1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,393 --> 00:00:21,062 Se nos dice que comamos sano, 4 00:00:21,146 --> 00:00:24,899 que compremos los productos frescos de las tiendas, 5 00:00:24,983 --> 00:00:27,235 pero mucha gente no se da cuenta 6 00:00:27,318 --> 00:00:31,614 de que también pueden ser los productos que suponen un mayor riesgo. 7 00:00:31,698 --> 00:00:35,452 BILL MARLER LLEVA 30 AÑOS LUCHANDO POR LAS VÍCTIMAS 8 00:00:35,577 --> 00:00:37,829 COMO ABOGADO DE SEGURIDAD ALIMENTARIA. 9 00:00:37,912 --> 00:00:39,539 Cuando miro a mi alrededor, 10 00:00:39,622 --> 00:00:43,752 puede que vea 10 o 15 artículos diferentes. 11 00:00:43,835 --> 00:00:47,297 Algunos están contaminados o denuncié a la empresa. 12 00:00:47,589 --> 00:00:50,842 48 MILLONES DE ESTADOUNIDENSES ENFERMAN CADA AÑO 13 00:00:50,925 --> 00:00:53,511 POR ENFERMEDADES DE TRANSMISIÓN ALIMENTARIA. 14 00:00:53,595 --> 00:00:57,182 He litigado muchos casos de lechuga romana. 15 00:00:57,265 --> 00:01:01,436 Ha habido brotes transmitidos por la fruta cortada, el melón cantalupo, 16 00:01:01,519 --> 00:01:02,520 las fresas, 17 00:01:02,604 --> 00:01:06,274 las manzanas, los tomates, las cebollas, la masa de galletas, 18 00:01:06,357 --> 00:01:08,068 la fórmula infantil Similac, 19 00:01:08,151 --> 00:01:10,487 los cereales Lucky Charms y el pollo. 20 00:01:10,570 --> 00:01:13,239 Estos productos pueden estar contaminados. 21 00:01:13,615 --> 00:01:17,994 LOS CENTROS DE CONTROL DE ENFERMEDADES (CDC) EXAMINAN HASTA 36 BROTES POR SEMANA. 22 00:01:18,078 --> 00:01:22,040 Parece que no es seguro comer nada, ¿no? 23 00:01:22,123 --> 00:01:26,461 Sí, la industria nos manda mensajes contradictorios. 24 00:01:26,544 --> 00:01:29,130 Quieren que compremos su producto, 25 00:01:29,214 --> 00:01:32,008 pero, en última instancia, no se responsabilizan 26 00:01:32,842 --> 00:01:35,095 de lo que producen hasta que llego yo. 27 00:01:43,353 --> 00:01:47,732 Tenemos el suministro de alimentos más seguro del mundo. 28 00:01:47,816 --> 00:01:50,068 El suministro más seguro del mundo. 29 00:01:50,151 --> 00:01:54,155 En EE. UU., tenemos el suministro de alimentos más seguro del mundo. 30 00:01:54,239 --> 00:01:57,325 La Administración de Alimentos (FDA) investiga un brote 31 00:01:57,408 --> 00:01:59,702 relacionado con las fresas. 32 00:01:59,786 --> 00:02:01,830 Hay un brote de salmonela. 33 00:02:01,913 --> 00:02:05,667 Lo han causado los productos de crema de cacahuete JIF. 34 00:02:05,750 --> 00:02:08,378 Retiran los productos tras dos bebés muertos. 35 00:02:08,461 --> 00:02:11,798 La fórmula infantil ha causado varias enfermedades. 36 00:02:11,881 --> 00:02:15,635 Varios preparados de tartas han infectado a 16 personas. 37 00:02:15,718 --> 00:02:17,846 Una ahora tiene insuficiencia renal. 38 00:02:17,929 --> 00:02:21,266 Decimos que nuestro suministro es el más seguro del mundo 39 00:02:21,349 --> 00:02:22,517 y creo que lo es. 40 00:02:22,600 --> 00:02:26,437 Hay gente que ha enfermado y ha desarrollado disfunción hepática, 41 00:02:26,521 --> 00:02:29,440 e incluso se les ha extirpado la vesícula biliar. 42 00:02:29,524 --> 00:02:34,320 Una de cada cuatro bandejas de pollo crudo está contaminada con salmonela. 43 00:02:34,404 --> 00:02:38,449 Los CDC han anunciado otro brote de E. coli en la lechuga romana. 44 00:02:38,533 --> 00:02:41,911 Tenemos el suministro de alimentos más seguro del mundo. 45 00:02:41,995 --> 00:02:46,833 Los melones de una granja de Colorado están contaminados con Listeria. 46 00:02:46,916 --> 00:02:51,629 Cada cuatro minutos, alguien acaba en el hospital por culpa de la comida. 47 00:02:51,713 --> 00:02:54,716 Debemos mantener el suministro más seguro del mundo. 48 00:02:54,799 --> 00:02:56,092 La comida más segura. 49 00:02:56,176 --> 00:02:57,719 El suministro más seguro. 50 00:02:57,802 --> 00:02:58,845 El más seguro. 51 00:02:58,928 --> 00:03:00,597 El más seguro del mundo. 52 00:03:00,680 --> 00:03:04,851 Y tenemos el suministro de alimentos más eficiente y seguro del mundo. 53 00:03:04,934 --> 00:03:06,686 Y debe seguir siendo así. 54 00:03:07,604 --> 00:03:12,650 INTOXICACIÓN: LOS PELIGROS DE NUESTRA COMIDA 55 00:03:16,070 --> 00:03:18,948 Estamos en directo a las 11:00. 56 00:03:19,032 --> 00:03:21,826 Alerta alimentaria aquí en el Noroeste. 57 00:03:21,910 --> 00:03:26,414 Hay que estar atentos a una enfermedad que está apareciendo en nuestra zona. 58 00:03:26,497 --> 00:03:27,624 Hay 45 personas… 59 00:03:27,707 --> 00:03:30,668 Lo recuerdo como si fuera ayer. 60 00:03:37,425 --> 00:03:41,804 Hubo un brote de E. coli en el estado de Washington 61 00:03:41,888 --> 00:03:43,973 y se desconocía su origen. 62 00:03:47,518 --> 00:03:49,354 El problema empezó 63 00:03:49,437 --> 00:03:53,650 cuando un especialista en enfermedades infecciosas pediátricas 64 00:03:53,733 --> 00:03:55,318 me llamó y me dijo: 65 00:03:55,401 --> 00:03:59,197 "He atendido a 11 personas 66 00:03:59,280 --> 00:04:03,826 en unas 30 horas con E. coli O157. 67 00:04:03,910 --> 00:04:06,621 Nunca había visto algo así". 68 00:04:06,704 --> 00:04:09,415 Me pareció alarmante. 69 00:04:09,499 --> 00:04:12,210 Indicaba que estaba ocurriendo algo malo. 70 00:04:12,293 --> 00:04:15,713 Se han confirmado siete casos de intoxicación por E. coli. 71 00:04:15,797 --> 00:04:17,924 …siguen hospitalizados. 72 00:04:18,007 --> 00:04:20,969 Hay 21 niños hospitalizados en Washington. 73 00:04:21,052 --> 00:04:24,430 Algunos expertos dicen que la situación va a ir a peor. 74 00:04:24,514 --> 00:04:25,431 No sabíamos 75 00:04:25,515 --> 00:04:29,936 que sería el mayor brote de origen alimentario de Estados Unidos. 76 00:04:35,275 --> 00:04:37,235 Ya no estaba en servicio activo. 77 00:04:37,318 --> 00:04:39,570 Era ingeniero nuclear en un submarino. 78 00:04:40,863 --> 00:04:42,240 Estaba casado. 79 00:04:42,323 --> 00:04:46,286 Tenía un hijo de nueve años y otro de 16 meses en ese momento. 80 00:04:47,996 --> 00:04:52,417 Ya había habido algunas noticias… Algunos rumores sobre un brote de E. coli. 81 00:04:53,167 --> 00:04:57,255 Me dio igual. No había oído hablar de la E. coli. ¿Qué podía pasar? 82 00:04:57,338 --> 00:04:59,882 La intoxicación por E. coli es algo nuevo. 83 00:04:59,966 --> 00:05:04,512 No se sabe por qué la bacteria hace que algunas personas enfermen tanto. 84 00:05:04,595 --> 00:05:07,849 Señor Kobayashi, parece que lo que preocupa… 85 00:05:07,932 --> 00:05:12,687 Gran parte del brote consistió en explicar qué era la E. coli O157. 86 00:05:12,770 --> 00:05:17,734 Durante un par de semanas, me sentí como Tony Fauci. 87 00:05:18,568 --> 00:05:23,990 El periodo medio de incubación suele ser de tres a cuatro días. 88 00:05:24,073 --> 00:05:26,451 El problema es que pueden pasar 89 00:05:26,534 --> 00:05:29,454 hasta nueve días antes de que alguien enferme. 90 00:05:29,537 --> 00:05:34,000 Lo esencial para prevenir de este tipo de enfermedad 91 00:05:34,083 --> 00:05:36,878 es lavarse bien las manos… 92 00:05:36,961 --> 00:05:40,965 La E. coli es una categoría general de bacterias 93 00:05:41,049 --> 00:05:46,095 y todo el mundo las tiene en el intestino. 94 00:05:46,971 --> 00:05:50,308 Hay muchos tipos de E. coli. 95 00:05:50,391 --> 00:05:52,310 La mayoría no son dañinos, 96 00:05:53,353 --> 00:05:58,441 pero hay algunos, como la E. coli O157, que pueden provocar una enfermedad grave. 97 00:06:00,485 --> 00:06:02,195 En un par de días, 98 00:06:02,278 --> 00:06:07,700 quedó claro que estaba relacionado con las hamburguesas de Jack in the Box. 99 00:06:07,784 --> 00:06:11,371 Más de 150 personas han enfermado tras comer hamburguesas 100 00:06:11,454 --> 00:06:14,374 de Jack in the Box en Idaho y Washington. 101 00:06:14,457 --> 00:06:15,917 Un niño ha muerto. 102 00:06:17,210 --> 00:06:19,962 El problema de la E. coli O157 103 00:06:20,046 --> 00:06:22,256 es que produce toxina Shiga. 104 00:06:23,424 --> 00:06:27,095 Entran en el intestino y empiezan a bombear esta toxina, 105 00:06:27,178 --> 00:06:31,474 la cual llega a la sangre y mata las células sanguíneas. 106 00:06:31,557 --> 00:06:35,269 Y esas células sanguíneas acaban provocando un fallo orgánico. 107 00:06:35,353 --> 00:06:36,854 Los riñones fallan. 108 00:06:37,980 --> 00:06:40,191 Y así es como mueren los niños. 109 00:06:41,359 --> 00:06:44,987 Ya hay más de 312 casos solo en nuestro estado. 110 00:06:45,071 --> 00:06:46,989 Y hoy ha fallecido otra persona. 111 00:06:47,073 --> 00:06:47,907 MUERE UNA NIÑA 112 00:06:47,990 --> 00:06:51,035 Cuando se produjo el caso de Jack in the Box, 113 00:06:51,119 --> 00:06:54,789 había terminado Derecho hacía cuatro años. 114 00:06:54,872 --> 00:06:56,332 Tenía 34 años. 115 00:06:57,750 --> 00:07:02,130 Me llamó un antiguo cliente mío 116 00:07:02,213 --> 00:07:06,426 que tenía un amigo, cuya hija, Brianne Kiner, estaba en el hospital. 117 00:07:08,219 --> 00:07:10,263 Me pidió que fuera a verlos. 118 00:07:10,346 --> 00:07:14,434 Ya llevaba hospitalizada cuatro meses y medio o cinco meses. 119 00:07:14,517 --> 00:07:17,311 Estaba conectada a muchas máquinas 120 00:07:17,395 --> 00:07:20,731 y llena muchísimos cables y tubos. 121 00:07:21,274 --> 00:07:25,111 Y salí llorando de la habitación 122 00:07:25,194 --> 00:07:28,364 porque era muy duro, ¿sabes? 123 00:07:28,448 --> 00:07:32,827 Incluso a día de hoy me cuesta pensar en Brianne en esa situación. 124 00:07:32,910 --> 00:07:38,124 Era muy vulnerable y tan solo se había comido una puñetera hamburguesa. 125 00:07:40,668 --> 00:07:45,131 La junta directiva de Jack in the Box ha pedido una investigación completa 126 00:07:45,214 --> 00:07:46,674 sobre el error mortal. 127 00:07:47,175 --> 00:07:49,510 Los investigadores y las autoridades 128 00:07:50,428 --> 00:07:53,806 determinaron que mi hijo enfermó por culpa de otro niño 129 00:07:53,890 --> 00:07:54,974 en la guardería. 130 00:07:57,101 --> 00:08:00,396 El Hospital Infantil está tratando a 18 niños, 131 00:08:00,480 --> 00:08:02,023 cuatro con E. coli. 132 00:08:02,106 --> 00:08:05,610 Los ha contagiado otra persona. Es una infección secundaria. 133 00:08:05,693 --> 00:08:08,196 MEJÓRATE PRONTO, RILEY 134 00:08:09,238 --> 00:08:11,699 De repente, entraron dos médicos nuevos. 135 00:08:12,450 --> 00:08:14,702 Nos dijeron que creían 136 00:08:14,785 --> 00:08:17,371 que tenía síndrome urémico hemolítico. 137 00:08:18,289 --> 00:08:20,374 En resumidas cuentas, 138 00:08:20,458 --> 00:08:22,251 estaba tan mal 139 00:08:22,335 --> 00:08:26,756 que la E. coli lo estaba devorando por dentro. 140 00:08:26,839 --> 00:08:29,509 Órgano a órgano. 141 00:08:30,718 --> 00:08:35,389 Guardé recortes de periódicos porque creía que, algún día, podría 142 00:08:36,682 --> 00:08:38,726 hablar con mi hijo y decirle lo… 143 00:08:40,603 --> 00:08:41,938 valiente que era 144 00:08:42,897 --> 00:08:45,733 y lo orgulloso que estaba de él. 145 00:08:48,236 --> 00:08:50,530 Le presento a Vicki y Darin Detwiler, 146 00:08:50,613 --> 00:08:54,575 cuyo hijo de 16 meses sigue en estado crítico 147 00:08:54,659 --> 00:08:56,536 en el hospital Mary Bridge. 148 00:08:56,619 --> 00:09:01,374 Quiero preguntarle qué va a hacer con el problema de la carne contaminada. 149 00:09:01,457 --> 00:09:06,003 Tenemos que dejarles claro a quienes proporcionan comida rápida 150 00:09:06,087 --> 00:09:09,715 que tienen que cumplir con las normativas de cocción… 151 00:09:09,799 --> 00:09:12,718 La normativa estadounidense 152 00:09:12,802 --> 00:09:19,016 indicaba que las hamburguesas debían cocinarse al menos a 60 grados. 153 00:09:20,393 --> 00:09:22,270 En el estado de Washington, 154 00:09:22,353 --> 00:09:28,109 habíamos cambiado esa ley a 68 grados porque nos dimos cuenta 155 00:09:28,192 --> 00:09:33,948 de que muchas de las personas con O157 habían tomado hamburguesas mal cocinadas. 156 00:09:35,366 --> 00:09:37,660 John, se ha hablado mucho de esto, 157 00:09:37,743 --> 00:09:40,079 pero creo que aún hay cierta confusión. 158 00:09:40,830 --> 00:09:44,250 ¿Qué lo ha causado? ¿La falta de cocción o la carne? 159 00:09:44,333 --> 00:09:49,589 Barry, creo que esa confusión se debe a las declaraciones de la industria 160 00:09:49,672 --> 00:09:54,010 que intenta evitar las acusaciones. La respuesta es ambas cosas. 161 00:09:54,093 --> 00:09:57,722 La empresa no seguía el procedimiento 162 00:09:57,805 --> 00:10:01,017 que exigía el estado de Washington. 163 00:10:01,100 --> 00:10:03,227 Incluso decía que lo desconocía. 164 00:10:04,145 --> 00:10:05,646 Visto ahora, 165 00:10:05,730 --> 00:10:09,525 ¿cree que Jack in the Box decidió ignorar la ley? 166 00:10:10,735 --> 00:10:12,570 No, no lo creo en absoluto. 167 00:10:12,653 --> 00:10:16,282 Nunca decidiríamos ignorar la ley. 168 00:10:17,199 --> 00:10:20,620 ¿Por qué una empresa decidiría ignorar la ley? 169 00:10:24,832 --> 00:10:29,712 Durante la presentación de la prueba, me dieron documentos gigantescos. 170 00:10:31,088 --> 00:10:35,843 Estoy seguro de que creían que no los revisaría, 171 00:10:35,926 --> 00:10:39,013 pero empezamos a encontrar cosas interesantes. 172 00:10:39,930 --> 00:10:42,391 Un empleado de Jack in the Box 173 00:10:42,475 --> 00:10:46,479 envió una carta al buzón de sugerencias de la sede que decía: 174 00:10:46,562 --> 00:10:51,067 "Estamos cocinando las hamburguesas mal y los clientes se están quejando". 175 00:10:51,567 --> 00:10:55,196 Y se veía el papeleo de verdad. 176 00:10:55,821 --> 00:10:59,325 No solo recibieron las nuevas regulaciones 177 00:10:59,408 --> 00:11:01,994 que exigían aumentar los tiempos de cocción, 178 00:11:02,787 --> 00:11:05,539 sino que lo sopesaron 179 00:11:05,623 --> 00:11:08,793 y decidieron ignorarlas. 180 00:11:08,876 --> 00:11:11,087 TIENDEN A PONERSE DURAS 181 00:11:13,839 --> 00:11:15,257 En cuanto vi eso, 182 00:11:16,842 --> 00:11:21,764 llamé al abogado de Jack in the Box y le dije: "Estáis acabados". 183 00:11:21,847 --> 00:11:25,851 Jack in the Box admite que traspapeló un aviso del estado 184 00:11:25,935 --> 00:11:29,897 que ordenaba que las hamburguesas debían hacerse a 68 grados. 185 00:11:29,980 --> 00:11:32,483 Jack in the Box dice que lo encontró… 186 00:11:32,566 --> 00:11:35,695 Como padre, intentas proteger a tus hijos. 187 00:11:36,195 --> 00:11:40,533 Entonces aparece algo invisible sobre lo que no sabes nada 188 00:11:40,616 --> 00:11:42,535 y de lo que no has oído hablar. 189 00:11:45,329 --> 00:11:46,872 Es devastador. 190 00:11:48,290 --> 00:11:51,961 El médico dijo: "Usted va a pedir una segunda opinión 191 00:11:52,044 --> 00:11:56,716 y una tercera, pero ya es imposible que se recupere. 192 00:11:57,425 --> 00:12:00,845 Sus órganos están muy dañados 193 00:12:01,345 --> 00:12:05,182 y no somos capaces de hacerle llegar suficiente oxígeno. 194 00:12:05,266 --> 00:12:08,602 Su cerebro está tan dañado 195 00:12:08,686 --> 00:12:11,105 que mantenerlo con vida 196 00:12:12,606 --> 00:12:15,234 sería un abuso. 197 00:12:17,236 --> 00:12:19,822 No serviría de nada". 198 00:12:21,323 --> 00:12:25,411 Les pedí que le quitaran todo para poder sostenerlo un rato… 199 00:12:25,494 --> 00:12:26,412 MADRE 200 00:12:26,495 --> 00:12:30,583 …y tuve que pedirle al doctor Crane que viniera a comprobarlo. 201 00:12:30,666 --> 00:12:33,961 Creía que, si lo abrazaba lo suficiente, 202 00:12:34,044 --> 00:12:37,673 le seguiría latiendo el corazón y seguiría respirando. 203 00:12:38,257 --> 00:12:40,676 EN BELLINGHAM 204 00:12:43,095 --> 00:12:44,513 Murieron cuatro niños. 205 00:12:45,181 --> 00:12:46,891 ¿Te haces a la idea? 206 00:12:46,974 --> 00:12:48,934 Murieron por una hamburguesa 207 00:12:49,018 --> 00:12:50,644 de Jack in the Box. 208 00:12:51,312 --> 00:12:56,025 Si eras el padre de uno de esos niños, no te cabía en la cabeza. 209 00:12:56,108 --> 00:13:01,697 Y tengo que decir que las muertes por E. coli O157 son bastante horribles. 210 00:13:02,239 --> 00:13:03,824 No son muertes agradables. 211 00:13:08,454 --> 00:13:11,999 Los abogados de Jack in the Box nos ofrecieron un acuerdo. 212 00:13:12,583 --> 00:13:16,045 Decía que no podíamos hablar de ello. 213 00:13:16,128 --> 00:13:17,713 Y ya había decidido 214 00:13:17,797 --> 00:13:20,758 que no me quedaría callado para siempre 215 00:13:20,841 --> 00:13:23,177 sobre lo que mató a mi hijo. 216 00:13:23,260 --> 00:13:27,681 Aunque tuviera que cambiar de carrera, no podía quedarme de brazos cruzados. 217 00:13:27,765 --> 00:13:30,267 Soy profesor y decano adjunto. 218 00:13:30,351 --> 00:13:33,854 Me centro en las normativas de las industrias alimentarias… 219 00:13:33,938 --> 00:13:38,400 Soy profesor de posgrado de seguridad y política alimentaria. 220 00:13:38,484 --> 00:13:44,114 Tenía que intentar hacer algo para evitar que les pase lo mismo a otros. 221 00:13:45,491 --> 00:13:49,453 Es el mayor acuerdo por daños personales jamás alcanzado en el estado. 222 00:13:49,537 --> 00:13:51,997 La empresa matriz de Jack in the Box 223 00:13:52,081 --> 00:13:55,292 pagará millones por servir hamburguesas poco hechas. 224 00:13:55,376 --> 00:13:58,379 El acuerdo le costará, al menos, diez millones. 225 00:13:58,462 --> 00:13:59,839 4,4 millones. 226 00:13:59,922 --> 00:14:01,966 15,6 millones de dólares. 227 00:14:02,049 --> 00:14:07,847 Estamos muy seguros de que ese dinero bastará 228 00:14:07,930 --> 00:14:11,267 para cuidar de Brianne a lo largo de su vida, pero… 229 00:14:11,350 --> 00:14:14,478 Bill Marler se convirtió en el abogado más importante 230 00:14:14,562 --> 00:14:17,690 que tramitaba demandas contra las empresas 231 00:14:17,773 --> 00:14:19,775 responsables de esos brotes, 232 00:14:19,859 --> 00:14:22,736 y se volvió un activista a mayor escala. 233 00:14:22,820 --> 00:14:25,531 Estoy harto de visitar a niños muy enfermos 234 00:14:25,614 --> 00:14:27,825 que no tendrían por qué estarlo. 235 00:14:27,908 --> 00:14:28,826 Me indigna… 236 00:14:28,909 --> 00:14:33,205 Es una de las voces que aboga por reformar la seguridad alimentaria. 237 00:14:33,289 --> 00:14:35,541 Empezó como abogado demandante. 238 00:14:36,917 --> 00:14:40,754 En este caso en concreto, ¿cómo se contaminaron las hamburguesas? 239 00:14:41,338 --> 00:14:44,133 No sabemos exactamente 240 00:14:44,216 --> 00:14:48,554 cómo se contaminaron las hamburguesas de Jack in the Box, 241 00:14:48,637 --> 00:14:51,724 pero, en términos generales, sabemos cómo ocurre. 242 00:14:54,184 --> 00:14:56,979 Suele ocurrir en los mataderos. 243 00:14:57,730 --> 00:15:01,567 Se trata de un corte en la tripa durante el sacrificio. 244 00:15:03,611 --> 00:15:08,532 Toda la industria cárnica se basaba en el hecho de que los mataderos 245 00:15:08,616 --> 00:15:13,621 y los envasadores de carne podían hacer lo que querían. 246 00:15:15,581 --> 00:15:18,334 Y eliminar la E. coli del producto cocinándolo… 247 00:15:18,417 --> 00:15:19,668 COCINAR BIEN 248 00:15:19,752 --> 00:15:22,963 …dependía de los consumidores. 249 00:15:27,551 --> 00:15:31,805 Si compras un chuletón, es un trozo de carne de un animal. 250 00:15:32,848 --> 00:15:36,769 Si hay E. coli, estará en el exterior. No estará en el centro. 251 00:15:36,852 --> 00:15:39,980 Así que chamuscar el filete ayudaría a matarlo. 252 00:15:40,981 --> 00:15:45,069 El problema es que, cuando compras carne picada, 253 00:15:45,152 --> 00:15:48,197 mezclas las partes internas y externas. 254 00:15:52,826 --> 00:15:56,830 No solo sacrificas a los animales en la misma instalación, 255 00:15:56,914 --> 00:16:01,919 sino que coges trozos de varios animales, los trituras y los mezclas. 256 00:16:04,004 --> 00:16:08,634 A veces, las hamburguesas están hechas con carne 257 00:16:08,717 --> 00:16:11,804 de hasta 400 animales. 258 00:16:11,887 --> 00:16:13,806 Te pone los pelos de punta. 259 00:16:14,765 --> 00:16:18,936 Si uno de esos animales tiene esa cepa tóxica de E. coli, 260 00:16:19,019 --> 00:16:20,270 estás en un buen lío. 261 00:16:23,983 --> 00:16:26,360 Tras lo ocurrido con Jack in the Box, 262 00:16:26,443 --> 00:16:30,656 el Departamento de Agricultura (USDA) se reunió con las víctimas, 263 00:16:30,739 --> 00:16:33,534 y cabe destacar que el Gobierno de Clinton 264 00:16:33,617 --> 00:16:36,578 trajo a gente bastante activista. 265 00:16:36,662 --> 00:16:37,705 ¿Mike? 266 00:16:37,788 --> 00:16:39,999 Mike Taylor era uno de ellos. 267 00:16:40,082 --> 00:16:44,211 Reduciremos el riesgo de enfermedades transmitidas por el consumo 268 00:16:44,294 --> 00:16:48,090 de productos cárnicos y avícolas. 269 00:16:48,173 --> 00:16:49,091 Gracias. 270 00:16:51,051 --> 00:16:54,596 La política oficial del USDA era 271 00:16:54,680 --> 00:16:58,934 que no era responsabilidad del sistema regulador ni de la industria. 272 00:16:59,018 --> 00:17:02,730 Se esperaba que los consumidores hicieran los productos seguros. 273 00:17:02,813 --> 00:17:05,733 La carne cruda contiene bacterias 274 00:17:06,400 --> 00:17:08,527 y una cocción adecuada las mata. 275 00:17:09,737 --> 00:17:14,491 Para las madres que perdieron a sus hijos y para las familias perjudicadas, 276 00:17:14,575 --> 00:17:18,287 fue una revelación impactante y totalmente inaceptable. 277 00:17:21,540 --> 00:17:25,711 Bastaba con tomar medidas inmediatas para intentar cambiar la dinámica. 278 00:17:25,794 --> 00:17:32,134 Decidí que declararíamos que la O157:H7 era un adulterante. 279 00:17:32,217 --> 00:17:35,429 Es decir, la carne picada cruda se consideraría ilegal. 280 00:17:35,512 --> 00:17:38,932 El USDA podría retirarla rápidamente del mercado. 281 00:17:39,725 --> 00:17:41,268 Fue un cambio importante. 282 00:17:41,351 --> 00:17:43,604 Ya no podía estar en la carne. 283 00:17:43,687 --> 00:17:46,857 Y, si lo estaba, había que retirarla del mercado. 284 00:17:50,986 --> 00:17:54,490 Los índices que se ven hoy en día son mínimos 285 00:17:54,573 --> 00:17:58,786 y rara vez se ve un brote de E. coli relacionado con la carne picada, 286 00:17:58,869 --> 00:18:04,333 por lo que es una prueba clara del impacto que tuvieron esas reformas. 287 00:18:05,167 --> 00:18:06,043 MAGRA 288 00:18:06,126 --> 00:18:08,420 MUY MAGRA 289 00:18:08,504 --> 00:18:09,713 Hace 30 años, 290 00:18:10,380 --> 00:18:14,009 todos mis casos eran de E. coli relacionados con hamburguesas. 291 00:18:14,760 --> 00:18:16,512 Hoy tengo cero casos. 292 00:18:16,595 --> 00:18:18,138 Es un caso de éxito. 293 00:18:18,806 --> 00:18:23,143 EL BROTE DE JACK IN THE BOX CAMBIÓ LA INDUSTRIA DE LA CARNE DE VACUNO, 294 00:18:23,227 --> 00:18:27,397 PERO EL PROBLEMA DE LOS PATÓGENOS PERSISTE EN OTROS PRODUCTOS. 295 00:18:27,481 --> 00:18:30,234 La E. coli solía provenir de las hamburguesas 296 00:18:30,317 --> 00:18:33,445 y creías que no pasaba nada si no te las comías. 297 00:18:33,529 --> 00:18:35,989 Los CDC han emitido un aviso 298 00:18:36,073 --> 00:18:39,076 sobre un brote de E. coli en las espinacas tiernas. 299 00:18:39,159 --> 00:18:41,245 Las autoridades sanitarias avisan 300 00:18:41,328 --> 00:18:44,748 que no tomemos las espinacas orgánicas de Josie's Organics. 301 00:18:44,832 --> 00:18:49,253 Hay varios casos de E. coli vinculados a la marca Organic Power Greens. 302 00:18:49,336 --> 00:18:52,005 Y ahora, con diferencia, 303 00:18:52,089 --> 00:18:56,468 la lechuga causa más brotes de E. coli que la carne picada. 304 00:18:56,552 --> 00:18:58,720 Cuando te tomas una hamburguesa, 305 00:18:58,804 --> 00:19:02,599 la parte más peligrosa no es la hamburguesa. 306 00:19:02,683 --> 00:19:06,478 Son la cebolla, la lechuga y los tomates. 307 00:19:08,730 --> 00:19:12,151 SAN LUIS, MISURI 308 00:19:12,234 --> 00:19:18,323 Me he tomado una ensalada en mal estado o he tenido una intoxicación alimentaria 309 00:19:18,407 --> 00:19:22,286 y creía que una enfermedad de transmisión alimentaria era eso. 310 00:19:25,497 --> 00:19:28,709 La mañana que nos íbamos, Stephanie se me acercó 311 00:19:28,792 --> 00:19:31,920 y me dijo que se sentía un poco… 312 00:19:32,462 --> 00:19:36,216 Y que tenía gases y un poco de diarrea. 313 00:19:36,300 --> 00:19:38,218 Creía que estaba nerviosa 314 00:19:38,302 --> 00:19:40,888 y no le dimos ninguna importancia. 315 00:19:40,971 --> 00:19:42,890 Uno, dos y tres. 316 00:19:42,973 --> 00:19:44,892 MARZO DE 2018 317 00:19:45,726 --> 00:19:49,688 Señoras y señores, les damos la bienvenida a Punta Cana. 318 00:19:49,771 --> 00:19:54,026 Cuando llegamos al complejo hotelero de la República Dominicana, 319 00:19:55,611 --> 00:19:58,697 se sentía un poco mejor. 320 00:19:58,780 --> 00:20:00,032 Se duchó. 321 00:20:00,908 --> 00:20:04,411 Pero, a lo largo de la noche, la cosa fue a peor 322 00:20:04,494 --> 00:20:07,873 y me di cuenta de que teníamos que pedir ayuda. 323 00:20:11,335 --> 00:20:13,837 Fue una auténtica pesadilla de… 324 00:20:14,630 --> 00:20:16,757 pruebas y médicos. 325 00:20:17,507 --> 00:20:21,470 Nos decían: "Se pondrá mejor. Le daremos estos antibióticos. 326 00:20:21,553 --> 00:20:25,140 Tiene tal virus. Le daremos el alta mañana". 327 00:20:26,683 --> 00:20:28,602 Y, a la mañana siguiente, 328 00:20:28,685 --> 00:20:30,896 cuando me dejaron entrar a verla, 329 00:20:31,605 --> 00:20:33,065 no me reconoció. 330 00:20:33,148 --> 00:20:35,943 Se estaba arrancando el pelo. 331 00:20:38,195 --> 00:20:40,072 Y pensé: "Es un ataque". 332 00:20:41,073 --> 00:20:45,827 Habían dejado de funcionarle los riñones y tenía el cerebro hinchado. 333 00:20:45,911 --> 00:20:48,705 Me hicieron salir y todos entraron corriendo. 334 00:20:48,789 --> 00:20:53,460 Era como una… una pesadilla. 335 00:20:53,543 --> 00:20:54,795 Todo el asunto. 336 00:20:54,878 --> 00:20:57,089 El médico habló con Candie 337 00:20:57,172 --> 00:20:59,675 y le dijo: "Tiene que sacarla de aquí". 338 00:21:02,636 --> 00:21:08,517 Fui a casa enseguida y contacté con más de una docena de servicios de repatriación 339 00:21:08,600 --> 00:21:10,727 y uno la sacó inmediatamente. 340 00:21:10,811 --> 00:21:13,272 HOSPITAL ST. LUKE 341 00:21:14,106 --> 00:21:15,941 A la mañana siguiente, 342 00:21:16,024 --> 00:21:19,820 encontraron las toxinas Shiga en su organismo 343 00:21:19,903 --> 00:21:22,322 y nos confirmaron que era E. coli. 344 00:21:22,906 --> 00:21:24,908 Dijeron: "No pasará de esta noche. 345 00:21:24,992 --> 00:21:26,368 Llamen a su hijo". 346 00:21:27,953 --> 00:21:30,998 Un sacerdote fue a darle la extremaunción. 347 00:21:33,375 --> 00:21:37,087 El estado de Stephanie empeoró rápidamente durante la noche 348 00:21:37,170 --> 00:21:39,047 hasta volverse muy crítico. 349 00:21:39,131 --> 00:21:41,633 Le quedaban unas pocas horas de vida. 350 00:21:42,676 --> 00:21:46,888 Da miedo tener a una joven de 17 años totalmente sana 351 00:21:46,972 --> 00:21:51,226 y que hace ejercicio, que se va de vacaciones 352 00:21:52,227 --> 00:21:54,688 y, 48 horas después, se está muriendo. 353 00:21:56,982 --> 00:21:59,234 El médico de enfermedades infecciosas 354 00:21:59,318 --> 00:22:03,363 nos dijo que investigáramos, que habláramos con sus amigos 355 00:22:03,447 --> 00:22:06,074 y que averiguáramos qué había comido. 356 00:22:06,158 --> 00:22:10,912 Creíamos que esa información podría servir para salvarle la vida. 357 00:22:10,996 --> 00:22:16,668 Investigamos a fondo lo que había comido hasta dos semanas antes. 358 00:22:17,794 --> 00:22:21,923 La amiga con la que comió en Panera nos envió una instantánea 359 00:22:23,133 --> 00:22:23,967 de un cartel. 360 00:22:24,051 --> 00:22:27,012 Ahí fue cuando atamos cabos. ¿Lechuga romana? 361 00:22:28,972 --> 00:22:33,060 Han hospitalizado a decenas de personas por posibles casos de E. coli. 362 00:22:33,143 --> 00:22:35,896 Son 98 personas de 22 estados diferentes. 363 00:22:35,979 --> 00:22:40,442 Es el mayor brote de E. coli en varios estados en, al menos, 12 años. 364 00:22:40,525 --> 00:22:43,695 La región afectada es Yuma, Arizona. 365 00:22:46,698 --> 00:22:50,452 La mayor parte de la lechuga de EE. UU. procede de dos lugares. 366 00:22:51,370 --> 00:22:56,124 Proviene del Valle Central de California y de Yuma, Arizona. 367 00:22:58,168 --> 00:23:02,756 EE. UU. es un gran productor y exportador de verduras de hoja verde. 368 00:23:02,839 --> 00:23:06,802 Eso significa que la lechuga que se cultiva en Yuma y en Salinas 369 00:23:06,885 --> 00:23:08,678 se envía a todo el mundo. 370 00:23:10,389 --> 00:23:12,474 El sistema alimentario es global 371 00:23:12,557 --> 00:23:15,560 e importamos y exportamos alimentos a todas partes. 372 00:23:15,644 --> 00:23:19,606 Los problemas que surgen aquí pueden llevarse a otros lugares. 373 00:23:19,689 --> 00:23:22,651 A las bacterias no les importan las fronteras 374 00:23:22,734 --> 00:23:25,654 ni las restricciones de importación y exportación. 375 00:23:27,989 --> 00:23:29,658 La lechuga no se cocina. 376 00:23:29,741 --> 00:23:32,452 Es un riesgo incontrolable. La tomamos fresca. 377 00:23:34,079 --> 00:23:35,789 No matas la E. coli. 378 00:23:35,872 --> 00:23:39,042 La limpias, pero sigues sin matarla. 379 00:23:39,960 --> 00:23:45,882 Y "orgánico" solo significa que utiliza menos productos químicos y pesticidas. 380 00:23:46,675 --> 00:23:49,469 No significa que esté libre de patógenos. 381 00:23:52,806 --> 00:23:57,102 Explíquenos cómo llega la E. coli a las verduras. 382 00:23:57,185 --> 00:23:59,396 No es culpa de la lechuga. 383 00:23:59,479 --> 00:24:01,690 - Sí. - Es culpa del ganado. 384 00:24:12,951 --> 00:24:16,079 Nuestras prácticas ganaderas favorecen su crecimiento. 385 00:24:16,163 --> 00:24:18,331 Si amontonamos a los animales 386 00:24:18,415 --> 00:24:22,836 y hay uno que es portador de un patógeno malo como la E. coli O157, 387 00:24:22,919 --> 00:24:26,131 entonces, pueden defecar esas bacterias. 388 00:24:27,048 --> 00:24:31,136 Los excrementos del ganado van a parar 389 00:24:31,219 --> 00:24:34,514 a los arroyos y los canales de regadío, 390 00:24:35,307 --> 00:24:38,477 que pueden usarse para regar las plantas. 391 00:24:39,853 --> 00:24:41,730 Es un sistema de distribución 392 00:24:41,813 --> 00:24:44,900 de los patógenos de los animales a las verduras. 393 00:24:50,489 --> 00:24:54,034 La regulación de los residuos animales es mínima. 394 00:24:55,494 --> 00:24:59,372 Las leyes existen, pero no se obliga a cumplirlas. 395 00:25:00,040 --> 00:25:02,209 Es un escándalo estadounidense. 396 00:25:13,553 --> 00:25:18,642 Lo que hizo enfermar a Stephanie fue la lechuga romana de Yuma, Arizona, 397 00:25:19,309 --> 00:25:21,978 concretamente de la zona del Canal Wellton, 398 00:25:22,687 --> 00:25:26,233 que pasa justo por puntos de cría intensiva de ganado. 399 00:25:37,786 --> 00:25:39,871 Son cuestiones del uso del suelo 400 00:25:39,955 --> 00:25:46,503 que debería regular la FDA, el USDA, el Gobierno federal y estatal, 401 00:25:46,586 --> 00:25:48,880 y la Agencia de Protección Medioambiental. 402 00:25:48,964 --> 00:25:53,009 Estas entidades siguen sin comprenderlo. 403 00:25:57,889 --> 00:26:00,976 Hay 15 agencias federales que, de una forma u otra, 404 00:26:01,059 --> 00:26:03,436 regulan la seguridad alimentaria. 405 00:26:04,563 --> 00:26:07,107 El USDA suele encargarse de la carne. 406 00:26:07,190 --> 00:26:10,110 Se encargaron del caso de Jack in the Box. 407 00:26:10,193 --> 00:26:14,072 Y la FDA se ocupa de las verduras de hoja verde. 408 00:26:15,740 --> 00:26:20,370 EL USDA Y LA FDA HAN ACEPTADO HABLAR CON LOS REALIZADORES DURANTE 30 MINUTOS. 409 00:26:20,453 --> 00:26:22,372 - Adelante. - Bien, encantada. 410 00:26:22,455 --> 00:26:24,541 - ¿Qué lado quiere? - Me da igual. 411 00:26:24,624 --> 00:26:26,001 Vale, me sentaré aquí. 412 00:26:31,089 --> 00:26:32,090 Estupendo. 413 00:26:33,466 --> 00:26:34,342 Vale, ¿listos? 414 00:26:37,220 --> 00:26:40,890 ¿Qué recae bajo su jurisdicción? 415 00:26:40,974 --> 00:26:42,100 Vale, empezaré yo. 416 00:26:42,684 --> 00:26:49,065 El USDA regula los productos cárnicos y avícolas, los ovoproductos y el bagre. 417 00:26:50,942 --> 00:26:55,155 Y la FDA regula los alimentos que se venden a nivel interestatal 418 00:26:55,238 --> 00:26:59,743 que Sandy no ha mencionado. Es decir, el 80 % del sistema alimentario. 419 00:26:59,826 --> 00:27:03,038 Es una responsabilidad que nos tomamos muy en serio. 420 00:27:04,497 --> 00:27:06,541 El marco normativo 421 00:27:06,625 --> 00:27:09,336 de la seguridad alimentaria es muy complicado. 422 00:27:09,419 --> 00:27:12,672 Pongamos un taco de ternera de un restaurante. 423 00:27:14,841 --> 00:27:18,178 La carne es un alimento regulado por el USDA. 424 00:27:18,803 --> 00:27:23,141 El queso y el pico de gallo que se ponen encima 425 00:27:23,642 --> 00:27:25,852 son alimentos regulados por la FDA. 426 00:27:26,686 --> 00:27:29,564 La elaboración de ese taco 427 00:27:29,648 --> 00:27:33,610 y lo que pasa en un restaurante, lo regula el Departamento de Salud. 428 00:27:33,693 --> 00:27:36,321 Así que es un proceso complicado. 429 00:27:36,404 --> 00:27:42,160 Hay muchos organismos diferentes que regulan ese taco. 430 00:27:44,746 --> 00:27:47,499 Cuando hay un brote de estas enfermedades, 431 00:27:48,541 --> 00:27:53,088 no se responsabiliza ni una sola agencia. 432 00:27:53,171 --> 00:27:55,548 Se echan la culpa entre sí. 433 00:27:56,383 --> 00:28:01,221 Doña Eskin, ¿el USDA hace algo en estas explotaciones ganaderas 434 00:28:01,304 --> 00:28:05,141 para que los desechos de los animales no lleguen al agua de riego? 435 00:28:05,225 --> 00:28:11,064 No tenemos autoridad directa sobre la línea de producción cárnica… 436 00:28:11,147 --> 00:28:14,901 Lo hacemos lo mejor posible con la autoridad que tenemos… 437 00:28:14,984 --> 00:28:17,612 No tenemos la autoridad… 438 00:28:17,696 --> 00:28:19,739 Si tenemos o no la autoridad… 439 00:28:19,823 --> 00:28:21,991 Hay una laguna en el sistema, ¿no? 440 00:28:22,575 --> 00:28:25,036 Debería preguntárselo al Congreso… 441 00:28:25,120 --> 00:28:26,579 Eso compete al Congreso. 442 00:28:26,663 --> 00:28:29,457 Debe plantearle la inspección al Congreso… 443 00:28:29,541 --> 00:28:30,667 No nos corresponde. 444 00:28:30,750 --> 00:28:34,170 Es algo que tiene que decidir el Congreso. 445 00:28:34,254 --> 00:28:36,339 Teniendo en cuenta su respuesta, 446 00:28:36,423 --> 00:28:40,802 ¿apoyaría una legislación que diera al USDA jurisdicción sobre las granjas? 447 00:28:41,302 --> 00:28:44,889 No tengo la capacidad de apoyar ninguna legislación. 448 00:28:44,973 --> 00:28:48,643 Como organismo regulador, no nos corresponde. 449 00:28:50,437 --> 00:28:54,858 Don Yiannas, ¿qué hace la FDA para resolver el problema? 450 00:28:54,941 --> 00:28:56,860 ¿El consumidor debería estar satisfecho? 451 00:28:56,943 --> 00:29:01,239 Creemos que la FDA, así como toda la industria alimentaria, 452 00:29:01,322 --> 00:29:04,325 la de las hojas verdes, puede y debe hacer más. 453 00:29:04,409 --> 00:29:05,660 Debe hacer más. 454 00:29:05,744 --> 00:29:11,416 Los agricultores deben saber si sus productos 455 00:29:11,499 --> 00:29:15,211 están contaminados y tomar medidas para mitigar los riesgos. 456 00:29:18,673 --> 00:29:22,427 Me llamo Tim York. T-I-M Y-O-R-K. 457 00:29:23,219 --> 00:29:26,973 - ¿Qué cargo le atribuyo? - Director general. 458 00:29:27,056 --> 00:29:28,391 - ¿De? - El LGMA. 459 00:29:28,892 --> 00:29:32,562 Significa Acuerdo de Marketing de Verduras de Hoja Verde. 460 00:29:32,645 --> 00:29:35,064 Empezamos en 2007 461 00:29:35,148 --> 00:29:39,444 para garantizar la seguridad de las lechugas y verduras de hoja verde. 462 00:29:39,527 --> 00:29:42,280 ¿Cuáles son las marcas más conocidas 463 00:29:42,363 --> 00:29:45,116 que forman parte del LGMA? 464 00:29:45,200 --> 00:29:49,579 Algunos miembros del LGMA son Dole, Fresh Express, 465 00:29:49,662 --> 00:29:53,500 Ready Pac, Taylor Farms y Organic Girl. 466 00:29:53,583 --> 00:29:57,796 Os sonarán de los estantes de las ensaladas envasadas. 467 00:30:01,800 --> 00:30:06,721 El LGMA se formó a raíz del brote de espinacas de 2006. 468 00:30:08,973 --> 00:30:10,683 Aviso sobre las espinacas. 469 00:30:10,767 --> 00:30:14,896 No consuman espinacas, no solo las de bolsa. 470 00:30:14,979 --> 00:30:18,107 Se trata de cientos de bolsas de espinacas crudas. 471 00:30:18,191 --> 00:30:22,153 Nadie está comiendo espinacas crudas y todas van a la basura. 472 00:30:24,072 --> 00:30:27,283 Se trata de la misma cepa mortal de E. coli 473 00:30:27,367 --> 00:30:29,744 del brote de Jack in the Box. 474 00:30:31,704 --> 00:30:33,957 La industria estaba aterrada. 475 00:30:34,833 --> 00:30:38,336 Les preocupaba que, si esto se repetía una y otra vez, 476 00:30:38,419 --> 00:30:40,880 y si no llegaban al fondo del problema, 477 00:30:41,714 --> 00:30:45,468 destruiría la industria de las verduras de hoja verde. 478 00:30:46,177 --> 00:30:51,140 El brote de espinacas de 2006 fue un momento decisivo para la industria 479 00:30:51,224 --> 00:30:53,601 porque fue la primera vez 480 00:30:54,394 --> 00:30:58,982 que vimos cómo nuestras prácticas afectaban a la gente. 481 00:30:59,065 --> 00:31:00,441 ÁREA DE SEGURIDAD ALIMENTARIA 482 00:31:00,525 --> 00:31:03,152 NO PASAR, PROHIBIDOS CABALLOS Y ANIMALES 483 00:31:03,236 --> 00:31:04,696 GRACIAS POR COOPERAR 484 00:31:04,779 --> 00:31:06,447 ¿Cómo se mueve un patógeno? 485 00:31:07,532 --> 00:31:09,200 Nos fijamos en varias cosas: 486 00:31:10,994 --> 00:31:12,579 en el agua, 487 00:31:15,373 --> 00:31:19,043 en la proximidad a otras explotaciones, 488 00:31:20,128 --> 00:31:22,755 en las prácticas sanitarias 489 00:31:22,839 --> 00:31:25,842 y en cómo manejan la maquinaria y el equipo. 490 00:31:37,520 --> 00:31:39,397 Creo que ha sido una cuestión 491 00:31:39,480 --> 00:31:42,734 de que la industria juegue al azar. 492 00:31:43,776 --> 00:31:45,111 "Haremos pruebas 493 00:31:46,195 --> 00:31:48,323 y haremos que lleven una redecilla". 494 00:31:51,326 --> 00:31:55,914 Pero no quieren asumir el hecho de que el gran problema son 495 00:31:55,997 --> 00:31:59,918 las explotaciones ganaderas y de engorde que están cerca 496 00:32:00,001 --> 00:32:02,086 de donde se cultivan las verduras. 497 00:32:05,256 --> 00:32:08,885 ¿Con qué frecuencia sus miembros analizan el agua de riego? 498 00:32:11,429 --> 00:32:13,598 Sinceramente, no lo sé. 499 00:32:15,475 --> 00:32:20,021 El agua de riego debe analizarse de forma continua 500 00:32:20,104 --> 00:32:22,941 para saber que cumple con nuestra normativa. 501 00:32:27,737 --> 00:32:31,824 Parte del trabajo que ha hecho el LGMA ha sido admirable, 502 00:32:33,326 --> 00:32:34,661 pero opino 503 00:32:35,745 --> 00:32:41,542 que ha sido para que el Gobierno no aplique normas que no le gustan. 504 00:32:41,626 --> 00:32:46,464 Si nos regulamos nosotros mismos, no hará falta regulación gubernamental. 505 00:32:47,548 --> 00:32:49,467 Sinceramente, no sé qué medidas 506 00:32:49,550 --> 00:32:53,221 habría tomado el Gobierno si no las hubiéramos tomado nosotros. 507 00:32:53,763 --> 00:32:55,848 Pero el LGMA se formó 508 00:32:55,932 --> 00:32:58,977 porque podíamos tomarlas más rápido que el Gobierno. 509 00:33:03,272 --> 00:33:06,442 ¿Quién debería encargarse de arreglar esto? 510 00:33:08,152 --> 00:33:12,281 Los agricultores no controlan las prácticas de los ganaderos. 511 00:33:13,449 --> 00:33:18,079 Los ganaderos creen que la seguridad de los productos no es cosa suya. 512 00:33:18,913 --> 00:33:23,334 La gente no está dispuesta a movilizarse 513 00:33:23,418 --> 00:33:26,629 y decir: "Encontremos la forma 514 00:33:26,713 --> 00:33:29,966 de utilizar las vacunas para mejorar esto. 515 00:33:30,049 --> 00:33:33,970 O ajustemos la alimentación ganadera para reducir la E. coli". 516 00:33:35,013 --> 00:33:38,516 Y me frustra que nadie lo haga. 517 00:33:38,599 --> 00:33:42,353 La gente enferma y es muy triste. 518 00:33:42,437 --> 00:33:43,479 Es alarmante. 519 00:33:49,861 --> 00:33:54,574 UN ABOGADO CAMBIA LA INDUSTRIA ALIMENTARIA EMPEZÓ EN 1993 Y NO HA PARADO 520 00:33:59,328 --> 00:34:02,915 En los 30 años que llevo haciendo esto, 521 00:34:02,999 --> 00:34:08,212 la mayoría de las empresas no quieren verme aparecer en su puerta, obviamente. 522 00:34:08,921 --> 00:34:12,925 El LGMA está intentando hacer lo correcto, 523 00:34:13,009 --> 00:34:16,596 pero no creo que estén haciendo todo lo que deberían. 524 00:34:16,679 --> 00:34:19,682 Los brotes de Jack in the Box 525 00:34:19,766 --> 00:34:22,060 no fueron intencionados, 526 00:34:22,769 --> 00:34:26,022 pero los pongo en una categoría diferente 527 00:34:26,105 --> 00:34:29,942 a la gente de Peanut Corporation of America. 528 00:34:30,485 --> 00:34:36,115 La FDA aconseja no comer productos con crema o pasta de cacahuete. 529 00:34:36,199 --> 00:34:38,618 Han enfermado más de 500 personas 530 00:34:38,701 --> 00:34:41,954 y al menos ocho podrían haber muerto de salmonela. 531 00:34:42,580 --> 00:34:45,416 Fue un brote de salmonela enorme. 532 00:34:45,500 --> 00:34:47,627 Se están comprobando los productos 533 00:34:47,710 --> 00:34:52,048 producidos por esta fábrica de Georgia de Peanut Corporation of America. 534 00:34:54,133 --> 00:34:58,221 Era un productor importante de productos de cacahuete. 535 00:34:59,639 --> 00:35:02,683 Proporcionaban pasta y productos de cacahuete 536 00:35:02,767 --> 00:35:07,063 a cientos de marcas importantes de EE. UU. 537 00:35:07,146 --> 00:35:09,357 Chips Deluxe con mantequilla de cacahuete. 538 00:35:09,440 --> 00:35:11,234 - Anda ya. - Que sí. 539 00:35:13,986 --> 00:35:17,782 Empecé a trabajar en Peanut Corp en julio de 2006. 540 00:35:17,865 --> 00:35:21,661 Sabía que las cosas iban a salir mal. 541 00:35:24,872 --> 00:35:28,417 Lo primero que me preocupaba era la gotera del tejado, 542 00:35:28,918 --> 00:35:31,379 porque entran excrementos de pájaro, 543 00:35:32,046 --> 00:35:35,424 que pueden traer muchas enfermedades a la fábrica. 544 00:35:37,969 --> 00:35:42,348 Y el encargado de control de plagas me avisó del problema con los ratones. 545 00:35:43,641 --> 00:35:47,145 Hay algunas ratas y aún están vivas. 546 00:35:48,980 --> 00:35:53,109 Cuando le planteé mis preocupaciones a Stewart Parnell, el dueño, 547 00:35:53,943 --> 00:35:56,362 me dijo que me callara y me olvidara, 548 00:35:56,445 --> 00:36:00,867 que tenían un seguro de retirada y que siguiera haciendo mi trabajo. 549 00:36:01,659 --> 00:36:03,161 Stewart Parnell 550 00:36:03,244 --> 00:36:08,541 no solo infravaloró gravemente la seguridad alimentaria 551 00:36:09,083 --> 00:36:10,918 como director general, 552 00:36:11,794 --> 00:36:15,298 sino que, abierta y descaradamente, 553 00:36:16,632 --> 00:36:17,592 no le importó. 554 00:36:18,176 --> 00:36:21,721 Y aquí tenemos otra rata viva. 555 00:36:23,973 --> 00:36:29,353 Al final lo que ocurrió fue que algunas de las grandes empresas 556 00:36:29,437 --> 00:36:32,565 que recibían su producto de PCA 557 00:36:32,648 --> 00:36:37,904 exigían mediante contrato que analizaran el producto antes de enviarlo. 558 00:36:38,654 --> 00:36:42,450 Se suponía que debían darles a esas empresas un documento, 559 00:36:42,533 --> 00:36:46,829 un certificado de análisis que decía que habían analizado el producto 560 00:36:46,913 --> 00:36:50,458 y que estaba o probablemente estaba libre de patógenos. 561 00:36:50,541 --> 00:36:52,126 Y mira tú por donde, 562 00:36:52,210 --> 00:36:56,380 uno de los análisis daba positivo en salmonela tóxica. 563 00:36:57,048 --> 00:37:02,261 Siguieron haciendo pruebas hasta que salió negativo. 564 00:37:03,512 --> 00:37:07,016 Y llegó a un punto en el que todas salían positivo. 565 00:37:08,267 --> 00:37:13,022 Empezaron a falsificar los certificados y decían que salía negativo. 566 00:37:14,482 --> 00:37:19,320 A la directora de control de calidad la llamaban la Reina del Típex por algo. 567 00:37:20,529 --> 00:37:24,617 Si los resultados no le gustaban, cogía los resultados antiguos, 568 00:37:24,700 --> 00:37:27,620 echaba típex sobre la fecha y la cambiaba 569 00:37:27,703 --> 00:37:29,872 para que pareciera más reciente. 570 00:37:30,831 --> 00:37:33,334 Stewart Parnell le dijo al encargado 571 00:37:33,417 --> 00:37:36,545 por correo electrónico que enviara los cacahuetes. 572 00:37:37,255 --> 00:37:39,090 Y el encargado dijo: 573 00:37:39,173 --> 00:37:44,470 "Bueno, tengo que quitar la mierda de rata y la suciedad antes de poder hacer algo". 574 00:37:44,553 --> 00:37:47,890 Stewart dijo: "Pues límpialos y envíalos". 575 00:37:49,600 --> 00:37:50,977 Hubo muchos correos. 576 00:37:51,060 --> 00:37:53,938 VAYA PASTIZAL LOS ANÁLISIS NOS ESTÁN HUNDIENDO 577 00:37:54,021 --> 00:37:56,399 ¿TANTO LE DAMOS AL DE CONTROL DE PLAGAS? 578 00:37:56,482 --> 00:38:00,861 Y había correos electrónicos de los jefes de la empresa que decían: 579 00:38:00,945 --> 00:38:04,615 "Ha dado positivo en salmonela. Aun así, envíalo". 580 00:38:06,617 --> 00:38:08,202 INTRO 581 00:38:08,953 --> 00:38:13,165 Empeora el brote relacionado con la crema de cacahuete. 582 00:38:13,249 --> 00:38:14,750 Los han retirado. 583 00:38:14,834 --> 00:38:19,005 La lista de artículos es tan larga que no puedo leerlos todos ahora. 584 00:38:19,088 --> 00:38:25,052 Retiraron 3000 productos del mercado, 585 00:38:25,136 --> 00:38:26,095 casi 4000. 586 00:38:26,804 --> 00:38:29,932 Ahí va otro palé. Creo que es el sexto. 587 00:38:31,767 --> 00:38:35,396 EL BROTE PROVOCÓ UNA DE LAS MAYORES RETIRADAS DE EE. UU. 588 00:38:35,479 --> 00:38:39,650 Contacté con el Departamento de Agricultura de Texas y con la FDA. 589 00:38:39,734 --> 00:38:42,069 Enviaría cientos de correos. 590 00:38:42,153 --> 00:38:44,572 Se siguen retirando productos. 591 00:38:44,655 --> 00:38:45,740 888 HASTA LA FECHA 592 00:38:45,823 --> 00:38:48,326 Nadie más iba a impedir que matase a gente… 593 00:38:50,619 --> 00:38:52,288 y alguien tenía que hacerlo. 594 00:38:53,956 --> 00:38:58,294 Acudió al Gobierno federal y empezó a decir lo mala que era la fábrica. 595 00:38:58,377 --> 00:39:02,006 La Casa Blanca ha calificado la fábrica de alarmante 596 00:39:02,089 --> 00:39:05,301 y ha prometido regular mejor los alimentos. 597 00:39:05,384 --> 00:39:09,221 Como mínimo, deberíamos poder contar con que nuestro Gobierno 598 00:39:09,722 --> 00:39:11,974 mantenga a los niños seguros al comer. 599 00:39:12,058 --> 00:39:15,936 Es lo que Sasha almuerza tres veces a la semana. 600 00:39:16,020 --> 00:39:17,313 SUBCOMITÉ DE COMERCIO 601 00:39:17,396 --> 00:39:21,067 Señor Parnell y señor Lightsey, déjenme ir al grano. 602 00:39:21,776 --> 00:39:26,238 En este bote, hay productos que contienen sus ingredientes. 603 00:39:26,322 --> 00:39:29,909 Me pregunto si estarían dispuestos a abrir este bote 604 00:39:29,992 --> 00:39:31,827 y a comerse lo que hay dentro. 605 00:39:31,911 --> 00:39:33,871 Presidente y miembros del comité, 606 00:39:33,954 --> 00:39:37,416 siguiendo el consejo de mi abogado, no responderé a eso 607 00:39:37,500 --> 00:39:40,378 amparándome en la Constitución. 608 00:39:40,461 --> 00:39:41,712 Pueden retirarse. 609 00:39:43,422 --> 00:39:45,966 A veces los fabricantes de alimentos 610 00:39:46,050 --> 00:39:49,261 no los consideran alimentos. 611 00:39:49,345 --> 00:39:51,889 Se vuelve una mercancía. 612 00:39:51,972 --> 00:39:55,309 No piensan en ello como: "Dios mío, 613 00:39:55,393 --> 00:39:58,771 esto va a entrar en la boca y en el estómago de alguien". 614 00:39:59,355 --> 00:40:02,108 Mi padre era un veterano de Corea condecorado 615 00:40:02,191 --> 00:40:04,735 con tres corazones púrpuras. 616 00:40:04,819 --> 00:40:09,073 Su última batalla tuvo lugar al comer mantequilla de cacahuete de PCA. 617 00:40:09,615 --> 00:40:12,368 Cuando estás con las víctimas y les hablas, 618 00:40:12,451 --> 00:40:13,828 no lo superan. 619 00:40:13,911 --> 00:40:15,830 No pasas un duelo natural 620 00:40:15,913 --> 00:40:19,875 cuando un ser querido muere por comer unas galletas con cacahuete. 621 00:40:19,959 --> 00:40:23,295 Nos sentimos engañados. Mi madre debería estar aquí hoy. 622 00:40:23,379 --> 00:40:24,296 MADRE FALLECIDA 623 00:40:24,380 --> 00:40:27,007 La FDA y el Departamento de Justicia 624 00:40:27,091 --> 00:40:30,886 presentaron cargos por delitos graves contra Stewart Parnell y sus socios 625 00:40:30,970 --> 00:40:34,557 por comercializar intencionadamente productos contaminados 626 00:40:34,640 --> 00:40:37,810 que tenían salmonela tóxica. 627 00:40:38,686 --> 00:40:44,108 Ayer condenaron a Stewart Parnell a 28 años entre rejas. 628 00:40:44,191 --> 00:40:47,987 Han muerto ocho personas. ¿Quiere decirles algo a sus familias? 629 00:40:48,529 --> 00:40:51,824 A día de hoy, sigue sin molestarle porque sigue apelando. 630 00:40:52,408 --> 00:40:56,704 "Asesinar a la gente está bien". Y lo siento. Opino que es asesinato. 631 00:40:56,787 --> 00:40:59,373 Sabía que los productos tenían salmonela. 632 00:40:59,457 --> 00:41:04,086 Stewart, ¿por qué lo comercializaste sabiendo que podías matar a la gente? 633 00:41:04,170 --> 00:41:05,796 Explícaselo a las familias. 634 00:41:07,256 --> 00:41:11,469 El procesamiento penal es apropiado para empresarios maliciosos 635 00:41:11,552 --> 00:41:15,848 como Stewart Parnell, que vendió a sabiendas productos contaminados, 636 00:41:15,931 --> 00:41:18,642 o Jack DeCoster, el Rey del Huevo. 637 00:41:19,518 --> 00:41:23,564 Retiran huevos tras los brotes que han hecho enfermar a cientos. 638 00:41:23,647 --> 00:41:26,567 Las cifras son impactantes. 639 00:41:26,650 --> 00:41:30,112 Ya han retirado más de 500 millones de huevos 640 00:41:30,196 --> 00:41:31,989 de solo dos granjas de Iowa. 641 00:41:32,072 --> 00:41:35,493 El presidente y dueño, Austin Jack DeCoster… 642 00:41:36,660 --> 00:41:38,579 Jack DeCoster es un empresario 643 00:41:38,662 --> 00:41:41,874 que lleva prácticamente 50 años en el sector agrícola. 644 00:41:41,957 --> 00:41:45,503 Y lugar tras otro y una vez tras otra, 645 00:41:45,586 --> 00:41:47,796 ha dirigido granjas inmundas. 646 00:41:47,880 --> 00:41:51,091 GRABACIÓN CLANDESTINA 647 00:41:51,175 --> 00:41:55,971 Sabía que su producto se producía 648 00:41:56,055 --> 00:42:01,769 en condiciones insalubres que fácilmente podían favorecer 649 00:42:01,852 --> 00:42:03,854 la contaminación de los huevos. 650 00:42:03,938 --> 00:42:07,233 Una tenía una montaña de estiércol de 2,5 metros. 651 00:42:07,316 --> 00:42:09,235 ¡Una montaña que goteaba! 652 00:42:09,777 --> 00:42:12,947 Hasta 56 000 estadounidenses enfermaron por eso. 653 00:42:13,572 --> 00:42:17,743 ¿Cómo es posible que, después de todo este tiempo, 654 00:42:18,244 --> 00:42:21,038 haya otra empresa de huevos de DeCoster 655 00:42:21,121 --> 00:42:24,208 implicada en una retirada de 500 millones de dólares? 656 00:42:24,291 --> 00:42:29,296 RETIRADA DE HUEVOS POR SALMONELA Y SEGURIDAD ALIMENTARIA 657 00:42:31,173 --> 00:42:33,300 Bueno, la cuestión es complicada. 658 00:42:35,386 --> 00:42:37,596 Se salió con la suya durante décadas. 659 00:42:38,264 --> 00:42:43,602 Pero por fin se le condenó y se le impuso una breve pena de prisión. 660 00:42:44,812 --> 00:42:46,021 PENA: 3 MESES DE PRISIÓN 661 00:42:46,105 --> 00:42:50,025 Siempre habrá empresarios maliciosos 662 00:42:50,109 --> 00:42:53,696 que consideren que el beneficio es más importante 663 00:42:54,196 --> 00:42:55,072 que la ética. 664 00:42:55,155 --> 00:42:56,282 Tenemos leyes, 665 00:42:56,949 --> 00:42:59,535 autoridades y agencias reguladoras, 666 00:42:59,618 --> 00:43:02,204 y estas cosas siguen pasando a día de hoy. 667 00:43:15,926 --> 00:43:16,927 Dios mío. 668 00:43:21,390 --> 00:43:22,516 Vamos. 669 00:43:27,021 --> 00:43:29,481 Tras el brote del condado de Wright, 670 00:43:29,565 --> 00:43:34,653 hablé de nuevo de las enfermedades de transmisión alimentaria en la tele 671 00:43:34,737 --> 00:43:36,864 y, al final de mi parte, 672 00:43:36,947 --> 00:43:41,035 dije: "Voy a comprar gallinas". Era como una especie de coletilla. 673 00:43:41,118 --> 00:43:44,747 Al volver a casa, mi hija me dijo: "Vamos a tener gallinas". 674 00:43:44,830 --> 00:43:46,373 Así que las compramos. 675 00:43:46,457 --> 00:43:49,752 Ahora está en la facultad y seguimos teniendo gallinas. 676 00:43:52,379 --> 00:43:54,923 CRUCE DE GALLINAS 677 00:43:55,007 --> 00:43:58,260 Aumentan los afectados por el brote de salmonela. 678 00:43:58,344 --> 00:44:00,220 El brote de salmonela. 679 00:44:00,304 --> 00:44:02,348 Un gran brote de salmonela. 680 00:44:02,431 --> 00:44:05,184 Han hospitalizado a más de cien personas. 681 00:44:05,267 --> 00:44:08,479 - Trescientos casos. - Ha afectado a 278 personas. 682 00:44:09,730 --> 00:44:12,399 A los dos años, estuve hospitalizada 683 00:44:12,483 --> 00:44:15,778 durante 11 días en New Haven. 684 00:44:15,861 --> 00:44:20,616 Estuve en aislamiento. Mis padres no podían pasar a verme. 685 00:44:20,699 --> 00:44:23,744 Soy una superviviente de la salmonela 686 00:44:23,827 --> 00:44:27,289 y la salmonela mata. 687 00:44:28,374 --> 00:44:31,335 LA SALMONELA CAUSA 1,35 MILLONES DE ENFERMEDADES, 688 00:44:31,418 --> 00:44:34,088 26 500 HOSPITALIZACIONES Y 420 MUERTES AL AÑO, 689 00:44:34,171 --> 00:44:35,005 SEGÚN LOS CDC. 690 00:44:37,383 --> 00:44:40,386 Las dos bacterias con las que es más probable 691 00:44:40,469 --> 00:44:42,888 que acabes hospitalizado por la comida 692 00:44:42,971 --> 00:44:45,933 son la salmonela y el germen Campylobacter. 693 00:44:46,016 --> 00:44:50,521 El alimento que suele ser la fuente de estas bacterias, 694 00:44:51,021 --> 00:44:53,357 según los datos, es el pollo. 695 00:44:54,525 --> 00:44:57,361 Para combatir las enfermedades de transmisión alimentaria 696 00:44:57,444 --> 00:44:59,697 tenemos que empezar por el pollo. 697 00:45:04,743 --> 00:45:08,163 Cuatro empresas controlan más de la mitad de este mercado. 698 00:45:08,247 --> 00:45:10,416 Es una industria muy consolidada. 699 00:45:10,499 --> 00:45:13,460 Y esas empresas controlan mucho nuestros alimentos. 700 00:45:13,544 --> 00:45:15,337 En lo más alto de la cadena, 701 00:45:15,421 --> 00:45:19,591 solo hay dos criadores que controlan el suministro de aves de corral 702 00:45:19,675 --> 00:45:21,719 porque proporcionan los huevos. 703 00:45:21,802 --> 00:45:24,221 Y esas empresas operan en secreto. 704 00:45:24,304 --> 00:45:27,433 Sus clientes no son el público. No son comunicativas. 705 00:45:27,516 --> 00:45:32,896 Cuesta saber qué hacen para evitar que los huevos propaguen enfermedades. 706 00:45:32,980 --> 00:45:37,776 SERVICIOS CONTRACTUALES ESPECIALIZADOS 707 00:45:42,489 --> 00:45:45,617 PERDUE NOS HA PERMITIDO ACCEDER A SUS INSTALACIONES 708 00:45:45,701 --> 00:45:48,454 PARA MOSTRARNOS SUS PROTOCOLOS DE SEGURIDAD. 709 00:45:48,537 --> 00:45:51,373 Nos centramos mucho en la seguridad alimentaria, 710 00:45:51,457 --> 00:45:54,710 y lo que nos diferencia de los demás 711 00:45:54,793 --> 00:45:58,881 es que eliminamos los antibióticos. 712 00:45:58,964 --> 00:46:02,634 Hoy llega un cambio importante a su mesa. 713 00:46:02,718 --> 00:46:06,889 Perdue, el criador de pollos, eliminará la mayoría de los antibióticos 714 00:46:06,972 --> 00:46:08,640 de sus productos. 715 00:46:09,308 --> 00:46:13,854 Hemos tenido que cambiar totalmente nuestra forma de criar pollos. 716 00:46:14,646 --> 00:46:16,732 CRIADERO DE PERDUE HURLOCK, MARYLAND 717 00:46:22,529 --> 00:46:26,366 Perdue produce más de 12 millones de pollos a la semana. 718 00:46:28,786 --> 00:46:30,287 Los huevos llegan 719 00:46:30,370 --> 00:46:33,499 y los llevamos a la incubadora lo más rápido posible. 720 00:46:33,582 --> 00:46:36,251 Vemos que estén en un entorno limpio. 721 00:46:38,170 --> 00:46:44,176 Les hemos pedido a los granjeros que pongan los huevos sucios abajo. 722 00:46:45,010 --> 00:46:46,637 Usamos una herramienta. 723 00:46:46,720 --> 00:46:49,765 Pasamos un bastoncillo por los huevos para saber 724 00:46:49,848 --> 00:46:51,683 cuánto material orgánico tiene 725 00:46:51,767 --> 00:46:54,686 y cuánto material orgánico vivo tiene. 726 00:46:56,814 --> 00:46:59,691 SALUBRIDAD HURLOCK SALA DE HUEVOS, MUESTRA 3 727 00:47:00,734 --> 00:47:02,528 770 es un valor medio. 728 00:47:02,611 --> 00:47:06,448 No está muy sucio, pero tampoco está perfectamente limpio. 729 00:47:07,115 --> 00:47:08,909 No implica que haya salmonela, 730 00:47:08,992 --> 00:47:14,164 pero indica la posibilidad de que la haya. 731 00:47:18,836 --> 00:47:21,588 Se tarda 21 días en incubar un pollo 732 00:47:21,672 --> 00:47:25,133 a partir de un huevo embrionado o fecundado. 733 00:47:25,676 --> 00:47:28,345 Ha conseguido salir a medias. 734 00:47:29,429 --> 00:47:30,681 Está descansando. 735 00:47:30,764 --> 00:47:32,724 Va a intentar salir un poco más. 736 00:48:06,300 --> 00:48:11,763 Tras haber eclosionado y tras hacer todo lo posible para mantenerlos limpios, 737 00:48:11,847 --> 00:48:13,348 los llevamos a la granja. 738 00:48:19,855 --> 00:48:22,691 GRANJA DE PERDUE GREENWOOD, DELAWARE 739 00:48:32,701 --> 00:48:34,244 Llegan con un día de vida. 740 00:48:35,495 --> 00:48:38,707 Cuando salen del cascarón, los traemos al gallinero. 741 00:48:38,790 --> 00:48:41,168 Se quedan aquí unos 45 días. 742 00:48:41,251 --> 00:48:44,296 Estos pollos tienen unos 14 días, dos semanas. 743 00:48:50,302 --> 00:48:53,597 Buscamos cepas concretas de salmonela 744 00:48:53,680 --> 00:48:58,226 con una técnica llamada "muestra de calzas", 745 00:48:58,310 --> 00:49:03,565 en la que te pones un calcetín empapado de leche desnatada en la bota 746 00:49:04,066 --> 00:49:06,777 y vas por el gallinero intentando recoger 747 00:49:06,860 --> 00:49:11,740 todas la muestras posibles de heces con las botas. 748 00:49:11,823 --> 00:49:15,702 Y calculamos que más de cien pollos contribuyen a la muestra. 749 00:49:15,786 --> 00:49:18,288 Se manda al laboratorio y buscan salmonela. 750 00:49:21,083 --> 00:49:24,544 PLANTA DE PROCESAMIENTO DE PERDUE MILFORD, DELAWARE 751 00:49:38,850 --> 00:49:41,103 Es una pechuga deshuesada sin piel. 752 00:49:41,186 --> 00:49:45,983 Baja por la cadena después del deshuesado. 753 00:49:47,109 --> 00:49:49,569 Entra en esta unidad y se lava. 754 00:49:50,320 --> 00:49:53,532 El ácido peracético nos ayuda a mantenerlo limpio 755 00:49:53,615 --> 00:49:57,202 en todo el proceso hasta el empaquetado. 756 00:49:58,996 --> 00:50:02,624 Creemos que, si hubiera un pollo con un poco de salmonela, 757 00:50:02,708 --> 00:50:04,960 se lavaría y se solucionaría. 758 00:50:15,470 --> 00:50:21,393 Uno de los problemas de nuestro sistema es que no controlamos nada en la granja. 759 00:50:24,938 --> 00:50:27,190 Los reguladores no se encargan de eso. 760 00:50:29,401 --> 00:50:35,032 El problema es que mucha salmonela se encuentra en las granjas y criaderos. 761 00:50:38,493 --> 00:50:41,872 Y el USDA no tiene jurisdicción 762 00:50:41,955 --> 00:50:45,167 hasta que los pollos entran en el matadero. 763 00:50:48,253 --> 00:50:49,171 Claqueta. 764 00:50:54,593 --> 00:50:57,596 Empiece diciéndonos a qué se dedica. 765 00:50:58,346 --> 00:51:02,225 Soy inspectora de seguridad del consumidor del USDA. 766 00:51:02,309 --> 00:51:04,561 Inspecciono pollos. 767 00:51:05,103 --> 00:51:08,190 ESTA INSPECTORA DEL USDA NOS HA PEDIDO QUE OCULTEMOS 768 00:51:08,273 --> 00:51:10,942 SU IDENTIDAD POR MIEDO A REPRESALIAS. 769 00:51:13,862 --> 00:51:17,407 Inspeccionamos más de 300 000 pollos al día. 770 00:51:21,953 --> 00:51:27,250 Vemos 175 pollos por minuto y pasan muy rápido. 771 00:51:29,377 --> 00:51:33,006 Solo hay un inspector al final de la cadena 772 00:51:33,799 --> 00:51:36,093 y, a veces, se le pasan muchas cosas. 773 00:51:38,095 --> 00:51:40,180 He trabajado en algunas plantas 774 00:51:40,263 --> 00:51:43,850 en las que el pollo no me parecía apto para el consumo. 775 00:51:43,934 --> 00:51:47,437 A los consumidores les sorprenderían 776 00:51:47,521 --> 00:51:50,524 algunas de las cosas que podríamos contarles. 777 00:51:52,526 --> 00:51:57,948 He visto a trabajadores de la planta meter pollos en el frigorífico 778 00:51:58,031 --> 00:52:00,659 que tenían restos de heces. 779 00:52:03,578 --> 00:52:06,123 He visto a inspectores dormidos en la cadena 780 00:52:06,206 --> 00:52:08,416 mientras el producto pasaba de largo. 781 00:52:09,960 --> 00:52:14,548 He visto a empleados ir al baño y no lavarse las manos. 782 00:52:15,048 --> 00:52:21,012 He visto a gente recoger cuchillos que se les habían caído y no lavarlos. 783 00:52:21,096 --> 00:52:22,931 Simplemente vuelven a usarlos. 784 00:52:25,934 --> 00:52:28,145 Deben cumplir con una cuota. 785 00:52:28,228 --> 00:52:32,107 Y creo que están ahí para obtener beneficios 786 00:52:32,190 --> 00:52:34,025 y hacer que los pollos pasen. 787 00:52:34,109 --> 00:52:36,403 No les importa cómo estén. 788 00:52:39,030 --> 00:52:42,033 El sistema de inspección del USDA 789 00:52:42,117 --> 00:52:44,286 se remonta a la década de 1900 790 00:52:44,369 --> 00:52:47,164 y al libro de Upton Sinclair La jungla. 791 00:52:47,247 --> 00:52:49,249 No es una novela agradable. 792 00:52:49,332 --> 00:52:53,128 Habla de la manipulación sucia y negligente de la carne. 793 00:52:53,211 --> 00:52:56,089 Ha preocupado y concienciado a sus lectores. 794 00:52:57,174 --> 00:52:58,341 Es una barbaridad. 795 00:53:00,635 --> 00:53:04,264 Las leyes de inspección están hechas para afrontar el problema 796 00:53:04,347 --> 00:53:09,644 que Teddy Roosevelt abordó en 1906 en las plantas de envasado de Chicago, 797 00:53:09,728 --> 00:53:13,315 donde los animales enfermos entraban en las instalaciones. 798 00:53:13,398 --> 00:53:16,067 La carne estropeada se comercializaba. 799 00:53:17,569 --> 00:53:20,780 Cuando crearon ese sistema de inspección, 800 00:53:20,864 --> 00:53:24,201 ni siquiera entendíamos los virus y las bacterias. 801 00:53:25,035 --> 00:53:27,704 Hay que inspeccionar cada pollo uno a uno. 802 00:53:27,787 --> 00:53:31,041 Se debe ver que está sano o se desechará. 803 00:53:32,292 --> 00:53:35,003 No abordan las bacterias en su trabajo. 804 00:53:35,086 --> 00:53:37,047 Las bacterias no pueden verse. 805 00:53:37,672 --> 00:53:39,841 No se ven a simple vista. 806 00:53:39,925 --> 00:53:42,761 PRECAUCIÓN: CO EN USO 807 00:53:42,844 --> 00:53:48,099 Hay miles de inspectores avícolas en las cadenas de sacrificio 808 00:53:48,183 --> 00:53:51,394 que los ven pasar para cumplir el reglamento, 809 00:53:51,478 --> 00:53:55,482 según el cual, un inspector debe examinar cada pollo. 810 00:53:55,565 --> 00:53:57,984 Aunque eso no implique mayor seguridad. 811 00:53:58,068 --> 00:54:00,278 Se despilfarran cientos de millones. 812 00:54:01,321 --> 00:54:05,283 No estoy de acuerdo con esa valoración por varias razones. 813 00:54:05,367 --> 00:54:07,535 Sí que examinan el producto. 814 00:54:07,619 --> 00:54:10,914 Es lo que exigen los estatutos vigentes. 815 00:54:10,997 --> 00:54:13,833 Miran los registros que llevan las empresas 816 00:54:13,917 --> 00:54:17,087 para asegurarse de que hacen lo que deben hacer 817 00:54:17,170 --> 00:54:20,090 y toman muestras y analizan el producto. 818 00:54:23,218 --> 00:54:25,512 Pasan millones de pollos al mes. 819 00:54:26,763 --> 00:54:31,601 Hacemos cinco análisis de salmonela de pollos enteros al mes. 820 00:54:33,311 --> 00:54:37,399 Y tomamos cinco muestras de trozos en nuestra planta. 821 00:54:42,320 --> 00:54:44,864 Es lo único que hace el USDA. 822 00:54:45,782 --> 00:54:46,866 ORGÁNICO DE CORRAL 823 00:54:46,950 --> 00:54:48,785 FILETES DE PECHUGA 824 00:54:49,035 --> 00:54:52,497 Y que ponga "inspeccionado por el USDA" 825 00:54:52,580 --> 00:54:55,917 no significa nada, porque deben ponerlo en la etiqueta. 826 00:54:56,001 --> 00:55:00,130 Yo no comería nada que proviene de algunas plantas. 827 00:55:01,881 --> 00:55:04,801 Al manipular aves de corral crudas en la cocina, 828 00:55:04,884 --> 00:55:06,386 te arriesgas mucho. 829 00:55:06,469 --> 00:55:09,723 El caso es que hasta a una persona cuidadosa como yo, 830 00:55:09,806 --> 00:55:12,434 un microbiólogo que estudia estos patógenos, 831 00:55:12,517 --> 00:55:18,231 me resulta difícil no contaminar las cosas cuando traigo esos envases a casa. 832 00:55:19,983 --> 00:55:24,112 Abro el paquete y enseguida tiro el plástico a la basura. 833 00:55:25,322 --> 00:55:26,656 Voy a usar el pie. 834 00:55:27,490 --> 00:55:28,992 Luego cojo el pollo 835 00:55:29,075 --> 00:55:32,871 y lo meto enseguida en aceite caliente y empiezo a freírlo. 836 00:55:33,455 --> 00:55:35,123 ALTO BAJO 837 00:55:35,790 --> 00:55:41,087 Luego tiraré el resto del paquete, pero he tocado el cubo de la basura, ¿no? 838 00:55:41,588 --> 00:55:43,256 CONTAMINACIÓN 06 839 00:55:43,340 --> 00:55:46,384 Contamino el grifo al abrirlo para lavarme. 840 00:55:46,468 --> 00:55:48,720 Contamino el jabón al echármelo. 841 00:55:48,803 --> 00:55:50,597 Me lavo muy bien las manos. 842 00:55:50,680 --> 00:55:53,141 Me aclaro las manos y cierro el grifo. 843 00:55:53,224 --> 00:55:56,102 Me he recontaminado y voy a hacer una ensalada. 844 00:55:56,561 --> 00:55:58,021 CONTAMINACIÓN 10 Y 11 845 00:55:58,897 --> 00:56:02,317 Por muy cuidadoso que sea, esas bacterias se propagan. 846 00:56:05,153 --> 00:56:08,823 La salmonela seca puede permanecer meses en las superficies. 847 00:56:08,907 --> 00:56:11,743 Puede hacer que alguien enferme al ingerirla. 848 00:56:11,826 --> 00:56:16,039 Que sepas que, cuando metes aves de corral crudas en la cocina, 849 00:56:16,122 --> 00:56:20,794 introduces un riesgo biológico en tu casa y debes manipularlo en consecuencia. 850 00:56:25,048 --> 00:56:26,800 Cuando consumes salmonela, 851 00:56:26,883 --> 00:56:30,970 algunas cepas también son resistentes a múltiples antibióticos, 852 00:56:31,054 --> 00:56:34,891 por lo que es más probable que falle un tratamiento. 853 00:56:38,561 --> 00:56:41,189 Esas bacterias se multiplicarán en la sangre. 854 00:56:41,272 --> 00:56:43,900 Y la gente muere por estas infecciones. 855 00:56:49,406 --> 00:56:54,786 LOS REALIZADORES HAN LLEVADO A ANALIZAR CINCO PAQUETES DE POLLO A UN LABORATORIO. 856 00:57:01,918 --> 00:57:04,796 LABORATORIOS IEH SEATTLE, WASHINGTON 857 00:57:08,800 --> 00:57:11,386 Analizamos los alimentos de esta forma. 858 00:57:11,469 --> 00:57:15,640 Nos han traído cinco muestras 859 00:57:15,723 --> 00:57:19,894 de pollo que han comprado en tiendas de alimentación locales. 860 00:57:21,896 --> 00:57:24,107 Tendremos los resultados en una hora. 861 00:57:25,483 --> 00:57:27,652 Veremos si tienen salmonela o no. 862 00:57:28,653 --> 00:57:32,866 El primer día, fuimos a un laboratorio de seguridad alimentaria. 863 00:57:32,949 --> 00:57:36,411 Analizamos cinco marcas de pollo crudo. 864 00:57:36,494 --> 00:57:40,957 Dijeron que no habría resultados positivos porque la muestra era pequeña. 865 00:57:41,040 --> 00:57:44,002 Obtuvimos un resultado positivo de Perdue. 866 00:57:44,085 --> 00:57:46,045 ¿Qué opina de eso? 867 00:57:46,796 --> 00:57:53,136 Diría que no me parece justo hablar de una muestra de un solo pollo. 868 00:57:53,970 --> 00:57:58,558 Insisto en que analizamos cientos de pollos 869 00:57:58,641 --> 00:58:01,102 para ver cómo están. 870 00:58:01,186 --> 00:58:06,566 Lo que me gustaría preguntar es de qué cepa de salmonela se trata. 871 00:58:06,649 --> 00:58:08,735 - Tal como he dicho… - Infantis. 872 00:58:08,818 --> 00:58:14,240 Sí, tal como he dicho, una muestra de un solo pollo no es justa. 873 00:58:14,908 --> 00:58:18,119 ¿Qué le parecería una muestra justa? 874 00:58:18,203 --> 00:58:23,124 Ciento cincuenta en un periodo de tiempo relativamente corto. 875 00:58:25,752 --> 00:58:27,879 NUEVA YORK 876 00:58:27,962 --> 00:58:29,005 LOS ÁNGELES, CALIFORNIA 877 00:58:29,088 --> 00:58:30,089 LENEXA, KANSAS 878 00:58:30,173 --> 00:58:31,341 UNION, NUEVA JERSEY 879 00:58:31,424 --> 00:58:32,550 NASHVILLE, TENNESSEE 880 00:58:33,635 --> 00:58:38,389 Vamos a analizar 150 piezas de pollo 881 00:58:38,473 --> 00:58:40,517 en el transcurso de cinco semanas 882 00:58:40,600 --> 00:58:43,978 de las cuatro marcas principales del país. 883 00:58:45,980 --> 00:58:48,358 LABORATORIOS IEH GRUPO DE EPIDEMIOLOGÍA MOLECULAR 884 00:58:48,441 --> 00:58:51,611 Ya casi ha analizado los cien… 885 00:58:51,694 --> 00:58:53,988 Llevamos casi el 60 % de las muestras 886 00:58:54,072 --> 00:58:56,241 si pretendéis traer 150. 887 00:58:56,324 --> 00:59:00,328 Estupendo. Si compro pollo en el supermercado, 888 00:59:00,411 --> 00:59:01,955 ¿es seguro? 889 00:59:02,455 --> 00:59:04,415 En este país, si compras 890 00:59:05,875 --> 00:59:08,711 pollo en cualquier tienda de alimentación, 891 00:59:08,795 --> 00:59:11,464 independientemente de la marca que compres, 892 00:59:12,340 --> 00:59:15,176 deberías dar por sentado 893 00:59:15,260 --> 00:59:20,139 que contiene patógenos como la salmonela y el Campylobacter. 894 00:59:21,641 --> 00:59:26,271 El caso es que está bien vender pollo con salmonela. 895 00:59:26,354 --> 00:59:27,772 No es un adulterante. 896 00:59:27,855 --> 00:59:33,152 No pasa nada por vender a sabiendas pollo con salmonela y Campylobacter. 897 00:59:34,988 --> 00:59:39,075 Hubo un caso famoso en el que el Gobierno y la industria dijeron 898 00:59:39,158 --> 00:59:42,579 que proteger a la familia era cosa de las amas de casa. 899 00:59:45,873 --> 00:59:51,671 El caso es que los tribunales dictaminaron que la salmonela no es un adulterante 900 00:59:51,754 --> 00:59:55,800 porque las amas de casa saben cómo cocinar el pollo. 901 00:59:55,883 --> 01:00:00,763 ¿Puede hacer los platos favoritos de Tim como los hacía su madre? 902 01:00:01,556 --> 01:00:04,350 Y, por tanto, no es una amenaza para la salud. 903 01:00:05,393 --> 01:00:09,897 Recuerde que vale la pena ir a lo seguro en la cocina. 904 01:00:11,399 --> 01:00:15,153 Este horrible caso judicial asestó un golpe mortal 905 01:00:15,236 --> 01:00:19,115 a la reglamentación sobre la salmonela en Estados Unidos. 906 01:00:19,198 --> 01:00:22,493 Y para mucha gente ha supuesto una condena a muerte. 907 01:00:22,577 --> 01:00:26,372 El USDA dijo que te las arreglaras: 908 01:00:26,456 --> 01:00:32,337 "La salmonela tóxica es algo normal en el pollo crudo. 909 01:00:32,420 --> 01:00:34,922 Si no quieres salmonela tóxica, cocínalo". 910 01:00:39,636 --> 01:00:41,220 Intentamos cambiarlo. 911 01:00:41,971 --> 01:00:44,557 La responsabilidad no debería recaer en el consumidor. 912 01:00:45,808 --> 01:00:48,895 Y por eso le presentamos una petición al USDA. 913 01:00:54,400 --> 01:00:56,069 BILL MARLER SOLICITÓ AL USDA 914 01:00:56,152 --> 01:00:59,280 QUE PROHIBIERA EL COMERCIO DE 31 CEPAS DE SALMONELA. 915 01:01:03,117 --> 01:01:03,993 Bienvenidos, 916 01:01:04,077 --> 01:01:08,289 permitidme decir que me alegro mucho de estar con todos vosotros. 917 01:01:08,373 --> 01:01:12,377 Aprecio muchísimo el trabajo que hacéis. 918 01:01:12,460 --> 01:01:16,756 Bill, sé que has presentado algunas peticiones. 919 01:01:16,839 --> 01:01:20,009 Y, Sarah, tú también. 920 01:01:20,093 --> 01:01:22,512 Me encantaría que me pusierais al día. 921 01:01:23,137 --> 01:01:28,893 He presentado una petición muy amplia que, en resumidas cuentas, consistiría 922 01:01:28,976 --> 01:01:33,398 en declarar adulterantes a las salmonelas que causan enfermedades. 923 01:01:33,481 --> 01:01:37,568 Marcaría un límite que impediría que hubiese un patógeno 924 01:01:37,652 --> 01:01:40,530 que te haga enfermar o que mate a tu hijo. 925 01:01:40,613 --> 01:01:42,365 La ciencia lo respalda. 926 01:01:42,448 --> 01:01:46,244 Estos patógenos se aprovechan de las lagunas del sistema vigente. 927 01:01:46,327 --> 01:01:47,203 Sí. 928 01:01:47,286 --> 01:01:50,998 Creo que el denominador común del trabajo que estamos haciendo 929 01:01:51,082 --> 01:01:54,168 es la modernización del sistema anticuado actual. 930 01:01:54,252 --> 01:01:58,881 Esta conversación es importante por eso. Sarah, has hablado de las lagunas. 931 01:01:59,465 --> 01:02:02,385 ¿Dónde están…? Y hablo a nivel legislativo. 932 01:02:02,468 --> 01:02:05,513 ¿Dónde están las lagunas que tenemos que solucionar? 933 01:02:05,596 --> 01:02:10,518 No hay una agencia gubernamental que examine los riesgos en las granjas. 934 01:02:10,601 --> 01:02:16,107 Pueden regular las enfermedades que causan enfermedades en los animales, 935 01:02:16,190 --> 01:02:21,070 pero ignoran las enfermedades que hacen enfermar a los humanos. 936 01:02:21,154 --> 01:02:23,698 Si te hace enfermar… 937 01:02:26,200 --> 01:02:27,744 regulémoslo. 938 01:02:27,827 --> 01:02:31,164 Podemos hacerlo, pero no hace falta mencionar el poder 939 01:02:31,748 --> 01:02:33,708 que tienen los grupos de presión. 940 01:02:33,791 --> 01:02:34,792 - Ya. - Sí. 941 01:02:34,876 --> 01:02:36,878 Debéis saber a qué os enfrentáis. 942 01:02:37,378 --> 01:02:42,383 Los grupos de presión de la alimentación tienen más poder que el consumidor. 943 01:02:42,467 --> 01:02:44,927 Es un asunto que han politizado. 944 01:02:46,554 --> 01:02:52,477 Y, en mi opinión, de una manera peligrosa. 945 01:02:59,567 --> 01:03:02,612 Las empresas alimentarias odian la regulación. 946 01:03:03,196 --> 01:03:07,533 Pagan a grupos de presión muy caros para que presionen al Gobierno federal 947 01:03:07,617 --> 01:03:11,329 y se aseguren de que la supervisión reglamentaria 948 01:03:11,412 --> 01:03:13,080 sea mínima. 949 01:03:13,164 --> 01:03:17,877 Presidenta y miembros del comité, hay muchos asuntos que afectan al estado 950 01:03:17,960 --> 01:03:20,379 de la industria del pollo. 951 01:03:21,005 --> 01:03:23,508 Van al Congreso y dicen: 952 01:03:23,591 --> 01:03:25,802 "Tienen un proyecto de ley 953 01:03:25,885 --> 01:03:31,390 para aprobar una normativa muy estricta sobre la seguridad alimentaria". 954 01:03:31,474 --> 01:03:35,520 Como dijo Henry Ford: "No encuentres un fallo, sino un remedio". 955 01:03:36,354 --> 01:03:37,980 En cuanto propongamos algo, 956 01:03:38,689 --> 01:03:43,528 aparecerán los grupos de la industria con sus cuentos 957 01:03:43,611 --> 01:03:46,864 sobre por qué supondría una carga para la industria. 958 01:03:46,948 --> 01:03:49,283 Dirán que los precios van a subir, 959 01:03:49,367 --> 01:03:53,454 que la gente va a perder su trabajo y que es cosa del consumidor. 960 01:03:53,538 --> 01:03:56,874 Son los argumentos que utilizaron 961 01:03:56,958 --> 01:04:01,254 cuando la E. coli O157:H7 se incluyó en la lista de adulterantes. 962 01:04:01,337 --> 01:04:04,006 El mundo se iba a venir abajo y no fue así. 963 01:04:08,386 --> 01:04:11,430 Fui subsecretaria de seguridad alimentaria, 964 01:04:11,514 --> 01:04:15,518 la funcionaria de mayor rango en seguridad alimentaria del país. 965 01:04:16,018 --> 01:04:20,815 Soy científica, no política. Mi deber era ofrecer un suministro seguro. 966 01:04:22,483 --> 01:04:27,321 Cuando dejas de lado las intenciones y los intereses políticos, 967 01:04:27,405 --> 01:04:28,823 resuelves los problemas. 968 01:04:28,906 --> 01:04:32,034 Puedes obtener datos, puedes encontrar respuestas 969 01:04:32,118 --> 01:04:34,495 y puedes encontrar algo que funcione. 970 01:04:34,579 --> 01:04:37,790 Las normas son importantes. No digo que no lo sean. 971 01:04:37,874 --> 01:04:43,504 Pero es mejor llegar a un acuerdo antes de tener que pasar a la regulación. 972 01:04:44,380 --> 01:04:47,216 Cuando el presidente Trump la nominó al puesto, 973 01:04:47,300 --> 01:04:50,761 un lobista de la Asociación de Ganaderos dijo que era 974 01:04:50,845 --> 01:04:53,139 una gran noticia para la industria. 975 01:04:53,222 --> 01:04:55,975 ¿Por qué estaban tan entusiasmados con usted? 976 01:04:56,058 --> 01:04:57,351 Porque soy científica 977 01:04:57,435 --> 01:05:00,605 y sabían que tomaría decisiones basadas en la ciencia. 978 01:05:01,314 --> 01:05:05,401 ¿No tenía nada que ver con el dinero que estos grupos le habían dado 979 01:05:05,484 --> 01:05:08,863 para que investigara a lo largo de los años? 980 01:05:09,363 --> 01:05:11,741 No, quiero decir… No. 981 01:05:13,200 --> 01:05:16,996 Me gustaría que ese dinero fuera mío. 982 01:05:17,079 --> 01:05:19,874 No lo era. Se lo dieron a la universidad. 983 01:05:19,957 --> 01:05:23,294 Se lo dieron a la universidad para investigar. 984 01:05:23,377 --> 01:05:27,798 Las subvenciones de los ganaderos financian los programas de investigación 985 01:05:27,882 --> 01:05:31,761 a través del Instituto de la Carne y otras organizaciones. 986 01:05:31,844 --> 01:05:35,264 ¿No le parece un conflicto de intereses que regule 987 01:05:35,348 --> 01:05:38,517 la misma industria que ha financiado sus estudios? 988 01:05:38,601 --> 01:05:43,189 No cambió precisamente mi forma de ver la industria. 989 01:05:43,272 --> 01:05:46,651 En todo caso, sabía dónde estaban los patógenos, 990 01:05:46,734 --> 01:05:51,155 cómo controlarlos y todos esos componentes de la industria. 991 01:05:51,238 --> 01:05:54,492 Tan solo me preparó mejor para el puesto. 992 01:05:55,826 --> 01:05:59,080 ¿Su nombramiento les gustó a los consumidores 993 01:05:59,163 --> 01:06:01,499 que se fían de las regulaciones? 994 01:06:01,582 --> 01:06:04,669 Sí, soy una gran defensora de los consumidores. 995 01:06:04,752 --> 01:06:06,087 SUBVENCIONES RECIBIDAS 996 01:06:06,170 --> 01:06:09,548 AVES DE CORRAL Y HUEVOS: 53 157 $ CARNE DE CERDO: 82 500 $ 997 01:06:09,632 --> 01:06:12,259 CARNE: 608 253 $ CARNE DE VACUNO: 3 691 024 $ 998 01:06:12,510 --> 01:06:16,347 Y no es solo Mindy Brashears. 999 01:06:16,430 --> 01:06:18,099 Es todo el Gobierno. 1000 01:06:18,182 --> 01:06:22,311 Se meten en política 1001 01:06:22,395 --> 01:06:25,731 y no parece que lleguen 1002 01:06:25,815 --> 01:06:29,318 a prestar atención a lo que necesita la gente. 1003 01:06:30,528 --> 01:06:34,240 ¿Han tomado ya una decisión sobre la petición de Marler? 1004 01:06:34,323 --> 01:06:35,741 No, aún no. 1005 01:06:35,825 --> 01:06:40,538 Estamos examinando y evaluando las peticiones en el contexto 1006 01:06:40,621 --> 01:06:44,750 de nuestra iniciativa general sobre la salmonela. 1007 01:06:44,834 --> 01:06:49,171 Su objetivo en cada una de las peticiones es hacer un trabajo mejor 1008 01:06:49,255 --> 01:06:54,844 para reducir la salmonela, las cepas que hacen enfermar a la gente. 1009 01:06:54,927 --> 01:06:58,055 Tenemos exactamente el mismo objetivo. 1010 01:06:59,557 --> 01:07:03,978 Cuando Mike Taylor consideró que la E. coli O157:H7 era un adulterante, 1011 01:07:04,061 --> 01:07:05,855 tenía autoridad para hacerlo. 1012 01:07:05,938 --> 01:07:08,566 No hay ninguna razón por la que… 1013 01:07:08,649 --> 01:07:14,739 Sandy Eskin no pueda hacer exactamente lo mismo por su cuenta ahora mismo. 1014 01:07:14,822 --> 01:07:16,615 - ¿Tiene esa autoridad? - Sí. 1015 01:07:16,699 --> 01:07:20,828 Puede declarar que la salmonela es un adulterante en el pollo. 1016 01:07:20,911 --> 01:07:22,121 ¿Por qué no lo hace? 1017 01:07:22,747 --> 01:07:25,416 Porque la industria, 1018 01:07:25,499 --> 01:07:28,085 y lo digo sabiendo que se trata del pollo, 1019 01:07:28,169 --> 01:07:32,048 montaría un gran alboroto. 1020 01:07:35,968 --> 01:07:39,388 La industria no ha cumplido con su parte del trato. 1021 01:07:40,848 --> 01:07:41,849 En Europa, 1022 01:07:41,932 --> 01:07:45,728 puedes comprar paquetes con la etiqueta: "Libre de patógenos". 1023 01:07:45,811 --> 01:07:47,938 No puedes comprar eso en EE. UU. 1024 01:07:49,940 --> 01:07:51,150 En las granjas, 1025 01:07:51,233 --> 01:07:55,446 eliminan los peores tipos de salmonela que afectan a los humanos. 1026 01:07:56,030 --> 01:07:58,574 Vacunan a los pollos contra la salmonela. 1027 01:07:58,657 --> 01:08:02,411 A veces eliminan las bandadas infectadas con salmonela, 1028 01:08:02,495 --> 01:08:05,831 y lo hacen antes de que lleguen al matadero 1029 01:08:05,915 --> 01:08:10,336 porque, para cuando llegan al matadero, ya es tarde. 1030 01:08:11,420 --> 01:08:14,799 EUROPA REDUJO LAS TASAS DE ENFERMEDAD POR SALMONELA 1031 01:08:14,882 --> 01:08:17,009 A CASI LA MITAD EN CINCO AÑOS. 1032 01:08:17,093 --> 01:08:20,554 No es que no podamos hacerlo, 1033 01:08:20,638 --> 01:08:26,685 es que los políticos no quieren hacerlo. 1034 01:08:31,148 --> 01:08:34,026 Cuando ves lo que le pasó a Stephanie Ingberg, 1035 01:08:34,735 --> 01:08:37,530 está claro que no hacemos lo suficiente. 1036 01:08:37,613 --> 01:08:40,658 El Gobierno y la industria no hacen lo suficiente. 1037 01:08:45,079 --> 01:08:50,751 Cuando volvió esa mañana, nos enteramos de que no viviría mucho más. 1038 01:08:50,835 --> 01:08:56,257 Que no muriera nos dio esperanzas. Aún seguía viva. 1039 01:08:56,340 --> 01:08:58,467 Estaba en coma. No podíamos hablar. 1040 01:08:59,218 --> 01:09:01,846 No sabían por qué no se despertaba. 1041 01:09:01,929 --> 01:09:06,100 Llegaron a la conclusión de que era por culpa de una lesión cerebral. 1042 01:09:08,936 --> 01:09:10,771 El sacerdote entró rezando 1043 01:09:12,106 --> 01:09:14,817 y, en ese momento, empezó a abrir los ojos. 1044 01:09:14,900 --> 01:09:16,819 Fue la primera señal de que se despertaba. 1045 01:09:18,112 --> 01:09:18,946 Sí. 1046 01:09:22,491 --> 01:09:23,367 Vale. 1047 01:09:23,450 --> 01:09:25,786 Recuerdo que, cuando me desperté, 1048 01:09:26,370 --> 01:09:29,915 estaban todos muy emocionados a mi alrededor. 1049 01:09:29,999 --> 01:09:34,003 Me dije: "¿Qué pasa? ¿Y esas caras largas? No lo entiendo". 1050 01:09:39,466 --> 01:09:43,888 Me dijeron que había contraído una infección por una cepa de E. coli. 1051 01:09:43,971 --> 01:09:44,972 Vale. 1052 01:09:45,514 --> 01:09:47,600 ¿Te duele cuando toco ahí? 1053 01:09:47,683 --> 01:09:48,559 - No. - No. 1054 01:09:49,852 --> 01:09:53,230 Puede provocarte SUH, una enfermedad renal mortal, 1055 01:09:53,314 --> 01:09:54,398 y es lo que tenía. 1056 01:09:54,481 --> 01:09:55,482 RIÑÓN FUSIONADO 1057 01:09:58,861 --> 01:10:03,282 Esta enfermedad era como una bomba nuclear que te explota por dentro. 1058 01:10:03,365 --> 01:10:05,534 Golpea cada órgano 1059 01:10:06,076 --> 01:10:08,621 y tienes que recoger los pedazos. 1060 01:10:10,873 --> 01:10:12,583 Vamos con el lado izquierdo. 1061 01:10:14,376 --> 01:10:17,838 Tardé mucho tiempo en recuperar fuerzas. 1062 01:10:18,631 --> 01:10:19,590 ¿Estás mejor? 1063 01:10:20,591 --> 01:10:24,261 El coma me dejó fuera de combate en los momentos más duros, 1064 01:10:24,345 --> 01:10:28,682 pero sé que llegaron a creer que no sobreviviría. 1065 01:10:28,766 --> 01:10:30,434 Les resultó muy duro 1066 01:10:30,517 --> 01:10:34,271 y me resulta duro saber que les causé ese dolor. 1067 01:10:38,359 --> 01:10:39,193 Pero… 1068 01:10:39,693 --> 01:10:40,527 Sí. 1069 01:10:41,654 --> 01:10:44,782 Céntrate. Voy a mirarte las rodillas mientras avanzas. 1070 01:10:44,865 --> 01:10:47,159 Fui a muchas sesiones de fisioterapia 1071 01:10:47,243 --> 01:10:49,912 y a muchas sesiones de diálisis ambulatoria. 1072 01:10:49,995 --> 01:10:51,914 Iba al médico todos los días. 1073 01:10:51,997 --> 01:10:55,417 Mi madre estuvo meses sin trabajar para poder llevarme 1074 01:10:55,501 --> 01:10:58,796 a dos o tres citas con el médico cada día. 1075 01:10:58,879 --> 01:11:03,592 Me marqué algunos objetivos que me ayudaban a mantenerme motivada. 1076 01:11:03,676 --> 01:11:05,511 Me iba a graduar en mayo. 1077 01:11:05,594 --> 01:11:09,265 Poder andar en la graduación 1078 01:11:10,224 --> 01:11:13,060 era uno de mis objetivos porque no podía andar. 1079 01:11:23,153 --> 01:11:26,365 Estoy llorando, pero logré todos esos objetivos. 1080 01:11:26,448 --> 01:11:29,743 Conseguí ir al baile de graduación y conseguí andar. 1081 01:11:33,789 --> 01:11:36,125 Me siento muy afortunada 1082 01:11:36,667 --> 01:11:38,335 al decir que pude hacerlo, 1083 01:11:38,919 --> 01:11:40,504 dadas las circunstancias. 1084 01:11:42,756 --> 01:11:45,259 Aún tienes proteínas en la orina. 1085 01:11:45,968 --> 01:11:47,845 Por desgracia, no es normal 1086 01:11:48,387 --> 01:11:51,598 y por eso te vamos a dar esta medicación, Lisinopril. 1087 01:11:52,141 --> 01:11:53,309 Por desgracia, 1088 01:11:55,311 --> 01:11:59,148 ya han pasado cuatro años y no creo que esto se vaya a solucionar. 1089 01:12:00,566 --> 01:12:02,818 Me da miedo lo que pueda pasar 1090 01:12:02,901 --> 01:12:06,030 dado el estado de mi riñón. Intento no pensar en ello. 1091 01:12:07,865 --> 01:12:13,746 Tengo que medicarme todos los días para reforzar los filtros de mis riñones. 1092 01:12:14,747 --> 01:12:17,166 He hablado con mi nefrólogo y es posible 1093 01:12:17,249 --> 01:12:20,252 que tenga que hacerme un trasplante 1094 01:12:20,336 --> 01:12:23,047 y que necesite diálisis para siempre. 1095 01:12:23,714 --> 01:12:25,299 ¿Quién quiere eso? 1096 01:12:28,469 --> 01:12:30,304 ANATOMÍA VISUAL Y FISIOLOGÍA 1097 01:12:30,387 --> 01:12:34,099 Se tiende a ignorar las enfermedades de transmisión alimentaria. 1098 01:12:36,477 --> 01:12:37,770 Me duele el estómago, 1099 01:12:37,853 --> 01:12:40,689 iré al baño y no es para tanto. 1100 01:12:42,524 --> 01:12:45,319 Es mucho más que eso, ¿sabes? 1101 01:12:45,402 --> 01:12:49,198 Son comas, daños cerebrales y traumatismos renales, 1102 01:12:49,740 --> 01:12:51,909 y hay que tomárselo en serio. 1103 01:12:52,409 --> 01:12:54,495 Me comí una ensalada 1104 01:12:54,578 --> 01:12:58,332 que me causó una enfermedad crónica. 1105 01:13:02,628 --> 01:13:06,882 Si tuvieras que elaborar una lista de los alimentos de mayor riesgo, 1106 01:13:06,965 --> 01:13:10,844 la lechuga romana estaría cerca de la cima o en la cima. 1107 01:13:12,179 --> 01:13:13,972 ¿Come lechuga romana? 1108 01:13:14,556 --> 01:13:15,391 No. 1109 01:13:16,100 --> 01:13:21,563 - ¿Comería lechuga romana? - Tiendo a evitar la lechuga romana. 1110 01:13:22,731 --> 01:13:25,109 Pienso en ello cada vez que me la como. 1111 01:13:25,192 --> 01:13:27,736 Me la he jugado. 1112 01:13:29,738 --> 01:13:32,116 ¿Evitan algún alimento? 1113 01:13:32,199 --> 01:13:33,033 ESPOSA DE BILL 1114 01:13:33,117 --> 01:13:37,162 No compramos ensaladas envasadas en bolsa. 1115 01:13:37,246 --> 01:13:40,999 - Sí. - Solemos evitar la lechuga romana. 1116 01:13:41,083 --> 01:13:43,836 Sobre todo de Yuma o de Salinas. 1117 01:13:43,919 --> 01:13:47,714 VALLE DE SALINAS ALIMENTAMOS A NUESTRO PAÍS 1118 01:13:52,010 --> 01:13:56,640 ¿La respuesta del LGMA ha evitado los brotes en verduras de hoja verde? 1119 01:13:57,724 --> 01:14:01,145 El LGMA ha marcado una gran diferencia en esta industria. 1120 01:14:02,271 --> 01:14:04,189 ¿Hay algún estudio que documente 1121 01:14:04,273 --> 01:14:07,860 la mejora de la seguridad tras la implantación del LGMA? 1122 01:14:16,076 --> 01:14:17,202 No conozco ninguno. 1123 01:14:17,953 --> 01:14:22,416 Así que afirma que se han evitado algunos brotes… 1124 01:14:22,499 --> 01:14:23,417 Desde luego. 1125 01:14:23,500 --> 01:14:24,626 Quiero repasar 1126 01:14:26,044 --> 01:14:28,714 lo que ha ocurrido en los últimos cinco años. 1127 01:14:28,797 --> 01:14:31,592 En septiembre de 2017, enferman ocho personas por espinacas. 1128 01:14:31,675 --> 01:14:36,889 En noviembre de 2017, enferman 67 personas por otro brote. 1129 01:14:36,972 --> 01:14:40,893 En marzo de 2018, enferman 248 personas y mueren 5. 1130 01:14:40,976 --> 01:14:42,269 En abril, diez personas. 1131 01:14:42,352 --> 01:14:47,357 En octubre de 2018, enferman 135 personas por tres brotes. 1132 01:14:47,441 --> 01:14:50,027 En noviembre, enferman 167 personas. 1133 01:14:50,110 --> 01:14:54,865 En noviembre de 2019, hay dos brotes más. En octubre de 2020, 40 personas. 1134 01:14:55,699 --> 01:14:57,409 No es un buen historial, ¿no? 1135 01:14:58,785 --> 01:15:00,245 Nos enorgullecen muchas cosas. 1136 01:15:00,329 --> 01:15:06,043 Esos incidentes y el efecto en los consumidores es trágico, 1137 01:15:06,126 --> 01:15:10,672 pero confío en el progreso que hemos hecho a través del LGMA 1138 01:15:10,756 --> 01:15:12,966 y en la diferencia que hemos marcado. 1139 01:15:19,097 --> 01:15:20,682 Lo que me sorprendió, 1140 01:15:20,766 --> 01:15:23,393 al informar sobre estos brotes de lechuga romana, 1141 01:15:23,477 --> 01:15:27,814 fue lo poco que hacía el Gobierno federal para solucionarlos. 1142 01:15:30,859 --> 01:15:35,822 Llevamos años dejando que las empresas asuman la responsabilidad 1143 01:15:35,906 --> 01:15:37,366 y no funciona. 1144 01:15:38,283 --> 01:15:39,868 Me piden que termine. 1145 01:15:39,952 --> 01:15:43,830 ¿Qué quieren que sepan los espectadores sobre este asunto? 1146 01:15:44,414 --> 01:15:49,419 Me gustaría que supieran que tenemos uno de los sistemas más seguros del mundo. 1147 01:15:49,503 --> 01:15:53,674 Vamos a trabajar juntos para crear un sistema aún más seguro, digital, 1148 01:15:53,757 --> 01:15:57,719 transparente y sostenible, que será bueno para los consumidores, 1149 01:15:57,803 --> 01:16:00,514 los productores y el planeta. 1150 01:16:03,559 --> 01:16:05,894 No sé cuántas veces 1151 01:16:05,978 --> 01:16:10,107 he oído a responsables políticos, ejecutivos y líderes decir la frase: 1152 01:16:10,190 --> 01:16:12,526 "Tenemos el sistema más seguro del mundo". 1153 01:16:12,609 --> 01:16:17,322 Pero parece que ha habido un ciclo interminable 1154 01:16:17,406 --> 01:16:23,203 de fracasos, brotes, retiradas, enfermedades y muertes. 1155 01:16:23,287 --> 01:16:27,332 Cuando los políticos dicen que nuestro sistema es el más seguro, 1156 01:16:27,416 --> 01:16:30,502 me parece ridículo. No tenemos el sistema más seguro. 1157 01:16:30,586 --> 01:16:33,422 No controlamos patógenos controlables. 1158 01:16:33,505 --> 01:16:35,841 Somos los EE. UU. Esperamos algo mejor. 1159 01:16:36,967 --> 01:16:41,430 Cuando la seguridad del suministro falla, falla a lo grande. 1160 01:16:46,143 --> 01:16:50,063 LOS REALIZADORES ANALIZARON 150 MUESTRAS DE POLLO CRUDO. 1161 01:16:50,606 --> 01:16:54,109 EL 17 % DE LAS MUESTRAS DIERON POSITIVO EN SALMONELA. 1162 01:16:54,192 --> 01:16:58,655 EL 29 % DE LAS MUESTRAS DE PERDUE DIERON POSITIVO. 1163 01:17:00,407 --> 01:17:04,202 SEGÚN PERDUE, SUS RESULTADOS SON CONFORMES AL PROMEDIO. 1164 01:17:04,286 --> 01:17:09,625 DICEN QUE BUSCAN REDUCIR LA PREVALENCIA DE LA SALMONELA EN SUS PRODUCTOS. 1165 01:17:13,045 --> 01:17:16,965 El Gobierno no hace lo suficiente para proteger a los consumidores. 1166 01:17:18,717 --> 01:17:22,596 Como la responsabilidad recae sobre los consumidores, 1167 01:17:22,679 --> 01:17:25,891 deben asegurarse de que toman las medidas adecuadas. 1168 01:17:30,228 --> 01:17:34,399 El primer alimento que evito es el melón cantalupo. 1169 01:17:35,692 --> 01:17:40,489 No puedes limpiar bien el exterior y, cuando lo cortas, es demasiado tarde. 1170 01:17:40,572 --> 01:17:42,491 No puedes matar a los patógenos. 1171 01:17:43,825 --> 01:17:45,702 El segundo son los brotes de soja. 1172 01:17:46,578 --> 01:17:49,748 Cada dos años, hay un brote importante 1173 01:17:49,831 --> 01:17:52,250 y es imposible limpiarlos. 1174 01:17:53,585 --> 01:17:56,880 El tercero es la lechuga en bolsa. 1175 01:17:58,256 --> 01:18:01,218 La mezcla de primavera y otras mezclas de ensalada. 1176 01:18:01,301 --> 01:18:05,055 No sabes cuántas lechugas hay 1177 01:18:05,138 --> 01:18:07,391 ni de dónde proceden. 1178 01:18:13,063 --> 01:18:16,024 Todos los brotes en los que he trabajado, 1179 01:18:16,608 --> 01:18:20,737 era lechuga lavada tres veces, embolsada y enviada a todo el país. 1180 01:18:22,406 --> 01:18:25,867 Compra el cogollo entero y lávalo tú mismo. 1181 01:18:26,451 --> 01:18:28,203 Controla tu propio entorno. 1182 01:18:28,995 --> 01:18:30,497 JAMÓN O SALCHICHA 1183 01:18:30,580 --> 01:18:34,960 Hoy, he evitado lo que llevaba la estrella en el menú, 1184 01:18:35,043 --> 01:18:38,588 que avisa que la carne poco hecha puede suponer un riesgo. 1185 01:18:38,672 --> 01:18:40,924 Tenían pescado crudo 1186 01:18:41,007 --> 01:18:42,801 y no me lo he pedido. 1187 01:18:45,846 --> 01:18:48,932 Decide si te gustan las ostras crudas lo suficiente 1188 01:18:49,015 --> 01:18:52,477 como para asumir los riesgos que conlleva comérselas. 1189 01:18:53,895 --> 01:18:58,650 No quiero perder una extremidad por salir una noche. 1190 01:18:58,734 --> 01:19:00,026 Sí. 1191 01:19:02,195 --> 01:19:03,822 Gracias, muchas gracias. 1192 01:19:03,905 --> 01:19:04,948 Gracias. 1193 01:19:05,532 --> 01:19:07,200 HAMBURGUESAS DE CALIDAD 1194 01:19:07,284 --> 01:19:08,326 ¿Qué van a tomar? 1195 01:19:08,952 --> 01:19:14,207 Me voy a tomar una hamburguesa hecha a 68 °C internos, 1196 01:19:15,125 --> 01:19:16,293 patatas fritas 1197 01:19:16,376 --> 01:19:17,335 y ya está. 1198 01:19:17,419 --> 01:19:18,628 Vale, estupendo. 1199 01:19:21,965 --> 01:19:25,218 Cuando vas a un restaurante y te pides una hamburguesa, 1200 01:19:25,719 --> 01:19:28,013 pide la temperatura de cocción 1201 01:19:28,597 --> 01:19:32,934 porque medio hecho, poco hecho y bien hecho es subjetivo. 1202 01:19:33,018 --> 01:19:36,438 No puedes fiarte del color o de si los jugos salen claros. 1203 01:19:36,521 --> 01:19:39,858 Si dicen que no tienen un termómetro y no pueden hacerlo, 1204 01:19:39,941 --> 01:19:41,318 pídete otra cosa. 1205 01:19:50,577 --> 01:19:53,288 Cuando empecé a hacer este tipo de trabajo, 1206 01:19:53,371 --> 01:19:54,539 creía que… 1207 01:19:55,499 --> 01:19:58,752 si los demandabas lo suficiente y les hacías pagar, 1208 01:19:58,835 --> 01:20:00,629 cambiarían de comportamiento. 1209 01:20:00,712 --> 01:20:03,757 Acabo de cumplir 64 años 1210 01:20:03,840 --> 01:20:08,345 y no he logrado lo que esperaba. 1211 01:20:09,054 --> 01:20:10,013 Y… 1212 01:20:10,096 --> 01:20:14,351 Estaba convencido de que… 1213 01:20:14,434 --> 01:20:17,103 llegados a estas alturas, 1214 01:20:19,189 --> 01:20:22,108 ya no pasarían este tipo de cosas, 1215 01:20:23,109 --> 01:20:24,152 pero pasan. 1216 01:20:24,820 --> 01:20:25,779 Continuamente. 1217 01:20:26,279 --> 01:20:29,825 TRAS LA PETICIÓN DE MARLER, EL USDA VETÓ LA SALMONELA EN ALGUNOS PRODUCTOS. 1218 01:20:29,908 --> 01:20:34,913 EL PROBLEMA ESTÁ LEJOS DE ESTAR RESUELTO, YA QUE SIGUE ESTANDO PERMITIDA. 1219 01:20:34,996 --> 01:20:39,209 Después de que muriera mi hijo, supuse que el Gobierno, 1220 01:20:40,335 --> 01:20:44,506 las leyes y las políticas o la ciencia se encargarían de esto. 1221 01:20:44,589 --> 01:20:49,386 Y que ya no estaríamos con esto entre manos como si aún fuera 1993. 1222 01:20:49,803 --> 01:20:51,221 DETWILER SIGUE ENSEÑANDO 1223 01:20:51,304 --> 01:20:54,808 SEGURIDAD ALIMENTARIA A LOS FUTUROS LÍDERES DE LA INDUSTRIA. 1224 01:20:54,891 --> 01:20:58,520 Los reguladores pueden marcar las pautas 1225 01:20:58,603 --> 01:21:02,065 de un marco que empuje a la industria a hacer lo correcto. 1226 01:21:02,148 --> 01:21:05,360 SARAH SORSCHER ESTÁ TRABAJANDO EN UN PROYECTO DE LEY 1227 01:21:05,443 --> 01:21:08,113 PARA DAR AL USDA MÁS AUTORIDAD EN LAS GRANJAS. 1228 01:21:08,196 --> 01:21:12,033 Si el público se hace oír 1229 01:21:13,034 --> 01:21:16,705 y presiona a sus legisladores, 1230 01:21:16,788 --> 01:21:20,667 diciéndoles que no es aceptable, 1231 01:21:20,750 --> 01:21:26,131 entonces, creo que sí, que los legisladores tomarán medidas. 1232 01:21:26,923 --> 01:21:28,717 ROSA DELAURO SIGUE SIENDO 1233 01:21:28,800 --> 01:21:32,345 LA DEFENSORA DE LA SEGURIDAD ALIMENTARIA EN EL CONGRESO. 1234 01:21:32,429 --> 01:21:35,891 Creo que hay que seguir luchando cuando toque luchar. 1235 01:21:35,974 --> 01:21:38,476 Y sigo pensando que quedan cosas por hacer, 1236 01:21:39,352 --> 01:21:41,688 así que tengo que ponerme a trabajar. 1237 01:22:45,543 --> 01:22:50,757 Subtítulos: Mónica Morales Gómez