1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,393 --> 00:00:20,186 Sağlıklı beslenmemiz, 4 00:00:20,270 --> 00:00:24,858 marketlerin et, süt ve sebze reyonlarından alışveriş yapmamız söylenir. 5 00:00:24,941 --> 00:00:28,069 Ama çoğu insanın fark etmediği bir şey var. 6 00:00:28,778 --> 00:00:31,614 Buralar en riskli kısımlar olabilir. 7 00:00:31,698 --> 00:00:34,909 BILL MARLER, 30 YILDIR KURBANLAR İÇİN ÇALIŞAN 8 00:00:34,993 --> 00:00:37,829 BİR GIDA GÜVENLİĞİ AVUKATI 9 00:00:37,912 --> 00:00:39,622 Etrafıma baktığımda, 10 00:00:39,706 --> 00:00:43,752 muhtemelen 10, 15 farklı şey görüyorum. 11 00:00:43,835 --> 00:00:47,297 Ürün kirli çıkıyor veya kurbanlar adına dava açıyorum. 12 00:00:47,589 --> 00:00:50,383 CDC'YE GÖRE AMERİKA'DA HER YIL 48 MİLYON KİŞİ 13 00:00:50,467 --> 00:00:53,511 GIDA KAYNAKLI HASTALIKLARDAN MUZDARİP OLUYOR. 14 00:00:53,595 --> 00:00:57,182 Çok fazla romaine marulu davası açtım. 15 00:00:57,265 --> 00:01:00,185 Kesilmiş meyvelerden sayısız salgın çıktı. 16 00:01:00,268 --> 00:01:01,436 Kesilmiş kavun. 17 00:01:01,519 --> 00:01:02,520 Çilek. 18 00:01:02,604 --> 00:01:03,646 Karamelli elma. 19 00:01:03,730 --> 00:01:06,274 Domates. Soğan. Kurabiye hamuru. 20 00:01:06,357 --> 00:01:08,068 Similac bebek maması. 21 00:01:08,151 --> 00:01:09,360 Lucky Charms. 22 00:01:09,444 --> 00:01:13,239 Tavuk… Tüm bu ürünler muhtemelen kirlenmiş durumda. 23 00:01:13,615 --> 00:01:17,994 CDC, HAFTADA 36 KADAR SALGIN VAKASI ARAŞTIRIYOR. 24 00:01:18,078 --> 00:01:21,998 Hiçbir şey güvenli değilmiş gibi. İnsan yemek yiyemiyor, değil mi? 25 00:01:22,082 --> 00:01:26,461 Evet, sektör bize karışık mesajlar veriyor. 26 00:01:26,544 --> 00:01:29,130 Ürünlerini almamızı istiyorlar 27 00:01:29,214 --> 00:01:34,010 ama sonuçta ürettiklerinden sorumlu olmak istemiyorlar. 28 00:01:34,094 --> 00:01:35,095 Ben gelene kadar. 29 00:01:43,353 --> 00:01:47,732 Dünyadaki açık ara en güvenli gıda kaynaklarına sahibiz. 30 00:01:47,816 --> 00:01:50,068 Dünyadaki en güvenli gıda kaynakları. 31 00:01:50,151 --> 00:01:54,155 Bunu unutmayalım, dünyadaki en güvenli gıda kaynakları bizde, ABD'de. 32 00:01:54,239 --> 00:01:57,325 FDA, organik çileklerle bağlantılı olduğu düşünülen 33 00:01:57,408 --> 00:01:59,702 bir hepatit A salgınını araştırıyor. 34 00:01:59,786 --> 00:02:01,830 Çok eyaletli Salmonella salgını. 35 00:02:01,913 --> 00:02:05,667 Sağlık uzmanları, bazı JIF fıstık ezmesi ürünleriyle bağlantılı olduğunu düşünüyor. 36 00:02:05,750 --> 00:02:09,003 En az iki bebek ölümünden sonra ürünler toplatıldı. 37 00:02:09,087 --> 00:02:11,798 Bazı hastalıklar mamayla bağlantılı olabilir. 38 00:02:11,881 --> 00:02:15,635 Çeşitli toz kek karışımları 16 kişiye hastalık bulaştırdı. 39 00:02:15,718 --> 00:02:17,846 Birinde böbrek yetmezliği oluştu. 40 00:02:17,929 --> 00:02:21,266 Dünyadaki en güvenli gıda kaynaklarına sahibiz, diyoruz 41 00:02:21,349 --> 00:02:22,517 ve bence de öyle. 42 00:02:22,600 --> 00:02:26,271 İnsanların hastalandığı, karaciğer yetmezliğinden hastaneye kaldırıldığı 43 00:02:26,354 --> 00:02:29,440 ve bazılarının safra keselerinin alındığı söyleniyor. 44 00:02:29,524 --> 00:02:34,320 Dört çiğ tavuktan birinde Salmonella var. 45 00:02:34,404 --> 00:02:38,449 CDC, bir kez daha marullarda E. coli salgını olduğunu duyurdu. 46 00:02:38,533 --> 00:02:41,911 Dünyanın en güvenli gıda kaynakları bizde. 47 00:02:41,995 --> 00:02:44,038 Colorado'daki bir çiftliğin kavunlarında 48 00:02:44,330 --> 00:02:46,833 "listeria" denen bir şey olduğu söyleniyor. 49 00:02:46,916 --> 00:02:51,629 Her dört dakikada bir, aldığı gıdadan hasta olan biri hastaneye kaldırılıyor. 50 00:02:51,713 --> 00:02:54,716 Dünyanın en güvenli gıda kaynaklarına sahip olmaya devam etmeliyiz. 51 00:02:54,799 --> 00:02:56,092 Dünyadaki en güvenli… 52 00:02:56,176 --> 00:02:57,719 En güvenli gıda kaynakları. 53 00:02:57,802 --> 00:02:58,845 Dünyanın en güvenlisi. 54 00:02:58,928 --> 00:03:00,597 Dünyanın en güvenli gıda kaynakları. 55 00:03:00,680 --> 00:03:04,851 Ve dünyadaki en iyi, en verimli, en güvenli gıda kaynaklarına sahibiz. 56 00:03:04,934 --> 00:03:06,686 Ve böyle olmaya devam etmeli. 57 00:03:07,604 --> 00:03:12,650 YEMEĞİMİZDEKİ ZEHİR 58 00:03:16,070 --> 00:03:18,948 Saat 11 canlı yayınındayız. 59 00:03:19,032 --> 00:03:21,910 Kuzeybatı sağlık yetkilileri uyarıda bulunuyor. 60 00:03:21,993 --> 00:03:25,038 Bölgemizde ortaya çıkan ölümcül bir hastalık için 61 00:03:25,121 --> 00:03:26,414 tetikte olmalıyız. 62 00:03:26,497 --> 00:03:27,665 45 kişi… 63 00:03:27,749 --> 00:03:30,668 Bunu dün gibi hatırlıyorum. 64 00:03:37,383 --> 00:03:41,804 Washington eyaletinde bir E. coli salgını çıkmıştı. 65 00:03:41,888 --> 00:03:43,973 Neye bağlı olduğu bilinmiyordu. 66 00:03:47,518 --> 00:03:49,354 Sorunun başlangıcı şöyleydi, 67 00:03:49,437 --> 00:03:55,318 bir pediatrik bulaşıcı hastalıkları uzmanı beni aradı. 68 00:03:55,401 --> 00:03:59,197 "Yaklaşık 30 saat içinde 69 00:03:59,280 --> 00:04:03,826 E. coli O157 bulaşmış 11 hasta geldi. 70 00:04:03,910 --> 00:04:06,621 Daha önce hiç böyle bir şey görmemiştim." 71 00:04:06,704 --> 00:04:09,415 Bu benim için büyük bir tehlike göstergesiydi. 72 00:04:09,499 --> 00:04:12,210 Kötü bir şeyler olduğu belliydi. 73 00:04:12,293 --> 00:04:15,713 Bu sabah yedi yeni E. coli zehirlenmesi vakası doğrulandı… 74 00:04:15,797 --> 00:04:17,924 E. coli hastaları hastanede. 75 00:04:18,007 --> 00:04:20,969 Batı Washington Hastanesi'nde 21 çocuk var. 76 00:04:21,052 --> 00:04:24,430 Bazı uzmanlar, durumun daha da kötüye gideceğini söylüyor. 77 00:04:24,514 --> 00:04:25,431 Bunun, 78 00:04:25,515 --> 00:04:29,936 Amerika'daki en büyük gıda kaynaklı salgın olacağını bilmiyorduk. 79 00:04:35,275 --> 00:04:37,235 Muvazzaf hizmetim yeni bitmişti. 80 00:04:37,318 --> 00:04:39,570 Donanmada bir denizaltıda nükleer mühendistim. 81 00:04:40,863 --> 00:04:42,240 Bir karım vardı. 82 00:04:42,323 --> 00:04:46,286 O zamanlar 9 yaşında bir oğlum ve 16 aylık bir oğlum vardı. 83 00:04:47,996 --> 00:04:52,417 E. coli salgınıyla ilgili haberler ve söylentiler vardı. 84 00:04:53,084 --> 00:04:55,712 Benim için anlamsızdı. E. coli'ı bilmiyordum. 85 00:04:55,795 --> 00:04:57,255 En kötü ne olabilirdi? 86 00:04:57,338 --> 00:05:00,049 E. coli zehirlenmesi oldukça yeni bir hastalık. 87 00:05:00,133 --> 00:05:04,512 Bu bakterinin niye bazı insanları hasta ettiğine dair pek bilgi yok. 88 00:05:04,595 --> 00:05:07,890 Bay Kobayashi, bize bu konudaki endişelerden… 89 00:05:07,974 --> 00:05:12,687 Salgının büyük bir kısmı E. coli O157'nin ne olduğunu açıklamaktı. 90 00:05:12,770 --> 00:05:17,734 Birkaç haftalığına kendimi Tony Fauci gibi hissettim. 91 00:05:18,568 --> 00:05:23,990 Çoğu insan için ortalama kuluçka süresi üç ila dört gündür. 92 00:05:24,073 --> 00:05:29,412 Sorun şu ki, bir kişi hastalanmadan önce dokuz gün kadar bir süre geçebilir. 93 00:05:29,495 --> 00:05:34,000 Bu tür hastalıklar için en büyük önlem 94 00:05:34,083 --> 00:05:36,878 ellerin iyice yıkanması… 95 00:05:36,961 --> 00:05:40,882 E. coli, genel bir bakteri kategorisidir. 96 00:05:40,965 --> 00:05:46,095 Herkesin bağırsaklarında doğal olarak bulunurlar. 97 00:05:46,971 --> 00:05:50,308 E. coli'ın birçok farklı türü var. 98 00:05:50,391 --> 00:05:52,310 Çoğu zararsızdır. 99 00:05:53,353 --> 00:05:56,105 Ama E. coli O157 gibi bazı türleri 100 00:05:56,189 --> 00:05:58,441 çok ciddi hastalıklara yol açabilir. 101 00:06:00,485 --> 00:06:02,195 Birkaç gün içinde, 102 00:06:02,278 --> 00:06:06,616 Jack in the Box'ın az pişmiş hamburgerleriyle bağlantılı olduğu 103 00:06:06,699 --> 00:06:07,700 ortaya çıktı. 104 00:06:07,784 --> 00:06:11,412 150'den fazla kişi Idaho ve Washington'daki Jack in the Box'ta 105 00:06:11,496 --> 00:06:14,415 bakterili hamburger eti yedikten sonra hastalandı. 106 00:06:14,499 --> 00:06:15,917 Bir çocuk öldü. 107 00:06:17,210 --> 00:06:19,962 E. coli O157 ile ilgili büyük sorunlardan biri, 108 00:06:20,046 --> 00:06:22,256 Shiga Toksini denen bir şey üretmesi. 109 00:06:23,424 --> 00:06:27,095 Bağırsaklara girip bu toksini salgılamaya başlıyorlar. 110 00:06:27,178 --> 00:06:30,390 Bu toksin kana karışıp kan hücrelerini öldürüyor 111 00:06:30,473 --> 00:06:34,227 ve bu parçalanan kan hücreleri daha sonra organ yetmezliğine, 112 00:06:34,310 --> 00:06:36,854 böbreklerin durmasına sebep oluyor. 113 00:06:37,980 --> 00:06:40,191 Çocuklar böyle ölüyor. 114 00:06:41,359 --> 00:06:44,987 Sadece bizim eyalette 312'den fazla vaka var. 115 00:06:45,071 --> 00:06:46,989 Bugün bir ölüm daha oldu. 116 00:06:47,073 --> 00:06:47,907 KÜÇÜK KIZ ÖLDÜ 117 00:06:47,990 --> 00:06:51,035 Jack in the Box davası geldiğinde 118 00:06:51,119 --> 00:06:54,831 hukuk fakültesini bitireli dört yıl olmuştu. 119 00:06:54,914 --> 00:06:56,749 34 yaşındaydım. 120 00:06:57,667 --> 00:07:02,130 Eski bir müvekkilim aradı. 121 00:07:02,213 --> 00:07:06,426 Arkadaşının kızı Brianne Kiner hastanedeymiş. 122 00:07:08,177 --> 00:07:10,263 Onlarla buluşmamı istediler. 123 00:07:10,346 --> 00:07:14,434 O noktada dört buçuk, beş aydır hastanede yatıyormuş. 124 00:07:14,517 --> 00:07:17,311 Bir sürü mekanik şey vardı, 125 00:07:17,395 --> 00:07:20,731 vücuduna giren bir sürü kablo ve tüp vardı. 126 00:07:21,274 --> 00:07:25,111 Odadan çıktığımda ağlıyordum. 127 00:07:25,194 --> 00:07:28,322 Çünkü gerçekten çok zordu. 128 00:07:28,406 --> 00:07:32,827 Bugün bile Brianne'i o durumda düşünmek zor. 129 00:07:32,910 --> 00:07:35,788 Çok savunmasızdı. 130 00:07:35,872 --> 00:07:38,124 Tek suçu bir hamburger yemekti. 131 00:07:40,668 --> 00:07:45,047 Jack in the Box'ın yönetim kurulu, bu ölümcül hatayla ilgili olarak 132 00:07:45,131 --> 00:07:46,674 tam soruşturma emri verdi. 133 00:07:47,175 --> 00:07:49,510 Müfettişler ve sağlık bakanlığı, 134 00:07:50,428 --> 00:07:53,806 çocuğumun hastalığı kreşteki başka bir çocuktan kaptığını 135 00:07:53,890 --> 00:07:55,224 tespit etti. 136 00:07:57,101 --> 00:08:00,396 Çocuk Hastanesi bu akşam 18 çocuğu tedavi ediyor. 137 00:08:00,480 --> 00:08:04,609 Çocuklardan dördü E. coli'ı hamburgerden değil, başkasından kapmış. 138 00:08:04,692 --> 00:08:06,194 İkincil bir enfeksiyon. 139 00:08:06,277 --> 00:08:08,196 GEÇMİŞ OLSUN RILEY 140 00:08:09,238 --> 00:08:11,949 Birdenbire iki tane yeni doktor geldi. 141 00:08:12,450 --> 00:08:15,203 Hemolitik üremik sendrom oluştuğunu 142 00:08:15,286 --> 00:08:17,371 düşündüklerini söylediler. 143 00:08:18,289 --> 00:08:20,374 Yani kısacası, 144 00:08:20,458 --> 00:08:22,251 durum çok kötüleşince 145 00:08:22,335 --> 00:08:26,756 E. coli onu içten içe yiyip bitirmeye başlamış. 146 00:08:26,839 --> 00:08:29,509 Organlar birbiri ardına gidiyormuş. 147 00:08:30,718 --> 00:08:35,389 Gazete kupürlerini biriktirdiğimi hatırlıyorum. 148 00:08:36,599 --> 00:08:38,643 Sonradan oğlumla konuşup… 149 00:08:40,561 --> 00:08:42,021 …ne kadar cesur olduğunu 150 00:08:42,897 --> 00:08:45,733 ve onunla ne kadar gurur duyduğumu söyleyecektim. 151 00:08:48,236 --> 00:08:51,113 Vicki ve Darin Detwiler'la tanışmanızı istiyorum. 152 00:08:51,197 --> 00:08:56,536 16 aylık oğullarının durumu hâlâ kritik. Tacoma'daki Mary Bridge Hastanesi'nde. 153 00:08:56,619 --> 00:08:58,371 Size sorum şu, 154 00:08:58,454 --> 00:09:01,374 bu kusurlu et sorunuyla ilgili ne yapacaksınız? 155 00:09:01,457 --> 00:09:06,003 Her şeyden önce, fast food hizmeti verenlerin şunu anlamasını sağlamalıyız. 156 00:09:06,087 --> 00:09:09,840 Gıda yönetmeliğimize uymak için ellerinden geleni… 157 00:09:09,924 --> 00:09:12,677 Birleşik Devletler yönetmeliğine göre, 158 00:09:12,760 --> 00:09:19,016 hamburgerin en az 60 dereceye pişirilmesi gerekiyordu. 159 00:09:20,393 --> 00:09:22,186 Washington eyaletinde 160 00:09:22,270 --> 00:09:28,067 bu yasayı 68 dereceye değiştirdik. Çünkü O157 bulaşan çoğu kişinin 161 00:09:28,150 --> 00:09:33,948 az pişirilmiş hamburger yediğini fark ettik. 162 00:09:35,366 --> 00:09:37,660 John, bu haber çok ilgi gördü. 163 00:09:37,743 --> 00:09:40,246 Ama sanırım hâlâ bir kafa karışıklığı var. 164 00:09:40,830 --> 00:09:44,208 Soruna neden olan şey etin az pişmesi mi, kirli olması mı? 165 00:09:44,292 --> 00:09:47,211 Barry, bence bu karışıklığın bir kısmı 166 00:09:47,295 --> 00:09:51,841 sektörün suçlamalardan kaçınma amaçlı yaptığı açıklamalardan kaynaklı. 167 00:09:51,924 --> 00:09:54,010 Cevap, ikisi de. 168 00:09:54,093 --> 00:09:59,348 Şirket, Washington eyaleti tarafından istenen prosedürleri 169 00:09:59,432 --> 00:10:00,933 takip etmiyordu. 170 00:10:01,017 --> 00:10:03,227 Bunu bilmediklerini söylediler. 171 00:10:04,061 --> 00:10:05,688 Şimdi geriye dönüp bakınca, 172 00:10:05,771 --> 00:10:09,984 Jack in the Box'ın yasaya dikkat etmemeyi seçtiğini düşünüyor musunuz? 173 00:10:10,651 --> 00:10:12,570 Hayır, hiç böyle düşünmüyorum. 174 00:10:12,653 --> 00:10:16,282 Yasalara dikkat etmemeyi asla tercih etmeyiz. 175 00:10:17,199 --> 00:10:20,620 Bir şirket neden yasalara dikkat etmemeyi seçsin? 176 00:10:24,790 --> 00:10:29,712 Delil keşfi sırasında, bir milyon sayfa kadar belgeyi üstüme yığdılar. 177 00:10:31,047 --> 00:10:35,801 Hepsine bakmayacağımı düşündüklerinden oldukça eminim. 178 00:10:35,885 --> 00:10:39,013 Ama çok ilginç şeyler bulmaya başladık. 179 00:10:39,930 --> 00:10:42,391 Jack in the Box'ın bir çalışanı, 180 00:10:42,475 --> 00:10:46,479 şirket merkezine öneri kutusu aracılığıyla bir mektup göndermiş. 181 00:10:46,562 --> 00:10:51,067 "Hamburgerlerimizi az pişiriyoruz ve müşterilerden şikâyet alıyoruz." 182 00:10:51,567 --> 00:10:55,196 Ve sonra kanıt niteliğindeki belgeleri görüyorsunuz. 183 00:10:55,821 --> 00:10:59,325 Washington eyaletinden yemek pişirme süreleriyle ilgili 184 00:10:59,408 --> 00:11:01,994 yeni yönetmelikleri almakla kalmamışlar, 185 00:11:02,787 --> 00:11:05,539 bir de bu konu üzerinde düşünüp 186 00:11:05,623 --> 00:11:08,793 görmezden gelmeye karar vermişler. 187 00:11:08,876 --> 00:11:11,087 ETLER GENELDE SERT OLUYOR. 188 00:11:13,839 --> 00:11:15,257 Bunu bulduktan sonra 189 00:11:16,842 --> 00:11:21,764 Jack in the Box'ın avukatını aradım ve "İşiniz bitti" dedim. 190 00:11:21,847 --> 00:11:26,310 Jack in the Box, tüm hamburgerlerin 68 derecede pişirilmesi için yapılan 191 00:11:26,394 --> 00:11:29,897 Washington eyaleti uyarısını kaybettiğini itiraf etti. 192 00:11:29,980 --> 00:11:32,483 Söylediklerine göre uyarıyı sonradan… 193 00:11:32,566 --> 00:11:36,028 Bir ebeveyn olarak çocuklarınızı korumaya çalışıyorsunuz. 194 00:11:36,112 --> 00:11:39,740 Sonra bilmediğiniz, hiç duymadığınız 195 00:11:39,824 --> 00:11:42,535 görünmez bir şey ortaya çıkıyor. 196 00:11:45,246 --> 00:11:46,872 Çok yıkıcı. 197 00:11:48,249 --> 00:11:53,045 Doktor, "İkinci ve üçüncü görüş almak isteyeceksiniz 198 00:11:53,546 --> 00:11:56,716 ama bu noktada iyileşme şansı sıfır" dedi. 199 00:11:57,425 --> 00:12:01,178 "Çok fazla organ hasarı var. 200 00:12:01,262 --> 00:12:05,182 Ona yeterince oksijen ulaştıramıyoruz. 201 00:12:05,266 --> 00:12:08,394 Bu noktada beyin hasarı öyle bir seviyeye geldi ki 202 00:12:08,477 --> 00:12:11,188 onu yaşam destek ünitesinde daha fazla tutmak… 203 00:12:12,565 --> 00:12:15,234 …kötülük olur." 204 00:12:17,236 --> 00:12:19,822 "Hiçbir faydası olmaz." 205 00:12:21,323 --> 00:12:25,411 Ona biraz sarılabilmek için her şeyi çıkarmalarını istedim. 206 00:12:25,494 --> 00:12:26,412 VICKI DETWILER ANNESİ 207 00:12:26,495 --> 00:12:30,583 Dr. Crane'i çağırıp kontrol ettirmem gerekti. 208 00:12:30,666 --> 00:12:33,419 Çünkü onu yeterince yakınımda tutarsam 209 00:12:33,502 --> 00:12:37,673 sanki kalbi atmaya ve nefes almaya devam edecek gibi geliyordu. 210 00:12:38,257 --> 00:12:40,676 BELLINGHAM'DAN 211 00:12:43,095 --> 00:12:44,513 Dört çocuk öldü. 212 00:12:45,181 --> 00:12:46,891 Düşünebiliyor musun? 213 00:12:46,974 --> 00:12:50,644 Jack in the Box'tan yedikleri bir hamburger yüzünden öldüler. 214 00:12:51,312 --> 00:12:56,025 O çocuklardan birinin anne babasıysan bunu anlamak mümkün değil. 215 00:12:56,108 --> 00:13:02,114 Ve söylemeliyim ki E. coli O157 ölümleri çok kötü. 216 00:13:02,198 --> 00:13:03,866 Hiç iyi ölümler değil. 217 00:13:08,412 --> 00:13:12,500 Jack in the Box avukatları bizimle görüştü ve anlaşma teklif etti. 218 00:13:12,583 --> 00:13:16,045 Bu konuda asla konuşamayacağımıza dair bir madde vardı. 219 00:13:16,128 --> 00:13:18,130 Oğlumun ölüm sebebi hakkında 220 00:13:18,214 --> 00:13:21,383 hayatımın sonuna kadar sessiz kalamayacağıma 221 00:13:21,467 --> 00:13:23,177 çoktan karar vermiştim. 222 00:13:23,260 --> 00:13:25,221 Kariyer değiştirmem gerekse bile 223 00:13:25,304 --> 00:13:27,681 hiçbir şey yapmama fikrini kaldıramadım. 224 00:13:27,765 --> 00:13:30,226 Ben bir profesör ve dekan yardımcısıyım. 225 00:13:30,309 --> 00:13:33,854 Odak noktam gıda ve gıda sektörü mevzuatları… 226 00:13:33,938 --> 00:13:36,941 Gıda güvenliği ve politikası dersleri veriyorum. 227 00:13:37,024 --> 00:13:38,400 Lisansüstü dersleri veriyorum. 228 00:13:38,484 --> 00:13:41,654 Başkalarının da aynısını yaşamasını engellemek için 229 00:13:41,737 --> 00:13:44,281 bir şeyler yapmayı denemek zorundaydım. 230 00:13:45,491 --> 00:13:49,453 İyi akşamlar. Eyaletin en büyük yaralanma tazminatı gerçekleşti. 231 00:13:49,537 --> 00:13:51,413 Jack in the Box'ın ana şirketi 232 00:13:51,497 --> 00:13:55,292 az pişmiş hamburgerlerden dolayı milyonlarca dolar ödemek zorunda kalacak. 233 00:13:55,376 --> 00:13:58,379 En az 10 milyon dolara mal olması bekleniyor. 234 00:13:58,462 --> 00:13:59,839 4,4 milyon dolar. 235 00:13:59,922 --> 00:14:01,966 15,6 milyon dolar. 236 00:14:02,049 --> 00:14:07,012 Bu paranın, hayatı boyunca Brienne'in bakımı için 237 00:14:07,096 --> 00:14:11,267 yeterli olacağına güveniyoruz, ancak… 238 00:14:11,350 --> 00:14:17,690 Bill Marler, bu salgınlardan sorumlu olan şirketlere açılan davalarda 239 00:14:17,773 --> 00:14:19,900 en önemli avukat olmakla kalmadı. 240 00:14:19,984 --> 00:14:22,736 Aynı zamanda çok daha büyük bir savunucu oldu. 241 00:14:22,820 --> 00:14:26,657 Hasta olmaları gerekmezken korkunç derecede hasta olan çocukları 242 00:14:26,740 --> 00:14:28,826 ziyaret etmekten bıktım. Öfkeliyim… 243 00:14:28,909 --> 00:14:31,203 Davacı avukatı olarak başlayıp 244 00:14:31,287 --> 00:14:33,205 ABD'de gıda güvenliği reformunun 245 00:14:33,289 --> 00:14:35,708 en güçlü seslerinden biri hâline geldi. 246 00:14:36,917 --> 00:14:40,754 Jack in the Box olayına özel olarak, hamburgerler nasıl kirlendi? 247 00:14:41,297 --> 00:14:44,174 Jack in the Box hamburgerlerinin 248 00:14:44,258 --> 00:14:48,554 özel olarak nasıl kirlendiğini bilmiyoruz. 249 00:14:48,637 --> 00:14:51,724 Ama bunun genelde nasıl gerçekleştiğini biliyoruz. 250 00:14:54,143 --> 00:14:56,979 Genelde mezbahalarda olur. 251 00:14:57,730 --> 00:15:01,567 Kesim sırasında bıçak bir ineğin bağırsağını sıyırır. 252 00:15:03,611 --> 00:15:09,783 Ama tüm et endüstrisi, mezbahaların ve et paketleyicilerinin 253 00:15:10,326 --> 00:15:13,704 istediğini yapabilmesi üzerine kuruldu. 254 00:15:15,581 --> 00:15:18,125 Ve ürünü pişirip E. coli'ı öldürmek 255 00:15:19,752 --> 00:15:22,963 tüketicinin sorumluluğuna bırakıldı. 256 00:15:27,509 --> 00:15:31,805 Bir biftek aldığınızda, tek bir hayvanın etidir. 257 00:15:32,765 --> 00:15:36,769 E. coli varsa dış kısmında olur. İçinde değil. 258 00:15:36,852 --> 00:15:39,980 Yani bifteği mühürlemek, ölmesini sağlar. 259 00:15:40,981 --> 00:15:44,985 Ama kıyma satın aldığınızda şöyle bir sorun var, 260 00:15:45,069 --> 00:15:48,489 artık dış kısımla iç kısım bir aradadır. 261 00:15:52,826 --> 00:15:56,872 Tüm hayvanları getirip aynı tesiste kesmekle kalmıyorsun, 262 00:15:56,956 --> 00:16:02,044 birden fazla hayvanın parçalarını tek bir karışım hâline getiriyorsun. 263 00:16:04,004 --> 00:16:07,967 Bir hamburger, bazen 400 kadar hayvanın 264 00:16:08,050 --> 00:16:11,804 etinin karıştırılmasıyla elde edilir. 265 00:16:11,887 --> 00:16:13,806 Düşünmesi bile korkunç. 266 00:16:14,723 --> 00:16:18,102 O hayvanlardan birinde E. coli'ın toksik formu varsa 267 00:16:18,185 --> 00:16:20,187 başınız belada demektir. 268 00:16:23,983 --> 00:16:26,360 Jack in the Box olayının ardından 269 00:16:26,443 --> 00:16:30,572 Tarım Bakanlığı kurbanlarla görüştü 270 00:16:30,656 --> 00:16:33,534 ve Clinton yönetimi, takdire şayan şekilde 271 00:16:33,617 --> 00:16:36,578 oldukça aktivist insanlar getirdi. 272 00:16:36,662 --> 00:16:37,705 Mike? 273 00:16:37,788 --> 00:16:39,999 Mike Taylor bunlardan biriydi. 274 00:16:40,082 --> 00:16:45,045 Et ve kümes hayvanı ürünleriyle ilişkili gıda kaynaklı hastalık riskini 275 00:16:45,129 --> 00:16:48,090 mümkün olan en yüksek seviyede azaltmak istiyoruz. 276 00:16:48,173 --> 00:16:49,216 Teşekkürler. 277 00:16:51,010 --> 00:16:54,596 ABD Tarım Bakanlığı'nın resmî politikası, 278 00:16:54,680 --> 00:16:58,934 bunun düzenleyici kurumların veya sektörün sorumluluğu olmadığıydı. 279 00:16:59,018 --> 00:17:02,730 Tüketicilerin bu ürünleri pişirip güvenli hâle getirmeleri bekleniyor. 280 00:17:02,813 --> 00:17:05,816 Sonuç olarak çiğ et bakteri içerir. 281 00:17:06,400 --> 00:17:08,527 Doğru pişirme, bakterileri öldürür. 282 00:17:09,653 --> 00:17:14,491 Çocuklarını kaybeden anneler için, bu salgında aileleri zarar görenler için 283 00:17:14,575 --> 00:17:18,287 bu şok edici ve kabul edilemez bir açıklamaydı. 284 00:17:21,457 --> 00:17:25,711 Bu dinamiği değiştirmek için hemen harekete geçmemiz gerekiyordu. 285 00:17:26,295 --> 00:17:28,714 O yüzden şöyle bir karar verdim. 286 00:17:28,797 --> 00:17:31,300 O157:H7'yi zararlı katkı maddesi ilan edip 287 00:17:31,383 --> 00:17:34,261 piyasada bunu içeren etleri yasa dışı yapacaktık. 288 00:17:34,344 --> 00:17:39,224 Böylece Tarım Bakanlığı, hızla piyasadan kaldırmak için harekete geçebilecekti. 289 00:17:39,725 --> 00:17:41,268 Bu her şeyi değiştirdi. 290 00:17:41,351 --> 00:17:43,604 Yani etin içinde olması yasaklandı. 291 00:17:43,687 --> 00:17:47,316 Etin içindeyse piyasadan toplatmak zorundaydın. 292 00:17:50,986 --> 00:17:54,490 Bugün görülen oranlar çok düşük. 293 00:17:54,573 --> 00:17:58,786 Kıyma kaynaklı bir E. coli salgını nadiren görülüyor. 294 00:17:58,869 --> 00:18:04,333 Yani bu reformların ne kadar etkili olduğuna dair güçlü bir argüman. 295 00:18:05,167 --> 00:18:06,043 AZ YAĞLI 296 00:18:06,126 --> 00:18:08,420 YAĞSIZ 297 00:18:08,504 --> 00:18:09,838 30 yıl önce, 298 00:18:10,380 --> 00:18:14,009 tüm davalarım, hamburgerle bağlantılı E. coli vakalarıydı. 299 00:18:14,760 --> 00:18:16,512 Bugünse sıfır. 300 00:18:16,595 --> 00:18:18,722 Bu bir başarı hikâyesi. 301 00:18:18,806 --> 00:18:20,182 JACK IN THE BOX SALGINI 302 00:18:20,265 --> 00:18:23,143 SIĞIR ETİ ENDÜSTRİSİNİ SONSUZA KADAR DEĞİŞTİRDİ. 303 00:18:23,227 --> 00:18:27,356 AMA DİĞER GIDA ÜRÜNLERİNDEKİ PATOJEN SORUNUNU ÇÖZMEDİK. 304 00:18:27,439 --> 00:18:30,067 Eskiden en büyük E. coli tehdidi hamburgerdi. 305 00:18:30,150 --> 00:18:33,445 "Hamburger yemediğim sürece sorun yok" sanıyorsunuz. 306 00:18:33,529 --> 00:18:39,076 CDC, ıspanakla bağlantılı bir E. coli salgınıyla ilgili uyarıda bulundu. 307 00:18:39,159 --> 00:18:43,163 Sağlık yetkilileri, Josie's Organics marka organik ıspanak yememeleri için 308 00:18:43,247 --> 00:18:44,748 tüketicileri uyarıyor. 309 00:18:44,832 --> 00:18:49,253 Organic Power Greens markasıyla bağlantılı birkaç E. coli vakası görüldü. 310 00:18:49,336 --> 00:18:52,005 Ve artık E. coli vakaları 311 00:18:52,089 --> 00:18:56,468 kıymadan çok daha fazla oranda maruldan kaynaklı görülüyor. 312 00:18:56,552 --> 00:18:58,679 Hamburger yediğinizde, 313 00:18:58,762 --> 00:19:02,599 en tehlikeli kısmı köfte değil. 314 00:19:02,683 --> 00:19:06,687 Soğan, marul ve domates. 315 00:19:12,234 --> 00:19:18,323 Gıda kaynaklı hastalık dendiğinde aklıma bozuk bir patates salatası 316 00:19:18,407 --> 00:19:22,286 ya da bildiğimiz gıda zehirlenmesi tarzı şeyler gelirdi. 317 00:19:25,455 --> 00:19:28,709 Yola çıkacağımız sabah Stephaine yanıma geldi 318 00:19:28,792 --> 00:19:32,379 ve biraz şey hissettiğini söyledi… 319 00:19:32,462 --> 00:19:36,216 Biraz gazı vardı ve ishaldi. 320 00:19:36,300 --> 00:19:38,760 Ama sadece heyecandan olduğunu düşündü, 321 00:19:38,844 --> 00:19:40,888 biz de üstünde durmadık. 322 00:19:40,971 --> 00:19:42,890 Bir, iki, üç. 323 00:19:45,726 --> 00:19:49,605 Hanımlar ve beyler, Punta Cana'ya hoş geldiniz. 324 00:19:49,688 --> 00:19:54,026 Dominik Cumhuriyeti'ne varıp tatil köyüne girdiğimizde 325 00:19:55,611 --> 00:19:58,697 biraz daha iyi hissediyor gibiydi. 326 00:19:58,780 --> 00:20:00,073 Duş aldı. 327 00:20:00,908 --> 00:20:04,411 Ama gece boyunca durumu ilerledi ve gittikçe kötüleşti. 328 00:20:04,494 --> 00:20:07,956 İşte o zaman yardım almamız gerektiğini anladım. 329 00:20:11,335 --> 00:20:16,173 Testler ve doktorlarla dolu bir kâbustu. 330 00:20:17,466 --> 00:20:21,470 "Daha iyi olacak. Ona bu antibiyotikleri vereceğiz" deyip durdular. 331 00:20:21,553 --> 00:20:25,140 "Şöyle bir mikrop kapmış. Yarın tatil köyüne döner." 332 00:20:26,642 --> 00:20:28,602 Ertesi sabah, 333 00:20:28,685 --> 00:20:30,896 onu görmeme izin verdiklerinde 334 00:20:31,480 --> 00:20:33,065 beni tanımadı. 335 00:20:33,148 --> 00:20:35,943 Saçlarını koparıyordu. 336 00:20:38,195 --> 00:20:40,072 "Nöbet geçiriyor" dedim. 337 00:20:41,073 --> 00:20:45,827 Böbrekleri durmuştu ve beyninde şişme vardı. 338 00:20:45,911 --> 00:20:48,705 Çıkmamı istediler ve hepsi birden içeri daldı. 339 00:20:48,789 --> 00:20:53,460 Sanki kötü bir kâbus gibiydi. 340 00:20:53,543 --> 00:20:54,795 Tamamıyla. 341 00:20:54,878 --> 00:20:57,422 Doktor, Candie'yi bir koridorda kenara çekti 342 00:20:57,506 --> 00:20:59,675 ve "Onu buradan götürmelisin" dedi. 343 00:21:02,594 --> 00:21:03,762 Hemen eve gidip 344 00:21:03,845 --> 00:21:08,517 bir sürü hava ambulansı operasyonuyla iletişime geçtim. 345 00:21:08,600 --> 00:21:10,727 Onu hemen götürecek bir tane buldum. 346 00:21:10,811 --> 00:21:13,272 ST. LUKE'S HASTANESİ 347 00:21:14,022 --> 00:21:15,941 Sonra, ertesi sabah 348 00:21:16,024 --> 00:21:19,820 vücudunda Shiga Toksini buldular 349 00:21:19,903 --> 00:21:22,823 ve E. coli olduğundan emin oldular. 350 00:21:22,906 --> 00:21:27,035 "Geceyi atlatamayabilir" dediler. "Oğlunuzu San Francisco'dan getirin." 351 00:21:27,953 --> 00:21:31,206 Birkaç saat içinde son ayini için bir rahip geldi. 352 00:21:33,375 --> 00:21:37,087 Stephanie'nin durumu bir gecede hızla kötüleşti. 353 00:21:37,170 --> 00:21:38,922 Çok kritik bir durumdaydı. 354 00:21:39,006 --> 00:21:41,633 Ne yazık ki sadece birkaç saat ömrü kalmıştı. 355 00:21:42,676 --> 00:21:46,888 Çok korkutucu bir durum. Son derece sağlıklı, 356 00:21:46,972 --> 00:21:51,226 atletik, 17 yaşındaki bir kadın bahar tatiline çıkıyor… 357 00:21:52,227 --> 00:21:54,688 …ve 48 saat sonra ölümün eşiğinde. 358 00:21:56,982 --> 00:21:59,526 Stephanie'nin bulaşıcı hastalık doktoru 359 00:21:59,609 --> 00:22:02,112 bize bulabildiğimiz her bilgiyi toplattı. 360 00:22:02,195 --> 00:22:06,074 Arkadaşlarıyla konuş, banka hesaplarına bakıp yediklerini öğren. 361 00:22:06,158 --> 00:22:07,617 Çünkü şey diye düşündük… 362 00:22:07,701 --> 00:22:10,871 Bunlar onun hayatını kurtarmaya yardımcı olabilir. 363 00:22:10,954 --> 00:22:14,458 O yüzden, son bir iki haftada ne yediğini öğrenmek için 364 00:22:14,541 --> 00:22:16,668 detaylı şekilde bilgi topladık. 365 00:22:17,794 --> 00:22:23,967 Panera'da birlikte yemek yediği arkadaşı bize bir duyurunun fotoğrafını gönderdi. 366 00:22:24,051 --> 00:22:27,429 O zamana kadar bir sonuca varamamıştık. Romaine marulu mu? 367 00:22:28,972 --> 00:22:33,060 Düzinelerce insan, olası E. coli vakalarıyla hastanelik oldu. 368 00:22:33,143 --> 00:22:35,896 22 farklı eyaletten 98 kişi ile 369 00:22:35,979 --> 00:22:40,442 son 12 yılın en büyük çok eyaletli E. coli salgını gerçekleşti. 370 00:22:40,525 --> 00:22:43,695 Etkilenen bölge Yuma, Arizona. 371 00:22:46,698 --> 00:22:50,452 Amerika'da yediğimiz marulların çoğu iki yerden geliyor. 372 00:22:51,370 --> 00:22:56,124 California'daki Orta Vadisi ve Yuma, Arizona. 373 00:22:58,168 --> 00:23:02,756 Amerika, yeşil yapraklı sebzelerin en büyük üreticisi ve ihraççılarından. 374 00:23:02,839 --> 00:23:06,802 Yani Yuma ve Salinas'ta yetişen marullar 375 00:23:06,885 --> 00:23:08,678 tüm dünyaya gönderiliyor. 376 00:23:10,389 --> 00:23:12,474 Küresel bir gıda sistemindeyiz. 377 00:23:12,557 --> 00:23:15,560 Her yerden yiyecek ithalat ve ihracatı var. 378 00:23:15,644 --> 00:23:19,606 Yani burada ortaya çıkan sorunlar başka bir yere ihraç edilebilir. 379 00:23:19,689 --> 00:23:22,734 Bakteriler sınırları umursamıyor. 380 00:23:22,818 --> 00:23:25,904 İthalat ve ihracat kısıtlamalarını umursamıyor. 381 00:23:27,948 --> 00:23:29,658 Müşteriler marulu pişirmez. 382 00:23:29,741 --> 00:23:33,120 Mutfakta bu riski kontrol etmemizin yolu yok. Çiğ yiyoruz. 383 00:23:33,995 --> 00:23:35,789 Yani öldürme adımı yok. 384 00:23:35,872 --> 00:23:39,042 Temizleyebilirsin ama tam olarak öldürmüyorsun. 385 00:23:39,960 --> 00:23:45,882 Organik, sadece daha az kimyasal ve böcek ilacı kullanmak demektir. 386 00:23:46,675 --> 00:23:49,636 Organik, patojensiz demek değildir. 387 00:23:52,764 --> 00:23:57,060 Yeşil sebzelerde nasıl E. coli bulunduğunu anlatın. 388 00:23:57,144 --> 00:23:59,396 Aslında marulun suçu değil. 389 00:23:59,479 --> 00:24:01,690 -Doğru. Değil. -Çiftlik hayvanları. 390 00:24:13,034 --> 00:24:16,580 Hayvanları yetiştirme şeklimiz, bu mikropların büyümesini destekleyebilir. 391 00:24:16,663 --> 00:24:18,457 Hayvanları bir araya toplarsak 392 00:24:18,540 --> 00:24:22,794 ve bir tanesinde E. coli O157 gibi çok kötü bir patojen varsa 393 00:24:22,878 --> 00:24:26,131 o bakteriyi kakayla dışarı atabilir. 394 00:24:27,007 --> 00:24:29,009 Sonra hayvanın kakası, 395 00:24:29,968 --> 00:24:34,514 akarsulara ya da sulama kanallarına akarak karışabilir 396 00:24:35,307 --> 00:24:38,477 ve sonra bu, bitkileri sulamak için kullanılabilir. 397 00:24:39,728 --> 00:24:42,939 Yani patojenlerin hayvanlardan tarım ürünlerine geçtiği 398 00:24:43,023 --> 00:24:44,900 bir dağıtım sistemi oluşuyor. 399 00:24:50,447 --> 00:24:54,034 Hayvansal atıklarla ilgili mevzuatlar çok kısıtlı. 400 00:24:55,494 --> 00:24:59,372 Bu konuda yasalar var ama uygulanmıyor. 401 00:24:59,998 --> 00:25:02,292 Bu bir Amerikan skandalı. 402 00:25:13,553 --> 00:25:18,642 Stephanie'yi hasta eden romaine marulu, Yuma, Arizona'da üretildi. 403 00:25:19,226 --> 00:25:21,978 Daha spesifik olarak Wellton Kanalı bölgesinde. 404 00:25:22,687 --> 00:25:26,233 Bu kanal, besi yerlerinin yoğun olduğu bir yerden geçiyor. 405 00:25:37,786 --> 00:25:39,871 Bu tür arazi kullanımı sorunları, 406 00:25:39,955 --> 00:25:46,503 bence FDA, Tarım Bakanlığı, federal hükûmet, eyalet hükûmetleri 407 00:25:46,586 --> 00:25:48,880 ve Çevre Koruma Ajansı'nın, 408 00:25:48,964 --> 00:25:53,009 bu tür kurumların henüz üstesinden gelemediği bir şey. 409 00:25:57,889 --> 00:26:01,434 Şu ya da bu şekilde gıda güvenliği düzenlemesinden sorumlu 410 00:26:01,518 --> 00:26:03,436 15 farklı federal kurum var. 411 00:26:04,563 --> 00:26:07,107 Tarım Bakanlığı öncelikle etle ilgileniyor. 412 00:26:07,190 --> 00:26:10,110 Jack in the Box E. coli vakasında en öndeydiler. 413 00:26:10,193 --> 00:26:14,155 FDA ise marul ve ıspanak gibi yeşil yapraklı sebzelerle ilgileniyor. 414 00:26:15,740 --> 00:26:20,370 TARIM BAKANLIĞI VE FDA, YAPIMCILARLA 30 DAKİKALIĞINA GÖRÜŞMEYİ KABUL ETTİ. 415 00:26:20,453 --> 00:26:22,372 -Buyur. -Harika. Memnun oldum. 416 00:26:22,455 --> 00:26:24,666 -Hangi taraf? Seç. -Hayır. Fark etmez. 417 00:26:24,749 --> 00:26:26,251 Tamam, şuraya oturayım. 418 00:26:31,006 --> 00:26:32,173 Harika. 419 00:26:33,425 --> 00:26:34,551 Tamam, hazır mıyız? 420 00:26:37,137 --> 00:26:40,890 Sizin yetki alanınıza giren ne? Sizin yetki alanınıza giren ne? 421 00:26:40,974 --> 00:26:42,475 Tabii, ben başlayayım. 422 00:26:42,559 --> 00:26:46,104 ABD Tarım Bakanlığı, et ve kümes hayvanı ürünlerini, 423 00:26:46,187 --> 00:26:49,065 yumurta ürünlerini ve kedi balığını düzenler. 424 00:26:50,900 --> 00:26:55,155 FDA ise eyaletler arası ticarete konu olan ve Sandy'nin bahsetmediği 425 00:26:55,238 --> 00:26:59,701 diğer tüm gıdalara bakıyor. Yani ABD gıda sisteminin yaklaşık %80'i. 426 00:26:59,784 --> 00:27:03,038 Çok ciddiye aldığımız büyük bir sorumluluk. 427 00:27:04,456 --> 00:27:09,336 Gıda güvenliği dünyasındaki yasal sistem oldukça karmaşık. 428 00:27:09,419 --> 00:27:12,672 Diyelim ki bir restoranda etli taco yiyorsunuz. 429 00:27:14,841 --> 00:27:18,678 Sığır eti, Tarım Bakanlığı tarafından kontrol edilen bir gıda. 430 00:27:18,762 --> 00:27:23,558 Peynir ve üstündeki pico de gallo, 431 00:27:23,642 --> 00:27:25,852 FDA tarafından kontrol ediliyor. 432 00:27:26,603 --> 00:27:29,356 Taco'nun yapılma süreci, 433 00:27:29,439 --> 00:27:33,610 yerel sağlık müdürlüğünün kontrol ettiği bir restoranda gerçekleşiyor. 434 00:27:33,693 --> 00:27:36,321 Yani çok karmaşık bir süreç. 435 00:27:36,404 --> 00:27:42,160 O taco'ya yasal düzenleme açısından dokunabilecek bir sürü farklı parmak var. 436 00:27:44,746 --> 00:27:47,499 Gıda kaynaklı bir hastalık salgını olduğunda 437 00:27:48,458 --> 00:27:52,671 bundan tek bir kurum sorumlu değil. 438 00:27:53,171 --> 00:27:55,548 Yani çok fazla birbirini suçlama oluyor. 439 00:27:56,341 --> 00:28:01,221 Bayan Eskin, hayvan atıklarının sulama suyuna karışmaması için 440 00:28:01,304 --> 00:28:05,141 Tarım Bakanlığı bir şey yapıyor mu? 441 00:28:05,225 --> 00:28:11,064 Gıda hayvanlarının üretim süreci üstünde doğrudan bir yetkimiz yok… 442 00:28:11,147 --> 00:28:14,901 Elimizdeki yetkilerle, elimizden gelenin en iyisini… 443 00:28:14,984 --> 00:28:17,612 O yetkiye sahip değiliz… Yetkimiz yok… 444 00:28:17,696 --> 00:28:19,739 Elimizde olan veya olmayan yetki… 445 00:28:19,823 --> 00:28:22,033 Sistemde bir açık var gibi. Değil mi? 446 00:28:22,534 --> 00:28:25,036 Bence bu soruyu Kongre'ye sormalısın. 447 00:28:25,120 --> 00:28:26,579 Bu Kongre'nin kararı… 448 00:28:26,663 --> 00:28:29,457 Teftiş süreci Kongre'yle görüşülmeli… 449 00:28:29,541 --> 00:28:31,084 Bunu söylemek bize düşmez. 450 00:28:31,167 --> 00:28:34,087 Kongre'den gelmesi gereken bir şey. 451 00:28:34,170 --> 00:28:36,005 "Kongre'ye sormalısın" dediniz. 452 00:28:36,089 --> 00:28:41,177 Tarım Bakanlığı'na bu çiftlikler üstünde yetki veren bir yasayı destekler miydiniz? 453 00:28:41,261 --> 00:28:44,889 Bir yasayı destekleyecek konumda değilim. 454 00:28:44,973 --> 00:28:48,643 Düzenleyici kurum olarak, bu bizim kulvarımızın dışında. 455 00:28:50,395 --> 00:28:54,774 Bay Yiannas, FDA sorunu çözmek için ne yapıyor 456 00:28:54,858 --> 00:28:56,860 ve tüketiciler tatmin olmalı mı? 457 00:28:56,943 --> 00:29:00,905 FDA ve tüm gıda endüstrisi, yeşil yapraklı sebze endüstrisi, 458 00:29:00,989 --> 00:29:04,159 daha fazlasını yapabilir ve yapmak zorunda. 459 00:29:04,242 --> 00:29:05,660 Altını çizeyim, zorunda. 460 00:29:05,744 --> 00:29:07,662 Yetiştiricilerin sorumluluğu, 461 00:29:07,746 --> 00:29:11,416 ana sorumluluğu, ürünlerinin kirlenme olasılığını anlamak 462 00:29:11,499 --> 00:29:15,211 ve bu riskleri azaltmak için önlemler almak. 463 00:29:18,673 --> 00:29:22,427 Adım Tim York. T, I, M, Y, O, R, K. 464 00:29:23,219 --> 00:29:26,973 -Unvanınız nedir? -CEO. 465 00:29:27,056 --> 00:29:28,391 -Neyin? -LGMA. 466 00:29:28,892 --> 00:29:32,687 LGMA, Yeşil Yapraklı Sebzeler Pazarlama Anlaşması'nın kısaltması. 467 00:29:32,771 --> 00:29:39,444 Marul ve yeşil yapraklı sebzelerde güvenliği sağlamak için 2007'de başlattık. 468 00:29:39,527 --> 00:29:42,280 Tanıyabileceğimiz, daha tanınabilir 469 00:29:42,363 --> 00:29:45,116 bazı LGMA üyesi markalar hangileri? 470 00:29:45,200 --> 00:29:49,579 LGMA üyeleri arasında Dole, Fresh Express, 471 00:29:49,662 --> 00:29:53,500 Ready Pac, Taylor Farms, Organic Girl var. 472 00:29:53,583 --> 00:29:57,796 Bunlar muhtemelen paketli salata raflarında gördüğünüz isimler. 473 00:30:01,758 --> 00:30:04,302 Yeşil Yapraklı Sebzeler Pazarlama Anlaşması, 474 00:30:04,385 --> 00:30:06,930 2006 ıspanak salgınına cevap olarak yapıldı. 475 00:30:08,890 --> 00:30:10,809 Federaller yeni bir uyarı yaptı. 476 00:30:10,892 --> 00:30:14,896 Sadece paketli değil, tüm ıspanaklardan uzak durmanızı istiyorlar. 477 00:30:14,979 --> 00:30:18,107 Burada yüzlerce paket çiğ ıspanaktan bahsediyoruz. 478 00:30:18,191 --> 00:30:22,153 Şu an kimse çiğ ıspanak yemiyor ve hepsi çöpe gidiyor. 479 00:30:24,072 --> 00:30:27,325 Bu, Jack in The Box salgınında gördüğümüz 480 00:30:27,408 --> 00:30:29,744 aynı ölümcül E. coli türü. 481 00:30:31,663 --> 00:30:33,957 Sektör dehşete düşmüş durumdaydı. 482 00:30:34,707 --> 00:30:38,336 Bu, tekrar tekrar gerçekleşirse 483 00:30:38,419 --> 00:30:40,880 ve sorunun köküne inmezlerse 484 00:30:41,714 --> 00:30:45,468 California sebze endüstrisinin yok olacağından korkuyorlardı. 485 00:30:46,135 --> 00:30:51,140 2006'daki ıspanak salgını, sektör için bir dönüm noktasıydı. 486 00:30:51,224 --> 00:30:53,601 Çünkü süreçlerimizin 487 00:30:54,352 --> 00:30:58,982 insanları nasıl etkilediğini ilk o zaman fark ettik. 488 00:30:59,065 --> 00:31:00,441 DİKKAT! GIDA GÜVENLİĞİ BÖLGESİ 489 00:31:00,525 --> 00:31:03,152 İZİNSİZ GİRİŞ, AT BİNİCİLİĞİ, HAYVANLAR YASAKTIR 490 00:31:03,236 --> 00:31:04,696 İŞ BİRLİĞİNİZ İÇİN TEŞEKKÜRLER 491 00:31:04,779 --> 00:31:06,447 Patojenler nasıl yayılır? 492 00:31:07,448 --> 00:31:09,284 Birçok şeye bakıyoruz. 493 00:31:10,869 --> 00:31:12,579 Bunlardan biri su. 494 00:31:15,373 --> 00:31:18,585 Biri, diğer operasyonlara yakınlık. 495 00:31:20,128 --> 00:31:22,755 Biri, temizlik uygulamaları. 496 00:31:22,839 --> 00:31:26,134 Ve çiftlikteki makine ve ekipmanları nasıl kullandıkları. 497 00:31:37,520 --> 00:31:39,397 Bence bu, 498 00:31:39,480 --> 00:31:42,734 sektörün sorunlara geçici çözümler bulması durumu. 499 00:31:43,735 --> 00:31:45,111 "Test yapacağız." 500 00:31:46,112 --> 00:31:48,615 "Herkese saç filesi taktıracağız." 501 00:31:51,242 --> 00:31:53,620 Ama asıl büyük sorunun, 502 00:31:53,703 --> 00:31:57,206 yeşil yapraklı sebzelerin üretim alanlarına yakın konumdaki 503 00:31:57,290 --> 00:32:02,211 büyükbaş çiftlikleri ve besi alanları olduğunu görmek istemiyorlar. 504 00:32:05,298 --> 00:32:08,927 Üyeleriniz sulama sularını ne sıklıkta test ediyor? 505 00:32:11,346 --> 00:32:13,932 Bu sorunun cevabını gerçekten bilmiyorum. 506 00:32:15,475 --> 00:32:20,021 Şartlarımıza uygun olduğunu anlamak için 507 00:32:20,104 --> 00:32:22,941 sulama suyunun sürekli test edilmesi gerekiyor. 508 00:32:27,654 --> 00:32:31,824 LGMA'in gerçekleştirdiği bazı çalışmalar takdire şayandı. 509 00:32:33,242 --> 00:32:34,702 Ama bence bu, 510 00:32:35,745 --> 00:32:41,542 sevmedikleri kuralların devlet tarafından uygulanmamasını sağlamanın bir yolu. 511 00:32:41,626 --> 00:32:44,170 Devlet düzenlemelerinden kaçınmanın bir yolu 512 00:32:44,253 --> 00:32:46,464 "Kendi kontrolümüzü yapacağız" demek. 513 00:32:47,465 --> 00:32:48,967 Bunu yapmasaydık 514 00:32:49,050 --> 00:32:52,929 devlet ne gibi bir müdahalede bulunurdu cidden bilmiyorum. 515 00:32:53,680 --> 00:32:55,848 Ama LGMA'in kurulmasının amacı 516 00:32:55,932 --> 00:32:58,977 bunu devletten çok daha hızlı yapabilmemizdi. 517 00:33:03,272 --> 00:33:06,442 Bunu düzeltmek için kimi sorumlu tutacaksın? 518 00:33:08,152 --> 00:33:12,281 Tarımcılar, hayvancıların süreçlerini kontrol edemez. 519 00:33:13,449 --> 00:33:18,079 Hayvancılar, tarım ürünü güvenliğinin sorumluluğunu kendinde görmüyor. 520 00:33:18,913 --> 00:33:22,250 Ortada, insanları kabuklarından çıkarıp 521 00:33:22,333 --> 00:33:25,086 "Bir çözüm bulup bu işi düzeltmek için 522 00:33:25,169 --> 00:33:29,966 nasıl aşı kullanabiliriz?" dedirtecek bir güç yok. 523 00:33:30,049 --> 00:33:33,928 "E. coli'ı azaltmak için sığır yemini nasıl değiştirebiliriz?" 524 00:33:35,013 --> 00:33:38,516 Bunun gerçekleşmemesi ve insanların hastalanması 525 00:33:38,599 --> 00:33:42,311 beni hayal kırıklığına uğratıyor. Çok üzücü. 526 00:33:42,395 --> 00:33:43,730 Rahatsız edici. 527 00:33:49,861 --> 00:33:51,863 E. COLI AVUKATI GIDA SEKTÖRÜNÜ DEĞİŞTİRİYOR 528 00:33:51,946 --> 00:33:54,574 1993'TEKİ JACK IN THE BOX DAVASINDAN BERİ HİÇ DURMADI 529 00:33:59,328 --> 00:34:02,915 Bu işteki 30 yıllık tecrübeme göre, 530 00:34:02,999 --> 00:34:08,212 tabii ki çoğu şirket beni kapısında görmek istemiyor. 531 00:34:08,880 --> 00:34:12,842 LGMA doğru olanı yapmaya çalışıyor. 532 00:34:12,925 --> 00:34:16,596 Ama bence gerektiği kadar ileri gitmiyorlar. 533 00:34:16,679 --> 00:34:22,060 Jack in the Box'taki salgınların olmasını istemediler. 534 00:34:22,685 --> 00:34:24,604 Ama o insanları, 535 00:34:24,687 --> 00:34:29,984 Peanut Corporation of America'dakilerden farklı bir kategoriye koyuyorum. 536 00:34:30,485 --> 00:34:34,530 FDA, fıstık ezmesi veya fıstık macunuyla yapılan ürünlerin 537 00:34:34,614 --> 00:34:36,115 tüketilmemesini öneriyor. 538 00:34:36,199 --> 00:34:38,534 Salgında 500'den fazla kişi hastalandı 539 00:34:38,618 --> 00:34:41,954 ve Salmonella'dan dolayı en az sekiz kişi ölmüş olabilir. 540 00:34:42,580 --> 00:34:45,416 Bu devasa bir Salmonella salgınıydı. 541 00:34:45,500 --> 00:34:48,252 Yetkililer, Peanut Corporation of America'nın 542 00:34:48,336 --> 00:34:52,048 Georgia'daki bu fabrikasından çıkan ürünlere odaklanıyor. 543 00:34:54,133 --> 00:34:58,221 Peanut Corporation of America büyük bir fıstık üreticisiydi. 544 00:34:59,639 --> 00:35:02,683 Amerika'daki yüzlerce farklı markaya 545 00:35:02,767 --> 00:35:07,063 fıstık ezmesi ve fıstık ürünleri sağladılar. 546 00:35:07,146 --> 00:35:09,398 Fıstık ezmeli çikolatalı Chips Deluxe. 547 00:35:09,482 --> 00:35:11,234 -Fıstık mı? Yok artık! -Evet. 548 00:35:13,986 --> 00:35:17,782 Temmuz 2006'da Peanut Corp'ta çalışmaya başladım. 549 00:35:17,865 --> 00:35:21,661 İşlerin kötüye gideceği belliydi. 550 00:35:24,872 --> 00:35:28,417 Beni endişelendiren ilk şey çatı sızıntısıydı. 551 00:35:28,918 --> 00:35:31,379 Çünkü bu kuş pisliğini getirir, 552 00:35:32,046 --> 00:35:35,424 kuş pisliği de fabrikaya bir sürü hastalık sokar. 553 00:35:37,927 --> 00:35:42,431 Ve fare sorununa dikkatimi çeken haşere kontrol görevlisi. 554 00:35:43,683 --> 00:35:47,186 Burada fareler var ve hâlâ hayattalar. 555 00:35:48,938 --> 00:35:53,234 Endişelerimi ilk kez şirketin sahibi Stewart Parnell'e ilettiğimde, 556 00:35:53,943 --> 00:35:56,362 çenemi kapatmamı ve endişelenmememi, 557 00:35:56,445 --> 00:36:00,867 ürün toplatılma sigortası olduğunu ve işimi yapmaya devam etmemi söyledi. 558 00:36:01,659 --> 00:36:03,161 Stewart Parnell, 559 00:36:03,244 --> 00:36:06,664 bir gıda şirketi CEO'su olarak 560 00:36:07,290 --> 00:36:10,918 gıda güvenliğini sadece aşırı derecede hafife almakla kalmadı. 561 00:36:11,794 --> 00:36:15,298 Bariz bir şekilde ve hatta alçakça 562 00:36:16,632 --> 00:36:17,633 umursamadı. 563 00:36:18,176 --> 00:36:21,721 Burada başka bir canlı fare daha var. 564 00:36:23,973 --> 00:36:27,226 Nihayetinde şöyle bir şey oldu. 565 00:36:27,310 --> 00:36:31,230 Ürünlerini PCA'den alan büyük şirketlerden bazılarının, 566 00:36:31,314 --> 00:36:35,651 ürünlerin yollanmadan önce test edilmesine dair 567 00:36:35,735 --> 00:36:37,904 sözleşme şartları vardı. 568 00:36:38,613 --> 00:36:41,616 Bu şirketlere, ürünün test edildiğine dair 569 00:36:41,699 --> 00:36:45,620 analiz sertifikası denen bir kâğıt vermeleri gerekiyordu. 570 00:36:45,703 --> 00:36:47,371 Ürünün patojen içermediğini 571 00:36:47,455 --> 00:36:50,333 veya bu ihtimalin düşük olduğunu göstermek için. 572 00:36:50,416 --> 00:36:52,126 Ama şu işe bakın ki 573 00:36:52,210 --> 00:36:56,380 testlerden biri toksik Salmonella için pozitif çıktı. 574 00:36:57,048 --> 00:37:02,261 Sonuç negatif çıkana kadar tekrar test yaptılar. 575 00:37:03,471 --> 00:37:07,016 Geldikleri noktada tüm testler pozitif çıkmaya başlayınca, 576 00:37:08,267 --> 00:37:11,562 negatif sonuç gösteren sahte analiz sertifikaları 577 00:37:11,646 --> 00:37:13,022 üretmeye başladılar. 578 00:37:14,482 --> 00:37:16,108 Kalite Güvence Müdürü… 579 00:37:16,192 --> 00:37:19,320 Lakabı boşuna "Sıvı Düzeltici Kraliçesi" değil. 580 00:37:20,488 --> 00:37:22,782 İstedikleri sonuçlar çıkmazsa 581 00:37:22,865 --> 00:37:24,617 eski sonuçları alıp, 582 00:37:24,700 --> 00:37:27,620 tarih kısmını sıvı düzelticiyle değiştirip 583 00:37:27,703 --> 00:37:30,122 daha yakın bir tarihmiş gibi gösterdiler. 584 00:37:30,831 --> 00:37:36,545 Stewart Parnell, bir e-postada müdüre fıstık öğütücüyü göndermesini söylüyor. 585 00:37:37,213 --> 00:37:39,090 Müdür de şöyle cevap veriyor, 586 00:37:39,173 --> 00:37:44,470 "Bir şey yapmadan önce fare boklarını temizlemem gerek." 587 00:37:44,553 --> 00:37:47,890 Stewart da "O zaman temizle ve gönder" diyor. 588 00:37:49,600 --> 00:37:51,560 Bir sürü e-posta var. 589 00:37:51,644 --> 00:37:53,604 ÇOK FAZLA $$$$$'A MAL OLUYOR 590 00:37:53,688 --> 00:37:56,023 BU TEST VE ANALİZ SERTİFİKALARI BENİ/BİZİ MAHVEDİYOR 591 00:37:56,440 --> 00:38:00,861 Şirket müdürlerinden gelen e-postalar var, 592 00:38:00,945 --> 00:38:04,615 "Salmonella testi pozitif çıktı. Yine de gönderin" yazıyor. 593 00:38:08,953 --> 00:38:13,165 Fıstık ezmeli ürünlerden kaynaklanan Salmonella salgını kötüleşiyor. 594 00:38:13,249 --> 00:38:14,750 Bunlar da toplatılıyor. 595 00:38:14,834 --> 00:38:19,005 Liste o kadar uzun ki Campbell, hepsini okuyamıyorum bile. 596 00:38:19,088 --> 00:38:21,465 3.000'den fazla, 597 00:38:21,549 --> 00:38:26,095 neredeyse 4.000 farklı ürün toplatıldı. 598 00:38:26,804 --> 00:38:29,932 Bir palet daha gidiyor. Bu sanırım altıncı. 599 00:38:31,767 --> 00:38:35,396 PCA SALGINI, ABD TARİHİNİN EN BÜYÜK ÜRÜN TOPLATMALARINDAN BİRİYLE SONUÇLANDI. 600 00:38:35,479 --> 00:38:38,274 Teksas Tarım Bakanlığı'na e-posta attım. 601 00:38:38,357 --> 00:38:39,650 FDA'e de. 602 00:38:39,734 --> 00:38:42,069 Yüz tane e-posta göndermişimdir. 603 00:38:42,153 --> 00:38:44,572 Toplatılan ürün sayısı artıyor. 604 00:38:44,655 --> 00:38:45,740 BUGÜNE KADAR 888 605 00:38:45,823 --> 00:38:48,492 Başka kimse onun insanları öldürmesine engel olmayacaktı. 606 00:38:50,536 --> 00:38:52,204 Birinin yapması gerekiyordu. 607 00:38:53,914 --> 00:38:58,294 Federal hükûmete gitti ve fabrikanın ne kadar kötü olduğunu söyledi. 608 00:38:58,377 --> 00:39:02,298 Beyaz Saray, tesisin performansını endişe verici olarak niteledi 609 00:39:02,381 --> 00:39:05,301 ve gıda konusunda daha sıkı düzenleme sözü verdi. 610 00:39:05,384 --> 00:39:09,597 En azından çocuklarımızın fıstık ezmesi yerken güvende olacaklarına dair 611 00:39:09,680 --> 00:39:11,974 devletimize güvenebilmeliyiz. 612 00:39:12,058 --> 00:39:15,936 Sasha öğle yemeğinde muhtemelen haftada üç kez bunu yiyor. 613 00:39:16,020 --> 00:39:17,313 TİCARET SORUŞTURMA KOMİTESİ 614 00:39:17,396 --> 00:39:21,150 Bay Parnell, Bay Lightsey, sadede geleyim. 615 00:39:21,776 --> 00:39:26,238 Bu kapta sizin malzemelerinizi içeren ürünler var. 616 00:39:26,322 --> 00:39:29,909 Acaba ikiniz de kapağı açıp içinden herhangi bir şeyi 617 00:39:29,992 --> 00:39:31,827 yemeye gönüllü olur muydunuz? 618 00:39:31,911 --> 00:39:33,871 Sayın Başkan ve komite üyeleri, 619 00:39:33,954 --> 00:39:35,623 avukatımın tavsiyesi üstüne, 620 00:39:35,706 --> 00:39:38,667 Anayasa'nın bana sağladığı korumaya dayanarak 621 00:39:38,751 --> 00:39:40,378 cevap vermeyi reddediyorum. 622 00:39:40,461 --> 00:39:41,712 Gidebilirsiniz. 623 00:39:43,422 --> 00:39:49,261 Bazen gıda üreticileri, ürünlerini gıda olarak görmez. 624 00:39:49,345 --> 00:39:51,764 Bir meta hâline gelir. 625 00:39:51,847 --> 00:39:56,477 Yani "Aman Tanrım, bu birinin ağzına ve midesine girecek" 626 00:39:56,560 --> 00:39:58,771 şeklinde düşünmezler. 627 00:39:58,854 --> 00:40:02,108 Babam çok madalyalı bir Kore Savaşı gazisiydi. 628 00:40:02,191 --> 00:40:04,735 Ve cesaretiyle üç Mor Kalp madalyası aldı. 629 00:40:04,819 --> 00:40:09,073 Son savaşı, PCA'in zehirli fıstık ezmesini yediğinde gerçekleşti. 630 00:40:09,573 --> 00:40:12,368 Bu kurbanlarla konuştuğunuzda görüyorsunuz ki 631 00:40:12,451 --> 00:40:13,828 olayı atlatamıyorlar. 632 00:40:13,911 --> 00:40:15,413 Sevdiğin biri 633 00:40:15,496 --> 00:40:19,875 fıstık ezmeli kraker yüzünden ölünce doğal bir keder olmuyor. 634 00:40:19,959 --> 00:40:23,295 Ailemiz aldatılmış hissediyor. Annem bugün burada olmalı. 635 00:40:24,380 --> 00:40:27,007 FDA, Adalet Bakanlığı'yla ortak çalıştı. 636 00:40:27,091 --> 00:40:29,635 Toksik Salmonella içeren ürünleri 637 00:40:29,718 --> 00:40:32,972 bilerek ve isteyerek piyasaya soktukları için 638 00:40:33,055 --> 00:40:37,810 Stewart Parnell ve ortaklarını ağır suçlarla suçladılar. 639 00:40:38,644 --> 00:40:44,108 Stewart Parnell dün 28 yıl hapis cezasına çarptırıldı. 640 00:40:44,191 --> 00:40:47,987 Sekiz kişi öldü. Ailelerine söylemek istediğiniz bir şey var mı? 641 00:40:48,446 --> 00:40:52,324 Bu durum onu bugün hâlâ rahatsız etmiyor çünkü temyize götürüyor. 642 00:40:52,408 --> 00:40:54,618 "İnsanları öldürmek sorun değil." 643 00:40:54,702 --> 00:40:56,620 Üzgünüm, buna cinayet derim. 644 00:40:56,704 --> 00:40:59,373 Salmonella olduğunu biliyordu. 645 00:40:59,457 --> 00:41:02,460 Peki Stewart, insanları öldürebileceğini bile bile 646 00:41:02,543 --> 00:41:04,044 ürünleri niye gönderdin? 647 00:41:04,128 --> 00:41:05,796 Ailelere açıkla. 648 00:41:07,131 --> 00:41:11,469 Kötü niyetli kişiler söz konusu olduğunda cezai kovuşturma uygun olur. 649 00:41:11,552 --> 00:41:15,764 Bilerek zehirli ürün satan Stewart Parnell gibi kişiler. 650 00:41:15,848 --> 00:41:18,642 Ya da Yumurta Kralı Jack DeCoster gibi. 651 00:41:19,518 --> 00:41:23,564 Yüzlerce kişiyi hasta eden Salmonella salgını, yumurtaları toplattı. 652 00:41:23,647 --> 00:41:26,567 Rakamlar herkesi şok etmeye yeter. 653 00:41:26,650 --> 00:41:30,070 Toplatılan yumurta sayısı sadece Iowa'daki iki çiftlikle 654 00:41:30,154 --> 00:41:31,989 500 milyonu aştı. 655 00:41:32,072 --> 00:41:35,493 Çiftliklerin başkanı ve sahibi Austin Jack DeCoster. 656 00:41:36,660 --> 00:41:40,789 Jack DeCoster, 50 yıldır çiftçilik endüstrisinde bulunan 657 00:41:40,873 --> 00:41:41,874 bir iş adamı. 658 00:41:41,957 --> 00:41:45,377 Farklı yerlerde ve farklı zamanlarda 659 00:41:45,461 --> 00:41:47,796 hep pis çiftlikler işletti. 660 00:41:47,880 --> 00:41:51,091 GİZLİ KAMERA GÖRÜNTÜLERİ 661 00:41:51,175 --> 00:41:55,971 Ürünlerinin çok sağlıksız koşullarda üretildiğini 662 00:41:56,055 --> 00:42:01,769 ve bunun yumurtaların kirlenmesine yol açma ihtimalinin 663 00:42:01,852 --> 00:42:03,771 çok yüksek olduğunu biliyordu. 664 00:42:03,854 --> 00:42:07,149 Bir tanesinde gübre yığınının yüksekliği 2,5 metre. 665 00:42:07,233 --> 00:42:09,652 Sızan, 2,5 metre yüksekliğinde bir yığın! 666 00:42:09,735 --> 00:42:13,447 Bunun yüzünden 56.000 kadar Amerikalı hastalandı. 667 00:42:13,531 --> 00:42:18,077 Bunca zaman sonra nasıl hâlâ bir DeCoster yumurta üreticisine bağlı 668 00:42:18,160 --> 00:42:24,208 yeni bir yarım milyar dolarlık yumurta toplatılması hadisesi olabiliyor? 669 00:42:24,291 --> 00:42:29,296 SALMONELLA'LI YUMURTA TOPLATILMASI VE GIDA GÜVENLİĞİ 670 00:42:31,090 --> 00:42:33,425 Bu karmaşık bir soru, yani… 671 00:42:35,427 --> 00:42:38,180 On yıllar boyunca yanına kâr kaldı. 672 00:42:38,264 --> 00:42:43,602 Ama sonunda hüküm giydi ve kısa bir hapis cezasına çarptırıldı. 673 00:42:46,146 --> 00:42:50,025 Kârın ahlaktan daha önemli olduğunu düşünen 674 00:42:50,109 --> 00:42:55,072 kötü niyetli insanların asla sonu gelmeyecek. 675 00:42:55,155 --> 00:42:56,782 Kanunlarımız var. 676 00:42:56,865 --> 00:42:59,535 Düzenleyici otoritelerimiz ve kurumlarımız var 677 00:42:59,618 --> 00:43:02,246 ama bu olaylar hâlâ bugün bile gerçekleşiyor. 678 00:43:15,926 --> 00:43:16,927 Tanrım. 679 00:43:21,348 --> 00:43:22,516 Hadi. 680 00:43:26,979 --> 00:43:29,440 Wright County yumurta salgınından sonra, 681 00:43:29,523 --> 00:43:34,612 Larry King Live'a çıkıp gıda kaynaklı hastalıklardan bahsettim. 682 00:43:34,695 --> 00:43:36,864 Bölümün sonunda, 683 00:43:36,947 --> 00:43:41,035 öylesine şaka olarak "Tavuk alacağım" dedim. 684 00:43:41,118 --> 00:43:44,747 Eve geldiğimde en küçük kızım "Demek tavuk alacağız" diyordu. 685 00:43:44,830 --> 00:43:46,373 Ve tavuk aldık. 686 00:43:46,457 --> 00:43:49,752 Kızım üniversitede ve hâlâ tavuklarımız var. 687 00:43:52,379 --> 00:43:54,923 TAVUK GEÇEBİLİR 688 00:43:55,007 --> 00:43:58,260 Salmonella salgını yüzünden daha çok insan hastalanıyor. 689 00:43:58,344 --> 00:44:00,220 -Salmonella salgını. -Salmonella salgını. 690 00:44:00,304 --> 00:44:02,348 -Salmonella salgını. -Salmonella salgını. 691 00:44:02,431 --> 00:44:05,184 100'den fazla kişi hastaneye yatırıldı. 692 00:44:05,267 --> 00:44:08,479 -300 vaka. -278 kişi hastalık kaptı. 693 00:44:09,730 --> 00:44:15,694 İki yaşındayken New Haven'da 11 gün hastanede yattım. 694 00:44:15,778 --> 00:44:20,616 Ailem… İzolasyon altındaydım. Ailem beni görmeye gelemedi. 695 00:44:20,699 --> 00:44:23,744 Yani ben de Salmonella geçirdim. 696 00:44:23,827 --> 00:44:27,289 Bu hastalık öldürücü. 697 00:44:28,374 --> 00:44:30,334 CDC'YE GÖRE, SALMONELLA HER YIL 698 00:44:30,417 --> 00:44:33,170 1,35 MİLYON HASTALIK, 26.500 HASTANEYE YATIŞ 699 00:44:33,253 --> 00:44:35,005 VE 420 ÖLÜME SEBEP OLUYOR. 700 00:44:37,383 --> 00:44:42,888 Sizi yiyeceklerden hastaneye gönderme ihtimali en yüksek olan iki bakteri, 701 00:44:42,971 --> 00:44:45,849 Salmonella ve Campylobacter adında bir mikrop. 702 00:44:45,933 --> 00:44:49,853 Ve bu bakterilerin kaynağı olabilecek yiyeceklere bakarsanız 703 00:44:49,937 --> 00:44:53,357 en azından salgın verileri gösteriyor ki cevap tavuk. 704 00:44:54,525 --> 00:44:57,027 Gıda kaynaklı hastalıkları ele alıp 705 00:44:57,111 --> 00:45:00,197 sayıları azaltmak istiyorsak başlangıç noktası tavuk. 706 00:45:04,743 --> 00:45:08,163 Tavuk imal pazarının yarısından fazlasını dört şirket kontrol ediyor. 707 00:45:08,247 --> 00:45:10,457 Çok az çeşitlilik içeren bir sektör. 708 00:45:10,541 --> 00:45:13,460 Yani bu şirketler yiyeceklerimiz üstünde çok kontrole sahip. 709 00:45:13,544 --> 00:45:14,920 En üstte, 710 00:45:15,003 --> 00:45:19,466 tüm kümes hayvanları tedariğini kontrol eden sadece iki yetiştirici var. 711 00:45:19,550 --> 00:45:21,468 Yani yumurtaları onlar sağlıyor. 712 00:45:21,552 --> 00:45:24,179 Ve büyük ölçüde gizlilik içinde çalışıyorlar. 713 00:45:24,263 --> 00:45:27,433 Müşterileri halk değil. Pek konuşkan değiller. 714 00:45:27,516 --> 00:45:30,519 O yumurtaların hastalık yaymasını önlemek için 715 00:45:30,602 --> 00:45:32,896 ne yaptıklarını bilmek çok zor. 716 00:45:42,489 --> 00:45:45,909 PERDUE, GIDA GÜVENLİĞİ PROTOKOLLERİNİ GÖSTERMEK İÇİN 717 00:45:45,993 --> 00:45:48,454 BİZE TESİSLERİNE ERİŞİM İZNİ VERDİ. 718 00:45:48,537 --> 00:45:51,373 Perdue gıda güvenliğine çok önem veriyor. 719 00:45:51,457 --> 00:45:54,626 Ve bizi biraz farklı kılan şey, 720 00:45:54,710 --> 00:45:58,881 inanıyorum ki "Hiç antibiyotik yok" ilkemizden kaynaklanıyor. 721 00:45:58,964 --> 00:46:02,634 Bu akşam sofranızda büyük bir değişiklik olacak. 722 00:46:02,718 --> 00:46:05,429 Tavuk üreticisi Perdue, ürünlerinde artık 723 00:46:05,512 --> 00:46:08,640 çoğu insan antibiyotiklerini kullanmayacağını duyurdu. 724 00:46:09,308 --> 00:46:13,854 Bunun için tavuk yetiştirme şeklimizde birçok değişiklik yapmamız gerekiyordu. 725 00:46:14,688 --> 00:46:16,732 PERDUE KULUÇKAHANESİ HURLOCK, MD 726 00:46:22,529 --> 00:46:26,366 Perdue haftada 12 milyondan biraz fazla tavuk yetiştiriyor. 727 00:46:28,786 --> 00:46:30,287 Yumurtalar geldiğinde 728 00:46:30,370 --> 00:46:33,499 olabildiğince hızlı şekilde kuluçkaya almak istiyoruz. 729 00:46:33,582 --> 00:46:36,251 Temiz bir ortamda olduklarından emin oluyoruz. 730 00:46:38,086 --> 00:46:42,299 Çiftçilerden, kirli olma ihtimali daha yüksek olan yumurtalar varsa 731 00:46:42,382 --> 00:46:44,176 alta koymalarını istedik. 732 00:46:45,010 --> 00:46:46,637 Kullandığımız bir araç var. 733 00:46:46,720 --> 00:46:49,932 Bir sürü yumurta örneği alıp anında bilgi alabiliyoruz. 734 00:46:50,015 --> 00:46:54,686 Yumurtanın üstünde ne kadar materyal var ve organik materyalin ne kadarı canlı? 735 00:46:56,814 --> 00:46:59,691 HURLOCK TEMİZLİK YUMURTA ODASI - YUMURTA ÖRNEĞİ 3 736 00:47:00,734 --> 00:47:02,528 770 ortalama bir rakam. 737 00:47:02,611 --> 00:47:06,448 Çok kirli değil ama çok temiz de değil. 738 00:47:07,115 --> 00:47:09,952 Bu, Salmonella olduğu anlamına gelmiyor 739 00:47:10,035 --> 00:47:14,164 ama Salmonella oluşumu olasılığı hakkında bir fikir veriyor. 740 00:47:18,836 --> 00:47:25,509 Döllenmiş bir yumurtadan tavuğun çıkması 21 gün sürer. 741 00:47:25,592 --> 00:47:28,345 Kısmen çıkmaya çalışıyor. 742 00:47:29,429 --> 00:47:30,681 Mola veriyor. 743 00:47:30,764 --> 00:47:32,724 Biraz daha uğraşacak. 744 00:48:06,300 --> 00:48:08,844 Civcivler kuluçkahanede yumurtadan çıktıktan 745 00:48:08,927 --> 00:48:13,348 ve olabildiğince temiz tutulduktan sonra onları çiftliğe taşıyoruz. 746 00:48:19,855 --> 00:48:22,691 PERDUE ÇİFTLİĞİ GREENWOOD, DE 747 00:48:32,701 --> 00:48:34,244 Buraya bir günlükken geliyorlar. 748 00:48:35,412 --> 00:48:38,707 Yumurtadan çıktıkları gün getirip kümese koyuyoruz. 749 00:48:38,790 --> 00:48:41,209 Burada yaklaşık 45 gün kalıyorlar. 750 00:48:41,293 --> 00:48:44,296 Buradaki tavuklar yaklaşık 14 günlük, 2 haftalık. 751 00:48:50,302 --> 00:48:53,597 Belirli Salmonella türlerini takip ediyoruz. 752 00:48:53,680 --> 00:48:58,226 Bot yöntemi veya patik yöntemi dediğimiz bir örnekleme yöntemi kullanıyoruz. 753 00:48:58,310 --> 00:49:03,982 Yağsız süte batırılmış bir çorabı botun üstüne geçirip kümeste yürüyerek 754 00:49:04,066 --> 00:49:08,487 botlarının altına olabildiğince çok tavuğun dışkısını 755 00:49:08,570 --> 00:49:11,657 bulaştırmaya çalışıyorsun. 756 00:49:11,740 --> 00:49:15,619 Bu yöntemle 100'den fazla tavuktan örnek aldığımızı düşünüyoruz. 757 00:49:15,702 --> 00:49:18,622 Laboratuvara gönderip Salmonella var mı bakacağız. 758 00:49:21,083 --> 00:49:24,544 PERDUE İŞLEME TESİSİ MILFORD, DE 759 00:49:38,850 --> 00:49:41,103 Bu, kemiksiz derisiz göğüs. 760 00:49:41,186 --> 00:49:45,983 Kemik çıkarıldıktan sonra geliyor. 761 00:49:47,109 --> 00:49:49,569 Bu üniteye giriyor ve yıkanıyor. 762 00:49:50,237 --> 00:49:53,532 Biraz perasetik asit var, az önceki işlemden 763 00:49:53,615 --> 00:49:57,202 pakete girene kadar temiz tutmamızı sağlıyor. 764 00:49:58,954 --> 00:50:02,624 Bir tavukta az miktarda Salmonella varsa 765 00:50:02,708 --> 00:50:04,960 yıkanıp yok edileceğini düşünüyoruz. 766 00:50:15,429 --> 00:50:19,182 Amerikan gıda güvenliği sisteminin en büyük sorunlarından biri, 767 00:50:19,266 --> 00:50:21,977 çiftliklerde hiçbir şeyi denetlemememiz. 768 00:50:24,938 --> 00:50:27,024 Düzenleyicilere kapalı. 769 00:50:29,359 --> 00:50:33,905 Sorun şu, Salmonella'nın çoğunluğu çiftliklerde bulunuyor, 770 00:50:33,989 --> 00:50:35,615 kuluçkahanelerde bulunuyor. 771 00:50:38,452 --> 00:50:41,788 O tavuklar kesimhaneye girene kadar 772 00:50:41,872 --> 00:50:45,125 Tarım Bakanlığı'nın yetkisi devreye girmiyor. 773 00:50:48,253 --> 00:50:49,171 Sahne. 774 00:50:54,509 --> 00:50:58,180 Önce mesleğinizi söyleyerek başlar mısınız? 775 00:50:58,263 --> 00:51:02,225 ABD Tarım Bakanlığı tüketici güvenliği denetimcisiyim. 776 00:51:02,309 --> 00:51:04,144 Ve tavukları denetliyorum. 777 00:51:05,103 --> 00:51:08,565 BU DENETİMCİ, KARŞILIK GÖRMEKTEN KORKTUĞU İÇİN 778 00:51:08,648 --> 00:51:10,942 KİMLİĞİNİ GİZLEMEMİZİ İSTEDİ. 779 00:51:13,820 --> 00:51:17,407 Günde 300.000'den fazla tavuk denetliyoruz. 780 00:51:21,953 --> 00:51:27,250 Dakikada 175 tavuğa bakıyoruz ve çok hızlı geçiyorlar. 781 00:51:29,836 --> 00:51:33,006 En uçta tek bir denetimci oluyor 782 00:51:33,715 --> 00:51:35,884 ve bazen çok şey kaçırıyor. 783 00:51:38,095 --> 00:51:40,180 Çalıştığım bazı fabrikalarda 784 00:51:40,263 --> 00:51:43,850 tavuğun satılabilecek kadar güvenli olmadığını düşünüyorum. 785 00:51:43,934 --> 00:51:45,977 Bence tüketiciler 786 00:51:46,061 --> 00:51:50,524 bazı hikâyelerimizi dinlese şok olur. 787 00:51:52,526 --> 00:51:55,403 İçinde dışkı olan tavukları 788 00:51:55,487 --> 00:52:00,659 soğutucuya atan fabrika çalışanları gördüm. 789 00:52:03,578 --> 00:52:08,416 Denetimcilerin iş başında uyuduğunu ve ürünlerin öylece geçtiğini gördüm. 790 00:52:09,835 --> 00:52:12,796 Tuvalete gidip gelen çalışanlar görüyorsunuz. 791 00:52:12,879 --> 00:52:14,965 Ellerini yıkamıyorlar. 792 00:52:15,048 --> 00:52:20,387 İnsanların bıçaklarını düşürdükten sonra alıp yıkamak yerine 793 00:52:20,470 --> 00:52:22,931 doğrudan kullandıklarını gördüm. 794 00:52:25,934 --> 00:52:28,145 Karşılamaları gereken bir kota var. 795 00:52:28,228 --> 00:52:32,107 Bence orada olma amaçları kâr etmek 796 00:52:32,190 --> 00:52:33,984 ve tavukları geçirmek. 797 00:52:34,067 --> 00:52:36,486 Ne durumda oldukları umurlarında değil. 798 00:52:38,989 --> 00:52:42,701 Tarım Bakanlığı'nın denetleme yöntemleri 1900'lerin başlarına, 799 00:52:42,784 --> 00:52:47,164 Upton Sinclair'in Şikago Mezbahaları kitabına kadar gider. 800 00:52:47,247 --> 00:52:49,249 Hoş bir roman değil. 801 00:52:49,332 --> 00:52:53,128 Et üretimindeki pislik ve dikkatsizlikten bahsediyor. 802 00:52:53,211 --> 00:52:56,173 Ve onu okuyanlar endişelendi ve heyecanlandı. 803 00:52:57,174 --> 00:52:58,341 Bu bir rezalet. 804 00:53:00,468 --> 00:53:02,679 Et ve kümes hayvanı denetim yasaları, 805 00:53:02,762 --> 00:53:07,225 Teddy Roosevelt'in 1906'da Şikago'daki et paketleme tesislerinde 806 00:53:07,809 --> 00:53:10,520 ele aldığı sorunla başa çıkmak için tasarlandı. 807 00:53:10,604 --> 00:53:13,315 Hastalıklı hayvanların tesislere girmesi. 808 00:53:13,398 --> 00:53:16,484 Bozuk etlerin gıda sistemine girmesi. 809 00:53:17,569 --> 00:53:20,780 Açıkçası, bu denetleme sistemini kurduklarında 810 00:53:20,864 --> 00:53:24,201 henüz virüsleri ve bakterileri anlamıyorduk bile. 811 00:53:25,035 --> 00:53:27,704 Her tavuk tek tek incelenmeli. 812 00:53:27,787 --> 00:53:31,041 Sağlıklı olduğu kanıtlanamazsa imha edilmeli. 813 00:53:32,292 --> 00:53:35,503 Yapmaları beklenen şeyin bakterilerle ilgisi yok. 814 00:53:35,587 --> 00:53:37,047 Bakterileri göremezsin. 815 00:53:37,589 --> 00:53:39,841 Çıplak gözle görülemezler. 816 00:53:42,844 --> 00:53:45,639 Yüzlerce, hatta binlerce tavukçuluk denetimcisi 817 00:53:45,722 --> 00:53:49,893 sırf, her tavuğun bir devlet denetimcisi tarafından görülmesine dair 818 00:53:49,976 --> 00:53:52,354 yasal gerekliliği yerine getirmek için 819 00:53:52,437 --> 00:53:55,482 tesislerde oturup tavukların geçmesini izliyor. 820 00:53:55,565 --> 00:53:58,318 Gıda güvenliği için anlamlı hiçbir faydası yok. 821 00:53:58,401 --> 00:54:00,695 Yüz milyonlarca dolarlık bir israf. 822 00:54:01,279 --> 00:54:05,283 Bu değerlendirmeye birkaç sebepten dolayı katılmıyorum. 823 00:54:05,367 --> 00:54:07,452 Ürüne bakıyorlar. 824 00:54:07,535 --> 00:54:10,872 Mevcut tüzükler bunu gerektiriyor. 825 00:54:10,956 --> 00:54:14,876 Şirketlerin, sorumluluklarını yerine getirdiğinden emin olmak için 826 00:54:14,960 --> 00:54:17,045 kayıtlarına bakıyorlar 827 00:54:17,128 --> 00:54:20,090 ve ürünlerden numune alıp test ediyorlar. 828 00:54:23,176 --> 00:54:25,929 Önümüzden ayda milyonlarca tavuk geçiyor. 829 00:54:26,680 --> 00:54:31,601 Her ay bir tam tavuktan beş Salmonella örneği alıyoruz. 830 00:54:33,228 --> 00:54:37,399 Ve fabrikamızdan beş tane parça numunesi alıyoruz. 831 00:54:42,320 --> 00:54:44,948 Tarım Bakanlığı'nın tek yaptığı bu. 832 00:54:45,782 --> 00:54:46,866 ORGANİK SERBEST GEZEN 833 00:54:46,950 --> 00:54:48,785 KABURGA ETLİ GÖĞÜS FİLETO 834 00:54:49,035 --> 00:54:52,497 Sırf üzerinde "Tarım Bakanlığı denetlemiştir" yazmasının 835 00:54:52,580 --> 00:54:55,917 bir anlamı yok çünkü etiketlerde olmak zorunda. 836 00:54:56,001 --> 00:55:00,213 Bazı fabrikalardan çıkan hiçbir ürünü şahsen ben yemek istemem. 837 00:55:01,840 --> 00:55:04,676 Mutfağınıza çiğ kümes hayvanı getirdiğinizde 838 00:55:04,759 --> 00:55:06,386 büyük bir risk alıyorsunuz. 839 00:55:06,469 --> 00:55:09,723 Asıl sorun şu, benim kadar dikkatli birinin bile… 840 00:55:09,806 --> 00:55:12,434 Bu patojenleri araştıran bir mikrobiyoloğum. 841 00:55:12,517 --> 00:55:14,602 Bu paketleri evime getirdiğimde 842 00:55:14,686 --> 00:55:18,231 bir şeylere bulaştırmamak çok zor. 843 00:55:19,983 --> 00:55:24,112 Paketi açıyorum ve o plastiği hemen çöpe atıyorum. 844 00:55:25,280 --> 00:55:26,656 Ayağımı kullanıyorum. 845 00:55:27,449 --> 00:55:29,075 Sonra tavuğu alıp, 846 00:55:29,159 --> 00:55:32,871 hemen kızgın yağa atıp kızartmaya başlıyorum. 847 00:55:35,749 --> 00:55:37,751 Sonra paketin kalanını atıyorum. 848 00:55:37,834 --> 00:55:41,087 Ama bu sefer çöp kutusunun üstüne dokundum, değil mi? 849 00:55:41,588 --> 00:55:43,256 KİRLENME 06 850 00:55:43,340 --> 00:55:46,384 Elimi yıkamak için musluğu açıyorum. Musluğu kirlettim. 851 00:55:46,468 --> 00:55:48,678 Sabun alıyorum. Sabunu kirlettim. 852 00:55:48,762 --> 00:55:50,597 Ellerimi güzelce yıkıyorum. 853 00:55:50,680 --> 00:55:53,141 Sonra musluğu kapatıyorum. 854 00:55:53,224 --> 00:55:56,102 Elimi yeniden kirlettim, gidip salata yapacağım. 855 00:55:56,561 --> 00:55:58,021 KİRLENME 10 KİRLENME 11 856 00:55:58,855 --> 00:56:02,317 Ne kadar dikkatli olsam da o bakteriler etrafa dağılıyor. 857 00:56:05,153 --> 00:56:08,823 Salmonella kuruduktan sonra yüzeyde aylarca kalabilir. 858 00:56:08,907 --> 00:56:11,743 Hâlâ yutulduğunda birini hasta edebilir. 859 00:56:11,826 --> 00:56:15,914 Mutfağınıza çiğ kümes hayvanı getirdiğinizde 860 00:56:15,997 --> 00:56:19,000 bir biyolojik tehlike soktuğunuzu bilmelisiniz 861 00:56:19,084 --> 00:56:21,294 ve ona göre davranmalısınız. 862 00:56:24,964 --> 00:56:26,800 Vücuda Salmonella girdiğinde, 863 00:56:26,883 --> 00:56:30,970 alt türlerin bazıları birden fazla antibiyotiğe dirençli olduğundan 864 00:56:31,054 --> 00:56:35,183 tedavinin başarısız olma ihtimali çok daha yüksektir. 865 00:56:38,561 --> 00:56:41,189 Bu bakteriler kanınızda üremeye devam eder. 866 00:56:41,272 --> 00:56:43,983 Ne yazık ki bu enfeksiyonlardan ölenler oluyor. 867 00:56:49,239 --> 00:56:54,786 YAPIMCILAR, BİR LABORATUVARA TEST İÇİN BEŞ PAKET TAVUK GÖTÜRDÜ. 868 00:57:01,918 --> 00:57:04,796 IEH LABORATUVARLARI SEATTLE, WA 869 00:57:08,800 --> 00:57:11,386 Gıdaları test etme şeklimiz… 870 00:57:11,469 --> 00:57:15,640 Sanırım test etmemiz için buraya bırakılan numuneler 871 00:57:15,723 --> 00:57:19,894 yerel marketlerden alınan beş tavuk numunesiydi. 872 00:57:21,813 --> 00:57:24,315 Yaklaşık bir saat içinde sonuçlar çıkacak. 873 00:57:25,483 --> 00:57:27,652 Salmonella var mı, yok mu göreceğiz. 874 00:57:28,570 --> 00:57:32,866 Çekimin ilk gününde Seattle'da bir gıda güvenliği laboratuvarına gittik. 875 00:57:32,949 --> 00:57:36,327 Beş markadan çiğ tavuk aldık ve test ettik. 876 00:57:36,411 --> 00:57:39,330 Bize pozitif sonuç çıkmayacağını söylediler. 877 00:57:39,414 --> 00:57:40,957 Numune sayısı çok az diye. 878 00:57:41,040 --> 00:57:43,877 Bir pozitif sonuç çıktı, o da Perdue'ydü. 879 00:57:43,960 --> 00:57:46,045 Yorumunuzu alabilir miyim? 880 00:57:46,796 --> 00:57:53,136 Bence tek bir tavuk hakkında konuşmak hiç adil değil. 881 00:57:53,219 --> 00:57:58,558 Yani, sonuçta durumumuzu görmek için 882 00:57:58,641 --> 00:58:01,102 yüzlerce tavuk test ediyoruz. 883 00:58:01,186 --> 00:58:06,524 Bir de o Salmonella'nın alt türünün ne olduğunu öğrenmek isterdim. 884 00:58:06,608 --> 00:58:08,693 -Ama bundan ziyade… -Infantis'ti. 885 00:58:08,776 --> 00:58:14,741 Evet. Bundan ziyade, tek bir tavuk hiç adil bir tartışma olmaz. 886 00:58:14,824 --> 00:58:18,119 Sizce adil bir numune sayısı ne olur? 887 00:58:18,203 --> 00:58:23,249 Nispeten kısa bir sürede 150. 888 00:58:33,635 --> 00:58:36,888 Yani beş hafta boyunca 889 00:58:36,971 --> 00:58:40,517 ülkedeki en büyük dört markadan 890 00:58:40,600 --> 00:58:43,978 150 tavuk parçası test edeceksiniz. 891 00:58:48,358 --> 00:58:51,528 Tüm testlerin bitmesine az… 892 00:58:51,611 --> 00:58:53,988 150 numune getirmeyi planlıyorsanız 893 00:58:54,072 --> 00:58:56,241 testlerin yaklaşık yüzde 60'ı bitti. 894 00:58:56,324 --> 00:58:59,160 Harika. Marketten tavuk alırsam 895 00:58:59,244 --> 00:59:02,372 güvenli olduğunu mu varsaymalıyım? 896 00:59:02,455 --> 00:59:08,711 Bu ülkede herhangi bir marketten kümes hayvanı alırsanız, 897 00:59:08,795 --> 00:59:11,631 aldığınız marka ne olursa olsun 898 00:59:12,298 --> 00:59:14,968 ana varsayımınız, 899 00:59:15,051 --> 00:59:20,139 Salmonella ve Campylobacter gibi patojenleri içerdiği olmalı. 900 00:59:21,558 --> 00:59:26,271 İşin aslı şu, Salmonella içeren tavuğun satılması serbest. 901 00:59:26,354 --> 00:59:27,772 Zararlı katkı olarak geçmiyor. 902 00:59:27,855 --> 00:59:33,152 Yani, Salmonella veya Campylobacter içeren tavuğu bilerek satmakta sorun yok. 903 00:59:34,904 --> 00:59:39,075 Devletin ve endüstrinin özetle şöyle dediği ünlü bir dava var. 904 00:59:39,158 --> 00:59:42,579 "Aileyi korumak ev kadınının işi." 905 00:59:45,873 --> 00:59:47,500 Özetle şöyle oldu. 906 00:59:47,584 --> 00:59:51,671 Mahkemeler Salmonella'nın zararlı katkı sayılamayacağına karar verdi 907 00:59:51,754 --> 00:59:55,800 çünkü ev kadınları tavuğu nasıl pişireceğini biliyordu. 908 00:59:55,883 --> 01:00:00,763 Tim'in en sevdiği yemekleri annesinin yaptığı gibi yapabilir mi? 909 01:00:01,556 --> 01:00:04,350 Bu yüzden hastalık tehdidi yok, dediler. 910 01:00:05,393 --> 01:00:09,897 Unutmayın, mutfakta güvenliğe dikkat etmek çok önemlidir. 911 01:00:11,399 --> 01:00:16,529 Bu korkunç dava, ABD'de Salmonella ile ilgili düzenlemelere 912 01:00:16,613 --> 01:00:19,115 ölümcül bir darbe indirdi. 913 01:00:19,198 --> 01:00:22,493 Ne yazık ki birçok insan için gerçek bir ölüm darbesiydi. 914 01:00:22,577 --> 01:00:26,372 Tarım Bakanlığı havlu attı 915 01:00:26,456 --> 01:00:32,295 ve "Toksik Salmonella, çiğ tavuğun normal bir parçasıdır" dedi. 916 01:00:32,378 --> 01:00:35,173 "Toksik Salmonella istemiyor musun? Pişir." 917 01:00:39,427 --> 01:00:41,220 Bunu değiştirmeye çalışıyoruz. 918 01:00:41,971 --> 01:00:44,557 Bu sorumluluk tüketicilerde olmamalı. 919 01:00:45,725 --> 01:00:48,811 Bu yüzden Tarım Bakanlığı'na bir dilekçe verdik. 920 01:00:54,359 --> 01:00:56,736 BILL MARLER, ÖNCEDEN TARIM BAKANLIĞI'NIN 921 01:00:56,819 --> 01:00:59,280 31 SALMONELLA TÜRÜNÜ TİCARETTE YASAKLAMASINI İSTEMİŞTİ. 922 01:01:03,117 --> 01:01:08,247 Hoş geldiniz. Hepinizle birlikte olmak çok güzel. 923 01:01:08,331 --> 01:01:12,377 Yaptığınız işlere büyük saygı duyuyorum. 924 01:01:12,460 --> 01:01:16,756 Biliyorum Bill, ileriye yönelik olarak dilekçelerin var. 925 01:01:16,839 --> 01:01:20,009 Sarah, senin de öyle. 926 01:01:20,093 --> 01:01:22,512 Son gelişmeleri anlatır mısınız? 927 01:01:23,096 --> 01:01:28,810 İnsan hastalığına neden olan tüm Salmonella'ların 928 01:01:28,893 --> 01:01:33,314 zararlı katkı sayılmasına yönelik geniş bir dilekçe yazdım. 929 01:01:33,398 --> 01:01:37,402 Kırmızı bir çizgi çekin ve gıdanın içinde çocuğunuzu hasta edebilecek 930 01:01:37,485 --> 01:01:40,571 ya da öldürebilecek bir patojen olmasın deyin, dedim. 931 01:01:40,655 --> 01:01:42,323 Bilim bunu destekliyor. 932 01:01:42,407 --> 01:01:46,244 Evet, bu patojenler mevcut sistemimizdeki açıklardan faydalanıyor. 933 01:01:46,327 --> 01:01:47,203 Evet. 934 01:01:47,286 --> 01:01:50,998 Bence tüm çalışmalarımızın ortak noktası 935 01:01:51,082 --> 01:01:54,168 şu anki köhne sistemi modernize etmek. 936 01:01:54,252 --> 01:01:56,838 Bu konuşmanın önemi de bu. 937 01:01:56,921 --> 01:01:58,881 Açıklardan bahsetmiştin Sarah. 938 01:01:59,465 --> 01:02:02,385 Nerede… Yasama açısından konuşuyorum. 939 01:02:02,468 --> 01:02:05,513 Kapatmaya çalışmamız gereken açıklar nerede? 940 01:02:05,596 --> 01:02:08,933 Çiftliklere gidip gıda güvenliği risklerini araştırabilen 941 01:02:09,016 --> 01:02:10,518 bir devlet kurumumuz yok. 942 01:02:10,601 --> 01:02:16,065 Hayvanları etkileyen hastalıklarla ilgili düzenlemeler yapabiliyorlar 943 01:02:16,149 --> 01:02:21,070 ama insanları etkileyen hastalıkları görmezden geliyorlar. 944 01:02:21,154 --> 01:02:23,698 İnsanı hasta ediyorsa… 945 01:02:26,159 --> 01:02:27,702 …düzenleme yapalım. 946 01:02:27,785 --> 01:02:28,828 Bunu yapabiliriz 947 01:02:28,911 --> 01:02:32,540 ama bu masadakilere lobinin gücünden bahsetmeme 948 01:02:32,623 --> 01:02:33,708 gerek yok. 949 01:02:33,791 --> 01:02:34,792 -Doğru. -Evet. 950 01:02:34,876 --> 01:02:37,295 Neyle karşı karşıya olduğunu bilmelisin. 951 01:02:37,378 --> 01:02:42,383 Gıda lobileri şu anda tüketiciden daha güçlü. 952 01:02:42,467 --> 01:02:44,927 Çok politik bir durum. 953 01:02:46,554 --> 01:02:52,477 Bana göre oldukça tehlikeli bir şekilde. 954 01:02:59,484 --> 01:03:03,029 Gıda şirketleri düzenlemelerden nefret eder. 955 01:03:03,112 --> 01:03:05,698 Düzenleyici gözetiminin 956 01:03:05,782 --> 01:03:09,076 son derece sınırlı olmasını garantilemek için 957 01:03:09,160 --> 01:03:13,080 çok pahalı lobicilere para ödüyorlar. 958 01:03:13,164 --> 01:03:14,999 Sayın Başkan ve komite üyeleri, 959 01:03:15,082 --> 01:03:18,711 takdir edersiniz ki tavuk endüstrisinin durumunu etkileyen 960 01:03:18,795 --> 01:03:20,379 birçok şey var. 961 01:03:21,005 --> 01:03:23,508 Kongre'ye gidiyorlar, 962 01:03:23,591 --> 01:03:27,595 "Gıda güvenliğiyle ilgili çok sıkı düzenlemeler yapmak için 963 01:03:27,678 --> 01:03:31,390 bir kanun tasarısı düşündüğünüzü biliyoruz" diyorlar. 964 01:03:31,474 --> 01:03:35,520 Henry Ford'un dediği gibi, "Hata aramayın. Çare bulun." 965 01:03:36,270 --> 01:03:37,980 Bir şey teklif ettiğimiz anda 966 01:03:38,606 --> 01:03:42,485 endüstri grupları gelip hikâyelerini anlatıyor. 967 01:03:42,568 --> 01:03:45,363 Bunun endüstri için neden külfetli olduğunu, 968 01:03:45,446 --> 01:03:48,324 et fiyatlarının nasıl da yükseleceğini, 969 01:03:48,407 --> 01:03:53,454 insanların işlerini kaybedeceğini ve bunun tüketicinin sorumluluğu olduğunu. 970 01:03:53,538 --> 01:03:56,916 E. coli O157:H7 zararlı katkı maddesi sınıfına alındığında 971 01:03:56,999 --> 01:04:01,295 tüm bu argümanların aynısını kullandılar. 972 01:04:01,379 --> 01:04:04,006 Hesapta dünya yıkılacaktı ama bir şey olmadı. 973 01:04:08,386 --> 01:04:11,430 Gıda güvenliği müsteşarıydım. 974 01:04:11,514 --> 01:04:15,268 Bu, Amerika'nın en üst düzey gıda güvenliği yetkilisi. 975 01:04:16,018 --> 01:04:18,646 Ben bir bilim insanıyım, politikacı değilim. 976 01:04:18,729 --> 01:04:20,815 Görevim gıda tedarikini güvenli yapmaktı. 977 01:04:22,441 --> 01:04:27,238 Gündemleri ve siyasi çıkarları bir kenara bırakırsanız 978 01:04:27,321 --> 01:04:28,823 sorunları çözebilirsiniz. 979 01:04:28,906 --> 01:04:31,534 Veri alabilir, cevapları bulabilir 980 01:04:31,617 --> 01:04:34,495 ve sonra işe yarayan bir şey bulabilirsiniz. 981 01:04:34,579 --> 01:04:37,874 Tabii ki yasal düzenlemeler önemli. Değiller demiyorum. 982 01:04:37,957 --> 01:04:41,085 Ama düzenlemelere geçmeden önce masaya oturmak 983 01:04:41,168 --> 01:04:43,504 bizim için daha iyi. 984 01:04:44,255 --> 01:04:47,216 Başkan Trump, bu mevki için isminizi önerdiğinde 985 01:04:47,300 --> 01:04:50,761 Ulusal Sığır Yetiştiricileri Birliği'nden bir lobici 986 01:04:50,845 --> 01:04:53,139 endüstri için harika bir haber olduğunu söyledi. 987 01:04:53,222 --> 01:04:55,933 Endüstri niye sizin için bu kadar heyecanlandı? 988 01:04:56,017 --> 01:04:57,351 Çünkü bir bilimciyim. 989 01:04:57,435 --> 01:05:00,771 Veriye ve bilime dayalı kararlar vereceğimi biliyorlardı. 990 01:05:01,314 --> 01:05:05,484 Araştırmanız için yıllar boyunca bu gruptan 991 01:05:05,568 --> 01:05:09,238 para almış olmanızla bir ilgisi yok muydu? 992 01:05:09,322 --> 01:05:11,782 Hayır. Yani… Hayır. 993 01:05:13,200 --> 01:05:16,913 Keşke o para benim şahsi param olsa. 994 01:05:16,996 --> 01:05:19,916 Asla… Değildi. Üniversiteye verilen… 995 01:05:19,999 --> 01:05:23,252 Araştırma için üniversiteye verilen bir paraydı. 996 01:05:23,336 --> 01:05:27,798 Araştırma programları bu şekilde finanse edilir. Sığırcılardan, 997 01:05:27,882 --> 01:05:31,761 et enstitüsünden, böyle farklı organizasyonlardan ödeneklerle. 998 01:05:31,844 --> 01:05:35,556 Çalışmalarınızın çoğunu finanse eden endüstriyi düzenlemenin 999 01:05:35,640 --> 01:05:38,517 bir çıkar çatışması olmadığını mı söylüyorsunuz? 1000 01:05:38,601 --> 01:05:42,855 Bu durum sektöre bakış açımı değiştirdi diyemem. 1001 01:05:42,939 --> 01:05:45,316 Bu sayede patojenlerin nerede olduğunu, 1002 01:05:45,399 --> 01:05:47,610 onları nasıl kontrol edeceğimi 1003 01:05:47,693 --> 01:05:51,155 ve endüstrinin bu farklı yönlerini biliyordum. 1004 01:05:51,238 --> 01:05:54,867 Bu durum, bu mevki için beni daha güçlü biri yaptı. 1005 01:05:55,409 --> 01:05:58,329 Sizce adaylığınız, gıdalarını güvende tutması için 1006 01:05:58,412 --> 01:06:01,666 devlete güvenen tüketiciler için de iyi bir haber miydi? 1007 01:06:01,749 --> 01:06:04,669 Evet. Çok büyük bir tüketici savunucusuyum. 1008 01:06:04,752 --> 01:06:10,216 DR. BRASHEARS'IN ARAŞTIRMALARI İÇİN SAĞLANAN ENDÜSTRİ FİNANSMANLARI 1009 01:06:10,299 --> 01:06:12,385 (KAYNAK: DR. BRASHEARS'IN CV'Sİ, 2017) 1010 01:06:12,468 --> 01:06:16,347 Bu sadece Mindy Brashears değil. 1011 01:06:16,430 --> 01:06:18,099 Devletteki herkes. 1012 01:06:18,182 --> 01:06:22,311 Böyle bir siyasi alana giriyorlar. 1013 01:06:22,395 --> 01:06:25,189 Ve insan faktörüne 1014 01:06:25,272 --> 01:06:29,318 pek önem veriyor gibi görünmüyorlar. 1015 01:06:30,486 --> 01:06:34,240 Marler dilekçesinde bir karara vardınız mı? 1016 01:06:34,323 --> 01:06:35,741 Hayır, varmadık. 1017 01:06:35,825 --> 01:06:40,496 Talepleri daha geniş Salmonella girişimimiz bağlamında 1018 01:06:40,579 --> 01:06:44,750 inceliyor ve değerlendiriyoruz. 1019 01:06:44,834 --> 01:06:48,129 Dilekçelerin her birinde amaç, 1020 01:06:48,212 --> 01:06:54,844 insanları hasta eden Salmonella alt türlerini azaltmak. 1021 01:06:54,927 --> 01:06:58,055 Bizim de amacımız aynı. 1022 01:06:59,515 --> 01:07:03,352 Mike Taylor, E. coli O157:H7'yi zararlı katkı ilan ettiğinde 1023 01:07:03,436 --> 01:07:05,855 bunu yapmak için tam yetkiye sahipti. 1024 01:07:05,938 --> 01:07:08,524 Sandy Eskin'in de 1025 01:07:08,607 --> 01:07:14,739 şu an aynı şeyi kendi başına yapamaması için hiçbir sebep yok. 1026 01:07:14,822 --> 01:07:16,782 -Bu yetkiye sahip mi? -Kesinlikle. 1027 01:07:16,866 --> 01:07:20,911 Salmonella'yı tavukta zararlı katkı maddesi belirleme yetkisi var. 1028 01:07:20,995 --> 01:07:22,121 Bunu niye yapmıyor? 1029 01:07:22,747 --> 01:07:25,416 Çünkü bu durumda endüstri, 1030 01:07:25,499 --> 01:07:28,085 tavuk endüstrisi olduğu için böyle diyorum, 1031 01:07:28,169 --> 01:07:32,048 endüstri ciyaklar, hem de çok yüksek sesle ciyaklar. 1032 01:07:35,968 --> 01:07:39,388 Bence endüstri üzerine düşeni yapmadı. 1033 01:07:40,806 --> 01:07:41,849 Avrupa'ya gidip 1034 01:07:41,932 --> 01:07:45,728 üstünde "patojensiz" etiketi olan paketler satın alabilirsiniz. 1035 01:07:45,811 --> 01:07:48,189 Bunu Amerika'da bulamazsınız. 1036 01:07:49,774 --> 01:07:51,025 Çiftlikten başladılar 1037 01:07:51,108 --> 01:07:54,236 ve insanları hasta eden en kötü Salmonella türlerinden 1038 01:07:54,320 --> 01:07:56,030 kurtulmaya öncelik verdiler. 1039 01:07:56,113 --> 01:07:58,616 Tavukları Salmonella'ya karşı aşılıyorlar. 1040 01:07:58,699 --> 01:08:02,369 Bazen Salmonella bulaşmış sürüleri imha ediyorlar. 1041 01:08:02,453 --> 01:08:05,831 Ve bu önlemleri mezbahadan önce alıyorlar. 1042 01:08:05,915 --> 01:08:10,336 Çünkü mezbahaya vardığında bunlar işe yaramaz. 1043 01:08:11,420 --> 01:08:14,048 AVRUPA, SALMONELLA HASTALIĞI ORANLARINI 1044 01:08:14,131 --> 01:08:17,009 BEŞ YILDA NEREDEYSE YARIYA DÜŞÜRMEYİ BAŞARDI. 1045 01:08:17,093 --> 01:08:20,554 Yani bunu yapamayız gibi bir şey yok. 1046 01:08:20,638 --> 01:08:26,268 Sadece henüz bunu yapacak siyasi irademiz yok. 1047 01:08:26,769 --> 01:08:29,021 ST LUKE'S HASTANESİ 1048 01:08:31,107 --> 01:08:34,026 Stephanie Ingberg'e ne olduğuna baktığınızda, 1049 01:08:34,693 --> 01:08:37,488 yeterince şey yapmadığımız ortada. 1050 01:08:37,571 --> 01:08:40,658 Devlet yetersiz kalıyor. Sektör yetersiz kalıyor. 1051 01:08:45,079 --> 01:08:47,123 Stephanie ile geri dönüp 1052 01:08:47,206 --> 01:08:50,751 çok fazla yaşamayabileceğini öğrendiğimiz o ilk sabah, 1053 01:08:50,835 --> 01:08:56,257 ölmemiş olması bize umut verdi. Hâlâ bizimleydi. 1054 01:08:56,340 --> 01:08:58,467 Hâlâ komadaydı, iletişim kuramıyorduk. 1055 01:08:59,176 --> 01:09:01,846 Neden uyanmadığını bilmiyorlardı. 1056 01:09:01,929 --> 01:09:03,305 Sanırım uyanmadığı için 1057 01:09:03,389 --> 01:09:06,100 beyin hasarıyla ilgili sorular ortaya çıktı. 1058 01:09:08,936 --> 01:09:11,021 Rahip dua ederek geldi. 1059 01:09:12,064 --> 01:09:14,817 Ve o dua sırasında gözleri açılmaya başladı. 1060 01:09:14,900 --> 01:09:16,819 Bu, uyanmasının ilk işaretiydi. 1061 01:09:18,112 --> 01:09:18,946 Evet. 1062 01:09:22,449 --> 01:09:23,367 Peki. 1063 01:09:23,450 --> 01:09:25,870 Uyandığım andan en iyi hatırladığım şey, 1064 01:09:26,370 --> 01:09:29,832 herkes etrafımdaydı ve hepsi çok duyguluydu. 1065 01:09:29,915 --> 01:09:32,710 "Ne oldu ki? Niye herkes bu kadar üzgün?" dedim. 1066 01:09:32,793 --> 01:09:34,003 "Anlamıyorum." 1067 01:09:39,466 --> 01:09:43,888 Bana bir tür E. coli bulaştığını söylediler. 1068 01:09:43,971 --> 01:09:44,972 Tamam. 1069 01:09:45,514 --> 01:09:47,600 Buraya dokunduğumda ağrın var mı? 1070 01:09:47,683 --> 01:09:48,559 -Hayır. -Hayır. 1071 01:09:49,727 --> 01:09:53,272 Ve ölümcül bir böbrek hastalığı olan HÜS'e sebep olabildiğini 1072 01:09:53,355 --> 01:09:54,440 ki bende oldu. 1073 01:09:58,819 --> 01:10:03,282 Vücudundaki bu durum, içinde patlayan bir nükleer bomba gibiydi. 1074 01:10:03,365 --> 01:10:05,910 Her bir organa çarpıyor, 1075 01:10:05,993 --> 01:10:08,621 sonra gidip parçaları toplaman gerekiyor. 1076 01:10:10,873 --> 01:10:13,167 Tamam, şimdi sol tarafa gideceğiz. 1077 01:10:14,376 --> 01:10:17,838 Gücümü toparlamam uzun zaman aldı. 1078 01:10:18,589 --> 01:10:19,673 Böyle daha iyi mi? 1079 01:10:20,591 --> 01:10:24,261 Komada olduğumdan en zorlu kısımları bilinçsiz geçirdim 1080 01:10:24,345 --> 01:10:25,888 ama ailemin ve doktorların 1081 01:10:25,971 --> 01:10:28,682 öleceğimi düşündüğü anlar olduğunu biliyorum. 1082 01:10:28,766 --> 01:10:30,434 Bu onlar için çok zor oldu. 1083 01:10:30,517 --> 01:10:34,271 Onlara bu acıyı yaşattığımı bilmek benim için zor. 1084 01:10:38,317 --> 01:10:39,151 Ama… 1085 01:10:39,652 --> 01:10:40,486 Evet. 1086 01:10:41,654 --> 01:10:44,823 Sonuna kadar kontrol et, ben de dizlerine bakacağım. 1087 01:10:44,907 --> 01:10:47,159 Bir sürü fizik tedavi gördüm, 1088 01:10:47,243 --> 01:10:49,912 bir miktar da diyaliz seansı. 1089 01:10:49,995 --> 01:10:51,914 Her gün doktor randevum vardı. 1090 01:10:51,997 --> 01:10:53,999 Annem aylarca işe gidemedi 1091 01:10:54,083 --> 01:10:58,796 çünkü beni her gün iki veya üç doktor randevusuna götürmesi gerekiyordu. 1092 01:10:58,879 --> 01:11:03,592 Beni motive eden birkaç hedefim vardı. 1093 01:11:03,676 --> 01:11:05,511 Mayısta mezun olacaktım. 1094 01:11:05,594 --> 01:11:11,058 Mezuniyette yürüyebilmek en büyük hedeflerimden biriydi 1095 01:11:11,141 --> 01:11:13,060 çünkü o sırada yürüyemiyordum. 1096 01:11:23,153 --> 01:11:26,282 Ağlıyorum ama hedeflerime ulaştım. 1097 01:11:26,365 --> 01:11:29,743 Mezuniyet balosuna gidebildim. Mezuniyette yürüyebildim… 1098 01:11:33,789 --> 01:11:36,500 Koşulları göz önüne alırsak 1099 01:11:36,583 --> 01:11:38,836 bunları yaptığımı söyleyebildiğim için 1100 01:11:38,919 --> 01:11:40,504 çok şanslı hissediyorum. 1101 01:11:42,715 --> 01:11:45,259 Hâlâ idrarında protein kaçağı var. 1102 01:11:45,926 --> 01:11:48,304 Bu maalesef normal değil. 1103 01:11:48,387 --> 01:11:51,598 Bu yüzden Lisinopril isimli ilacı kullanıyoruz. 1104 01:11:52,141 --> 01:11:53,475 Ne yazık ki 1105 01:11:55,352 --> 01:11:59,148 artık dört yıl oldu, bu durumun değişeceğini sanmıyorum. 1106 01:12:00,399 --> 01:12:02,818 Böbrek sağlığım ve diğer konularla ilgili 1107 01:12:02,901 --> 01:12:06,280 gelecek açısından biraz gerginim. Düşünmemeye çalışıyorum. 1108 01:12:07,865 --> 01:12:09,742 Böbreklerimdeki filtreleri 1109 01:12:09,825 --> 01:12:13,746 sağlamlaştırmak için her gün ilaç almam gerekiyor. 1110 01:12:14,705 --> 01:12:20,252 Nefroloğumla konuştum ve böbrek nakli almak zorunda kalma ihtimalim var. 1111 01:12:20,336 --> 01:12:23,047 Ömür boyu diyalize girmem gerekebilir. 1112 01:12:23,714 --> 01:12:25,716 İnsan bunu duymak istemiyor. 1113 01:12:28,469 --> 01:12:30,304 GÖRSEL ANATOMİ VE FİZYOLOJİ 1114 01:12:30,387 --> 01:12:34,016 Bazı insanlar gıda kaynaklı hastalıkları ciddiye almıyor. 1115 01:12:36,352 --> 01:12:37,770 Küçük bir karın ağrısı. 1116 01:12:37,853 --> 01:12:40,689 Tuvalette fazladan zaman. Önemli değil. 1117 01:12:42,483 --> 01:12:45,319 Bundan çok daha fazlası. 1118 01:12:45,402 --> 01:12:49,615 Koma, beyin hasarı ve böbrek travması. 1119 01:12:49,698 --> 01:12:52,326 Kesinlikle ciddiye alınmalı. 1120 01:12:52,409 --> 01:12:54,495 Bir salata yedim 1121 01:12:54,578 --> 01:12:58,332 ve sağlığıma uzun vadeli etkileri oldu. 1122 01:13:02,628 --> 01:13:06,882 Şu anda en riskli gıdaların bir listesini yapacak olsanız 1123 01:13:06,965 --> 01:13:10,844 romaine marulu listenin üstlerinde, belki de en üstte olur. 1124 01:13:12,137 --> 01:13:13,972 Siz romaine yiyor musunuz? 1125 01:13:14,556 --> 01:13:15,391 Hayır. 1126 01:13:16,100 --> 01:13:17,434 Romaine yiyor musunuz? 1127 01:13:17,518 --> 01:13:21,563 Çoğunlukla romaine'den uzak duruyorum. 1128 01:13:22,731 --> 01:13:25,109 Her yediğimde aklıma geliyor. 1129 01:13:25,192 --> 01:13:27,736 Arada şansımı denemişliğim var. 1130 01:13:29,655 --> 01:13:32,616 İkinizin de kesinlikle kaçındığı gıdalar var mı? 1131 01:13:33,117 --> 01:13:37,162 Paketli hazır salata almıyoruz. 1132 01:13:37,246 --> 01:13:38,163 Evet. 1133 01:13:38,247 --> 01:13:40,999 Romaine'den genelde uzak duruyoruz. 1134 01:13:41,083 --> 01:13:43,836 Özellikle Yuma veya Salinas üretimiyse. 1135 01:13:43,919 --> 01:13:47,714 SALINAS VADİSİ ULUSUMUZU BESLİYORUZ 1136 01:13:51,969 --> 01:13:56,640 Sizce LGMA önlemleri, yeşil yapraklı sebze salgınlarını önledi mi? 1137 01:13:57,724 --> 01:14:01,270 LGMA, bu sektörde önemli bir fark yarattı. 1138 01:14:02,229 --> 01:14:04,148 LGMA'in kuruluşundan sonra 1139 01:14:04,231 --> 01:14:07,860 güvenliğin arttığını gösteren çalışmalar var mı? 1140 01:14:15,993 --> 01:14:17,661 Bildiğim kadarıyla yok. 1141 01:14:17,744 --> 01:14:22,416 Bazı salgınları önlediğinden emin olduğunuzu söylüyorsunuz… 1142 01:14:22,499 --> 01:14:23,417 Kesinlikle. 1143 01:14:23,500 --> 01:14:24,793 Son beş yılda yaşanan 1144 01:14:26,044 --> 01:14:28,714 bazı şeylerin üstünden geçmek istiyorum. 1145 01:14:28,797 --> 01:14:31,592 Eylül 2017'de sekiz kişi ıspanaktan hastalandı. 1146 01:14:31,675 --> 01:14:36,889 Kasım 2017'de 67 kişi başka bir bilinmeyen sebze salgınında hastalandı. 1147 01:14:36,972 --> 01:14:40,893 Sonraki yılın martında 248 kişi hastalandı, 5 kişi öldü. 1148 01:14:40,976 --> 01:14:42,269 Nisan 2018, 10 kişi. 1149 01:14:42,352 --> 01:14:47,357 Ekim 2018'de 3 ayrı yeşil sebze salgını 135 kişiyi hasta etti. 1150 01:14:47,441 --> 01:14:50,027 Kasım, aynı şey, 167 kişi. 1151 01:14:50,110 --> 01:14:53,155 Kasım 2019, aynı yıl iki salgın daha. 1152 01:14:53,238 --> 01:14:54,865 Ekim 2020, 40 kişi. 1153 01:14:55,616 --> 01:14:57,784 Bu iyi bir sicil değil, değil mi? 1154 01:14:58,744 --> 01:15:01,121 Bence gurur duyacağımız çok şey var. 1155 01:15:01,205 --> 01:15:06,043 Elbette, bunların her birinin tüketici üstündeki etkisi trajik bir olay. 1156 01:15:06,126 --> 01:15:09,379 Ama ben, LGMA ile kaydettiğimiz ilerlemeden 1157 01:15:09,463 --> 01:15:12,382 ve sektörde yarattığımız farktan eminim. 1158 01:15:19,097 --> 01:15:23,644 Bu marul salgınlarıyla ilgili haber yaparken dikkatimi en çok çeken şey, 1159 01:15:23,727 --> 01:15:26,396 federal hükûmetin bu sorunları çözmek için 1160 01:15:26,480 --> 01:15:28,232 ne kadar az şey yaptığıydı. 1161 01:15:30,859 --> 01:15:33,904 Yıllardır sorumluluğu şirketlere verdik. 1162 01:15:33,987 --> 01:15:37,366 Sorumluluğu onlar aldı ve bu şekilde yürümüyor. 1163 01:15:38,242 --> 01:15:39,868 Bitirmem isteniyor. 1164 01:15:39,952 --> 01:15:43,830 İzleyicilerin bu konuda ne bilmesini istiyorsunuz? 1165 01:15:44,373 --> 01:15:45,791 Bilmelerini istiyorum ki 1166 01:15:45,874 --> 01:15:49,419 Amerika dünyanın en güvenli gıda sistemlerinden birine sahip. 1167 01:15:49,503 --> 01:15:52,422 Daha güvenli, daha dijital, şeffaf, sürdürülebilir 1168 01:15:52,506 --> 01:15:56,051 ve tüketici için daha iyi olan bir gıda sistemi yaratmak için 1169 01:15:56,134 --> 01:15:57,719 birlikte çalışacağız. 1170 01:15:57,803 --> 01:16:00,931 Hem üreticiler hem de gezegenimiz için iyi olacak. 1171 01:16:03,517 --> 01:16:05,894 Karar vericilerden, yöneticilerden, 1172 01:16:05,978 --> 01:16:09,273 liderlerden bu cümleyi kaç kere duydum bilmiyorum bile. 1173 01:16:09,356 --> 01:16:12,526 "Amerika dünyanın en güvenli gıda sistemine sahip." 1174 01:16:12,609 --> 01:16:17,322 Ama görünüşe göre, bitmek bilmeyen bir başarısızlıklar, 1175 01:16:17,406 --> 01:16:23,203 salgınlar, ürün toplatmalar, hastalıklar ve ölümler döngüsü var. 1176 01:16:23,287 --> 01:16:27,332 Politikacılar "Dünyanın en güvenli gıda sistemine sahibiz" diyor. 1177 01:16:27,416 --> 01:16:30,502 Çok gülünç. Dünyanın en güvenli gıda sistemine sahip değiliz. 1178 01:16:30,586 --> 01:16:33,422 Bu patojenler kontrol edilebilir. Ama etmiyoruz. 1179 01:16:33,505 --> 01:16:35,841 Biz ABD'yiz. Daha iyisini bekliyoruz. 1180 01:16:36,967 --> 01:16:41,430 Ve gıda kaynaklarımızın güvenliği bizi büyük hayal kırıklığına uğratıyor. 1181 01:16:46,143 --> 01:16:50,063 YAPIMCILAR, 150 TANE DAHA ÇİĞ TAVUK NUMUNESİ TEST ETTİ. 1182 01:16:50,606 --> 01:16:54,109 NUMUNELERİN %17'SİNDE SALMONELLA TESPİT EDİLDİ. 1183 01:16:54,192 --> 01:16:58,655 PERDUE NUMUNELERİNİN %29'U POZİTİF ÇIKTI. 1184 01:17:00,407 --> 01:17:03,035 PERDUE, SALMONELLA ORANLARININ SEKTÖR ORTALAMASINA 1185 01:17:03,118 --> 01:17:04,620 "GENEL OLARAK UYDUĞU"NDA ISRARCI. 1186 01:17:04,703 --> 01:17:07,039 ÜRÜNLERİNDE SALMONELLA'YI AZALTMAK İÇİN 1187 01:17:07,122 --> 01:17:09,625 YOĞUN ŞEKİLDE ÇALIŞTIKLARINI BELİRTİYORLAR. 1188 01:17:13,045 --> 01:17:16,965 Şu anda devlet tüketicileri korumak için yeterince çabalamıyor. 1189 01:17:18,717 --> 01:17:22,596 Tüketiciler de, yük genellikle onların üstünde olduğundan 1190 01:17:22,679 --> 01:17:25,891 evde doğru adımları attıklarından emin olmak zorunda. 1191 01:17:30,228 --> 01:17:34,399 Uzak durduğum bir numaralı gıda kavun. 1192 01:17:35,692 --> 01:17:37,444 Dışı düzgünce temizlenemiyor 1193 01:17:37,527 --> 01:17:40,489 ve bıçağı içeri soktuğunda artık çok geç. 1194 01:17:40,572 --> 01:17:42,574 Ayrıca kavunda öldürme adımı yok. 1195 01:17:43,867 --> 01:17:45,702 İki numara, fasulye filizi. 1196 01:17:46,536 --> 01:17:48,121 İki yılda bir, 1197 01:17:48,205 --> 01:17:52,250 temizlemenin mümkün olmadığı büyük bir salgın oluyor. 1198 01:17:53,585 --> 01:17:56,880 Bence üç numara paketli marul. 1199 01:17:58,256 --> 01:18:01,218 Bahar salatası karışımı. Farklı salata karışımları. 1200 01:18:01,301 --> 01:18:05,055 İçeriğin kaç tane farklı maruldan geldiğini bilmiyorsunuz. 1201 01:18:05,138 --> 01:18:07,391 Ya da tek bir yerden mi belli değil. 1202 01:18:13,063 --> 01:18:15,941 Müdahil olduğum tüm salgınlarda, 1203 01:18:16,608 --> 01:18:20,737 üç kere yıkanıp paketlenen ve ülkenin her yerine giden ürünler vardı. 1204 01:18:22,406 --> 01:18:25,867 Demet şeklinde alın ve kendiniz yıkayın. 1205 01:18:26,493 --> 01:18:28,203 Kendi çevrenizi kontrol edin. 1206 01:18:28,995 --> 01:18:30,539 JAMBON VEYA SOSİS 1207 01:18:30,622 --> 01:18:32,290 Bugün öğle yemeği söylerken, 1208 01:18:32,374 --> 01:18:34,960 yanında yıldız olan her şeyden kaçındım. 1209 01:18:35,043 --> 01:18:38,588 Bu yıldız, az pişmiş et yemenin risk içerdiğini söylüyordu. 1210 01:18:38,672 --> 01:18:40,924 Menüde çiğ balık vardı 1211 01:18:41,007 --> 01:18:42,801 ve ben pas geçtim. 1212 01:18:45,846 --> 01:18:47,681 Karar vermen gerek. 1213 01:18:47,764 --> 01:18:48,932 Çiğ istiridyeyi, 1214 01:18:49,015 --> 01:18:52,477 ilgili riskleri göze alacak kadar seviyor muyum? 1215 01:18:53,895 --> 01:18:55,605 Akşam yemeğe çıktığı için 1216 01:18:55,689 --> 01:18:58,650 bir uzvunu kaybeden biri olmak istemiyorum. 1217 01:18:58,734 --> 01:19:00,026 Evet. 1218 01:19:02,112 --> 01:19:03,822 Teşekkürler. Çok teşekkürler. 1219 01:19:03,905 --> 01:19:04,948 Teşekkürler. 1220 01:19:05,532 --> 01:19:07,159 DELÜKS BURGERLER 1221 01:19:07,242 --> 01:19:08,410 Ne yiyeceksin? 1222 01:19:08,952 --> 01:19:14,207 İç sıcaklığı 68 dereceye kadar pişirilmiş bir hamburger alacağım. 1223 01:19:14,958 --> 01:19:16,293 Ve patates kızartması. 1224 01:19:16,376 --> 01:19:17,335 Bu kadar. 1225 01:19:17,419 --> 01:19:18,628 Peki. Tamamdır. 1226 01:19:21,965 --> 01:19:25,218 Bir restoranda hamburger sipariş etmek istediğinizde 1227 01:19:25,719 --> 01:19:28,013 yapılacak iyi şey sıcaklığı söylemek. 1228 01:19:28,597 --> 01:19:32,934 Çünkü orta az pişmiş, az pişmiş, iyi pişmiş, bunların hepsi subjektif. 1229 01:19:33,018 --> 01:19:36,438 Rengine ya da suyunun berrak olup olmadığına bakamazsın. 1230 01:19:36,521 --> 01:19:39,858 "Termometremiz yok, dereceyle pişiremeyiz" derlerse 1231 01:19:39,941 --> 01:19:41,735 başka bir şey söyleyin. 1232 01:19:50,535 --> 01:19:53,288 Sanırım bu tarz davalar almaya ilk başladığımda 1233 01:19:53,371 --> 01:19:54,790 şey diye düşünmüştüm, 1234 01:19:55,499 --> 01:19:58,752 "Yeterince insanı dava edip yeterince para alırsam 1235 01:19:58,835 --> 01:20:00,629 davranışları değişir." 1236 01:20:00,712 --> 01:20:03,757 Yakın zamanda 64 yaşıma bastım 1237 01:20:03,840 --> 01:20:08,345 ve yapmayı umduğum şeyi başardığımı hissetmiyorum. 1238 01:20:08,970 --> 01:20:10,013 Yani… 1239 01:20:10,096 --> 01:20:14,351 Çünkü gerçekten öyle düşündüm. 1240 01:20:14,434 --> 01:20:17,270 Bu aşamaya geldiğimde, 1241 01:20:19,147 --> 01:20:22,567 artık böyle şeylerin olmayacağını düşünüyordum. 1242 01:20:23,109 --> 01:20:24,319 Ama oluyor. 1243 01:20:24,820 --> 01:20:25,779 Sürekli. 1244 01:20:26,279 --> 01:20:27,948 MARLER'IN DİLEKÇESİNİ ALDIKTAN SONRA 1245 01:20:28,031 --> 01:20:30,492 BAKANLIK BAZI TAVUK ÜRÜNLERİNDE SALMONELLA'YI YASAKLADI 1246 01:20:30,617 --> 01:20:31,701 AMA SORUN ÇÖZÜLMEDİ. 1247 01:20:31,785 --> 01:20:34,913 ABD'DE SATILAN ÇOĞU TAVUK ÜRÜNÜNDE SALMONELLA'YA HÂLÂ İZİN VERİLİYOR. 1248 01:20:34,996 --> 01:20:39,918 Oğlum öldükten sonra ya devlet, yani yasalar ve politika 1249 01:20:40,001 --> 01:20:44,506 ya da bilim ve teknoloji bu sorunu çözer diye düşünmüştüm. 1250 01:20:44,589 --> 01:20:49,386 1993'te konuştuğumuz gibi gıda güvenliğiyle uğraşmayız sanıyordum. 1251 01:20:49,761 --> 01:20:52,472 PROFESÖR DETWILER, GELECEĞİN SEKTÖR LİDERLERİNE 1252 01:20:52,556 --> 01:20:54,808 GIDA GÜVENLİĞİ ÖĞRETMEYE DEVAM EDİYOR. 1253 01:20:54,891 --> 01:20:58,520 Düzenleyiciler, sektörü doğruyu yapmaya teşvik eden 1254 01:20:58,603 --> 01:21:02,065 bir çerçeve inşa etme yetisine sahip. 1255 01:21:02,315 --> 01:21:06,194 SARAH SORSCHER, TARIM BAKANLIĞI'NA ÇİFTLİKLER ÜSTÜNDE DAHA ÇOK OTORİTE VEREN 1256 01:21:06,278 --> 01:21:08,113 BİR YASA TASARISI ÜSTÜNDE ÇALIŞIYOR. 1257 01:21:08,196 --> 01:21:12,033 Eğer halk sesini duyurursa 1258 01:21:12,993 --> 01:21:16,705 ve yasa koyuculara baskı yaparsa, 1259 01:21:16,788 --> 01:21:20,667 bunun kabul edilemez olduğunu söylerse 1260 01:21:20,750 --> 01:21:26,298 o zaman evet, yasa koyucular onlar adına hareket eder. 1261 01:21:26,923 --> 01:21:32,345 ROSA DELAURO, KONGRE'DE GIDA GÜVENLİĞİNİN BAŞ SAVUNUCUSU OLMAYA DEVAM EDİYOR. 1262 01:21:32,429 --> 01:21:35,891 İnsan, önüne çıkan mücadelelerle baş etmeye devam etmeli. 1263 01:21:35,974 --> 01:21:39,227 Ve hâlâ yapacak çok şey olduğunu düşünüyorum. 1264 01:21:39,311 --> 01:21:41,688 Yani sanırım kolları sıvamam gerek. 1265 01:22:45,543 --> 01:22:50,757 Alt yazı çevirmeni: Oskay Demir