1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,393 --> 00:00:21,062 ‫אומרים לנו לאכול בריא,‬ 4 00:00:21,146 --> 00:00:24,858 ‫להתמקד במוצרי בשר, חלב, פירות וירקות,‬ 5 00:00:24,941 --> 00:00:27,193 ‫אבל אני חושב שהרבה אנשים לא מבינים‬ 6 00:00:27,277 --> 00:00:31,614 ‫שאלה עלולים להיות גם האזורים הכי מסוכנים.‬ 7 00:00:31,823 --> 00:00:33,908 ‫- ביל מארלר הוא עו"ד העוסק בבטיחות מזון‬ 8 00:00:33,992 --> 00:00:37,829 ‫שנאבק למען קורבנות ב-30 השנים האחרונות. -‬ 9 00:00:37,912 --> 00:00:39,622 ‫כשאני מביט סביב,‬ 10 00:00:39,706 --> 00:00:43,752 ‫אני יכול לראות 10 או 15 מוצרים.‬ 11 00:00:43,835 --> 00:00:47,297 ‫המוצר היה מזוהם,‬ ‫או שתבעתי חברות בשם קורבנות.‬ 12 00:00:47,380 --> 00:00:50,884 ‫- 48 מיליון אנשים לוקים במחלות‬ ‫עקב הדבקה דרך מזון בכל שנה בארצות הברית,‬ 13 00:00:50,967 --> 00:00:53,511 ‫לפי נתוני‬ ‫המרכזים לבקרת מחלות ומניעתן (סי-די-סי). -‬ 14 00:00:53,595 --> 00:00:57,182 ‫השתתפתי כעו"ד‬ ‫במשפטים רבים שעסקו בחסה ערבית.‬ 15 00:00:57,265 --> 00:01:00,185 ‫פירות חתוכים, המון התפרצויות.‬ 16 00:01:00,268 --> 00:01:01,436 ‫מלון חתוך.‬ 17 00:01:01,519 --> 00:01:02,520 ‫תותים.‬ 18 00:01:02,604 --> 00:01:03,646 ‫תפוחי קרמל.‬ 19 00:01:03,730 --> 00:01:06,274 ‫עגבניות. בצלים. בצק עוגיות.‬ 20 00:01:06,357 --> 00:01:08,068 ‫מזון לתינוקות של סימילאק.‬ 21 00:01:08,151 --> 00:01:09,360 ‫לאקי צ'ארמס.‬ 22 00:01:09,444 --> 00:01:13,239 ‫עוף, כל המוצרים האלה כנראה נגועים.‬ 23 00:01:13,615 --> 00:01:17,994 ‫- בסי-די-סי חוקרים‬ ‫עד 36 התפרצויות בשבוע. -‬ 24 00:01:18,078 --> 00:01:21,998 ‫נוצרת תחושה ששום דבר לא בטוח,‬ ‫ואי אפשר לאכול. נכון?‬ 25 00:01:22,082 --> 00:01:26,461 ‫התעשייה מוציאה מסרים סותרים.‬ 26 00:01:26,544 --> 00:01:29,130 ‫הם רוצים שנקנה את המוצר,‬ 27 00:01:29,214 --> 00:01:34,052 ‫אבל הם לא רוצים לקחת אחריות על המוצר שלהם.‬ 28 00:01:34,135 --> 00:01:35,095 ‫עד שאני מגיע.‬ 29 00:01:43,353 --> 00:01:47,732 ‫יש לנו, ללא תחרות,‬ ‫את אספקת המזון הבטוחה ביותר בעולם.‬ 30 00:01:47,816 --> 00:01:50,068 ‫אספקת המזון הבטוחה ביותר בעולם.‬ 31 00:01:50,151 --> 00:01:54,155 ‫בוא נזכור שיש לנו את אספקת המזון‬ ‫הבטוחה ביותר בעולם כאן בארה"ב.‬ 32 00:01:54,239 --> 00:01:57,325 ‫במנהל המזון והתרופות (אף-די-איי)‬ ‫חוקרים התפרצות של צהבת איי,‬ 33 00:01:57,408 --> 00:01:59,702 ‫שכנראה קשורה לתותים אורגניים טריים.‬ 34 00:01:59,786 --> 00:02:01,830 ‫התפרצות סלמונלה במדינות מרובות.‬ 35 00:02:01,913 --> 00:02:05,667 ‫מומחי בריאות סבורים שזה קשור‬ ‫למוצרי חמאת בוטנים של ג'יף.‬ 36 00:02:05,750 --> 00:02:08,378 ‫הריקולים מתרחשים‬ ‫אחרי לפחות שני מקרי מוות של פעוטות‬ 37 00:02:08,461 --> 00:02:11,798 ‫ומספר מקרי מחלה‬ ‫שנקשרו פוטנציאלית למזון לתינוקות.‬ 38 00:02:11,881 --> 00:02:15,635 ‫מגוון מותגים של תערובת עוגות גולמית‬ ‫גרמו להדבקות בקרב 16 אנשים,‬ 39 00:02:15,718 --> 00:02:17,846 ‫ומקרה אחד הוביל לכשל כלייתי.‬ 40 00:02:17,929 --> 00:02:21,266 ‫מדברים על זה‬ ‫שאספקת המזון שלנו היא הבטוחה בעולם,‬ 41 00:02:21,349 --> 00:02:22,517 ‫ואני סבורה כך.‬ 42 00:02:22,600 --> 00:02:26,437 ‫אנשים מדווחים‬ ‫על מחלות ואשפוז עקב כשל בכבד,‬ 43 00:02:26,521 --> 00:02:29,440 ‫ואפילו הוסרו כיסי מרה במקרים מסוימים.‬ 44 00:02:29,524 --> 00:02:34,320 ‫אחד מכל ארבעה נתחי עוף מזוהם בסלמונלה.‬ 45 00:02:34,404 --> 00:02:38,449 ‫בסי-די-סי הודיעו על עוד התפרצות‬ ‫של אי קולי בחסה ערבית.‬ 46 00:02:38,533 --> 00:02:41,911 ‫יש לנו את אספקת המזון הבטוחה ביותר בעולם.‬ 47 00:02:41,995 --> 00:02:44,038 ‫מלונים מחווה בקולורדו‬ 48 00:02:44,122 --> 00:02:46,833 ‫מזוהמים במה שנקרא "ליסטריה".‬ 49 00:02:46,916 --> 00:02:49,711 ‫בכל ארבע דקות, מישהו מובהל לבית החולים‬ 50 00:02:49,794 --> 00:02:51,629 ‫בגלל מזון שגרם לבעיה רפואית.‬ 51 00:02:51,713 --> 00:02:54,716 ‫אנחנו צריכים להמשיך עם‬ ‫אספקת המזון הבטוחה ביותר בעולם.‬ 52 00:02:54,799 --> 00:02:56,092 ‫המזון הבטוח בעולם.‬ 53 00:02:56,176 --> 00:02:57,719 ‫אספקת המזון הבטוחה בעולם.‬ 54 00:02:57,802 --> 00:02:58,845 ‫המזון הבטוח ביותר.‬ 55 00:02:58,928 --> 00:03:00,597 ‫אספקת המזון הבטוחה בעולם.‬ 56 00:03:00,680 --> 00:03:04,851 ‫ויש לנו את אספקת המזון הטובה,‬ ‫היעילה והבטוחה ביותר בעולם.‬ 57 00:03:04,934 --> 00:03:06,686 ‫ובחיי, זה צריך להישאר ככה.‬ 58 00:03:07,604 --> 00:03:12,650 ‫- סכנה! מזון -‬ 59 00:03:16,070 --> 00:03:18,948 ‫עכשיו, בשידור חי באחת עשרה.‬ 60 00:03:19,032 --> 00:03:21,910 ‫אזהרה הערב‬ ‫של רשויות הבריאות בצפון מערב ארה"ב.‬ 61 00:03:21,993 --> 00:03:25,038 ‫נמסר כי יש להיזהר מפני מחלה מסכנת חיים‬ 62 00:03:25,121 --> 00:03:26,414 ‫שמתפשטת באזור שלנו.‬ 63 00:03:26,497 --> 00:03:27,665 ‫ארבעים וחמישה אנשים…‬ 64 00:03:27,749 --> 00:03:30,668 ‫אני למעשה זוכר את זה כאילו זה היה אתמול.‬ 65 00:03:37,383 --> 00:03:41,804 ‫הייתה התפרצות‬ ‫של אי קולי במדינת וושינגטון‬ 66 00:03:41,888 --> 00:03:43,973 ‫שקשורה למשהו לא ידוע.‬ 67 00:03:47,518 --> 00:03:49,354 ‫הבעיה התחילה‬ 68 00:03:49,437 --> 00:03:55,318 ‫כשמומחה למחלות ילדים מדבקות‬ ‫התקשר אליי ואמר,‬ 69 00:03:55,401 --> 00:03:59,197 ‫"ראיתי 11 אנשים‬ 70 00:03:59,280 --> 00:04:03,826 ‫בפרק זמן של כ-30 שעות עם אי קולי או-157."‬ 71 00:04:03,910 --> 00:04:06,621 ‫"מעולם לא ראיתי דבר כזה."‬ 72 00:04:06,704 --> 00:04:09,415 ‫וזה הדליק אצלי נורה אדומה גדולה.‬ 73 00:04:09,499 --> 00:04:12,210 ‫שמשהו רע קורה.‬ 74 00:04:12,293 --> 00:04:15,713 ‫שבעה מקרים חדשים של הרעלת אי קולי‬ ‫אושרו הבוקר…‬ 75 00:04:15,797 --> 00:04:17,924 ‫חולי אי קולי נותרים באשפוז.‬ 76 00:04:18,007 --> 00:04:20,969 ‫יש 21 ילדים בבתי חולים במערב וושינגטון.‬ 77 00:04:21,052 --> 00:04:24,430 ‫חלק מהמומחים אומרים שהמצב יחמיר.‬ 78 00:04:24,514 --> 00:04:25,431 ‫לא היה לנו מושג‬ 79 00:04:25,515 --> 00:04:29,936 ‫שזו תהיה ההתפרצות הגדולה ביותר‬ ‫בארצות הברית המופצת דרך מזון.‬ 80 00:04:35,275 --> 00:04:37,235 ‫בדיוק סיימתי שירות סדיר.‬ 81 00:04:37,318 --> 00:04:39,570 ‫שירתי כמהנדס גרעין בצוללת בצי.‬ 82 00:04:40,863 --> 00:04:42,240 ‫הייתי נשוי.‬ 83 00:04:42,323 --> 00:04:46,286 ‫היה לי ילד בן תשע‬ ‫ותינוק בן שנה וארבעה חודשים בזמנו.‬ 84 00:04:47,996 --> 00:04:52,417 ‫כבר התפרסמו חדשות…‬ ‫דיבורים על התפרצות של אי קולי.‬ 85 00:04:53,167 --> 00:04:55,712 ‫זה לא אמר לי כלום.‬ ‫מעולם לא שמעתי על אי קולי.‬ 86 00:04:55,795 --> 00:04:57,255 ‫מה כבר יכול לקרות?‬ 87 00:04:57,338 --> 00:04:59,882 ‫הרעלת אי קולי היא מחלה יחסית חדשה.‬ 88 00:04:59,966 --> 00:05:04,512 ‫לא ידוע הרבה על הסיבות לכך שהחיידק‬ ‫גורם לאנשים מסוימים לחלות בצורה קשה.‬ 89 00:05:04,595 --> 00:05:07,890 ‫מר קוביאשי, תוכל לומר לנו?‬ ‫נראה שהחשש הגדול הוא…‬ 90 00:05:07,974 --> 00:05:12,687 ‫חלק גדול מתקופת ההתפרצות‬ ‫ביליתי בהסברים על קי קולי או-157.‬ 91 00:05:12,770 --> 00:05:17,734 ‫הרגשתי כמו טוני פאוצ'י לכמה שבועות.‬ 92 00:05:18,568 --> 00:05:23,990 ‫תקופת הדגירה הממוצעת‬ ‫אצל רוב האנשים היא שלושה עד ארבעה ימים.‬ 93 00:05:24,073 --> 00:05:29,412 ‫הבעיה היא שיכולים לחלוף עד תשעה ימים‬ ‫לפני שאדם נהיה חולה.‬ 94 00:05:29,495 --> 00:05:34,000 ‫השיטה העיקרית למניעת מחלות מסוג זה‬ 95 00:05:34,083 --> 00:05:36,878 ‫היא שטיפת ידיים קפדנית…‬ 96 00:05:36,961 --> 00:05:40,882 ‫אי קולי הוא קטגוריה כללית של חיידקים‬ 97 00:05:40,965 --> 00:05:46,095 ‫והם נמצאים באופן טבעי במעיים של כולם.‬ 98 00:05:46,971 --> 00:05:50,308 ‫יש הרבה סוגים של אי קולי.‬ 99 00:05:50,391 --> 00:05:52,310 ‫רובם לא מזיקים בכלל.‬ 100 00:05:52,393 --> 00:05:53,269 ‫- אי קולי או-157 -‬ 101 00:05:53,353 --> 00:05:56,689 ‫אבל יש כמה, כמו אי קולי או-157,‬ 102 00:05:56,773 --> 00:05:58,441 ‫שיכולים לגרום מחלה חמורה.‬ 103 00:06:00,485 --> 00:06:02,195 ‫בתוך כמה ימים,‬ 104 00:06:02,278 --> 00:06:07,700 ‫התברר שזה קשור להמבורגרים‬ ‫של ג'ק אין דה בוקס שלא בושלו כראוי.‬ 105 00:06:07,784 --> 00:06:11,371 ‫יותר מ-150 אנשים חלו‬ ‫אחרי שאכלו בשר המבורגר נגוע‬ 106 00:06:11,454 --> 00:06:14,374 ‫במסעדת ג'ק אין דה בוקס‬ ‫במדינות איידהו וושינגטון.‬ 107 00:06:14,457 --> 00:06:15,917 ‫ילד אחד הלך לעולמו.‬ 108 00:06:16,000 --> 00:06:17,126 ‫- ג'ק אין דה בוקס -‬ 109 00:06:17,210 --> 00:06:19,962 ‫אחת מהבעיות הגדולות עם אי קולי או-157‬ 110 00:06:20,046 --> 00:06:22,256 ‫הוא שהם מפיקים רעלן שיגה.‬ 111 00:06:23,424 --> 00:06:27,095 ‫הם נכנסים למעי ופולטים את הרעלן הזה,‬ 112 00:06:27,178 --> 00:06:31,474 ‫והרעלן הזה נכנס לדם והורג תאי דם,‬ 113 00:06:31,557 --> 00:06:35,269 ‫ואז תאי הדם הפגועים האלה‬ ‫גורמים לכשל איברים,‬ 114 00:06:35,353 --> 00:06:36,854 ‫לקריסת כליות.‬ 115 00:06:37,980 --> 00:06:40,191 ‫וככה ילדים מתים.‬ 116 00:06:41,359 --> 00:06:44,987 ‫יש כעת יותר מ-312 מקרים במדינה שלנו בלבד.‬ 117 00:06:45,071 --> 00:06:46,989 ‫היום אירע עוד מקרה מוות.‬ 118 00:06:47,073 --> 00:06:47,907 ‫- ילדה קטנה מתה -‬ 119 00:06:47,990 --> 00:06:51,035 ‫כשמקרה ג'ק אין דה בוקס התרחש,‬ 120 00:06:51,119 --> 00:06:54,831 ‫זה היה ארבע שנים‬ ‫אחרי שסיימתי לימודי משפטים.‬ 121 00:06:54,914 --> 00:06:56,749 ‫הייתי בן 34.‬ 122 00:06:57,667 --> 00:07:02,130 ‫התקשר אליי לקוח לשעבר‬ 123 00:07:02,213 --> 00:07:06,426 ‫שהבת של חבר שלו,‬ ‫בריאן קיינר, הייתה בבית החולים.‬ 124 00:07:08,177 --> 00:07:10,263 ‫הם ביקשו שאפגש איתם.‬ 125 00:07:10,346 --> 00:07:14,434 ‫היא הייתה אז באשפוז‬ ‫כבר ארבעה וחצי או חמישה חודשים.‬ 126 00:07:14,517 --> 00:07:17,311 ‫היא הייתה מחוברת להמון מכונות‬ 127 00:07:17,395 --> 00:07:20,731 ‫וכבלים וצינורות.‬ 128 00:07:21,274 --> 00:07:25,111 ‫יצאתי מהחדר. בכיתי.‬ 129 00:07:25,194 --> 00:07:28,322 ‫כי זה היה מאוד קשה.‬ 130 00:07:28,406 --> 00:07:32,827 ‫זה קשה אפילו היום לחשוב על בריאן במצב הזה.‬ 131 00:07:32,910 --> 00:07:35,788 ‫היא הייתה כל כך שברירית.‬ 132 00:07:35,872 --> 00:07:38,124 ‫והיא בסך הכול אכלה איזה המבורגר.‬ 133 00:07:40,668 --> 00:07:45,047 ‫חבר המנהלים‬ ‫של ג'ק אין דה בוקס מורה על חקירה מלאה‬ 134 00:07:45,131 --> 00:07:46,674 ‫של הטעות הקטלנית.‬ 135 00:07:47,175 --> 00:07:49,510 ‫החוקרים ומחלקת הבריאות,‬ 136 00:07:50,428 --> 00:07:53,806 ‫הם הצליחו לקבוע שהבן שלי נדבק מילד אחר‬ 137 00:07:53,890 --> 00:07:55,224 ‫בפעוטון.‬ 138 00:07:57,101 --> 00:08:00,396 ‫בית החולים לילדים מטפל ב-18 ילדים הערב,‬ 139 00:08:00,480 --> 00:08:04,609 ‫ארבעה מתוכם נדבקו באי קולי,‬ ‫לא מהמבורגרים, אלא מאדם אחר,‬ 140 00:08:04,692 --> 00:08:06,194 ‫הדבקה משנית.‬ 141 00:08:06,277 --> 00:08:08,196 ‫- תחלים בקרוב, ריילי -‬ 142 00:08:09,238 --> 00:08:11,949 ‫פתאום נכנסו שני רופאים חדשים.‬ 143 00:08:12,450 --> 00:08:14,702 ‫הם הודיעו שלדעתם‬ 144 00:08:14,785 --> 00:08:17,371 ‫התפתחה אצלו תסמונת המוליטית-אורמית.‬ 145 00:08:18,289 --> 00:08:22,251 ‫זו התדרדרות כל כך גרועה,‬ 146 00:08:22,335 --> 00:08:26,756 ‫עד שהאי קולי אוכל אותו מבפנים.‬ 147 00:08:26,839 --> 00:08:29,509 ‫איבר אחרי איבר.‬ 148 00:08:30,718 --> 00:08:35,389 ‫אני זוכר ששמרתי גזירי עיתון,‬ ‫חשבתי שיום אחד אוכל‬ 149 00:08:36,599 --> 00:08:38,643 ‫לתקשר עם הבן שלי ולומר לו כמה…‬ 150 00:08:40,603 --> 00:08:41,938 ‫אמיץ הוא היה‬ 151 00:08:42,897 --> 00:08:45,733 ‫וכמה הייתי גאה בו.‬ 152 00:08:48,236 --> 00:08:51,113 ‫אני רוצה להציג את ויקי ודרין דטוויילר,‬ 153 00:08:51,197 --> 00:08:54,575 ‫שילדם בן השנה וארבעה חודשים‬ ‫נותר במצב קריטי‬ 154 00:08:54,659 --> 00:08:56,536 ‫בבית החולים מרי ברידג' בטקומה.‬ 155 00:08:56,619 --> 00:08:58,371 ‫השאלה שלי אליך כעת היא,‬ 156 00:08:58,454 --> 00:09:01,374 ‫מה אתה מוכן לעשות לגבי בעיית הבשר הנגוע?‬ 157 00:09:01,457 --> 00:09:06,003 ‫קודם כל,‬ ‫צריך להבהיר לאנשים שמספקים מזון מהיר‬ 158 00:09:06,087 --> 00:09:09,840 ‫שהם חייבים לעשות הכול‬ ‫כדי לציית לתקנות הבישול…‬ 159 00:09:09,924 --> 00:09:12,677 ‫התקנות בארצות הברית‬ 160 00:09:12,760 --> 00:09:19,016 ‫קובעות שצריך לבשל המבורגר‬ ‫עד לטמפרטורה של 140 מעלות לפחות.‬ 161 00:09:20,393 --> 00:09:22,186 ‫במדינת וושינגטון,‬ 162 00:09:22,270 --> 00:09:28,067 ‫שינינו את החוק ל-155 מעלות כי שמנו לב‬ 163 00:09:28,150 --> 00:09:33,948 ‫שהרבה אנשים עם או-157‬ ‫אכלו המבורגרים שלא בושלו מספיק.‬ 164 00:09:35,366 --> 00:09:37,660 ‫ג'ון, הסיפור הזה קיבל תשומת לב רבה,‬ 165 00:09:37,743 --> 00:09:40,246 ‫אבל לדעתי עדיין יש קצת בלבול.‬ 166 00:09:40,830 --> 00:09:44,208 ‫האם הבעיה נובעת מבישול לקוי או בשר נגוע?‬ 167 00:09:44,292 --> 00:09:49,630 ‫בארי, לדעתי חלק מהבלבול‬ ‫נובע מהצהרות של אנשים בתעשייה‬ 168 00:09:49,714 --> 00:09:54,010 ‫שניסו להתחמק מאשמה בעניין.‬ ‫התשובה היא, שניהם.‬ 169 00:09:54,093 --> 00:09:57,722 ‫החברה לא צייתה להליך‬ 170 00:09:57,805 --> 00:10:00,933 ‫שנדרש על ידי מדינת וושינגטון,‬ 171 00:10:01,017 --> 00:10:03,227 ‫שהחברה טוענת שלא ידעה לגביו.‬ 172 00:10:04,061 --> 00:10:05,646 ‫האם לדעתך עכשיו, במבט לאחור,‬ 173 00:10:05,730 --> 00:10:09,984 ‫ג'ק אין דה בוקס בחרו‬ ‫להתעלם מדברים מסוימים, כמו החוק?‬ 174 00:10:10,651 --> 00:10:12,570 ‫אני לא סבור כך בכלל.‬ 175 00:10:12,653 --> 00:10:16,282 ‫לעולם לא נבחר להתעלם מהחוק.‬ 176 00:10:17,199 --> 00:10:20,620 ‫למה שחברה תתעלם מהחוק?‬ 177 00:10:24,790 --> 00:10:29,712 ‫בזמן הגילוי המוקדם,‬ ‫הם הפילו עליי מיליון דפי מסמכים.‬ 178 00:10:31,047 --> 00:10:35,801 ‫אני די בטוח שהם חשבו שלא אעבור עליהם,‬ 179 00:10:35,885 --> 00:10:39,013 ‫אבל התחלנו לגלות דברים שהיו מאוד מעניינים.‬ 180 00:10:39,930 --> 00:10:42,391 ‫עובד בג'ק אין דה בוקס‬ 181 00:10:42,475 --> 00:10:46,479 ‫שלח מכתב בתיבת ההצעות למשרדי החברה וכתב,‬ 182 00:10:46,562 --> 00:10:51,067 ‫"היי, אנחנו לא מבשלים מספיק את ההמבורגרים,‬ ‫והלקוחות מתלוננים."‬ 183 00:10:51,567 --> 00:10:55,196 ‫ואפשר לראות את שובל הניירת.‬ 184 00:10:55,821 --> 00:10:59,325 ‫לא רק שהם ידעו על התקנות החדשות‬ 185 00:10:59,408 --> 00:11:01,994 ‫ממדינת וושינגטון לגבי הארכת זמן הבישול,‬ 186 00:11:02,787 --> 00:11:05,539 ‫אלא הם גם שקלו את זה‬ 187 00:11:05,623 --> 00:11:08,793 ‫והחליטו למעשה להתעלם מזה.‬ 188 00:11:08,876 --> 00:11:11,087 ‫- הם נוטים להפוך לקשים -‬ 189 00:11:13,839 --> 00:11:15,257 ‫אחרי שמצאתי את זה,‬ 190 00:11:16,842 --> 00:11:21,764 ‫התקשרתי לעורך הדין‬ ‫של ג'ק אין דה בוקס ואמרתי, "אתם גמורים".‬ 191 00:11:21,847 --> 00:11:25,851 ‫ג'ק אין דה בוקס מודים כעת‬ ‫שאיבדו הנחיה של מדינת וושינגטון‬ 192 00:11:25,935 --> 00:11:29,897 ‫המורה לבשל את כל ההמבורגרים‬ ‫בטמפרטורה של 155 מעלות.‬ 193 00:11:29,980 --> 00:11:32,483 ‫בג'ק אין דה בוקס‬ ‫טוענים שמצאו את ההנחיה כאשר…‬ 194 00:11:32,566 --> 00:11:36,028 ‫כהורה, אתה מנסה להגן על הילדים שלך.‬ 195 00:11:36,112 --> 00:11:40,533 ‫ואז משהו בלתי נראה מגיע ואתה לא יודע עליו,‬ 196 00:11:40,616 --> 00:11:42,535 ‫מעולם לא שמעת עליו.‬ 197 00:11:45,246 --> 00:11:46,872 ‫זה פשוט ממוטט נפשית.‬ 198 00:11:48,249 --> 00:11:51,919 ‫הרופא אומר, "אתם תבקשו חוות דעת שנייה‬ 199 00:11:52,002 --> 00:11:56,716 ‫ושלישית, אבל אין סיכוי להחלמה כרגע."‬ 200 00:11:57,425 --> 00:12:01,178 ‫"נגרם כל כך הרבה נזק לאיברים,‬ 201 00:12:01,262 --> 00:12:05,182 ‫ולא נוכל לתת לו מספיק חמצן‬ 202 00:12:05,266 --> 00:12:08,561 ‫ועם כמות הנזק המוחי כרגע,‬ 203 00:12:08,644 --> 00:12:11,105 ‫אם נמשיך בחיבור למכונת הנשמה‬ 204 00:12:12,565 --> 00:12:15,234 ‫זו תהיה התעללות."‬ 205 00:12:17,236 --> 00:12:19,822 ‫"זה פשוט לא ישיג כלום."‬ 206 00:12:21,323 --> 00:12:25,411 ‫ביקשתי שינתקו הכול‬ ‫כדי שאוכל להחזיק אותו קצת.‬ 207 00:12:25,494 --> 00:12:26,412 ‫- ויקי דטוויילר -‬ 208 00:12:26,495 --> 00:12:30,583 ‫והייתי צריכה שד"ר קריין יבוא לבדוק‬ 209 00:12:30,666 --> 00:12:33,961 ‫כי איכשהו חשבתי‬ ‫שאם רק אחזיק אותו קרוב מספיק,‬ 210 00:12:34,044 --> 00:12:37,673 ‫הלב שלו ימשיך לפעום והוא ימשיך לנשום.‬ 211 00:12:38,257 --> 00:12:40,676 ‫- בלינגהם -‬ 212 00:12:43,095 --> 00:12:44,513 ‫ארבעה ילדים מתו.‬ 213 00:12:45,181 --> 00:12:46,891 ‫אפשר בכלל לקלוט את זה?‬ 214 00:12:46,974 --> 00:12:50,644 ‫הם מתו בגלל המבורגר בג'ק אין דה בוקס.‬ 215 00:12:51,312 --> 00:12:56,025 ‫אם אתה ההורה של אחד מהילדים האלה,‬ ‫זה בלתי נתפש מבחינתך.‬ 216 00:12:56,108 --> 00:13:02,114 ‫ואני חייבת לומר‬ ‫שמוות בגלל אי קולי או-157 הוא די נורא.‬ 217 00:13:02,198 --> 00:13:03,866 ‫זה לא מוות נחמד.‬ 218 00:13:08,412 --> 00:13:12,500 ‫עורכי הדין של ג'ק אין דה בוקס‬ ‫נפגשו איתנו והציעו פשרה.‬ 219 00:13:12,583 --> 00:13:16,045 ‫היא כללה דרישה מאיתנו לא לדבר על זה לעולם.‬ 220 00:13:16,128 --> 00:13:17,713 ‫כבר קיבלתי את ההחלטה‬ 221 00:13:17,797 --> 00:13:20,591 ‫שאין מצב שאשתוק עד סוף חיי‬ 222 00:13:20,674 --> 00:13:23,177 ‫על מה שגרם למוות של הבן שלי.‬ 223 00:13:23,260 --> 00:13:27,681 ‫לא יכולתי להסכים למצב שבו לא אעשה כלום,‬ ‫גם אם זה אומר שאצטרך לשנות קריירה.‬ 224 00:13:27,765 --> 00:13:30,226 ‫אני פרופסור ומשנה לדיקן‬ 225 00:13:30,309 --> 00:13:33,854 ‫שמתמחה בענייני רגולציה במזון ותעשיות מזון…‬ 226 00:13:33,938 --> 00:13:36,982 ‫אני מלמד על בטיחות במזון‬ ‫ומדיניות מזון כמרצה.‬ 227 00:13:37,066 --> 00:13:38,400 ‫אני מלמד סטודנטים לתואר שני.‬ 228 00:13:38,484 --> 00:13:44,281 ‫הייתי חייב לנסות לעשות משהו כדי למנוע‬ ‫מאחרים להגיע לאותו מצב.‬ 229 00:13:45,491 --> 00:13:49,453 ‫ערב טוב. זו הפשרה הגדולה ביותר‬ ‫במדינה שלנו בתיק נזיקין אישי.‬ 230 00:13:49,537 --> 00:13:51,997 ‫נראה שחברת האם של מסעדות ג'ק אין דה בוקס‬ 231 00:13:52,081 --> 00:13:55,292 ‫תיאלץ לשלם מיליוני דולרים‬ ‫מפני שהגישה המבורגרים לא מבושלים מספיק.‬ 232 00:13:55,376 --> 00:13:58,379 ‫הפשרה צפויה לעלות‬ ‫לג'ק אין דה בוקס עשרה מיליון דולרים.‬ 233 00:13:58,462 --> 00:13:59,839 ‫4.4 מיליון דולר.‬ 234 00:13:59,922 --> 00:14:01,966 ‫15.6 מיליון דולר.‬ 235 00:14:02,049 --> 00:14:07,847 ‫אנחנו בטוחים מאוד שהסכום הזה יספיק‬ 236 00:14:07,930 --> 00:14:11,267 ‫לטיפול בבריאן לאורך חייה, אבל…‬ 237 00:14:11,350 --> 00:14:14,478 ‫ביל מארלר‬ ‫לא רק שהפך לעורך הדין החשוב ביותר‬ 238 00:14:14,562 --> 00:14:17,690 ‫מבחינת טיפול בתביעות נגד חברות‬ 239 00:14:17,773 --> 00:14:19,900 ‫שהיו אחראיות להתפרצויות האלה,‬ 240 00:14:19,984 --> 00:14:22,736 ‫אלא הפך לפעיל בצורה הרבה יותר רחבה.‬ 241 00:14:22,820 --> 00:14:25,531 ‫נמאס לי לבקר ילדים חולים מאוד‬ 242 00:14:25,614 --> 00:14:27,825 ‫שלא היו חייבים בכלל להיות חולים.‬ 243 00:14:27,908 --> 00:14:28,826 ‫אני זועם…‬ 244 00:14:28,909 --> 00:14:31,203 ‫הוא הפך לאחד מהקולות הבולטים‬ 245 00:14:31,287 --> 00:14:35,708 ‫ברפורמת בטיחות המזון בארצות הברית,‬ ‫אחרי שהתחיל כעורך דין של תובעים.‬ 246 00:14:36,917 --> 00:14:40,754 ‫ספציפית לגבי ג'ק אין דה בוקס,‬ ‫איך ההמבורגרים הזדהמו?‬ 247 00:14:41,297 --> 00:14:44,174 ‫אנחנו לא יודעים בדיוק‬ 248 00:14:44,258 --> 00:14:48,554 ‫איך ההמבורגר של ג'ק אין דה בוקס הזדהם,‬ 249 00:14:48,637 --> 00:14:51,724 ‫אבל באופן כללי, ידוע איך דבר כזה קורה.‬ 250 00:14:54,143 --> 00:14:56,979 ‫זה בדרך כלל קורה בבית המטבחיים.‬ 251 00:14:57,730 --> 00:15:01,567 ‫מדובר בפגיעה בקרבי הפרה בזמן הביתור.‬ 252 00:15:03,611 --> 00:15:08,532 ‫אבל כל תעשיית הבשר‬ ‫התבססה על ההנחה שבתי המטבחיים‬ 253 00:15:08,616 --> 00:15:13,704 ‫ובתי אריזת הבשר‬ ‫יכולים למעשה לעשות מה שבא להם.‬ 254 00:15:15,581 --> 00:15:18,125 ‫והשאירו את זה לצרכנים‬ 255 00:15:19,752 --> 00:15:22,963 ‫לבשל את המוצר עד שהאי קולי מת.‬ 256 00:15:27,509 --> 00:15:31,805 ‫אם אתם קונים סטייק,‬ ‫זו חתיכת בשר מבעל חיים אחד.‬ 257 00:15:32,765 --> 00:15:36,769 ‫אם יש אי קולי, הוא מבחוץ. הוא לא באמצע.‬ 258 00:15:36,852 --> 00:15:39,980 ‫אז צריבת הבשר תעזור להרוג את זה.‬ 259 00:15:40,981 --> 00:15:44,985 ‫הבעיה היא שכשקונים בשר טחון,‬ 260 00:15:45,069 --> 00:15:48,489 ‫לוקחים את החלק החיצוני‬ ‫והופכים אותו לחלק פנימי.‬ 261 00:15:52,826 --> 00:15:56,872 ‫לא רק שאתה שוחט‬ ‫את כל בעלי החיים באותו מתקן,‬ 262 00:15:56,956 --> 00:16:02,044 ‫אתה לוקח גושים של כמה בעלי חיים‬ ‫וטוחן אותן למסה אחת גדולה.‬ 263 00:16:04,004 --> 00:16:08,717 ‫המבורגרים, לפעמים, הם תוצר של ערבוב בשר‬ 264 00:16:08,801 --> 00:16:11,804 ‫שעשוי להגיע אפילו מ-400 בעלי חיים.‬ 265 00:16:11,887 --> 00:16:13,806 ‫די נורא לחשוב על זה.‬ 266 00:16:14,723 --> 00:16:18,936 ‫אם אחד מבעלי החיים האלה‬ ‫היה נגוע בגרסה הרעילה הזו של אי קולי,‬ 267 00:16:19,019 --> 00:16:20,187 ‫אתם בצרות.‬ 268 00:16:23,983 --> 00:16:26,360 ‫אחרי מקרה ג'ק אין דה בוקס,‬ 269 00:16:26,443 --> 00:16:30,572 ‫אנשים ממחלקת החקלאות של ארה"ב‬ ‫נפגשו עם קורבנות,‬ 270 00:16:30,656 --> 00:16:33,534 ‫וממשל קלינטון, לזכותו ייאמר,‬ 271 00:16:33,617 --> 00:16:36,578 ‫הביא אנשים שהיו די פעילים.‬ 272 00:16:36,662 --> 00:16:37,705 ‫מייק?‬ 273 00:16:37,788 --> 00:16:39,999 ‫מייק טיילור היה אחד מהם.‬ 274 00:16:40,082 --> 00:16:44,211 ‫בכוונתנו להפחית את הסיכון‬ ‫למחלות המופצות במזון שקשורות לצריכה‬ 275 00:16:44,294 --> 00:16:48,090 ‫של מוצרי בשר ועוף במידה המרבית האפשרית.‬ 276 00:16:48,173 --> 00:16:49,216 ‫תודה.‬ 277 00:16:51,010 --> 00:16:54,596 ‫המדיניות הרשמית‬ ‫של מחלקת החקלאות של ארה"ב הייתה‬ 278 00:16:54,680 --> 00:16:58,934 ‫שזו לא אחריות‬ ‫המערכת הרגולטורית או של התעשייה.‬ 279 00:16:59,018 --> 00:17:02,730 ‫הצרכנים מצופים לבשל את המוצרים‬ ‫ולהפוך אותם לבטוחים עבור עצמם.‬ 280 00:17:02,813 --> 00:17:05,816 ‫בשורה התחתונה, בשר נא מכיל חיידקים.‬ 281 00:17:06,400 --> 00:17:08,527 ‫ובישול נכון הורג חיידקים.‬ 282 00:17:09,653 --> 00:17:11,030 ‫לאימהות שאיבדו ילדים,‬ 283 00:17:11,113 --> 00:17:14,491 ‫לאנשים שהמשפחות שלהם נפגעו מההתפרצות הזו,‬ 284 00:17:14,575 --> 00:17:18,287 ‫זה היה גילוי מזעזע ובלתי מתקבל על הדעת.‬ 285 00:17:21,457 --> 00:17:25,711 ‫היינו חייבים‬ ‫לנקוט פעולה מיד כדי לנסות לשנות את המצב.‬ 286 00:17:26,295 --> 00:17:32,134 ‫אז קיבלתי את ההחלטה להכריז על‬ ‫או-157:אייץ'-7 בתור חומר פיגול,‬ 287 00:17:32,217 --> 00:17:35,429 ‫ובשר בקר טחון בשווקים יוכרז כבלתי חוקי,‬ 288 00:17:35,512 --> 00:17:39,224 ‫ומחלקת החקלאות של ארה"ב יכולה הייתה‬ ‫לנקוט פעולה להוריד אותו במהירות מהמדפים.‬ 289 00:17:39,725 --> 00:17:41,268 ‫זה שינה מאוד את המצב.‬ 290 00:17:41,351 --> 00:17:43,604 ‫עכשיו זה לא יכול להיות בבשר.‬ 291 00:17:43,687 --> 00:17:47,316 ‫אם זה בבשר, צריך להוריד אותו מהמדפים.‬ 292 00:17:50,986 --> 00:17:54,490 ‫השיעורים שבהם‬ ‫רואים את זה היום הם מינימליים,‬ 293 00:17:54,573 --> 00:17:58,786 ‫ולעיתים נדירות‬ ‫רואים התפרצות אי קולי שקשורה לבקר טחון,‬ 294 00:17:58,869 --> 00:18:04,333 ‫אז זו הוכחה חשובה להשפעה של הרפורמות האלה.‬ 295 00:18:05,167 --> 00:18:06,043 ‫- דל שומן -‬ 296 00:18:06,126 --> 00:18:08,420 ‫- דל שומן במיוחד -‬ 297 00:18:08,504 --> 00:18:09,838 ‫לפני שלושים שנים,‬ 298 00:18:10,380 --> 00:18:14,009 ‫כל העבודה שלי הייתה‬ ‫במקרי אי קולי שקשורים להמבורגרים.‬ 299 00:18:14,760 --> 00:18:16,512 ‫היום אין מקרים כאלה בכלל.‬ 300 00:18:16,595 --> 00:18:18,722 ‫זה סיפור הצלחה.‬ 301 00:18:18,806 --> 00:18:23,143 ‫- ההתפרצות בג'ק אין דה בוקס‬ ‫שינתה את תעשיית הבקר לנצח. -‬ 302 00:18:23,227 --> 00:18:27,397 ‫- אבל לא פתרנו‬ ‫את בעיית הפתוגנים במוצרי מזון אחרים. -‬ 303 00:18:27,481 --> 00:18:30,234 ‫פעם החשש הגדול ביותר‬ ‫מאי קולי נבע מהמבורגרים.‬ 304 00:18:30,317 --> 00:18:33,445 ‫אז חושבים, "טוב, כל עוד‬ ‫לא אוכל המבורגרים, אהיה בסדר".‬ 305 00:18:33,529 --> 00:18:35,989 ‫התקבלה היום אזהרה מהסי-די-סי‬ 306 00:18:36,073 --> 00:18:39,076 ‫לגבי התפרצות אי קולי הקשורה לתרד בייבי.‬ 307 00:18:39,159 --> 00:18:41,245 ‫בכירים בתחום הבריאות מזהירים צרכנים‬ 308 00:18:41,328 --> 00:18:44,748 ‫לא לאכול‬ ‫תרד בייבי אורגני של ג'וזי'ס אורגניק.‬ 309 00:18:44,832 --> 00:18:49,253 ‫כמה מקרי אי קולי‬ ‫קשורים לאורגניק פאוור גרינס.‬ 310 00:18:49,336 --> 00:18:52,005 ‫ועכשיו אי קולי‬ 311 00:18:52,089 --> 00:18:56,468 ‫נמצא הרבה יותר בחסה מאשר בבקר טחון.‬ 312 00:18:56,552 --> 00:18:58,679 ‫כשאוכלים המבורגר,‬ 313 00:18:58,762 --> 00:19:02,599 ‫החלק הכי מסוכן הוא לא ההמבורגר.‬ 314 00:19:02,683 --> 00:19:06,687 ‫זה יהיה הבצל, החסה והעגבניות.‬ 315 00:19:08,730 --> 00:19:12,151 ‫- סנט לואיס, מיזורי -‬ 316 00:19:12,234 --> 00:19:18,323 ‫חשבתי רק על סלט תפוחי אדמה מקולקל‬ ‫או משהו שקשור להרעלת מזון‬ 317 00:19:18,407 --> 00:19:22,286 ‫בתור מחלות שמועברות במזון.‬ 318 00:19:25,455 --> 00:19:28,709 ‫סטפני ניגשה אליי בבוקר שבו יצאנו‬ 319 00:19:28,792 --> 00:19:32,379 ‫ופשוט אמרה שהיא מרגישה קצת…‬ 320 00:19:32,462 --> 00:19:36,216 ‫שיש לה גזים וקצת שלשול.‬ 321 00:19:36,300 --> 00:19:38,260 ‫היא רק חשבה שהיא לחוצה‬ 322 00:19:38,343 --> 00:19:40,888 ‫ולא חשבנו על זה יותר מדי.‬ 323 00:19:40,971 --> 00:19:42,890 ‫אחת, שתיים, שלוש.‬ 324 00:19:45,726 --> 00:19:49,605 ‫גבירותיי ורבותיי, תרשו לי להיות‬ ‫הראשון לקבל את פניכם בפונטה קאנה.‬ 325 00:19:49,688 --> 00:19:54,026 ‫כשהגענו לרפובליקה הדומיניקנית‬ ‫והיינו בכפר הנופש,‬ 326 00:19:55,611 --> 00:19:58,697 ‫היא הרגישה קצת יותר טוב.‬ 327 00:19:58,780 --> 00:20:00,073 ‫היא התקלחה.‬ 328 00:20:00,908 --> 00:20:04,411 ‫אבל לאורך הלילה זה החמיר יותר ויותר,‬ 329 00:20:04,494 --> 00:20:07,956 ‫ואז הבנו שצריך לקבל עזרה.‬ 330 00:20:11,335 --> 00:20:16,173 ‫זה היה סיוט של בדיקות ורופאים.‬ 331 00:20:17,466 --> 00:20:21,470 ‫הם כל הזמן אמרו לנו,‬ ‫"מצבה ישתפר. ניתן לה אנטיביוטיקה".‬ 332 00:20:21,553 --> 00:20:25,140 ‫"יש לה איזה חיידק.‬ ‫היא תחזור לכפר הנופש מחר."‬ 333 00:20:26,642 --> 00:20:28,602 ‫ולמחרת בבוקר,‬ 334 00:20:28,685 --> 00:20:30,896 ‫כשהכניסו אותי לראות אותה,‬ 335 00:20:31,480 --> 00:20:33,065 ‫היא לא זיהתה אותי.‬ 336 00:20:33,148 --> 00:20:35,943 ‫היא משכה לעצמה בשיער.‬ 337 00:20:38,195 --> 00:20:40,072 ‫אמרתי, "היא בהתקף".‬ 338 00:20:41,073 --> 00:20:45,827 ‫הכליות שלה הפסיקו לפעול, והמוח שלה התנפח.‬ 339 00:20:45,911 --> 00:20:48,705 ‫הם הוציאו אותי וכולם מיהרו פנימה,‬ 340 00:20:48,789 --> 00:20:53,460 ‫וזה היה כמו סיוט רע.‬ 341 00:20:53,543 --> 00:20:54,795 ‫כל העניין.‬ 342 00:20:54,878 --> 00:20:57,089 ‫הרופא לקח את קנדי הצידה במסדרון‬ 343 00:20:57,172 --> 00:20:59,675 ‫ואמר, "אתם חייבים להוציא אותה מפה".‬ 344 00:21:02,594 --> 00:21:08,517 ‫מיד חזרתי הביתה‬ ‫ופניתי ליותר מ-12 חברות לפינוי רפואי‬ 345 00:21:08,600 --> 00:21:10,727 ‫ומצאתי אחת שתוציא אותה מיד.‬ 346 00:21:10,811 --> 00:21:13,272 ‫- בית חולים סנט לוק -‬ 347 00:21:14,022 --> 00:21:15,941 ‫אז, בבוקר למוחרת,‬ 348 00:21:16,024 --> 00:21:19,820 ‫מצאו את רעלני השיגה במערכת שלה‬ 349 00:21:19,903 --> 00:21:22,823 ‫ויכלו לומר באופן ברור שזה אי קולי.‬ 350 00:21:22,906 --> 00:21:24,908 ‫הם אמרו, "ייתכן שלא תשרוד את הלילה".‬ 351 00:21:24,992 --> 00:21:26,827 ‫"תחזירו את הבן שלכם מסן פרנסיסקו."‬ 352 00:21:27,953 --> 00:21:31,206 ‫כומר הגיע בתוך שעתיים‬ ‫לערוך לה טקס לפני המוות.‬ 353 00:21:33,375 --> 00:21:37,087 ‫המצב של סטפני התדרדר במהירות בן לילה‬ 354 00:21:37,170 --> 00:21:39,006 ‫במצב מאוד קריטי.‬ 355 00:21:39,089 --> 00:21:41,633 ‫אני חושב שנותרו לה‬ ‫שעות בודדות לחיות, לצערי.‬ 356 00:21:42,676 --> 00:21:49,599 ‫זה מצב מפחיד מאוד שבו יש לך נערה בת 17‬ ‫בריאה לחלוטין ואתלטית ‬ 357 00:21:49,683 --> 00:21:51,226 ‫שיוצאת לחופשה…‬ 358 00:21:51,310 --> 00:21:52,144 ‫- לונגהורנס -‬ 359 00:21:52,227 --> 00:21:54,688 ‫ואחרי 48 שעות היא גוססת.‬ 360 00:21:56,982 --> 00:21:59,234 ‫בסטפני טיפל רופא למחלות זיהומיות‬ 361 00:21:59,318 --> 00:22:02,112 ‫שפשוט ביקש שנאסוף מה שנוכל.‬ 362 00:22:02,195 --> 00:22:03,363 ‫שנדבר עם החברים שלה.‬ 363 00:22:03,447 --> 00:22:06,074 ‫נעבור על חשבון הבנק שלה ונברר מה אכלה.‬ 364 00:22:06,158 --> 00:22:10,871 ‫כי חשבנו שמה שהיא…‬ ‫אולי זה יעזור להציל אותה.‬ 365 00:22:10,954 --> 00:22:16,668 ‫אז ביררנו בקפדנות לגבי כל מה שאכלה‬ ‫בשבוע-שבועיים האחרונים.‬ 366 00:22:17,794 --> 00:22:23,967 ‫החברה שאכלה איתה ב"פאנרה"‬ ‫שלחה לנו תמונה… של שלט.‬ 367 00:22:24,051 --> 00:22:27,387 ‫רק אז חיברנו את הנקודות. חסה ערבית?‬ 368 00:22:28,972 --> 00:22:33,060 ‫עשרות אנשים הגיעו‬ ‫לבתי חולים עם חשד לאי קולי.‬ 369 00:22:33,143 --> 00:22:35,896 ‫תשעים ושמונה אנשים מ-22 מדינות,‬ 370 00:22:35,979 --> 00:22:40,442 ‫ובכך זו ההתפרצות מרובת המדינות‬ ‫הגדולה ביותר של אי קולי מזה 12 שנים.‬ 371 00:22:40,525 --> 00:22:43,695 ‫האזור המושפע הוא יומה, אריזונה.‬ 372 00:22:46,698 --> 00:22:50,452 ‫רוב החסה‬ ‫שאנחנו אוכלים בארה"ב מגיעה משני מקומות.‬ 373 00:22:50,535 --> 00:22:52,037 ‫- סנטרל ואלי, קליפורניה -‬ 374 00:22:52,120 --> 00:22:56,124 ‫היא מגיעה מסנטרל ואלי בקליפורניה‬ ‫ומיומה, אריזונה.‬ 375 00:22:56,208 --> 00:22:58,085 ‫- יומה, אריזונה -‬ 376 00:22:58,168 --> 00:23:02,756 ‫ארצות הברית היא אחת מהמגדלות והיצואניות‬ ‫הגדולות ביותר של עלי מאכל.‬ 377 00:23:02,839 --> 00:23:06,802 ‫כלומר, החסה שגדלה ביומה וסלינס‬ 378 00:23:06,885 --> 00:23:08,678 ‫נשלחת לכל העולם.‬ 379 00:23:10,389 --> 00:23:12,474 ‫אנחנו במערכת מזון עולמית‬ 380 00:23:12,557 --> 00:23:15,560 ‫שבה ייבוא וייצוא המזון הוא כלל עולמי.‬ 381 00:23:15,644 --> 00:23:19,606 ‫אז בעיות שמתחילות פה‬ ‫יכולות בהחלט להגיע למקומות אחרים.‬ 382 00:23:19,689 --> 00:23:22,734 ‫לחיידקים לא אכפת מגבולות.‬ 383 00:23:22,818 --> 00:23:25,904 ‫לא אכפת להם מהגבלות ייבוא וייצוא.‬ 384 00:23:27,948 --> 00:23:29,658 ‫צרכנים לא מבשלים חסה.‬ 385 00:23:29,741 --> 00:23:33,036 ‫אין דרך למתן את הסיכון הזה במטבח שלנו.‬ ‫אנחנו אוכלים אותה טרייה.‬ 386 00:23:33,995 --> 00:23:35,789 ‫אז אין שלב עיקור.‬ 387 00:23:35,872 --> 00:23:39,042 ‫אפשר לנקות אותה, אבל עדיין לא באמת מעקרים.‬ 388 00:23:39,960 --> 00:23:45,882 ‫ו"אורגני" רק אומר‬ ‫שמשתמשים בפחות כימיקלים, קוטלי חרקים.‬ 389 00:23:46,675 --> 00:23:49,636 ‫זה לא אומר שאין פתוגנים.‬ 390 00:23:52,764 --> 00:23:57,060 ‫תסביר איך אי קולי מגיע אל עלי מאכל.‬ 391 00:23:57,144 --> 00:23:59,396 ‫זה למעשה לא אשמת החסה.‬ 392 00:23:59,479 --> 00:24:01,690 ‫נכון. זה לא.‬ ‫-זה הבקר.‬ 393 00:24:13,034 --> 00:24:16,079 ‫אופן הגידול של בעלי חיים‬ ‫יכול להגביר את התפתחות החיידקים האלה.‬ 394 00:24:16,163 --> 00:24:18,331 ‫אם אנחנו מצופפים את הפרות,‬ 395 00:24:18,415 --> 00:24:22,794 ‫ואחת נושאת פתוגן בעייתי מאוד‬ ‫כמו אי קולי או-157,‬ 396 00:24:22,878 --> 00:24:26,131 ‫החיידקים האלה יכולים לצאת בצואה שלהן.‬ 397 00:24:27,007 --> 00:24:31,136 ‫אז הצואה של הבקר נשטפת‬ 398 00:24:31,219 --> 00:24:34,514 ‫לנחלים או תעלות השקיה,‬ 399 00:24:35,307 --> 00:24:38,477 ‫ואז הם יכולים לשמש להשקיית הצמחים האלה.‬ 400 00:24:39,769 --> 00:24:41,730 ‫יש מערכת הפצה‬ 401 00:24:41,813 --> 00:24:44,900 ‫לפתוגנים האלה מבעל החיים לתוצרת שדה.‬ 402 00:24:50,447 --> 00:24:54,034 ‫הפיקוח על שפכי בעלי חיים הוא מינימלי.‬ 403 00:24:55,494 --> 00:24:59,372 ‫יש חוקים, אבל הם לא נאכפים.‬ 404 00:24:59,998 --> 00:25:02,292 ‫זו שערורייה אמריקאית.‬ 405 00:25:13,553 --> 00:25:18,642 ‫סטפני חלתה‬ ‫בגלל חסה ערבית שגדלה ביומה, אריזונה,‬ 406 00:25:19,226 --> 00:25:21,978 ‫בעיקר באזור ולטון קנאל,‬ 407 00:25:22,687 --> 00:25:26,233 ‫שבמקרה נמצא ליד חלקות ההאכלה המרוכזות.‬ 408 00:25:37,786 --> 00:25:39,871 ‫אלה בעיות של שימושי קרקע‬ 409 00:25:39,955 --> 00:25:44,334 ‫שלדעתי מנהל המזון והתרופות האמריקאי,‬ ‫מחלקת החקלאות של ארה"ב,‬ 410 00:25:44,417 --> 00:25:48,880 ‫הממשלה הפדרלית וממשלות מקומיות,‬ ‫הסוכנות להגנת הסביבה,‬ 411 00:25:48,964 --> 00:25:53,009 ‫כל הישויות האלה לא התעסקו בהן בינתיים.‬ 412 00:25:53,093 --> 00:25:54,886 ‫- סי-די-סי, מחלקת החקלאות -‬ 413 00:25:54,970 --> 00:25:57,806 ‫- שירות בטיחות ובקרת המזון, מנהל התבואה,‬ ‫פיקוח החקלאות -‬ 414 00:25:57,889 --> 00:26:00,976 ‫יש 15 סוכנויות פדרליות שבצורה כזו או אחרת‬ 415 00:26:01,059 --> 00:26:03,436 ‫עוסקות ברגולציה של בטיחות מזון.‬ 416 00:26:04,563 --> 00:26:07,107 ‫מחלקת החקלאות עוסקת בעיקר בבשר.‬ 417 00:26:07,190 --> 00:26:10,110 ‫הם הובילו במקרה האי קולי‬ ‫בג'ק אין דה בוקס.‬ 418 00:26:10,193 --> 00:26:14,072 ‫ומנהל המזון והתרופות‬ ‫מתעסק בעלי מאכל, כמו חסה ותרד.‬ 419 00:26:15,740 --> 00:26:20,370 ‫- מחלקת החקלאות של ארה"ב והאף-די-איי‬ ‫הסכימו לשוחח למשך 30 דקות. -‬ 420 00:26:20,453 --> 00:26:22,372 ‫בבקשה.‬ ‫-יופי. נעים מאוד.‬ 421 00:26:22,455 --> 00:26:24,624 ‫אכפת לך באיזה צד? תבחרי.‬ ‫-לא אכפת לי.‬ 422 00:26:24,708 --> 00:26:26,209 ‫טוב, אשב פה.‬ 423 00:26:31,006 --> 00:26:32,173 ‫מעולה.‬ 424 00:26:33,425 --> 00:26:34,551 ‫טוב, מוכנים?‬ 425 00:26:37,137 --> 00:26:40,890 ‫מה נמצא בתחום סמכותך‬ ‫ומה נמצא בתחום סמכותך?‬ 426 00:26:40,974 --> 00:26:42,475 ‫טוב, אני אתחיל.‬ 427 00:26:42,559 --> 00:26:49,065 ‫מחלקת החקלאות של ארה"ב עוסקת ברגולציה‬ ‫של מוצרי בשר ועוף, מוצרי ביצים ושמפנונים.‬ 428 00:26:50,900 --> 00:26:55,155 ‫ומנהל המזון והתרופות עוסק ברגולציה‬ ‫של כל המזונות שכרוכים בסחר בין מדינות‬ 429 00:26:55,238 --> 00:26:59,701 ‫שסנדי לא ציינה,‬ ‫אז מדובר בכ-80% ממערכת המזון של ארה"ב.‬ 430 00:26:59,784 --> 00:27:03,038 ‫זו אחריות גדולה,‬ ‫ואנחנו מתייחסים אליה ברצינות רבה.‬ 431 00:27:04,456 --> 00:27:06,541 ‫המסגרת הרגולטורית‬ 432 00:27:06,625 --> 00:27:09,336 ‫שיש בעולם בטיחות המזון היא די מורכבת.‬ 433 00:27:09,419 --> 00:27:12,672 ‫נגיד שיש טאקו בקר שהוכן במסעדה.‬ 434 00:27:14,841 --> 00:27:18,678 ‫הבקר הוא בפיקוח מחלקת החקלאות.‬ 435 00:27:18,762 --> 00:27:23,558 ‫גבינה וכל התוספות מעל זה,‬ 436 00:27:23,642 --> 00:27:25,852 ‫הם בפיקוח מנהל המזון והתרופות.‬ 437 00:27:26,603 --> 00:27:29,522 ‫כל תהליך הכנת הטאקו עצמו,‬ 438 00:27:29,606 --> 00:27:33,610 ‫זה קורה במסעדה‬ ‫שבפיקוח מחלקת הבריאות המקומית.‬ 439 00:27:33,693 --> 00:27:36,321 ‫אז זה תהליך מסובך מאוד.‬ 440 00:27:36,404 --> 00:27:42,160 ‫הרבה בוחשים בקלחת הרגולטורית של הטאקו הזה.‬ 441 00:27:44,746 --> 00:27:47,499 ‫כשיש התפרצות של מחלה שמועברת במזון,‬ 442 00:27:48,458 --> 00:27:52,671 ‫אין סוכנות אחת שנושאת במלוא האחריות.‬ 443 00:27:53,171 --> 00:27:55,548 ‫אז מוטחות הרבה האשמות.‬ 444 00:27:56,341 --> 00:28:01,221 ‫מיס אסקין, האם מחלקת החקלאות‬ ‫עושה משהו לגבי חוות הבקר האלה‬ 445 00:28:01,304 --> 00:28:05,141 ‫כדי לוודא ששפכי משק חי‬ ‫לא יגיעו למי ההשקיה?‬ 446 00:28:05,225 --> 00:28:11,064 ‫אין לנו סמכות ישירה‬ ‫על יחידות הייצור של משק חי למזון…‬ 447 00:28:11,147 --> 00:28:14,901 ‫אנו עושים את המיטב במסגרת הסמכויות שלנו…‬ 448 00:28:14,984 --> 00:28:17,612 ‫אין לנו את הסמכות הזו… אין לנו סמכות…‬ 449 00:28:17,696 --> 00:28:19,739 ‫סמכות שיש או אין לנו…‬ 450 00:28:19,823 --> 00:28:21,991 ‫נשמע שדברים נופלים בין הכיסאות. לא?‬ 451 00:28:22,534 --> 00:28:25,036 ‫לדעתי זו שאלה לקונגרס…‬ 452 00:28:25,120 --> 00:28:26,579 ‫זו החלטה של הקונגרס…‬ 453 00:28:26,663 --> 00:28:29,457 ‫תהליך הבקרה צריך לעלות לדיון בקונגרס…‬ 454 00:28:29,541 --> 00:28:30,667 ‫לא אנחנו קובעים.‬ 455 00:28:30,750 --> 00:28:34,087 ‫זה באמת חייב להגיע מהקונגרס.‬ 456 00:28:34,170 --> 00:28:36,339 ‫לגבי תשובתך שזה עניין לקונגרס,‬ 457 00:28:36,423 --> 00:28:40,635 ‫האם תתמכי בחקיקה‬ ‫שתעניק למחלקת החקלאות סמכות על חוות?‬ 458 00:28:41,261 --> 00:28:44,889 ‫אני לא במעמד לתמוך בחקיקה.‬ 459 00:28:44,973 --> 00:28:48,643 ‫בתור הגוף הרגולטורי,‬ ‫זה לא תחום הפעילות שלנו.‬ 460 00:28:50,395 --> 00:28:54,774 ‫מר יאנאס, מה מנהל המזון והתרופות עושה‬ ‫כדי לפתור את הבעיה,‬ 461 00:28:54,858 --> 00:28:56,860 ‫והאם צרכנים צריכים להיות מרוצים?‬ 462 00:28:56,943 --> 00:29:01,239 ‫אנו סבורים שמנהל המזון והתרופות,‬ ‫כמו גם כל תעשיית המזון,‬ 463 00:29:01,322 --> 00:29:04,325 ‫תעשיית עלי המאכל,‬ ‫יכולים וחייבים לעשות יותר.‬ 464 00:29:04,409 --> 00:29:05,660 ‫שוב, חייבים לעשות יותר.‬ 465 00:29:05,744 --> 00:29:07,662 ‫למגדלים יש אחריות,‬ 466 00:29:07,746 --> 00:29:11,416 ‫האחריות העיקרית להבין האם המוצרים שלהם‬ 467 00:29:11,499 --> 00:29:15,211 ‫עשויים להיות נגועים,‬ ‫ולנקוט אמצעים למיתון הסיכונים האלה.‬ 468 00:29:18,673 --> 00:29:22,427 ‫שמי טים יורק. ט-י-ם י-ו-ר-ק.‬ 469 00:29:23,219 --> 00:29:26,973 ‫באיזה תואר להציג אותך?‬ ‫-מנכ"ל.‬ 470 00:29:27,056 --> 00:29:28,391 ‫של?‬ ‫-אל-ג'י-אם-איי.‬ 471 00:29:28,892 --> 00:29:32,520 ‫זה קיצור של "ליפי גרינס מרקטינג אגרימנט"‬ ‫(הסכם משווקי העלים למאכל).‬ 472 00:29:32,604 --> 00:29:39,444 ‫הוקמנו ב-2007 כדי לוודא בטיחות‬ ‫של חסה ועלי מאכל.‬ 473 00:29:39,527 --> 00:29:42,280 ‫מיהן כמה מהחברות המוכרות יותר‬ 474 00:29:42,363 --> 00:29:45,116 ‫שהן חלק באל-ג'י-אם-איי שאולי נכיר?‬ 475 00:29:45,200 --> 00:29:49,579 ‫בין החברות באל-ג'י-אם-איי‬ ‫יש את דול, פרש אקספרס,‬ 476 00:29:49,662 --> 00:29:53,500 ‫רדי פאק, טיילור פרמס, אורגניק גירל.‬ 477 00:29:53,583 --> 00:29:57,796 ‫אלה שמות שכנראה תראו‬ ‫במדף הקמעונאי של סלטים ארוזים.‬ 478 00:29:57,879 --> 00:30:01,674 ‫- פרש אקספרס -‬ 479 00:30:01,758 --> 00:30:04,969 ‫ליפי גרינס מרקטינג אגרימנט הוקמו בתגובה‬ 480 00:30:05,053 --> 00:30:06,805 ‫להתפרצות בתרד ב-2006.‬ 481 00:30:08,932 --> 00:30:10,683 ‫הרשויות מזהירות לגבי תרד.‬ 482 00:30:10,767 --> 00:30:14,896 ‫הבקשה היא לא לצרוך תרד כלל,‬ ‫ולא רק תוצרת בשקיות.‬ 483 00:30:14,979 --> 00:30:18,107 ‫מדובר על מאות שקיות של תרד טרי פה.‬ 484 00:30:18,191 --> 00:30:22,153 ‫אף אחד לא אוכל תרד טרי,‬ ‫וכל זה הולך לפח.‬ 485 00:30:24,072 --> 00:30:27,283 ‫זה אותו זן של אי קולי קטלני‬ 486 00:30:27,367 --> 00:30:29,744 ‫שראינו בהתפרצות בג'ק אין דה בוקס.‬ 487 00:30:31,663 --> 00:30:33,957 ‫הייתה תחושת אימה בתעשייה.‬ 488 00:30:34,707 --> 00:30:38,336 ‫הם חששו שזה יקרה שוב ושוב,‬ 489 00:30:38,419 --> 00:30:40,880 ‫הם לא פתרו את מקורות הבעיה,‬ 490 00:30:41,714 --> 00:30:45,468 ‫ושזה למעשה יהרוס‬ ‫את תעשיית עלי המאכל בקליפורניה.‬ 491 00:30:46,135 --> 00:30:51,140 ‫ההתפרצות בתרד ב-2006‬ ‫הייתה קו פרשת מים בשביל התעשייה‬ 492 00:30:51,224 --> 00:30:53,601 ‫כי זו הייתה באמת הפעם הראשונה‬ 493 00:30:54,352 --> 00:30:58,982 ‫שבה היינו מודעים‬ ‫לאופן שבו אופן הפעולה שלנו משפיע על אנשים.‬ 494 00:30:59,065 --> 00:31:00,441 ‫- שימו לב! אזור בטיחות מזון -‬ 495 00:31:00,525 --> 00:31:03,152 ‫- אין להסיג גבול‬ ‫אין לרכוב על סוסים, אין כניסה לבע"ח -‬ 496 00:31:03,236 --> 00:31:04,696 ‫- תודה על שיתוף הפעולה -‬ 497 00:31:04,779 --> 00:31:06,447 ‫איך פתוגנים מועברים?‬ 498 00:31:07,448 --> 00:31:09,284 ‫אנחנו בוחנים מספר דברים.‬ 499 00:31:10,869 --> 00:31:12,579 ‫אחד מהם הוא מים.‬ 500 00:31:15,373 --> 00:31:18,585 ‫אחד מהם הוא קרבה למתקנים אחרים.‬ 501 00:31:20,128 --> 00:31:22,755 ‫אחד מהם הוא נוהגי התברואה‬ 502 00:31:22,839 --> 00:31:26,092 ‫ואופן הטיפול במכונות וציוד בחווה.‬ 503 00:31:37,520 --> 00:31:39,397 ‫לדעתי זה פשוט היה מצב‬ 504 00:31:39,480 --> 00:31:42,734 ‫שבו התעשייה מכבה שרפות.‬ 505 00:31:43,735 --> 00:31:45,111 ‫"אה, נעשה בדיקות."‬ 506 00:31:46,112 --> 00:31:48,615 ‫"אה, נכריח את כולם לחבוש רשת לשיער."‬ 507 00:31:51,242 --> 00:31:55,914 ‫אבל הם פשוט לא רוצים להכיר‬ ‫בעובדה שהבעיה הגדולה היא‬ 508 00:31:55,997 --> 00:31:59,918 ‫חוות בקר וחלקות האכלה קרובות‬ 509 00:32:00,001 --> 00:32:02,211 ‫לאזורי גידול של עלי מאכל.‬ 510 00:32:05,298 --> 00:32:08,927 ‫באיזו תדירות‬ ‫חברי ההסכם בודקים את מי ההשקיה שלהם?‬ 511 00:32:11,346 --> 00:32:13,932 ‫אני באמת לא יודע את התשובה לשאלה הזו.‬ 512 00:32:15,475 --> 00:32:20,021 ‫הדרישה היא לבדוק מי השקיה על בסיס קבוע‬ 513 00:32:20,104 --> 00:32:22,941 ‫כדי לדעת שהם עומדים בקריטריונים שקבענו.‬ 514 00:32:27,654 --> 00:32:31,824 ‫חלק מהעבודה של אל-ג'י-אם-איי ראויה להערכה.‬ 515 00:32:33,242 --> 00:32:34,702 ‫אבל מבחינתי,‬ 516 00:32:35,745 --> 00:32:41,542 ‫זו דרך לוודא שהממשלה‬ ‫לא תאכוף חוקים שהם לא אוהבים.‬ 517 00:32:41,626 --> 00:32:46,464 ‫דרך להימנע מרגולציה ממשלתית היא לומר,‬ ‫"נבצע רגולציה בעצמנו".‬ 518 00:32:47,465 --> 00:32:49,467 ‫אני באמת לא יודע‬ 519 00:32:49,550 --> 00:32:52,929 ‫איזו פעולה הממשלה הייתה נוקטת‬ ‫אם לא היינו נוקטים אותה.‬ 520 00:32:53,680 --> 00:32:55,848 ‫אבל הסיבה להקמת אל-ג'י-אם-איי‬ 521 00:32:55,932 --> 00:32:58,977 ‫היא שיכולנו לעשות את זה‬ ‫הרבה יותר מהר מהממשלה.‬ 522 00:33:03,272 --> 00:33:06,442 ‫על מי מטילים את האחריות לתקן את זה?‬ 523 00:33:08,152 --> 00:33:12,281 ‫המגדלים לא שולטים‬ ‫באופן הפעולה של מגדלי הבקר.‬ 524 00:33:13,449 --> 00:33:18,079 ‫מגדלי הבקר לא חושבים‬ ‫שהם אחראים לבטיחות תוצרת חקלאית.‬ 525 00:33:18,913 --> 00:33:23,334 ‫אין מספיק תמריץ בשביל אנשים‬ ‫לחשוב מחוץ לתחום שלהם‬ 526 00:33:23,418 --> 00:33:26,629 ‫ולומר, "צריך לחשוב‬ ‫על פתרון שייתן מענה לשאלה,‬ 527 00:33:26,713 --> 00:33:29,966 ‫'איך אפשר להשתמש בחיסונים לשיפור המצב?'"‬ 528 00:33:30,049 --> 00:33:33,928 ‫"איך אפשר לבצע התאמות במזון לבקר‬ ‫כדי להפחית את האי קולי?"‬ 529 00:33:35,013 --> 00:33:38,516 ‫והתסכול שלי הוא שזה לא קורה,‬ 530 00:33:38,599 --> 00:33:42,311 ‫ואנשים נהיים חולים, וזה עצוב.‬ 531 00:33:42,395 --> 00:33:43,730 ‫זה מטריד.‬ 532 00:33:49,861 --> 00:33:51,863 ‫- עו"ד "אי קולי" משנה את תעשיית המזון -‬ 533 00:33:51,946 --> 00:33:54,574 ‫- הוא לקח ב-1993‬ ‫את תיק ג'ק אין דה בוקס ולא הפסיק מאז -‬ 534 00:33:59,328 --> 00:34:02,915 ‫ב-30 שנות הניסיון שלי בזה,‬ 535 00:34:02,999 --> 00:34:08,212 ‫רוב החברות לא רוצות, מן הסתם,‬ ‫לראות אותי מופיע אצלן.‬ 536 00:34:08,880 --> 00:34:12,842 ‫ליפי גרינס מרקטינג אגרימנט‬ ‫מנסים לעשות את הדבר הנכון.‬ 537 00:34:12,925 --> 00:34:16,596 ‫הם פשוט לא עושים‬ ‫כל מה שאני חושב שהם צריכים לעשות.‬ 538 00:34:16,679 --> 00:34:19,682 ‫ההתפרצות בג'ק אין דה בוקס,‬ 539 00:34:19,766 --> 00:34:22,060 ‫הם לא רצו שזה יקרה,‬ 540 00:34:22,685 --> 00:34:25,938 ‫אבל אני שם אותם בקטגוריה אחרת‬ 541 00:34:26,022 --> 00:34:29,984 ‫מאשר את האנשים‬ ‫בפינאט קורפוריישן אוף אמריקה.‬ 542 00:34:30,485 --> 00:34:33,529 ‫מנהל המזון והתרופות‬ ‫מייעץ לאמריקאים לא לאכול‬ 543 00:34:33,613 --> 00:34:36,115 ‫מוצרים שיוצרו מחמאת או מחית בוטנים.‬ 544 00:34:36,199 --> 00:34:38,618 ‫יותר מ-500 איש חלו בהתפרצות,‬ 545 00:34:38,701 --> 00:34:41,954 ‫וייתכן כי לפחות שמונה‬ ‫מתו כתוצאה מזיהום סלמונלה.‬ 546 00:34:42,580 --> 00:34:45,416 ‫זו הייתה התפרצות סלמונלה ענקית.‬ 547 00:34:45,500 --> 00:34:47,627 ‫הרשויות מתמקדות במוצרי בוטנים‬ 548 00:34:47,710 --> 00:34:52,048 ‫שיוצרו על ידי המפעל הזה בג'ורג'יה‬ ‫בבעלות פינאט קורפוריישן אוף אמריקה.‬ 549 00:34:54,133 --> 00:34:58,221 ‫פינאט קורפוריישן אוף אמריקה‬ ‫היו יצרן מרכזי.‬ 550 00:34:59,639 --> 00:35:02,683 ‫הם סיפקו מחית בוטנים ומוצרי בוטנים‬ 551 00:35:02,767 --> 00:35:07,063 ‫למאות מותגים גדולים בארצות הברית.‬ 552 00:35:07,146 --> 00:35:09,357 ‫צ'יפס דלוקס עם גביעי חמאת בוטנים.‬ 553 00:35:09,440 --> 00:35:11,234 ‫גביעי חמאת בוטנים? אין מצב.‬ ‫-יש מצב.‬ 554 00:35:13,986 --> 00:35:17,782 ‫התחלתי לעבוד בפינאט קורפוריישן ביולי 2006.‬ 555 00:35:17,865 --> 00:35:21,661 ‫קלטתי שהולכת להיות בעיה.‬ 556 00:35:24,872 --> 00:35:28,417 ‫הדברים שהטרידו אותי‬ ‫היו קודם כל הדליפה בגג.‬ 557 00:35:28,918 --> 00:35:31,379 ‫כי זה מזרים פנימה לשלשת ציפורים,‬ 558 00:35:32,046 --> 00:35:35,424 ‫וזה יכול להכניס כל מיני מחלות למפעל.‬ 559 00:35:37,927 --> 00:35:42,431 ‫והמדביר הביא לידיעתי את בעיית העכברים.‬ 560 00:35:43,683 --> 00:35:47,186 ‫יש עכברושים, והם עדיין חיים.‬ 561 00:35:48,938 --> 00:35:53,234 ‫בפעם הראשונה שהצגתי את החששות שלי‬ ‫בפני סטוארט פארנל, הבעלים,‬ 562 00:35:53,943 --> 00:35:56,362 ‫הוא אמר לי לשתוק ולא לדאוג לגבי זה,‬ 563 00:35:56,445 --> 00:36:00,867 ‫שיש להם ביטוח לריקול‬ ‫ופשוט לעשות את העבודה שלי.‬ 564 00:36:01,659 --> 00:36:03,161 ‫סטוארט פארנל‬ 565 00:36:03,244 --> 00:36:09,000 ‫לא רק שזלזל קשות בנושא הבטיחות במזון‬ 566 00:36:09,083 --> 00:36:10,918 ‫בתור מנכ"ל של חברת מזון,‬ 567 00:36:11,794 --> 00:36:15,298 ‫אלא גם באופן בוטה ואפילו גס‬ 568 00:36:16,632 --> 00:36:18,092 ‫פשוט לא היה לו אכפת.‬ 569 00:36:18,176 --> 00:36:21,721 ‫והינה עוד עכברוש חי.‬ 570 00:36:23,973 --> 00:36:29,353 ‫בסופו של דבר,‬ ‫מה שקרה הוא שלחלק מהחברות הגדולות‬ 571 00:36:29,437 --> 00:36:33,900 ‫שרכשו את המוצר מפי-סי-איי היו דרישות,‬ 572 00:36:33,983 --> 00:36:37,904 ‫דרישות חוזיות לבדיקת המוצר לפני שהוא נשלח.‬ 573 00:36:38,613 --> 00:36:42,450 ‫והם היו אמורים לתת לחברות האלה פיסת נייר‬ 574 00:36:42,533 --> 00:36:46,829 ‫בשם "אישור בדיקה", שבה כתוב שהמוצר נבדק‬ 575 00:36:46,913 --> 00:36:50,333 ‫ואין בו פתוגנים,‬ ‫או שהוא ככל הנראה נקי מפתוגנים.‬ 576 00:36:50,416 --> 00:36:52,126 ‫וראו זה פלא,‬ 577 00:36:52,210 --> 00:36:55,421 ‫הייתה בדיקה שיצאה חיובית לסלמונלה הרעילה.‬ 578 00:36:55,504 --> 00:36:56,964 ‫- נמצאו חיידקי סלמונלה -‬ 579 00:36:57,048 --> 00:37:02,261 ‫מה שהם עשו היה לחזור ולבדוק‬ ‫עד שקיבלו תוצאה שלילית.‬ 580 00:37:02,595 --> 00:37:03,596 ‫- נמצאה סלמונלה -‬ 581 00:37:03,679 --> 00:37:06,891 ‫אז זה הגיע למצב שבו כולן היו חיוביות,‬ 582 00:37:06,974 --> 00:37:08,184 ‫- חיובי -‬ 583 00:37:08,267 --> 00:37:11,562 ‫ואז הם פשוט התחילו לזייף את אישורי הבדיקה‬ 584 00:37:11,646 --> 00:37:13,022 ‫ולומר שהתוצאות שליליות.‬ 585 00:37:14,482 --> 00:37:16,108 ‫מנהלת האיכות…‬ 586 00:37:16,192 --> 00:37:19,904 ‫יש סיבה שקיבלה את הכינוי‬ ‫"מלכת הטיפקס".‬ 587 00:37:20,488 --> 00:37:22,782 ‫אם לא קיבלו את התוצאה הרצויה,‬ 588 00:37:22,865 --> 00:37:24,617 ‫הם היו לוקחים תוצאות ישנות,‬ 589 00:37:24,700 --> 00:37:27,620 ‫מוחקים בטיפקס את התאריך ומשנים אותו‬ 590 00:37:27,703 --> 00:37:29,872 ‫כדי שייראה כאילו התאריך עדכני יותר.‬ 591 00:37:30,831 --> 00:37:36,545 ‫סטוארט פארנל אמר למנהל באימייל‬ ‫לשלוח את הבוטנים הגרוסים.‬ 592 00:37:37,213 --> 00:37:39,090 ‫והמנהל אמר,‬ 593 00:37:39,173 --> 00:37:44,470 ‫"אני חייב להעיף את החרא של העכברושים‬ ‫ואת הלכלוך לפני שאעשה משהו."‬ 594 00:37:44,553 --> 00:37:47,890 ‫סטוארט ענה, "אז תנקו ותשלחו את זה".‬ 595 00:37:49,600 --> 00:37:51,560 ‫היו המון אימיילים.‬ 596 00:37:51,644 --> 00:37:53,604 ‫- העלות יקרה מאוד -‬ 597 00:37:53,688 --> 00:37:56,023 ‫- בדיקות המעבדה ואישורי הבדיקות‬ ‫שוברים אותי/אותנו -‬ 598 00:37:56,440 --> 00:38:00,861 ‫והיו אימיילים מבכירי החברה שבהם אמרו,‬ 599 00:38:00,945 --> 00:38:04,615 ‫"התקבלה בדיקת סלמונלה חיובית.‬ ‫תשלחו בכל זאת."‬ 600 00:38:06,826 --> 00:38:08,202 ‫- אנטר -‬ 601 00:38:08,953 --> 00:38:13,165 ‫התפרצות סלמונלה ‬ ‫הקשורה למוצרי בוטנים מחמירה.‬ 602 00:38:13,249 --> 00:38:14,750 ‫גם לאלה הוכרז ריקול.‬ 603 00:38:14,834 --> 00:38:19,005 ‫רשימת הפריטים מאוד ארוכה,‬ ‫שאני אפילו לא יכולה לקרוא את כולם עכשיו.‬ 604 00:38:19,088 --> 00:38:22,717 ‫היו יותר מ-3,000, כמעט 4,000,‬ 605 00:38:23,217 --> 00:38:26,095 ‫ריקולים של מוצרים שונים.‬ 606 00:38:26,804 --> 00:38:29,932 ‫זה עוד משטח. לדעתי השישי.‬ 607 00:38:31,767 --> 00:38:35,396 ‫- ההתפרצות במוצרי פי-סי-איי גרמה לאחד‬ ‫מהריקולים הגדולים בהיסטוריה של ארה"ב -‬ 608 00:38:35,479 --> 00:38:38,274 ‫כתבתי אימייל למחלקת החקלאות של טקסס,‬ 609 00:38:38,357 --> 00:38:39,650 ‫למנהל המזון והתרופות.‬ 610 00:38:39,734 --> 00:38:42,069 ‫שלחתי לפחות מאה אימיילים.‬ 611 00:38:42,153 --> 00:38:44,572 ‫הריקולים ממשיכים.‬ 612 00:38:44,655 --> 00:38:45,740 ‫- 888 עד היום -‬ 613 00:38:45,823 --> 00:38:48,659 ‫אף אחד אחר לא היה מונע ממנו להרוג אנשים.‬ 614 00:38:50,578 --> 00:38:52,204 ‫אז מישהו היה צריך לפעול.‬ 615 00:38:53,914 --> 00:38:58,294 ‫הוא פנה לממשל הפדרלי‬ ‫והתחיל לתאר עד כמה המצב במפעל גרוע.‬ 616 00:38:58,377 --> 00:39:01,922 ‫בבית הלבן אמרו היום שהמצב במפעל מדאיג‬ 617 00:39:02,006 --> 00:39:05,301 ‫והבטיחו תקנות קפדניות יותר‬ ‫על מזון אמריקאי.‬ 618 00:39:05,384 --> 00:39:09,555 ‫המינימום הוא‬ ‫שנהיה מסוגלים לסמוך על הממשלה שלנו‬ 619 00:39:09,638 --> 00:39:11,974 ‫שתגן על הילדים כשהם אוכלים חמאת בוטנים.‬ 620 00:39:12,058 --> 00:39:15,936 ‫זה מה שסשה אוכלת לארוחת צוהריים‬ ‫כנראה שלוש פעמים בשבוע.‬ 621 00:39:16,020 --> 00:39:17,313 ‫- ועדת המשנה למסחר -‬ 622 00:39:17,396 --> 00:39:21,150 ‫מר פארנל, מר לייטסי, אגיע ישר לעניין.‬ 623 00:39:21,776 --> 00:39:26,238 ‫במיכל הזה יש מוצרים‬ ‫שמכילים את הרכיבים שלכם.‬ 624 00:39:26,322 --> 00:39:29,909 ‫אני תוהה אם מישהו מכם מוכן לפתוח את המכסה‬ 625 00:39:29,992 --> 00:39:31,827 ‫ולאכול מהם עכשיו?‬ 626 00:39:31,911 --> 00:39:33,871 ‫אדוני היו"ר וחברי הוועדה,‬ 627 00:39:33,954 --> 00:39:35,456 ‫על בסיס עצת עורך דיני,‬ 628 00:39:35,539 --> 00:39:40,378 ‫אני מסרב בכבוד להשיב לשאלה שלך‬ ‫במסגרת ההגנה לה אני זכאי לפי חוקת ארה"ב.‬ 629 00:39:40,461 --> 00:39:41,712 ‫אתה משוחרר.‬ 630 00:39:43,422 --> 00:39:49,261 ‫לפעמים יצרני מזון לא חושבים על זה כמזון.‬ 631 00:39:49,345 --> 00:39:51,764 ‫זה הופך לסחורה.‬ 632 00:39:51,847 --> 00:39:55,351 ‫הם לא חושבים על זה במובן, "אוי ואבוי,‬ 633 00:39:55,434 --> 00:39:58,771 ‫זה ייכנס לפה של מישהו ולקיבה שלו."‬ 634 00:39:58,854 --> 00:40:02,108 ‫אבי היה חייל מעוטר שלחם במלחמת קוריאה‬ 635 00:40:02,191 --> 00:40:04,735 ‫וקיבל את עיטור הלב הסגול‬ ‫שלוש פעמים על גבורתו.‬ 636 00:40:04,819 --> 00:40:09,073 ‫מאבקו האחרון התרחש כשאכל‬ ‫חמאת בוטנים מזוהמת של פי-סי-איי.‬ 637 00:40:09,573 --> 00:40:12,368 ‫כשמבלים זמן עם הקורבנות האלה ומדברים איתם,‬ 638 00:40:12,451 --> 00:40:13,828 ‫הם לא מתגברים על זה.‬ 639 00:40:13,911 --> 00:40:15,830 ‫זה לא סוג אבל טבעי‬ 640 00:40:15,913 --> 00:40:19,875 ‫כשמישהו אהוב מת בגלל חטיפי חמאת בוטנים.‬ 641 00:40:19,959 --> 00:40:23,295 ‫המשפחה שלי מרגישה מרומה.‬ ‫אימא שלי אמורה להיות פה היום.‬ 642 00:40:23,379 --> 00:40:24,296 ‫- אימו מתה -‬ 643 00:40:24,380 --> 00:40:27,007 ‫מנהל המזון והתרופות‬ ‫פעל יחד עם מחלקת המשפטים,‬ 644 00:40:27,091 --> 00:40:30,886 ‫והם הגישו אישומים פליליים‬ ‫נגד סטוארט פארנל ושותפיו‬ 645 00:40:30,970 --> 00:40:34,515 ‫על כך שביודעין ובמכוון הפיצו מוצרים נגועים‬ 646 00:40:34,598 --> 00:40:37,810 ‫שכללו סלמונלה רעילה ושנכנסו לשוק.‬ 647 00:40:38,644 --> 00:40:44,108 ‫סטוארט פארנל נשפט אתמול ל-28 שנים בכלא.‬ 648 00:40:44,191 --> 00:40:47,987 ‫שמונה אנשים מתו, אדוני.‬ ‫יש לך משהו לומר למשפחות שלהם?‬ 649 00:40:48,487 --> 00:40:51,740 ‫זה לא מפריע לו עד היום,‬ ‫כי הוא עדיין מגיש ערעורים.‬ 650 00:40:52,408 --> 00:40:54,618 ‫"לרצוח אנשים זה בסדר."‬ 651 00:40:54,702 --> 00:40:56,620 ‫ואני מצטער. אני קורא לזה רצח.‬ 652 00:40:56,704 --> 00:40:59,373 ‫הוא ידע שיש שם סלמונלה.‬ 653 00:40:59,457 --> 00:41:00,833 ‫אז סטוארט,‬ 654 00:41:00,916 --> 00:41:04,044 ‫למה הפצת את זה‬ ‫בידיעה שזה יכול להרוג אנשים?‬ 655 00:41:04,128 --> 00:41:05,796 ‫תסביר למשפחות.‬ 656 00:41:07,131 --> 00:41:11,469 ‫תביעה פלילית היא הולמת‬ ‫כשמדובר באנשים בעייתיים ממש.‬ 657 00:41:11,552 --> 00:41:15,764 ‫אנשים כמו סטוארט פארנל‬ ‫שביודעין מכר מזון נגוע.‬ 658 00:41:15,848 --> 00:41:18,642 ‫או ג'ק דקוסטר, "מלך הביצים".‬ 659 00:41:19,518 --> 00:41:23,564 ‫התפרצויות סלמונלה שהדביקו מאות‬ ‫הובילו לריקול של ביצים בכל ארה"ב.‬ 660 00:41:23,647 --> 00:41:26,567 ‫המספרים יזעזעו כל אחד.‬ 661 00:41:26,650 --> 00:41:30,070 ‫הריקול הגיע ליותר מ-500 מיליון ביצים‬ 662 00:41:30,154 --> 00:41:31,989 ‫שמקורן בשתי חוות בלבד באייווה.‬ 663 00:41:32,072 --> 00:41:35,493 ‫המנכ"ל והבעלים הוא אוסטין ג'ק דקוסטר.‬ 664 00:41:36,660 --> 00:41:38,579 ‫ג'ק דקוסטר הוא איש עסקים‬ 665 00:41:38,662 --> 00:41:41,874 ‫שעובד בתעשיית החקלאות לפחות 50 שנים.‬ 666 00:41:41,957 --> 00:41:45,377 ‫ומקום אחר מקום, פעם אחר פעם,‬ 667 00:41:45,461 --> 00:41:47,796 ‫הוא ניהל חוות מזוהמות.‬ 668 00:41:47,880 --> 00:41:51,091 ‫- צולם בסתר -‬ 669 00:41:51,175 --> 00:41:55,971 ‫הוא ידע שהמוצר שלהם מופק‬ 670 00:41:56,055 --> 00:42:01,769 ‫בתנאים מאוד לא תברואתיים שכנראה היו גורמים‬ 671 00:42:01,852 --> 00:42:03,771 ‫לזיהום של הביצים.‬ 672 00:42:03,854 --> 00:42:05,898 ‫ערימת צואה באחד מהם,‬ 673 00:42:05,981 --> 00:42:07,149 ‫בגובה 2.5 מטרים.‬ 674 00:42:07,233 --> 00:42:09,652 ‫ערימת צואה בגובה 2.5 מטרים, דולפת!‬ 675 00:42:09,735 --> 00:42:13,447 ‫ייתכן כי עד 56,000 אמריקאים חלו בגלל זה.‬ 676 00:42:13,531 --> 00:42:18,077 ‫איך ייתכן שאחרי כל הזמן הזה,‬ 677 00:42:18,160 --> 00:42:24,208 ‫יש לנו עוד לול ביצים של דקוסטר‬ ‫שמעורב בריקול בשווי חצי מיליארד דולר?‬ 678 00:42:24,291 --> 00:42:29,296 ‫- ריקול של ביצים נגועות בסלומנלה‬ ‫ונושא הבטיחות במזון -‬ 679 00:42:31,090 --> 00:42:33,425 ‫השאלה מורכבת, אז…‬ 680 00:42:35,427 --> 00:42:38,180 ‫במשך עשורים הוא התחמק מעונש.‬ 681 00:42:38,264 --> 00:42:43,602 ‫אבל לבסוף הורשע וקיבל עונש מאסר קצר.‬ 682 00:42:46,146 --> 00:42:50,025 ‫תמיד יהיו גורמים בעייתיים‬ 683 00:42:50,109 --> 00:42:55,072 ‫שיחליטו שרווח חשוב יותר מאתיקה.‬ 684 00:42:55,155 --> 00:42:56,782 ‫יש לנו חוקים.‬ 685 00:42:56,865 --> 00:42:59,535 ‫יש לנו רשויות רגולציה וסוכנויות רגולציה,‬ 686 00:42:59,618 --> 00:43:02,204 ‫ודברים כאלה קורים, אפילו היום.‬ 687 00:43:05,499 --> 00:43:10,879 ‫- וושינגטון, אי קולי -‬ 688 00:43:15,926 --> 00:43:16,927 ‫בואו.‬ 689 00:43:21,348 --> 00:43:22,516 ‫בואו.‬ 690 00:43:26,979 --> 00:43:29,440 ‫אחרי ההתפרצות בביצים ממחוז רייט,‬ 691 00:43:29,523 --> 00:43:34,612 ‫הגעתי אל לארי קינג לייב‬ ‫ודיברתי שוב על מחלות המופצות במזון.‬ 692 00:43:34,695 --> 00:43:36,864 ‫ובסוף הראיון,‬ 693 00:43:36,947 --> 00:43:41,035 ‫פשוט אמרתי, "אגדל תרנגולות", סתם ככה.‬ 694 00:43:41,118 --> 00:43:44,747 ‫כשהגעתי הביתה, הבת הצעירה שלי אמרה,‬ ‫"אז נגדל תרנגולות".‬ 695 00:43:44,830 --> 00:43:46,373 ‫אז עכשיו יש לנו תרנגולות,‬ 696 00:43:46,457 --> 00:43:49,752 ‫ועכשיו היא בקולג' ועדיין יש לנו תרנגולות.‬ 697 00:43:52,379 --> 00:43:54,923 ‫- תרנגולות חוצות -‬ 698 00:43:55,007 --> 00:43:58,260 ‫עוד אנשים חולים בהתפרצות סלמונלה.‬ 699 00:43:58,344 --> 00:44:00,220 ‫התפרצות סלמונלה.‬ ‫-סלמונלה.‬ 700 00:44:00,304 --> 00:44:02,348 ‫סלמונלה.‬ ‫-התפרצות סלמונלה גדולה.‬ 701 00:44:02,431 --> 00:44:05,184 ‫יותר מ-100 אנשים נשלחו לבית החולים.‬ 702 00:44:05,267 --> 00:44:08,479 ‫שלוש מאות מקרים.‬ ‫-278 אנשים נעשו חולים.‬ 703 00:44:09,730 --> 00:44:15,694 ‫בגיל שנתיים, אושפזתי ל-11 ימים בניו הייבן.‬ 704 00:44:15,778 --> 00:44:20,616 ‫ההורים שלי… זה היה בבידוד.‬ ‫ההורים שלו לא יכלו לראות אותי.‬ 705 00:44:20,699 --> 00:44:23,744 ‫אני שורדת של סלמונלה.‬ 706 00:44:23,827 --> 00:44:27,289 ‫וזה הורג.‬ 707 00:44:28,374 --> 00:44:30,751 ‫- סלמונלה גורמת ל-1.35 מיליון חולים,‬ 708 00:44:30,834 --> 00:44:35,005 ‫26,500 אשפוזים‬ ‫ו-420 מקרי מוות בשנה, לדברי הסי-די-סי. -‬ 709 00:44:37,383 --> 00:44:40,386 ‫אם בוחנים את שני החיידקים שקרוב לוודאי‬ 710 00:44:40,469 --> 00:44:42,888 ‫יגרמו לכם להגיע לבית חולים בגלל מזון,‬ 711 00:44:42,971 --> 00:44:45,849 ‫אלה סלמונלה וחיידק בשם קמפילובקטר.‬ 712 00:44:45,933 --> 00:44:50,854 ‫אם בוחנים את המזונות שקרוב לוודאי‬ ‫יהיו מקור לחיידקים האלה,‬ 713 00:44:50,938 --> 00:44:53,357 ‫לפחות על סמך נתוני התפרצויות, מדובר בעוף.‬ 714 00:44:54,525 --> 00:44:57,194 ‫אז אם אנחנו רוצים‬ ‫למנוע מחלות המופצות במזון,‬ 715 00:44:57,277 --> 00:45:00,197 ‫להוריד את המספרים האלה,‬ ‫צריך להתחיל עם עוף.‬ 716 00:45:03,158 --> 00:45:04,660 ‫- פרדו -‬ 717 00:45:04,743 --> 00:45:08,163 ‫ארבע חברות שולטות עכשיו‬ ‫ביותר מחצי מהשוק של עיבוד עוף.‬ 718 00:45:08,247 --> 00:45:10,457 ‫אז זו תעשייה מאוד מרוכזת,‬ 719 00:45:10,541 --> 00:45:13,460 ‫וזה אומר שיש לחברות האלה‬ ‫שליטה רבה על המזון שלנו.‬ 720 00:45:13,544 --> 00:45:15,337 ‫בראש הפירמידה,‬ 721 00:45:15,421 --> 00:45:19,550 ‫יש רק שתי חוות גידול‬ ‫ששולטות בכל אספקת העוף‬ 722 00:45:19,633 --> 00:45:21,635 ‫כי הם מספקים את הביצים.‬ 723 00:45:21,719 --> 00:45:24,179 ‫ורוב הפעילות שלהם מתרחשת בסתר.‬ 724 00:45:24,263 --> 00:45:27,433 ‫הלקוחות שלהם אינם הציבור.‬ ‫הן לא מאוד תקשורתיות.‬ 725 00:45:27,516 --> 00:45:30,018 ‫קשה מאוד לדעת אילו פעולות הן נוקטות‬ 726 00:45:30,102 --> 00:45:32,896 ‫כדי למנוע מהביצים האלה להפיץ מחלות.‬ 727 00:45:32,980 --> 00:45:37,776 ‫- די-סי-אס, דדיקייטד קונטרקט סרוויסז -‬ 728 00:45:42,489 --> 00:45:45,617 ‫- פרדו העניקו לנו גישה למתקנים‬ 729 00:45:45,701 --> 00:45:48,454 ‫כדי להראות לנו את נוהלי הבטיחות שלהם. -‬ 730 00:45:48,537 --> 00:45:51,373 ‫פרדו מקפידים מאוד על בטיחות במזון,‬ 731 00:45:51,457 --> 00:45:54,626 ‫ומה שעושה אותנו קצת שונים,‬ 732 00:45:54,710 --> 00:45:58,881 ‫לדעתי הוא מדיניות "ללא אנטיביוטיקה".‬ 733 00:45:58,964 --> 00:46:02,634 ‫הערב נדבר על‬ ‫שינוי גדול שיתחולל על שולחן האוכל שלכם.‬ 734 00:46:02,718 --> 00:46:06,889 ‫פרדו, מגדלי העופות, אומרים שיוציאו‬ ‫את רוב האנטיביוטיקה המיועדת לבני אדם‬ 735 00:46:06,972 --> 00:46:08,640 ‫ממוצרי העוף שלהם.‬ 736 00:46:09,308 --> 00:46:13,854 ‫כדי לעשות את זה, היינו צריכים‬ ‫לשנות הרבה באופן שבו אנחנו מגדלים עופות.‬ 737 00:46:14,688 --> 00:46:16,732 ‫- מדגרת פרדו, הרלוק, מרילנד -‬ 738 00:46:22,529 --> 00:46:26,366 ‫בפרדו בוקעים כ-12 מיליון אפרוחים בשבוע.‬ 739 00:46:28,786 --> 00:46:30,287 ‫אז הביצים מגיעות…‬ 740 00:46:30,370 --> 00:46:33,499 ‫אנחנו רוצים שיגיעו למדגרה מהר ככל האפשר.‬ 741 00:46:33,582 --> 00:46:36,251 ‫לוודא שהן בסביבה נקייה.‬ 742 00:46:38,086 --> 00:46:39,797 ‫ביקשנו מהלולן‬ 743 00:46:39,880 --> 00:46:42,841 ‫שאם יש ביצים‬ ‫שסביר להניח שהן מלוכלכות יותר,‬ 744 00:46:42,925 --> 00:46:44,176 ‫שימקם אותן בתחתית.‬ 745 00:46:45,010 --> 00:46:46,637 ‫אנחנו משתמשים בכלי הזה.‬ 746 00:46:46,720 --> 00:46:49,765 ‫אפשר לדגום הרבה ביצים ולקבל משוב מיידי‬ 747 00:46:49,848 --> 00:46:51,683 ‫לגבי כמות החומרים שעליהן‬ 748 00:46:51,767 --> 00:46:54,686 ‫וכמה חומר אורגני חי יש על הביצה.‬ 749 00:46:54,770 --> 00:46:56,730 ‫- היגיינה -‬ 750 00:46:56,814 --> 00:46:59,691 ‫- הרלוק תברואה‬ ‫חדר ביצים, בדיקת ביצים 3 -‬ 751 00:47:00,734 --> 00:47:02,528 ‫770 באמצע.‬ 752 00:47:02,611 --> 00:47:06,448 ‫לא מאוד מלוכלך, אבל גם לא נקי לחלוטין.‬ 753 00:47:07,115 --> 00:47:08,867 ‫זה לא אומר שיש סלמונלה,‬ 754 00:47:08,951 --> 00:47:14,164 ‫אבל זה נותן מושג לגבי הסיכוי לסלמונלה.‬ 755 00:47:18,836 --> 00:47:25,509 ‫חולפים 21 ימים‬ ‫עד שאפרוח בוקע מביצה מופרית.‬ 756 00:47:25,592 --> 00:47:28,345 ‫הוא מתאמץ קצת כדי לצאת.‬ 757 00:47:29,429 --> 00:47:30,681 ‫עושה הפסקה.‬ 758 00:47:30,764 --> 00:47:32,724 ‫מתאמץ עוד קצת כדי לצאת.‬ 759 00:48:06,300 --> 00:48:11,763 ‫האפרוחים, אחרי שבקעו במדגרה,‬ ‫ועשינו כל מה שאפשר שם כדי לשמור על ניקיון,‬ 760 00:48:11,847 --> 00:48:13,348 ‫אנחנו מעבירים אותם לחווה.‬ 761 00:48:19,855 --> 00:48:22,691 ‫- חוות פרדו, גרינווד, דלאוור -‬ 762 00:48:32,701 --> 00:48:34,244 ‫הם מגיעים לכאן בגיל יום.‬ 763 00:48:35,412 --> 00:48:38,707 ‫ביום הבקיעה מביאים אותם לכאן‬ ‫ומכניסים אותם ללול.‬ 764 00:48:38,790 --> 00:48:41,209 ‫הם נשארים פה כ-45 ימים.‬ 765 00:48:41,293 --> 00:48:44,296 ‫העופות האלה נמצאים פה‬ ‫בערך 14 ימים, בני שבועיים.‬ 766 00:48:50,302 --> 00:48:53,597 ‫אנחנו מנטרים סוגים ספציפיים של סלמונלה,‬ 767 00:48:53,680 --> 00:48:58,226 ‫ואנחנו משתמשים בשיטת הדגימה הזו‬ ‫בשם "בדיקת מגפיים",‬ 768 00:48:58,310 --> 00:49:03,982 ‫שבה אנחנו לוקחים כיסוי שספוג בחלב דל שומן,‬ ‫מכסים איתו את המגף‬ 769 00:49:04,066 --> 00:49:08,487 ‫והולכים בלול בניסיון לדגום כמה שיותר לשלשת‬ 770 00:49:08,570 --> 00:49:11,657 ‫שאפשר לאסוף עם המגפיים האלה.‬ 771 00:49:11,740 --> 00:49:15,619 ‫וההערכה היא‬ ‫שהדגימה היא של יותר מ-100 עופות.‬ 772 00:49:15,702 --> 00:49:18,538 ‫אנחנו שולחים את זה למעבדה ומחפשים סלמונלה.‬ 773 00:49:21,083 --> 00:49:24,544 ‫- מתקן העיבוד של פרדו, מילפורד, דלאוור -‬ 774 00:49:38,850 --> 00:49:41,103 ‫זה חזה ללא עצמות ועור.‬ 775 00:49:41,186 --> 00:49:45,983 ‫הוא מגיע אחרי שהוסר מהעצם.‬ 776 00:49:47,109 --> 00:49:49,569 ‫הוא נכנס ליחידה הזו ונשטף.‬ 777 00:49:50,237 --> 00:49:53,532 ‫יש קצת חומצה פראצטית שעוזרת לנקות‬ 778 00:49:53,615 --> 00:49:57,202 ‫מהתהליך שביצענו ועד האריזה.‬ 779 00:49:58,954 --> 00:50:02,624 ‫ההערכה היא שאם עוף הגיע עם קצת סלמונלה,‬ 780 00:50:02,708 --> 00:50:04,960 ‫היא תישטף והבעיה תיפתר.‬ 781 00:50:15,429 --> 00:50:19,182 ‫אחד מהחלקים הבעייתיים‬ ‫במערכת הבטיחות במזון באמריקה‬ 782 00:50:19,266 --> 00:50:21,977 ‫הוא שאנחנו לא מנטרים כלום בחווה.‬ 783 00:50:24,938 --> 00:50:27,024 ‫לרגולטורים אין גישה לשם.‬ 784 00:50:29,359 --> 00:50:34,197 ‫הבעיה היא‬ ‫שהרבה מהסלמונלה נמצאת ברמת החווה,‬ 785 00:50:34,281 --> 00:50:35,615 ‫ברמת המדגרה.‬ 786 00:50:38,452 --> 00:50:41,788 ‫ותחום השיפוט של מחלקת החקלאות מתחיל‬ 787 00:50:41,872 --> 00:50:45,125 ‫רק כשהעופות נכנסים לבית המטבחיים.‬ 788 00:50:48,253 --> 00:50:49,171 ‫סימון.‬ 789 00:50:54,509 --> 00:50:58,180 ‫בתור התחלה, תגידי במה את עובדת.‬ 790 00:50:58,263 --> 00:51:02,225 ‫אני פקחית בטיחות צרכנים במחלקת החקלאות,‬ 791 00:51:02,309 --> 00:51:04,144 ‫ואני בודקת עופות.‬ 792 00:51:05,103 --> 00:51:10,942 ‫- פקחית זו ממחלקת החקלאות ביקשה שנסתיר‬ ‫את הזהות שלה מחשש להתנכלות. -‬ 793 00:51:13,820 --> 00:51:17,407 ‫אנחנו בודקים יותר מ-300,000 עופות ביום.‬ 794 00:51:21,953 --> 00:51:27,250 ‫אנחנו בודקים 175 עופות בדקה,‬ ‫והתנועה מאוד מהירה.‬ 795 00:51:29,377 --> 00:51:33,006 ‫יש רק פקח אחד בסוף הקו,‬ 796 00:51:33,715 --> 00:51:35,884 ‫והם מפספסים הרבה לפעמים.‬ 797 00:51:38,095 --> 00:51:40,180 ‫בחלק מהמפעלים שעבדתי בהם,‬ 798 00:51:40,263 --> 00:51:43,850 ‫יש לי תחושה שלא בטוח לשווק את העופות.‬ 799 00:51:43,934 --> 00:51:47,437 ‫לדעתי צרכנים יהיו ממש בהלם‬ 800 00:51:47,521 --> 00:51:50,524 ‫בגלל כמה מהסיפורים שנוכל לספר להם.‬ 801 00:51:52,526 --> 00:51:57,906 ‫ראיתי עובד במפעל זורק עופות למקרר‬ 802 00:51:57,989 --> 00:52:00,659 ‫שיש בהם צואה.‬ 803 00:52:03,578 --> 00:52:08,416 ‫ראיתי פקחים ישנים בקו כשעופות פשוט עוברים.‬ 804 00:52:09,835 --> 00:52:12,796 ‫אפשר לראות עובדים שהיו בשירותים.‬ 805 00:52:12,879 --> 00:52:14,965 ‫הם לא שוטפים ידיים.‬ 806 00:52:15,048 --> 00:52:21,012 ‫ראיתי אנשים מפילים סכינים‬ ‫ולא מנסים לשטוף אותם אחרי שהרימו אותם,‬ 807 00:52:21,096 --> 00:52:22,931 ‫אלא פשוט ממשיכים להשתמש בהם.‬ 808 00:52:25,934 --> 00:52:28,145 ‫הם צריכים לעמוד במכסה.‬ 809 00:52:28,228 --> 00:52:32,107 ‫והתחושה היא שכל המטרה היא רווח‬ 810 00:52:32,190 --> 00:52:33,984 ‫ולשווק את העופות.‬ 811 00:52:34,067 --> 00:52:36,486 ‫לא אכפת להם ממצבם.‬ 812 00:52:38,989 --> 00:52:44,286 ‫הפיקוח של מחלקת החקלאות‬ ‫התחיל בתחילת המאה ה-20,‬ 813 00:52:44,369 --> 00:52:47,164 ‫הספר של אפטון סינקלר, "הג'ונגל".‬ 814 00:52:47,247 --> 00:52:49,249 ‫זה לא היה רומן נעים.‬ 815 00:52:49,332 --> 00:52:53,128 ‫מדובר בו על תנאים של זוהמה‬ ‫וחוסר זהירות בטיפול בבשר,‬ 816 00:52:53,211 --> 00:52:56,173 ‫ומי שקרא אותו דאג והסתקרן.‬ 817 00:52:57,174 --> 00:52:58,341 ‫זו שערורייה.‬ 818 00:53:00,552 --> 00:53:04,264 ‫חוקי הפיקוח על בשר ועופות‬ ‫מיועדים להתמודד עם הבעיה‬ 819 00:53:04,347 --> 00:53:09,644 ‫שטדי רוזוולט דיבר עליה ב-1906‬ ‫במפעלי אריזת בשר בשיקגו,‬ 820 00:53:09,728 --> 00:53:13,315 ‫שהיא בעלי חיים חולים‬ ‫שנכנסים לבתי המטבחיים.‬ 821 00:53:13,398 --> 00:53:16,484 ‫בשר מקולקל שמשווק.‬ 822 00:53:17,569 --> 00:53:20,780 ‫למען האמת, כשתכננו את הפיקוח,‬ 823 00:53:20,864 --> 00:53:24,201 ‫אפילו לא הבנו לגבי וירוסים וחיידקים.‬ 824 00:53:25,035 --> 00:53:27,704 ‫צריך לבדוק כל עוף בנפרד.‬ 825 00:53:27,787 --> 00:53:31,041 ‫אם זה לא תקין, זה הולך להשמדה.‬ 826 00:53:32,292 --> 00:53:35,003 ‫מה שמצופה מהם לעשות לא קשור לחיידקים.‬ 827 00:53:35,086 --> 00:53:37,047 ‫אי אפשר לראות חיידקים.‬ 828 00:53:37,589 --> 00:53:39,841 ‫אי אפשר לראות אותם בעין בלתי מזוינת.‬ 829 00:53:39,925 --> 00:53:42,761 ‫- זהירות, שימוש בפחמן דו חמצני -‬ 830 00:53:42,844 --> 00:53:45,180 ‫יש מאות, אם לא אלפים,‬ 831 00:53:45,263 --> 00:53:48,099 ‫של פקחי עופות שיושבים בקווים בבתי מטבחיים,‬ 832 00:53:48,183 --> 00:53:49,601 ‫מסתכלים על עופות חולפים,‬ 833 00:53:49,684 --> 00:53:51,394 ‫כדי לעמוד בדרישת החוק‬ 834 00:53:51,478 --> 00:53:55,482 ‫שקובעת שפקח של ממשלת ארה"ב‬ ‫יסתכל על כל העופות שעוברים במתקן‬ 835 00:53:55,565 --> 00:53:58,068 ‫ללא תועלת משמעותית לבטיחות מזון.‬ 836 00:53:58,151 --> 00:54:00,695 ‫זה בזבוז של מאות מיליוני דולרים.‬ 837 00:54:01,279 --> 00:54:05,283 ‫אני חולקת על ההערכה הזו מכמה סיבות.‬ 838 00:54:05,367 --> 00:54:07,452 ‫הם באמת רואים את המוצר.‬ 839 00:54:07,535 --> 00:54:10,872 ‫זה מה שהחוק דורש לפי החקיקה הנוכחית.‬ 840 00:54:10,956 --> 00:54:13,750 ‫הם בודקים את התיעוד שחברות שומרות‬ 841 00:54:13,833 --> 00:54:17,128 ‫כדי לוודא שהן עושות מה שנדרש מהן,‬ 842 00:54:17,212 --> 00:54:20,090 ‫והם דוגמים ובוחנים את המוצר.‬ 843 00:54:23,176 --> 00:54:25,929 ‫אנחנו בודקים מיליוני עופות בחודש.‬ 844 00:54:26,680 --> 00:54:31,601 ‫אנחנו עושים חמש דגימות סלמונלה בחודש,‬ ‫של עוף שלם.‬ 845 00:54:33,228 --> 00:54:37,399 ‫ואנחנו עושים חמש דגימות‬ ‫של חלקי עוף במפעל שלנו.‬ 846 00:54:42,320 --> 00:54:44,948 ‫זה כל מה שמחלקת החקלאות עושה.‬ 847 00:54:45,782 --> 00:54:46,866 ‫- אורגני -‬ 848 00:54:46,950 --> 00:54:48,785 ‫- פילה חזה עם בשר צלעות -‬ 849 00:54:49,035 --> 00:54:52,497 ‫ואם כתוב "נבדק על ידי מחלקת החקלאות",‬ 850 00:54:52,580 --> 00:54:55,917 ‫זה לא אומר כלום כי זה חייב להופיע בתווית.‬ 851 00:54:56,001 --> 00:55:00,213 ‫לא הייתי רוצה לאכול שום דבר‬ ‫שמגיע מחלק מהמפעלים בעצמי.‬ 852 00:55:01,840 --> 00:55:04,676 ‫כשמכניסים עוף נא למטבח,‬ 853 00:55:04,759 --> 00:55:06,386 ‫לוקחים סיכון משמעותי.‬ 854 00:55:06,469 --> 00:55:09,723 ‫הבעיה האמיתית היא שאפילו מישהו זהיר כמוני,‬ 855 00:55:09,806 --> 00:55:12,434 ‫אני מיקרוביולוג שחוקר את הפתוגנים האלה,‬ 856 00:55:12,517 --> 00:55:18,231 ‫כשאני מכניס את האריזות האלה לבית שלי,‬ ‫קשה מאוד לא לזהם דברים.‬ 857 00:55:19,983 --> 00:55:24,112 ‫אני פותח את האריזה‬ ‫ומיד מכניס את העטיפה לפח.‬ 858 00:55:25,280 --> 00:55:26,656 ‫אשתמש ברגל שלי.‬ 859 00:55:27,449 --> 00:55:29,075 ‫אז אקח את העוף‬ 860 00:55:29,159 --> 00:55:32,871 ‫ומיד אכניס אותו לשמן חם ואתחיל לטגן אותו.‬ 861 00:55:33,455 --> 00:55:35,123 ‫- גבוה, נמוך -‬ 862 00:55:35,749 --> 00:55:37,751 ‫אחרי זה אשליך את יתר האריזה,‬ 863 00:55:37,834 --> 00:55:41,087 ‫אבל הפעם נגעתי בחלק העליון של הפח, נכון?‬ 864 00:55:41,588 --> 00:55:43,256 ‫- זיהום 06 -‬ 865 00:55:43,340 --> 00:55:46,384 ‫אני שוטף ידיים ופותח את הברז.‬ ‫זיהמתי את הברז.‬ 866 00:55:46,468 --> 00:55:48,678 ‫לחיצה על מיכל הסבון. זיהמתי את הסבון.‬ 867 00:55:48,762 --> 00:55:50,597 ‫אני שוטף ידיים ביסודיות.‬ 868 00:55:50,680 --> 00:55:53,141 ‫אחרי זה אני שוטף את הסבון וסוגר את הברז.‬ 869 00:55:53,224 --> 00:55:56,102 ‫זיהמתי שוב את היד שלי ועכשיו אכין סלט.‬ 870 00:55:56,561 --> 00:55:58,021 ‫- זיהום 10, זיהום 11 -‬ 871 00:55:58,855 --> 00:56:02,317 ‫עם כל הזהירות שלי, החיידקים מתפשטים.‬ 872 00:56:05,153 --> 00:56:08,823 ‫כשהסלמונלה יבשה,‬ ‫היא יכולה להישאר על משטחים במשך חודשים.‬ 873 00:56:08,907 --> 00:56:11,743 ‫היא עדיין יכולה‬ ‫לגרום למישהו לחלות אם תיכנס לגוף.‬ 874 00:56:11,826 --> 00:56:15,914 ‫דעו שכשאתם מכניסים עוף נא למטבח,‬ 875 00:56:15,997 --> 00:56:19,000 ‫אתה מכניסים סכנה ביולוגית לבית,‬ 876 00:56:19,084 --> 00:56:21,294 ‫ואתם צריכים לפעול בהתאם.‬ 877 00:56:24,964 --> 00:56:26,800 ‫כשמכניסים סלמונלה לגוף,‬ 878 00:56:26,883 --> 00:56:30,970 ‫חלק מהזנים גם עמידים‬ ‫בפני מספר סוגי אנטיביוטיקה,‬ 879 00:56:31,054 --> 00:56:35,183 ‫ולכן הסבירות לכך‬ ‫שטיפול ייכשל היא הרבה יותר גבוהה.‬ 880 00:56:38,561 --> 00:56:41,189 ‫החיידקים האלה ימשיכו להתפתח בדם שלכם,‬ 881 00:56:41,272 --> 00:56:43,900 ‫ולמרבה הצער, אנשים מתים מהזיהומים האלה.‬ 882 00:56:49,239 --> 00:56:54,786 ‫- יוצרי הסרט הביאו חמש אריזות‬ ‫של עוף לבדיקה במעבדה. -‬ 883 00:57:01,918 --> 00:57:04,796 ‫- מעבדות איי-אי-אייץ', סיאטל, וושינגטון -‬ 884 00:57:08,800 --> 00:57:11,386 ‫האופן שבו אנחנו בודקים מזון,‬ 885 00:57:11,469 --> 00:57:15,640 ‫אני חושב שהביאו לנו חמש דגימות לבדיקה‬ 886 00:57:15,723 --> 00:57:19,894 ‫של עוף שנרכש בחנויות מזון מקומיות.‬ 887 00:57:21,813 --> 00:57:24,065 ‫בתוך כשעה נקבל תוצאות,‬ 888 00:57:25,483 --> 00:57:27,652 ‫האם יש סלמונלה או לא.‬ 889 00:57:28,570 --> 00:57:32,866 ‫ביום הצילומים הראשון שלנו‬ ‫הלכנו למעבדה לבטיחות מזון בסיאטל.‬ 890 00:57:32,949 --> 00:57:36,327 ‫קנינו חמישה מותגים של עוף נא ובדקנו אותם.‬ 891 00:57:36,411 --> 00:57:39,581 ‫ונאמר לנו במעבדה, לא תקבלו תוצאות חיוביות.‬ 892 00:57:39,664 --> 00:57:40,957 ‫המדגם קטן מדי.‬ 893 00:57:41,040 --> 00:57:43,877 ‫קיבלנו תוצאה חיובית אחת, של פרדו.‬ 894 00:57:43,960 --> 00:57:46,045 ‫אפשר לבקש את תגובתך לזה?‬ 895 00:57:46,796 --> 00:57:53,136 ‫הייתי אומר שעוף יחיד‬ ‫הוא אפילו לא דבר שהוגן לדבר עליו.‬ 896 00:57:53,219 --> 00:57:58,558 ‫אז, כלומר, שוב, אנחנו בודקים מאות עופות‬ 897 00:57:58,641 --> 00:58:01,102 ‫כדי להבין מה מצבנו.‬ 898 00:58:01,186 --> 00:58:06,524 ‫ובנוסף הייתי שואל איזה סוג סלמונלה נמצא.‬ 899 00:58:06,608 --> 00:58:08,693 ‫אבל…‬ ‫-זה היה אינפנטיס.‬ 900 00:58:08,776 --> 00:58:14,741 ‫כן. עם זאת,‬ ‫עוף אחד הוא לא בסיס לדיון הוגן בכלל.‬ 901 00:58:14,824 --> 00:58:18,119 ‫מה לדעתך יהיה מדגם הוגן?‬ 902 00:58:18,203 --> 00:58:23,249 ‫מאה וחמישים בפרק זמן קצר יחסית.‬ 903 00:58:25,752 --> 00:58:27,879 ‫- ניו יורק, ניו יורק, ג'אסט בר -‬ 904 00:58:27,962 --> 00:58:29,005 ‫- טריידר גו'ס -‬ 905 00:58:29,088 --> 00:58:30,089 ‫- לנקסה, קנזס -‬ 906 00:58:30,173 --> 00:58:31,341 ‫- יוניון, ניו ג'רזי -‬ 907 00:58:31,424 --> 00:58:32,550 ‫- פוד ליון -‬ 908 00:58:33,635 --> 00:58:40,517 ‫אתם תבדקו 150 חלקי עוף עבורנו‬ ‫על פני חמישה שבועות‬ 909 00:58:40,600 --> 00:58:43,978 ‫שמקורם בארבעת המותגים המובילים בארה"ב.‬ 910 00:58:48,358 --> 00:58:51,528 ‫אתם קרובים לסיום הבדיקה של כל מאה…‬ 911 00:58:51,611 --> 00:58:53,988 ‫סיימנו כ-60% מהבדיקות‬ 912 00:58:54,072 --> 00:58:56,241 ‫אם הכוונה היא להביא 150.‬ 913 00:58:56,324 --> 00:59:00,328 ‫מעולה. אם אני קונה עוף בחנות,‬ 914 00:59:00,411 --> 00:59:02,372 ‫האם עליי להניח שהוא בטוח בשבילי?‬ 915 00:59:02,455 --> 00:59:08,711 ‫בארה"ב, אם קונים עוף מחנות כלשהי,‬ 916 00:59:08,795 --> 00:59:11,631 ‫ללא קשר למותג העוף שקונים,‬ 917 00:59:12,298 --> 00:59:14,968 ‫ההנחה העיקרית צריכה להיות‬ 918 00:59:15,051 --> 00:59:20,139 ‫שהוא מכיל פתוגנים כמו סלמנולה וקמפילובקטר.‬ 919 00:59:21,558 --> 00:59:26,271 ‫למעשה, מותר למכור עוף עם סלמונלה.‬ 920 00:59:26,354 --> 00:59:27,772 ‫זה לא חומר פיגול.‬ 921 00:59:27,855 --> 00:59:33,152 ‫אז מותר למכור ביודעין‬ ‫עוף שנגוע בסלמונלה, קמפילובקטר.‬ 922 00:59:34,904 --> 00:59:39,075 ‫היה מקרה מפורסם‬ ‫שבו הממשלה והתעשייה פשוט אמרו‬ 923 00:59:39,158 --> 00:59:42,579 ‫שזה תפקידה של עקרת הבית להגן על המשפחה.‬ 924 00:59:45,873 --> 00:59:47,500 ‫בעיקרו של דבר‬ 925 00:59:47,584 --> 00:59:51,671 ‫בתי המשפט קבעו‬ ‫שסלמונלה לא יכולה להיחשב כחומר פיגול‬ 926 00:59:51,754 --> 00:59:55,800 ‫כי עקרות בית יודעות לבשל עוף.‬ 927 00:59:55,883 --> 01:00:00,763 ‫האם תוכל להכין את המנות האהובות של טים‬ ‫כמו שאימא שלו הכינה אותן?‬ 928 01:00:01,556 --> 01:00:04,350 ‫ולכן זה לא מסכן את הבריאות.‬ 929 01:00:05,393 --> 01:00:09,897 ‫זכרו, כדאי לשמור על בטיחות במטבח.‬ 930 01:00:11,399 --> 01:00:15,194 ‫המקרה המשפטי הנורא הזה פגע אנושות‬ 931 01:00:15,278 --> 01:00:19,115 ‫ברגולציה בארצות הברית בנושא סלמונלה.‬ 932 01:00:19,198 --> 01:00:22,493 ‫לצערי, זה פגע אנושות באמת גם באנשים מאז.‬ 933 01:00:22,577 --> 01:00:26,372 ‫מחלקת החקלאות הרימה ידיים ואמרה,‬ 934 01:00:26,456 --> 01:00:32,295 ‫"סלמונלה רעילה היא חלק נורמלי בעוף נא."‬ 935 01:00:32,378 --> 01:00:35,173 ‫"לא רוצים סלמונלה רעילה? בשלו אותו."‬ 936 01:00:39,552 --> 01:00:41,220 ‫זה מה שאנחנו מנסים לשנות.‬ 937 01:00:41,971 --> 01:00:44,557 ‫העול לא צריך להיות על כתפי הצרכנים.‬ 938 01:00:45,725 --> 01:00:48,811 ‫ולכן הגשנו עתירה למחלקת החקלאות.‬ 939 01:00:54,400 --> 01:00:56,778 ‫- ביל מארלר הגיש עתירות למחלקת החקלאות‬ 940 01:00:56,861 --> 01:00:59,280 ‫כדי לאסור מכירת מזון‬ ‫שנגוע ב-31 זני סלמונלה. -‬ 941 01:01:03,117 --> 01:01:08,247 ‫ברוכים הבאים. אני רק רוצה לומר‬ ‫שאני שמחה מאוד לפגוש את כולכם.‬ 942 01:01:08,331 --> 01:01:12,377 ‫אני מעריכה מאוד את העבודה שאתם עושים.‬ 943 01:01:12,460 --> 01:01:16,756 ‫אני יודעת, ביל,‬ ‫שהגשת עתירות שנמצאות בטיפול,‬ 944 01:01:16,839 --> 01:01:20,009 ‫ושרה, גם את.‬ 945 01:01:20,093 --> 01:01:22,512 ‫ואשמח אם תעדכנו אותי.‬ 946 01:01:23,096 --> 01:01:28,810 ‫הגשתי עתירה רחבה מאוד שתכלול למעשה‬ 947 01:01:28,893 --> 01:01:33,356 ‫את כל זני הסלמונלה שגורמים למחלות בבני אדם‬ ‫כך שיוכרזו כחומר פיגול.‬ 948 01:01:33,439 --> 01:01:37,568 ‫לקבוע גבול ולומר, "לא תכלול פתוגן‬ 949 01:01:37,652 --> 01:01:40,446 ‫באוכל,‬ ‫שיכול לגרום לילד שלך לחלות או למות."‬ 950 01:01:40,530 --> 01:01:42,323 ‫הממצאים המדעיים תומכים בזה.‬ 951 01:01:42,407 --> 01:01:46,244 ‫כן, הפתוגנים האלה מנצלים‬ ‫את הפערים שיש במערכת הנוכחית.‬ 952 01:01:46,327 --> 01:01:47,203 ‫כן.‬ 953 01:01:47,286 --> 01:01:50,998 ‫לדעתי הקו המקשר בעבודה של כולנו‬ 954 01:01:51,082 --> 01:01:54,168 ‫הוא מודרניזציה של המערכת המיושנת הנוכחית.‬ 955 01:01:54,252 --> 01:01:56,838 ‫זו חשיבות השיחה הזו.‬ 956 01:01:56,921 --> 01:01:58,881 ‫דיברת, שרה, על הפערים.‬ 957 01:01:59,465 --> 01:02:02,385 ‫איפה… ואני מדברת על ההיבט החקיקתי,‬ 958 01:02:02,468 --> 01:02:05,513 ‫איפה הפערים שצריך לנסות למלא?‬ 959 01:02:05,596 --> 01:02:07,432 ‫אין לנו סוכנות ממשלתית‬ 960 01:02:07,515 --> 01:02:10,518 ‫שיכולה להיכנס לחוות‬ ‫ולבחון סיכונים לבטיחות מזון.‬ 961 01:02:10,601 --> 01:02:16,065 ‫יש להם סמכות לפעול‬ ‫במקרה של גורמי מחלות בבעלי החיים,‬ 962 01:02:16,149 --> 01:02:21,070 ‫אבל הם מעלימים עין מגורמי מחלות בבני אדם.‬ 963 01:02:21,154 --> 01:02:23,698 ‫אם זה גורם לאנשים לחלות…‬ 964 01:02:26,159 --> 01:02:27,702 ‫צריך רגולציה על זה.‬ 965 01:02:27,785 --> 01:02:31,748 ‫אפשר לעשות את זה,‬ ‫אבל אני לא צריכה לספר לאיש מכם‬ 966 01:02:31,831 --> 01:02:33,708 ‫על כוח הלוביסטים.‬ 967 01:02:33,791 --> 01:02:34,792 ‫נכון.‬ ‫-כן.‬ 968 01:02:34,876 --> 01:02:36,878 ‫אתם צריכים לדעת עם מה נתמודד.‬ 969 01:02:37,378 --> 01:02:42,383 ‫הלוביסטים של תעשיית המזון‬ ‫חזקים יותר מהצרכנים כרגע.‬ 970 01:02:42,467 --> 01:02:44,927 ‫זה מאוד פוליטי.‬ 971 01:02:46,554 --> 01:02:52,477 ‫עד כדי סכנה, לדעתי.‬ 972 01:02:59,484 --> 01:03:03,029 ‫חברות מזון שונאות רגולציה.‬ 973 01:03:03,112 --> 01:03:05,698 ‫הן משלמות ללוביסטים יקרים מאוד‬ 974 01:03:05,782 --> 01:03:07,533 ‫להפעיל לובי על הממשלה הפדרלית‬ 975 01:03:07,617 --> 01:03:13,080 ‫כדי לוודא‬ ‫שהפיקוח הרגולטרי יהיה מוגבל מאוד.‬ 976 01:03:13,164 --> 01:03:17,877 ‫גברתי יושבת הראש וחברי הוועדה,‬ ‫כידוע לכם, נושאים רבים משפיעים על המצב‬ 977 01:03:17,960 --> 01:03:20,379 ‫של תעשיית העוף כשאני פונה אליכם היום.‬ 978 01:03:21,005 --> 01:03:23,508 ‫הם פונים לקונגרס ואומרים,‬ 979 01:03:23,591 --> 01:03:26,427 ‫"אנחנו יודעים שאתם בוחנים חוק‬ 980 01:03:26,511 --> 01:03:31,390 ‫שקובע רגולציה‬ ‫קפדנית מאוד בנושא בטיחות מזון."‬ 981 01:03:31,474 --> 01:03:35,520 ‫כפי שהנרי פורד אמר,‬ ‫"אל תמצאו אשמים. תמצאו פתרון".‬ 982 01:03:36,354 --> 01:03:37,980 ‫מיד כשאנחנו מציעים משהו,‬ 983 01:03:38,606 --> 01:03:43,528 ‫קבוצות התעשייה באות ומספרות‬ 984 01:03:43,611 --> 01:03:46,864 ‫למה זה יטיל עול על התעשייה,‬ 985 01:03:46,948 --> 01:03:49,283 ‫ומחירי הבשר יעלו,‬ 986 01:03:49,367 --> 01:03:53,454 ‫אנשים יפוטרו וזו אחריות הצרכנים.‬ 987 01:03:53,538 --> 01:03:56,874 ‫כל הטיעונים האלה שהעלו כבר‬ 988 01:03:56,958 --> 01:04:01,254 ‫כשאי קולי או-157:אייץ'-7‬ ‫הוכרז כחומר פיגול.‬ 989 01:04:01,337 --> 01:04:04,006 ‫אמרו שהכול יקרוס, וזה לא קרה.‬ 990 01:04:08,386 --> 01:04:11,430 ‫הייתי סגנית המזכיר לנושא בטיחות מזון‬ 991 01:04:11,514 --> 01:04:15,268 ‫וזה היה התפקיד הבכיר ביותר‬ ‫בנושא בטיחות מזון בארה"ב.‬ 992 01:04:16,018 --> 01:04:18,646 ‫אני מדענית. אני לא פוליטיקאית.‬ 993 01:04:18,729 --> 01:04:20,815 ‫תפקידי היה לוודא שהמזון בטיחותי.‬ 994 01:04:22,441 --> 01:04:27,238 ‫כשמניחים בצד אג'נדות ואינטרסים פוליטיים,‬ 995 01:04:27,321 --> 01:04:28,823 ‫אז אפשר לפתור בעיות.‬ 996 01:04:28,906 --> 01:04:32,034 ‫אפשר לקבל נתונים, למצוא את התשובות,‬ 997 01:04:32,118 --> 01:04:34,495 ‫ואז אפשר למצוא משהו שבאמת עובד.‬ 998 01:04:34,579 --> 01:04:37,874 ‫ברור שתקנות הן חשובות. אני לא אומרת שלא.‬ 999 01:04:37,957 --> 01:04:41,085 ‫אבל עדיף שנוכל לנהל דו-שיח‬ 1000 01:04:41,168 --> 01:04:43,504 ‫לפני שנתקדם לחקיקת תקנות.‬ 1001 01:04:44,255 --> 01:04:47,216 ‫כשמונית לתפקיד על ידי הנשיא טראמפ,‬ 1002 01:04:47,300 --> 01:04:50,761 ‫לוביסט של‬ ‫אגודת מגדלי הבקר הלאומית אמר שאלה‬ 1003 01:04:50,845 --> 01:04:53,139 ‫חדשות מעולות לתעשייה.‬ 1004 01:04:53,222 --> 01:04:55,933 ‫למה התעשייה כל כך שמחה לגבייך ספציפית?‬ 1005 01:04:56,017 --> 01:04:57,351 ‫כי אני מדענית,‬ 1006 01:04:57,435 --> 01:05:00,771 ‫והם ידעו שאקבל החלטות על סמך נתונים ומדע.‬ 1007 01:05:01,314 --> 01:05:05,484 ‫זה לא היה קשור לעובדה שקיבלת הרבה כסף‬ 1008 01:05:05,568 --> 01:05:09,238 ‫על מחקר מאותה קבוצה לאורך השנים?‬ 1009 01:05:09,322 --> 01:05:11,782 ‫לא. כלומר… לא.‬ 1010 01:05:13,200 --> 01:05:16,913 ‫הלוואי שהכסף היה שלי אישית.‬ 1011 01:05:16,996 --> 01:05:19,916 ‫זה מעולם… זה לא היה.‬ ‫זה ניתן לאוניברסיטה כדי…‬ 1012 01:05:19,999 --> 01:05:23,252 ‫זה היה כסף‬ ‫שניתן לאוניברסיטה כדי לערוך מחקרים.‬ 1013 01:05:23,336 --> 01:05:27,798 ‫וככה אנחנו מממנים מחקרים,‬ ‫מענקים של מגדלי הבקר,‬ 1014 01:05:27,882 --> 01:05:31,761 ‫של "מיט אינסטיטיוט", כל הארגונים האלה.‬ 1015 01:05:31,844 --> 01:05:35,264 ‫את אומרת שאין ניגוד עניינים‬ ‫בכך שאת הרגולטורית‬ 1016 01:05:35,348 --> 01:05:38,517 ‫של התעשייה שמימנה רבים כל כך מהמחקרים שלך?‬ 1017 01:05:38,601 --> 01:05:42,855 ‫זה לא בהכרח משנה‬ ‫את האופן שבו בחנתי את התעשייה.‬ 1018 01:05:42,939 --> 01:05:46,651 ‫אם בכלל, ידעתי איפה הפתוגנים‬ 1019 01:05:46,734 --> 01:05:51,155 ‫ואיך לשלוט בהם וכל החלקים השונים בתעשייה.‬ 1020 01:05:51,238 --> 01:05:54,867 ‫אז אני חושבת שזה‬ ‫רק עשה אותי מתאימה יותר לתפקיד.‬ 1021 01:05:55,826 --> 01:05:58,329 ‫האם המינוי שלך היה חדשות מעולות, לדעתך,‬ 1022 01:05:58,412 --> 01:06:01,582 ‫בשביל הצרכנים‬ ‫שמסתמכים על הממשלה בנושא בטיחות מזון?‬ 1023 01:06:01,666 --> 01:06:04,669 ‫כן. אני תומכת גדולה בזכויות צרכנים.‬ 1024 01:06:04,752 --> 01:06:06,462 ‫- מענקי התעשייה למחקרי ד"ר בראשירס -‬ 1025 01:06:06,545 --> 01:06:07,964 ‫- 53,157 דולר -‬ 1026 01:06:08,047 --> 01:06:09,548 ‫- 82,500 דולר -‬ 1027 01:06:09,632 --> 01:06:11,050 ‫- 608,253 דולר -‬ 1028 01:06:11,133 --> 01:06:12,385 ‫- 3,691,024 דולר -‬ 1029 01:06:12,468 --> 01:06:16,347 ‫זו לא רק מינדי ברשירס.‬ 1030 01:06:16,430 --> 01:06:18,099 ‫זה כל הממשלה.‬ 1031 01:06:18,182 --> 01:06:22,311 ‫הם נכנסים לתחום הפוליטי הזה.‬ 1032 01:06:22,395 --> 01:06:25,731 ‫ולא נראה שהם באמת‬ 1033 01:06:25,815 --> 01:06:29,318 ‫מתעניינים בטובת העם.‬ 1034 01:06:30,486 --> 01:06:34,240 ‫כבר קיבלתם החלטה לגבי העתירה של מארלר?‬ 1035 01:06:34,323 --> 01:06:35,741 ‫עוד לא.‬ 1036 01:06:35,825 --> 01:06:40,496 ‫אנחנו בוחנים ובודקים את הבקשות בהקשר‬ 1037 01:06:40,579 --> 01:06:44,750 ‫של היוזמה הרחבה יותר שלנו בנושא סלמונלה.‬ 1038 01:06:44,834 --> 01:06:49,171 ‫המטרה שלהם בכל עתירה‬ ‫היא לעשות עבודה טובה יותר‬ 1039 01:06:49,255 --> 01:06:54,844 ‫ולצמצם הופעת סלמונלה,‬ ‫הזנים שגורמים מחלות בבני אדם.‬ 1040 01:06:54,927 --> 01:06:58,055 ‫יש לנו בדיוק את אותה מטרה.‬ 1041 01:06:59,515 --> 01:07:03,978 ‫כשמייק טיילור קבע‬ ‫שאי קולי או-157:אייץ'-7 הוא חומר פיגול,‬ 1042 01:07:04,061 --> 01:07:05,855 ‫זה לגמרי היה בתוקף סמכותו.‬ 1043 01:07:05,938 --> 01:07:08,524 ‫אין שום סיבה לכך‬ 1044 01:07:08,607 --> 01:07:14,739 ‫שסנדי אסקין לא תוכל לעשות‬ ‫בדיוק את אותו הדבר בעצמה עכשיו.‬ 1045 01:07:14,822 --> 01:07:16,615 ‫אז יש לה את הסמכות?‬ ‫-לחלוטין.‬ 1046 01:07:16,699 --> 01:07:20,911 ‫יש לה את הסמכות לקבוע‬ ‫שסלמונלה היא חומר פיגול בעוף.‬ 1047 01:07:20,995 --> 01:07:22,663 ‫אז למה היא לא עושה את זה?‬ 1048 01:07:22,747 --> 01:07:25,416 ‫מפני שהתעשייה,‬ 1049 01:07:25,499 --> 01:07:28,085 ‫ואני צריך לומר את זה כי מדובר בעוף,‬ 1050 01:07:28,169 --> 01:07:32,048 ‫התעשייה תבלבל בביצים, קשות.‬ 1051 01:07:35,968 --> 01:07:39,388 ‫לדעתי התעשייה לא מקיימת את חלקה בעסקה.‬ 1052 01:07:40,806 --> 01:07:43,726 ‫אפשר באירופה לקנות אריזות עם תוויות,‬ 1053 01:07:43,809 --> 01:07:45,728 ‫"ללא פתוגן".‬ 1054 01:07:45,811 --> 01:07:48,189 ‫אין את זה בארצות הברית.‬ 1055 01:07:49,899 --> 01:07:51,150 ‫הם חזרו לחווה‬ 1056 01:07:51,233 --> 01:07:55,446 ‫ונתנו עדיפות למלחמה בסוגי הסלמונלה‬ ‫הגרועים ביותר שגורמים לאנשים לחלות.‬ 1057 01:07:56,030 --> 01:07:58,574 ‫הם מחסנים עופות נגד סלמונלה.‬ 1058 01:07:58,657 --> 01:08:02,369 ‫הם לפעמים משמידים לולים שנגועים בסלמונלה,‬ 1059 01:08:02,453 --> 01:08:05,831 ‫והם מתערבים באופנים האלה‬ ‫לפני שזה מגיע לבית המטבחיים‬ 1060 01:08:05,915 --> 01:08:10,336 ‫כי אחרי זה הפעולות לא יעזרו.‬ 1061 01:08:11,420 --> 01:08:14,799 ‫- אירופה הצליחה להוריד‬ ‫את שיעורי ההדבקה בסלמונלה‬ 1062 01:08:14,882 --> 01:08:17,009 ‫בכמעט מחצית בתוך חמש שנים. -‬ 1063 01:08:17,093 --> 01:08:20,554 ‫אז זה לא שאנחנו לא יכולים לעשות את זה.‬ 1064 01:08:20,638 --> 01:08:26,268 ‫פשוט עדיין אין לנו‬ ‫את הרצון הפוליטי לעשות את זה.‬ 1065 01:08:31,107 --> 01:08:34,026 ‫כשמביטים במה שקרה לסטפני אינגברג,‬ 1066 01:08:34,693 --> 01:08:37,488 ‫אין ספק שאנחנו לא עושים מספיק.‬ 1067 01:08:37,571 --> 01:08:40,658 ‫הממשלה לא עושה מספיק.‬ ‫התעשייה לא עושה מספיק.‬ 1068 01:08:45,079 --> 01:08:47,123 ‫סטפני, כשגילינו לראשונה‬ 1069 01:08:47,206 --> 01:08:50,751 ‫בבוקר הראשון אחרי שחזרה‬ ‫שאולי אין לה הרבה זמן לחיות.‬ 1070 01:08:50,835 --> 01:08:56,257 ‫העובדה שלא מתה נתנה לנו תקווה,‬ ‫ושהיא עוד איתנו.‬ 1071 01:08:56,340 --> 01:08:58,467 ‫היא עוד הייתה בתרדמת.‬ ‫לא הצלחנו לתקשר איתה.‬ 1072 01:08:59,176 --> 01:09:01,846 ‫הם לא ידעו למה היא לא מתעוררת.‬ 1073 01:09:01,929 --> 01:09:04,723 ‫ולדעתי זה מה שהוביל לשאלה לגבי הנזק המוחי,‬ 1074 01:09:04,807 --> 01:09:06,100 ‫שהיא פשוט לא מתעוררת.‬ 1075 01:09:08,936 --> 01:09:11,021 ‫הכומר הגיע והתפלל.‬ 1076 01:09:12,064 --> 01:09:14,817 ‫ובזמן התפילה‬ ‫העיניים שלה התחילו להיפתח מעט.‬ 1077 01:09:14,900 --> 01:09:16,819 ‫וזה היה סימן ההתעוררות הראשון.‬ 1078 01:09:18,112 --> 01:09:18,946 ‫כן.‬ 1079 01:09:22,449 --> 01:09:23,367 ‫אוקיי.‬ 1080 01:09:23,450 --> 01:09:25,786 ‫אני זוכרת ספציפית שכשהתעוררתי,‬ 1081 01:09:26,370 --> 01:09:29,915 ‫כולם הקיפו אותי וכולם מאוד התרגשו סביבי.‬ 1082 01:09:29,999 --> 01:09:32,543 ‫שאלתי, "מה הסיפור? למה כולם כל כך עצובים?"‬ 1083 01:09:32,626 --> 01:09:34,003 ‫"אני לא מבינה."‬ 1084 01:09:39,466 --> 01:09:43,888 ‫הם אמרו לי שנדבקתי בזן של אי קולי.‬ 1085 01:09:43,971 --> 01:09:44,972 ‫אוקיי.‬ 1086 01:09:45,514 --> 01:09:47,600 ‫כואב כשאני לוחץ שם?‬ 1087 01:09:47,683 --> 01:09:48,559 ‫לא.‬ ‫-לא.‬ 1088 01:09:49,810 --> 01:09:53,230 ‫ואפשר לחלות מזה בתסמונת המוליטית–אורמית,‬ ‫שזו מחלת כליות קטלנית,‬ 1089 01:09:53,314 --> 01:09:54,398 ‫וזה מה שיש לי.‬ 1090 01:09:54,481 --> 01:09:55,482 ‫- כליה -‬ 1091 01:09:58,819 --> 01:10:03,282 ‫המצב בגוף שלה היה כמו פיצוץ גרעיני,‬ 1092 01:10:03,365 --> 01:10:05,910 ‫וזה פוגע בכל האיברים,‬ 1093 01:10:05,993 --> 01:10:08,621 ‫ואז צריך לאסוף את החלקים.‬ 1094 01:10:10,873 --> 01:10:13,167 ‫אוקיי, טוב, נעבור לצד שמאל עכשיו.‬ 1095 01:10:14,376 --> 01:10:17,838 ‫לקח לי המון זמן להתאושש.‬ 1096 01:10:18,589 --> 01:10:19,632 ‫עכשיו טוב יותר?‬ 1097 01:10:20,591 --> 01:10:24,261 ‫בזכות התרדמת‬ ‫לא הייתי בהכרה בחלקים הקשים ביותר,‬ 1098 01:10:24,345 --> 01:10:28,682 ‫אבל אני יודעת שהיו רגעים‬ ‫שבהם המשפחה והרופאים שלי לא חשבו שאשרוד,‬ 1099 01:10:28,766 --> 01:10:30,434 ‫וזה היה קשה מאוד עבורם.‬ 1100 01:10:30,517 --> 01:10:34,271 ‫וקשה לי לדעת שהם עברו את זה בגללי.‬ 1101 01:10:38,317 --> 01:10:39,151 ‫אבל…‬ 1102 01:10:39,652 --> 01:10:40,486 ‫כן.‬ 1103 01:10:41,654 --> 01:10:44,823 ‫תשלטי כל הדרך,‬ ‫ואסתכל על הברכיים שלך כשתלכי.‬ 1104 01:10:44,907 --> 01:10:47,159 ‫קיבלתי הרבה פיזיותרפיה,‬ 1105 01:10:47,243 --> 01:10:49,912 ‫כמה טיפולי דיאליזה אמבולטוריים.‬ 1106 01:10:49,995 --> 01:10:51,914 ‫היו לי תורים לרופאים כל יום.‬ 1107 01:10:51,997 --> 01:10:55,417 ‫אימא שלי לא יכלה לחזור לעבודה‬ ‫במשך חודשים כי היא הסיעה אותי‬ 1108 01:10:55,501 --> 01:10:58,796 ‫כנראה לשניים‬ ‫או שלושה תורים אצל רופאים כל יום.‬ 1109 01:10:58,879 --> 01:11:03,592 ‫היו לי כמה מטרות שהצבתי ונתנו לי מוטיבציה.‬ 1110 01:11:03,676 --> 01:11:05,511 ‫עמדתי לסיים לימודים במאי.‬ 1111 01:11:05,594 --> 01:11:09,265 ‫היכולת ללכת בטקס הסיום‬ 1112 01:11:10,182 --> 01:11:13,060 ‫הייתה אחת מהמטרות העיקריות‬ ‫כי אז לא יכולתי ללכת.‬ 1113 01:11:23,153 --> 01:11:26,282 ‫ואני בוכה, אבל השגתי את כל המטרות ההן.‬ 1114 01:11:26,365 --> 01:11:29,743 ‫הלכתי לנשף. הלכתי בטקס הסיום…‬ 1115 01:11:33,789 --> 01:11:36,583 ‫ואני מרגישה די בת מזל‬ 1116 01:11:36,667 --> 01:11:38,836 ‫שאני מסוגלת לומר שהצלחתי,‬ 1117 01:11:38,919 --> 01:11:40,504 ‫בהתחשב בנסיבות.‬ 1118 01:11:42,715 --> 01:11:45,259 ‫עדיין יש לך חלבון בשתן.‬ 1119 01:11:45,926 --> 01:11:48,304 ‫לצערי זה לא תקין.‬ 1120 01:11:48,387 --> 01:11:51,598 ‫ולכן אנחנו משתמשים בתרופה הזו, ליסינופריל.‬ 1121 01:11:52,141 --> 01:11:53,475 ‫לצערי,‬ 1122 01:11:55,352 --> 01:11:59,148 ‫חלפו כבר ארבע שנים ואני לא רואה שיפור.‬ 1123 01:12:00,524 --> 01:12:02,818 ‫אני דואגת לגבי העתיד‬ 1124 01:12:02,901 --> 01:12:06,238 ‫עם בריאות הכליות שלי והכול.‬ ‫אני מנסה לא לחשוב על זה.‬ 1125 01:12:07,865 --> 01:12:09,742 ‫אני צריכה ליטול תרופות כל יום‬ 1126 01:12:09,825 --> 01:12:13,746 ‫כדי לנסות להגביר את סינון הכליות שלי.‬ 1127 01:12:14,705 --> 01:12:17,750 ‫דיברתי עם הנפרולוג שלי, ויש אפשרות‬ 1128 01:12:17,833 --> 01:12:23,047 ‫שאולי אצטרך השתלת כליה.‬ ‫אולי אצטרך דיאליזה כל החיים.‬ 1129 01:12:23,714 --> 01:12:25,299 ‫זה לא משהו שרוצים לשמוע.‬ 1130 01:12:28,469 --> 01:12:30,304 ‫- אנטומיה ופיזיולוגיה חזותיות -‬ 1131 01:12:30,387 --> 01:12:34,016 ‫לדעתי יש אנשים‬ ‫שנוטים לזלזל במחלות שמועברות במזון.‬ 1132 01:12:36,477 --> 01:12:37,770 ‫זה רק כאב בטן קל.‬ 1133 01:12:37,853 --> 01:12:40,689 ‫קצת זמן בשירותים. לא סיפור גדול.‬ 1134 01:12:42,483 --> 01:12:45,319 ‫זה הרבה יותר מזה.‬ 1135 01:12:45,402 --> 01:12:49,615 ‫זה יכול להגיע לתרדמת, נזק מוחי, כשל כלייתי‬ 1136 01:12:49,698 --> 01:12:52,326 ‫ובהחלט צריך להתייחס לזה ברצינות.‬ 1137 01:12:52,409 --> 01:12:54,495 ‫אכלתי סלט‬ 1138 01:12:54,578 --> 01:12:58,332 ‫ועכשיו אני סובלת מהשפעות לטווח ארוך.‬ 1139 01:13:02,628 --> 01:13:06,882 ‫אם היה צורך ליצור רשימה‬ ‫של המזונות הכי מסוכנים כרגע,‬ 1140 01:13:06,965 --> 01:13:10,844 ‫חסה ערבית הייתה בין המזונות המובילים,‬ ‫אם לא המובילה.‬ 1141 01:13:12,137 --> 01:13:14,473 ‫מעניין אותי לדעת אם אתה אוכל חסה ערבית.‬ 1142 01:13:14,556 --> 01:13:15,391 ‫לא.‬ 1143 01:13:16,100 --> 01:13:17,434 ‫היית אוכלת חסה ערבית?‬ 1144 01:13:17,518 --> 01:13:21,563 ‫אני שומרת מרחק מחסה ערבית רוב הזמן.‬ 1145 01:13:22,731 --> 01:13:25,109 ‫אני חושב על זה בכל פעם שאני אוכל אותה.‬ 1146 01:13:25,192 --> 01:13:27,736 ‫אני מהמר.‬ 1147 01:13:29,655 --> 01:13:32,616 ‫יש מזונות שלחלוטין לא הייתם אוכלים?‬ 1148 01:13:33,117 --> 01:13:37,162 ‫אנחנו לא קונים סלטים ארוזים.‬ 1149 01:13:37,246 --> 01:13:38,163 ‫כן.‬ 1150 01:13:38,247 --> 01:13:40,999 ‫אנחנו נמנעים מחסה ערבית,‬ 1151 01:13:41,083 --> 01:13:43,836 ‫בעיקר מיומה או סלינס.‬ 1152 01:13:43,919 --> 01:13:47,714 ‫- עמק סלינס, מאכילים את האומה שלנו -‬ 1153 01:13:51,969 --> 01:13:56,640 ‫האם הפעולות של אל-ג'י-אם-איי מנעו‬ ‫התפרצויות בעלי מאכל לדעתך?‬ 1154 01:13:57,724 --> 01:14:01,270 ‫אל-ג'י-אם-איי יצרו הבדל משמעותי בתעשייה.‬ 1155 01:14:02,229 --> 01:14:04,148 ‫והאם יש מחקרים שמראים‬ 1156 01:14:04,231 --> 01:14:07,860 ‫את השיפור בבטיחות אחרי הקמת אל-ג'י-אם-איי?‬ 1157 01:14:15,993 --> 01:14:17,202 ‫אני לא יודע על כאלה.‬ 1158 01:14:17,744 --> 01:14:22,416 ‫אז אתה אומר שאתה בטוח שזה מנע התפרצויות…‬ 1159 01:14:22,499 --> 01:14:23,417 ‫לחלוטין.‬ 1160 01:14:23,500 --> 01:14:24,793 ‫אני רוצה למנות‬ 1161 01:14:26,044 --> 01:14:28,714 ‫כמה מהדברים שהתרחשו בחמש השנים האחרונות.‬ 1162 01:14:28,797 --> 01:14:31,592 ‫ספטמבר 2017, שמונה אנשים חלו בגלל תרד.‬ 1163 01:14:31,675 --> 01:14:36,889 ‫נובמבר 2017, 67 אנשים חלו‬ ‫עקב התפרצות לא ידועה נוספת בעלי מאכל.‬ 1164 01:14:36,972 --> 01:14:40,893 ‫ובשנה שלאחר מכן במרץ,‬ ‫הגדולה, 248 איש, חמישה מתים.‬ 1165 01:14:40,976 --> 01:14:42,269 ‫אפריל 2018, 10 אנשים.‬ 1166 01:14:42,352 --> 01:14:47,357 ‫אוקטובר 2018, שלוש התפרצויות שונות‬ ‫בעלי מאכל, עם 135 חולים.‬ 1167 01:14:47,441 --> 01:14:50,027 ‫נובמבר, אותו דבר, 167 חולים.‬ 1168 01:14:50,110 --> 01:14:53,155 ‫נובמבר 2019, עוד שתי התפרצויות באותה שנה.‬ 1169 01:14:53,238 --> 01:14:54,865 ‫אוקטובר 2020, 40 אנשים.‬ 1170 01:14:55,616 --> 01:14:57,784 ‫זה לא נראה טוב, נכון?‬ 1171 01:14:58,744 --> 01:15:00,245 ‫יש לנו הרבה סיבות לגאווה.‬ 1172 01:15:00,329 --> 01:15:03,874 ‫בהחלט, כל אחד מאלה הוא מקרה טרגי‬ 1173 01:15:03,957 --> 01:15:06,043 ‫וההשפעה של זה על הצרכנים ההם.‬ 1174 01:15:06,126 --> 01:15:10,714 ‫אבל אני בטוח לגבי ההתקדמות‬ ‫שעשינו באמצעות אל-ג'י-אם-איי‬ 1175 01:15:10,797 --> 01:15:13,175 ‫והשינוי שחוללנו בתעשייה.‬ 1176 01:15:19,097 --> 01:15:21,266 ‫דבר אחד שבלט בעיניי כשדיווחתי‬ 1177 01:15:21,350 --> 01:15:26,188 ‫על ההתפרצויות בחסה ערבית‬ ‫הוא כמה מעט הממשלה הפדרלית‬ 1178 01:15:26,271 --> 01:15:28,232 ‫עושה כדי לטפל בהן.‬ 1179 01:15:30,859 --> 01:15:33,904 ‫במשך שנים שמנו את האחריות בידי העסקים‬ 1180 01:15:33,987 --> 01:15:37,366 ‫ואפשרנו להם לקחת אחריות, וזה לא עובד.‬ 1181 01:15:38,242 --> 01:15:39,868 ‫מבקשים ממני לסיים.‬ 1182 01:15:39,952 --> 01:15:43,830 ‫מה אתה רוצים שהצופים ידעו על הנושא הזה?‬ 1183 01:15:44,414 --> 01:15:46,208 ‫אני רוצה שהצופים ידעו‬ 1184 01:15:46,291 --> 01:15:49,419 ‫שלארה"ב יש‬ ‫את אחת ממערכות המזון הבטוחות בעולם.‬ 1185 01:15:49,503 --> 01:15:56,218 ‫נעבוד יחד כדי ליצור מערכת מזון בטוחה,‬ ‫דיגיטלית, שקופה ובת קיימא יותר‬ 1186 01:15:56,301 --> 01:15:57,719 ‫שתועיל לצרכנים.‬ 1187 01:15:57,803 --> 01:16:00,931 ‫היא תועיל לחקלאים והיא תועיל לסביבה.‬ 1188 01:16:03,517 --> 01:16:05,894 ‫אני כבר לא זוכר כמה פעמים‬ 1189 01:16:05,978 --> 01:16:10,107 ‫שמעתי קובעי מדיניות,‬ ‫בעלי תפקידים, מנהיגים, אומרים את המשפט,‬ 1190 01:16:10,190 --> 01:16:12,526 ‫"לאמריקה יש את מערכת המזון הבטוחה בעולם."‬ 1191 01:16:12,609 --> 01:16:17,322 ‫אבל נראה שיש מעגל אינסופי‬ 1192 01:16:17,406 --> 01:16:23,203 ‫של כשלים והתפרצויות וריקולים ומחלות ומוות.‬ 1193 01:16:23,287 --> 01:16:25,038 ‫כשאני שומע פוליטיקאים אומרים‬ 1194 01:16:25,122 --> 01:16:27,332 ‫שיש לנו את מערכת המזון הבטוחה בעולם.‬ 1195 01:16:27,416 --> 01:16:30,502 ‫זה מגוחך.‬ ‫אין לנו את מערכת המזון הבטוחה בעולם.‬ 1196 01:16:30,586 --> 01:16:33,422 ‫ניתן לשלוט בפתוגנים האלה.‬ ‫אנחנו לא שולטים בהם.‬ 1197 01:16:33,505 --> 01:16:35,841 ‫אנחנו ארצות הברית. אנחנו מצפים ליותר.‬ 1198 01:16:36,967 --> 01:16:41,430 ‫וכשבטיחות אספקת המזון שלנו מאכזבת אותנו,‬ ‫היא מאכזבת אותנו בגדול.‬ 1199 01:16:46,143 --> 01:16:50,063 ‫- יוצרי הסרט בדקו‬ ‫עוד 150 דגימות של עוף נא. -‬ 1200 01:16:50,606 --> 01:16:54,109 ‫- 17% מתוכן נמצאו חיוביות לסלמונלה. -‬ 1201 01:16:54,192 --> 01:16:58,655 ‫- 29% מהדגימות של פרדו נמצאו חיוביות. -‬ 1202 01:17:00,407 --> 01:17:04,202 ‫- לדברי פרדו, תוצאות בדיקת הסלמונלה שלהם‬ ‫"תואמות כללית" לממוצע בתעשייה. -‬ 1203 01:17:04,286 --> 01:17:09,625 ‫- לדברי החברה היא מנסה באופן נמרץ‬ ‫לצמצם את התפוצה של סלמונלה במוצרים שלה. -‬ 1204 01:17:10,959 --> 01:17:12,961 ‫- מחלקת החקלאות של ארצות הברית -‬ 1205 01:17:13,045 --> 01:17:16,590 ‫כרגע,‬ ‫הממשלה לא עושה מספיק כדי להגן על צרכנים.‬ 1206 01:17:18,717 --> 01:17:22,596 ‫ואז צרכנים, כי לעיתים קרובות‬ ‫העול מוטל עליהם כשזה מגיע לרמה הזו,‬ 1207 01:17:22,679 --> 01:17:25,891 ‫הם צריכים לוודא‬ ‫שהם נוקטים פעולות הולמות בבית.‬ 1208 01:17:30,228 --> 01:17:34,399 ‫הייתי אומר‬ ‫שמבחינתי המזון הכי מסוכן הוא מלון.‬ 1209 01:17:35,692 --> 01:17:40,489 ‫אי אפשר לנקות אותו כראוי מבחוץ,‬ ‫ואחרי שחותכים, מאוחר מדי.‬ 1210 01:17:40,572 --> 01:17:42,574 ‫ואין דרך להרוג חיידקים במלון.‬ 1211 01:17:43,867 --> 01:17:45,702 ‫מספר שתיים הוא נבטים.‬ 1212 01:17:46,536 --> 01:17:49,748 ‫כל שנתיים יש התפרצות משמעותית‬ 1213 01:17:49,831 --> 01:17:52,250 ‫ואין דרך לנקות אותם.‬ 1214 01:17:53,585 --> 01:17:56,880 ‫הייתי אומר שבמקום שלישי נמצאת חסה ארוזה.‬ 1215 01:17:58,256 --> 01:17:59,341 ‫תערובת עלי בייבי.‬ 1216 01:17:59,424 --> 01:18:01,218 ‫תערובות סלטים למיניהן.‬ 1217 01:18:01,301 --> 01:18:05,055 ‫לא בהכרח אפשר לדעת כמה ראשי חסה יש בזה.‬ 1218 01:18:05,138 --> 01:18:07,391 ‫או אפילו אם זה הגיע מאותו מקום.‬ 1219 01:18:13,063 --> 01:18:15,941 ‫כל ההתפרצויות שעבדתי עליהן‬ 1220 01:18:16,608 --> 01:18:20,737 ‫הן של עלים שנשטפו שלוש פעמים,‬ ‫נארזו ונשלחו למקום אחר בארה"ב.‬ 1221 01:18:22,406 --> 01:18:25,867 ‫קנו ראש שלם ותשטפו בעצמכם.‬ 1222 01:18:26,493 --> 01:18:28,203 ‫תשלטו בסביבה של עצמכם.‬ 1223 01:18:28,995 --> 01:18:30,539 ‫- האם או נקניקייה -‬ 1224 01:18:30,622 --> 01:18:32,290 ‫היום, כשאנחנו מזמינים אוכל,‬ 1225 01:18:32,374 --> 01:18:34,960 ‫אני נמנעת מכל מנה עם הכוכבית בתפריט‬ 1226 01:18:35,043 --> 01:18:38,588 ‫שמציינת שצריכת בשר שלא בושל כראוי‬ ‫עלולה להיות מסוכנת.‬ 1227 01:18:38,672 --> 01:18:40,924 ‫אז הגישו דג נא,‬ 1228 01:18:41,007 --> 01:18:42,801 ‫וויתרתי על זה.‬ 1229 01:18:45,846 --> 01:18:48,932 ‫צריך להחליט,‬ ‫האם אני אוהב מספיק צדפות נאות‬ 1230 01:18:49,015 --> 01:18:52,477 ‫ורוצה להסתכן בבעיות הקשורות לצדפות נאות.‬ 1231 01:18:53,895 --> 01:18:56,648 ‫אני לא רוצה להיות מאלה שמאבדים יד או רגל‬ 1232 01:18:56,732 --> 01:18:58,650 ‫בגלל בילוי בחוץ.‬ 1233 01:18:58,734 --> 01:19:00,026 ‫כן.‬ 1234 01:19:02,195 --> 01:19:03,822 ‫תודה. תודה רבה.‬ 1235 01:19:03,905 --> 01:19:04,948 ‫תודה.‬ 1236 01:19:05,532 --> 01:19:07,159 ‫- המבורגרים משודרגים -‬ 1237 01:19:07,242 --> 01:19:08,410 ‫מה נזמין?‬ 1238 01:19:08,952 --> 01:19:14,207 ‫אקח המבורגר שבושל והגיע‬ ‫לטמפרטורה של 155 מעלות בפנים,‬ 1239 01:19:15,125 --> 01:19:16,293 ‫צ'יפס,‬ 1240 01:19:16,376 --> 01:19:17,335 ‫וזהו.‬ 1241 01:19:17,419 --> 01:19:18,628 ‫אוקיי. טוב.‬ 1242 01:19:21,965 --> 01:19:25,218 ‫כשאתם יוצאים למסעדה ורוצים להזמין המבורגר,‬ 1243 01:19:25,719 --> 01:19:28,013 ‫הכי טוב להזמין לפי טמפרטורה‬ 1244 01:19:28,597 --> 01:19:32,934 ‫כי מדיום רר, רר, ול דאן, הכול סובייקטיבי.‬ 1245 01:19:33,018 --> 01:19:36,438 ‫אי אפשר לקבוע לפי צבע הבשר או הנוזלים.‬ 1246 01:19:36,521 --> 01:19:39,858 ‫ואם אומרים, "אין לנו מדחום.‬ ‫אין לנו אפשרות לבשל ככה".‬ 1247 01:19:39,941 --> 01:19:41,735 ‫אז הייתי מזמין משהו אחר.‬ 1248 01:19:50,535 --> 01:19:53,288 ‫אני חושב שכשהתחלתי בעבודה הזו,‬ 1249 01:19:53,371 --> 01:19:54,790 ‫חשבתי,‬ 1250 01:19:55,499 --> 01:19:58,752 ‫אם אתבע מספיק אנשים ואקח מספיק כסף,‬ 1251 01:19:58,835 --> 01:20:00,629 ‫זה ישנה את ההתנהגות שלהם.‬ 1252 01:20:00,712 --> 01:20:03,757 ‫מלאו לי 64,‬ 1253 01:20:03,840 --> 01:20:08,345 ‫ואני לא חושב שהגעתי למה שציפיתי.‬ 1254 01:20:08,970 --> 01:20:10,013 ‫אז…‬ 1255 01:20:10,096 --> 01:20:14,351 ‫כי באמת חשבתי‬ 1256 01:20:14,434 --> 01:20:17,270 ‫שעד שאגיע לשלב הזה,‬ 1257 01:20:19,147 --> 01:20:22,567 ‫דבר כזה כבר לא יתרחש.‬ 1258 01:20:23,109 --> 01:20:24,319 ‫אבל זה מתרחש‬ 1259 01:20:24,820 --> 01:20:25,779 ‫כל הזמן.‬ 1260 01:20:26,446 --> 01:20:29,825 ‫- אחרי קבלת העתירה, משרד החקלאות‬ ‫החליט לאסור סלמונלה במוצרי עוף מסוימים. -‬ 1261 01:20:29,908 --> 01:20:31,743 ‫- אבל הבעיה רחוקה מלהיפתר,‬ 1262 01:20:31,827 --> 01:20:34,913 ‫כי חוקית סלמונלה עדיין יכולה להימצא‬ ‫ברוב מוצרי העוף שנמכרים בארה"ב -‬ 1263 01:20:34,996 --> 01:20:35,914 ‫אחרי שהבן שלי מת,‬ 1264 01:20:35,997 --> 01:20:41,753 ‫הנחתי שהממשל, החוק והתקנות‬ 1265 01:20:41,837 --> 01:20:44,506 ‫או מדע וטכנולוגיה יטפלו בזה.‬ 1266 01:20:44,589 --> 01:20:49,386 ‫לא נתמודד‬ ‫עם בעיות בטיחות במזון כמו ב-1993.‬ 1267 01:20:49,803 --> 01:20:54,808 ‫- פרופסור דטוויילר ממשיך להתמקד בהוראת‬ ‫בטיחות במזון לבכירים עתידיים בתעשייה. -‬ 1268 01:20:54,891 --> 01:20:58,520 ‫לרגולטורים יש את היכולת לקבוע את הטון‬ 1269 01:20:58,603 --> 01:21:02,065 ‫וליצור מסגרת עבודה‬ ‫שמעודדת את התעשייה לפעול נכון.‬ 1270 01:21:02,315 --> 01:21:08,113 ‫- שרה סורשר עובדת על חוק‬ ‫שייתן למחלקת החקלאות יותר סמכות בחוות. -‬ 1271 01:21:08,196 --> 01:21:12,033 ‫אם הציבור ישמיע את קולו‬ 1272 01:21:12,993 --> 01:21:16,705 ‫וילחץ על המחוקקים,‬ 1273 01:21:16,788 --> 01:21:20,667 ‫יבהיר להם שזה לא מתקבל על הדעת,‬ 1274 01:21:20,750 --> 01:21:26,298 ‫אז אני מאמינה שמחוקקים יפעלו לטובתם.‬ 1275 01:21:26,923 --> 01:21:32,345 ‫- רוזה דלאורו עדיין מובילה את נושא‬ ‫הבטיחות במזון בקונגרס. -‬ 1276 01:21:32,429 --> 01:21:35,891 ‫לדעתי פשוט צריך‬ ‫להמשיך להיאבק בקרבות שמולנו,‬ 1277 01:21:35,974 --> 01:21:41,688 ‫ואני עדיין חושב שיש עוד מה לעשות,‬ ‫אז אני מניח שאחזור לעבודה.‬ 1278 01:22:45,543 --> 01:22:50,757 ‫תרגום כתוביות: כפיר מי-בר‬