1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,393 --> 00:00:21,062 On nous dit de manger sain, 4 00:00:21,146 --> 00:00:24,858 de faire ses courses au rayon frais du supermarché, 5 00:00:24,941 --> 00:00:27,193 mais beaucoup de gens ne se rendent pas compte 6 00:00:27,277 --> 00:00:31,614 que c'est le rayon le plus dangereux. 7 00:00:31,698 --> 00:00:34,993 BILL MARLER EST AVOCAT SPÉCIALISÉ EN DROIT ALIMENTAIRE 8 00:00:35,076 --> 00:00:37,829 IL DÉFEND DES VICTIMES DEPUIS PLUS DE 30 ANS 9 00:00:37,912 --> 00:00:39,622 Si je regarde autour de moi, 10 00:00:39,706 --> 00:00:43,752 je vois 10 ou 15 produits 11 00:00:43,835 --> 00:00:47,297 qui ont déjà été contaminés, ou dont j'ai poursuivi les producteurs. 12 00:00:47,589 --> 00:00:53,511 AUX USA, 48 MILLIONS DE PERSONNES PAR AN SOUFFRENT D'INTOXICATIONS ALIMENTAIRES 13 00:00:53,595 --> 00:00:57,182 Je ne compte plus mes procès pour de la laitue romaine. 14 00:00:57,265 --> 00:01:00,185 Salades de fruits : contaminations à répétition. 15 00:01:00,268 --> 00:01:03,646 Salade de melon, fraises, pommes, 16 00:01:03,730 --> 00:01:06,274 tomates, oignons, pâte à cookie, 17 00:01:06,357 --> 00:01:08,068 lait pour bébé Similac, 18 00:01:08,151 --> 00:01:09,360 céréales Lucky Charms. 19 00:01:09,444 --> 00:01:13,239 Au rayon poulet, tous ces produits sont probablement contaminés. 20 00:01:13,656 --> 00:01:18,036 LE CDC ENQUÊTE SUR 36 CONTAMINATIONS PAR SEMAINE. 21 00:01:18,078 --> 00:01:22,165 J'ai l'impression que tout est dangereux et qu'on ne peut rien manger. 22 00:01:22,248 --> 00:01:26,461 L'industrie nous envoie des messages contradictoires. 23 00:01:26,544 --> 00:01:29,047 Elle veut qu'on achète ses produits, 24 00:01:29,130 --> 00:01:33,635 mais ne veut pas être tenue responsable de ce qu'elle met sur le marché. 25 00:01:33,718 --> 00:01:35,095 Jusqu'à ce que je m'en mêle. 26 00:01:43,353 --> 00:01:47,732 Notre industrie agro-alimentaire est la plus sûre au monde. 27 00:01:47,816 --> 00:01:50,068 La plus sûre au monde. 28 00:01:50,151 --> 00:01:54,155 L'industrie agro-alimentaire américaine est la plus sûre au monde. 29 00:01:54,239 --> 00:01:57,325 La FDA enquête sur une contamination à l'hépatite A, 30 00:01:57,408 --> 00:01:59,702 liée à la consommation de fraises bio. 31 00:01:59,786 --> 00:02:01,830 Une contamination aux salmonelles, 32 00:02:01,913 --> 00:02:05,667 liée au beurre de cacahuète JIF. 33 00:02:05,750 --> 00:02:08,378 Les rappels ont eu lieu après la mort de deux nourrissons 34 00:02:08,461 --> 00:02:11,798 et plusieurs intoxications liées à la consommation de lait pour bébé. 35 00:02:11,881 --> 00:02:15,635 Plusieurs préparations pour gâteaux ont contaminé 16 personnes, 36 00:02:15,718 --> 00:02:17,846 dont l'une souffre d'insuffisance rénale. 37 00:02:17,929 --> 00:02:21,266 Notre industrie est la plus sûre au monde, 38 00:02:21,349 --> 00:02:22,517 je le crois. 39 00:02:22,600 --> 00:02:26,437 Des personnes ont été hospitalisées pour insuffisante hépatique. 40 00:02:26,521 --> 00:02:29,440 Certaines ont dû se faire enlever leur vésicule biliaire. 41 00:02:29,524 --> 00:02:34,320 Un morceau de poulet cru sur quatre est contaminé à la salmonelle. 42 00:02:34,404 --> 00:02:38,449 Le CDC annonce une nouvelle contamination à E. coli dans la salade romaine. 43 00:02:38,533 --> 00:02:41,911 Notre industrie agro-alimentaire est la plus sûre au monde. 44 00:02:41,995 --> 00:02:44,038 Des melons d'une exploitation du Colorado 45 00:02:44,122 --> 00:02:46,833 sont contaminés à la listeria. 46 00:02:46,916 --> 00:02:49,711 Toutes les 4 min, quelqu'un est hospitalisé 47 00:02:49,794 --> 00:02:51,629 pour une intoxication alimentaire. 48 00:02:51,713 --> 00:02:54,716 Notre industrie doit rester la plus sûre au monde. 49 00:02:54,799 --> 00:02:56,092 La plus sûre au monde. 50 00:02:56,176 --> 00:02:57,719 Au monde. 51 00:02:57,802 --> 00:02:58,845 La plus sûre. 52 00:02:58,928 --> 00:03:00,597 La plus sûre au monde. 53 00:03:00,680 --> 00:03:04,851 Notre industrie agro-alimentaire est la meilleure et la plus sûre au monde. 54 00:03:04,934 --> 00:03:06,686 Et elle le restera. 55 00:03:07,604 --> 00:03:12,650 DU POISON AU MENU 56 00:03:16,070 --> 00:03:18,948 Il est 11 h, nous sommes en direct. 57 00:03:19,032 --> 00:03:21,910 Un avertissement des autorités de santé. 58 00:03:21,993 --> 00:03:25,038 Attention à une maladie potentiellement mortelle 59 00:03:25,121 --> 00:03:26,414 dans notre région. 60 00:03:26,497 --> 00:03:27,665 45 personnes sont… 61 00:03:27,749 --> 00:03:30,668 Je m'en souviens comme si c'était hier. 62 00:03:37,383 --> 00:03:41,804 Il y a eu une vague de contaminations à E. Coli dans l'État de Washington, 63 00:03:41,888 --> 00:03:43,973 liée à une bactérie inconnue. 64 00:03:47,518 --> 00:03:51,356 Tout a commencé quand un pédiatre 65 00:03:51,439 --> 00:03:55,318 spécialisé dans les maladies infectieuses m'a appelé et m'a dit : 66 00:03:55,401 --> 00:04:01,199 "Je viens de voir 11 personnes en une trentaine d'heures, 67 00:04:01,282 --> 00:04:03,826 "contaminées à E. Coli O-157. 68 00:04:03,910 --> 00:04:06,621 "Je n'ai jamais rien vu de pareil." 69 00:04:06,704 --> 00:04:09,332 Ça m'a tout de suite alarmé. 70 00:04:09,415 --> 00:04:12,210 J'ai su qu'il se passait quelque chose de grave. 71 00:04:12,293 --> 00:04:15,713 Sept nouvelles contaminations à E. coli ont été confirmées. 72 00:04:15,797 --> 00:04:17,924 … les patients sont hospitalisés. 73 00:04:18,007 --> 00:04:20,969 … 21 enfants hospitalisés dans l'est de Washington. 74 00:04:21,052 --> 00:04:24,430 Selon certains experts, la situation va empirer. 75 00:04:24,514 --> 00:04:25,431 On ignorait 76 00:04:25,515 --> 00:04:30,186 que ce serait la plus grande contamination alimentaire de l'histoire américaine. 77 00:04:35,275 --> 00:04:37,235 Je venais de rentrer de mission. 78 00:04:37,318 --> 00:04:39,570 J'étais ingénieur nucléaire dans la marine. 79 00:04:40,613 --> 00:04:42,115 J'avais une femme, 80 00:04:42,198 --> 00:04:46,369 un fils de 9 ans et un autre de 16 mois à l'époque. 81 00:04:47,996 --> 00:04:52,417 J'avais entendu parler de cette épidémie d'E. Coli. 82 00:04:52,834 --> 00:04:55,712 Mais ça ne voulait rien dire, j'ignorais ce que c'était. 83 00:04:55,795 --> 00:04:57,255 Ce n'était pas si grave. 84 00:04:57,338 --> 00:04:59,882 La contamination à E. coli est une nouvelle maladie. 85 00:04:59,966 --> 00:05:04,512 On sait peu de choses sur la façon dont la bactérie cause des maladies. 86 00:05:04,595 --> 00:05:07,890 Mr. Kobayashi, parlez-nous des inquiétudes concernant… 87 00:05:07,974 --> 00:05:12,687 J'ai passé beaucoup de temps à expliquer ce qu'était E. coli O-157. 88 00:05:12,770 --> 00:05:17,734 J'avais l'impression d'être le grand ponte Tony Fauci pendant quelques semaines. 89 00:05:18,568 --> 00:05:23,990 La période d'incubation dure en moyenne trois à quatre jours. 90 00:05:24,073 --> 00:05:29,412 Mais les symptômes peuvent survenir au bout de neuf jours. 91 00:05:29,495 --> 00:05:34,000 Le meilleur moyen de prévenir ce type de contamination, 92 00:05:34,083 --> 00:05:36,878 c'est de bien se laver les mains… 93 00:05:36,961 --> 00:05:40,798 E. coli est une catégorie de bactéries 94 00:05:40,882 --> 00:05:46,095 naturellement présentes dans notre système digestif. 95 00:05:46,846 --> 00:05:50,266 Il existe de très nombreuses souches d'E. Coli. 96 00:05:50,350 --> 00:05:52,560 La plupart ne sont pas dangereuses. 97 00:05:53,061 --> 00:05:58,399 Mais certaines, comme E. coli O-157, peuvent rendre très malade. 98 00:06:00,485 --> 00:06:02,195 En deux ou trois jours, 99 00:06:02,278 --> 00:06:07,700 on a su que la source était des hamburgers mal cuits des fast-foods Jack in the box. 100 00:06:07,784 --> 00:06:11,245 Les 150 malades avaient mangé des hamburgers mal cuits 101 00:06:11,329 --> 00:06:14,374 chez Jack in the Box, dans l'Idaho et l'État de Washington. 102 00:06:14,457 --> 00:06:15,917 Un enfant est mort. 103 00:06:17,210 --> 00:06:19,879 L'un des problèmes liés à E. coli O-157 104 00:06:19,962 --> 00:06:22,256 est qu'elle produit des shigatoxines. 105 00:06:23,257 --> 00:06:27,095 La bactérie contamine le système digestif et diffuse des toxines 106 00:06:27,178 --> 00:06:31,474 qui passent dans le sang et tuent les globules, 107 00:06:31,557 --> 00:06:35,269 ce qui entraîne une défaillance des organes. 108 00:06:35,353 --> 00:06:37,230 Les reins ne fonctionnent plus. 109 00:06:37,980 --> 00:06:40,483 C'est comme ça que des enfants meurent. 110 00:06:41,359 --> 00:06:44,987 Il y a plus de 312 cas dans notre État. 111 00:06:45,071 --> 00:06:46,906 Une autre personne est morte. 112 00:06:46,989 --> 00:06:47,907 MORT D'UNE FILLETTE 113 00:06:47,990 --> 00:06:51,035 Au moment de l'affaire Jack in the Box, 114 00:06:51,119 --> 00:06:54,831 j'étais en 4e année de fac de droit. 115 00:06:54,914 --> 00:06:56,749 J'avais 34 ans. 116 00:06:57,667 --> 00:07:02,130 J'ai reçu un appel d'un ancien client, 117 00:07:02,213 --> 00:07:06,426 qui avait un ami dont la fille, Brianne Kinder, était à l'hôpital. 118 00:07:08,177 --> 00:07:10,263 Il m'a demandé de les rencontrer. 119 00:07:10,346 --> 00:07:14,434 Elle était hospitalisée depuis 4 mois et demi ou 5 mois. 120 00:07:14,517 --> 00:07:17,311 Il y avait des machines partout, 121 00:07:17,395 --> 00:07:20,731 elle était branchée et intubée. 122 00:07:21,274 --> 00:07:25,111 Quand je suis sorti de la chambre, j'ai éclaté en sanglots. 123 00:07:25,194 --> 00:07:28,322 C'était vraiment très dur. 124 00:07:28,406 --> 00:07:32,827 C'est encore très dur aujourd'hui de repenser à Brianne dans cet état. 125 00:07:32,910 --> 00:07:35,705 Elle était tellement vulnérable. 126 00:07:35,788 --> 00:07:38,124 Tout ça pour avoir mangé un hamburger ! 127 00:07:40,668 --> 00:07:45,047 Le conseil d'administration de Jack in the Box a ordonné une enquête 128 00:07:45,131 --> 00:07:47,091 sur cette erreur tragique. 129 00:07:47,175 --> 00:07:49,510 Les enquêteurs et le ministère de la Santé 130 00:07:50,303 --> 00:07:51,554 ont réussi à prouver 131 00:07:51,637 --> 00:07:55,224 que mon fils avait été contaminé par un enfant à la crèche. 132 00:07:57,101 --> 00:08:02,023 18 enfants sont hospitalisés ce soir. Quatre ont été contaminés à E. coli, 133 00:08:02,106 --> 00:08:04,609 pas par les hamburgers, mais par quelqu'un d'autre. 134 00:08:04,692 --> 00:08:06,194 Une infection secondaire. 135 00:08:06,277 --> 00:08:08,196 BON RETABLISSEMENT, RILEY 136 00:08:09,238 --> 00:08:11,949 Deux nouveaux médecins sont arrivés. 137 00:08:12,450 --> 00:08:17,371 Ils pensaient que Riley était atteint d'un syndrome hémolytique et urémique. 138 00:08:18,289 --> 00:08:22,251 Ils nous ont expliqué qu'il était tellement malade, 139 00:08:22,335 --> 00:08:26,756 qu'E. Coli le dévorait de l'intérieur, 140 00:08:26,839 --> 00:08:29,509 un organe après l'autre. 141 00:08:30,718 --> 00:08:35,389 Je gardais les coupures de journaux, en me disant qu'un jour 142 00:08:36,599 --> 00:08:39,185 je pourrais raconter à mon fils à quel point 143 00:08:40,603 --> 00:08:41,938 il avait été courageux 144 00:08:42,897 --> 00:08:46,025 et comme j'avais été fier de lui. 145 00:08:48,236 --> 00:08:51,113 Je vous présente Vicki et Darin Detwiler, 146 00:08:51,197 --> 00:08:54,575 dont le fils de 16 mois est toujours dans un état critique 147 00:08:54,659 --> 00:08:56,536 à l'hôpital Mary Bridge. 148 00:08:56,619 --> 00:08:58,371 Je voudrais vous demander 149 00:08:58,454 --> 00:09:01,374 ce que vous comptez faire au sujet de la viande contaminée. 150 00:09:01,457 --> 00:09:06,003 Je veux d'abord vous assurer que les fast-foods 151 00:09:06,087 --> 00:09:09,840 doivent respecter les conditions sanitaires de cuisson… 152 00:09:09,924 --> 00:09:12,635 La réglementation aux États-Unis 153 00:09:12,718 --> 00:09:16,264 était qu'un steak haché devait cuire 154 00:09:16,347 --> 00:09:19,016 à au moins 60 degrés. 155 00:09:20,393 --> 00:09:22,186 Dans l'État de Washington, 156 00:09:22,270 --> 00:09:26,524 nous avions changé cette réglementation à 68 degrés, 157 00:09:26,607 --> 00:09:31,529 car nous avions remarqué que beaucoup de personnes contaminées par O-157 158 00:09:31,612 --> 00:09:33,948 avaient mangé des steaks pas assez cuits. 159 00:09:35,366 --> 00:09:37,660 On parle beaucoup de cette histoire, 160 00:09:37,743 --> 00:09:40,246 mais tout n'est pas clair. 161 00:09:40,830 --> 00:09:44,208 Était-ce du bœuf pas assez cuit ou contaminé ? 162 00:09:44,292 --> 00:09:49,630 L'absence de clarté à ce sujet provient de l'entreprise elle-même, 163 00:09:49,714 --> 00:09:54,010 qui semble vouloir se déculpabiliser. La réponse est : les deux. 164 00:09:54,093 --> 00:09:57,096 L'entreprise n'avait pas respecté 165 00:09:57,179 --> 00:10:00,641 la procédure imposée par l'État de Washington, 166 00:10:00,725 --> 00:10:03,227 soi-disant, car elle n'était pas informée. 167 00:10:04,061 --> 00:10:05,646 Avec le recul, croyez-vous 168 00:10:05,730 --> 00:10:09,984 que Jack in the Box a choisi de ne pas respecter la loi à la lettre ? 169 00:10:10,651 --> 00:10:12,570 Non, je ne le crois pas du tout. 170 00:10:12,653 --> 00:10:16,282 On ne choisirait jamais de ne pas respecter la loi. 171 00:10:17,199 --> 00:10:21,037 Pourquoi une entreprise choisirait de ne pas respecter la loi ? 172 00:10:24,790 --> 00:10:29,712 Après cette révélation, ils m'ont inondé sous un million de documents. 173 00:10:30,921 --> 00:10:35,468 À mon avis, ils pensaient que je ne les lirais pas tous, 174 00:10:35,551 --> 00:10:39,013 sauf qu'on a commencé à découvrir des choses intéressantes. 175 00:10:39,930 --> 00:10:42,391 Un employé de Jack in the Box 176 00:10:42,475 --> 00:10:46,479 avait envoyé une lettre de suggestion à la direction nationale pour dire 177 00:10:46,562 --> 00:10:51,067 qu'ils ne cuisaient pas assez les steaks et que les clients se plaignaient. 178 00:10:51,567 --> 00:10:55,196 Puis, il y avait eu un suivi par écrit. 179 00:10:55,821 --> 00:10:57,948 Non seulement la direction avait été informée 180 00:10:58,032 --> 00:11:01,994 de la nouvelle réglementation concernant la température de cuisson, 181 00:11:02,787 --> 00:11:05,539 mais elle avait étudié la question 182 00:11:05,623 --> 00:11:08,793 et pris la décision de l'ignorer sciemment. 183 00:11:08,876 --> 00:11:11,087 ILS DEVIENNENT TROP DURS. 184 00:11:13,839 --> 00:11:15,633 Une fois que j'avais tout ça, 185 00:11:16,842 --> 00:11:21,764 j'ai appelé l'avocat de Jack in the Box et je lui ai dit : "Vous êtes cuits." 186 00:11:21,847 --> 00:11:25,851 Jack in the Box admet avoir ignoré une directive de l'État de Washington, 187 00:11:25,935 --> 00:11:29,897 imposant de cuire les steaks hachés à une température de 68 degrés. 188 00:11:29,980 --> 00:11:32,483 Jack in the Box a découvert la directive… 189 00:11:32,566 --> 00:11:36,028 Quand on est parent, on essaie de protéger ses enfants. 190 00:11:36,112 --> 00:11:41,992 Et soudain, un mal invisible surgit, dont on n'a jamais entendu parler. 191 00:11:45,246 --> 00:11:46,872 C'est déchirant. 192 00:11:48,249 --> 00:11:53,462 Le médecin nous a dit qu'on pouvait demander un deuxième ou troisième avis, 193 00:11:53,546 --> 00:11:56,716 mais qu'il n'y avait aucune chance de guérison. 194 00:11:57,425 --> 00:12:01,178 Les organes étaient gravement endommagés, 195 00:12:01,262 --> 00:12:05,182 et les machines ne pouvaient plus injecter suffisamment d'oxygène. 196 00:12:05,266 --> 00:12:08,561 Les lésions cérébrales étaient trop importantes. 197 00:12:08,644 --> 00:12:11,689 Le garder sous assistance respiratoire, à ce stade, 198 00:12:12,565 --> 00:12:15,568 c'était de l'acharnement. 199 00:12:17,236 --> 00:12:19,822 Ça ne le sauverait pas. 200 00:12:21,323 --> 00:12:25,244 Je leur ai demandé de tout lui retirer pour le tenir dans mes bras. 201 00:12:25,327 --> 00:12:26,620 VICKY DETWILER - MÈRE 202 00:12:26,704 --> 00:12:30,583 J'ai demandé au Dr Crane de venir vérifier. 203 00:12:30,666 --> 00:12:33,961 Je me disais que si je le tenais dans mes bras assez longtemps, 204 00:12:34,044 --> 00:12:38,174 son cœur continuerait de battre et qu'il continuerait à respirer. 205 00:12:38,257 --> 00:12:40,676 À BELLINGHAM 206 00:12:43,095 --> 00:12:45,097 Quatre enfants sont morts. 207 00:12:45,181 --> 00:12:46,891 Vous vous rendez compte ? 208 00:12:46,974 --> 00:12:51,228 Ils sont morts parce qu'ils ont mangé un hamburger de Jack in the Box. 209 00:12:51,312 --> 00:12:56,025 Pour les parents de ces enfants, cela dépasse l'entendement. 210 00:12:56,108 --> 00:13:01,989 Et je dois dire qu'E. Coli O-157 entraîne une mort atroce. 211 00:13:02,072 --> 00:13:03,866 Ce n'est pas une mort douce. 212 00:13:08,412 --> 00:13:12,500 Les avocats de Jack in the Box nous ont proposé une conciliation. 213 00:13:12,583 --> 00:13:16,045 Elle incluait une interdiction de parler de cette histoire. 214 00:13:16,128 --> 00:13:20,549 Mais j'avais déjà décidé que jamais, je ne garderais sous silence 215 00:13:20,633 --> 00:13:23,177 ce qui avait tué mon fils. 216 00:13:23,260 --> 00:13:25,471 Je ne supportais pas l'idée de ne rien faire, 217 00:13:25,554 --> 00:13:27,681 même si je devais changer de métier. 218 00:13:27,765 --> 00:13:30,226 Je suis professeur et doyen assistant. 219 00:13:30,309 --> 00:13:33,896 J'enseigne la sécurité et la réglementation alimentaire. 220 00:13:33,979 --> 00:13:38,317 J'enseigne à la fac la sécurité et la réglementation alimentaire. 221 00:13:38,400 --> 00:13:40,736 Je devais à tout prix agir 222 00:13:40,820 --> 00:13:44,448 pour empêcher que cette situation ne se reproduise. 223 00:13:45,491 --> 00:13:49,453 Bonsoir, c'est sans doute la plus grande conciliation de l'Histoire. 224 00:13:49,537 --> 00:13:51,997 La société mère de Jack in the Box 225 00:13:52,081 --> 00:13:55,292 devra verser des millions pour avoir servi des steaks mal cuits. 226 00:13:55,376 --> 00:13:58,379 Jack in the Box devra verser 10 millions de dollars. 227 00:13:58,462 --> 00:13:59,839 4,4 millions de dollars. 228 00:13:59,922 --> 00:14:01,966 15,6 millions de dollars. 229 00:14:02,049 --> 00:14:07,763 Nous croyons fermement que cet argent suffira 230 00:14:07,847 --> 00:14:11,267 pour permettre à Brianne de vivre correctement, cependant… 231 00:14:11,350 --> 00:14:14,478 Bill Marler est non seulement devenu le plus éminent avocat 232 00:14:14,562 --> 00:14:19,900 spécialisé dans les affaires de contamination alimentaire, 233 00:14:19,984 --> 00:14:22,736 mais il est aussi devenu un grand défenseur de la cause. 234 00:14:22,820 --> 00:14:27,825 J'ai vu trop d'enfants gravement malades qui n'auraient jamais dû l'être. 235 00:14:27,908 --> 00:14:28,868 Je suis révolté… 236 00:14:28,951 --> 00:14:33,205 Il est l'un des porte-parole de la réforme sur l'hygiène des aliments, 237 00:14:33,289 --> 00:14:36,250 après avoir commencé comme avocat des victimes. 238 00:14:36,917 --> 00:14:38,544 Revenons à Jack in the Box. 239 00:14:38,627 --> 00:14:41,213 Comment la viande a-t-elle été contaminée ? 240 00:14:41,297 --> 00:14:44,300 On ne sait pas exactement 241 00:14:44,383 --> 00:14:48,554 comment les steaks de Jack in the Box ont été contaminés, 242 00:14:48,637 --> 00:14:51,724 mais généralement, on sait comment ça se produit. 243 00:14:54,143 --> 00:14:56,979 Ça se passe souvent à l'abattoir. 244 00:14:57,062 --> 00:15:01,692 Les intestins sont percés par erreur au moment de la découpe. 245 00:15:03,360 --> 00:15:06,989 Mais à l'époque, la règle tacite dans l'industrie de la viande 246 00:15:07,072 --> 00:15:09,783 était que les abattoirs et les emballeurs 247 00:15:10,367 --> 00:15:14,163 pouvaient faire ce qu'ils voulaient. 248 00:15:15,414 --> 00:15:18,334 C'était la responsabilité du consommateur 249 00:15:19,752 --> 00:15:22,963 de cuire suffisamment la viande pour tuer E. coli. 250 00:15:27,426 --> 00:15:31,805 Quand on achète une pièce de viande, elle vient d'un seul animal. 251 00:15:32,640 --> 00:15:35,559 En cas de contamination, E. coli est à la surface, 252 00:15:35,643 --> 00:15:36,769 pas à l'intérieur. 253 00:15:36,852 --> 00:15:40,481 Donc, saisir la viande devrait suffire à tuer la bactérie. 254 00:15:40,981 --> 00:15:44,985 Le problème, c'est que la viande hachée 255 00:15:45,069 --> 00:15:48,906 comprend l'extérieur et l'intérieur des morceaux. 256 00:15:52,826 --> 00:15:56,872 Non seulement plusieurs bêtes sont tuées et découpées dans le même abattoir, 257 00:15:56,956 --> 00:16:01,919 mais des morceaux d'animaux différents sont mélangés et hachés ensemble. 258 00:16:03,963 --> 00:16:09,259 Un steak haché est parfois un mélange 259 00:16:09,343 --> 00:16:11,804 de 400 vaches différentes. 260 00:16:11,887 --> 00:16:13,806 C'est horrible quand on y pense. 261 00:16:13,889 --> 00:16:20,229 Si l'une de ces vaches a une forme toxique d'E. Coli, c'est la catastrophe. 262 00:16:23,941 --> 00:16:26,360 Suite à l'affaire Jack in the Box, 263 00:16:26,443 --> 00:16:29,071 le département de l'Agriculture 264 00:16:29,154 --> 00:16:30,656 a rencontré des victimes. 265 00:16:30,739 --> 00:16:33,534 Et le gouvernement Clinton, il faut le reconnaître, 266 00:16:33,617 --> 00:16:36,578 a fait intervenir des experts vraiment engagés. 267 00:16:36,662 --> 00:16:37,496 Mike ? 268 00:16:37,830 --> 00:16:39,915 Mike Taylor en faisait partie. 269 00:16:40,082 --> 00:16:42,835 Nous comptons réduire les contaminations alimentaires 270 00:16:42,918 --> 00:16:45,713 liées à la consommation de viande et de volaille 271 00:16:45,796 --> 00:16:47,965 au maximum. 272 00:16:48,048 --> 00:16:48,966 Merci. 273 00:16:51,010 --> 00:16:54,596 La politique de l'USDA était de dire : 274 00:16:54,680 --> 00:16:59,018 "Si ce n'est pas la responsabilité de la réglementation ou de l'industrie, 275 00:16:59,101 --> 00:17:02,730 "c'est aux consommateurs de cuire suffisamment les produits." 276 00:17:02,813 --> 00:17:05,774 La viande crue contient des bactéries. 277 00:17:06,275 --> 00:17:08,527 Cuire suffisamment la viande les tue. 278 00:17:09,445 --> 00:17:11,030 Pour les mères de ces enfants 279 00:17:11,113 --> 00:17:14,491 et les familles victimes de cette vague de contamination, 280 00:17:14,575 --> 00:17:18,287 c'était une déclaration choquante et inacceptable. 281 00:17:21,457 --> 00:17:25,711 Nous devions agir immédiatement pour changer cette dynamique. 282 00:17:26,295 --> 00:17:29,631 Alors, j'ai pris la décision de déclarer 283 00:17:29,715 --> 00:17:32,217 que le bœuf contaminé à O-157:H7 était adultérant. 284 00:17:32,301 --> 00:17:35,429 La viande hachée crue devenait interdite 285 00:17:35,512 --> 00:17:39,224 et l'USDA pouvait la faire retirer du marché. 286 00:17:39,725 --> 00:17:41,268 Ça a vraiment tout changé. 287 00:17:41,351 --> 00:17:43,604 La viande pouvait être contaminée. 288 00:17:43,687 --> 00:17:47,316 Et si c'était le cas, il fallait la retirer des rayons. 289 00:17:50,986 --> 00:17:54,490 Le nombre de cas aujourd'hui est très faible, 290 00:17:54,573 --> 00:17:58,786 et on voit rarement une épidémie d'E. Coli liée à du bœuf haché. 291 00:17:58,869 --> 00:18:04,333 C'est la preuve de l'impact qu'ont eu ces réformes. 292 00:18:05,167 --> 00:18:06,043 MAIGRE 293 00:18:06,126 --> 00:18:08,420 EXTRA MAIGRE 294 00:18:08,504 --> 00:18:09,838 Il y a 30 ans, 295 00:18:10,380 --> 00:18:12,007 toutes mes affaires étaient 296 00:18:12,091 --> 00:18:14,593 des contaminations par de la viande hachée. 297 00:18:14,676 --> 00:18:16,512 Aujourd'hui, je n'en ai aucune. 298 00:18:16,595 --> 00:18:18,722 C'est une réussite. 299 00:18:18,806 --> 00:18:23,143 LA CONTAMINATION DE JACK IN THE BOX A CHANGÉ L'INDUSTRIE DU BŒUF. 300 00:18:23,227 --> 00:18:27,397 MAIS N'A PAS RÉGLÉ LE PROBLÈME DES PATHOGÈNES DANS D'AUTRES ALIMENTS 301 00:18:27,481 --> 00:18:30,234 Avant, E. coli s'attrapait par les hamburgers. 302 00:18:30,317 --> 00:18:33,445 Donc tant qu'on n'en mangeait pas, on ne risquait rien. 303 00:18:33,529 --> 00:18:35,906 Le CDC met en garde les consommateurs 304 00:18:35,989 --> 00:18:39,076 contre une contamination à E. coli dans les épinards. 305 00:18:39,159 --> 00:18:41,245 Les autorités sanitaires demandent 306 00:18:41,328 --> 00:18:44,748 de ne pas consommer les épinards de marque Josie Organic. 307 00:18:44,832 --> 00:18:49,253 Plusieurs contaminations à E. coli sont liées aux légumes bio Power Green. 308 00:18:49,336 --> 00:18:52,005 Aujourd'hui, E. coli 309 00:18:52,089 --> 00:18:56,468 s'attrape beaucoup plus par la salade que par le bœuf haché. 310 00:18:56,552 --> 00:18:58,679 Quand on mange un hamburger, 311 00:18:58,762 --> 00:19:02,599 les aliments à risque ne sont plus la viande. 312 00:19:02,683 --> 00:19:06,687 Ce sont les oignons, la laitue et les tomates. 313 00:19:08,730 --> 00:19:12,151 SAINT LOUIS, MISSOURI 314 00:19:12,234 --> 00:19:16,613 J'avais déjà été malade avec une salade de pommes de terre. C'était… 315 00:19:17,156 --> 00:19:22,286 une intoxication alimentaire, comme une petite gastro. 316 00:19:25,455 --> 00:19:27,583 Stéphanie est venue me voir 317 00:19:27,666 --> 00:19:30,169 le matin de notre départ en vacances et m'a dit 318 00:19:30,252 --> 00:19:32,254 qu'elle était patraque. 319 00:19:32,337 --> 00:19:36,133 Elle avait des gaz et une légère diarrhée, 320 00:19:36,216 --> 00:19:38,760 mais elle s'est dit que c'était le stress. 321 00:19:38,844 --> 00:19:40,888 Et on ne s'est pas inquiétés. 322 00:19:40,971 --> 00:19:42,890 Un, deux, trois. 323 00:19:42,973 --> 00:19:44,892 MARS 2018 324 00:19:45,726 --> 00:19:48,896 Mesdames et messieurs, bienvenue à Punta Cana. 325 00:19:49,688 --> 00:19:54,026 Une fois arrivés à l'hôtel en République Dominicaine, 326 00:19:55,611 --> 00:19:58,697 elle se sentait un peu mieux 327 00:19:58,780 --> 00:20:00,449 et elle a pris une douche. 328 00:20:00,532 --> 00:20:04,912 Mais pendant la nuit, son état a empiré. 329 00:20:05,495 --> 00:20:08,582 C'est là qu'on a décidé d'appeler un médecin. 330 00:20:10,918 --> 00:20:16,173 C'était un enfer, elle a fait des examens, vu des médecins. 331 00:20:17,466 --> 00:20:21,470 Ils nous disaient qu'elle irait mieux avec des antibiotiques, 332 00:20:21,553 --> 00:20:25,140 qu'elle avait attrapé un virus et serait de retour à l'hôtel le lendemain. 333 00:20:26,642 --> 00:20:30,896 Le lendemain matin, quand ils m'ont autorisée à la voir, 334 00:20:31,480 --> 00:20:33,065 elle ne m'a pas reconnue. 335 00:20:33,148 --> 00:20:35,943 Elle s'arrachait les cheveux. 336 00:20:38,195 --> 00:20:40,072 Elle faisait une attaque cérébrale. 337 00:20:41,073 --> 00:20:45,827 Ses reins avaient cessé de fonctionner et elle avait un œdème du cerveau. 338 00:20:45,911 --> 00:20:48,705 Ils m'ont fait sortir et se sont précipités dans la chambre. 339 00:20:48,789 --> 00:20:54,795 J'avais l'impression de vivre un cauchemar. 340 00:20:54,878 --> 00:20:57,089 Le médecin a pris Candie à part dans le couloir 341 00:20:57,172 --> 00:20:59,675 et lui a dit qu'on devait la rapatrier. 342 00:21:02,594 --> 00:21:08,517 J'ai tout de suite appelé une dizaine de services d'évacuation sanitaire. 343 00:21:08,600 --> 00:21:10,727 J'en ai trouvé un qui pouvait la transporter. 344 00:21:10,811 --> 00:21:13,272 HÔPITAL ST LUKE 345 00:21:14,022 --> 00:21:15,941 C'est seulement le lendemain, 346 00:21:16,024 --> 00:21:19,820 quand ils ont trouvé des shigatoxines dans son organisme, 347 00:21:19,903 --> 00:21:22,823 que les médecins ont confirmé qu'il s'agissait d'E. coli. 348 00:21:22,906 --> 00:21:24,908 Elle ne passerait peut-être pas la nuit. 349 00:21:24,992 --> 00:21:26,827 On devait prévenir notre fils. 350 00:21:27,953 --> 00:21:31,665 Un prêtre est arrivé 2 h plus tard pour les derniers sacrements. 351 00:21:33,375 --> 00:21:37,087 L'état de Stephanie s'est détérioré très vite pendant la nuit. 352 00:21:37,170 --> 00:21:39,006 Elle était dans un état critique, 353 00:21:39,089 --> 00:21:41,633 elle n'avait plus que quelques heures à vivre. 354 00:21:42,676 --> 00:21:45,220 C'est très angoissant 355 00:21:45,304 --> 00:21:49,599 de voir une jeune fille de 17 ans, sportive et en parfaite santé, 356 00:21:49,683 --> 00:21:51,727 partir en vacances 357 00:21:52,227 --> 00:21:54,688 et être mourante 48 h plus tard. 358 00:21:56,982 --> 00:22:00,527 Stéphanie avait été contaminée. Les médecins nous ont dit 359 00:22:00,610 --> 00:22:03,238 de réunir des infos, de parler à ses amis, 360 00:22:03,322 --> 00:22:06,074 de regarder ses comptes pour savoir ce qu'elle avait mangé. 361 00:22:06,158 --> 00:22:10,871 À ce stade, on pensait que ça pourrait peut-être lui sauver la vie. 362 00:22:10,954 --> 00:22:14,875 Alors, on a passé en revue tout ce qu'elle avait mangé 363 00:22:14,958 --> 00:22:16,668 depuis une semaine ou deux. 364 00:22:17,586 --> 00:22:20,130 Une amie avec qui elle avait mangé dans un café Panera 365 00:22:20,213 --> 00:22:21,923 nous a envoyé une photo 366 00:22:23,008 --> 00:22:27,054 d'une affiche. Et on a compris. C'était de la laitue romaine. 367 00:22:28,972 --> 00:22:33,060 Des dizaines d'hospitalisations, dues à des contaminations à E. coli. 368 00:22:33,143 --> 00:22:35,896 98 personnes de 22 États différents. 369 00:22:35,979 --> 00:22:40,442 Il s'agit de la plus grande contamination à E. coli depuis 12 ans. 370 00:22:40,525 --> 00:22:43,695 La région concernée est Yuma, en Arizona. 371 00:22:46,448 --> 00:22:50,619 Presque toute la laitue consommée aux États-Unis vient de deux régions. 372 00:22:51,370 --> 00:22:56,124 La vallée centrale de Californie et Yuma, dans l'Arizona. 373 00:22:57,959 --> 00:23:01,922 Les États-Unis sont parmi les premiers producteurs et exportateurs 374 00:23:02,005 --> 00:23:06,802 de légumes-feuilles. Donc, la laitue cultivée à Yuma et Salinas 375 00:23:06,885 --> 00:23:08,887 est exportée dans le monde entier. 376 00:23:10,389 --> 00:23:12,474 L'industrie alimentaire est mondialisée. 377 00:23:12,557 --> 00:23:15,560 On importe et on exporte partout dans le monde. 378 00:23:15,644 --> 00:23:19,606 Les problèmes que l'on connaît ici peuvent survenir ailleurs. 379 00:23:19,689 --> 00:23:22,692 Les bactéries se fichent des frontières 380 00:23:22,776 --> 00:23:25,695 et des restrictions d'import-export. 381 00:23:27,823 --> 00:23:29,658 On ne cuit pas la laitue. 382 00:23:29,741 --> 00:23:32,452 On ne peut réduire le risque, car on la mange crue. 383 00:23:33,912 --> 00:23:35,789 On ne peut pas tuer les bactéries. 384 00:23:35,872 --> 00:23:39,042 On peut laver la laitue, mais ça ne les tue pas. 385 00:23:39,960 --> 00:23:45,882 Le label "bio" veut simplement dire moins de pesticides chimiques. 386 00:23:46,675 --> 00:23:49,636 Ça ne veut pas dire "sans agents pathogènes". 387 00:23:52,764 --> 00:23:57,060 Expliquez-nous comment E. Coli se retrouve dans les légumes. 388 00:23:57,144 --> 00:23:59,396 Ce n'est pas la faute de la laitue. 389 00:23:59,479 --> 00:24:01,690 - D'accord. - Mais celle du bétail. 390 00:24:12,784 --> 00:24:16,580 La façon dont on élève le bétail contribue au développement des bactéries. 391 00:24:16,663 --> 00:24:20,167 Si, dans un élevage intensif, une bête est porteuse 392 00:24:20,250 --> 00:24:22,836 d'une bactérie très dangereuse comme E. coli O-157, 393 00:24:22,919 --> 00:24:26,423 elle va l'évacuer par les excréments. 394 00:24:27,090 --> 00:24:31,136 Ces excréments passent ensuite 395 00:24:31,219 --> 00:24:34,514 dans les cours d'eau ou les canaux d'irrigation. 396 00:24:35,307 --> 00:24:38,477 Et cette eau sert parfois à irriguer les champs. 397 00:24:39,769 --> 00:24:42,939 On a tout un système de distribution des bactéries, 398 00:24:43,023 --> 00:24:45,150 du bétail aux cultures. 399 00:24:50,447 --> 00:24:54,034 Le contrôle des déjections animales est presque inexistant. 400 00:24:55,494 --> 00:24:59,372 Il y a des lois, mais elles ne sont pas appliquées. 401 00:24:59,998 --> 00:25:02,542 C'est ça, le scandale, aux États-Unis. 402 00:25:13,386 --> 00:25:15,263 Stéphanie a été contaminée 403 00:25:15,347 --> 00:25:18,642 par de la laitue romaine cultivée à Yuma, dans l'Arizona. 404 00:25:19,226 --> 00:25:22,437 Plus précisément, dans la région du canal de Welton. 405 00:25:22,521 --> 00:25:26,233 Ce canal passe justement le long d'un parc d'engraissement. 406 00:25:37,577 --> 00:25:39,871 Ces problèmes liés à l'exploitation des terres, 407 00:25:39,955 --> 00:25:46,503 la FDA, le département de l'agriculture, le gouvernement fédéral, celui des États, 408 00:25:46,586 --> 00:25:49,089 l'agence de protection de l'environnement, 409 00:25:49,172 --> 00:25:53,009 aucune de ces institutions ne s'y est attelée pour l'instant. 410 00:25:57,764 --> 00:25:59,849 Quinze agences fédérales 411 00:25:59,933 --> 00:26:03,436 sont chargées de la réglementation en matière d'hygiène des aliments. 412 00:26:04,145 --> 00:26:07,107 L'USDA s'occupe avant tout de la viande. 413 00:26:07,190 --> 00:26:10,110 Il était en première ligne pendant l'affaire Jack in the Box. 414 00:26:10,193 --> 00:26:12,571 Et la FDA s'occupe des légumes-feuilles, 415 00:26:12,654 --> 00:26:14,573 comme la laitue et les épinards. 416 00:26:15,740 --> 00:26:20,370 L'USDA ET LA FDA ONT ACCEPTÉ UN ENTRETIEN DE 30 MINUTES 417 00:26:20,453 --> 00:26:22,122 - Allez-y. - Enchantée. 418 00:26:22,205 --> 00:26:23,707 - Un côté ? - Non, merci. 419 00:26:23,790 --> 00:26:24,708 Choisissez. 420 00:26:24,791 --> 00:26:26,209 Je m'assieds là. 421 00:26:31,006 --> 00:26:32,173 Très bien. 422 00:26:33,425 --> 00:26:34,551 Vous êtes prêts ? 423 00:26:37,137 --> 00:26:40,890 Quels sont vos domaines d'action, et quels sont les vôtres ? 424 00:26:40,974 --> 00:26:42,475 Je commence. 425 00:26:42,559 --> 00:26:46,229 L'USDA est chargé de la viande et de la volaille, 426 00:26:46,313 --> 00:26:49,232 des produits à base d'œufs et du poisson-chat. 427 00:26:50,900 --> 00:26:55,155 La FDA s'occupe de tous les aliments du commerce inter-État 428 00:26:55,238 --> 00:26:56,948 que Sandy n'a pas mentionnés. 429 00:26:57,032 --> 00:26:59,701 Ça représente 80 % de l'industrie agro-alimentaire. 430 00:26:59,784 --> 00:27:03,038 C'est une grande responsabilité. Nous la prenons au sérieux. 431 00:27:04,456 --> 00:27:07,751 La réglementation de l'hygiène des aliments 432 00:27:07,834 --> 00:27:09,336 est un système compliqué. 433 00:27:09,419 --> 00:27:12,672 Prenons des tacos au bœuf servis dans un restaurant. 434 00:27:14,758 --> 00:27:18,678 Le bœuf est un aliment contrôlé par l'USDA. 435 00:27:18,762 --> 00:27:25,727 Le fromage et les crudités sont contrôlés par la FDA. 436 00:27:26,645 --> 00:27:29,522 La préparation de ces tacos 437 00:27:29,606 --> 00:27:33,610 se passe dans un restaurant contrôlé par les services d'hygiène de la ville. 438 00:27:33,693 --> 00:27:36,321 C'est un processus très complexe. 439 00:27:36,404 --> 00:27:41,701 Beaucoup de mains différentes veillent à la conformité de ces tacos. 440 00:27:44,746 --> 00:27:47,499 Dans le cas d'une contamination alimentaire, 441 00:27:48,458 --> 00:27:53,088 aucune agence n'est responsable à 100 %. 442 00:27:53,171 --> 00:27:55,548 Donc tout le monde se renvoie la balle. 443 00:27:55,632 --> 00:28:01,179 Mme Eskin, l'USDA intervient dans les élevages de bovins 444 00:28:01,262 --> 00:28:05,141 pour s'assurer que les déjections animales ne passent pas dans l'irrigation ? 445 00:28:05,225 --> 00:28:07,268 Nous n'avons aucun pouvoir 446 00:28:07,352 --> 00:28:10,980 sur les processus de production de la viande. 447 00:28:11,064 --> 00:28:14,901 Nous faisons de notre mieux avec les pouvoirs dont nous disposons. 448 00:28:14,984 --> 00:28:19,698 Nous n'avons pas ce pouvoir. Le pouvoir que nous avons ou pas. 449 00:28:19,781 --> 00:28:22,367 C'est une faille dans le système, non ? 450 00:28:22,450 --> 00:28:26,621 C'est une question à poser au Congrès. La décision revient au Congrès. 451 00:28:26,705 --> 00:28:29,916 Le processus d'inspection doit être soulevé auprès du Congrès. 452 00:28:29,999 --> 00:28:34,087 Ce n'est pas à nous de décider. C'est vraiment au Congrès de le faire. 453 00:28:34,170 --> 00:28:36,506 Vous dites que c'est une décision du Congrès, 454 00:28:36,589 --> 00:28:41,094 mais seriez-vous prête à soutenir une loi autorisant l'USDA à intervenir ? 455 00:28:41,177 --> 00:28:44,889 Je ne suis pas en position d'appuyer une loi. 456 00:28:44,973 --> 00:28:48,977 En tant qu'organe de réglementation, ce n'est pas de notre ressort. 457 00:28:50,395 --> 00:28:54,607 M. Yiannas, que fait la FDA pour résoudre le problème ? 458 00:28:54,691 --> 00:28:56,860 Les consommateurs peuvent-ils être rassurés ? 459 00:28:56,943 --> 00:29:01,030 Nous pensons que la FDA, comme toute l'industrie agro-alimentaire, 460 00:29:01,114 --> 00:29:04,367 y compris le secteur des légumes-feuilles, peut et doit faire mieux. 461 00:29:04,451 --> 00:29:05,660 Je dis bien "doit". 462 00:29:05,744 --> 00:29:07,662 C'est la responsabilité des producteurs 463 00:29:07,746 --> 00:29:12,500 de savoir si leurs produits sont potentiellement contaminés 464 00:29:12,584 --> 00:29:15,211 et de prendre des mesures pour limiter les risques. 465 00:29:18,673 --> 00:29:22,427 Je m'appelle Tim York. 466 00:29:23,219 --> 00:29:25,430 Et quel poste occupez-vous ? 467 00:29:25,513 --> 00:29:26,973 PDG. 468 00:29:27,056 --> 00:29:28,391 - De ? - La LGMA. 469 00:29:28,892 --> 00:29:32,520 L'agence commerciale des légumes-feuilles. 470 00:29:32,604 --> 00:29:35,064 Elle a été créée en 2007 471 00:29:35,148 --> 00:29:39,444 pour contrôler la sécurité sanitaire de la production des légumes-feuilles. 472 00:29:39,527 --> 00:29:45,116 Pouvez-vous citer quelques membres de la LGMA connus du grand public ? 473 00:29:45,200 --> 00:29:49,579 Nous comptons parmi nos membres des sociétés comme Dole, Fresh Express, 474 00:29:49,662 --> 00:29:53,416 ReadPac, Taylor Farms, Organic Girl. 475 00:29:53,500 --> 00:29:57,796 Ce sont des noms que vous pouvez voir au rayon des salades en sachet. 476 00:30:01,591 --> 00:30:03,927 La LGMA a été formée 477 00:30:04,010 --> 00:30:07,347 suite aux contaminations par des épinards en 2006. 478 00:30:08,932 --> 00:30:14,896 Risque de contamination par les épinards. En sachet et au détail. 479 00:30:14,979 --> 00:30:18,107 Des centaines de sachets d'épinards crus. 480 00:30:18,191 --> 00:30:22,153 Tous les stocks d'épinards doivent être détruits. 481 00:30:24,072 --> 00:30:27,283 C'est la même contamination à E. coli 482 00:30:27,367 --> 00:30:29,744 que dans l'affaire de Jack in the Box. 483 00:30:31,663 --> 00:30:33,957 L'industrie était terrorisée. 484 00:30:34,707 --> 00:30:38,336 Elle craignait que si le problème se reproduisait sans cesse, 485 00:30:38,419 --> 00:30:40,880 sans en trouver la cause, 486 00:30:41,714 --> 00:30:45,468 cela finirait par détruire la production de légumes-feuilles en Californie. 487 00:30:46,135 --> 00:30:51,140 L'affaire des épinards en 2006 a marqué un tournant pour notre industrie. 488 00:30:51,224 --> 00:30:54,102 C'était la première fois 489 00:30:54,185 --> 00:30:58,982 qu'on prenait conscience des conséquences de nos pratiques sur les consommateurs. 490 00:30:59,065 --> 00:31:00,441 SÉCURITÉ ALIMENTAIRE 491 00:31:00,525 --> 00:31:03,152 DÉFENSE D'ENTRER INTERDIT AUX CHEVAUX ET ANIMAUX 492 00:31:03,236 --> 00:31:04,696 MERCI DE VOTRE COOPÉRATION 493 00:31:04,779 --> 00:31:07,407 Comment les agents pathogènes circulent ? 494 00:31:07,490 --> 00:31:09,284 Il y a plusieurs possibilités. 495 00:31:10,827 --> 00:31:12,579 La première, c'est par l'eau. 496 00:31:15,373 --> 00:31:18,585 Par d'autres opérations qui se trouvent à proximité. 497 00:31:20,128 --> 00:31:22,463 Ou par les installations sanitaires 498 00:31:22,547 --> 00:31:26,509 et la manipulation des machines et du matériel sur une exploitation. 499 00:31:37,520 --> 00:31:40,106 Je pense que le problème vient du fait 500 00:31:40,189 --> 00:31:42,734 que l'industrie a recours à des pis-aller. 501 00:31:43,735 --> 00:31:45,111 "On fera des analyses." 502 00:31:45,862 --> 00:31:48,823 "On fera porter un filet à cheveux à nos ouvriers." 503 00:31:51,242 --> 00:31:55,914 Mais elle refuse de s'attaquer au cœur du problème, 504 00:31:55,997 --> 00:31:58,750 qui est que les fermes de bovins et les parcs d'engraissement 505 00:31:58,833 --> 00:32:02,211 sont trop proches des cultures maraîchères. 506 00:32:05,298 --> 00:32:09,260 À quelle fréquence vos membres analysent leur eau d'irrigation ? 507 00:32:11,220 --> 00:32:14,349 Sincèrement, je ne peux pas répondre à cette question. 508 00:32:15,475 --> 00:32:20,021 L'eau des systèmes d'irrigation doit être analysée régulièrement 509 00:32:20,104 --> 00:32:22,941 pour s'assurer qu'elle répond à nos critères. 510 00:32:27,654 --> 00:32:31,824 Une partie du travail fait par la LGMA est admirable. 511 00:32:33,242 --> 00:32:34,702 Mais je pense 512 00:32:35,745 --> 00:32:38,414 qu'elle cherche surtout à s'assurer que le gouvernement 513 00:32:38,498 --> 00:32:41,542 ne lui impose pas de mesures contraignantes. 514 00:32:41,626 --> 00:32:46,464 Établir sa propre réglementation est un bon moyen d'éviter ça. 515 00:32:47,465 --> 00:32:52,929 Je ne sais vraiment pas quelles mesures le gouvernement comptait prendre. 516 00:32:53,680 --> 00:32:55,848 Mais nous avons formé la LGMA 517 00:32:55,932 --> 00:32:58,977 car nous pouvions agir beaucoup plus rapidement. 518 00:33:03,272 --> 00:33:06,442 Qui doit être chargé de régler le problème ? 519 00:33:08,152 --> 00:33:12,281 Les cultivateurs ne contrôlent pas ce que font les éleveurs. 520 00:33:13,449 --> 00:33:15,368 Et les éleveurs considèrent 521 00:33:15,451 --> 00:33:18,830 qu'ils ne sont pas responsables de la sécurité sanitaire. 522 00:33:18,913 --> 00:33:23,334 Il n'y a pas d'élan suffisant pour que les exploitants se réunissent 523 00:33:23,418 --> 00:33:26,629 et disent : "Nous devons trouver une solution. 524 00:33:26,713 --> 00:33:29,966 "Y a-t-il des vaccins qui peuvent nous aider ? 525 00:33:30,049 --> 00:33:34,929 "Peut-on limiter la présence d'E. Coli en changeant l'alimentation des bêtes ?" 526 00:33:35,013 --> 00:33:38,516 Toute ma frustration vient du fait que rien ne se passe, 527 00:33:38,599 --> 00:33:43,730 et que les gens tombent malades. C'est triste et dérangeant. 528 00:33:49,861 --> 00:33:51,863 L'AVOCAT CHANGE L'INDUSTRIE ALIMENTAIRE 529 00:33:51,946 --> 00:33:54,574 DEPUIS L'AFFAIRE JACK IN THE BOX, IL N'A PAS ARRÊTÉ 530 00:33:59,328 --> 00:34:02,915 Je mène ce combat depuis 30 ans 531 00:34:02,999 --> 00:34:05,543 et la plupart des entreprises ne veulent pas 532 00:34:05,626 --> 00:34:08,212 me voir sonner à leur porte. 533 00:34:08,880 --> 00:34:12,842 La LGMA essaie de faire avancer les choses, 534 00:34:12,925 --> 00:34:16,596 mais elle ne va pas assez loin, à mon goût. 535 00:34:16,679 --> 00:34:22,060 Les intoxications de Jack in the Box n'avaient rien de délibéré. 536 00:34:22,685 --> 00:34:25,938 Mais je classe dans une tout autre catégorie 537 00:34:26,022 --> 00:34:29,984 les dirigeants de la Peanut Corporation of America. 538 00:34:30,485 --> 00:34:33,446 La FDA conseille aux Américains de ne pas manger 539 00:34:33,529 --> 00:34:36,157 de produits contenant du beurre de cacahuète. 540 00:34:36,240 --> 00:34:38,618 Il y a eu plus de 500 contaminations. 541 00:34:38,701 --> 00:34:41,954 Huit personnes sont mortes suite à une infection aux salmonelles. 542 00:34:42,497 --> 00:34:45,416 C'était une énorme épidémie de salmonellose. 543 00:34:45,500 --> 00:34:47,627 Il s'agirait du beurre de cacahuète 544 00:34:47,710 --> 00:34:52,048 produit par cette usine de Géorgie, de la Peanut Corporation of America. 545 00:34:54,133 --> 00:34:58,221 La Peanut Corporation of America était une société de transformation d'arachides. 546 00:34:59,639 --> 00:35:02,683 Elle fournissait de la pâte et des produits à base d'arachides 547 00:35:02,767 --> 00:35:07,063 à des centaines de grandes marques américaines. 548 00:35:07,146 --> 00:35:09,565 Les Chips Deluxe au beurre de cacahuète. 549 00:35:09,649 --> 00:35:11,234 Ça alors ! 550 00:35:13,986 --> 00:35:17,782 J'ai commencé à la Peanut Corp en juillet 2006. 551 00:35:17,865 --> 00:35:21,661 J'ai tout de suite su que ça allait mal tourner. 552 00:35:24,664 --> 00:35:28,417 Ma plus grande inquiétude, c'était l'infiltration d'eau du toit. 553 00:35:28,918 --> 00:35:31,379 L'eau était pleine de fientes d'oiseaux, 554 00:35:32,004 --> 00:35:35,800 qui risquaient d'introduire tout un tas de maladies dans l'usine. 555 00:35:37,844 --> 00:35:42,598 Et l'inspecteur sanitaire a aussi porté le problème des souris à mon attention. 556 00:35:43,683 --> 00:35:47,186 On a trouvé des rats. Il y en a encore beaucoup. 557 00:35:48,938 --> 00:35:53,234 La première fois que j'en ai parlé au PDG, Stewart Parnell, 558 00:35:53,943 --> 00:35:56,154 il m'a dit de me taire, 559 00:35:56,237 --> 00:35:58,781 qu'ils étaient assurés en cas de rappel de produits, 560 00:35:58,865 --> 00:36:01,576 et que je devais m'en tenir à mon travail. 561 00:36:01,659 --> 00:36:03,161 Stewart Parnell 562 00:36:03,244 --> 00:36:06,664 n'a pas seulement gravement négligé 563 00:36:06,747 --> 00:36:10,918 la sécurité sanitaire, en tant que PDG d'une entreprise alimentaire, 564 00:36:11,794 --> 00:36:15,298 mais il n'en avait purement et simplement 565 00:36:16,632 --> 00:36:17,633 rien à faire. 566 00:36:18,176 --> 00:36:21,721 Voici un autre rat. 567 00:36:23,973 --> 00:36:29,353 Ce qui s'est finalement passé, c'est qu'un grand nombre d'entreprises 568 00:36:29,437 --> 00:36:32,565 qui achetaient les produits de PCA, 569 00:36:32,648 --> 00:36:35,276 lui imposaient l'obligation contractuelle 570 00:36:35,359 --> 00:36:37,904 d'analyser les produits avant de les envoyer. 571 00:36:38,613 --> 00:36:42,450 PCA devait remettre à ces entreprises un document, 572 00:36:42,533 --> 00:36:44,410 un certificat d'analyse, 573 00:36:44,493 --> 00:36:47,121 affirmant que les produits avaient été testés 574 00:36:47,205 --> 00:36:50,374 et ne contenaient aucun agent pathogène. 575 00:36:50,458 --> 00:36:52,126 Et voilà qu'un jour, 576 00:36:52,210 --> 00:36:56,380 l'un des tests était positif à une salmonelle. 577 00:36:57,048 --> 00:37:02,261 Alors, PCA a recommencé les analyses jusqu'à obtenir un résultat négatif. 578 00:37:03,471 --> 00:37:07,016 À un certain point, toutes les analyses revenaient positives. 579 00:37:08,267 --> 00:37:13,022 Alors, ils ont falsifié les certificats en disant qu'elles étaient négatives. 580 00:37:14,482 --> 00:37:16,108 La responsable qualité 581 00:37:16,192 --> 00:37:19,904 n'était pas surnommée la "reine du Tipex" par hasard. 582 00:37:20,404 --> 00:37:22,782 Quand les résultats n'étaient pas bons, 583 00:37:22,865 --> 00:37:24,617 elle prenait un vieux certificat, 584 00:37:24,700 --> 00:37:29,664 effaçait la date et la remplaçait par une date plus récente. 585 00:37:30,831 --> 00:37:34,418 Stewart Parnell a ordonné dans un e-mail au directeur des opérations 586 00:37:34,502 --> 00:37:36,545 d'envoyer la poudre d'arachides. 587 00:37:37,213 --> 00:37:39,090 Le directeur a répondu : 588 00:37:39,173 --> 00:37:44,470 "Il faut nettoyer la merde de rat et la poussière sur le dessus." 589 00:37:44,553 --> 00:37:47,890 Et Stewart a répondu : "Alors, faites-le." 590 00:37:49,600 --> 00:37:51,560 Il y a eu beaucoup d'e-mails. 591 00:37:51,644 --> 00:37:53,604 ÇA NOUS COÛTE BEAUCOUP DE $$$ 592 00:37:53,688 --> 00:37:56,023 CES ANALYSES NOUS FONT CHIER 593 00:37:56,440 --> 00:37:59,735 Certains e-mails venant de la direction de l'entreprise 594 00:38:00,319 --> 00:38:05,157 disaient que même avec des salmonelles, il fallait envoyer la marchandise. 595 00:38:08,953 --> 00:38:13,165 La contamination à la salmonelle liée aux produits d'arachides empire. 596 00:38:13,249 --> 00:38:14,750 Ils ont été rappelés. 597 00:38:14,834 --> 00:38:19,005 La liste est si longue que je ne peux pas tout lire. 598 00:38:19,588 --> 00:38:26,095 Près de 4 000 produits différents ont été rappelés. 599 00:38:26,804 --> 00:38:29,932 Une autre palette. La sixième. 600 00:38:31,767 --> 00:38:35,396 LA CONTAMINATION A ENTRAÎNÉ UNE IMMENSE CAMPAGNE DE RAPPEL. 601 00:38:35,479 --> 00:38:39,650 J'ai écrit au département de l'Agriculture du Texas, à la FDA. 602 00:38:39,734 --> 00:38:42,069 J'ai dû envoyer des centaines d'e-mails. 603 00:38:42,153 --> 00:38:44,572 Les rappels de produits continuent. 604 00:38:44,655 --> 00:38:45,740 888 PRODUITS 605 00:38:45,823 --> 00:38:48,659 Personne d'autre n'allait l'empêcher de tuer. 606 00:38:50,578 --> 00:38:52,204 Quelqu'un devait parler. 607 00:38:53,914 --> 00:38:58,294 Il a alerté le gouvernement fédéral et a dénoncé l'état de l'usine. 608 00:38:58,377 --> 00:39:01,922 La Maison Blanche trouve l'état de l'usine préoccupant 609 00:39:02,006 --> 00:39:05,301 et a promis des réglementations alimentaires plus dures. 610 00:39:05,384 --> 00:39:09,263 C'est la moindre des choses que le gouvernement 611 00:39:09,347 --> 00:39:11,974 protège nos enfants qui mangent du beurre de cacahuète. 612 00:39:12,058 --> 00:39:15,936 Sacha en mange au déjeuner trois fois par semaine. 613 00:39:16,020 --> 00:39:17,563 ENQUÊTE DE LA CHAMBRE DE COMMERCE 614 00:39:17,646 --> 00:39:21,150 M. Parnell, M. Lightsey, j'irai droit au but. 615 00:39:21,776 --> 00:39:26,238 Dans cette jarre se trouvent des produits contenant vos ingrédients. 616 00:39:26,322 --> 00:39:29,909 L'un de vous accepterait de soulever le couvercle 617 00:39:29,992 --> 00:39:31,827 et de manger l'un de ces produits ? 618 00:39:31,911 --> 00:39:33,871 M. le directeur, chers membres, 619 00:39:33,954 --> 00:39:37,416 sur les conseils de mon avocat, je refuse de répondre, 620 00:39:37,500 --> 00:39:40,378 en vertu du droit que me confère la Constitution. 621 00:39:40,461 --> 00:39:41,712 La séance est levée. 622 00:39:43,422 --> 00:39:45,966 Parfois, les fabricants alimentaires 623 00:39:46,050 --> 00:39:49,261 ne considèrent pas leurs produits comme de la nourriture. 624 00:39:49,345 --> 00:39:51,764 Ils n'y voient qu'une valeur marchande. 625 00:39:51,847 --> 00:39:54,475 Ils ne se disent pas que leurs produits 626 00:39:54,558 --> 00:39:58,771 vont finir dans la bouche et dans l'estomac d'un être humain. 627 00:39:58,854 --> 00:40:02,108 Mon père est un vétéran décoré de la guerre de Corée. 628 00:40:02,191 --> 00:40:04,735 Il a reçu trois Purple Hearts pour son courage. 629 00:40:04,819 --> 00:40:09,490 Son dernier combat a été après avoir mangé du beurre de cacahuète contaminé de PCA. 630 00:40:09,573 --> 00:40:13,828 Quand on discute avec les victimes, on voit qu'elles ne s'en remettent jamais. 631 00:40:13,911 --> 00:40:15,830 Ça n'a rien d'un deuil naturel, 632 00:40:15,913 --> 00:40:19,875 de perdre un être cher à cause d'un biscuit aux cacahuètes. 633 00:40:19,959 --> 00:40:23,295 Notre famille a été trompée. Ma mère devrait être là. 634 00:40:23,379 --> 00:40:24,296 MÈRE MORTE 635 00:40:24,380 --> 00:40:27,007 La FDA et le ministère de la Justice 636 00:40:27,091 --> 00:40:30,928 ont réussi à poursuivre au pénal Stewart Parnell et ses associés, 637 00:40:31,011 --> 00:40:37,810 pour avoir commercialisé sciemment et délibérément des produits contaminés. 638 00:40:38,644 --> 00:40:44,108 Stewart Parnell a été condamné hier à 28 ans de prison. 639 00:40:44,191 --> 00:40:47,987 Huit personnes sont mortes. Un mot pour leur famille ? 640 00:40:48,487 --> 00:40:52,324 Ça ne le dérange pas, car il est toujours en procédure d'appel. 641 00:40:52,408 --> 00:40:54,743 "Le meurtre n'est pas un acte grave." 642 00:40:54,827 --> 00:40:56,871 Désolé, mais c'est un meurtre. 643 00:40:56,954 --> 00:40:59,373 Il savait qu'il y avait des salmonelles. 644 00:40:59,457 --> 00:41:04,044 Stewart, pourquoi livrer des produits susceptibles de tuer des gens ? 645 00:41:04,128 --> 00:41:05,796 Expliquez ça aux familles. 646 00:41:06,964 --> 00:41:11,510 Ces condamnations au pénal sont justifiées pour les grands criminels. 647 00:41:11,594 --> 00:41:15,723 Comme Stewart Parnell, qui a vendu sciemment des produits contaminés. 648 00:41:15,806 --> 00:41:18,642 Ou Jack DeCoster, le "roi des œufs". 649 00:41:19,351 --> 00:41:23,564 Une contamination à la salmonelle a entraîné une campagne de rappel d'œufs. 650 00:41:23,647 --> 00:41:26,567 Les chiffres sont choquants. 651 00:41:26,650 --> 00:41:29,862 Le rappel concerne plus de 500 millions d'œufs, 652 00:41:29,945 --> 00:41:31,989 provenant de deux exploitations de l'Iowa. 653 00:41:32,072 --> 00:41:35,493 Le propriétaire et PDG est Austin Jack DeCoster. 654 00:41:36,660 --> 00:41:38,579 Jack DeCoster est un homme d'affaires 655 00:41:38,662 --> 00:41:41,874 qui travaille depuis 50 ans dans l'industrie agro-alimentaire. 656 00:41:41,957 --> 00:41:47,796 Et depuis le début, ses élevages sont insalubres. 657 00:41:47,880 --> 00:41:51,091 CAMÉRA CACHÉE 658 00:41:51,175 --> 00:41:55,971 Il savait que la production était effectuée 659 00:41:56,055 --> 00:41:59,350 dans des conditions contraires aux normes sanitaires, 660 00:41:59,433 --> 00:42:03,771 qui risquaient fortement d'entraîner la contamination des œufs. 661 00:42:03,854 --> 00:42:05,898 Une pile de fumier 662 00:42:05,981 --> 00:42:07,149 de 2 m de haut 663 00:42:07,233 --> 00:42:09,652 Une pile de deux mètres qui coule. 664 00:42:09,735 --> 00:42:13,447 Environ 56 000 Américains ont été intoxiqués par ses œufs. 665 00:42:13,531 --> 00:42:18,077 Comment est-ce possible, après tout ce temps, 666 00:42:18,160 --> 00:42:21,038 qu'un autre producteur d'œufs DeCoster 667 00:42:21,121 --> 00:42:24,208 soit impliqué dans un rappel de 500 millions ? 668 00:42:24,291 --> 00:42:29,296 RAPPEL POUR CONTAMINATION AUX SALMONELLES 669 00:42:31,090 --> 00:42:33,425 C'est une question compliquée. 670 00:42:35,427 --> 00:42:38,180 Pendant des dizaines d'années, il a échappé à la justice. 671 00:42:38,264 --> 00:42:43,602 Mais il a fini par être jugé et condamné à une courte peine de prison. 672 00:42:46,146 --> 00:42:50,025 Il existera toujours des gens malhonnêtes 673 00:42:50,109 --> 00:42:55,072 qui décident que le profit est plus important que l'éthique. 674 00:42:55,155 --> 00:42:56,740 Nous avons des lois. 675 00:42:56,824 --> 00:42:59,577 Nous avons des agences de réglementation, 676 00:42:59,660 --> 00:43:02,746 et pourtant, ces drames se produisent, encore aujourd'hui. 677 00:43:15,926 --> 00:43:16,927 C'est pas vrai ! 678 00:43:21,348 --> 00:43:22,516 Allez. 679 00:43:26,979 --> 00:43:29,481 Après l'affaire des œufs de Wright County, 680 00:43:29,565 --> 00:43:31,984 je suis allé dans l'émission de Larry King, 681 00:43:32,067 --> 00:43:34,778 pour parler des intoxications alimentaires. 682 00:43:34,862 --> 00:43:39,241 Et à la fin, j'ai dit : "Je vais élever des poules." 683 00:43:39,325 --> 00:43:41,035 Comme une parole en l'air. 684 00:43:41,118 --> 00:43:43,495 Chez moi, ma petite dernière m'a dit : 685 00:43:43,579 --> 00:43:46,749 "On va avoir des poules ?" Alors, on a eu des poules. 686 00:43:46,832 --> 00:43:49,752 Maintenant, elle est à la fac, mais on a toujours des poules. 687 00:43:52,379 --> 00:43:54,923 ATTENTION AUX POULES 688 00:43:55,007 --> 00:43:58,260 Les contaminations aux salmonelles continuent. 689 00:43:58,344 --> 00:44:00,220 Contamination aux salmonelles. 690 00:44:00,304 --> 00:44:02,348 Salmonellose. 691 00:44:02,431 --> 00:44:05,184 Plus de 100 personnes hospitalisées. 692 00:44:05,267 --> 00:44:08,479 - 300 cas. - 278 personnes contaminées. 693 00:44:09,730 --> 00:44:15,653 Quand j'avais 2 ans, j'ai été hospitalisée pendant 11 jours, à New Haven. 694 00:44:15,736 --> 00:44:20,616 J'ai été placée en isolement, et mes parents ne pouvaient pas me voir. 695 00:44:20,699 --> 00:44:27,289 J'ai survécu à une salmonellose. Et croyez-moi, ça peut vous tuer. 696 00:44:28,374 --> 00:44:31,502 LES SALMONELLES CAUSENT 1,35 MILLION D'INTOXICATIONS, 697 00:44:31,585 --> 00:44:35,005 26 500 HOSPITALISATIONS ET 400 MORTS PAR AN, SELON LE CDC. 698 00:44:37,257 --> 00:44:40,386 Les deux bactéries alimentaires les plus susceptibles 699 00:44:40,469 --> 00:44:43,889 d'envoyer quelqu'un à l'hôpital sont les salmonelles 700 00:44:43,972 --> 00:44:45,933 et les campylobacters. 701 00:44:46,016 --> 00:44:50,813 Et l'aliment le plus susceptible d'héberger ces bactéries, 702 00:44:50,896 --> 00:44:53,357 du moins d'après les données, c'est le poulet. 703 00:44:54,525 --> 00:44:58,445 Si on veut limiter les intoxications alimentaires, 704 00:44:58,529 --> 00:45:00,239 il faut s'occuper du poulet. 705 00:45:04,368 --> 00:45:08,205 Quatre entreprises contrôlent plus de la moitié du marché avicole. 706 00:45:08,288 --> 00:45:10,416 C'est une industrie puissante. 707 00:45:10,499 --> 00:45:13,502 Ces entreprises contrôlent notre alimentation. 708 00:45:13,585 --> 00:45:16,922 Au sommet de la pyramide, il y a en réalité seulement deux éleveurs 709 00:45:17,005 --> 00:45:19,550 responsables de l'approvisionnement en volaille, 710 00:45:19,633 --> 00:45:21,719 parce qu'ils fournissent les œufs. 711 00:45:21,802 --> 00:45:24,179 Ces éleveurs restent très secrets. 712 00:45:24,263 --> 00:45:27,391 Leurs clients sont des entreprises privées qui communiquent peu, 713 00:45:27,474 --> 00:45:29,768 et c'est difficile de savoir par quelles mesures 714 00:45:29,852 --> 00:45:32,896 ils protègent leurs œufs de la contamination. 715 00:45:42,489 --> 00:45:45,617 PERDUE NOUS A AUTORISÉS À FILMER SES INSTALLATIONS 716 00:45:45,701 --> 00:45:48,454 POUR NOUS MONTRER SES PROTOCOLES SANITAIRES 717 00:45:48,537 --> 00:45:51,373 Perdue est très préoccupée par la sécurité sanitaire. 718 00:45:51,457 --> 00:45:55,836 Ce qui nous distingue des autres, 719 00:45:55,919 --> 00:45:58,881 c'est que nous nous sommes détournés des antibiotiques. 720 00:45:58,964 --> 00:46:02,634 Ce soir, il y aura du changement à votre table. 721 00:46:02,718 --> 00:46:06,889 Perdue, l'éleveur de poulets a décidé d'arrêter l'usage d'antibiotiques 722 00:46:06,972 --> 00:46:08,640 chez ses poulets. 723 00:46:09,308 --> 00:46:13,854 Pour y arriver, nous avons dû changer beaucoup de nos pratiques d'élevage. 724 00:46:14,688 --> 00:46:16,732 ÉLEVAGE DE PERDUE - HURLOCK, MARYLAND 725 00:46:22,529 --> 00:46:26,366 Perdue produit un peu plus de 12 millions de poulets par semaine. 726 00:46:28,160 --> 00:46:33,499 Les œufs sont livrés et transportés au couvoir le plus vite possible, 727 00:46:33,582 --> 00:46:36,251 en milieu stérile. 728 00:46:38,045 --> 00:46:44,259 Les œufs qui sont davantage susceptibles d'attirer la saleté sont placés en bas. 729 00:46:44,843 --> 00:46:46,637 Nous utilisons un outil 730 00:46:46,720 --> 00:46:50,390 qui nous permet de faire un prélèvement sur beaucoup d'œufs et de savoir 731 00:46:50,474 --> 00:46:54,728 quelle quantité de matière organique vivante se trouve sur la coquille. 732 00:47:00,734 --> 00:47:03,821 770, c'est au milieu. Ce n'est pas très sale, 733 00:47:03,904 --> 00:47:07,032 mais pas parfaitement propre non plus. 734 00:47:07,115 --> 00:47:13,747 Il n'y a pas forcément des salmonelles, mais un terrain favorable. 735 00:47:18,836 --> 00:47:25,509 Il faut 21 jours pour obtenir un poussin par l'éclosion d'un œuf fécondé. 736 00:47:25,592 --> 00:47:28,470 Il est en train de sortir de l'œuf. 737 00:47:29,388 --> 00:47:32,724 Il fait une pause avant de sortir un peu plus. 738 00:48:06,300 --> 00:48:09,261 Une fois que les poussins ont éclos au couvoir 739 00:48:09,344 --> 00:48:13,348 et que nous les avons bien nettoyés, ils sont envoyés à la ferme. 740 00:48:19,855 --> 00:48:22,691 FERME DE PERDUE - GREENWOOD, DELAWARE 741 00:48:32,618 --> 00:48:37,539 Ils arrivent ici quand ils ont un jour, le jour de l'éclosion. 742 00:48:37,623 --> 00:48:41,209 Une fois au poulailler, ils y restent 45 jours. 743 00:48:41,293 --> 00:48:44,296 Ceux-ci ont environ 14 jours, deux semaines. 744 00:48:50,302 --> 00:48:53,764 Nous cherchons des souches précises de salmonelles, 745 00:48:53,847 --> 00:48:57,100 grâce à une technique de prélèvement par "pédisacs". 746 00:48:57,184 --> 00:49:03,982 Elle consiste à enfiler sur des bottes des socquettes trempées dans du lait 747 00:49:04,066 --> 00:49:09,738 et à traverser le hangar pour prélever le plus de fientes possible 748 00:49:09,821 --> 00:49:11,448 sur les bottes. 749 00:49:11,531 --> 00:49:15,369 On récolte des échantillons de plus d'une centaine de poulets. 750 00:49:15,452 --> 00:49:18,830 Ils sont envoyés au labo pour des analyses de salmonelles. 751 00:49:21,083 --> 00:49:24,544 USINE DE PERDUE - MILFORD, DELAWARE 752 00:49:38,642 --> 00:49:41,103 C'est du blanc de poulet désossé et sans peau. 753 00:49:41,186 --> 00:49:46,191 Il arrive ici après avoir été désossé. 754 00:49:47,109 --> 00:49:49,569 Il tombe dans ce bac et il est lavé. 755 00:49:50,237 --> 00:49:53,532 L'acide peracétique permet de le garder propre 756 00:49:53,615 --> 00:49:57,202 de la réception ici, jusqu'à l'emballage. 757 00:49:58,954 --> 00:50:02,624 Si jamais un poulet est porteur d'un peu de salmonelles, 758 00:50:02,708 --> 00:50:04,960 elles sont éliminées par ce nettoyage. 759 00:50:15,429 --> 00:50:19,182 L'une des principales failles de la sécurité sanitaire aux États-Unis 760 00:50:19,266 --> 00:50:21,977 est que les fermes ne sont pas contrôlées. 761 00:50:24,771 --> 00:50:27,441 Elles sont interdites d'accès aux inspecteurs. 762 00:50:29,317 --> 00:50:35,032 Le problème est que les salmonelles circulent dans les fermes et les couvoirs. 763 00:50:38,452 --> 00:50:41,788 Mais cela n'est pas du ressort de l'USDA, 764 00:50:41,872 --> 00:50:44,791 avant que les poulets n'arrivent à l'abattoir. 765 00:50:48,253 --> 00:50:49,421 Ça tourne. 766 00:50:54,509 --> 00:50:58,138 Pour commencer, que faites-vous comme travail ? 767 00:50:58,221 --> 00:51:02,225 Je suis inspectrice sanitaire à l'USDA. 768 00:51:02,309 --> 00:51:04,102 J'inspecte les poulets. 769 00:51:05,103 --> 00:51:07,939 L'INSPECTRICE SANITAIRE NOUS PARLE ANONYMEMENT 770 00:51:08,023 --> 00:51:10,942 PAR PEUR DES REPRÉSAILLES. 771 00:51:13,820 --> 00:51:17,407 On inspecte 300 000 poulets par jour. 772 00:51:21,953 --> 00:51:27,250 On voit passer 175 poulets par minute. C'est très rapide. 773 00:51:29,377 --> 00:51:33,006 Il n'y a qu'un seul inspecteur en fin de chaîne. 774 00:51:33,715 --> 00:51:35,884 On rate beaucoup de poulets. 775 00:51:37,761 --> 00:51:40,180 Dans plusieurs usines où j'ai travaillé, 776 00:51:40,263 --> 00:51:43,850 les poulets n'étaient pas sains. 777 00:51:43,934 --> 00:51:47,437 Les consommateurs seraient choqués 778 00:51:47,521 --> 00:51:50,524 si les inspecteurs leur racontaient ce qu'ils voyaient. 779 00:51:52,526 --> 00:51:57,906 J'ai vu des ouvriers placer des poulets au frigo, 780 00:51:57,989 --> 00:52:00,659 qui comportaient des matières fécales. 781 00:52:03,578 --> 00:52:08,416 J'ai vu des inspecteurs dormir pendant que les poulets défilaient. 782 00:52:09,835 --> 00:52:14,965 Certains employés vont aux toilettes et reviennent sans s'être lavé les mains. 783 00:52:15,048 --> 00:52:21,012 Certains font tomber leur couteau, puis le ramassent sans le laver 784 00:52:21,096 --> 00:52:22,931 et le réutilisent. 785 00:52:25,934 --> 00:52:28,145 Ils ont un quota à respecter. 786 00:52:28,228 --> 00:52:32,107 Ils sont là pour gagner de l'argent 787 00:52:32,190 --> 00:52:33,984 et livrer leurs poulets. 788 00:52:34,067 --> 00:52:36,486 Peu importe leur état. 789 00:52:38,989 --> 00:52:44,286 Le système d'inspection de l'USDA remonte au début du 20e siècle 790 00:52:44,369 --> 00:52:47,164 et au livre d'Upton Sinclair, La Jungle. 791 00:52:47,247 --> 00:52:49,249 Ce n'était pas agréable à lire. 792 00:52:49,332 --> 00:52:53,128 Le livre racontait le manque d'hygiène dans la manipulation de la viande. 793 00:52:53,211 --> 00:52:56,173 Les lecteurs étaient inquiets. 794 00:52:57,174 --> 00:52:58,341 C'est un scandale ! 795 00:53:00,552 --> 00:53:04,848 L'inspection des viandes et volailles était censée remédier aux problèmes 796 00:53:04,931 --> 00:53:07,726 soulevés par Roosevelt en 1906, 797 00:53:07,809 --> 00:53:11,521 dans les usines d'emballage de Chicago, quand des carcasses d'animaux malades 798 00:53:11,605 --> 00:53:16,484 étaient découpées et mises en circulation. 799 00:53:17,569 --> 00:53:20,780 Quand le système d'inspection a été mis en place, 800 00:53:20,864 --> 00:53:24,201 on ne savait rien des virus et des bactéries. 801 00:53:25,035 --> 00:53:27,704 Chaque poulet doit être inspecté individuellement. 802 00:53:27,787 --> 00:53:31,041 Il doit être sain, ou il sera jeté. 803 00:53:32,292 --> 00:53:35,503 Les inspecteurs ne sont pas là pour dépister les bactéries. 804 00:53:35,587 --> 00:53:37,047 On ne peut pas les voir. 805 00:53:37,589 --> 00:53:39,841 Elles sont invisibles à l'œil nu. 806 00:53:39,925 --> 00:53:42,761 ATTENTION - UTILISATION DE CO2 807 00:53:42,844 --> 00:53:46,139 On paie des centaines, voire des milliers d'inspecteurs, 808 00:53:46,223 --> 00:53:49,601 à regarder passer les poulets à l'abattoir, 809 00:53:49,684 --> 00:53:51,394 pour répondre à l'obligation légale 810 00:53:51,478 --> 00:53:55,482 de faire contrôler chaque poulet par un inspecteur du gouvernement, 811 00:53:55,565 --> 00:53:58,193 sans que ça serve la sécurité sanitaire. 812 00:53:58,276 --> 00:54:00,695 On gaspille des centaines de millions de dollars. 813 00:54:01,279 --> 00:54:05,283 Je ne suis pas d'accord avec ces propos pour plusieurs raisons. 814 00:54:05,367 --> 00:54:10,830 Ils examinent vraiment le produit, comme la loi l'exige actuellement. 815 00:54:10,914 --> 00:54:13,917 Ils examinent les états de service de l'entreprise 816 00:54:14,000 --> 00:54:17,045 pour s'assurer qu'elle respecte la réglementation 817 00:54:17,128 --> 00:54:20,090 et ils analysent des échantillons du produit. 818 00:54:23,176 --> 00:54:25,929 On inspecte des millions de poulets par mois. 819 00:54:26,680 --> 00:54:31,601 On analyse cinq échantillons par mois d'un poulet entier. 820 00:54:33,228 --> 00:54:37,399 Et cinq échantillons de découpes à l'usine. 821 00:54:42,320 --> 00:54:44,948 Voilà ce que fait l'USDA. 822 00:54:45,782 --> 00:54:48,785 FILETS DE POULETS BIO ÉLEVÉS EN PLEIN AIR 823 00:54:49,035 --> 00:54:54,040 L'inspection sanitaire de l'USDA ne veut rien dire. 824 00:54:54,124 --> 00:54:55,917 C'est juste une étiquette. 825 00:54:56,001 --> 00:55:00,213 Je ne mangerais pas du poulet de certaines usines. 826 00:55:01,840 --> 00:55:04,676 En introduisant de la volaille crue dans votre cuisine, 827 00:55:04,759 --> 00:55:06,386 vous prenez un grand risque. 828 00:55:06,469 --> 00:55:09,723 Le problème, c'est que même pour quelqu'un d'aussi prudent que moi, 829 00:55:09,806 --> 00:55:12,434 qui suis biologiste et étudie ces bactéries, 830 00:55:12,517 --> 00:55:14,602 quand on rapporte ces produits, 831 00:55:14,686 --> 00:55:18,231 c'est très difficile de ne rien contaminer. 832 00:55:19,983 --> 00:55:24,112 Je déballe le poulet et je jette tout de suite le plastique. 833 00:55:24,654 --> 00:55:26,656 J'ouvre la poubelle avec le pied. 834 00:55:27,449 --> 00:55:33,371 Puis je mets immédiatement le poulet dans l'huile chaude pour le faire revenir. 835 00:55:35,749 --> 00:55:37,751 Je jette ensuite le reste de l'emballage, 836 00:55:37,834 --> 00:55:41,087 mais cette fois, j'ouvre la poubelle avec la main. 837 00:55:43,340 --> 00:55:46,384 Je me lave les mains et je contamine le robinet. 838 00:55:46,468 --> 00:55:48,720 Je prends du savon et je le contamine. 839 00:55:48,803 --> 00:55:50,597 Je me lave bien les mains, 840 00:55:50,680 --> 00:55:53,099 je les rince, et en refermant le robinet, 841 00:55:53,183 --> 00:55:56,561 je les contamine à nouveau et je vais préparer une salade. 842 00:55:58,855 --> 00:56:02,317 On a beau faire très attention, ces bactéries circulent. 843 00:56:05,153 --> 00:56:08,823 Sèches, les salmonelles peuvent rester des mois sur les surfaces 844 00:56:08,907 --> 00:56:11,743 et rendre quelqu'un malade en cas d'ingestion. 845 00:56:11,826 --> 00:56:15,830 Vous devez savoir qu'en introduisant de la volaille crue dans votre cuisine, 846 00:56:15,914 --> 00:56:19,125 vous introduisez un danger biologique dans votre foyer. 847 00:56:19,209 --> 00:56:21,294 Et vous devez le traiter comme tel. 848 00:56:24,881 --> 00:56:26,800 Quand on consomme des salmonelles, 849 00:56:26,883 --> 00:56:30,970 certaines souches sont résistantes aux antibiotiques. 850 00:56:31,054 --> 00:56:35,183 Donc, la probabilité qu'un traitement échoue est élevée. 851 00:56:38,561 --> 00:56:41,189 Les bactéries continuent de se développer dans le sang, 852 00:56:41,272 --> 00:56:43,900 et on peut mourir de ces infections. 853 00:56:49,239 --> 00:56:54,786 NOUS AVONS APPORTÉ CINQ PAQUETS POUR ÊTRE ANALYSÉS. 854 00:57:01,918 --> 00:57:04,796 LABORATOIRES IEH - SEATTLE, WASHINGTON 855 00:57:08,800 --> 00:57:11,386 Je vais vous montrer comment on procède. 856 00:57:11,469 --> 00:57:14,681 Je crois que les échantillons qui nous ont été apportés 857 00:57:14,764 --> 00:57:19,894 sont 5 paquets de poulet achetés dans des supermarchés de la ville. 858 00:57:21,813 --> 00:57:24,065 On aura les résultats dans une heure. 859 00:57:25,483 --> 00:57:27,652 On saura s'il y a des salmonelles. 860 00:57:28,570 --> 00:57:29,946 Le premier jour du tournage, 861 00:57:30,029 --> 00:57:32,866 nous sommes allés dans un laboratoire de Seattle. 862 00:57:32,949 --> 00:57:36,327 Nous avons fait analyser 5 poulets crus de différentes marques, 863 00:57:36,411 --> 00:57:37,871 mais le laboratoire nous a dit 864 00:57:37,954 --> 00:57:40,957 que les échantillons étaient trop petits pour avoir un positif. 865 00:57:41,040 --> 00:57:43,960 Pourtant, nous en avons eu un, et c'était Perdue. 866 00:57:44,043 --> 00:57:46,045 Quelle est votre réaction ? 867 00:57:46,796 --> 00:57:53,136 Je dirais que pour un seul poulet, ce n'est pas justifié d'aborder le sujet. 868 00:57:54,929 --> 00:57:58,600 Une fois encore, il faut analyser des centaines de poulets 869 00:57:58,683 --> 00:58:01,102 pour savoir ce qu'il en est. 870 00:58:01,186 --> 00:58:07,233 Ensuite, j'aimerais savoir de quelle salmonelle il s'agit. 871 00:58:07,317 --> 00:58:08,735 - Mais… - Infantis. 872 00:58:08,818 --> 00:58:12,363 D'accord. Quoi qu'il en soit, pour un seul poulet, 873 00:58:12,447 --> 00:58:14,699 ce n'est pas une discussion justifiée. 874 00:58:14,782 --> 00:58:18,119 Quel échantillonnage vous paraîtrait recevable ? 875 00:58:18,203 --> 00:58:23,208 150, sur une période relativement courte. 876 00:58:33,635 --> 00:58:38,389 Nous vous avons demandé d'analyser 150 morceaux de poulets 877 00:58:38,473 --> 00:58:40,517 sur une période de 5 semaines, 878 00:58:40,600 --> 00:58:43,978 provenant des quatre premiers distributeurs du pays. 879 00:58:45,897 --> 00:58:48,274 LABORATOIRE D'ÉPIDÉMIOLOGIE MOLÉCULAIRE 880 00:58:48,358 --> 00:58:50,985 Vous avez presque terminé les analyses. 881 00:58:51,069 --> 00:58:53,988 Nous venons de dépasser les 60 %, 882 00:58:54,072 --> 00:58:56,241 puisque nous devons en analyser 150. 883 00:58:56,324 --> 00:59:00,119 Très bien. Si je veux acheter du poulet au supermarché, 884 00:59:00,203 --> 00:59:02,372 je suis sûre que je ne risque rien ? 885 00:59:02,455 --> 00:59:06,751 Dans ce pays, si vous achetez de la volaille 886 00:59:06,834 --> 00:59:11,506 dans n'importe quel supermarché, quelle que soit la marque, 887 00:59:12,173 --> 00:59:16,553 vous devez partir du principe que cette viande contient 888 00:59:16,636 --> 00:59:19,264 des agents pathogènes, comme des salmonelles 889 00:59:19,347 --> 00:59:20,723 et des campylobacters. 890 00:59:21,558 --> 00:59:26,271 La réalité, c'est que vendre du poulet contenant des salmonelles est acceptable. 891 00:59:26,354 --> 00:59:27,772 Ce n'est pas un adultérant. 892 00:59:27,855 --> 00:59:33,152 Donc, on peut en toute légalité vendre du poulet contaminé. 893 00:59:34,904 --> 00:59:39,075 Lors d'un précédent célèbre, le gouvernement et l'industrie ont déclaré 894 00:59:39,158 --> 00:59:42,579 que c'était à la mère de famille de protéger son foyer. 895 00:59:45,873 --> 00:59:47,500 La cour a décrété 896 00:59:47,584 --> 00:59:51,713 que les salmonelles ne pouvaient pas être considérées adultérantes, 897 00:59:51,796 --> 00:59:55,800 car une bonne femme au foyer savait faire cuire le poulet. 898 00:59:55,883 --> 01:00:00,763 Préparera-t-elle les plats préférés de Tim comme les faisaient sa mère ? 899 01:00:01,556 --> 01:00:04,350 Elles ne sont donc pas une menace pour la santé humaine. 900 01:00:05,393 --> 01:00:09,897 Rappelez-vous. En cuisine, la sécurité a du bon. 901 01:00:11,399 --> 01:00:15,194 Cette terrible affaire a signé l'arrêt de mort 902 01:00:15,278 --> 01:00:19,115 du contrôle des salmonelles aux États-Unis. 903 01:00:19,198 --> 01:00:22,493 Et hélas, l'arrêt de mort de beaucoup de gens également. 904 01:00:22,577 --> 01:00:26,372 L'USDA s'est offusqué et a déclaré : 905 01:00:26,456 --> 01:00:30,668 "Les salmonelles toxiques sont naturellement présentes 906 01:00:30,752 --> 01:00:32,295 "dans le poulet cru. 907 01:00:32,378 --> 01:00:35,173 "Si vous n'en voulez pas, cuisez la viande." 908 01:00:39,135 --> 01:00:41,220 C'est ce que nous voulons changer. 909 01:00:41,971 --> 01:00:44,557 Ce poids ne devrait pas peser sur les consommateurs. 910 01:00:45,642 --> 01:00:49,312 C'est pour ça que nous allons présenter une pétition à l'USDA. 911 01:00:54,400 --> 01:00:59,280 BILL MARLER A PRÉSENTÉ UNE PÉTITION POUR INTERDIRE 31 SOUCHES DE SALMONELLES. 912 01:01:03,117 --> 01:01:08,247 Bienvenue. Je suis très heureuse de vous avoir ici tous ensemble. 913 01:01:08,331 --> 01:01:12,377 Je tiens en très haute estime le travail que vous faites. 914 01:01:12,460 --> 01:01:16,756 Bill, vous avez des pétitions. Vous avez avancé. 915 01:01:16,839 --> 01:01:20,009 Et Sarah, vous aussi. 916 01:01:20,093 --> 01:01:22,512 Expliquez-moi où vous en êtes. 917 01:01:23,096 --> 01:01:26,849 J'ai rédigé une pétition d'ordre général 918 01:01:26,933 --> 01:01:31,646 pour que toutes les salmonelles entraînant des maladies 919 01:01:31,729 --> 01:01:33,356 soient adultérantes. 920 01:01:33,439 --> 01:01:35,692 Qu'on pose une limite en disant : 921 01:01:35,775 --> 01:01:38,152 "Nous n'accepterons aucun agent pathogène 922 01:01:38,236 --> 01:01:40,363 "qui puisse contaminer ou tuer nos enfants, 923 01:01:40,446 --> 01:01:42,323 "ce qui a été prouvé scientifiquement." 924 01:01:42,407 --> 01:01:46,244 Oui. Ces agents pathogènes s'infiltrent dans les failles du système actuel. 925 01:01:46,327 --> 01:01:47,203 Oui. 926 01:01:47,286 --> 01:01:51,040 Je pense que le fil conducteur commun à toutes nos actions 927 01:01:51,124 --> 01:01:54,168 est la volonté de moderniser un système archaïque. 928 01:01:54,252 --> 01:01:56,879 C'est une conversation importante. 929 01:01:56,963 --> 01:01:58,881 Vous avez parlé de failles. 930 01:01:59,465 --> 01:02:05,513 D'un point de vue juridique, quelles sont les failles que nous devons combler ? 931 01:02:05,596 --> 01:02:09,100 Nous n'avons pas d'agence gouvernementale chargée d'aller dans les fermes 932 01:02:09,183 --> 01:02:10,518 évaluer les risques. 933 01:02:10,601 --> 01:02:16,065 On est capables de contrôler les maladies qui touchent les animaux, 934 01:02:16,149 --> 01:02:21,070 mais on fait la sourde oreille dès qu'on parle de maladies humaines. 935 01:02:21,154 --> 01:02:23,698 Ce qui nous rend malades… 936 01:02:26,159 --> 01:02:27,660 doit être contrôlé. 937 01:02:27,744 --> 01:02:31,164 C'est faisable, mais je n'ai pas besoin de vous rappeler 938 01:02:31,247 --> 01:02:34,208 l'influence du lobby. 939 01:02:34,292 --> 01:02:36,711 Vous devez connaître votre ennemi. 940 01:02:37,211 --> 01:02:40,465 Les lobbyistes de l'agro-alimentaire sont plus puissants 941 01:02:40,548 --> 01:02:42,383 que les consommateurs. 942 01:02:42,467 --> 01:02:44,927 C'est un sujet très politique. 943 01:02:46,554 --> 01:02:52,477 Et à mon avis, c'est très dangereux. 944 01:02:59,400 --> 01:03:03,029 Les entreprises alimentaires ont la réglementation en horreur. 945 01:03:03,112 --> 01:03:07,533 Elles versent des fortunes aux lobbyistes pour faire pression sur le gouvernement, 946 01:03:07,617 --> 01:03:13,080 afin que la surveillance soit la plus réduite possible. 947 01:03:13,164 --> 01:03:14,874 Chers membres du comité, 948 01:03:14,957 --> 01:03:20,379 l'industrie du poulet fait face à de nombreux problèmes, aujourd'hui. 949 01:03:21,005 --> 01:03:23,508 Ils vont voir le Congrès et disent : 950 01:03:23,591 --> 01:03:26,427 "Nous savons que vous envisagez d'adopter une loi 951 01:03:26,511 --> 01:03:31,390 "pour imposer une réglementation sévère sur l'hygiène des aliments." 952 01:03:31,474 --> 01:03:33,309 Henry Ford a dit : 953 01:03:33,392 --> 01:03:35,520 "Ne cherchez pas la faute, mais le remède." 954 01:03:36,354 --> 01:03:37,980 À chaque proposition, 955 01:03:38,606 --> 01:03:43,528 les différents groupes montent au créneau, et tous y vont de leur petite histoire : 956 01:03:43,611 --> 01:03:46,864 ce sera trop lourd pour l'industrie, 957 01:03:46,948 --> 01:03:49,116 le prix de la viande va augmenter, 958 01:03:49,200 --> 01:03:53,496 des emplois vont être supprimés, c'est la responsabilité du consommateur. 959 01:03:53,579 --> 01:03:56,874 Tous ces arguments ont déjà été avancés 960 01:03:56,958 --> 01:04:01,254 quand E. coli O-157:H7 a été classé comme un adultérant. 961 01:04:01,337 --> 01:04:04,006 Le monde devait s'effondrer, mais non. 962 01:04:08,386 --> 01:04:11,430 J'étais sous-secrétaire à la sécurité alimentaire, 963 01:04:11,514 --> 01:04:15,268 ce qui est le poste le plus élevé dans ce domaine. 964 01:04:16,018 --> 01:04:18,396 Je suis scientifique, pas politicienne. 965 01:04:18,479 --> 01:04:20,815 Je devais m'assurer que les aliments étaient sûrs. 966 01:04:22,441 --> 01:04:27,238 Si on laisse les intérêts politiques de côté, 967 01:04:27,321 --> 01:04:28,823 on peut résoudre les problèmes. 968 01:04:28,906 --> 01:04:31,909 On peut obtenir des données, trouver des réponses 969 01:04:31,993 --> 01:04:34,495 et élaborer des solutions efficaces. 970 01:04:34,579 --> 01:04:37,874 La réglementation est importante, je ne dis pas le contraire, 971 01:04:37,957 --> 01:04:41,210 mais c'est mieux pour tout le monde de pouvoir discuter 972 01:04:41,294 --> 01:04:43,504 avant d'établir une réglementation. 973 01:04:44,255 --> 01:04:47,174 Quand vous avez été nommée par le président Trump, 974 01:04:47,258 --> 01:04:49,927 un lobbyiste de la Fédération nationale bovine 975 01:04:50,011 --> 01:04:53,139 a dit que c'était une excellente nouvelle. 976 01:04:53,222 --> 01:04:55,850 Qu'est-ce qui leur plaisait tant chez vous ? 977 01:04:55,933 --> 01:04:57,435 Je suis une scientifique. 978 01:04:57,518 --> 01:05:00,771 Ils savaient que je prendrais des décisions basées sur des données. 979 01:05:01,314 --> 01:05:05,484 Cela n'avait rien à voir avec le fait que cette même fédération 980 01:05:05,568 --> 01:05:09,238 avait considérablement financé vos recherches ? 981 01:05:09,322 --> 01:05:11,782 Non, pas du tout. 982 01:05:13,200 --> 01:05:16,913 J'aurais préféré que cet argent provienne de fonds personnels. 983 01:05:16,996 --> 01:05:19,916 Mais non. C'était ceux de l'université. 984 01:05:19,999 --> 01:05:23,252 Cet argent a été donné à l'université pour financer la recherche. 985 01:05:23,336 --> 01:05:27,798 On finance nos programmes grâce à la Fédération bovine, 986 01:05:27,882 --> 01:05:31,761 à l'Institut de la viande, à tous ces organismes. 987 01:05:31,844 --> 01:05:35,264 Ce n'était pas un conflit d'intérêts de vous nommer pour réglementer 988 01:05:35,348 --> 01:05:38,517 l'industrie qui avait financé vos recherches ? 989 01:05:38,601 --> 01:05:43,022 Cela n'a pas nécessairement changé l'opinion que j'avais déjà. 990 01:05:43,105 --> 01:05:48,319 Je savais où étaient les bactéries, comment les contrôler, 991 01:05:48,402 --> 01:05:51,155 et je connaissais les rouages de l'industrie. 992 01:05:51,238 --> 01:05:54,867 Cela a fait de moi une meilleure candidate au poste. 993 01:05:55,618 --> 01:05:58,329 Votre nomination était-elle aussi une bonne nouvelle 994 01:05:58,412 --> 01:06:01,582 pour les consommateurs qui faisaient confiance au gouvernement ? 995 01:06:01,666 --> 01:06:04,669 Oui. Je défends les droits des consommateurs 996 01:06:04,752 --> 01:06:06,462 DONS RECUS POUR SES RECHERCHES 997 01:06:06,545 --> 01:06:07,964 ASSOCIATION DE LA VOLAILLE 998 01:06:08,047 --> 01:06:09,548 PRODUCTEURS DE PORCS 999 01:06:09,632 --> 01:06:11,050 INSTITUT DE LA VIANDE 1000 01:06:12,468 --> 01:06:16,347 Ce n'est pas seulement Mindi Brashears, 1001 01:06:16,430 --> 01:06:18,099 c'est tout le gouvernement. 1002 01:06:18,182 --> 01:06:22,311 Ils se retrouvent pris dans l'engrenage politique, 1003 01:06:22,395 --> 01:06:25,189 et soudain, c'est comme s'ils 1004 01:06:25,272 --> 01:06:29,318 ne s'intéressaient plus aux problèmes des consommateurs. 1005 01:06:30,486 --> 01:06:34,240 Avez-vous pris une décision concernant la pétition Marler ? 1006 01:06:34,323 --> 01:06:35,741 Non, pas encore. 1007 01:06:35,825 --> 01:06:38,995 Nous examinons et étudions ces demandes 1008 01:06:39,078 --> 01:06:44,750 dans le cadre de notre projet sur les salmonelles. 1009 01:06:44,834 --> 01:06:50,506 L'objectif énoncé dans chaque pétition est de réduire 1010 01:06:51,340 --> 01:06:54,844 les souches de salmonelles qui rendent les consommateurs malades. 1011 01:06:54,927 --> 01:06:58,222 Nous avons exactement le même objectif. 1012 01:06:59,515 --> 01:07:03,936 Quand Mike Taylor a décrété qu'E. Coli O157:H7 était un adultérant, 1013 01:07:04,020 --> 01:07:05,855 il avait qualité pour le faire. 1014 01:07:05,938 --> 01:07:08,524 Il n'y a absolument aucune raison 1015 01:07:08,607 --> 01:07:14,739 qui empêche Sandy Eskin de faire la même chose aujourd'hui. 1016 01:07:14,822 --> 01:07:16,615 - Elle pourrait ? - Oui. 1017 01:07:16,699 --> 01:07:20,786 Elle peut décréter que les salmonelles sont un adultérant du poulet. 1018 01:07:20,870 --> 01:07:22,663 Pourquoi elle ne le fait pas ? 1019 01:07:22,747 --> 01:07:28,085 Parce que l'industrie de la volaille, sans vouloir faire de mauvais jeu de mots, 1020 01:07:28,169 --> 01:07:32,048 lui volerait dans les plumes, et sans aucun ménagement. 1021 01:07:35,968 --> 01:07:39,388 Pour moi, l'industrie n'a pas respecté sa part du marché. 1022 01:07:40,806 --> 01:07:45,728 En Europe, on peut acheter du poulet certifié sans agents pathogènes. 1023 01:07:45,811 --> 01:07:48,189 On ne peut pas le faire aux États-Unis. 1024 01:07:49,774 --> 01:07:54,236 Ils sont retournés dans les fermes et ont ciblé en priorité les salmonelles 1025 01:07:54,320 --> 01:07:55,446 qui rendent malade. 1026 01:07:56,030 --> 01:07:58,574 Ils vaccinent les poulets contre les salmonelles. 1027 01:07:58,657 --> 01:08:02,369 Parfois, ils tuent des élevages entiers s'ils sont contaminés 1028 01:08:02,453 --> 01:08:05,831 et interviennent avant que les poulets soient envoyés à l'abattoir. 1029 01:08:05,915 --> 01:08:10,336 Car une fois à l'abattoir, c'est trop tard. 1030 01:08:11,378 --> 01:08:16,967 EN 5 ANS, L'EUROPE A RÉDUIT DE MOITIÉ LES CONTAMINATIONS AUX SALMONELLES. 1031 01:08:17,093 --> 01:08:20,554 Donc ce n'est pas que nous ne pouvons pas le faire, 1032 01:08:20,638 --> 01:08:26,685 mais nous n'avons pas encore la volonté politique de le faire 1033 01:08:30,815 --> 01:08:34,026 Quand on regarde ce qui est arrivé à Stéphanie Ingberg, 1034 01:08:34,610 --> 01:08:37,404 il est évident que nous n'en faisons pas assez. 1035 01:08:37,488 --> 01:08:40,658 Le gouvernement n'en fait pas assez, l'industrie non plus. 1036 01:08:45,079 --> 01:08:50,751 Quand on a su que Stéphanie n'avait peut-être plus très longtemps à vivre, 1037 01:08:50,835 --> 01:08:54,839 comme elle n'était pas morte, on avait encore de l'espoir. 1038 01:08:54,922 --> 01:08:56,257 Elle était encore là. 1039 01:08:56,340 --> 01:08:58,467 Mais elle était dans le coma. 1040 01:08:59,051 --> 01:09:01,846 Les médecins ignoraient pourquoi elle ne se réveillait pas. 1041 01:09:01,929 --> 01:09:04,849 Ça a soulevé la question des séquelles cérébrales. 1042 01:09:04,932 --> 01:09:06,100 Son coma durait. 1043 01:09:08,936 --> 01:09:11,021 Le prêtre est venu dire une prière. 1044 01:09:11,856 --> 01:09:14,817 Pendant qu'il priait, ses yeux se sont entrouverts. 1045 01:09:14,900 --> 01:09:16,819 C'était le premier signe de réveil. 1046 01:09:23,367 --> 01:09:25,578 Je me souviens qu'à mon réveil, 1047 01:09:26,120 --> 01:09:29,790 tout le monde était autour de moi et avait les larmes aux yeux. 1048 01:09:29,874 --> 01:09:34,003 Je me demandais ce qui se passait, pourquoi tout le monde pleurait. 1049 01:09:39,466 --> 01:09:43,888 Ils m'ont expliqué que j'avais contracté une souche d'E. Coli. 1050 01:09:43,971 --> 01:09:47,600 Très bien. Ça te fait mal quand j'appuie là ? 1051 01:09:47,683 --> 01:09:48,559 Non. 1052 01:09:49,602 --> 01:09:53,063 Ça peut entraîner le SHU, une maladie rénale mortelle, 1053 01:09:53,147 --> 01:09:54,398 que j'ai depuis. 1054 01:09:54,481 --> 01:09:55,482 REIN 1055 01:09:58,819 --> 01:10:03,282 Dans son corps, c'était comme si une bombe atomique avait explosé. 1056 01:10:03,365 --> 01:10:08,621 Tous les organes étaient touchés et il fallait ramasser les morceaux. 1057 01:10:10,873 --> 01:10:13,167 Très bien. On va regarder à gauche. 1058 01:10:14,376 --> 01:10:17,838 Il m'a fallu beaucoup de temps pour reprendre des forces. 1059 01:10:18,589 --> 01:10:19,798 Tu te sens mieux ? 1060 01:10:20,591 --> 01:10:24,261 Le coma m'a vraiment mise KO, et c'était très dur. 1061 01:10:24,345 --> 01:10:25,512 Et par moments, 1062 01:10:25,596 --> 01:10:28,891 mes parents et les médecins pensaient que je ne m'en sortirais pas. 1063 01:10:28,974 --> 01:10:34,438 C'était horrible pour eux, et c'est dur de savoir que je leur ai fait vivre ça. 1064 01:10:41,654 --> 01:10:44,823 Je vais vérifier tes genoux. 1065 01:10:44,907 --> 01:10:49,912 J'ai fait beaucoup de rééducation et plusieurs séances de dialyse. 1066 01:10:49,995 --> 01:10:51,872 J'avais des rendez-vous tous les jours. 1067 01:10:51,956 --> 01:10:54,583 Ma mère s'est absentée des mois du travail, 1068 01:10:54,667 --> 01:10:58,796 elle devait m'emmener à 2 ou 3 rendez-vous par jour. 1069 01:10:58,879 --> 01:11:03,342 Je m'étais fixé des objectifs qui m'aidaient à tenir. 1070 01:11:03,425 --> 01:11:05,511 Je devais terminer le lycée en mai. 1071 01:11:05,594 --> 01:11:09,265 Être capable de marcher pour la remise de diplômes 1072 01:11:10,015 --> 01:11:13,060 en faisait partie, car je ne pouvais plus marcher. 1073 01:11:23,153 --> 01:11:26,073 Je pleure, mais j'ai atteint tous mes objectifs. 1074 01:11:26,156 --> 01:11:29,743 Je suis allée au bal de promo, j'ai marché pour mon diplôme. 1075 01:11:33,580 --> 01:11:38,836 J'ai beaucoup de chance d'avoir réussi à faire tout ça. 1076 01:11:38,919 --> 01:11:40,838 Compte tenu des circonstances. 1077 01:11:42,548 --> 01:11:45,259 Tu as toujours des protéines dans les urines, 1078 01:11:45,926 --> 01:11:48,304 ce qui n'est pas normal. 1079 01:11:48,387 --> 01:11:52,057 C'est pour ça qu'on te donne ce médicament, le Lisinopril. 1080 01:11:52,141 --> 01:11:53,475 Malheureusement, 1081 01:11:55,352 --> 01:11:59,148 ça fait 4 ans maintenant, et je ne vois pas d'amélioration. 1082 01:12:00,357 --> 01:12:04,320 Je suis un peu angoissée par l'avenir, avec mes problèmes de reins. 1083 01:12:04,403 --> 01:12:06,238 J'essaie de ne pas y penser. 1084 01:12:07,865 --> 01:12:13,746 Je prends un traitement quotidien pour renforcer les filtres rénaux. 1085 01:12:14,705 --> 01:12:20,252 Mon néphrologue m'a dit que je devrais peut-être subir une greffe. 1086 01:12:20,336 --> 01:12:23,047 Je risque d'être dialysée à vie. 1087 01:12:23,714 --> 01:12:25,299 Personne n'a envie de ça. 1088 01:12:28,469 --> 01:12:30,304 ANATOMIE ET PHYSIOLOGIE 1089 01:12:30,387 --> 01:12:34,350 Certains ont tendance à minimiser les intoxications alimentaires. 1090 01:12:36,226 --> 01:12:37,770 C'est juste un mal de ventre. 1091 01:12:37,853 --> 01:12:40,689 plus du temps passé aux toilettes, rien de grave. 1092 01:12:42,483 --> 01:12:45,319 C'est tellement plus que ça. 1093 01:12:45,402 --> 01:12:49,615 Il y a des comas, des lésions cérébrales, des traumatismes rénaux. 1094 01:12:49,698 --> 01:12:52,326 Il faut prendre ça au sérieux. 1095 01:12:52,409 --> 01:12:58,332 J'ai mangé une salade, et maintenant, j'ai des séquelles à vie. 1096 01:13:02,461 --> 01:13:06,799 Si on devait établir une liste des aliments à haut risque, 1097 01:13:06,882 --> 01:13:10,844 la laitue romaine serait dans les premiers, si ce n'est le premier. 1098 01:13:12,137 --> 01:13:14,473 Vous mangez de la laitue romaine ? 1099 01:13:14,556 --> 01:13:15,391 Non. 1100 01:13:16,100 --> 01:13:21,563 - Vous mangez de la laitue romaine ? - Je préfère éviter, la plupart du temps. 1101 01:13:22,731 --> 01:13:25,109 J'y pense, à chaque fois que j'en mange. 1102 01:13:25,192 --> 01:13:27,736 Oui, j'ai déjà tenté le diable. 1103 01:13:29,655 --> 01:13:32,616 Y a-t-il des aliments que vous évitez à tout prix ? 1104 01:13:33,117 --> 01:13:37,162 La salade en sachet. On n'achète jamais de salade pré-emballée. 1105 01:13:37,246 --> 01:13:40,999 Et on essaie de ne pas manger de romaine, 1106 01:13:41,083 --> 01:13:43,836 surtout si elle vient de Yuma ou de Salinas. 1107 01:13:43,919 --> 01:13:47,714 VALLEE DE SALINAS - NOURRIR NOTRE NATION 1108 01:13:51,802 --> 01:13:54,304 L'action de la LGMA a-t-elle empêché 1109 01:13:54,388 --> 01:13:57,141 de nouvelles intoxications par les légumes-feuilles ? 1110 01:13:57,724 --> 01:14:01,270 La LGMA a véritablement changé la donne dans ce secteur. 1111 01:14:02,020 --> 01:14:04,064 Y a-t-il des études qui prouvent 1112 01:14:04,148 --> 01:14:08,318 l'amélioration de la sécurité sanitaire depuis la création de la LGMA ? 1113 01:14:15,868 --> 01:14:17,202 Pas à ma connaissance. 1114 01:14:17,744 --> 01:14:22,416 Vous dites être certain qu'elle a empêché des intoxications… 1115 01:14:22,499 --> 01:14:23,417 Absolument. 1116 01:14:23,500 --> 01:14:25,294 Mais j'aimerais vous soumettre 1117 01:14:26,044 --> 01:14:28,714 certains événements survenus depuis 5 ans. 1118 01:14:28,797 --> 01:14:31,592 Septembre 2017, 8 personnes intoxiquées par des épinards. 1119 01:14:31,675 --> 01:14:36,889 Novembre 2017, 67 personnes contaminées par un légume-feuille inconnu. 1120 01:14:36,972 --> 01:14:40,893 L'année suivante, en mars, 248 personnes dont 5 morts. 1121 01:14:40,976 --> 01:14:42,269 Avril 2018, 10 personnes. 1122 01:14:42,352 --> 01:14:47,357 Octobre 2018, 3 contaminations distinctes ont touché 135 personnes. 1123 01:14:47,441 --> 01:14:50,027 Novembre, même chose. 167 personnes malades. 1124 01:14:50,110 --> 01:14:53,155 Novembre 2019, deux vagues supplémentaires la même année. 1125 01:14:53,238 --> 01:14:54,865 Octobre 2020, 40 personnes. 1126 01:14:55,616 --> 01:14:57,784 Pas vraiment positif, comme bilan. 1127 01:14:58,744 --> 01:15:00,245 Nous pouvons être fiers. 1128 01:15:00,329 --> 01:15:03,081 Chaque contamination est tragique, 1129 01:15:03,165 --> 01:15:06,043 en raison des conséquences sur les consommateurs. 1130 01:15:06,126 --> 01:15:09,588 Mais je sais que nous avons fait des progrès 1131 01:15:09,671 --> 01:15:13,175 grâce à la LGMA et que nous avons fait avancer l'industrie. 1132 01:15:18,847 --> 01:15:23,268 Ce qui m'a frappée quand j'enquêtais sur ces intoxications par de la laitue, 1133 01:15:23,352 --> 01:15:27,773 c'est l'inaction du gouvernement. 1134 01:15:30,567 --> 01:15:33,904 Depuis des années, on impute la responsabilité aux producteurs 1135 01:15:33,987 --> 01:15:37,366 et on les laisse s'en occuper, mais ça ne marche pas. 1136 01:15:38,242 --> 01:15:39,868 On me demande de conclure. 1137 01:15:39,952 --> 01:15:43,830 Avez-vous quelque chose à ajouter pour les téléspectateurs ? 1138 01:15:44,414 --> 01:15:49,419 J'aimerais leur dire que notre industrie est parmi les plus sûres au monde. 1139 01:15:49,503 --> 01:15:53,674 Mais nous voulons créer une industrie encore plus sûre, informatisée, 1140 01:15:53,757 --> 01:15:57,844 plus transparente et plus durable, qui profitera aux consommateurs, 1141 01:15:57,928 --> 01:16:00,931 aux producteurs et à la planète. 1142 01:16:03,433 --> 01:16:05,894 Vous ne pouvez pas savoir combien de fois 1143 01:16:05,978 --> 01:16:09,898 j'ai entendu les décideurs, les chefs d'entreprises, dire 1144 01:16:09,982 --> 01:16:12,526 que notre industrie était la plus sûre au monde. 1145 01:16:12,609 --> 01:16:17,322 Pourtant, il semble y avoir un cycle incessant 1146 01:16:17,406 --> 01:16:21,410 de défaillances, de contaminations, de rappels de produits, 1147 01:16:21,493 --> 01:16:23,203 de maladies et de morts. 1148 01:16:23,287 --> 01:16:27,332 Quand j'entends dire que notre industrie est la plus sûre au monde, 1149 01:16:27,416 --> 01:16:30,502 c'est risible. C'est faux. 1150 01:16:30,586 --> 01:16:33,422 On peut contrôler ces bactéries, mais rien n'est fait. 1151 01:16:33,505 --> 01:16:35,841 On est aux États-Unis, on attend mieux. 1152 01:16:36,800 --> 01:16:40,304 Et quand notre système de sécurité alimentaire nous trahit, 1153 01:16:40,387 --> 01:16:41,430 c'est grave. 1154 01:16:46,143 --> 01:16:50,063 NOUS AVONS TESTÉ 150 ÉCHANTILLONS DE POULET SUPPLÉMENTAIRES. 1155 01:16:50,606 --> 01:16:54,109 17 % ETAIENT POSITIFS AUX SALMONELLES. 1156 01:16:54,192 --> 01:16:58,655 29 % DES POULETS DE PERDUE ÉTAIENT POSITIFS. 1157 01:17:00,198 --> 01:17:04,202 POUR L'ENTREPRISE, CES RESULTATS SONT DANS LA MOYENNE DE L'INDUSTRIE. 1158 01:17:04,286 --> 01:17:09,625 PURDUE VEUT ACTIVEMENT RÉDUIRE LA PRÉSENCE DE SALMONELLES DANS SES PRODUITS. 1159 01:17:13,045 --> 01:17:17,424 Le gouvernement ne fait pas ce qu'il faut pour protéger les consommateurs. 1160 01:17:18,717 --> 01:17:22,596 Et comme la responsabilité repose sur les consommateurs, 1161 01:17:22,679 --> 01:17:25,891 c'est à eux de faire le nécessaire, dans leur cuisine. 1162 01:17:30,228 --> 01:17:34,399 Le premier produit sur ma liste des aliments à éviter, c'est le melon. 1163 01:17:35,525 --> 01:17:40,489 On ne peut pas vraiment nettoyer la peau, et dès qu'on le découpe, c'est trop tard. 1164 01:17:40,572 --> 01:17:42,574 Et on ne peut pas le cuire. 1165 01:17:43,700 --> 01:17:45,702 Le deuxième, les pousses de soja. 1166 01:17:46,536 --> 01:17:52,250 Chaque année, il y a des intoxications, car on ne peut pas les laver. 1167 01:17:53,585 --> 01:17:56,880 Le troisième produit, c'est la salade en sachet. 1168 01:17:58,256 --> 01:18:01,218 Surtout le mesclun, la salade mélangée. 1169 01:18:01,301 --> 01:18:05,055 On ne sait pas combien de salades ont été utilisées, 1170 01:18:05,138 --> 01:18:07,391 ni même si elles viennent du même endroit. 1171 01:18:13,063 --> 01:18:15,941 Dans toutes les affaires que j'ai traitées, 1172 01:18:16,608 --> 01:18:21,196 la salade avait été lavée trois fois, emballée et envoyée dans tout le pays. 1173 01:18:22,406 --> 01:18:25,867 Achetez une salade entière et lavez-la vous-même. 1174 01:18:26,493 --> 01:18:28,370 Contrôlez votre environnement. 1175 01:18:28,995 --> 01:18:30,539 JAMBON OU SAUCISSE 1176 01:18:30,622 --> 01:18:32,290 En commandant à déjeuner, 1177 01:18:32,374 --> 01:18:34,960 j'ai évité tout ce qui avait un astérisque. 1178 01:18:35,043 --> 01:18:38,588 "Consommer des aliments crus vous expose à des risques." 1179 01:18:38,672 --> 01:18:42,801 Il y avait du poisson cru à la carte, et je ne l'ai pas pris. 1180 01:18:45,846 --> 01:18:48,932 Il faut décider si on aime suffisamment les huîtres 1181 01:18:49,015 --> 01:18:52,477 pour prendre les risques qui leur sont associés. 1182 01:18:53,895 --> 01:18:56,648 Je ne veux pas me retrouver amputée d'un membre 1183 01:18:56,732 --> 01:18:58,650 après un dîner au restaurant. 1184 01:19:02,195 --> 01:19:03,822 Merci beaucoup. 1185 01:19:03,905 --> 01:19:04,948 Merci. 1186 01:19:07,242 --> 01:19:08,869 Qu'est-ce que vous prenez ? 1187 01:19:08,952 --> 01:19:14,207 Un hamburger, avec un steak cuit à 68 degrés à l'intérieur, 1188 01:19:15,125 --> 01:19:16,293 des frites, 1189 01:19:16,376 --> 01:19:17,335 et c'est tout. 1190 01:19:17,419 --> 01:19:18,628 Très bien. 1191 01:19:21,965 --> 01:19:25,218 Au restaurant, si je veux commander un hamburger, 1192 01:19:25,719 --> 01:19:28,013 j'exige la cuisson à température. 1193 01:19:28,597 --> 01:19:32,934 Car "à point", "saignant", "bien cuit", c'est subjectif. 1194 01:19:33,018 --> 01:19:36,438 Je ne peux pas voir la couleur ni le jus qui sort de la viande. 1195 01:19:36,521 --> 01:19:39,941 Si on me répond qu'il n'y a pas de thermomètre en cuisine, 1196 01:19:40,025 --> 01:19:41,735 je commande autre chose. 1197 01:19:50,535 --> 01:19:53,288 Quand j'ai commencé dans cette voie, 1198 01:19:53,371 --> 01:19:54,790 je pensais 1199 01:19:55,499 --> 01:19:58,752 qu'en poursuivant des gens en justice et en les faisant payer, 1200 01:19:58,835 --> 01:20:00,629 je changerais les comportements. 1201 01:20:00,712 --> 01:20:03,757 Je viens d'avoir 64 ans 1202 01:20:03,840 --> 01:20:08,345 et je n'ai pas l'impression d'avoir accompli tout ce que j'espérais. 1203 01:20:10,096 --> 01:20:17,062 Je croyais sincèrement qu'à ce stade de ma carrière, 1204 01:20:19,147 --> 01:20:22,567 ce genre de chose ne se produirait plus. 1205 01:20:23,109 --> 01:20:25,779 Mais ça continue, tout le temps. 1206 01:20:26,279 --> 01:20:29,825 GRÂCE À LA PÉTITION, LES SALMONELLES SONT INTERDITES DANS CERTAINS PRODUITS. 1207 01:20:29,908 --> 01:20:31,409 MAIS LE PROBLÈME SUBSISTE. 1208 01:20:31,493 --> 01:20:34,913 LES SALMONELLES SONT AUTORISÉES DANS LA PLUPART DES PRODUITS DE VOLAILLE. 1209 01:20:34,996 --> 01:20:37,624 Après la mort de mon fils, j'étais convaincu 1210 01:20:37,707 --> 01:20:41,461 que le gouvernement, par des lois et des décisions, 1211 01:20:41,545 --> 01:20:44,506 ou la science et la technologie, régleraient le problème. 1212 01:20:44,589 --> 01:20:49,386 On ne parlerait plus d'hygiène des aliments comme en 1993. 1213 01:20:49,761 --> 01:20:53,223 DETWILER CONTINUE D'ENSEIGNER LA SÉCURITÉ ALIMENTAIRE 1214 01:20:53,306 --> 01:20:54,808 AUX FUTURS DIRIGEANTS. 1215 01:20:54,891 --> 01:20:58,520 Les organismes de contrôle ont le pouvoir de donner le la 1216 01:20:58,603 --> 01:21:02,065 et d'imposer un cadre qui encourage l'industrie à agir. 1217 01:21:02,315 --> 01:21:04,401 SARAH SORCHER TRAVAILLE SUR UNE LOI 1218 01:21:04,484 --> 01:21:08,113 DONNANT PLUS D'AUTORITÉ À L'USDA SUR LES FERMES. 1219 01:21:08,196 --> 01:21:12,033 Si les Américains font entendre leur voix 1220 01:21:12,993 --> 01:21:16,705 et exercent une pression sur les législateurs, 1221 01:21:16,788 --> 01:21:20,667 s'ils leur font savoir que ce n'est pas acceptable, 1222 01:21:20,750 --> 01:21:26,298 alors oui, je crois que les législateurs agiront en leur nom. 1223 01:21:26,798 --> 01:21:32,220 ROSA DELAURO EST LA CHAMPIONNE DE LA SÉCURITÉ ALIMENTAIRE AU CONGRÈS. 1224 01:21:32,429 --> 01:21:35,891 Je pense qu'il faut continuer de se battre et d'avancer. 1225 01:21:35,974 --> 01:21:39,269 Je suis convaincu qu'il y a encore beaucoup à faire. 1226 01:21:39,352 --> 01:21:41,688 Alors oui, j'ai du pain sur la planche. 1227 01:22:45,543 --> 01:22:50,757 Sous-titres : Stéphane Versini