1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,393 --> 00:00:21,062 ‎Ni se spune să mâncăm sănătos, 4 00:00:21,146 --> 00:00:24,858 ‎să cumpărăm de la raioanele bio ‎din magazinele alimentare, 5 00:00:24,941 --> 00:00:31,614 ‎dar cred că multă lume nu înțelege ‎că acest obicei e cel mai riscant. 6 00:00:31,698 --> 00:00:35,410 ‎BILL MARLER E AVOCAT ‎ÎN DOMENIUL SIGURANȚEI ALIMENTELOR 7 00:00:35,493 --> 00:00:37,829 ‎ȘI, DE 30 DE ANI, LUPTĂ PENTRU VICTIME. 8 00:00:37,912 --> 00:00:43,752 ‎Când mă uit în jur, ‎probabil văd 10 sau 15 produse diferite, 9 00:00:43,835 --> 00:00:47,297 ‎care au fost contaminate ‎și ale căror victime le-am ajutat. 10 00:00:47,380 --> 00:00:50,133 ‎ÎN SUA, CONFORM CDC-ULUI, 11 00:00:50,216 --> 00:00:53,511 ‎48 DE MILIOANE DE OAMENI ‎FAC TOXIINFECȚII ANUAL. 12 00:00:53,595 --> 00:00:57,182 ‎Am fost avocat al victimei ‎în multe cazuri cu salata romană. 13 00:00:57,265 --> 00:01:00,185 ‎Fructele feliate sunt cauza multor focare. 14 00:01:00,268 --> 00:01:03,646 ‎Pepene bucăți. ‎Căpșuni. Mere soiul Caramel. 15 00:01:03,730 --> 00:01:06,274 ‎Roșii. Ceapă. Aluat de fursecuri. 16 00:01:06,357 --> 00:01:09,360 ‎Laptele praf marca Similac. ‎Cerealele Lucky Charms. 17 00:01:09,444 --> 00:01:13,239 ‎Puiul și toate aceste produse ‎probabil sunt contaminate. 18 00:01:13,323 --> 00:01:17,994 ‎CDC-UL INVESTIGHEAZĂ ‎ȘI PÂNĂ LA 36 DE FOCARE PE SĂPTĂMÂNĂ. 19 00:01:18,078 --> 00:01:21,998 ‎Începi să simți că orice e riscant ‎și că nu ai ce să mănânci, nu? 20 00:01:22,082 --> 00:01:26,461 ‎Da, iar industria alimentară ‎nu comunică clar cu publicul. 21 00:01:26,544 --> 00:01:29,130 ‎Vor să le cumpărăm produsele, 22 00:01:29,214 --> 00:01:35,095 ‎dar nu vor să își asume responsabilitatea ‎pentru ce produc, până intervin eu. 23 00:01:43,353 --> 00:01:47,732 ‎Avem cel mai salubru lanț de aprovizionare ‎din întreaga lume. 24 00:01:47,816 --> 00:01:50,068 ‎Cel mai salubru. 25 00:01:50,151 --> 00:01:54,155 ‎În SUA, avem cel mai salubru ‎lanț de aprovizionare din lume. 26 00:01:54,239 --> 00:01:59,702 ‎FDA investighează un focar de hepatita A, ‎dintr-un lot de căpșuni organice. 27 00:01:59,786 --> 00:02:01,830 ‎Un focar de salmonella în țară. 28 00:02:01,913 --> 00:02:05,667 ‎Experții în sănătate cred ‎că are legătură untul de arahide JIF. 29 00:02:05,750 --> 00:02:08,378 ‎Au retras laptele ‎după ce au făcut legătura 30 00:02:08,461 --> 00:02:11,798 ‎cu două decese infantile ‎și mai multe cazuri de boală. 31 00:02:11,881 --> 00:02:15,635 ‎Mai multe mărci de amestec de prăjituri ‎au infectat 16 persoane. 32 00:02:15,718 --> 00:02:17,846 ‎Una a dezvoltat insuficiență renală. 33 00:02:17,929 --> 00:02:22,517 ‎Spunem că alimentele noastre sunt salubre, ‎iar eu cred că așa este. 34 00:02:22,600 --> 00:02:26,437 ‎Oamenii s-au îmbolnăvit, ‎au probleme la ficat. 35 00:02:26,521 --> 00:02:29,440 ‎În unele cazuri, ‎s-a extirpat vezica biliară. 36 00:02:29,524 --> 00:02:34,320 ‎Una din patru bucăți de pui ‎este contaminată cu salmonela. 37 00:02:34,404 --> 00:02:38,449 ‎CDC-ul anunță un nou focar de E.coli ‎în salata romană. 38 00:02:38,533 --> 00:02:41,911 ‎E cel mai salubru lanț de aprovizionare ‎din lume. 39 00:02:41,995 --> 00:02:46,833 ‎Pepenii de la o fermă din Colorado ‎sunt contaminați cu listeria. 40 00:02:46,916 --> 00:02:49,711 ‎La fiecare patru minute, ‎e internată o persoană 41 00:02:49,794 --> 00:02:51,629 ‎din cauza unei toxiinfecții. 42 00:02:51,713 --> 00:02:54,716 ‎Trebuie să menținem siguranța alimentară. 43 00:02:54,799 --> 00:02:57,719 ‎Cel mai salubru lanț de aprovizionare. 44 00:02:57,802 --> 00:03:00,597 ‎Cel mai salubru lanț de aprovizionare. 45 00:03:00,680 --> 00:03:04,851 ‎Avem cel mai bun, eficient ‎și salubru lanț de aprovizionare. 46 00:03:04,934 --> 00:03:06,686 ‎Și așa trebuie să rămână. 47 00:03:07,604 --> 00:03:12,650 ‎OTRAVA DIN MÂNCARE 48 00:03:16,070 --> 00:03:18,948 ‎În direct la ora 11:00. 49 00:03:19,032 --> 00:03:21,910 ‎Anunț de la autoritățile sanitare ‎din Northwest. 50 00:03:21,993 --> 00:03:26,414 ‎O boală potențial fatală ‎se răspândește în zona noastră. 51 00:03:26,497 --> 00:03:27,665 ‎Patruzeci și cinci… 52 00:03:27,749 --> 00:03:30,668 ‎Țin minte asta de parcă ar fi fost ieri. 53 00:03:37,383 --> 00:03:41,804 ‎A fost un focar de E.coli în Washington, 54 00:03:41,888 --> 00:03:44,432 ‎cu cauză necunoscută. 55 00:03:47,518 --> 00:03:49,354 ‎Am realizat că avem o problemă 56 00:03:49,437 --> 00:03:55,318 ‎când un pediatru specialist pe infecțioase ‎m-a sunat și a spus: 57 00:03:55,401 --> 00:03:59,197 ‎„Am consultat 11 persoane 58 00:03:59,280 --> 00:04:03,826 ‎în 30 de ore, infectate cu E.coli O157. 59 00:04:03,910 --> 00:04:06,621 ‎Nu am mai văzut așa ceva niciodată.” 60 00:04:06,704 --> 00:04:12,210 ‎Acela a fost un semnal de alarmă. ‎Știam că se petrece ceva grav. 61 00:04:12,293 --> 00:04:15,713 ‎Șapte cazuri de infectare cu E.coli ‎sunt confirmate… 62 00:04:15,797 --> 00:04:17,924 ‎Pacienții rămân internați. 63 00:04:18,007 --> 00:04:20,969 ‎În spitalele Western Washington ‎sunt 21 de copii. 64 00:04:21,052 --> 00:04:24,430 ‎Unii experți spun că e doar începutul. 65 00:04:24,514 --> 00:04:30,687 ‎Nu știam că o să fie cea mai mare epidemie ‎transmisă prin alimente. 66 00:04:35,275 --> 00:04:39,570 ‎Sunt rezervist și am fost inginer nuclear ‎pe un submarin din Marină. 67 00:04:40,863 --> 00:04:46,703 ‎Aveam o soție, un fiu de 9 ani ‎și unul de 16 ani în acea perioadă. 68 00:04:47,996 --> 00:04:53,084 ‎Deja apăruse la știri ‎și se discuta despre focarul de E.coli. 69 00:04:53,167 --> 00:04:55,712 ‎Nu mi-a atras atenția, ‎nu știam ce e E.coli. 70 00:04:55,795 --> 00:04:57,255 ‎Ce se putea întâmpla? 71 00:04:57,338 --> 00:04:59,882 ‎Toxiinfecția cu E.coli e o nouă boală. 72 00:04:59,966 --> 00:05:04,512 ‎Nu se știe precis de ce bacteria ‎îmbolnăvește atât de agresiv unii oameni. 73 00:05:04,595 --> 00:05:07,890 ‎Dle Kobayashy, ne puteți spune ‎ce îngrijorări aveți… 74 00:05:07,974 --> 00:05:12,687 ‎O parte importantă a epidemiei ‎era educarea despre E.coli. 75 00:05:12,770 --> 00:05:18,484 ‎M-am simțit ca Tony Fauci ‎timp de câteva săptămâni. 76 00:05:18,568 --> 00:05:23,990 ‎Perioada de incubație pentru majoritatea ‎este între trei și patru zile. 77 00:05:24,073 --> 00:05:29,412 ‎Problema e că poate dura și nouă zile ‎până când persoana începe să se simtă rău. 78 00:05:29,495 --> 00:05:34,000 ‎Pentru prevenirea acestei boli, ‎metoda principală 79 00:05:34,083 --> 00:05:36,878 ‎e spălatul meticulos al mâinilor. 80 00:05:36,961 --> 00:05:40,882 ‎E.coli e o categorie generală de bacterii 81 00:05:40,965 --> 00:05:46,095 ‎și de organisme naturale ‎care ne populează intestinele. 82 00:05:46,971 --> 00:05:50,308 ‎Sunt multe tipuri diferite de E.coli. 83 00:05:50,391 --> 00:05:53,269 ‎Majoritatea nu sunt dăunătoare. 84 00:05:53,353 --> 00:05:58,941 ‎Dar anumite tipuri, cum ar fi E.coli O157, ‎te pot îmbolnăvi grav. 85 00:06:00,485 --> 00:06:02,195 ‎În câteva zile, 86 00:06:02,278 --> 00:06:07,700 ‎a devenit clar că avea legătură ‎cu hamburgerii de la Jack in the Box. 87 00:06:07,784 --> 00:06:11,371 ‎Peste 150 de persoane ‎sunt bolnave din cauza cărnii insalubre 88 00:06:11,454 --> 00:06:14,374 ‎de la Jack in the Box, ‎în Idaho și Washington. 89 00:06:14,457 --> 00:06:17,126 ‎Un copil a decedat. 90 00:06:17,210 --> 00:06:22,256 ‎O problemă uriașă creată de E.coli ‎e toxina Shiga, produsă de bacterie. 91 00:06:23,424 --> 00:06:27,095 ‎Ajunge în flora intestinală ‎și eliberează această toxină, 92 00:06:27,178 --> 00:06:31,474 ‎care apoi ajunge în sânge ‎și ucide celulele sanguine, 93 00:06:31,557 --> 00:06:35,269 ‎iar acele celule supuse lizei ‎provoacă cedarea organelor. 94 00:06:35,353 --> 00:06:37,897 ‎Rinichii cedează. 95 00:06:37,980 --> 00:06:41,275 ‎Și așa mor copiii. 96 00:06:41,359 --> 00:06:46,823 ‎Avem peste 312 cazuri în statul nostru. ‎Azi s-a mai produs un deces. 97 00:06:46,906 --> 00:06:47,907 ‎O FETIȚĂ A MURIT 98 00:06:47,990 --> 00:06:51,035 ‎Când cazul Jack in the Box ‎a prins amploare, 99 00:06:51,119 --> 00:06:56,749 ‎eram în anul patru la Drept ‎și aveam 34 de ani. 100 00:06:57,667 --> 00:07:02,130 ‎Am primit un telefon de la un fost client. 101 00:07:02,213 --> 00:07:06,426 ‎Brianne Kiner, fiica amicului său, ‎era internată în spital. 102 00:07:08,177 --> 00:07:10,263 ‎Am fost rugat să mă văd cu ei. 103 00:07:10,346 --> 00:07:14,434 ‎Ea era în spital ‎de patru luni și jumătate. 104 00:07:14,517 --> 00:07:21,190 ‎Era conectată la aparatură mecanică ‎și la multe fire și tuburi. 105 00:07:21,274 --> 00:07:25,111 ‎Când am ieșit din salon, ‎aveam lacrimi în ochi. 106 00:07:25,194 --> 00:07:28,322 ‎A fost foarte dificil, înțelegi? 107 00:07:28,406 --> 00:07:32,827 ‎E dificil și azi ‎să mi-o închipui pe Brianne așa. 108 00:07:32,910 --> 00:07:35,788 ‎Era foarte vulnerabilă. 109 00:07:35,872 --> 00:07:38,124 ‎Și doar fiindcă mâncase hamburger. 110 00:07:40,668 --> 00:07:45,047 ‎Consiliul director al Jack in the Box ‎a cerut anchetarea minuțioasă 111 00:07:45,131 --> 00:07:47,091 ‎a greșelii fatale. 112 00:07:47,175 --> 00:07:49,510 ‎Anchetatorii de la Sănătate… 113 00:07:50,428 --> 00:07:55,725 ‎au aflat că fiul meu s-a îmbolnăvit ‎de la alt copil, la grădiniță. 114 00:07:57,101 --> 00:08:00,396 ‎Spitalul de Copii tratează ‎18 copii în această seară, 115 00:08:00,480 --> 00:08:04,609 ‎dintre care patru au E.coli, ‎transmisă de la altcineva, 116 00:08:04,692 --> 00:08:06,194 ‎ca infecție secundară. 117 00:08:06,277 --> 00:08:08,196 ‎SĂ TE FACI BINE REPEDE , RILEY 118 00:08:09,238 --> 00:08:12,366 ‎Din senin, au venit doi doctori noi. 119 00:08:12,450 --> 00:08:17,371 ‎Teoria lor era că a dezvoltat ‎sindromul uremic hemolitic. 120 00:08:18,289 --> 00:08:22,251 ‎Asta înseamnă că, în stadiul avansat, 121 00:08:22,335 --> 00:08:26,756 ‎E.coli practic îl mănâncă în interior. 122 00:08:26,839 --> 00:08:29,509 ‎De la un organ la celălalt. 123 00:08:30,718 --> 00:08:35,389 ‎Am păstrat articolele din ziare, ‎cu scopul de a reuși, în viitor… 124 00:08:36,599 --> 00:08:39,143 ‎să comunic cu fiul meu și să-i spun… 125 00:08:40,603 --> 00:08:42,271 ‎cât de curajos a fost… 126 00:08:42,897 --> 00:08:46,150 ‎și cât de mândru am fost de el. 127 00:08:48,236 --> 00:08:51,113 ‎Vi-i prezint ‎pe Vicki și pe Darin Detwiler, 128 00:08:51,197 --> 00:08:54,575 ‎al căror fiu de un an și patru luni ‎e în stare critică 129 00:08:54,659 --> 00:08:56,536 ‎la spitalul Tacoma Mary Bridge. 130 00:08:56,619 --> 00:08:58,371 ‎Am o întrebare. 131 00:08:58,454 --> 00:09:01,374 ‎Ce vreți să faceți ‎împotriva cărnii contaminate? 132 00:09:01,457 --> 00:09:06,003 ‎În primul rând, ‎fast-foodurile trebuie să înțeleagă clar 133 00:09:06,087 --> 00:09:09,840 ‎că trebuie să respecte ‎normele de pregătire a mâncării… 134 00:09:09,924 --> 00:09:12,677 ‎În Statele Unite, regulamentul cere 135 00:09:12,760 --> 00:09:19,016 ‎ca hamburgerul să fie gătit ‎la cel puțin 60 de grade. 136 00:09:20,393 --> 00:09:22,186 ‎În statul Washington, 137 00:09:22,270 --> 00:09:28,025 ‎am modificat reglementarea ‎și am cerut 68,3 grade, 138 00:09:28,109 --> 00:09:33,948 ‎fiindcă am observat că pacienții cu O157 ‎au consumat carne prăjită insuficient. 139 00:09:35,366 --> 00:09:40,746 ‎John, știrea a primit multă atenție, ‎dar cred că lumea încă e derutată. 140 00:09:40,830 --> 00:09:44,208 ‎Problema e carnea gătită prost ‎sau carnea contaminată? 141 00:09:44,292 --> 00:09:49,589 ‎Barry, industria a derutat ‎prin declarațiile sale. 142 00:09:49,672 --> 00:09:54,010 ‎Așa evită asumarea responsabilității. ‎Răspunsul e ambele. 143 00:09:54,093 --> 00:10:00,933 ‎Compania nu a respectat procedura ‎impusă de statul Washington, 144 00:10:01,017 --> 00:10:03,227 ‎despre care ei susțin că nu știau. 145 00:10:04,061 --> 00:10:10,568 ‎Privind în urmă, crezi că Jack in the Box ‎a ales să ignore legea? 146 00:10:10,651 --> 00:10:12,570 ‎Nu cred asta deloc. 147 00:10:12,653 --> 00:10:16,616 ‎Nu am alege niciodată să ignorăm legea. 148 00:10:17,199 --> 00:10:21,037 ‎De ce ar alege o companie ‎să nu respecte legea? 149 00:10:24,790 --> 00:10:30,963 ‎În timpul cercetării, ‎mi-au pus în cârcă milioane de documente. 150 00:10:31,047 --> 00:10:35,801 ‎Sunt destul de convins ‎că nu se așteptau să le verific pe toate, 151 00:10:35,885 --> 00:10:39,013 ‎dar am găsit lucruri interesante. 152 00:10:39,930 --> 00:10:42,391 ‎Un angajat de la Jack in the Box 153 00:10:42,475 --> 00:10:46,479 ‎a lăsat o scrisoare ‎în cutia cu sugestii de la sediul central 154 00:10:46,562 --> 00:10:51,484 ‎în care a spus că au reclamații ‎pentru carne prăjită insuficient. 155 00:10:51,567 --> 00:10:55,196 ‎Poți să vezi modul ‎în care a circulat informația. 156 00:10:55,821 --> 00:11:01,994 ‎Nu doar că au primit noile norme ‎care vizau creșterea temperaturii, 157 00:11:02,787 --> 00:11:08,793 ‎ba chiar le-au luat în considerare ‎și au luat decizia de a le ignora. 158 00:11:08,876 --> 00:11:11,087 ‎CARNEA DEVINE MAI TARE 159 00:11:13,839 --> 00:11:15,758 ‎După citirea documentului… 160 00:11:16,842 --> 00:11:21,764 ‎l-am sunat pe avocatul lor ‎și i-am spus că sunt terminați. 161 00:11:21,847 --> 00:11:25,851 ‎Jack in the Box recunoaște ‎că au rătăcit raportul de la stat 162 00:11:25,935 --> 00:11:29,897 ‎care cere prăjirea cărnii la 68 de grade. 163 00:11:29,980 --> 00:11:32,483 ‎Ei susțin că l-au găsit… 164 00:11:32,566 --> 00:11:36,028 ‎Ca părinte, ‎încerci să îți protejezi copiii. 165 00:11:36,112 --> 00:11:40,533 ‎Dar apare ceva invizibil, ‎ceva ce nu cunoști, 166 00:11:40,616 --> 00:11:42,785 ‎de care nu ai mai auzit niciodată. 167 00:11:45,246 --> 00:11:46,872 ‎A fost devastator. 168 00:11:48,249 --> 00:11:53,462 ‎Doctorul a spus așa: ‎„Cere a doua opinie și a treia opinie, 169 00:11:53,546 --> 00:11:56,716 ‎dar șansele de recuperare sunt zero acum. 170 00:11:57,425 --> 00:12:01,178 ‎Organele au fost profund afectate 171 00:12:01,262 --> 00:12:05,182 ‎și nu reușim să îl mai ventilăm suficient. 172 00:12:05,266 --> 00:12:08,561 ‎Creierul este foarte afectat ‎în acest stadiu, 173 00:12:08,644 --> 00:12:11,689 ‎iar susținerea artificială ‎a activității vitale… 174 00:12:12,565 --> 00:12:15,818 ‎ar deveni un act de abuz. 175 00:12:17,236 --> 00:12:20,322 ‎Nu o să aibă niciun efect benefic.” 176 00:12:21,323 --> 00:12:25,411 ‎Le-am cerut să îndepărteze aparatura ‎ca să îl pot ține în brațe. 177 00:12:25,494 --> 00:12:26,412 ‎MAMA 178 00:12:26,495 --> 00:12:30,583 ‎De fapt, a trebuit ‎să îl chem pe dr. Crane să îl consulte, 179 00:12:30,666 --> 00:12:33,961 ‎căci am sperat cumva ‎că faptul că îl țin în brațe 180 00:12:34,044 --> 00:12:38,174 ‎o să-i ajute inima să bată ‎și că o să respire în continuare. 181 00:12:38,257 --> 00:12:40,676 ‎ÎN BELLINGHAM 182 00:12:43,095 --> 00:12:45,097 ‎Patru copii au murit. 183 00:12:45,181 --> 00:12:46,891 ‎Îți vine să crezi? 184 00:12:46,974 --> 00:12:51,228 ‎Au murit din cauza unui hamburger ‎de la Jack in the Box. 185 00:12:51,312 --> 00:12:56,025 ‎Dacă ești părintele unuia dintre copii, ‎nu reușești să concepi așa ceva. 186 00:12:56,108 --> 00:13:02,114 ‎Decesele provocare E.coli O157 ‎sunt absolut îngrozitoare. 187 00:13:02,198 --> 00:13:04,408 ‎Nu sunt decese pașnice. 188 00:13:08,412 --> 00:13:12,500 ‎Am făcut mediere cu Jack in the Box ‎și ne-au oferit un acord. 189 00:13:12,583 --> 00:13:16,045 ‎Conținea clauza de confidențialitate ‎asupra incidentului. 190 00:13:16,128 --> 00:13:17,713 ‎Eu deja luasem decizia. 191 00:13:17,797 --> 00:13:23,177 ‎În niciun caz nu aș fi măturat sub preș ‎cauza morții fiului meu. 192 00:13:23,260 --> 00:13:27,681 ‎Nu suportam ideea de a nu lua măsuri, ‎chiar dacă îmi afecta cariera. 193 00:13:27,765 --> 00:13:30,226 ‎Sunt profesor și asistent de decan, 194 00:13:30,309 --> 00:13:33,854 ‎specializat pe reglementările ‎din industria alimentară… 195 00:13:33,938 --> 00:13:38,400 ‎Predau la master despre norme ‎și siguranță în industria alimentară. 196 00:13:38,484 --> 00:13:44,615 ‎Am vrut să fac ceva ‎ca să nu ajungă și alții în situația asta. 197 00:13:45,491 --> 00:13:49,453 ‎Bună seara! E cel mai mare acord ‎pentru vătămare personală din țară. 198 00:13:49,537 --> 00:13:51,997 ‎Compania care deține Jack in The Box 199 00:13:52,081 --> 00:13:55,292 ‎va plăti milioane de dolari ‎pentru carnea prost gătită. 200 00:13:55,376 --> 00:13:58,379 ‎Acordul va fi ‎de cel puțin zece milioane de dolari. 201 00:13:58,462 --> 00:13:59,839 ‎O să fie 4,4 milioane. 202 00:13:59,922 --> 00:14:01,966 ‎Vor achita 15,6 milioane. 203 00:14:02,049 --> 00:14:07,847 ‎Credem că acea sumă o să acopere 204 00:14:07,930 --> 00:14:11,267 ‎îngrijirea Briannei ‎pentru restul vieții sale… 205 00:14:11,350 --> 00:14:14,478 ‎Bill Marler a devenit ‎cel mai important avocat 206 00:14:14,562 --> 00:14:19,900 ‎în procesele împotriva companiilor ‎care sunt responsabile de focare, 207 00:14:19,984 --> 00:14:22,736 ‎dar a devenit și un militant. 208 00:14:22,820 --> 00:14:27,825 ‎M-am săturat să văd copiii grav bolnavi ‎care nu ar fi trebuit să ajungă așa. 209 00:14:27,908 --> 00:14:28,826 ‎Sunt indignat… 210 00:14:28,909 --> 00:14:31,203 ‎A devenit o voce răsunătoare 211 00:14:31,287 --> 00:14:36,250 ‎în reforma siguranței alimentare, ‎după ce a reprezentat reclamanții. 212 00:14:36,917 --> 00:14:40,754 ‎Legat de Jack in the Box, ‎cum a avut loc contaminarea? 213 00:14:41,297 --> 00:14:44,174 ‎Nu știm cu precizie 214 00:14:44,258 --> 00:14:48,554 ‎cum au fost contaminați hamburgerii ‎de la Jack in the Box, 215 00:14:48,637 --> 00:14:51,724 ‎dar știm cum se întâmplă în general. 216 00:14:54,143 --> 00:14:56,979 ‎De obicei, are loc în abator. 217 00:14:57,730 --> 00:15:01,942 ‎Prin ciupirea intestinului unei vaci ‎în timpul tranșării. 218 00:15:03,611 --> 00:15:08,532 ‎Dar premisa industriei cărnii ‎era faptul că abatoarele 219 00:15:08,616 --> 00:15:14,163 ‎și firmele de ambalare a vitei ‎pot să facă ce vor. 220 00:15:15,581 --> 00:15:18,334 ‎Era datoria consumatorilor… 221 00:15:19,752 --> 00:15:22,963 ‎să prepare carnea ‎până la anihilarea bacteriei E.coli. 222 00:15:27,509 --> 00:15:31,805 ‎Dacă îți iei carne pentru friptură, ‎acea bucată provine de la un animal. 223 00:15:32,765 --> 00:15:36,769 ‎E.coli e la suprafață, nu în interior. 224 00:15:36,852 --> 00:15:40,898 ‎Dacă o frigi la tigaie, omori bacteria. 225 00:15:40,981 --> 00:15:44,985 ‎Dar, când cumperi carne tocată, 226 00:15:45,069 --> 00:15:48,906 ‎bacteriile din exterior ‎ajung în interior, prin tocare. 227 00:15:52,826 --> 00:15:56,872 ‎Nu doar că tranșezi animalele ‎în aceeași unitate, 228 00:15:56,956 --> 00:16:02,628 ‎ci iei bucăți de la multiple animale ‎și le toci într-un singur terci. 229 00:16:04,004 --> 00:16:07,424 ‎Uneori, hamburgerul poate fi preparat 230 00:16:07,508 --> 00:16:11,804 ‎din amestecarea cărnii ‎de până la 400 de animale. 231 00:16:11,887 --> 00:16:13,806 ‎E groaznic de închipuit. 232 00:16:14,723 --> 00:16:18,936 ‎Dacă vreunul dintre acele animale ‎are o formă toxică de E.coli, 233 00:16:19,019 --> 00:16:20,980 ‎ai dat de necaz. 234 00:16:23,983 --> 00:16:26,360 ‎După scandalul Jack in the Box, 235 00:16:26,443 --> 00:16:30,572 ‎autoritățile din USDA ‎s-au întâlnit cu victimele, 236 00:16:30,656 --> 00:16:33,534 ‎iar administrația Clinton, ‎ca fapt lăudabil, 237 00:16:33,617 --> 00:16:36,578 ‎a adus activiști feroce. 238 00:16:36,662 --> 00:16:37,705 ‎Mike? 239 00:16:37,788 --> 00:16:39,999 ‎Mike Taylor e unul dintre ei. 240 00:16:40,082 --> 00:16:44,211 ‎Vrem să reducem cât mai mult ‎riscul toxiinfecției 241 00:16:44,294 --> 00:16:48,090 ‎asociat cu consumul ‎de carne roșie și de pasăre. 242 00:16:48,173 --> 00:16:49,758 ‎Mulțumesc! 243 00:16:51,010 --> 00:16:54,596 ‎USDA, ca politică oficială, 244 00:16:54,680 --> 00:16:58,934 ‎nu asocia responsabilitatea ‎cu autoritățile sau cu industria. 245 00:16:59,018 --> 00:17:02,730 ‎Consumatorii trebuie să se asigure ‎că le prepară în mod corect. 246 00:17:02,813 --> 00:17:06,316 ‎Carnea crudă ‎conține bacterii, indubitabil. 247 00:17:06,400 --> 00:17:08,527 ‎Prepararea corectă ucide bacteriile. 248 00:17:09,653 --> 00:17:14,491 ‎Pentru mamele care și-au pierdut copiii, ‎pentru familiile distruse de acest focar, 249 00:17:14,575 --> 00:17:18,287 ‎a fost o revelație șocantă ‎și complet inacceptabilă. 250 00:17:21,457 --> 00:17:26,211 ‎A fost nevoie să luăm măsuri imediate ‎pentru a schimba dinamica. 251 00:17:26,295 --> 00:17:32,134 ‎Am luat decizia de a declara ‎că O157:H7 e un contaminant, 252 00:17:32,217 --> 00:17:35,429 ‎iar carnea tocată contaminată ‎e ilegală în comerț. 253 00:17:35,512 --> 00:17:39,224 ‎Așadar, USDA putea ‎să o retragă rapid din comerț. 254 00:17:39,725 --> 00:17:43,604 ‎Asta a schimbat regulile. ‎Însemna că nu poate să fie în carne. 255 00:17:43,687 --> 00:17:47,649 ‎Dacă era detectată, ‎carnea trebuia retrasă de pe raft. 256 00:17:50,986 --> 00:17:54,490 ‎Ratele pe care le vedem azi sunt mici. 257 00:17:54,573 --> 00:17:58,786 ‎Rareori vedem focare de E.coli ‎în carnea de vită tocată. 258 00:17:58,869 --> 00:18:05,042 ‎E cel mai bun argument ‎în favoarea impactului generat de reforme. 259 00:18:05,125 --> 00:18:06,043 ‎CARNE SLABĂ 260 00:18:06,126 --> 00:18:08,420 ‎CONȚINUT FOARTE SCĂZUT DE GRĂSIME 261 00:18:08,504 --> 00:18:10,297 ‎Acum 30 de ani, 262 00:18:10,380 --> 00:18:14,676 ‎am lucrat numai cu cazuri ‎de E.coli din hamburgeri. 263 00:18:14,760 --> 00:18:18,722 ‎Azi nu mai am așa ceva. ‎E o poveste de succes. 264 00:18:18,806 --> 00:18:23,143 ‎FOCARUL JACK IN THE BOX ‎A SCHIMBAT INDUSTRIA CĂRNII DE VITĂ. 265 00:18:23,227 --> 00:18:27,397 ‎DAR EXISTĂ PROBLEMA NEREZOLVATĂ ‎A PATOGENILOR DIN ALTE PRODUSE. 266 00:18:27,481 --> 00:18:30,234 ‎Hamburgerii aveau ‎cel mai mare risc de E.coli. 267 00:18:30,317 --> 00:18:33,445 ‎Crezi că te poți proteja ‎dacă nu consumi hamburgeri. 268 00:18:33,529 --> 00:18:35,989 ‎CDC a emis un avertisment azi 269 00:18:36,073 --> 00:18:39,076 ‎legat de un focar de E.coli ‎în spanacul tânăr. 270 00:18:39,159 --> 00:18:41,245 ‎Autoritățile sanitare sfătuiesc 271 00:18:41,328 --> 00:18:44,748 ‎evitarea spanacului bio ‎de la Josie's Organics. 272 00:18:44,832 --> 00:18:49,253 ‎Mai multe cazuri de E.coli ‎în produsele Organic Powder Greens. 273 00:18:49,336 --> 00:18:52,005 ‎În ziua de azi, ‎E.coli se află mult mai des 274 00:18:52,089 --> 00:18:56,468 ‎în salată decât în carnea tocată de vită. 275 00:18:56,552 --> 00:18:58,679 ‎Când mănânci un hamburger, 276 00:18:58,762 --> 00:19:02,599 ‎cel mai periculos ingredient ‎nu e chifteaua. 277 00:19:02,683 --> 00:19:07,104 ‎Ci salata, ceapa și roșiile. 278 00:19:12,234 --> 00:19:18,323 ‎Am mâncat salată de cartofi stricată ‎sau alte chestii care îți supără digestia. 279 00:19:18,407 --> 00:19:22,286 ‎Credeam că poți să faci ‎doar o toxiinfecție și atât. 280 00:19:25,455 --> 00:19:28,709 ‎Stephanie a venit la mine ‎în ziua în care plecam 281 00:19:28,792 --> 00:19:32,379 ‎și a zis că se simte puțin… 282 00:19:32,462 --> 00:19:36,216 ‎Că era balonată și că avea diaree. 283 00:19:36,300 --> 00:19:40,888 ‎A crezut că are emoții, ‎așa că nu ne-am stresat prea tare. 284 00:19:40,971 --> 00:19:42,890 ‎Unu, doi, trei. 285 00:19:42,973 --> 00:19:44,892 ‎MARTIE 2018 286 00:19:45,726 --> 00:19:49,605 ‎Doamnelor și domnilor, ‎vă urez bun-venit în Punta Cana! 287 00:19:49,688 --> 00:19:54,026 ‎Am ajuns în Republica Dominicană, ‎în stațiune. 288 00:19:55,611 --> 00:19:58,572 ‎A zis că se simte puțin mai bine. 289 00:19:58,655 --> 00:20:00,824 ‎A făcut un duș. 290 00:20:00,908 --> 00:20:04,411 ‎Dar noaptea s-a simțit tot mai rău 291 00:20:04,494 --> 00:20:08,582 ‎și mi-am dat seama ‎că are nevoie de îngrijiri medicale. 292 00:20:11,335 --> 00:20:17,382 ‎Tevatura din spital cu testele și doctorii ‎a fost ca un coșmar. 293 00:20:17,466 --> 00:20:21,470 ‎Ne-au spus așa: „O să își revină. ‎Îi administrăm antibiotice. 294 00:20:21,553 --> 00:20:25,140 ‎Are o bacterie. ‎O să se întoarcă mâine în stațiune.” 295 00:20:26,642 --> 00:20:30,896 ‎A doua zi, dimineața, ‎când m-au lăsat să o văd… 296 00:20:31,480 --> 00:20:33,065 ‎nu m-a recunoscut. 297 00:20:33,148 --> 00:20:35,943 ‎Se trăgea de păr. 298 00:20:38,195 --> 00:20:40,072 ‎Am spus: „Are o criză.” 299 00:20:41,073 --> 00:20:45,827 ‎Rinichii îi cedaseră ‎și i se inflamase creierul. 300 00:20:45,911 --> 00:20:48,705 ‎M-au obligat să plec, ‎s-au grăbit să o ajute 301 00:20:48,789 --> 00:20:53,460 ‎și parcă totul e desprins dintr-un coșmar. 302 00:20:53,543 --> 00:20:54,795 ‎Toată povestea. 303 00:20:54,878 --> 00:20:59,675 ‎Doctorul a luat-o pe Candie deoparte ‎și i-a spus: „Trebuie să o luați de aici.” 304 00:21:02,594 --> 00:21:08,517 ‎Am mers repede acasă și am contactat ‎centrul de ambulanță aeriană. 305 00:21:08,600 --> 00:21:10,727 ‎Așa am reușit să o duc de acolo. 306 00:21:10,811 --> 00:21:13,272 ‎SPITALUL ST. LUKE 307 00:21:14,022 --> 00:21:15,941 ‎Apoi, următoarea dimineață, 308 00:21:16,024 --> 00:21:19,820 ‎au găsit toxina Shiga în organismul ei 309 00:21:19,903 --> 00:21:22,823 ‎și au putut să confirme că e din E.coli. 310 00:21:22,906 --> 00:21:27,119 ‎Au zis că nu o să mai reziste ‎și că ar trebui să-i chemăm fratele. 311 00:21:27,953 --> 00:21:31,456 ‎Un preot i-a fost alături și a spovedit-o. 312 00:21:33,375 --> 00:21:37,087 ‎Starea Stephaniei ‎s-a deteriorat rapid peste noapte 313 00:21:37,170 --> 00:21:39,006 ‎și a ajuns în stare critică. 314 00:21:39,089 --> 00:21:41,633 ‎Cred că mai avea doar câteva ore de trăit. 315 00:21:42,676 --> 00:21:46,888 ‎E înfricoșător să ai o fată de 17 ani, 316 00:21:46,972 --> 00:21:52,144 ‎perfect sănătoasă, atletică, ‎care merge în vacanța de primăvară… 317 00:21:52,227 --> 00:21:55,647 ‎iar 48 de ore mai târziu, ‎să fie pe moarte. 318 00:21:56,982 --> 00:22:02,112 ‎Medicul infecționist al Stephaniei ‎ne-a rugat să aflăm tot ce putem. 319 00:22:02,195 --> 00:22:06,074 ‎Să vorbim cu prietenii. ‎Să aflăm ce mâncare și-a cumpărat. 320 00:22:06,158 --> 00:22:10,871 ‎Ne gândeam că am putea găsi ceva ‎care i-ar salva viața. 321 00:22:10,954 --> 00:22:16,668 ‎Am fost meticuloși și am aflat ‎unde a mâncat în ultimele două săptămâni. 322 00:22:17,794 --> 00:22:23,967 ‎Amica ei cu care a mâncat la Panera ‎ne-a trimis o poză cu un anunț. 323 00:22:24,051 --> 00:22:27,846 ‎Abia atunci am făcut legătura. ‎Salata romană? 324 00:22:28,972 --> 00:22:33,060 ‎Zeci de oameni au ajuns în spital ‎cu posibile infecții cu E.coli. 325 00:22:33,143 --> 00:22:35,896 ‎E vorba de 98 de oameni din 22 de state. 326 00:22:35,979 --> 00:22:40,442 ‎Prin urmare avem de-a face ‎cu cel mai mare focar din ultimii 12 ani. 327 00:22:40,525 --> 00:22:44,112 ‎Regiunea afectată este Yuma, Arizona. 328 00:22:46,698 --> 00:22:50,452 ‎Majoritatea salatelor consumate în SUA ‎provine din două locuri. 329 00:22:51,370 --> 00:22:56,625 ‎Provine din Central Valley, California ‎și din Yuma, Arizona. 330 00:22:58,168 --> 00:23:02,756 ‎SUA e în topul producătorilor ‎și al exportatorilor de verdețuri crude. 331 00:23:02,839 --> 00:23:06,802 ‎Asta înseamnă că salata ‎cultivată în Yuma și în Salinas 332 00:23:06,885 --> 00:23:09,012 ‎e distribuită pe tot globul. 333 00:23:10,389 --> 00:23:15,560 ‎Suntem în sistemul alimentar global. ‎Importăm și exportăm hrană pe tot globul. 334 00:23:15,644 --> 00:23:19,606 ‎Multe probleme de aici ‎pot să fie exportate și în afară. 335 00:23:19,689 --> 00:23:22,734 ‎Bacteriile nu țin cont de granițe. 336 00:23:22,818 --> 00:23:26,488 ‎Nu le pasă ‎de restricțiile din import și export. 337 00:23:27,948 --> 00:23:29,658 ‎Publicul nu gătește salata. 338 00:23:29,741 --> 00:23:33,161 ‎Nu poți minimaliza riscul, ‎căci o mănânci crudă. 339 00:23:33,995 --> 00:23:35,789 ‎Nu există un pas de anihilare. 340 00:23:35,872 --> 00:23:39,042 ‎O speli, dar nu omori bacteria ‎în adevăratul sens. 341 00:23:39,960 --> 00:23:45,882 ‎„Organic” înseamnă că s-au folosit ‎mai puține chimicale, pesticide. 342 00:23:46,675 --> 00:23:50,011 ‎Nu înseamnă lipsa patogenilor. 343 00:23:52,764 --> 00:23:57,060 ‎Explică-ne prezența E.coli din verdețuri! 344 00:23:57,144 --> 00:23:59,396 ‎De fapt, nu e vina salatei. 345 00:23:59,479 --> 00:24:01,690 ‎- Da. Așa e. ‎- E vorba de animale. 346 00:24:13,034 --> 00:24:16,079 ‎Modul în care creștem animale ‎produce bacterii. 347 00:24:16,163 --> 00:24:18,331 ‎Dacă înghesuim animalele, 348 00:24:18,415 --> 00:24:22,794 ‎iar unul poartă un patogen nociv ‎cum e E.coli O157, 349 00:24:22,878 --> 00:24:26,923 ‎poate să elimine bacterie prin fecale. 350 00:24:27,007 --> 00:24:31,136 ‎Materia fecală de la vite e îndepărtată 351 00:24:31,219 --> 00:24:35,223 ‎în pârâuri sau în canale de irigație, 352 00:24:35,307 --> 00:24:38,727 ‎iar acestea pot fi folosite ‎pentru udarea plantelor. 353 00:24:39,769 --> 00:24:45,650 ‎Un sistem de distribuție pentru patogeni, ‎de la animale la legume. 354 00:24:50,447 --> 00:24:54,534 ‎Normele pentru deșeurile animale ‎sunt aproape inexistente. 355 00:24:55,494 --> 00:24:59,372 ‎Avem legi în scris, ‎dar nu sunt puse în practică. 356 00:24:59,998 --> 00:25:02,501 ‎E un scandal american. 357 00:25:13,553 --> 00:25:18,642 ‎Stephanie s-a îmbolnăvit ‎de la salată din Yuma, Arizona. 358 00:25:19,226 --> 00:25:22,604 ‎Mai precis, din zona Wellton Canal, 359 00:25:22,687 --> 00:25:26,650 ‎care trece ‎pe lângă zona de hrănire a vitelor. 360 00:25:37,786 --> 00:25:44,292 ‎Sunt probleme de administrare teritorială, ‎pe care FDA, USDA, 361 00:25:44,376 --> 00:25:48,880 ‎guvernul federal, statal, ‎Agenția pentru Protecția Mediului 362 00:25:48,964 --> 00:25:53,009 ‎și autoritățile ‎încă nu au reușit să le gestioneze. 363 00:25:57,889 --> 00:26:03,436 ‎Există 15 agenții federale care au sarcina ‎de a reglementa siguranța alimentară. 364 00:26:04,563 --> 00:26:07,107 ‎USDA se ocupă în principal de carne. 365 00:26:07,190 --> 00:26:10,110 ‎Ei au fost la cârma ‎cazului Jack in the Box. 366 00:26:10,193 --> 00:26:14,573 ‎FDA se ocupă de verdețuri, ‎cum ar fi salata romană sau spanacul. 367 00:26:15,740 --> 00:26:20,370 ‎USDA ȘI FDA SUNT INTERVIEVAȚI 30 DE MINUTE ‎DE CREATORII DOCUMENTATULUI 368 00:26:20,453 --> 00:26:22,372 ‎- Vă rog. ‎- Minunat! Îmi pare bine. 369 00:26:22,455 --> 00:26:24,499 ‎- Vreți să alegeți locul? ‎- Nu. 370 00:26:24,583 --> 00:26:26,459 ‎- Alegeți! ‎- Bine, stau eu aici. 371 00:26:31,006 --> 00:26:32,382 ‎Grozav! 372 00:26:33,425 --> 00:26:34,759 ‎Suntem gata? 373 00:26:37,137 --> 00:26:40,890 ‎Ce anume se află în jurisdicția voastră? 374 00:26:40,974 --> 00:26:42,475 ‎Bine, încep eu. 375 00:26:42,559 --> 00:26:49,482 ‎USDA reglementează carnea roșie și albă, ‎ouăle și peștele somn. 376 00:26:50,900 --> 00:26:55,155 ‎FDA reglementează alimentele ‎din comerțul interstatal, 377 00:26:55,238 --> 00:26:59,701 ‎pe care Sandy nu le-a menționat, ‎și reprezintă 80% din sistemul din SUA. 378 00:26:59,784 --> 00:27:03,038 ‎E o responsabilitate uriașă ‎și o luăm în serios. 379 00:27:04,456 --> 00:27:09,336 ‎E complicat modul în care se reglementează ‎siguranța alimentelor. 380 00:27:09,419 --> 00:27:12,672 ‎Să spunem că e vorba ‎de un taco cu vită din restaurant. 381 00:27:14,841 --> 00:27:18,678 ‎Vita e reglementată de USDA. 382 00:27:18,762 --> 00:27:23,558 ‎Brânza și sosul ‎pico de gallo ‎care se adaugă 383 00:27:23,642 --> 00:27:26,102 ‎sunt reglementate de FDA. 384 00:27:26,603 --> 00:27:29,522 ‎Acel taco se prepară 385 00:27:29,606 --> 00:27:33,610 ‎într-un restaurant reglementat ‎de direcția locală de sănătate. 386 00:27:33,693 --> 00:27:36,321 ‎E un proces foarte complicat. 387 00:27:36,404 --> 00:27:42,160 ‎Reglementarea acelui taco ‎e făcută de diferite instituții. 388 00:27:44,746 --> 00:27:47,957 ‎Când apare ‎un focar de toxiinfecție alimentară… 389 00:27:48,458 --> 00:27:53,088 ‎responsabila nu e o singură agenție. 390 00:27:53,171 --> 00:27:55,548 ‎Așa că toate dau vina unele pe altele. 391 00:27:56,341 --> 00:28:01,221 ‎Dră Eskin, USDA ia măsuri ‎în operațiunile cu vite 392 00:28:01,304 --> 00:28:05,141 ‎pentru a se asigura că deșeurile ‎nu ajung în sistemul de irigații? 393 00:28:05,225 --> 00:28:11,064 ‎Nu avem autoritate directă ‎asupra producției din fermele de animale. 394 00:28:11,147 --> 00:28:14,901 ‎Facem ce putem cu autoritățile noastre… 395 00:28:14,984 --> 00:28:17,612 ‎Nu avem autoritatea… 396 00:28:17,696 --> 00:28:19,739 ‎Autoritatea pe care o avem sau nu… 397 00:28:19,823 --> 00:28:22,450 ‎Pare a fi o lacună în sistem, nu? 398 00:28:22,534 --> 00:28:25,036 ‎E o întrebare pentru Congres. 399 00:28:25,120 --> 00:28:26,579 ‎E decizia Congresului… 400 00:28:26,663 --> 00:28:29,457 ‎Procesul de inspecție ‎e adresat în Congres… 401 00:28:29,541 --> 00:28:34,087 ‎Nu e la latitudinea noastră. ‎Trebuie să vină din Congres. 402 00:28:34,170 --> 00:28:36,339 ‎Chiar dacă Congresul decide, 403 00:28:36,423 --> 00:28:41,177 ‎ați susține legislația ‎care v-ar oferi jurisdicție la ferme? 404 00:28:41,261 --> 00:28:44,889 ‎Nu sunt în poziția ‎de a milita pentru legislație. 405 00:28:44,973 --> 00:28:49,436 ‎Ca organism de reglementare, ‎nu ne ocupăm cu asta. 406 00:28:50,395 --> 00:28:54,774 ‎Dle Yiannas, ce face FDA ‎pentru a rezolva problema? 407 00:28:54,858 --> 00:28:56,860 ‎E suficient pentru consumatori? 408 00:28:56,943 --> 00:29:01,239 ‎Credem că FDA, ‎ca toată industria alimentară, 409 00:29:01,322 --> 00:29:04,325 ‎industria verdețurilor, ‎trebuie să pluseze. 410 00:29:04,409 --> 00:29:05,660 ‎E imperios. 411 00:29:05,744 --> 00:29:07,662 ‎Fermierii au responsabilitatea 412 00:29:07,746 --> 00:29:12,709 ‎de a înțelege dacă produsele lor ‎pot să fie contaminate 413 00:29:12,792 --> 00:29:15,211 ‎și de a lua măsuri în privința asta. 414 00:29:18,673 --> 00:29:23,136 ‎Mă numesc Tim York. T-I-M Y-O-R-K. 415 00:29:23,219 --> 00:29:26,973 ‎- Care e titlul tău? ‎- Director executiv. 416 00:29:27,056 --> 00:29:28,808 ‎- Contextul? ‎- LGMA. 417 00:29:28,892 --> 00:29:32,520 ‎LAGMA e acordul de marketing ‎pentru verdețurile crude. 418 00:29:32,604 --> 00:29:39,444 ‎Am început în 2007 și vrem să asigurăm ‎siguranța salatelor și a verdețurilor. 419 00:29:39,527 --> 00:29:45,116 ‎Care sunt cei mai celebri distribuitori ‎care au semnat acest acord? 420 00:29:45,200 --> 00:29:49,579 ‎Printre membrii LGMA ‎sunt Dole, Fresh Express, 421 00:29:49,662 --> 00:29:53,500 ‎Ready Pac, Taylor Farms, Organic Girl. 422 00:29:53,583 --> 00:29:57,796 ‎Acestea sunt mărcile ‎care pun pe raft salate ambalate. 423 00:30:01,758 --> 00:30:07,347 ‎LGMA a fost fondat ca răspuns ‎la focarul provocat de spanac, din 2006. 424 00:30:08,932 --> 00:30:10,683 ‎Federalii vă avertizează 425 00:30:10,767 --> 00:30:14,896 ‎să nu consumați niciun fel de spanac, ‎nu doar cel la pungă. 426 00:30:14,979 --> 00:30:18,107 ‎E vorba de sute de pungi cu spanac crud. 427 00:30:18,191 --> 00:30:22,153 ‎Nimeni nu îl mănâncă ‎și a ajuns în tomberon. 428 00:30:24,072 --> 00:30:29,744 ‎E același tip fatal de E.coli ‎care a apărut la Jack in the Box. 429 00:30:31,663 --> 00:30:33,957 ‎Industria era terorizată. 430 00:30:34,707 --> 00:30:38,336 ‎Se temeau ‎că situația o să se repete la nesfârșit, 431 00:30:38,419 --> 00:30:41,631 ‎că nu o să reușească ‎să găsească explicația, 432 00:30:41,714 --> 00:30:45,468 ‎că o să distrugă ‎industria verdețurilor din California. 433 00:30:46,135 --> 00:30:51,140 ‎Focarul din spanac din 2006 ‎a fost un moment crucial în industrie, 434 00:30:51,224 --> 00:30:54,269 ‎fiindcă a fost prima oară 435 00:30:54,352 --> 00:30:58,982 ‎când am conștientizat ‎că practicile noastre afectează oamenii. 436 00:30:59,065 --> 00:31:03,152 ‎ATENȚIE! PENTRU PROTECȚIA HRANEI ‎ACCESUL CU ANIMALE E INTERZIS 437 00:31:03,236 --> 00:31:04,696 ‎MULȚUMIM 438 00:31:04,779 --> 00:31:06,447 ‎Cum se deplasează patogenii? 439 00:31:07,448 --> 00:31:09,284 ‎Analizăm mai multe aspecte. 440 00:31:10,869 --> 00:31:12,579 ‎Unul este apa. 441 00:31:15,373 --> 00:31:19,043 ‎Al doilea e proximitatea ‎față de alte operațiuni. 442 00:31:20,128 --> 00:31:22,755 ‎Apoi sunt practicile sanitare 443 00:31:22,839 --> 00:31:26,509 ‎și modul de operare ‎al aparatelor și al echipamentelor. 444 00:31:37,520 --> 00:31:39,397 ‎Cred că metoda industriei 445 00:31:39,480 --> 00:31:42,734 ‎e de a găsi soluții ‎după ce apar problemele. 446 00:31:43,735 --> 00:31:45,403 ‎„O să facem teste. 447 00:31:46,112 --> 00:31:48,615 ‎Angajații o să poarte plase pentru păr.” 448 00:31:51,242 --> 00:31:55,914 ‎Dar ei nu vor să înțeleagă ‎cât de gravă e problema 449 00:31:55,997 --> 00:32:00,418 ‎cu fermele de vite și loturile de hrană ‎aflate în apropierea locului 450 00:32:00,501 --> 00:32:02,754 ‎în care se cultivă verdețuri. 451 00:32:05,298 --> 00:32:09,302 ‎Cât de des testează membrii voștri ‎sistemul de irigație? 452 00:32:11,346 --> 00:32:13,598 ‎Sincer, nu știu răspunsul. 453 00:32:15,475 --> 00:32:20,021 ‎Apa pentru irigații ‎trebuie testată constant 454 00:32:20,104 --> 00:32:22,941 ‎pentru a stabili ‎dacă respectă standardele. 455 00:32:27,654 --> 00:32:32,408 ‎O parte din măsurile implementate de LGMA ‎sunt admirabile. 456 00:32:33,242 --> 00:32:35,119 ‎Dar, în opinia mea, 457 00:32:35,745 --> 00:32:41,542 ‎e un mod de a te asigura că guvernul ‎nu impune norme pe care ei nu le agreează. 458 00:32:41,626 --> 00:32:46,464 ‎Un mod de a evita intervenția guvernului ‎e prin a spune: „Facem noi tot.” 459 00:32:47,465 --> 00:32:53,596 ‎Nu știu ce măsuri ar fi luat guvernul ‎dacă nu am fi intervenit noi. 460 00:32:53,680 --> 00:32:55,848 ‎Dar LGMA a fost fondat 461 00:32:55,932 --> 00:32:58,977 ‎ca să ne putem mișca ‎mai repede decât guvernul. 462 00:33:03,272 --> 00:33:06,818 ‎Cine e responsabil ‎cu rezolvarea acestei situații? 463 00:33:08,152 --> 00:33:12,281 ‎Fermierii nu au control ‎asupra practicilor crescătorilor de vite. 464 00:33:13,449 --> 00:33:18,830 ‎Crescătorii nu cred că e datoria lor ‎să asigure siguranța legumelor. 465 00:33:18,913 --> 00:33:23,334 ‎Oamenii nu sunt motivați ‎să își schimbe mentalitatea asta rigidă 466 00:33:23,418 --> 00:33:26,629 ‎și să spună: „Trebuie să găsim o soluție, 467 00:33:26,713 --> 00:33:29,966 ‎și să ne folosim de vaccinuri ‎ca să remediem situația. 468 00:33:30,049 --> 00:33:34,345 ‎Sau să ajustăm hrana vitelor ‎pentru a reduce E.coli.” 469 00:33:35,013 --> 00:33:38,516 ‎Faptul că nu se întâmplă ‎e sursa frustrării mele. 470 00:33:38,599 --> 00:33:42,311 ‎E trist că oamenii se îmbolnăvesc ‎din cauza asta. 471 00:33:42,395 --> 00:33:43,980 ‎E tulburător. 472 00:33:49,861 --> 00:33:54,574 ‎AVOCATUL SCHIMBĂ INDUSTRIA ‎DUPĂ FOCARUL E.COLI DIN JACK IN THE BOX 473 00:33:59,328 --> 00:34:02,915 ‎După 30 de ani de experiență, 474 00:34:02,999 --> 00:34:08,796 ‎pot să spun că nicio companie ‎nu vrea să-i apar în prag. 475 00:34:08,880 --> 00:34:12,842 ‎LGMA încearcă să procedeze corect, 476 00:34:12,925 --> 00:34:16,596 ‎dar nu cred că se implică ‎pe cât ar trebui. 477 00:34:16,679 --> 00:34:22,060 ‎Focarele de la Jack in the Box ‎nu au fost intenționate, 478 00:34:22,685 --> 00:34:25,938 ‎dar aș pune personalul de acolo ‎în altă categorie 479 00:34:26,022 --> 00:34:30,401 ‎față de cei ‎de la Peanut Corporation of America. 480 00:34:30,485 --> 00:34:33,529 ‎FDA îi sfătuiește pe americani ‎să nu consume 481 00:34:33,613 --> 00:34:36,115 ‎produse care conțin ‎unt sau pastă de arahide. 482 00:34:36,199 --> 00:34:38,618 ‎Peste 500 de oameni s-au îmbolnăvit, 483 00:34:38,701 --> 00:34:41,954 ‎iar cel puțin opt au decedat ‎din cauza salmonellei. 484 00:34:42,580 --> 00:34:45,416 ‎A fost un focar uriaș de salmonela. 485 00:34:45,500 --> 00:34:49,879 ‎Sunt în vizor produsele pe bază de arahide ‎de la fabrica din Georgia, 486 00:34:49,962 --> 00:34:52,048 ‎a Peanut Corporation of America. 487 00:34:54,092 --> 00:34:58,221 ‎Peanut Corporation of America ‎e un producător major al acestor produse. 488 00:34:59,639 --> 00:35:02,683 ‎Ei furnizează pastă și produse ‎pe bază de arahide 489 00:35:02,767 --> 00:35:07,063 ‎la sute de mărci din Statele Unite. 490 00:35:07,146 --> 00:35:09,357 ‎Ciocolățele cu unt de arahide. 491 00:35:09,440 --> 00:35:11,234 ‎- Serios? Nu cred! ‎- Ba crezi! 492 00:35:13,986 --> 00:35:17,782 ‎M-am angajat la Peanut Corp în iulie 2006. 493 00:35:17,865 --> 00:35:21,661 ‎Mi-am dat seama ‎că situația o să se agraveze. 494 00:35:24,872 --> 00:35:28,835 ‎În primul rând, ‎mă îngrijorau scurgerile din acoperiș. 495 00:35:28,918 --> 00:35:31,963 ‎Apa aduce fecale de păsări, 496 00:35:32,046 --> 00:35:35,925 ‎ceea ce transformă fabrica ‎într-o gazdă a patogenilor. 497 00:35:37,927 --> 00:35:42,640 ‎Cei de la deratizare mi-au spus ‎despre problema șoarecilor. 498 00:35:43,683 --> 00:35:47,353 ‎Sunt șobolani, unii încă în viață. 499 00:35:48,938 --> 00:35:53,860 ‎Prima oară când i-am spus ‎lui Stewart Parnell, patronul, 500 00:35:53,943 --> 00:35:56,362 ‎mi-a spus să tac și să nu-mi fac griji, 501 00:35:56,445 --> 00:35:58,906 ‎că au asigurare ‎pentru retragere de pe raft 502 00:35:58,990 --> 00:36:01,576 ‎și că pot să îmi văd de treaba mea. 503 00:36:01,659 --> 00:36:07,498 ‎Steward Parnell, ‎ca director executiv, a subestimat grav 504 00:36:07,582 --> 00:36:11,711 ‎importanța siguranței alimentare 505 00:36:11,794 --> 00:36:18,092 ‎și nu i-a păsat deloc, ‎ba chiar în mod flagrant. 506 00:36:18,176 --> 00:36:22,263 ‎Aici avem alt șobolan viu. 507 00:36:23,973 --> 00:36:29,896 ‎Până la urmă, unele companii mari, 508 00:36:29,979 --> 00:36:32,565 ‎care luau produse de la PCA, 509 00:36:32,648 --> 00:36:37,904 ‎au impus cerințe și obligații contractuale ‎pentru testare înainte de expediere. 510 00:36:38,613 --> 00:36:42,450 ‎PCA trebuia să le dea un document, 511 00:36:42,533 --> 00:36:46,829 ‎un certificat al analizei, ‎care atesta că produsul a fost analizat, 512 00:36:46,913 --> 00:36:50,333 ‎că nu conține patogeni ‎sau că e probabil să nu conțină. 513 00:36:50,416 --> 00:36:52,126 ‎Și ce surpriză! 514 00:36:52,210 --> 00:36:56,964 ‎Un test pentru salmonela toxică ‎a ieșit pozitiv. 515 00:36:57,048 --> 00:37:02,261 ‎Au refăcut testarea ‎până când au avut un rezultat negativ. 516 00:37:03,471 --> 00:37:07,183 ‎Au ajuns în punctul ‎în care toate testele erau pozitive. 517 00:37:08,267 --> 00:37:13,022 ‎Au falsificat certificatele de analiză ‎și au spus că sunt negative. 518 00:37:14,482 --> 00:37:20,404 ‎Șefa de la controlul calității ‎a fost poreclită „regina corectorului”. 519 00:37:20,488 --> 00:37:24,617 ‎Dacă nu aveau rezultate bune, ‎luau rezultate vechi, 520 00:37:24,700 --> 00:37:29,872 ‎puneau corector peste dată ‎și o modificau cu o dată mai recentă. 521 00:37:30,831 --> 00:37:36,545 ‎Parnell i-a spus într-un e-mail ‎să expedieze făina de arahide. 522 00:37:37,213 --> 00:37:39,090 ‎Și ea i-a spus că o face 523 00:37:39,173 --> 00:37:44,470 ‎după ce îndepărtează cu jet de aer ‎rahatul de șobolan și mizeria. 524 00:37:44,553 --> 00:37:48,516 ‎Stewart i-a zis să o curețe ‎și să o trimită. 525 00:37:49,600 --> 00:37:51,560 ‎Au existat multe e-mailuri. 526 00:37:51,644 --> 00:37:53,604 ‎PLĂTIM UN PREȚ ENORM 527 00:37:53,688 --> 00:37:56,357 ‎TESTELE ȘI CERTIFICATELE NE RUINEAZĂ 528 00:37:56,440 --> 00:38:00,861 ‎Erau e-mailuri de la conducere 529 00:38:00,945 --> 00:38:04,615 ‎care ordona să expedieze ‎loturi cu salmonela. 530 00:38:08,953 --> 00:38:13,165 ‎Focarul de salmonella cauzat de arahide ‎ia amploare. 531 00:38:13,249 --> 00:38:14,750 ‎Sunt retrase și astea. 532 00:38:14,834 --> 00:38:19,005 ‎Lista de produse e infintă, Campbell. ‎Nu o pot citi acum. 533 00:38:19,088 --> 00:38:23,134 ‎Peste 3,000, ‎aproape 4,000 de produse diferite 534 00:38:23,217 --> 00:38:26,095 ‎au fost retrase de pe raft. 535 00:38:26,804 --> 00:38:29,932 ‎Acum ducem un nou palet. ‎Cred că e al șaselea. 536 00:38:31,767 --> 00:38:35,396 ‎CEA MAI AMPLĂ RETRAGERE DE PE RAFT DIN SUA 537 00:38:35,479 --> 00:38:39,650 ‎Am trimis un e-mail ‎la Departamentul de Agricultură și la FDA. 538 00:38:39,734 --> 00:38:42,069 ‎Cred că am trimis sute de e-mailuri. 539 00:38:42,153 --> 00:38:44,572 ‎Retragerea de pe raft continuă. 540 00:38:44,655 --> 00:38:45,740 ‎888 PÂNĂ AZI 541 00:38:45,823 --> 00:38:48,659 ‎Trebuia oprit, căci omora oameni. 542 00:38:50,578 --> 00:38:52,705 ‎Cineva trebuia să intervină. 543 00:38:53,914 --> 00:38:58,294 ‎A mers la guvernul federal ‎și a spus că fabrica e într-o stare gravă. 544 00:38:58,377 --> 00:39:01,922 ‎Casa Alba a anunțat ‎că activitatea fabricii e alarmantă 545 00:39:02,006 --> 00:39:05,301 ‎și a promis norme mai stricte ‎în lanțul de aprovizionare. 546 00:39:05,384 --> 00:39:09,555 ‎Ar trebui să putem conta pe faptul ‎că guvernul ia măsuri 547 00:39:09,638 --> 00:39:11,974 ‎pentru siguranța untului de arahide. 548 00:39:12,058 --> 00:39:15,936 ‎Asta mănâncă Sasha la prânz ‎de trei ori pe săptămână. 549 00:39:16,020 --> 00:39:17,313 ‎CASA DE COMERȚ 550 00:39:17,396 --> 00:39:21,692 ‎Dle Parnell, dle Lightsey, ‎vreau să trec la subiect. 551 00:39:21,776 --> 00:39:26,238 ‎Acest recipient conține produse ‎care au ingredientele de la voi. 552 00:39:26,322 --> 00:39:29,909 ‎Mă întreb dacă vreunul dintre voi ‎ar scoate capacul 553 00:39:29,992 --> 00:39:31,827 ‎și ar mânca acest produs acum. 554 00:39:31,911 --> 00:39:35,456 ‎Dle președinte, membri ai comitetului, ‎la sfatul avocatului, 555 00:39:35,539 --> 00:39:40,378 ‎refuz cu respect să răspund ‎și invoc protecția oferită de Constituție. 556 00:39:40,461 --> 00:39:41,712 ‎Puteți pleca. 557 00:39:43,422 --> 00:39:49,261 ‎Uneori, producătorii de alimente ‎nu realizează că produc alimente. 558 00:39:49,345 --> 00:39:51,764 ‎Ci le văd ca pe un bun comercial. 559 00:39:51,847 --> 00:39:58,771 ‎Nu își pun problema așa: ‎„Doamne! Cineva o să o mănânce.” 560 00:39:58,854 --> 00:40:02,108 ‎Tata a fost veteran medaliat ‎al Războiului din Coreea. 561 00:40:02,191 --> 00:40:04,735 ‎A primit trei distincții pentru curaj. 562 00:40:04,819 --> 00:40:09,490 ‎Ultima sa bătălie a fost ‎cu untul de arahide contaminat de la PCA. 563 00:40:09,573 --> 00:40:13,828 ‎Când petreci timp cu victimele, ‎afli că ele nu depășesc momentul. 564 00:40:13,911 --> 00:40:15,830 ‎Nu resimți tristețe obișnuită 565 00:40:15,913 --> 00:40:19,875 ‎când cineva moare ‎din cauza unor biscuiți cu unt de arahide. 566 00:40:19,959 --> 00:40:24,296 ‎Ne simțim trădați. ‎Mama ar trebui să fie azi aici. 567 00:40:24,380 --> 00:40:27,007 ‎FDA s-a aliat cu Justiția 568 00:40:27,091 --> 00:40:30,886 ‎și i-au pus sub acuzare ‎pe Steward Parnell și pe asociații săi, 569 00:40:30,970 --> 00:40:34,515 ‎pentru expedierea cu bună intenție ‎a produselor contaminate 570 00:40:34,598 --> 00:40:37,810 ‎cu salmonela toxică, în lanțul comercial. 571 00:40:38,644 --> 00:40:44,108 ‎Steward Parnell a fost condamnat ‎la 28 de ani de închisoare. 572 00:40:44,191 --> 00:40:48,404 ‎Au murit opt oameni. ‎Ce le puteți spune familiilor lor? 573 00:40:48,487 --> 00:40:52,324 ‎Nu pare a fi deranjat, ‎încă face apel sentinței. 574 00:40:52,408 --> 00:40:54,618 ‎„E în regulă să omori oameni.” 575 00:40:54,702 --> 00:40:59,373 ‎Îmi pare rău, e crimă. ‎Știa că este salmonela în produs. 576 00:40:59,457 --> 00:41:00,833 ‎Așadar, Steward, 577 00:41:00,916 --> 00:41:04,044 ‎de ce ai expedia produsul ‎dacă știi că poate fi fatal? 578 00:41:04,128 --> 00:41:06,255 ‎Explică-le asta familiilor! 579 00:41:07,131 --> 00:41:11,469 ‎Dosarele penale sunt adecvate ‎când e vorba de indivizi nocivi. 580 00:41:11,552 --> 00:41:15,764 ‎Pentru cei ca Steward Parnell, ‎care știa de contaminare, 581 00:41:15,848 --> 00:41:18,642 ‎sau pentru Jack DeCoster de la Egg King. 582 00:41:19,518 --> 00:41:23,564 ‎Retragerea ouălor ca răspuns ‎la sute de infecții cu salmonella. 583 00:41:23,647 --> 00:41:26,567 ‎Aceste cifre șochează pe oricine. 584 00:41:26,650 --> 00:41:30,070 ‎Deja au fost retrase ‎peste 500 de milioane de ouă, 585 00:41:30,154 --> 00:41:31,989 ‎de la doar două ferme din Iowa. 586 00:41:32,072 --> 00:41:35,910 ‎Președintele și patronul, ‎Austin Jack DeCoster. 587 00:41:36,660 --> 00:41:38,579 ‎Jack DeCoster e un afacerist 588 00:41:38,662 --> 00:41:41,874 ‎care activează de 50 de ani ‎în industria agriculturii. 589 00:41:41,957 --> 00:41:47,796 ‎În nenumărate locații și de nenumărate ori ‎a gestionat ferme absolut insalubre. 590 00:41:47,880 --> 00:41:51,091 ‎FILMARE CLANDESTINĂ 591 00:41:51,175 --> 00:41:55,971 ‎Știa că produsele sunt pregătite 592 00:41:56,055 --> 00:42:01,769 ‎în condiții insalubre care pot să cauzeze 593 00:42:01,852 --> 00:42:03,771 ‎contaminarea ouălor. 594 00:42:03,854 --> 00:42:07,149 ‎O grămadă de excremente animale ‎de 2,5 metri. 595 00:42:07,233 --> 00:42:09,652 ‎Și această grămadă se scurgea! 596 00:42:09,735 --> 00:42:13,447 ‎Până la 56.000 de americani ‎s-au îmbolnăvit din cauza asta. 597 00:42:13,531 --> 00:42:18,077 ‎Cum e posibil, după atâta timp, 598 00:42:18,160 --> 00:42:20,955 ‎să avem alt producător de ouă DeCoster 599 00:42:21,038 --> 00:42:24,208 ‎implicat într-o retragere ‎de jumătate de miliard? 600 00:42:24,291 --> 00:42:29,296 ‎RETRAGEREA OUĂLOR DE PE RAFT ‎ȘI SIGURANȚA ALIMENTARĂ 601 00:42:31,090 --> 00:42:33,634 ‎Întrebarea este complicată… 602 00:42:35,427 --> 00:42:38,180 ‎A scăpat nepedepsit zeci de ani la rând. 603 00:42:38,264 --> 00:42:43,602 ‎Dar în sfârșit a fost condamnat ‎și a primit o sentință scurtă. 604 00:42:44,812 --> 00:42:46,063 ‎3 LUNI DE ÎNCHISOARE 605 00:42:46,146 --> 00:42:50,025 ‎Nu o să existe niciodată ‎o lume fără persoane nocive 606 00:42:50,109 --> 00:42:55,072 ‎care decid că profitul ‎este mai important decât etica. 607 00:42:55,155 --> 00:42:59,535 ‎Avem legi, autorități și agenții ‎care impun norme, 608 00:42:59,618 --> 00:43:02,663 ‎dar aceste incidente încă mai au loc. 609 00:43:15,926 --> 00:43:17,219 ‎Doamne! 610 00:43:21,348 --> 00:43:22,516 ‎Hai! 611 00:43:26,979 --> 00:43:29,440 ‎După focarul din ouă din județul Wright, 612 00:43:29,523 --> 00:43:34,612 ‎am ajuns să discut la ‎Larry King Live ‎despre toxiinfecția alimentară. 613 00:43:34,695 --> 00:43:36,864 ‎La finalul segmentului meu, 614 00:43:36,947 --> 00:43:41,035 ‎am spus că o să îmi cumpăr găini, ‎fără să vorbesc serios. 615 00:43:41,118 --> 00:43:44,747 ‎Acasă, mezina mea mi-a spus: ‎„Deci ne luăm găini.” 616 00:43:44,830 --> 00:43:49,752 ‎Acum avem găini, ea e la facultate, ‎iar noi încă avem găini. 617 00:43:52,379 --> 00:43:54,923 ‎ZONĂ TRAVERSATĂ DE GĂINI 618 00:43:55,007 --> 00:43:58,260 ‎Tot mai mulți oameni ‎se îmbolnăvesc cu salmonella. 619 00:43:58,344 --> 00:44:00,220 ‎Focar de salmonella! 620 00:44:00,304 --> 00:44:02,348 ‎Focar de salmonella! 621 00:44:02,431 --> 00:44:05,184 ‎Peste 100 de oameni ‎au fost trimiși la spital. 622 00:44:05,267 --> 00:44:08,771 ‎- Sunt 300 de cazuri. ‎- S-au îmbolnăvit 278 de oameni. 623 00:44:09,730 --> 00:44:15,694 ‎La vârsta de 2 ani, ‎am stat 11 zile în spitalul New Haven. 624 00:44:15,778 --> 00:44:20,616 ‎Eram în izolare. ‎Ai mei nu puteam să mă viziteze. 625 00:44:20,699 --> 00:44:23,744 ‎Am supraviețuit infecției cu salmonela. 626 00:44:23,827 --> 00:44:27,289 ‎E o ucigașă. 627 00:44:28,374 --> 00:44:31,043 ‎SALMONELLA PROVOACĂ ‎1,35 MILIOANE DE INFECȚII 628 00:44:31,126 --> 00:44:33,712 ‎26,500 DE SPITALIZĂRI ‎ȘI 420 DE DECESE PE AN 629 00:44:33,796 --> 00:44:35,005 ‎CONFORM CDC. 630 00:44:37,383 --> 00:44:42,888 ‎Cele două bacterii din mâncare ‎care au potențialul de a te băga în spital 631 00:44:42,971 --> 00:44:45,849 ‎sunt salmonela și microbul campylobacter. 632 00:44:45,933 --> 00:44:50,854 ‎Conform datelor din ultimul focar ‎al acestor bacterii, 633 00:44:50,938 --> 00:44:53,357 ‎alimentul-sursă este puiul. 634 00:44:54,525 --> 00:44:57,194 ‎Dacă vrem să contracarăm toxiinfecțiile 635 00:44:57,277 --> 00:45:00,447 ‎și dacă vrem să reducem statistica, ‎începem cu puiul. 636 00:45:04,743 --> 00:45:08,163 ‎Patru companii ‎au control asupra 60% din piața aviară. 637 00:45:08,247 --> 00:45:13,460 ‎E o industrie consolidată, ‎deci acele companii decid ce mâncăm. 638 00:45:13,544 --> 00:45:15,337 ‎În vârful lanțului, 639 00:45:15,421 --> 00:45:19,550 ‎sunt doi crescători ‎care dețin aprovizionarea cu pui, 640 00:45:19,633 --> 00:45:21,635 ‎în sensul că furnizează ouăle. 641 00:45:21,719 --> 00:45:24,179 ‎Acele companii nu sunt transparente. 642 00:45:24,263 --> 00:45:27,433 ‎Clienții lor nu sunt populația. ‎Nu comunică. 643 00:45:27,516 --> 00:45:30,018 ‎Nu știm ce practici folosesc, 644 00:45:30,102 --> 00:45:32,896 ‎pentru a împiedica răspândirea bolilor. 645 00:45:42,489 --> 00:45:45,617 ‎PERDUE NE-A OFERIT ACCES ÎN UNITĂȚILE LOR 646 00:45:45,701 --> 00:45:48,454 ‎PENTRU A NE ARĂTA PROTOCOLUL DE PROTECȚIE. 647 00:45:48,537 --> 00:45:51,373 ‎Perdue e dedicată siguranței alimentare. 648 00:45:51,457 --> 00:45:54,626 ‎Ne deosebim de ceilalți producători 649 00:45:54,710 --> 00:45:58,881 ‎datorită mișcării „fără antibiotice”. 650 00:45:58,964 --> 00:46:02,634 ‎În seara asta, ‎aveți parte de o schimbare la cină. 651 00:46:02,718 --> 00:46:06,889 ‎Perdue, producătorii de pui, ‎renunță la majoritatea antibioticelor 652 00:46:06,972 --> 00:46:08,640 ‎folosite în produsele lor. 653 00:46:09,308 --> 00:46:13,854 ‎În acest sens, trebuie să schimbăm ‎modul în care ne creștem păsările. 654 00:46:14,688 --> 00:46:16,732 ‎INCUBATOR PERDUE, ‎HURLOCK, MD 655 00:46:22,529 --> 00:46:26,366 ‎Perdue produce ‎puțin peste 12 milioane de pui săptămânal. 656 00:46:28,786 --> 00:46:33,499 ‎Așadar, când avem ouăle, ‎le ducem în incubator cât de repede putem. 657 00:46:33,582 --> 00:46:36,251 ‎Ne asigurăm că mediul lor e curat. 658 00:46:38,086 --> 00:46:39,797 ‎Fermierul a fost instruit 659 00:46:39,880 --> 00:46:44,927 ‎să pună pe raftul de jos ‎ouăle care ar putea fi mai murdare. 660 00:46:45,010 --> 00:46:46,637 ‎Folosim acest instrument. 661 00:46:46,720 --> 00:46:49,765 ‎Testăm ouăle și primim informații imediat 662 00:46:49,848 --> 00:46:54,686 ‎despre materia de pe ouă, ‎inclusiv cea organică. 663 00:46:56,814 --> 00:46:59,691 ‎IGIENIZARE HURLOCK ‎INCUBATOR OUĂ 664 00:47:00,734 --> 00:47:02,528 ‎Numărul 770 e la mijloc. 665 00:47:02,611 --> 00:47:07,032 ‎Nu e foarte murdar, ‎dar nici perfect curat. 666 00:47:07,115 --> 00:47:09,076 ‎Nu înseamnă că are salmonela, 667 00:47:09,159 --> 00:47:14,164 ‎dar ne indică potențiala prezență ‎a acestei bacterii. 668 00:47:18,836 --> 00:47:21,755 ‎Perioada de eclozare a puiului ‎durează 21 de zile, 669 00:47:21,839 --> 00:47:25,509 ‎din stadiul ‎de ou embrionat sau fertilizat. 670 00:47:25,592 --> 00:47:28,554 ‎Acum își croiește drum afară. 671 00:47:29,429 --> 00:47:33,100 ‎Acum ia o pauză. ‎Apoi își croiește iar drum. 672 00:48:06,300 --> 00:48:09,052 ‎După ce au eclozat în incubator, 673 00:48:09,136 --> 00:48:11,763 ‎unde am menținut igiena ‎cât de bine am putut, 674 00:48:11,847 --> 00:48:13,348 ‎puii sunt duși la fermă. 675 00:48:19,855 --> 00:48:22,691 ‎FERMA PERDUE ‎GREENWOOD, DE 676 00:48:32,701 --> 00:48:34,244 ‎Sunt eclozați de o zi. 677 00:48:35,412 --> 00:48:38,707 ‎În ziua eclozării, îi aducem în hală. 678 00:48:38,790 --> 00:48:44,546 ‎Aici stau 45 de zile. ‎Aceste păsări au două săptămâni. 679 00:48:50,302 --> 00:48:53,597 ‎Monitorizăm tipuri specifice de salmonela 680 00:48:53,680 --> 00:48:58,226 ‎și luăm mostre prin tehnica botoșelului. 681 00:48:58,310 --> 00:49:03,982 ‎Pui un botoșel înmuiat în lapte degresat ‎peste pantof. 682 00:49:04,066 --> 00:49:08,487 ‎Apoi te plimbi prin hală și încerci ‎să aduni cât mai multe excremente, 683 00:49:08,570 --> 00:49:11,657 ‎acestea lipindu-se de botoșel. 684 00:49:11,740 --> 00:49:15,619 ‎Credem că pe botoșel ‎avem mostre de la 100 de pui. 685 00:49:15,702 --> 00:49:18,830 ‎La laborator, ‎facem testul pentru salmonela. 686 00:49:21,083 --> 00:49:24,544 ‎FABRICA DE PROCESARE PERDUE ‎MILFORD, DE 687 00:49:38,850 --> 00:49:41,103 ‎Acesta e piept de pui dezosat. 688 00:49:41,186 --> 00:49:47,025 ‎Vine pe bandă ‎după ce a fost desprins de pe os. 689 00:49:47,109 --> 00:49:49,569 ‎Intră în această unitate, unde e spălat. 690 00:49:50,237 --> 00:49:53,532 ‎Acidul peracetic ‎ne ajută să-l menținem curat 691 00:49:53,615 --> 00:49:57,494 ‎după această procedură ‎și până la ambalare. 692 00:49:58,954 --> 00:50:04,960 ‎Dacă o pasăre avea puțină salmonela, ‎credem că a fost deja eliminată. 693 00:50:15,429 --> 00:50:19,182 ‎Un aspect defectuos ‎al sistemului alimentar american 694 00:50:19,266 --> 00:50:21,393 ‎e lipsa de monitorizare a fermei. 695 00:50:24,938 --> 00:50:27,357 ‎Autoritățile de reglementare nu au acces. 696 00:50:29,359 --> 00:50:34,197 ‎Problema e că există ‎multă salmonela la nivel de fermă, 697 00:50:34,281 --> 00:50:35,824 ‎la nivel de incubator. 698 00:50:38,452 --> 00:50:41,788 ‎USDA nu are jurisdicție acolo, 699 00:50:41,872 --> 00:50:45,125 ‎puii trebuie să intre în abator ‎pentru a fi controlați. 700 00:50:48,253 --> 00:50:49,546 ‎Un reper. 701 00:50:54,509 --> 00:50:58,180 ‎Spune-mi cu ce te ocupi mai întâi! 702 00:50:58,263 --> 00:51:02,225 ‎Sunt inspector USDA ‎pentru siguranța consumatorului 703 00:51:02,309 --> 00:51:04,561 ‎și fac controale asupra puilor. 704 00:51:05,103 --> 00:51:07,939 ‎NE-A CERUT SĂ ÎI PROTEJĂM IDENTITATEA 705 00:51:08,023 --> 00:51:10,942 ‎DE FRICA RĂZBUNĂRII. 706 00:51:13,820 --> 00:51:17,908 ‎Procesăm peste 300.000 de pui pe zi. 707 00:51:21,953 --> 00:51:27,459 ‎Ne uităm la 175 de păsări pe minut ‎și trec prin fața noastră foarte repede. 708 00:51:29,377 --> 00:51:33,632 ‎Există un singur inspector ‎pe linie de producție 709 00:51:33,715 --> 00:51:36,593 ‎și uneori ratează multe. 710 00:51:38,095 --> 00:51:40,180 ‎La unele fabrici unde am lucrat 711 00:51:40,263 --> 00:51:43,850 ‎nu mi s-a părut ‎că puii sunt adecvați pentru comerț. 712 00:51:43,934 --> 00:51:47,437 ‎Cred că publicul ar fi cu adevărat șocat 713 00:51:47,521 --> 00:51:50,524 ‎de poveștile pe care le am. 714 00:51:52,526 --> 00:51:57,906 ‎Unii muncitori aruncau în congelator pui 715 00:51:57,989 --> 00:52:00,909 ‎care încă aveau materie fecală în ei. 716 00:52:03,578 --> 00:52:08,792 ‎Am văzut inspectori care dorm la muncă ‎în timp ce produsele trec pe lângă ei. 717 00:52:09,835 --> 00:52:14,965 ‎Sunt angajați care merg la toaletă ‎și nu se spală pe mâini. 718 00:52:15,048 --> 00:52:21,012 ‎Unii își scapă cuțitele, ‎le iau de pe jos și nu le spală, 719 00:52:21,096 --> 00:52:23,515 ‎ci le folosesc direct așa. 720 00:52:25,934 --> 00:52:28,145 ‎Au o cotă zilnică de îndeplinit. 721 00:52:28,228 --> 00:52:33,984 ‎Am impresia că scopul lor e să facă profit ‎și să proceseze cât mai mulți pui. 722 00:52:34,067 --> 00:52:36,945 ‎Nu le pasă în ce stadiu sunt. 723 00:52:38,989 --> 00:52:44,286 ‎Regimul de inspecție al USDA ‎datează de la începutul anilor 1900, 724 00:52:44,369 --> 00:52:47,164 ‎de la cartea lui Upton Sinclair, „Jungla”. 725 00:52:47,247 --> 00:52:49,249 ‎Nu a fost un roman plăcut. 726 00:52:49,332 --> 00:52:53,128 ‎Descrie condițiile mizerabile, neglijente ‎din industria cărnii, 727 00:52:53,211 --> 00:52:56,173 ‎iar cititorii ‎au devenit îngrijorați și indignați. 728 00:52:57,174 --> 00:52:58,341 ‎E strigător la cer! 729 00:53:00,552 --> 00:53:04,264 ‎Legile pentru industria cărnii ‎vizează problema 730 00:53:04,347 --> 00:53:09,644 ‎pe care Teddy Roosevelt a adresat-o ‎în fabricile din Chicago, în 1906. 731 00:53:09,728 --> 00:53:13,315 ‎Era vorba despre animalele bolnave ‎care intrau în unitate. 732 00:53:13,398 --> 00:53:16,484 ‎Carnea stricată ajungea în comerț. 733 00:53:17,569 --> 00:53:20,780 ‎Sincer, când au instituit ‎regimul de inspecție, 734 00:53:20,864 --> 00:53:24,201 ‎nici nu înțelegeam ‎virusurile și bacteriile. 735 00:53:25,035 --> 00:53:27,704 ‎Fiecare pasăre ‎trebuie inspectată individual. 736 00:53:27,787 --> 00:53:31,291 ‎Fie trece toate testele, fie e aruncată. 737 00:53:32,292 --> 00:53:35,003 ‎Ce fac ei nu are nicio legătură ‎cu bacteriile. 738 00:53:35,086 --> 00:53:39,841 ‎Nu poți să vezi bacteriile, ‎căci nu se văd cu ochiul liber. 739 00:53:39,925 --> 00:53:42,761 ‎ATENȚIE ‎SE FOLOSEȘTE CO2 740 00:53:42,844 --> 00:53:48,099 ‎Ai sute, dacă nu mii, de inspectori ‎care stau la linia de producție 741 00:53:48,183 --> 00:53:51,394 ‎și se uită la păsări ‎pentru că legea dictează 742 00:53:51,478 --> 00:53:55,482 ‎ca un inspector guvernamental ‎să se uite la fiecare pui, 743 00:53:55,565 --> 00:53:58,068 ‎deși acțiunea asta nu aduce beneficii. 744 00:53:58,151 --> 00:54:00,695 ‎E o risipă de sute de milioane de dolari. 745 00:54:01,279 --> 00:54:05,283 ‎Nu sunt de acord cu această evaluare ‎din mai multe motive. 746 00:54:05,367 --> 00:54:07,452 ‎Se uită la produs. 747 00:54:07,535 --> 00:54:10,872 ‎Asta cere legea în regulamentul actual. 748 00:54:10,956 --> 00:54:13,750 ‎Se uită la documentele companiei 749 00:54:13,833 --> 00:54:17,128 ‎pentru a se asigura că respectă normele, 750 00:54:17,212 --> 00:54:20,090 ‎că iau mostre și că testează produsele. 751 00:54:23,176 --> 00:54:25,929 ‎Procesăm milioane de păsări pe lună. 752 00:54:26,680 --> 00:54:32,018 ‎Testăm cinci mostre ‎pentru salmonela de la o pasăre întreagă. 753 00:54:33,228 --> 00:54:37,649 ‎Testăm mostre din cinci zone ale fabricii. 754 00:54:42,320 --> 00:54:45,699 ‎Asta e tot ce face USDA. 755 00:54:45,782 --> 00:54:48,952 ‎CRESCUT ÎN AER LIBER ‎PIEPT DE PUI FILE 756 00:54:49,035 --> 00:54:52,497 ‎Doar pentru că are emblema USDA, 757 00:54:52,580 --> 00:54:55,917 ‎nu înseamnă nimic, ‎căci e doar o normă cerută de lege. 758 00:54:56,001 --> 00:55:00,588 ‎Eu nu aș mânca nimic ‎din unele fabrici de carne de pasăre. 759 00:55:01,840 --> 00:55:06,386 ‎Când aduci pui crud în bucătăria ta, ‎îți asumi un risc semnificativ. 760 00:55:06,469 --> 00:55:09,723 ‎Chiar dacă e cineva atent ca mine, 761 00:55:09,806 --> 00:55:12,434 ‎un microbiolog care studiază dăunătorii, 762 00:55:12,517 --> 00:55:18,231 ‎când aduc aceste produse în casa mea, ‎e greu să nu contaminez și altceva. 763 00:55:19,983 --> 00:55:24,112 ‎Deschid ambalajul ‎și arunc plasticul la gunoi. 764 00:55:25,280 --> 00:55:26,656 ‎Îl deschid cu piciorul. 765 00:55:27,449 --> 00:55:29,075 ‎Apoi iau puiul, 766 00:55:29,159 --> 00:55:32,871 ‎îl pun rapid în ulei fierbinte și îl frig. 767 00:55:35,749 --> 00:55:37,751 ‎Apoi arunc restul ambalajului, 768 00:55:37,834 --> 00:55:41,087 ‎dar de data asta ating capacul cu mâna. 769 00:55:41,588 --> 00:55:43,256 ‎A ȘASEA CONTAMINARE 770 00:55:43,340 --> 00:55:46,384 ‎Mă spăl pe mâini și contaminez robinetul. 771 00:55:46,468 --> 00:55:48,678 ‎Îmi iau săpun. Acum e contaminat. 772 00:55:48,762 --> 00:55:50,597 ‎Mă spăl meticulos pe mâini. 773 00:55:50,680 --> 00:55:53,141 ‎Îmi clătesc mâinile și închid robinetul. 774 00:55:53,224 --> 00:55:56,478 ‎Mi-am recontaminat mâna ‎și merg să fac o salată. 775 00:55:56,561 --> 00:55:58,021 ‎A 11-A CONTAMINARE 776 00:55:58,855 --> 00:56:02,525 ‎Oricât de grijuliu aș fi, ‎bacteriile ajung peste tot. 777 00:56:05,153 --> 00:56:08,823 ‎Odată ce salmonela se usucă, ‎rămâne pe suprafețe luni de zile. 778 00:56:08,907 --> 00:56:11,743 ‎Încă te poate îmbolnăvi dacă o ingerezi. 779 00:56:11,826 --> 00:56:15,914 ‎Când aduci pui crud în bucătărie, ‎trebuie să știi 780 00:56:15,997 --> 00:56:19,000 ‎că introduci în casa ta ‎un pericol biologic 781 00:56:19,084 --> 00:56:21,753 ‎și trebuie să îl manevrezi cu precauție. 782 00:56:24,964 --> 00:56:26,800 ‎Când consumi salmonela, 783 00:56:26,883 --> 00:56:30,970 ‎unele tipuri ‎sunt rezistente la antibiotice, 784 00:56:31,054 --> 00:56:35,475 ‎deci sunt șanse mari ‎ca tratamentul să eșueze. 785 00:56:38,561 --> 00:56:41,189 ‎Acele bacterii se dezvoltă în sângele tău 786 00:56:41,272 --> 00:56:44,317 ‎și, din păcate, ‎unii oameni mor din cauza infecției. 787 00:56:49,239 --> 00:56:54,786 ‎AM DUS CINCI CASEROLE CU PUI ‎PENTRU A FI TESTATE ÎN LABORATOR. 788 00:57:01,918 --> 00:57:04,796 ‎LABORATOARELE IEH ‎SEATTLE, WA 789 00:57:08,800 --> 00:57:11,386 ‎Legat de testarea produselor. 790 00:57:11,469 --> 00:57:15,640 ‎Cred că ce testăm aici ‎sunt cinci mostre de pui 791 00:57:15,723 --> 00:57:19,894 ‎care au fost achiziționate ‎din magazine locale. 792 00:57:21,813 --> 00:57:24,399 ‎Într-o oră, primim rezultatele. 793 00:57:25,483 --> 00:57:27,652 ‎Vom afla dacă au sau nu salmonela. 794 00:57:28,570 --> 00:57:32,866 ‎Am apelat la un laborator ‎pentru siguranța alimentară, din Seattle. 795 00:57:32,949 --> 00:57:36,327 ‎Am ales cinci mărci de pui crud ‎și le-am testat. 796 00:57:36,411 --> 00:57:40,957 ‎Au spus că nu o să fie rezultate pozitive. ‎Mostrele sunt insuficiente. 797 00:57:41,040 --> 00:57:43,877 ‎Am avut un rezultat pozitiv, ‎pentru marca Perdue. 798 00:57:43,960 --> 00:57:46,129 ‎Care este părerea dumneavoastră? 799 00:57:46,796 --> 00:57:53,136 ‎Aș spune că nu e corect ‎să discutăm despre un pui. 800 00:57:53,219 --> 00:57:58,558 ‎Repet, noi procesăm sute de păsări 801 00:57:58,641 --> 00:58:01,102 ‎pentru a înțelege cu ce avem de-a face. 802 00:58:01,186 --> 00:58:06,524 ‎Pe de altă parte, ‎mă întreb ce tip de salmonela era. 803 00:58:06,608 --> 00:58:08,693 ‎- Dar… ‎- Era Infantis. 804 00:58:08,776 --> 00:58:14,741 ‎Da. Dar, din nou, nu e corect ‎să bazăm discuția pe un pui. 805 00:58:14,824 --> 00:58:18,119 ‎Care credeți că ar fi o mostră corectă? 806 00:58:18,203 --> 00:58:23,583 ‎O sută cincizeci de bucăți, ‎într-o perioadă scurtă de timp. 807 00:58:33,635 --> 00:58:38,389 ‎O să testați 150 de bucăți de pui ‎pentru noi, 808 00:58:38,473 --> 00:58:43,978 ‎pe durata a cinci săptămâni, ‎de la cele patru mari companii din țară. 809 00:58:48,358 --> 00:58:51,528 ‎Vă apropiați ‎de încheierea testării celor o sută… 810 00:58:51,611 --> 00:58:56,241 ‎Suntem la 60% ‎dacă intenționați să aduceți 150. 811 00:58:56,324 --> 00:59:00,328 ‎Bine. Dacă iau pui ‎de la magazinul alimentar, 812 00:59:00,411 --> 00:59:02,372 ‎să presupun că nu e igienic? 813 00:59:02,455 --> 00:59:08,711 ‎În țara asta, ‎dacă achiziționezi pui din magazine, 814 00:59:08,795 --> 00:59:12,215 ‎indiferent de producător, 815 00:59:12,298 --> 00:59:14,968 ‎trebuie să presupui din start 816 00:59:15,051 --> 00:59:20,473 ‎că e contaminat cu patogeni ‎cum ar fi salmonela și campylobacter. 817 00:59:21,558 --> 00:59:26,271 ‎De fapt, puiul care conține salmonela ‎poate să fie comercializat. 818 00:59:26,354 --> 00:59:27,772 ‎Nu e un contaminant. 819 00:59:27,855 --> 00:59:33,152 ‎Deci nu e o problemă să vinzi pui ‎cu salmonela sau cu campylobacter. 820 00:59:34,904 --> 00:59:39,075 ‎Într-un caz celebru, ‎guvernul și industria au spus 821 00:59:39,158 --> 00:59:42,579 ‎că e datoria soției să protejeze familia. 822 00:59:45,873 --> 00:59:51,671 ‎Până la urmă, tribunalele au decis ‎că salmonela nu e un pericol, 823 00:59:51,754 --> 00:59:55,800 ‎fiindcă soțiile știu să gătească puiul. 824 00:59:55,883 --> 01:00:01,014 ‎Poate să prepare mâncarea lui favorită ‎exact cum o pregătea mama lui? 825 01:00:01,556 --> 01:00:04,350 ‎Prin urmare, ‎nu e o amenințare pentru sănătate. 826 01:00:05,393 --> 01:00:09,897 ‎Nu uitați! ‎Merită să aveți grijă în bucătărie! 827 01:00:11,399 --> 01:00:15,194 ‎Acel proces îngrozitor a îngropat 828 01:00:15,278 --> 01:00:19,115 ‎eforturile de reglementare ‎a salmonelei în SUA. 829 01:00:19,198 --> 01:00:22,493 ‎Din păcate, a îngropat și mulți oameni. 830 01:00:22,577 --> 01:00:26,372 ‎USDA nu profită de avantaj, ‎iar în schimb spune: 831 01:00:26,456 --> 01:00:32,295 ‎„Salmonela toxică e o bacterie normală ‎care trăiește pe puiul crud. 832 01:00:32,378 --> 01:00:35,381 ‎Nu vreți salmonela toxică? Gătiți-o!” 833 01:00:39,552 --> 01:00:41,220 ‎Asta încercăm să schimbăm. 834 01:00:41,971 --> 01:00:44,557 ‎Nu consumatorul trebuie să ducă povara. 835 01:00:45,725 --> 01:00:49,187 ‎Prin urmare, am depus o petiție la USDA. 836 01:00:54,400 --> 01:00:59,280 ‎PRIN PETIȚIE, BILL VREA INTERZICEREA ‎A 31 DE TIPURI DE SALMONELLA. 837 01:01:03,117 --> 01:01:08,247 ‎Bun-venit! ‎Mă bucur foarte mult să fiu aici cu voi. 838 01:01:08,331 --> 01:01:12,377 ‎Vă respect enorm munca pe care o faceți. 839 01:01:12,460 --> 01:01:16,756 ‎Bill, tu ai petiții pe care le avansezi. 840 01:01:16,839 --> 01:01:20,009 ‎Sarah, la fel. 841 01:01:20,093 --> 01:01:22,512 ‎Aș vrea să mă puneți la curent. 842 01:01:23,096 --> 01:01:28,810 ‎Am făcut o petiție amplă ‎care, în esență, are ca scop 843 01:01:28,893 --> 01:01:33,356 ‎clasificarea salmonelei, ‎indiferent de tip, ca contaminant. 844 01:01:33,439 --> 01:01:37,568 ‎Am vrea să batem în cuie ‎ideea de a nu avea patogeni 845 01:01:37,652 --> 01:01:40,446 ‎care să îmbolnăvească ‎sau să ne omoare copiii. 846 01:01:40,530 --> 01:01:42,323 ‎Știința e de partea noastră. 847 01:01:42,407 --> 01:01:46,244 ‎Da, acești patogeni câștigă teren ‎din cauza lacunelor din sistem. 848 01:01:46,327 --> 01:01:47,203 ‎Da. 849 01:01:47,286 --> 01:01:50,998 ‎Cred că firul roșu pe care mergem toți 850 01:01:51,082 --> 01:01:54,168 ‎e modernizarea sistemului depășit de acum. 851 01:01:54,252 --> 01:01:58,881 ‎De aceea e importantă discuția asta. ‎Ai făcut referire la lacune. 852 01:01:59,465 --> 01:02:02,385 ‎Vreau să abordăm legislativ problema. 853 01:02:02,468 --> 01:02:05,513 ‎Care sunt lacunele care trebuie rezolvate? 854 01:02:05,596 --> 01:02:07,432 ‎Nu avem agenții guvernamentale 855 01:02:07,515 --> 01:02:10,518 ‎care să analizeze riscurile ‎direct în ferme. 856 01:02:10,601 --> 01:02:16,065 ‎Avem norme pentru patogenii ‎care îmbolnăvesc animale, 857 01:02:16,149 --> 01:02:21,070 ‎dar se trece cu vederea ‎peste patogenii care afectează omul. 858 01:02:21,154 --> 01:02:24,198 ‎Dacă te îmbolnăvește… 859 01:02:26,159 --> 01:02:27,702 ‎haideți să impunem norme! 860 01:02:27,785 --> 01:02:31,748 ‎E realizabil, ‎dar nu trebuie să vă spun vouă 861 01:02:31,831 --> 01:02:33,708 ‎cât de puternic e lobbyul. 862 01:02:33,791 --> 01:02:34,792 ‎- Exact. ‎- Da. 863 01:02:34,876 --> 01:02:37,295 ‎Trebuie să știi cu ce te lupți. 864 01:02:37,378 --> 01:02:42,383 ‎Lobbyiștii din industria alimentară ‎sunt mai puternici decât consumatorul. 865 01:02:42,467 --> 01:02:45,178 ‎Totul e foarte politic. 866 01:02:46,554 --> 01:02:53,060 ‎Și, după părerea mea, ‎într-un mod foarte periculos. 867 01:02:59,484 --> 01:03:03,029 ‎Companiile alimentare urăsc normele. 868 01:03:03,112 --> 01:03:07,533 ‎Așadar, plătesc lobbyiști costisitori ‎care să pună presiune în guvern, 869 01:03:07,617 --> 01:03:13,080 ‎astfel încât să limiteze cât mai mult ‎impunerea de norme. 870 01:03:13,164 --> 01:03:14,874 ‎Stimat comitet, 871 01:03:14,957 --> 01:03:17,877 ‎după cum puteți vedea, ‎multe probleme afectează 872 01:03:17,960 --> 01:03:20,922 ‎industria cărnii de pasăre în ziua de azi. 873 01:03:21,005 --> 01:03:23,508 ‎Se duc în Congres și spun: 874 01:03:23,591 --> 01:03:26,427 ‎„Știu că vă gândiți la o lege 875 01:03:26,511 --> 01:03:31,390 ‎care să impună norme stricte ‎pentru siguranța alimentară.” 876 01:03:31,474 --> 01:03:35,520 ‎Ca să-l citez pe Henry Ford: ‎„Nu căuta vina! Ci caută soluția!” 877 01:03:36,354 --> 01:03:37,980 ‎Când propunem ceva, 878 01:03:38,606 --> 01:03:43,528 ‎grupurile din industrie ‎intervin și descriu 879 01:03:43,611 --> 01:03:46,864 ‎cum normele ar împovăra industria, 880 01:03:46,948 --> 01:03:49,283 ‎cum ar crește prețul cărnii, 881 01:03:49,367 --> 01:03:53,454 ‎că vor avea loc concedieri ‎și că, de fapt, e povara publicului. 882 01:03:53,538 --> 01:03:56,874 ‎Au folosit aceste argumente 883 01:03:56,958 --> 01:04:01,254 ‎și când E.coli O157:H7 ‎a fost numit contaminant, 884 01:04:01,337 --> 01:04:04,006 ‎de parcă se sfârșea lumea, ‎dar nu a fost așa. 885 01:04:08,386 --> 01:04:11,430 ‎Am fost subsecretarul ‎pentru siguranța alimentară, 886 01:04:11,514 --> 01:04:15,935 ‎cea mai înaltă autoritate ‎din acest domeniu, din SUA. 887 01:04:16,018 --> 01:04:20,815 ‎Eu sunt om de știință, nu politician. ‎Asiguram igiena lanțului de aprovizionare. 888 01:04:22,441 --> 01:04:27,238 ‎Când lași deoparte ‎interesele comerciale și politice, 889 01:04:27,321 --> 01:04:28,823 ‎poți să rezolvi probleme. 890 01:04:28,906 --> 01:04:32,034 ‎Poți obține informații, ‎poți afla răspunsuri 891 01:04:32,118 --> 01:04:34,495 ‎și apoi poți afla ce anume funcționează. 892 01:04:34,579 --> 01:04:37,874 ‎Evident, normele sunt importante. ‎Nu neg asta. 893 01:04:37,957 --> 01:04:43,504 ‎Dar e mai bine să avem o discuție ‎înainte să impunem norme. 894 01:04:44,255 --> 01:04:47,216 ‎Când președintele Trump te-a nominalizat, 895 01:04:47,300 --> 01:04:50,761 ‎un lobbyist ‎al National Cattlemen's Beef Association 896 01:04:50,845 --> 01:04:53,139 ‎a spus că e benefic pentru industrie. 897 01:04:53,222 --> 01:04:55,933 ‎De ce se bucurau pentru nominalizarea ta? 898 01:04:56,017 --> 01:05:01,230 ‎Fiindcă sunt om de știință ‎și că iau decizii bazate pe date. 899 01:05:01,314 --> 01:05:05,484 ‎Nu are legătură cu faptul ‎că ai primit sume mari de bani 900 01:05:05,568 --> 01:05:09,238 ‎pentru cercetările tale, ‎de la această asociație? 901 01:05:09,322 --> 01:05:11,782 ‎Nu. Adică… nu. 902 01:05:13,200 --> 01:05:16,913 ‎Mi-aș fi dorit ca acei bani ‎să fie banii mei personali. 903 01:05:16,996 --> 01:05:19,916 ‎Dar nu e așa. Universitatea a primit… 904 01:05:19,999 --> 01:05:23,252 ‎Banii au fost donați universității ‎pentru cercetare. 905 01:05:23,336 --> 01:05:27,798 ‎Finanțăm programele de cercetare ‎prin granturi primite de la crescători, 906 01:05:27,882 --> 01:05:31,761 ‎prin instituțiile aferente, ‎adică organizațiile din industrie. 907 01:05:31,844 --> 01:05:35,264 ‎Nu vezi un conflict de interese ‎în faptul că decizi 908 01:05:35,348 --> 01:05:38,517 ‎care sunt normele ‎pentru industria care te finanțează? 909 01:05:38,601 --> 01:05:42,855 ‎Nu a schimbat modul ‎în care m-am raportat la industrie. 910 01:05:42,939 --> 01:05:46,651 ‎Din contră, știam unde sunt patogenii, 911 01:05:46,734 --> 01:05:51,155 ‎cum să-i controlez ‎și cum să analizez alte componente. 912 01:05:51,238 --> 01:05:54,867 ‎Cred că asta m-a recomandat mai mult ‎pentru acel post. 913 01:05:55,826 --> 01:05:58,329 ‎Nominalizarea ta a fost o veste bună 914 01:05:58,412 --> 01:06:01,582 ‎și pentru consumatorii ‎care vor garanția siguranței? 915 01:06:01,666 --> 01:06:04,669 ‎Da. Militez pentru siguranța lor. 916 01:06:04,752 --> 01:06:08,005 ‎SUME PRIMITE DE LA INDUSTRIA CĂRNII ‎PENTRU CERCETARE 917 01:06:12,468 --> 01:06:18,099 ‎Nu e vorba doar de Mindy Brashears, ‎ci și de întreg guvernul. 918 01:06:18,182 --> 01:06:22,311 ‎Sunt complet învăluiți ‎de jocurile politice. 919 01:06:22,395 --> 01:06:29,318 ‎Nu prea pare ‎că acordă atenție la nevoile populației. 920 01:06:30,486 --> 01:06:34,240 ‎Ați luat o decizie ‎în privința petiției Marler? 921 01:06:34,323 --> 01:06:35,741 ‎Nu, încă nu. 922 01:06:35,825 --> 01:06:40,496 ‎Examinăm și evaluăm cererile în contextul 923 01:06:40,579 --> 01:06:44,750 ‎inițiativei noastre mai ample ‎care vizează salmonela. 924 01:06:44,834 --> 01:06:49,171 ‎Scopul fiecărei petiții ‎este de a propune metode mai bune 925 01:06:49,255 --> 01:06:54,844 ‎prin care să reducă tipurile de salmonela ‎care îmbolnăvesc oameni. 926 01:06:54,927 --> 01:06:58,472 ‎Și noi avem același obiectiv. 927 01:06:59,515 --> 01:07:05,855 ‎Mike Taylor a avut autoritatea totală ‎de a numi E.coli O157 contaminant. 928 01:07:05,938 --> 01:07:08,524 ‎Nu există niciun motiv 929 01:07:08,607 --> 01:07:14,739 ‎pentru care Sandy Eskin ‎nu ar putea face același lucru. 930 01:07:14,822 --> 01:07:16,615 ‎- Deci are autoritatea? ‎- Da. 931 01:07:16,699 --> 01:07:20,911 ‎Are autoritatea de a numi salmonela ‎contaminant al puiului. 932 01:07:20,995 --> 01:07:22,663 ‎Și de ce nu o face? 933 01:07:22,747 --> 01:07:25,416 ‎Fiindcă industria… 934 01:07:25,499 --> 01:07:28,085 ‎Formulez așa fiindcă e vorba de pui: 935 01:07:28,169 --> 01:07:32,048 ‎industria ar cotcodăci întruna. 936 01:07:35,968 --> 01:07:39,388 ‎Simt că industria nu și-a făcut datoria. 937 01:07:40,806 --> 01:07:45,728 ‎În Europa, unele produse au etichetă ‎pe care scrie „fără patogeni”. 938 01:07:45,811 --> 01:07:48,189 ‎În State nu există așa ceva. 939 01:07:49,899 --> 01:07:51,776 ‎Au mers la ferme și au scăpat 940 01:07:51,859 --> 01:07:55,446 ‎de tipurile grave de salmonela, ‎care ne îmbolnăvesc. 941 01:07:56,030 --> 01:07:58,574 ‎Vaccinează puii împotriva salmonelei. 942 01:07:58,657 --> 01:08:02,369 ‎Uneori eradichează cârduri întregi ‎care sunt contaminate 943 01:08:02,453 --> 01:08:05,831 ‎și fac acele intervenții ‎înainte să ajungă în abatoare, 944 01:08:05,915 --> 01:08:10,753 ‎fiindcă în abatoare deja e prea târziu. 945 01:08:11,420 --> 01:08:14,799 ‎ÎN CINCI ANI, EUROPA A REDUS LA JUMĂTATE 946 01:08:14,882 --> 01:08:17,009 ‎RATA DE INFECTARE CU SALMONELLA. 947 01:08:17,093 --> 01:08:20,554 ‎Nu se pune problema că e imposibil. 948 01:08:20,638 --> 01:08:26,685 ‎Pur și simplu nu avem motivația politică ‎de a lua aceste măsuri. 949 01:08:31,107 --> 01:08:34,026 ‎Când ne amintim ‎ce a pățit Stephanie Ingberg, 950 01:08:34,693 --> 01:08:37,488 ‎e clar că nu ne implicăm suficient. 951 01:08:37,571 --> 01:08:40,658 ‎Nici guvernul, nici industria ‎nu se implică. 952 01:08:45,079 --> 01:08:47,123 ‎Când ni s-a spus că Stephanie 953 01:08:47,206 --> 01:08:50,751 ‎nu o să mai trăiască foarte mult ‎după ce ne-am întors, 954 01:08:50,835 --> 01:08:56,257 ‎faptul că încă nu murise și era cu noi, ‎ne-a dat speranță. 955 01:08:56,340 --> 01:08:58,467 ‎Era în comă, nu puteam comunica. 956 01:08:59,176 --> 01:09:01,846 ‎Nu știau de ce nu se trezește. 957 01:09:01,929 --> 01:09:06,100 ‎De-aia au spus că are leziuni pe creier, ‎fiindcă nu se trezea. 958 01:09:08,936 --> 01:09:11,021 ‎A venit preotul să spună rugăciuni. 959 01:09:12,064 --> 01:09:16,819 ‎Ochii ei s-au întredeschis. ‎A fost primul semn că se trezește. 960 01:09:18,112 --> 01:09:19,155 ‎Da. 961 01:09:22,449 --> 01:09:23,367 ‎Bine. 962 01:09:23,450 --> 01:09:26,287 ‎Țin minte că m-am trezit… 963 01:09:26,370 --> 01:09:29,915 ‎Toată lumea era în jurul meu ‎și era podidită de emoții. 964 01:09:29,999 --> 01:09:34,003 ‎Am întrebat ce se petrece, ‎de ce sunt triști. Nu înțelegeam. 965 01:09:39,466 --> 01:09:43,888 ‎Mi-au spus că am un anumit tip de E.coli. 966 01:09:43,971 --> 01:09:44,972 ‎Bine. 967 01:09:45,514 --> 01:09:47,600 ‎Ai dureri dacă te împung aici? 968 01:09:47,683 --> 01:09:48,559 ‎- Nu. ‎- Nu. 969 01:09:49,810 --> 01:09:54,398 ‎Cauzează sindrom uremic hemolitic. ‎Asta aveam eu. 970 01:09:54,481 --> 01:09:55,482 ‎RINICHI DREPT 971 01:09:58,819 --> 01:10:03,282 ‎În corpul ei, ‎era ca și cum ar exploda o bombă nucleară, 972 01:10:03,365 --> 01:10:05,910 ‎căci migra la toate organele, 973 01:10:05,993 --> 01:10:08,621 ‎iar medicii trebuiau ‎să remedieze situația. 974 01:10:10,873 --> 01:10:13,250 ‎Bun, o să mergem la stângul. 975 01:10:14,376 --> 01:10:18,505 ‎A durat mult până m-am întremat. 976 01:10:18,589 --> 01:10:20,507 ‎E mai bine acum? 977 01:10:20,591 --> 01:10:25,679 ‎Lupta cea mai grea am dus-o în comă, ‎dar știu că au fost momente 978 01:10:25,763 --> 01:10:28,682 ‎când familia și medicii ‎nu credeau că o să rezist. 979 01:10:28,766 --> 01:10:30,434 ‎Le-a fost foarte greu. 980 01:10:30,517 --> 01:10:34,855 ‎E greu și pentru mine ‎să știu că au suferit din cauza mea. 981 01:10:38,317 --> 01:10:39,568 ‎Dar… 982 01:10:39,652 --> 01:10:41,070 ‎Da. 983 01:10:41,654 --> 01:10:44,823 ‎Controlează până la capăt, ‎iar eu mă uit la genunchi. 984 01:10:44,907 --> 01:10:49,912 ‎Am făcut multă fizioterapie, ‎multe internări de o zi la dializă. 985 01:10:49,995 --> 01:10:51,914 ‎Aveam consultații zilnic. 986 01:10:51,997 --> 01:10:55,417 ‎Mama nu s-a întors la muncă ‎fiindcă mă ducea la medic 987 01:10:55,501 --> 01:10:58,796 ‎de două sau de trei ori pe zi. 988 01:10:58,879 --> 01:11:03,592 ‎Mi-am stabilit câteva obiective ‎care să mă motiveze. 989 01:11:03,676 --> 01:11:05,511 ‎În mai aveam absolvirea. 990 01:11:05,594 --> 01:11:10,099 ‎Voiam foarte mult ‎să pot umbla în ziua absolvirii. 991 01:11:10,182 --> 01:11:13,060 ‎A fost scopul principal, ‎căci nu puteam umbla. 992 01:11:23,153 --> 01:11:26,282 ‎Acum plâng, ‎dar mi-am atins toate obiectivele. 993 01:11:26,365 --> 01:11:29,743 ‎Am mers la banchet, ‎am putut să umblu la absolvire. 994 01:11:33,789 --> 01:11:36,583 ‎Mă simt destul de norocoasă, 995 01:11:36,667 --> 01:11:40,921 ‎fiindcă am reușit să fac asta, ‎având în vedere circumstanțele. 996 01:11:42,715 --> 01:11:48,304 ‎Încă mai ai proteine în urină. ‎Din păcate, nu e normal. 997 01:11:48,387 --> 01:11:52,057 ‎De aceea îți administrăm Lisinopril. 998 01:11:52,141 --> 01:11:53,600 ‎Din păcate… 999 01:11:55,352 --> 01:11:59,148 ‎au trecut deja patru ani, ‎iar situația nu se remediază. 1000 01:12:00,524 --> 01:12:04,361 ‎Am emoții în privința viitorului, ‎legat de sănătatea rinichilor. 1001 01:12:04,445 --> 01:12:06,613 ‎Încerc să nu mă gândesc la asta. 1002 01:12:07,865 --> 01:12:14,621 ‎Trebuie să iau zilnic pastile ‎ca să întăresc filtrele din rinichi. 1003 01:12:14,705 --> 01:12:17,750 ‎Am vorbit cu nefrologul și e posibil 1004 01:12:17,833 --> 01:12:23,630 ‎să am nevoie de un transplant ‎sau să fac dializă toată viața. 1005 01:12:23,714 --> 01:12:25,716 ‎Nu e o veste bună. 1006 01:12:28,469 --> 01:12:30,304 ‎ANATOMIE VIZUALĂ ȘI FIZIOLOGIE 1007 01:12:30,387 --> 01:12:34,350 ‎Cred că unii oameni nu iau în serios ‎toxiinfecțiile alimentare. 1008 01:12:36,477 --> 01:12:40,689 ‎E ca o durere de stomac. ‎Petrec mai mult timp la baie, dar atât. 1009 01:12:42,483 --> 01:12:45,319 ‎Dar e mult mai mult. 1010 01:12:45,402 --> 01:12:49,615 ‎Poate provoca leziuni cerebrale, comă ‎și poate ataca rinichii. 1011 01:12:49,698 --> 01:12:52,326 ‎Trebuie luată în serios. 1012 01:12:52,409 --> 01:12:54,495 ‎Am mâncat o salată, 1013 01:12:54,578 --> 01:12:58,332 ‎iar acum sănătatea mi-e afectată ‎pe termen lung. 1014 01:13:02,628 --> 01:13:06,882 ‎Dacă ai crea o listă ‎cu cele mai riscante alimente, 1015 01:13:06,965 --> 01:13:10,844 ‎salata romană ar fi în top, ‎dacă nu chiar prima pe listă. 1016 01:13:12,137 --> 01:13:14,473 ‎Mâncați salată romană? 1017 01:13:14,556 --> 01:13:15,599 ‎Nu. 1018 01:13:16,100 --> 01:13:17,434 ‎Consumi salată romană? 1019 01:13:17,518 --> 01:13:21,563 ‎Încerc să evit salata romană ‎în majoritatea timpului. 1020 01:13:22,731 --> 01:13:25,109 ‎Mă gândesc la asta când o consum. 1021 01:13:25,192 --> 01:13:27,820 ‎Simt că am dat cu zarul. 1022 01:13:29,655 --> 01:13:32,616 ‎Sunt alimente ‎pe care le evitați cu orice preț? 1023 01:13:33,117 --> 01:13:38,163 ‎- Nu cumpărăm salate la pungă. ‎- Da. 1024 01:13:38,247 --> 01:13:43,836 ‎Evităm salata romană, ‎mai ales din Yuma sau din Salinas. 1025 01:13:43,919 --> 01:13:47,714 ‎SALINAS VALLEY ‎HRĂNIM NAȚIUNEA 1026 01:13:51,969 --> 01:13:57,641 ‎Intervenția LGMA a prevenit ‎focarele din verdețurile crude? 1027 01:13:57,724 --> 01:14:01,478 ‎LGMA a produs schimbări semnificative. 1028 01:14:02,229 --> 01:14:04,148 ‎Sunt studii care să documenteze 1029 01:14:04,231 --> 01:14:08,152 ‎îmbunătățirea siguranței ‎după implementarea LGMA? 1030 01:14:15,951 --> 01:14:17,661 ‎Nu cunosc niciunul. 1031 01:14:17,744 --> 01:14:22,416 ‎Deci tu crezi cu tărie ‎că a prevenit anumite focare… 1032 01:14:22,499 --> 01:14:23,417 ‎Clar. 1033 01:14:23,500 --> 01:14:25,210 ‎Vreau să enumăr… 1034 01:14:26,044 --> 01:14:28,714 ‎niște evenimente din ultimii cinci ani. 1035 01:14:28,797 --> 01:14:31,592 ‎Septembrie 2017, ‎opt toxiinfecții de la spanac. 1036 01:14:31,675 --> 01:14:36,889 ‎Noiembrie 2017, ‎67 de infecții de la verdețuri crude. 1037 01:14:36,972 --> 01:14:40,893 ‎Anul următor, în martie, ‎248 de infectați, 5 decese. 1038 01:14:40,976 --> 01:14:42,269 ‎Aprilie, 10 oameni. 1039 01:14:42,352 --> 01:14:47,357 ‎Octombrie 2018, 3 focare din verdețuri ‎îmbolnăvesc 135 de oameni. 1040 01:14:47,441 --> 01:14:50,027 ‎În noiembrie, ‎același lucru, 176 de oameni. 1041 01:14:50,110 --> 01:14:54,865 ‎În noiembrie 2019, încă 2 focare. ‎Octombrie 2020, 40 de oameni. 1042 01:14:55,616 --> 01:14:57,784 ‎Nu e un palmares grozav, nu? 1043 01:14:58,744 --> 01:15:00,245 ‎Avem de ce să ne mândrim. 1044 01:15:00,329 --> 01:15:06,043 ‎Desigur, fiecare incident e tragic ‎și a afectat acei consumatori. 1045 01:15:06,126 --> 01:15:10,714 ‎Dar am încredere ‎în progresul făcut prin LGMA 1046 01:15:10,797 --> 01:15:13,425 ‎și în schimbările produse în industrie. 1047 01:15:19,056 --> 01:15:22,976 ‎În timpul reportajului despre salată, ‎mi-a atras atenția un aspect. 1048 01:15:23,060 --> 01:15:28,232 ‎Guvernul federal se implică foarte puțin ‎în gestionarea focarelor. 1049 01:15:30,859 --> 01:15:33,904 ‎Am lăsat producătorii ‎să își asume responsabilitatea, 1050 01:15:33,987 --> 01:15:37,366 ‎ne-am bazat pe asta, ‎dar e clar că nu funcționează. 1051 01:15:38,242 --> 01:15:39,868 ‎Mi se cere să închei. 1052 01:15:39,952 --> 01:15:43,830 ‎Ce vreți să știe spectatorii ‎despre această problemă? 1053 01:15:44,414 --> 01:15:49,419 ‎Aș vrea să știe că SUA ‎e lider în siguranța alimentară. 1054 01:15:49,503 --> 01:15:53,674 ‎Noi vom colabora ‎pentru a crea un sistem și mai salubru, 1055 01:15:53,757 --> 01:15:57,719 ‎digital, transparent, ‎în beneficiul consumatorilor. 1056 01:15:57,803 --> 01:16:00,931 ‎O să ajute și producătorii ‎și o să ajute și planeta. 1057 01:16:03,517 --> 01:16:05,894 ‎Nu are rost să vă spun 1058 01:16:05,978 --> 01:16:10,107 ‎de câte ori am auzit politicieni, ‎directori, lideri spunând: 1059 01:16:10,190 --> 01:16:12,526 ‎„SUA e în top la siguranța alimentară.” 1060 01:16:12,609 --> 01:16:17,322 ‎Dar se pare că există un ciclu nesfârșit 1061 01:16:17,406 --> 01:16:23,203 ‎de eșecuri, focare, retrageri de pe raft, ‎îmbolnăviri și decese. 1062 01:16:23,287 --> 01:16:27,332 ‎Când politicienii spun ‎că SUA e în top la siguranța alimentară, 1063 01:16:27,416 --> 01:16:30,502 ‎e ridicol, căci nu e deloc așa. 1064 01:16:30,586 --> 01:16:33,422 ‎Patogenii pot fi controlați. ‎Noi nu facem asta. 1065 01:16:33,505 --> 01:16:35,841 ‎Suntem SUA. Avem așteptări mari. 1066 01:16:36,967 --> 01:16:41,430 ‎Când siguranța alimentară e compromisă, ‎consecințele sunt grave. 1067 01:16:46,143 --> 01:16:50,063 ‎CREATORII FILMULUI ‎AU TESTAT ÎNCĂ 150 DE MOSTRE DE PUI CRUD. 1068 01:16:50,606 --> 01:16:54,109 ‎17% DIN MOSTRE AVEAU SALMONELLA. 1069 01:16:54,192 --> 01:16:58,655 ‎29% DIN MOSTRELE PERDUE ERAU POZITIVE. 1070 01:17:00,407 --> 01:17:04,202 ‎PERDUE SUSȚINE CĂ REZULTATELE ‎SUNT ÎN MEDIA INDUSTRIEI. 1071 01:17:04,286 --> 01:17:09,625 ‎COMPANIA SPUNE CĂ SE STRĂDUIE ‎SĂ REDUCĂ PREVALENȚA SALMONELLEI. 1072 01:17:10,959 --> 01:17:12,961 ‎DEPARTAMENTUL DE AGRICULTURĂ 1073 01:17:13,045 --> 01:17:16,965 ‎Acum, guvernul nu se implică suficient ‎pentru a proteja publicul. 1074 01:17:18,717 --> 01:17:22,596 ‎Consumatorii, ‎fiindcă povara siguranței ajunge la ei, 1075 01:17:22,679 --> 01:17:25,891 ‎trebuie să se asigure ‎că parcurg pașii corecți acasă. 1076 01:17:30,228 --> 01:17:34,399 ‎Pepenele se află ‎în topul listei de alimente de evitat. 1077 01:17:35,692 --> 01:17:40,489 ‎E greu de spălat pe exterior. ‎Odată ce l-ai tăiat, e prea târziu. 1078 01:17:40,572 --> 01:17:42,824 ‎Nu ai cum să omori patogenii. 1079 01:17:43,867 --> 01:17:45,702 ‎Pe locul doi sunt germenii. 1080 01:17:46,536 --> 01:17:49,748 ‎În fiecare an, ‎apare un focar semnificativ, 1081 01:17:49,831 --> 01:17:52,417 ‎fiindcă nu ai cum să îi speli. 1082 01:17:53,585 --> 01:17:56,880 ‎Pe locul trei e salata la pungă. 1083 01:17:58,256 --> 01:18:01,218 ‎Amestecul de frunze diferite. 1084 01:18:01,301 --> 01:18:05,055 ‎Nu știi de la câte căpățâni de salată ‎provin acele frunze. 1085 01:18:05,138 --> 01:18:07,391 ‎Sau oare sunt de la aceeași fermă? 1086 01:18:13,063 --> 01:18:16,525 ‎În toate focarele în care m-am implicat, 1087 01:18:16,608 --> 01:18:20,946 ‎erau spălate de trei ori, ambalate ‎și expediate în țară. 1088 01:18:22,406 --> 01:18:25,867 ‎Cumpără o căpățână întreagă ‎și spal-o tu acasă! 1089 01:18:26,493 --> 01:18:28,370 ‎Controlează-ți mediul! 1090 01:18:28,995 --> 01:18:30,539 ‎ȘUNCĂ SAU CÂRNAT 1091 01:18:30,622 --> 01:18:34,960 ‎Azi, când comandăm prânzul, ‎evit orice are o stea în meniu. 1092 01:18:35,043 --> 01:18:38,588 ‎Adică există un risc ‎dacă acea carne nu e gătită corect. 1093 01:18:38,672 --> 01:18:43,176 ‎Se servea pește crud, așa că am refuzat. 1094 01:18:45,846 --> 01:18:48,932 ‎Dacă îți plac stridiile crude, tu decizi 1095 01:18:49,015 --> 01:18:52,477 ‎dacă vrei să îți asumi riscurile ‎asociate cu acel aliment. 1096 01:18:53,895 --> 01:18:58,650 ‎Nu vreau să îmi pierd o mână sau un picior ‎pentru o seară în oraș. 1097 01:18:58,734 --> 01:19:00,026 ‎Da. 1098 01:19:02,195 --> 01:19:03,822 ‎Mulțumesc mult! 1099 01:19:03,905 --> 01:19:04,948 ‎Mersi! 1100 01:19:07,242 --> 01:19:08,410 ‎Tu ce mănânci? 1101 01:19:08,952 --> 01:19:14,416 ‎Aș vrea un hamburger gătit la 68 de grade, ‎temperatura internă. 1102 01:19:15,125 --> 01:19:17,335 ‎Și cartofi prăjiți. Atât. 1103 01:19:17,419 --> 01:19:19,171 ‎Bine. Sigur. 1104 01:19:21,965 --> 01:19:28,013 ‎Când comanzi hamburgeri la restaurant, ‎trebuie să le spui temperatura de gătire, 1105 01:19:28,597 --> 01:19:32,934 ‎căci gradele de prăjire, ‎bine făcut sau în sânge, sunt subiective. 1106 01:19:33,018 --> 01:19:36,438 ‎Nu vezi culoarea sau dacă zeama e clară. 1107 01:19:36,521 --> 01:19:39,858 ‎Dacă nu au termometru ‎și nu pot să îl gătească așa, 1108 01:19:39,941 --> 01:19:41,735 ‎atunci comand altceva. 1109 01:19:50,535 --> 01:19:54,790 ‎Când am început să lucrez ‎în acest domeniu, am crezut… 1110 01:19:55,499 --> 01:20:00,629 ‎că procesele și compensațiile uriașe ‎o să îi facă să-și schimbe comportamentul. 1111 01:20:00,712 --> 01:20:03,757 ‎Am împlinit 64 de ani recent 1112 01:20:03,840 --> 01:20:08,887 ‎și nu simt ‎că am îndeplinit ce mi-am propus. 1113 01:20:08,970 --> 01:20:10,013 ‎Așadar… 1114 01:20:10,096 --> 01:20:14,351 ‎Chiar am crezut cu adevărat 1115 01:20:14,434 --> 01:20:17,479 ‎că, până în acest moment… 1116 01:20:19,147 --> 01:20:23,026 ‎nu o să mai avem asemenea cazuri. 1117 01:20:23,109 --> 01:20:26,196 ‎Dar iată că se întâmplă mereu! 1118 01:20:26,279 --> 01:20:29,825 ‎USDA A INTERZIS SALMONELLA ‎ÎN UNELE PRODUSE. 1119 01:20:29,908 --> 01:20:34,913 ‎DAR LEGEA PERMITE PREZENȚA SALMONELLEI ‎ÎN MAJORITATEA PRODUSELOR. 1120 01:20:34,996 --> 01:20:37,749 ‎După ce a murit fiul meu, am presupus 1121 01:20:37,833 --> 01:20:44,506 ‎că guvernul, congresul sau știința ‎o să găsească soluții. 1122 01:20:44,589 --> 01:20:49,386 ‎Că problema siguranței alimentare din 1993 ‎o să fie rezolvată. 1123 01:20:49,469 --> 01:20:52,931 ‎PROF. DETWILER CONTINUĂ ‎SĂ EDUCE LIDERII INDUSTRIEI 1124 01:20:53,014 --> 01:20:54,808 ‎DESPRE SIGURANȚA ALIMENTARĂ. 1125 01:20:54,891 --> 01:20:58,520 ‎Prin legi, autoritățile au abilitatea ‎de a da tonul 1126 01:20:58,603 --> 01:21:02,065 ‎și de a forma un cadru ‎care să responsabilizeze industria. 1127 01:21:02,148 --> 01:21:08,113 ‎SARAH SORSCHER LUCREAZĂ LA O LEGE ‎CARE SĂ DEA AUTORITATE USDA-ULUI ÎN FERME. 1128 01:21:08,196 --> 01:21:12,242 ‎Dacă publicul se face auzit… 1129 01:21:12,993 --> 01:21:16,705 ‎și pune presiune pe congresmeni, 1130 01:21:16,788 --> 01:21:20,667 ‎dacă le arată că e inacceptabilă situația, 1131 01:21:20,750 --> 01:21:26,715 ‎atunci da, cred că congresmenii ‎o să acționeze în numele lor. 1132 01:21:26,798 --> 01:21:32,345 ‎ROSA DELAURO ȚINE FRÂIELE ‎SIGURANȚEI ALIMENTARE ÎN CONGRES 1133 01:21:32,429 --> 01:21:35,891 ‎Cred că trebuie să lupți ‎în bătăliile din fața ta 1134 01:21:35,974 --> 01:21:41,688 ‎și cred că mai avem multe de făcut, ‎deci trebuie să mă apuc de treabă. 1135 01:22:45,543 --> 01:22:50,757 ‎Subtitrarea: Cătălina Vod