùng nhiễm salmonella ‎ở nhiều bang. 30 00:02:01,873 --> 00:02:05,710 ‎Các chuyên gia y tế tin là ‎các sản phẩm bơ lạc JIF có liên quan. 31 00:02:05,710 --> 00:02:08,421 ‎Vụ thu hồi xảy ra ‎sau cái chết của ít nhất hai trẻ sơ sinh 32 00:02:08,421 --> 00:02:11,841 ‎và vài ca bệnh ‎có thể liên quan đến sữa công thức. 33 00:02:11,841 --> 00:02:15,344 ‎Nhiều nhãn hiệu bột bánh sống ‎đã làm 16 người nhiễm bệnh, 34 00:02:15,344 --> 00:02:17,889 ‎một trong số đó gây một dạng suy thận. 35 00:02:17,889 --> 00:02:22,268 ‎Ta nói nguồn cung thực phẩm của ta ‎an toàn nhất thế giới và tôi tin vậy. 36 00:02:22,268 --> 00:02:26,480 ‎Nhiều người báo bị bệnh, ‎nhập viện vì rối loạn chức năng gan, 37 00:02:26,480 --> 00:02:29,483 ‎và một số trường hợp ‎thậm chí phải cắt bỏ túi mật. 38 00:02:29,483 --> 00:02:34,363 ‎Cứ bốn miếng gà sống ‎lại có một miếng bị nhiễm salmonella. 39 00:02:34,363 --> 00:02:38,492 ‎CDC thông báo xà lách Romaine ‎đang gây một đợt bùng phát E. coli nữa. 40 00:02:38,492 --> 00:02:41,954 ‎Ta có nguồn cung thực phẩm ‎an toàn nhất thế giới. 41 00:02:41,954 --> 00:02:44,081 {\an8}‎Dưa từ một trang trại ở Colorado 42 00:02:44,081 --> 00:02:46,876 {\an8}‎bị nhiễm thứ gọi là "vi khuẩn Listeria". 43 00:02:46,876 --> 00:02:49,754 ‎Cứ bốn phút lại có ai đó ‎được đưa đi bệnh viện 44 00:02:49,754 --> 00:02:51,672 ‎vì bị bệnh do đồ mà mình ăn. 45 00:02:51,672 --> 00:02:54,759 ‎Ta phải tiếp tục giữ nguồn cung thực phẩm ‎an toàn nhất thế giới. 46 00:02:54,759 --> 00:02:56,135 ‎Thực phẩm an toàn nhất. 47 00:02:56,135 --> 00:02:57,762 ‎Nguồn cung thực phẩm an toàn nhất. 48 00:02:57,762 --> 00:03:00,640 ‎- Nguồn cung an toàn nhất. ‎- ‎Nguồn cung an toàn nhất. 49 00:03:00,640 --> 00:03:04,894 ‎Ta có nguồn cung thực phẩm tốt, ‎an toàn và hiệu quả nhất thế giới. 50 00:03:04,894 --> 00:03:06,729 ‎Và ta rất cần giữ nó như vậy. 51 00:03:07,647 --> 00:03:12,693 ‎ĐẦU ĐỘC: MỐI NGUY TRONG THỰC PHẨM 52 00:03:16,155 --> 00:03:18,532 {\an8}‎Ngay lúc này, trực tiếp lúc 11 giờ. 53 00:03:19,116 --> 00:03:21,869 {\an8}‎Cảnh báo từ ‎các quan chức y tế Tây Bắc tối nay. 54 00:03:21,869 --> 00:03:26,457 {\an8}‎Họ nói bạn nên đề phòng một bệnh ‎đe dọa tới tính mạng xuất hiện trong vùng. 55 00:03:26,457 --> 00:03:27,708 ‎Bốn mươi lăm người... 56 00:03:27,708 --> 00:03:30,711 ‎Tôi thực sự nhớ chuyện này ‎như mới ngày hôm qua. 57 00:03:37,426 --> 00:03:41,847 ‎Đã có một vụ bùng phát ‎vi khuẩn E. coli ở bang Washington 58 00:03:41,847 --> 00:03:43,891 ‎chưa rõ nguyên nhân. 59 00:03:47,561 --> 00:03:49,397 {\an8}‎Vấn đề bắt đầu 60 00:03:49,397 --> 00:03:55,361 {\an8}‎khi một chuyên gia bệnh truyền nhiễm ở trẻ ‎gọi tôi và nói, 61 00:03:55,361 --> 00:03:58,823 {\an8}‎"Tôi đã thấy 11 người... 62 00:03:58,823 --> 00:04:00,449 {\an8}‎BỆNH VIỆN NHI ĐỒNG SEATTLE 63 00:04:00,449 --> 00:04:03,869 {\an8}‎...bị nhiễm vi khuẩn E. coli O157 ‎trong vòng 30 tiếng. 64 00:04:03,869 --> 00:04:06,664 ‎Tôi chưa từng thấy thứ gì như thế này". 65 00:04:06,664 --> 00:04:09,458 ‎Và đó là một cảnh báo lớn với tôi. 66 00:04:09,458 --> 00:04:12,253 ‎Có chuyện không hay đang xảy ra. 67 00:04:12,253 --> 00:04:15,756 ‎Xác nhận bảy trường hợp ‎nhiễm khuẩn E. coli sáng nay... 68 00:04:15,756 --> 00:04:17,967 ‎...Bệnh nhân E. coli vẫn nằm viện. 69 00:04:17,967 --> 00:04:20,970 ‎Có 21 trẻ em ở các bệnh viện ‎phía Tây Washington. 70 00:04:20,970 --> 00:04:24,473 ‎Một số chuyên gia nói ‎mọi thứ sắp trở nên tồi tệ hơn. 71 00:04:24,473 --> 00:04:29,979 ‎Bọn tôi chả biết nó lại trở thành vụ ‎bùng phát bệnh do thực phẩm lớn nhất ở Mỹ. 72 00:04:35,359 --> 00:04:37,278 ‎Tôi vừa hết thời gian tại ngũ. 73 00:04:37,278 --> 00:04:39,613 ‎Tôi là kỹ sư hạt nhân ‎trên tàu ngầm Hải quân. 74 00:04:40,906 --> 00:04:42,283 ‎Tôi đã có vợ. 75 00:04:42,283 --> 00:04:46,329 ‎Lúc đó tôi có hai đứa con trai, ‎chín tuổi và 16 tháng tuổi. 76 00:04:48,039 --> 00:04:52,043 {\an8}‎Đã có vài tin tức... Vài sự xôn xao ‎về một vụ bùng phát E. coli. 77 00:04:52,043 --> 00:04:53,127 {\an8}‎BỐ RILEY DETWILER 78 00:04:53,127 --> 00:04:55,755 {\an8}‎Mà đâu có nghĩa lý gì. ‎Tôi chưa từng nghe về E. coli. 79 00:04:55,755 --> 00:04:57,298 ‎Điều tệ nhất là gì chứ? 80 00:04:57,298 --> 00:04:59,925 ‎Nhiễm khuẩn E. coli là căn bệnh khá mới. 81 00:04:59,925 --> 00:05:04,555 {\an8}‎Chưa có nhiều thông tin về lý do ‎vi khuẩn gây bệnh cho một số người. 82 00:05:04,555 --> 00:05:07,933 ‎Ông Kobayashi, ông có thể cho biết ‎về lo ngại kèm theo... 83 00:05:07,933 --> 00:05:12,730 {\an8}‎Một phần quan trọng của vụ bùng dịch ‎là lý giải vi khuẩn E. coli O157 là gì. 84 00:05:12,730 --> 00:05:17,777 ‎Tôi cảm thấy mình như Tony Fauci ‎trong vài tuần. 85 00:05:18,611 --> 00:05:24,033 ‎Thời gian ủ bệnh trung bình ‎của hầu hết mọi người là ba đến bốn ngày. 86 00:05:24,033 --> 00:05:29,538 {\an8}‎Vấn đề là có thể mất đến chín ngày ‎trước khi một người trở bệnh. 87 00:05:29,538 --> 00:05:34,043 ‎Phương pháp phòng bệnh chủ yếu ‎với loại bệnh này 88 00:05:34,043 --> 00:05:36,921 ‎là thông qua việc rửa tay kỹ... 89 00:05:36,921 --> 00:05:41,008 ‎E. coli là một loại vi khuẩn thông thường 90 00:05:41,008 --> 00:05:46,138 ‎và nơi sinh sống của chúng là ‎ở trong ruột của tất cả mọi người. 91 00:05:47,056 --> 00:05:50,351 ‎Có nhiều loại vi khuẩn E. coli khác nhau. 92 00:05:50,351 --> 00:05:52,353 ‎Hầu hết không gây hại gì cả. 93 00:05:53,396 --> 00:05:56,732 {\an8}‎Nhưng có một số loại, như E. coli O157, 94 00:05:56,732 --> 00:05:58,484 {\an8}‎có thể khiến bạn ốm nặng. 95 00:06:00,528 --> 00:06:02,238 ‎Trong vài ngày, 96 00:06:02,238 --> 00:06:07,743 {\an8}‎rõ ràng nó có liên quan đến ‎Hamburger chưa chín của Jack In The Box. 97 00:06:07,743 --> 00:06:11,330 ‎Hơn 150 người bị bệnh ‎sau khi ăn thịt hamburger nhiễm độc 98 00:06:11,330 --> 00:06:14,542 ‎ở nhà hàng Jack in the Box ‎ở bang Idaho và Washington. 99 00:06:14,542 --> 00:06:15,960 ‎Một trẻ em đã tử vong. 100 00:06:17,253 --> 00:06:22,299 {\an8}‎Một trong các vấn đề lớn với E. coli O157 ‎là nó sản sinh ra thứ gọi là Độc tố Shiga. 101 00:06:23,509 --> 00:06:27,138 ‎Chúng đi vào ruột ‎và bắt đầu bơm độc tố này ra, 102 00:06:27,138 --> 00:06:31,559 ‎độc tố đó đi vào máu, ‎và sẽ giết chết các tế bào máu, 103 00:06:31,559 --> 00:06:35,271 ‎và sau đó các tế bào máu bị phá hủy đó ‎sẽ gây ra suy nội tạng, 104 00:06:35,271 --> 00:06:36,897 ‎làm thận ngừng hoạt động. 105 00:06:38,065 --> 00:06:40,234 ‎Và đó là cách các trẻ em tử vong. 106 00:06:41,402 --> 00:06:45,030 ‎Giờ có hơn 312 ca bệnh ‎chỉ riêng ở bang chúng ta. 107 00:06:45,030 --> 00:06:47,032 ‎Nay lại có thêm một ca tử vong. 108 00:06:47,032 --> 00:06:47,950 ‎CÔ BÉ TỬ VONG 109 00:06:47,950 --> 00:06:51,078 ‎Khi vụ Jack in the Box xảy ra, 110 00:06:51,078 --> 00:06:54,874 {\an8}‎tôi mới tốt nghiệp trường luật bốn năm. 111 00:06:54,874 --> 00:06:56,375 ‎Lúc đó tôi 34 tuổi. 112 00:06:57,751 --> 00:07:02,173 ‎Tôi nhận được cuộc gọi ‎từ một khách hàng cũ của mình, 113 00:07:02,173 --> 00:07:06,469 ‎người có bạn là cha của Brianne Kinder, ‎cô bé đang nằm viện. 114 00:07:08,304 --> 00:07:10,306 ‎Họ bảo tôi đến gặp họ. 115 00:07:10,306 --> 00:07:14,477 ‎Đến lúc đó, cô bé đã nhập viện ‎được bốn tháng rưỡi, năm tháng. 116 00:07:14,477 --> 00:07:17,354 ‎Có quá nhiều thứ máy móc được dùng, 117 00:07:17,354 --> 00:07:20,774 ‎các loại dây và ống nối vào người cô bé. 118 00:07:21,317 --> 00:07:25,154 ‎Và khi bước ra khỏi căn phòng đó, ‎tôi đã khóc. 119 00:07:25,154 --> 00:07:28,365 ‎Vì nó thực sự rất khó khăn, bạn biết đấy? 120 00:07:28,365 --> 00:07:32,870 ‎Kể cả hôm nay, nghĩ lại về Brianne ‎trong tình trạng đó vẫn rất khó khăn. 121 00:07:32,870 --> 00:07:35,915 ‎Bạn biết đấy, cô bé lúc đó thật mong manh. 122 00:07:35,915 --> 00:07:38,167 ‎Và nó chỉ ăn một cái Hamburger. 123 00:07:40,753 --> 00:07:45,174 ‎Hội đồng quản trị của Jack in the Box ‎ra lệnh điều tra toàn bộ 124 00:07:45,174 --> 00:07:47,134 ‎sai lầm chết người này. 125 00:07:47,134 --> 00:07:49,553 ‎Các điều tra viên và Bộ Y tế 126 00:07:50,554 --> 00:07:53,849 {\an8}‎có thể xác định được ‎rằng con tôi bị lây từ một đứa trẻ 127 00:07:53,849 --> 00:07:55,267 {\an8}‎ở nhà trẻ. 128 00:07:57,144 --> 00:08:00,439 {\an8}‎Tối nay Bệnh viện Nhi đồng ‎đang điều trị cho 18 trẻ em, 129 00:08:00,439 --> 00:08:04,527 {\an8}‎trong đó bốn em mắc E. coli, ‎chả phải từ Hamburger mà từ người khác, 130 00:08:04,527 --> 00:08:06,237 {\an8}‎một sự lây nhiễm thứ phát. 131 00:08:06,237 --> 00:08:08,239 ‎MAU KHỎE NHÉ RILEY 132 00:08:09,323 --> 00:08:11,825 ‎Đột nhiên, có hai bác sĩ mới đến. 133 00:08:12,493 --> 00:08:17,414 ‎Họ thông báo là họ tin rằng cậu bé mắc ‎hội chứng gọi là tán huyết tăng urê huyết. 134 00:08:18,374 --> 00:08:20,417 ‎Về cơ bản thì điều đó là, 135 00:08:20,417 --> 00:08:22,336 ‎khi nó trở nên rất nặng, 136 00:08:22,336 --> 00:08:26,799 ‎vi khuẩn E. coli ‎cơ bản đã ăn thằng bé từ bên trong. 137 00:08:26,799 --> 00:08:29,552 ‎Từng bộ phận nội tạng một. 138 00:08:29,552 --> 00:08:31,011 ‎CON LÀ EM BÉ TUYỆT VỜI! 139 00:08:31,011 --> 00:08:35,432 ‎Tôi nhớ đã giữ những mẩu báo, ‎nghĩ rằng một ngày nào đó mình sẽ có thể 140 00:08:36,725 --> 00:08:38,686 ‎nói với con trai và cho nó biết... 141 00:08:40,646 --> 00:08:41,981 ‎nó đã dũng cảm thế nào 142 00:08:42,982 --> 00:08:45,776 ‎và tôi tự hào về thằng bé ra sao. 143 00:08:48,237 --> 00:08:50,573 {\an8}‎Xin giới thiệu Vicki và Darin Detwiler, 144 00:08:50,573 --> 00:08:52,908 {\an8}‎cha mẹ của bé 16 tháng tuổi 145 00:08:52,908 --> 00:08:56,579 {\an8}‎vẫn ở tình trạng nguy kịch ‎tại bệnh viện Mary Bridge, Tacoma. 146 00:08:56,579 --> 00:08:58,455 {\an8}‎Giờ tôi có câu hỏi cho ông, 147 00:08:58,455 --> 00:09:01,417 {\an8}‎ông đã chuẩn bị làm gì ‎về vấn đề thịt nhiễm độc? 148 00:09:01,417 --> 00:09:06,130 {\an8}‎Trước hết, chúng ta phải làm rõ ‎với những người cung cấp thức ăn nhanh 149 00:09:06,130 --> 00:09:09,800 {\an8}‎là họ phải làm hết sức ‎để tuân thủ quy định chế biến của ta... 150 00:09:09,800 --> 00:09:12,761 {\an8}‎Quy định ở Mỹ 151 00:09:12,761 --> 00:09:19,059 {\an8}‎là Hamburger phải được chế biến ‎ở nhiệt độ tối thiểu là 60 độ. 152 00:09:20,477 --> 00:09:21,854 ‎Ở bang Washington, 153 00:09:22,438 --> 00:09:28,152 ‎chúng tôi đã thay đổi luật đó ‎thành 68,3 độ vì nhận thấy 154 00:09:28,152 --> 00:09:33,991 ‎nhiều người mắc vi khuẩn O157 ‎đã ăn Hamburger chưa chín. 155 00:09:35,409 --> 00:09:40,122 ‎John, chuyện này đang rất được quan tâm, ‎nhưng tôi nghĩ vẫn có chút nhầm lẫn. 156 00:09:40,873 --> 00:09:44,293 {\an8}‎Việc nấu chưa chín hay thịt bò nhiễm độc ‎đã gây ra vấn đề? 157 00:09:44,293 --> 00:09:49,673 {\an8}‎Barry, tôi nghĩ một số nhầm lẫn ‎có lẽ đã đến từ các tuyên bố của ngành này 158 00:09:49,673 --> 00:09:54,053 {\an8}‎đang cố né chút trách nhiệm với việc này. ‎Câu trả lời là cả hai. 159 00:09:54,053 --> 00:09:57,765 {\an8}‎Công ty đã không tuân theo quy trình 160 00:09:57,765 --> 00:10:03,270 {\an8}‎được yêu cầu bởi bang Washington, ‎thứ mà công ty đó nói là họ chả biết. 161 00:10:04,229 --> 00:10:09,818 ‎Giờ nhìn lại, ông có tin Jack in the Box ‎cố tình lờ đi một số thứ, như luật pháp? 162 00:10:10,778 --> 00:10:12,613 {\an8}‎Tôi không tin điều đó chút nào. 163 00:10:12,613 --> 00:10:16,325 {\an8}‎Chúng tôi sẽ không bao giờ ‎cố tình lờ đi luật pháp. 164 00:10:17,326 --> 00:10:20,537 ‎Tại sao một công ty ‎lại cố tình lờ đi luật pháp? 165 00:10:24,917 --> 00:10:30,339 ‎Trong quá trình chuẩn bị xét xử, họ đã đổ ‎cho tôi khoảng một triệu trang tài liệu. 166 00:10:31,090 --> 00:10:35,844 ‎Tôi khá chắc là họ nghĩ ‎tôi sẽ không xem chúng, 167 00:10:35,844 --> 00:10:39,056 ‎mà chúng tôi đã bắt đầu tìm thấy ‎những thứ rất thú vị. 168 00:10:39,973 --> 00:10:42,518 ‎Một nhân viên của Jack in the Box 169 00:10:42,518 --> 00:10:46,522 ‎gửi một lá thư trong hộp thư góp ý ‎đến trụ sở tập đoàn nói rằng: 170 00:10:46,522 --> 00:10:50,818 ‎"Này, ta đang làm Hamburger chưa chín, ‎và đang có khách hàng phàn nàn". 171 00:10:51,610 --> 00:10:55,239 ‎Và sau đó bạn có thể thấy ‎các vết tích trên giấy tờ. 172 00:10:55,739 --> 00:10:56,657 ‎ÍT NHẤT 68,3 ĐỘ 173 00:10:56,657 --> 00:10:59,284 ‎Họ chẳng những đã nhận được quy định mới 174 00:10:59,284 --> 00:11:02,037 ‎từ bang Washington ‎về tăng thời gian làm chín, 175 00:11:02,871 --> 00:11:05,582 ‎mà còn đã thực sự cân nhắc nó 176 00:11:05,582 --> 00:11:08,752 ‎và cơ bản là đã quyết định lờ nó đi. 177 00:11:08,752 --> 00:11:11,130 ‎CHÚNG THƯỜNG TRỞ NÊN CỨNG. 178 00:11:13,882 --> 00:11:15,300 ‎Ngay khi có điều đó, 179 00:11:16,885 --> 00:11:21,807 ‎tôi đã gọi cho luật sư của Jack in the Box ‎và nói: "Anh tiêu rồi". 180 00:11:21,807 --> 00:11:25,894 ‎Giờ Jack in the Box thừa nhận đã để ‎thất lạc khuyến nghị của bang Washington 181 00:11:25,894 --> 00:11:29,940 ‎rằng tất cả Hamburger phải được chế biến ‎ở nhiệt độ 68,3 độ. 182 00:11:29,940 --> 00:11:32,568 ‎Jack in the Box nói ‎họ thấy khuyến nghị khi... 183 00:11:32,568 --> 00:11:35,779 ‎Là cha mẹ, bạn cố gắng bảo vệ con mình. 184 00:11:36,280 --> 00:11:40,617 ‎Rồi một thứ vô hình xuất hiện ‎mà bạn không hề biết gì về nó, 185 00:11:40,617 --> 00:11:42,453 ‎bạn còn chưa từng nghe đến. 186 00:11:45,330 --> 00:11:46,915 ‎Thật kinh khủng. 187 00:11:46,915 --> 00:11:49,126 ‎BỆNH VIỆN NHI ĐỒNG VÀ TRUNG TÂM Y TẾ 188 00:11:49,126 --> 00:11:53,213 ‎Bác sĩ nói: "Anh sẽ yêu cầu ‎ý kiến từ bác sĩ thứ hai và thứ ba, 189 00:11:53,714 --> 00:11:56,759 ‎nhưng không có cơ hội hồi phục nào ‎ở thời điểm này. 190 00:11:57,509 --> 00:12:01,263 ‎Nội tạng đã bị tổn thương quá nhiều, 191 00:12:01,263 --> 00:12:05,225 ‎và chúng tôi không thể đưa đủ oxy ‎vào cháu bé 192 00:12:05,225 --> 00:12:08,687 ‎và xét đến mức độ tổn thương não ‎ở thời điểm này, 193 00:12:08,687 --> 00:12:11,148 ‎hỗ trợ sự sống cho cháu bé lâu hơn nữa 194 00:12:12,691 --> 00:12:15,277 ‎sẽ là hành hạ cháu. 195 00:12:17,321 --> 00:12:19,865 ‎Nó sẽ không có ích gì". 196 00:12:21,366 --> 00:12:25,454 {\an8}‎Tôi nhờ họ tháo mọi thứ ra ‎để tôi có thể ôm thằng bé một lúc. 197 00:12:25,454 --> 00:12:26,455 {\an8}‎NGƯỜI MẸ 198 00:12:26,455 --> 00:12:30,626 {\an8}‎Và tôi thực sự phải gọi bác sĩ Crane ‎đến kiểm tra 199 00:12:30,626 --> 00:12:34,004 {\an8}‎vì bằng cách nào đó tôi cứ nghĩ ‎nếu tôi ôm nó đủ chặt, 200 00:12:34,004 --> 00:12:37,466 {\an8}‎tim thằng bé sẽ tiếp tục đập ‎và nó sẽ tiếp tục thở. 201 00:12:38,300 --> 00:12:40,719 {\an8}‎Ở BELLINGHAM 202 00:12:43,180 --> 00:12:44,723 ‎Bốn trẻ em đã tử vong. 203 00:12:45,224 --> 00:12:50,687 ‎Ý tôi là, bạn tưởng tượng được không? ‎Chúng chết vì Hamburger ở Jack in the Box. 204 00:12:51,355 --> 00:12:56,068 ‎Nếu là bố mẹ của một trong bốn trẻ đó, ‎điều này vượt quá sự hiểu biết của bạn. 205 00:12:56,068 --> 00:13:02,199 ‎Và tôi phải nói rằng cái chết ‎vì vi khuẩn E. coli O157 khá là tồi tệ. 206 00:13:02,199 --> 00:13:03,909 ‎Chúng không hề nhẹ nhàng. 207 00:13:08,497 --> 00:13:12,125 ‎Luật sư của Jack in the Box ‎đã gặp chúng tôi, đề nghị dàn xếp. 208 00:13:12,626 --> 00:13:16,088 ‎Nó kèm một lệnh cấm tiết lộ, ‎cấm bọn tôi nói về chuyện đó. 209 00:13:16,088 --> 00:13:17,756 {\an8}‎Tôi đã đưa ra quyết định 210 00:13:17,756 --> 00:13:20,759 {\an8}‎là trong phần đời còn lại, ‎không đời nào im lặng 211 00:13:20,759 --> 00:13:23,220 {\an8}‎về nguyên nhân tử vong của con trai tôi. 212 00:13:23,220 --> 00:13:27,724 ‎Tôi không thể chấp nhận khoanh tay ‎kể cả khi nó có nghĩa là phải đổi nghề. 213 00:13:27,724 --> 00:13:30,269 ‎Tôi là một giáo sư và phó chủ nhiệm khoa 214 00:13:30,269 --> 00:13:33,981 ‎tập trung vào vấn đề pháp lý ‎về thực phẩm và công nghiệp thực phẩm 215 00:13:33,981 --> 00:13:36,984 ‎Tôi là giáo sư dạy về an toàn thực phẩm ‎và chính sách thực phẩm. 216 00:13:36,984 --> 00:13:38,443 ‎Tôi dạy sinh viên sau đại học. 217 00:13:38,443 --> 00:13:44,324 ‎Tôi phải cố gắng làm gì đó để ngăn ‎người khác rơi vào tình cảnh tương tự. 218 00:13:45,033 --> 00:13:49,496 {\an8}‎Chào buổi tối. Đây là vụ dàn xếp lớn nhất ‎lịch sử bang ta về tổn thương cá nhân. 219 00:13:49,496 --> 00:13:51,999 ‎Có vẻ công ty mẹ ‎của nhà hàng Jack in the Box 220 00:13:51,999 --> 00:13:55,335 ‎sẽ phải trả hàng triệu đô la ‎vì bán Hamburger chưa chín. 221 00:13:55,335 --> 00:13:58,422 {\an8}‎Vụ dàn xếp dự kiến làm họ tốn ‎ít nhất mười triệu đô. 222 00:13:58,422 --> 00:13:59,882 ‎Hết 4,4 triệu đô la. 223 00:13:59,882 --> 00:14:02,009 ‎Hết 15,6 triệu đô la. 224 00:14:02,009 --> 00:14:08,015 {\an8}‎Chúng tôi rất tự tin rằng số tiền sẽ đủ 225 00:14:08,015 --> 00:14:11,351 {\an8}‎để chăm lo cho Brianne cả đời, tuy nhiên... 226 00:14:11,351 --> 00:14:14,521 ‎Bill Marler không chỉ thành ‎luật sư quan trọng nhất 227 00:14:14,521 --> 00:14:17,733 ‎trong xử lý ‎các vụ kiện chống lại các công ty 228 00:14:17,733 --> 00:14:19,860 {\an8}‎đã gây ra các vụ bùng phát dịch, 229 00:14:19,860 --> 00:14:22,779 {\an8}‎mà còn thành ‎người bênh vực quan trọng hơn nhiều. 230 00:14:22,779 --> 00:14:25,574 {\an8}‎Tôi mệt mỏi ‎vì phải đi thăm lũ trẻ ốm yếu này, 231 00:14:25,574 --> 00:14:27,910 {\an8}‎những đứa trẻ đáng ra không phải ốm. 232 00:14:27,910 --> 00:14:28,869 {\an8}‎Tôi phẫn nộ... 233 00:14:28,869 --> 00:14:33,248 {\an8}‎Ông ấy thuộc số tiếng nói chủ chốt ‎trong cải cách an toàn thực phẩm ở Mỹ, 234 00:14:33,248 --> 00:14:35,667 ‎có khởi đầu là luật sư của nguyên đơn. 235 00:14:36,960 --> 00:14:40,797 ‎Cụ thể với vụ Jack in the Box, ‎Burger bị nhiễm độc bằng cách nào? 236 00:14:41,381 --> 00:14:44,217 ‎Bọn tôi không biết chính xác 237 00:14:44,217 --> 00:14:48,597 ‎cách mà Hamburger của Jack In The Box ‎bị nhiễm độc, 238 00:14:48,597 --> 00:14:51,767 ‎nhưng nói chung, ‎bọn tôi biết nó xảy ra thế nào. 239 00:14:54,269 --> 00:14:57,022 ‎Thường là ở cơ sở giết mổ. 240 00:14:57,773 --> 00:15:01,610 ‎Đó là việc cắt ruột một con bò ‎trong lúc giết mổ. 241 00:15:03,695 --> 00:15:08,575 ‎Mà cả ngành công nghiệp thịt ‎tưởng rằng các lò mổ 242 00:15:08,575 --> 00:15:13,664 ‎và các nhà đóng gói thịt bò ‎về cơ bản được làm bất cứ điều gì họ muốn. 243 00:15:14,289 --> 00:15:15,666 ‎HƯỚNG DẪN XỬ LÝ AN TOÀN 244 00:15:15,666 --> 00:15:18,168 ‎Và người tiêu dùng phải tự mình... 245 00:15:18,168 --> 00:15:19,711 ‎NẤU CHÍN KỸ 246 00:15:19,711 --> 00:15:23,006 ‎...nấu chín vi khuẩn E. coli trong sản phẩm. 247 00:15:27,552 --> 00:15:31,848 ‎Nếu bạn mua một miếng bít tết, ‎đó là một miếng thịt của một con vật. 248 00:15:32,849 --> 00:15:36,812 ‎Nếu có vi khuẩn E. coli, ‎nó ở bên ngoài. Ở bên trong không bị. 249 00:15:36,812 --> 00:15:40,023 ‎Nên nướng miếng bít tết ‎sẽ giúp giết chết vi khuẩn đó. 250 00:15:41,024 --> 00:15:45,028 ‎Vấn đề là khi bạn mua thịt bò xay, 251 00:15:45,028 --> 00:15:48,532 ‎bạn lấy cả phần bên ngoài, ‎và nó lẫn với phần thịt ở trong. 252 00:15:52,869 --> 00:15:56,957 ‎Nó không chỉ là việc ‎làm thịt tất cả các con vật trong lò mổ, 253 00:15:56,957 --> 00:16:02,087 ‎mà còn là lấy thịt của nhiều con vật ‎và xay chúng thành một đống lớn. 254 00:16:04,047 --> 00:16:08,760 ‎Hamburger, đôi khi, ‎là kết quả của việc trộn lẫn thịt 255 00:16:08,760 --> 00:16:11,847 ‎từ khoảng 400 con vật. 256 00:16:11,847 --> 00:16:13,849 ‎Nghĩ về điều đó hơi kinh khủng. 257 00:16:14,808 --> 00:16:18,979 ‎Nếu một trong những con vật đó có ‎loại vi khuẩn E. coli độc này, 258 00:16:18,979 --> 00:16:20,355 ‎bạn gặp rắc rối rồi. 259 00:16:24,026 --> 00:16:26,403 ‎Sau vụ Jack in the Box, 260 00:16:26,403 --> 00:16:30,699 ‎những người từ USDA đã gặp các nạn nhân, 261 00:16:30,699 --> 00:16:33,577 ‎và chính quyền Clinton đã có công 262 00:16:33,577 --> 00:16:36,621 ‎thu hút những nhà hoạt động khá mạnh. 263 00:16:36,621 --> 00:16:37,539 {\an8}‎Mike? 264 00:16:37,748 --> 00:16:40,042 {\an8}‎Mike Taylor là một trong số đó. 265 00:16:40,042 --> 00:16:44,254 {\an8}‎Chúng tôi dự định giảm rủi ro ‎bệnh do thực phẩm liên quan đến tiêu thụ 266 00:16:44,254 --> 00:16:48,133 {\an8}‎sản phẩm thịt và gia cầm đến mức tối đa. 267 00:16:48,133 --> 00:16:49,051 ‎Cảm ơn. 268 00:16:51,094 --> 00:16:54,639 ‎Chính sách chính thức của USDA 269 00:16:54,639 --> 00:16:58,977 {\an8}‎là đây chả phải trách nhiệm của ‎hệ thống quản lý hay ngành công nghiệp. 270 00:16:58,977 --> 00:17:02,773 {\an8}‎Người tiêu dùng phải tự nấu ‎và khiến chúng trở nên an toàn. 271 00:17:02,773 --> 00:17:05,859 {\an8}‎Điểm mấu chốt ‎là thịt sống có chứa vi khuẩn. 272 00:17:06,443 --> 00:17:08,570 {\an8}‎Và chế biến đúng sẽ diệt vi khuẩn. 273 00:17:09,738 --> 00:17:11,073 {\an8}‎Với các bà mẹ mất con, 274 00:17:11,073 --> 00:17:14,576 {\an8}‎những người có gia đình bị tổn hại ‎bởi dịch bệnh này, 275 00:17:14,576 --> 00:17:18,330 {\an8}‎đây là một tiết lộ gây chấn động ‎và rất khó chấp nhận. 276 00:17:21,583 --> 00:17:25,754 ‎Đơn giản là chúng tôi phải hành động ‎ngay lập tức để thay đổi cơ chế. 277 00:17:26,338 --> 00:17:32,177 ‎Nên chúng tôi đã ra quyết định - ‎rằng sẽ tuyên bố O157: - H7 là chất pha trộn, 278 00:17:32,177 --> 00:17:35,555 ‎và thịt bò sống xay ‎sẽ bị coi là sản phẩm bất hợp pháp. 279 00:17:35,555 --> 00:17:39,184 ‎và USDA có thể hành động ‎để nhanh loại bỏ nó khỏi thị trường. 280 00:17:39,768 --> 00:17:41,311 ‎Đó là một sự thay đổi lớn. 281 00:17:41,311 --> 00:17:47,234 ‎Nghĩa là thịt không thể có vi khuẩn đó. ‎Nếu có, phải thu hồi nó khỏi thị trường. 282 00:17:51,029 --> 00:17:54,533 {\an8}‎Tỷ lệ bạn thấy hôm nay rất thấp, 283 00:17:54,533 --> 00:17:58,829 {\an8}‎và hiếm thấy có bùng phát dịch E. coli ‎liên quan đến thịt bò xay, 284 00:17:58,829 --> 00:18:04,376 {\an8}‎nên đó là lập luận mạnh mẽ ‎về mức độ ảnh hưởng của những cải cách đó. 285 00:18:05,210 --> 00:18:06,086 ‎NẠC 286 00:18:06,086 --> 00:18:08,463 {\an8}‎SIÊU NẠC 287 00:18:08,463 --> 00:18:09,798 ‎Ba mươi năm trước, 288 00:18:10,423 --> 00:18:14,136 ‎tôi chỉ làm các ca nhiễm khuẩn E. coli ‎liên quan đến Hamburger. 289 00:18:14,845 --> 00:18:16,555 ‎Hôm nay, đó là con số không. 290 00:18:16,555 --> 00:18:18,765 ‎Đó là một câu chuyện thành công. 291 00:18:18,765 --> 00:18:23,186 ‎VỤ BÙNG DỊCH DO JACK IN THE BOX ‎ĐÃ THAY ĐỔI CÔNG NGHIỆP THỊT BÒ MÃI MÃI. 292 00:18:23,186 --> 00:18:27,440 ‎NHƯNG VẪN CÒN ĐÓ VẤN ĐỀ VỀ MẦM BỆNH ‎TRÊN CÁC THỰC PHẨM KHÁC. 293 00:18:27,440 --> 00:18:30,277 {\an8}‎Mối nguy lớn nhất về E. coli ‎từng là Hamburger. 294 00:18:30,277 --> 00:18:33,488 {\an8}‎Bạn sẽ nghĩ: ‎"Rồi, miễn không ăn Hamburger là tôi ổn". 295 00:18:33,488 --> 00:18:36,074 {\an8}‎Và chiều nay CDC đã ra cảnh báo 296 00:18:36,074 --> 00:18:39,119 {\an8}‎về vụ bùng phát vi khuẩn E. coli ‎do rau bó xôi non. 297 00:18:39,119 --> 00:18:41,288 {\an8}‎Quan chức y tế cảnh báo người tiêu dùng 298 00:18:41,288 --> 00:18:44,791 {\an8}‎không ăn rau bó xôi non hữu cơ ‎của hãng Josie's Organics. 299 00:18:44,791 --> 00:18:49,296 {\an8}‎Vài ca bệnh E. coli có liên quan ‎đến Organic Power Greens. 300 00:18:49,296 --> 00:18:51,089 {\an8}‎ĐIỀU TRA CÁC SẢN PHẨM XÀ LÁCH 301 00:18:51,089 --> 00:18:56,511 {\an8}‎Và giờ vi khuẩn E. coli do rau xà lách ‎gây ra nhiều hơn hẳn so với thịt bò xay. 302 00:18:56,511 --> 00:18:58,805 {\an8}‎Khi bạn ăn Hamburger, 303 00:18:58,805 --> 00:19:02,642 {\an8}‎phần nguy hiểm nhất không phải là Burger. 304 00:19:02,642 --> 00:19:06,730 ‎Đó sẽ là hành tây, xà lách và cà chua. 305 00:19:12,277 --> 00:19:16,656 {\an8}‎Tôi ăn phải Salad khoai tây hay thứ gì đó ‎bị hỏng gây ra ngộ độc thực phẩm... 306 00:19:16,656 --> 00:19:19,743 {\an8}‎SCOTT VÀ CANDIE INGBERG ‎CHA MẸ CỦA STEPHANIE INGBERG 307 00:19:19,743 --> 00:19:22,329 {\an8}‎...là hiểu biết của tôi ‎về bệnh do thực phẩm. 308 00:19:25,540 --> 00:19:28,752 ‎Stephanie đến gặp tôi ‎vào buổi sáng bọn tôi chuẩn bị đi 309 00:19:28,752 --> 00:19:32,005 ‎và chỉ nói rằng con bé thấy hơi... 310 00:19:32,505 --> 00:19:36,259 ‎Hơi đầy bụng và tiêu chảy. 311 00:19:36,259 --> 00:19:38,303 ‎Nó chỉ nghĩ là nó bồn chồn, 312 00:19:38,303 --> 00:19:40,931 ‎và chúng tôi không nghĩ gì về nó cả. 313 00:19:40,931 --> 00:19:42,933 {\an8}‎Một, hai, ba. 314 00:19:42,933 --> 00:19:44,935 {\an8}‎THÁNG 3 NĂM 2018 315 00:19:45,810 --> 00:19:49,648 ‎Xin phép là người đầu tiên ‎chào đón quý khách đến Punta Cana. 316 00:19:49,648 --> 00:19:54,069 ‎Khi chúng tôi đến Cộng hòa Dominica, ‎và ở khu nghỉ mát, 317 00:19:55,654 --> 00:19:58,740 ‎con bé cảm thấy khá hơn một chút. 318 00:19:58,740 --> 00:20:00,116 ‎Nó đi tắm. 319 00:20:00,951 --> 00:20:04,454 ‎Nhưng suốt đêm, ‎bệnh trở nặng hơn, ngày càng tệ hơn, 320 00:20:04,454 --> 00:20:07,999 ‎và đó là lúc tôi nhận ra ‎chúng tôi cần tìm giúp đỡ. 321 00:20:11,378 --> 00:20:16,216 ‎Đó là cơn ác mộng ‎với các xét nghiệm và bác sĩ. 322 00:20:17,509 --> 00:20:21,471 ‎Họ liên tục bảo: "Cô bé sẽ khá hơn. ‎Bọn tôi sẽ cho cô bé kháng sinh. 323 00:20:21,471 --> 00:20:25,183 ‎Nó chỉ bị một loại vi khuẩn. ‎Ngày mai sẽ về khu nghỉ dưỡng". 324 00:20:26,726 --> 00:20:28,645 ‎Và rồi sáng hôm sau, 325 00:20:28,645 --> 00:20:30,522 ‎khi họ cho tôi vào gặp con bé, 326 00:20:31,648 --> 00:20:33,108 ‎nó không nhận ra tôi. 327 00:20:33,108 --> 00:20:35,986 ‎Nó đang giật tóc mình. 328 00:20:38,238 --> 00:20:40,699 ‎Tôi nghĩ: "Con bé đang bị co giật". 329 00:20:41,199 --> 00:20:45,870 ‎Thận của nó đã ngừng hoạt động, ‎và con bé bị phù não. 330 00:20:45,870 --> 00:20:48,748 ‎Họ bắt tôi đi ra, và tất cả đều lao vào, 331 00:20:48,748 --> 00:20:53,545 ‎và nó như từ một... cơn ác mộng tồi tệ. 332 00:20:53,545 --> 00:20:54,838 ‎Toàn bộ chuyện đó. 333 00:20:54,838 --> 00:20:59,718 ‎Bác sĩ kéo Candie qua một bên hành lang ‎và nói: "Anh phải đưa cô ấy ra khỏi đây". 334 00:21:02,679 --> 00:21:08,560 ‎Tôi ngay lập tức về nhà và liên lạc với ‎nhiều Nhóm công tác sơ tán y tế khẩn cấp, 335 00:21:08,560 --> 00:21:10,770 ‎tìm ra một bên đưa được nó đi ngay. 336 00:21:10,770 --> 00:21:13,315 {\an8}‎BỆNH VIỆN ST. LUKE'S 337 00:21:14,149 --> 00:21:15,984 ‎Sau đó, sáng hôm sau, 338 00:21:15,984 --> 00:21:19,863 ‎họ tìm thấy Độc tố Shiga trong cơ thể nó 339 00:21:19,863 --> 00:21:22,866 ‎để có thể nói chắc chắn ‎đó là do vi khuẩn E. coli. 340 00:21:22,866 --> 00:21:24,743 ‎Họ nói: "Khéo nó chả qua nổi đêm nay. 341 00:21:24,743 --> 00:21:26,870 ‎Gọi con trai anh chị ‎từ San Francisco về đi". 342 00:21:27,996 --> 00:21:31,124 ‎Một linh mục đã tới sau vài giờ ‎để làm nghi thức cuối. 343 00:21:33,418 --> 00:21:37,130 ‎Tình trạng của Stephanie ‎xấu đi nhanh chóng qua một đêm 344 00:21:37,130 --> 00:21:39,049 {\an8}‎trong tình trạng rất nguy kịch. 345 00:21:39,049 --> 00:21:41,676 {\an8}‎Tôi nghĩ thật không may ‎khi cô bé chỉ sống vài giờ nữa. 346 00:21:42,719 --> 00:21:46,931 ‎Tình huống đó rất đáng sợ ‎khi bạn có một cô gái hoàn toàn khỏe mạnh, 347 00:21:46,931 --> 00:21:51,436 ‎hay chơi thể thao ‎ở tuổi 17 đang đi nghỉ xuân 348 00:21:52,270 --> 00:21:54,731 ‎và 48 giờ sau, cô ấy sắp chết. 349 00:21:57,108 --> 00:22:02,155 ‎Một bác sĩ bệnh truyền nhiễm của Stephanie ‎bắt chúng tôi thu thập mọi thứ có thể. 350 00:22:02,155 --> 00:22:03,406 ‎Hỏi tất cả bạn nó. 351 00:22:03,406 --> 00:22:06,117 ‎Xem sao kê ngân hàng ‎để biết con bé đã ăn gì. 352 00:22:06,117 --> 00:22:10,955 ‎Vì bọn tôi nghĩ bất kỳ thứ gì con bé... ‎Điều đó có thể giúp cứu con bé. 353 00:22:10,955 --> 00:22:16,711 ‎Nên chúng tôi đã tìm hiểu kỹ ‎mọi thứ nó ăn trong vòng một hay hai tuần. 354 00:22:17,879 --> 00:22:24,010 ‎Bạn cùng ăn với nó ở Panera đã gửi ‎cho chúng tôi bức ảnh... về một thông báo. 355 00:22:24,010 --> 00:22:27,347 ‎Đến lúc đó, chúng tôi mới suy luận ra. ‎Xà lách Romaine? 356 00:22:29,015 --> 00:22:33,103 ‎Hàng chục người đã phải nhập viện ‎với các ca nhiễm khuẩn E. coli. 357 00:22:33,103 --> 00:22:35,939 ‎Với 98 người từ 22 bang khác nhau, 358 00:22:35,939 --> 00:22:40,527 ‎đây là vụ bùng phát E. coli tại nhiều bang ‎lớn nhất trong ít nhất 12 năm. 359 00:22:40,527 --> 00:22:43,738 ‎Khu vực bị ảnh hưởng là Yuma, Arizona. 360 00:22:46,783 --> 00:22:50,495 ‎Hầu hết xà lách ta ăn ở Mỹ đến từ hai nơi. 361 00:22:51,413 --> 00:22:56,167 ‎Nó đến từ Central Valley của California ‎và Yuma, Arizona. 362 00:22:58,253 --> 00:23:02,799 ‎Mỹ là một trong những nhà sản xuất ‎và xuất khẩu rau xanh hàng đầu. 363 00:23:02,799 --> 00:23:06,803 ‎Điều đó nghĩa là rau xà lách ‎trồng ở Yuma và Salinas 364 00:23:06,803 --> 00:23:08,596 ‎được chuyển đi khắp thế giới. 365 00:23:10,432 --> 00:23:12,517 {\an8}‎Ta thuộc hệ thống lương thực toàn cầu 366 00:23:12,517 --> 00:23:15,603 {\an8}‎nơi ta xuất nhập khẩu thực phẩm ‎với khắp các nơi. 367 00:23:15,603 --> 00:23:19,649 ‎Vì vậy, các vấn đề ở đây ‎chắc chắn có thể được xuất đi nơi khác. 368 00:23:19,649 --> 00:23:22,735 ‎Vi khuẩn không quan tâm đến biên giới. 369 00:23:22,735 --> 00:23:25,822 ‎Chúng không quan tâm ‎đến hạn chế xuất nhập khẩu. 370 00:23:28,032 --> 00:23:29,701 ‎Người ta đâu có nấu xà lách. 371 00:23:29,701 --> 00:23:33,079 {\an8}‎Chả cách nào kiểm soát nguy cơ đó ‎trong bếp. Ta ăn sống. 372 00:23:34,038 --> 00:23:35,832 ‎Nên chả có bước diệt vi khuẩn. 373 00:23:35,832 --> 00:23:39,085 ‎Bạn có thể rửa, ‎nhưng bạn vẫn không thực sự diệt nó. 374 00:23:39,085 --> 00:23:40,170 ‎HỮU CƠ ‎HỮU CƠ USDA 375 00:23:40,170 --> 00:23:45,925 ‎Và "hữu cơ" chỉ có nghĩa ‎là nó dùng ít hóa chất, thuốc trừ sâu hơn. 376 00:23:46,718 --> 00:23:49,679 ‎Hữu cơ không có nghĩa ‎là không có mầm bệnh. 377 00:23:52,891 --> 00:23:57,187 {\an8}‎Giải thích cách ta nhiễm khuẩn E. coli ‎trong rau xanh đi. 378 00:23:57,187 --> 00:23:59,439 {\an8}‎Thật ra không phải do rau xà lách. 379 00:23:59,439 --> 00:24:01,733 ‎- Đúng. Không phải. ‎- Là do gia súc. 380 00:24:13,119 --> 00:24:16,122 ‎Cách chăn nuôi có thể thúc đẩy ‎sự phát triển của lũ bọ này. 381 00:24:16,122 --> 00:24:18,374 ‎Nếu ta nuôi nhốt động vật cùng nhau, 382 00:24:18,374 --> 00:24:22,879 ‎và một con mang mầm bệnh tồi tệ ‎như E. coli O157, 383 00:24:22,879 --> 00:24:26,174 ‎chúng có thể thải phân ‎chứa vi khuẩn đó ra. 384 00:24:27,091 --> 00:24:31,179 ‎Sau đó phân của gia súc trôi 385 00:24:31,179 --> 00:24:34,557 ‎vào các con suối hoặc kênh, ‎kênh tưới tiêu, 386 00:24:35,350 --> 00:24:38,520 ‎và các kênh đó ‎có thể được dùng để tưới cây. 387 00:24:39,896 --> 00:24:41,773 ‎Bạn có một hệ thống phân phối 388 00:24:41,773 --> 00:24:44,943 ‎để các mầm bệnh này đi từ động vật ‎đến sản phẩm. 389 00:24:50,532 --> 00:24:54,077 ‎Quy định về chất thải động vật là rất ít. 390 00:24:55,537 --> 00:24:59,415 {\an8}‎Ta có luật trên giấy, ‎nhưng chúng không được thực thi. 391 00:25:00,083 --> 00:25:02,335 {\an8}‎Đó là một vụ bê bối của nước Mỹ. 392 00:25:13,596 --> 00:25:18,685 ‎Thứ khiến Stephanie mắc bệnh ‎là rau xà lách được trồng ở Yuma, Arizona, 393 00:25:19,352 --> 00:25:22,021 ‎cụ thể là trong vùng kênh Welton, 394 00:25:22,730 --> 00:25:26,276 ‎nơi tình cờ đi qua ‎một khu trang trại chăn nuôi tập trung. 395 00:25:37,870 --> 00:25:39,914 ‎Đó là vấn đề sử dụng đất mà 396 00:25:39,914 --> 00:25:46,546 ‎tôi nghĩ là những thứ mà FDA, USDA, ‎chính phủ liên bang, các chính quyền bang, 397 00:25:46,546 --> 00:25:48,965 ‎Cơ quan Bảo vệ Môi trường, 398 00:25:48,965 --> 00:25:52,635 ‎tất cả các cơ quan đó ‎vẫn chưa thực sự giải quyết triệt để. 399 00:25:57,932 --> 00:26:00,977 ‎Có 15 cơ quan liên bang ‎với các hình thức khác nhau 400 00:26:00,977 --> 00:26:03,479 ‎có nhiệm vụ quản lý an toàn thực phẩm. 401 00:26:04,606 --> 00:26:07,150 ‎USDA chủ yếu xử lý các vụ việc về thịt. 402 00:26:07,150 --> 00:26:10,194 ‎Họ phụ trách ‎vụ E. coli trong Jack In The Box. 403 00:26:10,194 --> 00:26:14,115 ‎FDA xử lý các vụ việc về rau xanh, ‎như xà lách Romaine hay bó xôi. 404 00:26:15,783 --> 00:26:20,455 ‎USDA VÀ FDA ĐÃ ĐỒNG Ý NÓI CHUYỆN ‎VỚI CÁC NHÀ LÀM PHIM TRONG 30 PHÚT. 405 00:26:20,455 --> 00:26:22,415 ‎- Xin mời. ‎- Tốt. Hân hạnh. 406 00:26:22,415 --> 00:26:24,584 ‎- Cô có chọn bên nào không? ‎- Không. 407 00:26:24,584 --> 00:26:25,918 ‎Rồi, tôi sẽ ngồi đây. 408 00:26:31,132 --> 00:26:32,091 ‎Tốt. 409 00:26:33,509 --> 00:26:34,636 ‎Rồi, sẵn sàng chưa? 410 00:26:37,263 --> 00:26:40,933 ‎Điều gì thuộc thẩm quyền của ông bà? 411 00:26:40,933 --> 00:26:42,268 ‎Được, tôi sẽ bắt đầu. 412 00:26:42,769 --> 00:26:49,108 {\an8}‎USDA quản lý các sản phẩm thịt và gia cầm, ‎sản phẩm trứng, và cá da trơn. 413 00:26:50,943 --> 00:26:55,198 {\an8}‎Và FDA quản lý mọi thực phẩm tham gia vào ‎hoạt động thương mại liên bang 414 00:26:55,198 --> 00:26:59,786 {\an8}‎mà Sandy không đề cập, nên nó chiếm ‎khoảng 80% hệ thống lương thực ở Mỹ. 415 00:26:59,786 --> 00:27:03,081 ‎Đó là trọng trách lớn ‎mà chúng tôi rất nghiêm túc. 416 00:27:04,540 --> 00:27:09,379 {\an8}‎Khung pháp lý ta có trong thế giới ‎an toàn thực phẩm khá phức tạp. 417 00:27:09,379 --> 00:27:12,715 {\an8}‎Giả sử bạn có món Taco thịt bò ‎làm ở nhà hàng. 418 00:27:14,884 --> 00:27:18,304 ‎Vậy thịt bò là thực phẩm ‎được quản lý bởi USDA. 419 00:27:18,846 --> 00:27:23,184 {\an8}‎Phô mai và bất kỳ món Pico de gallo nào ‎ở trên đó, 420 00:27:23,685 --> 00:27:25,895 {\an8}‎chúng là thực phẩm quản lý bởi FDA. 421 00:27:26,688 --> 00:27:29,607 {\an8}‎Tất cả công đoạn làm chiếc Taco đó, 422 00:27:29,607 --> 00:27:33,653 ‎chà, nó diễn ra ở một nhà hàng ‎do sở y tế địa phương quản lý. 423 00:27:33,653 --> 00:27:36,364 ‎Nên đó là một quá trình rất phức tạp. 424 00:27:36,364 --> 00:27:42,203 ‎Có nhiều quy định chồng chéo giữa các bên ‎trên chiếc Taco đó. 425 00:27:44,789 --> 00:27:47,667 {\an8}‎Khi bùng phát dịch bệnh do thực phẩm, 426 00:27:48,584 --> 00:27:53,131 {\an8}‎không một cơ quan nào chịu trách nhiệm. 427 00:27:53,131 --> 00:27:55,591 ‎Có rất nhiều sự đổ lỗi từ các bên. 428 00:27:56,426 --> 00:28:01,264 ‎Bà Eskin, USDA có động thái gì ‎với các cơ sở chăn nuôi gia súc này 429 00:28:01,264 --> 00:28:05,184 ‎để đảm bảo chất thải động vật ‎không đi vào nước tưới không? 430 00:28:05,184 --> 00:28:11,107 ‎Chúng tôi không có quyền hạn trực tiếp với ‎bước sản xuất thực phẩm động vật nào... 431 00:28:11,107 --> 00:28:14,944 ‎Chúng tôi làm mọi việc có thể ‎trong quyền hạn... 432 00:28:14,944 --> 00:28:17,655 ‎Chúng tôi không có quyền hạn đó... 433 00:28:17,655 --> 00:28:19,782 ‎Quyền hạn chúng tôi có hay không... 434 00:28:19,782 --> 00:28:25,079 ‎- Cảm giác như một lỗ hổng hệ thống, nhỉ? ‎- Tôi nghĩ đó là câu bạn cần hỏi Quốc hội... 435 00:28:25,079 --> 00:28:26,622 ‎Quốc hội quyết vụ đó... 436 00:28:26,622 --> 00:28:29,500 ‎Quy trình kiểm định ‎phải được trình Quốc hội... 437 00:28:29,500 --> 00:28:33,755 ‎Bọn tôi không nói được. ‎Điều đó thực sự phải đến từ Quốc hội. 438 00:28:34,297 --> 00:28:36,299 ‎Bà nói đó là câu hỏi cho Quốc hội, 439 00:28:36,299 --> 00:28:40,678 ‎vậy bà có ủng hộ đạo luật ‎trao quyền cho USDA về chăn nuôi không? 440 00:28:41,345 --> 00:28:44,932 ‎Tôi không có tư cách ủng hộ đạo luật. 441 00:28:44,932 --> 00:28:48,686 ‎Là cơ quan quản lý, ‎đó không phải chuyên môn của chúng tôi. 442 00:28:50,438 --> 00:28:56,903 ‎Ông Yiannas, FDA đang làm gì để giải quyết ‎vấn đề, người tiêu dùng có nên hài lòng? 443 00:28:56,903 --> 00:29:01,282 ‎Chúng tôi tin rằng FDA, ‎cũng như cả ngành công nghiệp thực phẩm, 444 00:29:01,282 --> 00:29:04,368 ‎và rau xanh, có thể làm ‎và phải làm nhiều hơn thế. 445 00:29:04,368 --> 00:29:07,705 ‎Xin nhấn mạnh, phải hơn thế. ‎Người trồng có trách nhiệm, 446 00:29:07,705 --> 00:29:11,417 ‎trách nhiệm trước tiên ‎là hiểu liệu sản phẩm của họ 447 00:29:11,417 --> 00:29:15,254 ‎có thể nhiễm độc không ‎và có các biện pháp giảm thiểu rủi ro đó. 448 00:29:17,465 --> 00:29:18,674 {\an8}‎GIÁM ĐỐC ĐIỀU HÀNH 449 00:29:18,674 --> 00:29:22,470 {\an8}‎Tên tôi là Tim York. T-I-M-Y-O-R-K. 450 00:29:23,262 --> 00:29:26,599 ‎- Tôi nên sử dụng chức danh nào? ‎- Giám đốc điều hành. 451 00:29:27,141 --> 00:29:28,434 ‎- Của? ‎- LGMA. 452 00:29:28,935 --> 00:29:32,563 ‎LGMA là từ viết tắt ‎của Thỏa thuận Tiếp thị Rau xanh. 453 00:29:32,563 --> 00:29:39,487 ‎Chúng tôi được thành lập năm 2007 ‎để đảm bảo an toàn về xà lách và rau xanh. 454 00:29:39,487 --> 00:29:42,114 ‎Chúng tôi có biết ‎nhà sản xuất nổi tiếng nào 455 00:29:42,114 --> 00:29:45,159 ‎là thành viên của LGMA không? 456 00:29:45,159 --> 00:29:49,664 {\an8}‎Các thành viên của LGMA bao gồm ‎Dole, Fresh Express, 457 00:29:49,664 --> 00:29:53,543 {\an8}‎Ready Pac, Taylor Farms, Organic Girl. 458 00:29:53,543 --> 00:29:57,839 {\an8}‎Đó là những cái tên bạn có thể thấy ‎trên kệ bán lẻ Salad đóng gói. 459 00:30:01,843 --> 00:30:05,012 ‎Thỏa thuận Tiếp thị Rau xanh ‎được thành lập để đối phó 460 00:30:05,012 --> 00:30:06,973 ‎với vụ bùng dịch rau bó xôi năm 2006. 461 00:30:08,933 --> 00:30:10,768 ‎Liên bang ra cảnh báo mới về rau bó xôi. 462 00:30:10,768 --> 00:30:14,939 ‎Họ muốn bạn tránh xa mọi loại rau bó xôi, ‎không chỉ là loại đóng gói. 463 00:30:14,939 --> 00:30:18,067 {\an8}‎Ta đang nói ‎về hàng trăm bịch rau bó xôi sống ở đây. 464 00:30:18,067 --> 00:30:22,196 {\an8}‎Không ai ăn rau bó xôi sống, ‎và giờ tất cả chúng bị đổ bỏ. 465 00:30:24,115 --> 00:30:27,326 {\an8}‎Đây là chủng cùng loại ‎với chủng E. coli chết người 466 00:30:27,326 --> 00:30:29,787 {\an8}‎trong vụ bùng dịch của Jack in the Box. 467 00:30:31,706 --> 00:30:34,000 ‎Cả ngành công nghiệp đã hoảng sợ. 468 00:30:34,876 --> 00:30:38,379 ‎Họ lo rằng ‎nếu điều này cứ tiếp tục xảy ra, 469 00:30:38,379 --> 00:30:40,840 ‎nếu họ không đi đến tận cùng vấn đề này, 470 00:30:41,757 --> 00:30:45,511 {\an8}‎nó căn bản sẽ hủy hoại ‎cả nền công nghiệp rau xanh California. 471 00:30:46,220 --> 00:30:51,100 ‎Vụ bùng dịch do rau bó xôi năm 2006 ‎là một bước ngoặt cho cả ngành công nghiệp 472 00:30:51,100 --> 00:30:53,686 ‎vì đó thực sự là lần đầu tiên 473 00:30:54,478 --> 00:30:59,025 ‎ta nhận thức được hành động của chúng ta ‎ảnh hưởng đến mọi người ra sao. 474 00:30:59,025 --> 00:31:00,943 ‎LƯU Ý! ‎KHU VỰC AN TOÀN THỰC PHẨM 475 00:31:00,943 --> 00:31:03,195 {\an8}‎CẤM VÀO ‎CẤM CƯỠI NGỰA, CẤM ĐỘNG VẬT 476 00:31:03,195 --> 00:31:04,739 {\an8}‎CẢM ƠN VÌ ĐÃ HỢP TÁC 477 00:31:04,739 --> 00:31:06,490 ‎Mầm bệnh di chuyển ra sao? 478 00:31:07,575 --> 00:31:09,327 ‎Chúng tôi xem xét một số thứ. 479 00:31:11,037 --> 00:31:12,622 ‎Một trong số đó là nước. 480 00:31:15,416 --> 00:31:18,669 ‎Tiếp đến là khoảng cách ‎đến các cơ sở khác. 481 00:31:20,212 --> 00:31:22,798 ‎Tiếp đó sẽ là quy trình vệ sinh 482 00:31:22,798 --> 00:31:26,052 ‎và cách họ xử lý máy móc và thiết bị ‎ở trang trại. 483 00:31:37,563 --> 00:31:39,440 ‎Tôi nghĩ đó chỉ là cách 484 00:31:39,440 --> 00:31:42,777 ‎để giải quyết bề nổi của ngành này. 485 00:31:43,861 --> 00:31:45,237 ‎"Ồ, ta sẽ làm kiểm tra. 486 00:31:46,238 --> 00:31:48,574 ‎Ta sẽ bắt mọi người đội lưới trùm tóc". 487 00:31:51,285 --> 00:31:55,957 {\an8}‎Nhưng họ không muốn hiểu ra thực tế ‎rằng vấn đề lớn là 488 00:31:55,957 --> 00:31:59,961 {\an8}‎các trang trại gia súc và trại chăn nuôi ‎ở rất gần 489 00:31:59,961 --> 00:32:02,254 {\an8}‎với nơi trồng rau xanh. 490 00:32:05,341 --> 00:32:08,970 ‎Các thành viên của ông ‎có thường kiểm tra nước tưới không? 491 00:32:11,472 --> 00:32:13,683 ‎Tôi thực sự không biết câu trả lời. 492 00:32:15,518 --> 00:32:20,064 ‎Nước tưới được yêu cầu ‎phải được kiểm tra liên tục 493 00:32:20,064 --> 00:32:22,984 ‎để biết có đảm bảo ‎quy định của chúng tôi không. 494 00:32:27,738 --> 00:32:31,867 ‎Một số việc LGMA đã làm ‎thật đáng ngưỡng mộ. 495 00:32:33,369 --> 00:32:34,745 ‎Nhưng tôi cho là, 496 00:32:35,788 --> 00:32:41,585 ‎đó là cách để đảm bảo ‎chính phủ không thi hành luật trái ý họ. 497 00:32:41,585 --> 00:32:46,507 ‎Một cách để tránh quy định của chính phủ ‎là nói: "Bọn tôi sẽ tự quản lý nhau". 498 00:32:47,591 --> 00:32:52,972 ‎Thực sự tôi chả biết nếu không có bọn tôi ‎thì chính phủ định đưa ra hành động gì. 499 00:32:53,806 --> 00:32:55,808 ‎Nhưng lý do LGMA được thành lập là 500 00:32:55,808 --> 00:32:59,020 ‎vì bọn tôi có thể hành động ‎nhanh hơn chính phủ nhiều. 501 00:33:03,357 --> 00:33:06,485 ‎Ai có trách nhiệm sửa chữa việc này? 502 00:33:08,195 --> 00:33:12,324 ‎Người trồng trọt không kiểm soát được ‎hoạt động của người chăn nuôi. 503 00:33:13,492 --> 00:33:18,122 ‎Người chăn bò cảm thấy ‎họ chả có trách nhiệm về sản xuất an toàn. 504 00:33:18,956 --> 00:33:23,419 {\an8}‎Người ta không có đủ động lực ‎để gạt sự chia rẽ qua một bên 505 00:33:23,419 --> 00:33:26,338 {\an8}‎và nói: "Ta phải tìm ra giải pháp ‎để giải quyết việc 506 00:33:26,839 --> 00:33:30,009 {\an8}‎làm sao có thể sử dụng vắc xin ‎để cải thiện tình hình? 507 00:33:30,009 --> 00:33:33,971 ‎Làm sao để điều chỉnh thức ăn gia súc ‎để giảm vi khuẩn E. coli?" 508 00:33:35,056 --> 00:33:38,559 ‎Và đó, bạn biết đấy, ‎tôi bức xúc vì điều đó không xảy ra, 509 00:33:38,559 --> 00:33:42,396 ‎và mọi người bị bệnh, ‎và điều đó thật đáng buồn. 510 00:33:42,396 --> 00:33:43,522 ‎Thật phiền lòng. 511 00:33:49,904 --> 00:33:52,114 ‎LUẬT SƯ VỀ E. COLI ‎THAY ĐỔI CÔNG NGHIỆP THỰC PHẨM 512 00:33:52,114 --> 00:33:54,617 ‎ÔNG NHẬN VỤ JACK IN THE BOX NĂM 1993 ‎VÀ CHƯA DỪNG LẠI 513 00:33:59,371 --> 00:34:02,958 ‎Trong 30 năm kinh nghiệm ‎làm việc này của tôi 514 00:34:02,958 --> 00:34:08,255 ‎hầu hết các công ty không muốn thấy tôi ‎xuất hiện trước cửa nhà họ, rõ là vậy. 515 00:34:08,964 --> 00:34:12,968 ‎Thỏa thuận Tiếp thị Rau xanh ‎đang cố làm điều đúng đắn. 516 00:34:12,968 --> 00:34:16,639 ‎Họ chỉ đang chưa đi tới tận cùng ‎nơi mà tôi nghĩ họ nên đi. 517 00:34:16,639 --> 00:34:19,767 ‎Những vụ bùng phát dịch ở Jack in the Box, 518 00:34:19,767 --> 00:34:22,103 ‎người ta không cố ý gây ra điều đó, 519 00:34:22,812 --> 00:34:26,065 ‎nhưng tôi xếp những người đó ‎vào một nhóm khác 520 00:34:26,065 --> 00:34:30,027 ‎so với những người ‎từ Peanut Corporation of America. 521 00:34:30,528 --> 00:34:33,572 ‎FDA khuyến cáo người Mỹ không nên ăn 522 00:34:33,572 --> 00:34:36,117 ‎bất kỳ sản phẩm bơ hay bột đậu phộng nào. 523 00:34:36,117 --> 00:34:38,619 ‎Hơn 500 người đổ bệnh trong vụ bùng dịch, 524 00:34:38,619 --> 00:34:41,997 ‎và có thể có ít nhất tám ca tử vong ‎do nhiễm khuẩn salmonella. 525 00:34:42,623 --> 00:34:45,459 {\an8}‎Đây là vụ bùng nhiễm salmonella khổng lồ. 526 00:34:45,459 --> 00:34:47,628 ‎Chính quyền đang chú tâm vào ‎sản phẩm đậu phộng 527 00:34:47,628 --> 00:34:52,091 ‎được sản xuất bởi một nhà máy ở Georgia ‎của Peanut Corporation of America. 528 00:34:54,218 --> 00:34:58,264 {\an8}‎Peanut Corporation of America ‎là nhà sản xuất đậu phộng lớn. 529 00:34:59,682 --> 00:35:02,726 ‎Họ cung cấp bột đậu phộng ‎và sản phẩm từ đậu phộng 530 00:35:02,726 --> 00:35:07,106 ‎cho hàng trăm thương hiệu lớn ‎khác nhau ở Mỹ. 531 00:35:07,106 --> 00:35:09,316 {\an8}‎Chips Deluxe với Peanut Butter Cups. 532 00:35:09,316 --> 00:35:11,861 ‎- Peanut Butter Cups? Thôi đi. ‎- Có. 533 00:35:14,029 --> 00:35:17,825 {\an8}‎Tôi bắt đầu làm việc ở Peanut Corp ‎từ tháng Bảy năm 2006. 534 00:35:17,825 --> 00:35:21,704 {\an8}‎Tôi có thể biết mọi thứ sẽ trở nên tồi tệ. 535 00:35:24,915 --> 00:35:28,460 ‎Những điều khiến tôi lo ngại là, ‎thứ nhất, mái nhà dột. 536 00:35:29,003 --> 00:35:31,422 ‎Vì nó làm trôi phân chim xuống, 537 00:35:32,131 --> 00:35:35,467 ‎thứ có thể mang nhiều bệnh vào nhà máy. 538 00:35:37,970 --> 00:35:42,474 ‎Và người kiểm soát dịch hại ‎khiến tôi chú ý đến vấn đề về chuột. 539 00:35:43,809 --> 00:35:47,229 ‎Có vài con chuột, và chúng vẫn còn sống. 540 00:35:48,981 --> 00:35:53,277 {\an8}‎Lần đầu tôi đề cập với ông chủ, ‎Stewart Parnell, về những lo ngại đó, 541 00:35:53,986 --> 00:35:56,405 ‎ông ấy bảo tôi im lặng và đừng lo về nó, 542 00:35:56,405 --> 00:36:00,910 ‎họ có bảo hiểm thu hồi sản phẩm ‎và rằng tôi cứ làm việc của mình đi. 543 00:36:01,744 --> 00:36:03,204 {\an8}‎Stewart Parnell 544 00:36:03,204 --> 00:36:08,626 {\an8}‎không chỉ hết sức coi thường ‎an toàn thực phẩm 545 00:36:09,126 --> 00:36:11,378 {\an8}‎so với giám đốc điều hành ‎một công ty thực phẩm, 546 00:36:11,879 --> 00:36:15,341 {\an8}‎mà ông ta còn ngang nhiên và trắng trợn 547 00:36:16,675 --> 00:36:17,676 {\an8}‎mặc kệ luôn. 548 00:36:18,219 --> 00:36:21,764 ‎Và ở đây ta có một con chuột sống nữa. 549 00:36:24,016 --> 00:36:29,396 ‎Cuối cùng, điều đã xảy ra ‎là một số công ty lớn 550 00:36:29,396 --> 00:36:33,943 ‎đang nhập sản phẩm từ PCA ‎đưa ra các yêu cầu, 551 00:36:33,943 --> 00:36:37,947 ‎yêu cầu trong hợp đồng buộc kiểm tra ‎sản phẩm trước khi xuất xưởng. 552 00:36:38,697 --> 00:36:42,493 ‎Và họ phải trình ra cho các công ty này ‎một mảnh giấy 553 00:36:42,493 --> 00:36:46,872 ‎gọi là chứng nhận phân tích ‎nói rằng sản phẩm đã được kiểm tra 554 00:36:46,872 --> 00:36:50,042 ‎và nó không có mầm bệnh ‎hoặc có lẽ không có mầm bệnh. 555 00:36:50,584 --> 00:36:52,211 ‎Và xem kìa, 556 00:36:52,211 --> 00:36:56,423 ‎một kiểm tra đã cho kết quả ‎rằng có vi khuẩn salmonella độc hại. 557 00:36:57,091 --> 00:37:02,304 ‎Cuối cùng họ cứ kiểm tra lại ‎cho đến khi kết quả là không có. 558 00:37:03,639 --> 00:37:07,059 ‎Rồi đến lúc tất cả kiểm tra ‎đều cho kết quả là có vi khuẩn... 559 00:37:07,059 --> 00:37:08,227 ‎CÓ VI KHUẨN 560 00:37:08,227 --> 00:37:11,605 ‎...thì họ bắt đầu giả mạo ‎các chứng nhận phân tích 561 00:37:11,605 --> 00:37:13,065 ‎nói là chả có vi khuẩn. 562 00:37:14,608 --> 00:37:16,151 ‎Quản lý Phân tích Chất lượng... 563 00:37:16,151 --> 00:37:19,947 ‎Có một lý do tại sao cô ta có ‎biệt danh "Nữ hoàng Bút xóa". 564 00:37:20,614 --> 00:37:22,825 ‎Nếu họ không có kết quả mình cần, 565 00:37:22,825 --> 00:37:24,660 ‎họ sẽ lấy kết quả cũ, 566 00:37:24,660 --> 00:37:27,663 ‎dùng bút xóa xóa ngày đi và thay đổi ngày 567 00:37:27,663 --> 00:37:29,832 ‎để khiến nó giống ngày gần đây hơn. 568 00:37:29,832 --> 00:37:31,166 ‎NGÀY BÁO CÁO ‎NGÀY NHẬN 569 00:37:31,166 --> 00:37:36,588 ‎Stewart Parnell, trong một email, ‎đã bảo quản lý gửi máy xay đậu phộng đi. 570 00:37:37,339 --> 00:37:39,133 ‎Và người quản lý nói: 571 00:37:39,133 --> 00:37:44,513 ‎"Tôi phải rửa sạch phân chuột và bụi bẩn ‎trước khi có thể làm gì". 572 00:37:45,097 --> 00:37:47,933 {\an8}‎Stewart nói: "Vậy thì dọn dẹp và gửi đi". 573 00:37:49,643 --> 00:37:51,020 ‎Có rất nhiều email. 574 00:37:51,020 --> 00:37:52,813 ‎TA ĐANG CHỊU MỘT ĐỐNG CHI PHÍ 575 00:37:52,813 --> 00:37:55,274 ‎ĐỐNG KẾT QUẢ VÀ CHỨNG NHẬN PHÂN TÍCH ‎ĐANG GIẾT TÔI/TA 576 00:37:56,483 --> 00:38:00,904 ‎Và họ có các email ‎từ những người đứng đầu công ty nói rằng: 577 00:38:00,904 --> 00:38:04,658 ‎"Ừ thì các anh có salmonella. ‎Cứ gửi nó đi". 578 00:38:06,910 --> 00:38:08,245 ‎NHẬP 579 00:38:08,996 --> 00:38:13,208 ‎Vụ bùng nhiễm salmonella liên quan đến ‎sản phẩm đậu phộng đang tệ thêm. 580 00:38:13,208 --> 00:38:14,793 ‎Cái này cũng bị thu hồi. 581 00:38:14,793 --> 00:38:19,048 {\an8}‎Danh sách rất dài, Campbell ạ, ‎tôi không thể đọc hết được lúc này. 582 00:38:19,048 --> 00:38:23,218 {\an8}‎Hơn 3.000, gần 4.000, 583 00:38:23,218 --> 00:38:26,138 {\an8}‎sản phẩm khác nhau bị thu hồi. 584 00:38:26,847 --> 00:38:29,975 ‎Ta lại có một pallet nữa. ‎Tôi nghĩ đây là cái thứ sáu. 585 00:38:31,769 --> 00:38:32,728 ‎VỤ BÙNG DỊCH PCA 586 00:38:32,728 --> 00:38:36,398 ‎ĐÃ GÂY NÊN MỘT TRONG NHỮNG VỤ THU HỒI ‎LỚN NHẤT LỊCH SỬ MỸ. 587 00:38:36,398 --> 00:38:39,693 ‎Tôi đã gửi email cho ‎Sở Nông nghiệp Texas, FDA. 588 00:38:39,693 --> 00:38:42,112 ‎Chắc tôi đã gửi cả trăm email. 589 00:38:42,112 --> 00:38:44,615 ‎Các vụ thu hồi sản phẩm tiếp tục tăng. 590 00:38:44,615 --> 00:38:45,783 ‎TỚI NAY LÀ 888 VỤ 591 00:38:45,783 --> 00:38:48,535 ‎Không ai khác định cản ông ta giết người. 592 00:38:50,746 --> 00:38:52,289 ‎Nên ai đó phải xung phong. 593 00:38:53,999 --> 00:38:58,337 ‎Anh ấy đến chính phủ liên bang ‎và bắt đầu nói rằng nhà máy tệ thế nào. 594 00:38:58,337 --> 00:39:02,007 {\an8}‎Hôm nay Nhà Trắng gọi ‎chất lượng nhà máy là đáng báo động 595 00:39:02,007 --> 00:39:05,344 {\an8}‎và hứa có quy định cứng rắn hơn ‎về nguồn cung thực phẩm của Mỹ. 596 00:39:05,344 --> 00:39:08,472 {\an8}‎Ít nhất là, chúng ta có thể tin tưởng 597 00:39:08,472 --> 00:39:12,017 {\an8}‎rằng chính phủ sẽ đảm bảo an toàn ‎cho trẻ em khi chúng ăn bơ đậu phộng. 598 00:39:12,017 --> 00:39:15,979 {\an8}‎Đó là thứ Sasha ăn vào bữa trưa ‎có lẽ ba lần một tuần. 599 00:39:15,979 --> 00:39:18,732 {\an8}‎TIỂU BAN THƯƠNG MẠI HẠ VIỆN ‎VỀ GIÁM SÁT VÀ ĐIỀU TRA 600 00:39:18,732 --> 00:39:21,318 {\an8}‎Ông Parnell, ông Lightsey, ‎để tôi nói luôn. 601 00:39:21,819 --> 00:39:26,281 {\an8}‎Trong hộp này là các sản phẩm ‎dùng nguyên liệu của các ông. 602 00:39:26,281 --> 00:39:29,952 {\an8}‎Tôi chỉ tự hỏi, ‎một trong hai ông có sẵn sàng mở nắp hộp 603 00:39:29,952 --> 00:39:31,870 {\an8}‎và ăn bất cứ món nào trong này? 604 00:39:32,454 --> 00:39:33,914 {\an8}‎Thưa chủ tịch và các ủy viên, 605 00:39:33,914 --> 00:39:37,459 {\an8}‎theo lời khuyên của luật sư, tôi ‎trân trọng từ chối trả lời câu hỏi của ông 606 00:39:37,459 --> 00:39:40,421 {\an8}‎dựa trên sự bảo vệ dành cho tôi ‎theo Hiến pháp Hoa Kỳ. 607 00:39:40,421 --> 00:39:41,797 ‎Giải tán. 608 00:39:43,507 --> 00:39:49,304 {\an8}‎Đôi khi các nhà sản xuất thực phẩm ‎không thực sự nghĩ đó là thực phẩm. 609 00:39:49,304 --> 00:39:51,932 {\an8}‎Nó trở thành món hàng. 610 00:39:51,932 --> 00:39:54,601 {\an8}‎Họ không nghĩ về nó theo đúng kiểu: 611 00:39:54,601 --> 00:39:58,814 {\an8}‎"Ôi, Chúa ơi, ‎thứ này sẽ đi vào miệng và dạ dày ai đó". 612 00:39:58,814 --> 00:40:02,151 {\an8}‎Bố tôi là cựu binh Chiến tranh Triều Tiên ‎đầy huân chương cao quý 613 00:40:02,151 --> 00:40:04,778 {\an8}‎và được trao ba Trái tim Tím ‎vì sự quả cảm. 614 00:40:04,778 --> 00:40:09,116 {\an8}‎Ông chiến đấu lần cuối cùng ‎khi ăn bơ đậu phộng bị nhiễm độc từ PCA. 615 00:40:09,658 --> 00:40:12,411 {\an8}‎Khi bạn bỏ thì giờ nói chuyện ‎với các nạn nhân, 616 00:40:12,411 --> 00:40:15,873 {\an8}‎họ chả thể vượt qua điều đó. ‎Sự đau buồn đó rất miễn cưỡng 617 00:40:15,873 --> 00:40:19,918 {\an8}‎khi người mình yêu thương qua đời ‎vì vài cái bánh quy bơ đậu phộng. 618 00:40:19,918 --> 00:40:22,504 {\an8}‎Nhà chúng tôi cảm thấy bị lừa. ‎Mẹ tôi hôm nay nên ở đây. 619 00:40:22,504 --> 00:40:24,298 {\an8}‎MẸ MẤT VÌ BÙNG NHIỄM SALMONELLA 620 00:40:24,298 --> 00:40:27,050 {\an8}‎FDA hợp tác với Bộ Tư pháp, 621 00:40:27,050 --> 00:40:30,929 {\an8}‎và họ đưa ra các tội danh chống lại ‎Stewart Parnell và cộng sự 622 00:40:30,929 --> 00:40:34,558 {\an8}‎vì làm ngơ và cố ý vận chuyển ‎các sản phẩm bị nhiễm độc 623 00:40:34,558 --> 00:40:37,853 {\an8}‎đã có vi khuẩn salmonella độc ‎vào dòng chảy thương mại. 624 00:40:38,729 --> 00:40:44,151 ‎Stewart Parnell hôm qua ‎đã bị kết án hai mươi tám năm tù. 625 00:40:44,151 --> 00:40:48,030 {\an8}‎Thưa ông, tám người đã tử vong. ‎Ông có gì để nói với gia đình họ? 626 00:40:48,572 --> 00:40:51,825 {\an8}‎Đến nay ông ta vẫn chả có chút bận lòng ‎vì vẫn kháng án. 627 00:40:52,451 --> 00:40:56,747 ‎"Giết người không sao cả". ‎Và xin lỗi. Tôi gọi đây là giết người. 628 00:40:56,747 --> 00:40:59,416 ‎Ông ta biết ‎có vi khuẩn salmonella trong đó. 629 00:40:59,416 --> 00:41:04,129 ‎Ông biết không, Stewart, sao gửi thứ đó ‎khi biết là có thể ông sẽ giết người? 630 00:41:04,129 --> 00:41:06,048 ‎Giải thích với các gia đình đi. 631 00:41:07,257 --> 00:41:11,512 ‎Khởi tố hình sự là thích hợp ‎với những kẻ làm những điều rất xấu. 632 00:41:11,512 --> 00:41:15,849 ‎Những người như Stewart Parnell, ‎cố tình bán sản phẩm nhiễm độc, 633 00:41:15,849 --> 00:41:18,685 ‎hay Jack DeCoster, Vua Trứng. 634 00:41:19,561 --> 00:41:23,607 {\an8}‎Bùng nhiễm salmonella gây hàng trăm ‎ca bệnh dẫn đến thu hồi trứng toàn quốc. 635 00:41:23,607 --> 00:41:26,610 {\an8}‎Những con số đủ để khiến bất cứ ai bị sốc. 636 00:41:26,610 --> 00:41:30,113 {\an8}‎Số lượng của vụ thu hồi ‎tăng thành hơn 500 triệu quả trứng 637 00:41:30,113 --> 00:41:32,115 {\an8}‎chỉ từ hai trang trại ở Iowa. 638 00:41:32,115 --> 00:41:35,536 {\an8}‎Chủ tịch và chủ sở hữu ‎là Austin Jack DeCoster. 639 00:41:36,703 --> 00:41:38,705 {\an8}‎Jack DeCoster là một doanh nhân 640 00:41:38,705 --> 00:41:41,917 {\an8}‎đã ở trong ngành nông nghiệp được 50 năm. 641 00:41:41,917 --> 00:41:45,546 {\an8}‎Và hết chỗ này đến chỗ khác, ‎hết lần này đến lần khác, 642 00:41:45,546 --> 00:41:47,839 {\an8}‎ông ta điều hành các trang trại bẩn. 643 00:41:47,839 --> 00:41:51,134 {\an8}‎ĐOẠN BĂNG ĐƯỢC QUAY BÍ MẬT 644 00:41:51,134 --> 00:41:56,014 {\an8}‎Ông ta biết rằng ‎sản phẩm của họ được sản xuất 645 00:41:56,014 --> 00:42:01,812 {\an8}‎trong điều kiện rất mất vệ sinh ‎mà có thể sẽ dẫn tới 646 00:42:01,812 --> 00:42:03,897 {\an8}‎việc trứng bị nhiễm độc. 647 00:42:03,897 --> 00:42:07,276 {\an8}‎Ở một trong các nơi đó ‎có một đống phân cao 2,4 mét. 648 00:42:07,276 --> 00:42:09,695 {\an8}‎Một đống phân, cao 2,4 mét, đang rò rỉ! 649 00:42:09,695 --> 00:42:13,031 {\an8}‎Có đến 56.000 người Mỹ bị bệnh vì nó. 650 00:42:13,615 --> 00:42:18,161 {\an8}‎Làm sao mà sau ngần ấy thời gian, 651 00:42:18,161 --> 00:42:23,750 {\an8}‎lại có một nhà sản xuất trứng như DeCoster ‎dính líu đến một vụ thu hồi nửa tỉ đô la? 652 00:42:24,334 --> 00:42:31,133 {\an8}‎THU HỒI TRỨNG NHIỄM SALMONELLA ‎VÀ AN TOÀN THỰC PHẨM 653 00:42:31,133 --> 00:42:33,468 {\an8}‎Chà, câu hỏi này phức tạp, nên... 654 00:42:35,429 --> 00:42:37,723 {\an8}‎Ông ta đã thoát tội suốt hàng thập kỷ. 655 00:42:37,723 --> 00:42:43,645 ‎Mà cuối cùng ông ta cũng bị kết án ‎và bị tống giam một thời gian ngắn. 656 00:42:44,855 --> 00:42:46,273 {\an8}‎ÁN PHẠT: ‎BA THÁNG TÙ GIAM 657 00:42:46,273 --> 00:42:50,068 {\an8}‎Sẽ không có hồi kết ‎cho những kẻ làm điều xấu, 658 00:42:50,068 --> 00:42:55,115 ‎những kẻ quyết định rằng ‎lợi nhuận quan trọng hơn đạo đức. 659 00:42:55,115 --> 00:42:56,533 ‎Ta có luật. 660 00:42:57,034 --> 00:42:59,578 ‎Có nhà chức trách ‎và cơ quan có thẩm quyền, 661 00:42:59,578 --> 00:43:02,372 ‎và những chuyện này vẫn xảy ra, ‎kể cả ngày nay. 662 00:43:16,011 --> 00:43:16,887 ‎Ôi trời ơi. 663 00:43:21,391 --> 00:43:22,517 ‎Nào. 664 00:43:27,064 --> 00:43:29,524 ‎Sau vụ bùng dịch về trứng ở quận Wright, 665 00:43:29,524 --> 00:43:34,696 ‎tôi lại lên ‎Larry King Live‎, ‎nói về bệnh do thực phẩm. 666 00:43:34,696 --> 00:43:36,907 ‎Và ở cuối phân đoạn, 667 00:43:36,907 --> 00:43:41,078 ‎tôi chỉ nói: "Tôi sẽ nuôi gà" ‎một cách vô thưởng vô phạt. 668 00:43:41,078 --> 00:43:44,790 ‎Khi tôi về, con gái út của tôi nói: ‎ "Vậy là ta sẽ nuôi gà". 669 00:43:44,790 --> 00:43:46,416 ‎Giờ chúng tôi có gà, 670 00:43:46,416 --> 00:43:49,795 ‎giờ con bé đã đi học đại học ‎mà chúng tôi vẫn có gà. 671 00:43:52,422 --> 00:43:54,966 ‎GÀ ‎QUA ĐƯỜNG 672 00:43:54,966 --> 00:43:58,303 {\an8}‎Ngày càng có nhiều ca bệnh ‎do bùng nhiễm salmonella. 673 00:43:58,303 --> 00:44:00,263 {\an8}‎- Bùng Salmonella. ‎- Bùng Salmonella. 674 00:44:00,263 --> 00:44:02,391 {\an8}‎- Bùng Salmonella. ‎- Bùng Salmonella lớn. 675 00:44:02,391 --> 00:44:05,227 ‎Hơn 100 người đã được đưa đến bệnh viện. 676 00:44:05,227 --> 00:44:08,522 ‎- Ba trăm vụ. ‎- Làm 278 người bị bệnh. 677 00:44:09,815 --> 00:44:15,570 {\an8}‎Năm lên hai tuổi, ‎tôi nằm viện 11 ngày ở New Haven. 678 00:44:16,196 --> 00:44:20,659 {\an8}‎Bố mẹ tôi... Đó là một sự cách ly. ‎Bố mẹ tôi không thể đến gặp tôi. 679 00:44:20,659 --> 00:44:23,620 ‎Tôi sống sót ‎sau khi nhiễm khuẩn salmonella. 680 00:44:24,162 --> 00:44:27,332 ‎Và nó có thể giết người. 681 00:44:28,458 --> 00:44:30,794 ‎SALMONELLA GÂY RA 1,35 TRIỆU CA BỆNH, 682 00:44:30,794 --> 00:44:33,755 ‎26.500 CA NHẬP VIỆN , ‎VÀ 420 CA TỬ VONG MỖI NĂM, 683 00:44:33,755 --> 00:44:35,048 ‎THEO CDC. 684 00:44:37,467 --> 00:44:42,931 ‎Nếu nhìn vào hai loại vi khuẩn từ đồ ăn ‎dễ khiến bạn nhập viện nhất, 685 00:44:42,931 --> 00:44:45,976 ‎đó là salmonella và campylobacter. 686 00:44:45,976 --> 00:44:50,564 ‎Nếu nhìn vào các loại thức ăn có khả năng ‎là nguồn gốc của các vi khuẩn này, 687 00:44:51,064 --> 00:44:53,400 ‎ít nhất từ dữ liệu dịch, đó là thịt gà. 688 00:44:54,568 --> 00:44:57,320 ‎Vậy nếu ta muốn giải quyết ‎bệnh do thực phẩm, 689 00:44:57,320 --> 00:45:00,240 ‎muốn giảm các con số đó, ‎nên bắt đầu từ thịt gà. 690 00:45:04,786 --> 00:45:08,248 ‎Bốn công ty hiện kiểm soát ‎hơn 50% thị trường chế biến gà. 691 00:45:08,248 --> 00:45:10,500 ‎Vì thế đây là một ngành rất hợp nhất 692 00:45:10,500 --> 00:45:13,545 ‎tức là các công ty đó có ‎nhiều sự kiểm soát với đồ ta ăn. 693 00:45:13,545 --> 00:45:15,380 ‎Ở trên đỉnh của chuỗi, 694 00:45:15,380 --> 00:45:19,634 ‎chỉ có hai nhà chăn nuôi kiểm soát ‎toàn bộ nguồn cung gia cầm 695 00:45:19,634 --> 00:45:21,720 ‎theo nghĩa là họ cung cấp trứng. 696 00:45:21,720 --> 00:45:24,264 ‎Các công ty đó phần lớn hoạt động mật. 697 00:45:24,264 --> 00:45:27,476 ‎Họ không bán cho công chúng. ‎Họ không hay giao tiếp. 698 00:45:27,476 --> 00:45:30,061 ‎Rất khó để biết họ đang dùng biện pháp gì 699 00:45:30,061 --> 00:45:32,939 ‎để ngăn những quả trứng đó ‎lan truyền bệnh. 700 00:45:32,939 --> 00:45:38,278 ‎DỊCH VỤ CHUYÊN TRÁCH THEO HỢP ĐỒNG 701 00:45:42,532 --> 00:45:45,660 ‎PERDUE ĐÃ CHO CHÚNG TÔI VÀO ‎CÁC CƠ SỞ CỦA HỌ 702 00:45:45,660 --> 00:45:48,497 ‎ĐỂ CHO THẤY ‎CÁC QUY TẮC AN TOÀN CỦA MÌNH. 703 00:45:48,497 --> 00:45:51,416 ‎Perdue rất chú trọng ‎đến an toàn thực phẩm, 704 00:45:51,416 --> 00:45:54,669 {\an8}‎và điều khiến chúng tôi có chút khác biệt, 705 00:45:54,669 --> 00:45:58,924 {\an8}‎tôi tin nó đến từ động thái ‎"không dùng kháng sinh". 706 00:45:58,924 --> 00:46:02,677 {\an8}‎Tối nay, một sự thay đổi lớn ‎sẽ đến với bàn ăn của bạn. 707 00:46:02,677 --> 00:46:06,932 {\an8}‎Perdue, nhà sản xuất gà, tuyên bố ‎bỏ hầu hết kháng sinh cho người 708 00:46:06,932 --> 00:46:08,683 {\an8}‎ra khỏi sản phẩm gà của họ. 709 00:46:09,392 --> 00:46:13,897 ‎Để làm việc đó, chúng tôi cần thay đổi ‎nhiều thứ về cách nuôi gà. 710 00:46:14,731 --> 00:46:16,775 {\an8}‎TRẠI ẤP TRỨNG CỦA PERDUE ‎HURLOCK, MARYLAND 711 00:46:22,572 --> 00:46:26,409 ‎Perdue sản xuất ‎hơn 12 triệu con gà mỗi tuần. 712 00:46:28,829 --> 00:46:30,413 ‎Nên khi trứng tới... 713 00:46:30,413 --> 00:46:33,625 ‎Chúng tôi muốn chúng ‎đến trại ấp nhanh nhất có thể. 714 00:46:33,625 --> 00:46:36,294 ‎Đảm bảo chúng ở trong môi trường sạch sẽ. 715 00:46:38,213 --> 00:46:39,840 ‎Chúng tôi yêu cầu nông dân, 716 00:46:39,840 --> 00:46:42,884 ‎nếu có những quả trứng dễ bị bẩn hơn, 717 00:46:42,884 --> 00:46:44,219 ‎hãy đặt ở dưới đáy. 718 00:46:45,095 --> 00:46:46,680 ‎Chúng tôi đã dùng công cụ này. 719 00:46:46,680 --> 00:46:49,808 ‎Có thể ngoáy rất nhiều trứng ‎và nhận phản hồi ngay 720 00:46:49,808 --> 00:46:51,726 ‎về lượng chất 721 00:46:51,726 --> 00:46:54,729 ‎và lượng chất hữu cơ còn sống ‎trên quả trứng. 722 00:46:56,857 --> 00:46:59,734 ‎QUY TRÌNH VỆ SINH HURLOCK ‎PHÒNG TRỨNG MẪU TRỨNG SỐ 3 723 00:46:59,734 --> 00:47:00,819 ‎TRƯỢT ‎KIỂM TRA LẠI 724 00:47:00,819 --> 00:47:02,571 ‎Số 770 là ở mức giữa, 725 00:47:02,571 --> 00:47:06,491 ‎không quá bẩn ‎nhưng cũng không hoàn toàn sạch sẽ. 726 00:47:07,158 --> 00:47:08,952 ‎Chả có nghĩa là có salmonella, 727 00:47:08,952 --> 00:47:14,207 ‎nhưng nó cho biết ‎khả năng có vi khuẩn salmonella. 728 00:47:18,879 --> 00:47:24,759 ‎Mất 21 ngày để ấp một con gà ‎từ trứng đã có phôi hoặc đã được thụ thai. 729 00:47:25,719 --> 00:47:28,388 ‎Vậy là nó đang tìm cách thoát ra. 730 00:47:29,472 --> 00:47:30,724 ‎Đang nghỉ một chút. 731 00:47:30,724 --> 00:47:32,767 ‎Sẽ cố thoát ra thêm chút nữa. 732 00:48:06,384 --> 00:48:09,304 ‎Những con gà con, ‎sau khi được ấp ở trại ấp, 733 00:48:09,304 --> 00:48:13,391 ‎và qua mọi bước có thể để giữ vệ sinh, ‎sẽ được gửi tới trang trại. 734 00:48:19,898 --> 00:48:22,734 {\an8}‎TRANG TRẠI CỦA PERDUE ‎GREENWOOD, DELAWARE 735 00:48:32,786 --> 00:48:34,287 ‎Chúng tới đây lúc một ngày tuổi. 736 00:48:35,538 --> 00:48:38,750 ‎Ngày gà nở, ‎bọn tôi đưa tới đây rồi cho vào chuồng. 737 00:48:38,750 --> 00:48:41,211 ‎Chúng ở đây khoảng 45 ngày. 738 00:48:41,211 --> 00:48:44,339 ‎Những chú gà này khoảng 14 ngày, ‎hai tuần tuổi. 739 00:48:50,345 --> 00:48:53,640 ‎Chúng tôi kiểm soát ‎các loại vi khuẩn salmonella cụ thể, 740 00:48:53,640 --> 00:48:58,269 ‎và chúng tôi sử dụng ‎kỹ thuật lấy mẫu gọi là gạc bằng bốt, 741 00:48:58,269 --> 00:49:04,025 ‎đó là bọc đôi bốt bằng một lớp tất ‎được đổ sữa tách béo lên, 742 00:49:04,025 --> 00:49:08,530 ‎đi qua chuồng gà ‎và cố lấy mẫu càng nhiều phân gà 743 00:49:08,530 --> 00:49:11,741 ‎càng tốt với đôi bốt đó. 744 00:49:11,741 --> 00:49:15,704 ‎Chúng tôi ước tính mỗi mẫu bốt ‎có "đóng góp" của hơn 100 con gà. 745 00:49:15,704 --> 00:49:18,540 ‎Chúng tôi gửi nó đến phòng thí nghiệm ‎và tìm salmonella. 746 00:49:21,126 --> 00:49:24,587 {\an8}‎NHÀ MÁY CHẾ BIẾN CỦA PERDUE ‎MILFORD, DELAWARE 747 00:49:38,893 --> 00:49:41,146 ‎Đây là ức gà không xương và da. 748 00:49:41,146 --> 00:49:46,026 ‎Sau khi được tách xương, ‎chúng đi xuống dây chuyền này. 749 00:49:47,152 --> 00:49:49,612 ‎Chúng vào bộ phận này và được rửa sạch. 750 00:49:50,321 --> 00:49:53,575 ‎Có một chút axit peracetic ‎để giúp chúng tôi giữ vệ sinh 751 00:49:53,575 --> 00:49:57,245 ‎từ công đoạn vừa thực hiện ‎cho đến tận khi đóng gói. 752 00:49:58,997 --> 00:50:02,667 ‎Chúng tôi tin nếu một con đi vào ‎với chút vi khuẩn salmonella, 753 00:50:02,667 --> 00:50:05,003 ‎nó sẽ được rửa sạch và xử lý. 754 00:50:15,513 --> 00:50:19,225 {\an8}‎Một trong những vấn đề lớn ‎với hệ thống an toàn thực phẩm của Mỹ 755 00:50:19,225 --> 00:50:22,020 {\an8}‎là ta chả giám sát bất cứ thứ gì ‎ở trang trại. 756 00:50:25,023 --> 00:50:27,067 ‎Cơ quan quản lý không được phép. 757 00:50:29,486 --> 00:50:34,240 ‎Vấn đề ở chỗ rất nhiều vi khuẩn salmonella ‎được phát hiện ở cấp độ trang trại, 758 00:50:34,240 --> 00:50:35,658 ‎ở cấp độ trại ấp. 759 00:50:38,578 --> 00:50:41,915 ‎Và quyền hạn của USDA không có hiệu lực 760 00:50:41,915 --> 00:50:45,168 ‎cho đến khi lũ gà đó ‎được đưa vào nhà máy giết mổ. 761 00:50:48,296 --> 00:50:49,130 ‎Điểm A. 762 00:50:54,636 --> 00:50:57,847 ‎Để bắt đầu, ‎xin hãy cho biết nghề nghiệp của ông. 763 00:50:58,389 --> 00:51:02,268 ‎Tôi là kiểm định viên ‎về an toàn tiêu dùng của USDA, 764 00:51:02,268 --> 00:51:04,187 ‎và tôi kiểm định thịt gà. 765 00:51:05,146 --> 00:51:06,981 ‎KIỂM ĐỊNH VIÊN USDA NÀY 766 00:51:06,981 --> 00:51:10,985 ‎YÊU CẦU CHÚNG TÔI GIẤU DANH TÍNH CỦA MÌNH ‎VÌ SỢ BỊ TRẢ THÙ. 767 00:51:13,905 --> 00:51:17,450 ‎Mỗi ngày chúng tôi kiểm định ‎hơn 300.000 con gà. 768 00:51:22,038 --> 00:51:27,377 ‎Tốc độ của bọn tôi là 175 con mỗi phút, ‎và chúng chạy qua rất nhanh. 769 00:51:29,921 --> 00:51:33,049 ‎Chỉ có một kiểm định viên ‎ở cuối dây chuyền, 770 00:51:33,842 --> 00:51:35,927 ‎và đôi khi họ bỏ lỡ rất nhiều. 771 00:51:38,179 --> 00:51:40,265 ‎Ở một số nhà máy tôi đã làm, 772 00:51:40,265 --> 00:51:43,893 ‎tôi cảm thấy ‎gà chưa đủ an toàn để xuất đi. 773 00:51:43,893 --> 00:51:47,480 ‎Tôi cảm thấy ‎người tiêu dùng sẽ thực sự bị sốc 774 00:51:47,480 --> 00:51:50,567 ‎với một số câu chuyện ‎chúng tôi có thể kể cho họ. 775 00:51:52,569 --> 00:51:57,991 ‎Tôi đã thấy người ở nhà máy ‎ném gà vào máy làm lạnh 776 00:51:57,991 --> 00:52:00,702 ‎khi chúng vẫn còn dính phân. 777 00:52:03,621 --> 00:52:08,459 ‎Tôi đã thấy các kiểm định viên ngủ ‎bên dây chuyền và sản phẩm cứ trôi qua. 778 00:52:10,044 --> 00:52:12,839 ‎Bạn sẽ thấy nhân viên đi vào nhà vệ sinh. 779 00:52:12,839 --> 00:52:15,008 ‎Họ không hề rửa tay. 780 00:52:15,008 --> 00:52:21,055 ‎Tôi đã thấy người ta đánh rơi dao, ‎không cố nhặt nó lên và rửa sạch, 781 00:52:21,055 --> 00:52:22,974 ‎mà quay lại dùng tiếp ngay. 782 00:52:25,977 --> 00:52:28,229 ‎Họ có chỉ tiêu phải đáp ứng. 783 00:52:28,229 --> 00:52:32,150 ‎Và tôi cảm thấy họ ở đó để kiếm lợi nhuận 784 00:52:32,150 --> 00:52:34,068 ‎và cho lũ gà đi qua. 785 00:52:34,068 --> 00:52:36,738 ‎Họ không quan tâm ‎tới tình trạng của chúng. 786 00:52:39,115 --> 00:52:44,329 ‎Chế độ kiểm định của USDA thật sự... ‎nó như từ đầu những năm 1900, 787 00:52:44,329 --> 00:52:47,207 ‎như trong sách ‎The Jungle ‎của Upton Sinclair. 788 00:52:47,207 --> 00:52:49,292 ‎Không phải một tiểu thuyết dễ đọc. 789 00:52:49,292 --> 00:52:53,213 ‎Nó nói về tình trạng bẩn thỉu và bất cẩn ‎trong việc xử lý thịt, 790 00:52:53,213 --> 00:52:56,257 ‎và những người đọc nó trở nên ‎lo lắng và kích động. 791 00:52:57,133 --> 00:52:58,384 ‎Đó là sự xúc phạm. 792 00:53:00,595 --> 00:53:04,307 ‎Luật kiểm định thịt và gia cầm ‎được tạo ra để đối phó với vấn đề 793 00:53:04,307 --> 00:53:09,687 ‎mà Teddy Roosevelt đã chỉ ra năm 1906 ‎ở các nhà máy đóng gói thịt tại Chicago, 794 00:53:09,687 --> 00:53:13,358 ‎đó là việc động vật bị bệnh ‎được đưa vào các cơ sở này. 795 00:53:13,358 --> 00:53:16,069 ‎Thịt hỏng được đưa vào hệ thống thực phẩm. 796 00:53:17,654 --> 00:53:20,823 ‎Nói thật, khi họ xây dựng ‎chế độ kiểm định đó, 797 00:53:20,823 --> 00:53:24,244 ‎ta thậm chí còn không hiểu gì ‎về vi-rút và vi khuẩn. 798 00:53:25,119 --> 00:53:27,747 ‎Từng con gia cầm ‎phải được kiểm định riêng. 799 00:53:27,747 --> 00:53:31,334 ‎Phải chứng minh là nó lành mạnh, ‎không thì nó sẽ bị loại bỏ. 800 00:53:31,834 --> 00:53:35,046 {\an8}‎Thứ họ được yêu cầu làm ‎chả liên quan đến vi khuẩn. 801 00:53:35,046 --> 00:53:37,090 {\an8}‎Đâu thể thấy được vi khuẩn. 802 00:53:37,715 --> 00:53:39,884 {\an8}‎Đâu thể thấy chúng bằng mắt thường. 803 00:53:39,884 --> 00:53:42,804 ‎LƯU Ý ‎ĐANG SỬ DỤNG CO2 804 00:53:42,804 --> 00:53:45,098 ‎Hàng trăm, nếu không phải hàng nghìn 805 00:53:45,098 --> 00:53:48,142 ‎kiểm định viên gia cầm ngồi ‎bên dây chuyền giết mổ, 806 00:53:48,142 --> 00:53:49,644 ‎nhìn gia cầm đi qua, 807 00:53:49,644 --> 00:53:51,437 ‎để đáp ứng quy định của luật 808 00:53:51,437 --> 00:53:55,525 ‎là có một kiểm định viên chính phủ ‎theo dõi từng con gà ở mỗi cơ sở 809 00:53:55,525 --> 00:53:58,111 {\an8}‎mà chả có lợi ích thiết thực nào ‎về an toàn thực phẩm. 810 00:53:58,111 --> 00:54:00,738 {\an8}‎Đó là sự lãng phí hàng trăm triệu đô la. 811 00:54:01,364 --> 00:54:05,326 ‎Tôi không đồng ý với đánh giá đó ‎vì nhiều lý do. 812 00:54:05,326 --> 00:54:07,578 {\an8}‎Họ có xem xét sản phẩm. 813 00:54:07,578 --> 00:54:10,957 {\an8}‎Đó là yêu cầu của luật ‎theo quy chế hiện hành. 814 00:54:10,957 --> 00:54:13,918 {\an8}‎Họ xem hồ sơ mà các công ty lưu 815 00:54:13,918 --> 00:54:17,130 {\an8}‎để đảm bảo họ đang làm đúng phận sự, 816 00:54:17,130 --> 00:54:20,133 {\an8}‎và họ lấy mẫu và kiểm tra sản phẩm. 817 00:54:23,261 --> 00:54:25,972 ‎Chúng tôi kiểm định ‎hàng triệu con mỗi tháng. 818 00:54:26,806 --> 00:54:31,644 ‎Mỗi tháng chúng tôi kiểm tra năm mẫu ‎salmonella trên một con gia cầm nguyên. 819 00:54:33,354 --> 00:54:37,442 ‎Và làm năm mẫu với các bộ phận ‎ở nhà máy của chúng tôi. 820 00:54:42,363 --> 00:54:44,991 ‎Đó là tất cả những gì USDA làm. 821 00:54:45,825 --> 00:54:46,909 ‎NUÔI THẢ HỮU CƠ 822 00:54:46,909 --> 00:54:48,828 ‎PHI LÊ ỨC VỚI THỊT LƯỜN 823 00:54:49,078 --> 00:54:52,540 ‎Và chỉ vì nó nói rằng ‎"đã được USDA kiểm định" trên đó, 824 00:54:52,540 --> 00:54:55,960 ‎nó chả có ý nghĩa gì ‎vì nó chỉ ở trên nhãn do bắt buộc. 825 00:54:55,960 --> 00:55:00,256 ‎Cá nhân tôi chả muốn ăn gì ‎từ một vài nhà máy đâu. 826 00:55:01,966 --> 00:55:04,844 {\an8}‎Khi bạn mang gia cầm sống vào bếp, 827 00:55:04,844 --> 00:55:06,429 {\an8}‎bạn đang rất mạo hiểm. 828 00:55:06,429 --> 00:55:09,640 ‎Vấn đề thực sự ‎là ngay cả người cẩn thận như tôi, 829 00:55:09,640 --> 00:55:12,518 ‎Tôi là nhà vi sinh vật học ‎nghiên cứu các mầm bệnh này, 830 00:55:12,518 --> 00:55:18,274 ‎khi tôi mang những gói hàng này vào nhà, ‎thật khó để không làm nhiễm độc mọi thứ. 831 00:55:20,068 --> 00:55:23,196 ‎Tôi mở gói hàng và bỏ ngay ‎lớp nilon vào thùng rác. 832 00:55:23,196 --> 00:55:24,614 ‎NHIỄM ĐỘC LẦN THỨ NHẤT 833 00:55:25,365 --> 00:55:26,699 ‎Tôi sẽ dùng chân mình. 834 00:55:27,533 --> 00:55:32,330 ‎Sau đó tôi sẽ lấy thịt gà, và ngay lập tức ‎cho nó vào dầu nóng và bắt đầu chiên. 835 00:55:32,330 --> 00:55:33,414 ‎NHIỄM ĐỘC LẦN HAI 836 00:55:33,414 --> 00:55:35,208 {\an8}‎CAO ‎THẤP 837 00:55:35,875 --> 00:55:37,835 ‎Rồi tôi vứt phần bao bì còn lại, 838 00:55:37,835 --> 00:55:41,130 ‎nhưng lần này tôi chạm vào ‎nắp thùng rác, đúng không? 839 00:55:41,631 --> 00:55:43,299 ‎NHIỄM ĐỘC LẦN THỨ SÁU 840 00:55:43,299 --> 00:55:46,427 ‎Rửa tay và mở vòi nước. ‎Tôi làm nhiễm độc vòi nước. 841 00:55:46,427 --> 00:55:48,721 ‎Bơm xà phòng. Vừa làm nó nhiễm độc. 842 00:55:48,721 --> 00:55:50,640 ‎Tôi sẽ rửa tay thật kỹ. 843 00:55:50,640 --> 00:55:53,184 ‎Rồi tôi xả nước, và tắt vòi nước. 844 00:55:53,184 --> 00:55:56,104 ‎Vừa tái nhiễm độc tay mình, ‎tôi lại đi làm Salad. 845 00:55:56,604 --> 00:55:58,064 ‎NHIỄM ĐỘC LẦN MƯỜI ‎LẦN 11 846 00:55:58,940 --> 00:56:02,360 ‎Cẩn thận như tôi ‎mà lũ vi khuẩn đó vẫn ở quanh đây. 847 00:56:05,196 --> 00:56:08,866 {\an8}‎Khi khô, vi khuẩn salmonella ‎có thể ở hàng tháng trên bề mặt. 848 00:56:08,866 --> 00:56:11,786 ‎Nó vẫn có thể khiến ai đó bị bệnh ‎khi ăn vào. 849 00:56:11,786 --> 00:56:16,040 ‎Bạn nên biết rằng ‎khi mang gia cầm sống vào nhà bếp, 850 00:56:16,040 --> 00:56:19,168 ‎bạn đang đưa một nguy cơ sinh học ‎vào gia đình mình, 851 00:56:19,168 --> 00:56:21,045 ‎và bạn phải xử lý cho phù hợp. 852 00:56:25,049 --> 00:56:26,884 ‎Khi bạn ăn vi khuẩn salmonella, 853 00:56:26,884 --> 00:56:31,013 ‎một số chủng vi khuẩn ‎cũng kháng nhiều loại kháng sinh, 854 00:56:31,013 --> 00:56:35,226 ‎nên khả năng một biện pháp điều trị ‎bị thất bại sẽ cao hơn nhiều. 855 00:56:38,604 --> 00:56:41,232 ‎Vi khuẩn đó tiếp tục phát triển trong máu, 856 00:56:41,232 --> 00:56:44,360 ‎và đáng buồn là, ‎việc nhiễm khuẩn đó gây chết người. 857 00:56:49,282 --> 00:56:54,829 ‎CÁC NHÀ LÀM PHIM ĐÃ MANG NĂM GÓI GÀ ‎ĐẾN PHÒNG THÍ NGHIỆM ĐỂ KIỂM TRA 858 00:57:01,961 --> 00:57:04,839 {\an8}‎PHÒNG THÍ NGHIỆM IEH ‎SEATTLE, WASHINGTON 859 00:57:08,843 --> 00:57:11,429 {\an8}‎Cách chúng tôi kiểm tra thực phẩm là, 860 00:57:11,429 --> 00:57:15,725 {\an8}‎tôi nghĩ các mẫu được gửi ở đây ‎để chúng tôi kiểm tra là năm mẫu 861 00:57:15,725 --> 00:57:19,937 {\an8}‎thịt gà được mua ‎từ các cửa hàng tạp hóa địa phương. 862 00:57:21,939 --> 00:57:24,317 ‎Trong khoảng một giờ, ta sẽ có kết quá, 863 00:57:25,526 --> 00:57:27,695 ‎là nó có vi khuẩn salmonella không. 864 00:57:28,696 --> 00:57:32,909 ‎Ngày đầu bấm máy, bọn tôi đến phòng ‎thí nghiệm an toàn thực phẩm ở Seattle. 865 00:57:32,909 --> 00:57:36,412 ‎Bọn tôi chọn năm nhãn hiệu gà sống ‎và kiểm tra chúng. 866 00:57:36,412 --> 00:57:39,707 ‎Và họ nói bọn tôi ‎sẽ không có kết quả dương tính nào. 867 00:57:39,707 --> 00:57:41,000 ‎Mẫu là quá nhỏ. 868 00:57:41,000 --> 00:57:44,003 ‎Bọn tôi có một kết quả dương tính, ‎đó là Perdue. 869 00:57:44,003 --> 00:57:46,005 ‎Xin hỏi phản ứng của ông với điều đó? 870 00:57:46,839 --> 00:57:53,304 ‎Tôi sẽ nói là ‎nói về một con gà thì không hề công bằng. 871 00:57:54,013 --> 00:57:58,601 ‎Tôi xin nhắc lại, ‎chúng tôi kiểm tra hàng trăm con gà 872 00:57:58,601 --> 00:58:01,187 ‎để hiểu tình hình hiện tại của chúng tôi. 873 00:58:01,187 --> 00:58:06,651 ‎Và tôi cũng tự hỏi ‎cụ thể vi khuẩn salmonella đó là gì. 874 00:58:06,651 --> 00:58:08,778 ‎- Dù vậy... ‎- Là chủng Infantis. 875 00:58:08,778 --> 00:58:14,325 ‎Được. Dù vậy, bàn về một con gà ‎thì không công bằng chút nào. 876 00:58:14,951 --> 00:58:18,162 ‎Ông nghĩ thế nào là một tập mẫu công bằng? 877 00:58:18,162 --> 00:58:23,292 ‎Một trăm năm mươi mẫu ‎trong một khoảng thời gian tương đối ngắn. 878 00:58:25,795 --> 00:58:27,922 {\an8}‎NEW YORK, NEW YORK 879 00:58:27,922 --> 00:58:29,048 {\an8}‎CALIFORNIA 880 00:58:29,048 --> 00:58:30,132 {\an8}‎LENEXA, KANSAS 881 00:58:30,132 --> 00:58:31,384 {\an8}‎UNION, NEW JERSEY 882 00:58:31,384 --> 00:58:32,593 {\an8}‎TENNESSEE 883 00:58:32,593 --> 00:58:33,844 {\an8}‎SEATTLE, WASHINGTON 884 00:58:33,844 --> 00:58:38,432 {\an8}‎Vậy là ông sẽ kiểm tra 150 bộ phận của gà 885 00:58:38,432 --> 00:58:40,560 {\an8}‎cho chúng tôi trong suốt năm tuần 886 00:58:40,560 --> 00:58:44,021 {\an8}‎từ bốn thương hiệu lớn hàng đầu ‎trên đất nước này. 887 00:58:48,484 --> 00:58:51,445 ‎Ông sắp hoàn thành kiểm tra ‎tất cả một trăm... 888 00:58:51,445 --> 00:58:54,031 ‎Chúng tôi đã hoàn thành kiểm tra 60% 889 00:58:54,031 --> 00:58:56,284 ‎nếu bạn có ý định mang đến 150 mẫu. 890 00:58:56,284 --> 00:59:01,872 ‎Tuyệt. Nếu tôi mua gà ở cửa hàng tạp hóa, ‎tôi có nên cho là nó an toàn cho mình chứ? 891 00:59:02,498 --> 00:59:08,838 ‎Ở đất nước này, nếu bạn mua gia cầm ‎từ bất kỳ cửa hàng tạp hóa nào, 892 00:59:08,838 --> 00:59:11,674 ‎bất kể thương hiệu gia cầm bạn mua là gì, 893 00:59:12,383 --> 00:59:15,261 ‎trước tiên bạn nên giả định rằng 894 00:59:15,261 --> 00:59:20,182 ‎nó chứa các mầm bệnh ‎như vi khuẩn salmonella và campylobacter. 895 00:59:21,642 --> 00:59:26,314 ‎Vấn đề là vi khuẩn salmonella ‎trong thịt gà có thể được bán. 896 00:59:26,314 --> 00:59:27,815 ‎Chả phải chất pha trộn. 897 00:59:27,815 --> 00:59:33,195 ‎Nên cố ý bán gà nhiễm vi khuẩn salmonella ‎hay campylobacter cũng không sao. 898 00:59:35,031 --> 00:59:39,118 ‎Có một vụ án nổi tiếng mà chính phủ ‎và ngành công nghiệp nói đơn giản 899 00:59:39,118 --> 00:59:42,622 ‎rằng công việc của người nội trợ ‎là bảo vệ gia đình. 900 00:59:44,915 --> 00:59:45,958 ‎AN TOÀN TRONG BẾP 901 00:59:45,958 --> 00:59:47,543 ‎Điểm mấu chốt là 902 00:59:47,543 --> 00:59:51,714 ‎tòa phán rằng vi khuẩn salmonella ‎không thể được coi là chất pha trộn 903 00:59:51,714 --> 00:59:55,843 ‎vì các bà nội trợ biết cách nấu thịt gà. 904 00:59:55,843 --> 01:00:00,806 ‎Cô ấy có thể chuẩn bị những món Tim thích ‎như mẹ anh ấy từng làm không? 905 01:00:01,599 --> 01:00:04,977 ‎Do đó nó không gây nguy cơ bệnh tật ‎cho con người. 906 01:00:05,478 --> 01:00:09,940 ‎Nhớ nhé, an toàn trong nhà bếp ‎thật sự hữu ích. 907 01:00:11,484 --> 01:00:15,237 ‎Phiên tòa khủng khiếp này ‎đã giáng một đòn chí tử 908 01:00:15,237 --> 01:00:19,158 ‎vào luật về vi khuẩn salmonella của Mỹ. 909 01:00:19,158 --> 01:00:22,536 ‎Thật buồn, một đòn chí tử ‎vào rất nhiều người kể từ đó. 910 01:00:22,536 --> 01:00:26,415 ‎USDA giơ tay lên và nói: 911 01:00:26,415 --> 01:00:32,421 ‎"Salmonella độc hại là ‎một phần bình thường của thịt gà sống. 912 01:00:32,421 --> 01:00:35,216 ‎Không muốn salmonella độc hại ư? ‎Nấu lên đi". 913 01:00:39,679 --> 01:00:41,263 ‎Chúng tôi đang cố thay đổi điều đó. 914 01:00:42,056 --> 01:00:44,600 ‎Người tiêu dùng chả nên chịu gánh nặng đó. 915 01:00:45,810 --> 01:00:48,854 ‎Và đó là lý do ‎chúng tôi gửi kiến nghị lên USDA. 916 01:00:54,443 --> 01:00:56,612 ‎BILL MARLER ĐÃ TỪNG KIẾN NGHỊ USDA 917 01:00:56,612 --> 01:00:59,323 ‎CẤM 31 CHỦNG SALMONELLA ‎KHỎI THỊ TRƯỜNG. 918 01:01:03,160 --> 01:01:08,290 ‎Chào mừng. Xin phép nói rằng ‎thật tốt khi được ở đây với mọi người. 919 01:01:08,290 --> 01:01:12,420 ‎Tôi rất coi trọng công việc của mọi người. 920 01:01:12,420 --> 01:01:16,716 {\an8}‎Tôi biết, Bill, anh đang tiếp tục ‎có những kiến nghị, 921 01:01:16,716 --> 01:01:20,052 {\an8}‎và Sarah, cô cũng vậy. 922 01:01:20,052 --> 01:01:22,555 {\an8}‎Và rất mong mọi người cập nhật cho tôi. 923 01:01:23,180 --> 01:01:28,853 {\an8}‎Tôi đã đưa ra một kiến nghị rất rộng, ‎về cơ bản bao gồm việc 924 01:01:28,853 --> 01:01:33,441 {\an8}‎biến tất cả vi khuẩn salmonella gây bệnh ‎cho người trở thành chất pha trộn. 925 01:01:33,441 --> 01:01:37,611 ‎Tạo một giới hạn nói rằng ‎không thể có mầm bệnh 926 01:01:37,611 --> 01:01:40,489 ‎có thể gây bệnh hay tử vong cho trẻ ‎trong đồ ăn. 927 01:01:40,489 --> 01:01:42,408 ‎Khoa học ủng hộ điều đó. 928 01:01:42,408 --> 01:01:46,287 ‎Phải, các mầm bệnh này đang lợi dụng ‎lỗ hổng trong hệ thống hiện tại. 929 01:01:46,287 --> 01:01:47,246 ‎Phải. 930 01:01:47,246 --> 01:01:51,041 {\an8}‎Tôi nghĩ chủ đề chung ‎của tất cả công việc ta đang làm 931 01:01:51,041 --> 01:01:54,211 {\an8}‎là hiện đại hóa hệ thống lỗi thời ‎mà ta đang có. 932 01:01:54,211 --> 01:01:56,922 ‎Đó là tầm quan trọng ‎của cuộc trao đổi này. 933 01:01:56,922 --> 01:01:58,924 ‎Sarah, cô đã nói về các lỗ hổng. 934 01:01:59,508 --> 01:02:02,428 ‎Đâu là... Và tôi đang nói về mặt luật pháp. 935 01:02:02,428 --> 01:02:05,556 ‎Đâu là những lỗ hổng mà ta cần cố lấp đầy? 936 01:02:05,556 --> 01:02:08,768 ‎Ta thực sự không có một cơ quan chính phủ ‎có thể đến các trang trại 937 01:02:08,768 --> 01:02:10,561 ‎và xem xét nguy cơ an toàn thực phẩm. 938 01:02:10,561 --> 01:02:16,192 ‎Họ có thể kiểm soát ‎bệnh tật gây ra cho động vật, 939 01:02:16,192 --> 01:02:21,113 ‎nhưng lại làm ngơ ‎trước bệnh tật gây ra cho con người. 940 01:02:21,113 --> 01:02:23,783 ‎Nếu nó gây bệnh... 941 01:02:26,243 --> 01:02:27,787 ‎hãy kiểm soát nó. 942 01:02:27,787 --> 01:02:28,704 ‎Ta làm được, 943 01:02:28,704 --> 01:02:31,791 ‎nhưng với những ai ngồi bàn này, ‎tôi không phải bàn 944 01:02:31,791 --> 01:02:33,751 ‎về sức mạnh của vận động hành lang. 945 01:02:33,751 --> 01:02:34,835 ‎- Phải. ‎- Vâng. 946 01:02:34,835 --> 01:02:36,921 ‎Phải biết mình chống lại điều gì. 947 01:02:37,421 --> 01:02:42,426 ‎Các nhà vận động hành lang về thực phẩm ‎đang quyền lực hơn người tiêu dùng. 948 01:02:42,426 --> 01:02:44,970 ‎Nó rất nặng tính chính trị. 949 01:02:46,639 --> 01:02:52,561 ‎Một cách rất... ‎Theo tôi thì đó là một cách rất nguy hiểm. 950 01:02:59,610 --> 01:03:02,696 ‎Các công ty thực phẩm ghét luật lệ. 951 01:03:03,197 --> 01:03:07,576 ‎Họ trả các nhà vận động hành lang ‎rất nhiều để vận động chính phủ liên bang 952 01:03:07,576 --> 01:03:13,123 ‎nhằm bảo đảm rằng sự giám sát các quy định ‎là cực kỳ hạn chế. 953 01:03:13,123 --> 01:03:14,917 {\an8}‎Bà chủ tịch và các ủy viên, 954 01:03:14,917 --> 01:03:17,920 {\an8}‎cần để ý, ‎có nhiều vấn đề tác động đến tình hình 955 01:03:17,920 --> 01:03:20,422 {\an8}‎ngành công nghiệp thịt gà ‎khi tôi phát biểu hôm nay. 956 01:03:21,048 --> 01:03:23,551 {\an8}‎Họ nói với Quốc hội rằng: 957 01:03:23,551 --> 01:03:26,428 {\an8}‎"Chúng tôi biết ‎các ông đang xem xét một dự luật 958 01:03:26,428 --> 01:03:31,433 {\an8}‎để thông qua các quy định rất chặt chẽ ‎về an toàn thực phẩm". 959 01:03:31,433 --> 01:03:34,562 {\an8}‎Như Henry Ford từng nói: ‎"Đừng tìm lỗi. Hãy tìm cách chữa". 960 01:03:36,397 --> 01:03:38,023 {\an8}‎Chúng tôi cứ đề xuất gì đó, 961 01:03:38,732 --> 01:03:43,571 ‎là các nhóm trong ngành sẽ nhảy vào, ‎và họ sẽ có câu chuyện của mình 962 01:03:43,571 --> 01:03:46,907 ‎về lý do việc này sẽ là ‎gánh nặng cho ngành, 963 01:03:46,907 --> 01:03:48,909 ‎và giá thịt sẽ tăng, 964 01:03:49,410 --> 01:03:53,497 ‎nhiều người sẽ mất việc, ‎và đó là trách nhiệm của người tiêu dùng. 965 01:03:53,497 --> 01:03:56,917 ‎Tất cả những lập luận đó ‎đều được họ đưa ra 966 01:03:56,917 --> 01:04:01,297 - ‎khi E. coli O157: - H7 được xếp ‎vào danh sách chất pha trộn. 967 01:04:01,297 --> 01:04:04,049 ‎Như thế giới sẽ sụp đổ, ‎và nó đã không xảy ra. 968 01:04:07,261 --> 01:04:08,804 {\an8}‎TIẾN SĨ ‎CỰU THỨ TRƯỞNG USDA 969 01:04:08,804 --> 01:04:11,473 {\an8}‎Tôi là thứ trưởng về an toàn thực phẩm, 970 01:04:11,473 --> 01:04:15,311 {\an8}‎là quan chức cấp cao nhất ‎về an toàn thực phẩm ở Mỹ. 971 01:04:16,061 --> 01:04:18,606 ‎Tôi là nhà khoa học. ‎Chả phải chính trị gia. 972 01:04:18,606 --> 01:04:20,858 ‎Tôi ở đó ‎để nguồn cung thực phẩm được an toàn. 973 01:04:22,526 --> 01:04:27,281 ‎Khi đặt mục tiêu và lợi ích chính trị ‎sang một bên, 974 01:04:27,281 --> 01:04:32,077 ‎bạn có thể giải quyết vấn đề. ‎Có thể lấy dữ liệu, tìm ra câu trả lời, 975 01:04:32,077 --> 01:04:34,538 ‎rồi có thể tìm ra ‎phương án thực sự hữu dụng. 976 01:04:34,538 --> 01:04:37,875 ‎Rõ ràng, luật lệ rất quan trọng. ‎Tôi không nói là không. 977 01:04:37,875 --> 01:04:41,128 ‎Nhưng tốt hơn là chúng ta có thể bàn bạc 978 01:04:41,128 --> 01:04:43,547 ‎trước khi phải chuyển sang quy định. 979 01:04:44,340 --> 01:04:47,259 ‎Khi Tổng thống Trump đề cử bà ‎vào vị trí hiện tại, 980 01:04:47,259 --> 01:04:50,804 ‎nhà vận động hành lang cho Hội ‎các nhà chăn nuôi bò Quốc gia đã nói 981 01:04:50,804 --> 01:04:53,182 ‎đây là tin tuyệt vời cho ngành. 982 01:04:53,182 --> 01:04:56,018 ‎Sao ngành lại hào hứng về bà đến vậy? 983 01:04:56,018 --> 01:04:57,311 ‎Vì tôi làm khoa học, 984 01:04:57,311 --> 01:05:00,689 ‎và họ biết tôi quyết định ‎dựa trên dữ liệu và khoa học. 985 01:05:01,398 --> 01:05:05,736 ‎Nó không liên quan gì đến việc ‎bà đã nhận rất nhiều tiền 986 01:05:05,736 --> 01:05:09,323 ‎cho nghiên cứu của bà ‎từ chính nhóm này trong nhiều năm qua? 987 01:05:09,323 --> 01:05:11,825 ‎Không. Ý tôi là... Không. 988 01:05:13,661 --> 01:05:17,039 ‎Tôi ước số tiền đó là tiền riêng của tôi. 989 01:05:17,039 --> 01:05:19,959 ‎Nó chưa... Không phải. ‎Nó là cho trường đại học... 990 01:05:19,959 --> 01:05:23,337 ‎Đó là tiền cấp cho trường đại học ‎để làm nghiên cứu. 991 01:05:23,337 --> 01:05:27,841 ‎Đó là cách ta tài trợ các chương trình ‎nghiên cứu, nhờ có nhà chăn nuôi, 992 01:05:27,841 --> 01:05:31,804 ‎nhờ có viện thịt, ‎tất cả các tổ chức khác nhau đó. 993 01:05:31,804 --> 01:05:35,307 ‎Ý bà là bà không có xung đột lợi ích ‎khi quản lý 994 01:05:35,307 --> 01:05:38,560 ‎ngành công nghiệp đã tài trợ ‎nhiều nghiên cứu của bà? 995 01:05:38,560 --> 01:05:43,273 ‎Đâu có nhất thiết là nó sẽ thay đổi gì ‎cách nhìn của tôi về ngành này. 996 01:05:43,273 --> 01:05:46,694 ‎Nếu có gì đó thì, tôi biết mầm bệnh ở đâu 997 01:05:46,694 --> 01:05:51,198 ‎và cách kiểm soát chúng, và tất cả ‎các yếu tố khác nhau hợp thành ngành. 998 01:05:51,198 --> 01:05:54,994 ‎Nên tôi nghĩ nó khiến tôi thành ‎người phù hợp hơn cho vị trí đó. 999 01:05:55,828 --> 01:05:59,123 ‎Liệu sự đề bạt của bà có phải tin tốt ‎cho những người tiêu dùng 1000 01:05:59,123 --> 01:06:01,583 ‎tin chính phủ sẽ giữ thực phẩm an toàn? 1001 01:06:01,583 --> 01:06:04,837 ‎Vâng. Tôi ủng hộ người tiêu dùng ‎một cách mạnh mẽ. 1002 01:06:06,714 --> 01:06:08,382 ‎HIỆP HỘI GIA SÚC VÀ TRỨNG ‎53.157 ĐÔ 1003 01:06:08,382 --> 01:06:10,676 ‎HỘI ĐỒNG NHÀ SẢN XUẤT THỊT LỢN QUỐC GIA ‎82.500 ĐÔ 1004 01:06:10,676 --> 01:06:12,136 ‎QUỸ VIỆN THỊT HOA KỲ ‎608.253 ĐÔ 1005 01:06:12,553 --> 01:06:18,142 ‎Và không chỉ có Mindy Brashears. ‎Còn là mọi người trong chính phủ. 1006 01:06:18,142 --> 01:06:22,354 ‎Họ tham gia vào lĩnh vực chính trị này. 1007 01:06:22,354 --> 01:06:25,774 ‎Và có vẻ như họ không thực sự 1008 01:06:25,774 --> 01:06:29,361 ‎để tâm đến lợi ích của người dân. 1009 01:06:30,529 --> 01:06:33,907 ‎Bà đã có quyết định ‎về kiến nghị của Marler chưa? 1010 01:06:34,408 --> 01:06:35,784 ‎Chúng tôi chưa. 1011 01:06:35,784 --> 01:06:39,121 ‎Chúng tôi đang kiểm tra và đánh giá ‎các yêu cầu 1012 01:06:39,121 --> 01:06:44,793 ‎trong bối cảnh của một sáng kiến lớn hơn ‎của chúng tôi về salmonella. 1013 01:06:44,793 --> 01:06:49,214 ‎Mục tiêu của họ trong mỗi kiến nghị ‎là làm tốt hơn 1014 01:06:49,214 --> 01:06:54,887 ‎trong việc giảm vi khuẩn salmonella, ‎những chủng gây bệnh cho con người. 1015 01:06:54,887 --> 01:06:58,098 ‎Mục tiêu của chúng tôi ‎là hoàn toàn giống nhau. 1016 01:06:59,600 --> 01:07:04,021 ‎Khi Mike Taylor coi - ‎vi khuẩn E. coli O157: - H7 là chất pha trộn, 1017 01:07:04,021 --> 01:07:08,609 ‎ông ấy hoàn toàn có quyền làm vậy. ‎Không có lý do gì mà 1018 01:07:08,609 --> 01:07:14,782 ‎Sandy Eskin không thể làm ‎điều tương tự ngay lúc này. 1019 01:07:14,782 --> 01:07:16,658 ‎- Vậy bà ấy có quyền? ‎- Chuẩn. 1020 01:07:16,658 --> 01:07:20,954 ‎Bà ấy có thẩm quyền để coi salmonella ‎là chất pha trộn trong thịt gà. 1021 01:07:20,954 --> 01:07:22,122 ‎Vậy sao không làm? 1022 01:07:22,790 --> 01:07:25,501 ‎Bởi vì ngành công nghiệp sẽ, 1023 01:07:25,501 --> 01:07:28,128 ‎và tôi nên nói điều này khi biết đó là gà, 1024 01:07:28,128 --> 01:07:32,091 ‎ngành công nghiệp sẽ kêu quác quác, ‎và họ sẽ kêu quác quác rất to. 1025 01:07:36,011 --> 01:07:39,431 ‎Tôi cảm thấy ngành công nghiệp này ‎vẫn chưa giữ lời. 1026 01:07:40,849 --> 01:07:43,852 ‎Bạn có thể đến châu Âu ‎và mua hàng được dán nhãn 1027 01:07:43,852 --> 01:07:45,771 ‎"không có mầm bệnh" ở đó. 1028 01:07:45,771 --> 01:07:48,232 ‎Bạn không thể có được điều đó ở Mỹ. 1029 01:07:49,983 --> 01:07:54,279 ‎Họ quay về trang trại, và ưu tiên loại bỏ ‎các chủng salmonella tệ nhất 1030 01:07:54,279 --> 01:07:55,489 ‎gây bệnh cho người. 1031 01:07:56,073 --> 01:07:58,700 ‎Họ tiêm phòng vi khuẩn salmonella cho gà. 1032 01:07:58,700 --> 01:08:02,454 ‎Đôi khi họ diệt ‎cả đàn bị nhiễm khuẩn salmonella, 1033 01:08:02,454 --> 01:08:05,874 ‎và họ can thiệp trước khi chúng đến lò mổ 1034 01:08:05,874 --> 01:08:10,379 ‎vì một khi chúng đến lò mổ ‎thì nó không còn có tác dụng gì nữa. 1035 01:08:11,463 --> 01:08:14,842 ‎CHÂU ÂU ĐÃ CÓ THỂ CẮT GIẢM ‎TỈ LỆ BỊ BỆNH DO SALMONELLA 1036 01:08:14,842 --> 01:08:17,052 ‎ĐƯỢC GẦN 50% SAU NĂM NĂM. 1037 01:08:17,052 --> 01:08:20,556 ‎Nên không phải ta không làm được. 1038 01:08:21,098 --> 01:08:26,311 ‎Chỉ là chúng ta chưa có ‎ý chí chính trị để làm việc đó. 1039 01:08:31,150 --> 01:08:34,069 ‎Khi bạn xem xét ‎điều xảy ra với Stephanie Ingberg, 1040 01:08:34,778 --> 01:08:37,531 ‎rõ ràng ta đang chưa làm đủ. 1041 01:08:37,531 --> 01:08:40,701 ‎Chính phủ đang chưa làm đủ. ‎Cả ngành công nghiệp nữa. 1042 01:08:45,164 --> 01:08:47,166 ‎Stephanie, khi bọn tôi mới biết, 1043 01:08:47,166 --> 01:08:50,794 ‎sáng đầu tiên con bé về, ‎là có lẽ nó chả sống được lâu nữa. 1044 01:08:50,794 --> 01:08:56,300 {\an8}‎Việc nó sống sót đã cho bọn tôi hy vọng, ‎và nó vẫn còn ở đây với bọn tôi. 1045 01:08:56,300 --> 01:08:58,510 ‎Nó vẫn hôn mê. Không thể giao tiếp. 1046 01:08:59,261 --> 01:09:01,889 ‎Họ không biết tại sao nó không tỉnh dậy. 1047 01:09:01,889 --> 01:09:04,808 ‎Điều đó dẫn đến nghi vấn chấn thương não, 1048 01:09:04,808 --> 01:09:06,143 ‎rằng nó chả tỉnh dậy. 1049 01:09:09,021 --> 01:09:10,814 ‎Linh mục đi vào cầu nguyện. 1050 01:09:12,149 --> 01:09:14,860 ‎Trong lúc cầu nguyện, ‎mắt con bé bắt đầu hé mở. 1051 01:09:14,860 --> 01:09:16,862 ‎Là tín hiệu hồi tỉnh đầu tiên. 1052 01:09:18,155 --> 01:09:18,989 ‎Vâng. 1053 01:09:22,534 --> 01:09:23,410 ‎Rồi. 1054 01:09:23,410 --> 01:09:25,829 {\an8}‎Em nhớ rõ khi mình tỉnh dậy, 1055 01:09:26,413 --> 01:09:29,791 {\an8}‎mọi người vây quanh em, ‎và ai cũng rất xúc động. 1056 01:09:29,791 --> 01:09:32,586 {\an8}‎Em nói: "Có gì to tát? Sao ai cũng buồn? 1057 01:09:32,586 --> 01:09:34,046 {\an8}‎Con không hiểu". 1058 01:09:39,509 --> 01:09:43,931 ‎Nên họ nói với em rằng ‎em đã bị nhiễm một chủng vi khuẩn E. coli. 1059 01:09:43,931 --> 01:09:45,015 ‎Được rồi. 1060 01:09:45,599 --> 01:09:47,643 ‎Có đau khi bị chọc vào đây không? 1061 01:09:47,643 --> 01:09:48,602 ‎- Không ạ. ‎- Ừ. 1062 01:09:49,895 --> 01:09:54,441 ‎Nó có thể gây tán huyết tăng urê huyết, ‎một bệnh thận nguy hiểm, bệnh của em. 1063 01:09:54,441 --> 01:09:55,525 ‎THẬN 1064 01:09:58,862 --> 01:10:03,325 ‎Tình trạng bên trong cơ thể cô bé ‎như có quả bom hạt nhân phát nổ, 1065 01:10:03,325 --> 01:10:05,994 {\an8}‎nó ảnh hưởng đến mọi cơ quan, 1066 01:10:05,994 --> 01:10:08,664 {\an8}‎rồi phải vào đó và nhặt các mảnh vỡ. 1067 01:10:10,916 --> 01:10:13,210 {\an8}‎Rồi, tốt, giờ ta sẽ sang bên trái. 1068 01:10:14,419 --> 01:10:18,131 ‎Mất rất lâu ‎em mới có thể khôi phục sức khỏe. 1069 01:10:18,632 --> 01:10:19,716 ‎Thấy khá hơn chưa? 1070 01:10:20,634 --> 01:10:24,388 ‎Lúc khó khăn nhất ‎là khi cơn hôn mê như kiểu đã đánh gục em, 1071 01:10:24,388 --> 01:10:28,725 ‎mà em biết có những lúc gia đình và bác sĩ ‎không nghĩ em sẽ qua khỏi, 1072 01:10:28,725 --> 01:10:30,477 ‎điều rất khó khăn với họ. 1073 01:10:30,477 --> 01:10:34,314 ‎Và thật khó khăn cho em ‎khi biết mình đã khiến họ đau như thế. 1074 01:10:38,402 --> 01:10:39,236 ‎Nhưng... 1075 01:10:39,736 --> 01:10:40,570 ‎Vâng. 1076 01:10:41,697 --> 01:10:44,783 ‎Kiểm soát hết sức, ‎và cô sẽ xem đầu gối khi cháu đi. 1077 01:10:44,783 --> 01:10:47,244 ‎Em phải đi vật lý trị liệu rất nhiều, 1078 01:10:47,244 --> 01:10:49,955 ‎nhiều lần đến chạy thận ngoại trú. 1079 01:10:49,955 --> 01:10:51,915 ‎Em có hẹn với bác sĩ mỗi ngày. 1080 01:10:51,915 --> 01:10:55,419 ‎Mẹ em không thể đi làm lại ‎trong nhiều tháng vì phải đưa em 1081 01:10:55,419 --> 01:10:58,839 ‎đến hai hay ba ‎cuộc hẹn với bác sĩ mỗi ngày. 1082 01:10:58,839 --> 01:11:03,635 ‎Em đã đặt ra vài mục tiêu ‎giúp thúc đẩy mình. 1083 01:11:03,635 --> 01:11:09,308 ‎Hồi đó tới tháng Năm là em tốt nghiệp. ‎Có thể đi bộ trong lễ tốt nghiệp 1084 01:11:10,225 --> 01:11:13,103 ‎thuộc số mục tiêu lớn nhất ‎vì lúc đó em chả đi nổi. 1085 01:11:23,196 --> 01:11:26,325 ‎Em đang khóc, ‎nhưng em đã đạt tất cả các mục tiêu đó. 1086 01:11:26,325 --> 01:11:29,786 {\an8}‎Em được đi dự dạ hội. ‎Em được đi bộ trong lễ tốt nghiệp... 1087 01:11:33,832 --> 01:11:38,420 ‎thứ mà em cảm thấy mình khá may mắn ‎khi có thể nói là mình đã làm được, 1088 01:11:38,962 --> 01:11:40,547 ‎trong tình cảnh đó. 1089 01:11:42,758 --> 01:11:45,302 ‎Cháu vẫn bị protein niệu. 1090 01:11:45,969 --> 01:11:48,347 ‎Không may là, điều đó không bình thường. 1091 01:11:48,347 --> 01:11:51,641 ‎Và đó là lý do ta dùng ‎thuốc này, Lisinopril. 1092 01:11:52,184 --> 01:11:53,518 ‎Thật không may, 1093 01:11:55,354 --> 01:11:59,191 ‎giờ đã bốn năm rồi, ‎mà chú không thấy nó hết. 1094 01:12:00,650 --> 01:12:02,861 ‎Em hơi lo lắng cho tương lai 1095 01:12:02,861 --> 01:12:06,073 ‎vì thận em và mọi thứ. ‎Em cố không nghĩ về nó. 1096 01:12:07,908 --> 01:12:09,785 ‎Em phải uống thuốc mỗi ngày 1097 01:12:09,785 --> 01:12:13,872 ‎để làm chặt bộ lọc trong thận. 1098 01:12:14,790 --> 01:12:17,793 ‎Em đã nói chuyện với bác sĩ về thận, ‎và có khả năng 1099 01:12:17,793 --> 01:12:23,256 ‎em phải ghép thận. ‎Có thể em phải chạy thận cả đời. 1100 01:12:23,757 --> 01:12:25,258 ‎Chả ai muốn nghe điều đó. 1101 01:12:30,430 --> 01:12:34,059 {\an8}‎Tôi nghĩ vài người có xu hướng ‎xem nhẹ bệnh do thực phẩm. 1102 01:12:36,520 --> 01:12:40,732 ‎Chỉ là đau bụng chút thôi. ‎Ngồi nhà vệ sinh thêm chút. Chả sao cả. 1103 01:12:42,567 --> 01:12:45,362 ‎Nó nặng hơn như vậy nhiều. 1104 01:12:45,362 --> 01:12:49,282 ‎Nó là hôn mê, ‎tổn thương não, chấn thương thận 1105 01:12:49,783 --> 01:12:52,369 ‎và chắc chắn ‎nên được nhìn nhận nghiêm túc. 1106 01:12:52,369 --> 01:12:54,538 ‎Em ăn Salad, và, 1107 01:12:54,538 --> 01:12:58,375 ‎giờ sức khỏe em ‎bị ảnh hưởng lâu dài vì điều đó. 1108 01:13:02,671 --> 01:13:06,925 ‎Nếu phải lên một danh sách ‎các loại thực phẩm có nguy cơ cao nhất, 1109 01:13:06,925 --> 01:13:10,720 ‎xà lách Romaine sẽ ở gần đầu, ‎nếu không muốn nói là đầu bảng. 1110 01:13:12,222 --> 01:13:15,475 ‎- Xin hỏi ông có ăn xà lách Romaine không? ‎- Tôi không. 1111 01:13:16,143 --> 01:13:21,773 ‎- Bà sẽ ăn xà lách Romaine chứ? ‎- Đa phần là tôi tránh ăn xà lách Romaine. 1112 01:13:22,774 --> 01:13:25,152 ‎Ý tôi là, tôi nghĩ về nó mỗi khi ăn. 1113 01:13:25,152 --> 01:13:28,029 ‎Tôi thì "hên xui" thôi. 1114 01:13:29,739 --> 01:13:32,242 {\an8}‎Có đồ ăn nào ông bà tuyệt đối tránh không? 1115 01:13:32,242 --> 01:13:33,452 {\an8}‎VỢ CỦA BILL 1116 01:13:33,452 --> 01:13:37,205 {\an8}‎Chúng tôi không mua Salad đóng gói sẵn. 1117 01:13:37,205 --> 01:13:38,290 ‎Phải. 1118 01:13:38,290 --> 01:13:41,042 ‎Chúng tôi có xu hướng tránh ‎xà lách Romaine, 1119 01:13:41,042 --> 01:13:43,879 ‎đặc biệt là từ Yuma hay Salinas. 1120 01:13:43,879 --> 01:13:47,757 {\an8}‎THUNG LŨNG SALINAS ‎CUNG CẤP THỨC ĂN CHO NƯỚC TA 1121 01:13:52,012 --> 01:13:56,683 ‎Theo ông, phản ứng của LGMA đã chặn ‎được vụ bùng dịch về rau xanh nào chưa? 1122 01:13:57,767 --> 01:14:01,313 {\an8}‎LGMA đã tạo ra ‎khác biệt đáng kể trong ngành này. 1123 01:14:02,314 --> 01:14:04,191 ‎Và có nghiên cứu nào ghi lại 1124 01:14:04,191 --> 01:14:07,903 ‎sự cải thiện về an toàn ‎sau khi LGMA hoạt động không? 1125 01:14:16,077 --> 01:14:17,037 ‎Tôi không biết. 1126 01:14:17,996 --> 01:14:22,459 ‎Vậy ý ông là ông tự tin rằng ‎nó đã chặn được một số vụ bùng dịch... 1127 01:14:22,459 --> 01:14:23,460 ‎Hoàn toàn đúng. 1128 01:14:23,460 --> 01:14:24,836 ‎Tôi muốn điểm lại 1129 01:14:26,087 --> 01:14:28,757 ‎một vài sự kiện đã xảy ra ‎trong năm năm qua. 1130 01:14:28,757 --> 01:14:31,635 ‎Tháng Chín năm 2017, ‎tám ca bệnh vì rau bó xôi. 1131 01:14:31,635 --> 01:14:36,932 ‎Tháng 11 năm 2017, 67 người nữa bị bệnh ‎vì vụ bùng dịch chưa rõ là do rau gì. 1132 01:14:36,932 --> 01:14:40,936 ‎Rồi tháng Ba năm kế tiếp, ‎một vụ lớn, 248 người, năm ca tử vong. 1133 01:14:40,936 --> 01:14:42,312 ‎Tháng 4/2018, mười người. 1134 01:14:42,312 --> 01:14:47,400 ‎Tháng Mười năm 2018, ba vụ bùng dịch ‎rau xanh khác nhau gây bệnh cho 135 người. 1135 01:14:47,400 --> 01:14:50,070 ‎Tháng 11, y như vậy, 167 người bị bệnh. 1136 01:14:50,070 --> 01:14:53,198 ‎Tháng 11 năm 2019, ‎hai vụ bùng dịch nữa cũng năm đó. 1137 01:14:53,198 --> 01:14:54,908 ‎Tháng 10/2020, 40 người. 1138 01:14:55,742 --> 01:14:57,661 ‎Thành tích không tuyệt lắm, nhỉ? 1139 01:14:58,828 --> 01:15:03,917 ‎Chúng tôi tự hào vì nhiều thứ. ‎Chắc chắn, mỗi vụ đó đều là sự cố bi thảm 1140 01:15:03,917 --> 01:15:06,086 ‎và ảnh hưởng đến người tiêu dùng. 1141 01:15:06,086 --> 01:15:10,757 ‎Nhưng tôi tự tin về những tiến bộ ‎đã đạt được thông qua LGMA 1142 01:15:10,757 --> 01:15:13,218 ‎và khác biệt bọn tôi tạo ra trong ngành. 1143 01:15:19,140 --> 01:15:21,309 ‎Điều khiến tôi giật mình khi báo cáo 1144 01:15:21,309 --> 01:15:26,106 ‎về các vụ bùng dịch do xà lách Romaine ‎là chính phủ liên bang đang làm quá ít 1145 01:15:26,106 --> 01:15:27,816 ‎để giải quyết chúng. 1146 01:15:30,944 --> 01:15:33,947 ‎Đã nhiều năm, ‎ta giao trách nhiệm cho doanh nghiệp 1147 01:15:33,947 --> 01:15:37,409 ‎và để họ chịu trách nhiệm, ‎và điều đó không hiệu quả. 1148 01:15:38,285 --> 01:15:39,911 ‎Tôi được yêu cầu kết thúc. 1149 01:15:39,911 --> 01:15:43,873 ‎Ông bà muốn khán giả biết gì ‎về vấn đề này? 1150 01:15:44,457 --> 01:15:46,251 {\an8}‎Tôi muốn họ biết rằng 1151 01:15:46,251 --> 01:15:49,462 {\an8}‎Mỹ có hệ thống lương thực an toàn ‎bậc nhất thế giới. 1152 01:15:49,462 --> 01:15:53,717 ‎Chúng ta sẽ hợp tác để tạo ra ‎hệ thống thực phẩm an toàn, số hóa, 1153 01:15:53,717 --> 01:15:57,762 ‎minh bạch và bền vững hơn, ‎điều đó có lợi cho người tiêu dùng. 1154 01:15:57,762 --> 01:16:00,849 ‎Nó sẽ có lợi cho các nhà sản xuất, ‎và cho hành tinh. 1155 01:16:03,560 --> 01:16:05,937 ‎Tôi thậm chí không nhớ nổi bao nhiêu lần 1156 01:16:05,937 --> 01:16:10,150 ‎mình nghe các nhà hoạch định chính sách, ‎nhà điều hành, lãnh đạo nói: 1157 01:16:10,150 --> 01:16:12,569 ‎"Mỹ có hệ thống thực phẩm ‎an toàn nhất thế giới". 1158 01:16:12,569 --> 01:16:17,365 ‎Nhưng có vẻ như đã có một vòng lặp bất tận 1159 01:16:17,365 --> 01:16:23,246 ‎của thất bại, bùng dịch, ‎thu hồi, bệnh tật và cái chết. 1160 01:16:23,246 --> 01:16:27,375 ‎Khi nghe các chính khách nói ta có ‎hệ thống thực phẩm an toàn nhất thế giới. 1161 01:16:27,375 --> 01:16:30,545 ‎Tôi thấy nó buồn cười. ‎Ta không hề có thứ đó. 1162 01:16:30,545 --> 01:16:33,465 ‎Mầm bệnh có thể được kiểm soát. ‎Mà ta đâu có làm. 1163 01:16:33,465 --> 01:16:35,884 ‎Ta là nước Mỹ. Ta kỳ vọng nhiều hơn. 1164 01:16:37,052 --> 01:16:41,473 ‎Và khi thất vọng vì an toàn nguồn cung ‎thực phẩm, ta thất vọng tràn trề. 1165 01:16:46,186 --> 01:16:50,106 ‎CÁC NHÀ LÀM PHIM ĐÃ THỬ NGHIỆM ‎THÊM 150 MẪU THỊT GÀ SỐNG. 1166 01:16:50,649 --> 01:16:54,152 ‎TỈ LỆ MẪU CÓ SALMONELLA LÀ 17%. 1167 01:16:54,152 --> 01:16:58,698 ‎TỈ LỆ MẪU CỦA PERDUE CÓ VI KHUẨN LÀ 29% 1168 01:17:00,367 --> 01:17:01,493 ‎PERDUE VẪN CHO RẰNG 1169 01:17:01,493 --> 01:17:05,080 ‎KẾT QUẢ KIỂM TRA SALMONELLA CỦA HỌ ‎"TƯƠNG ĐỒNG" MỨC TRUNG BÌNH NGÀNH. 1170 01:17:05,080 --> 01:17:06,748 ‎CÔNG TY NÓI HỌ RẤT CỐ GẮNG 1171 01:17:06,748 --> 01:17:09,668 ‎ĐỂ GIẢM SỰ LÂY LAN CỦA SALMONELLA ‎TRONG SẢN PHẨM. 1172 01:17:11,002 --> 01:17:13,004 ‎BỘ NÔNG NGHIỆP HOA KỲ 1173 01:17:13,004 --> 01:17:16,508 {\an8}‎Hiện giờ, chính phủ chưa làm đủ ‎để bảo vệ người tiêu dùng. 1174 01:17:16,508 --> 01:17:18,677 {\an8}‎BỘ Y TẾ VÀ DỊCH VỤ NHÂN SINH HOA KỲ 1175 01:17:18,677 --> 01:17:22,639 ‎Ở cấp độ người tiêu dùng, ‎gánh nặng thường thuộc về họ, 1176 01:17:22,639 --> 01:17:25,934 ‎họ phải đảm bảo ‎thực hiện các bước thích hợp tại nhà. 1177 01:17:30,313 --> 01:17:34,442 ‎Món ăn số một trong danh sách mà tôi tránh ‎là dưa lưới. 1178 01:17:35,777 --> 01:17:40,532 ‎Không thể rửa sạch hẳn bên ngoài, ‎và khi cắt vào trong thì đã quá muộn. 1179 01:17:40,532 --> 01:17:42,617 ‎Dưa lưới không có bước diệt khuẩn. 1180 01:17:43,952 --> 01:17:45,745 ‎Thứ hai là rau mầm. 1181 01:17:46,663 --> 01:17:49,791 ‎Cứ mỗi hai năm lại có một vụ bùng dịch lớn 1182 01:17:49,791 --> 01:17:52,293 ‎mà không có cách nào để làm sạch chúng. 1183 01:17:53,628 --> 01:17:56,923 ‎Tôi sẽ nói thứ ba là xà lách đóng túi. 1184 01:17:58,383 --> 01:17:59,384 ‎Hỗn hợp rau non. 1185 01:17:59,384 --> 01:18:01,261 ‎Các Salad hỗn hợp khác nhau. 1186 01:18:01,261 --> 01:18:05,098 ‎Bạn đâu có nhất thiết phải biết ‎chúng từ bao nhiêu búp xà lách. 1187 01:18:05,098 --> 01:18:07,434 ‎Hay thậm chí chúng có đến từ một nơi? 1188 01:18:13,148 --> 01:18:15,984 ‎Trong tất cả các vụ bùng dịch ‎mà tôi đã tham gia, 1189 01:18:16,651 --> 01:18:20,780 ‎rau đều được rửa ba lần, ‎đóng túi, và chuyển đi khắp đất nước. 1190 01:18:22,449 --> 01:18:25,910 ‎Mua nguyên búp và tự rửa lấy đi. 1191 01:18:26,494 --> 01:18:28,288 ‎Kiểm soát môi trường của mình. 1192 01:18:29,038 --> 01:18:30,582 ‎GIĂM BÔNG HOẶC XÚC XÍCH 1193 01:18:30,582 --> 01:18:32,333 ‎Trưa nay, khi gọi món, 1194 01:18:32,333 --> 01:18:35,003 ‎tôi cố né mọi thứ có dấu sao trên thực đơn 1195 01:18:35,003 --> 01:18:38,631 ‎nói rằng ăn thịt chưa chín ‎có thể khiến bạn gặp rủi ro. 1196 01:18:38,631 --> 01:18:40,967 ‎Có món cá sống gì đó mà họ phục vụ, 1197 01:18:40,967 --> 01:18:42,844 ‎và tôi đã từ chối nó. 1198 01:18:45,930 --> 01:18:48,975 ‎Bạn cần quyết định ‎xem mình có thích hàu sống 1199 01:18:48,975 --> 01:18:52,520 ‎đến mức muốn chấp nhận ‎rủi ro liên quan đến nó không. 1200 01:18:53,938 --> 01:18:56,691 ‎Tôi không muốn là người mất một chi 1201 01:18:56,691 --> 01:18:58,693 ‎vì một đêm ăn uống bên ngoài. 1202 01:18:58,693 --> 01:19:00,069 ‎Phải. 1203 01:19:02,238 --> 01:19:03,865 ‎Cảm ơn. Cảm ơn nhiều. 1204 01:19:03,865 --> 01:19:04,991 ‎Cảm ơn. 1205 01:19:05,575 --> 01:19:07,243 ‎BURGER THƯỢNG HẠNG 1206 01:19:07,243 --> 01:19:08,203 ‎Ông sẽ ăn gì? 1207 01:19:08,995 --> 01:19:14,250 ‎Tôi sẽ ăn một cái Hamburger ‎mà phần bên trong được nấu đến 68,3 độ, 1208 01:19:15,168 --> 01:19:16,336 ‎khoai tây chiên, 1209 01:19:16,336 --> 01:19:17,378 ‎và vậy thôi. 1210 01:19:17,378 --> 01:19:18,671 ‎Được. Tôi hiểu rồi. 1211 01:19:22,050 --> 01:19:25,178 ‎Khi đến nhà hàng ‎và bạn muốn gọi một chiếc Hamburger, 1212 01:19:25,762 --> 01:19:28,056 ‎tốt nhất là yêu cầu theo nhiệt độ 1213 01:19:28,640 --> 01:19:33,019 ‎vì tái chín, chín, hay chín kỹ, ‎đó đều là theo cảm tính. 1214 01:19:33,019 --> 01:19:36,481 ‎Không thể nhìn màu thịt ‎hay nước chảy ra có trong không. 1215 01:19:36,481 --> 01:19:39,901 ‎Nếu họ nói: "Bọn tôi chả có nhiệt kế. ‎Chả thể nấu vậy". 1216 01:19:39,901 --> 01:19:41,778 ‎Thì tôi sẽ gọi món khác. 1217 01:19:50,620 --> 01:19:53,331 ‎Tôi nghĩ khi mới bắt đầu làm ‎công việc này, 1218 01:19:53,331 --> 01:19:54,749 ‎Tôi nghĩ rằng, 1219 01:19:55,542 --> 01:19:58,378 ‎nếu bạn kiện đủ người ‎và bắt họ trả đủ tiền, 1220 01:19:58,878 --> 01:20:00,672 ‎nó sẽ thay đổi hành vi của họ. 1221 01:20:00,672 --> 01:20:03,383 ‎Tôi vừa bước sang tuổi 64, 1222 01:20:03,925 --> 01:20:08,388 ‎và tôi không cảm thấy ‎tôi đã đạt được điều mình mong muốn. 1223 01:20:09,097 --> 01:20:10,056 ‎Vậy là... 1224 01:20:10,056 --> 01:20:14,394 ‎Vì tôi thực sự đã nghĩ, ‎bạn biết đấy, thực sự tôi đã nghĩ rằng, 1225 01:20:14,394 --> 01:20:17,313 ‎khi tới giai đoạn như tôi bây giờ, 1226 01:20:19,232 --> 01:20:22,235 ‎chuyện kiểu này sẽ không xảy ra nữa. 1227 01:20:23,152 --> 01:20:24,362 ‎Nhưng nó vẫn xảy ra 1228 01:20:24,904 --> 01:20:25,738 ‎liên tục. 1229 01:20:26,489 --> 01:20:28,449 ‎SAU KHI NHẬN KIẾN NGHỊ CỦA MARLER, 1230 01:20:28,449 --> 01:20:31,119 ‎USDA QUYẾT ĐỊNH CẤM SALMONELLA ‎TRONG VÀI SẢN PHẨM THỊT GÀ. 1231 01:20:31,119 --> 01:20:32,954 ‎MÀ VẤN ĐỀ CÒN LÂU MỚI ĐƯỢC GIẢI QUYẾT, 1232 01:20:32,954 --> 01:20:35,957 ‎VÌ ĐA SỐ CÁC SẢN PHẨM THỊT GÀ Ở MỸ ‎VẪN ĐƯỢC PHÉP CÓ SALMONELLA. 1233 01:20:35,957 --> 01:20:41,796 ‎Sau khi con trai tôi chết, ‎tôi cứ nghĩ chính phủ, luật và chính sách, 1234 01:20:41,796 --> 01:20:44,507 ‎hay khoa học kỹ thuật ‎sẽ giải quyết việc này. 1235 01:20:44,507 --> 01:20:49,429 ‎Ta sẽ không phải giải quyết vấn đề ‎an toàn thực phẩm như đang nói hồi 1993. 1236 01:20:49,846 --> 01:20:51,973 ‎GIÁO SƯ DETWILER TIẾP TỤC TẬP TRUNG 1237 01:20:51,973 --> 01:20:55,977 ‎DẠY AN TOÀN THỰC PHẨM CHO ‎CÁC LÃNH ĐẠO NGÀNH CÔNG NGHIỆP TƯƠNG LAI. 1238 01:20:55,977 --> 01:20:58,563 ‎Các nhà điều hành có khả năng tạo nền nếp 1239 01:20:58,563 --> 01:21:02,108 ‎và xây dựng một khuôn khổ ‎khuyến khích cả ngành làm đúng. 1240 01:21:02,358 --> 01:21:08,156 ‎SARAH SORSCHER ĐANG SOẠN MỘT DỰ LUẬT ‎CHO USDA NHIỀU QUYỀN HƠN Ở TRANG TRẠI. 1241 01:21:08,156 --> 01:21:12,076 ‎Nếu công chúng lên tiếng 1242 01:21:13,077 --> 01:21:16,748 ‎và gây áp lực lên các nhà lập pháp của họ, 1243 01:21:16,748 --> 01:21:20,710 ‎cho họ biết ‎điều này là không thể chấp nhận được, 1244 01:21:20,710 --> 01:21:26,341 ‎thì tôi tin ‎là các nhà lập pháp sẽ hành động thay họ. 1245 01:21:26,966 --> 01:21:32,388 ‎ROSA DELAURO VẪN ĐẤU TRANH ‎CHO AN TOÀN THỰC PHẨM TẠI QUỐC HỘI 1246 01:21:32,388 --> 01:21:35,934 ‎Tôi nghĩ bạn phải tiếp tục ‎những cuộc chiến ngay trước mắt 1247 01:21:35,934 --> 01:21:41,731 ‎và tôi vẫn nghĩ là còn nhiều thứ phải làm, ‎nên chắc tôi vẫn phải bận rộn. 1248 01:22:45,586 --> 01:22:50,800 ‎Biên dịch: Ann